Post on 30-Dec-2016
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
JUNTA DE ANDALUCÍAEMBAJADA DE ESPAÑA - AGENCIA ESPAÑOLA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL PARA EL DESARROLLOINTENDENCIA MUNICIPAL DE MONTEVIDEOUNIVERSIDAD DE LA REPÚBLICA
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 1
JUNTA DE ANDALUCIACONSEJERÍA DE VIVIENDA YORDENACIÓN DEL TERRITORIO
Juan Espadas CejasConsejero de Vivienda y Ordenación del Territorio
Justo Mañas AlcónViceconsejero de Vivienda y Ordenación delTerritorio
Rafael Pavón RodríguezDirector General de Vivienda y Ordenación delTerritorio
Manuel A. González FusteguerasCoordinador de la Cooperación con Uruguay
EMBAJADA DE ESPAÑA - AGENCIA ESPAÑOLADE COOPERACIÓN INTERNACIONALPARA EL DESARROLLO (AECID)
Exma. Sra. Da. Aurora Díaz-Rato RevueltaEmbajadora de España en Uruguay
D. Jose Luis Pimentel BolañosCoordinador General de la Agencia Española deCooperación Internacional para el Desarrollo enUruguay
INTENDENCIA MUNICIPAL DE MONTEVIDEO
Ricardo EhrlichIntendente Municipal de Montevideo
Alejandro ZavalaSecretario General
UNIVERSIDAD DE LA REPÚBLICA
Dr. Rodrigo ArocenaRector
Dr. Arq. Gustavo SchepsDecano - Facultad de Arquitectura
EQUIPO MUNICIPAL RESPONSABLE:
Coordinación GeneralArq. Francisco Bonilla
Coordinación EjecutivaArq. Álvaro Rivas
Digitalización gráfica: Bach. Elías Martinez, Bach.Melisa Rodriguez, Ayudante de Arquitecto LuisHernández, Bach. Sebastián Ott
Fuentes utilizadas para realización de gráficos:Guías Elarqa / Arq. Julio Gaeta; Servicio dePlanificación Gestión y Diseño / I.M.M.; Instituto deHistoria de la Arquitectura / Facultad deArquitectura; “La arquitectura en el Uruguay”.Tomo 1. Juan Giuria ; Revista “Arquitectura”/S.A.U.; Dirección General de Arquitectura de laUniversidad de la República; Arq. FernandoGiordano; Gerencia de Guía y Obra/A.F.E.; ArchivoHospital Italiano
CONTENIDOS HISTÓRICO CRÍTICOS:Instituto de Historia de la Arquitectura - Facultad deArquitectura - Universidad de la República
Revisión general, incorporación de obrase itinerarios: Arqs. Liliana Carmona, María LauraCesio y Andrés Mazzini, Bach. Paula Gatti
Fichas técnicas y comentarios: Arqs. Susana Antola(S. A.), Liliana Carmona (L. C.), María Laura Cesio(M. L. C.), Andrés Mazzini (A. M.), Cecilia Ponte(C. P.), Ruben García Miranda (R. G. M.) y MariellaRussi Podestá (M. R. P.), Bach. Paula Gatti
DISEÑO Y PRODUCCIÓN EDITORIAL
Estructura de contenidos y propuesta visual de lapresente edición: Gustavo Carrier y Nella Peniza
Diseño, coordinación editorial y producción gráfica:Gustavo Carrier y Nella Peniza
Fotografía: Ramiro Rodríguez Barilari
Mapas de itinerarios realizados sobre basecartográfica proporcionada por la IMM: DiegoPérez, Martín Cajade, Gustavo Carrier y Nella Peniza
Edición de textos: Graciela Pujol - Doble Clic • Editoras
Traducción: Liliana Battipede y David Reed - TeamTranslation, y Laura Pallares
Fotomecánica e impresión: Empresa Gráfica Mosca
Primera edición: agosto 1992© IMM / editorial Dos Puntos
Segunda edición: junio 1996© IMM / editorial Dos Puntos
Tercera edición: mayo 2008© Intendencia Municipal de MontevideoMontevideo - Uruguay
Cuarta edición: febrero 2010© Intendencia Municipal de MontevideoMontevideo - Uruguay
ISBN: 978-9974-600-26-3
Depósito Legal: 352.144Edición amparada en el decreto 218/996 (Comisióndel papel)
Queda prohibida la reproducción total o parcial de este libro,por cualquier medio o procedimiento, sin autorización escritade los titulares del copyright.
Guía arquitectónica y urbanística de Montevideo /Intendencia Municipal de Montevideo, Unidad delPatrimonio; Junta de Andalucía, Consejería deVivienda y Ordenación del Territorio, DirecciónGeneral de Arquitectura y Vivienda; AgenciaEspañola de Cooperación para el Desarrollo;Montevideo-Uruguay, 2010.546p.; 13x26 cm.ISBN: 978-9974-600-26-3Universidad de la República, Facultad deArquitectura, Instituto de Historia de laArquitectura, redacción de contenidoshistórico críticos.
Gustavo Carrier, Nella Peniza, diseño y edición.Ramiro Rodríguez Barilari, fotografía.
I. Intendencia Municipal de Montevideo.II Andalucía. Junta. III Andalucía. Consejería deVivienda y Ordenación del Territorio. IV. Junta.Dirección General de Arquitectura y Vivienda. V.Agencia Española de Cooperación Internacional.VI. Instituto de Historia de la Arquitectura. VII.Facultad de Arquitectura. VIII. Universidad de laRepública.
I. Guía de arquitectura de Montevideo. Montevideo -Uruguay. II. Guía arquitectónica y urbanística deMontevideo. Título
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 2
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 3
0: PRELIMINARESPresentación Consejero de Vivienda y Ordenación del Territorio - Junta de Andalucía . . 06Presentación Intendente de Montevideo - IMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07Prólogo Unidad de Patrimonio - IMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08Introducción Instituto de Historia de la Arquitectura - FARQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09San Felipe y Santiago de Montevideo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Plano general de itinerarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1: ÁREA CENTRAL / CENTRAL AREACATÁLOGO DE OBRAS EN EL ÁREA CENTRAL (A - B - C - D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241:A Ciudad Vieja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Ciudad Vieja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Plano Itinerario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Catálogo de obras seleccionadas (72) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321:B Avenida 18 de Julio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Avenida 18 de Julio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Plano Itinerario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Catálogo de obras seleccionadas (54) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 621:C Avenida Libertador Brig. Gral. Juan A. Lavalleja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Avenida Libertador Brig. Gral. Juan A. Lavalleja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Plano Itinerario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Catálogo de obras seleccionadas (24) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 861:D Parque Batlle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Parque Batlle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Plano Itinerario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Catálogo de obras seleccionadas (18) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100OBRAS COMENTADAS EN EL ÁREA CENTRAL (A - B - C - D) . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Obras comentadas A (28) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Obras comentadas B (18) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Obras comentadas C (12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Obras comentadas D (06) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
2: ÁREA NOROESTE / NORTHWEST AREACATÁLOGO DE OBRAS EN EL ÁREA NOROESTE (E - F - G) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1722:E Reus al Norte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Barrio Reus al Norte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1762:F Atahualpa - Prado - Capurro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180Atahualpa - Prado - Capurro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Plano Itinerario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184Catálogo de obras seleccionadas (24) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1862:G Sayago – Peñarol - Colón – Villa Colón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Sayago - Peñarol - Colón - Villa Colón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196Plano Itinerario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198Catálogo de obras seleccionadas (12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200OBRAS COMENTADAS EN EL ÁREA NOROESTE (E - F - G) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204Obras comentadas F (14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206Obras comentadas G (06) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
3: ÁREA COSTERA / COASTAL AREACATÁLOGO DE OBRAS EN EL ÁREA COSTERA (H - I - J - K) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2263:H Barrio Sur – Palermo – Parque Rodó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Barrio Sur - Palermo - Parqué Rodó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230Plano Itinerario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Sumario
4
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 4
SUMARIO
5
Catálogo de obras seleccionadas (24) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2343:I Punta Carretas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242Punta Carretas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244Plano Itinerario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246Catálogo de obras seleccionadas (18) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2483:J Pocitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254Pocitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256Plano Itinerario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258Catálogo de obras seleccionadas (24) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2603:K Punta Gorda - Carrasco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268Punta Gorda - Carrasco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270Plano Itinerario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272Catálogo de obras seleccionadas (30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274OBRAS COMENTADAS EN EL ÁREA COSTERA (H - I - J - K) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284Obras comentadas H (12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286Obras comentadas I (06) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298Obras comentadas J (16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304Obras comentadas K (12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
4: ESTRUCTURADORES URBANOS / URBAN STRUCTURINGCATÁLOGO DE OBRAS EN ESTRUCTURADORES URBANOS (L - M) . . . . . . . . . . . 3324:L Bulevar General Artigas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334Bulevar General Artigas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336Plano Itinerario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340Catálogo de obras seleccionadas (30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3424:M Rambla costanera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352Rambla costanera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354Plano Itinerario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358Catálogo de obras seleccionadas (66) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366OBRAS COMENTADAS EN ESTRUCTURADORES URBANOS (L - M) . . . . . . . . . . . 388Obras comentadas L (12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390Obras comentadas M (10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402
5: ARQUITECTURAS / ARCHITECTURAL STYLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412Arquitecturas historicistas / Historicist Architecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414Arquitecturas protomodernas / Proto-modern Architecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419Arquitecturas modernas / Modern Architecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422Reformulaciones a la arquitectura moderna / Modern Architecture Reformulations 427Revisión crítica del movimiento moderno / A critical review of the Modern Movement 432
6: ÍNDICES / INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440Obras por Itinerario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442Alfabético de obras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 448Alfabético de autores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452Cronológico de obras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 456Monumentos Históricos Nacionales y Bienes de Interés Municipal . . . . . . . . . . . . . . . . 460
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 5
La reimpresión de la tercera edición de la guía arquitectónica y urbanísticade Montevideo es una prueba evidente de la intensidad y del éxito de lacooperación de la Junta de Andalucía con la Intendencia Municipal deMontevideo, y en este caso, también con instituciones como la Facultadde Arquitectura de la Universidad de la República del Uruguay. Su primeraedición data del año 1992, producto de las primeras iniciativas decooperación internacional de gobierno andaluz con Montevideo.Dieciocho años más tarde, corregida, aumentada y bilingüe, confirma loacertado del camino emprendido en aquellos años para garantizar, desdeel conocimiento, la valoración y la conservación del impresionantepatrimonio construido del departamento de Montevideo.
Esta publicación -que ha supuesto una tarea ardua, laboriosa y un granesfuerzo de investigación y síntesis- pone al alcance tanto de especialistascomo de neófito casi 400 obras de arquitectura y espacios públicosrelevantes de Montevideo, muchos de ellos auténticos desconocidos, yvalorar un patrimonio construido en su diversidad de estilos, funciones yprocedimientos constructivos. Y viene a reforzar el papel preponderanteque la cooperación internacional de la Junta de Andalucía quiere otorgar ala cultura y al conocimiento para el desarrollo, prestando especial interésal fomento del respeto a la diversidad cultural. El patrimonioarquitectónico y urbanístico es una riqueza colectiva y un imprescindibleelemento de identidad cultural, y es por ello que la exposición a la luzpública de esta selección de edificios y espacios de la ciudad deMontevideo, desde su fundación hasta el momento actual, constituye unimportante esfuerzo por atrapar el alma de la ciudad. Un apoyo para suconocimiento y disfrute, y como mejor garantía para su conservación paralas generaciones futuras.
Con Montevideo, la Consejería de Vivienda y Ordenación del Territorio dela Junta de Andalucía tiene contraídos compromisos de colaboracióndesde el año 1990, que tienen como objetivo prioritario mejorar la calidadde vida de los ciudadanos y sus perspectivas de futuro. Todo ello medianteel apoyo a políticas públicas de vivienda, planificación territorial yurbanística, recuperación del patrimonio edificado y la mejora de lasinfraestructuras. Fruto de esta colaboración no son sólo publicacionescomo ésta. Son también el Parque Andalucía, sobre el arroyo Miguelete, ola rehabilitación de más de 300 viviendas en los barrios Sur, Peñarol, Goes,Palermo o la Ciudad Vieja. O el Plan de Ordenamiento Territorial deMontevideo y los planes especiales de Barrio Sur, Ciudad Vieja y ArroyoMiguelete. Todo un esfuerzo conjunto y continúo entre Andalucía yMontevideo para mejorar la prestación de los servicios públicos, sobretodo para los más desfavorecidos.
Juan Espadas Cejas
Consejero de Vivienda y Ordenación del Territorio
6
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
PresentaciónJunta de Andalucía. Consejería de Vivienda y Ordenación del Territorio
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 6
IMM
Esta guía es una nueva invitación a mirar, a mirarnos, a mirar el entorno, adescubrir o volver a encontrarnos con referentes, a seguir aprendiendo aleer la ciudad, a leer en ella la historia, los sueños, la cultura de su gente.
La mirada del visitante, así como la del propio montevideano, sabráencontrar valores, testimonios, itinerarios, de múltiples actores y épocas,de una historia de tres siglos en lo urbano y territorial, pero que ha idorecibiendo las múltiples historias, tradiciones y culturas de una tierraabierta y llena de promesas. La ciudad es lugar de síntesis, de encuentro yde armonización, tanto por el diálogo de las obras y aportes de loscreadores, como por los vínculos que crean el tiempo y la vida de la genteentre las obras arquitectónicas y los espacios urbanos.
Los testimonios de diversos actores y épocas, los valores patrimoniales, labelleza y los elementos y lugares cargados de significación siguen siendoun fuerte estímulo para imaginar el futuro.
El material que presentamos aspira a llegar a un público bien diverso, quetrascienda el ámbito de los estudiosos. Esperamos que estas páginasacompañen a visitantes y turistas, pero fundamentalmente a los propiosmontevideanos: el paisaje urbano vive y se renueva en su gente.
Finalmente, queremos expresar nuestro reconocimiento a la Junta deAndalucía por su generoso aporte y su constante apoyo; al Instituto deHistoria de la Facultad de Arquitectura de la Universidad de la Repúblicapor la valiosa labor académica, presente en el contenido de este trabajo; alos editores por su importante esfuerzo y, muy especialmente, a nuestrostécnicos municipales, por la calidad de su trabajo, su compromiso y suentusiasmo.
Ricardo EhrlichIntendente Municipal de Montevideo
7
PresentaciónIntendencia Municipal de Montevideo
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 7
Las guías de arquitectura, al igual que los catálogos patrimoniales, han si-do motivo de crítica por parte de algunos expertos. Se los tilda de ser pro-ductos que adolecen de una especie de síndrome del entomólogo. Unacolección de vistosas mariposas pinchadas bajo un cristal. Y en ocasionesparece asistirles razón. Procuramos que este no fuera uno de esos casos.
Para ello, el trabajo que ahora se presenta parte de una visión urbanística,integradora y estructurada, en la que tomando como marco la ciudad to-da y considerando su proceso evolutivo, se pueden observar los ejemplosa partir de sectores de la misma, organizados a su vez en itinerarios. La se-lección trasciende la visión monumentalista, al incluir bienes poseedoresde otros valores.
Respecto de ediciones precedentes, y más allá de la necesaria actualiza-ción, se han incorporado algunas innovaciones generales como textos bi-lingües e impresión a todo color. Esta edición contiene además un catálo-go general de todas las obras, enriquecido con fotografías de todas ellas.Para una mejor captación de las obras, se han incluido tomas fotográficasde detalles, y en los casos que son Monumento Histórico Nacional se hanincorporado planos. En cuanto a la información anexa se agregaron un ín-dice analítico de autores y una cronología de las obras, y se amplió el lista-do existente de Bienes de Interés Municipal, adicionándole losMonumentos Históricos Nacionales.
A su vez, los textos traslucen la asimilación de nuevos conceptos y criteriosde valoración, en consonancia con los permanentes cambios que se pro-ducen en el campo de la arquitectura. Una organización general y una cui-dada estética, creemos se traducirá en una mejor y más amigable aprecia-ción de este producto.
Esperamos que todo ello induzca al lector a recorrer Montevideo, permi-tiéndole comprenderla y quererla mejor.
Arq. Francisco BonillaDirector de la Unidad del Patrimonio de la Intendencia Municipal de MontevideoCoordinador General de la Guía
8
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
PrólogoIntendencia Municipal de Montevideo
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 8
Esta es una invitación a conocerMontevideo, a través de sus arquitectu-ras y sitios significativos, y dejarse sedu-cir por una ciudad múltiple y unitaria.
En esta tercera edición se actualizaroncomentarios y se amplió el repertorio in-cluyendo “clásicos” insoslayables yobras contemporáneas que reflejan eldevenir urbano. También se extendió eltrayecto de la rambla costanera al con-torno de la bahía, ámbito donde surgióla ciudad y actual área de oportunidad.
En la selección de los trece itinerariossubyace la existencia de áreas con iden-tidad y mayor densidad patrimonial,apreciable en el planeamiento particula-rizado y en las obras calificadas comoMonumento Histórico Nacional o Biende Interés Municipal.
El agrupamiento de los itinerarios pro-mueve recorridos más extensos, segúnafinidades temáticas, geográficas o dehistoria urbana, que dan otras pistas pa-ra armar el puzzle montevideano.
Los itinerarios en el Área Central dancuenta de una ciudad cosmopolita contramos de sabor europeo, construida
por colonizadores e inmigrantes que de-jaron la huella de las Leyes de Indias, laReal Academia de Madrid, la de BeauxArts de París y la impronta de los cons-tructores italianos.
Transitando territorios “suma de épo-cas”, usted descubrirá fortificaciones co-loniales y obras que van del historicismoa la arquitectura moderna, sin faltar lacerámica armada de Dieste, ni los reci-clajes recientes.
A la solemne arquitectura del distrito fi-nanciero y la atractiva hotelería, se su-man ámbitos de la cultura y la vida so-cial en los museos, teatros y los pubs delas peatonales.
Recorriendo la ciudad en su sentido decrecimiento, en la avenida 18 de Juliopautada por palaciegas residencias, ob-servará por encima de las marquesinasarquitecturas proyectadas para marcarpresencia y podrá descansar en las di-versas plazas. Rematando la avenida, elObelisco anuncia el Parque Batlle y ensus inmediaciones el predio del Hospitalde Clínicas calificado como “acrópolisde la modernidad”.
IMM
9
IntroducciónInstituto de Historia de la Arquitectura
IntroductionInstitute of Architectural History
This is an invitation to know Montevideo through itsarchitecture and sites of interest, to be seduced by amultifaceted and yet unified city.In this third edition commentaries have beenupdated and new sites added, both essential“classics” and contemporary works reflecting theevolution of the city. The coastal road section hasbeen extended to cover the shoreline of the bay, thearea where the city was born and that todayrepresents an opportunity for development.The selection of the thirteen itineraries is based onidentifiable areas that are rich in sites of historicalinterest, have been the subject of particularizedplanning and are home to works classified asNational Heritage Sites or Municipal Sitesof Interest.The itinerary groupings suggest more extendedroutes based on thematic, geographical or urbanhistory criteria and provide further clues forassembling the Montevideo jigsaw puzzle.
Central Area itineraries reveal a cosmopolitan city,some parts of which have a European flavour, builtby colonists and immigrants who left footprints fromthe Laws of the Indies, Madrid Royal Academy, ParisFine Arts Academy and Italian builders. Passingthrough zones that “combine different eras” youwill discover colonial fortifications alongside worksranging from historicist to modern architecture, aswell as Dieste’s reinforced brickwork and recentconversions.The solemn architecture of the financial district andattractive hotels are complemented by a richcultural and social life manifesting in museums,theatres and pedestrian way pubs.Following the direction of the city’s growth, 18 deJulio Avenue is noted for its palatial residences andabove the canopies you will observe architecturedesigned to transmit a distinctive presence. A seriesof public spaces provide opportunities to pause andrest. The avenue culminates in the Obelisk heraldingParque Batlle, on the other side of which is to befound the Hospital de Clínicas, an “Acropolis ofModernity”.Forking into Libertador Avenue, a principal
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 9
Bifurcándose por la avenida Libertador,eje de sedes institucionales del Estadomoderno y de obras realizadas por con-curso, lo guiará el monumental PalacioLegislativo como fondo de perspectiva.
Los itinerarios en el Área Noroeste enhe-bran barrios surgidos como núcleos ais-lados en las décadas de mayor expan-sión de la ciudad.
En Reus Norte, se sorprenderá de su ori-gen como un islote en la nada, asu-miendo la morfología de las áreas cen-trales.
En otros barrios como Capurro, Peñarol,Sayago, Colón, percibirá la incidencia delas instalaciones fabriles y del ferrocarrilen el paisaje urbano, interactuando conun amplio repertorio de tipologías resi-denciales.
Villa Colón, Prado y Atahualpa registranla expansión al noroeste, protagonizadapor los sectores de altos recursos enbusca de la naturaleza. Allí será cautiva-do por el eclecticismo historicista desple-gado en las fastuosas casas quinta, * consus jardines de plantas exóticas. Y podrá
internarse en el parque del Prado, quecondensa la esencia del sector en suJardín Botánico y el Rosedal, con diseñoy plantaciones de especialistas franceses.
Los itinerarios en el Área Costera repre-sentan la expansión de la ciudad al este,motivada por la fantasía playera que dioorigen al mayor corredor metropolitano.
En Barrio Sur y Palermo, conocerá el es-cenario natural del candombe, en las ca-lles definidas por la sucesión de casas depatios donde retumban las lonjas.
En el borde costero se evidencia la diná-mica de renovación. Frente a la RamblaSur, la edificación alude al paradigmamoderno del bloque en el verde, alter-nando el uso residencial con embajadasy hoteles. En Punta Carretas y Pocitos laarquitectura pintoresquista cedió su lu-gar a la “vida moderna” en edificios enaltura entre medianeras, cuyos ventana-les se apropian del paisaje privilegiado.
En la profundidad de estos barrios quebalconean al río, también descubrirá tra-mos de calles que resistieron al cambio,exhibiendo las diversas arquitecturas del
10
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO thoroughfare lined with institutions of the modern
State and works resulting from competitions, theLegislative Palace guides the eye and provides aterminating background to the avenue’sperspective.The Northwest Area itineraries link neighbourhoodsthat grew as separate nuclei during the decades ofthe city’s greatest expansion.You may be surprised to discover the origins of ReusNorte neighbourhood as an island in the middle ofnowhere that nevertheless adopted the morphologyof central areas.In other neighbourhoods such as Capurro, Peñarol,Sayago and Colón you will see the influence offactories and the railway on the urban landscape asthey interact with a range of house typologies.Villa Colón, Prado and Atahualpa represent thenorth-western expansion initiated by the wealthyin search of nature. Here you will be captivated bythe historicist eclecticism of sumptuous villas set inextensive gardens with exotic plant life and canimmerse yourself in El Prado park where theessence of the area is condensed in its BotanicalGarden and Rose Garden, both designed and
planted by French specialists.The Coastal Area itineraries cover the city’sexpansion to the east. This main metropolitancorridor was fostered by the coastal resort ideal ofearlier times.In Barrio Sur and Palermo you will find the originalhome of candombe in streets defined by courtyardtype terraced houses where the sound of drumsreverberates.Along the coast the dynamic of renovation isevident. Buildings facing Rambla Sur allude to themodern paradigm of apartment blocks set onparkland, while to the east usage alternatesbetween residential, hotels and embassies.In Punta Carretas and Pocitos picturesquearchitecture gave way to “modern life” in terracedhigh-rise buildings, the large windows of whichfacilitate enjoyment of the wonderful views.Venturing further back into these riversideneighbourhoods you will discover sections of streetsthat have resisted change and exhibit diversearchitectural styles from the 20th century,harmonized by the presence of street trees.In the field of garden design you will find work by
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 10
siglo xx, armonizadas por el arboladopúblico.
En cuanto a diseño de jardines, conoce-rá obras del paisajista francés CharlesThays, del moderno paisajista brasileñoBurle Marx y también del arquitectouruguayo Julio Vilamajó.
En los itinerarios en EstructuradoresUrbanos, se observan elementos que or-denan la ciudad vinculando diversasidentidades, como el bulevar en ángulorecto que encierra un estadio del desa-rrollo urbano y la rambla de borde queacompaña el límite geográfico.
En estos itinerarios encontrará obras delos más destacados arquitectos naciona-les del siglo xx, resolviendo el fascinantetema de la casa propia.
Recorrerá la rambla, signada por playas,puntas rocosas, canteras y barrancos,con la presencia constante del ir y venirde barcos en el horizonte del Río de laPlata, mensaje subliminal de la relacióncon el mundo. Al otro lado se sucederánarquitecturas diseñadas para instalarseen el paisaje y capturarlo.
El itinerario definido en sentido inversoa la expansión urbana conduce al origende Montevideo en la mansa bahía, y allíla Fortaleza del Cerro con su espectacu-lar vista del marco geográfico, fecunda-do por arquitecturas diversas.
Arq. Liliana CarmonaProfesora Titular del Instituto de Historia de laArquitectura. Facultad de Arquitectura,Universidad de la República
* Nota de la Editora: Los autores han optado por laexpresión casas quinta, por tratarse de una tipología,aunque la Real Academia Española establece comoplural de la expresión casas quintas.
11
the French landscape gardener Carlos Thays, theBrazilian modern landscape gardener Burle Marxand the Uruguayan architect Julio Vilamajó.The Urban Structuring itineraries cover features thatorganize the city and link its diverse identities, thetwo sections of the right angled boulevard enclosinga stage of urban development and the coastal roadfollowing Montevideo’s water edge limit.On these itineraries works by the most notableUruguayan architects of the 20th century are to befound, particularly fascinating where they have builttheir own houses.In travelling the coastal road with its beaches, rockypoints, quarries and cliffs, you will be accompaniedby the constant presence of ships coming and goingon the River Plate horizon, a subliminal reminder ofthe city’s relationship with the world. On the otherside of the road a succession of architectural workswill appear, all designed to sit well in the landscapeand capture its magnificence.Taking the direction opposite to that of thehistorical urban expansion leads one to the originsof Montevideo in the peaceful bay and the CerroFortress. The latter’s spectacular views of the
geographical framework are enriched by thediversity of visible architectural works.
Liliana Carmona (Architect)Professor, Institute of Architectural History,Faculty of Architecture, University of the Republic
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 11
Montevideo inicia su proceso fundacio-nal en 1724, aproximadamente con dossiglos de diferencia con la mayoría de lasprincipales ciudades latinoamericanas.Surge por razones de defensa del impe-rio español en una zona de permanenteslitigios con el portugués, que ya se habíainstalado en Colonia del Sacramento,frente a Buenos Aires, en 1680.
Si bien Montevideo presenta, por suscaracterísticas propias, calidades singula-res como puerto natural, el modelo in-diano aplicado en este caso permaneceindiferente a esa realidad. Frente a estasituación normativa, y contradiciéndola,el centro poblado mantuvo a lo largo desu historia una estrecha relación con elpuerto, acentuada por la creación, apartir de una orden real, del ApostaderoNaval con jurisdicción en el Atlántico Surhacia 1776 y consolidada años más tar-de por la propia política borbónica.
En la península, los españoles implantanel llamado Fuerte Grande y un trazado
de seis manzanas en la zona noroeste, acubierto de las inclemencias climáticas ypróximas a la bahía. La ampliación a 32manzanas confirma el damero originalorientado a medios rumbos sin mayoreslimitaciones espaciales.
En esta primera etapa Montevideo sólocuenta con 267 habitantes, el estableci-miento del primer Cabildo, fecha de fun-dación jurídica de la ciudad y culminacióndel ciclo fundacional, no modifica sustan-cialmente sus precarias características.
El tejido inicial, sumamente abierto, conuna ocupación del suelo desordenada ydispersa, se consolida a partir de la pre-dominancia de los elementos primarios.En primera instancia las obras defensi-vas, la ciudadela y las murallas, que co-mienzan a construirse en la década de1740, delimitan definitivamente la pe-nínsula y llegan a distinguir la ciudad detal forma que puede denominarse comouna ciudad-fortaleza.
12
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
Montevideo’s foundation process began in 1724,approximately two centuries later than most of theprincipal Latin American cities. The initial reason forits existence was the Spanish Empire’s need fordefences in a zone where there were continuousdisputes with the Portuguese Empire, which hadalready established itself in Colonia del Sacramento,across the river from Buenos Aires, in 1680.Although the site of Montevideo had its ownparticular characteristics, such as a natural port, theIndies city model applied here ignored this reality.However, in spite of this regulatory situation, and incontradiction to it, the city has maintained a closerelationship with the port throughout its history. Thiswas reinforced around 1776 with the creation byroyal command of a Naval Station having jurisdictionover the South Atlantic, and was consolidated yearslater by the Bourbon’s own policy.The Spanish established a fort on the peninsula(called Fuerte Grande) and a layout of six blocks inits north-western zone, protected from inclementweather and close to the bay. A subsequent
enlargement to 32 blocks consolidated the originalne-sw/nw-se chessboard layout and encountered nosignificant spatial limitations.At the end of the 1852 initial phase Montevideo hadonly 267 inhabitants. The establishment of the firstCabildo (colonial administrative centre), whichrepresented the juridical foundation of the city andthe culmination of the foundation cycle, did notsubstantially modify the settlement’s precariousnature.Initially the very open fabric had an irregular andscattered land occupation but subsequentconsolidation was determined by the predominanceof the principal elements. The first of these were thedefensive works –the citadel and the city walls– theconstruction of which began in the 1740sdefinitively delimiting the peninsula and definingthe city to such a degree that it could be called afortress-city.Years later, the religious and administrative powersinitiated a dialectic play with the defence system
San Felipe y Santiago de Montevideo
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 12
Años más tarde, los poderes religioso yadministrativo proponen un juego dia-léctico con el sistema defensivo, la igle-sia de la Inmaculada Concepción y elCabildo y Reales Cárceles se constituyende esta forma en elementos de referen-cia de toda la ciudad.
Una vez constreñido por las murallas, elcentro poblado comienza a densificarserápidamente. Del simple toldado al ran-cho, más tarde a la vivienda de cubiertainclinada con una mayor ocupación delsuelo en forma de ‘U’ o ‘L’ para llegar,finalmente, al tipo de vivienda patio contecho de azotea de nítida influencia ca-naria. Este tipo comienza a predominara fines del siglo XVIII e inicia una recalifi-cación del tejido con un intensivo usodel suelo, un modo de vida introvertidoy una definición de la calle corredor has-ta ese momento considerada solamenteun espacio residual. A comienzos del si-glo XIX las primeras reglamentacionesdel Cabildo referidas a la edificación, en
cuanto al mantenimiento de la línea defachada, y el establecimiento de servi-dumbres contribuyen a esta nueva for-ma de la ciudad.
La ciudad republicana
El decreto de la Honorable AsambleaGeneral Constituyente y Legislativa de1829, que ordena la demolición de lasfortificaciones de Montevideo, presentauna clara componente simbólica pero, almismo tiempo, contempla por un lado, elimportante proceso densificatorio de la li-mitada ciudad colonial y, por otro, el im-perioso requerimiento de obtener fondospor parte del naciente Estado Oriental.
Por lo tanto, se le encomienda al res-ponsable de la demolición de las mura-llas, el sargento mayor José María Reyes,la delineación de la Ciudad Nueva, tal ladenominación del trazado de unas 160manzanas ubicadas en el ejido y directa-
13
SANFELIPE
YSA
NTIAGO
DEMONTEVIDEO
through the construction of the InmaculadaConcepción Church and the Cabildo and RealesCárceles (Royal Prison) building, which became citylandmarks.Once delimited by the walls, the settlement’s landoccupation rapidly became denser. From simpletents to mud huts, then to houses with sloping roofsand a greater ‘U’ or ‘L’ shaped land occupation, andfinally to courtyard type houses with terraced roofsof clear Canary Islands influence. This latter type ofhouse became predominant at the end of the 18th
century bringing about changes in the fabric’scharacteristics with a more intensive land use,closed typology buildings facilitating a moreintroverted way of living and the establishment ofwell defined corridor-streets where previouslystreets had been merely regarded as residual spaces.At the beginning of the 19th century the first localgovernment building regulations, establishingfacade lines and rights of way, further moulded thecity’s new form.
The Republican CityIn 1829 a decree of the Honourable Constituent andLegislative General Assembly ordered the demolitionof Montevideo’s fortifications. This had a clearlysymbolic component but was also motivated on theone hand by the significant densification process inthe restricted colonial city and on the other by theneed to obtain funds for the nascent State.Consequently Sergeant Major José María Reyes,who was responsible for the demolition of the citywalls, was also required to design the CiudadNueva, some 160 blocks sited on common land anddirectly annexed to the colonial nucleus.Sergeant Reyes adopted a chessboard layout similarto the Ciudad Vieja for the Ciudad Nueva’sdefinitive layout of 1836, but without the Indiestype hygienic conditions and the ne-sw/nw-seorientation. While an Indies type chessboard layoutprovides a hierarchical, political and social order, inthis initiative the chessboard served as a means ofmaximizing land use.
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 13
mente anexadas al núcleo colonial.
El sargento Reyes, en su trazado definiti-vo de 1836, adopta un damero similar alde la Ciudad Vieja pero despojado de lascondiciones higiénicas indianas y de suorientación a medios rumbos. Dicho da-mero, que en el caso indiano traslucía unorden jerárquico, político y social, sirve apartir de esta iniciativa para obtener elmáximo aprovechamiento del suelo.
A la Ciudad Nueva de Reyes se le sumaen los años siguientes una serie de nú-cleos urbanos próximos. Si bien su po-blamiento efectivo se realiza años des-pués, la instalación de dichos centrosprovoca por vez primera una transfor-mación en el proceso de crecimiento,combinando diversas modalidades. Laanexión del trazado de la Ciudad Nuevapodría inducir, en primera instancia, uncrecimiento del tipo continuo aunque enrealidad durante varios años se redujo aun crecimiento lineal a lo largo de laprincipal vía de circulación. Complemen-ta este proceso un tipo de crecimientopolar en las implantaciones espontáneaspróximas (Cordón y Aguada) y en losasentamientos periféricos (VillaCosmópolis, Pueblo Victoria, etcétera)
que se comunican entre sí y con la ciu-dad a través de las numerosas trazas co-loniales.
Análogamente a las ciudades europeas,con sus sucesivas barreras defensivasque provocan incrementos en la densifi-cación, Montevideo, aunque no va acontar con cinturones fortificados im-portantes, sí lo hará con límites físicos ylegales que lo regulan.
La primera barrera significativa, luego dela demolición de las murallas coloniales,es la línea de trincheras del Montevideositiado (1843-51) en el transcurso de laGuerra Grande.1
El gobierno de la defensa ocupa un te-rritorio que coincide aproximadamentecon el de la Ciudad Nueva. Esta ciudadrecibe un gran flujo inmigratorio de im-portante repercusión ideológica, que pa-sa a superar los 30.000 habitantes, delos cuales sólo el 37% son nativos.
Es importante analizar, complementaria-mente, el llamado campo sitiador. Se lle-ga a efectivizar en los distintos núcleosque conforman la línea del sitio las acti-vidades propias de una ciudad: el puertoen el Buceo; Villa Restauración, sede del
14
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
Over subsequent years Reyes’s Ciudad Nueva wasaugmented by a series of nearby urban nuclei.Although the build up of their populations tookplace over many years, the establishment of thesecentres constituted a first transformation in thegrowth process that subsequently combined diversemodalities. The annexing of the Ciudad Nuevalayout induced continuous growth, although forseveral years this was limited to a linear growthalong the main thoroughfare. This process wascomplemented by the nuclei type growth in nearbyspontaneous settlements (Cordón and Aguada) andin peripheral settlements (Villa Cosmópolis, PuebloVictoria, etc.) that were connected with each otherand the city by numerous colonial roadways.Analogous with European cities where densificationwas caused by successive defensive barriers,densification in Montevideo, even though therewere no significant fortification belts, resulted fromother physical and legal limits.The first significant barrier after the demolition ofthe colonial walls was the line of trenches dug for
the Siege of Montevideo (1843-51) during the GreatWar. 1 The defending government occupied aterritory extending approximately to the limits ofCiudad Nueva. This area experienced majorimmigration and its population rose to over 30,000,of which only 37% were native, with significantideological repercussions.It is also important to examine the besieger side. Inthe zone of the different nuclei outside of the siegeline the activities of a city were taking place: theport in Buceo; the seat of executive power and aresidential area in Villa Restauración; the militaryencampment in Cerrito de la Victoria; and the seat oflegislative power and economic support in the farmsof the Miguelete. This atypical situation directlyinfluenced the development of the city when peacewas declared in October 1851 and these settlementswere incorporated into the urban structure. Thisphenomenon, added to the disappearance of thecolonial walls, substantially modified the urbancharacter and image. The fortress-city turned into anopen city with many reference points, rather than
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 14
Poder Ejecutivo y centro residencial; elCerrito de la Victoria, campamento mili-tar; y las chacras del Miguelete comoámbito del Poder Legislativo y sustentoeconómico. La atipicidad de esta situa-ción incide directamente en el desarrollode la ciudad una vez declarada la paz enoctubre de 1851 e incorporados estosasentamientos a la estructura urbana.Este fenómeno, sumado a la desapari-ción de las murallas coloniales, modificasustancialmente tanto el carácter comola imagen urbana. La ciudad-fortalezadeja paso a una ciudad abierta, no conreducidos monumentos de importantecarga significativa sino con múltiplespuntos de referencia y con un sector re-sidencial que mantiene la lógica asocia-tiva de los últimos años de dominaciónextranjera y que dará lugar a la incipien-te ciudad liberal.
La ciudad liberal
El atenuado desarrollo registrado enMontevideo en la temprana Repúblicaadquiere una manifiesta aceleración conposterioridad a la traumática experienciade la Guerra Grande y en especial a par-
tir del último tercio del siglo XIX. Variosfactores influyeron para ello: el elevadocrecimiento vegetativo de la población,la importancia de las migraciones inter-nas y el sostenido flujo inmigratorio. Lacitada confluencia provoca una explo-sión demográfica que conduce a que enpoco más de 50 años la población semultiplique por más de nueve.2
Saturada a fines del siglo XIX la capacidaddel área central, la mancha urbana sufreuna rápida extensión, en un comienzo si-guiendo las antiguas trazas viarias queconectaban el casco originario con lospoblados cercanos y ocupando luego, enforma paulatina, los vacíos intersticialesen un desarrollo que determina la estruc-tura básica de la futura ciudad.
En menos de 60 años el stock construi-do de Montevideo se multiplica casi porsiete3 y se acrecienta considerablementeel territorio urbanizado, de las 330 hec-táreas que conformaban el área centrala mediados del siglo XIX, Montevideopasa a ocupar, seis décadas después,una superficie inscripta en un sector decírculo de radio superior a los 10 Km.
La incidencia de la iniciativa privada resul-ta de fundamental significación en la
15
SANFELIPE
YSA
NTIAGO
DEMONTEVIDEO
the few significant landmarks that would normallybe expected, and with a residential sector thatmaintained the associative logic of the last years offoreign domination and would foster the incipientliberal city.
The Liberal CityThe sluggish development that took place inMontevideo during the early years of the Republicsignificantly accelerated after the traumaticexperience of the Great War, particularly from thelast third of the 19th century. Several factorscontributed to this trend: a high natural populationgrowth, substantial internal migration and sustainedimmigration. This confluence of elements provokeda demographic explosion of such dimensions that injust over 50 years the population multiplied by morethan nine. 2
By the end of the 19th century the central zone hadreached its saturation point and the urban areaunderwent a rapid expansion, initially along the old
roadways that connected the original quarter withnearby settlements and later gradually filling in thespaces in between, in a growth that determined thebasic structure of the future city.In less than 60 years Montevideo’s building stockmultiplied by almost seven 3 and covered a greatlyincreased surface area. From the central zone’s 330hectares in the middle of the 19th century, sixdecades later Montevideo occupied an arearadiating out from its centre for over 10km.The private sector fundamentally influenced themost important aspects of this process such as theinitiation of public transport services, theestablishment of industries on the periphery, thepromotion of important urban developments andabove all the estate agents’ multiple plot divisions. 4
The urban structure continued to be based on theblock but the layout grid became dehistorized andsoon lost any semantic or ideological content itmight once have had, becoming perceived and usedas a technical device for logical urban development
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 15
concreción de todo este proceso, comopueden ser los campos de actuación demayor trascendencia: la instalación deservicios de transporte colectivo, la locali-zación industrial en la periferia, la promo-ción de operaciones urbanísticas de apre-ciable entidad y fundamentalmente lamultiplicidad de loteamientos efectuadospor las distintas compañías inmobiliarias. 4
La estructura urbana mantiene la manza-na como sostén del desarrollo, mas lacuadrícula se deshistoriza. Si alguna vezla tuvo ha perdido tempranamente todaposible carga semántica e ideológica paraser percibida y empleada como recursotécnico urbanístico de un ordenamientológico y una casi mecánica aplicabilidad.
Existen, a su vez, ciertas iniciativas delgobierno para controlar la situación, co-mo la delineación del trazado de circun-valación Gral. Artigas (1878) y la retículaincluida en él que dio lugar a la llamadaCiudad Novísima; o por otra parte unaserie de medidas de localización indus-trial y fijación de alturas a la edificacióndel área central.
El tejido residencial refleja el explosivocrecimiento acentuando, además, las di-ferencias sociales. Los sectores adinera-
dos ocupan mansiones a menudo desa-rrolladas en más de un nivel entre me-dianeras en las áreas centrales o en ca-sas quinta edificadas en amplios prediosenjardinados en la zona del Prado. En elextremo opuesto de la escala social, lasalternativas posibles son el caserío pre-cario del suburbio, el alquiler de piezasen casas de familia o el alojamiento enalguno de los conventillos del área cen-tral. Entre estas dos situaciones se man-tiene la casa de patios respetando la ali-neación frontal, la casa-galería con reti-ro frontal y adosada a uno de los latera-les del predio, o la diversidad de ofertade apartamentos que comienzan a ge-neralizarse en esta época.
Iniciativas de control urbano
El acelerado crecimiento de Montevideoinduce a sentir como imperiosa, a finesdel siglo XIX y principios del XX, la nece-sidad de reordenar la estructura urbana.
El embellecimiento de la ciudad
En primera instancia, se presenta unaserie de planteos y planes que promue-
16
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
that was almost mechanically applied.In addition certain government initiatives wereimplemented to control the situation, such as thecreation of General Artigas Boulevard (1878)delimiting and surrounding the Ciudad Novísimafabric, a series of measures to control the location ofindustry and the establishment of stipulated heightsfor central area buildings.The residential fabric reflected the explosive growthand accentuated social differentiation. The wealthylived in mansions in the central areas, often terracedand with more than one storey, or in villas built onlarge gardened plots in the Prado area. At theopposite end of the social scale somewhatprecarious small houses in the suburbs, the rentingof rooms in family houses or the renting of space incentral area tenement buildings were the availableoptions. Middle income people tended to live in thestill popular frontally aligned courtyard type houses,gallery type houses with front setback built alongone side of the plot or in the diverse types ofapartments that became common in those times.
Urban control initiativesAt the end of the 19th century and the beginning ofthe 20th century Montevideo’s accelerated growthled to a perception that the city’s urban structurewas in urgent need of reorganization.
The embellishment of the cityA series of proposals and plans were generated topromote the embellishment of the entire city andfoster certain initiatives that, superimposed on theexisting structure, would engender a greater scaleand prestige.The Montevideo City Embellishment andTransformation Project was presented to theMunicipal Administration by the architect André in1891. This was the first attempt to create a visionfor the city as a whole that particularly emphasizedlandscaping aspects while also covering the roadnetwork, future expansion and the relation betweenthe urban fabric and geo-morphologicalcharacteristics.
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 16
ve un embellecimiento global de la ciu-dad, e impulsa ciertas operaciones quesuperpuestas a la realidad le otorguenotra escala y jerarquía.
El Proyecto de Transformación yEmbellecimiento de la Ciudad deMontevideo, presentado al GobiernoMunicipal por el Arquitecto André en1891, es un primer paso para proponeruna visión general de la ciudad que ma-nifiesta un especial énfasis en los aspec-tos paisajísticos pero que, al mismotiempo, considera la estructura vial, lasfuturas expansiones y las relaciones dela trama urbana con las característicasgeomorfológicas.
Lineamientos que son retomados con unmayor desarrollo en cuanto a las postu-ras higienistas en el Plan Regulador de1912, 5 que plantea claramente la ideade una supertrama superpuesta de arte-rias y bulevares enjardinados, creaciónde nuevos parques y ampliación de losexistentes, confirmando así una tenden-cia que años antes se inicia con la incor-poración del Prado Oriental como espa-cio de esparcimiento público (1873), o aprincipios del siglo XX con la inaugura-ción del Parque Urbano y más tarde del
Parque Central.
A partir de 1928, el denominado PlanFabini, que era en esencia un plan de in-versiones de la autoridad municipal, lle-va a la práctica algunas de las ideasplanteadas anteriormente, construye yconecta las avenidas costeras (RamblaSur) prolonga y ensancha calles y aveni-das (las hoy denominadas Av. Libertadory Av. Fernández Crespo).
El urbanismo moderno
El pensamiento urbano derivado de lasideas renovadoras gestadas en Europadesde principios del siglo XX tuvo sutemprana traducción en nuestro medioen el Anteproyecto de Plan Regulador deExtensión y Regional, que fue ofrecido alas autoridades municipales en 1930. Enél se observan distintos elementos yamanejados y más tarde desarrollados enel ámbito internacional: la jerarquizacióny la clasificación del sistema circulatorio,la alta densificación, la especializaciónfuncional sumada al radical planteo deltraslado del centro de la ciudad al bari-centro territorial de una urbe que debe-ría contener tres millones de habitantes.
17
SANFELIPE
YSA
NTIAGO
DEMONTEVIDEO
These ideas were taken up, with a greater emphasison hygienist considerations, in the 1912 RegulatoryPlan 5 that proposed the idea of a superimposedsuper-fabric of arterial thoroughfares and gardenedboulevards, the creation of new parks and theenlargement of existing ones. This reinforced theearlier trend that began with the incorporation in thecity of Prado Oriental as a public leisure space (1873),the inauguration of Parque Urbano at the beginningof the 20th century and later Parque Central.From 1928 the Fabini Plan, essentially a municipalinvestment plan, implemented some of the abovementioned previous proposals, including theconstruction and connection of the coastal avenues(Rambla Sur) and the extension and enlargement ofroads and avenues (the now called LibertadorAvenue and Fernández Crespo Avenue).
Modern urbanismUrban conceptions derived from innovative trends
generated in Europe from the beginning of the 20th
century had an early manifestation in our countrythrough the Expansion and Regional RegulatoryPlan put before municipal authorities in 1930. Itincluded contemporary concepts being introducedand later developed on an international level suchas the prioritization and classification of thecirculatory system, high densification, functionalspecialization and a radical proposal to move thecentre of the city to its geographical centre, basedon the assumption that the city would grow tocontain three million inhabitants.In order to analyze, elaborate and facilitate theapplication of this plan, municipal authoritiescreated the Regulatory Plan Office in 1939. In themid-1950s this Office established an Executive Plan(Plan Director) for the city, which like the previousone, was influenced by CIAM (International Congressof Modern Architecture) but at the same timeincorporated ideas that in a certain way questionedand reformulated ciam concepts, such as the
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 17
Como una trascendencia efectiva de esteplan, las autoridades municipales creanpara su análisis y elaboración la Oficinadel Plan Regulador (1939). Esta Oficinaestructura hacia mediados de la décadade los cincuenta el Plan Director para laciudad. Plan que retoma al igual que elanterior influencias ciamísticas, pero queincorpora pensamientos que en ciertosentido cuestionan y reformulan al pro-pio CIAM (Congreso Internacional deArquitectura Moderna), tal es la caso dela incorporación de la dimensión tiempoen la planificación. En este caso se pasaa un tipo de intervención que tiende aordenar las ciudades en forma parcial,progresiva y flexible. Al igual que las res-puestas urbanas anteriores, contradicto-rias y complementarias, el plan ignora lascalidades ambientales existentes de unarealidad urbana conformada en base aunidades ambientales con una fuerte ca-racterización morfológica, los barrios, ypropone la superposición de una red desucesivas subdivisiones, de una maneracuasi escolástica, de zonas, sectores, dis-tritos y unidades vecinales. La manzanatradicional se transforma en una unidadde habitación (Buceo, Malvín Norte,Cerro) que generaliza una célula territo-
rial en la que se implantan bloques ubi-cados de acuerdo a ejes heliotérmicos. Elmodelo de la reconstrucción europea estrasladado a nuestro medio sin mira-mientos, afectando la trama urbana con-solidada y desarticulando las característi-cas morfológicas de la periferia.
La crisis de la ciudad
Montevideo presenta un extenso tejidourbano y hacia 1930 cuenta con unapoblación estimada en poco más de650.000 habitantes. Veinte años des-pués comienza un proceso recalificadorcausado directa o indirectamente por laaplicación de una serie de leyes u orde-nanzas. En primera instancia la Ley dePropiedad Horizontal en 1946 tuvo co-mo objetivo ampliar la posibilidad de ac-ceso efectivo a la propiedad, pero enrealidad incrementó la especulación in-mobiliaria y la radical sustitución tipoló-gica en las áreas centrales y costeraspróximas (Centro y Pocitos).
Por otra parte, la Ley de CentrosPoblados que regula las característicasde la fundación de asentamientos influ-ye directamente en la prohibición de
18
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
inclusion of a time dimension in planning. The planproposed interventions that tended to organizecities in a partial, gradual and flexible way. Likeprevious urban proposals, both contradictory andcomplementary ones, this plan ignored the nature ofthe existent urban reality that had developed on thebasis of units with strong distinct morphologicalcharacteristics, i.e. the neighbourhoods, and in aquasi scholastic way proposed the superimpositionof a network of successive subdivisions into zones,sectors, districts and artificially createdneighbourhood units. The traditional block becomesa Unité d’Habitation (Buceo, Malvín Norte, Cerro)with a proliferation of territorial cells whereapartment blocks are implanted in accordance withheliothermic axes. The European reconstructionmodel was transferred to our distinct environmentwithout modification, disturbing the consolidatedurban fabric and disarticulating the morphological
characteristics of the periphery.
The city in crisisAround 1930 Montevideo had a large urban fabricand a population estimated at just over 650,000inhabitants. Twenty years later a process of changebegan directly or indirectly caused by theintroduction of a series of laws and regulations. The1946 Horizontal Property Law aimed at increasingaccess to property but in reality it increased realestate speculation and radical typologicalsubstitution in the central area and the nearbycoastal area (Centro and Pocitos).Subsequently the Populated Centres Law, whichregulated the process of founding settlements,resulted in the prohibition of new block divisions inMontevideo Department.Finally, The National Housing Law (1968) broughtsignificant improvements in housing policy,reformulated institutional organization and re-instigated building initiatives by municipalgovernments and other public bodies. It washowever significantly altered during the
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 18
nuevos amanzanamientos en el departa-mento de Montevideo.
Por último, la Ley Nacional de Vivienda(1968) trae aparejadas importantes me-joras en la política de vivienda, reformulala organización institucional y retoma ex-periencias de ejecución de obras por par-te de las intendencias y de otros organis-mos públicos, pero es seriamente altera-da durante el período autoritario (1973-85) al modificar su carácter y el tipo desoluciones arquitectónicas adoptadas.
La población asciende hacia 1963 a1.160.000 habitantes y aparecen, co-mo en el resto del llamado por enton-ces Tercer Mundo, sectores marginalesocupando los distintos intersticios deja-dos por la ciudad legal. Complementa-riamente, a partir de la prohibición deamanzanamientos de 1954 surgen másallá de los límites administrativos deldepartamento una serie de fracciona-mientos, originalmente previstos comobalnearios, que sufren en el período in-tercensal 1963-75 el mayor crecimientodemográfico con incrementos que su-peran el 400%.
Desde la década de los sesenta, a causade la baja natalidad y de la fuerte mi-
gración, la población crece a ritmo muylento,6 y si bien el área metropolitanaaumenta más dinámicamente, su pesorelativo en el total de la población esmuy reducido.
Por último, durante la dictadura militar,la ciudad ve afectada seriamente su cali-dad de vida: sustituciones tipológicasdescontroladas, producto entre otras co-sas, como se dijo, de la alteración de laLey Nacional de Vivienda, con edificacio-nes en altura entre medianeras de cues-tionable calidad arquitectónica que segeneralizan en toda la extensión del me-dio urbano. En un creciente marco dedegradación ambiental se inscribe la de-predación sistemática de los principalesparques de la ciudad y la desafectaciónde Monumentos Históricos Nacionalesque produjo la demolición de distintasobras arquitectónicas relevantes.
Complementariamente se produce unaimportante segregación espacial, a par-tir de la liberación de alquileres y de laconstrucción de super-conjuntos habita-cionales (Euskalerría, América, etcétera),donde la ciudad pierde el factor de in-terrelación social logrado en el barriotradicional.
19
SANFELIPE
YSA
NTIAGO
DEMONTEVIDEO
authoritarian period (1973-85) when its characterwas modified and different types of architecturalsolutions were adopted.By 1963 the population had risen to 1,160,000inhabitants and, as happened in the rest of whatwas then called the Third World, marginal sectorsappeared occupying various spaces left empty bythe legal city.In a parallel process caused by the prohibition of blockdivisions in 1954, a series of plot divisions occurredbeyond the administrative limits of the department onland originally intended for coastal resorts. Theseareas experienced the highest demographic growth inthe country, with increases of over 400% during theinter-census period of 1963-1975.Since the 1960s Montevideo’s population has grownvery slowly6 due to a low birth rate and substantialemigration. Although there has been a dynamicexpansion of the metropolitan area the effect of thison the total population has been very small.During the military dictatorship the quality of life in
the city was adversely affected by uncontrolledtypological substitutions with terraced high-risebuildings of questionable architectural qualitybecoming commonplace in the entire city as a resultof, amongst other things and as mentioned above,the alteration of the National Housing Law. Within aframework of growing environmental degradation asystematic depredation of the city’s principal parkstook place alongside a declassification of NationalHeritage Sites that led to the demolition ofimportant architectural works.At the same time a significant spatial segregationtook place as a result of free market rents and theconstruction of super-housing estates (Euskalerría,América, etc.) where the element of socialinterrelation present in traditional neighbourhoodsof the city is lost.
The general plan and thederived planningDuring the following years there was an attempt to
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 19
El plan general y laplanificación derivada
En los años siguientes se pretendió rever-tir este proceso, con una mayor concien-cia urbana en la que se aprecia la necesi-dad de un tratamiento particularizado delas distintas áreas que conforman la ciu-dad, la promoción de la rehabilitacióncomo propuesta viable y deseable, y elcontrol de la nueva arquitectura.
La creación de la Comisión EspecialPermanente de la Ciudad Vieja en la ór-bita municipal, hacia 1982, fue parado-jalmente, en una ciudad autoritaria, larespuesta oficial a los planteamientos ypropuestas profesionales frente a la cre-ciente degradación ambiental. Este pri-mer proceso es en el presente ampliadoa otros ámbitos similares que por sus ca-racterísticas espaciales requieren un con-trol y una planificación específicos, talesson los casos de Pocitos Viejo, Carrascoy Punta Gorda, y el Prado.
Es interesante observar cómo en los añosnoventa se ha tratado de restablecer uncierto equilibrio entre el plan general ylos planes parciales. Por un lado, la admi-nistración municipal impulsó una impor-
tante descentralización con la creaciónde los concejos vecinales, a los que se lestransfirió gran parte de las tareas de con-tralor de cada uno de los sectores. Almismo tiempo, la Unidad Central dePlanificación llevó adelante el PlanEstratégico que, en primera instancia,pretendió encauzar una visión globalcomplementaria.
A la expansión de la mancha urbana,que no acompaña un crecimiento de-mográfico acorde, se suman voluntadesde desplazar el centro de la ciudad a lazona costera, como el World TradeCenter en el Buceo, o las alternativas alas áreas de consumo como puede ser laproliferación de los llamados shoppingcenters. El poder público intentó tímida-mente revertir estos procesos con acon-dicionamientos de ciertos ámbitos cén-tricos –el Paseo Yí, las peatonalesBacacay y Sarandí o la plazas Fabini y deCagancha por ejemplo– o con planea-das intervenciones globales en el Centroo la Aguada que no tuvieron una tras-cendente concreción.
Este juego dialéctico global / particularse convalida al final de la década con laaprobación del Plan de Ordenamiento
20
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
reverse this urban process with a greater awarenessof the need for an individual treatment of thedifferent areas that make up the city, the promotionof renovation as a viable and desirable option andcontrols on new architecture.The creation around 1982 of the Ciudad ViejaSpecial Permanent Commission under municipaljurisdiction was paradoxically, in an authoritariancity, the official response to professional concernsand proposals in the face of growing environmentaldegradation. This initial process has now beenexpanded to provide similar cover to other areasthat, due to their characteristics, require specificcontrol and planning, such as Pocitos Viejo,Carrasco and Punta Gorda, and Prado.It is interesting to observe that in the 1990s an effortwas made to re-establish a certain balance betweenthe general plan and partial plans. The municipaladministration decentralized significant functionsthrough the creation of Local Councils, to whichmany supervisory tasks in each sector weretransferred, while at the same time the Central
Planning Unit developed the Strategic Plan with theinitial objective of orienting a complementary globalvision.Along with the expansion of the urban fabric, whichwas not accompanied by a correspondingdemographic growth, there has been a movementfrom the city centre to the coastal zone, as in thecases of siting the World Trade Centre in Buceo andthe creation of alternative consumption areas withthe proliferation of shopping centres there. Thepublic sector has timidly attempted to reverse thisprocess with the renewal of certain central locations–Paseo Yi, Bacacay and Sarandí pedestrian waysand Fabini and Cagancha squares, for example– andglobal intervention projects in the Centre and LaAguada that did not however bear significant fruit.This global/particular dialectic play was embodied atthe end of the decade in the Urban Land PlanningProject, called Montevideo Plan, approved in 1998.Developed by the Faculty of Architecture, Universityof the Republic, and adjusted and systematized bymunicipal professionals, this plan represented a
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 20
Territorial, el llamado Plan Montevideo,en 1998. Llevado adelante por la Facul-tad de Arquitectura de la Universidad dela República y ajustado y sistematizadopor los profesionales municipales, esteplan marcó un cambio conceptual im-portante. Se dejó de lado definitivamen-te el Plan Director y sus sucesivas modi-ficaciones y, al mismo tiempo, se consi-deró la ciudad globalmente, partiendode lo existente. Quizá su excesivo apegoa la realidad y la notoria falta de unaidea de ciudad dominante pueden sersus principales carencias.
Diversos instrumentos aprobados en elplan comienzan a ser desarrollados–Planes Especiales, Programas de Actua-ción Urbanística, Proyectos Especiales yla consideración de posibles áreas depromoción– contemplando las particula-ridades de los distintos sectores de laciudad y la posible participación de loshabitantes al emitir su opinión en lasdistintas consultas públicas.
A diferencia de la realidad de la mayoríade las principales ciudades de la región,con un crecimiento poblacional reducidoy un parque construido de indudable va-lor, Montevideo posee todos los elemen-
tos para un desarrollo racional. A pesarde ello parece no encontrar su identidad,una idea urbana clara sobre su futuro,que no se remita a atender o rechazarposibles empujes especulativos. R. G. M.
Referencia global: Mariano Arana y Ruben GarcíaMiranda, “Montevideo, continuitá e cambiamento.Aspetti atipici nel contesto latinoamericano“. En revis-ta Storia Urbana Nº 54, Milán, 1991, p. 123.
1. El conflicto bélico (1839-51) enfrenta a las tropascomandadas por los generales Oribe y Rivera, prime-ros presidentes de la república, confronta al mismotiempo dos visiones de la realidad política económicay cultural, y cuenta con importantes apoyos extranje-ros: argentino para el ejército sitiador, francés, inglésy brasileño para el sitiado.
2. En 1852 se contabilizan 39.994 habitantes y, en1908, 309.231.
3. En 1852 son inventariadas 6.219 edificaciones, entanto que en 1911 se detectan 42.800.
4. Para ilustrar este proceso es pertinente observar co-mo entre 1868 y 1915 se lotea y subasta un mínimode 2.250 hectáreas que se incorporan como áreas ex-teriores a la ciudad.
5. Plan directamente derivado de la convocatoria queel Estado propuso para el Concurso Internacional deProyectos para el Trazado General de Avenidas yUbicación de Edificios Públicos en la Ciudad deMontevideo, 1911.
6. En 1975 cuenta con 1.177.000 habitantes y en1985 con 1.248.000 habitantes.
21
SANFELIPE
YSA
NTIAGO
DEMONTEVIDEO
significant conceptual change. The Executive Planand its successive modifications were definitivelyleft behind and the city was considered as onewhole entity, with planning based on existentreality. Perhaps its excessive attachment to realityand its noticeable lack of a dominant idea for thecity are its principal deficiencies.Several instruments proposed in this plan began tobe applied –Special Plans, Urban InterventionPrograms, Special Projects and the consideration ofpotential renewal zones– taking into account thedifferent characteristics existent in different sectorsof the city and the potential input from inhabitantsthrough various public consultations.Unlike most of the principal cities of the region,Montevideo, with its low population growth andundoubtedly high quality building stock, has all thenecessary elements for rational development. Inspite of this it seems not to have found its identityand lacks a clear idea about its future urbandevelopment beyond accepting or rejectingsuccessive waves of speculation. R. G. M.
See: Mariano Arana and Ruben García Miranda,“Montevideo, continuitá e cambiamento. Aspettiatipici nel contesto latinoamericano”. In Storia Urbanamagazine Nº 54, Milan, 1991, p. 123.
1. The 1839-51 war, between troops commanded byGeneral Oribe and General Rivera, the first twopresidents of the Republic, was about two distinctvisions of political, economic and cultural reality. Itinvolved significant foreign support: Argentinean forthe besieger army and French, English and Brazilianfor the besieged one.
2. The 1852 census registered 39,994 inhabitants andthat of 1908, 309,231.
3. The 1852 inventory registered 6,219 buildings andthat of 1911 42,800.
4. Between 1868 and 1915 a minimum of 2,250hectares were divided into plots that were auctionedand incorporated as peripheral areas of the city.
5. A plan directly resulting from the State initiatedInternational Projects Competition for the GeneralLayout of Avenues and Location of Public Buildings inMontevideo City, 1911.
6. In 1975 there were 1,177,000 inhabitants and in1985, 1,248,000 inhabitants.
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 21
2:F
2:IT
INER
ARI
OS
ENEN
ÁRE
AN
ORO
ESTE
Itinerarios de Montevideo1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL
CENTRAL AREA ITINERARIES1:A Ciudad Vieja1:B Avenida 18 de Julio1:C Avenida Libertador1:D Parque Batlle
2: ITINERARIOS EN EL ÁREA NOROESTENORTHWEST AREA ITINERARIES2:E Reus al Norte2:F Atahualpa - Prado - Capurro2:G Sayago – Peñarol - Colón – Villa Colón
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERACOASTAL AREA ITINERARIES3:H Barrio Sur – Palermo – Parque Rodó3:I Punta Carretas3:J Pocitos3:K Punta Gorda - Carrasco
4: ITINERARIOS EN ESTRUCTURADORES URBANOSURBAN STRUCTURING ITINERARIES4:L Bulevar General Artigas4:MRambla costanera
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 22
1:D
1:B
3:H
3:I
3:J
3:K
2:E
2:G
1:C
1:A
4:M
4:L
3:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
OST
ERA
1:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
ENTR
AL
4:IT
INER
ARI
OS
ENES
TRU
CTU
RAD
ORE
SU
RBA
NO
S
23
PLANO
DEITINER
ARIOSDEMONTEVIDEO
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 23
1:A
BC
D
ÁREA CENTRAL / CENTRAL AREACATÁLOGO DE OBRAS
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:24 PM Page 24
1:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA:CIUDADVIEJA
B:AVEN
IDA18
DEJULIO
C:AVEN
IDA
LIBER
TADOR
D:PA
RQUEBATLLE
25
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:24 PM Page 25
1 DE MAYO
ISLA DE LOBOS
MIL
ES
POLICIA VIEJA
MER
CAD
OCH
ICO
BACACAY
MIN
I
PARA
NA
YACARE
BRECHA
AV
DA
ING
JUA
NFA
BIN
I
ING MONTEVERDE
LINIERS
CA
MA
CU
A
SOLIS
ALZAIBAR
RBLA
SUR
WA
SHIN
GTO
N
LINDOLFO CUESTAS
W FERREIRA ALDUNATE
PEREZ CASTELLANO
GUARANI
RB
LAG
RA
NB
RET
AÑ
A
ITUZAINGO
RIN
CON
MACIEL
MACIEL
RIO BRANCO
COLON
ZABALA
MISIONES
TREINTA Y TRESBARTOLOME MITRE
JUNCAL
JUNCALRBLA
FRA
NK
LIN
ROO
SEV
ELT
JUAN CARLOS GOMEZ
RBLA
REPU
BLIC
AD
EFR
AN
CIA
CIUDADELA
CIUDADELA
FLORIDAFLORIDA
RECO
NQ
UIS
TA
RBLA
VEI
NTI
CIN
COA
GO
STO
1825
BUEN
OS
AIR
ES
SARA
ND
I
ANDES
VEI
NTI
CIN
COD
EM
AY
O
CONVENCION
PIED
RAS
CERR
ITO
JULIO HERRERA Y OBES
SAN
JOSE
RIO NEGRO
AVDA LIBERTADOR BRIG. GRAL J. A. LAVALLEJA
SOR
IAN
O
GA
LIC
IA
CERR
OLA
RGO
MER
CED
ES
PAY
SAN
DU
PAY
SAN
DU
AV
DA
UR
UG
UA
Y
DU
RA
ZNO
CO
LON
IA
PARAGUAY
AV
DA
DIE
CIO
CH
OD
EJU
LIO
CA
NEL
ON
ES
MA
LDO
NA
DO
DA
RSE
NA
FLU
VIA
L
DA
RSE
NA
1
RIO
DE
LAPL
ATA
PUER
TOD
EM
ON
TEV
IDEO
ESCO
LLER
ASA
RAN
DIM
UELLE
FLUVIA
L
MU
ELLE
A
MUEL
LEB
18
1516
17
19
20
21
2223
24
27
282931
3433
3230
35
3637
3840
4142
43
4748 49
5051
5453
55
56
57
58
59
60
61
63
62
6465
68
66
6769
70
71
72
4445
4652
2625
10
11
12
13
1439
9
12
3
4
567
8
Ciudad Vieja
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:24 PM Page 26
1:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA:CIUDADVIEJA
B:AVEN
IDA18
DEJULIO
C:AVEN
IDA
LIBER
TADOR
D:PA
RQUEBATLLE
27
1:A
1|A
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:24 PM Page 27
28
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
Fue originalmente el casco urbano forti-ficado de la ciudad-territorio de SanFelipe y Santiago de Montevideo, funda-da por la Corona española hacia 1724.Su localización, basada en razones es-tratégico-militares, inició el frente defen-sivo de los dominios españoles por elRío de la Plata. Constituyó el corazón deun territorio mayor, concentrando elasiento de población, las actividades po-líticas, administrativas, comerciales y cul-turales, que luego sustentaron la desig-nación de Montevideo capital. Mediantesucesivos ensanches, su traza en dameroa medios rumbos –acorde a las Leyes deIndias– se extendió en la península hastasus límites fortificados. Estos consistíanen un parapeto con batería artillada si-guiendo la ribera, y por la parte de tie-rra las murallas que, corriendo aproxi-madamente por las actuales callesBartolomé Mitre y Brecha, partían de lasBóvedas y el Cubo del Norte en la riberaportuaria y del Cubo del Sur en la costa
sur, confluyendo en la imponente ciuda-dela-fortaleza diseñada por el sistemaVauban–, de la que se conserva la puer-ta que la comunicaba con la ciudad.
