Post on 01-Aug-2018
Ventilación
Ventilación
615
500
377
615
500
377
Suministro eléctrico aplicabletensiones de todo el mundo
40 kg
1300 W/1900 W/ 2400 W
5 a 40°C
Serie HRS
NuevoNuevo
Capacidad de refrigeración: (60 Hz):
Estabilidad de la temperatura: Ajuste del rango de temperatura:
Funciones útiles Función de temporizador Función de detección de bajo nivel del depósito Función de reinicio automático tras corte de suministro eléctrico Función anticongelante
Opciones disponiblesOpciones disponiblesNUEVAS
Posibilidad de instalación junto a una pared por ambos lados.Ahorro de espacio
Capacidad de refrigeración: Refrigeración por agua
1300 W, 2400 W(60 Hz)1300 W, 2400 W Todos los modelos: marcado CE y UL compliant Monofásica 100 VAC (50/60 Hz)
115 VAC (60 Hz)
Peso ligero
Encaja perfectamente bajo cualquier
mesa de laboratorio.
1300 W/1900 W/ 2400 W
±0.1°C±0.1°C
5 a 40°C40 kg Monofásica 200 a 230 VAC (50/60 Hz) Monofásica 100 VAC (50/60 Hz), 115 VAC (60 Hz)
Función de autodiagnósticoy display de comprobación 31 códigos de alarma
Mantenimiento sencillo Mantenimiento del filtro sin herramientas
Función de comunicación Equipado con comunicación en serie (RS232C, RS485) y E/S de contacto (2 entradas y 3 salidas) como estándar.
Conformidad medioambientalDirectiva RoHS R407C como refrigerante
CAT.EUS40-55B-ES
Controlador de temperatura del fluido en circulación
Termorrefrigerador Modelo compacto
No hay fugas de fluido al no existir sellados mecánicos.
Posibilidad de suministro incluso cuando 2 productos están apilados.
Adopción de la bombade accionamiento magnético
Gran display digital Funcionamiento simple
Giro
Forma adecuada para facilitar el suministro de fluido en circulación
El orificio de suministro en ángulo facilita el suministro de fluido en circulación.
Comprobación sencilla del nivel de fluido en circulación
Con ruedas giratorias no fijasÚtil para el transporte por el suelo o el traslado para cambio de disposición.
Palanca de bloqueo (sólo en ruedas delanteras)
Panel de visualizaciónLos códigos de alarma avisan de que debe comprobarse la bomba y el motor del ventilador.
El "gran display digital" (7 segmentos y 4 dígitos) y el "display de 2 filas" proporcionan una visión más clara del valor actual (PV) y del valor de ajuste (SV).
1 3 2
2
3
1Paso Pulse los botones .
Paso Ajuste la configuración de la temperatura con los botones .
Paso Pulse el botón para detenerlo.Funcionamiento sencillo con estos pasos.
Mantenimiento del filtro sin herramientas
Filtro contra el polvoIntegrado en la rejilla del panel frontal. El montaje y la retirada se realizan fácilmente.
Accesorios opcionalesFijación estabilizadoraUsada para fijar el equipo al suelo o a una base.
Máquina de usuario
∗ Esto es simplemente un diagrama de ejemplo.Consulte el apartado "Estructura y Principios" de la página de características 5, para más información sobre el conexionado.
HRS Modelo convencional
Fluido en circulaciónFluido en circulaciónVálvula de expansión
Válvula de expansión
Gas descargado calientedel refrigerante
Fluido frío del refrigerante
Fluido frío del refrigerante
Calefactor
Con función de calefacciónEl método de calentamiento con calor de descarga hace innecesario el uso de un calefactor.
El calefactor no esnecesario ni siquiera cuando
la temperatura ambientees baja.
Características 1
No hay fugas de fluido al no existir sellados mecánicos.
Posibilidad de suministro incluso cuando 2 productos están apilados.
Adopción de la bombade accionamiento magnético
Gran display digital Funcionamiento simple
Giro
Forma adecuada para facilitar el suministro de fluido en circulación
El orificio de suministro en ángulo facilita el suministro de fluido en circulación.
Comprobación sencilla del nivel de fluido en circulación
Con ruedas giratorias no fijasÚtil para el transporte por el suelo o el traslado para cambio de disposición.
Palanca de bloqueo (sólo en ruedas delanteras)
Panel de visualizaciónLos códigos de alarma avisan de que debe comprobarse la bomba y el motor del ventilador.
El "gran display digital" (7 segmentos y 4 dígitos) y el "display de 2 filas" proporcionan una visión más clara del valor actual (PV) y del valor de ajuste (SV).
1 3 2
2
3
1Paso Pulse los botones .
Paso Ajuste la configuración de la temperatura con los botones .
Paso Pulse el botón para detenerlo.Funcionamiento sencillo con estos pasos.
Mantenimiento del filtro sin herramientas
Filtro contra el polvoIntegrado en la rejilla del panel frontal. El montaje y la retirada se realizan fácilmente.
Accesorios opcionalesFijación estabilizadoraUsada para fijar el equipo al suelo o a una base.
Máquina de usuario
∗ Esto es simplemente un diagrama de ejemplo.Consulte el apartado "Estructura y Principios" de la página de características 5, para más información sobre el conexionado.
HRS Modelo convencional
Fluido en circulaciónFluido en circulaciónVálvula de expansión
Válvula de expansión
Gas descargado calientedel refrigerante
Fluido frío del refrigerante
Fluido frío del refrigerante
Calefactor
Con función de calefacciónEl método de calentamiento con calor de descarga hace innecesario el uso de un calefactor.
El calefactor no esnecesario ni siquiera cuando
la temperatura ambientees baja.
∗ Se muestran únicamente para la refrigeración por aire.
Serie HRS
PV
SV
Intermitente
Intermitente
IluminadoCódigo de alarma
Tiempo acumulado
Elemento mostrado
PV PV
Autodiagnóstico y display de comprobación para un sencillo mantenimiento
Visualización de 31 códigos de alarmaEl sensor integrado monitoriza en todo momento el funcionamiento.Si se produce cualquier error, el resultado del autodiagnóstico se muestra mediante uno de los 31 códigos de alarma disponibles.Esto facilita la identificación de la causa de la alarma.Puede utilizarse antes de solicitar la presencia del servicio técnico.
Los códigos de alarma avisan de los plazos de comprobación.Avisan de que debe comprobarse la bomba y el motor del ventilador.
Display de comprobaciónSe muestran la temperatura interna, la presión y el tiempo de funcionamiento del producto.
Valores de ajuste de alarmas modificablesElemento de configuración
Aumento de la temperatura de descarga del fluido en circulaciónDescenso de la temperatura de descarga del fluido en circulaciónAumento de la presión de descarga del fluido en circulaciónDescenso de la presión de descarga del fluido en circulación
Valor de ajuste5 a 48°C1 a 39°C0.05 a 0.75 MPa0.05 a 0.18 MPa
Elemento mostradoTemperatura de descarga del fluido en circulación
Temperatura de retorno del fluido en circulación
Temperatura del gas del compresor
Presión en el orificio de descarga del fluido en circulación
Presión de descarga del gas del compresor
Presión de retorno del gas del compresor
Tiempo acumulado de funcionamiento
Tiempo acumulado de funcionamiento de la bomba
Tiempo acumulado de funcionamiento del motor del ventilador *
Tiempo acumulado de funcionamiento del compresor
Ej. AL01 "Bajo nivel del depósito"
Ej. SE.02 "Temporizador ON"
Funciones útiles
Función de conversión de unidades Las unidades se pueden cambiar
entre °C y °F y entre MPa y PSI.
Función de temporizadorLa activación o desactivación del temporizador se puede ajustar en unidades de 0.5 horas hasta un máximo de 99.5 h.Ej.) Se puede ajustar para detenerse los sábados y domingos y volver a ponerse en marcha el lunes por la mañana.
Función de detección de bajo nivel del depósito
La reducción del nivel de fluido en el depósito se notifica mediante un código de alarma.
Función de reinicio automático tras corte de suministro eléctrico
El reinicio automático tras la parada debida a un corte de suministro eléctrico, etc. es posible sin necesidad de pulsar el botón ni el funcionamiento remoto.
Función de bloqueo del tecladoPuede ajustarse por adelantado para evitar que los valores de ajuste sean modificados al pulsar los botones por error.
Función de envío de una señal al finalizar la preparación
Avisa mediante comunicación de que la temperatura ha alcanzado el rango de temperatura preestablecido.
Función anticongelante Si la temperatura se aproxima al punto de congelación, por ejemplo, durante una noche de invierno, la bomba funciona automáticamente y el calor generado por la bomba calienta el fluido en circulación, evitando la congelación.
El LED naraja se ilumina
El LED rojo se ilumina
TemporizadorSe puede comprobar el tiempo restante.
Ej. AL28 "Mantenimiento de la bomba" Ej. drv. "Tiempo acumulado de funcionamiento"
Características 2
Dispositivos láser Dispositivo de endurecimiento por UV (impresión, pintura, empalme y sellado)
Instrumental de rayos X (digital) Microscopio electrónico
Marcador láser Máquina de inspección de ondas ultrasónicas
Dispositivo de atomización (alimentos y cosmética) Motor lineal
Refrigeración de la parte irradiada por el láser
Control de temperatura del tubo de rayos X y del punto de detección de la luz de rayos X
Refrigeración de la parte irradiada por el láser
Control de temperatura de la muestra y del dispositivo
Refrigeración de la lámpara UV
Control de temperatura de la parte irradiada por el haz de electrones
Control de temperatura de la parte del láser para ondas ultrasónicas
Control de temperatura de la bobina en movimiento
Punto de detección de la luz
Tubo de rayos X
Bobina
Ejemplos de aplicación
Características 3
Dispositivos láser Dispositivo de endurecimiento por UV (impresión, pintura, empalme y sellado)
Instrumental de rayos X (digital) Microscopio electrónico
Marcador láser Máquina de inspección de ondas ultrasónicas
Dispositivo de atomización (alimentos y cosmética) Motor lineal
Refrigeración de la parte irradiada por el láser
Control de temperatura del tubo de rayos X y del punto de detección de la luz de rayos X
Refrigeración de la parte irradiada por el láser
Control de temperatura de la muestra y del dispositivo
Refrigeración de la lámpara UV
Control de temperatura de la parte irradiada por el haz de electrones
Control de temperatura de la parte del láser para ondas ultrasónicas
Control de temperatura de la bobina en movimiento
Punto de detección de la luz
Tubo de rayos X
Bobina
Ejemplos de aplicación
Agua refrigerante
Pieza de trabajo
Fluido en circulación
Agua refrigerante
Línea de embalaje (sellado de películas y papel de embalaje) Refrigeración de molde
Control de temperatura del material de pinturas Refrigeración de bomba de vacío
Máquina de ajuste por contracción Armario de botellas de gas
Equipo de concentración Equipo de refrigeración de reactivos
Refrigeración de piezas de trabajo a empalmar
Refrigeración de la pieza de trabajo Control de temperatura en el interior del armario
Control de la temperatura del fluido en circulación Control de la temperatura de los reactivos
Serie HRSEjemplos de aplicación
Bomba de vacío
Características 4
Refrigerado por aire HRS-A-
Circuito del fluido en circulación
Circuito de refrigerante
Depósitode resina
Conmutadorde nivel
Sensor de presión (para gas refrigerante
a alta presión)
Válvula de expansión A
Válvula deexpansión B
Sensor de temperatura (para entrada de compresor)
Sensor de temperatura (para retorno)
(Bomba magnética)
Sensor de presión
(paradescarga)
Sensor de temperatura
(para descarga)
Orificio de retorno del fluido en circulación Rc1/2
Evaporador
Orificio de descarga del fluido en circulación Rc1/2
Condensador refrigerado por aire
Sensor de presión (para gas refrigerante
a baja presión)Compresor
Comp
Filtro
Ventilación
PCHRS
Interruptor de funcionamiento remoto Entrada 2Entrada 1
A la máquina del usuario
HRS
HRS
Orificio de purga
Bomba
Salida 1
Salida 2
Salida 3
Circuito del fluido en circulación Circuito de refrigerante
Función de comunicación
Flujostato
Señal de bajo flujo en el flujostato
Ej. 1 Ej. 2
Ajuste de la temperatura del fluido en circulación Arranque y parada
Temperatura de descarga del fluido en circulación Presión de descarga del fluido en circulación Estado de funcionamiento y parada
Información de alarma Diversa información de ajuste Estado de finalización de preparación
Estructura y principios
Con la bomba de circulación, el fluido en circulación se evacua hacia el lado de la máquina del usuario.Después de que el fluido en circulación enfríe el lado de la máquina del usuario, se calentará y regresará al termorrefrigerador.
Para liberar calor a través del condensador, se genera un gas refrige-rante a alta presión y alta temperatura, comprimido por el compresor, que se vuelve líquido. Cuando el refrigerante licuado a alta presión pa-sa a través de la válvula de expansión A, se expande y enfría; a medi-da que pasa por el vaporizador, se va extrayendo el calor del fluido en circulación y se evapora. El refrigerante vaporizado vuelve a ser absorbido de nuevo y es com-primido por el compresor. A continuación, el ciclo anterior se repite. La válvula de expansión B se abre para calentar el fluido en circulación.
Equipado con comunicación en serie (RS232C/RS485) y E/S de contacto (2 entradas y 3 salidas) como estándar.La comunicación con la máquina del usuario y el diseño del sistema es posible en ciertas aplicaciones.También se puede suministrar una salida de 24 VDC, y está disponible para flujostato (PF2W de SMC, etc.)
E/S de señal remota mediante comunicación en serieEl funcionamiento remoto se habilita (para arranque y parada) mediante la comunicación en serie.
Entrada de la señal de funcionamiento remotoUna de las entradas de contacto se usa para el funcionamiento remoto y la otra es utilizada por un flujostato para monitorizar el flujo, incluyendo las salidas de aviso.
Ej. 3 Salida de señal de alarma y estado de funcionamiento (arranque y parada)La alarma y el estado generados en el producto se asignan a 3 señales de salida en función de su contenido, y dichas
• Ejemplo de ajuste de salida Salida 1: Aumento de la temperatura Salida 2: Aumento de la presión Salida 3: Estado de funcionamiento (arranque y parada)
Presostato(para gas refrigerante
a alta presión)
Válvula de expansión A
Válvula de expansión B
Sensor de temperatura
(para entrada de compresor)
Sensor de temperatura
(para retorno)
(Bomba magnética)
Presostato(para descarga)
Sensor de temperatura
(para descarga)
Conexión de retorno defluido en circulaciónRc1/2
Conexión de de descarga del fluido en circulaciónRc1/2
Refrigerado por agua HRS-W-
Compresor
ClavijaCircuito de refrigerante
Depósito de resina
Conmutador de nivelVaporizador
Presostato(para gas refrigerante
a baja presión)
Comp
Filtro
Orificiode purga
Bomba
Salida del agua de la instalaciónRc3/8
Entrada del agua de la instalaciónRc3/8
Válvula de control del agua
Circuito de aguade la instalación
Condensador refrigerado por agua
Circuito del fluido en circulación
Circuito de agua de la instalaciónPara refrigeración por agua
HRS-W-La válvula de control del agua se abre y cierra para mantener una presiónconsistente de gas refrigerante. El caudal de agua de la instalación es controlado por la válvula de control del agua.
Características 5
Refrigerado por aire HRS-A-
Circuito del fluido en circulación
Circuito de refrigerante
Depósitode resina
Conmutadorde nivel
Sensor de presión (para gas refrigerante
a alta presión)
Válvula de expansión A
Válvula deexpansión B
Sensor de temperatura (para entrada de compresor)
Sensor de temperatura (para retorno)
(Bomba magnética)
Sensor de presión
(paradescarga)
Sensor de temperatura
(para descarga)
Orificio de retorno del fluido en circulación Rc1/2
Evaporador
Orificio de descarga del fluido en circulación Rc1/2
Condensador refrigerado por aire
Sensor de presión (para gas refrigerante
a baja presión)Compresor
Comp
Filtro
Ventilación
PCHRS
Interruptor de funcionamiento remoto Entrada 2Entrada 1
A la máquina del usuario
HRS
HRS
Orificio de purga
Bomba
Salida 1
Salida 2
Salida 3
Circuito del fluido en circulación Circuito de refrigerante
Función de comunicación
Flujostato
Señal de bajo flujo en el flujostato
Ej. 1 Ej. 2
Ajuste de la temperatura del fluido en circulación Arranque y parada
Temperatura de descarga del fluido en circulación Presión de descarga del fluido en circulación Estado de funcionamiento y parada
Información de alarma Diversa información de ajuste Estado de finalización de preparación
Estructura y principios
Con la bomba de circulación, el fluido en circulación se evacua hacia el lado de la máquina del usuario.Después de que el fluido en circulación enfríe el lado de la máquina del usuario, se calentará y regresará al termorrefrigerador.
