Post on 22-Jan-2018
Universidad de los Andes
Facultad de Humanidades y Educación
Escuela de Educación mención Lenguas Modernas
Departamento de Pedagogía y Didáctica
Práctica Profesional Docente III
El uso del libro de texto en el aula de
Idiomas
Ensayo
Br. Ismael Rosales Álvarez
Mérida, julio del 2016
El uso del libro de texto en el aula de idiomas, es uno de los recursos más utilizados en
la actualidad en el proceso de enseñanza-aprendizaje en las instituciones educativas
públicas y privadas, esto se debe a que los docentes lejos de utilizar este recurso como guía
para la planificación de sus clases, se rigen completamente y terminan ejecutando las
mismas actividades que propone el libro, en su mayoría ejercicios de transformación y
completación. Si bien, el libro de texto es de gran utilidad cuando se quiere enseñar
aspectos gramaticales, pero debemos tomar en cuenta el contexto en donde se pretende que
el estudiante demuestre lo aprendido. En tal sentido, es necesario planificar clases que
permitan el desarrollo de la capacidad comunicativa en el idioma que se está aprendiendo.
Indagando en las posibles razones por la que los docentes se limitan a utilizar el libro de
texto en la enseñanza de idiomas en el aula, Cerezal (s/f) expone lo siguiente:
La necesidad de impartir una enseñanza coordinada con todo el grupo de la clase,
generalmente más numeroso de lo que una correcta ordenación educativa exigiría.
La facilidad que supone para organizar secuencialmente los contenidos que tenemos
que impartir
La necesidad del estudiante de tener ante sí el corpus de materia que va estudiante
como referencia visualmente accesible y la ayuda que le supone para el estudio
individual.
Las limitaciones que suele tener el profesor para acceder a materiales originales
bien organizados y debidamente elaborados y presentados.
Las dificultades del tiempo y recursos para preparar dichos materiales por uno
mismo.
Simplificación del proceso de preparación de las clases.
La necesidad de recrear en el aula entornos y situaciones. (p.26).
Cada una de estas razones que expone Cerezal (s/f), indican que usualmente los
docentes deciden regirse por este recurso por el hecho de que facilita el desarrollo de
cualquier tema, y de esta manera no gastan tiempo en planificaciones en actividades
innovadoras y dinámicas que sirvan para mejorar el desarrollo de la capacidad
comunicativa en el idioma que se está aprendiendo.
Cabe resaltar que el libro de texto algunas veces propone el uso de diálogos para poner
en practica la pronunciación, y de esta manera lograr un avance en el desarrollo de la
capacidad comunicativa, pero esto no se logra debido a que se considera que una de las
formas de que el estudiante mejore su capacidad comunicativa es creando sus propios
textos, en cual no solo pone en práctica la pronunciación sino también la escritura, y en
cierta forma pone mucho más en práctica el vocabulario y estructura gramatical adquirida
durante las clases dentro del aula.
Hoy en día, se busca que los docentes planifiquen actividades tomando en cuenta el
enfoque comunicativo, para que de esta manera se logre un mayor desenvolvimiento de los
estudiantes en el entorno que los rodea.
El enfoque comunicativo es un término muy utilizado en la enseñanza de lenguas
extranjeras, esto se debe a que su finalidad yace en capacitar a los estudiantes para una
comunicación real. De acuerdo a Sandoval (2010) “el aprendizaje de la lengua extranjera
se realiza cuando se da en situaciones de comunicación real, privilegiando el significado y
los aspectos nocional y funcional del lenguaje, como objetivo final, el alumno desarrolla su
competencia comunicativa” (p.19).
Álvarez (2007) expone que existe una dicotomía entre los textos de los libros de textos y
los textos auténticos:
En los libros de texto, la pragmática, el uso real del lenguaje, queda supeditado al
conocimiento léxico y gramatical, resultando un lenguaje poco natural.
La selección del léxico y de las estructuras gramaticales no se basa tanto en los
datos empíricos como en una especie de intuición sobre el lenguaje que se debería
usar.
Se pretende presentar una versión simplificada del lenguaje con el argumento de
facilitar al alumno el acceso al idioma meta, corriendo el riesgo de que el lenguaje
del libro de texto no se corresponda con el lenguaje del texto real. (p.3).
El libro de texto tiene ventajas y desventajas, los docentes deben tomar en cuenta que
este tipo de recurso está diseñado para guiar o ser apoyo durante la planificación y
ejecución de una clase. Por tal motivo, no se puede tomar el libro de texto como parte
fundamental la misma. Este recurso está diseñado para ser guía de los docentes, pero se ha
comprobado que no se le da el uso correcto, sino que prácticamente se convierte en el
docente de aula, limitando de esta forma la creatividad del docente y el proceso de
aprendizaje de los estudiantes.
En este sentido, se puede notar que el libro de texto ofrece las herramientas necesarias
para que los docentes puedan lograr un aprendizaje significativo en los estudiantes, pero es
necesario que se planifiquen otro tipo de actividades que promuevan el uso de la lengua de
forma más comunicativa, y es allí donde el docente debe mostrar su creatividad para así
tener éxito en el proceso de enseñanza de una Lengua Extranjera dentro del aula de clases.
Referencias
Álvarez, F. (2007). El uso de material auténtico en la enseñanza de ELE. Extraído 21 de
julio 2016 de http://www.mecd.gob.es/dctm/redele/Material-
RedEle/Numeros%20Especiales/2007_ESP_12_II%20Congreso%20FIAPE/Tallere
s/2007_ESP_12_13Alvarez.pdf?documentId=0901e72b80e67299
Cerezal, N. (s/f). El libro de texto en las clases de lengua extranjera. Extraído 21 de julio
de 2016 de http://www.encuentrojournal.org/textos/1.2.pdf
Sandoval, M. (2010). Estrategias de enseñanza del idioma inglés para el desarrollo del
enfoque comunicativo en el nivel bachillerato. Trabajo de grado, Universidad
Tangamanga. Extraído 17 mayo 2016 de
http://www.utan.edu.mx/~tequis/images/tesis_biblioteca/2011/07.pdf