La progresiva consolidación del tejidourbano definió el espacio público calle,esbozado por la trama en damero. Laestrechez de aceras y calzadas, así comolas visuales marítimas en tres direccionescontribuyeron al sentido de escala de lacalle y la ciudad. La ocupación de lasparcelas, con alineación frontal y sin re-tiros laterales, generó una morfologíacon manzanas de borde cerrado y cora-zón calado por la presencia de patios.La evolución de los sistemas constructi-vos, programas y tipologías edilicias, asícomo el devenir de lenguajes arquitectó-nicos produjeron una calificación dife-renciada del damero, materializando di-versas representaciones de poder. Lapresencia del puerto principal del paísfue determinante en la caracterizacióndel sector norte y en la localización del
Originally the fortified urban quarter of the City andTerritory of San Felipe y Santiago de Montevideo,founded by the Spanish Crown in 1724, its locationwas determined by strategic military criteria and itrepresented an initial element of the defences forSpanish territories on the River Plate. It served asthe centre of a greater area with most of thepopulation concentrated there as well as political,administrative, commercial and cultural activities,all of which later supported the designation ofMontevideo as the capital city. Through successiveenlargements its NE-SW/NW-SE chessboard layout (inaccordance with the Spanish Laws of the Indies)expanded throughout the peninsula up to thefortified limits. These limits consisted of a parapetwith artillery batteries following the shoreline, andon the land side, walls that began at Las Bóvedasand Cubo del Norte on the harbour side and at Cubodel Sur on the southern shore. The walls ranapproximately along the lines of the present dayBartolomé Mitre and Brecha streets, meeting at an
impressive citadel –a fortress based on the Vaubansystem. Today the citadel gateway connecting itwith the town still stands.The progressive consolidation of the urban fabricdefined the layout of streets and other public spacesbased on the chessboard model. The narrowness ofthe pavements and streets, along with the marineviews in three directions, contributed to the sense ofscale of the streets and city. The aligned frontageplot occupation, without side setbacks, generatedclosed block morphology with openings in thecentre made up of patios. The evolution ofconstruction techniques, usages, building typologiesand architectural styles produced a categorization ofthe area manifesting different representations ofpower. The presence of the country’s principal portdetermined both the northern sector’s character andthe location of the financial centre.Other significant outdoor public spaces are theshoreline of the peninsula with its varied views,Constitución Square –representing the classical
Ciudad Vieja
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:24 PM Page 28
29
1:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA:CIUDADVIEJAcolonial Main Square– and the singular Zabala
Square at an oblique angle to the chessboardlayout.Since the 1829 fortifications demolition decree thesubsequent opening up of the city altered itsstructure. Successive perimeter developments linkedit with neighbouring areas of different scale whilemodifying the chessboard layout and morphology atits edges.The inner area harbours a rich building heritagecomprising sectors and urban landmarkscharacteristic of neo-classicism, eclecticism, artnoveau, art déco and modern architecture, all ofwhich have left their mark.The evolution of Ciudad Vieja, marked by processesof deterioration, demolition and inappropriatesubstitution, resulted in a degradation of its fabricand public spaces.since 1982 specific regulations applicable to thisarea and a Special Permanent Commission havebeen directing the prioritization and renewal of its
historical buildings and urban spaces. The 2003Urban Planning, Protection and ImprovementSpecial Plan deepened the development vision forthe area in terms of generating a balance betweenheritage conservation and contemporaryconstruction. Today, a sustained implementation ofthe regulations combined with strategic publicspace designation initiatives and the excellentrenovation work undertaken on some buildingshave produced an increased appreciation of thevalue of heritage on the part of citizens and arevitalization of the area. L. C.
corazón financiero.
Como espacios públicos abiertos desta-can también: el contorno peninsular devariadas visuales, la Plaza de laConstitución –Plaza Mayor colonial col-mada de representatividad– y la singularPlaza Zabala oblicua al damero.
A partir del decreto de 1829 de demoli-ción de las fortificaciones, la apertura dela ciudad alteró su estructura. Sucesivasoperaciones perimetrales fueron vincu-lando el área a distintas escalas, a la vezque modificaron los bordes del dameroen su traza y morfología.
El área interior alberga un rico patrimo-nio edilicio conformando tramos carac-terizados e hitos urbanos; neoclasicismo,eclecticismo, art nouveau, art déco y ar-quitectura moderna dejaron allí su testi-monio.
La evolución de la Ciudad Vieja, pauta-da por procesos de deterioro, demoli-ción e inadecuada sustitución, devino en
la degradación del tejido y del espaciopúblico. Desde 1982, una ordenanza es-pecífica para el área y una ComisiónEspecial Permanente orientan la puestaen valor de sus construcciones y entor-nos urbanos testimoniales. El PlanEspecial de Ordenación, Protección yMejora, de 2003, profundiza la visióndel desarrollo del área, en cuanto aequilibrar la conservación patrimonialcon la construcción de la contempora-neidad. Actualmente, la acción sosteni-da de la normativa, las intervencionesestratégicas de calificación de espaciospúblicos y la estimable rehabilitaciónedilicia permiten apreciar los logros en elcrecimiento de su valoración patrimonialpor la ciudadanía y en la revitalizaciónde sus actividades. L. C.
1:A
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:24 PM Page 29
1:A
30
1 DE MAYO
ISLA DE LOBOS
MIL
ES
POLICIA VIEJA
MER
CAD
OCH
ICO
BACACAY
MIN
I
PARA
NA
YACARE
BRECHA
AV
DA
ING
JUA
NFA
BIN
I
ING MONTEVERDE
LINIERS
CA
MA
CU
A
SOLIS
ALZAIBAR
RBLA
SUR
WA
SHIN
GTO
N
LINDOLFO CUESTAS
W FERREIRA ALDUNATE
PEREZ CASTELLANO
GUARANI
RB
LAG
RA
NB
RET
AÑ
A
ITUZAINGO
RIN
CON
MACIEL
MACIEL
RIO BRANCO
COLON
ZABALA
MISIONES
TREINTA Y TRESBARTOLOME MITRE
JUNCAL
JUNCALRBLA
FRA
NK
LIN
ROO
SEV
ELT
JUAN CARLOS GOMEZ
RBLA
REPU
BLIC
AD
EFR
AN
CIA
CIUDADELA
CIUDADELA
FLORIDAFLORIDA
RECO
NQ
UIS
TA
RBLA
VEI
NTI
CIN
COA
GO
STO
1825
BUEN
OS
AIR
ES
SARA
ND
IANDES
VEI
NTI
CIN
COD
EM
AY
OCONVENCION
PIED
RAS
CERR
ITO
JULIO HERRERA Y OBES
SAN
JOSE
RIO NEGRO
AVDA LIBERTADOR BRIG. GRAL J. A. LAVALLEJA
SOR
IAN
O
GA
LIC
IA
CERR
OLA
RGO
MER
CED
ES
PAY
SAN
DU
PAY
SAN
DU
AV
DA
UR
UG
UA
Y
DU
RA
ZNO
CO
LON
IA
PARAGUAY
AV
DA
DIE
CIO
CH
OD
EJU
LIO
CA
NEL
ON
ES
MA
LDO
NA
DO
DA
RSE
NA
FLU
VIA
L
DA
RSE
NA
1
RIO
DE
LAPL
ATA
PUER
TOD
EM
ON
TEV
IDEO
ESCO
LLER
ASA
RAN
DIM
UELLE
FLUVIA
L
MU
ELLE
A
MUEL
LEB
18
1516
17
19
20
21
2223
24
27
282931
3433
3230
35
3637
3840
4142
43
4748 49
5051
5453
55
56
57
58
59
60
61
63
62
6465
68
66
6769
70
71
72
4445
4652
2625
10
11
12
13
1439
9
12
3
4
567
8
Ciudad Vieja
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:24 PM Page 30
31
1:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA:CIUDADVIEJA
REFERENCIAS
A:01 Cubo del Sur, Rbla. Gran Bretañay Treinta y Tres, (MHN)
A:02 Templo Inglés, Reconquista 522,esq. Treinta y Tres, (MHN)
A:03 Asociación de Empleados Bancarios delUruguay, Reconquista 574, esq. Camacuá
A:04 Plazoleta de la Contraescarpa, Reconquista,esq. Juan Carlos Gómez
A:05 Teatro Solís, Buenos Aires, Juncal,Reconquista y Bartolomé Mitre, (MHN)
A:06 Edificio Ciudadela, Juncal, Sarandí, Bacacayy Buenos Aires
A:07 Edificio Pablo Ferrando, Sarandí 675y Bacacay
A:08 Peatonal Sarandí, Sarandí, entre Juncaly Alzáibar
A:09 Plaza Fuerte Hotel, Bartolomé Mitre 1359-63,esq. Sarandí 645-49
A:10 Cabildo, Juan Carlos Gómez, esq. Sarandí,(MHN)
A:11 Plaza de la Constitución, Sarandí, Ituzaingó,Rincón y Juan Carlos Gómez, (MHN)
A:12 Club Uruguay, Sarandí 582-86, entreJuan Carlos Gómez e Ituzaingó, (MHN)
A:13 Edificio Mc Donald’s, Sarandí 558, entreJuan Carlos Gómez e Ituzaingó
A:14 Iglesia Matriz, Ituzaingó, esq. Sarandí, (MHN)A:15 Casa Vaeza, Juan Carlos Gómez 1384,
entre Sarandí y RincónA:16 Paseo de la Matriz, Juan Carlos Gómez 1420,
entre Rincón y 25 de MayoA:17 Casa Mojana, Rincón 627-31, entre
Juan Carlos Gómez y Bartolomé Mitre, (MHN)A:18 Hotel Colón, Rincón 640-50,
esq. Bartolomé Mitre 1387-97, (MHN)A:19 Casa Rodríguez, Bartolomé Mitre 1410-14,
entre Rincón y 25 de Mayo, (MHN)A:20 Edificio Juncal, Rincón, Juncal 1414,
Paraná, (MHN)A:21 Palacio Correa, Rincón 747,
esq. Ciudadela, (MHN)A:22 Casa Barth, 25 de Mayo 737,
entre Ciudadela y JuncalA:23 Palacio Colón, Cerrito 714-26, entre Juncal
y CiudadelaA:24 Iglesia de Lourdes, Paysandú 763, entre
Av. Int. Ing. Juan P. Fabini y Florida, (MHN)A:25 Casa de Oribe, 25 de Mayo 641-47,
esq. Bartolomé Mitre, (MHN)A:26 Junta Departamental de Montevideo, 25 de
Mayo 609, esq. Juan Carlos Gómez, (MHN)A:27 Edificio Centenario, 25 de mayo 555,
esq. Ituzaingó, (MHN)A:28 Corte Electoral, Ituzaingó 1467,
entre 25 de Mayo y CerritoA:29 Solar de Burgues, Ituzaingó 1522, entre
Piedras y Cerrito, (MHN)A:30 Casa de los Vázquez, Piedras 560-62,
esq. Ituzaingó 1542-44, (MHN)A:31 Plazoleta de Las Bóvedas, Rbla. 25 de
Agosto de 1825, entre Juan Carlos Gómeze Ituzaingó, (MHN)
A:32 Cooperativa de Ayuda Mutua covicivi I, Rbla.25 de Agosto de 1825 566-76, esq. Ituzaingó
A:33 Casa de los Ximénez, Rbla. 25 de Agosto de1825 580, esq. Juan Carlos Gómez, (MHN)
A:34 Casa Lecocq, Juan Carlos Gómez 1585, esq.Rbla. 25 de Agosto de 1825 592, (MHN)
A:35 Casa Tomás Toribio, Piedras 526-28, entreItuzaingó y Treinta y Tres, (MHN)
A:36 Casa Agustín de Castro, 25 de Mayo 520,
entre Treinta y Tres e Ituzaingó, (MHN)A:37 Embajada de México, 25 de Mayo 512,
entre Treinta y Tres e ItuzaingóA:38 Edificio Artigas, Rincón 483-87,
esq. Treinta y TresA:39 Edificio Palacio Piria, Treinta y Tres 1328-38,
entre Sarandí y Buenos AiresA:40 Edificio del Correo, Buenos Aires 467-69,
esq. Misiones 1310-22A:41 ING Bank, Misiones 1352, esq. SarandíA:42 Bolsa de Comercio, Misiones 1400, esq. RincónA:43 Edificio Posadas Belgrano, Misiones 1399,
esq. RincónA:44 Casa Rivera, Rincón 437, esq. Misiones, (MHN)A:45 Casa de los Montero, 25 de Mayo 428-34,
entre Zabala y Misiones, (MHN)A:46 Banco Popular del Uruguay, Zabala 1440,
esq. 25 de MayoA:47 Banco del Plata, Zabala 1427-37, 1º de MayoA:48 Discount Bank (sede central), Rincón,
esq. Zabala, (MHN)A:49 Edificio en Circunvalación Durango,
Circunvalación Durango 1374-80, entre Rincóny Alzáibar
A:50 Plaza Zabala, Circunvalación Durango, (MHN)A:51 Palacio Taranco, 25 de Mayo, Solís,
1º de Mayo y Circunvalación Durango, (MHN)A:52 Banco Inglés, 25 de Mayo 401, esq. ZabalaA:53 Banco Inglés de Río de Janeiro, Zabala 1480,
entre Cerrito y 25 de Mayo, (MHN)A:54 Casa Lavalleja, Zabala 1469,
entre 25 de Mayo y Cerrito, (MHN)A:55 Banco de La República Oriental del
Uruguay, Cerrito 351, entre Solísy Zabala, (MHN)
A:56 Iglesia de San Francisco de Asís,Cerrito, esq. Solís, (MHN)
A:57 Establecimiento Hidro Termo Terápico,25 de Mayo 273-85, entre Pérez Castellanoy Colón, (MHN)
A:58 Capilla de la Caridad, Maciel, entreWashington y 25 de Mayo, (MHN)
A:59 Hospital de San José y la Caridad, Maciel,Guaraní, Washington y 25 de Mayo, (MHN)
A:60 Escollera Sarandí, Rbla. 25 de Agosto de 1825y Sarandí
A:61 Hotel Nacional, Piedras, Cerrito,Ing. Monteverde y Lindolfo Cuestas, (MHN)
A:62 Parque Lineal Portuario Rambla 25 de Agostode 1825, Rbla. 25 de Agosto de 1825entre Misiones y Juan Carlos Gómez
A:63 Administración Nacional de Puertos,Rbla. 25 de Agosto de 1825 160,Guaraní 1598 y Piedras 1571
A:64 Dirección Nacional de Aduanas, Rambla 25 deAgosto de 1825, entre Maciel y Pérez Castellano,(MHN)
A:65 Peatonal Pérez Castellano, Pérez Castellano,entre Piedras y Rbla. 25 de Agosto de 1825
A:66 Mercado del Puerto, Piedras, Pérez Castellanoy Rbla. 25 de Agosto de 1825, (MHN)
A:67 Edificio Jaureguiberry, Pérez Castellano1542-46, esq. Piedras
A:68 Edificio La Proa, Yacaré 1575, esq. PérezCastellano
A:69 Edificio Yacaré, Yacaré 1574, entreRbla. 25 de Agosto de 1825 y Piedras
A:70 Edificio Santos, Rbla. Portuaria s/nºA:71 Depósito del Puerto, Rbla. 25 de Agosto
de 1825 y ZabalaA:72 Apostadero y Atarazana, Zabala 1583, entre
Rbla. 25 de Agosto de 1825 y Piedras, (MHN)
1: ITINERARIOS EN EL AREA CENTRAL1:A Ciudad Vieja1:B Avenida 18 de Julio1:C Avenida Libertador Brig. Gral Juan. A. Lavalleja1:D Parque Batlle
1:A
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:24 PM Page 31
A:01
-02
-03
32
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: fortificación,bastión defensivoUbicación: Rbla. GranBretaña y Treinta y TresAutor: Ing. militar FranciscoRodríguez Cardoso (original);Ing. militar José Pérez Brito(reconstrucción); Ing. militarJosé del Pozo (ampliación ymejoras); Arq. EugenioBaroffio (reconstrucción)Fecha: c. 1760 (original);1789 (reconstrucción);1808-12 (ampliación ymejoras); c. 1843 (demoliciónparcial); 1943 (reconstrucción)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: fortification, defensivebastionLocation: Rbla. Gran Bretañaand Treinta y TresDesign: original –FranciscoRodríguez Cardoso (MilitaryEngineer); reconstruction –JoséPérez Brito (Military Engineer);enlargement and improvements–José del Pozo (MilitaryEngineer); reconstruction–Eugenio Baroffio (Architect)Date: original –c. 1760;reconstruction –1789;enlargement and improvements–1808-12; partial demolition–c. 1843; reconstruction –1943National Heritage Sitesince 1975
Cubo del Sur
A: 02
Función: templo anglicanoUbicación: Reconquista 522,Treinta y Tres y Rbla. GranBretañaAutor: Arq. Antonio Paullier(original); s/d (reconstrucción)Fecha: 1844-45(construcción); 1934(demolición); 1936(reconstrucción)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: Anglican churchLocation: Reconquista 522,Treinta y Tres and Rbla. GranBretañaDesign: original –AntonioPaullier (Architect);reconstruction –n.d.Date: construction –1844-45;demolition –1934; reconstruction–1936National Heritage Sitesince 1975
Templo Inglés
A: 03
Función: sede gremial, socialy deportivaUbicación: Reconquista 574,esq. CamacuáAutor: Arqs. R. LorenteEscudero, R. Lorente Mourelley J. J. LussichFecha: 1964 (concurso),1971 (inauguración)
Usage: guild, social and sportspremisesLocation: Reconquista 574,on the corner with CamacuáDesign: R. Lorente Escudero,R. Lorente Mourelle, J. J. Lussich(Architects)Date: competition –1964,inauguration –1971
[+] p. 108
Asociaciónde EmpleadosBancarios delUruguay
A: 01
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:24 PM Page 32
33
1:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA:CIUDADVIEJA
Plazoleta de laContraescarpa
A: 05
Función: teatroUbicación: Buenos Aires678-86Autor: Arq. C. Zucchi (pto.original), Arq. F. X. deGarmendia (pto. definitivo),Arq. C. César (fachada); VíctorRabu (alas laterales); Arqs.A. Altamirano y R. Cohe(reformas varias); Arqs.A. Farina, C. Pascual,D. Giménez y L. Rocca,(intervención cañón central);Arq. Daniel Giménez(intervención alas laterales)Fecha: 1837 (pto. original);1842-56 (cañón central); 1868(alas laterales); 1943(reformas); 1998 hasta lafecha (intervenciones)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: theatreLocation: Buenos Aires 678-86Design: –C. Zucchi (Architect);definitive planning –F. X. deGarmendia (Architect), facade–C. César (Architect); lateral wings–Victor Rabu (Architect); reforms–A. Altamirano, R. Cohe(Architects); intervention planing–A. Farina, C. Pascual (Architects);ejecutive planing –D. Giménez,L. Rocca (Architects); lateral wingsintervention –D. Giménez(Architect)Date: original planning –1837;central body –1842-56; lateralwings –1868; reform –1943;interventions –1998-present dayNational Heritage Sitesince 1975
[+] p. 109
Teatro Solís
A: 06
Función: vivienda deapartamentos, oficinas ycomerciosUbicación: Juncal 1301-35,Sarandí, Bacacay y BuenosAiresAutor: Arqs. R. SicheroBouret y E. CalvoFecha: 1958 (proyecto),1959-63 (construcción)
Usage: apartments, officesand shopsLocation: Juncal 1301-35,Sarandí, Bacacay and BuenosAiresDesign: R. Sichero Bouret andE. Calvo (Architects)Date: planning –1958,construction –1959-63
[+] p. 110
EdificioCiudadela
A: 04
Función: contraescarpa delas fortificaciones (original);plaza (actual)Ubicación: Reconquista,esq. Juan Carlos GómezAutor: Arqs. F. Bonilla,C. Pascual, Comisión EspecialPermanente de Ciudad Vieja,Intendencia Municipal deMontevideoFecha: 1984
Usage: originally counterscarpremains from Montevideo’sfortifications; currently publicspaceLocation: Reconquista, on thecorner with Juan Carlos GómezDesign: F. Bonilla and C. Pascual(Architects), Ciudad ViejaPermanent Special Commission,Montevideo MunicipalityDate: 1984
A:04
-05
-06
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:25 PM Page 33
A:07
-08
-09
34
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: comercio (original);oficinas y viviendas (reciclaje),sin uso (actual)Ubicación: Sarandí 675 yBacacayAutor: Arq. Leopoldo J. Tosi,(original); s/d (reforma); Arqs.F. Collet y D. Neri(restauración), Arqs. E. DeLeón, A. Berro y A. Álvarez(reciclaje)Fecha: 1917 (original); 1973(reforma y retiro deltemplete); 2005(restauración), 2006 (reciclaje)
Usage: originally shop;conversion – offices and housing;currently vacant.Location: Sarandí 675 andBacacayDesign: original –Leopoldo J.Tosi (Architect); reform –n.d.;restoration –F. Collet and D. Neri(Architects), conversion –E. DeLeón, A. Berro and A. Álvarez(Architects)Date: original –1917; reform,shrine removal –1973; restoration–2005, conversion –2006
[+] p. 111
EdificioPablo Ferrando
Función: calle peatonalUbicación: Sarandí, entreJuncal y AlzáibarAutor: Arq. Gustavo Aller(1ª y 2ª etapas); Arqs.L. Elizalde, M. Espasandín,N. Gomensoro, C. Grisi,J. Prieto, A. Rodríguez yM. Rodríguez (3ª etapa)Fecha: 1992 (1ª etapa); 1995(2ª etapa); 2004-05 (concurso3ª etapa)
Usage: pedestrian wayLocation: Sarandí, betweenJuncal and AlzáibarDesign: 1st and 2nd stages–Gustavo Aller (Architect);3rd stage –L. Elizalde,M. Espasandín, N. Gomensoro,C. Grisi, J. Prieto, A. Rodríguezand M. Rodríguez (Architects)Date: 1st stage –1992; 2nd stage–1995; 3rd stage competition–2004-05
[+] p. 112
PeatonalSarandí
Función: comercios y hotelUbicación: Bartolomé Mitre1359-63, esq. Sarandí 645-49Autor: s/d (original); Arqs.M. E. Pisani y S. Gayo(rehabilitación)Fecha: 1913 (original);1990-95 (rehabilitación)
Usage: shops and hotelLocation: Bartolomé Mitre1359-63, on the corner withSarandí 645-49Design: original –n.d.;rehabilitation –M. E. Pisaniand S. Gayo (Architects)Date: original –1913;rehabilitation –1990-95
Plaza FuerteHotel
A: 07 A: 08 A: 09
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:25 PM Page 34
35
1:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA:CIUDADVIEJA
CabildoMuseo y ArchivoHistórico Municipal
Función: plazaUbicación: Sarandí,Ituzaingó, Rincón y JuanCarlos GómezAutor: Pedro Millán (creacióndel espacio público); JoséPedro Margat (diseño)Fecha: 1726 (creación delespacio público); 1855(diseño de enjardinado,equipamiento y 1ª plantación)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: public spaceLocation: Sarandí, Ituzaingó,Rincón and Juan Carlos GómezDesign: public space designation–Pedro Millán; design –JoséPedro MargatDate: public space designation–1726; design of garden, fixturesand 1st plantation –1855National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 114
Plaza de laConstituciónPlaza de la Matriz -Plaza Mayor
Función: club social ycomerciosUbicación: Sarandí 582-86,entre Juan Carlos Gómeze ItuzaingóAutor: Ing. Luigi AndreoniFecha: 1885 (proyecto),1886-88 (construcción)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: social club and shopsLocation: Sarandí 582-86,between Juan Carlos Gómezand ItuzaingóDesign: Luigi Andreoni(Engineer)Date: planning –1885,construction –1886-88National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 115
Club Uruguay
A: 10
Función: cabildo y realescárceles (original); museo yarchivo (actual)Ubicación: Juan CarlosGómez, esq. SarandíAutor: Arq. T. Toribio(proyecto original), J. Toribio(planta alta sobre Sarandí);Arqs. J. Abella Trías y R. Cohe,H. Arredondo y J. PivelDevoto (Comisión deRestauración)Fecha: 1804 (proyecto),1804-69 (construcción);1957-59 (restauración)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally city hall androyal prison; currently museumand archiveLocation: Juan Carlos Gómez,on the corner with SarandíDesign: original planning–T. Toribio (Architect), upperfloor on Sarandí –J. Toribio;Restoration Commission–J. Abella Trías and R. Cohe(Architects), H. Arredondo andJ. Pivel DevotoDate: planning –1804,construction –1804-69;restoration 1957-59National Heritage 1975
[+] p. 113
A:10
-11
-12
A: 11 A: 12
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:25 PM Page 35
A:13
-14
-15
36
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: comercio y oficinasUbicación: Sarandí 558,entre Juan Carlos Gómez eItuzaingóAutor: Arqs. C. Pintos,A. Silva Montero y A. ValentiFecha: 1993-94
Usage: restaurant and officesLocation: Sarandí 558, betweenJuan Carlos Gómez and ItuzaingóDesign: C. Pintos, A. SilvaMontero and A. Valenti(Architects)Date: 1993-94
[+] p. 116
EdificioMc Donald’s
Función: templo católicoUbicación: Ituzaingó, esq.SarandíAutor: Ing. militar J. de Saá yFaría (proyecto), Ing. militarJ. del Pozo y Marquy (direcciónde obra), Arq. T. Toribio(contralor de obras), Arq.B. Poncini (terminación defachada); Arq. Rafael Ruano(reforma de fachada); Prof.Juan Pivel Devoto (liberaciónde contrafuertes)Fecha: 1790 (proyecto), 1799(inicio contralor), 1804(inauguración), 1859-60(terminación de fachada);1941-49 (reforma de fachada);décadas de 1960-70(liberación de contrafuertes)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: Catholic churchLocation: Ituzaingó, on thecorner with SarandíDesign: planning –J. de Saá yFaría (Military Engineer),construction director –J. del Pozoy Marquy (Military Engineer),works supervision –T. Toribio(Architect), facade finishing –B.Poncini (Architect); facade reform–Rafael Ruano (Architect);buttress liberation –Prof. JuanPivel DevotoDate: planning –1790,commencement of supervision–1799, inauguration –1804,facade finishing –1859-60;facade reform –1941-49; buttressliberation –1960s and 1970sNational Heritage Sitesince 1975
[+] p. 117
Iglesia MatrizCatedral Metropolitana -Iglesia de la InmaculadaConcepción
A: 15
Función: vivienda unifamiliary comercio (original); sedepolítico partidaria (actual)Ubicación: Juan CarlosGómez 1384, entre Sarandíy RincónAutor: Ing. Luigi AndreoniFecha: 1887
Usage: originally family houseand a shop; currently politicalparty headquartersLocation: Juan Carlos Gómez1384, between Sarandí andRincónDesign: Luigi Andreoni(Engineer)Date: 1887
Casa VaezaCasa del Partido Nacional
A: 14A: 13
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:25 PM Page 36
37
1:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA:CIUDADVIEJA
Paseode la Matriz
Función: comercio (original);centro cultural (actual)Ubicación: Rincón 627-31,entre Juan Carlos Gómez yBartolomé MitreAutor: s/d (original); Arq.Rafael Lorente Mourelle(reciclaje)Fecha: 1920-21 (original);1996 (concurso de méritos yantecedentes), 1999(proyecto), 2001-03 (reciclaje)Monumento HistóricoNacional desde 1996
Usage: originally shop; currentlycultural centreLocation: Rincón 627-31,between Juan Carlos Gómez andBartolomé MitreDesign: original –n.d.;conversion –Rafael LorenteMourelle (Architect)Date: original –1920-21; CVcompetition –1996, planning–1999, conversion –2001-03National Heritage Sitesince 1996
[+] p. 119
Casa Mojanasede del Centro Culturalde España
Función: comercio y hotel(original); comercio y oficinas(actual)Ubicación: Rincón 640-50,esq. Bartolomé Mitre1387-97Autor: Juan Mirande(original); Arqs. G. GómezPlatero, E. Cohe, R. Alberti yM. Gómez Platero (reciclaje)Fecha: 1907-10 (original);2002-04 (reciclaje)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally shop and hotel;currently shop and officesLocation: Rincón 640-50, on thecorner with Bartolomé Mitre1387-97Design: original –Juan Mirande;conversion –G. Gómez Platero,E. Cohe, R. Alberti and M. GómezPlatero (Architects)Date: original –1907-10;conversion –2002-04National Heritage Sitesince 1975.
[+] p. 120
Hotel ColónPalacio Gandós - sede delBanco Interamericano deDesarrollo
A: 16
Función: vivienda (original);centro comercial (actual)Ubicación: Juan CarlosGómez 1420, entre Rincón y25 de MayoAutor: s/d (original); Arqs.G. Hughes y T. Sprechmann(reciclaje)Fecha: primera mitad delsiglo XIX (original); 1989-90(reciclaje)
Usage: originally housing;currently shopping centreLocation: Juan Carlos Gómez1420, between Rincón and25 de MayoDesign: original –n.d.;conversion –G. Hughes andT. Sprechmann (Architects)Date: original –first half of the19th century; conversion–1989-90
[+] p. 118
A:16
-17
-18
A: 17 A: 18
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:25 PM Page 37
A:19
-20
-21
38
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: vivienda unifamiliary comercios (original);comercio y templo (actual)Ubicación: Bartolomé Mitre1410-14, entre Rincón y 25de MayoAutor: Arq. H. Acosta y Larae Ing. A. Guerra RomeroFecha: 1905Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally family houseand shops; currently shop andchurchLocation: Bartolomé Mitre1410-14, between Rincón and25 de MayoDesign: H. Acosta y Lara(Architect) and A. Guerra Romero(Engineer)Date: 1905National Heritage Sitesince 1975
Casa Rodríguez
Función: vivienda deapartamentos, comercio yoficinasUbicación: Rincón, Juncal1414 y ParanáAutor: Arq. J. Vilamajó, yP. CarveFecha: 1936-39Monumento HistóricoNacional desde 1989
Usage: apartments, shop andofficesLocation: Rincón, Juncal 1414,ParanáDesign: J. Vilamajó (Architect)and P. CarveDate: 1936-39National Heritage Sitesince 1989
[+] p. 121
Edificio Juncal
Función: vivienda unifamiliary comercio (original); oficinas(actual)Ubicación: Rincón 747, esq.CiudadelaAutor: Arq. Juan Tosi(original); Arqs. I. Arcos,J. Llona y C. Pintos (reciclaje)Fecha: 1890 (original); 2007(reciclaje)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally family houseand shop; currently officesLocation: Rincón 747, on thecorner with CiudadelaDesign: original –Juan Tosi(Architect); conversion –I. Arcos,J. Llona and C. Pintos (Architects)Date: original –1890; conversion–2007National Heritage Sitesince 1975
Palacio Correasede de la Embajada deVenezuela
A: 20 A: 21A: 19
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:25 PM Page 38
A:22
-23
-24
39
1:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA:CIUDADVIEJA
Casa Barthsede de la DirecciónNacional de Comercio yDefensa del Consumidor
Función: vivienda deapartamentos y comerciosUbicación: Cerrito 714-26,entre Juncal y CiudadelaAutor: Constr. AlbertoBrignoniFecha: 1911-12 (proyecto)
Usage: apartments and shopsLocation: Cerrito 714-26,between Juncal and CiudadelaDesign: Alberto Brignoni(Builder)Date: planning –1911-12
Palacio ColónGrupo Nº 6 CasasRossell y Rius
Función: templo católicoUbicación: Paysandú 763,entre Av. Int. Ing. Juan P.Fabini y FloridaAutor: Ing. Ignacio Pedrálbez(original); Arqs. F. Collet yD. Neri (restauración)Fecha: 1885-88 (original);2007 (restauración)Monumento HistóricoNacional desde 2005
Usage: Catholic churchLocation: Paysandú 763,between Av. Int. Ing. Juan P.Fabini and FloridaDesign: original –IgnacioPedralbez (Engineer); restoration–F. Collet and D. Neri (Architects)Date: original –1885-88;restoration –2007National Heritage Sitesince 2005
Iglesia deLourdes
Función: comercio (original);oficinas (actual)Ubicación: 25 de Mayo 737,entre Ciudadela y JuncalAutor: Arq. C. Surraco e Ing.L. TopolanskyFecha: 1925-27
Usage: originally shop; currentlyofficesLocation: 25 de Mayo 737,between Ciudadela and JuncalDesign: C. Surraco (Architect)and L. Topolansky (Engineer)Date: 1925-27
A: 23 A: 24A: 22
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:25 PM Page 39
A:25
-26
-27
40
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: vivienda unifamiliar(original); oficinas (actual)Ubicación: 25 de Mayo641-47, esq. Bartolomé MitreAutor: s/d (original); Arqs.R. Rodríguez Pratti,S. Abdala, Taller deArquitectura, Comisión delPatrimonio Histórico, Artísticoy Cultural de la Nación(reciclaje)Fecha: principios del siglo XIX
(original); 1991-96 (reciclaje)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally family house;currently officesLocation: 25 de Mayo 641-47,on the corner with BartoloméMitreDesign: original –n.d.;conversion –R. Rodríguez Pratti,S. Abdala (Architects),Architecture Workshop, NationalCommission for Historic Artisticand Cultural HeritageDate: original –early 19 th
century; conversion –1991-96National Heritage Sitesince 1975
Casa de Oribesede de la Comisión delPatrimonio Histórico,Artístico y Cultural de laNación
Función: vivienda unifamiliar(casa F. Gómez), comercio(Confitería El Telégrafo);oficinas (actual).Ubicación: 25 de Mayo 609-17, esq. Juan Carlos Gómez.Autor: Ing. Ignacio Pedrálbez(casa F. Gómez); s/d(Confitería El Telégrafo); Arqs.R. Monteagudo y M. Aguado(integración y reciclaje).Fecha: 1870 (vivienda);s/d (comercio); 1985-89(integración y reciclaje).Monumento HistóricoNacional desde 1975 (casaF. Gómez).
Usage: casa F. Gómez–originally family house,Confitería El Telégrafo –originallyshop; currently offices.Location: 25 de Mayo 609/617,on the corner with Juan CarlosGómez.Desing: casa F. Gómez –IgnacioPedrálbez (Engineer),Confitería El Telégrafo –n.d.;integration and conversion–R. Monteagudo and M. Aguado,(Architects).Date: casa F. Gómez, –1870;Confitería El Telégrafo –n.d.;integration and conversion–1985-89.Casa F. Gómez, NationalHeritage Site since 1975.
[+] p. 122
JuntaDepartamentalde Montevideo
Función: oficinas y comerciosUbicación: 25 de Mayo 555,esq. ItuzaingóAutor: Arqs. O. De losCampos, M. Puente yH. TournierFecha: 1929 (proyecto)Monumento HistóricoNacional desde 1989
Usage: offices and shopsLocation: 25 de Mayo 555,on the corner with ItuzaingóDesign: O. De los Campos,M. Puente and H. Tournier(Architects)Date: planning –1929National Heritage Sitesince 1989
[+] p. 123
EdificioCentenario
A: 26 A: 27A: 25
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:25 PM Page 40
41
1:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA:CIUDADVIEJA
Corte Electoral
Función: vivienda (original);vivienda de apartamentos(actual)Ubicación: Ituzaingó 1522,entre Piedras y CerritoAutor: s/d (original);Arqs. J. Villar Marcos yS. Pascale (reciclaje)Fecha: mediados del siglo XIX
(original); 1989 (reciclaje)Monumento HistóricoNacional desde 1986
Usage: originally house;currently apartmentsLocation: Ituzaingó 1522,between Piedras and CerritoDesign: original –n.d.;renovation –J. Villar Marcos andS. Pascale (Architects)Date: original –mid-19th century;renovation –1989National Heritage Sitesince 1986
[+] p. 124
Solar deBurgues
Función: vivienda (original);vivienda de apartamentos ycomercio (actual)Ubicación: Piedras 560-62,esq. Ituzaingó 1542-44Autor: s/d (original); Arq.Nelson Inda (reciclaje),Ministerio de Transporte yObras Públicas (construcciónreciclaje)Fecha: c. 1820-30(construcción); 1990-92(reciclaje)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally housing;currently apartments and shopLocation: Piedras 560-62,on the corner with Ituzaingó1542-44Design: original –n.d.;renovation –Nelson Inda(Architect), renovationconstruction –MTOP (Ministryof Transport and Public Works)Date: construction –c. 1820-30;renovation –1990-92National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 125
Casa de losVázquezCasa del Virrey
Función: oficinas y viviendade apartamentos (original);oficinas (actual)Ubicación: Ituzaingó 1467,entre 25 de Mayo y CerritoAutor: Arqs. H. Ebrardy C. GardelleFecha: 1914
Usage: originally offices andapartments; currently officesLocation: Ituzaingó 1467,between 25 de Mayoand CerritoDesign: H. Ebrard and C.Gardelle (Architects)Date: 1914
A:28
-29
-30
A: 29 A: 30A: 28
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:25 PM Page 41
A:31
-32
-33
42
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: espacio públicoUbicación: Rbla. 25 deAgosto de 1825, entre JuanCarlos Gómez e ItuzaingóAutor: Plan Director deMontevideo (idea original);Dirección de Paseos Públicos,Intendencia Municipal deMontevideo(acondicionamiento)Fecha: 1956 (idea original);1975 (acondicionamiento)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: public spaceLocation: Rbla. 25 de Agostode 1825, between Juan CarlosGómez and ItuzaingóDesign: original idea–Montevideo Directive Plan;renewal –Public SpacesDepartment, MontevideoMunicipalityDate: original idea –1956;renewal –1975National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 126
Plazoleta deLas Bóvedas
Función: vivienda (original);vivienda de apartamentos(actual)Ubicación: Rbla. 25 deAgosto de 1825 566-76,esq. ItuzaingóAutor: s/d (original);Arq. Raúl Vallés (reciclaje)Fecha: s/d (original); 1998(reciclaje)
Usage: originally housing;currently apartmentsLocation: Rbla. 25 de Agosto de1825 566-76, on the corner withItuzaingóDesign: original –n.d.;conversion –Raúl Vallés(Architect)Date: original –n.d.;conversion –1998
Cooperativa deAyuda MutuaCOVICIVI I
Función: vivienda unifamiliar(original); museo (actual)Ubicación: Rbla. 25 deAgosto de 1825 580, esq.Juan Carlos GómezAutor: s/d (original); Arq.R. Fusco Villa, Ministerio deObras Públicas (restauración),F. Pitaluga, Arq. R. LerenaAcevedo, Prof. J. Pivel Devoto(asesores restauración)Fecha: 1817-24 (original);1971 (restauración)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally family house;currently museumLocation: Rbla. 25 de Agostode 1825 580, on the corner withJuan Carlos GómezDesign: original –n.d.;restoration –R. Fusco Villa(Architect), Ministry of PublicWorks; restoration consultants–F. Pitaluga, R. Lerena Acevedo(Architect), Prof. J. Pivel DevotoDate: original –1817-24;restoration –1971National Heritage Sitesince 1975
Casa de losXiménezMuseo Histórico Nacional
A: 32 A: 33A: 31
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:26 PM Page 42
43
1:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA:CIUDADVIEJA
Casa LecocqCooperativa de AyudaMutua COVICIVI II
Función: vivienda unifamiliar(original); museo y oficinas(actual)Ubicación: Piedras 526-28,entre Ituzaingó y Treinta yTresAutor: Arq. Tomás Toribio(original); Arq. AméricoSpallanzani (restauración)Fecha: 1804 (construcción);1976-79 (restauración)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally family house;currently museum and officesLocation: Piedras 526-28,between Ituzaingó and Treintay TresDesign: original –Tomás Toribio(Architect); restoration –AméricoSpallanzani (Architect)Date: construction –1804;restoration –1976-79National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 127
CasaTomás ToribioMuseo Municipal de laConstrucción
Función: vivienda unifamiliar(original); centro deformación (proyecto dereciclaje)Ubicación: 25 de Mayo 520,entre Treinta y Tres eItuzaingóAutor: Ing. Juan A. Capurro(original); Arq. FrancescoComerci (proyecto reciclaje)Fecha: 1878 (original); 2007(concurso)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally family house;currently being converted into atraining centreLocation: 25 de Mayo 520,between Treinta y Tres andItuzaingóDesign: original –Juan A.Capurro (Engineer); conversionplanning –Francesco Comerci(Architect)Date: original –1878;competition –2007National Heritage Sitesince 1975
Casa Agustínde Castrosede del Centro deFormación de la AgenciaEspañola de CooperaciónInternacional
Función: vivienda unifamiliar(original); vivienda deapartamentos y asociacióncultural (actual)Ubicación: Juan CarlosGómez 1585, esq. Rbla.25 de Agosto de 1825 592Autor: s/d (original);Arq. Raúl Vallés (reciclaje)Fecha: 1794 (original);1994-2006 (reciclaje)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally family house;currently apartments and culturalassociationLocation: Juan Carlos Gómez1585, on the corner withRbla. 25 de Agosto de 1825 592Design: original –n.d.;conversion –Raúl Vallés(Architect)Date: original –1794;conversion –1994-2006National Heritage Sitesince 1975
A:34
-35
-36
A: 35 A: 36A: 34
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:26 PM Page 43
A:37
-38
-39
44
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: vivienda y comercio(original); oficinas (actual)Ubicación: 25 de Mayo 512,entre Treinta y Tres eItuzaingóAutor: s/d (original);Arq.Samuel Flores Flores(1er reciclaje); Arq. RafaelLorente Mourelle (2º reciclaje)Fecha: c. 1860 (original);1975 (1er reciclaje); 2007(concurso y 2º reciclaje)
Usage: originally housing andshop; currently officesLocation: 25 de Mayo 512,between Treinta y Tres andItuzaingóDesign: original –n.d.;1st conversion –Samuel FloresFlores (Architect); 2nd conversion–Rafael Lorente Mourelle(Architect)Date: original –c. 1860;1st conversion –1975; competitionand 2nd conversion –2007
Embajadade México
Función: oficinasUbicación: Rincón 483-87,esq. Treinta y TresAutor: s/dFecha: c. 1948 (construcción)
Usage: officesLocation: Rincón 483-87,on the corner with Treinta y TresDesign: n.d.Date: construction –c. 1948
Edificio Artigas
Función: comercio y viviendade apartamentosUbicación: Treinta y Tres1328-38, entre Sarandíy Buenos AiresAutor: Arqs. A. Isola yG. ArmasFecha: 1928 (permiso deconstrucción)
Usage: shop and apartmentsLocation: Treinta y Tres1328-38, between Sarandíand Buenos AiresDesign: A. Isola and G. Armas(Architects)Date: planning permission–1928
EdificioPalacio Piria
A: 38 A: 39A: 37
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:26 PM Page 44
45
1:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA:CIUDADVIEJA
Edificio delCorreo
Función: bancoUbicación: Misiones 1352,esq. SarandíAutor: Arqs. J. Villar Marcosy S. PascaleFecha: 1988 (proyecto),1989 (construcción)
Usage: bankLocation: Misiones 1352,on the corner with SarandíDesign: J. Villar Marcos andS. Pascale (Architects)Date: planning –1988,construction –1989
ING Bank
Función: oficinasUbicación: Misiones 1400,esq. RincónAutor: Arqs. B. Arbeleche yM. CanaleFecha: 1936 (concurso)
Usage: officesLocation: Misiones 1400,on the corner with RincónDesign: B. Arbeleche andM. Canale (Architects)Date: competition –1936
Bolsa deComercio
Función: oficinasUbicación: Buenos Aires467-69, esq. Misiones1310-22Autor: Arq. Juan MaríaAubriot (proyecto original),Ing. Chiacone & Cía.(construcción)Fecha: 1923-25(construcción)
Usage: officesLocation: Buenos Aires 467-69,on the corner with Misiones1310-22Design: original planning–Juan María Aubriot (Architect),construction –Chiacone & Co.(Engineers)Date: construction –1923-25
A:40
-41
-42
A: 41 A: 42A: 40
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:26 PM Page 45
A:43
-44
-45
46
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: oficinas (original);banco (actual)Ubicación: Misiones 1399,esq. RincónAutor: Arq. Jorge HerránFecha: 1926
Usage: originally offices;currently bankLocation: Misiones 1399,on the corner with RincónDesign: Jorge Herrán (Architect)Date: 1926
EdificioPosadasBelgranosede del Banco Comercial
Función: vivienda unifamiliar(original); museo (actual)Ubicación: Rincón 437, esq.MisionesAutor: s/d (original);Ministerio de Obras Públicas(intervención)Fecha: principios del siglo XIX
(planta baja); c. 1850 (plantaalta y mirador); c. 1970(intervención)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally family house;currently museumLocation: Rincón 437, on thecorner with MisionesDesign: original –n.d.;conversion –Ministry of Transportand Public WorksDate: ground floor –early 19th
century; upper floor andbelvedere –c. 1850;conversion –c. 1970National Heritage Sitesince 1975
Casa de RiveraMuseo Histórico Nacional
Función: vivienda unifamiliar(original); museo (actual)Ubicación: 25 de Mayo428-34, entre Zabala yMisionesAutor: José Toribio (original);Arqs. E. Fernández, L. A.Raffo y R. Fusco Vila,Dirección de Arquitectura delMinisterio de Obras Públicas(restauración)Fecha: 1831 (original);1958-62 (restauración)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally family house;currently museumLocation: 25 de Mayo 428-34,between Zabala and MisionesDesign: original –José Toribio;restoration –E. Fernández,L. A. Raffo and R. Fusco Vila(Architects), ArchitectureDepartment, Ministry of PublicWorksDate: original –1831;restoration –1958-62National Heritage Sitesince 1975.
[+] p. 128
Casa de losMonteroMuseo Romántico
A: 44 A: 45A: 43
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:26 PM Page 46
47
1:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA:CIUDADVIEJA
Banco Populardel Uruguaysede del Ministerio deVivienda, OrdenamientoTerritorial y MedioAmbiente
Función: banco (original); sinuso (actual)Ubicación: Zabala 1427-37,1º de MayoAutor: Arq. Antonio BonetFecha: 1963-64
Usage: originally bank; currentlyvacantLocation: Zabala 1427-37,1º de MayoDesign: Antonio Bonet(Architect)Date: 1963-64
Banco del Plata
Función: comercio y vivienda(original); banco (actual)Ubicación: Rincón, esq.ZabalaAutor: s/d (original); Arq.John Adams (1ª intervención);Arqs. A. Graetz y R. Moraes(rehabilitación y restauración)Fecha: c. 1857 (original);c. 1900 (1ª intervención);2000-01 (rehabilitación yrestauración)Monumento HistóricoNacional desde 2000
Usage: originally shop andhousing; currently bankLocation: Rincón, on the cornerwith ZabalaDesign: original –n.d.;1st intervention –John Adams(Architect); rehabilitation andrestoration –A. Graetz and R.Moraes (Architects)Date: original –c. 1857;1st intervention –c. 1900;rehabilitation and restoration–2000-01National Heritage Sitesince 2000
Discount Bank(sede central) -Edificio MontevideoWaterwork’s & Co
Función: banco (original);oficinas (actual)Ubicación: Zabala 1440, esq.25 de MayoAutor: Arq. Cayetano Buigasi MonravàFecha: 1907
Usage: originally bank; currentlyofficesLocation: Zabala 1440, on thecorner with 25 de MayoDesign: Cayetano Buigas iMonravà (Architect)Date: 1907
A:46
-47
-48
A: 47 A: 48A: 46
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:26 PM Page 47
A:49
-50
-51
48
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: s/d (original);oficinas (actual)Ubicación: CircunvalaciónDurango 1374-80, entreRincón y AlzáibarAutor: s/d (original); Arq.Carlos Ott (reciclaje parabanco)Fecha: c. 1950 (original);1990-91 (reciclaje)
Usage: originally n.d.; currentlybankLocation: CircunvalaciónDurango 1374-80, betweenRincón and AlzáibarDesign: original –n.d.;conversion –Carlos Ott (Architect)Date: original –c. 1950;conversion –1990-91
Edificio enCircunvalaciónDurango
Función: plazaUbicación: CircunvalaciónDurangoAutor: Paisajista ÉdouardAndré (diseño)Fecha: 1878 (decreto decreación del espacio público);1890 (inauguración)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: public spaceLocation: CircunvalaciónDurangoDesign: Édouard André(Landscape Gardener)Date: public space designationdecree –1878; inauguration–1890National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 129
Plaza Zabala
Función: vivienda unifamiliar(original); museo (actual)Ubicación: 25 de Mayo,Solís, 1º de Mayo yCircunvalación DurangoAutor: Arqs. Ch. Giraulty J. Chifflot (original);J. Lezica y E. Ferrari(restauración)Fecha: 1907-08 (proyecto),1908-10 (construcción);1997 (restauración)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally family house;currently museumLocation: 25 de Mayo, Solís,1º de Mayo and CircunvalaciónDurangoDesign: original Ch. Girault andJ. Chifflot (Architects); restoration–J. Lezica and E. FerrariDate: planning –1907-08,construction –1908-10;restoration –1997National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 130
Palacio Taranco(dependencia delMinisterio de Educacióny Cultura)
A: 50 A: 51A: 49
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:26 PM Page 48
49
1:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA:CIUDADVIEJA
Banco Ingléssede del Banco BBVA
Función: banco (original);sin uso (actual)Ubicación: Zabala 1480,entre Cerrito y 25 de MayoAutor: Ing. Pascual IpataFecha: 1890Monumento HistóricoNacional desde 1972
Usage: originally bank; currentlyvacantLocation: Zabala 1480, betweenCerrito and 25 de MayoDesign: Pascual Ipata (Engineer)Date: 1890National Heritage Sitesince 1972
Banco Inglés deRío de Janeiro(vestigio: fachada)
Función: vivienda unifamiliar(original); museo (actual)Ubicación: Zabala 1469,entre 25 de Mayo y CerritoAutor: s/d (original); Arqs.A. Campos y F. Lasala(restauración)Fecha: c. 1783 (original);1942 (restauración)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally family house;currently museumLocation: Zabala 1469, between25 de Mayo and CerritoDesign: original –n.d.;restoration –A. Campos andF. Lasala (Architects)Date: original –c. 1783;restoration –1942National Heritage Sitesince 1975
Casa deLavallejaMuseo Histórico Nacional
Función: bancoUbicación: 25 de Mayo 401,esq. ZabalaAutor: Ing. Luigi AndreoniFecha: 1888-90
Usage: bankLocation: 25 de Mayo 401,on the corner with ZabalaDesign: Luigi Andreoni(Engineer)Date: 1888-90
A:52
-53
-54
A: 53 A: 54A: 52
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:27 PM Page 49
A:55
-56
-57
50
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: bancoUbicación: Cerrito 351,entre Solís y ZabalaAutor: Arqs. J. Veltroni yJ. Genovese (1er premioconcurso), Arqs. J. Veltroni yR. Lerena Acevedo (proyectodefinitivo)Fecha: 1916 (concurso),1921 (proyecto definitivo),1926-38 (construcción)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: bankLocation: Cerrito 351, betweenSolís and ZabalaDesign: competition 1st prize–J. Veltroni and J. Genovese(Architects); definitive planning–J. Veltroni and R. LerenaAcevedo (Architects)Date: competition –1916,definitive planning –1921,construction –1926-38National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 131
Banco dela RepúblicaOriental delUruguay(sede central)
Función: templo católicoUbicación: Cerrito, esq. SolísAutor: V. Rabu (proyecto),Ing. I. Pedrálbez (dirección deobra); Arqs. F. Collet y D. Neri(restauración)Fecha: 1865 (proyecto), 1870(inauguración), 1895(terminación de torre yhabilitación de cripta); 2007(restauración)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: Catholic churchLocation: Cerrito, on the cornerwith SolísDesign: planning –V. Rabu,construction supervision–I. Pedrálbez (Engineer);restoration –F. Collet and D. Neri(Architects)Date: planning –1865,inauguration –1870, towercompletion and cryptinauguration –1895; restoration–2007National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 132
Iglesia deSan Franciscode Asís
Función: establecimientohidro termo terápico(programa original);comercios y club; Ministeriode Defensa; museo (actual)Ubicación: 25 de Mayo273-85, entre PérezCastellano y ColónAutor: Arqs. Ings. S. Parcus yL. Siegerist (proyecto originaly 1ª reforma); s/d (reformasvarias); Arqs. J. C. Vanini,D. Rodríguez y A. Sueiro(rehabilitación)Fecha: 1888 (proyectooriginal); 1893 (1ª reforma);s/d (reformas varias); 2003-04(rehabilitación)Monumento HistóricoNacional desde 1975;desafectado en 1979;reafectado en 1986
Usage: originally hydro-thermaltherapeutic establishment; shopsand club; Defence Ministry;currently museumLocation: 25 de Mayo 273-85,between Pérez Castellano andColónDesign: original planning and1st reform –S. Parcus and L.Siegerist (Architects andEngineers); subsequent reforms–n.d.; rehabilitation –J. C. Vanini,D. Rodríguez and A. Sueiro(Architects)Date: original planning –1888;1st reform –1893; subsequentreforms –n.d.; rehabilitation–2003-04National Heritage Sitesince 1975; declassified in 1979;reclassified in 1986
EstablecimientoHidro TermoTerápicoMuseo de ArtePrecolombino e Indígena
A: 56 A: 57A: 55
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:27 PM Page 50
51
1:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA:CIUDADVIEJA
Capilla dela CaridadCapilla del Hospital Maciel
Función: hospitalUbicación: Maciel, Guaraní,Washington y 25 de MayoAutor: José Toribio (1ª etapa);Arq. Bernardo Poncini(ampliación calle Guaraní);Ing. Eduardo Canstatt(reforma calle Guaraní);Arq. Julián Mazquelez(ampliación Maciel yWashington)Fecha: 1825, 1859, 1879y 1889 respectivamenteMonumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: hospitalLocation: Maciel, Guaraní,Washington and 25 de MayoDesign: 1st stage –José Toribio;Guaraní street enlargement–Bernardo Poncini (Architect);Guaraní street reform –EduardoCanstatt (Engineer); Maciel streetand Washington streetenlargement –Julián Mazquelez(Architect)Date: 1825, 1859, 1879 and1889 respectivelyNational Heritage Sitesince 1975
Hospital deSan Joséy la CaridadHospital Maciel
Función: rompeolasUbicación: Rbla. 25 deAgosto de 1825 y SarandíAutor: Ing. Adolfo Guérard(original); Arqs. M. Bednarik,F. Mirabal y U. Torrado(acondicionamiento urbano)Fecha: 1899 (original); 2005(concurso), 2006 (inicioobras)
Usage: breakwaterLocation: Rbla. 25 de Agostode 1825 and SarandíDesign: original –AdolfoGuérard (Engineer); urbanrenewal M. Bednarik, F. Mirabaland U. Torrado (Architects)Date: original –1899;competition –2005, workcommencement –2006
EscolleraSarandí
Función: templo católicoUbicación: Maciel, entreWashington y 25 de MayoAutor: Arq. Miguel EstévezFecha: 1798 (piedrafundamental), 1807Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: Catholic churchLocation: Maciel, betweenWashington and 25 de MayoDesign: Miguel Estévez(Architect)Date: foundation stone–1798, 1807National Heritage Sitesince 1975
A:58
-59
-60
A: 59 A: 60A: 58
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:27 PM Page 51
A:61
-62
-63
52
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: hotel (programaoriginal); sin uso (actual)Ubicación: Piedras, Cerrito,Ing. Monteverde y LindolfoCuestasAutor: Arq. Juan TosiFecha: 1888-90Monumento HistóricoNacional desde 1996
Usage: originally hotel; currentlyvacantLocation: Piedras, Cerrito, Ing.Monteverde and Lindolfo CuestasDesign: Juan Tosi (Architect)Date: 1888-90National Heritage Sitesince 1996
Hotel Nacionalex Facultad deHumanidades
Función: parque linealUbicación: Rbla. 25 deAgosto de 1825 entreMisiones y Juan CarlosGómezAutor: Arqs. A. Bruzzone,M. Bednarik, F. Mirabal yU. Torrado(acondicionamiento urbano)Fecha: 2007 (concurso)
Usage: linear parkLocation: Rbla. 25 de Agostode 1825, between Misiones andJuan Carlos GómezDesign: urban renewal–A. Bruzzone, M. Bednarik,F. Mirabal and U. Torrado(Architects)Date: competition –2007
Parque LinealPortuarioRambla 25 deAgosto de 1825
Función: oficinasUbicación: Rbla. 25 deAgosto de 1825 160,Guaraní 1598 y Piedras 1571Autor: Arqs. B. Arbeleche yM. A. CanaleFecha: 1940
Usage: officesLocation: Rbla. 25 de Agostode 1825 160, Guaraní 1598 andPiedras 1571Design: B. Arbeleche andM. A. Canale (Architects)Date: 1940
AdministraciónNacional dePuertos
A: 62 A: 63A: 61
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:27 PM Page 52
53
1:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA:CIUDADVIEJA
DirecciónNacionalde Aduanas
Función: calle peatonalUbicación: Pérez Castellano,entre Piedras y Rbla. 25 deAgosto de 1825Autor: Arqs. F. Bonilla yJ. Machín Mora, IntendenciaMunicipal de MontevideoFecha: 1980 (propuestaGrupo de Estudios Urbanos);1984 (proyecto), 1986(construcción)
Usage: pedestrian wayLocation: Pérez Castellano,between Piedras and Rbla. 25 deAgosto de 1825Design: F. Bonilla and J. MachínMora (Architects), MontevideoMunicipalityDate: Urban Studies Groupproposal –1980; planning –1984,construction –1986
[+] p. 133
Peatonal PérezCastellano
Función: mercadoUbicación: Piedras, PérezCastellano y Rbla. 25 deAgosto de 1825Autor: Ing. R. Mesures(estructura metálica), EugenioPenot (albañilería)Fecha: 1865-68Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: marketLocation: Piedras, PérezCastellano and Rbla. 25 deAgosto de 1825Design: metal structure–R. Mesures (Engineer), masonry–Eugenio PenotDate: 1865-68National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 134
Mercadodel Puerto
Función: aduanaUbicación: Rbla. 25 deAgosto de 1825, entre Maciely Pérez CastellanoAutor: Arq. Jorge HerránFecha: 1923 (concurso)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: customs officeLocation: Rbla. 25 de Agosto de1825, between Maciel and PérezCastellanoDesign: Jorge Herrán (Architect)Date: competition –1923National Heritage Sitesince 1975
A:64
-65
-66
A: 65 A: 66A: 64
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:27 PM Page 53
A:67
-68
-69
54
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: comercio y viviendade apartamentos (original);comercio, vivienda deapartamentos y centrocultural (actual)Ubicación: Pérez Castellano1542-46, esq. PiedrasAutor: A. Menck (original);Arqs. R. Béhèran, A. Mazzini,E. Mazzini y O. Otero(rehabilitación)Fecha: 1909-11 (permiso deconstrucción); 2004 (proyectorehabilitación), 2006-07(construcción)
Usage: originally shop andapartments; currently shop,apartments and cultural centreLocation: Pérez Castellano1542-46, on the corner withPiedrasDesign: original –A. Menck;rehabilitation –R. Béhèran,A. Mazzini, E. Mazzini andO. Otero (Architects)Date: planning permission–1909-11; rehabilitation planning–2004, construction –2006-07
EdificioJaureguiberry
Función: restaurante ycomerciosUbicación: Yacaré 1575,esq. Pérez CastellanoAutor: Arqs. J. Bastarrica,A. de Ferrari, A. Gervaz yR. OteroFecha: 1987 (concurso),1990 (inauguración)
Usage: restaurant and shopsLocation: Yacaré 1575, on thecorner with Pérez CastellanoDesign: J. Bastarrica, A. deFerrari, A. Gervaz and R. Otero(Architects)Date: competition –1987,inauguration –1990
Edificio La Proa
Función: vivienda deapartamentos y comerciosUbicación: Yacaré 1574,entre Rbla. 25 de Agostode 1825 y PiedrasAutor: Arqs. J. Bastarrica,A. de Betolaza, A. de Ferrari,A. Gervaz y R. OteroFecha: 1987 (concurso),1994 (inauguración)
Usage: apartments and shopsLocation: Yacaré 1574, betweenRbla. 25 de Agosto de 1825 andPiedrasDesign: J. Bastarrica, A. deBetolaza, A. de Ferrari, A. Gervazand R. Otero (Architects)Date: competition –1987,inauguration –1994
Edificio Yacaré
A: 68 A: 69A: 67
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:27 PM Page 54
55
1:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA:CIUDADVIEJA
Edificio Santossede del Ministerio deTurismo y Deportes
Función: depósitoUbicación: Rbla. 25 deAgosto de 1825 y ZabalaAutor: s/d (original);Ing. Eladio Dieste (reciclaje)Fecha: s/d (original); 1978(reciclaje)
Usage: warehouseLocation: Rbla. 25 de Agostode 1825 and ZabalaDesign: original –n.d.;renovation –Eladio Dieste(Engineer)Date: original –n.d.; renovation–1978
[+] p. 135
Depósitodel Puerto
Función: apostadero navaly aduana (original); museo(actual)Ubicación: Zabala 1583,entre Rbla. 25 de Agostode 1825 y PiedrasAutor: Ing. FranciscoRodríguez CardosoFecha: 1776Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally naval stationand customs; currently museumLocation: Zabala 1583, betweenRbla. 25 de Agosto de 1825and PiedrasDesign: Francisco RodríguezCardoso (Engineer)Date: 1776National Heritage Sitesince 1975
Apostaderoy AtarazanaMuseo del Descubrimiento
Función: depósito (original);oficinas (actual)Ubicación: Rbla. 25 deAgosto de 1825 s/nºAutor: s/d (original);Arq. J. C. Ortega, Arqs.colaboradores E. Cagnoli,E. De Soto, R. Greco,C. Gutiérrez, D. Oromí yM. Tyler (reciclaje)Fecha: c. 1900 (original);1995-97 (reciclaje)
Usage: originally warehouse;currently officesLocation: Rbla. 25 de Agostode 1825Design: original –n.d.;conversion –J. C. Ortega(Architect), E. Cagnoli, E. De Sotoand R. Greco (collaboratingArchitects), C. Gutiérrez, D. Oromíand M. TylerDate: original –c. 1900;conversion –1995-97
A:70
-71
-72
A: 71 A: 72A: 70
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:27 PM Page 55
CURIALES
CURUGUATY
POZO
SD
ELRE
Y
CARLOS QUIJANO
ZELMAR MICHELINI
UEV
AY
ORK
YI
EJIDO
EJIDO
CUAREIM
AV
DA
GO
NZA
LOR
AM
IREZ
YAGUARON
YAGUARON
AV
DA
UR
UG
UA
Y
DU
RA
ZNO
AV
DA
DIE
CIO
CH
OD
EJU
LIO
CA
NEL
ON
ES
CACAY
MIN
I
PARA
NA
AV
DA
ING
JUA
NFA
BIN
I
LINIERS
RBLA
SUR
W FERREIRA ALDUNATE
ÑA
RIO BRANCO
RBLA
FRA
NK
LIN
ROO
SEV
ELT
CIUDADELACIUDADELA
FLORIDA
FLORIDA
A
ANDES
ANDES
CONVENCION
CONVENCION
JULIO HERRERA Y OBES
JULIO HERRERA Y OBES
SAN
JOSE
RIO NEGRO
RIO NEGRO
AVDA LIBERTADOR BRIG. GRAL J. A. LAVALLEJA
SOR
IAN
O
GA
LIC
IA
AVDA GRAL RONDEAU
CERR
OLA
RGO
CER
RO
LAR
GO
MER
CED
ES
PAY
SAN
DU
AV
DA
UR
UG
UA
Y
LAPA
Z
CO
LON
IA
PARAGUAY
PARAGUAY
CA
NEL
ON
ES
MA
LDO
NA
DO
JOSE
MA
RIA
RO
O
VA
LPA
RA
ISO
CA
RLO
SG
AR
DEL
GUTIERREZ RUIZ
MA
LDO
NA
DO
LAPA
Z
AV
DA
DR JOAQUIN REQUENA
DR MARTINMARTINEZ
MA
LDO
NA
DO
CA
NEL
ON
ES
AV
DA
DIE
CIO
CHO
DE
JULI
O
COLO
NIA
COLO
NIA
ARENAL GRANDE
ARENAL GRANDE
LAPA
Z
DU
RA
ZNO
AV
DA
URU
GU
AY
MAGALLANES
MAGALLANES
PAY
SAN
DU
MINAS
MINAS
MER
CED
ES
B
CERR
OLA
RGO
CH
AR
RU
A
CH
AR
RU
A
AV
DA
GO
NZA
LOR
AM
IREZ
GABOTO
GABOTO
GABOTO
A
GA
LICI
A
DR BARRIOS AMORIN
DR BARRIOS AMORIN
SAN
SALV
AD
OR
DR PABLO DE MARIA
EDUARDO ACEVEDO
EDUARDO ACEVEDO
REPUBLIC
A
JOSE
ENRI
QU
ERO
DO
AVDAFE
RNANDEZ
CRES
PO
ISLA
DE
FLO
RES
JUAN JACKSON
DR EMILIOFRUGONI
CO
NST
ITU
YEN
TE
CHA
NA
JUAN MANUEL BLANES
SANTIAGO DE CHILE
EDUARD
OVIC
TOR
HAEDO
GU
AYA
BOS
DR LORENZO CARNELLI
YARO
SALTO
CARLOS ROXLO
CARLOS ROXLO
MARTINEZ TRUEBA
C
PIEDRA ALTA
AN
AM
ON
T
RISTAN NARVAJA
HERMANO DAMASCENOVAZQUEZ
TACUAREMBO
AGRM GERMAN BARBATO
NR
ASR
AD
ELA
ENC
INA
DR JUAN A RODRIGUEZ
MIGUEL DEL CORRO
ANELLI
FRANCISCO REDRUELLO
ARISMENDI
AN
DRE
SITO
GU
ACA
RARI
ANSINA
BER
NA
BE
RIV
ERA
OR
ESTE
SA
RA
UJO
SAN
JOSE
DR EMILIO FRUGONI
DR PABLO DE MARIA
47
48
4950
5154
53
44
45
46
52
1011
12
1617
18
19
20
22
23
2526
2728
29 30
31
35
32
34
36
37 38
39
40
41
42
43
33
24
21
1514
2
3
5 4
9
8
6
7
1
13
Avenida 18 de Julio
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 56
57
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA:CIUDADVIEJA
B:AVEN
IDA18
DEJULIO
C:AVEN
IDA
LIBER
TADOR
D:PA
RQUEBATLLE
1|B
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 57
Fue concebida como eje de la CiudadNueva, primera expansión del casco colonial,que por su simbolismo y por la gestión delsuelo representó la ideología liberal y pro-gresista del Estado independiente. La aveni-da se diseñó en línea recta, recorriendo ellomo de la cuchilla desde el eje de laCiudadela hasta encontrar el Camino deMaldonado en el Cordón, donde se produ-ce la inflexión para continuar por dicho ca-mino. Posteriormente, se prolongó hasta elBulevar Artigas, límite de la CiudadNovísima, señalizando su remate con el obe-lisco. Su concepción jerárquica la distingueen el damero por el mayor ancho. Ideadacomo espacio estructurador, vertebra un sis-tema de espacios públicos, actualmente in-tegrado por las plazas de la Independencia,Fabini, de Cagancha, Explanada Municipal,de los Treinta y Tres, Explanada de laUniversidad, plazoleta lateral al BancoHipotecario, rematando en el Parque Batlle.
Pueden reconocerse tres tramos condistinta caracterización, en atención a
su traza y al proceso de consolidacióndel tejido.
El primero, de Plaza de la Independenciaa la Explanada Municipal, es el de ma-yor valor patrimonial edilicio y urbano.En él se implantaron lujosas residencias,salas de espectáculos, grandes tiendas,organismos públicos, comercios, ofici-nas, y viviendas.
Allí se manifestaron con preferencia lasarquitecturas vanguardistas, al amparodel “impuesto a la edificación inapropia-da” de 1926, que impulsó la moderniza-ción postulando a la avenida como “ima-gen de la ciudad deseada”. A pesar de laactual confluencia de lenguajes y tipolo-gías, se aprecia un carácter unitario debi-do al ritmo del parcelario y a la regulari-dad del damero, a cuya lectura contribu-ye el tratamiento edilicio de las esquinas.El decreto de altura obligatoria de la edi-ficación apuntó a acentuar la lectura uni-taria. La escala peatonal está fuertemen-te definida por las marquesinas, la carte-
58
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO Conceived as the axis of the Ciudad Nueva, the firstextension of the colonial city, its symbolism andland management represented the progressiveliberal ideology of the independent State. Thisavenue was designed in a straight line along theridge on the axis of the Citadel until it turned, inCordón, to follow the line of Camino de Maldonado.Later it was extended up to Boulevard Artigas, thelimit of the Ciudad Novísima, its termination beingmarked by the obelisk. Conceived as a principalthoroughfare, it is distinguished from the generalchessboard layout by its greater width. Planned as astructuring space, it forms the spine of a series ofpublic spaces, currently comprising Independencia,Fabini and Cagancha squares, the MunicipalEsplanade, Treinta y Tres square, the UniversityEsplanade, the small square at the side of BancoHipotecario and ending with Parque Battle.Its layout and fabric consolidation processgenerated three identifiable sections with differentcharacteristics.
The first one, from Independencia Square to theMunicipal Esplanade, has the greatest heritagevalue in terms of buildings and urban prominence.It included luxurious residences, entertainment halls,large stores, public and private offices, shops andhousing. A preference for vanguard architecturalstyles was manifest encouraged by the 1926“inappropriate building tax” that fosteredmodernization, postulating the avenue as “theimage of the desired city”. In spite of the currentconfluence of languages and typologies, a unifiedcharacter can still be discerned through the plotdivision rhythm and the regularity of the chessboardlayout, the appreciation of which is accentuated bythe architectural management of corners. A decreestipulating obligatory height regulations forbuildings also contributed to the avenue’s unifiedcharacter. The pedestrian perspective was stronglydefined by canopies, commercial signs and road sidetrees, the latter again being prioritized today.Commercial arcades generate a secondary more
Avenida 18 de Julio
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 58
lería comercial y el arbolado público ac-tualmente repuesto. Las galerías comer-ciales generan una trama secundaria máscerrada. A escala urbana, las fachadas–con elaborados balcones y molduras–encauzan el espacio de la avenida unifi-cado por los hitos de su eje: la estatuade Artigas y la Columna de la Paz. Estetramo, de alta significación, es bisecadopor el remate de avenida Libertador, deescala monumental y simbólica.