Para liberar calor a través del condensador, se genera un gas refrige-rante a alta presión y alta temperatura, comprimido por el compresor, que se vuelve líquido. Cuando el refrigerante licuado a alta presión pa-sa a través de la válvula de expansión A, se expande y enfría; a medi-da que pasa por el vaporizador, se va extrayendo el calor del fluido en circulación y se evapora. El refrigerante vaporizado vuelve a ser absorbido de nuevo y es com-primido por el compresor. A continuación, el ciclo anterior se repite. La válvula de expansión B se abre para calentar el fluido en circulación.
Equipado con comunicación en serie (RS232C/RS485) y E/S de contacto (2 entradas y 3 salidas) como estándar.La comunicación con la máquina del usuario y el diseño del sistema es posible en ciertas aplicaciones.También se puede suministrar una salida de 24 VDC, y está disponible para flujostato (PF2W de SMC, etc.)
E/S de señal remota mediante comunicación en serieEl funcionamiento remoto se habilita (para arranque y parada) mediante la comunicación en serie.
Entrada de la señal de funcionamiento remotoUna de las entradas de contacto se usa para el funcionamiento remoto y la otra es utilizada por un flujostato para monitorizar el flujo, incluyendo las salidas de aviso.
Ej. 3 Salida de señal de alarma y estado de funcionamiento (arranque y parada)La alarma y el estado generados en el producto se asignan a 3 señales de salida en función de su contenido, y dichas
• Ejemplo de ajuste de salida Salida 1: Aumento de la temperatura Salida 2: Aumento de la presión Salida 3: Estado de funcionamiento (arranque y parada)
Presostato(para gas refrigerante
a alta presión)
Válvula de expansión A
Válvula de expansión B
Sensor de temperatura
(para entrada de compresor)
Sensor de temperatura
(para retorno)
(Bomba magnética)
Presostato(para descarga)
Sensor de temperatura
(para descarga)
Conexión de retorno defluido en circulaciónRc1/2
Conexión de de descarga del fluido en circulaciónRc1/2
Refrigerado por agua HRS-W-
Compresor
ClavijaCircuito de refrigerante
Depósito de resina
Conmutador de nivelVaporizador
Presostato(para gas refrigerante
a baja presión)
Comp
Filtro
Orificiode purga
Bomba
Salida del agua de la instalaciónRc3/8
Entrada del agua de la instalaciónRc3/8
Válvula de control del agua
Circuito de aguade la instalación
Condensador refrigerado por agua
Circuito del fluido en circulación
Circuito de agua de la instalaciónPara refrigeración por agua
HRS-W-La válvula de control del agua se abre y cierra para mantener una presiónconsistente de gas refrigerante. El caudal de agua de la instalación es controlado por la válvula de control del agua.
ÍNDICE Modelo básicoForma de pedido / Características
Capacidad de refrigeración / Capacidad de la bomba / Caudal necesario del agua de la instalación
Dimensiones
Panel de visualización del funcionamiento
Alarma
Función de comunicación
Accesorios opcionalesq Fijación estabilizadora
w Accesorio de conversión de conexionado (Refrigeración por aire)
e Accesorio de conversión de conexionado (Refrigeración por agua)
r Medidor de concentración
Cálculo de la capacidad de refrigeraciónCálculo de la capacidad de refrigeración necesaria
Precauciones para el cálculo de la capacidad de refrigeraciónValores de las propiedades físicas típicas del fluido en circulación
Garantía
Normas de seguridad
Precauciones específicas del producto
P.1
P.2
P.3
P.4
P.5
P.5
P.6
P.7
P.7
P.7
P.7
P.8, 9
P.9
P.9
P.10
P.11,12
Anexo
Serie HRS Monofásica 100/115 VAC
Monofásica 200 a 230 VAC
Front matter 1Página preliminar 1
Forma de pedido
Serie HRS
Características técnicas
018 A 10Capacidad de refrigeración
012018
Capacidad de refrigeración: 1100/1300 W (50/60 Hz)Capacidad de refrigeración: 1500/1700 W (50/60 Hz)
Método de refrigeraciónAW
Refrigeración por aire
Modelo de rosca de conexión—FN
RcG (con conjunto de accesorio de conversión PT-G)
NPT (con conjunto de accesorio de conversión PT-NPT)
Suministro eléctrico
10
Suministro eléctricoMonofásica 100 VAC (50/60 Hz)
115 VAC (60 Hz)
Símbolo
HRS
Modelo HRS012-A-10 HRS012-W-10 HRS018-A-10 HRS018-W-10Método de refrigeraciónRefrigeranteMétodo de regulación Temperatura ambiente/humedad Nota 2)
Nivel de ruido (50/60 Hz) (dB) Nota 10)
Accesorios
Peso (kg) Nota 11)
Sistema delfluido encirculación
Fluido en circulación Nota 3)
Ajuste del rango de temperatura (°C) Nota 2)
Capacidad de refrigeración (50/60 Hz) (W) Nota 4)
Estabilidad de temperatura (°C) Nota 6)
Capacidad de la bomba (50/60 Hz) (MPa) Nota 7)
Caudal nominal (50/60 Hz) (l/min) Nota 8)
Capacidad del depósito (l)Tamaño de conexión
Material de las piezas en contacto con líquidos
Rango de temperatura (°C)Rango de presión (MPa)Caudal requerido Nota 12) (50/60 Hz) (l/min)Dif. entre presión entrada y salida del agua de la instalación (MPa)Tamaño de conexiónMaterial de las piezas en contacto con líquidos
Suministro eléctrico
Protector de circuito (A)Capacidad del disyuntor para fugas aplicable (A) Nota 9)
Corriente nominal de funcionamiento (50/60 Hz) (A) Consumo nominal de potencia (50/60 Hz) (kVA) Nota 4)
Sistema de agua de la instalación Nota 1)
Sistemaeléctrico
R407C (HFC)Control PID
Temperatura: 5 a 40°C, Humedad: 30 a 70%Agua clarificada, solución acuosa de etilenglicol al 15% Nota 5)
5 a 40
±0.10.13/0.18 (a 7 l/min)
7/7Aprox. 5Rc1/2
Refrigeración por aire Refrigeración por agua
1100/1300 1500/1700
7.7/8.40.8/0.8
7.5/8.30.7/0.8
1515
58/55
40
Monofásica 100 VAC (50/60 Hz), 115 VAC (60 Hz) Rango de tensión admisible ±10%
Refrigeración por aire Refrigeración por agua
5 a 400.3 a 0.5
80.3 o más
————
————
5 a 400.3 a 0.5
120.3 o más
Conexión (para salida de purga) 1 ud., Conector de señal de entrada/salida 1 ud., Conector de alimentación 1 ud.,Manual de funcionamiento (para instalación/funcionamiento) 1, Guía rápida (con una caja transparente) 1,
Pegatina con lista de códigos de alarma 1, Núcleo de ferrita (para comunicación) 1 ud.
Acero inoxidable, cobre (soldadura fuerte del intercambiador de calor), bronce, cerámica alúmina,carbono, PP, PE, POM, FKM, EPDM, PVC
Rc3/8Acero inoxidable, cobre (soldadura fuerte del intercambiador de calor), bronce, caucho sintético
Modelo compactoTermorrefrigerador
Monofásico 100/115 VAC
Refrigeración por agua
Nota 1) Para la refrigeración por agua.Nota 2) No debería haber condensación.Nota 3) Si se utiliza agua clarificada, utilice agua que cumpla la normativa sobre calidad de agua.Nota 4) q Temperatura ambiente: 25°C, w Temperatura del fluido en circulación: 20°C, e Caudal del fluido en circulación: Caudal nominal del fluido en circulación,
r Fluido en circulación: Agua clarificada, t Temperatura del agua de la instalación: 25°CNota 5) Use una solución acuosa de etilenglicol al 15% si el producto se va a utilizar en un lugar en el que la temperatura del fluido en circulación sea inferior a 10°C.Nota 6) Temperatura de salida cuando el caudal de fluido en circulación es el caudal nominal, y cuando el orificio de descarga y el de retorno del fluido en circulación están conectados directamente.
El entorno de instalación y el suministro eléctrico están dentro del rango especificado y son estables. Nota 7) La capacidad en la salida del producto cuando la temperatura del fluido en circulación es 20°C.Nota 8) Caudal necesario para la capacidad de refrigeración o el mantenimiento de la estabilidad de la temperatura.
La especificación de la capacidad de refrigeración y de la estabilidad de la temperatura puede no satisfacerse si el caudal es inferior al nominal.Nota 9) A preparar por el usuario. Use un disyuntor para fugas con una sensibilidad de 15 mA o 30 mA.Nota 10) Frontal: 1 m, altura: 1 m, estable sin carga. Otras condiciones → Nota 4)Nota 11) Peso en el estado seco, sin fluidos en circulación.Nota 12) Se trata del caudal necesario cuando se aplica una carga para la capacidad de refrigeración a una temperatura del fluido en circulación de 20°C, un caudal
nominal del fluido en circulación y temperatura del agua de la instalación de 25°C.
Características técnicas
018 A 20Capacidad de refrigeración
012018024
Capacidad de refrigeración: 1100/1300 W (50/60 Hz)Capacidad de refrigeración: 1700/1900 W (50/60 Hz)Capacidad de refrigeración: 2100/2400 W (50/60 Hz)
Suministro eléctrico
20Suministro eléctrico
Monofásica 200 a 230 VAC (50/60 Hz)Símbolo
HRS
Modelo HRS012-A-20 HRS012-W-20 HRS018-A-20 HRS018-W-20Método de refrigeraciónRefrigeranteMétodo de regulación Temperatura ambiente/humedad Nota 2)
Nivel de ruido (50/60 Hz) (dB) Nota 10)
Accesorios
Peso (kg) Nota 11)
Sistema delfluido encirculación
Fluido en circulación Nota 3)
Ajuste del rango de temperatura (°C) Nota 2)
Capacidad de refrigeración (50/60 Hz) (W) Nota 4)
Estabilidad de temperatura (°C) Nota 6)
Capacidad de la bomba (50/60 Hz) (MPa) Nota 7)
Caudal nominal (50/60 Hz) (l/min) Nota 8)
Capacidad del depósito (l)Tamaño de conexión
Material de las piezas en contacto con líquidos
Rango de temperatura (°C)Rango de presión (MPa)Caudal requerido Nota 12) (50/60 Hz) (l/min)Dif. entre presión entrada y salida del agua de la instalación (MPa)Tamaño de conexiónMaterial de las piezas en contacto con líquidos
Suministro eléctrico
Protector de circuito (A)Capacidad del disyuntor para fugas aplicable (A) Nota 9)
Corriente nominal de funcionamiento (50/60 Hz) (A) Consumo nominal de potencia (50/60 Hz) (kVA) Nota 4)
Sistema de agua de la instalación Nota 1)
Sistemaeléctrico
R407C (HFC)Control PID
Temperatura: 5 a 40°C, Humedad: 30 a 70%Agua clarificada, solución acuosa de etilenglicol al 15% Nota 5)
5 a 40
±0.10.13/0.18 (a 7 l/min)
7/7Aprox. 5Rc1/2
Refrigeración por aire Refrigeración por agua
1100/1300 1700/1900 2100/2400
4.6/5.10.9/1.0
5.1/5.91.0/1.2
1010
4.7/5.20.9/1.060/61
43
Monofásica 200 a 230 VAC (50/60 Hz) Rango de tensión admisible ±10%
Refrigeración por aire Refrigeración por aguaHRS024-A-20Refrigeración por aire
HRS024-W-20Refrigeración por agua
5 a 400.3 a 0.5
80.3 o más
————
————
————
5 a 400.3 a 0.5
120.3 o más
5 a 400.3 a 0.5
140.3 o más
Acero inoxidable, cobre (soldadura fuerte del intercambiador de calor), bronce, cerámica alúmina,carbono, PP, PE, POM, FKM, EPDM, PVC
Rc3/8Acero inoxidable, cobre (soldadura fuerte del intercambiador de calor), bronce, caucho sintético
Forma de pedido
Monofásico 200 a 230 VAC
Método de refrigeraciónAW
Refrigeración por aireRefrigeración por agua
Modelo de rosca de conexión—FN
RcG (con conjunto de accesorio de conversión PT-G)
NPT (con conjunto de accesorio de conversión PT-NPT)
Conexión (para salida de purga) 1 ud., Conector de señal de entrada/salida 1 ud., Conector de alimentación 1 ud.,Manual de funcionamiento (para instalación/funcionamiento) 1, Guía rápida (con una caja transparente) 1,
Pegatina con lista de códigos de alarma 1, Núcleo de ferrita (para comunicación) 1 ud.
Nota 1) Para la refrigeración por agua.Nota 2) No debería haber condensación.Nota 3) Si se utiliza agua clarificada, utilice agua que cumpla la normativa sobre calidad de agua.Nota 4) q Temperatura ambiente: 25°C, w Temperatura del fluido en circulación: 20°C, e Caudal del fluido en circulación: Caudal nominal del fluido en circulación,
r Fluido en circulación: Agua clarificada, t Temperatura del agua de la instalación: 25°CNota 5) Use una solución acuosa de etilenglicol al 15% si el producto se va a utilizar en un lugar en el que la temperatura del fluido en circulación sea inferior a 10°C.Nota 6) Temp. de salida cuando el caudal de fluido en circulación es el caudal nominal, y cuando el orificio de descarga y el de retorno del fluido en circulación están conectados directamente.
El entorno de instalación y el suministro eléctrico están dentro del rango especificado y son estables. Nota 7) La capacidad en la salida del producto cuando la temperatura del fluido en circulación es 20°C.Nota 8) Caudal necesario para la capacidad de refrigeración o el mantenimiento de la estabilidad de la temperatura.
La especificación de la capacidad de refrigeración y de la estabilidad de la temperatura puede no satisfacerse si el caudal es inferior al nominal.Nota 9) A preparar por el usuario. Use un disyuntor para fugas con una sensibilidad de 30 mA.Nota 10) Frontal: 1 m, altura: 1 m, estable sin carga. Otras condiciones → Nota 4)Nota 11) Peso en el estado seco, sin fluidos en circulación.Nota 12) Se trata del caudal necesario cuando se aplica una carga para la capacidad de refrigeración a una temperatura del fluido en circulación de 20°C, un caudal
nominal del fluido en circulación y temperatura del agua de la instalación de 25°C.
Termorrefrigerador Serie HRS
1
Forma de pedido
Serie HRS
Características técnicas
018 A 10Capacidad de refrigeración
012018
Capacidad de refrigeración: 1100/1300 W (50/60 Hz)Capacidad de refrigeración: 1500/1700 W (50/60 Hz)
Método de refrigeraciónAW
Refrigeración por aire
Modelo de rosca de conexión—FN
RcG (con conjunto de accesorio de conversión PT-G)
NPT (con conjunto de accesorio de conversión PT-NPT)
Suministro eléctrico
10
Suministro eléctricoMonofásica 100 VAC (50/60 Hz)
115 VAC (60 Hz)
Símbolo
HRS
Modelo HRS012-A-10 HRS012-W-10 HRS018-A-10 HRS018-W-10Método de refrigeraciónRefrigeranteMétodo de regulación Temperatura ambiente/humedad Nota 2)
Nivel de ruido (50/60 Hz) (dB) Nota 10)
Accesorios
Peso (kg) Nota 11)
Sistema delfluido encirculación
Fluido en circulación Nota 3)
Ajuste del rango de temperatura (°C) Nota 2)
Capacidad de refrigeración (50/60 Hz) (W) Nota 4)
Estabilidad de temperatura (°C) Nota 6)
Capacidad de la bomba (50/60 Hz) (MPa) Nota 7)
Caudal nominal (50/60 Hz) (l/min) Nota 8)
Capacidad del depósito (l)Tamaño de conexión
Material de las piezas en contacto con líquidos
Rango de temperatura (°C)Rango de presión (MPa)Caudal requerido Nota 12) (50/60 Hz) (l/min)Dif. entre presión entrada y salida del agua de la instalación (MPa)Tamaño de conexiónMaterial de las piezas en contacto con líquidos
Suministro eléctrico
Protector de circuito (A)Capacidad del disyuntor para fugas aplicable (A) Nota 9)
Corriente nominal de funcionamiento (50/60 Hz) (A) Consumo nominal de potencia (50/60 Hz) (kVA) Nota 4)
Sistema de agua de la instalación Nota 1)
Sistemaeléctrico
R407C (HFC)Control PID
Temperatura: 5 a 40°C, Humedad: 30 a 70%Agua clarificada, solución acuosa de etilenglicol al 15% Nota 5)
5 a 40
±0.10.13/0.18 (a 7 l/min)
7/7Aprox. 5Rc1/2
Refrigeración por aire Refrigeración por agua
1100/1300 1500/1700
7.7/8.40.8/0.8
7.5/8.30.7/0.8
1515
58/55
40
Monofásica 100 VAC (50/60 Hz), 115 VAC (60 Hz) Rango de tensión admisible ±10%
Refrigeración por aire Refrigeración por agua
5 a 400.3 a 0.5
80.3 o más
————
————
5 a 400.3 a 0.5
120.3 o más
Conexión (para salida de purga) 1 ud., Conector de señal de entrada/salida 1 ud., Conector de alimentación 1 ud.,Manual de funcionamiento (para instalación/funcionamiento) 1, Guía rápida (con una caja transparente) 1,
Pegatina con lista de códigos de alarma 1, Núcleo de ferrita (para comunicación) 1 ud.
