El Parque Regional del Sudeste de Madrid

Post on 15-May-2015

594 views 3 download

Transcript of El Parque Regional del Sudeste de Madrid

ISABEL GUTIÉRREZ ROMÁN Mª ÁNGELES ESCOBAR GÓMEZ-

PARDO REBECA SOLÍS BERNI

THE SOUTHEAST REGIONAL THE SOUTHEAST REGIONAL PARKPARK

TABLE OF CONTENTSTABLE OF CONTENTSARANJUEZ

ARGANDA DEL REY

CHINCHÓN

CIEMPOZUELOS

COSLADA

GETAFE

MADRID

MANZANARES

MEJORADA DEL CAMPO

PINTO

RIVAS-VACIAMADRID

SAN FERNANDO DE HENARES

SAN MARTÍN DE LA VEGA

TITULCIA

TORREJÓN DE ARDOZ

VALDEMORO

VELILLA DE SAN ANTONIO

ARANJUEZARANJUEZ

ARANJUEZARANJUEZGENTILIC: arancetanoTOPONYM: etymology

-Several hypotheses on the origin of Aranjuez have been suggested:1. From Latin Ara Iovis ‘Jupiter’s altar’ 2. From Arabic ‘house of walnut trees’3. From Basque Aran- ‘plum’

Literatura culta y naturalezaLiteratura culta y naturaleza

El río Tajo y la ciudad de Aranjuez, fuente de inspiración de numerosos escritores

El río Tajo a su paso por Aranjuez junto al Palacio Real[The Tajo river to its passage by Aranjuez next to the Real Palace]

[CULTURED LITERATURE AND NATURE]

[The Tajo river and the city of Aranjuez, source of inspiration of numerous writers]

Garcilaso de la Vega, Égloga IIIGarcilaso de la Vega, Égloga III (siglo (siglo XVI)XVI)

Cerca del Tajo, en soledad amena,de verdes sauces hay una espesuratoda de hiedra revestida y llena,que por el tronco va hasta el alturay así la teje arriba y encadenaque el sol no halla paso a la verdura;el agua baña el prado con sonido,alegrando la vista y el oído. Con tanta mansedumbre el cristalinoTajo en aquella parte caminabaque pudieran los ojos el caminodeterminar apenas que llevaba.Peinando sus cabellos de oro fino,una ninfa del agua do moraba,la cabeza sacó, y el prado amenovido de flores y de sombras lleno.

““Y cuando oyó la duquesa que Rodríguez Y cuando oyó la duquesa que Rodríguez había echado en la calle el Aranjuez de sus había echado en la calle el Aranjuez de sus fuentes, no lo pudo sufrir, ni menos Altisidora.” fuentes, no lo pudo sufrir, ni menos Altisidora.” Miguel de Cervantes (siglo XVII), Miguel de Cervantes (siglo XVII), El QuijoteEl Quijote, Parte II, cap. L., Parte II, cap. L.

ARANJUEZ Y SUS JARDINES LITERARIOS

“Las esmeraldas en yerba, Los alcázares de quienSi jardinero el Jarama,El Tajo su alcaide es,(…)Dulces les tejen los ríos,Si en sus márgenes los ven,Alegres coros de ninfasDos a dos y tres a tres.” Luis de Góngora, Romance a Aranjuez (siglo XVII) “Del rey y reina, nuestros señores, en Aranjuez, antes de reinar”.

[Aranjuez and their literary gardens]

Jardín renacentista del Palacio Real de Aranjuez

[Renaissance garden of the Real Palace of Aranjuez]

MUSICA DE JOAQUÍN RODRIGO. MUSICA DE JOAQUÍN RODRIGO. “Concierto de Aranjuez” (Adagio) “Concierto de Aranjuez” (Adagio)   Joaquín Rodrigo, figura insigne de la música española, estuvo afincado en Aranjuez y es conocido mundialmente Joaquín Rodrigo, figura insigne de la música española, estuvo afincado en Aranjuez y es conocido mundialmente por su popular obra el "Concierto de Aranjuez". por su popular obra el "Concierto de Aranjuez".

Joaquín Rodrigo nació en Sagunto (Valencia) el 22 de noviembre de 1901. A los tres años de edad se quedó prácticamente ciego a causa de una infección de difteria. Según él mismo, la pérdida parcial de la vista le colocó en el camino de la música.

Joaquín Rodrigo falleció en Madrid el 6 de julio de 1999. Sus restos descansan en el cementerio de Aranjuez.

[Joaquin Rodrigo was born in Sagunto (Valencia) on 22 November 1901. After three years of age was almost blind because of an infection with diphtheria. According to him, the partial loss of sight was placed in the path of music.Joaquín Rodrigo died in Madrid on July 6, 1999. He was buried in the cemetery at Aranjuez.]