El segundo tramo, sin continuidad espa-cial con el anterior debido a su oblicui-dad, se extiende hasta la avenidaFernández Crespo, en cuyo entorno co-existen varios edificios de uso públicoacorde a la propuesta de Centro Cívicodel Plan Director. El tramo presenta ca-racterísticas similares al primero, perodisminuye su calidad debido a la irregu-laridad del catastro, la alternancia de re-tiros y el incremento de sustituciones ti-pológicas. Desde la Plaza de los Treinta yTres al este, destaca la presencia de edi-
ficios públicos de gran envergadura.
El tercer tramo, de Arenal Grande al es-te, evidencia un proceso de consolida-ción posterior, con numerosas sustitucio-nes que bajan el promedio de edad edi-licia. Tiende a perder la escala peatonaly los programas públicos. Su importan-cia se limita a lo vial diluyéndose la sig-nificación. El perfil del obelisco, recorta-do en la masa verde, acusa visualmenteel remate.
La concepción jerárquica de la avenida–plasmada en los dos primeros tramos–,se reafirma con la presencia de símbolosde poder e hitos urbanos que se auto-proclaman a la vez que apelan a la sig-nificación de la avenida. Si bien su im-portancia como eje de la vida social ycomercial decayó con la aparición denuevas centralidades, las intervencionespara revitalizarla la revalidaron como pa-seo, mientras que mantiene intacta sucondición de espacio de festejo y expre-sión de la ciudadanía. L. C.
59
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IB:AVEN
IDA18
DEJULIO
enclosed fabric. From an urban perspective thefacades, with their elaborate balconies andmouldings, channel the space of the avenue, thewhole being unified by the landmarks on its axis:Artigas monument and the Column of Peace. Thisprestigious section is bisected by the termination ofthe monumentally and symbolically scaledLibertador Avenue.The second section, which lacks spatial continuitywith the first one due to its oblique angle to it,extends up to Fernández Crespo Avenue, wherethere is a cluster of public use buildings that form aCivic Centre as proposed by the MontevideoDirective Plan. This section has similarcharacteristics to the first one but, due to cadastralirregularity, setback alternation and moretypological substitutions, is of lesser quality. To theeast of Treinta y Tres Square there is a notablepresence of significant public buildings.The consolidation process in the third section, to theeast of Arenal Grande Street, occurred later than in
the other two and numerous subsequentsubstitutions have lowered the average age of itsbuildings. Here the avenue tends to lose itspedestrian scale and public facilities, with itssignificance limited to that of a thoroughfare itsstatus is diluted. The profile of the obelisk seenagainst a green background represents the avenue’svisual termination.The conception of the avenue as a prestigiousthoroughfare, manifested in the first two sections,was reaffirmed by the presence of self-proclaimedsymbols of power and urban landmarks that in turnacquired further prestige from being located on theavenue. Although its importance as the axis ofsocial and commercial life has diminished with theappearance of new centres, revitalizinginterventions have restored its value as a leisuredestination while maintaining undiminished its roleas a space for celebration and expression bycitizens. L. C.
1:B
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 59
1:B
CURIALES
CURUGUATY
POZO
SD
ELRE
Y
CARLOS QUIJANO
ZELMAR MICHELINI
NU
EVA
YO
RK
YI
EJIDO
EJIDO
CUAREIM
AV
DA
GO
NZA
LOR
AM
IREZ
YAGUARON
YAGUARON
AV
DA
UR
UG
UA
Y
DU
RA
ZNO
AV
DA
DIE
CIO
CH
OD
EJU
LIO
CA
NEL
ON
ES
POLICIA VIEJABACACAY
MIN
I
PARA
NA
BRECHA
AV
DA
ING
JUA
NFA
BIN
I
LINIERS
CA
MA
CU
A
RBLA
SUR
W FERREIRA ALDUNATE
RB
LAG
RA
NB
RET
AÑ
A
RIO BRANCO
JUNCAL
RBLA
FRA
NK
LIN
ROO
SEV
ELT
CIUDADELACIUDADELA
FLORIDA
FLORIDA
RECO
NQ
UIS
TA
ANDES
ANDES
CONVENCION
CONVENCION
PIED
RAS
CERR
ITO
JULIO HERRERA Y OBES
JULIO HERRERA Y OBES
SAN
JOSE
RIO NEGRO
RIO NEGRO
AVDA LIBERTADOR BRIG. GRAL J. A. LAVALLEJA
SOR
IAN
O
GA
LIC
IA
AVDA GRAL RONDEAU
CERR
OLA
RGO
CER
RO
LAR
GO
MER
CED
ES
PAY
SAN
DU
AV
DA
UR
UG
UA
Y
LAPA
Z
CO
LON
IA
PARAGUAY
PARAGUAY
CA
NEL
ON
ES
MA
LDO
NA
DO
JOSE
MA
RIA
RO
O
VA
LPA
RA
ISO
CA
RLO
SG
AR
DEL
GUTIERREZ RUIZ
MA
LDO
NA
DO
LAPA
Z
AV
DA
GR
AL
RIV
ERA
DR JUAN PAULLIER
DR JOAQUIN REQUENA
DR JOAQUIN REQUENA
DR MARTINMARTINEZ
MA
LDO
NA
DO
CA
NEL
ON
ES
AV
DA
DIE
CIO
CHO
DE
JULI
O
COLO
NIA
COLO
NIA
ARENAL GRANDE
ARENAL GRANDE
LAPA
Z
DU
RA
ZNO
AV
DA
URU
GU
AY
MAGALLANES
MAGALLANES
PAY
SAN
DU
MINAS
MINAS
MER
CED
ES
BVA
RES
PAÑ
A
CERR
OLA
RGO
CH
AR
RU
A
CH
AR
RU
A
AV
DA
GO
NZA
LOR
AM
IREZ
GABOTO
GABOTO
GABOTO
DEFENSA
GA
LICI
A
DR BARRIOS AMORIN
DR BARRIOS AMORIN
SAN
SALV
AD
OR
DR PABLO DE MARIA
EDUARDO ACEVEDO
EDUARDO ACEVEDO
REPUBLIC
A
JOSE
ENRI
QU
ERO
DO
AVDAFE
RNANDEZ
CRES
PO
ISLA
DE
FLO
RES
DR JOAQUIN DE SALTERAIN
JUAN JACKSON
DR EMILIOFRUGONI
CO
NST
ITU
YEN
TE
CH
AN
A
CHA
NA
JUAN MANUEL BLANES
SANTIAGO DE CHILE
EDUARD
OVIC
TOR
HAEDO
GU
AN
AG
UA
YABO
S
DR LORENZO CARNELLI
YARO
SALTO
CARLOS ROXLO
CARLOS ROXLO
MARTINEZ TRUEBA
CNEL
BRA
ND
ZEN
PIEDRA ALTA
AN
AM
ON
TERR
OSO
DR TRISTAN NARVAJA
HERMANO DAMASCENOVAZQUEZ
TACUAREMBO
AGRM GERMAN BARBATO
NR
ASR
AD
ELA
ENC
INA
DR JUAN A RODRIGUEZ
MIGUEL DEL CORRO
GIANELLI
FRANCISCO REDRUELLO
ARISMENDI
AN
DRE
SITO
GU
ACA
RARI
ANSINA
BER
NA
BE
RIV
ERA
OR
ESTE
SA
RA
UJO
CA
BO
POLO
NIO
SAN
JOSE
DR EMILIO FRUGONI
DR PABLO DE MARIA
47
48
4950
5154
53
44
45
46
52
1011
12
1617
18
19
20
22
23
2526
2728
29 30
31
35
32
34
36
37 38
39
40
41
42
43
33
24
21
1514
2
3
5 4
9
8
6
7
1
13
Avenida 18 de Julio
60
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 60
61
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IB:AVEN
IDA18
DEJULIO
REFERENCIAS
B:01 Plaza de la Independencia, Juncaly Plaza Independencia, (MHN)
B:02 Edificio Palacio de Justicia, PlazaIndependencia, Ciudadela, San José y Liniers
B:03 Palacio Estévez, Plaza Independencia 776,Florida, San José y Ciudadela, (MHN)
B:04 Palacio Salvo, Plaza Independencia 846-48,Av. 18 de Julio y Andes y Florida (MHN)
B:05 Palacio Rinaldi, Av. 18 de Julio 839-41,esq. Plaza Independencia 1356-58, (BIM)
B:06 Complejo del Sodre, Mercedes, Andes, FloridaB:07 Casa Buxareo, Uruguay 853-63, esq. AndesB:08 Jockey Club, Av. 18 de Julio 857, entre Andes
y Convención, (MHN)B:09 Casa Otero, Convención 1332,
entre Av. 18 de Julio y San José, (BIM)B:10 Sala Brunet, Av. 18 de Julio 930, entre Wilson
Ferreira Aldunate y ConvenciónB:11 Palacio de la Tribuna Popular, Av. 18 de Julio
948-50, esq. Wilson Ferreira Aldunate, (MHN)B:12 Comercio Merlinsky y Syrowicz, Mercedes 953,
esq. Río BrancoB:13 Palacio Braceras, Av. 18 de Julio 984-94, entre
Wilson Ferreira Aldunate y Julio Herrera yObes, (BIM)
B:14 Palacio Uriarte de Heber, Av. 18 de Julio 998-1000, esq. Julio Herrera y Obes, (BIM)
B:15 Edificio San José, San José 979-85, entreWilson Ferreira Aldunate y Julio Herrera y Obes
B:16 Edificio Rex y Sala Zitarrosa, Av. 18 de Julio1002, esq. Julio Herrera y Obes, (MHN)
B:17 Plaza Ing. Juan P. Fabini, Av. 18 de Julio, JulioHerrera y Obes, Colonia y Río Negro
B:18 The Standard Life, Av. 18 de Julio 1060, esq.Río Negro 1338-42
B:19 Plaza de Cagancha, Av. 18 de Julio,Av. Gral. Rondeau y Pasaje de los DerechosHumanos, (MHN)
B:20 Palacio Chiarino, Av. 18 de Julio 1117-21,esq. Plaza de Cagancha, (BIM)
B:21 Edificio Cines Plaza y Central, Pza. de Cagancha1129, esq. Av. Gral. Rondeau 1383, (BIM)
B:22 Ateneo de Montevideo, Plaza de Cagancha1157, esq. Av. Gral. Rondeau 1388, (MHN)
B:23 Palacio Montero, Plaza de Cagancha 1356,esq. Av. 18 de Julio, (BIM)
B:24 Palacio Piria, Pasaje de los Derechos Humanos1310, Pza. de Cagancha y San José, (MHN)
B:25 Palacio Santos, Av. 18 de Julio 1205,esq. Cuareim, (MHN)
B:26 Edificio Confitería La Americana,Av. 18 de Julio 1216-20, entre Zelmar Micheliniy Carlos Quijano, (BIM)
B:27 Almacén anexo a la Confitería La Americana,Carlos Quijano 1327, entre Av. 18 de Julioy San José, (BIM) (MHN)
B:28 Casa Pérsico, Mercedes 1256-62, esq. Yi, (MHN)B:29 Torre de los Profesionales, Colonia 1297,
esq. Yaguarón 1407B:30 Diario El Día, Av. 18 de Julio 1299,
esq. Yaguarón, (BIM)B:31 Cine Trocadero, Av. 18 de Julio s/nº,
esq. YaguarónB:32 Edificio Café Montevideo, Av. 18 de Julio 1300,
esq. YaguarónB:33 Mercado de la Abundancia, Yaguarón 1312,
esq. San José, (MHN)B:34 Hotel Four Points y Asociación de la Prensa del
Uruguay, Ejido 1275, entre San José y Soriano,San José 1328-30 entre Ejido y Aquiles Lanza
B:35 Palacio Díaz, Av. 18 de Julio 1333,entre Yaguarón y Ejido, (MHN)
B:36 Palacio Municipal, Av. 18 de Julio 1352-60,Ejido, Soriano y Santiago de Chile, (BIM)
B:37 Edificio Santiago de Chile, Constituyente1402, esq. Santiago de Chile 1336
B:38 Palacio Santa Lucía, San José 1407,esq. Santiago de Chile 1304
B:39 Iglesia Evangélica Metodista, Constituyente1454, esq. Dr. Javier Barrios Amorín, (MHN)
B:40 Banco de Crédito, Av. 18 de Julio 1451-55,esq. Dr. Javier Barrios Amorín
B:41 Edificio Ovalle, Av. 18 de Julio 1547,esq. Tacuarembó
B:42 Banco de la República Oriental del Uruguay.Agencia 19 de Junio, Av. 18 de Julio 1654-70,Minas, Guayabo y Magallanes
B:43 Plaza de los Treinta y Tres, Av. 18 de Julio,Minas, Colonia y Magallanes, (MHN)
B:44 Cuartel de Bomberos, Colonia 1665-91, Minas,Mercedes y Magallanes, (BIM)
B:45 Centro de Almaceneros Minoristas,Av. 18 de Julio 1701-07, esq. Magallanes1408-12, (BIM)
B:46 Edificio del Notariado, Av. 18 de Julio 1730,Guayabo, entre Magallanes y Gaboto
B:47 Biblioteca Nacional, Av. 18 de Julio 1790,esq. Pje. Emilio Frugoni, (MHN)
B:48 Universidad de la República, Av. 18 de Julio1824, Eduardo Acevedo, Guayabo y Pje. EmilioFrugoni, (MHN)
B:49 Instituto Alfredo Vázquez Acevedo,Eduardo Acevedo 1419-27, José E. Rodó,Emilio Frugoni y Guayabo, (MHN)
B:50 Instituto Profiláctico de la Sífilis y del ConsejoNacional de Higiene, Av. 18 de Julio 1892,esq. Dr. Juan A. Rodríguez, (BIM)
B:51 Banco Hipotecario del Uruguay, Av. DanielFernández Crespo 1500-08, Av. 18 de Julioy Arenal Grande
B:52 Instituto de Jubilaciones y PensionesCiviles, Colonia 1851-81, Eduardo Acevedo,Mercedes y Av. Daniel Fernández Crespo, (BIM)
B:53 Banco de Previsión Social, Colonia 1921,Av. Daniel Fernández Crespo, Mercedesy Arenal Grande, (BIM)
B:54 CASMU, Colonia 1936-42,esq. Arenal Grande, (MHN)
1: ITINERARIOS EN EL AREA CENTRAL1:A Ciudad Vieja1:B Avenida 18 de Julio1:C Avenida Libertador Brig. Gral Juan. A. Lavalleja1:D Parque Batlle
1:B
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 61
B:01
-02
-03
62
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Función: plazaUbicación: Juncal y PlazaIndependenciaAutor: Ing. militar José M.Reyes (creación del espaciopúblico); Arq. Carlos Zucchi(concepción espacial); Arq.Bernardo Poncini(sistematización de fachadas);Arq. paisajista Charles Thays(diseño)Fecha: 1836 (creación); 1837(concepción espacial); 1860(sistematización de fachadas);1905 (diseño)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: public spaceLocation: Juncal, PlazaIndependenciaDesign: public space designation–José M. Reyes (MilitaryEngineer); spatial conception-Carlos Zucchi (Architect);facades systematization–Bernardo Poncini (Architect);design –Charles Thays (Architectand Landscape Gardener)Date: designation –1836; spatialconception –1837; facadessystematization –1860; design–1905National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 136
Plaza de laIndependencia
Función: oficinasUbicación: PlazaIndependencia, Ciudadela,San José y LiniersAutor: Arqs. C. Barañano,J. Blumstein, J. Ferstery G. Rodríguez Orozco(proyecto original); Arqs.C. Arcos, I. Arcos,C. Barañano, J. Ferster,G. Rodríguez Orozco yH. Rodríguez Juanotena(adaptaciones del proyecto),Ing. E. CampigliaConstrucciones (reinicio deobras)Fecha: 1963 (concurso);1989-92 (adaptaciones delproyecto); 2006-07(adaptación del proyecto yreinicio de obras)
Usage: officesLocation: Plaza Independencia,Ciudadela, San José and LiniersDesign: original planning–C. Barañano, J. Blumstein,J. Ferster, G. Rodríguez Orozco(Architects); planning adaptations–C. Arcos, I. Arcos, C. Barañano,J. Ferster, G. Rodríguez Orozcoand H. Rodríguez Juanotena(Architects); workrecommencement –E. CampigliaConstrucciones (Engineers)Date: competition –1963;planning adaptations –1989-92;planning adaptation and workrecommencement –2006-07
Edificio Palaciode JusticiaTorre Ejecutiva
Función: vivienda (original);sede de gobierno y museo(actual)Ubicación: PlazaIndependencia 776, Florida,San José y CiudadelaAutor: s/d (original); Ing.Juan Alberto Capurro(1ª intervención); Arq.Enrique Benech(2ª intervención)Fecha: s/d (original);1875 (1ª intervención);1987 (2ª intervención)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally housing;currently government premisesand museumLocation: Plaza Independencia776, Florida, San José andCiudadelaDesign: original –n.d.;1st intervention –Juan AlbertoCapurro (Engineer);2nd intervention –Enrique Benech(Architect)Date: original –n.d.;1st intervention –1875;2nd intervention –1987National Heritage Sitesince 1975
Palacio Estévez
B: 02 B: 03B: 01
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 62
B:04
-05
-06
63
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IB:AVEN
IDA18
DEJULIO
Palacio Salvo
Función: vivienda deapartamentos y comercios(original); vivienda deapartamentos, oficinas ycomercios (actual)Ubicación: Av. 18 de Julio839-41, esq. PlazaIndependencia 1356-58Autor: Arqs. A. Isola yG. ArmasFecha: 1929Bien de Interés Municipaldesde 1997
Usage: originally apartmentsand shops; currently apartments,offices and shopsLocation: Av. 18 de Julio839-41, on the corner with PlazaIndependencia 1356-1358Design: A. Isola and G. Armas(Architects)Date: 1929Municipal Site of Interestsince 1997
[+] p. 138
Palacio Rinaldi
Función: auditorio, centrocultural y de espectáculosUbicación: Mercedes, Andesy FloridaAutor: Arqs. J. Di Pólito,D. Magnone, I. Singery J. C. VaniniFecha: 1986 (concurso),1989 (inicio construcción)
Usage: auditorium, culturalcentre and function roomsLocation: Mercedes, Andesand FloridaDesign: J. Di Pólito,D. Magnone, I. Singerand J. C. Vanini (Architects)Date: competition –1986,construction commencement–1989
Complejodel Sodre
Función: hotel, oficinas ycomercios (original); viviendade apartamentos, oficinas ycomercios (actual)Ubicación: PlazaIndependencia 846-48,Av. 18 de Julio y AndesAutor: Arq. Mario PalantiFecha: 1922Bien de Interés Municipaldesde 1995Monumento HistóricoNacional desde 1996
Usage: originally hotel, officesand shops; currently apartments,offices and shopsLocation: Plaza Independencia846-48, Av. 18 de Julio andAndesDesign: Mario Palanti(Architect)Date: 1922Municipal Site of Interestsince 1995National Heritage Sitesince 1996
[+] p. 137
B: 05 B: 06B: 04
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 63
B:07
-08
-09
64
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Función: vivienda (original);oficinas (actual)Ubicación: Uruguay 853-63,esq. AndesAutor: Ing. Luigi AndreoniFecha: 1884
Usage: originally housing;currently officesLocation: Uruguay 853-63,on the corner with AndesDesign: Luigi Andreoni(Engineer)Date: 1884
Casa Buxareosede de la Embajadade Francia
Función: club socialUbicación: Av. 18 de Julio857, entre Andes yConvenciónAutor: Arq. José P. CarréFecha: 1920 (concurso)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: social clubLocation: Av. 18 de Julio 857,between Andes and ConvenciónDesign: José P. Carré (Architect)Date: competition –1920National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 139
Jockey Club
Función: vivienda (original);oficinas (actual)Ubicación: Convención1332, entre Av. 18 de Julioy San JoséAutor: Arq. Julián MasquelezFecha: 1885-95Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: originally housing;currently officesLocation: Convención 1332,between Av. 18 de Julio andSan JoséDesign: Julián Masquelez(Architect)Date: 1885-95Municipal Site of Interestsince 1995
Casa Otero(dependencia delMinisterio de Defensa)
B: 08 B: 09B: 07
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 64
B:10
-11
-12
65
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IB:AVEN
IDA18
DEJULIO
Sala BrunetCine Eliseo
Función: comercios,periódico y vivienda deapartamentos (original);comercios, oficinas y viviendade apartamentos (actual)Ubicación: Av. 18 de Julio948-50, esq. Wilson FerreiraAldunateAutor: Arqs. J. Aubrioty R. ValabregaFecha: 1929 (proyecto),1933 (finalización de obras)Monumento HistóricoNacional desde 1989
Usage: originally shops,newspaper production andapartments; currently shops,offices and apartmentsLocation: Av. 18 de Julio948-50, on the corner withWilson Ferreira AldunateDesign: J. Aubriot andR. Valabrega (Architects)Date: planning –1929,completion –1933National Heritage Sitesince 1989
[+] p. 140
Palacio de laTribuna PopularEdificio Lapido
Función: comercio (original);oficinas (actual)Ubicación: Mercedes 953,esq. Río BrancoAutor: Arq. IldefonsoArozteguiFecha: 1955
Usage: originally shop; currentlyofficesLocation: Mercedes 953, on thecorner with Río BrancoDesign: Ildefonso Aroztegui(Architect)Date: 1955
ComercioMerlinsky ySyrowicz(dependencia delPoder Judicial)
Función: cine (original);comercios y sala deespectáculos (actual)Ubicación: Av. 18 de Julio930, entre Wilson FerreiraAldunate y ConvenciónAutor: Arqs. R. Ruanoy J. A. PietropintoFecha: década de 1940
Usage: originally cinema;currently shops and functionroomLocation: Av. 18 de Julio 930,between Wilson FerreiraAldunate and ConvenciónDesign: R. Ruano,J. A. Pietropinto (Architects)Date: 1940s
B: 11 B: 12B: 10
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 65
B:13
-14
-15
66
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Función: teatro y vivienda deapartamentos (original);banco, club cultural y oficinas(actual)Ubicación: Av. 18 de Julio984-94, entre Wilson FerreiraAldunate y Julio Herrera yObesAutor: Arq. Camilo GardelleFecha: 1918 (permiso deconstrucción)Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: originally theatre andapartments; currently bank,cultural club and officesLocation: Av. 18 de Julio984-94, between Wilson FerreiraAldunate and Julio Herrera yObesDesign: Camilo Gardelle(Architect)Date: 1918 (planningpermission)Municipal Site of Interestsince 1995
PalacioBracerasPalacio Brasil
Función: comercio y viviendaunifamiliar (original); banco ymuseo (actual)Ubicación: Av. 18 de Julio998-1000, esq. Julio Herrera yObesAutor: Alfredo Massüe(original); Arq. JulioEspasandín y colaboradores,Oficina de Arquitectura delBanco de la RepúblicaOriental del Uruguay(restauración)Fecha: 1896-97 (original);década de 1990(restauración)Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: originally shop andfamily house; currently bank andmuseumLocation: Av. 18 de Julio998-1000, on the corner withJulio Herrera y ObesDesign: original –AlfredoMassüe; restoration –JulioEspasandín (Architect) andcollaborators, Banco de laRepública Oriental del UruguayArchitecture OfficeDate: original –1896-97;restoration –1990sMunicipal Site of Interestsince 1995
Palacio Uriartede HeberMuseo del Gauchoy la Moneda
Función: vivienda deapartamentos y comercioUbicación: San José 979-85,entre Wilson FerreiraAldunate y Julio Herrera yObesAutor: Arqs. J. Etchebarney E. CiurichFecha: c. 1934
Usage: apartments and shopLocation: San José 979-85,between Wilson FerreiraAldunate and Julio Herreray ObesDesign: J. Etchebarne andE. Ciurich (Architects)Date: c. 1934
EdificioSan José
B: 14 B: 15B: 13
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 66
B:16
-17
-18
67
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IB:AVEN
IDA18
DEJULIO
Edificio Rex ySala Zitarrosa
Función: plazaUbicación: Av. 18 de Julio,Julio Herrera y Obes, Coloniay Río NegroAutor: Arq. EmilioJ. Massobrio, Dirección dePaseos Públicos, IMM
(original); Arq. Juan Perazzo(sector de comidas); Arq.Rafael Lorente Mourelle(tensoestructuras)Fecha: 1964 (proyecto);1994 (sector de comidas);1997 (tensoestructuras)
Usage: public spaceLocation: Av. 18 de Julio, JulioHerrera y Obes, Colonia and RíoNegroDesign: original –EmilioJ. Massobrio (Architect), IMMPublic Spaces Department;refreshments section –JuanPerazzo (Architect); tensilestructures –Rafael LorenteMourelle (Architect)Date: planning –1964;refreshments section –1994;tensile structures –1997
[+] p. 142
Plaza Ing.Juan P. Fabini
Función: oficinas (original);tienda; comercios y oficinas(actual)Ubicación: Av. 18 de Julio1060, esq. Río Negro1338-42Autor: Arq. John Adams(original); Arqs. C. Pintos,A. Valenti y A. Silva Montero(reciclaje planta baja); Arq.Benito Isaac (reciclaje plantasaltas)Fecha: 1905 (original);1995 (reciclaje planta baja);2000 (reciclaje plantas altas)
Usage: originally offices; store;currently shops and officesLocation: Av. 18 de Julio 1060,on the corner with Río Negro1338-42Design: original –John Adams(Architect); ground floorconversion –C. Pintos, A. Valentiand A. Silva Montero (Architects);upper floors conversion –BenitoIsaac (Architect)Date: original –1905; groundfloor conversion –1995; upperfloors conversion –2000
The StandardLifeEdificio London París
Función: cine, comercio,oficinas y vivienda deapartamentos (original); salade espectáculos, comercio,oficinas y vivienda deapartamentos (actual)Ubicación: Av. 18 de Julio1002, esq. Julio Herrera yObesAutor: Arq. Alfredo JonesBrown (original); Arqs.C. Pintos, A. Valenti y A. SilvaMontero (reciclaje SalaZitarrosa)Fecha: 1927 (original);1996-99 (reciclaje SalaZitarrosa)Monumento HistóricoNacional desde 1996
Usage: originally cinema, shop,offices and apartments; currentlyfunction room, shop, offices andapartmentsLocation: Av. 18 de Julio 1002,on the corner with Julio Herreray ObesDesign: original –Alfredo JonesBrown (Architect); Zitarrosa Hallconversion –C. Pintos, A. Valentiand A. Silva Montero (Architects)Date: original –1927; ZitarrosaHall conversion –1996-99National Heritage Sitesince 1996
[+] p. 141
B: 17 B: 18B: 16
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 67
B:19
-20
-21
68
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Función: plazaUbicación: Av. 18 de Julio,Av. Gral. Rondeau y Pasaje delos Derechos HumanosAutor: Ing. militar J. M. Reyes(creación del espacio público),Arq. C. Zucchi(rectangularización), DirecciónGral. de Obras Públicas(diseño original); Arq. CharlesThays (1ª remodelación);Dirección de Paseos Públicos,IMM (2ª remodelación);Servicio Diseño y Dirección deObras, IMM (3ª remodelación)Fecha: 1836, 1839, 1865,1905, 1939 y 1994-95respectivamenteMonumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: public spaceLocation: Av. 18 de Julio, Av.Gral. Rondeau and Pasaje de losDerechos HumanosDesign: public space designation–J. M. Reyes (Military Engineer);rectangular layout –C. Zucchi(Architect); original design–General Department of PublicWorks; 1st remodelling –CharlesThays (Architect); 2nd remodelling–imm Department of PublicSpaces; 3rd remodelling –IMMWorks Design and DirectionServiceDate: 1836, 1839, 1865, 1905,1939 and 1994-95 respectively
[+] p. 143
Plaza deCaganchaPlaza Libertad
Función: comercio y viviendade apartamentos (original);banco y vivienda deapartamentos (actual)Ubicación: Av. 18 de Julio1117-21, esq. Plaza deCaganchaAutor: Arqs. A. Chiarinoy B. TriayFecha: c. 1928Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: originally shop andapartments; currently bank andapartmentsLocation: Av. 18 de Julio1117-21, on the corner withPlaza de CaganchaDesign: A. Chiarino and B. Triay(Architects)Date: c. 1928Municipal Site of Interestsince 1995
PalacioChiarino
Función: cines y vivienda deapartamentos (original); cines,sala de espectáculos yvivienda de apartamentos(actual)Ubicación: Plaza deCagancha 1129, esq.Av. Gral. Rondeau 1383Autor: Arq. Rafael LorenteEscuderoFecha: 1949 (concurso),1953 (habilitación)Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: originally cinemas andapartments; currently cinemas,function room and apartmentsLocation: Plaza de Cagancha1129, on the corner withAv. Gral. Rondeau 1383Design: Rafael Lorente Escudero(Architect)Date: competition –1949,operating permit –1953Municipal Site of Interestsince 1995
Edificio CinesPlaza y Central
B: 20 B: 21B: 19
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 68
B:22
-23
-24
69
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IB:AVEN
IDA18
DEJULIO
Ateneo deMontevideo
Función: vivienda deapartamentos y comercio(original); oficinas, viviendade apartamentos y comercios(actual)Ubicación: Plaza deCagancha 1356, esq.Av. 18 de JulioAutor: Ing. Alberto TrigoFecha: 1925Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: originally apartmentsand shop; currently offices,apartments and shopsLocation: Plaza de Cagancha1356, on the corner withAv. 18 de JulioDesign: Alberto Trigo (Engineer)Date: 1925Municipal Site of Interestsince 1995
PalacioMontero
Función: vivienda unifamiliar(original); oficinas (actual)Ubicación: Pasaje de losDerechos Humanos 1310,Plaza de Cagancha y San JoséAutor: Arq. Camilo GardelleFecha: 1916 (proyecto)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally family house;currently officesLocation: Pasaje de losDerechos Humanos 1310, Plazade Cagancha and San JoséDesign: Camilo Gardelle(Architect)Date: planning –1916National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 144
Palacio Piriasede de la Suprema Cortede Justicia
Función: club culturalUbicación: Plaza deCagancha 1157, esq.Av. Gral. Rondeau 1388Autor: Arq. José M. Claret(proyecto original); Arq.Emilio Boix (fachadas); Arqs.J. Vilamajó y H. Azzarini,J. L. Zorrilla de San Martín(salón de actos)Fecha: 1897 (proyectooriginal), 1900(inauguración); c. 1916 (salónde actos)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: cultural clubLocation: Plaza de Cagancha1157, on the corner with Av.Gral. Rondeau 1388Design: original planning–José M. Claret (Architect);facades –Emilio Boix (Architect);function room –J. Vilamajó andH. Azzarini (Architects),J. L. Zorrilla de San MartínDate: original planning –1897,inauguration –1900; functionroom –c. 1916National Heritage Sitesince 1975
B: 23 B: 24B: 22
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 69
B:25
-26
-27
70
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Función: vivienda (original);oficinas (actual)Ubicación: Av. 18 de Julio1205, esq. CuareimAutor: Ing. J. A. Capurro(proyecto y dirección deobra), A. Bataglia(construcción); R. Bori(ampliación)Fecha: 1881 (proyecto); 1886(finalización construcción)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally housing;currently officesLocation: Av. 18 de Julio 1205,on the corner with CuareimDesign: planning andconstruction supervision–J. A. Capurro (Engineer),construction –A. Bataglia;enlargement –R. BoriDate: planning –1881;completion –1886National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 145
Palacio Santossede del Ministerio deRelaciones Exteriores
Función: confitería y viviendade apartamentos (original);galería comercial, oficinas ytemplo (actual)Ubicación: Av. 18 de Julio1216-20, entre ZelmarMichelini y Carlos QuijanoAutor: Arqs. E. Carlomagno,A. Bouza y E. González FrunizFecha: 1937Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: originally cafe andapartments; currently shoppingarcade, offices and churchLocation: Av. 18 de Julio1216-18-20, between ZelmarMichelini and Carlos QuijanoDesign: E. Carlomagno,A. Bouza, E. González Fruniz(Architects)Date: 1937Municipal Site of Interestsince 1995
EdificioConfiteríaLa Americana
Función: comercio (original);oficinas (actual)Ubicación: Carlos Quijano1327, entre Av. 18 de Julioy San JoséAutor: Arq. Julio VilamajóFecha: 1944Bien de Interés Municipaldesde 1995Monumento HistóricoNacional desde 1986
Usage: originally shop; currentlyofficesLocation: Carlos Quijano 1327,between Av. 18 de Julioand San JoséDesign: Julio Vilamajó(Architect)Date: 1944Municipal Site of Interestsince 1995National Heritage Sitesince 1986
Almacén anexoa la ConfiteríaLa Americana(dependencia de laJefatura de Policía)
B: 26 B: 27B: 25
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:56 PM Page 70
B:28
-29
-30
71
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IB:AVEN
IDA18
DEJULIO
Casa Pérsico
Función: locales comerciales,oficinas y cinesUbicación: Colonia 1297,esq. Yaguarón 1407Autor: Arq. GuillermoGómez Platero; Arqs.asociados E. Cohe, R. Albertiy M. Gómez Platero, Arqs.colaboradores J. Bastarrica yJ. DíazFecha: 1996 (proyecto),1997-2001 (construcción)
Usage: shops, offices andcinemasLocation: Colonia 1297,on the corner with Yaguarón1407Design: Guillermo GómezPlatero (Architect), E. Cohe,R. Alberti and M. Gómez Platero(associated Architects),J. Bastarrica and J. Díaz(collaborating Architects)Date: planning –1996,construction –1997-2001
Torre de losProfesionales
Función: periódico (original);galería comercial; casino(actual)Ubicación: Av. 18 de Julio1299, esq. YaguarónAutor: Arq. Diego NoboaCourrás (original); Arqs.A. Aneff, R. Di Bueno yJ. Perello, decorador IgnacioZuloaga (reciclaje paragalería); Arq. M. HerreraLussich (reciclaje para casino)Fecha: 1936 (original); 1996(reciclaje galería); 2003(reciclaje casino)Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: originally newspaperproduction; shopping arcade;currently casinoLocation: Av. 18 de Julio 1299,on the corner with YaguarónDesign: original –Diego NoboaCourrás (Architect); arcadeconversion –A. Aneff, R. Di Buenoand J. Perello (Architects), IgnacioZuloaga (Decorator); casinoconversion –M. Herrera Lussich(Architect)Date: original –1936; arcadeconversion –1996; casinoconversion –2003Municipal Site of Interestsince 1995
Diario El DíaMaroñas Entertainment
Función: vivienda unifamiliar,comercio y consultorio(original); oficinas (actual)Ubicación: Mercedes1256-62, esq. YiAutor: Arq. J. Vilamajó,G. Pucciarelli y P. CarveFecha: 1926Monumento HistóricoNacional desde 1986
Usage: originally family house,shop and consulting room;currently officesLocation: Mercedes 1256-62,on the corner with YiDesign: J. Vilamajó (Architect),G. Pucciarelli and P. CarveDate: 1926National Heritage Sitesince 1986
[+] p. 146
B: 29 B: 30B: 28
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:56 PM Page 71
B:31
-32
-33
72
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Función: cine (original);templo (actual)Ubicación: Av. 18 de Julios/n, esq. YaguarónAutor: Arq. Rafael RuanoFecha: 1941
Usage: originally cinema;currently churchLocation: Av. 18 de Julio,on the corner with YaguarónDesign: Rafael Ruano (Architect)Date: 1941
Cine Trocadero
Función: vivienda deapartamentos y comercio(original); vivienda deapartamentos, oficinas,banco y galería comercial(actual)Ubicación: Av. 18 de Julio1300, esq. YaguarónAutor: Arqs. A. Ruiz yP. Nadal, y Galfetti (original);s/d (reciclaje planta baja)Fecha: 1926 (original);s/d (reciclaje planta baja)
Usage: originally apartmentsand shop; currently apartments,offices, bank and shoppingarcadeLocation: Av. 18 de Julio 1300,on the corner with YaguarónDesign: original –A. Ruiz,P. Nadal (Architects) and Galfetti;ground floor renovation –n.d.Date: original –1926; groundfloor renovation –n.d.
Edificio CaféMontevideo
Función: mercado (original);mercado, comercios y centrocultural (actual)Ubicación: Yaguarón 1312,esq. San JoséAutor: Ing. Leopoldo Peluffo(original); s/d (reciclaje)Fecha: 1904-09 (original);década de 1990 (reciclaje)Monumento HistóricoNacional desde 1976
Usage: originally market;currently market, shops andcultural centreLocation: Yaguarón 1312,on the corner with San JoséDesign: original –LeopoldoPeluffo (Engineer);renovation –n.d.Date: original –1904-09;renovation –1990sNational Heritage Sitesince 1976
Mercado dela Abundancia
B: 32 B: 33B: 31
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:56 PM Page 72
B:34
-35
-36
73
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IB:AVEN
IDA18
DEJULIO
HotelFour Points yAsociación dela Prensa delUruguay
Función: galería comercial,escritorios y vivienda deapartamentosUbicación: Av. 18 de Julio1333, entre Yaguarón y EjidoAutor: Arqs. G. VázquezBarrière y R. RuanoFecha: 1929Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: shopping arcade, officesand apartmentsLocation: Av. 18 de Julio 1333,between Yaguarón and EjidoDesign: G. Vázquez Barrière,R. Ruano (Architects)Date: 1929National Heritage Sitesince 1995
[+] p. 147
Palacio Díaz
Función: municipioUbicación: Av. 18 de Julio1352-60, Ejido, Soriano ySantiago de ChileAutor: Arq. MauricioCravottoFecha: 1929-30 (concurso),1936-40 (inicio y habilitaciónde obra)Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: city hallLocation: Av. 18 de Julio1352-60, Ejido, Soriano andSantiago de ChileDesign: Mauricio Cravotto(Architect)Date: competition –1929-30,planning permission andconstruction commencement–1936-1940Municipal Site of Interestsince 1995
[+] p. 148
PalacioMunicipal
Función: hotel y oficinasUbicación: Ejido 1275, entreSan José y Soriano, San José1328-30 entre Ejido y AquilesLanzaAutor: Arqs. J. C. Apolo,M. Boga, A. Cayón,D. Christoff, F. De Sierra yG. Vera OcampoFecha: 1999-2004
Usage: hotel and officesLocation: Ejido 1275, betweenSan José and Soriano, San José1328-30 between Ejido andAquiles LanzaDesign: J. C. Apolo, M. Boga,A. Cayón, D. Christoff, F. DeSierra and G. Vera Ocampo(Architects)Date: 1999-2004
B: 35 B: 36B: 34
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:56 PM Page 73
B:37
-38
-39
74
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Función: comercio y viviendade apartamentos (original);banco, oficinas y vivienda deapartamentos (actual)Ubicación: Constituyente1402, esq. Santiago de Chile1336Autor: Arq. FranciscoVázquez EchevesteFecha: 1933 (permiso deconstrucción)
Usage: originally shop andapartments; currently bank,offices and apartmentsLocation: Constituyente 1402,on the corner with Santiago deChile 1336Design: Francisco VázquezEcheveste (Architect)Date: planning permission–1933
[+] p. 149
EdificioSantiagode ChileEdificio Tapié
Función: vivienda deapartamentosUbicación: San José 1407,esq. Santiago de Chile 1304Autor: Arq. J. Vilamajó,G. Pucciarelli y P. CarveFecha: 1926
Usage: apartmentsLocation: San José 1407,on the corner with Santiago deChile 1304Design: J. Vilamajó (Architect),G. Pucciarelli and P. CarveDate: 1926
PalacioSanta Lucía
Función: templo protestanteUbicación: Constituyente1454, esq. Dr. Javier BarriosAmorínAutor: Ing. Adolfo Shaw(original); Arqs. E. Benechy T. Sprechmann(intervención)Fecha: 1903 (original); 1989(intervención)Monumento HistóricoNacional desde 2005
Usage: Protestant churchLocation: Constituyente 1454,on the corner with Dr. JavierBarrios AmorínDesign: original –Adolfo Shaw(Engineer); intervention–E. Benech and T. Sprechmann(Architects)Date: original –1903;intervention –1989National Heritage Sitesince 2005
IglesiaEvangélicaMetodista
B: 38 B: 39B: 37
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:56 PM Page 74
B:40
-41
-42
75
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IB:AVEN
IDA18
DEJULIO
Banco deCréditosede del Ministerio deDesarrollo Social
Función: comercio y viviendade apartamentosUbicación: Av. 18 de Julio1547, esq. TacuarembóAutor: Arq. Walter PintosRissoFecha: 1954
Usage: shop and apartmentsLocation: Av. 18 de Julio 1547,on the corner with TacuarembóDesign: Walter Pintos Risso(Architect)Date: 1954
Edificio Ovalle
Función: bancoUbicación: Av. 18 de Julio1654-70, Minas, Guayabo yMagallanesAutor: Arq. IldefonsoArozteguiFecha: 1946 (concurso);1957 (proyecto)
Usage: bankLocation: Av. 18 de Julio1654-70, Minas, Guayabo andMagallanesDesign: Ildefonso Aroztegui(Architect)Date: competition –1946;planning –1957
Banco de laRepúblicaOriental delUruguayAgencia 19 de Junio
Función: banco (original);oficinas (actual)Ubicación: Av. 18 de Julio1451-55, esq. Dr. JavierBarrios AmorínAutor: Arq. Juan AntonioRius, Arq. colaborador L. VaiaFecha: 1956 (proyecto),1961 (finalización)
Usage: originally bank; currentlyofficesLocation: Av. 18 de Julio1451-55, on the corner withDr. Javier Barrios AmorínDesign: Juan Antonio Rius(Architect), L. Vaia (collaboratingArchitect)Date: planning –1956,completion –1961
B: 41 B: 42B: 40
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:56 PM Page 75
B:43
-44
-45
76
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Función: plazaUbicación: Av. 18 de Julio,Minas, Colonia y MagallanesAutor: Iniciativa de vecinos(original); s/d(acondicionamientorecreativo); Paisajista ÉdouardAndré (rediseño); s/d (nuevotrazado); IntendenciaMunicipal de Montevideo(remodelaciones)Fecha: 1833 (declaración depropiedad pública para plazamercado); 1871(acondicionamientorecreativo); 1891 (rediseño);1930 (nuevo trazado); 1982,1998 y 2000(remodelaciones)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: public spaceLocation: Av. 18 de Julio,Minas, Colonia and MagallanesDesign: original–neighbourhood initiative;recreational facility –n.d.;redesign –Édouard André(Landscape Gardener); newlayout –n.d.; remodelling–Montevideo MunicipalityDate: designation as publicspace for market –1833;recreational facility –1871;redesign –1891; new layout–1930; remodelling –1982,1998 and 2000National Heritage Sitesince 1975
Plaza de losTreinta y TresPlaza Artola
Función: cuartel debomberosUbicación: Colonia 1665-91,Minas, Mercedes yMagallanesAutor: Arq. Alfredo R.CamposFecha: 1922 (proyecto)Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: fire stationLocation: Colonia 1665-91,Minas, Mercedes and MagallanesDesign: Alfredo R. Campos(Architect)Date: planning –1922Municipal Site of Interestsince 1995
Cuartel deBomberos
Función: vivienda deapartamentos, cine y oficinas(original); vivienda deapartamentos, oficinas,banco y comercios (actual)Ubicación: Av. 18 de Julio1701-07, esq. Magallanes1408-12Autor: Arq. Julio VilamajóFecha: 1929 (proyecto)Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: originally apartments,cinema and offices; currentlyapartments, offices, bank andshopsLocation: Av. 18 de Julio1701-07, on the corner withMagallanes 1408-12Design: Julio Vilamajó(Architect)Date: planning –1929Municipal Site of Interestsince 1995
[+] p. 150
Centro deAlmacenerosMinoristas
B: 44 B: 45B: 43
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:56 PM Page 76
B:46
-47
-48
77
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IB:AVEN
IDA18
DEJULIO
Edificio delNotariado
Función: biblioteca públicaUbicación: Av. 18 de Julio1790, esq. Pje. Emilio FrugoniAutor: Arq. Luis CrespiFecha: 1937 (concurso)Monumento HistóricoNacional desde 1996
Usage: public libraryLocation: Av. 18 de Julio 1790,on the corner with Pje. EmilioFrugoniDesign: Luis Crespi (Architect)Date: competition –1937National Heritage Sitesince 1996
BibliotecaNacional
Función: universidadUbicación: Av. 18 de Julio1824, Eduardo Acevedo,Guayabo y Pje. Emilio FrugoniAutor: Arqs. J. M. Aubriot yS. GeranioFecha: 1906 (concurso)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: universityLocation: Av. 18 de Julio 1824,Eduardo Acevedo, Guayabo andPje. Emilio FrugoniDesign: J. M. Aubriot andS. Geranio (Architects)Date: competition –1906National Heritage Sitesince 1975
Universidad dela RepúblicaFacultad de Derecho
Función: oficinas y galeríacomercialUbicación: Av. 18 de Julio1730, Guayabo, entreMagallanes y GabotoAutor: Arqs. C. Barañano,J. Blumstein, J. Ferster yG. Rodríguez OrozcoFecha: 1962 (concurso)
Usage: offices and shoppingarcadeLocation: Av. 18 de Julio 1730,Guayabo, between Magallanesand GabotoDesign: C. Barañano,J. Blumstein, J. Ferster andG. Rodríguez Orozco (Architects)Date: competition –1962
B: 47 B: 48B: 46
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:56 PM Page 77
B:49
-50
-51
78
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Función: escuela secundariaUbicación: Eduardo Acevedo1419-27, José E. Rodó, EmilioFrugoni y GuayaboAutor: Arq. Alfredo JonesBrownFecha: 1911 (inauguración)Monumento HistóricoNacional desde 1976
Usage: secondary schoolLocation: Eduardo Acevedo1419-27, José E. Rodó, EmilioFrugoni and GuayaboDesign: Alfredo Jones Brown(Architect)Date: inauguration –1911National Heritage Sitesince 1976
[+] p. 151
InstitutoAlfredoVázquezAcevedo
Función: consultorios yoficinasUbicación: Av. 18 de Julio1892, esq. Dr. JuanA. RodríguezAutor: Arqs. J. Veltroni yR. Lerena AcevedoFecha: 1925 (concurso)Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: consultation roomsand officesLocation: Av. 18 de Julio 1892,on the corner with Dr. JuanA. RodríguezDesign: J. Veltroni and R. LerenaAcevedo (Architects)Date: competition –1925Municipal Site of Interestsince 1995
InstitutoProfilácticode la SífilisConsejo Nacional de Higiene -sede del Ministerio deSalud Pública
Función: comercios, bancoy oficinasUbicación: Av. DanielFernández Crespo 1500-08,Av. 18 de Julio y ArenalGrandeAutor: Arqs. E. Acosta,H. Brum, C. Careri yA. Stratta (original); Arqs.F. Castro,A. Gervaz y D. Minetti(intervención de fachada)Fecha: 1956 (concurso);2003-06 (intervención defachada)
Usage: shops, bank and officesLocation: Av. Daniel FernándezCrespo 1500-08, Av. 18 de Julioand Arenal GrandeDesign: original –E. Acosta,H. Brum, C. Careri and A. Stratta(Architects); facade intervention–F. Castro, A. Gervaz andD. Minetti (Architects)Date: competition –1956; facadeintervention –2003-06
BancoHipotecario delUruguay
B: 50 B: 51B: 49
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:56 PM Page 78
B:52
-53
-54
79
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IB:AVEN
IDA18
DEJULIO
Instituto deJubilaciones yPensionesCivilesBanco de Previsión Social
Función: oficinasUbicación: Colonia 1921,Av. Daniel Fernández Crespo,Mercedes y Arenal GrandeAutor: Arqs. W. Chappe yM. Payssé (proyecto ydirección de obra)Fecha: 1957 (concurso),1975 (inauguración 1ª etapa)Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: officesLocation: Colonia 1921,Av. Daniel Fernández Crespo,Mercedes and Arenal GrandeDesign: planning andconstruction supervision–W. Chappe and M. Payssé(Architects)Date: competition –1957,inauguration of 1st stage –1975Municipal Site of Interestsince 1995
[+] p. 153
Banco dePrevisión Social
Función: centro asistencialUbicación: Colonia 1936-42,esq. Arenal GrandeAutor: Arqs. A. Altamirano,F. Villegas y J. MieresFecha: 1949 (concurso)En interior: Mural de AugustoTorres, MonumentoHistórico Nacional desde1998
Usage: healthcare centreLocation: Colonia 1936-42,on the corner with Arenal GrandeDesign: A. Altamirano,F. Villegas and J. Mieres(Architects)Date: competition –1949Interior mural by Augusto Torres,National Heritage Sitesince 1998
CASMU.Sanatorio Dr.Carlos MaríaFosalba
Función: oficinasUbicación: Colonia 1851-81,Eduardo Acevedo, Mercedesy Av. Daniel FernándezCrespoAutor: Arqs. B. Arbeleche yM. CanaleFecha: 1937Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: officesLocation: Colonia 1851-81,Eduardo Acevedo, Mercedes andAv. Daniel Fernández CrespoDesign: B. Arbeleche andM. Canale (Architects)Date: 1937Municipal Site of Interestsince 1995
[+] p. 152
B: 53 B: 54B: 52
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:57 PM Page 79
DA
RSE
NA
2
ESPI
GO
NF
CURIALES
RA
MO
NES
CO
BA
R
POZO
SD
ELRE
Y
O LEZAMA
VEN
EZU
ELA
NU
EVA
YO
RK
YI
YI
ACUÑA DE FIGUEROA
LIM
A
EJIDO
CUAREIM
YAGUARON
CER
RO
LAR
GO
PAY
SAN
DU
CO
LON
IA
AV
DA
ING
JUA
NFA
BIN
I
GU
ATE
MA
LA
RIO BRANCO
BARTOLOME MITRE
JUNCAL
RBLA
FRA
NK
LIN
ROO
SEV
ELT
JUAN CARLOS GOMEZ
CIUDADELA
ASU
NC
ION
FLORIDA
NU
EVA
YO
RK
ANDES
CONVENCION
PIED
RAS
CERR
ITO
JULIO HERRERA Y OBESRBLA SUD AMERICA
RIO NEGRO
LIM
A AVDA. LIBERTADOR.BRIG. GRAL. J. A. LAVALLEJA
GA
LIC
IA
CUAREIMAVDA GRAL RONDEAU
CERR
OLA
RGO
PAY
SAN
DU
PAY
SAN
DU
NIC
AR
AG
UA
AV
DA
UR
UG
UA
Y
LAPA
Z
PARAGUAY
PARAGUAY
VA
LPA
RA
ISO
VEN
EZU
ELA
O BAZAN
PROF CARLOS BACIGALUPI
AV
DA
DIE
CIO
CHO
DE
JULI
O
COLO
NIA
NDE
AR
LAPA
Z
LAPA
Z
LAPA
Z
AV
DA
URU
GU
AY
NIC
ARA
GU
A
MAGALLANES
PAYSA
NDU
MINAS
MER
CED
ES
CERROLA
RGO
MIG
UEL
ETE
GABOTO
GA
LICI
A
DR BARRIOS AMORIN
EDUARDO ACEVEDO
LIM
A
AVD
AFE
RNA
ND
EZCR
ESPO
AVDA FE
INCA
DR
S
NU
EVA
YO
RKA
SUN
CIO
N
CARLOS ROXLO
PIEDRA ALTA
BATOVI
DR TRISTAN NARVAJA
HERMANO DAMASCENO
VAZQUEZ
TACUAREMBO
AGRM GERMAN BARBATO
MA
NU
EVE
DE
ABR
IL
GIANELLI
QU
ITO
ESTR
ELLA
NO
RTE
ARISMENDI
TIERNO GALVAN
DA
CA
SUIP
AC
HA
YAGUARON
1
2
345
67
8
9
1011
12
14
15
16
13
Avenida Libertador Brig. Gral. Juan A. Lavalleja
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 80
1:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
ENTR
AL
IA
:C
IUD
AD
VIE
JAB
:A
VEN
IDA
18D
EJU
LIO
C:
AV
ENID
ALI
BER
TAD
OR
D:
PAR
QU
EB
ATL
LE
81
1:C
1|C
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 81
La avenida Agraciada, hoy avenidaLibertador, conforma un ambiente urba-no perfectamente caracterizado dentrodel tejido montevideano.
Singular traza diagonal en el damero de-cimonónico, la avenida resulta ademásparticularmente significativa en tanto seerige como concreción de un períodomuy particular del país, de un Uruguaypróspero, enriquecido rápidamente co-mo consecuencia de los cambios econó-micos derivados del conflicto mundial,que muestra al mundo su orgullo de na-ción moderna y pujante en la conforma-ción peculiar de esta vía de circulación.
Su concreción, propuesta desde el PlanMoretti –sancionado en 1915– comoapertura visual al edificio del Parlamentoy retomada por el Plan Fabini en 1928,1
se precipitó a los efectos de crear unmarco adecuado para la visita deGetulio Vargas en 1935. Se crea enton-
ces una nueva imagen urbana a partirde una particular aproximación a la ima-gen de la modernidad, para recibir aquien también impulsara la simboliza-ción de la nación que dirigía en los códi-gos modernos.
Los baldíos, consecuencia de las demoli-ciones efectuadas, se construyen paula-tinamente, consolidándose en primerainstancia el tramo entre las callesColonia y Cerro Largo. En ese procesode consolidación se muestra temprana-mente la relevancia que en la definiciónde un ambiente urbano tiene una orde-nanza municipal especial. La misma ase-gura un carácter a la avenida como co-nector vial y visual del centro de la ciu-dad con su remate en el PalacioLegislativo, acentuando el efecto deperspectiva que da la pendiente con ladefinición de una altura obligatoria y deun basamento que articula el manejo dedos escalas simultáneas. Se logra así una
82
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO Agraciada Avenue, today Libertador Avenue, repre-
sents a distinct urban environment within the fabricof Montevideo.Being a singular diagonal, crossing the nineteenthcentury chessboard layout, this avenue is also par-ticularly significant as a manifestation of a very spe-cial period in the country’s history. A prosperousUruguay, rapidly enriched as a consequence of eco-nomic changes stemming from global conflict,demonstrating to the world its pride as a modernand thriving nation through the particular configu-ration of this thoroughfare.Originally proposed as an open line of vision to theParliament building in the 1915 Moretti Plan it waslater taken up in the Fabini Plan of 1928.1 Its con-struction was speeded up in order to create anappropriate framework for the visit of GetulioVargas in 1935 and represented a new urbanimage, created out of a distinctive approach to theimage of modernity, in order to receive this manwho had himself fostered a modern symbolization
of the nation he governed.The vacant land resulting from the related demoli-tion work was gradually built on, the first section tobe completed being that between Colonia andCerro Largo streets. This consolidation processdemonstrated the value of the special municipalregulation governing urban space definition. Suchregulation provided character to the avenue as botha thoroughfare and a visual connection betweenthe city centre and its culmination in the PalacioLegislativo, emphasizing a perspective effect provid-ed by the incline through the determination of anobligatory building height and base type that linkthe management of the two scales. An initialimpression is thus achieved of the diverse configu-rations being unified through continuous horizontallines between which the vertical rhythms play.With references dating back to the work of BaronHaussmann in Paris and neo-classical and baroqueurban models, the particularity of this avenueresides in a coherence that strengthens the govern-
Avenida Libertador Brigadier GeneralJuan A. Lavallejaex avenida Diagonal Agraciada
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 82
primera lectura en la que se unifica ladiversidad de formalizaciones mediantelíneas horizontales continuas, entre lasque se producen los ritmos verticales.
El destaque de esta avenida, cuyos refe-rentes se remontan desde las interven-ciones del barón Haussmann en París alos modelos urbanos neoclásicos y ba-rrocos, proviene así de esa coherenciaque potencia los elementos rectores deltejido decimonónico y que no vacila enapartarse de las propuestas alternativasde la ortodoxia moderna para producircon su síntesis una nueva imagen de lamodernidad. M. R. P.
1. “Apruébase el trazado definitivo de la Av.Agraciada y su prolongación hasta la Avenida 18 deJulio con un ancho de cuarenta (40) metros conser-vando como eje del mismo el eje actual del primertrozo que arranca del Palacio Legislativo”. ComisiónFinanciera de la Rambla Sur, Compilación de decretosde la Asamblea Representativa Departamental,
Montevideo, 1936.
83
1:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
ENTR
AL
IC:
AV
ENID
ALI
BER
TAD
OR
ing elements of the nineteenth century fabric whilenot hesitating to distance itself from modern ortho-doxy, thus producing with this synthesis a newimage of modernity. M. R. P.
1. “Approval is granted for the definitive layout ofAgraciada Avenue and its extension until 18 de JulioAvenue at a width of forty (40) meters maintaining asits axis the current axis of the first section that beginsat Palacio Legislativo”. Comisión Financiera de laRambla Sur, Compilación de decretos de la AsambleaRepresentativa Departamental, Montevideo, 1936.
1:C
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 83
1:C
DA
RSE
NA
2
ESPI
GO
NF
FCO DE PAULA MARTI
CURIALES
RA
MO
NES
CO
BA
R
POZO
SD
ELRE
Y
GR
AL
CES
AR
DIA
Z
ARTURO LEZAMA
VEN
EZU
ELA
NU
EVA
YO
RK
YI
YI
ACUÑA DE FIGUEROA
ACUÑA DE FIGUEROA
AV
DA
DE
LAS
LEY
ES
LIM
A
EJIDO
CUAREIM
YAGUARON
CER
RO
LAR
GO
PAY
SAN
DU
CO
LON
IA
AV
DA
ING
JUA
NFA
BIN
I
PAN
AM
A
GU
ATE
MA
LA
CO
LOM
BIA
RIO BRANCO
BARTOLOME MITRE
JUNCAL
RBLA
FRA
NK
LIN
ROO
SEV
ELT
JUAN CARLOS GOMEZ
CIUDADELA
ASU
NC
ION
FLORIDA
NU
EVA
YO
RK
ANDES
CONVENCION
PIED
RAS
CERR
ITO
JULIO HERRERA Y OBESRBLA SUD AMERICA
RIO NEGRO
LIM
A AVDA. LIBERTADOR.BRIG. GRAL. J. A. LAVALLEJA
GA
LIC
IA
CUAREIMAVDA GRAL RONDEAU
AVDA GRAL RONDEAU
CERR
OLA
RGO
PAY
SAN
DU
PAY
SAN
DU
NIC
AR
AG
UA
AV
DA
UR
UG
UA
Y
LAPA
Z
PARAGUAY
PARAGUAY
VA
LPA
RA
ISO
VEN
EZU
ELA
EMILIA PARDO BAZAN
PROF CARLOS BACIGALUPI
DR JUAN PAULLIER
DR JOAQUIN REQUENA
DR MARTIN MARTINEZ
DR MARTINMARTINEZ
AV
DA
DIE
CIO
CHO
DE
JULI
O
COLO
NIA
COLO
NIA
ARENAL GRANDE
ARENAL GRANDE
LAPA
Z
LAPA
Z
LAPA
Z
LAPA
Z
AV
DA
URU
GU
AY
NIC
AR
AG
UA
NIC
ARA
GU
A
MAGALLANES
PAYSA
NDU
MINAS
MER
CED
ES
CERROLA
RGO
MIG
UEL
ETE
MIG
UEL
ETE
GABOTO
DEFENSA
GA
LICI
A
DR BARRIOS AMORIN
CONSTITUCION
EDUARDO ACEVEDO
LIM
A
REPUBLIC
A
REPUBLICA
AVDAFE
RNANDEZ
CRES
PO
GR
AL
PAG
OLA
INCA
DR
SFE
RR
ERSE
RR
A
JUSTICIA
NU
EVA
YO
RK
EDUARD
OVIC
TOR
HAEDO
GO
ES
ASU
NCI
ON
DA
NIE
LM
UÑ
OZ
CARLOS ROXLO
CN
ELB
RA
ND
ZEN
PIEDRA ALTA
BATOVI
DR TRISTAN NARVAJA
HERMANO DAMASCENO
VAZQUEZ
TACUAREMBO
AGRM GERMAN BARBATO
MA
DRI
D
DR JUAN A RODRIGUEZ
NU
EVE
DE
ABR
IL
MIGUEL DEL CORRO
GIANELLI
QU
ITO
ESTR
ELLA
NO
RTE
ARISMENDI
PED
ROER
RAZQ
UIN
TIERNO GALVAN
DA
CA
SUIP
AC
HA
OR
ESTE
SA
RA
UJO
YAGUARON
AVDA
AGRACI
ADA
HO
CQ
UA
RT
HO
CQ
UA
RT
AVDA GRAL FLORES
AVDA G. SAN MARTIN
ARENAL GRANDE
MARCELINO SOSA
MA
RTIN
GA
RCIA
DR JOSE TERRA
DEMOCRACIA
NU
EVA
PALM
IRA
DEL VALLE INCLAN
DR
LUIS
PED
ROLE
NG
UA
S
YATA
Y
DR
AN
GEL
FLO
ROCO
STA
1
2
345
67
8
9
1011
12
14
15
16
17
18
20
19
21
23
24
22
13
84
Avenida Libertador Brig. Gral. Juan A. Lavalleja
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 84
85
1:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
ENTR
AL
IC:
AV
ENID
ALI
BER
TAD
OR
UAY
1
REFERENCIAS
C:01 Plaza Ing. Juan P. Fabini, Av. 18 de Julio,Julio Herrera y Obes, Colonia y Río Negro
C:02 Banco de Seguros del Estado, Mercedes1051, Av. Libertador Brig. Gral. Juan A.Lavalleja, Uruguay y Río Negro, (BIM)
C:03 Edificio de renta del Banco de Seguros delEstado, Av. Libertador Brig. Gral. JuanA. Lavalleja 1458-64, Mercedes 1085y Paraguay 1451-69
C:04 Edificio 14 de Mayo, Av. Libertador Brig. Gral.Juan A. Lavalleja 1470-96, Paraguay 1473-97
C:05 Edificios Lincoln y Vogar, Av. Libertador Brig.Gral. Juan A. Lavalleja 1513-21 (Lincoln),1525-31 (Vogar), esq. Uruguay
C:06 Automóvil Club del Uruguay, Av. LibertadorBrig. Gral. Juan A. Lavalleja 1532,entre Uruguay y Paysandú
C:07 Centro Militar, Av. Libertador Brig. Gral. JuanA. Lavalleja 1546, esq. Paysandú
C:08 Administración Nacional de Combustibles,Alcohol y Portland, Paysandú 1101,Av. Libertador Brig. Gral. Juan A. Lavalleja,Cerro Largo y Paraguay, (BIM)
C:09 Edificio Olivetti, Av. Libertador Brig. Gral. JuanA. Lavalleja 1664-84, Cuareim y Galicia
C:10 Tiendas Introzzi, Galicia 1139,esq. Av. Gral. Rondeau
C:11 Ampliación Tiendas Introzzi, Galicia 1133,entre Av. Gral. Rondeau y Paraguay
C:12 Estación del Ferrocarril Central GeneralArtigas, Paraguay, La Paz 1095 y Río Negro,(MHN)
C:13 Edificio Güelfi, Av. Libertador Brig. Gral. JuanA. Lavalleja 1763-77, Valparaíso y Cuareim
C:14 Cervecerías del Uruguay, Cuareim 1872-96,Lima, Francisco Acuña de Figueroa y Asunción
C:15 Sección Femenina de la EnseñanzaSecundaria y Preparatoria, Av. LibertadorBrig. Gral. Juan A. Lavalleja 2025, entreNicaragua y Venezuela
C:16 Basílica Nuestra Señora del Carmen,Av. Libertador Brig. Gral. Juan A. Lavalleja s/nº,esq. Venezuela, (MHN)
C:17 Palacio Legislativo, Av. de las Leyes s/nº, (MHN)C:18 Edificio José Artigas (anexo al Palacio
Legislativo), Av. de las Leyes,entre Colombia y Panamá
C:19 Casa Soler, Av. Agraciada 2302-06,esq. Marcelino Sosa, (BIM)
C:20 Plaza 1º de Mayo, Av. de las Leyes, Av. Gral.Flores, Yatay, prolongación José L. Terra
C:21 Facultad de Medicina, Av. Gral. Flores,Yatay, Marcelino Sosa, Isidoro de Maríay Dr. José L. Terra, (MHN)
C:22 Mercado Agrícola, Ramón del Valle Inclán,Martín García, Dr. José L. Terra y Dr. Juan J.de Amézaga, (MHN)
C:23 Fábrica Alpargatas, Isidoro de María, Dr. José L.Terra, Martín García y Ramón del Valle Inclán
C:24 Liceo Héctor Miranda, Bacigalupi 2244,Hocquard, Emilia Pardo Bazán y Madrid
1: ITINERARIOS EN EL AREA CENTRAL1:A Ciudad Vieja1:B Avenida 18 de Julio1:C Avenida Libertador Brig. Gral Juan. A. Lavalleja1:D Parque Batlle
1:C
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 85
C:01
-02
-03
86
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
Función: plazaUbicación: Av. 18 de Julio,Julio Herrera y Obes, Coloniay Río NegroAutor: Arq. EmilioJ. Massobrio, Dirección dePaseos Públicos, IMM
(original); Arq. Juan Perazzo(sector de comidas); Arq.Rafael Lorente Mourelle(tensoestructuras)Fecha: 1964 (proyecto);1994 (sector de comidas);1997 (tensoestructuras)
Usage: public spaceLocation: Av. 18 de Julio, JulioHerrera y Obes, Colonia and RíoNegroDesign: original –EmilioJ. Massobrio (Architect), IMMPublic Spaces Department;refreshments section –JuanPerazzo (Architect); tensilestructures –Rafael LorenteMourelle (Architect)Date: planning –1964;refreshments section –1994;tensile structures –1997
[+] B:17 p. 142
Plaza Ing.Juan P. Fabini
Función: oficinasUbicación: Mercedes 1051,Av. Libertador Brig. Gral. JuanA. Lavalleja, Uruguay y RíoNegroAutor: Arqs. Í. Dighiero yB. ArbelecheFecha: 1940 (inauguración)Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: officesLocation: Mercedes 1051,Av. Libertador Brig. Gral. Juan A.Lavalleja, Uruguay and Río NegroDesign: Í. Dighiero andB. Arbeleche (Architects)Date: inauguration –1940Municipal Site of Interestsince 1995
[+] p. 154
Bancode Segurosdel Estado
Función: oficinas y viviendade apartamentosUbicación: Av. LibertadorBrig. Gral. Juan A. Lavalleja1458-64, Mercedes 1085 yParaguay 1451-69Autor: Arqs. B. Arbelechee I. DighieroFecha: 1940
Usage: offices and apartmentsLocation: Av. Libertador Brig.Gral. Juan A. Lavalleja 1458-64,Mercedes 1085 and Paraguay1451-69Design: B. Arbeleche andI. Dighiero (Architects)Date: 1940
Edificio derenta del Bancode Segurosdel Estado
C: 02 C: 03C: 01
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 86
C:04
-05
-06
87
1:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
ENTR
AL
IC:
AV
ENID
ALI
BER
TAD
OR
Edificio14 de MayoEdificio de renta de la Cajade Jubilaciones Bancarias
Función: vivienda deapartamentos y oficinasUbicación: Av. LibertadorBrig. Gral. Juan A. Lavalleja1513-21 (Lincoln), 1525-31(Vogar), esq. UruguayAutor: Arq. RicardoFernández LapeyradeFecha: 1948 (Lincoln),1956 (Vogar)
Usage: apartments and officesLocation: Av. Libertador Brig.Gral. Juan A. Lavalleja 1513-21(Lincoln), 1525-1531 (Vogar),on the corner with UruguayDesign: Ricardo FernándezLapeyrade (Architect)Date: 1948 (Lincoln),1956 (Vogar)
EdificiosLincoln y Vogar
Función: oficinas y viviendade apartamentosUbicación: Av. LibertadorBrig. Gral. Juan A. Lavalleja1532, entre Uruguay yPaysandúAutor: Arqs. J. Mazzara yJ. M. NúñezFecha: 1945
Usage: offices and apartmentsLocation: Av. Libertador Brig.Gral. Juan A. Lavalleja 1532,between Uruguay and PaysandúDesign: J. Mazzara andJ. M. Núñez (Architects)Date: 1945
Automóvil Clubdel UruguayEdificio Eduardo IglesiasMontero
Función: comercios, oficinasy vivienda de apartamentosUbicación: Av. LibertadorBrig. Gral. Juan A. Lavalleja1470-96, esq. Paraguay1473-97Autor: Arqs. B. Arbelechey M. A. CanaleFecha: 1945 (concurso),1947 (permiso deconstrucción)
Usage: shops, offices andapartmentsLocation: Av. Libertador Brig.Gral. Juan A. Lavalleja 1470-96,on the corner with Paraguay1473-97Design: B. Arbeleche andM. A. Canale (Architects)Date: competition –1945,planning permission –1947
C: 05 C: 06C: 04
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 87
C:07
-08
-09
88
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
Función: instalacionessociales y deportivas yapartamentos para rentaUbicación: Av. LibertadorBrig. Gral. Juan A. Lavalleja1546, esq. PaysandúAutor: Arqs. B. Arbelechey M. CanaleFecha: 1942 (concurso)
Usage: social and sportsfacilities, rented apartmentsLocation: Av. Libertador Brig.Gral. Juan A. Lavalleja 1546,on the corner with PaysandúDesign: B. Arbeleche andM. Canale (Architects)Date: competition –1942
[+] p. 155
Centro Militar
Función: oficinasUbicación: Paysandú 1101,Av. Libertador Brig. Gral. JuanA. Lavalleja, Cerro Largo yParaguayAutor: Arq. R. LorenteEscudero e Ing. R. Valetti,Oficina Técnica de ANCAP
Fecha: 1944-45 (proyecto),1945-48 (construcción)Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: officesLocation: Paysandú 1101,Av. Libertador Brig. Gral. Juan A.Lavalleja, Cerro Largo andParaguayDesign: R. Lorente Escudero(Architect) and R. Valetti(Engineer), Technical Office,ANCAPDate: planning –1944-45,construction –1945-48Municipal Site of Interestsince 1995
[+] p. 156
AdministraciónNacional deCombustibles,Alcohol yPortland
Función: oficinas y viviendade apartamentosUbicación: Av. LibertadorBrig. Gral. Juan A. Lavalleja1664-84, Cuareim y GaliciaAutor: Arq. Walter PintosRissoFecha: 1959
Usage: offices and apartmentsLocation: Av. Libertador Brig.Gral. Juan A. Lavalleja 1664-84,Cuareim and GaliciaDesign: Walter Pintos Risso(Architect)Date: 1959
Edificio Olivetti
C: 08 C: 09C: 07
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 88
C:10
-11
-12
89
1:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
ENTR
AL
IC:
AV
ENID
ALI
BER
TAD
OR
Tiendas Introzzisede de la DirecciónNacional de MedioAmbiente
Función: comercio (original);oficina (actual)Ubicación: Galicia 1133,entre Av. Gral. Rondeau yParaguayAutor: Arq. Álvaro Carlevaro(original); Arqs.T. Sprechmann y R. LorenteMourelle (reciclaje)Fecha: s/d (original); 1970-71(reciclaje)
Usage: originally shop; currentlyofficesLocation: Galicia 1133,between Av. Gral. Rondeau andParaguayDesign: original –ÁlvaroCarlevaro (Architect); renovation–T. Sprechmann and R. LorenteMourelle (Architects)Date: original –n.d.; renovation–1970-71
AmpliaciónTiendas Introzzisede de la DirecciónNacional de MedioAmbiente
Función: estación deferrocarril (original); sin uso(actual)Ubicación: Paraguay, La Paz1095 y Río NegroAutor: Ing. Luigi AndreoniFecha: 1893-97Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally train station;currently vacantLocation: Paraguay, La Paz1095 and Río NegroDesign: Luigi Andreoni(Engineer)Date: 1893-97National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 157
Estacióndel FerrocarrilCentral GeneralArtigas
Función: comercio (original);oficina (actual)Ubicación: Galicia 1139, esq.Av. Gral. RondeauAutor: Arq. A. Butler SudriersFecha: s/d
Usage: originally shop; currentlyofficesLocation: Galicia 1139, on thecorner with Av. Gral. RondeauDesign: A. Butler Sudriers(Architect)Date: n.d.