Acero inoxidable, cobre (soldadura fuerte del intercambiador de calor), bronce, cerámica alúmina,carbono, PP, PE, POM, FKM, EPDM, PVC
Rc3/8Acero inoxidable, cobre (soldadura fuerte del intercambiador de calor), bronce, caucho sintético
Modelo compactoTermorrefrigerador
Monofásico 100/115 VAC
Refrigeración por agua
Nota 1) Para la refrigeración por agua.Nota 2) No debería haber condensación.Nota 3) Si se utiliza agua clarificada, utilice agua que cumpla la normativa sobre calidad de agua.Nota 4) q Temperatura ambiente: 25°C, w Temperatura del fluido en circulación: 20°C, e Caudal del fluido en circulación: Caudal nominal del fluido en circulación,
r Fluido en circulación: Agua clarificada, t Temperatura del agua de la instalación: 25°CNota 5) Use una solución acuosa de etilenglicol al 15% si el producto se va a utilizar en un lugar en el que la temperatura del fluido en circulación sea inferior a 10°C.Nota 6) Temperatura de salida cuando el caudal de fluido en circulación es el caudal nominal, y cuando el orificio de descarga y el de retorno del fluido en circulación están conectados directamente.
El entorno de instalación y el suministro eléctrico están dentro del rango especificado y son estables. Nota 7) La capacidad en la salida del producto cuando la temperatura del fluido en circulación es 20°C.Nota 8) Caudal necesario para la capacidad de refrigeración o el mantenimiento de la estabilidad de la temperatura.
La especificación de la capacidad de refrigeración y de la estabilidad de la temperatura puede no satisfacerse si el caudal es inferior al nominal.Nota 9) A preparar por el usuario. Use un disyuntor para fugas con una sensibilidad de 15 mA o 30 mA.Nota 10) Frontal: 1 m, altura: 1 m, estable sin carga. Otras condiciones → Nota 4)Nota 11) Peso en el estado seco, sin fluidos en circulación.Nota 12) Se trata del caudal necesario cuando se aplica una carga para la capacidad de refrigeración a una temperatura del fluido en circulación de 20°C, un caudal
nominal del fluido en circulación y temperatura del agua de la instalación de 25°C.
Características técnicas
018 A 20Capacidad de refrigeración
012018024
Capacidad de refrigeración: 1100/1300 W (50/60 Hz)Capacidad de refrigeración: 1700/1900 W (50/60 Hz)Capacidad de refrigeración: 2100/2400 W (50/60 Hz)
Suministro eléctrico
20Suministro eléctrico
Monofásica 200 a 230 VAC (50/60 Hz)Símbolo
HRS
Modelo HRS012-A-20 HRS012-W-20 HRS018-A-20 HRS018-W-20Método de refrigeraciónRefrigeranteMétodo de regulación Temperatura ambiente/humedad Nota 2)
Nivel de ruido (50/60 Hz) (dB) Nota 10)
Accesorios
Peso (kg) Nota 11)
Sistema delfluido encirculación
Fluido en circulación Nota 3)
Ajuste del rango de temperatura (°C) Nota 2)
Capacidad de refrigeración (50/60 Hz) (W) Nota 4)
Estabilidad de temperatura (°C) Nota 6)
Capacidad de la bomba (50/60 Hz) (MPa) Nota 7)
Caudal nominal (50/60 Hz) (l/min) Nota 8)
Capacidad del depósito (l)Tamaño de conexión
Material de las piezas en contacto con líquidos
Rango de temperatura (°C)Rango de presión (MPa)Caudal requerido Nota 12) (50/60 Hz) (l/min)Dif. entre presión entrada y salida del agua de la instalación (MPa)Tamaño de conexiónMaterial de las piezas en contacto con líquidos
Suministro eléctrico
Protector de circuito (A)Capacidad del disyuntor para fugas aplicable (A) Nota 9)
Corriente nominal de funcionamiento (50/60 Hz) (A) Consumo nominal de potencia (50/60 Hz) (kVA) Nota 4)
Sistema de agua de la instalación Nota 1)
Sistemaeléctrico
R407C (HFC)Control PID
Temperatura: 5 a 40°C, Humedad: 30 a 70%Agua clarificada, solución acuosa de etilenglicol al 15% Nota 5)
5 a 40
±0.10.13/0.18 (a 7 l/min)
7/7Aprox. 5
Rc1/2
Refrigeración por aire Refrigeración por agua
1100/1300 1700/1900 2100/2400
4.6/5.10.9/1.0
5.1/5.91.0/1.2
1010
4.7/5.20.9/1.060/61
43
Monofásica 200 a 230 VAC (50/60 Hz) Rango de tensión admisible ±10%
Refrigeración por aire Refrigeración por aguaHRS024-A-20Refrigeración por aire
HRS024-W-20Refrigeración por agua
5 a 400.3 a 0.5
80.3 o más
————
————
————
5 a 400.3 a 0.5
120.3 o más
5 a 400.3 a 0.5
140.3 o más
Acero inoxidable, cobre (soldadura fuerte del intercambiador de calor), bronce, cerámica alúmina,carbono, PP, PE, POM, FKM, EPDM, PVC
Rc3/8Acero inoxidable, cobre (soldadura fuerte del intercambiador de calor), bronce, caucho sintético
Forma de pedido
Monofásico 200 a 230 VAC
Método de refrigeraciónAW
Refrigeración por aireRefrigeración por agua
Modelo de rosca de conexión—FN
RcG (con conjunto de accesorio de conversión PT-G)
NPT (con conjunto de accesorio de conversión PT-NPT)
Conexión (para salida de purga) 1 ud., Conector de señal de entrada/salida 1 ud., Conector de alimentación 1 ud.,Manual de funcionamiento (para instalación/funcionamiento) 1, Guía rápida (con una caja transparente) 1,
Pegatina con lista de códigos de alarma 1, Núcleo de ferrita (para comunicación) 1 ud.
Nota 1) Para la refrigeración por agua.Nota 2) No debería haber condensación.Nota 3) Si se utiliza agua clarificada, utilice agua que cumpla la normativa sobre calidad de agua.Nota 4) q Temperatura ambiente: 25°C, w Temperatura del fluido en circulación: 20°C, e Caudal del fluido en circulación: Caudal nominal del fluido en circulación,
r Fluido en circulación: Agua clarificada, t Temperatura del agua de la instalación: 25°CNota 5) Use una solución acuosa de etilenglicol al 15% si el producto se va a utilizar en un lugar en el que la temperatura del fluido en circulación sea inferior a 10°C.Nota 6) Temp. de salida cuando el caudal de fluido en circulación es el caudal nominal, y cuando el orificio de descarga y el de retorno del fluido en circulación están conectados directamente.
El entorno de instalación y el suministro eléctrico están dentro del rango especificado y son estables. Nota 7) La capacidad en la salida del producto cuando la temperatura del fluido en circulación es 20°C.Nota 8) Caudal necesario para la capacidad de refrigeración o el mantenimiento de la estabilidad de la temperatura.
La especificación de la capacidad de refrigeración y de la estabilidad de la temperatura puede no satisfacerse si el caudal es inferior al nominal.Nota 9) A preparar por el usuario. Use un disyuntor para fugas con una sensibilidad de 30 mA.Nota 10) Frontal: 1 m, altura: 1 m, estable sin carga. Otras condiciones → Nota 4)Nota 11) Peso en el estado seco, sin fluidos en circulación.Nota 12) Se trata del caudal necesario cuando se aplica una carga para la capacidad de refrigeración a una temperatura del fluido en circulación de 20°C, un caudal
nominal del fluido en circulación y temperatura del agua de la instalación de 25°C.
Termorrefrigerador Serie HRS
2
Caudal del fluido en circulación [LPM]0 5 10 15 20 25 30
0.30
0.25
0.20
0.15
0.10
0.05
0.00
30
20
10
0
Caudal del fluido en circulación [LPM]0 5 10 15 20 25 30
0.30
0.25
0.20
0.15
0.10
0.05
0.00
30
20
10
0
30
25
20
15
10
5
00 10 20 30 40 50
Temperatura de entrada del agua de la instalación [°C]
Cau
dal d
el a
gua
de la
inst
alac
ión
[l/m
in]
[50 Hz]
2500
2000
1500
1000
500
00 10 20 30 40 50
Temperatura del fluido en circulación [°C]
Cap
acid
ad d
e re
frig
erac
ión
[W]
∗ Éste es el caudal del agua de la instalación al caudal nominal y la capacidad de refrigeración del fluido en circulación enumerados en "Capacidad de refrigeración".
[60 Hz]
2500
2000
1500
1000
500
00 10 20 30 40 50
Temperatura del fluido en circulación [°C]C
apac
idad
de
refr
iger
ació
n [W
]
[50 Hz]
2500
2000
1500
1000
500
00 10 20 30 40 50
Temperatura del fluido en circulación [°C]
Cap
acid
ad d
e re
frig
erac
ión
[W]
[60 Hz]
2500
2000
1500
1000
500
00 10 20 30 40 50
Temperatura del fluido en circulación [°C]
Cap
acid
ad d
e re
frig
erac
ión
[W]
[50 Hz]
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
00 10 20 30 40 50
Temperatura del fluido en circulación [°C]
Cap
acid
ad d
e re
frig
erac
ión
[W]
[60 Hz]
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
00 10 20 30 40 50
Temperatura del fluido en circulación [°C]
Cap
acid
ad d
e re
frig
erac
ión
[W]
[50 Hz]
2500
2000
1500
1000
500
00 10 20 30 40 50
Temperatura del fluido en circulación [°C]
Cap
acid
ad d
e re
frig
erac
ión
[W]
[60 Hz]
2500
2000
1500
1000
500
00 10 20 30 40 50
Temperatura del fluido en circulación [°C]
Cap
acid
ad d
e re
frig
erac
ión
[W]
[50 Hz]
2500
2000
1500
1000
500
00 10 20 30 40 50
Temperatura del fluido en circulación [°C]
Cap
acid
ad d
e re
frig
erac
ión
[W]
[60 Hz]
2500
2000
1500
1000
500
00 10 20 30 40 50
Temperatura del fluido en circulación [°C]
Cap
acid
ad d
e re
frig
erac
ión
[W]
Orificio de salida 60 [Hz]Orificio de salida 50 [Hz]
Orificio de salida 60 [Hz]Orificio de salida 50 [Hz]
Orificio de retorno
Orificio de retornoTemp. ambiente o
temp. del agua de la inst.
Capacidad de la bombaCapacidad de refrigeración
HRS012-A-10, HRS012-W-10 HRS012-A-10, HRS018-A-10HRS012-W-10, HRS018-W-10
Caudal necesario del agua de la instalación
HRS012-W-HRS018-W-HRS024-W-20
HRS012-A-20, HRS018-A-20HRS012-W-20, HRS018-W-20HRS024-A-20, HRS024-W-20
HRS012-W-
HRS024-W-20
HRS018-A-10, HRS018-W-10
HRS024-A-20, HRS024-W-20
HRS012-A-20, HRS012-W-20
HRS018-A-20, HRS018-W-20
25°C
25°C
40°C
32°C
25°C
25°C
40°C
32°C
25°C25°C
25°C
40°C
25°C
32°C
40°C32°C
40°C32°C
40°C32°C
40°C32°C
40°C32°C
25°C
40°C
32°C
25°C
40°C
32°C
HRS018-W-
Presión[MPa]
Altura de elevación[m]
Presión[MPa]
Altura de elevación[m]
Temp. ambiente otemp. del agua de la inst.
Temp. ambiente otemp. del agua de la inst.
Temp. ambiente otemp. del agua de la inst.
Temp. ambiente otemp. del agua de la inst.
Temp. ambiente otemp. del agua de la inst.
Temp. ambiente otemp. del agua de la inst.
Temp. ambiente otemp. del agua de la inst.
Temp. ambiente otemp. del agua de la inst.
Temp. ambiente otemp. del agua de la inst.
Serie HRS
377
Panel de visualización del funcionamiento
Tapa del orificio de llenado del fluido en circulación
Indicadorde nivelde agua
Filtro contra el polvo
(35)
615
500 (21)
Rueda giratoria (no fija) con palanca de bloqueo Rueda giratoria (no fija)
Mando reguladorConexión de retorno del fluido en circulación Rc1/2
Orificio de purgacon tapón de sellado de junta tórica ∗2
Conexión de descarga de fluido en circulaciónRc1/2
Entrada de alimentación ∗1
Interruptor de suministro eléctrico
Entrada del aire de ventilación(sólo refrigerado por aire)
Salida del aire de ventilación(sólo refrigerado por aire)
∗1 El cable de suministro eléctrico no está incluido. (El conector de alimentación sí está incluido).
∗2 El accesorio de conversión (rosca macho R3/8) está incluido.
Salida de agua de la instalaciónRc3/8
Entrada de agua de la instalaciónRc3/8
Refrigeraciónpor agua
Dimensiones
Montaje / Instalación
Advertencia Precaución
Advertencia
Precaución
Precaución
Precaución
M3M4M5M6
0.631.535.2
Rosca de conexión Par de apriete aplicable (N·m)
Par de apriete para bridas
M8M10M12
12.524.542
Conexionado
Conexionado
Cableado eléctrico
dV
dt
Tiempo
Tensión
1. No use este producto en exteriores.2. No coloque objetos pesados sobre este producto ni se
suba sobre el mismo.El panel externo podría deformarse y se podría producir una situación peligrosa.
1. Instale este producto en un suelo rígido que pueda soportar su peso. 2. Apriete los pernos, los pernos de anclaje, etc.
Mecanismos de sujeción como pernos o pernos de anclaje deben apretarse al par recomendado a continuación.
Par de apriete aplicable (N·m)Rosca de conexión
1. Con respecto a las tuberías del fluido en circulación, tenga en cuenta su idoneidad para la presión de cierre, temperatura y fluido en circulación. Los tubos pueden llegar a explosionar durante el funcionamiento si el rendimiento operativo no es suficiente.
2. Seleccione el tamaño de las conexiones de las tuberías de modo que puedan superar el caudal nominal.Para comprobar el caudal nominal, véase la tabla de capacidad de la bomba.
3. Cuando se realicen ajustes en las entradas y salidas del fluido en circulación, el orificio de purga o la salida del aliviadero de este producto, utilice una llave para tuberías para fijar las conexiones.
4. Para realizar el conexionado de los tubos del fluido en circulación, instale una bandeja colectora y un depósito colector de agua sobrante por si se produjeran fugas de dicho fluido.
5. Esta serie de productos consta de controladores de la temperatura del fluido en circulación con depósitos integrados.
No instale el equipo en el lateral de su sistema ningún equipo como bombas que fuercen el retorno del fluido en circulación hacia la unidad. Además, si acopla un depósito externo que esté en contacto con el aire, puede que el fluido en circulación no logre circular. Actúe con precaución.
1. El usuario debe preparar los cables de comunicación.2. Disponga de una fuente de alimentación estable a la que no le
afecten los picos de tensión o las distorsiones.En particular, puede producirse un fallo de funcionamiento si el gradiente de rampa de tensión (dV/dt) supera 40 V/200 µ seg en el punto de cruce cero.
dVdt
= Gradiente de rampa de tensión
1. La puesta a tierra nunca debe conectarse a una línea de agua, línea de gas o barra pararrayos.
Termorrefrigerador Serie HRS
3
Caudal del fluido en circulación [LPM]0 5 10 15 20 25 30
0.30
0.25
0.20
0.15
0.10
0.05
0.00
30
20
10
0
Caudal del fluido en circulación [LPM]0 5 10 15 20 25 30
0.30
0.25
0.20
0.15
0.10
0.05
0.00
30
20
10
0
30
25
20
15
10
5
00 10 20 30 40 50
Temperatura de entrada del agua de la instalación [°C]
Cau
dal d
el a
gua
de la
inst
alac
ión
[l/m
in]
[50 Hz]
2500
2000
1500
1000
500
00 10 20 30 40 50
Temperatura del fluido en circulación [°C]
Cap
acid
ad d
e re
frig
erac
ión
[W]
∗ Éste es el caudal del agua de la instalación al caudal nominal y la capacidad de refrigeración del fluido en circulación enumerados en "Capacidad de refrigeración".