[Joaquin Rodrigo, famous figure in Spanish music, he was living in Aranjuez and is known worldwide for his popular work, the Concierto de Aranjuez.]

ARANJUEZARANJUEZGracián said “Aranjuez is the art of

senses”. Plaza de las Parejas, takes its name

from a game that formerly took place here. It was a mix of dance, parade and game played on horses.

-Continues hosting main events in festivities.

-In November, all the bars in the square participate in a “Tapas” contest. Customers vote for the best tapa.

Plaza de las Parejas

Tapa

FestivitiesFestivities“Motín de Aranjuez”- Revolt against Manuel Godoy, Primer

Government Minister of Charles IV.

- In Septembre, people of Aranjuez stage this historic event.

Semana Santa (Easter)- There are several processions.

Romería al Real Cortijo de San Isidro Labrador (15 of May)

- There is the famous auction of animals, food and agricultural tools.

GastronomyGastronomyTipical dishes

- “Arroz caldoso con verduras de la vega” Soggy rice with regional vegetables

- “Carpa escabechada”. Pickle carp.

- Braised pheasant with truffies.

- Asparagus from Aranjuez

- Strawberry.

Jornadas gastronómicas.

-Many restaurants offer special menus including ochard and hunt products.

Touristic atraction. – Travel from Madrid to Aranjuez on the “Strawberry Train” during May.

ARGANDA DEL ARGANDA DEL REYREY

ARGANDA DEL REYARGANDA DEL REYGENTILIC: argandeñoTOPONYM: etymology

-Arganda: several hypotheses on the origin of Arganda have been suggested. Some of them are:1. From Celtic: prefix ar- ‘faraway’ and the adjective Ganda ‘stony and high’. Thus, it is obtained, Arganda, that means ‘faraway, stony and high soil’.2. From Latin Area ‘area’ and the adjective Canda ‘white’.3. From Arabic Ar-khanda ‘Arkanta’, woman’s name.-Del Rey: as Arganda was bought by King Philip II of Spain

Arganda Arganda bridgebridge

Built in 1897. The scenary of Jarama’s

battle in 1937 during Spanish Civil War.

Subjet of Hemingway’s novel “For whom the bell tolls” and “Spanish land”.

Arganda del Rey FestivitiesLa Virgen de la Soledad_ Celebrating the recollection

of grappes in Septembre._ Ther main activity is the

procession of the Virgin_ Also bull fights , concerts

and fire works.

Gastronomy_ Garlic soup, gachas, migas

and some moorish sweets.

CHINCHÓNCHINCHÓN

GENTILIC: chichonenseTOPONYM: etymology

-From Latin cicer ‘chickpie’> Old Castilian Chichón.

CHINCHÓNCHINCHÓN

Chinchón y la LiteraturaChinchón y la Literatura

“Mi nombre es Diego Morcilla

y cuna Chinchón me dio,

cuyo pueblo se fundó

mucho después que Sevilla;

y cuyos muros sencillos,

porque sus glorias no robes,

fueron zurcidos de adobes

con guarnición de ladrillos.”

Los amantes de Chinchón (Parodia de Los amantes de Teruel)

Pieza tragi-cómico-burlesca de Juan Martínez Villergas,

Miguel Agustín Príncipe y Vidaud, Gregorio Romero

Larrañaga, Eduardo Asquerino y Gabriel Estrella.

Chinchón es un municipio del sureste de la Comunidad de Madrid

[Chinchón is a town of the Southeastern of the Community of Madrid]

“En Chinchón me encontré al Dámaso. Se apresuró a decirme que Benigno había matado a Paula, y se alejó con su risa cortante,”

El río que nos lleva, de José Luis Sampedro.

Fiesta religiosa popularFiesta religiosa popular

Representación viviente de la Pasión de Cristo.

Este vía crucis está representado por más de 250 vecinos de la población, que van recorriendo las calles, escenificando momentos de la vida de Cristo.

Este acto artístico-religioso fue declarado Fiesta de Interés Turístico Nacional en el año 1980 por el Ministerio de Comercio y Turismo.

[Religious Festival (Easter)]

[Living representation of the Passion of Christ. This station of the Cross is represented by more than 250 neighbors of the population, who are crossing the streets, staging moments of the life of Christ. This religious artistic act was declared Celebration of National Tourist Interest in 1980 by the Ministry of Commerce and Tourism.]