C: 11 C: 12C: 10
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 89
C:13
-14
-15
90
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
Función: vivienda deapartamentos para renta,comercios (original); viviendade apartamentos, escritorios,comercios (actual)Ubicación: Av. LibertadorBrig. Gral. Juan A. Lavalleja1763-77, Valparaíso yCuareimAutor: Arq. FranciscoVázquez EchevesteFecha: 1936
Usage: originally rentedapartments and shops; currentlyapartments, offices and shopsLocation: Av. Libertador Brig.Gral. Juan A. Lavalleja 1763-77,Valparaíso and CuareimDesign: Francisco VázquezEcheveste (Architect)Date: 1936
Edificio Güelfi
Función: cervecería (original);conjunto habitacional (actual)Ubicación: Cuareim1872-96, Lima, FranciscoAcuña de Figueroa yAsunciónAutor: s/d (original); Arqs.N. Inda, H. Rodríguez Pardiño,J. C. Apolo, M. Boga,A. Cayón y G. Vera Ocampo(reciclaje)Fecha: s/d (original);1988 (concurso),1996 (inauguración reciclaje)
Usage: originally brewery;currently housing estateLocation: Cuareim 1872-96,Lima, Francisco Acuña deFigueroa and AsunciónDesign: original –n.d.;renovation –N. Inda, H.Rodríguez Pardiño, J. C. Apolo,M. Boga, A. Cayón and G. VeraOcampo (Architects)Date: original –n.d.;competition –1988,renovation inauguration –1996
[+] p. 158
Cerveceríasdel UruguayConjunto HabitacionalCuareim
Función: escuela secundaria(original); instituto deformación docente (actual)Ubicación: Av. LibertadorBrig. Gral. Juan A. Lavalleja2025, entre Nicaragua yVenezuelaAutor: Arqs. O. De losCampos, M. Puente yH. TournierFecha: 1937 (concurso)
Usage: originally secondaryschool; currently teacher traininginstituteLocation: Av. Libertador Brig.Gral. Juan A. Lavalleja 2025,between Nicaragua andVenezuelaDesign: O. De los Campos,M. Puente and H. Tournier(Architects)Date: competition –1937
[+] p. 159
SecciónFemenina de laEnseñanzaSecundaria yPreparatoriaInstituto de Profesores Artigas
C: 14 C: 15C: 13
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 90
C:16
-17
-18
91
1:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
ENTR
AL
IC:
AV
ENID
ALI
BER
TAD
OR
BasílicaNuestra Señoradel Carmen
Función: parlamentoUbicación: Av. de lasLeyes s/nºAutor: Arq. V. Meano(concurso), Arq. J. VázquezVarela (adaptación a nuevaubicación), Arq. G. Moretti(decoración), Ing.J. Debernardis y M.Debernardis (construcción)Fecha: 1903 (concurso),1908-25 (construcción),25 de agosto de 1925(inauguración)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: parliamentLocation: Av. de las LeyesDesign: competition –V. Meano(Architect), adaptation to newlocation –J. Vázquez Varela(Architect), decoration–G. Moretti (Architect),construction –J. Debernardis andM. Debernardis (Engineers)Date: competition –1903,construction –1908-25,inauguration –25th August 1925National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 161
PalacioLegislativo
Función: dependencias delparlamentoUbicación: Av. de las Leyes,entre Colombia y PanamáAutor: Arqs. J. J. Casal Roccoy J. C. OrtegaFecha: 1995
Usage: parliamentary officesLocation: Av. de las Leyes,between Colombia and PanamáDesign: J. J. Casal Rocco andJ. C. Ortega (Architects)Date: 1995
EdificioJosé Artigas(anexo al PalacioLegislativo)
Función: templo católicoUbicación: Av. LibertadorBrig. Gral. Juan A. Lavallejas/nº, esq. VenezuelaAutor: Arq. Emilio Turini(proyecto original); Arqs.E. Boix y H. Terra Arocena(fachada actual)Fecha: 1891 (inauguración);década de 1930 (fachadaactual)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: catholic churchLocation: Av. Libertador Brig.Gral. Juan A. Lavalleja on thecorner with VenezuelaDesign: original planning–Emilio Turini (Architect); currentfacade –E. Boix and H. TerraArocena (Architects)Date: inauguration –1891;current facade –1930sNational Heritage Sitesince 1975
[+] p. 160
C: 17 C: 18C: 16
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 91
C:19
-20
-21
92
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
Función: comercio y viviendade apartamentos (original);oficinas y vivienda deapartamentos (actual)Ubicación: Av. Agraciada2302-06, esq. Marcelino SosaAutor: Arq. Carlos PérezLarrañagaFecha: 1930Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: originally shop andapartments; currently officesand apartmentsLocation: Av. Agraciada2302-06, on the corner withMarcelino SosaDesign: Carlos Pérez Larrañaga(Architect)Date: 1930Municipal Site of Interestsince 1995
[+] p. 162
Casa Soler(dependencia de laCorte Electoral)
Función: plazaUbicación: Av. de las Leyes,Av. Gral. Flores, Yatay yprolongación José L. TerraAutor: Arq. FrancescoComerciFecha: 1992 (concurso),1994-96 (construcción)
Usage: public spaceLocation: Av. de las Leyes,Av. Gral. Flores, Yatay andJosé L. Terra continuationDesign: Francesco Comerci(Architect)Date: competition –1992,construction –1994-96
[+] p. 163
Plaza1º de Mayo
Función: facultadUbicación: Av. Gral. Flores,Yatay, Marcelino Sosa, Isidorode María y Dr. José L. TerraAutor: Arq. Jacobo VázquezVarelaFecha: 1904-10Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: facultyLocation: Av. Gral. Flores,Yatay, Marcelino Sosa, Isidoro deMaría and Dr. José L. TerraDesign: Jacobo Vázquez Varela(Architect)Date: 1904-10National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 164
Facultadde MedicinaUniversidadde la República
C: 20 C: 21C: 19
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 92
C:22
-23
-24
93
1:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
ENTR
AL
IC:
AV
ENID
ALI
BER
TAD
OR
MercadoAgrícola
Función: fábrica (original);vivienda de apartamentos(actual)Ubicación: Isidoro de María,Dr. José L. Terra, MartínGarcía y Ramón del ValleInclánAutor: s/d (original); Arqs.F. Giordano, N. Inda yJ. C. Vanini (reciclaje)Fecha: s/d (original); 2001(inicio obras)
Usage: originally factory;currently apartmentsLocation: Isidoro de María,Dr. José L. Terra, Martín Garcíaand Ramón del Valle InclánDesign: original –n.d.;conversion –F. Giordano, N. Indaand J. C. Vanini (Architects)Date: original –n.d.; conversionwork commencement–2001
FábricaAlpargatasTerrazas del Palacio
Función: escuela secundariaUbicación: Bacigalupi 2244,Hocquard, Emilia Pardo Bazány MadridAutor: Arqs. E. Acosta,H. Brum, C. Careri yA. StrattaFecha: 1954 (concurso)
Usage: secondary schoolLocation: Bacigalupi 2244,Hocquard, Emilia Pardo Bazánand MadridDesign: E. Acosta, H. Brum,C. Careri and A. Stratta(Architects)Date: competition –1954
Liceo HéctorMiranda
Función: mercadoUbicación: Ramón del ValleInclán, Martín García, Dr. JoséL. Terra y Dr. Juan J. deAmézagaAutor: Arqs. A. Vázquez yS. Geranio (original); Arq.Fernando Giordano (proyectoreciclaje)Fecha: 1905-15 (original);1998 (proyecto reciclaje)Monumento HistóricoNacional desde 1999
Usage: marketLocation: Ramón del ValleInclán, Martín García, Dr. José L.Terra and Dr. Juan J. de AmézagaDesign: original –A. Vázquezand S. Geranio (Architects);renovation planning –FernandoGiordano (Architect)Date: original –1905-15;renovation planning –1998National Heritage Sitesince 1999
[+] p. 165
C: 23 C: 24C: 22
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:35 PM Page 93
DE OMNIBUSTERMINAL
TRES CRUCES
DR JUAN PAULLIER
DR JUAN PAULLIER
DR JUAN PAULLIER
DR JOAQUIN REQUENA
DR JOAQUIN REQUENA
DR MARTIN MARTINEZ AV
DA
DIE
CIO
CHO
DE
JULI
OCO
LON
IA
CUFRE
EDUARDO ACEVEDO DIAZ
LAPA
Z
MIG
UEL
ETE
HO
CQ
UA
RT
DR MARIO CASSINONI
GR
AL
PAG
OLA
PALM
AR
EDU
ARD
OV
ICTO
RH
AED
O
GO
ES
DA
NIE
LM
UÑ
OZ
CNEL
BRA
ND
ZEN
CABILDO
FRA
NC
ISC
OC
AN
AR
O
MBU
RUCU
YA
FER
NA
ND
EZLU
NA
PSJE DE LAVIA
ALEJANDRO BEISSO
LOR
DPO
NSO
MB
Y
AVDADR
AMER
ICO
RICA
LDO
NI
AV
DA
CA
TALU
ÑA
AV
DA
RA
MO
AVDA DR FRANCISCO SOCA
AVDA ING LUIS PONCE
CA
PV
IDEL
A
EDUARDO MAC EACHEN
LIB
ER
CUAT
ROD
EJU
LIO
FRANCISCO LLAMBI
RAFAEL PASTORIZA
D PEREIRA DE ROSELL
ALEJO ROSSELL Y RIUS
B GR DIEGO LAMAS
PEDRO CAMPBELL
CATORCE DE JULIO
DOS DE MAYO
ALARCON
MANUEL ALONSO
DR
ENRI
QU
EPO
UEY
DR
PRU
DEN
CIO
DE
PEN
A
DR
VID
AL
YFU
ENTE
S
SOMME
VEINTE DE SETIEMBRE
DR
GA
STO
NR
AM
ON
DR
ISA
BELI
NO
BOSC
H
GRAL ESPARTERO
MURCIA
BVAR GRAL ARTIGAS
EDUARDO ACEVEDO DIAZ
NU
EVA
PALM
IRA
DR DUVIMIOSO TERRA
A
CA
RLI
TOS
RO
LDA
N
AV
DA
GRA
LG
ARI
BALD
I
AV
DA
ITA
LIA
AVDA LUIS A DE HERRERA
AVDA OCHODE OCTUBRE
VDAGRAL GARIB
ALDI
S
AVDA CENTENARIO
GRAL URQUIZA
JUAN RAMON GOMEZ
YA
DR
AVDA
DRALF
REDO
NAVARR
O
AV
DA
DR
LOR
ENZO
MER
OLA
TALC
A
MAIPU
MAIPU
AYA
CUCH
O
JUAN SPIKERMAN
DR PEDRO ESCUDER NUÑEZ
CISPLATINA
REP
DEL
SALV
AD
OR
BEL
GR
AN
O
AV
DA
RA
MO
NB
ENZA
NO
AV
DA
DR
LUIS
MO
RQU
IO
PTE
BERR
O
NAVARRA
CORNELIOCANTERA
OAQ
UINSE
CCO
ILLA
JORG
ECA
NN
ING
CHACABUCO
AVDA DR FEDERICO VIDIELLA
BAHIA BLANCA
JOSE
MA
ZZIN
I
PTE
BATL
LE
AVEL
INO
MIR
AN
DA
GRE
GO
RIO
DR MANUEL QUINTELA
AVDAHECTOR SCARONE
IBIRAPITA
CAV
DRJULIO
DR JOSE BRITO FORESTI
ABALOS
TUYUTI
RAM
ON
YCA
JAL
HUMAITA
D'AZEGLIO
CAIROLI
AVDA DR MANUEL ALBO
PD
RJU
LIO
BAU
ZA MO
RALE
S
PTE
GIR
O
LUIS SAMBUCETTI
ALDE
DR
ATI
LIO
NA
RA
NC
IO
DR
GRAL LAS HERAS
PTE
BATL
LE
18
15
1617
10
11
2
14
9
2
1
3 4
5
6
7
8
Parque Batlle
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD 4/7/08 6:50 PM Page 94
1:ITINERARIOSEN
ELÁREACENTRALI
A:
CIU
DA
DV
IEJA
B:
AV
ENID
A18
DE
JULI
OC
:A
VEN
IDA
LIB
ERTA
DO
RD
:PA
RQ
UE
BA
TLLE
95
1|D
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD 4/7/08 6:50 PM Page 95
El nombre Parque Batlle designa unaamplia porción del área urbana deMontevideo, que toma su denominacióndel parque homónimo, el que constituyeuno de los elementos caracterizantes dela zona.
Desde el período colonial este vasto te-rritorio se encontraba surcado por unaserie de caminos que vinculaban el nú-cleo urbano con otros puntos de la re-gión. A lo largo de estas vías se fuerongenerando diversos tipos de afincamien-tos, chacras, incipientes industrias, casasquinta con planeados jardines. Con elcorrer de los años, se fueron realizandosucesivos loteos que se incrementaronante la gran expansión urbana deMontevideo entre las últimas décadasdel siglo XIX y primeras del XX; se formóasí paulatinamente el mosaico que cons-tituye el tejido que llega a nuestros días.
El área se ha caracterizado por poseerdiferentes servicios a escala ciudadana oregional. Desde la última década del si-
glo XIX, comenzaron a establecerse insti-tuciones vinculadas a la salud tales co-mo: los hospitales Italiano, Británico, deNiños Pereira Rossell, el complejo delCentro Médico y el SanatorioAmericano. A este hecho se añade la lo-calización en el barrio de numerosas ins-talaciones destinadas al deporte: EstadioCentenario, Pista de Atletismo,Velódromo Municipal y diversos clubesdeportivos de carácter privado.
La presencia de estos servicios, así comola del parque, hacen que esta área re-cepcione en algunos momentos del díay ante determinados eventos culturalesgran número de personas. El flujo deusuarios de los servicios de salud, aque-llos que concurren a disfrutar del parquey el público de espectáculos moviéndosea veces masivamente signan sectores deeste entorno.
En esta zona coexisten diversos sectoreshabitacionales. Algunos de ellos mues-tran una imagen de gran jerarquía,
96
GUÍAARQUITECTÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO Parque Batlle denotes a large neighbourhood in the
Montevideo urban area and takes its name from thepark that is one of its characteristic elements.Since colonial times this extensive area has beencrossed by a series of roads linking the urban centrewith other points in the region. Along these roadsseveral types of establishments appeared: farms,incipient industries and villas with well planned gar-dens. With the passing of the years successive plotdivisions took place, increasingly so withMontevideo’s great urban expansion of the late nine-teenth century and the early twentieth century, thusgradually forming the fabric mosaic of our times.The presence of various service facilities, on both acity and regional scale, has become characteristic ofthe area. From the last decade of the nineteenthcentury institutions associated with healthcarebegan to be established here, such as the ItalianHospital, the British Hospital, the Pereyra RossellChildren’s Hospital, the Medical Centre complexand the American Clinic. In addition the neighbour-
hood hosts various sports sites: CentenarioStadium, the Athletics Track, the Municipal CycleTrack and several private sports clubs.These services, along with the park, attract largenumbers of people at certain times of day and forparticular cultural or sporting events. The flow ofhealth care users and those who go to enjoy thepark, plus crowds attending public spectacles,sometimes moving on mass, are characteristic ofcertain parts of the neighbourhood.Diverse housing sectors coexist within the areasome of which, with elegant residences surroundedby large gardens, give an impression of high qualitywhile others are characterized by family houseswith gardens and apartment buildings from differ-ent eras.Public space trees contribute a significant presenceto the neighbourhood and seem to extend from thepark to penetrate the built up areas creating a sen-sation of quietness in this predominantly residentialfabric of elegant streets. S. A.
Parque Batlle
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD 4/7/08 6:50 PM Page 96
compuestos por grandes predios en losque se ubican importantes residenciasrodeadas de jardines. Otros se caracteri-zan por la presencia de viviendas unifa-miliares con jardín y de viviendas colecti-vas de diversa data.
Una de las presencias más fuertes de lazona es la del arbolado público, que pa-rece penetrar desde el parque en la tra-ma contribuyendo a crear una sensaciónde remanso en el tejido de predominioresidencial contenido entre arterias degran jerarquía. S. A.
97
1:ITINERARIOSEN
ELÁREACENTRALID
:PA
RQ
UE
BA
TLLE
1:D
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD 4/7/08 6:50 PM Page 97
1:D
DE OMNIBUSTERMINAL
TRES CRUCES
DR JUAN PAULLIER
DR JUAN PAULLIER
DR JUAN PAULLIER
DR JOAQUIN REQUENA
DR JOAQUIN REQUENA
DR MARTIN MARTINEZ
AV
DA
DIE
CIO
CHO
DE
JULI
O
COLO
NIA
CUFRE
EDUARDO ACEVEDO DIAZ
LAPA
Z
MIG
UEL
ETE
HO
CQ
UA
RT
DR MARIO CASSINONI
GR
AL
PAG
OLA
PALM
AR
EDU
ARD
OV
ICTO
RH
AED
O
GO
ES
DA
NIE
LM
UÑ
OZ
CNEL
BRA
ND
ZEN
CABILDO
FRA
NC
ISC
OC
AN
AR
O
MBU
RUCU
YA
FER
NA
ND
EZLU
NA
PSJE DE LAVIA
ALEJANDRO BEISSO
LOR
DPO
NSO
MB
Y
AVDADR
AMER
ICO
RICA
LDO
NI
AV
DA
CA
TALU
ÑA
AV
DA
RA
MO
NA
NA
DO
R JULIO CESAR
MARCO BRUTO
AVDA DR FRANCISCO SOCA
AVDA ING LUIS PONCE
CA
PV
IDEL
A
EDUARDO MAC EACHEN
LIB
ERA
RC
E
FRA
NC
ISC
OB
AU
ZA
CUAT
ROD
EJU
LIO
FRANCISCO LLAMBI
RAFAEL PASTORIZA
D PEREIRA DE ROSELL
BERNARDINA FRAGOSO
ALEJO ROSSELL Y RIUS
B GR DIEGO LAMAS
PEDRO CAMPBELL
CATORCE DE JULIO
DOS DE MAYO
ALARCON
MANUEL ALONSO
DR
ENRI
QU
EPO
UEY
DR
PRU
DEN
CIO
DE
PEN
A
DR
VID
AL
YFU
ENTE
S
FRANCISCO DE MEDINA
SOMME
VEINTE DE SETIEMBRE
DR
GA
STO
NR
AM
ON
DR
ISA
BELI
NO
BOSC
H
GRAL ESPARTERO
PCIAS VASCONGADAS
MURCIA
DEM
OST
ENES
FRA
NC
ISC
OB
AU
ZA
HO
RA
CIO
AV
DA
ITA
LIA
ANZANI
JUA
NJO
SEO
RTIZ
DIO
NIS
IOO
RIBE
IGNACIONUÑEZ
CARD
AL
ABACU
BVAR GRAL ARTIGAS
EDUARDO ACEVEDO DIAZ
MA
RTI
NG
AR
CIA
NU
EVA
PALM
IRA
DR DUVIMIOSO TERRA
CO
QU
IMB
O
ALFREDO CHARAMELLA
CA
RLI
TOS
RO
LDA
N
CA
TALA
N
DR
HU
GO
AN
TUÑ
A
FLO
REN
CIO
VARE
LA
ALICANTE
AV
DA
GRA
LG
ARI
BALD
I
AV
DA
ITA
LIA
AVDA LUIS A DE HERRERA
AVDA OCHODE OCTUBRE
AVDAGRAL GARIB
ALDI
MONTE CASEROS
AVDA CENTENARIO
GRAL URQUIZA
JUAN RAMON GOMEZ
JAIM
E CIBILS
CARLOS ANAYA
SAN
TIA
GO
GA
DEA
DRFR
ANCISCO
SIMON
AVDA
DRALF
REDO
NAVARR
O
AV
DA
DR
LOR
ENZO
MER
OLA
TALC
AH
UA
NO
MAIPU
MAIPU
AYA
CUCH
O
JUAN SPIKERMAN
DR PEDRO ESCUDER NUÑEZ
CISPLATINA
CDTE
BRAGA
REP
DEL
SALV
AD
OR
BEL
GR
AN
O
AV
DA
RA
MO
NB
ENZA
NO
AV
DA
DR
LUIS
MO
RQU
IO
PTE
BERR
O
NAVARRA
CORNELIOCANTERA
DRJO
AQUIN
SECC
OIL
LA
DR WASHINGTON BELTRAN
JORG
ECA
NN
ING
CHACABUCO
AVDA DR FEDERICO VIDIELLA
BAHIA BLANCA
JOSE
MA
ZZIN
I
PTE
BATL
LE
AVEL
INO
MIR
AN
DA
GRE
GO
RIO
FUN
ES
DR MANUEL QUINTELA
REPU
BLIC
AD
OM
INIC
AN
A
AVDAHECTOR SCARONE
IBIRAPITA
CAVOUR
DRJULIO
CESARGRAUERT
DR JOSE BRITO FORESTI
ABALOS
TUYUTI
RAM
ON
YCA
JAL
HUMAITA
D'AZEGLIO
CAIROLI
AVDA DR MANUEL ALBO
RAM
ON
ORT
IZ
PD
RJU
LIO
BAU
ZA MO
RALE
S
PTE
GIR
O
LUIS SAMBUCETTI
TTE JUAN WALCALDE
DR
ATI
LIO
NA
RA
NC
IO
FRANCISCOVIDIELLA
DRFSU
SVIE
LAGUARC
H
GIL
BERT
GRAL LAS HERAS
PTE
BATL
LE
ESTE
ROBE
LLACO
MAGARIÑOS CERVANTES
ALBERTO LASPLACES
PEDRO BUSTAMANTE
ANZANI
CDRO
COE
TIBURCIOGOMEZ
JOSE
LEG
UIZ
AM
ON
NEY
RA
PRO
FCL
EMEN
TEES
TABL
E
TOM
AS
GO
MEZ
LYON
NIMES
18
15
1617
10
11
12
13
14
9
2
1
3 4
5
6
7
8
98
Parque Batlle
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD 4/7/08 6:50 PM Page 98
1:D
ER
ONI
MBRE
99
1:ITINERARIOSEN
ELÁREACENTRALID
:PA
RQ
UE
BA
TLLE
REFERENCIAS
D:01 Obelisco a los Constituyentes de 1830, Br. Gral.Artigas, Av. 18 de Julio y Av. Dr. Luis Morquio,(MHN)
D:02 Parque José Batlle y Ordóñez, Av. Dr.Américo Ricaldoni y Av. Italia, (MHN)
D:03 Sanatorio Americano, Isabelino Bosch 2466,entre Av. Ing. Luis P. Ponce y Pedro Campbell,Pedro Campbell 1524
D:04 Casas Dighiero - Martirena, Av. Ing. Luis P.Ponce 1462-66, entre Dr. Enrique Poueyy Palmar
D:05 Casa Lucas Ríos, Cataluña 3131, entreAv. Américo Ricaldoni y Manuel R. Alonso
D:06 Estadio Centenario, Av. Américo Ricaldoniy Av. Federico Vidiella, (BIM)
D:07 Instituto de Higiene, Alfredo Navarro 3051,entre Av. Américo Ricaldoni y Dr. M. Quintela,(MHN)
D:08 Comedor Universitario Nº 2, Alfredo Navarro3087, esq. Dr. Manuel Quintela, (MHN)
D:09 Facultad de Odontología, Gral. Las Heras1925, entre Dr. Manuel Quintela y José Mazzini
D:10 Instituto de Traumatología, Las Heras 2085,esq. Av. Italia
D:11 Hospital de Clínicas, Ubicación: Av. Italia2870, entre Av. Américo Ricaldoni y Gral. LasHeras, (BIM)
D:12 Liceo Dámaso Antonio Larrañaga, Jaime Cibils2878, esq. Av. Centenario
D:13 Club Nacional de Football, Av. 8 de Octubre2847, entre Comandante Braga y Jaime Cibils
D:14 Instituto Crandon, Av. 8 de Octubre 2709,esq. Av. Gral. Garibaldi
D:15 Casa Blixen de Castro, Av. 8 de Octubre2622-28, entre Dr. Manuel Albo y Pte. Berro
D:16 Sanatorio Médica Uruguaya, Av. 8 de Octubre2492, entre Pte. Berro y Avelino Miranda
D:17 Hospital Británico, Av. Italia 2420, entreMorales y Avelino Miranda, Prof. Dr. JulioA. Bauzá 2454, (MHN)
D:18 Edificio La Loba, Av. Italia 2374, entre Br. Gral.Artigas y Morales
1: ITINERARIOS EN EL AREA CENTRAL1:A Ciudad Vieja1:B Avenida 18 de Julio1:C Avenida Libertador Brig. Gral Juan. A. Lavalleja1:D Parque Batlle
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD 4/7/08 6:50 PM Page 99
D:01
-02
-03
100
GUÍAARQUITECTÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: monumentoUbicación: Br. Gral. Artigas,Av. 18 de Julio y Av. Dr. LuisMorquioAutor: Escultor José LuisZorrilla de San MartínFecha: 1938 (inauguración)Monumento HistóricoNacional desde 1976
Usage: monumentLocation: Br. Gral. Artigas, Av.18 de Julio and Dr. Luis MorquioDesign: José Luis Zorrilla de SanMartín (Sculptor)Date: inauguration –1938National Heritage Sitesince 1976
Obelisco a losConstituyentesde 1830
D: 00
Función: parque públicoUbicación: Av. Dr. AméricoRicaldoni y Av. ItaliaAutor: Paisajista ÉdouardAndré (concepción delparque), Junta EconómicaAdministrativa (creación delespacio público), PaisajistaCharles Thays (proyecto)Fecha: 1891 (concepción delparque), 1907 (creación delespacio público por donacióny adquisición de terrenos),1911 (proyecto yplantaciones)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: public parkLocation: Av. Dr. AméricoRicaldoni and Av. ItaliaDesign: conception –ÉdouardAndré (Landscape Gardener);creation of public space –JuntaEconómica Administrativa;planning –Charles Thays(Landscape Gardener)Date: conception –1891;creation of public space bydonation and plot acquisition–1907; planning and plantation–1911National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 166
ParqueJosé Batlle yOrdóñezex Parque de los Aliados
D: 00
Función: sanatorioUbicación: Isabelino Bosch2466, entre Av. Ing. Luis P.Ponce y Pedro Campbell,Pedro Campbell 1524Autor: Arq. Román FresnedoSiri (original); Arqs. R. Clerc yH. Guerra (ampliación sobreCampbell); Arq. AldoAcerenza Lippi (ampliacionesy reformas)Fecha: 1945-48(construcción); 1955(ampliación sobre Campbell);2000-07 (ampliaciones yreformas)
Usage: clinicLocation: Isabelino Bosch 2466,between Av. Ing. Luis P. Ponceand Pedro Campbell, PedroCampbell 1524Design: original –RománFresnedo Siri (Architect);Campbell Street enlargement–R. Clerc and H. Guerra(Architects); enlargements andreforms –Aldo Acerenza Lippi(Architect)Date: construction –1945-48;Campbell Street enlargement–1955; enlargement and reforms–2000-07
SanatorioAmericano
D: 00 D: 02 D: 03D: 01
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD 4/7/08 6:50 PM Page 100
D:04
-05
-06
101
1:ITINERARIOSEN
ELÁREACENTRALID
:PA
RQ
UE
BA
TLLE
Casas Dighiero -Martirena
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Cataluña 3131,entre Av. Américo Ricaldoni yManuel R. AlonsoAutor: Arq. Lucas RíosFecha: 1958
Usage: family houseLocation: Cataluña 3131,between Av. Américo Ricaldoniand Manuel R. AlonsoDesign: Lucas Ríos (Architect)Date: 1958
Casa Lucas Ríos
Función: estadio de fútbolUbicación: Av. AméricoRicaldoni y Av. FedericoVidiellaAutor: Arq. Juan A. ScassoFecha: 1930 (inauguración)Torre de los Homenajes,Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: football stadiumLocation: Av. Américo Ricaldoniand Av. Federico VidiellaDesign: Juan A. Scasso(Architect)Date: inauguration –1930Torre de los Homenajes,Municipal Site of Interestsince 1995
[+] p. 167
EstadioCentenario
Función: viviendasunifamiliaresUbicación: Av. Ing. Luis P.Ponce 1462-66, entreDr. Enrique Pouey y PalmarAutor: Arq. Román FresnedoSiriFecha: 1946 (permiso deconstrucción)
Usage: family housesLocation: Av. Ing. Luis P. Ponce1462-66, between Dr. EnriquePouey and PalmarDesign: Román Fresnedo Siri(Architect)Date: planning permission–1946
D: 05 D: 06D: 04
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD 4/7/08 6:50 PM Page 101
D:07
-08
-09
102
GUÍAARQUITECTÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: instituto deinvestigación y asistenciaUbicación: Alfredo Navarro3051, entre Av. AméricoRicaldoni y Dr. M. QuintelaAutor: Arq. Carlos SurracoFecha: 1933-51Monumento HistóricoNacional desde 1991
Usage: research and healthcareinstituteLocation: Alfredo Navarro 3051,on the corner with Dr. ManuelQuintelaDesign: Carlos Surraco(Architect)Date: 1933-51National Heritage Sitesince 1991
[+] p. 168
Institutode Higiene
D: 00
Función: comedorUbicación: Alfredo Navarro3087, esq. Dr. ManuelQuintelaAutor: docentes Arqs.A. Cravotto, J. C. Queiruga,J. C. Vanini, asesores técnicosy estudiantes del TallerCravotto y docentes dePracticantado, Facultad deArquitectura (proyecto),Arq. Juan Muresanu (murales)Fecha: 1965-66 (proyecto)Monumento HistóricoNacional desde 2004
Usage: canteenLocation: Alfredo Navarro 3087,on the corner with Dr. ManuelQuintelaDesign: planning –ProfessorsA. Cravotto, J. C. Queiruga andJ. C. Vanini (Architects), technicalconsultants and students fromCravotto Workshop, field workprofessors, Faculty ofArchitecture; murals –JuanMuresanu (Architect)Date: planning –1965-66National Heritage Sitesince 2004
[+] p. 169
ComedorUniversitarioNº 2
D: 00
Función: facultadUbicación: Gral. Las Heras1925, entre Dr. M. Quintela yJosé MazziniAutor: Arqs. J. A. Rius yR. L. Amargós (original);Arq. Ulises Torrado, DirecciónGeneral de Arquitectura,Universidad de la República(1ª ampliación ala norte);Arq. Álvaro Cayón, DirecciónGeneral de Arquitectura,Universidad de la República(2ª ampliación clínicas, aulas yoficinas, y 3ª ampliaciónhospital odontológico)Fecha: 1929 (concurso);1994 (1ª ampliación);1998-2002 (2ª ampliación);2005 (inicio 3ª ampliación)
Usage: facultyLocation: Gral. Las Heras 1925,between Dr. M. Quintela and JoséMazziniDesign: original –J. A. Rius,R. L. Amargós (Architects);1st enlargement: northern wing–Ulises Torrado (Architect),Architecture Department,University of the Republic;2nd enlargement: teaching clinic,classrooms and offices and3rd enlargement: dental clinic–Álvaro Cayón (Architect),Architecture Department,University of the RepublicDate: competition –1929;1st enlargement –1994;2nd enlargement –1998-2002;3rd enlargement commencement–2005
[+] p. 170
Facultad deOdontologíaUniversidad de laRepública
D: 00 D: 08 D: 09D: 07
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD 4/7/08 6:50 PM Page 102
D:10
-11
-12
103
1:ITINERARIOSEN
ELÁREACENTRALID
:PA
RQ
UE
BA
TLLE
Instituto deTraumatología
D: 00
Función: hospitaluniversitarioUbicación: Av. Italia 2870,entre Av. Américo Ricaldoniy Gral. Las HerasAutor: Arq. Carlos Surraco(original); Arqs. P. Elzaurdiay C. Burghetto, División deArquitectura, Hospital deClínicas (intervención defachada y accesos)Fecha: 1930 (concurso);2003-07 (intervención defachada y accesos)Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: university hospitalLocation: Av. Italia 2870,between Av. Américo Ricaldoniand Gral. Las HerasDesign: original –Carlos Surraco(Architect); facade and accessintervention –P. Elzaurdia andC. Burghetto (Architects),Architecture Department,Hospital de ClínicasDate: competition –1930; facadeand access intervention –2003-07Municipal Site of Interestsince 1995
[+] p. 171
Hospitalde ClínicasUniversidad de laRepública
D: 00
Función: escuela secundariaUbicación: Jaime Cibils2878, esq. Av. CentenarioAutor: Arq. José Scheps,Dirección General deArquitectura, Ministerio deObras PúblicasFecha: 1951-56
Usage: secondary schoolLocation: Jaime Cibils 2878,on the corner with Av. CentenarioDesign: José Scheps (Architect),Architecture Department, MTOP(Ministry of Transport and PublicWorks)Date: 1951-56
Liceo DámasoAntonioLarrañaga
D: 00
Función: centro asistencialUbicación: Las Heras 2085,esq. Av. ItaliaAutor: Arq. Carlos SurracoFecha: 1938
Usage: healthcare centreLocation: Las Heras 2085,on the corner with Av. ItaliaDesign: Carlos Surraco(Architect)Date: 1938
D: 11 D: 12D: 10
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD 4/7/08 6:50 PM Page 103
D:13
-14
-15
104
GUÍAARQUITECTÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: club social ydeportivoUbicación: Av. 8 de Octubre2847, entre ComandanteBraga y Jaime CibilsAutor: Arq. IldefonsoArozteguiFecha: 1950
Usage: social and sports clubLocation: Av. 8 de Octubre2847, between ComandanteBraga and Jaime CibilsDesign: Ildefonso Aroztegui(Architect)Date: 1950
Club Nacionalde Football
D: 00
Función: escuela primaria ysecundariaUbicación: Av. 8 de Octubre2709, esq. Av. Gral. GaribaldiAutor: Ing. Fred J. Hoit, delestudio Hoit & Poole (EE UU)Fecha: 1920 (proyecto)
Usage: primary and secondaryschoolLocation: Av. 8 de Octubre2709, on the corner with Av.Gral. GaribaldiDesign: Fred J. Hoit (Engineer),from Hoit & Poole Studio (USA)Date: planning –1920
InstitutoCrandon
D: 00
Función: vivienda unifamiliar(original); oficinas (actual)Ubicación: Av. 8 de Octubre2622-28, entre Dr. ManuelAlbo y Pte. BerroAutor: Arq. José P. CarréFecha: 1917
Usage: originally family house;currently officesLocation: Av. 8 de Octubre2622-28, between Dr. ManuelAlbo and Pte. BerroDesign: José P. Carré (Architect)Date: 1917
Casa Blixende Castrosede del Ministerio deDefensa
D: 00 D: 14 D: 15D: 13
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD 4/7/08 6:50 PM Page 104
D:16
-17
-18
105
1:ITINERARIOSEN
ELÁREACENTRALID
:PA
RQ
UE
BA
TLLE
SanatorioMédicaUruguaya
D: 00
Función: hospitalUbicación: Av. Italia 2420,entre Morales y AvelinoMiranda, Prof. Dr. Julio A.Bauzá 2454Autor: Arq. John Adams(original); Arq. RománFresnedo Siri (1ª ampliación);Arqs. T. Sprechmann,M. Danza y J. Tuset(ampliaciones)Fecha: 1913 (inauguración);1951-61 (1ª ampliación);2004-07 (ampliaciones)Antiguo edificio,Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: hospitalLocation: Av. Italia 2420,between Morales and AvelinoMiranda, Prof. Dr. JulioA. Bauzá 2454Design: original –John Adams(Architect); 1st enlargement–Román Fresnedo Siri (Architect);subsequent enlargements–T. Sprechmann, M. Danza andJ. Tuset (Architects)Date: inauguration –1913;1st enlargement –1951-61;subsequent enlargements–2004-07Old building, NationalHeritage Site since 1975
HospitalBritánico
D: 00
Función: vivienda deapartamentosUbicación: Av. Italia 2374,entre Br. Gral. Artigas yMoralesAutor: Arq. ArnaldoD’ AgostoFecha: década de 1930
Usage: apartmentsLocation: Av. Italia 2374,between Br. Gral. Artigas andMoralesDesign: Arnaldo D’ Agosto(Architect)Date: 1930s
EdificioLa Loba
D: 00
Función: centro asistencialUbicación: Av. 8 de Octubre2492, entre Pte. Berro yAvelino MirandaAutor: Arq. Walter ChappeFecha: 1976 (inauguración1ª etapa)
Usage: healthcare centreLocation: Av. 8 de Octubre2492, between Pte. Berro andAvelino MirandaDesign: Walter Chappe(Architect)Date: inauguration1st stage –1976
D: 17 D: 18D: 16
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD 4/7/08 6:50 PM Page 105
1:A
BC
D
ÁREA CENTRAL / CENTRAL AREAOBRAS COMENTADAS
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 106
107
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA
:C
IUD
AD
VIE
JAB
:A
VEN
IDA
18D
EJU
LIO
C:
AV
ENID
ALI
BER
TAD
OR
D:
PAR
QU
EB
ATL
LE
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 107
A:03
Función: sede gremial, social y deportivaUbicación: Reconquista 574, esq. CamacuáAutor: Arqs. R. Lorente Escudero, R. Lorente Mourelley J. J. LussichFecha: 1964 (concurso), 1971 (inauguración)
A: 03
108
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
El edificio, producto de un concurso nacional, respon-de a un complejo programa que abarca actividadesgremiales, sociales, culturales y deportivas, incluyendoalojamiento temporario. El programa y las condicionesde implantación han sido determinantes en la concep-ción global adoptada.
La obra atiende las condicionantes del sitio, manten-kendo una altura promedio con su entorno, ofreciendouna volumetría variada, con una atractiva imagen esca-lonada y permitiendo, por sus ventaneos horizontales,una franca comunicación visual hacia la costa.
La organización en torno a un patio orientado alNorte, al cual se vuelcan las áreas de actividad colecti-va, permite visualizar las distintas funciones integrán-dolas en un todo articulado, en el que juegan un papelfundamental las transparencias, los espacios de doblealtura, los desniveles y los grandes planos vidriados. Asíse produce una conjunción exterior-interior, materiali-zada en el sector central, que se transforma en inte-grador y articulador del conjunto. El manejo libre delos distintos elementos se aprecia en los volúmenesmacizos que pretenden relacionarse con el resto de lamanzana y también en el sector suroeste, que respon-de a la particularidad de la proa con profundas terra-zas escalonadas, que alivianan el volumen visto desdela Ciudad Vieja.
La sala de actos plantea un acceso directo a la calleCamacuá; sobre él avanza el volumen curvo que acusala presencia de la sala y que articula el resto del edifi-cio con su lindero este.
El tratamiento global recurre a materiales cerámicos(ladrillo, gres) los cuales aportan calidez y color.
La calidad del planteo general y su tratamiento formalaseguran una satisfactoria respuesta al desafío de inser-tar una obra contemporánea en un ámbito caracteriza-do por la presencia de construcciones antiguas. A. M.
Usage: guild, social and sportspremisesLocation: Reconquista 574,on the corner with CamacuáDesign: R. Lorente Escudero,R. Lorente Mourelle, J. J. Lussich(Architects)Date: competition –1964,inauguration –1971
This building responds tocomplex usage and thedeterminants of its location.Its height is similar to that ofsurrounding buildings and itsvaried volumetry and steppedimage allows for direct visualcommunication with the river.The central sector and the bigcourtyard integrate its variousfunctions, with the wholearticulated through the use oftransparency, double heightspaces, varied levels and largeglass surfaces. The designfacilitates this contemporarywork’s harmonious insertion in asurrounding context of distinctivecharacter.
Asociaciónde EmpleadosBancarios delUruguay
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 108
Función: teatroUbicación: Buenos Aires 678-86Autor: Arq. C. Zucchi (pto. original), Arq. F. X. de Garmendia(pto. definitivo), Arq. C. César (fachada); Víctor Rabu (alaslaterales); Arqs. A. Altamirano y R. Cohe (reformas varias); Arqs.A. Farina, C. Pascual, D. Giménez y L. Rocca, (intervención cañóncentral); Arq. Daniel Giménez (intervención alas laterales)Fecha: 1837 (pto. original); 1842-56 (cañón central); 1868 (alaslaterales); 1943 (reformas); 1998 hasta la fecha (intervenciones)Monumento Histórico Nacional desde 1975
109
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA
:C
IUD
AD
VIE
JA
Teatro Solís
A: 05
Este monumental edificio es producto de una complejasumatoria y adaptación de proyectos, y de una azarosaconstrucción. La gran intervención realizada en los últi-mos años ha logrado revalorizarlo, adaptándolo a lasexigencias de un teatro del siglo XXI, pero mantenien-do sus valores patrimoniales esenciales.
Se atribuye la concepción del cuerpo central a Zucchi,adjudicándose a Garmendia su adaptación, y la facha-da a la asesoría de Clemente César, arquitecto urugua-yo formado en Italia. Se optó por un peristilo octástilo,de impuro orden corintio, que abarca dos plantas, alu-diendo al teatro Carlo Felice de Génova, citado porZucchi en su memoria como obra de referencia. El edi-ficio se inscribe, por su aspecto formal, dentro del cua-dro neoclasicista.
Las alas laterales, si bien discutibles en relación con lacorrecta utilización de los elementos clásicos y a lacongruencia con el pórtico, aportan a la definición delespacio frontal de escala adecuada a la volumetría delconjunto, que se constituye en ámbito característico deCiudad Vieja.
En lo interno, luego de un lujoso vestíbulo se ingresa ala sala en forma de herradura, ricamente ornamenta-da, la que recuerda la realizada por el arquitectoPiermarini en la Scala de Milán.
La potente intervención ideada a partir de 1998 mane-ja estrictos criterios de restauración en todo aquelloque luego de detallados estudios fue catalogado como“elementos patrimoniales” –sala, foyer, fachadas–, yapela a una fuerte transformación de la lógica internadel escenario y la caja escénica, de carácter absoluta-mente contemporáneo. Ello se acusa en la nueva volu-metría resultante y se realza con la iluminación noctur-na, señalando con fuerza la transformación.
También se rediseñó el sistema de accesos, el hall y lascirculaciones verticales, generando una mayor permea-bilidad visual y espacial. A. M.
Usage: theatreLocation: Buenos Aires 678-86Design: –C. Zucchi (Architect);definitive planning –F. X. deGarmendia (Architect), facade–C. César (Architect); lateral wings–Victor Rabu (Architect); reforms–A. Altamirano, R. Cohe(Architects); intervention planing–A. Farina, C. Pascual (Architects);ejecutive planing –D. Giménez,L. Rocca (Architects); lateral wingsintervention –D. Giménez(Architect)Date: original planning –1837;central body –1842-56; lateralwings –1868; reform –1943;interventions –1998-present dayNational Heritage Sitesince 1975
The construction of Solís theatrewas based on criteria appropriatefor an 18th century theatre but inrecent years major processes ofrestoration and adaptation to theneeds of a contemporary theatrehave taken place. Meticulous his-torical heritage studies guidedthe work and led to a pleasingend result that suitably combinesrestored heritage elements withclearly contemporary features,thus augmenting both the signifi-cance and utility of the building.
A:05
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 109
A:06
Función: vivienda de apartamentos, oficinas y comerciosUbicación: Juncal 1301-35, Sarandí, Bacacay y Buenos AiresAutor: Arqs. R. Sichero Bouret y E. CalvoFecha: 1958 (proyecto), 1959-63 (construcción)
A: 06
110
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
El edificio refleja la desvinculación entre proyecto yusuario, derivada de la Ley de Propiedad Horizontal,que permitió al arquitecto –aplicando el sentido comúnen tipologías funcionales y adicionables– desarrollarsus ideas de arquitectura y ciudad.
La estratégica ubicación destinó al edificio a ser conce-bido como pieza de exhibición. Aunque su fuerte con-cepción moderna evoca propuestas de ciudad alterna-tiva, es fiel al modo en el que los arquitectos urugua-yos asumieron las condicionantes contextuales. Sicherogestionó una excepción de la ordenanza que definía45 metros de altura en los cuatro frentes, para adoptarla tipología de placa y basamento, y así respetar el teji-do de la Ciudad Vieja con un volumen bajo, y la jerar-quía de la plaza con una pantalla de 78 metros.
La placa, acusada de esconder el skyline de cúpulas ytorrecillas, demarca y contiene al casco colonial queasoma por la grieta oblicua de la calle Sarandí. Su vo-lumen puro, acristalado y ligero, descansa en las co-lumnas del pórtico obligatorio frente a la plaza, resig-nificando los pilotis lecorbusianos. Cierta transparenciaen la galería comercial alude a la planta libre. La solu-ción recuerda las obras paradigmáticas de la arquitec-tura moderna brasileña.
La expresión plástica está subordinada a la materiali-dad, dominada por el brillo, la coloración y la reflexióndel ventaneo continuo del curtain wall, que genera enel interior sensación de libertad. La clara asunción delInternational Style lo hace referente de una fase de laarquitectura nacional.
La imagen tecnológica se sustenta en el doble vidrioatérmico con laminado interior, que le otorga un matizazulado. Su adición en una trama ortogonal genera unmotivo abstracto que oficia de fondo en el cual se re-corta el monumento a Artigas desde la avenida 18 deJulio. L. C.
Usage: apartments, offices andshopsLocation: Juncal 1301-35,Sarandí, Bacacay and BuenosAiresDesign: R. Sichero Bouret andE. Calvo (Architects)Date: planning –1958,construction –1959-63
Representative of theconstruction boom period thatfollowed the Horizontal PropertyLaw, this building was greatlyinfluenced by the InternationalStyle adopted by modern nationalarchitecture. It addressescontextual conditions through alow base on the side of CiudadVieja and a plate glass surfacefacing the square. With itsmodern image the obligatoryportico in front of the squarereinterprets Le Corbusier’s pilotis.The building’s expression derivesfrom its materiality dominated bythe almost continuous bluewindows that constitute a visualtermination for the principalthoroughfare.
EdificioCiudadela
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 110
A:07
Función: comercio (original); oficinas y viviendas (reciclaje),sin uso (actual)Ubicación: Sarandí 675 y BacacayAutor: Arq. Leopoldo J. Tosi, (original); s/d (reforma); Arqs.F. Collet y D. Neri (restauración), Arqs. E. De León, A. Berro yA. Álvarez (reciclaje)Fecha: 1917 (original); 1973 (reforma y retiro del templete);2005 (restauración), 2006 (reciclaje)
111
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA
:C
IUD
AD
VIE
JA
EdificioPablo Ferrando
A: 00
Ubicado en una atipicidad de la trama, el edificio pare-ce concebido como fondo de perspectiva de la calleBacacay.
La obra pretendió equiparar lo innovador de su uso,como sede del primer Instituto Óptico Oculístico delpaís. La tipología se asimiló a la de las grandes tiendaspor departamentos, incluyendo: subsuelo, planta bajaa la que balconeaban tres pisos comerciales y uno deoficinas, el quinto piso al frente con mansarda y untemplete en el eje celebrando el remate de Bacacay.La composición académica es simétrica, con fachadatripartita: basamento de acceso con vitrinas bombé,desarrollo comercial de tres pisos con livianas vidrierasunificadas por pilastras colosales, remate de dos pisosmacizos de oficinas. El espacio central condensó cuali-dades excepcionales, integrando verticalmente las vi-suales de los pisos y en profundidad la calle Bacacay;todo iluminado por la claraboya superior, el ventanalde fachada y el vitral junto a la suntuosa escalera dedos ramas. A la espacialidad contribuyó la estructurade hormigón armado y la carpintería metálica. Se usa-ron materiales de primera calidad e importados: pórfi-do, pavimentos de vidrios prismáticos, mosaicos, már-moles, decoraciones en bronce, yesería y estucolina,escamas de zinc.
El lenguaje se afilió al eclecticismo de la belle époque,con la particularidad de integrar referencias historicis-tas –como el neoclasicismo francés de las mansardas–y el contemporáneo art nouveau de las vidrieras, queinició la renovación formal.
Sucesivas reformas menoscabaron el valor patrimonialde su espacio central de múltiple altura, consideradotestimonio único. En la década de 1970, se retiró eltemplete y se cerraron los huecos del tercer y cuarto ni-vel con losas de hormigón; en 2006, un controvertidoentrepiso liviano, cerró el balconeo del segundo nivel.La restauración de fachada y la reconstrucción del tem-plete restituyeron la impronta original exterior. L. C.
Usage: originally shop;conversion – offices and housing;currently vacant.Location: Sarandí 675 andBacacayDesign: original –Leopoldo J.Tosi (Architect); reform –n.d.;restoration –F. Collet and D. Neri(Architects), conversion –E. DeLeón, A. Berro and A. Álvarez(Architects)Date: original –1917; reform,shrine removal –1973; restoration–2005, conversion –2006
In an outstanding location, thisbuilding provides a backgroundfor Bacacay Street. The typologyis similar to that of bigdepartment stores with itsmultilevel central space lit by anupper skylight, a stained glasswindow by the sumptuousbranched stairs and large facadewindows. Its eclectic languageincorporates historicist andcontemporary art nouveaureferences. Successive reformshave detracted from its originalqualities but this has beenpartially compensated for byrestoration work.
A: 07
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 111
A:08
Función: calle peatonalUbicación: Sarandí, entre Juncal y AlzáibarAutor: Arq. Gustavo Aller (1ª y 2ª etapas); Arqs. L. Elizalde,M. Espasandín, N. Gomensoro, C. Grisi, J. Prieto, A. Rodríguezy M. Rodríguez (3ª etapa)Fecha: 1992 (1ª etapa); 1995 (2ª etapa); 2004-05 (concurso3ª etapa)
A: 00
112
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
La primera etapa se realizó como experiencia piloto, enun sector muy calificado –desde Juncal hasta la PlazaMatriz– incorporando las peculiares trazas de Bacacayy Policía Vieja. Es el acceso a la Ciudad Vieja, con unadestacada edificación –sedes de antiguos comercioscomo Pablo Ferrando, Brocqua y Scholberg, galerías dearte, joyerías–, y luego de una inflexión en el cruce conBartolomé Mitre remata en la Plaza Matriz, signadapor la monumentalidad del Cabildo.
El pavimento alterna franjas de granito y superficies deadoquines de hormigón, incluyendo bancos y lumina-rias de discreto diseño y una fuente ubicada enBacacay y Sarandí. La integración de elementos vege-tales plantea interrogantes respecto a lo acertado de laelección de las especies.
La intervención ha significado un incremento en el usodel ámbito público, que es apreciable también en ho-rarios nocturnos, debido a la mejor iluminación de lapeatonal y de los edificios, así como a la localizaciónde numerosos locales de comida.
La segunda etapa prolongó el área peatonal hasta lacalle Ituzaingó, integrando el ámbito de la plaza. Loscomercios se proyectan hacia ella con fluidez, incorpo-rando equipamiento de correcto diseño. Si bien se ge-nera una fuerte alteración en la traza original de laPlaza, es innegable que esta zona, de intensa actividadcomercial, financiera y representativa, se ha visto enri-quecida por el sistema peatonal generado.
La tercera etapa abarca el tramo que se extiende desdeItuzaingó hasta Alzáibar. En el concurso, se valoró lapropuesta de una sucesión de bandas de pavimento ge-neradas a partir de los límites de los padrones, utilizandodiferentes tipos de materiales de vereda propios deMontevideo. La concreción, si bien no resulta convincen-te en su materialización, amplía las ventajas del sistema,adentrándose en el corazón de la península. A. M.
Usage: pedestrian wayLocation: Sarandí, betweenJuncal and AlzáibarDesign: 1st and 2nd stages–Gustavo Aller (Architect);3rd stage –L. Elizalde, M.Espasandín, N. Gomensoro,C. Grisi, J. Prieto, A. Rodríguezand M. Rodríguez (Architects)Date: 1st stage –1992; 2nd stage–1995; 3rd stage competition–2004-05
The Sarandí pedestrian way,completed in three stages, hassubstantially modified activitiesin Ciudad Vieja and has hadrepercussions for the entire city.To the dynamism and functionaldiversity of the area it adds anintense use of public space witha strong emphasis on leisure.Simply designed and with aneconomic employment ofresources this pedestrian waytoday represents a recreationaldestination both forMontevideo’s inhabitants and fortourists.
PeatonalSarandí
A: 08
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 112
A:10
Función: cabildo y reales cárceles (original);museo y archivo (actual)Ubicación: Juan Carlos Gómez, esq. SarandíAutor: Arq. T. Toribio (proyecto original), J. Toribio (planta altasobre Sarandí); Arqs. J. Abella Trías y R. Cohe, H. Arredondoy J. Pivel Devoto (Comisión de Restauración)Fecha: 1804 (proyecto), 1804-69 (construcción); 1957-59(restauración)Monumento Histórico Nacional desde 1975
113
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA
:C
IUD
AD
VIE
JA
CabildoMuseo y ArchivoHistórico Municipal
A: 00
El edificio construido para cabildo y reales cárceles es,junto a la catedral, una de las principales obras neoclá-sicas coloniales.
Implantado en esquina y desfasado con respecto al ejede la plaza, se estructuró sobre la base de salas rode-ando cuatro patios y un cuerpo central ocupado por laescalera y los locales de servicios. Con un gran sentidofuncional se ubicaba en planta baja la cárcel, y enplanta alta las otras funciones, dejando sobre la facha-da principal la sala capitular.
Con una volumetría contundente, adecuadas propor-ciones, y fachadas con pocos y sobrios dispositivos deexpresión en las que predominan los muros lisos conventanas adinteladas, sus formas son fieles a la doctri-na neoclásica de la Academia Española de SanFernando. El acento está dado por el motivo principalque enmarca el acceso con pilastras y columnas de pie-dra granítica –dóricas en planta baja, jónicas en la al-ta– con un frontón de remate a modo de arco detriunfo y una cornisa de coronamiento que da unidada la composición.
Sede de distintos poderes del Estado y por más de unsiglo el principal edificio público de Montevideo, sufriódiversas modificaciones. En 1959 se instaló el MuseoHistórico Municipal, realizándose obras de restauraciónque pretendieron devolver al edificio su primitiva fiso-nomía colonial. Entre otras cosas, se planteó volver a laescalera de piedra que se había revestido con planchasde mármol y quitar todos los elementos que tapabanlas bóvedas originales, como el vitral de la caja de es-caleras. La filosofía de esta intervención, de carácterhistórico-esencialista, privilegió un momento de la his-toria del edificio en detrimento de otros, siendo unejemplo de la tendencia dominante en ese momentocon respecto a las formas de actuación en edificios devalor patrimonial. M. L. C.
Usage: originally city hall androyal prison; currently museumand archiveLocation: Juan Carlos Gómez,on the corner with SarandíDesign: original planning–T. Toribio (Architect), upperfloor on Sarandí –J. Toribio;Restoration Commission–J. Abella Trías and R. Cohe(Architects), H. Arredondo andJ. Pivel DevotoDate: planning –1804,construction –1804-69;restoration 1957-59National Heritage Sitesince 1975
Set in a corner location, not onthe square’s axis, its structurewas based on rooms surroundingfour courtyards and a centralbody occupied by stairs andservices. An example of colonialneo-classicism, it has an imposingvolumetry and sober facades withan accent on the triumphal archtype access and the cornice thatgives a unity to the composition.After several modifications, thebuilding’s original colonialappearance was restored upon itbecoming a museum.
A: 10
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 113
A:11
Función: plazaUbicación: Sarandí, Ituzaingó, Rincón y Juan Carlos GómezAutor: Pedro Millán (creación del espacio público); José PedroMargat (diseño)Fecha: 1726 (creación del espacio público); 1855 (diseño deenjardinado, equipamiento y 1ª plantación)Monumento Histórico Nacional desde 1975
A: 00
114
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Fue la Plaza Mayor de la ciudad fortaleza de San Felipey Santiago de Montevideo. Su ubicación en el centrodel poblado, delineado por Millán, corresponde al mo-delo de las Leyes de Indias para ciudades mediterráne-as, ya que el rol portuario estaba reservado a BuenosAires. A pesar de su traza indiferenciada como otramanzana del damero, se aseguró su posición privilegia-da en la parte más elevada.
A inicios del siglo XIX, su ámbito quedó definido pormodestas construcciones frentistas y la presencia ma-jestuosa del Cabildo y la Iglesia Matriz. Con el carácterpolifuncional propio de las plazas fundacionales, sirvióde escenario para festejos religiosos y civiles, corridasde toros e incluso para mercado.
Al trazarse la Ciudad Nueva, la calle Sarandí quedóvinculada al eje de crecimiento, afectando el ambientede reclusión de la plaza y su representatividad. En1851 comenzó a materializarse su estructura centrali-zada con sendas diagonales arboladas, pavimentadas yequipadas con bancos y faroles, y la definición de sucentro con la fuente del escultor Ferrari inaugurada en1871. La forestación con acacias prevista por Margatfue sustituida por paraísos y luego por plátanos. Laequilibrada composición se ve tensionada por el ejesimbólico definido por la Catedral y el Cabildo.
El marco construido tuvo su apogeo en el entorno del900, durante la belle époque, con nuevos programas,tipologías y técnicas, y cuidadas fachadas con lenguajeecléctico historicista. En la segunda mitad del siglo XX,inadecuadas sustituciones edilicias afectaron las cuali-dades estéticas, espaciales y ambientales de la plaza.
Actualmente, junto con la política de protección patri-monial y rehabilitación de la Ciudad Vieja, la vincula-ción de la plaza con la peatonal Sarandí contribuye a lamutua revitalización y calificación. L. C.
Usage: public spaceLocation: Sarandí, Ituzaingó,Rincón and Juan Carlos GómezDesign: public space designation–Pedro Millán; design –JoséPedro MargatDate: public space designation–1726; design of garden, fixturesand 1st plantation –1855National Heritage Sitesince 1975
This was the Plaza Mayor (MainSquare) of the fortified city of SanFelipe y Santiago de Montevideo.At the beginning of the 19thcentury the building of theCabildo (historical City Hall) andIglesia Matriz (Principal Church)defined its character. Between1851 and 1871 it was designedand laid out with diagonal tree-lined paths, park fixtures and acentral fountain. The belleépoque left its mark in thenumerous buildings of eclectichistoricist language that enrich itsperimeter. Today its union withSarandí pedestrian waycontributes to its vitality andattractiveness.
Plaza de laConstituciónPlaza de la Matriz -Plaza Mayor
A: 11
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 114
Función: club social y comerciosUbicación: Sarandí 582-86, entre Juan Carlos Gómeze ItuzaingóAutor: Ing. Luigi AndreoniFecha: 1885 (proyecto), 1886-88 (construcción)Monumento Histórico Nacional desde 1975
115
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA
:C
IUD
AD
VIE
JA
Club Uruguay
A: 00
El edificio se encuentra frente a la Plaza Matriz, en untramo de la calle Sarandí entonces transitado por lasllamadas clases altas, zona en la que alternaban pro-gramas tales como grandes tiendas, hoteles de catego-ría y confiterías, con edificaciones que confirmaron laimportancia del entorno.
Su ubicación es excepcional, ya que la acera norte dela calle Sarandí se caracterizó por ser sector preferidode encuentro social, posición que se reafirma en estacuadra por su enfrentamiento a la plaza.
El inmueble –resuelto en un predio entre medianeras–destina su planta baja a comercios y sus dos plantas al-tas a los locales específicos del club, cuyo programa in-cluye múltiples salas destinadas a esparcimiento y cultu-ra (salas de reunión, juegos, comedores, etcétera), sien-do de gran importancia el desarrollo de las loggias enfachada –desde las que se veía la bahía–, locales estosde gran importancia de uso hasta hace unas décadas.
Esta obra, cuyo destino está vinculado a la alta bur-guesía montevideana, fue proyectada por el ingenieroitaliano Luigi Andreoni –formado en Italia en lasEscuelas Reales de Aplicación de Ingenieros de Turín yNápoles–, quien realizó una vasta y significativa obraen nuestro país.
La construcción, que busca permanentemente la sime-tría, tanto en resolución planimétrica como en cuantoa fachada se refiere, es un claro ejemplo de una obraecléctica en sí misma, ya que toma como referentes di-versas modalidades del pasado.
Esta vinculación a distintos lenguajes se organiza porniveles, adscribiéndose la planta baja al neoclasicismorenacentista, el primer piso al manierismo y el segundopiso al barroco. Se refleja así la distribución interna y almismo tiempo se logra una mayor liviandad hacia lospisos superiores; siendo tanto el lenguaje utilizado co-mo su concreción de gran riqueza y precisión.
El edificio vio, en parte, diluirse con el tiempo su valorreferencial ante los importantes cambios producidos enla morfología del contexto. S. A.
Usage: social club and shopsLocation: Sarandí 582-86,between Juan Carlos Gómezand ItuzaingóDesign: Luigi Andreoni(Engineer)Date: planning –1885,construction –1886-88National Heritage Sitesince 1975
Designed by the engineerAndreoni, this unique buildingoccupies a prime location inMatriz Square. Its symmetriccomposition employs an eclecticapproach that can be appreciatedin the use of different languageson different levels. References tothe Renaissance, Mannerism andBaroque are easily identifiableand combine with a masterlymanagement of the “loggias”on the main floor. The buildingmakes a singular contribution tothe urban space.
A: 12
A:12
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 115
A:13
Función: comercio y oficinasUbicación: Sarandí 558, entre Juan Carlos Gómez e ItuzaingóAutor: Arqs. C. Pintos, A. Silva Montero y A. ValentiFecha: 1993-94
A: 00
116
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
La obra, con un programa mixto de restaurante de co-mida rápida en las primeras dos plantas y oficinas enlas demás, es un excelente ejemplo de respuesta arqui-tectónica contemporánea a las tensiones de un contex-to de importante valor testimonial. El tramo con reali-zaciones de relevante valor como el caso del HotelAlhambra, el Club Uruguay, o la remodelación de latienda Corralejo para albergar al Banco Hipotecario delUruguay (actual sede del Banco de Previsión Social) delarquitecto Aubriot, es un primer dato a considerar;complementado todo ello con la Plaza Matriz a sufrente y sus construcciones perimetrales.
En el proceso compositivo se puede detectar, en primerlugar, la voluntad por atender las distintas alturas delos linderos, haciendo jugar al edificio como una estu-diada transición a partir de la ubicación lateral de la to-rre circulatoria, con el cartel publicitario como final, yluego un techo curvo que nos recuerda la resoluciónde los templetes en arterias con altura obligatoria.
En segunda instancia, la fachada se compone mane-jando sabiamente la relación entre verticalidad y hori-zontalidad, define una nítida subdivisión a través delpórtico de granito que plantea, a dos tiempos, una es-cala monumental –que responde a su ubicación frentea la plaza–, y la globalización de la transición propues-ta en el remate. El cuadriculado saliente y la doble al-tura de los primeros niveles, con el volumen curvo vi-driado que remata en el característico emblema de laempresa, se relacionan con los volados del lindero oes-te y retoman el rol de los entrepisos en la arquitecturadecimonónica.
En síntesis es una obra contemporánea que responde alos desafíos de su implantación, sin caer en la reduc-cionista mímesis ni en historicismos literales. R. G. M.
Usage: restaurant and officesLocation: Sarandí 558, betweenJuan Carlos Gómez and ItuzaingóDesign: C. Pintos, A. SilvaMontero and A. Valenti(Architects)Date: 1993-94
This mixed usage work,comprising a fast food restauranton the ground and first floors andoffices on the other floors, is anexcellent example ofcontemporary architecturelocated in an area of richheritage. Its compositionresponds to the height of theneighbouring buildings andprovides a considered transitionbetween them. The relationshipbetween verticality andhorizontality is wisely managed inthe facade, accommodatingneighbouring buildings anddistinct scales without falling intomimesis or historicisms.
EdificioMc Donald’s
A: 13
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 116
117
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA
:C
IUD
AD
VIE
JA
Iglesia MatrizCatedral Metropolitana -Iglesia de la InmaculadaConcepción
A: 00
El rol simbólico del templo en la ciudad estaba prefigu-rado en las Leyes de Indias. Aunque no se lo dotó delespacio propio estipulado, se lo ubicó frente a la plazaen posición retranqueada y elevado unos peldaños pa-ra ser visto y venerado. Las imágenes del siglo XIX reve-lan su porte monumental en lo alto de la colina.
La Matriz “nueva” fue iniciada en 1790 con planos delingeniero de Saá y Faría; a falta de arquitectos huboque recurrir al personal castrense. En 1799 la coronaenvió al arquitecto Toribio para controlar las obras, se-gún los cánones del neoclasicismo español impartidoen la Real Academia de Nobles Artes de San Fernando.
Es de tipo basilical, con tres naves y crucero, con cúpu-la sobre tambor cilíndrico. Las dos torres limitan el pór-tico de acceso. Altera el modelo jesuítico agregandoun segundo piso a las naves laterales que privan de ilu-minación directa a la nave central, y en la asimetríaprovocada por la capilla del Santísimo Sacramento alnorte y los contrafuertes al sur.
Hasta 1859 la fachada aún sin revocar lucía el cuerpocentral con cuatro columnas jónicas de orden colosal,coronado por el frontón curvo; las torres y entrepañostenían pilastras con órdenes superpuestos. En ese añose encargó a Poncini la terminación de la fachada,quien extendió el orden colosal a todo el frente, reem-plazó los capiteles jónicos por corintios, aplicó almoha-dillados y ornamentos italianizantes. Entre 1941 y1949, la restauración realizada por Ruano eliminó el al-mohadillado y sustituyó los capiteles corintios por jóni-cos revirtiendo la impronta de Poncini. En las décadasde 1960-70, con el objetable fin de “despejar el mo-numento”, se demolieron las construcciones entrecontrafuertes, donde originalmente existieron almace-nes de la iglesia.
La Catedral conserva su significación en la plaza, porla magia de sus proporciones en diálogo con elCabildo. L. C.