[60 Hz]
2500
2000
1500
1000
500
00 10 20 30 40 50
Temperatura del fluido en circulación [°C]
Cap
acid
ad d
e re
frig
erac
ión
[W]
[50 Hz]
2500
2000
1500
1000
500
00 10 20 30 40 50
Temperatura del fluido en circulación [°C]
Cap
acid
ad d
e re
frig
erac
ión
[W]
[60 Hz]
2500
2000
1500
1000
500
00 10 20 30 40 50
Temperatura del fluido en circulación [°C]
Cap
acid
ad d
e re
frig
erac
ión
[W]
[50 Hz]
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
00 10 20 30 40 50
Temperatura del fluido en circulación [°C]
Cap
acid
ad d
e re
frig
erac
ión
[W]
[60 Hz]
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
00 10 20 30 40 50
Temperatura del fluido en circulación [°C]
Cap
acid
ad d
e re
frig
erac
ión
[W]
[50 Hz]
2500
2000
1500
1000
500
00 10 20 30 40 50
Temperatura del fluido en circulación [°C]
Cap
acid
ad d
e re
frig
erac
ión
[W]
[60 Hz]
2500
2000
1500
1000
500
00 10 20 30 40 50
Temperatura del fluido en circulación [°C]
Cap
acid
ad d
e re
frig
erac
ión
[W]
[50 Hz]
2500
2000
1500
1000
500
00 10 20 30 40 50
Temperatura del fluido en circulación [°C]
Cap
acid
ad d
e re
frig
erac
ión
[W]
[60 Hz]
2500
2000
1500
1000
500
00 10 20 30 40 50
Temperatura del fluido en circulación [°C]
Cap
acid
ad d
e re
frig
erac
ión
[W]
Orificio de salida 60 [Hz]Orificio de salida 50 [Hz]
Orificio de salida 60 [Hz]Orificio de salida 50 [Hz]
Orificio de retorno
Orificio de retornoTemp. ambiente o
temp. del agua de la inst.
Capacidad de la bombaCapacidad de refrigeración
HRS012-A-10, HRS012-W-10 HRS012-A-10, HRS018-A-10HRS012-W-10, HRS018-W-10
Caudal necesario del agua de la instalación
HRS012-W-HRS018-W-HRS024-W-20
HRS012-A-20, HRS018-A-20HRS012-W-20, HRS018-W-20HRS024-A-20, HRS024-W-20
HRS012-W-
HRS024-W-20
HRS018-A-10, HRS018-W-10
HRS024-A-20, HRS024-W-20
HRS012-A-20, HRS012-W-20
HRS018-A-20, HRS018-W-20
25°C
25°C
40°C
32°C
25°C
25°C
40°C
32°C
25°C25°C
25°C
40°C
25°C
32°C
40°C32°C
40°C32°C
40°C32°C
40°C32°C
40°C32°C
25°C
40°C
32°C
25°C
40°C
32°C
HRS018-W-
Presión[MPa]
Altura de elevación[m]
Presión[MPa]
Altura de elevación[m]
Temp. ambiente otemp. del agua de la inst.
Temp. ambiente otemp. del agua de la inst.
Temp. ambiente otemp. del agua de la inst.
Temp. ambiente otemp. del agua de la inst.
Temp. ambiente otemp. del agua de la inst.
Temp. ambiente otemp. del agua de la inst.
Temp. ambiente otemp. del agua de la inst.
Temp. ambiente otemp. del agua de la inst.
Temp. ambiente otemp. del agua de la inst.
Serie HRS
377
Panel de visualización del funcionamiento
Tapa del orificio de llenado del fluido en circulación
Indicadorde nivelde agua
Filtro contra el polvo
(35)
615
500 (21)
Rueda giratoria (no fija) con palanca de bloqueo Rueda giratoria (no fija)
Mando reguladorConexión de retorno del fluido en circulación Rc1/2
Orificio de purgacon tapón de sellado de junta tórica ∗2
Conexión de descarga de fluido en circulaciónRc1/2
Entrada de alimentación ∗1
Interruptor de suministro eléctrico
Entrada del aire de ventilación(sólo refrigerado por aire)
Salida del aire de ventilación(sólo refrigerado por aire)
∗1 El cable de suministro eléctrico no está incluido. (El conector de alimentación sí está incluido).
∗2 El accesorio de conversión (rosca macho R3/8) está incluido.
Salida de agua de la instalaciónRc3/8
Entrada de agua de la instalaciónRc3/8
Refrigeraciónpor agua
Dimensiones
Montaje / Instalación
Advertencia Precaución
Advertencia
Precaución
Precaución
Precaución
M3M4M5M6
0.631.535.2
Rosca de conexión Par de apriete aplicable (N·m)
Par de apriete para bridas
M8M10M12
12.524.542
Conexionado
Conexionado
Cableado eléctrico
dV
dt
Tiempo
Tensión
1. No use este producto en exteriores.2. No coloque objetos pesados sobre este producto ni se
suba sobre el mismo.El panel externo podría deformarse y se podría producir una situación peligrosa.
1. Instale este producto en un suelo rígido que pueda soportar su peso. 2. Apriete los pernos, los pernos de anclaje, etc.
Mecanismos de sujeción como pernos o pernos de anclaje deben apretarse al par recomendado a continuación.
Par de apriete aplicable (N·m)Rosca de conexión
1. Con respecto a las tuberías del fluido en circulación, tenga en cuenta su idoneidad para la presión de cierre, temperatura y fluido en circulación. Los tubos pueden llegar a explosionar durante el funcionamiento si el rendimiento operativo no es suficiente.
2. Seleccione el tamaño de las conexiones de las tuberías de modo que puedan superar el caudal nominal.Para comprobar el caudal nominal, véase la tabla de capacidad de la bomba.
3. Cuando se realicen ajustes en las entradas y salidas del fluido en circulación, el orificio de purga o la salida del aliviadero de este producto, utilice una llave para tuberías para fijar las conexiones.
4. Para realizar el conexionado de los tubos del fluido en circulación, instale una bandeja colectora y un depósito colector de agua sobrante por si se produjeran fugas de dicho fluido.
5. Esta serie de productos consta de controladores de la temperatura del fluido en circulación con depósitos integrados.
No instale el equipo en el lateral de su sistema ningún equipo como bombas que fuercen el retorno del fluido en circulación hacia la unidad. Además, si acopla un depósito externo que esté en contacto con el aire, puede que el fluido en circulación no logre circular. Actúe con precaución.
1. El usuario debe preparar los cables de comunicación.2. Disponga de una fuente de alimentación estable a la que no le
afecten los picos de tensión o las distorsiones.En particular, puede producirse un fallo de funcionamiento si el gradiente de rampa de tensión (dV/dt) supera 40 V/200 µ seg en el punto de cruce cero.
dVdt
= Gradiente de rampa de tensión
1. La puesta a tierra nunca debe conectarse a una línea de agua, línea de gas o barra pararrayos.
Termorrefrigerador Serie HRS
4
t
we
r
y
uio
q
!0 !1 !2 !3 !4!5 !6
Panel de visualización del funcionamiento
El funcionamiento básico del producto se controla a través del panel de visualización del funcionamiento situado en la parte frontal del producto.
q
w
e
r
y
u
i
o
t
Indicación digital(7 segmentos y 4 dígitos)
LED [°C] [°F]LED [MPa] [PSI]LED [REMOTE]
LED [ALARM]LED [ ]LED [ ]
LED [ ]
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
Botón [RUN/STOP]
Botón [MENU]
Botón [SEL]Botón []Botón []Botón [PUMP]Botón [RESET]
LED [RUN]
Equipado con función de conversión de unidades. Muestra las unidades de visualización de la temperatura (ajuste por defecto: °C).Equipado con función de conversión de unidades. Muestra las unidades de visualización de la presión (ajuste por defecto: MPa).Permite el funcionamiento remoto (arranque y parada) mediante comunicación. Se ilumina durante el funcionamiento remoto.
Cambia el elemento del menú e introduce el valor de ajuste.Disminuye el valor de ajuste.Aumenta el valor de ajuste.Pulse los botones [MENU] y [RUN/STOP] simultáneamente. La bomba comenzará a funcionar independientemente para preparar el producto para el arranque (liberación del aire).Pulse los botones [] y [] simultáneamente. El zumbido de alarma se detiene y el LED [ALARM] se reinicia.
Hace que el producto se ponga en marcha o se detenga.
Parpadea con el zumbido cuando se produce una alarma.Se ilumina cuando la superficie del indicador del nivel de fluido está por debajo del nivel L (bajo).Equipado con un temporizador para arranque y parada. Se ilumina cuando se utiliza esta función.
Cambia el menú principal (pantalla de visualización de la temperatura y la presión de descarga del fluido en circulación) y otros menús (para monitorización y entrada de valores de ajuste).
Se ilumina cuando el producto se pone en marcha y se apaga cuando se detiene. Parpadea durante el estado de reposo previo a la parada o con la función de anticongelación, o durante el funcionamiento independiente de la bomba.
Equipado con una función de reinicio automático tras corte de suministro eléctrico, que vuelve a poner en marcha el producto automáticamente después de que se haya detenido por culpa de un corte de suministro eléctrico. Se ilumina cuando se utiliza esta función.
Muestra la temperatura y la presión de descarga de la corriente de fluido en circulación y los códigos de alarma, además de otros elementos de menú (códigos).Muestra la temperatura de descarga del fluido en circulación y los valores de ajuste de otros menús.
Nº Descripción FunciónPVSV
Alarma
El producto dispone de 31 tipos de alarmas como estándar, y muestra cada uno de ellos mediante su código de alarma sobre el display PV con el LED [ALARM] (LED [Nivel bajo]) iluminado sobre el panel de visualización del funcionamiento. La alarma puede leerse gracias a la comunicación.
Código dealarmaAL01AL02AL03AL04AL05AL06AL07AL08AL09AL10AL11AL12AL13AL15AL16AL17
Mensaje de alarma
Nivel bajo del depósito
Alta temperatura de descarga del fluido en circulación
Aumento de la temperatura de descarga del fluido en circulación
Descenso de la temperatura de descarga del fluido en circulación
Alta temperatura de retorno del fluido en circulación
Alta presión de descarga del fluido en circulación
Funcionamiento anormal de la bomba
Aumento de la presión de descarga del fluido en circulación
Descenso de la presión de descarga del fluido en circulación
Alta temperatura de entrada al compresor
Baja temperatura de entrada al compresor
Baja temperatura del super-calefactor
Alta presión de descarga del compresor
Descenso de la presión del circuito refrigerante (lado de alta presión)
Aumento de la presión del circuito refrigerante (lado de baja presión)
Descenso de la presión del circuito refrigerante (lado de baja presión)
Parada∗1
Parada
Continuo∗1
Continuo∗1
Parada
Parada
Parada
Continuo∗1
Continuo∗1
Parada
Parada
Parada
Parada
Parada
Parada
Parada
Estado de funcionamiento
Código dealarmaAL18
AL19∗2
AL20AL21AL22AL23AL24AL25AL26AL27AL28AL29AL30
AL31∗2
AL32∗2
Mensaje de alarma
Sobrecarga del compresor
Error de comunicación∗2
Error de memoria
Corte del fusible de la línea DC
Fallo del sensor de temperatura de descarga del fluido en circulación
Fallo del sensor de temperatura de retorno del fluido en circulación
Fallo del sensor de temperatura de entrada al compresor
Fallo del sensor de presión de descarga del fluido en circulación
Fallo del sensor de presión de descarga del compresor
Fallo del sensor de presión de entrada al compresor
Mantenimiento de la bomba
Mantenimiento del motor del ventilador∗3
Mantenimiento del compresor
Detección de señal de 1 entrada de contacto
Detección de señal de 2 entradas de contacto
Parada
Continuo∗1
Parada
Parada
Parada
Parada
Parada
Parada
Parada
Parada
Continuo
Continuo
Continuo
Parada∗1
Parada∗1
Estado de funcionamiento
∗1 "Parada∗" o "Continuo∗" son ajustes por defecto. El usuario puede cambiarlos a "Continuo" y "Parada". Véanse más detalles en el manual de funcionamiento.∗2 El mensaje "AL19, AL31, AL32 Error de comunicación" está deshabilitado en el ajuste por defecto. Si esta función es necesaria, debe ser ajustada por
el usuario previa consulta al Manual de funcionamiento.∗3 En los modelos refrigerados por agua no se activa la alarma.
Descárguese el Manual de funcionamiento a través de nuestro sitio web. http://www.smcworld.com/
Serie HRS
4.7 kΩ
Al producto Lado de la máquina de usuario
Circ
uito
inte
rno
24 VDC
Señal de alarma
Señal de funcionamiento/parada
Señal de estadode funcionamiento
Señal remota
24 VCOM
No fijado cuando se envía de fábrica
Salida 24 VDC
Salida 24 VCOM
1 kΩ
4.7 kΩ1 kΩ
10
6
12
11
9
8
7
5
4
3
2
1
Configuración de fábrica.(los usuarios pueden modificarla configuración).
Funcionamiento/parada Ajuste de la temperatura del fluido en circulación (SV)
Escritura Lectura
Temperatura actual del fluido en circulación (PV)Presión de descarga del fluido en circulación (SV)Información de estadoInformación de incidencias de alarma
Función de comunicación
MC 1,5/12-GF-3,5Fotoacoplador
24 VDC21.6 VDC a 26.4 VDC
5 mA TYP4.7 kΩ
48 VAC o menos / 30 VDC o menosAC/DC 500 mA (carga de resistencia)
24 VDC ±10% 0.5 A máx.
Elemento
Tipo de conector (al producto)
Tensión de salida
Señal de entrada
Señal de salida de contacto
Diagrama del circuito
Método de aislamientoTensión nominal de entradaRango de tensión de trabajoCorriente nominal de entrada
Impedancia de entradaTensión nominal de cargaCorriente de carga máxima
Características técnicas
∗ El usuario puede ajustar los números de pins y las señales de salida. Para más información, consulte el Manual de funcionamiento.
Comunicación en serieLa comunicación en serie (RS-485/RS-232C) permite escribir y leer los siguientes elementos.Para más información, consulte el Manual de funcionamiento para comunicación.
E/S de contacto
Descárguese el Manual de funcionamiento a través de nuestro sitio web. http://www.smcworld.com/
Termorrefrigerador Serie HRS
1
9
Al producto Lado de la máquina de usuario
SD+
SG
SD–
2
3
5
Al producto Lado de la máquina de usuario
RD
SD
SG
5
Circ
uito
inter
no
Circ
uito
inter
no
∗ La resistencia terminal de RS-485 (120 Ω) puede conmutarse a través del panel de visualización del funcionamiento. Para más información, consulte el Manual de funcionamiento.No conecte nada de forma distinta a como se muestra arriba, ya que podría ocasionar un fallo.
Multiconector sub-D hembra de 9 pinsConforme con Modicon Modbus/Sencillo protocolo de comunicación
ElementoTipo de conector
ProtocoloEstándar
Diagrama del circuito
RS-485 conforme a norma EIA RS-232C conforme a norma EIA
Características técnicas
5
t
we
r
y
uio
q
!0 !1 !2 !3 !4!5 !6
Panel de visualización del funcionamiento
El funcionamiento básico del producto se controla a través del panel de visualización del funcionamiento situado en la parte frontal del producto.
q
w
e
r
y
u
i
o
t
Indicación digital(7 segmentos y 4 dígitos)
LED [°C] [°F]LED [MPa] [PSI]LED [REMOTE]
LED [ALARM]LED [ ]LED [ ]
LED [ ]
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
Botón [RUN/STOP]
Botón [MENU]
Botón [SEL]Botón []Botón []Botón [PUMP]Botón [RESET]
LED [RUN]
Equipado con función de conversión de unidades. Muestra las unidades de visualización de la temperatura (ajuste por defecto: °C).Equipado con función de conversión de unidades. Muestra las unidades de visualización de la presión (ajuste por defecto: MPa).Permite el funcionamiento remoto (arranque y parada) mediante comunicación. Se ilumina durante el funcionamiento remoto.
Cambia el elemento del menú e introduce el valor de ajuste.Disminuye el valor de ajuste.Aumenta el valor de ajuste.Pulse los botones [MENU] y [RUN/STOP] simultáneamente. La bomba comenzará a funcionar independientemente para preparar el producto para el arranque (liberación del aire).Pulse los botones [] y [] simultáneamente. El zumbido de alarma se detiene y el LED [ALARM] se reinicia.
Hace que el producto se ponga en marcha o se detenga.
Parpadea con el zumbido cuando se produce una alarma.Se ilumina cuando la superficie del indicador del nivel de fluido está por debajo del nivel L (bajo).Equipado con un temporizador para arranque y parada. Se ilumina cuando se utiliza esta función.
Cambia el menú principal (pantalla de visualización de la temperatura y la presión de descarga del fluido en circulación) y otros menús (para monitorización y entrada de valores de ajuste).
Se ilumina cuando el producto se pone en marcha y se apaga cuando se detiene. Parpadea durante el estado de reposo previo a la parada o con la función de anticongelación, o durante el funcionamiento independiente de la bomba.
Equipado con una función de reinicio automático tras corte de suministro eléctrico, que vuelve a poner en marcha el producto automáticamente después de que se haya detenido por culpa de un corte de suministro eléctrico. Se ilumina cuando se utiliza esta función.
Muestra la temperatura y la presión de descarga de la corriente de fluido en circulación y los códigos de alarma, además de otros elementos de menú (códigos).Muestra la temperatura de descarga del fluido en circulación y los valores de ajuste de otros menús.