CIEMPOZUELOSCIEMPOZUELOS

Fountain in the square of Ventura Rodríguez

CIEMPOZUELOSCIEMPOZUELOSGENTILIC: ciempozueleñoTOPONYM: etymology

-Cien-Pozuelos ‘Hundred small wells’. The lack of drinking water forced the village to build a lot of wells. From Latin puteolus>’small well’

COSLADACOSLADA

Wetland Park

COSLADACOSLADAGENTILIC: cosladeño/cosladiegoTOPONYM: etymology

-Three hypotheses on the origin of Coslada have been suggested:1. From Celtic Coslo ‘hazelnuts ’ and the suffix –ada ‘place’> ‘place of hazelnuts’2. From Latin consolare>consolar>coslar ‘to soothe’. 3. From Latin Cos ‘flint’ and the adjective late ‘extensive’>’extensive flint’

GETAFEGETAFE

Cathedral of St. Mary Magdalene

GETAFEGETAFEGENTILIC: getafense/getafeñoTOPONYM: etymology

-From Arabic Jata ‘long road’> Xetafe>Jetafe>Getafe

MADRIDMADRID

MADRIDMADRIDGENTILIC: madrileñosTOPONYM: etymology

-Many hypotheses on the origin of Madrid have been suggested. Some of them are:1. From Latin: a. Metragirta>Magerit ‘the goddess Metragirta or Cibeles’ , b. Matricem > Matriz ‘the mother of waters’, c. Maiorito>Magerito>Magerit ‘the biggest’.2. From Greek: a. Màdrya ‘place with lots of strawberry trees’, b. Miacum ‘bigger’.3. From Germanic Mathrid ‘brave knight’.4. From Celtic Mageterito ‘place with a large bridge’.

MANZANARESMANZANARES

MANZANARES RIVERMANZANARES RIVERTOPONYM: etymology

This river gets its name from village of Manzanares del Real. The origin of this name has received two interpretations:1. For the abundance of apple trees in the area.2. This name comes from Arabic and means ‘River Palatine’.

LITERATURE RELATED TO MANZANARES RIVER

Manzanares River

Lazarillo de Manzanares, Juan Cortés de Tolosa

-Lazarillo tells his story, birthplace and places where he lived. Also talks about his masters and their habits.

Lope de Vega (seguidilla)Manzanares claro, Clear Manzanares,Río pequeño Small river,Por faltarle el agua Due to lack waterCorre con fuego Runs with fire

QUEVEDOLlorando está Manzanares Manzanares weepsAl instante que lo digo I say at once thatPor los ojos de su puente Through the eyes of its brigde Pocas hebras hilo a hilo Few strands thread by thread.

MEJORADA DEL MEJORADA DEL CAMPOCAMPO

Justo Cathedral

MEJORADA DEL CAMPOMEJORADA DEL CAMPO

GENTILIC: mejoreñoTOPONYM: etymology

-Mejorada: amejoramiento, ‘privileges granted to a place’, ‘Self-determination’.-Del Campo: dedicated to the Marquis Pedro Fernández del Campo.

PINTOPINTO

PINTOPINTOGENTILIC: pinteñoTOPONYM: etymology

-From Latin punctum ‘crossing point’ or ‘central point’

Referencia literaria a Pinto (Madrid)Referencia literaria a Pinto (Madrid)

Versos a la Marquesa de Vadillo, de Pedro Antonio de Alarcón    Oye, cristiano tesoro,Las cosas que el otro díaPensaba de ti aquel Moro,Cuando versos te ofrecíaEntre Pinto y Valdemoro.

Parque Juan Carlos I de Pinto

En el siglo XVIII en Madrid se daban dos tendencias literarias: una racionalista,

procedente de Francia, y otra costumbrista y popular a la que se adscribió Ramón de la

Cruz, autor del sainete Inesilla, la de Pinto (pieza corta de tema popular). 

[Literary reference to Pinto (Madrid)]

La Literatura oral La Literatura oral La Literatura oral comprende todas las manifestaciones literarias transmitidas a través del habla; sean La Literatura oral comprende todas las manifestaciones literarias transmitidas a través del habla; sean cuentos, chistes, chascarrillos, leyendas, romances, canciones, etc. cuentos, chistes, chascarrillos, leyendas, romances, canciones, etc.

EL SAPO ENTRE PINTO Y VARDEMOROS

(Cuento tipo 288B*: Las prisas del sapo)

Un sapo estaba a la orilla de un arroyo, y estaba en Pinto y

quería ir a Vardemoros. Y tardó un año. Y cuando sartó, se

cayó en er medio; así que aluego decía:

–Pues ahora estoy entre Pinto y Vardemoros.

Narrado por María Petra Ventas Carrasco, 77 años

Fuenlabrada de los Montes (Badajoz), 24 de abril de 1999

Grabado por María Guadalupe Sánchez Caballero, 19 años

[Oral Literature includes/understands all the transmitted literary manifestations through speech, are stories, jokes, chascarrillos, legend, romances, songs, etc.]

Torre de ÉboliTorre de Éboli

Built in XVI centuryPrission for Ana de

Mendoza,Princess of Éboli.

ÉBOLI PRINCESSÉBOLI PRINCESS(1540-1592)(1540-1592)

She was imprissoned in 1579 in Pinto by Felipe II.