Usage: Catholic churchLocation: Ituzaingó, on thecorner with SarandíDesign: planning –J. de Saá yFaría (Military Engineer),construction director –J. del Pozoy Marquy (Military Engineer),works supervision –T. Toribio(Architect), facade finishing–B. Poncini (Architect); facadereform –Rafael Ruano (Architect);buttress liberation –Prof. JuanPivel DevotoDate: planning –1790,commencement of supervision–1799, inauguration –1804,facade finishing –1859-60;facade reform –1941-49; buttressliberation –1960s and 1970sNational Heritage Sitesince 1975
In accordance with the spirit ofthe Laws of the Indies, themonumental bearing of theIglesia Matriz (Principal Church)stood out on Montevideo’s 19thcentury skyline. The architectToribio directed the work inaccordance with Spanish neo-classic canons. It is a basilica typechurch with three naves, atransept, a cupola set on acylindrical drum and two towersforming the limits of the accessportico. Poncini subsequentlyfinished the facade giving it anItalian Character but later Ruanomodified parts of thatintervention.
A: 14
A:14
Función: templo católicoUbicación: Ituzaingó, esq. SarandíAutor: Ing. militar J. de Saá y Faría (proyecto), Ing. militar J. del Pozoy Marquy (dirección de obra), Arq. T. Toribio (contralor de obras),Arq. B. Poncini (terminación de fachada); Arq. Rafael Ruano (reformade fachada); Prof. Juan Pivel Devoto (liberación de contrafuertes)Fecha: 1790 (proyecto), 1799 (inicio contralor), 1804 (inauguración),1859-60 (terminación de fachada); 1941-49 (reforma de fachada);décadas de 1960-70 (liberación de contrafuertes)Monumento Histórico Nacional desde 1975
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 117
A:16
Función: vivienda (original); centro comercial (actual)Ubicación: Juan Carlos Gómez 1420, entre Rincóny 25 de MayoAutor: s/d (original); Arqs. G. Hughes y T. Sprechmann(reciclaje)Fecha: primera mitad del siglo XIX (original); 1989-90(reciclaje)
A: 00
118
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Esta rehabilitación se ubica en un tramo caracterizadode la calle Juan C. Gómez, integrado por una sucesiónde viviendas de dos plantas, en su mayoría de media-dos del siglo XIX, varias de las cuales habían sido yaobjeto de rehabilitación.La intervención en esta vieja construcción, pertenecien-te a la primera mitad de ese siglo, ubicada a pocosmetros de la Plaza Matriz, permite apreciar y valorartanto la obra en sí misma como el tramo en cuestión.
Se trataba de una vivienda de dos plantas de tipo patiocentral, con un apéndice que incluía un patio lateral ydependencias de servicio. La construcción, originalmen-te destinada a vivienda, había sufrido importantes alte-raciones, fundamentalmente en planta baja, para seradaptada a uso comercial, lo cual no significó su desva-lorización total, siendo declarada Edificio Testimonial enel Inventario Básico de la Ciudad Vieja de 1983.
La rehabilitación buscó revertir este proceso recuperan-do en muchos aspectos la idea del proyecto original.Así se liberó el patio central, se recuperó la fachada enplanta alta, y se introdujeron una serie de modificacio-nes con el fin de adaptarlo a su nuevo destino neta-mente comercial.
Se destaca el acertado uso de un lenguaje contemporá-neo ya sea en la fachada a nivel de planta baja, en laque resalta el amplio acceso (con clara voluntad deabrir al público el edificio), como en el diseño de variosde los locales comerciales. La resolución del acceso segenera mediante la apertura de un gran vano (que ocu-pa el ancho de dos vanos preexistentes), con un pilarcentral de planta circular, signado por un dintel metáli-co inclinado, claramente transgresor, lo que muestra enconjunto la dual voluntad de atenerse a determinantespreexistentes y de incorporar elementos innovadores.
Es también muy acertada la utilización de diversos ma-teriales actuales y el tratamiento de los patios que, sibien recuperan la espacialidad original, han sido acon-dicionados para ser utilizados durante todo el año. A.M.
Usage: originally housing;currently shopping centreLocation: Juan Carlos Gómez1420, between Rincón and25 de MayoDesign: original –n.d.;conversion –G. Hughes andT. Sprechmann (Architects)Date: original –first half of the19th century; conversion–1989-90
This conversion to commercialuse of a house with courtyardbuilt in the mid-nineteenthcentury demonstrates the viabilityof such an operation. The overalltypological restoration and therenovation of the upper floor areenhanced by the incorporation ofcontemporary approaches thatcan be appreciated in the newaccess and apertures on theground floor. The renovatedbuilding integrates itself in ahomogeneous terrace, respectingthe general urban ambience.
Paseode la Matriz
A: 16
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 118
Función: comercio (original); centro cultural (actual)Ubicación: Rincón 627-31, entre Juan Carlos Gómezy Bartolomé MitreAutor: s/d (original); Arq. Rafael Lorente Mourelle (reciclaje)Fecha: 1920-21 (original); 1996 (concurso de méritos yantecedentes), 1999 (proyecto), 2001-03 (reciclaje)Monumento Histórico Nacional desde 1996
119
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA
:C
IUD
AD
VIE
JA
Casa Mojanasede del Centro Culturalde España
A: 00
El edificio fue inaugurado en 1921, fecha que quedó,junto a los nombres de Turcatti y Belatti, estampada enla fachada. Fue la última ampliación del pujante co-mercio de Martín Mojana, que había comenzado hacia1870 en un pequeño local en Plaza Matriz. Fue diseña-do tomando en cuenta las características de su linderoeste, manteniendo la continuidad de líneas y niveles.
La concepción de ambos era la usual para los grandescomercios y tiendas, con una sucesión de plantas li-bres y con espacios centrales tipo patio, que comuni-caban todas las plantas y remataban en una claraboyasuperior.
Se detectan alusiones claras a las corrientes modernis-tas y en particular al art nouveau, pero se observanpautas de diseño clásicas, visibles en la estructuracióntripartita y el uso de ejes de simetría.
La sede del hoy Centro Cultural de España presentauna fachada en planta baja de señalable calidad por ladelicadeza de tratamientos de hierro y vidrio, así comopor las sutiles referencias a los fines comerciales deledificio.
La rehabilitación realizada ha conservado las caracterís-ticas esenciales de la tipología comercial, así como sufachada, que ha sido restaurada. Pero internamente sehan incorporado servicios, instalaciones, circulaciones yelementos de iluminación de excelente diseño contem-poráneo. A ello se agrega quizás uno de los mayoresaportes de la intervención: una contundente y expresi-va exposición de las columnas de hierro que estabanoriginalmente revocadas, lo que permite visualizar tan-to la tecnología constructiva del período como su lla-mativa calidad.
La dialéctica pasado-contemporaneidad se plasma conparticular contundencia en esta obra, resultando unaporte tanto en lo arquitectónico, como en la propues-ta cultural a la que sirve de soporte y potencia con sudestacable calidad. A. M.
Usage: originally shop; currentlycultural centreLocation: Rincón 627-31,between Juan Carlos Gómez andBartolomé MitreDesign: original –n.d.;conversion –Rafael LorenteMourelle (Architect)Date: original –1920-21; CVcompetition –1996, planning–1999, conversion –2001-03National Heritage Sitesince 1996
This building, originally designedas a big shop, has been convertedfor use as a cultural centrethrough an intervention thatrestored its modernist stylefacade while internallymaintaining its original centralcourtyard typology. The newusage implied the incorporationof services, facilities, circulationelements, fixtures and fittings, allof completely contemporarydesign. Of particular note is theold iron structure that has beenstripped of its original plastercovering, producing a potentartistic effect.
A: 17
A:17
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 119
A:18
Función: comercio y hotel (original);comercio y oficinas (actual)Ubicación: Rincón 640-50, esq. Bartolomé Mitre 1387-97Autor: Juan Mirande (original); Arqs. G. Gómez Platero,E. Cohe, R. Alberti y M. Gómez Platero (reciclaje)Fecha: 1907-10 (original); 2002-04 (reciclaje)Monumento Histórico Nacional desde 1975
A: 00
120
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
A inicios del siglo XX se instaló en un nuevo edificio elcomercio de Leoncio Gandós, en una privilegiada es-quina de la Ciudad Vieja. Destinado además a hotel,respondía a una tipología usual en el momento: co-mercio en planta baja, servicios del hotel en el primerpiso y plantas altas destinadas a habitaciones, organi-zadas en torno a dos patios unidos en el último nivel ycoronados por tres grandes claraboyas.
La escalera envolvía el ascensor y remataba en otra cla-raboya –que fue eliminada– lo que producía un atracti-vo efecto lumínico en la circulación vertical.
Exteriormente se eligió un lenguaje de clara filiaciónfrancesa, reconocible en sus balcones, herrería, man-sardas y torretas de pizarra en el último nivel. Una ex-cepcional calidad caracterizó la construcción y aún hoysu contundente volumetría se destaca en el entorno.
Si bien el edificio vivió décadas de esplendor, a partirde 1960 entró en decadencia, siendo subdivido enplanta baja e invadido por sectores de muy bajos re-cursos, lo que condujo a su total deterioro.
El Palacio Gandós alberga hoy las oficinas del BID, lue-go de una importante intervención –objeto de un con-curso cerrado–, evaluada por los organismos de con-tralor patrimonial correspondientes.
Se realizaron operaciones de restauración en fachadas,patios internos, claraboyas y pavimentos, con criteriosde riguroso respeto por los valores patrimoniales, a lavez que se agregaron instalaciones de última genera-ción y se realizaron las adaptaciones correspondientesa la nueva función.
El resultado permite rescatar la tipología y la volume-tría originales, siendo la intervención más audaz la rea-lizada en el nivel de mansarda, donde se incorporóuna gran cubierta curva transparente, que techa lastres claraboyas originales, aportando el acento con-temporáneo más visible en el edificio. A. M.
Usage: originally shop and hotel;currently shop and officesLocation: Rincón 640-50, on thecorner with Bartolomé Mitre1387-97Design: original –Juan Mirande;conversion –G. Gómez Platero,E. Cohe, R. Alberti and M. GómezPlatero (Architects)Date: original –1907-10;conversion –2002-04National Heritage Sitesince 1975
After a meticulous restoration-rehabilitation intervention thissignificant building in CiudadVieja, originally built as a shopand hotel, now houses the IDBheadquarters. The old buildingexhibited a clear French influenceand notable construction details.Its volumetry and facades havebeen maintained along with itsinner spatiality characterized bycourtyards and skylights. Theincorporation of a transparentcurved roof covering the threeoriginal skylights is of particularnote.
Hotel ColónPalacio Gandós - sede delBanco Interamericano deDesarrollo
A: 18
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 120
Función: vivienda de apartamentos, comercio y oficinasUbicación: Rincón, Juncal 1414, ParanáAutor: Arq. J. Vilamajó, y P. CarveFecha: 1936-39Monumento Histórico Nacional desde 1989
121
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA
:C
IUD
AD
VIE
JA
Edificio Juncal
A: 00
Esta excelente obra permite valorar el grado de com-promiso asumido por los proyectistas con su ciudad.En un predio de la Ciudad Vieja, se implanta una cons-trucción en altura que resuelve magistralmente eldesafío planteado por la configuración edilicia del lu-gar. Como afirma el arquitecto Arana “… retoma la es-cala del sitio original gracias a la presencia de una po-derosa marquesina continua que cobija los locales deescritorios y comercios y permite por el control de susdimensiones visibles, adaptarse al entorno construido”.Volumétricamente se lee un basamento definido por lamarquesina, una zona de desarrollo y el remate que seescalona y retranquea al elevarse.
Comprende garajes en subsuelo, comercios en plantabaja, oficinas en dos entrepisos y viviendas en los res-tantes. Sobre un eje normal a la calle Juncal se accedea las oficinas. Simétricamente se ubican dos accesospara las viviendas, separando circulaciones principales yde servicio. Los apartamentos aparecen racional y cla-ramente distribuidos.
Su fachada principal, signada por la simetría, se enri-quece por el revestimiento de lastras prefabricadas conmármol aglomerado sustituyendo al revoque como ve-hículo expresivo, aportando colorido a la obra.
Adaptación y estímulo se traducen fielmente en estapropuesta, según Arana. “Estímulo hacia el devenir y elcambio, que Vilamajó procuró afirmar como tendenciade la ciudad futura, mediante la edificación en verticaldel bloque superior de apartamentos. Afirmación equi-librada sin embargo, que evita la tajante definición deuna geometría elemental, desmenuzando el volumen,modelando superficies, limando aristas; posibilitando,en consecuencia, su conjunción con las imprevisiblesedificaciones subsiguientes”. A. M.
Usage: apartments, shop andofficesLocation: Rincón, Juncal 1414,ParanáDesign: J. Vilamajó (Architect)and P. CarveDate: 1936-39National Heritage Sitesince 1989
This high-rise building masterfullymeets the challenge presented byits setting. The volumetrycomprises a base defined by apronounced extended canopy, itsbody, and a top stepped and setback as it rises. Its symmetricalprincipal facade is enriched bypre-made slabs of marbleaggregate that contribute colourto the work. Adaptation andinnovation are successfullyincorporated in this work, whichhas allowed for its harmoniouscoexistence with then unforeseenlater buildings.
A: 20
A:20
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 121
A:26
Función: vivienda unifamiliar (casa F. Gómez); comercio(Confitería El Telégrafo); oficinas (actual).Ubicación: 25 de Mayo 609- 17, esq. Juan Carlos Gómez.Autor: Ing. Ignacio Pedrálbez (casa F. Gómez); s/d (Confitería ElTelégrafo); Arqs. R. Monteagudo y M. Aguado (integración yreciclaje).Fecha: 1870 (vivienda); s/d (comercio); 1985-89 (integración yreciclaje).Monumento Histórico Nacional desde 1975 (casa F. Gómez).
A: 00
122
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
La sede de la Junta Departamental de Montevideo in-tegra la que fue casa de Gómez, en la esquina, y la lin-dera ex Confitería El Telégrafo, edificio que ya había si-do transformado mediante la anexión de dos casas es-tándar.
La casa Gómez, de excelente ejecución, es una obracaracterística del eclecticismo de fines del siglo XIX conuna decoración sobrepuesta que hace referencia al tu-dor inglés, y difiere de la lógica constructiva propia delgótico. En 1985, luego de la reinstauración democráti-ca, se procedió a su restauración y reacondicionamien-to, y a la ampliación hacia el lindero, ubicando allí lasala de sesiones.
En el proyecto para esta ampliación se planteó una re-cuperación conceptual de la tipología originaria de ca-sa patio, efectuando un proceso de evolución tipológi-ca en sentido inverso al recorrido por el prototipo devivienda patio a la casa estándar. Este se concretóuniendo y espejando los patios linderos de ambos pre-dios, para crear el patio cuadrado protagónico en elque se inserta un cilindro, definiendo un nuevo centroespacial de matriz circular, donde funciona la sala desesiones.
En una época posmoderna que realizó un revisionismode las arquitecturas del pasado y revalorizó el aspectotipológico; la impronta del Altes Museum de Schinkelse hace evidente en la nueva estructura espacial. Seactuó con lenguaje contemporáneo en una actitudpróxima a la restauración crítica, que no implicó la mí-mesis. La intervención se anuncia al exterior mante-niendo la fachada ecléctica de la confitería, que se ri-pristina en planta alta, mientras que en planta baja seconserva su ritmo original, depurándola y vaciándolamediante grandes vanos vidriados. Permeabilidad ytransparencia actúan como elementos simbólicos pro-pios de la función que alberga. M. L. C.
Usage: casa F. Gómez–originally family house,Confitería El Telégrafo –originallyshop; currently offices.Location: 25 de Mayo 609/617,on the corner with Juan CarlosGómez.Desing: casa F. Gómez –IgnacioPedrálbez (Engineer),Confitería El Telégrafo –n.d.;integration and conversion–R. Monteagudo and M. Aguado,(Architects).Date: casa F. Gómez, –1870;Confitería El Telégrafo –n.d.;integration and conversion–1985-89.Casa F. Gómez, NationalHeritage Site since 1975.
This building, now occupied bythe Departmental Council,combines the ex Casa de Gómez,a late 19th century eclectic workwith English Tudor references,and the ex Confitería El Telégrafowhere an intervention created asquare courtyard into which acylindrical structure was insertedgenerating a new spatial centrefor the composition. The eclecticfacade has maintained its originalrhythms, though in a simplifiedform, and symbolically manifeststhe qualities of transparency andpermeability to a significantdegree. The interventionemployed contemporarylanguage in an approach close tocritical restoration.
JuntaDepartamentalde Montevideo
A: 26
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 122
Función: oficinas y comerciosUbicación: 25 de Mayo 555, esq. ItuzaingóAutor: Arqs. O. De los Campos, M. Puente y H. TournierFecha: 1929 (proyecto)Monumento Histórico Nacional desde 1989
123
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA
:C
IUD
AD
VIE
JA
EdificioCentenario
A: 00
Construido en una época en la cual la prosperidadeconómica llevó a reformular distintos programas ar-quitectónicos, como el edificio de oficinas, se implantaen una zona de actividades bancarias y financieras,dentro de un contexto edilicio particular caracterizadopor la presencia de edificios de finales del siglo XIX yprimeras décadas del XX.
El planteo representativo de las corrientes arquitectóni-cas de vanguardia es al mismo tiempo ejemplo de ex-celente inserción urbana.
El edificio de diez pisos de altura –que albergan 75 lo-cales para oficinas– cuenta con dos sectores retran-queados de acceso en planta baja –uno sobre cada ca-lle–, a modo de transición desde la vía pública. Desdeestos se entra independientemente a las oficinas y alos locales comerciales existentes a nivel de la vereda.
En esta obra en la que se vislumbran referencias cons-tructivistas y expresionistas, el acierto va más allá dellenguaje utilizado y está fundamentalmente en la or-ganización del conjunto.
El planteo es tal que la lectura es la de una sucesión deedificios –que se obtiene mediante la descomposicióndel volumen, por medio de retranqueos y salientes–,brindando una imagen que hace referencia al parcela-rio de menores dimensiones, característico de laCiudad Vieja.
La obra se vincula a tipologías preexistentes que jerar-quizan la esquina –recurso usual en la zona–, carácterque se quiso mantener por medio de la ejecución deuna torre, que en este caso baja hacia los lados hastatomar la altura de los linderos. Esta esquina presentauna voluntad de ser enfatizada a partir de una agudi-zación formal del ángulo.
Estamos frente a una obra de vanguardia –de moder-nidad temprana–, cuya importancia no reside sólo enel hecho de proponer una alternativa de cambio, sinoen plantearse una adecuación a lo existente, con ungran sentido de respeto a la ciudad. S. A.
Usage: offices and shopsLocation: 25 de Mayo 555,on the corner with ItuzaingóDesign: O. De los Campos,M. Puente and H. Tournier(Architects)Date: planning –1929National Heritage Sitesince 1989
This is an avant-garde work thatreformulates a corner buildingtypology employed at thebeginning of the 20th century inthe setting of Montevideo’s oldquarter fabric. The use of bothconstructivist and expressionistreferences and the audacity of itstower do not detract from its aptintegration achieved by means ofa sectional volumetricmanagement alluding to the plotpartition typical of the zone, thedistinctive treatment of the baseand its overall coherence.
A: 27
A:27
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 123
A:29
Función: vivienda (original); vivienda de apartamentos (actual)Ubicación: Ituzaingó 1522, entre Piedras y CerritoAutor: s/d (original); Arqs. J. Villar Marcos y S. Pascale(reciclaje)Fecha: mediados del siglo XIX (original); 1989 (reciclaje)Monumento Histórico Nacional desde 1986
A: 00
124
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Esta obra es producto del reciclaje de una antigua vi-vienda de dos plantas, estructurada en función de dospatios, uno principal y otro de servicio, en torno a loscuales están dispuestas las habitaciones.
En la recuperación del inmueble, se ha trabajado concriterios rigurosos de preservación, tanto en lo referen-te a aspectos tipológicos –disposición, patios, espaciali-dad– como al mantenimiento de fachadas, aberturas ymateriales. Se han incorporado algunos pequeños en-trepisos que no alteran la espacialidad global.
Como resultado se han obtenido 12 cómodas vivien-das a las que se accede desde los patios, los que man-tienen, a grandes rasgos, sus características originales.
Gracias al tratamiento global, se ha recuperado unavaliosa construcción que, junto a la vecina Casa delVirrey, permite apreciar con claridad el carácter de lasconstrucciones características de la Ciudad Vieja en lasprimeras décadas del siglo XIX. A. M.
Usage: originally house; current-ly apartmentsLocation: Ituzaingó 1522,between Piedras and CerritoDesign: original –n.d.; renova-tion –J. Villar Marcos andS. Pascale (Architects)Date: original –mid-19th century;renovation –1989National Heritage Sitesince 1986
This converted mid-nineteenthcentury building is structuredaround central courtyards. Therenovation’s predominantcriterion was preservation withthe original typological andspatial structure beingmaintained along with theapertures and facade. In theframework of the Ciudad Viejarepopulation objective theincorporation of internalmezzanines allowed for thegeneration of twelve housingunits. This work and theneighbouring Casa del Virreytogether constitute a sectionrepresentative of their period’sarchitecture.
Solar deBurgues
A: 29
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 124
Función: vivienda (original);vivienda de apartamentos y comercio (actual)Ubicación: Piedras 560-62, esq. Ituzaingó 1542-44Autor: s/d (original); Arq. Nelson Inda (reciclaje), Ministeriode Transporte y Obras Públicas (construcción reciclaje)Fecha: c. 1820-30 (construcción); 1990-92 (reciclaje)Monumento Histórico Nacional desde 1975
125
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA
:C
IUD
AD
VIE
JA
Casa de losVázquezCasa del Virrey
A: 00
La obra también conocida bajo el nombre de “Casadel Virrey” se implanta en una zona caracterizada enel momento de su construcción por la existencia de vi-viendas de cierta jerarquía, en un predio esquina deproporciones aproximadas a un cuadrado, al que seagrega un apéndice en el ángulo sudeste.
El inmueble –que sufrió múltiples transformaciones através de los años– se desarrolla en dos plantas, norespondiendo aparentemente al programa de casa ha-bitación unifamiliar. Podría ser esta obra un remoto en-sayo de unidades de apartamentos.
El edificio de líneas sobrias se destaca en el entornopor sus dimensiones y la simplicidad formal de sus fa-chadas. Ambas se desarrollan dentro de una estructurabásica similar, resolviéndose con diferentes recursosformales.
La decoración es austera concentrándose en los vanos–adintelados en una fachada y escarzanos en la otra–,que poseen en planta alta guardapolvos curvos e inde-pendientes de ellos. Remata el conjunto una sencillacornisa de pretil lleno.
La propuesta de rehabilitación forma parte de un plan-teo –impulsado por la Comisión Especial Permanentede la Ciudad Vieja de la Intendencia Municipal deMontevideo– que tiende al rescate de valores testimo-niales, espaciales, formales y de vida en la zona.
El abordaje arquitectónico, que se basa en la recupera-ción de esos valores, ubica en el inmueble, y en rela-ción directa con la calle, locales comerciales y vivien-das. Estas últimas se desarrollan en un nivel, o en dos,por medio de la utilización de entrepisos, que no inter-fieren con los ritmos de fachada existentes.
Por un lado, este planteo intenta dar vida a la calle y,por otro, encara la revalorización del patio central deplanta cuadrada, tanto en sus valores de uso como for-males. S. A.
Usage: originally housing;currently apartments and shopLocation: Piedras 560-62,on the corner with Ituzaingó1542-44Design: original –n.d.;renovation –Nelson Inda(Architect), renovationconstruction –MTOP (Ministry ofTransport and Public Works)Date: construction –c. 1820-30;renovation –1990-92National Heritage Sitesince 1975
This building, which hasexperienced many changes overthe years, stands out from itssurroundings due to its size andthe simple forms of its facades.Its austere decoration is centredon the apertures –straight lintelarches in one facade andsegmental arches in the other–with curved slightly projectingcanopies on the upper floor. Thebuilding is crowned with a simplefilled parapet cornice and itsrenovation restored the originalcentral courtyard typology andfacades while creating severalapartments and shops in theframework of the Ciudad Viejaregeneration plan.
A: 30
A:30
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 125
A:31
Función: espacio públicoUbicación: Rbla. 25 de Agosto de 1825, entre Juan CarlosGómez e ItuzaingóAutor: Plan Director de Montevideo (idea original); Direcciónde Paseos Públicos, Intendencia Municipal de Montevideo(acondicionamiento)Fecha: 1956 (idea original); 1975 (acondicionamiento)Monumento Histórico Nacional desde 1975
A: 00
126
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
En este particular ámbito público, en el que se realiza-ron trabajos de rehabilitación, se ubican varias obrassignificativas: los restos de Las Bóvedas, la vivienda deLecocq, la Casa de los Ximénez y el Monumento aHernandarias. Se vinculan a través del adoquinado detoda el área, que los nuclea en una intervención quetrasciende el rescate de un edificio aislado y conformaun conjunto urbano.
Esta concreción recoge una idea expresada en el PlanDirector de 1956: la creación de un área histórica entorno a la Casa de los Ximénez y Las Bóvedas, conteni-das en un espacio mayor que el actual.
La Casa de los Ximénez, hoy museo, fue construida aprincipios de la ocupación portuguesa para un rico co-merciante. Generada en torno a dos grandes patios,posee un mirador apreciable desde la plazoleta. Su fa-chada, con vanos adintelados, encuentra una adecua-da continuación en sus linderos.
Al este, la vivienda Lecocq de similar altura y lenguaje;hacia el oeste, y a partir de una inflexión en el planode fachada, un grupo de viviendas de época posteriormantienen en altura y tratamiento el carácter del con-junto. Todas ellas han sido objeto de acertados recicla-jes para vivienda.
Estas fachadas dialogan con la maciza volumetría deLas Bóvedas, restos de las defensas de Montevideo.Son producto del techado con bóvedas del espacio en-tre los muros transversales a las murallas. Se usaroncomo almacenes, alojamiento de tropas y depósitos.
En este marco fue reubicado en 1975 el Monumento aHernandarias, una interesante obra de Antonio Pena,mutilada al suprimírsele el estanque del que emergía.
En la actualidad es necesario recuperar las calidades depavimentos y equipamiento, de modo de potenciar lariqueza ambiental y paisajística de este ámbito sobre larambla portuaria. A. M.
Usage: public spaceLocation: Rbla. 25 de Agostode 1825, between Juan CarlosGómez and ItuzaingóDesign: original idea–Montevideo Directive Plan;renewal –Public SpacesDepartment, MontevideoMunicipalityDate: original idea –1956;renewal –1975National Heritage Sitesince 1975
This was one of the earliest urbaninterventions aimed at therenewal of a sector of the cityinvolving more than one isolatedelement. A large cobble stonedarea connects sections of the oldfortifications and several heritagebuildings from different periods,some of which have been skilfullyconverted for social housing. Thepresence of the outstandingMonument to Hernandariasdignifies the whole, creating anarea of particular interest inCiudad Vieja.
Plazoleta deLas Bóvedas
A: 31
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 126
Función: vivienda unifamiliar (original);museo y oficinas (actual)Ubicación: Piedras 526-28, entre Ituzaingó y Treinta y TresAutor: Arq. Tomás Toribio (original); Arq. Américo Spallanzani(restauración)Fecha: 1804 (construcción); 1976-79 (restauración)Monumento Histórico Nacional desde 1975
127
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA
:C
IUD
AD
VIE
JA
CasaTomás ToribioMuseo Municipal de laConstrucción
A: 00
La casa de Tomás Toribio, primer arquitecto que tuvo laciudad de Montevideo, constituye uno de los pocosejemplos de arquitectura doméstica colonial que aúnpervive.
Se trata de un predio de frente muy angosto y granprofundidad, y poco común por la existencia de unaservidumbre de paso hacia la primera fuente de abas-tecimiento de agua dulce que tuvo la ciudad. El pro-blema se resolvió en forma hábil dejando una plantabaja libre con un pasaje cubierto para acceder a lafuente, y desarrollando la vivienda en la planta alta.Esta se estructura en dos sectores divididos por un pa-tio y una circulación lateral lineal que conecta todos losespacios: el frente contiene el área de relación, y elfondo los dormitorios y una escalera que conduce altercer nivel donde se ubican las habitaciones de servi-cio. El partido arquitectónico adoptado no sigue el ca-racterístico tipo patio de la época, recuerda más bienlas soluciones de las casas europeas medievales, comoobserva el arquitecto Giuria.
La fachada, con un lenguaje derivado del neoclasicis-mo académico, asume las características de austeridady sobriedad propias del desarrollo de esta modalidaden el período colonial en Uruguay. La austera decora-ción tiene su acento en el balcón con balaustres dehierro fundido de modelo igual a los del Cabildo.
En la década de 1970 se restauró manteniendo lascondiciones originales. Posteriormente se le adjudicó eldestino de museo de la construcción, como buen ex-ponente de los sistemas constructivos utilizados en laépoca colonial. Para realizar esta adaptación se intervi-no en el patio posterior techando con chapas traslúci-das, agregando servicios higiénicos e incorporando concriterio de reversibilidad una estructura de hierro y ma-dera que conecta los dos niveles y permite surecorrido. M. L. C.
Usage: originally family house;currently museum and officesLocation: Piedras 526-28,between Ituzaingó and Treintay TresDesign: original –Tomás Toribio(Architect); restoration –AméricoSpallanzani (Architect)Date: construction –1804;restoration –1976-79National Heritage Sitesince 1975
An example of a colonial houseset on an unusual plot, its layoutleft the ground floor free forpublic access to a water source.On the upper floor the house isorganized in two sectors dividedby a patio with linear sidecirculation connecting all of thespaces. The austere neoclassicalfacade emphasizes the balconywith cast iron balustrade. Thebuilding’s restoration maintainedits original features while anintervention in the back patiowas based on reversibilitycriteria.
A: 35
A:35
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 127
A:45
Función: vivienda unifamiliar (original); museo (actual)Ubicación: 25 de Mayo 428-34, entre Zabala y MisionesAutor: José Toribio (original); Arqs. E. Fernández, L. A. Raffoy R. Fusco Vila, Dirección de Arquitectura del Ministerio deObras Públicas (restauración)Fecha: 1831 (original); 1958-62 (restauración)Monumento Histórico Nacional desde 1975
A: 00
128
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Suntuosa y amplia residencia que constituye un muybuen ejemplo de arquitectura doméstica de los prime-ros años de vida independiente del país.
Responde al tipo arquitectónico característico de laépoca, originalmente con dos grandes patios uno delos cuales ha sido absorbido por otras construcciones.El principal, que aún se conserva, es de planta cuadra-da pero con la particularidad de tener un octógonoinscripto formado por los balcones de planta alta.
La fachada recurre al neoclasicismo académico, moda-lidad dominante en la época de su construcción, conuna composición simétrica en la que se destacan elportal de entrada, así como los vanos superiores subra-yados por un guardapolvo independiente y balconessalientes. Se remata con una importante cornisa, ba-laustres y estatuas. Fue llamada originalmente “el pala-cio del mármol” por la utilización de dicho materialpara los detalles decorativos.
El interior de la casa, ricamente ornamentado, poseeelementos significativos de carpintería, herrería, pavi-mentos y cielorrasos que denotan un cuidadoso diseño.
El edificio fue cambiando de destino y sufriendo diver-sas intervenciones, a lo largo del tiempo, que modifica-ron algunas de sus características originales. En 1948se expropió y en 1958 se comenzó a restaurar tenien-do como fin devolverle “su fisonomía originaria” qui-tando los agregados sobre azotea, la cubierta que sehabía realizado en el patio central, así como restable-cer las dimensiones de los vanos de las salas sobre elpatio en planta baja.
Se inauguró como Museo Romántico en 1962, y juntoa la casa de Lavalleja y la de Rivera conformaron unatrilogía de museos símbolo de la política patrimonialdesarrollada por Pivel Devoto en esos años, consistenteen salvaguardar los edificios históricos destinándolos aconmemorar la vida cultural uruguaya. M. L. C.
Usage: originally family house;currently museumLocation: 25 de Mayo 428-34,between Zabala and MisionesDesign: original –José Toribio;restoration –E. Fernández,L. A. Raffo and R. Fusco Vila(Architects), ArchitectureDepartment, Ministry of PublicWorksDate: original –1831; restoration–1958-62National Heritage Sitesince 1975
This sumptuous house, built inthe early years of the country’sindependence, is a courtyard typebuilding characteristic of itstimes. Outstanding elements inthe neoclassical facade are theentrance doorway, the upperapertures with independent smallcanopies and projectingbalconies, and the top with itsnotable cornice, balustrade andmarble sculptures. Its restorationwas part of a heritage policyaimed at safeguarding historicalbuildings by turning them intomuseums.
Casa de losMonteroMuseo Romántico
A: 45
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 128
Función: plazaUbicación: Circunvalación DurangoAutor: Paisajista Édouard André (diseño)Fecha: 1878 (decreto de creación del espacio público);1890 (inauguración)Monumento Histórico Nacional desde 1975
129
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA
:C
IUD
AD
VIE
JA
Plaza Zabala
A: 00
El origen de la Plaza Zabala resulta significativo, ya quepara su creación se decretó la demolición de la colonialCasa del Gobernador. Ello se inscribió en la “políticade plazas, parques y jardines” de fines del siglo XIX,bajo cuyo enfoque higienista los espacios verdes eranvalorados como “pulmones urbanos”. Su singular im-plantación, en una manzana girada respecto al dame-ro, proviene del Fuerte Grande, una de las primerasconstrucciones levantadas en la península, luego ab-sorbida por el tejido.
El espíritu belle époque, que aspiró asemejarMontevideo a París, indujo a la Dirección de Paseos,creada en 1889, a encargar el proyecto al paisajistafrancés André. El diseño, de carácter pintoresquista,consiste en una caminería ondulante bordeando am-plios canteros de césped con macizos de flores y varia-das especies de árboles. Contribuye a su especial ca-rácter el equipamiento estilo gótico, con faroles, bebe-dero y la verja ochavada con portoncillos. Es la únicaplaza montevideana que conserva su verja –a la usanzafrancesa e inglesa–, aunque ya no es la original. Laposterior implantación del monumento a Zabala, inau-gurado en 1931, desvirtuó la concepción espacial deAndré.
Pensada desde su creación como un jardín inmerso enel tejido densificado, mantiene ese ambiente de re-manso y reclusión. A ello contribuye su inserción almargen de vías importantes, los accesos oblicuos, sutamaño algo menor que las manzanas, la edificaciónde respaldo y el plano virtual de la verja. Del marcoconstruido merecen atención por su calidad y aporte alambiente el Palacio Taranco, la casa de M. Sáenz deZumarán (hoy sede del Discount Bank), la ondulantefachada del edificio de renta que se le enfrenta porRincón y el edificio sobre la calle Alzáibar que agregacolor al conjunto. L. C.
Usage: public spaceLocation: CircunvalaciónDurangoDesign: Édouard André(Landscape Gardener)Date: public space designationdecree –1878; inauguration–1890National Heritage Sitesince 1975
The development of the squareresponded to late 19th centuryhygienist policy and involved thedemolition of the Casa delGobernador in order to createthis “urban lung”. Earlier the plothad been occupied by the FuerteGrande (Great Fort), which wasthe cause of its obliquepositioning in relation to thechessboard layout. In itspicturesque design by the Frenchlandscape gardener André, thevaried vegetation, Gothic fixturesand surrounding railings are ofparticular note. The quality of thesurrounding buildings contributesto its singular quiet ambience.
A: 50
A:50
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 129
A:51
Función: vivienda unifamiliar (original); museo (actual)Ubicación: 25 de Mayo, Solís, 1º de Mayoy Circunvalación DurangoAutor: Arqs. Ch. Girault y J. Chifflot (original); J. Lezicay E. Ferrari (restauración)Fecha: 1907-08 (proyecto), 1908-10 (construcción);1997 (restauración)Monumento Histórico Nacional desde 1975
A: 00
130
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Esta residencia presenta una excepcional implantación,en una pequeña e irregular manzana. Los proyectistasno edificaron todo el predio, diseñando hacia la plazaun espacio enjardinado que actúa como articulador en-tre el edificio y el espacio público. Sus otras tres facha-das se alinean frontalmente y el quiebre del plano quese produce por un pequeño retranqueo sobre las calles25 de Mayo y Solís se reconstruye mediante una fuertereja. El acceso principal se resuelve a través de una ro-tonda cubierta ubicada en la esquina de las calles 25de Mayo y 1º de Mayo.
El propietario había encomendado el trabajo a diversostécnicos nacionales, quienes proponían siempre un edi-ficio exento en medio de jardines, que no cumplía eldeseo del comitente en cuanto a la relación de la obracon el contexto. Esto lo llevó a contactarse con técni-cos franceses, quienes elaboraron el proyecto en París.
Se utilizó un lenguaje formal inspirado en los estilosfranceses del siglo XVIII, fiel expresión del espíritu y lascostumbres del momento. Se importaron directamentemateriales y mobiliario, el que fue diseñado por losproyectistas, aprobado por el propietario y confeccio-nado en París.
En el interior, la distribución de locales según destinosigue en general el esquema utilizado en las grandesresidencias de la época: locales sociales en planta baja,habitaciones en planta alta, locales de servicio en elsubsuelo. Se observa en todas las plantas la búsquedade visuales hacia el exterior –calle, jardín, terrazas so-bre planta baja– que signa la resolución volumétrica.
El resultado es una obra excepcional, que testimoniaintegralmente una época.
En 1997 se encaró una intervención de restauraciónque buscó rescatar el espíritu del proyecto original, op-ción discutible en cuanto intenta restaurar una imagenque en algunos casos nunca existió. S. A. / A. M.
Usage: originally family house;currently museumLocation: 25 de Mayo, Solís,1º de Mayo and CircunvalaciónDurangoDesign: original Ch. Girault andJ. Chifflot (Architects); restoration–J. Lezica and E. FerrariDate: planning –1907-08,construction –1908-10;restoration –1997National Heritage Sitesince 1975
An exceptional residenceoccupying a small irregular block,its planners designed a garden onthe side of the square thatarticulates the building and thepublic space, and an accessthrough a covered rotunda on thecorner of 25 de Mayo and 1º deMayo streets. Inspired by 18thcentury French styles it usesmaterials and furniture fromParis. Inside, rooms with a socialfunction are located on theground floor, private rooms onthe upper floor and services inthe basement. It provides anexcellent example of Frenchinspired architecture inMontevideo.
Palacio Taranco(dependencia delMinisterio de Educacióny Cultura)
A: 51
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 130
Función: bancoUbicación: Cerrito 351, entre Solís y ZabalaAutor: Arqs. J. Veltroni y J. Genovese (1er premio concurso),Arqs. J. Veltroni y R. Lerena Acevedo (proyecto definitivo)Fecha: 1916 (concurso), 1921 (proyecto definitivo),1926-38 (construcción)Monumento Histórico Nacional desde 1975
131
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA
:C
IUD
AD
VIE
JA
Banco dela RepúblicaOriental delUruguay(sede central)
A: 00
En 1916 se convocó a un concurso internacional deproyectos para la sede central de la institución, funda-da en 1857. Su implantación, en la misma manzana dela primera sede, consolidó el distrito financiero. En1921, al lograrse la duplicación del terreno, se realizóun nuevo proyecto. Ocupando el 80% de la manzana,su destacado volumen es un elemento referencial deltejido, en el que predominan los predios angostos. Latechumbre verdosa de placas de cobre señala su pre-sencia hacia la bahía.
Inaugurado en 1938, pretendió simbolizar el “templo”del tesoro de la república, apelando al neoclasicismopara representar el prestigio y la seguridad, y a mate-riales nobles para sugerir la permanencia. Su estructu-ración simétrica y centralizada generó una nave impo-nente, de 60 metros de largo por 36 de ancho, cubier-ta con bóveda y con galerías laterales. En las fachadasmajestuosas destaca el ritmo de columnas de fuste es-triado. Aunque es una obra historicista, concluidacuando la arquitectura moderna ya había dado frutos,el lenguaje fue reconceptualizado. Para sacar a la orna-mentación el carácter de aditamento, se trabajó el ex-terior –columnas, escalinata, veredas, zócalos, pilastrasy muros– en granito gris como único material, sugi-riendo que el edificio está tallado en un solo bloque.
El lenguaje no impidió la concepción de un edificio“moderno”, dotándolo de las instalaciones más sofisti-cadas de la época: seguridad del tesoro con rayos in-frarrojos, aire acondicionado integral, ascensores de al-ta velocidad y nivelación automática, sensores térmicospara prevenir incendios, etcétera.
Hacia 1930 se inició un estudio de sus alrededores, conel fin de abrir visuales para su contemplación, pero lasdemoliciones requeridas quedaron inconclusas por laexistencia de edificios de gran valor patrimonial. L. C.
Usage: bankLocation: Cerrito 351, betweenSolís and ZabalaDesign: competition 1st prize–J. Veltroni and J. Genovese(Architects); definitive planning–J. Veltroni and R. LerenaAcevedo (Architects)Date: competition –1916,definitive planning –1921,construction –1926-38National Heritage Sitesince 1975
Symbolically a “temple” to thetreasure of the Republic, itssubstantial form constitutes areference point visible fromvarious locations. Theneoclassical language and use ofnoble materials allude to theprestige, security andpermanence of the institution. Itssymmetrical centralized structureprioritizes the huge vaulted navewith lateral galleries. Its exterior,worked exclusively in greygranite, does not bow todecorative additions.
A: 55
A:55
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 131
A:56
Función: templo católicoUbicación: Cerrito, esq. SolísAutor: V. Rabu (proyecto), Ing. I. Pedrálbez (dirección de obra);Arqs. F. Collet y D. Neri (restauración)Fecha: 1865 (proyecto), 1870 (inauguración),1895 (terminación de torre y habilitación de cripta);2007 (restauración)Monumento Histórico Nacional desde 1975
A: 00
132
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
La actual Iglesia de San Francisco reemplazó al antiguotemplo –ubicado en la esquina de Piedras y Zabala–,que fuera el primer edificio religioso de Montevideo,levantado por los jesuitas en 1724 y traspasado a losfranciscanos en 1740.
Consta de tres naves cubiertas por bóvedas de arista,crucero y ábside semicircular. Las naves laterales son dedos pisos, y en el nivel inferior los contrafuertes alber-gan cuatro capillas profundas a cada lado.
En 1895 se terminó la torre, ubicada en el eje compo-sitivo, cuyas cinco campanas dejaron huella en el pai-saje sonoro, al tiempo que su perfil característico per-mite su identificación desde diversos lugares. En el mis-mo año, se habilitó la cripta del Señor de la Paciencia,muy vinculada a la vida religiosa de aquella época.
Constituye una obra altamente significativa del eclec-ticismo historicista, desarrollado en la arquitectura na-cional entre el último tercio del siglo XIX y la primeradécada del XX. Es ecléctica en sí misma, en tanto com-bina en una composición unitaria elementos seleccio-nados de diversos estilos del pasado. Su inspiraciónclásica grecorromana, observable en ciertos mediosexpresivos como los entablamentos denticulados, seincorpora a una concepción general de carácter me-dieval, apreciable en los arbotantes, contrafuertes,gran rosetón, ventanas agrupadas de dos y de a tresde influencia goticista y en el campanario de improntarománica. La selección estilística se vio condicionadapor el programa religioso. El cuidado lenguaje, frutode la intervención de un arquitecto, contribuyó a sudistinción como monumento en el tejido urbano delsiglo XIX.
Actualmente se realizan trabajos de restauración de es-te monumento histórico, cuya estructura ha sido gra-vemente afectada por la humedad. L. C.
Usage: Catholic churchLocation: Cerrito, on the cornerwith SolísDesign: planning –V. Rabu,construction supervision–I. Pedrálbez (Engineer);restoration –F. Collet and D. Neri(Architects)Date: planning –1865,inauguration –1870, towercompletion and cryptinauguration –1895;restoration –2007National Heritage Sitesince 1975
A work representative of thehistoricist eclecticism thatdeveloped in nationalarchitecture during the last thirdof the 19th century and the firstdecade of the 20th century. Aclassical Greco-Roman inspirationwas incorporated into its generalmedieval conception with Gothicand Romanesque influences. Thestylistic selection was conditionedby its religious function and hascontributed to its status as aheritage site. The tower has adistinctive profile identifiablefrom various locations.
Iglesia deSan Franciscode Asís
A: 56
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 132
Función: calle peatonalUbicación: Pérez Castellano, entre Piedrasy Rbla. 25 de Agosto de 1825Autor: Arqs. F. Bonilla y J. Machín Mora, IntendenciaMunicipal de MontevideoFecha: 1980 (propuesta Grupo de Estudios Urbanos);1984 (proyecto), 1986 (construcción)
133
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA
:C
IUD
AD
VIE
JA
Peatonal PérezCastellano
A: 00
En el área del Mercado del Puerto se reconoce unaparticular trama, definida por la inflexión de la callePiedras y la incorporación de la atípica calle Yacaré.Esta trama se ve enriquecida por la presencia de valio-sas construcciones de carácter testimonial: el edificiode dos plantas –del último tercio del siglo XIX– en laesquina suroeste de Pérez Castellano y Piedras, el edi-ficio Jaureguiberry, con sus galerías elevadas, realizadoa principios de siglo XX (en la esquina suroeste delmismo cruce) y una serie de construcciones propias defines del siglo XIX e inicios del XX sobre las calles PérezCastellano, Yacaré y Piedras. Se conforma así un ám-bito de particular interés arquitectónico y urbano, quese ha visto incrementado por una serie de intervencio-nes realizadas en los últimos años: la peatonalizaciónde la calle Pérez Castellano, entre Piedras y la ramblaportuaria, y dos concursos: uno para edificar en laproa de las calles Yacaré y Pérez Castellano, y el otroen un predio sobre la calle Yacaré. El primero de ca-rácter comercial (restaurante) y el segundo destinadoa vivienda.
El proyecto de peatonalización, realizado por laIntendencia de Montevideo –según una idea del Grupode Estudios Urbanos–, fue propuesto para preservar yreacondicionar el Mercado, y a la vez complementar suestructura física, brindándole un área de extensiónadecuada.
El diseño es sencillo, con bandas en el pavimento, ge-nerando una zona de proyección directa de los localesdel mercado, una zona de transición, signada por ma-cetones y un área de circulación propiamente dicha. Aello se agrega la instalación de una fuente y una plata-forma a modo de estrado.
El proyecto ha sido retomado, planteándose la semi-peatonalización de la calle Pérez Castellano hacia elsur (aún no realizada), y la rehabilitación de las facha-das frentistas, lo que se ha concretado en los últimosaños. A. M.
Usage: pedestrian wayLocation: Pérez Castellano,between Piedras and Rbla. 25 deAgosto de 1825Design: F. Bonilla and J. MachínMora (Architects), MontevideoMunicipalityDate: Urban Studies Groupproposal –1980; planning –1984,construction –1986
In a singular part of the CiudadVieja fabric, the section of PérezCastellano Street in front of theMercado del Puerto wasconverted by MontevideoMunicipality into a pedestrianzone, putting into practice anidea generated by the UrbanStudies Group. This discreet andsimple project gave birth tobuilding renewal interventions inthe surrounding area, andcontributed to its transformationinto a focus for multiple activitiescentred on the Mercado delPuerto. An extension is plannedto the north.
A: 65
A:65
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 133
A:66
Función: mercadoUbicación: Piedras, Pérez Castellano,Rbla. 25 de Agosto de 1825Autor: Ing. R. Mesures (estructura metálica), Eugenio Penot(albañilería)Fecha: 1865-68Monumento Histórico Nacional desde 1975
A: 00
134
GUíA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Este viejo mercado, que en el momento de su inaugu-ración el 10 de octubre de 1868 era el cuarto deMontevideo, ocupa media manzana de la CiudadVieja.
Se ubica en un punto particular de la trama urbana,definido por la inflexión de la calle Piedras y la incorpo-ración de una calle atípica, Yacaré. Esta trama se veenriquecida por la presencia de valiosas construccionesde carácter testimonial.
El edificio del mercado es una colosal estructura dehierro, diseñada y ejecutada en Liverpool, trasladada ymontada en Montevideo. Internamente es un amplioespacio con una zona central libre de columnas en laque en principio se ubicaba una fuente, que fue poste-riormente sustituida por un reloj. La estructura metáli-ca es la protagonista esencial del interior del edificio.Las cubiertas abovedadas, las celosías de iluminación yventilación y la actividad fundamentalmente gastronó-mica que en él se desarrolla hacen del mercado un lu-gar particularmente atractivo, a pesar de la profusiónde locales de discutible calidad arquitectónica que con-tiene. La peatonal y las intervenciones en edificios cer-canos han hecho de este ámbito uno de los polos deatracción turística de la Ciudad Vieja.
Exteriormente la estructura de hierro se disimula detrásde una envolvente de mampostería, lo que es caracte-rístico de este tipo de edificios. Se destacan en ella losvanos en forma de arcos de medio punto y los porto-nes de acceso. A. M.
Usage: marketLocation: Piedras, PérezCastellano and Rbla. 25 deAgosto de 1825Design: metal structure–R. Mesures (Engineer), masonry–Eugenio PenotDate: 1865-68National Heritage Sitesince 1975
This market occupies half a blockof Ciudad Vieja and boasts acolossal iron structure, designedand made in Liverpool, covering alarge space that includes acentral area free of columns. Themetal structure is the principalfeature of its interior and,together with the vaulted roof,the latticed windows for light andventilation and the gastronomicactivities, makes the market avery attractive place. Masonryenvelops the iron structure of theexterior where the semicirculararched apertures stand out alongwith the access gates.
Mercadodel Puerto
A: 66
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 134
Función: depósitoUbicación: Rbla. 25 de Agosto de 1825 y ZabalaAutor: s/d (original); Ing. Eladio Dieste (reciclaje)Fecha: s/d (original); 1978 (reciclaje)
135
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IA
:C
IUD
AD
VIE
JA
Depósitodel Puerto
A: 00
Se trata de una obra en la cual, teniendo la posibilidadde demoler un viejo galpón en el Puerto deMontevideo, el ingeniero Dieste optó por conservar sucáscara perimetral y techarlo con una cubierta de cerá-mica armada, de 50 metros de luz sin apoyos interme-dios. Este tipo de soluciones estructurales lo han distin-guido a nivel internacional.
Si bien consideró que demoler el edificio existente noera racional y económico, las razones no eran mera-mente pragmáticas, dejando aflorar, como 10 años an-tes en la iglesia de Durazno, su gran sensibilidad arqui-tectónica.
La propuesta logró una excelente espacialidad interior apartir de la contundencia y la formalización de un con-tenedor de planta rectangular, combinado con la ma-gistral resolución de la bóveda de doble curvatura, conventaneo rítmico y penetración de luz cenital. Su formacompleja, de fuerte contenido simbólico, evoca el pai-saje marino y sintoniza con el ambiente portuario.
Se alcanzó una unidad perceptiva entre las antiguasparedes de albañilería que conservan las proporcionesde sus vanos y los detalles –y que Dieste valoró asimi-lándolas a las mejores casas de ladrillo de Roma–, y lanueva estructura. No obstante, afirmó la independen-cia entre ambas con una estrecha ventana entre la bó-veda y las paredes menores aplicando el principiobrandiano de distinguibilidad. Actuó conservando par-te de la cáscara como imagen patrimonial e intervi-niendo con total contundencia en los elementos agre-gados. No solo siguió modalidades de intervención queserían exitosas años después, sino que atendiendo aotros valores de los que en ese momento definían lacondición de monumento histórico amplió, quizá sinproponérselo, el universo de lo patrimonial integrandola arquitectura industrial. M. L. C.
Usage: warehouseLocation: Rbla. 25 de Agostode 1825 and ZabalaDesign: original –n.d.;renovation –Eladio Dieste(Engineer)Date: original –n.d.; renovation–1978
Its impressive internal spatiality isachieved through a combinationof the pre-existent rectangularwarehouse, a reinforced brickdouble-curvature vault, arhythmic series of windows andlight penetration through theroof, just the type of structuralsolution that Dieste is known forat an international level. He keptpart of the shell as a heritageimage adding to it his own clearuncompromising elements. Itssymbolic forms evoke seascapesand harmonize with the portenvironment.
A: 71
A:71
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 135
Función: plazaUbicación: Juncal, Plaza IndependenciaAutor: Ing. militar José M. Reyes (creación del espaciopúblico); Arq. Carlos Zucchi (concepción espacial); Arq.Bernardo Poncini (sistematización de fachadas); Arq. paisajistaCharles Thays (diseño)Fecha: 1836 (creación); 1837 (concepción espacial); 1860(sistematización de fachadas); 1905 (diseño)Monumento Histórico Nacional desde 1975B
:01
B: 01
136
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
La Plaza de la Independencia nació junto con la deline-ación de la Ciudad Nueva, cuyo trazado a partir de lasmurallas fue encargado a Reyes en el origen de la re-pública.
Su actual forma y dimensiones fueron ideados hacia1837 por Zucchi, a quién se reconoce como autor dela concepción espacial. Esta respondió al tipo de plazalaudatoria del clasicismo francés, con un marco edifica-do continuo de fachadas sistematizadas y un monu-mento nacional en el centro del espacio. Para el marcoedificado primero rigió el ordenamiento arquitectónicoelaborado por Zucchi, luego el de Poncini y posterior-mente disposiciones más generales; todos tuvieron encomún un pórtico perimetral, que con el tiempo resul-tó ser el único elemento integrador. Como plaza lau-datoria, se dedicó al Estado independiente, lo que sereafirmó con la localización frentista de la Casa deGobierno a finales del siglo XIX, la implantación en sucentro del monumento a José Artigas obra de Zanellihacia 1923 y el Mausoleo de Artigas obra de LucasRíos y Alejandro Morón integrado al monumento en1977. Desde el siglo XIX, la plaza es sede natural de losactos públicos oficiales. A esa función respondieron lacaminería y el equipamiento diseñados por Thays, reto-mando la estructura proyectada por André. La idea es-pacial de Zucchi con el tiempo resultó desvirtuada, de-bido al marco construido, heterogéneo en alturas yformalizaciones.
Por su uso y diseño, la plaza evidencia su rol urbanocomo rótula entre dos tramas. Atravesada en la direc-ción de enlace por un eje peatonal, se constituye comoun espacio dinámico al que el mausoleo impuso unapausa. Su equipamiento arbóreo con palmeras que re-presentan a los Treinta y Tres Orientales, pero que noofrece resguardo del sol ni del viento, reafirma su ca-rácter de plaza laudatoria. L. C.
Usage: public spaceLocation: Juncal, PlazaIndependenciaDesign: public space designation–José M. Reyes (MilitaryEngineer); spatial conception–Carlos Zucchi (Architect);facades systematization–Bernardo Poncini (Architect);design –Charles Thays (Architectand Landscape Gardener)Date: designation –1836; spatialconception –1837; facadessystematization –1860; design–1905National Heritage Sitesince 1975
This square has its origin inReyes’ Ciudad Nueva layout,commissioned afterindependence, and Zucchisubsequently based its designon the laudatory type square ofFrench classicism. The facadeswere systematized throughregulatory projects initiated byZucchi, Poncini and others butlater lost some of theirhomogeneity as buildingdevelopment took place. Todayonly the perimeter porticosmaintain a certain unity. Themonument and mausoleum ofArtigas, integral to theindependent state, make this thepreferred square for officialevents.
Plaza de laIndependencia
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 136
B:
04
Función: hotel, oficinas y comercios (original); vivienda deapartamentos, oficinas y comercios (actual)Ubicación: Plaza Independencia 846-48, Av. 18 de Julioy AndesAutor: Arq. Mario PalantiFecha: 1922Bien de Interés Municipal desde 1995Monumento Histórico Nacional desde 1996
137
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IB:AVEN
IDA18
DEJULIO
Palacio Salvo
B: 04
Esta realización, en el devenir de la historia deMontevideo, se ha convertido en su hito más relevan-te. A diferencia de la construcción análoga del mismotécnico en la ciudad de Buenos Aires, el edificio Barolo,en este caso la obra adquirió un significado trascen-dente en el perfil urbano.
Si bien es un edificio en altura, cuesta relacionarlo conel tipo rascacielos actual, pero es claramente vinculablecon construcciones anteriores y contemporáneas, fun-damentalmente de las principales ciudades norteameri-canas.
Es una obra que propone un amplio basamento, tantoen extensión como en altura, que modifica sustancial-mente la escala de la plaza y la resolución del portica-do perimetral en sus ritmos y características particula-res de la columnata. Por otro lado, hacia la calleAndes, el basamento se convierte en un tipo extrover-tido entre medianeras. A partir de él se desarrolla latorre, desplazada hacia la avenida principal, como cul-minación visual tanto de la plaza como de la vía circu-latoria. Su relación con la base se verifica en una dis-creta gradación, formalizada por las cuatro cúpulasque ensanchan el área de intersección. Esta gradaciónse generaliza en todo el desarrollo de la torre y en elpropio remate superior.
Desde el punto de vista funcional no presenta mayoresaportes, es más, en sus plantas se puede observar untortuoso esquema circulatorio resultado de las caracte-rísticas del proyecto y de las múltiples alteraciones pos-teriores.
En cuanto a su formalización es importante destacar lavariedad de recursos, volumétricos y formales, con re-ferencias naturales e incluso zoomórficas que plantea-ba la ornamentación original, hoy lamentablementesuprimida. R. G. M.
Usage: originally hotel, officesand shops; currently apartments,offices and shopsLocation: Plaza Independencia846-48, Av. 18 de Julio andAndesDesign: Mario Palanti (Architect)Date: 1922Municipal Site of Interestsince 1995National Heritage Sitesince 1996
Unlike Palanti’s similar Baroloedifice in Buenos Aires,Montevideo’s Palacio Salvo hasbecome the most significantlandmark on the urban skyline.Its extensive base modifies thescale of the square and allowsthe perimeter colonnade itsdistinctive character. The towerprovides a visual culmination forboth the square and the avenuewhile its union with the basethrough four domes produces agradation that is generalized upto the pinnacle. The originalornamentation made use ofvaried resources.
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 137
Función: vivienda de apartamentos y comercios (original);vivienda de apartamentos, oficinas y comercios (actual)Ubicación: Av. 18 de Julio 839-41, esq. Plaza Independencia1356-58Autor: Arqs. A. Isola y G. ArmasFecha: 1929Bien de Interés Municipal desde 1997
B:
05
B: 05
138
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Se trata de una obra con una ubicación relevante, quefue concebida previendo una conformación del entor-no con edificios de altura similar, lo que posteriormen-te no se concretó.
Se configura partiendo de un prisma básico que, me-diante la disposición y el tratamiento de los “elemen-tos intermedios” y salientes, se deconstruye y redibuja,al tiempo que logra un efecto de alivianamiento gra-dual a medida que se eleva.
Tipológicamente es una resolución en altura con unaplanta extrovertida, que se repite con ligeras variantes,cuya finalidad es obtener un efecto plástico. La plantase organiza en torno a un núcleo central de servicios,estructurado según un eje de simetría perpendicular a18 de Julio.
El edificio está integralmente adscripto a la modalidadart déco. La verticalidad se resalta con continuidaddesde los apoyos prismáticos en color contrastante,hasta los remates más elevados, y con rehundidoslineales que acentúan el efecto.
Existe cierta referencia clásica en la estructuración debandas horizontales mediante el tratamiento diferen-cial de los balcones del 1º, 5º y 7º pisos, que permiteleer una zona de basamento, una de desarrollo y unade coronamiento. El último piso se recorta conforman-do espacios vacíos y se lee como un volumen crucifor-me retranqueado, con una altura aparente mayor quela real. Se constituye así en el remate volumétrico detodo el edificio, de carácter colosal, que le aporta uncierto aire manierista.
La típica impronta déco se desarrolla en cada uno de loscomponentes formales y ornamentales: redientes en re-voque, elementos geométricos, herrería artística, plan-chas de revoque con bajorrelieves, cartelas, cornisas yremates. Destacan estos últimos en el contexto urbanopor su peculiar tratamiento decorativo, que se resuelvecon un apropiado uso del color mediante la aplicaciónde pastillas cerámicas de superficie brillante. A. M.
Usage: originally apartmentsand shops; currently apartments,offices and shopsLocation: Av. 18 de Julio839-41, on the corner with PlazaIndependencia 1356-1358Design: A. Isola and G. Armas(Architects)Date: 1929Municipal Site of Interestsince 1997
Occupying a prime location, thisbuilding is based on a prism thatdeconstructs and redesigns itselfthrough intermediate and pro-jected elements, achieving alightening effect as it rises.Classical references in thearrangement of the base, bodyand top add up to an overallimpression of art déco that canbe appreciated in the volumetryas well as in the forms employedand the ornamental elements:plaster redans, geometric ele-ments, artistic ironwork, bas-relief panels, modillions, cornicesand pinnacles.
Palacio Rinaldi
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 138
B:
08
Función: club socialUbicación: Av. 18 de Julio 857, entre Andes y ConvenciónAutor: Arq. José P. CarréFecha: 1920 (concurso)Monumento Histórico Nacional desde 1975
139
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IB:AVEN
IDA18
DEJULIO
Jockey Club
B: 08
En la sede del Jockey Club, el maestro José Carré dejatraslucir toda su formación académica y los distintosargumentos que predicaba en sus cursos deArquitectura impartidos a partir de 1907 en la Facultadde Matemáticas y Ramas Anexas.
Parte de un sólido eclecticismo historicista, retomandouna estructura consagrada, que él sabiamente monu-mentaliza para imponer al edificio su carácter.
Por lo tanto, no plantea premisas de diseño diferentesal resto del tejido de la principal vía circulatoria de laciudad, sino que propone su destaque exclusivamentepor su mayor altura y por la escala de los distintos ele-mentos constitutivos de la fachada.
La planta confirma la ajustada composición general,donde el espacio central –verdadero protagonista delconjunto– va adquiriendo diversos roles en los sucesi-vos niveles y articulando, simultáneamente, la sectori-zación de los salones principales de doble altura alfrente y las salas de juego, oficinas y servicios del áreaposterior.
Un eclecticismo, por otra parte, que se hace más evi-dente en el manejo de referentes que el arquitectoCarré realiza en la decoración de los ambientes interio-res, en bajorrelieves, carpintería y herrería que marcandiferencias sustanciales con la resolución externa deledificio. R. G. M.
Usage: social clubLocation: Av. 18 de Julio 857,between Andes and ConvenciónDesign: José P. Carré (Architect)Date: competition –1920National Heritage Sitesince 1975
In the Jockey Club headquartersCarré demonstrates his solid aca-demic education. The historicisteclecticism of the work adaptsitself to surrounding structures inthe avenue, but this buildingstands out due to the scale of thefacade elements that provides itsdistinctive character. Inside, ateach different level, the centralspace articulates the doubleheight rooms at the front and thegames rooms, offices and servicefacilities at the rear. The bas-relief, carpentry and ironworkdecoration demonstrates theeclecticism of the work.
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 139
B:
11
Función: comercios, periódico y vivienda de apartamentos(original); comercios, oficinas y vivienda de apartamentos(actual)Ubicación: Av. 18 de Julio 948-50, esq. Wilson FerreiraAldunateAutor: Arqs. J. Aubriot y R. ValabregaFecha: 1929 (proyecto), 1933 (finalización de obras)Monumento Histórico Nacional desde 1989
B: 11
140
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
En un programa multifuncional –redacción e impresiónde un periódico, y apartamentos– el arquitecto Aubriotadopta, a partir de un detallado estudio del contexto,el tipo extrovertido esquina en altura. Para atender lastensiones exógenas, fracciona el edificio en distintosvolúmenes, escalona las alturas, maneja un acertadoequilibrio de horizontales y verticales y lo corona condiferentes dispositivos formales.
El proyectista explicita las diversas referencias que reto-man formulaciones expresionistas –que se evidencia enlas fajas horizontales macizas, inteligentemente contra-puestas con las vidriadas verticales de las circulaciones–y descarta, por su indiferencia hacia la ciudad tradicio-nal, las respuestas ortodoxas.
Las distintas plantas presentan una nítida sectorización,que ya se insinúa en fachada, ordenadas de acuerdo aun par de ejes y la articulación de figuras geométricassimples que les permiten una adecuada resolución dela dimensión funcional.
Es por lo tanto un claro ejemplo de asimilación con-ceptual, adaptado a las condiciones del lugar, que con-nota una renovación arquitectónica pero que, simultá-neamente, atiende y enriquece las calidades espacialesde la ciudad existente. R. G. M.
Usage: originally shops,newspaper production andapartments; currently shops,offices and apartmentsLocation: Av. 18 de Julio948-50, on the corner withWilson Ferreira AldunateDesign: J. Aubriot andR. Valabrega (Architects)Date: planning –1929,completion –1933National Heritage Sitesince 1989
In this multifunctional buildingAubriot adopts an open typologyfor a corner high-rise based on acontextual study. To address itstensions, he fractions the buildingthrough different volumes,employs stepped elevation,balances the horizontals andverticals and crowns it withdevices of diverse form. Its floors,with their clearly distinct sectors,deliver the required functionalitywhile the innovative language,with expressionist references,does not ignore consideration ofthe existing city.
Palacio de laTribuna PopularEdificio Lapido
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 140
B:
16
Función: cine, comercio, oficinas y vivienda de apartamentos(original); sala de espectáculos, comercio, oficinas y viviendade apartamentos (actual)Ubicación: Av. 18 de Julio 1002, esq. Julio Herrera y ObesAutor: Arq. Alfredo Jones Brown (original); Arqs. C. Pintos,A. Valenti y A. Silva Montero (reciclaje Sala Zitarrosa)Fecha: 1927 (original); 1996-99 (reciclaje Sala Zitarrosa)Monumento Histórico Nacional desde 1996
141
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IB:AVEN
IDA18
DEJULIO
Edificio Rex ySala Zitarrosa
B: 16
En una destacada ubicación del centro montevideano,el edificio actúa como telón de fondo de la PlazaFabini y remate de la avenida Libertador. Las fachadasse articulan con un cuerpo más alto, la torre con cúpu-la-mirador, que jerarquiza la esquina. Sobre 18 deJulio, se destaca el acceso al ex cine, resuelto con unimportante arco rebajado que incluye un vitral, en unafachada de clara unidad compositiva. La otra se conci-be como dos sectores, predominando el marcado rit-mo de vanos y balcones.
Su lenguaje ecléctico posee rasgos modernistas eviden-tes en los recursos utilizados, como la policromía de lasfajas verticales que enmarcan cada cuerpo del edificio,los vitrales, la herrería, o los azulejos de la cúpula.
En 1996 la Intendencia Municipal se propuso reade-cuar el viejo cine para sala de espectáculos, adaptán-dolo a los requerimientos del momento. La manera deintervenir “para adaptarlo sin desnaturalizarlo” la defi-nieron los proyectistas como la creación de “un segun-do sistema de formas” que convive sin mezclarse conel original, cumpliendo un doble rol: el de prótesis–aparato que agrega lo que el otro no está capacitadopara ejercer– y el de punto de referencia desde el en-foque expresivo, que sirve para medir la distancia his-tórica entre los dos sistemas. Se conservó la cáscara ca-si intacta, incluso restaurando molduras y detalles de-corativos, mientras que las instalaciones que permitie-ron la renovación –como el puente-grúa que se despla-za sobre rieles desde el fondo hasta la boca del esce-nario– fueron concebidas como formas simples y vi-sualmente extrañas a las preexistentes. La consistenciade los dos sistemas paralelos se resolvió buscando có-digos lo más sintéticos posibles, así como utilizandomateriales y colores diferentes, de clara expresión con-temporánea. M. L. C.
Usage: originally cinema, shop,offices and apartments; currentlyfunction room, shop, offices andapartmentsLocation: Av. 18 de Julio 1002,on the corner with Julio Herrera yObesDesign: original –Alfredo JonesBrown (Architect); Zitarrosa Hallconversion –C. Pintos, A. Valentiand A. Silva Montero (Architects)Date: original –1927; ZitarrosaHall conversion –1996-99National Heritage Sitesince 1996
Providing a background for PlazaFabini and a termination forLibertador Avenue, this buildingemploys an eclectic languagewith modernist features evidentin facade elements. In order tofacilitate the necessaryrenovation the conversion of theex cinema created a secondparallel system of formscoexistent with the original one.The compatibility of the twosystems was achieved throughthe use of plain language withvaried materials and colours in aclear contemporary expression.
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 141
B:
17
Función: plazaUbicación: Av. 18 de Julio, Julio Herrera y Obes, Coloniay Río NegroAutor: Arq. Emilio J. Massobrio, Dirección de Paseos Públicos, IMM
(original); Arq. Juan Perazzo (sector de comidas); Arq. RafaelLorente Mourelle (tensoestructuras)Fecha: 1964 (proyecto); 1994 (sector de comidas); 1997(tensoestructuras)
B: 17
142
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Desde la prolongación de la simbólica avenidaAgraciada –hoy avenida Libertador–, se debatió la so-lución a su oblicuo entronque con la avenida 18 deJulio. Numerosos proyectos procuraron equilibrar conmonumentales edificios el majestuoso PalacioLegislativo en lo alto del extremo opuesto.