Nº Descripción FunciónPVSV
Alarma
El producto dispone de 31 tipos de alarmas como estándar, y muestra cada uno de ellos mediante su código de alarma sobre el display PV con el LED [ALARM] (LED [Nivel bajo]) iluminado sobre el panel de visualización del funcionamiento. La alarma puede leerse gracias a la comunicación.
Código dealarmaAL01AL02AL03AL04AL05AL06AL07AL08AL09AL10AL11AL12AL13AL15AL16AL17
Mensaje de alarma
Nivel bajo del depósito
Alta temperatura de descarga del fluido en circulación
Aumento de la temperatura de descarga del fluido en circulación
Descenso de la temperatura de descarga del fluido en circulación
Alta temperatura de retorno del fluido en circulación
Alta presión de descarga del fluido en circulación
Funcionamiento anormal de la bomba
Aumento de la presión de descarga del fluido en circulación
Descenso de la presión de descarga del fluido en circulación
Alta temperatura de entrada al compresor
Baja temperatura de entrada al compresor
Baja temperatura del super-calefactor
Alta presión de descarga del compresor
Descenso de la presión del circuito refrigerante (lado de alta presión)
Aumento de la presión del circuito refrigerante (lado de baja presión)
Descenso de la presión del circuito refrigerante (lado de baja presión)
Parada∗1
Parada
Continuo∗1
Continuo∗1
Parada
Parada
Parada
Continuo∗1
Continuo∗1
Parada
Parada
Parada
Parada
Parada
Parada
Parada
Estado de funcionamiento
Código dealarmaAL18
AL19∗2
AL20AL21AL22AL23AL24AL25AL26AL27AL28AL29AL30
AL31∗2
AL32∗2
Mensaje de alarma
Sobrecarga del compresor
Error de comunicación∗2
Error de memoria
Corte del fusible de la línea DC
Fallo del sensor de temperatura de descarga del fluido en circulación
Fallo del sensor de temperatura de retorno del fluido en circulación
Fallo del sensor de temperatura de entrada al compresor
Fallo del sensor de presión de descarga del fluido en circulación
Fallo del sensor de presión de descarga del compresor
Fallo del sensor de presión de entrada al compresor
Mantenimiento de la bomba
Mantenimiento del motor del ventilador∗3
Mantenimiento del compresor
Detección de señal de 1 entrada de contacto
Detección de señal de 2 entradas de contacto
Parada
Continuo∗1
Parada
Parada
Parada
Parada
Parada
Parada
Parada
Parada
Continuo
Continuo
Continuo
Parada∗1
Parada∗1
Estado de funcionamiento
∗1 "Parada∗" o "Continuo∗" son ajustes por defecto. El usuario puede cambiarlos a "Continuo" y "Parada". Véanse más detalles en el manual de funcionamiento.∗2 El mensaje "AL19, AL31, AL32 Error de comunicación" está deshabilitado en el ajuste por defecto. Si esta función es necesaria, debe ser ajustada por
el usuario previa consulta al Manual de funcionamiento.∗3 En los modelos refrigerados por agua no se activa la alarma.
Descárguese el Manual de funcionamiento a través de nuestro sitio web. http://www.smcworld.com/
Serie HRS
4.7 kΩ
Al producto Lado de la máquina de usuario
Circ
uito
inte
rno
24 VDC
Señal de alarma
Señal de funcionamiento/parada
Señal de estadode funcionamiento
Señal remota
24 VCOM
No fijado cuando se envía de fábrica
Salida 24 VDC
Salida 24 VCOM
1 kΩ
4.7 kΩ1 kΩ
10
6
12
11
9
8
7
5
4
3
2
1
Configuración de fábrica.(los usuarios pueden modificarla configuración).
Funcionamiento/parada Ajuste de la temperatura del fluido en circulación (SV)
Escritura Lectura
Temperatura actual del fluido en circulación (PV)Presión de descarga del fluido en circulación (SV)Información de estadoInformación de incidencias de alarma
Función de comunicación
MC 1,5/12-GF-3,5Fotoacoplador
24 VDC21.6 VDC a 26.4 VDC
5 mA TYP4.7 kΩ
48 VAC o menos / 30 VDC o menosAC/DC 500 mA (carga de resistencia)
24 VDC ±10% 0.5 A máx.
Elemento
Tipo de conector (al producto)
Tensión de salida
Señal de entrada
Señal de salida de contacto
Diagrama del circuito
Método de aislamientoTensión nominal de entradaRango de tensión de trabajoCorriente nominal de entrada
Impedancia de entradaTensión nominal de cargaCorriente de carga máxima
Características técnicas
∗ El usuario puede ajustar los números de pins y las señales de salida. Para más información, consulte el Manual de funcionamiento.
Comunicación en serieLa comunicación en serie (RS-485/RS-232C) permite escribir y leer los siguientes elementos.Para más información, consulte el Manual de funcionamiento para comunicación.
E/S de contacto
Descárguese el Manual de funcionamiento a través de nuestro sitio web. http://www.smcworld.com/
Termorrefrigerador Serie HRS
1
9
Al producto Lado de la máquina de usuario
SD+
SG
SD–
2
3
5
Al producto Lado de la máquina de usuario
RD
SD
SG
5
Circ
uito
inter
no
Circ
uito
inter
no
∗ La resistencia terminal de RS-485 (120 Ω) puede conmutarse a través del panel de visualización del funcionamiento. Para más información, consulte el Manual de funcionamiento.No conecte nada de forma distinta a como se muestra arriba, ya que podría ocasionar un fallo.
Multiconector sub-D hembra de 9 pinsConforme con Modicon Modbus/Sencillo protocolo de comunicación
ElementoTipo de conector
ProtocoloEstándar
Diagrama del circuito
RS-485 conforme a norma EIA RS-232C conforme a norma EIA
Características técnicas
6
Aprox. 170 mm
Aprox. 45 mm
Aprox. 37 mm
Vista de montaje
555
mm
240 mm
Perno de anclaje (M8)(suministrado por el usuario)
Fijación estabilizadoraHRS-TK001
Apr
ox. 3
5 m
m
Piezas que sobresalen cuando se monta el
accesorio de conversión para el
fluido en circulación
Protuberancia cuando se monta el accesorio de
conversión para el agua de la
instalación
Accesorios opcionales
Fijación para terremotosPrepare los pernos de anclaje (M8) adecuados para el material del suelo. (Grosor de la fijación estabilizadora: 1.6 mm)
HRS-EP001HRS-EP002
Conjunto de accesorio de conversión con rosca GConjunto de accesorio de conversión con rosca NPT
Ref.Ref.
HRS-EP003HRS-EP004
Conjunto de accesorio de conversión con rosca GConjunto de accesorio de conversión con rosca NPT
Ref.Ref.
HRS-TK001 (Para unidad simple)Referencia
Accesorio de conversión parafluido en circulación
Material: Acero inoxidable
2 uds./juego
Accesorio de conversiónpara agua de la instalación
Material: Acero inoxidable
2 uds./juego
Accesorio de purgaMaterial: POM
1 ud./juego
Este accesorio cambia el tamaño de conexión para el fluido en circulación de Rc1/2 a G1/2 o NPT1/2.No es necesario adquirirlo cuando se selecciona F o N para el tipo de rosca de conexión en "Forma de pedido", ya que está incluido en el producto.
Este accesorio cambia el tamaño de conexión para el fluido en circulación de Rc1/2 a G1/2 o NPT1/2 y para el agua de la instalación de Rc3/8 a G3/8 o NPT3/8.No es necesario adquirirlo cuando se selecciona F o N para el tipo de rosca de conexión en "Forma de pedido", ya que está incluido en el producto.
Accesorio de conversión parafluido en circulación
Material: Acero inoxidable
2 uds./juego
Accesorio de purgaMaterial: POM
1 ud./juego
HRZ-BR002Ref.
Serie HRSAccesorios opcionales
Puede utilizarse para controlar regularmente la concentración de la solución acuosa de etilenglicol.
q Fijación estabilizadora
w Accesorio de conversión de conexionado (para refrigeración por aire)(accesorio de conversión para fluido en circulación + accesorio de purga)HRS012-A-, HRS018-A-, HRS024-A-
e Accesorio de conversión de conexionado (para refrigeración por agua)(accesorio de conversión para fluido en circulación + accesorio de conversión para agua de la instalación + accesorio de purga)HRS012-W-, HRS018-W-, HRS024-W-
r Medidor de concentración
Q: Cantidad de calor generado
Máquina de usuario
I: Corriente
Consumo de energía
V: Tensión de alimentación
P
Termorrefrigerador
Máquina de usuario
qv: Caudal del fluido en circulación
T = T2 – T1
Q: Cantidad de calor generado
T1: Temperatura de salida
T2: Temperatura de retorno
Ejemplo 1: En el caso de que la cantidad de calor generado por la máquina de usuario sea conocida.
Cálculo de la capacidad de refrigeración necesaria
(1) Obtenga la cantidad de calor generado a partir del consumo de energía.Consumo de energía P: 1000 [W]
Q = P = 1000 [W]Capacidad de refrigeración = Considerando un factor de seguridad del 20%,
1000 [W] x 1.2 = 1200 [W]
(2) Obtenga la cantidad de calor generado a partir de la salida de suministro eléctrico.
Salida del suministro eléctrico VI: 1.0 [kVA]
Q = P = V x I x Factor de potenciaEn este ejemplo se utiliza un factor de potencia de 0.85:
= 1.0 [kVA] x 0.85 = 0.85 [kW] = 850 [W]Capacidad de refrigeración = Considerando un factor de seguridad del 20%,
850 [W] x 1.2 = 1020 [W]
La cantidad de calor generado puede determinarse en función del consumo de energía o de la salida del área donde se genera el calor, es decir, el área que debe ser refrigerada, de la máquina de usuario.∗
∗ Los ejemplos anteriores calculan la cantidad de calor generado en función del consumo de energía. La cantidad real de calor generado podría diferir debido a la estructura de la máquina del usuario.Asegúrese de comprobarlo detenidamente.
(3) Obtenga la cantidad de calor generado a partir de la salida.Salida (potencia del eje, etc.) W: 800 [W]
Q = P =
En este ejemplo se utiliza una eficiencia de 0.7:
= = 1143 [W]
Capacidad de refrigeración = Considerando un factor de seguridad del 20%,
1143 [W] x 1.2 = 1372 [W]
WEficiencia
8000.7
Ejemplo 2: En el caso de que la cantidad de calor generado por la máquina de usuario no sea conocida.
Q = qm x C x (T2 – T1)
ρ x qv x C x T60
= 1 x 10 x 4.2 x 103 x 2.0
60 =
= 1400 [J/s] ≈ 1400 [W]
Cantidad de calor generado por la máquina QFluido en circulaciónCaudal del fluido en circulación (peso) qm
Peso del fluido en circulación: relación de volumen γCaudal del fluido en circulación (volumen) qv
Capacidad térmica específica del fluido en circulación CTemperatura de salida del fluido en circulación T1
Temperatura de retorno del fluido en circulación T2
Diferencia de temperatura del fluido en circulación TFactor de conversión: horas / minutosFactor de conversión: kcal/h / kW
: Desconocido [cal/h] → [W]: Agua clarificada∗: (= ρ x qv x 60) [kgf/h]: 1 [kgf/l]: 10 [l/min]: 1.0 x 103 [cal/(kgf·°C)]: 20 [°C]: 22 [°C]: 2.0 [°C] (= T2 – T1): 60 [min/h]: 860 [(cal/h)/W]
Ejemplo de las unidades de medida convencionales (Referencia)
Capacidad de refrigeración =Considerando un factor de seguridad del 20%,
1400 [W] x 1.2 = 1680 [W]
Q = qm x C x (T2 – T1)
860
1200000 [cal/h]860
≈ 1400 [W]
=
1 x 10 x 60 x 1.0 x 103 x 2.0860
=
γ x qv x 60 x C x T860
= Capacidad de refrigeración = Considerando un factor de seguridad del 20%,
1400 [W] x 1.2 = 1680 [W]
Obtención de la diferencia de temperatura entre la entrada y la salida al hacer circular el fluido por el interior de la máquina del cliente.
Cantidad de calor generado por la máquina QFluido en circulaciónCaudal del fluido en circulación (masa) qm
Densidad del fluido en circulación ρCaudal del fluido en circulación (volumen) qv
Capacidad térmica específica del fluido en circulación CTemperatura de salida del fluido en circulación T1
Temperatura de retorno del fluido en circulación T2
Diferencia de temperatura del fluido en circulación TFactor de conversión: minutos / segundos (unidades SI)
∗ Consulte la pág. 7 para los valores típicos de las propiedades físicas del agua clarificada y de otros fluidos en circulación.
Serie HRSCálculo de la capacidad de refrigeración
: Desconocido [W] ([J/s]): Agua clarificada∗: (= ρ x qv ÷ 60) [kg/s]: 1 [kg/dm3]: 10 [dm3/min]: 4.2 x 103 [J/(kg·K)]: 293 [K] (20 [°C]): 295 [K] (22 [°C]): 2.0 [K] (= T2 – T1): 60 [s/min]
7
Aprox. 170 mm
Aprox. 45 mm
Aprox. 37 mm
Vista de montaje
555
mm
240 mm
Perno de anclaje (M8)(suministrado por el usuario)
Fijación estabilizadoraHRS-TK001
Apr
ox. 3
5 m
m
Piezas que sobresalen cuando se monta el
accesorio de conversión para el
fluido en circulación
Protuberancia cuando se monta el accesorio de
conversión para el agua de la
instalación
Accesorios opcionales
Fijación para terremotosPrepare los pernos de anclaje (M8) adecuados para el material del suelo. (Grosor de la fijación estabilizadora: 1.6 mm)
HRS-EP001HRS-EP002
Conjunto de accesorio de conversión con rosca GConjunto de accesorio de conversión con rosca NPT
Ref.Ref.
HRS-EP003HRS-EP004
Conjunto de accesorio de conversión con rosca GConjunto de accesorio de conversión con rosca NPT
Ref.Ref.
HRS-TK001 (Para unidad simple)Referencia
Accesorio de conversión parafluido en circulación
Material: Acero inoxidable
2 uds./juego
Accesorio de conversiónpara agua de la instalación
Material: Acero inoxidable
2 uds./juego
Accesorio de purgaMaterial: POM
1 ud./juego
Este accesorio cambia el tamaño de conexión para el fluido en circulación de Rc1/2 a G1/2 o NPT1/2.No es necesario adquirirlo cuando se selecciona F o N para el tipo de rosca de conexión en "Forma de pedido", ya que está incluido en el producto.
Este accesorio cambia el tamaño de conexión para el fluido en circulación de Rc1/2 a G1/2 o NPT1/2 y para el agua de la instalación de Rc3/8 a G3/8 o NPT3/8.No es necesario adquirirlo cuando se selecciona F o N para el tipo de rosca de conexión en "Forma de pedido", ya que está incluido en el producto.
Accesorio de conversión parafluido en circulación
Material: Acero inoxidable
2 uds./juego
Accesorio de purgaMaterial: POM
1 ud./juego
HRZ-BR002Ref.
Serie HRSAccesorios opcionales
Puede utilizarse para controlar regularmente la concentración de la solución acuosa de etilenglicol.
q Fijación estabilizadora
w Accesorio de conversión de conexionado (para refrigeración por aire)(accesorio de conversión para fluido en circulación + accesorio de purga)HRS012-A-, HRS018-A-, HRS024-A-
e Accesorio de conversión de conexionado (para refrigeración por agua)(accesorio de conversión para fluido en circulación + accesorio de conversión para agua de la instalación + accesorio de purga)HRS012-W-, HRS018-W-, HRS024-W-
r Medidor de concentración
Q: Cantidad de calor generado
Máquina de usuario
I: Corriente
Consumo de energía
V: Tensión de alimentación
P
Termorrefrigerador
Máquina de usuario
qv: Caudal del fluido en circulación
T = T2 – T1
Q: Cantidad de calor generado
T1: Temperatura de salida
T2: Temperatura de retorno
Ejemplo 1: En el caso de que la cantidad de calor generado por la máquina de usuario sea conocida.
Cálculo de la capacidad de refrigeración necesaria
(1) Obtenga la cantidad de calor generado a partir del consumo de energía.Consumo de energía P: 1000 [W]
Q = P = 1000 [W]Capacidad de refrigeración = Considerando un factor de seguridad del 20%,
1000 [W] x 1.2 = 1200 [W]
(2) Obtenga la cantidad de calor generado a partir de la salida de suministro eléctrico.
Salida del suministro eléctrico VI: 1.0 [kVA]
Q = P = V x I x Factor de potenciaEn este ejemplo se utiliza un factor de potencia de 0.85:
= 1.0 [kVA] x 0.85 = 0.85 [kW] = 850 [W]Capacidad de refrigeración = Considerando un factor de seguridad del 20%,
850 [W] x 1.2 = 1020 [W]
La cantidad de calor generado puede determinarse en función del consumo de energía o de la salida del área donde se genera el calor, es decir, el área que debe ser refrigerada, de la máquina de usuario.∗
∗ Los ejemplos anteriores calculan la cantidad de calor generado en función del consumo de energía. La cantidad real de calor generado podría diferir debido a la estructura de la máquina del usuario.Asegúrese de comprobarlo detenidamente.
