Adaptación DMCHResources Sábado, 23 de Septiembre de 2006 Abrazar la vida.com Snips.beta...

Post on 22-Apr-2015

11 views 0 download

Transcript of Adaptación DMCHResources Sábado, 23 de Septiembre de 2006 Abrazar la vida.com Snips.beta...

Adaptación DMCHResources Sábado, 23 de Septiembre de 2006

Abrazar la vida.com

Snips.beta

(Disfrútalo. Déjalo correr por sí mismo, la música empieza automáticamente)

(Please, let the show run on its own.Music will start automatically)

Camina plácido entre el ruido y la prisa yPiensa en la paz que se puede encontrarEn el silencio. Go placidly amid the noise and the haste, And remember what peace there may be In silence

En cuanto te sea posible y sin rendirte, mantén buenasRelaciones con todas las personas. As far as possible, without surrender, be on good tems with all persons.

Enuncia tu verdad de una manera serena y clara; y escucha a los demás, incluso al torpe e ignorante; también ellos tienenSu propia historia. Speak your truth quietly and clearly; and listen to the dull and ignorant; they too have their story.

Esquiva a las personas ruidosas y agresivas, Ya que son un fastidio para el espíritu. Avoid loud and aggressive persons; They are vexatious to the spirit.

Si te comparas con los demás, te volverás vano yAmargado, pues siempre habrá personas más grandesY más pequeñas que tú. If you compare yourself with others, you may become vain or bitter, for always there will by greater and lesser persons than yourself.

Disfruta de tus éxitos lo mismo que de tus planes. Enjoy your achievements as well as your plans.

Mantén el interés en tu propia carrera por humildeQue sea, ella es un verdadero tesoro en el fortuitoCambiar de los tiempos. Keep interest in your career, however humble; it is a real possession in the changing fortunes of time.

Se cauto en los negocios, el mundo está lleno de engaños;Más no dejes que esto te deje ciego para la virtud que existe. Exercise caution in your business affairs, for the world is full of trickery. But let this not blind you to what virtue there is.

Hay muchas personas que se esfuerzan por alcanzar noblesIdeales, la vida está llene de heroismo. Many persons strive for high ideals and everywhere life is full of heroism.

Se sincero contigo mismo. En especial, no finjas el afecto;no seas cínico en el amor; pues en medio deTodas las arideces y desengaños, es perenne como la hierba. be yourself, especcially do not feign affection, neither be cynical about love; for in the face of all aridity and disenchantment, it is as perennial as the grass.

Acata dócilmente el consejo de los años abandonando conDonaire las cosas de la juventud. Take kindly the counsel of the years, gracefully surrendering the thing of youth.

Cultiva la firmeza del espíritu para que te proteja en lasAdversidades repentinas, pero no te aflijas imaginando fantas-Mas. Muchos temores nacen de la fatiga y la soledad. Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune, but do not distress yourself with imaginings, many fears are born of fatigue and loneliness.

Sobre una sana disciplina se benigno contigo mismo. beyond a wholesome discipline be gentle to yourself

Tú eres una criatura del universo,No menos que las plantas y las estrellas; tienes derecho aExistir. You are a child of the universe, no less than the trees and you have a right to be here.

Y sea que te resulte claro o nó, indudablemente el universoMarcha como debiera. And whether or not it is clear to you, no doubt the universe is unfolding as it should.

Por eso debes estar en paz con Dios, cualquiera que sea tuIdea de él, y sean cualesquiera tus trabajos y aspiraciones. Therefore, be at peace with God, Whatever you conceive Him to be. And Whatever your labors and aspirations.

Conserva la paz con tu alma en la bulliciosa confusión de laVida. In the noisy confusión of like, keep peace with your soul.

Aún con toda su farsa, penalidades y sueños fallidos, el mundoEs todavía hermoso. With all its sham, druggery and broken dreams, it is still a beautiful world.

Se cauto, esfuerzate por ser feliz.Max Ehrmann, 1927. Robert L. Bell.

Be Cheerful, Strive to be Happy.Max Ehrmann, 1927. Robert L. Bell