La sobria composición adoptada desarrolla la idea derecorrido: una senda recibe el eje de la diagonal y lotransforma en una espiral desplazada del centro. Elefecto se refuerza por el nivel ascendente hacia 18 deJulio y el texturado pavimento, que obligan a pausar lamarcha. El espacio adquiere así una ley interna, evitan-do el entronque directo de las avenidas. El centro degiro se explicita con pavimentos concéntricos y la fuen-te con el dinámico grupo escultórico El Entrevero, obrade José Belloni inaugurada en 1967. El equipamientose complementa con pequeñas fuentes, áreas enjardi-nadas, arbolado en las aceras y esbeltas palmeras pre-servando las visuales al Palacio Legislativo. Desde ave-nida Libertador, el espacio abierto de la plaza oficia deventana a la avenida 18 de Julio, en la que el eclecti-cismo historicista hace su aporte a un tramo con susti-tuciones edilicias.
Hacia 1994, en el marco de la revitalización de la prin-cipal avenida, la IMM otorgó una concesión para unacafetería en un sector de la plaza. Esta se resolvió conplataformas y un techado de claraboyas reelaboradas.En 1997, se incorporó, sobre el lucernario del SubteMunicipal, una estructura de mástiles y lonas tensadas.También se incorporó una librería, con un extenso vo-lumen vidriado.
La sumatoria de elementos incorporados, que deman-dan la atención del peatón, y nuevos vegetales conporte de arbusto que obstruyen las visuales hacia elPalacio, desvirtúan parcialmente la idea original, sindisminuir el atractivo de la plaza. L. C.
Usage: public spaceLocation: Av. 18 de Julio, JulioHerrera y Obes, Colonia and RíoNegroDesign: original –Emilio J.Massobrio (Architect), imm PublicSpaces Department; refreshmentssection –Juan Perazzo (Architect);tensile structures –Rafael LorenteMourelle (Architect)Date: planning –1964;refreshments section –1994;tensile structures –1997
This square was designed tomanage the oblique junction of18 de Julio Avenue andLibertador Avenue –formerlyAgraciada Avenue– at the otherend of which can be seen themajestic Palacio Legislativo. Thedesign generates its own internaldynamic through a path takingup the axis of Libertador Avenueand transforming it into a spiralin the centre of which is locatedJosé Belloni’s sculpture ElEntrevero. Later a cafe, a bookshop and tensile structures wereincorporated, revitalizing thesquare and augmenting itsattractiveness.
Plaza Ing.Juan P. Fabini
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 142
B:
19
143
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IB:AVEN
IDA18
DEJULIO
Plaza deCaganchaPlaza Libertad
B: 19
Surgió en el plano de Reyes para la Ciudad Nueva, co-mo plaza central, de forma octogonal y atravesada porla avenida 18 de Julio. Luego Zucchi rectangularizó elperímetro, manteniendo su singular conformación ro-bada a las manzanas. En 1840 recibió su nombre, alu-sivo a la batalla.
Hasta 1856, ofició de “Plaza de las Carretas” para laventa de productos de campaña. Su calificación co-menzó en 1867 cuando para celebrar la concordia en-tre partidos, se erigió en su centro la Columna de laPaz, con una figura femenina diseño del escultor JoséLivi. Esta, inicialmente, sostenía con aire bravío unabandera y un gladio romano, sustituido en 1889 porcadenas rotas asociadas a la libertad; en 1942 se resti-tuyó el símbolo original. Fue el primer monumento detal porte en el país. En 1868 se comenzó el enjardina-do acorde al diseño de la Dirección de Obras Públicas;la avenida circunvalaba el monumento y a los lados sedisponían cuatro canteros con palmeras. A inicios delsiglo XX, por proyecto de Thays, la plaza cobró una es-tructura unitaria interrumpiendo la avenida. Por enton-ces el desnivel a la calle Rondeau era salvado por unaescalera con dos ramas curvas con balaustrada, rode-ando una fuente en tres niveles, que luego se sustituyópor la actual, más severa. Desde 1939 por razones detránsito la plaza volvió a dejar paso a la avenida.
Hacia el novecientos, los soberbios edificios frentistas–varios de ellos centros de la intelectualidad– le dieronsu carácter: el Ateneo, los palacios Jackson, Piria,Chiarino y Montero (viejo Café Sorocabana) y elMuseo Pedagógico. A mediados del siglo XX, los cinesPlaza y Central aportaron su impronta moderna.
A pesar del corte que provoca la avenida, la plaza con-serva su unidad en virtud del marco construido, del te-chado arbóreo y del monumento centralizador.
En 1994, las obras de la IMM para revitalizar su usopeatonalizaron la circunvalación sur e incorporaronequipamientos con variada calidad de diseño que ge-neran ámbitos diversos. L. C.
Usage: public spaceLocation: Av. 18 de Julio, Av.Gral. Rondeau and Pasaje de losDerechos HumanosDesign: public space designation–J. M. Reyes (Military Engineer);rectangular layout –C. Zucchi(Architect); original design–General Department of PublicWorks; 1st remodelling –CharlesThays (Architect); 2nd remodelling–IMM Department of PublicSpaces; 3rd remodelling –IMMWorks Design and DirectionServiceDate: 1836, 1839, 1865, 1905,1939 and 1994-95 respectively
This space originated as thecentral square in Reyes’ CiudadNueva layout. Zucchi made arectangle of its octagonal shapewhile maintaining its singularconfiguration that “steals” landfrom four blocks. The Columna dela Paz, raised at its centre in1867, and the magnificentsurrounding buildings of the early20th century provide it withunique character. Its layout hasexperienced many modificationsover the years alternatingbetween being a unified wholeand being divided by the avenueas is the case today.
Función: plazaUbicación: Av. 18 de Julio, Av. Gral. Rondeau y Pasaje de los DerechosHumanosAutor: Ing. militar J. M. Reyes (creación del espacio público), Arq. C.Zucchi (rectangularización), Dirección Gral. de Obras Públicas (diseñooriginal); Arq. Charles Thays (1ª remodelación); Dirección de PaseosPúblicos, IMM (2ª remodelación); Servicio Diseño y Dirección de Obras,IMM (3ª remodelación)Fecha: 1836, 1839, 1865, 1905, 1939 y 1994-95 respectivamenteMonumento Histórico Nacional desde 1975
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 143
B:
24
Función: vivienda unifamiliar (original); oficinas (actual)Ubicación: Pasaje de los Derechos Humanos 1310, Plaza deCagancha y San JoséAutor: Arq. Camilo GardelleFecha: 1916 (proyecto)Monumento Histórico Nacional desde 1975
B: 24
144
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
La lujosa residencia urbana da cuenta del modo de vi-da de la clase alta montevideana de las primeras déca-das del siglo XX, así como del alto nivel de los técnicosactuantes. La amplitud programática y la privilegiadaubicación impulsaron al autor a una composición dealto carácter decorativo, para satisfacer la imagen desuntuosidad requerida y otorgar una digna perspectivaa la Plaza de Cagancha. La fachada principal, sobre elPasaje de los Derechos Humanos, incorpora un espaciode transición en el jardín bordeado de reja con guirnal-das de bronce. La creación de este elaborado espacioconstituye un aporte infrecuente en su implantaciónurbana.
El lenguaje de la obra se afilia al eclecticismo historicis-ta, enriqueciendo la volumetría sobria de medidos mo-vimientos. Las proporciones de las cornisas, los balco-nes superpuestos en torre y la loggia del piso superiorablandan el volumen mediante el adecuado efecto delclaroscuro. Los materiales empleados evidencian unaintención polícroma que despega la ornamentación delplano. En el exterior, el granito violeta, los pórfidos, lalabradorita roja y verde provocan el destaque de los fri-sos, basamentos, columnas y pilares; el bronce aportasus reflejos en capiteles, metopas, guirnaldas, mascaro-nes, y los mosaicos venecianos realzan la parte supe-rior de la fachada.
La clara distribución interna otorga relevancia al gransalón de recepción en el primer piso, reconocible en lasfachadas por el predominio de sus vanos. Un hito par-ticular es el hall ovalado a doble altura sobre el primerpiso, cubierto con vitrales.
El modo de ocupación del predio, ofreciendo la facha-da principal en proa, reconoce y jerarquiza la condiciónde doble esquina, reafirmando la trama de soporte. Suactual destino como Suprema Corte de Justicia involu-cra el espacio público con el frentista Monumento a laJusticia del arquitecto Rafael Lorente Mourelle, inaugu-rado en 1999. L. C.
Usage: originally family house;currently officesLocation: Pasaje de losDerechos Humanos 1310, Plazade Cagancha and San JoséDesign: Camilo Gardelle(Architect)Date: planning –1916National Heritage Sitesince 1975
This sumptuous urban residenceis representative of the upperclass lifestyle in early 20th centuryMontevideo. It responds appro-priately to its outstanding loca-tion with a front garden and welldefined volumetry. Its eclectic-historicist language bestows ahighly decorative character thatcan be appreciated in the variedpolychrome stonework, thebronze detail and the Venetianmosaics. The Monument toJustice at the front, created bythe architect Rafael LorenteMourelle and inaugurated in1999, relates to the building’scurrent usage.
Palacio Piriasede de la Suprema Cortede Justicia
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 144
B:
25
Función: vivienda (original); oficinas (actual)Ubicación: Av. 18 de Julio 1205, esq. CuareimAutor: Ing. J. A. Capurro (proyecto y dirección de obra),A. Bataglia (construcción); R. Bori (ampliación)Fecha: 1881 (proyecto); 1886 (finalización construcción)Monumento Histórico Nacional desde 1975
145
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IB:AVEN
IDA18
DEJULIO
Palacio Santossede del Ministerio deRelaciones Exteriores
B: 25
La concepción de esta residencia responde a la condi-ción de su propietario: general Máximo Santos, hom-bre de origen humilde que ocupó la presidencia de larepública. Su extrema suntuosidad, inusual para laépoca y la ciudad, le otorgó singularidad. Las ampliasdimensiones se deben a la anexión de dos predios yparte de un tercero, generando una alteración en elcatastro dominante.
El proyecto fue obra del ingeniero Juan A. Capurro,uruguayo formado en Turín, quien aplicó frecuente-mente en sus obras la vertiente italiana de la modali-dad ecléctico-historicista. La formalización exterior pre-senta una volumetría simple, manteniendo la alinea-ción frontal sobre ambas calles. La organización gene-ral de fachadas se apoya en la clásica división tripartita.El basamento, reforzado por el fuerte desnivel de la ca-lle Cuareim, da lugar a un subsuelo de servicio. En elcuerpo principal el ritmo vertical de vanos, con sus ba-laustres, columnas y frontones quebrados, concentra ladecoración. La uniformidad de dichos vanos no dejatraslucir la organización interna y estos cuentan por suvalor repetitivo en el extenso desarrollo de la fachadasobre Cuareim, generando un tramo caracterizado. Elcoronamiento con friso de mármol, rematado por unabalaustrada señorial, recompone la lectura unitaria dela extendida fachada.
En el interior se observa un despliegue ostentoso en lacalidad y el tratamiento de los materiales –mármoles,vitrales, filigranas de yeso, cristales, esculturas–, y en elamoblamiento importado por encargo desde Europa.Un espacio jerárquico lo constituye el gran patio inte-rior con su fuente, bajo el vitral polícromo.
Los trabajos de restauración y conservación realizadosen la década de los sesenta procuraron la preservaciónde los elementos originales.
Su aporte a la ciudad radica en el mantenimiento delas pautas morfológicas del sector –en cuanto a uso deun tipo edificatorio, modalidad de adición y estructurade fachada–, reservando la suntuosidad al interior, pa-ra asimilarse a su entorno. L. C.
Usage: originally housing;currently officesLocation: Av. 18 de Julio 1205,on the corner with CuareimDesign: planning andconstruction supervision–J. A. Capurro (Engineer),construction –A. Bataglia;enlargement –R. BoriDate: planning –1881;completion –1886National Heritage Sitesince 1975
This late nineteenth centuryresidence was built for PresidentGeneral Máximo Santos. Withinthe framework of the historicisteclecticism prevalent at the time,the engineer Capurro, aUruguayan who studied in Turin,gave an Italian character to itssober facades of rhythmicwindows. The restored interiordisplays an ostentatious qualityand treatment of materials:marble, stained-glass windows,plaster filigree, crystals,sculptures and furniture orderedfrom Europe.
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 145
B:
28
Función: vivienda unifamiliar, comercio y consultorio (original);oficinas (actual)Ubicación: Mercedes 1256-62, esq. YiAutor: Arq. J. Vilamajó, G. Pucciarelli y P. CarveFecha: 1926Monumento Histórico Nacional desde 1986
B: 28
146
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Como en la mayoría de los proyectos residenciales deVilamajó, esta casa en esquina se subordinó a la es-tructura urbana del área central donde se insertó, rea-firmando la manzana de borde cerrado y corazón llenopor medio de una fachada alineada hacia ambas callesy una ocupación total del predio.
Un programa complejo que incluía vivienda, consulto-rio, negocio y oficinas –que fueran ocupados por va-rios años por la firma Vilamajó, Pucciarelli y Carve– seresolvió con una cuidadosa disposición de los elemen-tos de modo funcional. La casa de tipo extrovertido seestructuró en dos fajas paralelas, articuladas por loselementos de circulación. En la faja sobre la calleMercedes se ubicó el acceso principal y se distribuye-ron en las distintas plantas las funciones en habitacio-nes que se abren todas hacia el exterior. Sobre la me-dianera se ubicaron los servicios y el acceso al consul-torio desde la calle Yi.
El plano de fachada se transformó en el elemento pri-vilegiado del diseño arquitectónico, en el cual, aunquepersisten algunas reglas de composición clásica, el vo-cabulario utilizado remite a un universo más amplio.Está presente, como en muchas de las obras deVilamajó, la influencia de la arquitectura española yárabe, como por ejemplo en la muxarabia sobre el ac-ceso de excelente trabajo de carpintería.
En el exterior hay una exaltación expresiva de las for-mas a través de las proporciones, los juegos de luz ob-tenidos por los salientes, y la policromía derivada de lautilización de ricos materiales de diferente naturaleza.La presencia de la mano del hombre se hace tangibleen los detalles y a través de la calidad artesanal de lacarpintería y los detalles decorativos.
Se trata de una obra ecléctica, que dialoga con la his-toria y la ciudad, mostrando a su vez la singularidad desu creador. M. L. C.
Usage: originally family house,shop and consulting room;currently officesLocation: Mercedes 1256-62,on the corner with YiDesign: J. Vilamajó (Architect),G. Pucciarelli and P. CarveDate: 1926National Heritage Sitesince 1986
Designed for multiple usages–housing, consulting room, shopand offices– this building exhibitsa considered functionalorganization of its elements. Interms of architectural design theprincipal emphasis is on thefacade where classical rules aswell as Spanish and Arabinfluences are incorporated whilean extensive range ofcomposition resources areemployed. An expressiveexaltation of forms is achievedthrough proportion, the play oflight and the use of colours in aneclectic work that reveals thesingularity of its creator.
Casa Pérsico
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 146
B:
35
Función: galería comercial, escritorios y vivienda deapartamentosUbicación: Av. 18 de Julio 1333, entre Yaguarón y EjidoAutor: Arqs. G. Vázquez Barrière y R. RuanoFecha: 1929Bien de Interés Municipal desde 1995
147
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IB:AVEN
IDA18
DEJULIO
Palacio Díaz
B: 35
Localizado en mitad de un tramo, su altura y volume-tría jerarquizan la cuadra. El escalonamiento de volú-menes y la acentuada verticalidad alcanzan su culmina-ción en el remate, logrando el efecto de torre exenta,lo que remite a la imagen del rascacielos estadouni-dense.
Tipológicamente es un edificio en altura entre media-neras, organizado según dos ejes de simetría, en cuyocruce se ubican las circulaciones verticales.
La planta baja, destinada a negocios, acentúa el carác-ter de prolongación de la vereda, facilitando el accesomediante formas receptivas, acordes al lenguaje déco.En el “entrepiso técnico” se ubican servicios e instala-ciones centrales, y se hace la transición estructural me-diante una viga Vierendel, por primera vez usada enAmérica del Sur.
El lenguaje art déco acompaña con sobriedad la reso-lución volumétrica, apelando tanto a la versión nortea-mericana como francesa de la modalidad.
Es clara la estructuración tripartita de basamento, pla-no de desarrollo y coronamiento. El basamento corres-ponde a todos los niveles no destinados a vivienda y sedestaca por el color, el material y el intercolumnio.Grandes pilastras estriadas y geometrizadas en clavedéco resuelven los dos niveles de negocios y el granentablamento se vuelve fachada del entrepiso técnico.El tratamiento de esta zona, logrado por proyección íg-nica de metales, constituye un aporte original en lotecnológico.
Un amplio alero-cornisa culmina el plano de base y se-ñala el asiento del plano de desarrollo.
A partir de allí surge la imponente verticalidad de lazona de viviendas, subrayada por el moldurado y elventaneo verticalizante. La decoración se reduce a losbalcones de herrería artística déco y a ciertos rematesapuntados en el tramo final. El coronamiento se re-suelve en forma tripartita y escalonada. C. P. / A. M.
Usage: shopping arcade, officesand apartmentsLocation: Av. 18 de Julio 1333,between Yaguarón and EjidoDesign: G. Vázquez Barrière,R. Ruano (Architects)Date: 1929National Heritage Sitesince 1995
Its height and volumetry lendprestige to this section of theavenue. The stepped topterminates in a free-standingtower, in the style of North-American skyscrapers.Symmetrically organized on itsaxis, this building employs NorthAmerican and French versions ofdéco language. The base utilizesgeometrically formed pilasters tomanage the shop levels while theentablature becomes the facadeof the mezzanine. A cornicemarks the beginning of thebuilding’s body, consisting ofapartments, where decoration islimited to déco ironwork on thebalconies. The top becomestripartite and stepped.
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 147
B:
36
Función: municipioUbicación: Av. 18 de Julio 1352-60, Ejido, Soriano y Santiagode ChileAutor: Arq. Mauricio CravottoFecha: 1929-30 (concurso), 1936-40 (inicio y habilitación deobra)Bien de Interés Municipal desde 1995
B: 36
148
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Mauricio Cravotto resuelve el proyecto del PalacioMunicipal con múltiples referencias arquitectónicas queresponden al interés, en primera instancia, de comuni-car su condición de edificio público. Es, en especial, lavoluntad de dotarlo del carácter de municipio de laciudad que lo lleva a relacionarse con los ayuntamien-tos medievales, reformulados a partir de la estructuraformal y del tipo torre con basamento.
La torre, entonces, se convierte en elemento de refe-rencia a escala de toda la ciudad. El basamento, porotro lado, pretende relacionarse de una forma primariay condicionada al contexto más próximo.
La obra se retira de las distintas líneas de edificación,recreando espacialmente una explanada de transiciónque, por su carácter ascendente, enfatiza su perspecti-va totalizadora. La peatonalización de la calle GermánBarbato potencia esta percepción monumental.Complementariamente el autor confiere al edificio dis-tintos niveles de relación con la ciudad por medio deldiseño de las explanadas anteriores y posteriores, lascirculaciones elevadas sobre el basamento y los pórti-cos de planta baja en las calles laterales.
Desde el punto de vista de la resolución formal, integradiversos referentes para expresar mensajes directos–partiendo del recubrimiento cerámico, la columnatamonumental, originalmente poliédrica, los voladizos ybalcones en las esquinas– que establecen vínculos conobras del pasado pero, al mismo tiempo, con impor-tantes ejemplos de la época.
Es este edificio, en definitiva, un elemento primario dereferencia a escala urbana, con notorias diferencias en-tre lo proyectado y lo construido, que por los tipos edi-ficatorios adoptados y su inserción en la ciudad res-ponde claramente a su rol. Por otro lado, la recurrenciaa múltiples referentes arquitectónicos traduce la extre-ma dificultad de las obras próximas a la arquitecturamoderna ortodoxa para expresar la carga semántica deun edificio público significativo. R. G. M.
Usage: city hallLocation: Av. 18 de Julio1352-60, Ejido, Soriano andSantiago de ChileDesign: Mauricio Cravotto(Architect)Date: competition –1929-30,planning permission andconstruction commencement–1936-1940Municipal Site of Interestsince 1995
Cravotto’s design for the PalacioMunicipal draws on severalsources to communicate its statusas a public building. He transmitsthe building’s function as the seatof local government through areformulation of the base withtower typology inspired bymedieval town halls. Hegenerates distinct modes ofrelationship with the city throughesplanades, raised circulationsand lateral porticos. The formscreated through ceramicfinishing, monumental columns,corbels and balconies establishlinks with past and contemporaryworks.
PalacioMunicipal
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 148
B:
37
Función: comercio y vivienda de apartamentos (original);banco, oficinas y vivienda de apartamentos (actual)Ubicación: Constituyente 1402, esq. Santiago de Chile 1336Autor: Arq. Francisco Vázquez EchevesteFecha: 1933 (permiso de construcción)
149
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IB:AVEN
IDA18
DEJULIO
EdificioSantiagode ChileEdificio Tapié
B: 37
El edificio, de clara impronta déco, adopta sin embar-go una configuración clásica: basamento resuelto engranito negro, plano de desarrollo conformado porplantas tipo de fachadas idénticas y un nivel resueltocomo coronamiento, rematado por una fuerte cornisa.Como acento formal de la esquina, un mirador –ac-tualmente alterado– se estructuraba en círculos con-céntricos recordando un templete clásico.
El volumen ofrece al espacio público sus fachadas, enuna continuidad obtenida –en las plantas altas– en ba-se a la utilización de una amplia curva. Sutiles desfasa-jes, junto a balcones y terrazas generan variaciones enel plano. La decoración en la zona curva refuerza elénfasis composicional localizado en al esquina. A lavez, se observa el uso de la simetría en la resolución dedistintos sectores de fachada, y en la estructuración delos apartamentos.
Como tipo arquitectónico de edificio de renta en altu-ra, presenta planta baja y entrepiso con función co-mercial, y las plantas altas destinadas a vivienda se or-ganizan como dos bloques independientes con circula-ciones verticales propias que se unifican a nivel deplanta baja en un monumental hall de acceso de doblealtura. En las plantas tipo, cuatro apartamentos por pi-so, con una clara sectorización de áreas, presentan no-torias diferencias en cuanto a la ubicación de los am-bientes principales respecto al espacio público.
La adscripción al art déco en su modalidad norteameri-cana es clara, si bien combina elementos de raíz expre-sionista.
En lo interno se destaca la excelente resolución del hallde acceso, en la que se revela una intención globaliza-dora, que integra un diseño de alta calidad en todoslos elementos. Esto se manifiesta en el equipamientoincorporado y, muy particularmente, en el interesantemanejo de la iluminación indirecta. A. M.
Usage: originally shop andapartments; currently bank,offices and apartmentsLocation: Constituyente 1402,on the corner with Santiago deChile 1336Design: Francisco VázquezEcheveste (Architect)Date: planning permission–1933
The building is clearly relatedwith North American art décolanguage, although this iscombined with elements rootedin expressionism. It adopts aclassic tripartite configurationwith the form of the corneraccentuated, as can be seen inthe ornamentation andbelvedere. A wide curve providescontinuity to the facades andsymmetry is employed both in thefacades and the apartmentsthemselves. Of a high-riseapartment building typology, itboasts a well designed doubleheight monumental access hall.
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 149
B:
45
Función: vivienda de apartamentos, cine y oficinas (original);vivienda de apartamentos, oficinas, banco y comercios (actual)Ubicación: Av. 18 de Julio 1701-07, esq. Magallanes 1408-12Autor: Arq. Julio VilamajóFecha: 1929 (proyecto)Bien de Interés Municipal desde 1995
B: 45
150
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
El proyecto, adjudicado por concurso, corresponde aun período de la arquitectura nacional con tendencia ala renovación del lenguaje, en el que se incursionabaen las primeras experiencias racionalistas. Vilamajópracticó una versión heterodoxa de esa arquitectura,incluyendo la consideración de los valores locales y lascondicionantes de inserción urbana. En la obra coexis-ten una formalización derivada de una geometría com-pleja y el uso de reglas de composición clásica. Estasúltimas se evidencian tanto en las simetrías parciales yritmos, como en la descomposición del volumen en ba-samento, desarrollo y coronamiento. Dicha particiónfue utilizada como recurso para hacer visible la diversi-dad programática. El basamento –constituido original-mente por la sala de proyecciones o asambleas enplanta baja y las oficinas en primer piso– reconoció lajerarquía peatonal de las aceras de la avenida 18 deJulio y la calle Magallanes y valorizó el enlace en hori-zontal con los edificios adyacentes. El cuerpo principal–correspondiente a apartamentos– se compuso afir-mando el damero urbano de sustento y sacando parti-do de la plaza frentista. El sector de la esquina consti-tuye una unidad compositiva reconocible, pero sinromper con el volumen envolvente. El resto de la fa-chada sobre Magallanes, con actitud extrovertida, mul-tiplicó la superficie exterior mediante un ritmo verticalde bow-windows, con visuales a la plaza y a la aveni-da. Este recurso y el juego de voladizos producen unefecto vibrante que apuesta a la luz como modeladorplástico.
Si bien la organización funcional del conjunto respon-día a un claro partido, resulta discutible la solución da-da a ciertas circulaciones y la distribución interna delos apartamentos, con sus ambientes de relación rele-gados a patios interiores.
La inserción en el actual tejido denota su vigencia co-mo búsqueda de enriquecer un volumen simple, respe-tando las pautas urbanas del sector y sacando partidode sus potencialidades. L. C.
Usage: originally apartments,cinema and offices; currentlyapartments, offices, bank andshopsLocation: Av. 18 de Julio1701-07, on the corner withMagallanes 1408-12Design: Julio Vilamajó(Architect)Date: planning –1929Municipal Site of Interestsince 1995
This building is representative ofearly national incursions inrationalist architecture. In aheterodox interpretation itincorporates both classicalcomposition patterns and artisticgeometrical expression. Itsconsidered urban insertionacknowledges and utilizessurrounding tensions while itsvolumetry augments thesignificance of the base inrelation to the surroundingpedestrian pavements and addsto the facade surface facing thesquare through a vertical rhythmof bow-windows.
Centro deAlmacenerosMinoristas
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:04 PM Page 150
B:
49
Función: escuela secundariaUbicación: Eduardo Acevedo 1419-27, José E. Rodó, EmilioFrugoni y GuayaboAutor: Arq. Alfredo Jones BrownFecha: 1911 (inauguración)Monumento Histórico Nacional desde 1976
151
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IB:AVEN
IDA18
DEJULIO
InstitutoAlfredoVázquezAcevedo
B: 49
El proyecto corresponde a una etapa de la arquitecturanacional en la que las escasas experiencias modernistasse vieron teñidas por la persistencia del historicismo ypor el gusto ecléctico.
La amplia volumetría, que ocupa gran parte de la man-zana, adquiere relevancia urbana y cierta monumenta-lidad enfatizada por el acceso principal sobre José E.Rodó.
Las fachadas se descomponen en fajas horizontales,que reciben diferente tratamiento. En la planta baja,sobre el basamento ocasional que desaparece con lapendiente de la calle, se apoya un plano trabajado enprofundidad con una plástica geométrica de inspira-ción modernista. El piso superior, reconociendo la mo-dulación de planta baja, adopta un lenguaje más deco-rativo nutrido de elementos clásicos y de variadas ree-laboraciones, incorporando el color y la textura del la-drillo visto en sectores específicos. Sobre la cornisamuy ornamentada, destaca la cubierta inclinada conteja cerámica, vibrante por sus coloridos dibujos geo-métricos y por el ritmo de los lucernarios.
La organización en planta, basada en una estructurade patios, sigue las reglas de composición clásicas, conun fuerte eje de simetría sólo afectado por la deforma-ción ocasionada por el terreno.
La implantación del edificio, en un sector de la ciudadque concentra programas educacionales, atiende condistintas respuestas a las situaciones del entorno y alos requerimientos propios. La fachada principal, sobreJosé E. Rodó, se retranquea permitiendo el desarrollode la monumental escalera y generando una aperturaespacial que posibilita su contemplación. Las fachadaslaterales mantienen la alineación en un comportamien-to similar a los edificios frentistas, haciendo sentir alpeatón el elaborado tratamiento del plano. La fachadaposterior evita la competencia con el edificio de la uni-versidad, mediante un amplio patio que reconstruye elplano de fachada con su reja entre pilones. L. C.
Usage: secondary schoolLocation: Eduardo Acevedo1419-27, José E. Rodó, EmilioFrugoni and GuayaboDesign: Alfredo Jones Brown(Architect)Date: inauguration –1911National Heritage Sitesince 1976
This work is representative of themodernist architecture thatcharacterized several educationalbuildings at the beginning of the20th century. Such modernistinspiration is apparent in the useof geometrical artwork and insome sectors visible brick on thefacades. Above the ornamentalcornice a prominent roof coveringof ceramic tiles is employed,vibrant with colourful geometricaldesigns. The building, internallyorganized around courtyards,offers diverse responses to itssurroundings while prioritizingaccess spaces.
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:04 PM Page 151
B:
52
Función: oficinasUbicación: Colonia 1851-81, Eduardo Acevedo, Mercedes yAv. Daniel Fernández CrespoAutor: Arqs. B. Arbeleche y M. CanaleFecha: 1937Bien de Interés Municipal desde 1995
B: 52
152
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Si bien este edificio ha sido relegado reiteradamenteen la consideración de la historiografía tradicional, porsus supuestas referencias historicistas, debe aceptarseque es uno de los escasos ejemplos arquitectónicos na-cionales que cumplen cabalmente los objetivos de susproyectistas y promotores.
En primera instancia es una obra que se reconoce fácil-mente como edificio público, por su inserción urbanadonde a través de un equilibrado juego de volúmenesse identifican los distintos elementos componentes,por la cuidada monumentalidad de su espacio centrallogrado a partir de la altura de los elementos verticalesque aceleradamente se repiten y por las transparenciasde dicho ámbito que debería transmitir la cristalinidadde la función pública.
Por otro lado, su resolución funcional es extremada-mente simple. Al retomar el tipo patio, logra una fluidaconexión de los diferentes espacios, enfatizada por unreconocimiento integral del interior de la obra.
Complementariamente los proyectistas elaboran unacuidada respuesta formal con escasos recursos, mane-jan distintos tipos de aberturas y combinan, a la vez,proporciones de llenos y vacíos en relación con la des-composición volumétrica, sin carga ornamental y ensuperficies planas de revoque imitación.
Finalmente la obra, a pesar de su aceptado rol de edifi-cio público, se integra acertadamente en la ciudad. Enun doble juego de apertura hacia la calle Colonia ygraduada clausura hacia Mercedes, el edificio identificalas distintas condicionantes contextuales.
Es, en definitiva, una obra que si bien puede establecerciertos vínculos con respuestas exógenas similares, refor-mula los códigos de la modernidad para ajustarse a lasparticularidades del proyecto y de la ciudad. R. G. M.
Usage: officesLocation: Colonia 1851-81,Eduardo Acevedo, Mercedes andAv. Daniel Fernández CrespoDesign: B. Arbeleche andM. Canale (Architects)Date: 1937Municipal Site of Interestsince 1995
This work is recognizable as apublic building by its urbaninsertion, its monumental centralsection and its transparencyalluding to the requirement forthat quality in public services. Thecourtyard based design typologyfacilitates simple functionalityand an integralacknowledgement of spaces. Itsconsidered form makes use ofjust a few resources, such as theproportions of solid and void andthe smooth surfaced plasterwork.The work reformulatedcontemporary languagesadjusting them to usage andcontext.
Instituto deJubilacionesy PensionesCivilesBanco de Previsión Social
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:04 PM Page 152
B:
53
Función: oficinasUbicación: Colonia 1921, Av. Daniel Fernández Crespo,Mercedes y Arenal GrandeAutor: Arqs. W. Chappe y M. Payssé (proyecto y direcciónde obra)Fecha: 1957 (concurso), 1975 (inauguración 1ª etapa)Bien de Interés Municipal desde 1995
153
1:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACEN
TRAL
IB:AVEN
IDA18
DEJULIO
Banco dePrevisión Social
B: 53
El llamado a concurso para este edificio público se rela-ciona con la idea manejada en diversas propuestas ur-banas, entre ellas el Plan Director para la ciudad, decrear un centro de interés en las inmediaciones de lasavenidas 18 de Julio y Fernández Crespo.
Las características del entorno, al momento del concur-so, se resumen en un espacio disgregado compuestopor varios edificios de uso público y una traza vial conalta densidad de tránsito. El partido adoptado cobrarelevancia en su implantación, en tanto vertebra eseentorno desorganizado mediante la disposición volu-métrica y la creación de un espacio abierto que oficiade transición entre el edificio y la ciudad.
Aun cuando la variación de las exigencias funcionalesobligó a modificar el proyecto con la obra ya iniciada,esta presenta una clara lógica distributiva. La composi-ción mediante dos volúmenes fundamentales atiende alas diferentes funciones albergadas y a las variadas si-tuaciones del entorno. Sobre la calle Colonia, el bloqueelevado de oficinas responde a la alineación y el perfildominante en dicha calle. Los locales con acceso depúblico ocupan un volumen más bajo. Este se articulafrente a las calles restantes, desplegando las masas deescaleras y alero, enriqueciéndose particularmente ha-cia su acceso principal por Fernández Crespo con laplazoleta bajo el nivel de vereda.
Se destaca el lenguaje personal del arquitecto Paysséen la restricción de materiales empleados, para el caso,hormigón y ladrillo visto, acompañado de una alta cali-dad constructiva.
La plazoleta se constituye en remanso y pulmón delentorno, complementando y ablandando la obra me-diante la inclusión de las artes plásticas y del elementovegetal con su aporte cromático. L. C.
Usage: officesLocation: Colonia 1921,Av. Daniel Fernández Crespo,Mercedes and Arenal GrandeDesign: planning andconstruction supervision–W. Chappe and M. Payssé(Architects)Date: competition –1957,inauguration of 1st stage -1975Municipal Site of Interestsince 1995
Proposals for revitalizing this areaof public buildings resulted in thework’s location here. Theadopted layout orders a confusedenvironment through volumetricorganization and a small lowsquare separating the buildingfrom the city. The offices aresituated in an elevated blockwhile the public access premisesare low level. The restriction ofmaterials to cement and brickreveals the personal language ofthe architect, enriched by theinclusion of fine arts and plantlife elements.
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:04 PM Page 153
C:02
Función: oficinasUbicación: Mercedes 1051, Av. Libertador Brig. Gral. Juan A.Lavalleja, Uruguay y Río NegroAutor: Arqs. Í. Dighiero y B. ArbelecheFecha: 1940 (inauguración)Bien de Interés Municipal desde 1995
C: 02
154
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
El edificio central del Banco de Seguros del Estado co-rresponde, igual que otros ubicados sobre la mismaavenida, a una etapa que podría denominarse de insti-tucionalización de la arquitectura moderna. El mismose produce aproximadamente en la década de 1935 a1945, época de modernización basada en el enriqueci-miento derivado de la Segunda Guerra Mundial y de lavoluntad de afirmación de las instituciones estatalesque se pondrá de manifiesto, a nivel arquitectónico, enedificios que comuniquen al gran público la solidez delas mismas.
Se apela para ello a una imagen de la modernidad quese aparta de los códigos abstractos de la ortodoxia eu-ropea, para apropiarse de las referencias a tipos edifi-catorios y ordenamientos formales convalidados social-mente, básicamente a aquellos de origen académicoque reguló la arquitectura decimonónica, y plantar conesa base verdaderas reformulaciones críticas en clavemoderna.
Resulta significativa la reinterpretación del tipo patioen este edificio, jerarquizando el espacio público en suinterior. Del mismo modo, para el ordenamiento de fa-chada se recurre a la división tripartita: un basamentomacizo que acusa su homogeneidad con un recubri-miento diferenciado, un piano nobile en el que las co-lumnas de acusado relieve marcan el ritmo vertical,que queda acotado por un coronamiento que retomala horizontalidad del basamento. Se logra así un ciertoefecto monumental en el que las componentes de ori-gen clásico se reformulan en términos de abstraccióngeométrica, que conjuntamente con la racionalidadcompositiva y la lógica estructural la relacionan con loscódigos modernos produciéndose una arquitectura desíntesis.
El notable manejo de las proporciones y la resoluciónde una situación urbana particular transforman al edifi-cio en un hito en la avenida, mas sin dejar de relacio-narse morfológicamente con el resto del tejido que laconforma. M. R. P.
Usage: officesLocation: Mercedes 1051,Av. Libertador Brig. Gral. Juan A.Lavalleja, Uruguay and Río NegroDesign: Í. Dighiero andB. Arbeleche (Architects)Date: inauguration –1940Municipal Site of Interestsince 1995
This monumental buildingachieves an image of modernitydistinct from European orthodoxyand incorporates academicreferences reformulated in termsof geometrical abstraction. A re-interpreted courtyard typologyprioritizing internal public spaceand a recurring tripartite divisionof the facade are significantfeatures. The composition’srationale and structural logicrelate the building withcontemporary languages in anarchitectural synthesis.
Bancode Segurosdel Estado
GMVD_1CnumOrejas(154-165):guiaMVD 3/5/08 7:36 PM Page 154
C:07
Función: instalaciones sociales y deportivasy apartamentos para rentaUbicación: Av. Libertador Brig. Gral. Juan A. Lavalleja 1546,esq. PaysandúAutor: Arqs. B. Arbeleche y M. CanaleFecha: 1942 (concurso)
155
1:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
ENTR
AL
IC:AVEN
IDALIBERTA
DOR
Centro Militar
C: 07
La resolución de un programa complejo que reúne ins-talaciones sociales, culturales y deportivas con aparta-mentos para la renta se lleva a cabo mediante el meca-nismo de concurso abierto. El desafío planteado por laformulación programática en cuanto a la integraciónen un edificio de locales de muy diversas característicasespaciales, funcionales y dimensionales se ve incremen-tado por las peculiaridades de la inserción urbana. Estacondiciona doblemente la resolución del edificio, entanto debe atender a la configuración de la entoncesdenominada avenida Agraciada y su ordenanza espe-cial, y a la peculiar forma del terreno.
El primer premio se destaca como: “Proyecto concebi-do con claridad, dentro de soluciones simples, y obte-niendo la mejor organización plástica, de esa difícil es-quina en ángulo agudo”.1
Se considera así fundamental la definición compositiva yla consecuente descomposición volumétrica con las quese atiende la situación urbana, destacándose la continui-dad que marca la contundencia del cuerpo simétrico so-bre la avenida, frente a la resolución de la esquina quemantiene la línea de fachada a nivel del basamento.
Se conjuga así en la propuesta la claridad funcional delpartido, con un lenguaje renovador en el cual se consi-dera particularmente el carácter del edificio, sobrio yaustero, con un destaque del acceso por la reformula-ción de elementos que tradicionalmente se considerande carácter monumental. El edificio se incorpora en-tonces a la producción de la época, en la que se re-plantea el valor comunicacional de la arquitectura mo-derna en función de la representatividad buscada. Sevalora por lo tanto el concurso, puesto que: “De él hasurgido un brillante proyecto, que mañana, al ser alza-do sobre la avenida flamante, servirá de legítimo orgu-llo para el Centro Militar que lo eleva y para la ciudadnueva que va a lucirlo”.2 M. R. P.
1. “Concurso de ante-proyectos para sede del Centro Militar”. En RevistaArquitectura, Nº 207, SAU, Montevideo, diciembre de 1942.
2. Ibíd.
Usage: social and sportsfacilities, rented apartmentsLocation: Av. Libertador Brig.Gral. Juan A. Lavalleja 1546,on the corner with PaysandúDesign: B. Arbeleche andM. Canale (Architects)Date: competition –1942
Complex usage, a singular plotand the special regulations forthe avenue combine here withclarity through simple solutions.The building’s outstandingfeature is the well definedcomposition of the symmetricalmain body in relation to thevolumetric breakdown thataddresses the corner locationwhile maintaining the alignmentof facade and base. It employs aninnovative language thatreformulates the communicativefunction of modern architecturein accordance with the desiredrepresentation.
GMVD_1CnumOrejas(154-165):guiaMVD 3/5/08 7:36 PM Page 155
C:08
Función: oficinasUbicación: Paysandú 1101, Av. Libertador Brig. Gral. Juan A.Lavalleja, Cerro Largo y ParaguayAutor: Arq. R. Lorente Escudero e Ing. R. Valetti, OficinaTécnica de ANCAP
Fecha: 1944-45 (proyecto), 1945-48 (construcción)Bien de Interés Municipal desde 1995
C: 08
156
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
La construcción de las oficinas de ANCAP se plantea araíz de la necesidad de centralizar las dependencias ad-ministrativas del ente y muestra una voluntad de repre-sentación de la institución que se vincula directamentecon la realidad nacional en ese momento. Creado acomienzos de la década de 1930 dentro de una políti-ca de orientación a la producción industrial a raíz de larepercusión de la crisis mundial, la coyuntura de la dé-cada siguiente fomenta un desarrollo representativodel espíritu progresista del país que impondrá su im-pronta arquitectónica apelando a códigos modernos,asociables con dicha idea de progreso.La importancia de la aspiración representativa del edificioes confirmada por dos hechos singulares. En primera ins-tancia, el premio del concurso realizado se declara desier-to, aun cuando el segundo premio cumplía con los re-querimientos programáticos, lo que muestra el rechazode los códigos modernos ortodoxos con el que este seresuelve por un aspecto básicamente comunicacional. Ensegundo lugar, la imagen del edificio construido comorepresentación oficial del ente difiere sustancialmente deotras de sus dependencias llevadas a cabo por su oficinatécnica, en particular del carácter vanguardista de los lu-gares de venta del producto –las estaciones de servicio–concebidos como verdaderos puestos de avanzada.1
Su particular inserción en una proa de la avenida se re-suelve en una propuesta de manejo del edificio con undoble rol: el de monumento y tejido, en el que el desta-que individual no obsta para su incorporación a travésde la normativa particular a la lectura del conjunto. Lareferencia a la resolución tipológica y lingüística deci-monónica, reinterpretada ahora en términos modernos,lo vincula con otros edificios vecinos, que refieren tam-bién a una organización que valoriza un espacio centralde varios niveles y resuelven la fachada mediante unaestructura tripartita que se asocia al tejido consolidadomontevideano, sin hacer concesiones al fácil historicis-mo en el depurado y austero manejo lingüístico. M. R. P.
1. Ruben García Miranda, Gabriela Quintana y Mariella Russi, Los emble-mas de la arquitectura para la producción: la obra de ANCAP.
Usage: officesLocation: Paysandú 1101, Av.Libertador Brig. Gral. Juan A.Lavalleja, Cerro Largo andParaguayDesign: R. Lorente Escudero(Architect) and R. Valetti(Engineer), Technical Office,ANCAPDate: planning –1944-45,construction –1945-48Municipal Site of Interestsince 1995
A singular prow insertion thatmanages its role as amonumental building whileintegrating with the surroundingurban fabric, its individualdistinctiveness does not impedean overall appreciation of theavenue’s particular organization.The nineteenth centurytypological and stylisticreferences, reinterpreted in amodern way, link the buildingwith its neighbours, which arealso organized around a multi-level central space with thetripartite structured facadeassociated with Montevideo’sconsolidated fabric.
AdministraciónNacional deCombustibles,Alcohol yPortland
GMVD_1CnumOrejas(154-165):guiaMVD 3/5/08 7:36 PM Page 156
C:12
Función: estación de ferrocarril (original); sin uso (actual)Ubicación: Paraguay, La Paz 1095 y Río NegroAutor: Ing. Luigi AndreoniFecha: 1893-97Monumento Histórico Nacional desde 1975
157
1:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
ENTR
AL
IC:AVEN
IDALIBERTA
DOR
Estacióndel FerrocarrilCentral GeneralArtigas
Además de ser puerta de acceso a la ciudad desde elterritorio nacional, la cercanía de la estación al puerto,a cuyo rol estuvo indisolublemente ligada, la constituyóen rótula con el mundo.
El propio programa significa un reto: por un lado eledificio principal destinado a público y por otro el grancobertizo destinado a trenes, personas y carga. Este úl-timo es ejemplo de “arquitectura utilitaria”, los mate-riales vistos y las formas resultan de una impecablesencillez, ajustándose al cálculo. El destinado a hall, ta-quillas, oficinas y depósitos, que a modo de ‘U’ envuel-ve al primero, está resuelto en mampostería, como ar-quitectura de estilo ecléctico.
La obra presenta una clara voluntad de construir ciu-dad, marcar su presencia jerárquica e incluso simularespacio urbano, lo que se aprecia tanto en su relacióncon el entorno, como en el hecho de concebir a la es-tación como entrada a Montevideo, resolviendo losmuros de los andenes como fachadas.
El carácter ecléctico, propio de su naturaleza progra-mática, se reafirma al recurrir a referentes estilísticosmanieristas, barrocos, renacentistas y del llamadoSegundo Imperio.
Siendo el edificio más significativo del país vinculado alferrocarril, se caracteriza por una gran riqueza formal yespacial resuelta con gran solvencia y cuidado. Comoexpresara el arquietcto Arana, la “yuxtaposición entreArquitectura e Ingeniería, entre ‘Arte’ e ‘Industria’, en-tre mampostería y metalurgia, está resuelta, para el ca-so de Montevideo, con una sensibilidad y competenciaprofesional, capaz de sostener la comparación con mu-chas de las más destacadas realizaciones europeas. Enespecial el tratamiento de los muros laterales de losandenes y el torrente lumínico que desciende de la cla-raboya sustentada por la esbelta estructura metálicahabilitan a que el amplio espacio de trenes sea percibi-do como una gran plaza cubierta”.1 S. A.
1. Mariano Arana, “La Estación Central: yuxtaposición, paradoja ydesafío”. En revista Arquitectura, Nº 260, SAU, Montevideo, p. 8.
Usage: originally train station;currently vacantLocation: Paraguay, La Paz1095 and Río NegroDesign: Luigi Andreoni(Engineer)Date: 1893-97National Heritage Sitesince 1975
Located close to the port andonce a major access point for thecity, this building is characterizedby a richness of form andspatiality that competently metthe challenge of its usage. Theplatforms exhibit a “utilitarianarchitecture” with exposedmaterials, large metal trusses andfunctionally determined forms.However the masonry work ofthe hall area, ticket offices andother offices employs an eclecticstyle incorporating references toBaroque, Renaissance andSecond Empire. The platforms’walls resemble building facades.
C: 12
GMVD_1CnumOrejas(154-165):guiaMVD 3/5/08 7:36 PM Page 157
C:14
Función: cervecería (original); conjunto habitacional (actual)Ubicación: Cuareim 1872-96, Lima, Francisco Acuña deFigueroa y AsunciónAutor: s/d (original); Arqs. N. Inda, H. Rodríguez Pardiño, J. C.Apolo, M. Boga, A. Cayón y G. Vera Ocampo (reciclaje)Fecha: s/d (original); 1988 (concurso), 1996 (inauguraciónreciclaje)
C: 14
158
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
En una zona de un potencial importante, tanto por suinmediata cercanía con el centro de la ciudad y sus po-sibilidades de relación con la bahía como por una su-butilización funcional notoria, esta propuesta inicia unproceso de reactivación.Planteada como una alternativa a la renovación urbanaortodoxa, la iniciativa proyecta la reutilización de partede las instalaciones de una antigua cervecería para unnuevo destino de vivienda. Respeta y pondera la ideade manzana tradicional como generadora de ciudad, lamorfología y los tipos consolidados del área.
Con una ocupación preferentemente perimetral se su-ceden los edificios nuevos y reciclados, con una estu-diada concepción del espacio central hacia el cual sevuelcan, donde está ubicado, además, el salón de usosmúltiples. Espacialidad que en su doble juego de peri-metralidad y sutil manejo de la introversión recuerdalos mejores ejemplos de la Viena roja o incluso algunasiniciativas del Berlín contemporáneo.
Con un costo racionalizado, las viviendas poseen dobleorientación con distintas variantes de acuerdo a su ubi-cación en el conjunto. Es que, gracias a su diversa re-solución de reciclaje u obra nueva, estos bloques, másallá de su simplicidad tipológica, conservan una rique-za resaltable en su resolución volumétrica y formal.
Es destacable el énfasis que el equipo proyectista pro-pone en materia de diseño para los accesos, las esqui-nas y las articulaciones entre lo nuevo y lo viejo.
Por las razones expuestas, por su inteligente implanta-ción, su inquietud por conservar y mejorar un tejido ur-bano caracterizado, por su preocupación en rehabilitarantiguas construcciones en desuso, por una continuabúsqueda de diálogo entre lo viejo y lo nuevo –que lepermite entre otras variables trascender el exageradoreduccionismo formal de la mayoría de los complejoshabitacionales contemporáneos– esta solución se erigeen un ejemplo relevante y de referencia obligada parala construcción del Montevideo del futuro. R. G. M.
Usage: originally brewery;currently housing estateLocation: Cuareim 1872-96,Lima, Francisco Acuña deFigueroa and AsunciónDesign: original –n.d.;renovation –N. Inda,H. Rodríguez Pardiño,J. C. Apolo, M. Boga, A. Cayónand G. Vera Ocampo (Architects)Date: original –n.d.;competition –1988, renovationinauguration –1996
A housing estate set in a primelocation close to the city centreand the bay. As an alternative toorthodox urban renovation thisproject involved the renovation ofa brewery. Respecting themorphology and typologies of thearea, and with a preponderanceof perimeter occupation, new andrenovated buildings successivelyface the central space. The designof accesses and corners are ofparticular note and the whole isreminiscent of the better works ofRed Vienna or even contemporaryBerlin.
Cerveceríasdel UruguayConjunto HabitacionalCuareim
GMVD_1CnumOrejas(154-165):guiaMVD 3/5/08 7:36 PM Page 158
C:15
Función: escuela secundaria (original); instituto de formacióndocente (actual)Ubicación: Av. Libertador Brig. Gral. Juan A. Lavalleja 2025,entre Nicaragua y VenezuelaAutor: Arqs. O. De los Campos, M. Puente y H. TournierFecha: 1937 (concurso)
159
1:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
ENTR
AL
IC:AVEN
IDALIBERTA
DOR
C: 15
La propia concepción de un programa destinado a laSección de Educación Secundaria para mujeres es sin-tomática del pensamiento de una época en la que lamodernidad pasa por la incorporación de nuevos sec-tores a la cultura, y de destaque del rol de la mujer enese ámbito moderno que genera el país. Se pone asíen evidencia la política cultural de la nación como for-ma de progreso, que se inició tempranamente en 1877con la Ley de Educación Común.
La formalización del mismo puntúa un hecho singularen la avenida Libertador, dada su menor altura con res-pecto al resto de los edificios, marcando contrapuntocon la basílica de Nuestra Señora del Carmen y elColegio de la Sagrada Familia.
La resolución tipológica y formal muestra una vocaciónracionalista en la claridad del partido adoptado que nodescuida, sin embargo, la composición volumétrica nila inserción urbana en una esquina. Los componentescerrados de la sala de actos y la escalera enmarcan elacceso en el que se resuelve con maestría la transicióndel espacio público al hall de doble altura. La disposi-ción de las aulas y locales de servicio responde a unavoluntad funcional y expresiva, que se evidencia en laarticulación de dos alas del edificio a través del volu-men curvo de la escalera, ubicado en la esquina.
El lenguaje empleado, claramente vinculado con for-malizaciones de la arquitectura moderna, plantea unénfasis en el elemento estructurante de la composición–el acceso y el gran hall– destacándolo mediante elempleo de un ritmo vertical que se vincula con la re-formulación de los códigos de la modernidad de la ar-quitectura de la época. M. R. P.
Usage: originally secondaryschool; currently teacher traininginstituteLocation: Av. Libertador Brig.Gral. Juan A. Lavalleja 2025,between Nicaragua andVenezuelaDesign: O. De los Campos,M. Puente and H. Tournier(Architects)Date: competition –1937
Due to its lesser height thisbuilding represents a singularelement in the avenue anddemonstrates a rationalistinfluence in its typology andform, which is evident in theclarity of a layout that does notneglect its volumetry or cornerinsertion. The access masterfullyhandles the transition from publicspace to hall and is thestructuring element of acomposition that, through itsvertical rhythms, can be linked toa reformulation of thecontemporary architecturallanguages of the time.
SecciónFemenina de laEnseñanzaSecundaria yPreparatoriaInstituto de Profesores Artigas
GMVD_1CnumOrejas(154-165):guiaMVD 3/5/08 7:36 PM Page 159
C:16
Función: templo católicoUbicación: Av. Libertador Brig. Gral. Juan A. Lavalleja s/nº,esq. VenezuelaAutor: Arq. Emilio Turini (proyecto original); Arqs. E. Boixy H. Terra Arocena (fachada actual)Fecha: 1891 (inauguración); década de 1930 (fachada actual)Monumento Histórico Nacional desde 1975
160
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
La iglesia de la Aguada ha sido en gran medida testigoy parte de la historia de la ciudad. La primera capillaerigida en lo que hoy es la intersección de las avenidasLibertador y Rondeau, fue mandada demoler en 1750junto con las casas circundantes, por hallarse en extra-muros dentro del tiro de cañón. La segunda capilla in-augurada en 1821, en la ubicación de la actual, fue se-de de la Asamblea Constituyente –al comienzo de lavida independiente– y fue tomada como cuartel duran-te el sitio a Montevideo en la Guerra Grande. A instan-cias del crecido vecindario, en 1891 se habilitó en lamisma ubicación el suntuoso edificio de la nueva basíli-ca. Su fachada neoclásica se concluyó a fines del sigloXIX con el porche de acceso enmarcado por esbeltoscampanarios. La planta es de tipo basilical, alterando elmodelo jesuítico al otorgar la misma altura a las tresnaves, estando las laterales divididas en dos niveles. Elcrucero está coronado por una cúpula de acentuadoperalte sobre tambor cilíndrico. La culminación del es-pacio en el altar mayor se ve reforzada por la majes-tuosidad de su diseño y sus materiales –mármoles, la-pislázuli, ónix, bronce–, acorde a su procedencia de lostalleres de Lavagna (Génova).
Al realizarse el ensanche de la avenida Agraciada –hoyavenida Libertador Brig. Gral. Juan A. Lavalleja– la fa-chada original debió ser demolida remplazándose porla proyectada por los arquitectos Boix y Terra Arocena.Su lenguaje clásico y proporciones responden al espíri-tu del edificio. Desaparecido el porche, las puertasquedaron en el plano frontal. Los altos basamentosdel orden colosal procuran recobrar la verticalidad per-dida con las torres, reemplazadas por un campanarioen el costado sur que por la asimetría alteró el tipo. Elremate con las cuatro estatuas le otorga un perfil ca-racterístico.
Su inserción actual en la avenida, bordeada de edifica-ción elevada, torna ocasional su identificación a distan-cia, constituyéndose en uno más de los mojones que lasignan. L. C.
Usage: Catholic churchLocation: Av. Libertador Brig.Gral. Juan A. Lavalleja on thecorner with VenezuelaDesign: original planning–Emilio Turini (Architect); currentfacade –E. Boix and H. TerraArocena (Architects)Date: inauguration –1891;current facade –1930sNational Heritage Sitesince 1975
La Aguada church’s occupationof several buildings over theyears is interwoven with the his-tory of the city. The current build-ing has a basilica ground planwith three naves of the sameheight, the lateral ones havingtwo levels. The high altar, majes-tic in design and materials, wasmade in the workshops ofLavagna (Genoa). Its neo-classi-cal front, with an access porchframed by slim towers, had to bedemolished in order to accommo-date the enlargement of theavenue. A new facade was thendesigned with a lateral belltower.
BasílicaNuestra Señoradel Carmen
C: 16
GMVD_1CnumOrejas(154-165):guiaMVD 3/5/08 7:36 PM Page 160
C:17
Función: parlamentoUbicación: Av. de las Leyes s/nºAutor: Arq. V. Meano (concurso), Arq. J. Vázquez Varela(adaptación a nueva ubicación), Arq. G. Moretti (decoración),Ing. J. Debernardis y M. Debernardis (construcción)Fecha: 1903 (concurso), 1908-25 (construcción), 25 deagosto de 1925 (inauguración)Monumento Histórico Nacional desde 1975
161
PalacioLegislativo
C: 17
La construcción de la sede del Parlamento planteó ensu momento un doble desafío: el de su emplazamientoy la resolución formal de un estructurador urbano conuna gran carga semántica dada su representación delos valores democráticos de la nación.
La inserción urbana de un edificio de caracteres monu-mentales fuera del área central puede resultar sorpren-dente si no se considera la voluntad de pautar jerárqui-camente la expansión de la ciudad, producida desdelas últimas décadas del siglo XIX. Incorporada a laCiudad Nueva en 1861, la Aguada integra un elemen-to primario cuya imagen es un mojón reconocible a es-cala nacional y el majestuoso portal de acceso al áreadel Centro y la Ciudad Vieja.
Establecida la ubicación actual en 1907, en 1913 el ar-quitecto italiano Moretti, convocado para su finaliza-ción, realiza una propuesta de plan regulador para laplaza y la calle Agraciada, intentando generar un mar-co urbano adecuado al carácter del edificio, a la vezque solucionar el problema circulatorio. La influenciade la propuesta de Haussmann para el París delSegundo Imperio se evidencia en las bases propuestas.
La regularización del perímetro de la plaza, en base ala construcción en tres de sus lados de edificios porti-cados sin realizar, señala una fuerte vinculación con elurbanismo neoclásico.
La composición académica del edificio se rige por dosejes ortogonales, cuyo corte está resaltado por uncuerpo central de coronamiento. La presencia del acce-so monumental que enfrenta a la actual avenida orien-ta la centralidad de la lectura exterior, en tanto las dossalas de sesiones dispuestas en hemiciclo marcan uncontrapunto en el otro eje. Los grandes espacios inte-riores se articulan en función de cuatro patios.
Dicha composición corresponde con el lenguaje eclécti-co vinculado con la tradición clásica, considerado re-presentativo de los valores democráticos de la repúbli-ca que simboliza. M. R. P.
Usage: parliamentLocation: Av. de las LeyesDesign: competition –V. Meano(Architect), adaptation to newlocation –J. Vázquez Varela(Architect), decoration–G. Moretti (Architect),construction –J. Debernardisand M. Debernardis (Engineers)Date: competition –1903,construction –1908-25,inauguration –25th August 1925National Heritage Sitesince 1975
The academic composition isgoverned by two orthogonal axesemphasized by a crowningcentral body. Its monumentalaccess facing the avenueorientates the exterior impressionwhile the two semicircularsession halls form counterpointson the other axis. Large interiorspaces articulate around fourcourtyards. The eclectic languageadopted is linked with theclassical tradition, representingthe democratic values of therepublic that it symbolizes.
1:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
ENTR
AL
IC:AVEN
IDALIBERTA
DOR
GMVD_1CnumOrejas(154-165):guiaMVD 3/5/08 7:36 PM Page 161
C:19
Función: comercio y vivienda de apartamentos (original);oficinas y vivienda de apartamentos (actual)Ubicación: Av. Agraciada 2302-06, esq. Marcelino SosaAutor: Arq. Carlos Pérez LarrañagaFecha: 1930Bien de Interés Municipal desde 1995
C: 19
162
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
Este monumental edificio, casa matriz de la conocidaTienda Soler, se inserta en una privilegiada ubicación,apostando posiblemente a un desarrollo edilicio y co-mercial de la zona que no se concretó, permaneciendohoy como símbolo de las expectativas del Montevideode la década de 1930.
Concebido en términos monumentales, respondía consu contundente volumetría y su llamativa torre a undoble propósito: por un lado, a una fuerte necesidadde comunicación –coherente con su propio caráctercomercial– y, por otro, a la voluntad de brindar unaimagen adecuada al ambiente urbano circundante, ca-racterizado por el –en ese entonces recién inaugurado–Palacio Legislativo y sus alrededores, pensados comoremate de la avenida Agraciada.
Una clara disposición simétrica en relación a la esqui-na, acentuada por su torre, y el planteo de un trata-miento general que recurre a la clásica disposición debasamento, desarrollo y coronamiento son sus caracte-rísticas compositivas más señalables. El alero cornisasobre el basamento, y el último nivel, con una loggiaen voladizo rematada por una fuerte cornisa, indicanclaramente los distintos sectores de las fachadas.
La adopción de criterios académicos se manifiesta tam-bién en la utilización de un lenguaje globalmenteecléctico, lo que demuestra las características del perí-odo arquitectónico durante el que fue realizado, en elque se estaban concretando, al mismo tiempo, exce-lentes obras de innegable adscripción a lenguajes re-novadores. A. M.
Usage: originally shop andapartments; currently offices andapartmentsLocation: Av. Agraciada2302-06, on the corner withMarcelino SosaDesign: Carlos Pérez Larrañaga(Architect)Date: 1930Municipal Site of Interestsince 1995
This monumental headquarters ofthe old Soler Store, with its over-whelming volumetry and strikingtower, responded to a strongneed for communication and itsparticular location close to thePalacio Legislativo. Its symmetri-cal occupation of a corner plot,accentuated by the tower, and itstripartite structure, crowned bythe projecting loggia, demon-strate the use of classical compo-sition criteria augmented by clearreferences to eclectic language.
Casa Soler(dependencia de la CorteElectoral)
GMVD_1CnumOrejas(154-165):guiaMVD 3/5/08 7:36 PM Page 162
C:20
Función: plazaUbicación: Av. de las Leyes, Av. Gral. Flores, Yatayy prolongación José L. TerraAutor: Arq. Francesco ComerciFecha: 1992 (concurso), 1994-96 (construcción)
163
1:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
ENTR
AL
IC:AVEN
IDALIBERTA
DOR
Plaza1º de Mayo
C: 20
En una zona de gran tensión urbana, la plaza se es-tructura en dos sectores diferenciados pero bien equili-brados: un área verde a modo de “bosque”, y otra se-ca que se concibe con criterios de diseño arquitectóni-co a la manera de un recinto. Este espacio de gran ex-presividad se define a través de variados elementos ar-quitectónicos –pórticos, pérgolas, muros– que respon-den a diferentes tensiones y significados, pero que enconjunto generan un ámbito conmemorativo de fuertepresencia. Se destaca el plano horizontal inclinado, delcual emergen dramáticamente 12 columnas metálicasen forma de agujas, que se constituye en el elementosimbólico evocativo de los Mártires de Chicago. Unidady fragmentación, diálogo y silencio, “encuentro y des-encuentro”, cada parte establece diferentes relacionescon las demás y consigo misma.
La imagen de cierta austeridad no esconde las múlti-ples búsquedas expresivas, en las cuales los materiales–básicamente hierro y hormigón– han sido investiga-dos y pensados como parte componente del diseño,explotando sus potencialidades por medio de texturasy colores; idea que también se manifiesta en el granespacio verde.
Con muchos aciertos y el sello de un gran diseñadoruruguayo, el proyecto encuentra múltiples referentes.Desde las plazas secas o las pérgolas de avenida Icariaen Barcelona, o la obra de Koolhaas, de Miralles, hastala mejor tradición latinoamericana del siglo XX en eluso del hormigón visto.
En un lenguaje abstracto, esta polémica plaza se mani-fiesta desde su posición de vanguardia como genuinaexpresión de fin del siglo XX. Su concreción y su inten-so uso recreativo cotidiano hacen de esta obra, con uncarácter netamente contemporáneo, un aporte real alespacio público de la ciudad. M. L. C.
Usage: public spaceLocation: Av. de las Leyes,Av. Gral. Flores, Yatay and José L.Terra continuationDesign: Francesco Comerci(Architect)Date: competition –1992,construction –1994-96
This space has two differentiatedbut well balanced sectors: agreen “wooded” area and anenclosed paved area based onarchitectural design criteria. Acommemorative space with apowerful presence andsymbolism, its image, thoughaustere, is nevertheless veryexpressive and exploits thematerials’ potential through theuse of texture and colour.Employing abstract language in avanguard design it represents agenuine expression of the late20th century.
GMVD_1CnumOrejas(154-165):guiaMVD 3/5/08 7:36 PM Page 163
C:21
Función: facultadUbicación: Av. Gral. Flores, Yatay, Marcelino Sosa, Isidorode María y Dr. José L. TerraAutor: Arq. Jacobo Vázquez VarelaFecha: 1904-10Monumento Histórico Nacional desde 1975
C: 21
164
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
A inicios del siglo XX, en pleno auge del positivismo, laFacultad de Medicina fue la primera que inició la cons-trucción de su sede.
Producto de un concurso internacional ganado por unuruguayo, integra un conjunto con los institutos deHigiene y Química.
En un gran espacio libre, se asignaron dos manzanasseparadas por una vía de tránsito –la actual Av. Gral.Flores– reservando un sector para jardines. Se destinóuna de las manzanas a la facultad, ocupando los insti-tutos y jardines la otra.
La geometría rige la propuesta, en la que el edificioprincipal juega un papel central enfrentado al espacioenjardinado conformado por los otros volúmenes. Esteespacio ha cambiado por la construcción del edificiode la Facultad de Química.
La obra, teñida de las ideas higienistas de la época,procura proveer de aire y luz a numerosas aulas y labo-ratorios, mediante una volumetría recortada.
El planteo busca la simetría siguiendo dos ejes perpen-diculares. Un hall de generosas proporciones, cuya es-pacialidad se enriquece por las escaleras, oficia de fo-yer del salón de actos que, ricamente ornamentado, sedesarrolla a modo de teatro en dos niveles.
El hall y el salón de actos –elementos centrales de lacomposición– reflejan valores imperantes en el nove-cientos, vinculados al afianzamiento, el prestigio y elpoder de la “clase médica”, acusándose en la grandi-locuencia de las fachadas eclécticas con una ampliagama de referencias estilísticas.
Dedicada a brindar conocimiento de tipo científico, enmomentos en los que el “saber científico” ocupaba unpapel preponderante dentro del modelo de desarrolloplanteado en el ámbito político, esta facultad constitu-yó uno de los emblemas de ese modelo y de ese saber.Su imagen contribuyó a la jerarquización de su entor-no, el que ha sufrido grandes transformaciones desdesu construcción. S. A.
Usage: facultyLocation: Av. Gral. Flores,Yatay, Marcelino Sosa, Isidoro deMaría and Dr. José L. TerraDesign: Jacobo Vázquez Varela(Architect)Date: 1904-10National Heritage Sitesince 1975
This is the first university facultyto have its own purpose builtpremises, the design of whichresulted from an internationalcompetition. The faculty occupiesone of two blocks, facing agarden space defined byassociated institute buildings inthe other. Influenced by hygienistideas, its indented volumetryprovides air and light to therooms. The large entrance hall,the stairs that enrich it, thefunction room that it leads to andthe grandiloquent eclecticfacades that elevate theenvironment’s status, all reflectthe significance attached to“medical power”.
Facultadde MedicinaUniversidadde la República
GMVD_1CnumOrejas(154-165):guiaMVD 3/5/08 7:37 PM Page 164
C:22
Función: mercadoUbicación: Ramón del Valle Inclán, Martín García, Dr. José L.Terra y Dr. Juan J. de AmézagaAutor: Arqs. A. Vázquez y S. Geranio (original); Arq. FernandoGiordano (proyecto reciclaje)Fecha: 1905-15 (original); 1998 (proyecto reciclaje)Monumento Histórico Nacional desde 1999
165
1:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
ENTR
AL
IC:AVEN
IDALIBERTA
DOR
MercadoAgrícola
C: 22
El mercado se emplaza en un área caracterizada desdeprincipios del siglo XIX por la radicación de serviciosdestinados al abastecimiento.
En 1905 la municipalidad llamó a concurso para laconstrucción del edificio. Condicionaban el programala economía y la existencia del menor número de apo-yos intermedios, para facilitar la circulación interior deltránsito vehicular, entre las áreas de acopio.
Vázquez y Geranio plantearon un volumen de plantarectangular con el eje longitudinal coincidiendo conuno de los ejes de la manzana; la obra se alineaba asísobre dos de sus calles (las actuales del Valle Inclán yJosé L. Terra) y se producía un retranqueo sobre lasotras dos. En estos retranqueos se anexaron sectoresen épocas posteriores, uno de los cuales fue demolidorecientemente en el marco de un proyecto de reciclaje–aún no concretado– del mercado y del contiguo edifi-cio de la fábrica Alpargatas, que preveía una peatonal.
En la solución original se distingue el tránsito vehiculardel peatonal, creando accesos diferenciados y calles ve-hiculares ubicadas en los ejes que atraviesan la compo-sición definiendo cuatro sectores.
El edificio se resuelve en base a dos rectángulos deejes coincidentes. El exterior delimita la construcción yel interior la gran linterna central. El espacio se confor-ma así por un sector de mayor altura libre de apoyos yotro que, rodeándolo, contiene las grandes puertas,depósitos y dependencias administrativas.
La obra saca partido interior y exteriormente de la for-malización estructural, en la que se logra un espaciode vastas proporciones y de gran riqueza, donde lastransparencias lumínicas juegan un importante papel.
El tratamiento de la envolvente acusa el planteo es-tructural, con ritmos que animan los planos de las fa-chadas, logrando gran liviandad en el conjunto. S. A.
Usage: marketLocation: Ramón del ValleInclán, Martín García, Dr. José L.Terra and Dr. Juan J. de AmézagaDesign: original –A. Vázquezand S. Geranio (Architects);renovation planning –FernandoGiordano (Architect)Date: original –1905-15;renovation planning –1998National Heritage Sitesince 1999
This market has a rectangularlayout, frontally aligned on twostreets and setback on the othertwo, in which vehicular andpedestrian circulation isfacilitated by distinct accessesand internal roads. The design isbased on two rectangles with theexternal one delimiting itsperimeter and the internal oneforming a large central lantern.Its structure and lighting effectsprioritize the inner space. Thebuilding’s envelope reveals itsstructure in rhythms that enrichthe facades while generating andimpression of lightness.