(3) Obtenga la cantidad de calor generado a partir de la salida.Salida (potencia del eje, etc.) W: 800 [W]
Q = P =
En este ejemplo se utiliza una eficiencia de 0.7:
= = 1143 [W]
Capacidad de refrigeración = Considerando un factor de seguridad del 20%,
1143 [W] x 1.2 = 1372 [W]
WEficiencia
8000.7
Ejemplo 2: En el caso de que la cantidad de calor generado por la máquina de usuario no sea conocida.
Q = qm x C x (T2 – T1)
ρ x qv x C x T60
= 1 x 10 x 4.2 x 103 x 2.0
60 =
= 1400 [J/s] ≈ 1400 [W]
Cantidad de calor generado por la máquina QFluido en circulaciónCaudal del fluido en circulación (peso) qm
Peso del fluido en circulación: relación de volumen γCaudal del fluido en circulación (volumen) qv
Capacidad térmica específica del fluido en circulación CTemperatura de salida del fluido en circulación T1
Temperatura de retorno del fluido en circulación T2
Diferencia de temperatura del fluido en circulación TFactor de conversión: horas / minutosFactor de conversión: kcal/h / kW
: Desconocido [cal/h] → [W]: Agua clarificada∗: (= ρ x qv x 60) [kgf/h]: 1 [kgf/l]: 10 [l/min]: 1.0 x 103 [cal/(kgf·°C)]: 20 [°C]: 22 [°C]: 2.0 [°C] (= T2 – T1): 60 [min/h]: 860 [(cal/h)/W]
Ejemplo de las unidades de medida convencionales (Referencia)
Capacidad de refrigeración =Considerando un factor de seguridad del 20%,
1400 [W] x 1.2 = 1680 [W]
Q = qm x C x (T2 – T1)
860
1200000 [cal/h]860
≈ 1400 [W]
=
1 x 10 x 60 x 1.0 x 103 x 2.0860
=
γ x qv x 60 x C x T860
= Capacidad de refrigeración = Considerando un factor de seguridad del 20%,
1400 [W] x 1.2 = 1680 [W]
Obtención de la diferencia de temperatura entre la entrada y la salida al hacer circular el fluido por el interior de la máquina del cliente.
Cantidad de calor generado por la máquina QFluido en circulaciónCaudal del fluido en circulación (masa) qm
Densidad del fluido en circulación ρCaudal del fluido en circulación (volumen) qv
Capacidad térmica específica del fluido en circulación CTemperatura de salida del fluido en circulación T1
Temperatura de retorno del fluido en circulación T2
Diferencia de temperatura del fluido en circulación TFactor de conversión: minutos / segundos (unidades SI)
∗ Consulte la pág. 7 para los valores típicos de las propiedades físicas del agua clarificada y de otros fluidos en circulación.
Serie HRSCálculo de la capacidad de refrigeración
: Desconocido [W] ([J/s]): Agua clarificada∗: (= ρ x qv ÷ 60) [kg/s]: 1 [kg/dm3]: 10 [dm3/min]: 4.2 x 103 [J/(kg·K)]: 293 [K] (20 [°C]): 295 [K] (22 [°C]): 2.0 [K] (= T2 – T1): 60 [s/min]
8
Termorrefrigerador
Baño de agua
V
Tras 15 minutos, se enfría de 32°C a 20°C.
20°C
Q x t: Volumen de calor [kJ]
Ejemplo 3: En caso de que no se genere calor y el objeto se refrigere por debajo de una determinada temperatura durante un cierto periodo de tiempo.
Calor disipado por la sustancia refrigerada (por unidad de tiempo) QSustancia refrigeradaPeso de la sustancia refrigerada mDensidad de la sustancia refrigerada ρVolumen total del objeto que se está refrigerando VCapacidad térmica específica de la sustancia refrigerada CTemperatura de la sustancia refrigerada cuando se inicia la refrigeración T0
Temperatura de la sustancia refrigerada tras t horas Tt
Diferencia de temperatura de refrigeración TTiempo de refrigeración t
: Desconocido [W] ([J/s]): Agua: (= ρ x V) [kg]: 1 [kg/dm3]: 20 [dm3]: 4.2 x 103 [J/(kg·K)]: 305 [K] (32 [°C]): 293 [K] (20 [°C]): 12 [K] (= T0 – Tt): 900 [s] (= 15 [min])
Calor disipado por la sustancia refrigerada (por unidad de tiempo) QSustancia refrigeradaPeso de la sustancia refrigerada mPeso de la sustancia refrigerada (relación de volumen) Volumen total del la sustancia que se está refrigerando VCapacidad térmica específica de la sustancia refrigerada CTemperatura de la sustancia refrigerada cuando se inicia la refrigeración T0
Temperatura de la sustancia refrigerada tras t horas Tt
Diferencia de temperatura de refrigeración TTiempo de refrigeración tFactor de conversión: horas / minutosFactor de conversión: kcal/h / kW
: Desconocido [cal/h] → [W]: Agua: (= ρ x V) [kgf]: 1 [kgf/l]: 20 [l]: 1.0 x 103 [cal/(kgf·°C)]
: 32 [°C]: 20 [°C]: 12 [°C] (= T0 – Tt): 15 [min]: 60 [min/h]: 860 [(cal/h)/W]
Ejemplo de las unidades de medida convencionales (Referencia)
Capacidad de refrigeración = Considerando un factor de seguridad del 20%,
1120 [W] x 1.2 = 1344 [W]
Q = m x C x (Tt – T0)
t = ρ x V x C x T
t
= 1 x 20 x 4.2 x 103 x 12900
= 1120 [J/s] ≈ 1120 [W]Q =
m x C x (Tt – T0)t x 860
= x V x 60 x C x T
t x 860
= 1 x 20 x 60 x 1.0 x 103 x 1215 x 860
≈ 1120 [W]
Nota) Es el valor calculado cuando sólo cambia la temperatura del fluido. Por tanto, varía sustancialmente dependiendo del baño de agua o de la forma de las tuberías.
∗ Nota) Los valores anteriores son representativos. Contacte con el proveedor del fluido en circulación para obtener los detalles.
∗ Consulte lo siguiente para los valores de las propiedades físicas típicas del fluido en circulación.
Capacidad de refrigeración = Considerando un factor de seguridad del 20%,
1120 [W] x 1.2 = 1344 [W]
Cálculo de la capacidad de refrigeración necesaria
1. Capacidad de calentamiento Cuando la temperatura del fluido en circulación se fija por encima de la temperatura ambiente, la unidad debe calentar el fluido. La capacidad de calentamiento varía en función de la temperatura del fluido en circulación. Tenga en cuenta la tasa de radiación y la capacidad de calentamiento de la máquina del usuario y confirme que la capacidad de calentamiento necesaria está garantizada de antemano.
2. Capacidad de la bomba<Caudal del fluido en circulación> El caudal del fluido en circulación también varía en función de la presión de descarga del fluido en circulación. Tenga en cuenta la diferencia de altura de instalación entre nuestro termorrefrigerador y la máquina del usuario. Asimismo, tenga en cuenta la resistencia producida en las tuberías, por ejemplo, por las tuberías del fluido en circulación, por su tamaño y por las curvas de las tuberías de la máquina. Confirme de antemano que se consigue el flujo requerido según las curvas de capacidad de la bomba.
<Presión de descarga del fluido en circulación>La presión de descarga del fluido en circulación puede incrementarse por encima de la presión máxima de las curvas de capacidad de la bomba. Confirme de antemano que las tuberías del fluido en circulación y el circuito del fluido de la máquina del usuario son totalmente resistentes a esta presión.
1. Este catálogo utiliza los siguientes valores de densidad y capacidad térmica específica para calcular la capacidad de refrigeración necesaria.Densidad ρ: 1 [kg/dm3] (o, utilizando un sistema de unidades convencionales, peso: relación de volumen = 1 [kgf/l ] ) Capacidad térmica específica C: 4.19 x 103 [J/(kg·K)] (o, utilizando un sistema de unidades convencionales, 1 x 103 [cal/(kgf·°C)])
2. Los valores de densidad y de capacidad térmica específica varían ligeramente según la temperatura, conforme se muestra en la tabla siguiente. Utilice dicha tabla como referencia.
Valores de las propiedades físicas típicas del fluido en circulación
AguaSistema de unidades convencionales
5°C10°C15°C20°C25°C30°C35°C40°C
Densidad ρ [kg/dm3] Calor específico C [cal/(kgf·°C)]
Calor específico C [J/(kg·K)] Peso: relación de volumen [kgf/l]
4.2 x 103
4.19 x 103
4.19 x 103
4.18 x 103
4.18 x 103
4.18 x 103
4.18 x 103
4.18 x 103
1 x 103
1 x 103
1 x 103
1 x 103
1 x 103
1 x 103
1 x 103
1 x 103
1.001.001.001.001.001.000.990.99
1.001.001.001.001.001.000.990.99
Valor de las propiedades
físicasTemperatura
Sistema de unidades convencionales
5°C10°C15°C20°C25°C30°C35°C40°C
Densidad ρ [kg/dm3] Calor específico C [cal/(kgf·°C)]
Calor específico C [J/(kg·K)] Peso: relación de volumen [kgf/l]
3.91 x 103
3.91 x 103
3.91 x 103
3.91 x 103
3.91 x 103
3.91 x 103
3.91 x 103
3.92 x 103
0.93 x 103
0.93 x 103
0.93 x 103
0.93 x 103
0.93 x 103
0.94 x 103
0.94 x 103
0.94 x 103
1.021.021.021.011.011.011.011.01
1.021.021.021.011.011.011.011.01
Precauciones para el cálculo de la capacidad de refrigeración
Solución acuosa de etilenglicol al 15%Valor de las
propiedades físicas
Temperatura
Cálculo de la capacidad de refrigeración
1. Condiciones de la garantíaEn el supuesto de que exista algún defecto en nuestro termorrefrigerador, repararemos la unidad sin recargo de acuerdo con nuestros términos y condiciones actuales.Esta reparación gratuita cubre la sustitución de todas las piezas dañadas, su ajuste y revisiones. Todas las piezas sustituidas serán propiedad de SMC.
2. Periodo de la garantíaEl periodo de garantía de los productos es de 1 año en servicio o de 1,5 años a partir de la fecha de entrega del producto.
3. Elementos fuera de garantíaLos siguientes casos no están sujetos a garantía. q Defectos causados por no realizar las revisiones estipuladas por SMC (revisión diaria, revisión regular). w Desperfectos ocasionados por un uso distinto del estipulado en el manual de funcionamiento o en las especificaciones designadas por SMC. e Defectos causados por remodelaciones no permitidas por SMC. r Desperfectos ocasionados por el uso de un fluido en circulación o de un tipo de agua de instalación distintos a los especificados.t Defectos causados por el paso del tiempo (superficie pintada o revestida que se haya descolorido de forma
natural, etc.). y Fenómenos que no afecten la funcionalidad del producto (sonido, ruido, vibración, etc.). u Desperfectos originados por desastres naturales tales como terremotos, tifones, inundaciones, accidentes o incendios. i Desperfectos originados por el entorno de instalación estipulado en el manual de funcionamiento. o Desperfectos originados por la no observación del apartado 5 "Puntos a tener en cuenta por el usuario".
4. Exención de responsabilidadq Costes de revisión diaria, revisión regular.w Costes de la reparación por parte de terceras personas ajenas a las designadas por los distribuidores o
agentes. e Coste del traslado de esta unidad así como su instalación o desmontaje.r Coste del recambio o de la reposición de piezas o fluidos distintos a los especificados. t Coste de inconveniencias o pérdidas causadas por no poder usar la unidad (costes de teléfono, garantía por
suspensión del trabajo, pérdida comercial, etc.).y Coste o compensación alguna, etc., distintos a los estipulados anteriormente en el apartado 1 "Condiciones de garantía".
5. Puntos a tener en cuenta por el usuarioPara usar este producto de un modo seguro son necesarios un empleo y un control correctos por parte del usuario. Asegúrese de observar los siguientes puntos. Tenga en cuenta que podemos rechazar la solicitud de reparaciónsi no se observan los siguientes puntos. (1) Utilice la unidad de acuerdo con el modo de uso apropiado mencionado en el manual de funcionamiento. (2) Lleve a cabo inspecciones y labores de mantenimiento (control diario y regular) tal y como se menciona en el manual de funcionamiento. (3) Registre los resultados de inspecciones y labores de mantenimiento tal y como se menciona en el manual de funcionamiento.
6. Cómo solicitar una reparación durante el periodo de garantíaCuando se requiera una reparación en garantía, contacte con el distribuidor de ventas más cercano. De esta manera, repararemos la unidad bajo garantía.
Le garantizamos una reparación gratuita en base a los términos y periodos mencionados anteriormente. Los defectos que tengan lugar una vez finalizado el periodo de garantía, en principio, se cobrarán.
Serie HRSGarantía
9
Termorrefrigerador
Baño de agua
V
Tras 15 minutos, se enfría de 32°C a 20°C.
20°C
Q x t: Volumen de calor [kJ]
Ejemplo 3: En caso de que no se genere calor y el objeto se refrigere por debajo de una determinada temperatura durante un cierto periodo de tiempo.
Calor disipado por la sustancia refrigerada (por unidad de tiempo) QSustancia refrigeradaPeso de la sustancia refrigerada mDensidad de la sustancia refrigerada ρVolumen total del objeto que se está refrigerando VCapacidad térmica específica de la sustancia refrigerada CTemperatura de la sustancia refrigerada cuando se inicia la refrigeración T0
Temperatura de la sustancia refrigerada tras t horas Tt
Diferencia de temperatura de refrigeración TTiempo de refrigeración t
: Desconocido [W] ([J/s]): Agua: (= ρ x V) [kg]: 1 [kg/dm3]: 20 [dm3]: 4.2 x 103 [J/(kg·K)]: 305 [K] (32 [°C]): 293 [K] (20 [°C]): 12 [K] (= T0 – Tt): 900 [s] (= 15 [min])
Calor disipado por la sustancia refrigerada (por unidad de tiempo) QSustancia refrigeradaPeso de la sustancia refrigerada mPeso de la sustancia refrigerada (relación de volumen) Volumen total del la sustancia que se está refrigerando VCapacidad térmica específica de la sustancia refrigerada CTemperatura de la sustancia refrigerada cuando se inicia la refrigeración T0
Temperatura de la sustancia refrigerada tras t horas Tt
Diferencia de temperatura de refrigeración TTiempo de refrigeración tFactor de conversión: horas / minutosFactor de conversión: kcal/h / kW
: Desconocido [cal/h] → [W]: Agua: (= ρ x V) [kgf]: 1 [kgf/l]: 20 [l]: 1.0 x 103 [cal/(kgf·°C)]
: 32 [°C]: 20 [°C]: 12 [°C] (= T0 – Tt): 15 [min]: 60 [min/h]: 860 [(cal/h)/W]
Ejemplo de las unidades de medida convencionales (Referencia)
Capacidad de refrigeración = Considerando un factor de seguridad del 20%,
1120 [W] x 1.2 = 1344 [W]
Q = m x C x (Tt – T0)
t = ρ x V x C x T
t
= 1 x 20 x 4.2 x 103 x 12900
= 1120 [J/s] ≈ 1120 [W]Q =
m x C x (Tt – T0)t x 860
= x V x 60 x C x T
t x 860
= 1 x 20 x 60 x 1.0 x 103 x 1215 x 860
≈ 1120 [W]
Nota) Es el valor calculado cuando sólo cambia la temperatura del fluido. Por tanto, varía sustancialmente dependiendo del baño de agua o de la forma de las tuberías.
∗ Nota) Los valores anteriores son representativos. Contacte con el proveedor del fluido en circulación para obtener los detalles.
∗ Consulte lo siguiente para los valores de las propiedades físicas típicas del fluido en circulación.
Capacidad de refrigeración = Considerando un factor de seguridad del 20%,
1120 [W] x 1.2 = 1344 [W]
Cálculo de la capacidad de refrigeración necesaria
1. Capacidad de calentamiento Cuando la temperatura del fluido en circulación se fija por encima de la temperatura ambiente, la unidad debe calentar el fluido. La capacidad de calentamiento varía en función de la temperatura del fluido en circulación. Tenga en cuenta la tasa de radiación y la capacidad de calentamiento de la máquina del usuario y confirme que la capacidad de calentamiento necesaria está garantizada de antemano.
2. Capacidad de la bomba<Caudal del fluido en circulación> El caudal del fluido en circulación también varía en función de la presión de descarga del fluido en circulación. Tenga en cuenta la diferencia de altura de instalación entre nuestro termorrefrigerador y la máquina del usuario. Asimismo, tenga en cuenta la resistencia producida en las tuberías, por ejemplo, por las tuberías del fluido en circulación, por su tamaño y por las curvas de las tuberías de la máquina. Confirme de antemano que se consigue el flujo requerido según las curvas de capacidad de la bomba.