Books about her _ That Lady, Kate O’Brien

_ Eboli’s Princess, Manuel Fernández Álvarez

Éboli’s Princess in the movies_ Éboli’s Princess (1955), Terence young

_ Escorial’s plot (2008), Antonio del Real

RIVAS-RIVAS-VACIAMADRIDVACIAMADRID

Town Hall

GENTILIC: ripeñoTOPONYM: etymology

-Rivas: from Latin ripa ‘riverbank’.-Vaciamadrid: from Arabic Manzil Mayrit>Mazalmadrit>Haçalmadrit>Vaciamadrid ‘Madrid’s inn’.

RIVAS VACIA-MADRIDRIVAS VACIA-MADRID

SAN FERNANDO DE SAN FERNANDO DE HENARESHENARES

Statue of King Fernando VI of Spain

SAN FERNANDO DE HENARESSAN FERNANDO DE HENARES

GENTILIC: sanfernandinoTOPONYM: etymology

-San Fernando: in honour of King Fernando VI. Fernando: from Germanic ‘clever and bold’.-De Henares: as the place is near this river.

SAN MARTÍN DE LA SAN MARTÍN DE LA VEGAVEGA

Jarama River Valley

SAN MARTÍN DE LA VEGASAN MARTÍN DE LA VEGAGENTILIC: martinianoTOPONYM: etymology

-San Martín: in honour of Saint Martin of Tours.-De la Vega: two hypotheses on this origin of De la Vega have been suggested.1. From Latin vigor ‘force’, as this land was stronger than the others because of their fruits.2. From Pre-Romanic baika ‘irrigable land’

TITULCIATITULCIA

Titulcia bridge

TITULCIATITULCIAGENTILIC: bayonero TOPONYM: etymology

- From Latin Titulcia, Titultia or Titulea ‘the road’ (current name). This place was named after Titus Livius, a Roman writer.-Bayona de Tajuña: old name of the city until 1814.

TORREJÓN DE ARDOZ

Torrejón de Ardoz Square

TORREJÓN DE ARDOZGENTILIC: torrejonero/torrejonenseTOPONYM: etymology

-Torrejón: From Latin turri, with the suffix –cula, turricula> torreja or torrija and the suffix –on> torrejón ‘small watchtower’.-Ardoz: three hypotheses based on three Arabic names have been suggested:1. Al-Ariz ‘leader’2. Wadi-l-ard ‘river of the land’3. Nahr-Al-Arz ‘river of the cedars’

VALDEMOROVALDEMORO

Bell of the Convent of Santa Clara

VALDEMOROVALDEMOROGENTILIC: valdemoreñoTOPONYM: etymology

-Two hypotheses on the origin of Valdemoro have been suggested:1. Valle del Moro ‘Moor Valley’2. Valle del río amargo ‘Bitter River Valley’

VELILLA DE SAN VELILLA DE SAN ANTONIOANTONIO

Lake El Raso

VELILLA DE SAN ANTONIOVELILLA DE SAN ANTONIO

Data collectionData collection

Encuesta para la recogida de material oralEncuesta para la recogida de material oral

Estos son algunos de los datos que se recogerán de los informantes:

1. Nombre y apellidos.

2. Edad.

3. Lugar de nacimiento.

4. Pueblo en el que vive en la actualidad.

5. ¿Siempre ha vivido en el mismo pueblo?

6. ¿Fue a la escuela? ¿Qué estudios hizo?

7. ¿En qué trabaja o ha trabajado?

8. ¿Hay alguna leyenda, superstición, cuento, chascarrillo, canción, romance, etc. que recuerde de su infancia o juventud?

9. ¿Cómo ha aprendido lo que recuerda? ¿Se lo ha transmitido a sus hijos o nietos?

10.¿Qué fiestas populares hay en su pueblo? ¿Hay algunas religiosas?

11.¿Cómo son? ¿Quién las organiza?

12.¿A qué santos se les tiene devoción?

 Quien realice la encuesta deberá consignar su nombre y la fecha de la realización de la misma.

 Una vez que se han obtenido los datos, por medio de la grabación, hay que transcribirlos fielmente, por lo que se deben respetar todos los giros lingüísticos de la zona, así como el léxico autóctono. Después se clasifica el material, se selecciona y se valora.

SURVEYSURVEY

These are some of the data collected from informants:

1. Name and Surnames.

2. Age.

3. Birthplace.

4. Place of residence.

5. Have you ever been in the same place?

6. Where and what did you study?

7. What do you do or what did you do for a living?

8. Are there some legend, superstition, tale, song, etc. that you remember from your earliest memory?

9. How did you learn so? Have you transmited to your child or your grandchild?

10. What festival do you know from your village? Some of those are religious?

11. How are those? Who organise those festivals?

Who makes the survey must indicate his name and the survey date.