GMVD_1CnumOrejas(154-165):guiaMVD 3/5/08 7:37 PM Page 165
D:02
Función: parque públicoUbicación: Av. Dr. Américo Ricaldoni y Av. ItaliaAutor: Paisajista Édouard André (concepción del parque),Junta Económica Administrativa (creación del espacio público),Paisajista Charles Thays (proyecto)Fecha: 1891 (concepción del parque), 1907 (creación delespacio público por donación y adquisición de terrenos),1911 (proyecto y plantaciones)Monumento Histórico Nacional desde 1975
D: 02
166
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
El legado de Gabriel A. Pereira a la Junta EconómicaAdministrativa de los predios para la concreción delGran Parque Central constituye la génesis de este rele-vante espacio. La junta, a su vez, decide adquirir 38hectáreas contiguas a las 11 originalmente testadaspor Pereira, para una configuración acorde con las pre-rrogativas de este tipo de ámbitos. Es autorizada, ade-más, por el poder central a llevar adelante una modali-dad de renovación urbana que años más tarde se repe-tirá en otras intervenciones, como es la de fracciona-miento y posterior venta de solares perimetrales a laacción proyectada.
Al Parque Batlle se puede acceder frontalmente a travésde una tríada de vías circulatorias que plantean una in-teresante relación entre el espacio abierto público par-quizado y un tejido urbano donde predominan las vi-viendas unifamiliares exentas. Es un sector que configu-ra un remate verde al eje de la principal arteria de laciudad, enfatizado por la ubicación del Obelisco a losConstituyentes y que se desplaza suavemente por lacurva de la avenida Morquio hacia la fuente, que sirve ala vez de pivote a la circunvalación del área central.
El arbolado general se comienza a realizar a partir dela autorización del poder público, de 1911, para el di-seño y proyecto del arquitecto Charles Thays del GranParque Pereira como se llamaba entonces.
Si bien puede objetarse que la predominancia de espe-cies arbóreas perennes dificulta un aprovechamientointensivo de sus espacios en temporadas frías, es verifi-cable que continúa siendo un ambiente de reunión yesparcimiento para la mayoría de los montevideanos.
El trazado de sus vías internas y su circunvalación exte-rior permite la definición de subsectores que le confie-ren un amplio espectro de posibilidades de utilización.
Su ubicación central y su gran superficie lo conviertenen un área de referencia a escala urbana. Su propio ca-rácter contribuyó a la incesante implantación de nume-rosas construcciones deportivas, públicas y privadas,que llegan a desvirtuar la fisonomía del parque y a re-ducir ostensiblemente sus posibilidades de uso. R. G. M.
Usage: public parkLocation: Av. Dr. AméricoRicaldoni and Av. ItaliaDesign: conception –ÉdouardAndré (Landscape Gardener);creation of public space –JuntaEconómica Administrativa;planning –Charles Thays(Landscape Gardener)Date: conception –1891;creation of public space bydonation and plot acquisition–1907; planning and plantation–1911National Heritage Sitesince 1975
Originally occupying landdonated by Gabriel Pereira for apark, the EconomicAdministrative Boardsubsequently extended its area.In 1911 Thays undertook thepark’s design and tree plantationbegan. The park extends itselfaround the curved MorquioAvenue through a fabric of largehouses and here represents agreen termination of the principalthoroughfare at the Obelisco. Itsinternal roads define sectors withdifferent usage, however todaythe many sports facilities detractsomewhat from the overallappearance of the park.
ParqueJosé Batlle yOrdóñezex Parque de los Aliados
GMVD_1DnumOrejas(166-171):guiaMVD 3/5/08 7:52 PM Page 166
D:06
Función: estadio de fútbolUbicación: Av. Américo Ricaldoni y Av. Federico VidiellaAutor: Arq. Juan A. ScassoFecha: 1930 (inauguración)Torre de los Homenajes,Bien de Interés Municipal desde 1995
167
1:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
ENTR
AL
ID:PA
RQUEBATLLE
EstadioCentenario
D: 06
Esta obra realizada en ocasión del primer Mundial deFútbol se ubica, al decir de su autor, en un lugar que“no puede ser más hermoso, adecuado y sugestivo”pero, al mismo tiempo, “un lugar estratégico para eltránsito por los fáciles accesos que tiene”. La doble lec-tura de lo formal –lo evocativo– y lo funcional estarápresente en la concepción de la totalidad de la obra.Según Mauricio Cravotto la obra de Scasso expresa porsobre todas las cosas que es concepción de un arqui-tecto imaginativo, analizador y poeta.
Dualidad que se evidencia en la consideración de lasposibles vistas desde el estadio, que lo lleva a articularla altura de las diferentes tribunas para lograrlas; y si-multáneamente en el estudio de su imagen exteriorque lo condiciona a localizar el campo de juego pordebajo del nivel del terreno, para evitar la incidenciadel viento, pero fundamentalmente para disminuir ladimensión sobresaliente del edificio. Dualidad presenteen la resolución de cada una de las tribunas que pro-cura extraer de la expresividad del hormigón armadosus principales aportes formales, pero que contempla,a su vez, la correcta visibilidad desde todas sus locali-dades y una rápida evacuación del público presente.
Posiblemente la única concesión exclusivamente formalsea la implantación de la Torre de los Homenajes comoremate visual del eje de la avenida 18 de Julio, de difícilapreciación actual, pero que provoca la inadecuadaorientación norte-sur del campo de juego. Es en la torredonde se evidencia la poesía de Scasso que a partir desus nervaduras verticales, sus rítmicos balcones macizos,su remate escalonado con el mástil, demuestra el hábilmanejo de las formas y la asimilación de las distintasexpresiones arquitectónicas contemporáneas y su ajustea una obra y a un emplazamiento concreto. R. G. M.
Usage: football stadiumLocation: Av. Américo Ricaldoniand Av. Federico VidiellaDesign: Juan A. Scasso(Architect)Date: inauguration –1930Torre de los Homenajes,Municipal Site of Interestsince 1995
A stadium built for the firstfootball World Cup its locationwas seen by Scasso as beautiful,inspiring and with easy access. Inorder to reduce its presence inthe park he positioned the pitchbelow ground level. The differingheights of the stands are linkedto maximize enjoyment of theviews while care is taken tofacilitate the visibility of thespectacle and easy exit. Themanifestation of its forms heentrusted to the expressivenessof concrete. The Torre de losHomenajes incorporatesreferences to differentarchitectural expressionsof that time.
GMVD_1DnumOrejas(166-171):guiaMVD 3/5/08 7:52 PM Page 167
D:07
Función: instituto de investigación y asistenciaUbicación: Alfredo Navarro 3051, entre Av. Américo Ricaldoniy Dr. M. QuintelaAutor: Arq. Carlos SurracoFecha: 1933-51Monumento Histórico Nacional desde 1991
D: 07
168
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
El edificio de referencia integra el conjunto del CentroMédico, en una ubicación que difiere en parte de laoriginalmente proyectada. Por otro lado, se inscribe enel marco teórico de la medicina del momento, enfati-zando el desarrollo de la prevención y la importanciadel componente psicológico en el origen de los fenó-menos orgánico y funcional.
El proyectista traduce estas ideas en la resolución deámbitos con una adecuada condición de salubridad ehigiene, que reflejan una nueva actitud frente a la viday a la sociedad, propia de la arquitectura del llamadomovimiento moderno.
Plantea, al igual que en el Hospital de Clínicas, unacuidada funcionalidad que se traslada al exterior a tra-vés de elementos claramente identificables, el acceso,las circulaciones, la sala de actos, integrados armóni-camente. La estructura compositiva, que trasciendeuna posible yuxtaposición mecánica, procura obtenerperspectivas cambiantes por medio de un estudiadojuego de luces y sombras con la utilización de terrazasy aleros.
Surraco retoma elementos aplicados en el hospital, pe-ro dada su menor escala y sus variaciones volumétricasadquieren en esta obra una nueva valoración y mayo-res posibilidades de relación con el contexto. R. G. M.
Usage: research and healthcareinstituteLocation: Alfredo Navarro 3051,on the corner with Dr. ManuelQuintelaDesign: Carlos Surraco(Architect)Date: 1933-51National Heritage Sitesince 1991
The Hygiene Institute formed partof the Medical Centre andoperated within the medicalorientation of that time with anemphasis on prevention andpsychological aspects. Thistranslated into a management ofspace that reflected thecontemporary attitudes towardslife and society of those times.The considered interiorfunctionality is also applied to theexterior in the clear identificationof access, circulation and meetinghall. The play of light and shadowin terraces and eaves producesvarying perspectives.
Institutode Higiene
GMVD_1DnumOrejas(166-171):guiaMVD 3/5/08 7:52 PM Page 168
D:08
Función: comedorUbicación: Alfredo Navarro 3087, esq. Dr. Manuel QuintelaAutor: docentes Arqs. A. Cravotto, J. C. Queiruga,J. C. Vanini, asesores técnicos y estudiantes del Taller Cravottoy docentes de Practicantado, Facultad de Arquitectura(proyecto), Arq. Juan Muresanu (murales)Fecha: 1965-66 (proyecto)Monumento Histórico Nacional desde 2004
169
1:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
ENTR
AL
ID:PA
RQUEBATLLE
ComedorUniversitarioNº 2
D: 08
La obra tuvo origen en el encargo de la Universidad ala Facultad de Arquitectura, para realizar su proyecto ydirección de obra. El trabajo fue adjudicado por sorteoal Taller Cravotto participando siete estudiantes, tresdocentes de proyecto, técnicos asesores y docentes dePracticantado. Además de atender los reclamos estu-diantiles de abordar problemas concretos, el edificiodebía cumplir una labor didáctica exhibiendo el nivelalcanzable por la facultad.
La implantación en el predio del Centro Médico lo vin-cula a su planteo morfológico como edificio exento, noobstante, pretende definirse por contraste generandouna dinámica espacial propia.
El proyecto se inscribe en un período de la arquitecturanacional en el que la experiencia moderna busca des-pegarse de la ortodoxia y explorar soluciones vincula-das a la materialidad, el clima y la cultura local. En laplanimetría, se advierte una base ortogonal transfor-mada por la oblicuidad y la curvatura de ciertos muros.Al modelado y continuidad del espacio contribuye elcerramiento superior: horizontal y bajo en el acceso,plegado rítmicamente en el comedor, curvado comoparaboloide hiperbólico en el estar. Los muros exterio-res e interiores son de ladrillo visto, los techos de hor-migón visto y los pavimentos de gres. El comedor y elestar se vinculan a un jardín, que pretende apartar laatención del usuario de la “presencia obsesiva” delCentro Médico.
Acorde a las ideas de la época, dos murales deMuresanu integran las artes plásticas a la arquitectura.El del comedor, llamado Laberinto, explora juegos geo-métricos con ladrillos en el espesor de un muro doble.El de la fachada este, despliega un extenso y potenterelieve de hormigón, que unifica el muro de ladrillo. Suinclusión apunta a hacer del arte una experiencia coti-diana para el joven usuario, fuera de los museos. L. C.
Usage: canteenLocation: Alfredo Navarro 3087,on the corner with Dr. ManuelQuintelaDesign: planning –ProfessorsA. Cravotto, J. C. Queiruga andJ. C. Vanini (Architects), technicalconsultants and students fromCravotto Workshop, field workprofessors, Faculty ofArchitecture; murals–Juan Muresanu (Architect)Date: planning –1965-66National Heritage Sitesince 2004
Planned and directed by a teamof professors and students, thecreation of this buildingconstituted an experience ofparticular didactic value. In aperiod of modern nationalarchitecture that soughtadaptation and authenticity thesequalities manifest here in boththe composition of curved andoblique walls and in thecharacteristic materiality ofvisible brick walls and concreteceilings. The integration of finearts, in the form of two muralsculptures, aims to make art apart of the daily experience.
GMVD_1DnumOrejas(166-171):guiaMVD 3/5/08 7:52 PM Page 169
D:09
Función: facultadUbicación: Gral. Las Heras 1925, entre Dr. M. Quintela y José MazziniAutor: Arqs. J. A. Rius y R. L. Amargós (original); Arq. Ulises Torrado,Dirección General de Arquitectura, Universidad de la República(1ª ampliación ala norte); Arq. Álvaro Cayón, Dirección General deArquitectura, Universidad de la República (2ª ampliación clínicas,aulas y oficinas, y 3ª ampliación hospital odontológico)Fecha: 1929 (concurso); 1994 (1ª ampliación); 1998-2002(2ª ampliación); 2005 (inicio 3ª ampliación)
D: 09
170
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
El edificio de la Escuela de Odontología es producto deun concurso a dos grados promovido por la ComisiónHonoraria del Hospital de Clínicas. El jurado, oportuna-mente, ponderó en el proyecto ganador la composi-ción general, diferenciación y agrupación de funciones,comodidad, facilidad de funcionamiento y adaptaciónal terreno. Y fue con esas pautas proyectuales que Riusy Amargós resolvieron la escuela adoptando una arqui-tectura francamente moderna. El edificio refleja dichadescomposición volumétrica, que posibilita una sectori-zación de cada una de las unidades programáticas yuna estudiada funcionalización.
Al igual que en diversas realizaciones de su momento,optaron por una solución formal de cierta riqueza or-namental, en este caso en el proyecto adoptaron múl-tiples ranurados en el revoque, decoraciones geométri-cas y cuerpos totalmente vidriados, depurados paulati-namente en el proceso de construcción.
La estructura compositiva parte de una diversidad deejes secundarios que les permitió resolver cada sectory, a su vez, el volumen curvilíneo perpendicular a la ca-lle interrelaciona los distintos bloques.
Los autores decidieron liberar un amplio sector del pre-dio para lograr un espacio de intermediación, utilizablepara estacionamiento vehicular, que complementadocon la inflexión de la fachada resuelve los distintos ac-cesos al edificio.
Las sucesivas ampliaciones son respetuosas del carác-ter del edificio y, más allá de no utilizar un lenguajeestrictamente mimético, se integran armónicamenteal conjunto.
Es, por lo tanto, una solución que logra atender la re-lación con la calle, enriqueciendo el espacio público ysimultáneamente responder, dada su ubicación y su ca-rácter, a su calidad de elemento primario. Una de lastempranas obras de la arquitectura moderna que res-ponde a una importante carga significativa, tanto porsu incidencia en el tejido urbano como por su rol deedificio público. R. G. M.
Usage: facultyLocation: Gral. Las Heras 1925,between Dr. M. Quintela and JoséMazziniDesign: original –J. A. Rius,R. L. Amargós (Architects);1st enlargement: northern wing–Ulises Torrado (Architect),Architecture Department,University of the Republic;2nd enlargement: teaching clinic,classrooms and offices and3rd enlargement: dental clinic–Álvaro Cayón (Architect),Architecture Department,University of the RepublicDate: competition –1929;1st enlargement –1994;2nd enlargement –1998-2002;3rd enlargement commencement–2005
The original building was theproduct of a two-stagecompetition initiated by theHospital de Clínicas HonoraryCommission. This completelymodern work is managed with avolumetric decomposition thatfacilitates its division into distinctusage units and offers a studiedfunctionality. A sector of the plotis unoccupied, serving as anintermediate spaceaccommodating the variousaccesses. Successiveenlargements are harmoniouslyintegrated into the whole,respecting its character as apublic building.
Facultad deOdontologíaUniversidad de laRepública
GMVD_1DnumOrejas(166-171):guiaMVD 3/5/08 7:52 PM Page 170
D:11
Función: hospital universitarioUbicación: Av. Italia 2870, entre Av. Américo Ricaldoniy Gral. Las HerasAutor: Arq. Carlos Surraco (original); Arqs. P. Elzaurdiay C. Burghetto, División de Arquitectura, Hospital de Clínicas(intervención de fachada y accesos)Fecha: 1930 (concurso); 2003-07 (intervenciónde fachada y accesos)Bien de Interés Municipal desde 1995
171
1:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
ENTR
AL
ID:PA
RQUEBATLLE
Hospital deClínicasUniversidad de laRepública
D: 11
El Hospital de Clínicas forma parte del llamado CentroMédico que inició su materialización a partir delConcurso de Anteproyectos a dos grados, cuyo primerpremio es otorgado al Arq. Surraco. El propio autorconfirmó los objetivos iniciales del planteo: “lo que serealizó fue el Centro Médico del Uruguay, el Centro dela Docencia de la Medicina en el Uruguay”.
Existe, además, una voluntad por establecer cierta rela-ción semántica entre continente y contenido, “toda ar-quitectura es un lenguaje expresivo, yo veo un símboloen estos hospitales que se levantan verticalmente so-bre el cielo, como que advierten, que ofrecen, comomanos en alto que hasta pueden curar”.
Eligió como punto de partida tipológico un bloque,que en el proyecto original sugería un doble escalona-miento de los extremos al centro. Analizada la volume-tría general, se puede restituir fácilmente el proceso decomposición del edificio, con espacios sutilmente rela-cionados. A pesar de los cambios introducidos a lo lar-go del proceso de construcción, el hospital posibilitauna lectura externa de su estudiada funcionalidad, queorganiza los locales atendiendo las necesidades deacondicionamiento y los requerimientos específicos decada uno de los sectores.
Surraco proyectó una suerte de acrópolis de la renova-ción arquitectónica, con sus monumentos rigurosa-mente estudiados en sus características propias y ensus interrelaciones, sustancialmente modificados en laactualidad pero que permiten apreciar el rol primitiva-mente asignado.
Las intervenciones recientes se ajustan a renovar secto-res específicos del edificio sin pretender alterar de mane-ra significativa las características compositivas originales.
El hospital aún hoy constituye un elemento de referenciano sólo de una manera de actuación en medicina, de unamodalidad de enseñanza, sino también de una concep-ción de la arquitectura en relación con la función a cum-plir, con la estructuración de las formas y los significadosque trasciende al ámbito de toda la ciudad. R. G. M.
Usage: university hospitalLocation: Av. Italia 2870,between Av. Américo Ricaldoniand Gral. Las HerasDesign: original –Carlos Surraco(Architect); facade and accessintervention –P. Elzaurdia andC. Burghetto (Architects),Architecture Department,Hospital de ClínicasDate: competition –1930; facadeand access intervention –2003-07Municipal Site of Interestsince 1995
Hospital de Clínicas was built aspart of a Centre of Medicine andresulted from a two-stagePreliminary Plan Competition theobjective of which was to buildnot just a distinctive hospital butalso a Centre for the Teaching ofMedicine in Uruguay. Its imagereflects its studied functionalityand the search for a relationshipbetween form and meaning.Recent interventions haverespected the originalcomposition. Today it continuesto be a landmark, an element of asort of Acropolis of architecturalinnovation.
GMVD_1DnumOrejas(166-171):guiaMVD 3/5/08 7:52 PM Page 171
ÁREA NOROESTE / NORTHWEST AREACATÁLOGO DE OBRAS
2:E
FG
GMVD_2EnumOrejas(172-179):guiaMVD 3/5/08 7:56 PM Page 172
2:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AN
ORO
ESTE
IE:
REU
SA
LN
OR
TEF:
ATA
HU
ALP
A-P
RA
DO
-CA
PUR
RO
G:
SAY
AG
O-P
EÑA
RO
L-C
OLÓ
N-V
ILLA
CO
LÓN
173
GMVD_2EnumOrejas(172-179):guiaMVD 3/5/08 7:56 PM Page 173
FCO DE PAULA MARTI
AV
DA
DE
LAS
LEY
ES
YAGUARON
EMILIA PARDO BAZAN
PROF CARLOS BACIGALUPI
ARENAL GRANDE
NIC
AR
AG
UA
NICA
RAG
UA
MAGALLANES
MINAS
MIG
UELETE
DEFENSA
HO
CQ
UA
RT
HO
CQ
UA
RT
LIM
A
JUSTICIA
MA
DRID
QU
ITO
PEDRO
ERRAZQ
UIN
TIERNO GALVAN
DA
CA
SUIP
AC
HA
MA
DR
ID
DR JOAQU
S
AVDA GRAL FLORES
AVDA MILLAN
AN MARTIN
AVDA GRAL SAN MARTIN
DR MARTIN MARTINEZ
ARENAL GRANDE
MARCELINO SOSA
MA
RTIN
GA
RCIA
MA
RTI
NG
AR
CIA
PORONGOS
PORONGOS
DEFENSA
DR
JUA
NJO
SED
EA
MEZA
GA
DR
JUA
NJO
SED
EA
MEZ
AG
A
DO
MIN
GO
ARA
MBU
RU
GU
AD
ALU
PE
CONSTITUCION
DR JOSE TERRA
ROCHA
DEMOCRACIA
REPUBLICA
VIA
PANDO
DEL VALLE INCLAN
INCA
BLA
ND
ENG
UES
CON
CEPC
ION
ARE
NA
L
CO
QU
IMB
O
ARSELLA
CARL
OS
REY
LES
LIB
RES
LIBR
ES
BATOVI
MA
RCEL
INO
BERT
HEL
OT
ISLA
DE
GO
RR
ITI
MARMARAJA
DR
LUIS
PEDRO
LENG
UA
S
EMILIO REUS
YATA
Y
DR
AN
GEL
FLORO
COSTA
JOSE
CU
LTA
PRO
FJU
AN
CA
RLO
SPA
TRO
N
BEN
ITO
CH
AIN
GU
TIER
REZ
PSJE
VECIN
AL
ALVEAR
CA
NG
ALL
O
TOM
AS
MU
NIZ
CMNO DE LA FUENTE
CO
LEG
IALE
S
Reus al Norte
GMVD_2EnumOrejas(172-179):guiaMVD 3/5/08 7:56 PM Page 174
2:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AN
ORO
ESTE
IE:
REU
SA
LN
OR
TEF:
ATA
HU
ALP
A-P
RA
DO
-CA
PUR
RO
G:
SAY
AG
O-P
EÑA
RO
L-C
OLÓ
N-V
ILLA
CO
LÓN
175
2:E
GMVD_2EnumOrejas(172-179):guiaMVD 3/5/08 7:56 PM Page 175
EMILIA PARDO BAZAN
PROF CARLOS BACIGALUP
ARENAL GRANDE
NIC
AR
AG
UA
NICA
RAG
UA
ES
MIG
UELETE
DEFENSA
HO
CQ
UA
RT
HO
CQ
UA
RT
LIM
A
G
JUSTICIA
GO
E
MA
DRID
QU
ITO
PEDRO
ERRAZQ
UIN
DA
CA
SUIP
AC
HA
DR JOAQUIN REQUENA NU
EV
CA
RA
GU
A
AVDA GRAL FLORES
DR MARTIN MARTINEZ
ARENAL GRANDE
ARENAL GRANDE
MARCELINO SOSA
RTIN
GA
RCIA
MA
RTI
NG
AR
CIA
PORONGOS
PORONGOS
RDEB
O
DEFENSA
COLO
RAD
O
DR
JUA
NJO
SED
EA
MEZA
GA
DR
JUA
NJO
SED
EA
MEZ
AG
A
DO
MIN
GO
ARA
MBU
RU
GU
AD
ALU
PE
CONSTITUCION
DR JOSE TERRA
ROCHA
DEMOCRACIA
REPUBLICA
RIV
AD
AV
IADEL VALLE INCLAN
DEL VALLE INCLAN
INCA
GUAVIYU
BLA
ND
ENG
UES
YA
GU
AR
I
CON
CEPC
ION
ARE
NA
L
CO
QU
IMB
O
CARL
OS
REY
LES
LIB
RES
LIBR
ES
C
OBE
RTH
ELO
T
ISLA
DE
GO
RR
ITI
DR
LUIS
PEDRO
LENG
UA
S
EMILIO REUS
FIGURITA
DR
AN
GEL
FLORO
COSTA
JOSE
CU
LTA
PRO
FJU
AN
CA
RLO
SPA
TRO
N
BEN
ITO
CH
AIN
GU
TIER
REZ
MARTINECHAURRI
PSJE
VECIN
AL
ALVEAR
CA
NG
ALL
O
TOM
AS
MU
NIZ
CMNO DE LA FUENTE
CO
LEG
IALE
S
MAC
176
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
El Barrio Reus al Norte, destinado origi-nalmente a plantear una alternativa devivienda para los sectores populares, semuestra como una unidad ambientalsingular y perfectamente reconocibledentro de un tejido consolidado, con elque dialoga en una relación de mutuoenriquecimiento.
El gran crecimiento poblacional deMontevideo en la segunda mitad del si-glo XIX y la confianza en la posesión depropiedades inmobiliarias como vía deascenso social induce a los especulado-res a diversificar la oferta de viviendascomo forma de canalizar el ahorro deesos sectores populares, lo que se lo-grará mediante importantes campañaspublicitarias. Entre las diversas propues-tas que surgen, este barrio se destacatanto por la envergadura de la obra co-mo por el criterio armónico con el quese diseña el conjunto que atiende si-multáneamente el parcelario y los as-pectos tipo-morfológicos a escala indi-
vidual y barrial, en una composiciónque maneja equilibrios, ritmos y acen-tos evadiendo esquemas rigurosos.
El proyecto original –cuyos planos fue-ron presentados a la IntendenciaMunicipal de Montevideo entre 1888 y1889– se inserta en un área que es ob-jeto de un proceso de loteo contempo-ráneo, más carente a la sazón de ele-mentos significativos. Como contraparti-da la propuesta genera sus propios ele-mentos estructurantes en base a las es-casas preexistencias: la calle ArenalGrande, columna vertebral y conectorcon la ciudad consolidada, y las dos retí-culas de orientación y dimensiones de lamanzana diferentes que generan en suencuentro sectores triangulares. La irre-gularidad de los bordes es debida al or-denamiento territorial precedente, defi-nida por la anterior estructura de pro-piedad.
La traza que se superpone a la existenteemplea calles “privadas” de menor an-
Reus al Norte neighbourhood, originally built as ahousing option for the popular sector, exhibits asingular, perfectly recognisable stylistic unity withina consolidated fabric with which it interacts in amutually enriching relationship.Montevideo’s substantial population growth duringthe second half of the nineteenth century, togetherwith a perception that property ownership impliessocial elevation, encouraged speculators to diversifythe supply of houses as a way of encouragingordinary people to invest their savings in them, anendeavour that was promoted through large scalepublicity campaigns. Amongst the overallavailability of this type of housing, thisneighbourhood is notable both for the size of theproject and the harmonious criteria with which thewhole was designed, addressing plot size as well astypological and morphological aspects on anindividual and neighbourhood scale, and offering acomposition that manages balance, rhythm andaccent while avoiding rigorous conformity.
At the time of the original project –the plans forwhich were presented to Montevideo Municipalityin 1888 and 1889– the area was subject to aprocess of plot division but was lacking significantstructuring elements. This project howevergenerated its own structuring elements based onthe few pre-existing factors: Arenal Grande Street,its spine and connection with the consolidated city,and the two differently oriented street grids withdiffering block sizes that created triangular blockswhere they met. The irregularity of its edgesresulted from preceding urban planning defined byearlier property limits.The layout, superimposed on the pre-existing one,uses “private” streets, narrower than the “public”ones, which result in smaller rectangular blocksreadily assimilated visually and of dimensions thatcan be clearly differentiated from the standardblocks. The proposed circular open space with itsaccent on a central vertical element –an artesianwell– demonstrated the project’s intention to define
Barrio Reus al Norte
GMVD_2EnumOrejas(172-179):guiaMVD 3/5/08 7:56 PM Page 176
ACIGALUP
E
ES
MIG
UELETE
DEFENSA
UITO
DA
CA
SUIP
AC
HA
2:E
177
2:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AN
ORO
ESTE
IE:
REU
SA
LN
OR
TE
an identifiable public space, although in the end itdid not materialize. Pasaje del Jardín was a meetingspace that contributed something different from theneighbourhood’s usual image of closed terracedblocks comparable, in its definition of street space,with the nineteenth century consolidated fabric.Reus al Norte neighbourhood provides a cleardefinition of a “street-corridor” due to its strictalignment of facades but, unlike the consolidatedfabric, for the most part employs an open typologyand generates singular solid and void proportions inthe interior of the block. The diverse typologyemployed addresses both the specific urban settingand the requirements and conditions of a widerange of users. Devices for the management ofspace and form differ in the two possible positionsin a block or section: that of a corner setting or offrontally aligned contiguous units.The adoption of open typologies for theapproximately 450 units responds both to ahygienist concept of popular housing and to a
smaller than standard house plot size.The large number of typological varietiesdemonstrates the intention of incorporating acertain range of accommodation facilities in order togenerate a fabric with standards comparable tothose of the existing one in regard to the repertoireof organizational and configurative devices thattake account of diverse socio-economic conditions.The absence of facility based sectorization reaffirmsthe notion of a whole based on heterogeneity. Theexception to this is the housing sector to the west ofArroyo Seco, on Porongos street, that is clearly lessprivileged.The ordering of the facades’ diverse design andconfiguration qualities is unified in general patternsthrough a tripartite horizontal structuring and thevertical rhythms of the apertures, thus naturallyintegrating them with the rest of the nineteenthcentury fabric. The singular use of Mansard roofsmakes them a characteristic urban landmark onboth a neighbourhood and city level.
cho que las “públicas”, de las que resul-tan islotes rectangulares de dimensionesvisualmente asimilables pero claramentediferenciables del amanzanado. La plazacircular con su acento en un elementovertical central –el pozo artesiano– mar-ca en el proyecto la voluntad de definirun espacio público caracterizado, aun-que en la concreción no se hayan lleva-do a cabo. El Pasaje del Jardín se consti-tuye en una cita que aporta una varian-te a la imagen de las manzanas de bor-de cerrado del barrio, compatible en ladefinición del espacio calle con las deltejido consolidado decimonónico.
La lectura del Barrio Reus al Nortemuestra una clara definición de una“calle-corredor” en base a una estrictaalineación de las fachadas. A diferenciadel tejido consolidado, esta se resuelveen base a tipos extrovertidos en su granmayoría, lo que determina en el interiorde la manzana una relación lleno-vacíosingular. La diversidad tipológica usada
resuelve tanto las situaciones urbanasparticulares como atiende los requeri-mientos y posibilidades de una ampliagama de usuarios. Los dispositivos espa-ciales y formales se diferencian en lasdos situaciones posibles en la manzanao en el tramo: las esquinas y las unida-des entre medianeras.
La adopción de tipos extrovertidos pararesolver la mayoría de las aproximada-mente 450 unidades responde tanto aun concepto higienista de la viviendaobrera, como a una ocupación del pre-dio menor a la de la vivienda estándar.
El elevado número de variantes tipológi-cas muestra el afán por abarcar un cier-to espectro de niveles de confort, queseñala la voluntad de generar un tejidocon pautas comunes con el existente enlo que hace al repertorio de dispositivosorganizativos y formales que contem-plan situaciones socioeconómicas diver-sas. La no sectorización según distintosgrados de confort reafirma la voluntad
GMVD_2EnumOrejas(172-179):guiaMVD 3/5/08 7:56 PM Page 177
178
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
de una unidad construida en base a unaheterogeneidad. La excepción la consti-tuyen las viviendas al oeste del ArroyoSeco, sobre la calle Porongos, sector ob-viamente menos privilegiado por suscondicionantes físicas.
El ordenamiento formal responde a pau-tas generales que unifican las diversascalidades de diseño y formalización delas fachadas, mediante una estructuratripartita horizontal y el ritmo vertical delos vanos que lo integran naturalmenteal resto del tejido decimonónico. La par-ticular resolución de techos a laMansard promueve una lectura de hitosurbanos a escala del barrio y del restode la ciudad.
El diseño de las fachadas de las unida-des muestra un grado diferente de pro-fundización y detalle, así como recursosformales diversos. La resolución de lasfachadas a las calles “públicas” o “parti-culares” no presenta en primera instan-cia diferencias apreciables, pero los hitoso puntos notables conformados por lostechos a la Mansard son exclusivos delas primeras. Las calles públicas tienencaracteres espaciales diferenciales, mar-cados en primer lugar por el mayor an-
cho definido por la separación del planode fachada, manteniendo su altura uni-forme, lo que se reafirma con el mayorancho de las aceras y las presencia delarbolado que conforma un ambiente ur-bano distinto. Las calles particulares, porsus propias cualidades espaciales, gene-ran ámbitos más íntimos, en los que losbalcones individuales casi se tocan, fo-mentando ampliamente el contacto so-cial. El carácter singular que pretendiódarse al Pasaje del Jardín de privacidad ypintoresquismo, que alude al urbanismoinglés, fue perdiéndose hasta que su ca-rácter cada vez más residual llevó a sufraccionamiento en 1952.
Los relatos de Gualberto Fernández evo-can las imágenes generadas por estosdos tipos de calle: las “particulares” ylas “públicas”. Con respecto a las pri-meras dice: “Domínguez –hoy TomásMuñiz– era una calle pequeña, apenasochenta metros de largo: desde Incahasta Democracia, y allí terminaba.Ochenta metros de casitas iguales y devecinos casi todos desiguales. Por otraparte, no eran más largas ni Salamanca,ni Haussmann, ni el Pasaje del Jardín, niel de la Fuente. El barrio, como calle, te-
The design of individual unit’s facades utilizesdifferent degrees of depth and detail as well asdiverse configurative resources. The facademanagement in “public” and “private” streets doesnot present appreciable differences but the notablelandmark Mansard roofs are exclusive to the former.The “public” streets have different spatialcharacteristics distinguished by their greater widthand the maintenance of a uniform height,reaffirmed by wider pavements and the presence oftrees, which together create a distinct urbanenvironment. The spatial qualities of the “private”streets generate a more intimate environment inwhich individual balconies almost touch, thusfostering social contact. The singular private andpicturesque character, alluding to English urbanism,that was sought for Pasaje del Jardín, was graduallylost until its break-up in 1952.Gualberto Fernández’s descriptions evoke imagesfound in the “private” and “public” streets. On theformer he relates: “Domínguez Street –today Tomás
Muñiz Street– was a small street, just eighty meterslong running from Inca Steet to Democracia Streetwhere it finished. Eighty meters of similar smallhouses whose occupants were almost all dissimilar.However, neither Salamanca Street, HaussmannStreet, Pasaje del Jardín nor Pasaje de la Fuentewere longer. In terms of streets the neighbourhoodhad only one luxury: Arenal Grande, which ran allthe way to 18 de Julio Avenue”.1
The “luxury” of Arenal Grande Street not onlyfeatured its width and its relationship with the faraway mythical avenue, but was also nourished by itsatypical layout, triangular blocks generating prowsof singular design that channel the line of visionfrom the north. The first of them serves as aprincipal entrance to the neighbourhood in itsdialogue with the corner configuration of Isla deGorriti and Democracia streets while the secondprow stands out due to the free space in front of it.Both in the triangular blocks and in those to theeast of Arenal Grande, the Mansard roofs mark
GMVD_2EnumOrejas(172-179):guiaMVD 3/5/08 7:56 PM Page 178
179
2:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AN
ORO
ESTE
IE:
REU
SA
LN
OR
TE
intersections with “public” streets, while thiscriterion is lost in the western sector.The Mansards constitute an unavoidable urbanhighlight in an appreciation of the neighbourhood.Resorting to another description by Fernández, theirimportance as a reference point is evident: “In thatmonotonous and unchanging landscape of similarsmall houses, the attics were like aristocratictoppings, a bit of Paris transplanted in theneighbourhood, a refined and almost unnecessaryelegance and a challenge to the high buildings inthe city centre. Their black slate roofs, shinny,smooth and without a single crack, presented abeautiful, poetic spectacle. And unconsciously theeyes went up towards the attics”.2
Subsequent functional transgressions, together withtypological alterations and substitutions, do notprevent an appreciation of the clear identity andcharacter of the Reus al Norte neighbourhood, itsimage representative of a singular epoch andmentality in Uruguay. M. R. P.
1. Gualberto Fernández, “Campeón de Domingo”.In Barrio Reus al Norte. Published by BandaOriental, Montevideo, 1968.2. Gualberto Fernández, “Langosta”, op. cit.
nía un solo lujo: Arenal Grande que lle-gaba hasta 18 de Julio”.1
Ese “lujo” de Arenal Grande era pauta-do no solamente por su relación con lalejana y mítica avenida, ni por su ancho,sino que se anunciaba por las atipicida-des de la traza: las manzanas triangula-res que generan las proas de particulardiseño que encauzan las visuales desdeel Norte. La primera de ellas actúa a ma-nera de gran acceso al barrio en su diá-logo con la formalización de la esquinade Isla de Gorriti y Democracia, en tantola segunda proa es destacada por la pre-sencia de un espacio libre previo. Tantoen las manzanas triangulares como enlas del sector este de Arenal Grande, lasmansardas señalan los cruces de las ca-lles públicas, mientras que ese criterio sepierde en el sector oeste.
Las mansardas se transforman en desta-ques urbanos insoslayables en la lecturadel barrio. Recurriendo a otro relato deFernández su importancia como referen-te se hace evidente: “En aquel panora-ma monótono e incambiable de las casi-tas iguales, las buhardillas eran como unaderezo aristocrático, un pedazo deParís puesto en el barrio, una coquetona
y casi innecesaria elegancia y un desafíoa los altos edificios del centro. Sus ne-gros techos de pizarra, lustrosos, pareji-tos, sin una sola rotura, producían unhermoso, poético espectáculo. E insensi-blemente la vista se iba hacia arriba, ha-cia las buhardillas”.2
Las posteriores transgresiones funciona-les y alteraciones y sustituciones tipoló-gicas no impiden la clara identificación ycaracterización del Barrio Reus al Norte,en su imagen representativa de unaépoca y una mentalidad singulares en elUruguay. M. R. P.
Inmuebles del Barrio Reus al Norte yPlazoleta Roberto Fugazot,Monumentos Históricos Nacionales des-de 1975, desafectados en 1979.
Ciento setenta y ocho inmuebles delBarrio Reus al Norte y Plazoleta RobertoFugazot, Monumentos HistóricosNacionales desde 1986.
1. Gualberto Fernández, “Campeón de Domingo”. EnBarrio Reus al Norte, Ed. Banda Oriental, Montevideo,1968.2. Gualberto Fernández, “Langosta”, ob. cit.
2:E
GMVD_2EnumOrejas(172-179):guiaMVD 3/5/08 7:56 PM Page 179
CIS
PLA
TIN
A
AD
OLF
OB
ERR
O
FERNANDO
QUIJANO
GIL
DEACCES
O
BV
AR
GR
AL
AR
TIG
AS
AVDA AGRACIADA
URU
GU
AYA
NA
LUCA
SO
BES
LUC
AS
OB
ES
AVDA DIECINUEVE DE ABRIL
GIL
AD
OLF
OB
ERR
O
ADOLFO BERRO
CAPU
RRO
AVDA BUSCHENTAL
CORACEROS
CORACEROS
FRANCISCO GOMEZ
FRANCISCOGO
MEZ
MANUEL CORREA
CAYETANO
RIVAS
IRIGOITIA
IRIG
OIT
IA
DR DUFORT Y ALVAREZ
FELIXMARIA
OLMEDO
REPUBLICAFRANCESA
CNEL SGODE LABANDERA
HUSARE
S
HUSARE
S
CARLOS SOLE
ALBERTO
FLAN
GIN
I
GRAL DOROTEOENCISO
BURICAYUPI
GRAL BATLLE
AMADONERVO
PABLOZUFRIATEGUI
VALEN
TING
OM
EZ
SOLIS
GRA
ND
E
HERMANOS RUIZ
TOMAS VILLALBA
INO
CENCIO
RAFFO
ATA
NA
SIO
AG
UIR
RE
ENRIQUE TURINI
FRAN
CISCOLA
RROBLA
MATU
RAN
A
MACHADO CARBALLO
DRAGONES
GA
ETA
N
LOZA
NO
JOA
QU
INPEREIRA
PSJEPEATO
NA
L
RO
MA
NG
AR
CIA
PSJE HERMANOS RUIZ
OC
TAV
IOLA
PID
O
VALLE EDEN
PRO
FJE
SUS
DE
GA
LIN
DEZ
AV
ELIN
OLE
REN
A
GARCIA LORCA
AMARALES
JUAN
MARIAGUTIERREZ
ZAPICAN
VENANCIO BENAVIDEZ
ESPI
NILLO
AM
ERIC
OV
ESPU
CIO
AR
APE
Y
FER
NA
ND
OO
TOR
GU
ESH
UID
OB
RO
FRANCISC
OEST
OLE
FARIN
I
MA
NU
ELV
ILLA
GR
AN
JR
OD
RIG
UEZ
CO
RR
EA
LUCA
SO
BES
ENRIJ
RO
DR
IGU
EZC
OR
REA
AN
DRE
SCH
EVES
TE
AM
ERIC
OV
ESPU
CIO
GUARDIA ORIENTAL
GUARDIA ORIENTAL
RAMON CACERES
AVDA ALFONSINA STORNI
SEND PEATONAL
JUA
NJO
SEA
GU
IAR
SAN
TALU
CIA
AV
DA
CA
RLO
SB
RU
SSA
TEMBETA
MA.
E. VAZFERREIRA
CMNO CASTRO
PILARCOSTA
JUA
NA
NTO
NIO
ART
IGA
S
PSJE
NUEVA
AURORA
SANM
IGUELFRANCISCOCALABUIG
AVDAAGRA
CIADA
PILAR COSTA
EMILIOROMERO
CNELFE
LIPE
CABALLER
O
DEL CID
AUR
ANGEL SALVONO
RIVAS
MH
ERRE
RAY
OBE
SUIS
BATL
LEBE
RRES
REYES
CN
ELEN
RIQ
UE
PER
EDA
DR
GER
MA
NSE
GU
RA
LUCA
SO
BES
AVDA MILLAN
AVDA JOAQUIN SUAREZ
AVDA JOAQUIN SUAREZAVDA
DR JUANCARLOS BLANCO
AV
DA
DIE
CIN
UEV
ED
EA
BR
IL
VENANCIO BENAVIDEZ
DR CARLOS VAZ FERREIRA
REY
ES
RBLADELM
IRAAGUSTINI
FLO
REN
CIO
ESCA
RDO
AVDA ATILIO
PELOSSI
CARM
ELO
JUA
NJO
SEA
RTEA
GA
CA
IGU
A
CA
IGU
A
LUGANO
VALDENSE
AVDA LEON RIBEIRO
FRANCISCO BICUDO
MIC
ENA
S
JUAN BONIFAZ
REG
IDO
RES
AVDA HUGO BALZO
CANE
MATIAS ALVAREZ
VOLTIGEROS
DRM
ARTIN
EZVIG
IL
RU
YB
AR
BO
ZA
AIG
UA
PEDRAGOSASIERRA
AVD
ALU
REG
IMIE
NTLSON
NELSON
ARINO FLETCHER
CUBO DEL NORTE
RAMON ESTOMBACHUY
PATR
IOTA
S
LUIS
ALU
ISI
HER
RER
OY
ESPI
NO
SA
AR
RO
YO
MIG
UELETE
18 19
20
21
2223
24
15
16
17
10
11
12
13
14
9
2
1
3
4
8
Atahualpa - Prado - Capurro
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:01 PM Page 180
2:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ANORO
ESTE
IE:
REU
SALNORTE
F:ATA
HUALPA-PRADO-CAPU
RRO
G:SA
YAGO-PEÑ
AROL-COLÓ
N-VILLA
COLÓ
N
181
2:F
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:01 PM Page 181
Los barrios Atahualpa, Prado y Capurroconstituyen en la actualidad un vastosector del área urbana de Montevideo,ocupando parte de las tierras utilizadaspara labor por los primitivos colonos dela ciudad.
Fueron muchas las transformaciones su-fridas por estas áreas hasta llegar a suconformación actual. Transformacionescuya lectura está indisolublemente ligadaa la evolución de la sociedad montevide-ana, desde sus inicios en las primeras dé-cadas del siglo XVIII hasta nuestros días.
Estos barrios reflejan en su conforma-ción el devenir histórico de la ciudad.Así, forman parte del entramado actual–a modo de líneas de larga duración–algunas caminerías planteadas en laépoca colonial. La primitiva red formadapor vías de acceso a la ciudad, los cami-nos que conducían a las chacras, los lla-mados caminos de abrevadero que per-mitían al ganado desplazarse entre cha-cras y beber en los cauces de agua, sevio completada y enriquecida por un
sinnúmero de redes que fueron surgien-do paulatinamente.
Fue a fines de la primera mitad del sigloXIX, fundamentalmente debido a acon-tecimientos políticos –existencia de dosgobiernos, ciudad sitiada–, que estas zo-nas se transforman en lugares de resi-dencia de familias pertenecientes a lasdenominadas “clases altas”. Una impor-tantísima vida social se superpuso en-tonces a la sencillez de la vida agrícola.Grandes avenidas arboladas y hermosascasas quinta rodeadas de exóticos jardi-nes fueron caracterizando con su pre-sencia estas áreas.
El desarrollo de estos sectores –ligadoal proceso expansivo de Montevideo–vio surgir rápidamente gran número deloteos. Los que con sus variadas carac-terísticas –tanto respecto a ubicación,como al área de los predios proyecta-dos y también a las condiciones deventa– establecieron una estratificaciónentre los usuarios, apareciendo clarasdiferenciaciones.
182
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO Atahualpa, Prado and Capurro neighbourhoods
constitute a large sector of present day urbanMontevideo, occupying part of the lands used forcultivation by early colonists in the city.Before taking their present day form these areaspassed through many transformations, indissolublylinked to Montevideo’s social evolution from itsbeginning in the first decades of the eighteenthcentury up to recent times.The make up of these neighbourhoods reflects thehistory of the city’s development. Some enduringroutes from colonial times form part of the currentroadway layout. The original network, formed byaccess ways to the city, roads leading to farms andthe so called “watering place roads” that enabledanimals to move between farms and water courses,was augmented and enriched by countless othergradually developing networks.Basically as a result of political events, such as theexistence of two governments and the city undersiege, towards the end of the first half of the
nineteenth century these zones became places ofresidence for “upper class” families. Subsequently asignificant social life superimposed itself on thesimple farm—life with wide tree-lined avenues andbeautiful villas surrounded by exotic gardensbeginning to be characteristic of these areas.Along with the development of this zone –linked toMontevideo’s expansion process– came numerousplot divisions, which, with their differentcharacteristics of location, size and sale conditions,established stratification amongst the inhabitantsand the appearance of clear differentiations.Large areas of Prado became occupied by middleand upper-middle sector residences, creating aneighbourhood in which vegetation played asignificant role and old villas integrated with smallerresidences boasting abundant private open space.The Atahualpa neighbourhood was planned in 1868as an area of beautiful villas, the lands of whichhave over the years been divided up with thebuildings disappearing to be replaced by many
Atahualpa - Prado - Capurro
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:01 PM Page 182
En el Prado se destinan grandes áreas ahabitación de los sectores medios y me-dios altos, creándose un barrio en el queel verde toma un papel preponderante yen el que se integraban las antiguas ca-sas quinta con otras residencias de me-nor área en las que el espacio privadoabierto era importante.
En 1868 se planea el llamado BarrioAtahualpa, con un sector de hermosascasas quinta cuyos predios han ido frac-cionándose con los años y sus edificiosdesapareciendo ante la concreción degran número de sustituciones. Mantieneel área en la actualidad, a pesar de estoscambios, mucho de su carácter original.
Capurro, que en las primeras décadasdel siglo XX fue un floreciente balnearioabierto a la bahía, se fue transforman-do paulatinamente con la radicación dediversas fábricas en un barrio industrialde la ciudad en el que se mezclaban lo-cales fabriles y viviendas, muchas de lascuales poseían un carácter modesto.Con el cierre por motivos diversos de al-
gunas de estas industrias y el trasladode otras, esta barriada se ha deteriora-do en la actualidad.
El Prado también ha sufrido grandescambios; con la sucesiva incorporaciónde terrenos pertenecientes a antiguascasas quinta se inicia en las últimas dé-cadas del siglo XIX la construcción delparque cuya denominación se extiendea este barrio. Gran número de quintasha desaparecido, algunas han sido susti-tuidas por bloques de edificios que al-bergan numerosas familias modificandoasí las características del entorno. Pero apesar de estos cambios, grandes secto-res de este barrio aún conservan la pe-culiar relación entre espacio construido yespacio verde.
Grandes calles y avenidas arboladas convariadas especies vegetales, acompaña-das de ricas y diversas arquitecturas, en-hebran los distintos sectores entre sí ycon el parque cuya fuerte presencia sehace sentir en los alrededores. S. A.
183
2:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ANORO
ESTE
IF:ATA
HUALPA-PRADO-CAPU
RRO
others. In spite of these changes the area currentlymaintains much of its original character.In the early decades of the twentieth centuryCapurro was a flourishing coastal resort open to thebay, but with the establishment of various factoriesit was gradually transformed into an industrialneighbourhood of the city where factories coexistedwith mostly modest housing. This neighbourhoodhas now deteriorated with the closure of somefactories for various reasons and the relocation ofothers.Prado has also undergone great changes. Thecreation of the park, from which the neighbourhoodtakes its name, began in the late nineteenth centurywith the incorporation of lands pertaining to oldvillas. A great number of the villas have nowdisappeared, some having been replaced byapartment blocks housing many families that havemodified the area’s character. In spite of thesefactors, large parts of the neighbourhood stillmaintain its particular relationship between built-up
areas and open green spaces.Wide streets and tree lined avenues with variedvegetation, boasting rich and diverse architecture,serve to connect different parts of theneighbourhood and the park, the strong presence ofwhich can be sensed in the whole area. S. A.
2:F
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:01 PM Page 183
2:F
PSJE
BERI
NG
PEDROFUENTES
DIEULAFOY
BEHRING
RBLA COSTANERA
CMN
OED
ISO
N
FOLL
AS NOVAS
CANTA
RES
GALLEG
OS
AN
GEL
MU
NIZ
LAU
TREA
MO
NT
ALBARDON
SIPE SIPE
CNEL JUAN ARENAS
CALAGUALA
FOC
H
BOLACUA
CARL
OS
CASA
RAV
ILLA
CNEL OLAVARRIA
PALOMEQUE
CAPBASEDAS
HOPA HOPA
ESCA
LADA
CARL
OS
FERR
ERI
CMNO
PASO
DELRE
Y
CMNO
WATERLOO
MCAL JOFFRE
AST
ENG
O
CARLOS SANTURIO
DUQDE LOS ABRUZOS
JUAN LAVALLE
JULIO
MILLO
TLO
RETOG
OM
ENSO
ROERN
ESTOH
ERRERA
PEDRO
PRIMERO
BERNARDINOGUAS
VICTOR HUGO
TAHIM
MA
UA
TRES
DE
FEBR
ERO
CAYE
TANO
SILV
A
CORN
EILL
E
GAMBETTA
BEHRING
COVADONGA
BENITOALVAREZ
RAMON CACERES
LUIS
MO
RO
VERSAILLES
CRO
ACI
A
MCAL FOCH
MCAL FOCH
DR ALBERTOZUBIRIA
TACU
ABE
LAS VIOLETAS
EDUARDOPONDAL
EDUARDOPONDAL
MA
ZAN
GA
NO
MAZANGANO
MAZANGANO
GRAL
HAIG
GRA
LA
NTO
NIO
DIA
ZFR
AN
CISC
OM
IRA
ND
A
DO
MIN
GO
TORR
ES
BERN
ARD
OSU
SVIE
LA
BERN
ARD
OSU
SVIE
LA
BELL
CMNO
CASTRO
CMNO MOLINOS DE RAFFO
CMNO MOLINOS DE RAFFO
CMN
OA
RIEL
MA
RIA
ORT
ICO
CHEA
MARIA
ORTICOCHEA
AVD
AIS
LAS
CAN
ARI
AS
AVD
AIS
LAS
CAN
ARI
AS
CMNO
GRAL
MAXI
MO
SANTO
S
AVD
AM
ILLA
N
CMNO CNEL RAIZ
AVDADE LAS INSTRUCCIONES
DR
CARL
OS
MA
RIA
DE
PEN
A
CMNO
DRJO
SEM
ARIA
SILV
A
BVARBATLL
E YORDOÑEZ
MEN
A
CMNO MOLINOS DE RAFFO
FILADELFIA
TEBAS
FELIX ARTAU
GA
UCH
OS
ESMERALDA
ESMERALDA
GRA
LH
ORN
OS
LINTERNA
PED
ROG
ALA
NEMA
NCI
PACI
ON
CNEL BOLOGNESI
BARTENES
JUAN JOSE DURAN
BU
STA
MA
NTE
YG
UER
RA
PABLO NIN Y GONZALEZ
PEDRO TRAPANI
REYES
RBLAFRA
NCISCO
LAVA
LLEJA
EUSEBIO VALDENEGRO
CA
ICO
BE
IGUALDAD
AGUSTIN VELAZQUEZ
TREBOL
JOSE MARIA PLATEROMYOR NICOLAS BONOMIGRAL JOSE R USERA
SANTA
ANA
RBLACOSTANERA
PANTALEON ARTIGAS
ATA
HO
NA
ELBA
JOSEARECHAVALETA
DRFRANCISCO
GOYEN
CEL
EDO
NIO
RO
JAS
IPIR
AN
GA
MA
XIM
OG
OM
EZ
ANDRES SPIKERMAN
TEO
DO
ROA
LVA
REZ
FLTNO CASTELLANOS
DO
MIN
GO
OR
DO
ÑA
NA
VAIMACA
AYOHUMA
COST
ABR
AVA
ARROYO MIGUELETE
5
6
7
RAMO
AV
R
FR
14
REFERENCIAS
F:01 Capilla Jackson, Av. Dr. Luis A. de Herrera,esq. Dr. Carlos Vaz Ferreira, (MHN)
F:02 Casa quinta Vaz Ferreira, Dr. Carlos Vaz Ferreira3610, entre Juan J. de Arteagay Florencio Escardó, (MHN)
F:03 Plaza Atahualpa, Cubo del Nortey Florencio Escardó
F:04 Conjunto Habitacional Parque Posadas,Av. Dr. Luis A. de Herrera s/nº,entre Francisco Bicudo y Av. Millán
F:05 Casa quinta Raffo, Av. Millán 4015, entrePierre Fossey y Rbla. Costanera Juana deIbarbourou, (MHN)
F:06 Conjunto Habitacional CUTSA IV, Av. Millán4269, entre Loreto Gomensoro y ErnestoHerrera
F:07 Casa quinta Mendilaharsu, Av. de lasInstrucciones 948, entre Av. Millán y PedroTrápani, (MHN)
F:08 Casa quinta Soneira, Av. Joaquín Suárez3781, entre Reyes y Av. Dr. Luis A. de Herrera,(BIM) (MHN)
F:09 Casa quinta Fein, Av. Joaquín Suárez 3685,esq. Reyes, (MHN)
F:10 Conjunto Habitacional CUTCSA I, Av. JoaquínSuárez 3571, entre Micenas y Av. 19 de Abril
F:11 Avenida 19 de AbrilF:12 Parque El Prado, Av. Agraciada, Cno. Castro,
Av. Dr. Carlos María de Pena, Ramón Cáceres,María Orticochea, Cno. Castro, Sipe Sipe, Dr.A. Zubiría Muniz, Av. Millán, Pierre Fossey,Rbla. Cost. Juana de Ibarbourou, Av. Luis A.de Herrera, Av. Joaquín Suárez, Av. 19 de Abrily Av. Lucas Obes, (MHN)
F:13 Pabellones de la Exposición Rural, Av.Buschental s/nº, entre Av. Lucas Obesy Av. Atilio Pelosi, (MHN)
F:14 Hotel del Prado, Circunvalación GabrielaMistral 4223, (MHN)
F:15 Iglesia del Paso del Molino, Pablo Zufriategui 963,entre Fernando Quijano y Av. Agraciada, (MHN)
F:16 Hotel del Paso del Molino, Av. Agraciada3791-95, esq. Pablo Zufriategui
F:17 Cine Alcázar, Av. Agraciada 3759, entreInocencio Raffo Arrosa y Pablo Zufriategui, (BIM)
F:18 Edificio Salvo, Av. Agraciada 3558, Av.Buschental y Félix Olmedo
F:19 Casa quinta Alfonso Seré, Av. Agraciada3567, entre Av. Buschental y Enrique Turini
F:20 Casa quinta Eastman, Av. Agraciada 3451,entre Capurro y Av. 19 de Abril, (BIM)
F:21 Casa quinta Aurelio Berro, Av. Agraciada3397, entre Av. Dr. Juan Carlos Blancoy Av. 19 de Abril, (MHN)
F:22 Casa Maya y Silva, Av. Agraciada 3359,entre Gil y Av. Dr. Juan Carlos Blanco, (BIM)
F:23 Casa Costemalle, Av. Agraciada 3355,esq. Gil, (BIM)
F:24 Iglesia de los Carmelitas, Irigoitía entreHermanos Ruiz y Av. 19 de Abril
184
Atahualpa - Prado - Capurro
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:01 PM Page 184
2:F
O
CIS
PLA
TIN
A
AD
OLF
OB
ERR
O
FERNANDO
QUIJANO
GIL
RUTADE
ACCESO
BV
AR
GR
AL
AR
TIG
AS
AVDAAGRACIA
DA
URU
GU
AYA
NA
LUCA
SO
BES
LUC
AS
OB
ES
AVDA DIECINUEVE DE ABRIL
GIL
AD
OLF
OB
ERR
O
ADOLFO BERRO
CAPU
RRO
AVDA BUSCHENTAL
CORACEROS
CORACEROS
FRANCISCO GOMEZ
FRANCISCOGO
MEZ
MANUEL CORREA
CAYETANO
RIVAS
IRIGOITIA
IRIG
OIT
IA
DR DUFORT Y ALVAREZ
FELIXMARIA
OLMEDO
REPUBLICAFRANCESA
CNEL SGODE LABANDERA
HUSARE
S
CARLOS SOLE
ALBERTO
FLAN
GIN
I
GRAL DOROTEOENCISO
BURICAYUPI
GRAL BATLLE
AMADONERVO
PABLOZUFRIATEGUI
VALEN
TING
OM
EZ
SOLIS
GRANDE
HERMANOS RUIZ
TOMAS VILLALBA
INO
CENCIO
RAFFO
ATA
NA
SIO
AG
UIR
RE
ENRIQUE TURINI
FRAN
CISCOLA
RROBLA
MATU
RAN
A
MACHADO CARBALLO
DRAGONES
GA
ETA
N
LOZA
NO
JOA
QU
INPEREIRA
PSJEPEATO
NA
L
RO
MA
NG
AR
CIA
PSJEHERM
ANOS RUIZ
OC
TAV
IOLA
PID
O
VALLE EDEN
PRO
FJE
SUS
DE
GA
LIN
DEZ
AV
ELIN
OLE
REN
A
GARCIA LORCA
AMARALES
JUAN
MARIAGUTIERREZ
ZAPICAN
VENANCIO BENAVIDEZES
PINIL
LO
AM
ERIC
OV
ESPU
CIO
AR
APE
Y
FER
NA
ND
OO
TOR
GU
ESH
UID
OB
RO
FRANCISC
OEST
OLE
FARIN
I
MA
NU
ELV
ILLA
GR
AN
JR
OD
RIG
UEZ
CO
RR
EA
LUCA
SO
BES
ESPI
NIL
LO
AN
TON
IOM
AC
HA
DO
ENRIQUE GARCIA PEÑA
JR
OD
RIG
UEZ
CO
RR
EA
ELIN
ICIA
DO
R
AN
DRE
SCH
EVES
TE
AM
ERIC
OV
ESPU
CIO
GUARDIA ORIENTAL
GUARDIA ORIENTAL
RAMON CACERES
AVDA ALFONSINA STORNI
JUA
NJO
SEA
GU
IAR
SAN
TALU
CIA
AV
DA
CA
RLO
SB
RU
SSA
TEMBETA
MA.