<Presión de descarga del fluido en circulación>La presión de descarga del fluido en circulación puede incrementarse por encima de la presión máxima de las curvas de capacidad de la bomba. Confirme de antemano que las tuberías del fluido en circulación y el circuito del fluido de la máquina del usuario son totalmente resistentes a esta presión.
1. Este catálogo utiliza los siguientes valores de densidad y capacidad térmica específica para calcular la capacidad de refrigeración necesaria.Densidad ρ: 1 [kg/dm3] (o, utilizando un sistema de unidades convencionales, peso: relación de volumen = 1 [kgf/l ] ) Capacidad térmica específica C: 4.19 x 103 [J/(kg·K)] (o, utilizando un sistema de unidades convencionales, 1 x 103 [cal/(kgf·°C)])
2. Los valores de densidad y de capacidad térmica específica varían ligeramente según la temperatura, conforme se muestra en la tabla siguiente. Utilice dicha tabla como referencia.
Valores de las propiedades físicas típicas del fluido en circulación
AguaSistema de unidades convencionales
5°C10°C15°C20°C25°C30°C35°C40°C
Densidad ρ [kg/dm3] Calor específico C [cal/(kgf·°C)]
Calor específico C [J/(kg·K)] Peso: relación de volumen [kgf/l]
4.2 x 103
4.19 x 103
4.19 x 103
4.18 x 103
4.18 x 103
4.18 x 103
4.18 x 103
4.18 x 103
1 x 103
1 x 103
1 x 103
1 x 103
1 x 103
1 x 103
1 x 103
1 x 103
1.001.001.001.001.001.000.990.99
1.001.001.001.001.001.000.990.99
Valor de las propiedades
físicasTemperatura
Sistema de unidades convencionales
5°C10°C15°C20°C25°C30°C35°C40°C
Densidad ρ [kg/dm3] Calor específico C [cal/(kgf·°C)]
Calor específico C [J/(kg·K)] Peso: relación de volumen [kgf/l]
3.91 x 103
3.91 x 103
3.91 x 103
3.91 x 103
3.91 x 103
3.91 x 103
3.91 x 103
3.92 x 103
0.93 x 103
0.93 x 103
0.93 x 103
0.93 x 103
0.93 x 103
0.94 x 103
0.94 x 103
0.94 x 103
1.021.021.021.011.011.011.011.01
1.021.021.021.011.011.011.011.01
Precauciones para el cálculo de la capacidad de refrigeración
Solución acuosa de etilenglicol al 15%Valor de las
propiedades físicas
Temperatura
Cálculo de la capacidad de refrigeración
1. Condiciones de la garantíaEn el supuesto de que exista algún defecto en nuestro termorrefrigerador, repararemos la unidad sin recargo de acuerdo con nuestros términos y condiciones actuales.Esta reparación gratuita cubre la sustitución de todas las piezas dañadas, su ajuste y revisiones. Todas las piezas sustituidas serán propiedad de SMC.
2. Periodo de la garantíaEl periodo de garantía de los productos es de 1 año en servicio o de 1,5 años a partir de la fecha de entrega del producto.
3. Elementos fuera de garantíaLos siguientes casos no están sujetos a garantía. q Defectos causados por no realizar las revisiones estipuladas por SMC (revisión diaria, revisión regular). w Desperfectos ocasionados por un uso distinto del estipulado en el manual de funcionamiento o en las especificaciones designadas por SMC. e Defectos causados por remodelaciones no permitidas por SMC. r Desperfectos ocasionados por el uso de un fluido en circulación o de un tipo de agua de instalación distintos a los especificados.t Defectos causados por el paso del tiempo (superficie pintada o revestida que se haya descolorido de forma
natural, etc.). y Fenómenos que no afecten la funcionalidad del producto (sonido, ruido, vibración, etc.). u Desperfectos originados por desastres naturales tales como terremotos, tifones, inundaciones, accidentes o incendios. i Desperfectos originados por el entorno de instalación estipulado en el manual de funcionamiento. o Desperfectos originados por la no observación del apartado 5 "Puntos a tener en cuenta por el usuario".
4. Exención de responsabilidadq Costes de revisión diaria, revisión regular.w Costes de la reparación por parte de terceras personas ajenas a las designadas por los distribuidores o
agentes. e Coste del traslado de esta unidad así como su instalación o desmontaje.r Coste del recambio o de la reposición de piezas o fluidos distintos a los especificados. t Coste de inconveniencias o pérdidas causadas por no poder usar la unidad (costes de teléfono, garantía por
suspensión del trabajo, pérdida comercial, etc.).y Coste o compensación alguna, etc., distintos a los estipulados anteriormente en el apartado 1 "Condiciones de garantía".
5. Puntos a tener en cuenta por el usuarioPara usar este producto de un modo seguro son necesarios un empleo y un control correctos por parte del usuario. Asegúrese de observar los siguientes puntos. Tenga en cuenta que podemos rechazar la solicitud de reparaciónsi no se observan los siguientes puntos. (1) Utilice la unidad de acuerdo con el modo de uso apropiado mencionado en el manual de funcionamiento. (2) Lleve a cabo inspecciones y labores de mantenimiento (control diario y regular) tal y como se menciona en el manual de funcionamiento. (3) Registre los resultados de inspecciones y labores de mantenimiento tal y como se menciona en el manual de funcionamiento.
6. Cómo solicitar una reparación durante el periodo de garantíaCuando se requiera una reparación en garantía, contacte con el distribuidor de ventas más cercano. De esta manera, repararemos la unidad bajo garantía.
Le garantizamos una reparación gratuita en base a los términos y periodos mencionados anteriormente. Los defectos que tengan lugar una vez finalizado el periodo de garantía, en principio, se cobrarán.
Serie HRSGarantía
10
Fluido en circulación
Precaución1. Evite que penetre aceite o partículas extrañas en el
fluido en circulación. 2. Al utilizar agua clarificada como fluido en
circulación, utilice un tipo de agua que cumpla con la normativa de calidad adecuada para el agua.Utilice agua que cumpla con la normativa mostrada en el cuadro siguiente (incluyendo el agua usada para diluir la solución acuosa de etilenglicol).
3. Utilice solución acuosa de etilenglicol que no contenga aditivos como antisépticos.
4. Cuando utilice una solución acuosa de etilenglicol, mantenga una concentración máxima del 15%.El uso de concentraciones más elevadas puede causar una sobrecarga de la bomba.Por otra parte, el uso de concentraciones más bajas puede producir congelación cuando la temperatura del fluido de circulación sea de 10°C o inferior, causando la rotura de termorrefrigerador.
5. Como bomba de circulación para el fluido de circulación se usa una bomba accionada por imán. Es totalmente imposible utilizar un líquido que incluya polvo metálico como, por ejemplo, polvo de hierro.
Diseño
Advertencia1. Este catálogo muestra las características de una única
unidad.1) Confirme las especificaciones de la unidad individual (contenido
de este catálogo) y considere minuciosamente la adaptabilidad entre el sistema del usuario y esta unidad.
2) Aunque el circuito de protección está instalado como una unidad individual, prepare un recipiente de drenaje, un sensor de fugas de agua, una instalación de descarga de aire y un equipo de parada de emergencia, dependiendo de los requisitos de funcionamiento del usuario. Igualmente, es necesario que el usuario realice el diseño de seguridad para el sistema al completo.
2. Cuando se intenten refrigerar zonas situadas al aire libre (depósitos, tuberías), planifique su sistema de tuberías en consecuencia.Al refrigerar depósitos externos al aire libre, prepare el sistema de tuberías de modo que existan tuberías para refrigerar el interior de los depósitos y para transportar de vuelta todo el volumen de fluido en circulación que se libera.
Entorno de funcionamiento / Entorno de almacenamiento
Advertencia3. Conduzca la ventilación y la refrigeración para descargar el
calor.(Refrigeración por aire)El calor que se disipa mediante el condensador enfriado por aire se descarga.Cuando se utilice en un habitáculo muy cerrado, la temperatura ambiente superará el rango de las especificaciones estipuladas en este catálogo, lo que activará el detector de seguridad y detendrá el funcionamiento.Para evitar esta situación, descargue el calor fuera de habitáculo mediante sistemas de enfriamiento o ventilación.
4. El producto no está diseñado para uso en sala clarificada. Ge-nera partículas internamente.
Selección
Advertencia1. Selección del modelo
Para seleccionar un modelo de termorrefrigerador, es necesario conocer la cantidad de calor generado por la máquina del usuario.Obtenga la cantidad de calor generado consultando el "Cálculo de la capacidad de refrigeración" de este catálogo antes de seleccionar un modelo.
Uso
Advertencia1. Lea detenidamente el manual de funcionamiento.
Lea el manual de funcionamiento antes del uso y guarde una copia del mismo para futuras referencias.
Entorno de funcionamiento / Entorno de almacenamiento
Advertencia1. Evite la utilización en las siguientes circunstancias,
ya que puede originar la rotura del producto.1) Un entorno como el que se describe en el apartado sobre
"Precauciones del equipo de control de la temperatura".2) Zonas en las que se puedan adherir salpicaduras de
soldadura.3) Zonas en las que existe riesgo de fuga de gases
inflamables.4) Lugares que poseen gran cantidad de polvo.5) Un lugar en el que el agua se congele.
Si no se puede evitar un lugar con esas características, contacte con SMC.
2. Realice la instalación en un entorno donde la unidad no estará en contacto directo con lluvia o nieve.Estos modelos son para uso exclusivo en interiores.No realice la instalación en el exterior, donde la lluvia o la nieve podrían caer sobre ellos.
∗ En caso de [MΩ·cm], será de 0.003 a 0.01.
Elemento estándar
Elemento de referencia
ElementopH (a 25°C)Conductividad eléctrica (25°C)Ión cloruro (Cl–)Ión sulfato (SO4
2–)Consumo de ácido (a pH=4.8)Dureza total Dureza del calcio (CaCO3)Sílice en estado iónico (SiO2)Hierro (Fe)Cobre (Cu)Ión sulfuro (S2
–)Ión amonio (NH4
+)Cloro residual (Cl)Carbono libre (CO2)
Unidad—
[µS/cm][mg/L][mg/L][mg/L][mg/L][mg/L][mg/L][mg/L][mg/L][mg/L][mg/L][mg/L][mg/L]
Valor estándar6.8 a 8.0
100∗ a 300∗
50 o menos50 o menos50 o menos70 o menos50 o menos30 o menos0.3 o menos0.1 o menos
No debería detectarse.0.1 o menos0.3 o menos4.0 o menos
Normativa sobre calidad del agua clarificada (como fluido en circulación)
Serie HRSPrecauciones específicas del producto 1Lea detenidamente estas normas antes del uso.Consulte los Anexos-Págs. 1 y 2 para Instrucciones de seguridad y las "Precauciones en el manejo de productos SMC" (M-E03-3) para precauciones sobre equipos de control de temperatura.Descárguese el Manual de funcionamiento a través de nuestro sitio web. http://www.smcworld.com/
Mantenimiento
Suministro de agua de la instalación
Advertencia(Refrigeración por agua) 1. La presión de alimentación debería ser de 0.5 MPa o menos.
Cuando la presión de alimentación es alta, se producirán fugas de agua.
2. Asegúrese de preparar su sistema para que lapresión de la salida de agua de la instalación del termorrefrigerador sea de 0 MPa (presión atmosférica) o superior.Si la presión de salida del agua de la instalación se vuelve negativa, lastuberías internas del agua de la instalación podrían colapsarse y sería imposiblecontrolar adecuadamente el flujo del agua de la instalación.
Tiempo de reinicio de funcionamiento
Precaución1. Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el
funcionamiento tras una parada. Si el funcionamiento se reinicia antes de 5 minutos, el circuito de protección puede activarse y el equipo puede no iniciarsecorrectamente.
Serie HRSPrecauciones específicas del producto 2Lea detenidamente estas normas antes del uso.Consulte los Anexos-Págs. 1 y 2 para Instrucciones de seguridad y las "Precauciones en el manejo de productos SMC" (M-E03-3) para precauciones sobre equipos de control de temperatura.Descárguese el Manual de funcionamiento a través de nuestro sitio web. http://www.smcworld.com/
Funcionamiento
Advertencia1. Comprobación antes de la puesta en marcha
1) El nivel del fluido del depósito debe estar dentro del rango especificado de "HIGH" (alto) y "LOW" (bajo).Cuando se sobrepase el nivel especificado, el fluido en circulación se desbordará.
2) Extraiga el aire.Realice una operación de prueba, observando el nivel de fluido.Dado que el nivel del fluido disminuye al extraer el aire del sistema de tuberías del usuario, suministre agua una vez más cuando el nivel del fluido disminuya. Cuando no se produzca una reducción del nivel del fluido, el trabajo de extraer el aire estará completado.
2. Confirmación durante el funcionamiento • Confirme la temperatura del fluido en circulación.
El rango de la temperatura de funcionamiento del fluido en circulación está entre 5 y 40°C.Cuando la cantidad de calor generado por una máquina del usuario es mayor que la capacidad del producto, la temperatura del fluido en circulación puede superar este rango. Tenga cuidado con esto.
3. Método de parada de emergencia • Cuando se confirme algún tipo de anomalía, detenga
inmediatamente la máquina. Tras poner el conmutador a la posición [OFF], asegúrese de desconectar el interruptor de suministro eléctrico.
Precaución<Inspección periódica cada mes>1. Limpieza del orificio de ventilación
Si la parte de la aleta del condensador de aire se obstruye con polvo o deshechos, se puede producir un descenso en los resultados de refrigeración.Para evitar deformar o dañar la aleta, límpiela con un cepillo de cerdas largas o con una pistola de aire.
<Inspección periódica cada tres meses>1. Inspeccione el fluido en circulación.
1) Al utilizar agua clarificada • No reponer el agua clarificada puede contribuir al
desarrollo de bacterias o algas. Repóngala regularmente dependiendo de sus condiciones de uso.
• Limpieza del depósitoObserve si suciedad, limo u objetos extraños pudieran estar presentes en el fluido en circulación en el interior del depósito y realice tareas de limpieza regulares del depósito.
2) Cuando se utilizan soluciones acuosas de glicol etilenoUtilice un medidor de concentración para confirmar que la concentración no supera el 15%.Diluya o añada lo que necesite para ajustar la concentración.
<Inspección periódica durante el invierno>1. Realice acciones de extracción de agua de antemano.
Si existe riesgo de que el fluido en circulación se congele cuando el producto está parado, libere el fluido en circulación antes de detenerlo.
2. Consulte a un profesional.Para obtener más información sobre métodos adicionales para impedir la congelación (como calentadores comerciales, etc.), consulte a un profesional para obtener consejo.
Precaución1. Al funcionar en las condiciones siguientes, el circuito de
protección se activará y el sistema no funcionará o dejará de hacerlo. • La tensión de alimentación no está dentro del rango de tensión
nominal del ±10%. • En caso de que el nivel de agua del depósito se reduzca de
manera anormal.• La temperatura del fluido en circulación es demasiado alta.• Comparada con la capacidad de refrigeración, la cantidad de calor generado por una máquina del usuario es demasiado alta.• La temperatura ambiente es demasiado alta. (40°C o superior).• La presión del refrigerante es demasiado alta.• El orificio de ventilación está obstruido por polvo o suciedad.
Circuito de protección
11
Fluido en circulación
Precaución1. Evite que penetre aceite o partículas extrañas en el
fluido en circulación. 2. Al utilizar agua clarificada como fluido en
circulación, utilice un tipo de agua que cumpla con la normativa de calidad adecuada para el agua.Utilice agua que cumpla con la normativa mostrada en el cuadro siguiente (incluyendo el agua usada para diluir la solución acuosa de etilenglicol).
3. Utilice solución acuosa de etilenglicol que no contenga aditivos como antisépticos.
4. Cuando utilice una solución acuosa de etilenglicol, mantenga una concentración máxima del 15%.El uso de concentraciones más elevadas puede causar una sobrecarga de la bomba.Por otra parte, el uso de concentraciones más bajas puede producir congelación cuando la temperatura del fluido de circulación sea de 10°C o inferior, causando la rotura de termorrefrigerador.
5. Como bomba de circulación para el fluido de circulación se usa una bomba accionada por imán. Es totalmente imposible utilizar un líquido que incluya polvo metálico como, por ejemplo, polvo de hierro.
Diseño
Advertencia1. Este catálogo muestra las características de una única
unidad.1) Confirme las especificaciones de la unidad individual (contenido
de este catálogo) y considere minuciosamente la adaptabilidad entre el sistema del usuario y esta unidad.
2) Aunque el circuito de protección está instalado como una unidad individual, prepare un recipiente de drenaje, un sensor de fugas de agua, una instalación de descarga de aire y un equipo de parada de emergencia, dependiendo de los requisitos de funcionamiento del usuario. Igualmente, es necesario que el usuario realice el diseño de seguridad para el sistema al completo.
2. Cuando se intenten refrigerar zonas situadas al aire libre (depósitos, tuberías), planifique su sistema de tuberías en consecuencia.Al refrigerar depósitos externos al aire libre, prepare el sistema de tuberías de modo que existan tuberías para refrigerar el interior de los depósitos y para transportar de vuelta todo el volumen de fluido en circulación que se libera.
Entorno de funcionamiento / Entorno de almacenamiento
Advertencia3. Conduzca la ventilación y la refrigeración para descargar el
calor.(Refrigeración por aire)El calor que se disipa mediante el condensador enfriado por aire se descarga.Cuando se utilice en un habitáculo muy cerrado, la temperatura ambiente superará el rango de las especificaciones estipuladas en este catálogo, lo que activará el detector de seguridad y detendrá el funcionamiento.Para evitar esta situación, descargue el calor fuera de habitáculo mediante sistemas de enfriamiento o ventilación.
4. El producto no está diseñado para uso en sala clarificada. Ge-nera partículas internamente.
Selección
Advertencia1. Selección del modelo
Para seleccionar un modelo de termorrefrigerador, es necesario conocer la cantidad de calor generado por la máquina del usuario.Obtenga la cantidad de calor generado consultando el "Cálculo de la capacidad de refrigeración" de este catálogo antes de seleccionar un modelo.
Uso
Advertencia1. Lea detenidamente el manual de funcionamiento.
Lea el manual de funcionamiento antes del uso y guarde una copia del mismo para futuras referencias.
Entorno de funcionamiento / Entorno de almacenamiento
Advertencia1. Evite la utilización en las siguientes circunstancias,
ya que puede originar la rotura del producto.1) Un entorno como el que se describe en el apartado sobre
"Precauciones del equipo de control de la temperatura".2) Zonas en las que se puedan adherir salpicaduras de
soldadura.3) Zonas en las que existe riesgo de fuga de gases
inflamables.4) Lugares que poseen gran cantidad de polvo.5) Un lugar en el que el agua se congele.
Si no se puede evitar un lugar con esas características, contacte con SMC.
2. Realice la instalación en un entorno donde la unidad no estará en contacto directo con lluvia o nieve.Estos modelos son para uso exclusivo en interiores.No realice la instalación en el exterior, donde la lluvia o la nieve podrían caer sobre ellos.
∗ En caso de [MΩ·cm], será de 0.003 a 0.01.
Elemento estándar
Elemento de referencia
ElementopH (a 25°C)Conductividad eléctrica (25°C)Ión cloruro (Cl–)Ión sulfato (SO4
2–)Consumo de ácido (a pH=4.8)Dureza total Dureza del calcio (CaCO3)Sílice en estado iónico (SiO2)Hierro (Fe)Cobre (Cu)Ión sulfuro (S2
–)Ión amonio (NH4
+)Cloro residual (Cl)Carbono libre (CO2)
Unidad—
[µS/cm][mg/L][mg/L][mg/L][mg/L][mg/L][mg/L][mg/L][mg/L][mg/L][mg/L][mg/L][mg/L]
Valor estándar6.8 a 8.0
100∗ a 300∗
50 o menos50 o menos50 o menos70 o menos50 o menos30 o menos0.3 o menos0.1 o menos
No debería detectarse.0.1 o menos0.3 o menos4.0 o menos
La Asociación Japonesa de Industrias de Refrigeración y Aire Acondicionado JRA GL-02-1994 "Sistema de refrigeración de agua – Tipo de circulación – Agua complementaria"
Normativa sobre calidad del agua clarificada (como fluido en circulación)
Serie HRSPrecauciones específicas del producto 1Lea detenidamente estas normas antes del uso.Consulte los Anexos-Págs. 1 y 2 para Instrucciones de seguridad y las "Precauciones en el manejo de productos SMC" (M-E03-3) para precauciones sobre equipos de control de temperatura.Descárguese el Manual de funcionamiento a través de nuestro sitio web. http://www.smcworld.com/
Mantenimiento
Suministro de agua de la instalación
Advertencia(Refrigeración por agua) 1. La presión de alimentación debería ser de 0.5 MPa o menos.
Cuando la presión de alimentación es alta, se producirán fugas de agua.
2. Asegúrese de preparar su sistema para que lapresión de la salida de agua de la instalación del termorrefrigerador sea de 0 MPa (presión atmosférica) o superior.Si la presión de salida del agua de la instalación se vuelve negativa, lastuberías internas del agua de la instalación podrían colapsarse y sería imposiblecontrolar adecuadamente el flujo del agua de la instalación.
Tiempo de reinicio de funcionamiento
Precaución1. Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el
funcionamiento tras una parada. Si el funcionamiento se reinicia antes de 5 minutos, el circuito de protección puede activarse y el equipo puede no iniciarsecorrectamente.
Serie HRSPrecauciones específicas del producto 2Lea detenidamente estas normas antes del uso.Consulte los Anexos-Págs. 1 y 2 para Instrucciones de seguridad y las "Precauciones en el manejo de productos SMC" (M-E03-3) para precauciones sobre equipos de control de temperatura.Descárguese el Manual de funcionamiento a través de nuestro sitio web. http://www.smcworld.com/
Funcionamiento
Advertencia1. Comprobación antes de la puesta en marcha
1) El nivel del fluido del depósito debe estar dentro del rango especificado de "HIGH" (alto) y "LOW" (bajo).Cuando se sobrepase el nivel especificado, el fluido en circulación se desbordará.
2) Extraiga el aire.Realice una operación de prueba, observando el nivel de fluido.Dado que el nivel del fluido disminuye al extraer el aire del sistema de tuberías del usuario, suministre agua una vez más cuando el nivel del fluido disminuya. Cuando no se produzca una reducción del nivel del fluido, el trabajo de extraer el aire estará completado.
2. Confirmación durante el funcionamiento • Confirme la temperatura del fluido en circulación.
El rango de la temperatura de funcionamiento del fluido en circulación está entre 5 y 40°C.Cuando la cantidad de calor generado por una máquina del usuario es mayor que la capacidad del producto, la temperatura del fluido en circulación puede superar este rango. Tenga cuidado con esto.
3. Método de parada de emergencia • Cuando se confirme algún tipo de anomalía, detenga
inmediatamente la máquina. Tras poner el conmutador a la posición [OFF], asegúrese de desconectar el interruptor de suministro eléctrico.
Precaución<Inspección periódica cada mes>1. Limpieza del orificio de ventilación
Si la parte de la aleta del condensador de aire se obstruye con polvo o deshechos, se puede producir un descenso en los resultados de refrigeración.Para evitar deformar o dañar la aleta, límpiela con un cepillo de cerdas largas o con una pistola de aire.
<Inspección periódica cada tres meses>1. Inspeccione el fluido en circulación.
1) Al utilizar agua clarificada • No reponer el agua clarificada puede contribuir al
desarrollo de bacterias o algas. Repóngala regularmente dependiendo de sus condiciones de uso.
• Limpieza del depósitoObserve si suciedad, limo u objetos extraños pudieran estar presentes en el fluido en circulación en el interior del depósito y realice tareas de limpieza regulares del depósito.
2) Cuando se utilizan soluciones acuosas de glicol etilenoUtilice un medidor de concentración para confirmar que la concentración no supera el 15%.Diluya o añada lo que necesite para ajustar la concentración.
<Inspección periódica durante el invierno>1. Realice acciones de extracción de agua de antemano.
Si existe riesgo de que el fluido en circulación se congele cuando el producto está parado, libere el fluido en circulación antes de detenerlo.
2. Consulte a un profesional.Para obtener más información sobre métodos adicionales para impedir la congelación (como calentadores comerciales, etc.), consulte a un profesional para obtener consejo.
Precaución1. Al funcionar en las condiciones siguientes, el circuito de
protección se activará y el sistema no funcionará o dejará de hacerlo. • La tensión de alimentación no está dentro del rango de tensión
nominal del ±10%. • En caso de que el nivel de agua del depósito se reduzca de
manera anormal.• La temperatura del fluido en circulación es demasiado alta.• Comparada con la capacidad de refrigeración, la cantidad de calor generado por una máquina del usuario es demasiado alta.• La temperatura ambiente es demasiado alta. (40°C o superior).• La presión del refrigerante es demasiado alta.• El orificio de ventilación está obstruido por polvo o suciedad.
Circuito de protección
12
Lithuania +370 5 2308118 www.smclt.lt info@smclt.ltNetherlands +31 (0)205318888 www.smcpneumatics.nl info@smcpneumatics.nlNorway +47 67129020 www.smc-norge.no post@smc-norge.noPoland +48 222119600 www.smc.pl office@smc.plPortugal +351 226166570 www.smc.eu postpt@smc.smces.esRomania +40 213205111 www.smcromania.ro smcromania@smcromania.roRussia +7 8127185445 www.smc-pneumatik.ru info@smc-pneumatik.ruSlovakia +421 413213212 www.smc.sk office@smc.skSlovenia +386 73885412 www.smc.si office@smc.siSpain +34 945184100 www.smc.eu post@smc.smces.esSweden +46 (0)86031200 www.smc.nu post@smcpneumatics.seSwitzerland +41 (0)523963131 www.smc.ch info@smc.chTurkey +90 (0)2124440762 www.entek.com.tr smc@entek.com.tr UK +44 (0)845 121 5122 www.smcpneumatics.co.uk sales@smcpneumatics.co.uk
Specifications are subject to change without prior notice and any obligation on the part of the manufacturer.SMC CORPORATION Akihabara UDX 15F, 4-14-1, Sotokanda, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0021, JAPAN Phone: 03-5207-8249 FAX: 03-5298-5362
1st printing OP printing OP 00 Printed in Spain
Austria +43 2262622800 www.smc.at office@smc.atBelgium +32 (0)33551464 www.smcpneumatics.be info@smcpneumatics.beBulgaria +359 29744492 www.smc.bg office@smc.bgCroatia +385 13776674 www.smc.hr office@smc.hrCzech Republic +420 541424611 www.smc.cz office@smc.czDenmark +45 70252900 www.smcdk.com smc@smcdk.com Estonia +372 6510370 www.smcpneumatics.ee smc@smcpneumatics.eeFinland +358 207513513 www.smc.fi smcfi@smc.fiFrance +33 (0)164761000 www.smc-france.fr contact@smc-france.frGermany +49 (0)61034020 www.smc-pneumatik.de info@smc-pneumatik.deGreece +30 210 2717265 www.smchellas.gr sales@smchellas.grHungary +36 23511390 www.smc.hu office@smc.huIreland +353 (0)14039000 www.smcpneumatics.ie sales@smcpneumatics.ieItaly +39 (0)292711 www.smcitalia.it mailbox@smcitalia.itLatvia +371 67817700 www.smclv.lv info@smclv.lv
SMC Corporation (Europe)
Normas de seguridad Lea detenidamente las "Precauciones en el manejo de productos SMC" (M-E03-3) antes del uso.
1. La compatibilidad del producto es responsabilidad de la persona que diseña el equipo o decide sus especificaciones.Puesto que el producto aquí especificado puede utilizarse en diferentes condiciones de funcionamiento, su compatibilidad con un equipo determinado debe decidirla la persona que diseña el equipo o decide sus especificaciones basándose en los resultados de las pruebas y análisis necesarios. El rendimiento esperado del equipo y su garantía de seguridad son responsabilidad de la persona que ha determinado la compatibilidad del producto. Esta persona debe revisar de manera continua la adaptabilidad del equipo a todos los elementos especificados en el anterior catálogo con el objeto de considerar cualquier posibilidad de fallo del equipo.
2. La maquinaria y los equipos deben ser manejados sólo por personal cualificado.El producto aquí descrito puede ser peligroso si no se maneja de manera adecuada. El montaje, funcionamiento y mantenimiento de máquinas o equipos, incluyendo nuestros productos, deben ser realizados por personal cualificado y experimentado.
3. No realice trabajos de mantenimiento en máquinas y equipos, ni intente cambiar componentes sin tomar las medidas de seguridad correspondientes.1. La inspección y el mantenimiento del equipo no se deben efectuar hasta confirmar que
se hayan tomado todas las medidas necesarias para evitar la caída y los movimientos inesperados de los objetos desplazados.
2. Antes de proceder con el desmontaje del producto, asegúrese de que se hayan tomado todas las medidas de seguridad descritas en el punto anterior. Corte la corriente de cualquier fuente de suministro. Lea detenidamente y comprenda las precauciones específicas de todos los productos correspondientes.
3. Antes de reiniciar el equipo, tome las medidas de seguridad necesarias para evitar un funcionamiento defectuoso o inesperado.
4. Contacte con SMC antes de utilizar el producto y preste especial atención a las medidas de seguridad si se prevé el uso del producto en alguna de las siguientes condiciones: 1. Las condiciones y entornos de funcionamiento están fuera de las especificaciones
indicadas, o el producto se usa al aire libre o en un lugar expuesto a la luz directa del sol.2. El producto se instala en equipos relacionados con energía nuclear, ferrocarriles,
aeronáutica, espacio, navegación, automoción, sector militar, tratamientos médicos, combustión y aparatos recreativos, así como en equipos en contacto con alimentación y bebidas, circuitos de parada de emergencia, circuitos de embrague y freno en aplicaciones de prensa, equipos de seguridad u otras aplicaciones inadecuadas para las características estándar descritas en el catálogo de productos.
3. El producto se usa en aplicaciones que puedan tener efectos negativos en personas, propiedades o animales, requiere, por ello un análisis especial de seguridad.
4. Si el producto se utiliza un circuito interlock, disponga de un circuito de tipo interlock doble con protección mecánica para prevenir a verías. Asimismo, compruebe de forma periódica que los dispositivos funcionan correctamente.
Advertencia
Garantía limitada y exención de responsabilidadesRequisitos de conformidad El producto utilizado está sujeto a una "Garantía limitada y exención de responsabilidades" y a "Requisitos de conformidad".Debe leerlos y aceptarlos antes de utilizar el producto.
1. Este producto está previsto para su uso industrial.El producto aquí descrito se suministra básicamente para su uso en industrias de fabricación. Si piensa en utilizar el producto en otros ámbitos, consulte previamente con SMC y facilite las especificaciones o un contrato si es necesario. Si tiene alguna duda, contacte con su distribuidor de ventas más cercano.
Precaución
Garantía limitada y exención de responsabilidades1 El periodo de garantía del producto es de 1 año en servicio o de 1,5 años
después de que el producto sea entregado.∗2)
Asimismo, el producto puede tener una vida útil, una distancia de funcionamiento o piezas de repuesto especificadas. Consulte con su distribuidor de ventas más cercano.
2 Para cualquier fallo o daño que se produzca dentro del periodo de garantía, y si demuestra claramente que sea responsabilidad del producto, se suministrará un producto de sustitución o las piezas de repuesto necesarias. Esta garantía limitada se aplica únicamente a nuestro producto independiente, y no a ningún otro daño provocado por el fallo del producto.
3 Antes de usar los productos SMC, lea y comprenda las condiciones de garantía y exención de responsabilidad descritas en el catálogo correspondiente a los productos específicos.
∗2) Las ventosas están excluidas de esta garantía de 1 año.Una ventosa es una pieza consumible, de modo que está garantizada durante un año a partir de la entrega. Asimismo, incluso dentro del periodo de garantía, el desgaste de un producto debido al uso de la ventosa o el fallo debido al deterioro del material elástico no está cubierto por la garantía limitada.
Requisitos de conformidad1. Queda estrictamente prohibido el uso de productos SMC con equipos de producción desti -
nados a la fabricación de armas de destrucción masiva o de cualquier otro tipo de armas.
2. La exportación de productos SMC de un país a otro está regulada por la legislación y reglamentación sobre seguridad relevante de los países involucrados en dicha transacción. Antes de enviar un producto SMC a otro país, asegúrese de que se conocen y cumplen todas las reglas locales sobre exportación.
El objeto de estas normas de seguridad es evitar situaciones de riesgo y/o daño del equipo. Estas normas indican el nivel de riesgo potencial mediante las etiquetas "Precaución", "Advertencia" o "Peligro.“ Todas son importantes para la seguridad y deben de seguirse junto con las normas internacionales (ISO/IEC)∗1)y otros reglamentos de seguridad.
∗1) ISO 4414: Energía en fluidos neumáticos – Normativa general para los sistemas.ISO 4413: Energía en fluidos hidráulicos – Normativa general para los sistemas.IEC 60204-1: Seguridad de las máquinas – Equipo eléctrico de las máquinas. (Parte 1: Requisitos generales)ISO 10218-1: Manipulación de robots industriales - Seguridad.etc.
Precaución indica un peligro con un bajo nivel de riesgo que, si no se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
Advertencia indica un peligro con un nivel medio de riesgo que, si no se evita, podría causar lesiones graves o la muerte.
Precaución :
Advertencia :
Peligro :Peligro indica un peligro con un bajo nivel de riesgo que, si no se evita, podría causar lesiones graves o la muerte.
Normas de seguridad