E. VAZFERREIRA
CMNO CASTRO
PILARCOSTA
JUA
NA
NTO
NIO
ART
IGA
S
PSJE
NUEVA
AURORA
SANM
IGUELFRANCISCOCALABUIG
AVDAAGRA
CIADA
PILAR COSTAEMILIOROMERO
CNELFE
LIPE CABALL
ERO
DEL CID
AURORA
ANGEL SALVO
CAYETANO
RIVAS
BVA
RM
HER
RERA
YO
BES
AVDALU
ISBA
TLLE
BERR
ES
REYES
CN
ELEN
RIQ
UE
PER
EDA
DR
GER
MA
NSE
GU
RA
AVDA MILLAN
AVDA JOAQUIN SUAREZ
AVDA JOAQUIN SUAREZAVDA
DR JUANCARLOS BLANCO
AV
DA
DIE
CIN
UEV
ED
EA
BR
IL
VENANCIO BENAVIDEZ
DR CARLOS VAZ FERREIRA
REY
ES
RBLADELM
IRAAGUSTINI
FLO
REN
CIO
ESCA
RDO
AVDA ATILIO
PELOSSI
CARM
ELO
JUA
NJO
SEA
RTEA
GA
CA
IGU
A
CA
IGU
A
LUGANO
VALDENSE
AVDA LEON RIBEIRO
FRANCISCO BICUDO
MIC
ENA
S
JUAN BONIFAZ
REG
IDO
RES
AVDA HUGO BALZO
CANE
MATIAS ALVAREZ
VOLTIGEROS
DRM
ARTIN
EZVIG
IL
RU
YB
AR
BO
ZA
AIG
UA
PEDRAGOSASIERRA
AVD
ALU
ISA
DE
HER
RERA AVDA BURGUES
RAMON MARQUEZ
RAMON MARQUEZ
DARWIN
REG
IMIE
NTO
NU
EVE
DR
RO
BER
TOK
OC
H
NELSON
NELSON
ARQ J GUARINO FLETCHER
CUBO DEL NORTE
RAMON ESTOMBACHUY
ERLI
CH
CA
RM
ELO
PATR
IOTA
S
LUIS
ALU
ISI
HER
RER
OY
ESPI
NO
SA
PSJEDR CARLO
S FINLA
Y
AR
RO
YO
MIG
UELETE
18 19
20
21
2223
24
15
16
17
10
11
12
13
14
9
2
1
3
4
8
185
2:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ANORO
ESTE
IF:ATA
HUALPA-PRADO-CAPU
RRO
2: ITINERARIOS EN EL AREA NOROESTE2:E Reus al Norte2:F Atahualpa - Prado - Capurro2:G Sayago – Peñarol - Colón – Villa Colón
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:01 PM Page 185
F:01
-02
-03
186
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: templo católicoUbicación: Av. Dr. Luis A.de Herrera, esq. Dr. CarlosVaz FerreiraAutor: Víctor RabuFecha: 1870Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: Catholic churchLocation: Av. Dr. Luis A.de Herrera, on the corner withDr. Carlos Vaz FerreiraDesign: Victor RabuDate: 1870National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 206
Capilla JacksonIglesia de la SagradaFamilia
Función: casa quinta(original); museo (proyecto)Ubicación: Dr. Carlos VazFerreira 3610, entre Juan J.de Arteaga y FlorencioEscardóAutor: Alberto ReboratiFecha: 1918Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally villa; projectedmuseumLocation: Dr. Carlos Vaz Ferreira3610, between Juan J. de Arteagaand Florencio EscardóDesign: Alberto ReboratiDate: 1918Nacional Heritage Sitesince 1975
Casa quintaVaz Ferreira
Función: plazaUbicación: Cubo del Nortey Florencio EscardóAutor: Ing. Agr. Luis GuillotFecha: 1914 (inauguración)
Usage: squareLocation: Cubo del Norteand Florencio EscardóDesign: Luis Guillot(Agronomist)Date: inauguration –1914
[+] p. 207
PlazaAtahualpa
F: 02 F: 03F: 01
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:01 PM Page 186
F:04
-05
-06
187
2:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ANORO
ESTE
IF:ATA
HUALPA-PRADO-CAPU
RRO
ConjuntoHabitacionalParque Posadas
Función: vivienda unifamiliar(original); museo (actual)Ubicación: Av. Millán 4015,entre Pierre Fossey y Rbla.Costanera Juana deIbarbourouAutor: Ing. Juan A. Capurro(original); Arq. EugenioBaroffio (ampliación)Fecha: 1870 (proyecto yconstrucción); 1929(ampliación)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally family house;currently museumLocation: Av. Millán 4015,between Pierre Fossey and Rbla.Costanera Juana de IbarbourouDesign: original –Juan A.Capurro (Engineer); enlargement–Eugenio Baroffio (Architect)Date: planning and construction–1870; enlargement –1929National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 208
Casa quintaRaffoMuseo Municipal de BellasArtes Juan Manuel Blanes
Función: conjuntohabitacionalUbicación: Av. Millán 4269,entre Loreto Gomensoro yErnesto HerreraAutor: Arqs. J. Couriely M. Spallanzani, CentroCooperativista UruguayoFecha: 1981 (proyecto),1982-87 (construcción)
Usage: housing estateLocation: Av. Millán 4269,between Loreto Gomensoroand Ernesto HerreraDesign: J. Couriel and M.Spallanzani (Architects),Centro Cooperativista UruguayoDate: planning –1981,construction –1982-87
[+] p. 209
ConjuntoHabitacionalCUTCSA IV
Función: conjuntohabitacionalUbicación: Av. Dr. Luis A. deHerrera s/nº, entre FranciscoBicudo y Av. MillánAutor: Arq. Homero PérezNobleFecha: 1970-72
Usage: housing estateLocation: Av. Dr. Luis A. deHerrera, between FranciscoBicudo and Av. MillánDesign: Homero Pérez Noble(Architect)Date: 1970-72
F: 05 F: 06F: 04
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:01 PM Page 187
F:07
-08
-09
188
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: casa quinta(original); museo (actual)Ubicación: Av. de lasInstrucciones 948, entreAv. Millán y Pedro TrápaniAutor: s/d (original);constructor César Baragiola(reforma y ampliación)Fecha: c. 1850 (original);1889 (reforma y ampliación)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally villa; currentlymuseumLocation: Av. de lasInstrucciones 948, betweenAv. Millán and Pedro TrápaniDesign: original –n.d.;renovation and enlargement–César Baragiola (Builder)Dates: original –c. 1850;renovation and enlargement–1889National Heritage Sitesince 1975
[+] p, 210
Casa quintaMendilaharsuMuseo Antropológico
Función: casa quinta(original); vivienda (actual)Ubicación: Av. JoaquínSuárez 3781, entre Reyesy Av. Dr. Luis A. de HerreraAutor: s/d (original); Arq.Camilo Gardelle (reforma)Fecha: 1870 (proyecto);1912-14 (reforma)Bien de Interés Municipaldesde 1995Monumento HistóricoNacional desde 1999
Usage: originally villa; currentlyhouseLocation: Av. Joaquín Suárez3781, between Reyes and Av.Dr. Luis A. de HerreraDesign: original –n.d.;renovation –Camilo Gardelle(Architect)Date: planning –1870;renovation –1912-14Municipal Site of Interestsince 1995National Heritage Sitesince 1999
[+] p. 211
Casa quintaSoneira
Función: casa quinta(original); sede de gobierno(actual)Ubicación: Av. JoaquínSuárez 3685, esq. ReyesAutor: Arq. Juan M. AubriotFecha: 1908Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally villa; currentlypresidential residenceLocation: Av. Joaquín Suárez3685, on the corner with ReyesDesign: Juan M. Aubriot(Architect)Date: 1908National Heritage Sitesince 1975
Casa quintaFeinCasa quinta SusvielaGuarch - Residenciapresidencial de Suárez
F: 08 F: 09F: 07
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:01 PM Page 188
F:10
-11
-12
189
2:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ANORO
ESTE
IF:ATA
HUALPA-PRADO-CAPU
RRO
ConjuntoHabitacionalCUTCSA I
[+] p. 212
Avenida19 de Abril
Función: parque públicoUbicación: Av. Agraciada,Cno. Castro, Av. Dr. CarlosMaría de Pena, RamónCáceres, María Orticochea,Cno. Castro, Sipe Sipe,Dr. A. Zubiria Muniz, Av.Millán, Pierre Fossey, Rbla.Cost. Juana de Ibarbourou,Av. Luis A. de Herrera, Av.Joaquín Suárez, Av. 19 deAbril y Av. Lucas Obes.Autor: M. Lasseaux; CharlesRacine; Arq. Eugenio Baroffio;Arq. Juan A. Scasso,Dirección de Paseos Públicos,IMM.Fecha: 1889 en adelanteMonumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: public parkLocation: Av. Agraciada, Cno.Castro, Av. Dr. Carlos María dePena, Ramón Cáceres, MaríaOrticochea, Cno. Castro, SipeSipe, Dr. A. Zubiria Muniz, Av.Millán, Pierre Fossey, Rbla. Cost.Juana de Ibarbourou, Av. Luis A.de Herrera, Av. Joaquín Suárez,Av. 19 de Abril y Av. Lucas Obes.Design: M. Lasseaux; CarlosRacine; Eugenio Baroffio(Architect); Juan A. Scasso(Architect), Public SpacesDepartment, MontevideoMunicipalityDate: from 1889National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 213
ParqueEl Prado
Función: conjuntohabitacionalUbicación: Av. JoaquínSuárez 3571, entre Micenasy Av. 19 de AbrilAutor: Arqs. N. Inda,I. Singer y J. C. Vanini, CentroCooperativista UruguayoFecha: 1972-75
Usage: housing estateLocation: Av. Joaquín Suárez3571, between Micenas and Av.19 de AbrilDesign: N. Inda, I. Singer andJ. C. Vanini (Architects), CentroCooperativista UruguayoDate: 1972-75
F: 11 F: 12F: 10
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:01 PM Page 189
F:13
-14
-15
190
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: pabellonesexposición ganaderaUbicación: Av. Buschentals/nº, entre Av. Lucas Obesy Av. Atilio PelosiAutor: Arq. Cayetano Buigasi MonravàFecha: c. 1911 (proyecto),1911-13 (construcción)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: Rural Exhibition SiteLocation: Av. Buschental,between Av. Lucas Obesand Av. Atilio PelosiDesign: CayetanoBuigas i Monravà (Architect)Date: planning –c. 1911,construction –1911-13National Heritage Sitesince 1975
[+] p, 214
PabellonesExposiciónRural
Función: recreo (original);salones de fiesta (actual)Ubicación: CircunvalaciónGabriela Mistral 4223Autor: Arq. Jules Knab(original); Arq. FernandoGiordano (reciclaje)Fecha: 1912 (original);1998 (reciclaje)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally recreationcenter; currently function roomsLocation: CircunvalaciónGabriela Mistral 4223Design: original –Jules Knab(Architect); renovation–Fernando Giordano (Architect)Date: original –1912;renovation –1998National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 215
Hotel del Prado
Función: templo católicoUbicación: Pablo Zufriategui963, entre Fernando Quijanoy Av. AgraciadaAutor: Antonio FontgibellFecha: c. 1849Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: Catholic churchLocation: Pablo Zufriategui 963,between Fernando Quijano andAv. AgraciadaDesign: Antonio FontgibellDate: c. 1849National Heritage Sitesince 1975
Iglesia del Pasodel Molino
F: 14 F: 15F: 13
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:01 PM Page 190
F:16
-17
-18
191
2:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ANORO
ESTE
IF:ATA
HUALPA-PRADO-CAPU
RRO
Hotel del Pasodel Molino
Función: cine (original);templo (actual)Ubicación: Av. Agraciada3759, entre Inocencio RaffoArrosa y Pablo ZufriateguiAutor: Arqs. M. A. GoriSalvo y J. M. MuraccioleFecha: década de 1930Bien de Interés Municipaldesde 2002
Usage: originally cinema;currently churchLocation: Av. Agraciada 3759,between Inocencio Raffo Arrosaand Pablo ZufriateguiDesign: M. A. Gori Salvo andJ. M. Muracciole (Architects)Date: 1930sMunicipal Site of Interestsince 2002
Cine Alcázar
Función: vivienda deapartamentos y comerciosUbicación: Av. Agraciada3558, Av. Buschental y FélixOlmedoAutor: Arqs. M. A. GoriSalvo y J. M. MuraccioleFecha: 1939 (proyecto),1942 (inauguración)
Usage: apartments and shopsLocation: Av. Agraciada 3558,Av. Buschental and Félix OlmedoDesign: M. A. Gori Salvo andJ. M. Muracciole (Architects)Date: planning –1939,inauguration –1942
[+] p. 216
Edificio Salvo
Función: casa de reposo(original); sin uso (actual)Ubicación: Av. Agraciada3791-95, esq. PabloZufriateguiAutor: s/dFecha: último terciodel siglo XIX
Usage: originally nursing home;currently vacantLocation: Av. Agraciada3791-95, on the corner withPablo ZufriateguiDesign: n.d.Date: last third of the19th century
F: 17 F: 18F: 16
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:01 PM Page 191
F:19
-20
-21
192
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: casa quinta(original); hogar de ancianos(actual)Ubicación: Av. Agraciada3567, entre Av. Buschentaly Enrique TuriniAutor: Arqs. J. VázquezVarela y D. RoccoFecha: 1913 (construcción)
Usage: originally villa; currentlyold people’s homeLocation: Av. Agraciada 3567,between Av. Buschentaland Enrique TuriniDesign: J. Vázquez Varela andD. Rocco (Architects)Date: construction –1913
[+] p, 217
Casa quintaAlfonso SeréHogar de AncianosEl Atardecer
Función: casa quinta(original); oficinas (actual)Ubicación: Av. Agraciada3451, entre Capurro yAv. 19 de AbrilAutor: Víctor RabuFecha: c. 1880Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: originally villa; currentlyofficesLocation: Av. Agraciada 3451,between Capurro and Av.19 de AbrilDesign: Victor RabuDate: c. 1880Municipal Site of Interestsince 1995
[+] p. 218
Casa quintaEastmansede de la Divisiónde Ejército I
Función: casa quinta(original); vivienda, temploy oficinas (actual)Ubicación: Av. Agraciada3397, entre Av. Dr. JuanCarlos Blanco y Av. 19 deAbrilAutor: Ing. Ignacio Pedrálbez(original); Arqs. M. Azadiány W. Rey Ashfield, Arqs.asociadas M. Berthet,C. Méndez y P. TarantoFecha: 1871 (proyecto),1871-74 (construcción);2000-01 (restauracióny reciclaje)Monumento HistóricoNacional desde 1999
Usage: originally villa; currentlyhouse, church and officesLocation: Av. Agraciada 3397,between Av. Dr. Juan CarlosBlanco and Av. 19 de AbrilDesign: original –IgnacioPedrálbez (Engineer); restorationand conversion –M. Azadián,W. Rey Ashfield (Architects),M. Berthet, C. Méndez andP. Taranto (Associate Architects)Date: planning –1871,construction –1871-74;restoration and conversion–2000-01National Heritage Sitesince 1999
[+] p. 219
Casa quintaAurelio Berrosede de Uruguay NationalGarden
F: 20 F: 21F: 19
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:02 PM Page 192
F:22
-23
-24
193
2:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ANORO
ESTE
IF:ATA
HUALPA-PRADO-CAPU
RRO
CasaMaya y Silva
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Av. Agraciada3355, esq. GilAutor: Arq. J. Vilamajó,G. Pucciarelli y P. CarveFecha: 1927Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: family houseLocation: Av. Agraciada 3355,on the corner with GilDesign: J. Vilamajó (Architect),G. Pucciarelli and P. CarveDate: 1927Municipal Site of Interestsince 1995
CasaCostemalle
Función: templo católicoUbicación: Irigoitía, entreHermanos Ruiz yAv. 19 de AbrilAutor: Arqs. A. Isolay G. ArmasFecha: 1929 (permiso deconstrucción)
Usage: Catholic churchLocation: Irigoitía betweenHermanos Ruiz andAv. 19 de AbrilDesign: A. Isola and G. Armas(Architects)Date: planning permission–1929
Iglesia de losCarmelitas
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Av. Agraciada3359, entre Gil y Av. Dr. JuanCarlos BlancoAutor: Arq. Carlos SurracoFecha: 1931 (permiso deconstrucción)Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: family houseLocation: Av. Agraciada 3359,between Gil and Av. Dr. JuanCarlos BlancoDesign: Carlos Surraco(Architect)Date: planning permission–1931Municipal Site of Interestsince 1995
F: 23 F: 24F: 22
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:02 PM Page 193
PSJE
DO
S
PSJE
TRES
PSJE
UNO
OFI
CIA
L
A
PSJE SIETEPSJE SEIS
PSJE CINCO
MORSE
LAS CAMELIAS
TOM
ASCA
RLYL
E
CONGRESO
RIVAROLA
JOSE MONTERROSO
ESP
DR
PED
ROIB
ARR
A
C
C
B
MIL
TON
GABRIEL VELAZCO
PED
ROBO
GG
IAN
I
DA
NU
BIO
AM
IEN
S
SHA
KES
PE
LINCOLN
GUILLERMO CUADRI
JURAMENTO
CERRO
QUICUYO
GABITO
E
E
OFI
CIA
LU
NO
OLE
GA
RIO
AN
DRA
DE
FRANKLIN
DIECIOCHO DE MAYO
PAYAGUAS
CON
TLU
ISBR
AN
DI
ORD
EN
NEWTON
FULTON
MARTINXIMENO
LUIS GIRALT
OLAZABAL
ARTURO RECALDE
IGNACIO RIVAS
ARAURE
MIGUEL CHIAPPE
MOENS
VEINTIOCHO DE FEBRERODOCE DE FEBRERO
POM
PEYO
OFICIAL DOS
JOSE
CAPA
RRO
Z
TOST
I
DR MARIORINALDI GUERRA
ESTR
ELLA
SUR
TAHIM
SAU
CE
D
D
WATT
DR
ELIA
SRE
GU
LES
MOLTKE
VEDIA
ROSALIA DE CASTRO
CARAFI
S
LAFAYETTE LUIS
MO
RO
PASTOR
MARCONI
PIRI
BEBU
Y
GUSTAVOBECQUER
TACU
ABE
TACU
ABE
OLI
VERA
S
VOLT
A
ARA
NG
UA
BELL
BELL
BELL
AVDA SAYAGO
CMNO MOLINOS DE RAFFO
CMN
OA
RIEL
CMN
OA
RIEL
CMN
OED
ISO
NCM
NO
GRA
LM
AXI
MO
SAN
TOS
CMN
OG
RAL
MA
XIM
OSA
NTO
S
AVD
AM
ILLA
N
AVDA GRAL EUGENIO GARZON
BVA
RBA
TLLE
YO
RDO
ÑEZ
BVA
RBA
TLLE
YO
RDO
ÑEZ
MA
RIA
ORT
ICO
CHEA
FELI
PEPE
REZ
DE
SOSA
PEDRODE ALMEDA
CAYETANO DE HERRERA
JOSE DURANALONSOCASTELLANO
TOMAS DE LA
SIERRA
GO
NZA
LEZ
PAD
RON
FRANCISCODE ARMAS PE
REZ
DE
ROXA
S2
13
4
5
Sayago - Peñarol - Colón - Villa Colón
GMVD_2GnumOrejas(194-203):guiaMVD 3/5/08 8:21 PM Page 194
2:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AN
ORO
ESTE
IE:
REU
SA
LN
OR
TEF:
ATA
HU
ALP
A-P
RA
DO
-CA
PUR
RO
G:
SAY
AG
O-P
EÑA
RO
L--C
OLÓ
N-V
ILLA
CO
LÓN
195
2:G
GMVD_2GnumOrejas(194-203):guiaMVD 3/5/08 8:21 PM Page 195
Los cuatro barrios, surgidos en las déca-das de mayor impulso expansivo de laplanta urbana de Montevideo, difierenen las motivaciones de formación y enla modalidad de crecimiento.
Villa Colón, fue fundada por los herma-nos Guerra –dedicados a los negociosde tierras–, en sociedad con el francésJuan P. Giot, que había iniciado en esosterrenos plantaciones masivas de árbo-les, mayoritariamente eucaliptos. Lascondiciones paisajísticas creadas, agre-gadas a las naturales, propiciaron el usodel suelo agrícola que se especializó enla vitivinicultura, así como las residenciasde descanso donde los sectores de altosrecursos podían disfrutar de las vistas, latranquilidad y el aire puro. En 1868 elagrimensor D’Albenas delineó el planode Villa Colón a solicitud de Giot. Traslos remates iniciados en 1872, surgieronlas casas quinta que definieron un tejidoabierto, con edificaciones exentas in-mersas en arbolados jardines.
A esta modalidad de crecimiento porpolos obedecieron también Sayago yPeñarol, pero relacionados con la voca-ción fabril e industrial del sector nortede la ciudad.
Primero fue Sayago, donde la implantaciónde la tablada de Montevideo hacia 1868–en terrenos que luego ocupó la Facultad deAgronomía–, propició el asentamiento detrabajadores. Este fenómeno se reforzó en elsiglo XX con la aparición de plantas industria-les en las cercanías. En el tejido coexisten al-gunas residencias ostentosas con viviendasmás modestas, con o sin jardín, ofreciendoun aspecto variado y cuidado. Sobre la ave-nida Ariel, de jerarquía comercial, numerosassustituciones transformaron su fisonomía.
El barrio Peñarol tuvo como núcleo ge-nerador las instalaciones y viviendasconstruidas por la Empresa del Ferrocarrilpara su personal, al trasladar los talleresen 1890. Este primer tejido residencial yla contundente presencia del equipa-
196
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO These four neighbourhoods developed during the
decades that saw the greatest expansion ofMontevideo’s urban area. The reasons behind theirformation differ and they experienced differentgrowth modalities.Villa Colón was founded by the Guerra brothers,who dealt in land, in association with theFrenchmen Juan P. Giot, who had begunestablishing massive tree plantations in the area,mostly eucalyptus. The resultant conditions, addedto the natural ones, favoured an agricultural landusage, especially the development of vineyards, aswell as the establishment of residences where thewealthy could rest whilst enjoying the views,tranquillity and pure air. In 1868 the surveyorD’Albenas planned the layout of Villa Colon at therequest of Giot. Auctions initiated in 1872 werefollowed by the construction of villas thatestablished an open fabric for the area with freestanding buildings immersed in tree filled gardens.Sayago and Peñarol also followed this nucleus
growth modality but in their cases it was related tothe industrial development that took place in thenorthern sector of the city.Sayago appeared first with the establishmentaround 1868 of Montevideo’s stockyard –on landthat was later occupied by the Faculty ofAgronomics– which led to its workers settling there.This phenomenon was reinforced during the 20th
century with the appearance of industrial factoriesin the area. Ostentatious residences coexist in thefabric with more modest houses, with or withoutgardens, in a varied and well kept environment. Thecommercially oriented Ariel Avenue has seen manysubstitutions and a consequent transformation of itsimage.The generating nucleus for Peñarol neighbourhooddeveloped when the Railway Company moved itsworkshops there in 1890 and built houses for itsemployees. This initial residential fabric and thestark presence of industrial infrastructure in an areaof eight blocks by two defined the identity of much
Sayago - Peñarol - Colón - Villa Colón
GMVD_2GnumOrejas(194-203):guiaMVD 3/5/08 8:21 PM Page 196
miento industrial, en un predio de ochomanzanas de largo por dos de ancho,definieron la identidad de un vasto sec-tor del barrio. Al sur de la vía, el tejidode viviendas cobró su propia caracteriza-ción en las arboladas calles animadas porel ritmo de las fachadas. Hacia 1950 sefue urbanizando el sector al norte de lostalleres, mientras que el sector al este re-cién perdió su aspecto desolado en losaños setenta, con la inserción de gran-des conjuntos habitacionales.
El surgimiento de Colón se debe a lacombinación de la modalidad de asenta-miento a lo largo de las vías de penetra-ción a la ciudad con la de llenado dehuecos del tejido. La consolidación haciafinales del siglo XIX de Villa Colón y dePueblo Ferrocarril, dejando entre amboslos terrenos atravesados por la actualavenida Garzón, y la presencia de la es-tación del ferrocarril promovieron elafincamiento. Aunque sus límites sonimprecisos y su edificación variada, el
barrio tiene su centro consolidado en eltramo de la avenida Garzón que vinculala plaza de la estación con la avenidaLezica de enlace con Villa Colón.
Atendiendo a la caracterización y la presen-cia de bienes patrimoniales, el PlanMontevideo identificó a Colón, Villa Colón yPueblo Ferrocarril como área de protección,quedando sometida a Régimen Patrimonial.En el año 2000, se creó la Comisión deApoyo Patrimonial de dicha área.
Respecto a Peñarol, la IntendenciaMunicipal, con la cooperación de la Juntade Andalucía y del Principado deAsturias, ha puesto en marcha la primeraetapa de un proyecto de desarrollo local.Su patrimonio industrial ferroviario serviráde base a un circuito de interés turístico aser explotado cultural y económicamentecomo sustento de la integración social. Elárea –que alberga el 10% de los bienesinmuebles de Montevideo declarados pa-trimonio nacional– será reconvertida enun “museo viviente”. L. C.
2:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AN
ORO
ESTE
IG
:SA
YA
GO
-PEÑ
AR
OL-
CO
LÓN
-VIL
LAC
OLÓ
N
197
of the neighbourhood. To the south of the railwaythe residential fabric acquired its own characteristicswith the tree lined streets animated by the rhythmof house facades. Around 1950, the sector to thenorth of the workshops became urbanized, whilethe eastern sector only lost its desolate image in the1970s with the insertion of large housing estates.Colón grew through the combination of a lineargrowth modality along the roadway to the city andthe filling in of spaces in the fabric. It developed onthe land between Villa Colón and Pueblo Ferrocarrildue to the consolidation of those settlements at theend of the 19th century, the route of the CaminoNacional –now Garzón Avenue– across this landand the presence of the train station. Its limits areimprecise and the buildings are of varied types. Theneighbourhood’s consolidated centre is along thesection of Garzón Avenue that links the stationsquare with Lezica Avenue, which in turn leads toVilla Colón.Because of their particular characteristics and the
presence of heritage sites, the Montevideo Planclassified Colón, Villa Colón and Pueblo Ferrocarrilas a protection area, placing them within theHeritage Regime. In 2000 a Heritage SupportCommission was created for this area.In Peñarol Montevideo Municipality has instigatedthe first stage of a local development project withthe cooperation of Andalucía City Council and thePrincipality of Asturias. The area’s industrial railwayheritage will be the central element in a circuit ofplaces of interest for tourists that will providecultural and economic benefits and promote socialintegration. This area, which houses 10% ofMontevideo’s immovable assets classified asnational heritage sites, will be transformed into a“living museum”. L. C.
2:G
GMVD_2GnumOrejas(194-203):guiaMVD 3/5/08 8:21 PM Page 197
2:G
ITURBE
PSJE A
GIUCCI
VIV
AS
DOS
DOMINGODENTE
AFA
LCO
OFICIAL CINCO
PLAZUELA
JM
ART
INEZ
OYA
NG
URE
N
JOSE PEDRO ARGUL
ATY
RA
DRJOSE M
ARIAOTTIERI
PROF ELZEAR GIUFFRA
SEIS
FRAY ANTON DE MONTESINOS
A
OFI
CIA
LU
NO
LUIS
MA
RTIN
S
PIRAYU
LACA
SON
A
BERNABE MAGARIÑOS
PSJE PEATONAL
BOBI
OFICIAL TRES
DR ALFREDO MASSA
B
SGO
DECO
MPO
STEL
AFC
OD
ELO
SSA
NTO
S
OFI
CIA
LD
OS
JUA
ND
ELA
CO
STA
MA
RG
AR
ITA
OFICIAL VEINTE MTS
AM
AN
DA
U
FEDERACION
RO
DR
IGO
DE
TRIA
NA CAACUPE
OFICIAL TRES
IRIS
IRIS
CARLOS OTT
DR JOSE M GARCIA PARDO
CA
RN
OT
CMNO PORORO
MA
RG
AR
ITA
GIO
T
JUAN MAC COLL
MPA
EZFO
RMO
SO
VIC
TORI
AN
OA
LVA
REZ
PDRE JUAN BONMESADRI
DR
ELBI
OD
OD
ERA
AN
DRE
S
AN
DR
ES
CORNELIO GUERRA
EDUARDORAIZ
PEREZ DE MARCHENA
DA
NIE
LZO
RRIL
LAYEGROS
AV
DA
CEN
TRA
L
CALDERON DE LA BARCA
CALDERONDE LA
BARCA
CA
RVE
LAN
US
CMN
OV
IDIE
LLA
GIOIA GUTENBERG
BESN
ESIR
IGO
YEN
AVDA CESAR MAYO GUTIERREZ
AVDA CESAR MAYO GUTIERREZ
AV
DA
LEZI
CA
CMN
OCA
RMEL
OCO
LMA
N
CMN
OD
URA
NAVDA GRAL EUGENIO GARZON
CMN
OCA
RLO
SLO
PEZ
CMN
OH
ILA
RIO
CABR
ERA
MEL
CHORPA
CHECO
PLZA
DOCE DE OCTUBRE
SPUTNIK UNO
LIST
ER
DO
MIN
GO
BASS
O
JUAN LAMOLLE
PEABODY
GUANAHANY
MONTA
LVO
VERAGUAS
SANTAM
ARIA
PINTA
NIÑA
GIOIA
GIOIA
LUIS
LASA
GNA
GUTENBER
G
AVDALE
ZICA
CMNO
FAUQUET
GALILEO
CM
NO
CA
RM
ELO
CO
LMA
N
10
12
11
9
6
7
8
MOL
MO
MAR
CHA
MBE
RL
A
LU
TEREN
ALEJ
LON
H
CONFE
PAST
AN
TON
IO
PED
ROD
CMN
BVA
R
198
Sayago - Peñarol - Colón - Villa Colón
REFERENCIAS
G:01 Ciudad Ferroviaria - La NuevaManchester, Br. Aparicio Saravia,Av. Sayago, Thomas Carlyle y Lincoln, (MHN)
G:02 Conjunto Habitacional COVIMT 1,Schiller 4679, entre Camoens y Av. Sayago
G:03 Conjunto de viviendas Lafayette,Lafayette, Cno. Edison, Tosti y Moltke
G:04 Barrio Jardín Sayago, Quicuyo, Tacuabéy Gabriel Velazco
G:05 Escuela de Agronomía - Facultad deAgronomía, Av. Eugenio Garzón 780,entre Av. Millán y María Orticochea
G:06 Plaza Vidiella, Av. Gral. Eugenio Garzón,Vivas y Albérico Passadore, (MHN)
G:07 Estación de ferrocarril de Colón, AlbéricoPassadore 1888, frente a Plaza Vidiella,(MHN)
G:08 Parque de La Francesa, Lanús, entre Yegrosy Caacupé
G:09 Avenida LezicaG:10 Casa quinta Juan Idiarte Borda, Av.
Lezica 5912, entre Iturbe y Caacupé, (MHN)G:11 Colegio Pío, Av. Lezica 6375,
entre Guanahany y Veraguas, (MHN)G:12 Hospital Dr. Gustavo Saint Bois,
Cno. Colman s/nº, entre Cno. Fauquety Dr. Alfredo Massa
GMVD_2GnumOrejas(194-203):guiaMVD 3/5/08 8:21 PM Page 198
2:G
IEL
ZORR
ILLA
PSJE
DO
S
PSJE
TRES
PSJE
UNO
OFI
CIA
L
A
PSJE SIETEPSJE SEIS
PSJE CINCO
CUNEO
MORSE
LAS CAMELIAS
TOM
ASCA
RLYL
E
CONGRESO
RIVAROLA
JOSE MONTERROSO
ESPE
RA
NTO
DR
PED
ROIB
ARR
AHUMBERTO
ZARRILLI
C
C
B
SANTIAGODEL ESTERO
MIL
TON
GABRIEL VELAZCO
PED
ROBO
GG
IAN
I
DA
NU
BIO
AM
IEN
S
SHA
KES
PEA
RE
MOLIERE
VIA FERREA
LINCOLN
GUILLERMO CUADRI
OFI
CIAL
CUAT
RO
JURAMENTO
MO
ROSO
LI
CERRO
QUICUYO
GABITO
E
E
OFI
CIA
LU
NO
PICA
FLO
R
MARIN
LOPE DE VEGA
PETRARCA
OLE
GA
RIO
AN
DRA
DE
FRANKLIN
GO
LON
DRI
NA
SABI
A
DIECIOCHO DE MAYO
SALO
NICA
PAYAGUAS
CHA
MBE
RLA
IN
CON
TLU
ISBR
AN
DI
A
ORD
EN
TACU
ARI
NEWTON
LUCRECIO
TERENCIO
ALEJANDRODUMAS
FULTON
LOGROÑO
MARTINXIMENO
CARLOS SANTURIO
SALAMANCA
CINCINATI
LUIS GIRALT
OLAZABAL
LONGFELLOW
ARTURO RECALDE
IGNACIO RIVAS
ARAURE
MIGUEL CHIAPPE
DANTE ALIGHIERI
CAMOENS
BREMEN
VEINTIOCHO DE FEBRERODOCE DE FEBRERO
POM
PEYO
OFICIAL DOS
JOSE
CAPA
RRO
Z
TOST
I
DR MARIORINALDI GUERRA
HEINE
ESTR
ELLA
SUR
TAHIM
LUIS
BRA
ND
I
HENDERSON
SAU
CE
D
D
JUANBAUTISTA
SAA
LAMARTINE
WATT
TERU
EL
BALTIMORE YUCUTUJA
SORIA
DR
ELIA
SRE
GU
LES
COVADONGA
MOLTKE
CAPITU
LARES
GO
ETH
E
VEDIA
ROSALIA DE CASTRO
CARAFI
SCH
ILLE
R
SCH
ILLE
R
LAFAYETTE
HA
MB
UR
GO
LUIS
MO
RO
PASTOR
PAN
TAN
OSOSE
NEN
ROD
RIG
UEZ
MARCONI
CRO
ACI
A
PIRI
BEBU
Y
GUSTAVOBECQUER
TACU
ABE
TACU
ABE
TACU
ABE
LAS VIOLETAS
CONFEDERADA
OLI
VERA
S
VOLT
APAST
EUR
AN
TON
IOM
ARQ
UEZ
ARA
NG
UA
BELL
BELL
BELL
AVDA SAYAGO
PED
ROD
ELE
ON
CMNO MOLINOS DE RAFFO
CMN
OD
RJO
SEM
ARI
ASI
LVA
CMN
OH
UD
SON
CMN
OA
RIEL
CMN
OA
RIEL
CMN
OCA
SAVA
LLE
CMN
OED
ISO
N
CMN
OED
ISO
N
CMN
OG
RAL
MA
XIM
OSA
NTO
S
CMN
OG
RAL
MA
XIM
OSA
NTO
S
AVD
AM
ILLA
N
CMNO CNEL RAIZ
AVDA GRAL EUGENIO GARZON
BVA
RA
PARI
CIO
SARA
VIA
BVA
RBA
TLLE
YO
RDO
ÑEZ
BVA
RBA
TLLE
YO
RDO
ÑEZ
MA
RIA
ORT
ICO
CHEA
FELI
PEPE
REZ
DE
SOSA
PEDRODE ALMEDA
CAYETANO DE HERRERA
TOM
AS
TEXE
RA
JOSE DURANALONSOCASTELLANOJUAN CAMEJO
SOTOANTO
FRANCISCO
TOMAS DE LA
SIERRAJOSE DE LA
SIERRA
AVD
AIS
LAS
CAN
ARI
AS
GO
NZA
LEZ
PAD
RON
FRANCISCODE ARMAS PE
REZ
DE
ROXA
S
2
13
4
5
199
2: ITINERARIOS EN EL AREA NOROESTE2:E Reus al Norte2:F Atahualpa - Prado - Capurro2:G Sayago – Peñarol - Colón – Villa Colón
2:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AN
ORO
ESTE
IG
:SA
YA
GO
-PEÑ
AR
OL-
CO
LÓN
-VIL
LAC
OLÓ
N
GMVD_2GnumOrejas(194-203):guiaMVD 3/5/08 8:21 PM Page 199
G:
01-
02-
03
200
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
Función: grupos de viviendasUbicación: Br. AparicioSaravia, Av. Sayago, ThomasCarlyle y LincolnAutor: Empresa delFerrocarril Central delUruguayFecha: 1890 (proyecto),1898 (construcción)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: housing complexLocation: Br. Aparicio Saravia,Av. Sayago, Thomas Carlyleand LincolnDesign: Empresa del FerrocarrilCentral del UruguayDate: planning –1890,construction –1898National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 220
CiudadFerroviariaLa NuevaManchesterConjunto de viviendasPeñarol
Función: conjuntohabitacionalUbicación: Schiller 4679,entre Camoens y Av. SayagoAutor: Centro CooperativistaUruguayo (CCU)Fecha: 1971-72
Usage: housing estateLocation: Schiller 4679,between Camoens and Av.SayagoDesign: Centro CooperativistaUruguayo (CCU)Date: 1971-72
[+] p. 221
ConjuntoHabitacionalCOVIMT 1
Función: conjunto deviviendasUbicación: Lafayette,Cno. Edison, Tosti y MoltkeAutor: Arq. José Mazzara,División de Arquitectura,Consejo de AdministraciónDepartamentalFecha: 1927
Usage: housing estateLocation: Lafayette,Cno. Edison, Tosti and MoltkeDesign: José Mazzara(Architect), ArchitecturalDepartment, DepartmentalAdministration CouncilDate: 1927
[+] p. 222
Conjunto deviviendasLafayette
G: 02 G: 03G: 01
GMVD_2GnumOrejas(194-203):guiaMVD 3/5/08 8:21 PM Page 200
G:
04-
05-
062:
ITIN
ERA
RIO
SEN
ELÁ
REA
NO
ROES
TEI
G:
SAY
AG
O-P
EÑA
RO
L-C
OLÓ
N-V
ILLA
CO
LÓN
201
Barrio JardínSayago
Función: escuela agronómica(original); facultad (actual)Ubicación: Av. EugenioGarzón 780, entre Av. Millány María OrticocheaAutor: Arq. Américo Maini,Inspección Técnica deEdificios EscolaresFecha: 1909 (inauguración)
Usage: originally agronomyschool; currently facultyLocation: Av. Eugenio Garzón780, between Av. Millán andMaría OrticocheaDesign: Américo Maini(Architect), School BuildingTechnical InspectorateDate: inauguration –1909
Escuela deAgronomíaFacultad de AgronomíaUniversidad de la República
Función: plazaUbicación: Av. Gral. EugenioGarzón, Vivas y AlbéricoPassadoreAutor: Dirección de Paseos,Junta EconómicoAdministrativa deMontevideoFecha: 1891 (inauguracióndel monumento)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: public spaceLocation: Av. Gral. EugenioGarzón, Vivas and AlbéricoPassadoreDesign: Public SpacesDepartment, MontevideoEconomic and AdministrativeCouncilDate: monument inauguration–1891National Heritage Sitesince 1975
Plaza Vidiella
Ubicación: Quicuyo, Tacuabéy Gabriel VelazcoAutor: Arq. Eduardo Defey,Dirección del Plan Reguladorde MontevideoFecha: década de 1940
Usage: housing estateLocation: Quicuyo, Tacuabéand Gabriel VelazcoDesign: Eduardo Defey(Architect), Departmentof Regulatory Planning forMontevideoDate: 1940s
G: 05 G: 06G: 04
GMVD_2GnumOrejas(194-203):guiaMVD 3/5/08 8:21 PM Page 201
G:
07-
08-
09
202
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
Función: estación ferroviariaUbicación: AlbéricoPassadore 1888, frente aPlaza VidiellaAutor: Ing. Adolfo Shaw,Ferrocarril Central delUruguayFecha: 1910 (proyecto),1912 (construcción)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: train stationLocation: Albérico Passadore1888, in front of Plaza VidiellaDesign: Adolfo Shaw (Engineer),Ferrocarril Central del UruguayDate: planning –1910,construction –1912National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 223
Estaciónde ferrocarrilde Colón
Función: parque públicoUbicación: Lanús, entreYegros y CaacupéAutor: Juan Perfecto Giot(plantación masiva deeucaliptos australianos)Fecha: c. 1860 (comienzode plantación)
Usage: public parkLocation: Lanús, betweenYegros and CaacupéDesign: large scale plantation ofAustralian eucalyptus –JuanPerfecto GiotDate: beginning of plantation–c. 1860
Parque deLa Francesa
[+] p. 224
Avenida Lezica
G: 08 G: 09G: 07
GMVD_2GnumOrejas(194-203):guiaMVD 3/5/08 8:21 PM Page 202
G:
10-
11-
122:
ITIN
ERA
RIO
SEN
ELÁ
REA
NO
ROES
TEI
G:
SAY
AG
O-P
EÑA
RO
L-C
OLÓ
N-V
ILLA
CO
LÓN
203
Casa quintaJuan IdiarteBorda
Función: escuela primariay secundariaUbicación: Av. Lezica 6375,entre Guanahany y VeraguasAutor: Federico NewmanFecha: c. 1877Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: primary and secondaryschoolLocation: Av. Lezica 6375,between Guanahany andVeraguasDesign: Federico NewmanDate: c. 1877National Heritage Sitesince 1975
Colegio Pío
Función: colonia deconvalecientes (original);hospital (actual)Ubicación: Cno. Colmans/nº, entre Cno. Fauquety Dr. Alfredo MassaAutor: Arqs. E. Qüinckey C. MassaFecha: 1921 (concurso),1928 (inauguración)
Usage: originally convalescenthome; currently hospitalLocation: Cno. Colman,between Cno. Fauquet andDr. Alfredo MassaDesign: E. Qüincke andC. Massa (Architects)Date: competition –1921,inauguration –1928
HospitalDr. GustavoSaint Bois
Función: casa quinta(original); sin uso (actual)Ubicación: Av. Lezica 5912,entre Iturbe y CaacupéAutor: Arq. A. Massüe e Ing.E. Vaeza Ocampo (proyectoy construcción)Fecha: 1896 (proyecto)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally villa;currently vacantLocation: Av. Lezica 5912,between Iturbe and CaacupéDesign: planning andconstruction –A. Massüe(Architect) and E. Vaeza Ocampo(Engineer)Date: planning –1896National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 225
G: 11 G: 12G: 10
GMVD_2GnumOrejas(194-203):guiaMVD 3/5/08 8:21 PM Page 203
ÁREA NOROESTE / NORTHWEST AREAOBRAS COMENTADAS
2:EFG
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 204
205
2:ITINERARIOSEN
ELÁREANORO
ESTE
IE:
REU
SALNORTE
F:ATA
HUALPA-PRADO-CAPU
RRO
G:PEÑAROL-SA
YAGO-COLÓ
N-VILLA
COLÓ
N
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 205
F:01
Función: templo católicoUbicación: Av. Dr. Luis A. de Herrera,esq. Dr. Carlos Vaz FerreiraAutor: Víctor RabuFecha: 1870Monumento Histórico Nacional desde 1975
F: 01
206
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Esta pequeña capilla se ubica en una antigua zona dequintas y chacras, hoy totalmente integrada a la ciu-dad, pero que aún conserva características que evocanel momento en el que fuera edificada.
Construida en una altura, su imagen se percibe comohito, desde diversos puntos, transformádola en ele-mento identificatorio de los barrios Atahualpa y AiresPuros. Las visuales desde la calle Vaz Ferreira, al norte yal sur de la avenida Luis A. de Herrera, con la iglesiacomo remate, resultan particularmente atractivas.
Fue edificada como un pequeño oratorio por la familiaJackson en un sector de su quinta, que fue la antiguachacra de Larrañaga, en torno a la cual se fue gene-rando el barrio Atahualpa, con amplias residencias in-mersas en vastos jardines.
Todo el edificio está unitariamente concebido apelandoal lenguaje gótico, por su carácter evocador, como fielexpresión del espíritu romántico íntimamente vinculadoal ambiente señorial y bucólico de las casas quinta fini-seculares. En esta expresa voluntad de significación, seaprecia una clara manifestación del carácter ecléctico-historicista que predominaba en la arquitectura al mo-mento de construirse esta singular obra.
Se trata de un templo de una sola nave; exteriormentese lee la presencia de un crucero, el que es generadopor las dos sacristías adosadas a la nave. La esbelta to-rre está rematada por una lujosa flecha, en el eje de lafachada principal.
El autor de esta Capilla, Víctor Rabu, de origen fran-cés, se formó en el extranjero entre los años 1851 y1855. Su formación se ubica por lo tanto en la etapacentral del desarrollo de la corriente eclecticista, vincu-lada no tanto ya con el campo clasicista sino con diver-sas modalidades estilísticas. A. M.
Usage: Catholic churchLocation: Av. Dr. Luis A. deHerrera, on the corner withDr. Carlos Vaz FerreiraDesign: Victor RabuDate: 1870National Heritage Sitesince 1975
Located on high ground and seenas a landmark, this small chapelwas built by the Jackson family inthe grounds of their villa, the oldLarrañaga farm. Integrallyconceived, it resorts exclusively toevocative Gothic language, a trueexpression of the romanticismlinked to the majestic ambienceof turn-of-the-century villas. It isa church of just one nave withexternally visible transeptscontaining two vestries andits slim tower is crowned by aluxurious slender spire in thecentre of the main facade.
Capilla JacksonIglesia de la SagradaFamilia
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 206
Función: plazaUbicación: Cubo del Norte y Florencio EscardóAutor: Ing. Agr. Luis GuillotFecha: 1914 (inauguración)
F:03
207
2:ITINERARIOSEN
ELÁREANORO
ESTE
IF:ATA
HUALPA-PRADO-CAPU
RRO
PlazaAtahualpa
F: 03
La Plaza Atahualpa se ubica en un loteo efectuado enel año 1868, en un sector de la ciudad caracterizadopor la presencia de suaves ondulaciones topográficas ypor la existencia de viviendas con jardines.
En 1916 se referían a ella en estos términos: “en los al-rededores de la ciudad, en el centro del barrioAtahualpa, antigua agrupación de hermosas quintas yde pintorescas villas, se hallaba enclavada una peque-ña plaza, que por su trazado y por su decoración vege-tal tenía el aspecto de una plaza de aldea lejana, aban-donada y triste”. En aquel entonces estaba atravesadapor la vía del tranvía que se desplazaba por la calleFlorencio Escardó.
Será por esos años que las autoridades municipales en-comiendan el estudio de un nuevo proyecto para estaplaza al inspector técnico de Parques y Jardines, elagrónomo don Luis Guillot, quien resuelve el trazadosegún formas geométricas regulares.
Generada por la localización de un rond-point en elcruce de las calles Florencio Escardó y Cubo del Norte,la plaza, cuyos límites espaciales conforman un cuadra-do, se define como un espacio público cerrado en símismo. Este carácter surge a raíz de no presentar lími-tes construidos: ningún frente puede –por reglamenta-ción– dar hacia la plaza. Sus bordes, por lo tanto, es-tán constituidos por elementos vegetales que se inte-gran a los jardines de las casas circundantes.
Pensada como un ambiente recogido, dentro de unazona que también presenta este carácter, la plaza semuestra como un espacio cambiante en las diferentesépocas del año. Los árboles de hojas caducas que al-ternan con otros de hojas perennes y con los setos delos predios linderos signan con sus coloridos mutanteseste remanso apacible, propicio para juegos de niños ydisfrute de los mayores. S. A.
Usage: squareLocation: Cubo del Norte andFlorencio EscardóDesign: Luis Guillot(Agronomist)Date: inauguration –1914
This small square was formed in1868 at the time of the plotdivisions that created Atahualpaneighbourhood as an area ofvillas. Based on a circularmeeting of ways located at thejunction of Florencio Escardó andCubo del Norte streets, its spatiallimits form a square defined bythe hedges of the gardens facingit, construction on the frontagesbeing expressly forbidden.Originally a tramway crossed thesquare but today it is a secludedenvironment that hasunfortunately lost part of itsoriginal vegetation and facilities.
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 207
F:05
Función: vivienda unifamiliar (original); museo (actual)Ubicación: Av. Millán 4015, entre Pierre Fosseyy Rbla. Costanera Juana de IbarbourouAutor: Ing. Juan A. Capurro (original); Arq. EugenioBaroffio (ampliación)Fecha: 1870 (proyecto y construcción); 1929 (ampliación)Monumento Histórico Nacional desde 1975
F: 05
208
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Originalmente construida para el cónsul italiano Dr.Juan B. Raffo, esta casa quinta se ubica en la zona delPrado, cercana al Paso de las Duranas, sobre el arroyoMiguelete. Inmersa en un gran predio, se rodeo de unparque con variadas especies exóticas de particular re-levancia, que aún conserva parte de su riqueza, y alque se ha incorporado un Jardín Japonés de discutibleubicación.
La edificación enfrenta la avenida Millán, en una com-posición de origen clásico que signa la construcción yel diseño del jardín. La referencia a las villas de Palladioes notoria en la planimetría, en el uso de la simetría yen la distinción de basamento, desarrollo y corona-miento, así como en la utilización de columnatas, ba-laustres y almohadillados.
Se accede por una escalinata a una terraza frontal querodea la construcción y luego del atrio semicircular,cuando se ingresa al edificio, la visión se prolonga ha-cia el patio-jardín posterior. El equipamiento del parqueincluía glorietas, pérgolas, un lago artificial y cascadas,demostrando el intenso uso social al aire libre propiodel período y de este tipo de residencias.
La Intendencia Municipal adquirió el predio en 1929,con destino a Museo de Artes Plásticas, lo que generóobras de ampliación y readecuación. El agregado dedos grandes salones de exposición simétricos en la zo-na posterior, aporta un sugestivo patio rodeado de ga-lerías, siendo la de la contrafachada abierta hacia elparque. En el centro un estanque descendido enrique-ce la propuesta.
La ampliación respeta en términos lingüísticos la pree-xistencia y retoma las líneas del basamento, desarrolloy coronamiento existentes, señalando los ritmos de fa-chada por medio de la utilización de nichos y pilastras.
La excelente gestión del museo en las últimas déca-das lo ha transformado en un centro cultural de altonivel. S. A. / A. M.
Usage: originally family house;currently museumLocation: Av. Millán 4015,between Pierre Fossey and Rbla.Costanera Juana de IbarbourouDesign: original –Juan A.Capurro (Engineer); enlargement–Eugenio Baroffio (Architect)Date: planning and construction–1870; enlargement –1929National Heritage Sitesince 1975
Immersed in a large parkland plotin Prado, this work faces MillánAvenue. Its classical Palladiancomposition is evident in boththe building and the design of thegardens. It was acquired in 1929by the Municipality andsubsequently two largesymmetrical exhibition roomswere added at the rear, thuscreating a patio surrounded bygalleries. The enlargementrespected the existing buildingand adopted the lines of its base,body and crown. An excellentmuseum management regime hastransformed it into a high levelcultural centre.
Casa quintaRaffoMuseo Municipal de BellasArtes Juan Manuel Blanes
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 208
Función: conjunto habitacionalUbicación: Av. Millán 4269, entre Loreto Gomensoroy Ernesto HerreraAutor: Arqs. J. Couriel y M. Spallanzani,Centro Cooperativista UruguayoFecha: 1981 (proyecto), 1982-87 (construcción)
F:06
209
2:ITINERARIOSEN
ELÁREANORO
ESTE
IF:ATA
HUALPA-PRADO-CAPU
RRO
ConjuntoHabitacionalCUTCSA IV
F: 06
El conjunto se ubica en un terreno con frente a doscalles, Millán y Albardón, en el que anteriormenteexistía una casa quinta, de la que se mantuvieron laverja, una fuente (reubicada) y la forestación, funda-mentalmente constituida por una majestuosa avenidade plátanos.
Todo se estructura en torno a una senda peatonal, decarácter semipúblico, que mantiene la dirección longi-tudinal del predio. A ambos lados de la senda se ubi-can tiras de bloques de hasta tres plantas, articuladospor las cajas de escaleras.
El espacio longitudinal así generado se interrumpe porla interposición de dos bloques transversales, los quedefinen subespacios sucesivos, dando diferente carác-ter al recorrido, calificándolo y aportando elementosde identificación a los usuarios.
La tipología de las viviendas es de doble orientación,con marcado eje longitudinal. El planteo permite flexi-bilidad en la organización de la vivienda, según se aso-cien o separen los ambientes destinados a cocina, co-medor y estar.
El conjunto, a pesar de presentar diferente densidadque su entorno, y de su imagen también diferente, sevincula positivamente con el barrio a través del rescatede las preexistencias y del lenguaje utilizado. Puede se-ñalarse sin embargo como discutible la formalizaciónde las puntas de bloque que dan hacia la calle, en tan-to su resolución no responde a su privilegiada ubica-ción. Tanto el planteo volumétrico (con desfasajes enaltura y en planta) como las articulaciones de los blo-ques y los materiales utilizados aportan interés y cali-dez al conjunto. A. M.
Usage: housing estateLocation: Av. Millán 4269,between Loreto Gomensoro andErnesto HerreraDesign: J. Couriel and M.Spallanzani (Architects), CentroCooperativista UruguayoDate: planning –1981,construction –1982-87
A plot with frontages on twostreets, the presence of railings, afountain and a majestic avenuelined with plane trees allpreconditioned this housingestate. It is harmoniouslyintegrated with theneighbourhood and is structuredaround a semi-public pedestrianway along the longitudinal axisof the plot. Articulated bystairwells, rectangular apartmentblocks of up to three stories areset on both sides of thepedestrian way, which isinterrupted by two transversalblocks that create sub-spaces anddivert the thoroughfare. Itsdouble orientation typologyprovides internal flexibility.
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 209
F:07
Función: casa quinta (original); museo (actual)Ubicación: Av. de las Instrucciones 948, entre Av. Millány Pedro TrápaniAutor: s/d (original); constructor César Baragiola (reformay ampliación)Fecha: c. 1850 (original); 1889 (reforma y ampliación)Monumento Histórico Nacional desde 1975
F: 07
210
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
La edificación se ubicaba originariamente en un prediode varias hectáreas, fuertemente caracterizado por lavegetación, que con los años irá sufriendo sucesivas re-ducciones de área, situación que modifica la relacióndel inmueble con el entorno.
La construcción se realiza en diversas etapas, dos delas cuales se distinguen claramente por pertenecer amomentos que responden a modalidades formales di-ferentes, estimándose una de ellas en el entorno de1850 y la otra en 1889.
Es así que en una primera instancia se construyó, en laparte alta del predio, un edificio en forma de ‘U’ –for-mulación a la que frecuentemente recurre el programacasa quinta y que permite una buena integración conel espacio verde circundante– cuya fachada principalmiraba al Sur.
La construcción que se efectúa posteriormente enfati-za ese patio central, cerrándolo. Las habitaciones sedesarrollan a los cuatro lados de este, vinculándose através de una galería vidriada.
Estamos frente a una composición planimétrica en laque pesa la simetría, la que se hará sentir en todo elplanteo formal.
El nuevo sector que mira al Norte fue pensado paracontener la nueva fachada principal, tratando de con-ferirle por medio de ella mayor jerarquía al inmueble,lo que se lee tanto en la resolución formal como en ellenguaje utilizado.
En esta fachada frontal a la avenida de lasInstrucciones, decorada con un ropaje ecléctico, rico enreminiscencias italianizantes, continúa presente la si-metría, reforzada por la resolución del jardín cuyo ejede acceso enfrentado a la puerta principal nos va acer-cando paulatinamente al edificio. S. A.
Usage: originally villa; currentlymuseumLocation: Av. de lasInstrucciones 948, betweenAv. Millán and Pedro TrápaniDesign: original –n.d.;renovation and enlargement–César Baragiola (Builder)Dates: original –c. 1850;renovation and enlargement–1889National Heritage Sitesince 1975
This villa was built around 1850on a high part of its large plotwith abundant vegetation. Theoriginal ‘U’ shaped building wasaugmented in 1889 with theaddition of a section emphasizingthe role of the central courtyardwith the incorporation of a glassarcade. The composition ischaracterized by symmetry withthe new section forming the mainfacade and providing the buildingwith a greater stature through itsconfiguration and the eclecticlanguage employed, rich inItalian references. The axis ofsymmetry extends into theentrance garden.
Casa quintaMendilaharsuMuseo Antropológico
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 210
Función: casa quinta (original); vivienda (actual)Ubicación: Av. Joaquín Suárez 3781, entre Reyesy Av. Dr. Luis A. de HerreraAutor: s/d (original); Arq. Camilo Gardelle (reforma)Fecha: 1870 (proyecto); 1912-14 (reforma)Bien de Interés Municipal desde 1995Monumento Histórico Nacional desde 1999
F:08
211
2:ITINERARIOSEN
ELÁREANORO
ESTE
IF:ATA
HUALPA-PRADO-CAPU
RRO
Casa quintaSoneira
F: 08
Esta exquisita residencia se ubica en la avenida JoaquínSuárez, otra de las arterias del Prado que se caracterizapor la presencia de numerosas casas quinta.
A pesar del tiempo transcurrido, y de las transforma-ciones sufridas tanto por la casa como por su entorno,aún hoy conserva sus rasgos fundamentales y su carác-ter evocador del período en el que se construyeran es-tas residencias de descanso, rodeadas de hermososparques.
Su propietario fue responsable de la dirección de laconstrucción como del alhajamiento, que incluía variasobras realizadas por él mismo (cuadros, esculturas,equipamiento del parque) así como un lujoso mobilia-rio de estilo gótico hecho por artesanos florentinos.
La vivienda fue refaccionada y ampliada por el arqui-tecto Gardelle en los años 1912-14, respetando las ca-racterísticas de su arquitectura.
Se trata de un edificio exento de dos plantas, más unaincluida en un empinado tejado de pizarra. La fachadaprincipal está conformada en torno a un eje situado enel acceso; la simetría sin embargo se desdibuja ya quelas torres en ambos extremos presentan volumetrías yalturas diferentes.
El lenguaje expresivo utilizado se vincula claramentecon las corrientes ecléctico-historicistas, en una versiónvinculada al estilo gótico, fácilmente identificable, tan-to en la volumetría como en el diseño de los vanos, pi-náculos y balcones. No en vano el arquitecto JuanGiuria, en su libro La arquitectura en el Uruguay, seña-laba esta casa como una de las más características delas casas quinta en estilo neogótico. A. M.
Usage: originally villa; currentlyhouseLocation: Av. Joaquín Suárez3781, between Reyes andAv. Dr. Luis A. de HerreraDesign: original –n.d.;renovation –Camilo Gardelle(Architect)Date: planning –1870;renovation –1912-14Municipal Site of Interestsince 1995National Heritage Sitesince 1999
Set in an evocative park this is anexquisite free-standing residencewith a steep slate roof. Theowner supervised its constructionand furnished it with works of hisown and Gothic Florentinefurniture. Gardelle’s renovationrespected the originalarchitecture. The facade isgoverned by a symmetry thatbecomes blurred by the dissimilartowers. The Gothic inspiredlanguage, related to eclectic-historicist currents, is apparent inthe volumetry and the aperture,pinnacle and balcony design.
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 211
F:11
F: 11
212
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Esta singular calle del Prado constituye un ámbito pú-blico de especial calidad, con relevancia a escala de to-da la ciudad.
Al interés que presentan su topografía, su arquitecturay los parques adyacentes, se suma el aporte del arbola-do: una hermosa bóveda vegetal de plátanos que uni-fica los tres tramos que la componen. Los primeros (deSuárez a Lugano y de esta a Lucas Obes) presentanuna de sus márgenes edificada y la otra constituidapor el borde del Prado.
En la acera norte del primero, con pendiente haciaLugano, se suceden la residencia presidencial y elJardín Botánico. En la acera sur, viviendas de épocas ytipologías diversas, mayoritariamente extrovertidas conjardines frontales, ofrecen un respaldo edilicio cuyas di-ferencias de alineación y lenguaje aportan variedad yriqueza. La situación se extiende al tramo siguiente,luego de la inflexión a partir de Lugano.
La calle asciende y al cruzar Lucas Obes remata en unatractivo chalet estilo español, con la neogótica Iglesiade los Carmelitas detrás. Se mantiene la doble calidadde los bordes: a un lado espacio público y al otro vi-viendas de variado carácter. Residencias de mayor je-rarquía alternan con otras realizadas en parcelas meno-res. Se aprecia una paulatina sustitución de funciones,dado que varias casonas albergan colegios o depen-dencias municipales.
A partir de Lucas Obes, surge un nuevo cambio en ladirección de la calle y se inicia un suave descenso haciala avenida Agraciada. La calzada se hace más ancha yla edificación, ahora en ambas aceras, respalda en for-ma continua la arboleda, conservando su carácter he-terogéneo.
Los árboles y jardines, el ancho de calle y la suave pen-diente se conjugan con la arquitectura, generando unambiente plácido y evocador, que culmina con la visiónmajestuosa de la vieja quinta de Berro. A. M.
This singular road constitutes anotable public space. Theneighbouring park, itstopography, its variedarchitecture and the tunnel effectof the plane trees that unify itssections all contribute to itsunique attractiveness. In the firstsection Prado Park is on one sideof the road with houses fromdifferent eras and of differenttypologies providing a prestigiousbackground on the other side.From Lucas Obes the roadwidens, now with houses on bothsides behind the lines of trees,generating an evocativelytranquil environment culminatingin a view of the majesticBerro Villa.
Avenida19 de Abril
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 212
F:12
Función: parque públicoUbicación: Av. Agraciada, Cno. Castro, Av. Dr. Carlos María dePena, Ramón Cáceres, María Orticochea, Cno. Castro, Sipe Sipe,Dr. A. Zubiria Muniz, Av. Millán, Pierre Fossey, Rbla. Cost. Juana deIbarbourou, Av. Luis A. de Herrera, Av. Joaquín Suárez, Av. 19 deAbril y Av. Lucas Obes.Autor: M. Lasseaux; Charles Racine; Arq. Eugenio Baroffio;Arq. Juan A. Scasso, Dirección de Paseos Públicos, IMMFecha: 1889 en adelanteMonumento Histórico Nacional desde 1975
213
2:ITINERARIOSEN
ELÁREANORO
ESTE
IF:ATA
HUALPA-PRADO-CAPU
RRO
Parque El Prado
F: 12
El proceso, que integró varias quintas y jardines parti-culares, se inició en 1889 con la adquisición de la casaquinta de don José Buschental –cuyos jardines repletosde flores y árboles exóticos fueron delineados por elfrancés M. Lasseaux– y a la que se agregaron otrospredios durante más de siete décadas.
El Prado así surgido, vertebrado por el arroyoMiguelete –cuyos bordes fueron lugar de paseo y en-cuentro social–, no se constituyó como un conjunto dezonas yuxtapuestas gracias a las obras que armoniza-ron el conjunto según un planteo global en el que semantuvo el aspecto original de cada sector, pero facili-tando el acceso y la circulación en sus diversas zonascaracterizadas. Así el antiguo lago artificial y la gruta,que pertenecieran a la quinta de Buschental, se consti-tuyeron en polo de atracción, junto al cual se desarro-lló un sector de juegos para niños. En sus terrenos secreó en 1907 el Jardín Botánico, cuyo realizador fue elpaisajista francés Charles Racine, siendo su obra com-plementada años más tarde por el Arq. Scasso, directorde Paseos Públicos. Este sector cuenta con gran varie-dad de especies de árboles, arbustos, plantas acuáticasy de invernáculo, siendo lugar predilecto de paseo.
El Rosedal, ideado en 1912 por Charles Racine, es ellugar que tuvo más brillo de todo el parque. Albergóen sus canteros y glorietas metálicas una de las colec-ciones de rosas más importantes del mundo. Punto deencuentro indiscutido, se puede afirmar que en esteámbito todo está pensado para gratificar los sentidos.
El Prado fue rodeado por la ciudad, pero el placer derecorrer sus caminos bordeados de vegetación, el sen-tir el sonido de la grava bajo los pies y en otoño el delas hojas secas, el placer de su sombra en determina-das épocas del año, y el de los juegos de los niños, noha cambiado. S. A.
Usage: public parkLocation: Av. Agraciada, Cno.Castro, Av. Dr. Carlos María dePena, Ramón Cáceres, MaríaOrticochea, Cno. Castro, SipeSipe, Dr. A. Zubiria Muniz, Av.Millán, Pierre Fossey, Rbla. Cost.Juana de Ibarbourou, Av. Luis A.de Herrera, Av. Joaquín Suárez,Av. 19 de Abril y Av. Lucas Obes.Design: M. Lasseaux; CarlosRacine; Eugenio Baroffio(Architect); Juan A. Scasso(Architect), Public SpacesDepartment, MontevideoMunicipalityDate: from 1889National Heritage Sitesince 1975
Prado Park was born out of anintegration process betweenseveral villas that began in 1889and lasted for seven decades.With Miguelete stream formingits spine –the banks of whichserved as a space for walking andsocial meetings– the park’sidentity resulted from initiativesthat harmonized the whole whilemaintaining the characteristics ofeach sector, hence the BuschentalVilla artificial lake and cave arepreserved. It hosts a BotanicalGarden with a large variety ofspecies and a Rose Garden withone of the most importantcollections of roses in the world.
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 213
F:13
Función: pabellones exposición ganaderaUbicación: Av. Buschental s/nº, entre Av. Lucas Obesy Av. Atilio PelosiAutor: Arq. Cayetano Buigas i MonravàFecha: c. 1911 (proyecto), 1911-13 (construcción)Monumento Histórico Nacional desde 1975
F: 13
214
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
El marco en el que se gestan y construyen estas obrasestá signado por un Uruguay que busca desde diferen-tes ámbitos modernizarse y ve al progreso como unade las vías para lograrlo.
En el ámbito rural, el poder cumplir con las exigenciasde los mercados internacionales lleva a trabajar diver-sas prácticas para mejorar los ganados. Es entoncescuando las exposiciones ganaderas adquieren continui-dad, comenzando a realizarse anualmente, y se aprue-ba un decreto consagrando el apoyo estatal a los cam-peonatos ganaderos, autorizándose la utilización de unpredio propiedad municipal ubicado en el Prado paradichos fines.
Con el apoyo del Gobierno los ganaderos logran realizarel ordenamiento arquitectónico del predio, caminerías,ruedo, balanza, palco y tres galpones para ovinos y bovi-nos, ubicados en forma de abanico respecto al ruedo.
Estas naves proyectadas por el arquitecto catalánBuigas i Monravà –destinadas a albergar los ejemplaresganaderos más representativos– se adscriben al moder-nismo catalán, logrando a través de su resolución for-mal y del lenguaje utilizado una gran riqueza.
Así los diferentes y sobrios juegos realizados con el la-drillo visto calcáreo suavizan la silueta de las enormesmoles. Contribuyen también a ello el zócalo inclinadoque con algo de reminiscencias de fortaleza medievaldiluye en parte la verticalidad de los muros, los juegosde planos producidos en el ventaneo lateral que miti-gan su rigidez, y la resolución de los ángulos que sua-viza la contundencia del encuentro de planos.
El lenguaje utilizado de raíz modernista, con elementosde reminiscencias vegetales, signa la construcción. Laornamentación centrada en las esquinas y en los cua-tro accesos utiliza la técnica catalana del trencadiz –re-cubrimiento de azulejos partidos– e introduce el coloren la composición. Color que es también utilizado co-mo elemento enriquecedor del interior, siendo origina-riamente empleado en las ventanas a través de las cua-les pasaban los rayos solares, lo que introducía sensa-ciones cambiantes a lo largo del día. S. A.
Usage: Rural Exhibition SiteLocation: Av. Buschental,between Av. Lucas Obes andAv. Atilio PelosiDesign: Cayetano Buigas iMonravà (Architect)Date: planning –c. 1911,construction –1911-13National Heritage Sitesince 1975
This work arose in the context ofa Uruguay engaged in ruralproduction modernization. Thethree halls set in fan formationare strongly influenced byCatalan modernism. The visiblesand-lime brick smoothes thehuge structures’ silhouettes andthe constructions arecharacterized by designsreminiscent of vegetation. Theornamentation of corners andaccesses employs the Catalantrencadiz technique, a cut tilecovering, introducing colour tothe design.
PabellonesExposiciónRural
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 214
Función: recreo (original); salones de fiesta (actual)Ubicación: Circunvalación Gabriela Mistral 4223Autor: Arq. Jules Knab (original); Arq. FernandoGiordano (reciclaje)Fecha: 1912 (original); 1998 (reciclaje)Monumento Histórico Nacional desde 1975
F:14
215
2:ITINERARIOSEN
ELÁREANORO
ESTE
IF:ATA
HUALPA-PRADO-CAPU
RRO
Hotel del Prado
F: 14
Fue construido en 1912, según proyecto del alemánJules Knab, ganador del concurso realizado por el mu-nicipio en 1908. Caracterizado por su lenguaje acadé-mico y una rígida simetría, se componía de un salónprincipal y dos salones menores asociados.Comprendía dos volúmenes de menor altura haciaatrás, destinados a servicios.
Ubicado en el parque del Prado, el hotel fue centro dereuniones sociales hasta los años cincuenta. Luego su-frió un proceso de grave deterioro debido a la falta demantenimiento y usos inadecuados.
Para su recuperación se recurrió a una concesión priva-da a cambio de las obras de remodelación y recalifica-ción del hotel y su entorno. Era necesario ampliar lossalones y el área de cocinas y servicios para servir a 800personas y también poder realizar eventos simultáneos.
La marcada simetría del edificio llevó a la creación dedos nuevos salones de 200 metros cuadrados, que ocu-pan parte de la terraza con una extraordinaria vista delparque, y de dos volúmenes de altura menor, insertosen el basamento, para albergar los nuevos servicios.
La estructura de hierro y vidrio adoptada permite la re-versibilidad de la intervención y evidencia la ampliacióngracias a un lenguaje diferenciado pero formalmentevinculado a antiguos pabellones del parque. El nexoentre las nuevas estructuras y el edificio se da a partirde los vanos del mismo inmueble con elementos vidria-dos que articulan los dos volúmenes. Las cocinas sevinculan con el mismo criterio y externamente se leencomo muros ciegos con tratamiento buñado similar alexistente.
El nuevo acceso en la zona posterior, se transforma enacceso principal al agregar un área de ingreso y unamarquesina, también en hierro y vidrio.
En el entorno se procedió al restauro de estatuas,lámparas de hierro fundido y la fuente llamadaEncuentro de las aguas, obra del escultor francésHenri Cordier. A. M.
Usage: originally recreationcenter; currently function roomsLocation: CircunvalaciónGabriela Mistral 4223Design: original –Jules Knab(Architect); renovation–Fernando Giordano (Architect)Date: original –1912;renovation –1998National Heritage Sitesince 1975
This once dilapidated building,owned by the municipality, builtaround 1912 and located in anextraordinary park, has todaybeen renovated and hosts manyevents including cultural ones.The renovation project involvedcareful restoration, the additionof service areas and theconstruction of two new rooms iniron and glass employing alanguage reminiscent of thepavilions that graced the area inearlier times. The new lighterimage contrasts with that of theoriginal building.
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 215
F:18
Función: vivienda de apartamentos y comerciosUbicación: Av. Agraciada 3558, Av. Buschental y Félix OlmedoAutor: Arqs. M. A. Gori Salvo y J. M. MuraccioleFecha: 1939 (proyecto), 1942 (inauguración)
F: 18
216
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
El Edificio Salvo está situado en un predio esquina sin-gular, definido por dos calles de muy diferente carác-ter: la avenida Agraciada, importante arteria de accesoy salida a la Capital, antigua vía bordeada de añosascasas quinta, y la calle Félix Olmedo, de carácter neta-mente barrial. Enfrenta además por su lado menor a laplazoleta triangular definida por las mismas calles. Tressituaciones diferentes, a las que este edificio respondeen forma particular y a la vez unitaria.
Una fachada perfectamente simétrica, y con clara dife-renciación de basamento, desarrollo y remate, respondea la gran avenida. Generosos balcones acentúan la sime-tría y aportan profundidad y movimiento al conjunto.
La esquina se alcanza mediante un giro favorecido porla incorporación de una curva que hace desaparecer laarista, vinculando ampliamente ambas fachadas y faci-litando su apreciación global desde el espacio público.
La transición entre esta fachada y la de la calle Olmedose realiza en forma diferente. En este caso el ánguloentre ambas alineaciones es más abierto y el pasaje deuna a otra se hace incorporando una serie de balco-nes, sutilmente separados del volumen principal.
La fachada a la calle Olmedo no está diseñada en tér-minos de simetría y una sucesión de redientes acentúasu carácter de movimiento y desplazamiento, respon-diendo al ancho de la calle que no permite su aprecia-ción frontal y de conjunto.
En cuanto a su estructuración constituye un claro ejem-plo de edificio de renta en altura; en total son 38 apar-tamentos, con diferentes organizaciones en las queaparece como discutible el uso de simple crujía, lo queimplica que mayoritariamente los apartamentos acce-den a una sola orientación.
El edificio se adscribe claramente a un lenguaje racio-nalista –que ha dado a nuestra ciudad algunos de susmejores ejemplos arquitectónicos– siendo apreciable lasencillez de los recursos de diseño utilizados, con unalto rendimiento en cuanto a la calidad, tanto de losdetalles como del conjunto. A. M.
Usage: apartments and shopsLocation: Av. Agraciada 3558,Av. Buschental and Félix OlmedoDesign: M. A. Gori Salvoand J. M. Muracciole (Architects)Date: planning –1939,inauguration –1942
This work exhibits a high qualitydesign while utilizing simpleresources. It employs a clearrationalist language to addressthree different situations indistinct but integrated ways. Aperfectly symmetrical facade,with a clear differentiation ofbase, body and top, faces theavenue. The corner situation isdealt with by the use of a curveand the transition to Olmedostreet is configured withbalconies separated from themain volume. That facadecontributes a dynamic effectwith the incorporation of redanplasterwork.
Edificio Salvo
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 216
Función: casa quinta (original); hogar de ancianos (actual)Ubicación: Av. Agraciada 3567, entre Av. Buschentaly Enrique TuriniAutor: Arqs. J. Vázquez Varela y D. RoccoFecha: 1913 (construcción)
F:19
217
2:ITINERARIOSEN
ELÁREANORO
ESTE
IF:ATA
HUALPA-PRADO-CAPU
RRO
Casa quintaAlfonso SeréHogar de AncianosEl Atardecer
F: 19
Esta residencia para verano, que se implanta en unazona caracterizada por viviendas de uso similar, es obrade dos arquitectos egresados de la entonces Facultadde Matemáticas y Ramas Anexas.
La obra es en su momento considerada paradigmáticapor la recientemente creada Sociedad de Arquitectos,es así que su proyecto aparece publicado en uno delos primeros números de la revista Arquitectura, órga-no oficial de dicha sociedad.
El edificio se plantea exento en un predio en el que,como se expresa en dicha revista “el propietario y losarquitectos convinieron en la necesidad de imprimir ala nueva casa un carácter pintoresco, adecuado en for-ma y colorido al medio que lo rodea. Se ha prescindidode los efectos de visión completa desde la calleAgraciada prefiriendo ese mismo misterio en que se le-vanta y que lo rodea de mayores encantos …”.1
Esta revista que expone la visión que sobre la obra tie-ne el técnico también dice: “El tipo de chalet cubiertode tejas esmaltadas de colores vivos y alegres, con mu-ros simples decorados acusando el ladrillo y de piedraobedece al propósito de obtener efectos hermosos decontraste sobre el verde del boscaje y en eso los arqui-tectos […] han conseguido un resultado completo”.2
Esta cita hace énfasis en la valoración del edificio, quebusca su modernidad adscribiéndose al pintoresquismoy procura por medio del planteo volumétrico que lo ca-racteriza con fuerza –juego de diferentes volúmenes ytechos, entrantes y salientes–, así como de los materia-les utilizados, una acertada adecuación al medio.Adecuación que también se evidencia en las terrazascubiertas y descubiertas completándose con otrasconstrucciones inmersas en el parque, glorietas, roton-das, etcétera, que nos trasmiten una idea de la vidadistendida que en esta vivienda se daba. S. A.
1. Revista Arquitectura, Año I, Nº 3, SAU, Montevideo, noviembre de1914, p. 28.2. Ibíd.
Usage: originally villa; currentlyold people’s homeLocation: Av. Agraciada 3567,between Av. Buschental andEnrique TuriniDesign: J. Vázquez Varelaand D. Rocco (Architects)Date: construction –1913
This free-standing house is of apicturesque style cottage type.Colourful tiles and brick wallscontrast with the green. Itsmodernity resides in itspicturesqueness and anadaptation with the environmentis achieved through its volumetryand the materials employed.Covered and uncovered terracestogether with bowers andgazebos in the park are anindication of the relaxed lifestylethat existed in this house.
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 217
F:20
Función: casa quinta (original); oficinas (actual)Ubicación: Av. Agraciada 3451, entre Capurroy Av. 19 de AbrilAutor: Víctor RabuFecha: c. 1880Bien de Interés Municipal desde 1995
F: 20
218
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Esta vivienda se construye como residencia de veraneo,lo que responde a la costumbre de las familias acomo-dadas del momento, las que en el estío abandonabansus residencias del centro de la ciudad y pasaban a ha-bitar en diferentes zonas cercanas a Montevideo, entrelas que tenía gran importancia el Prado, en un mo-mento en el que la costa no había adquirido aún suprimacía.
El técnico francés Rabu construyó esta residencia, ubi-cada sobre una importante vía de comunicación quefue desde la época colonial uno de los principales ca-minos que vinculaban la ciudad con el territorio, enuna zona de ricas residencias y trabajados jardines, enlos que conviven exóticas especies importadas por elhombre.
Para esta vivienda exenta, el proyectista buscó, no sóloen la resolución formal –con claras referencias a las vi-llas italianas– sino en el lenguaje elegido, una respues-ta a la vida de distensión y ocio que en ella se realiza-ría. Fue así que dentro del repertorio ecléctico se optópor utilizar un lenguaje con claras alusiones moriscas.
Al exotismo de esta residencia, inmersa en un parque,se agregó el del jardín rico en su momento en especiesde rosas importadas por sus primitivos propietarios –deorigen inglés– desde diferentes partes del mundo, loque le significó en aquel entonces el ser denominada“Quinta de las Rosas”. S. A.
Usage: originally villa; currentlyofficesLocation: Av. Agraciada 3451,between Capurro andAv. 19 de AbrilDesign: Victor RabuDate: c. 1880Municipal Site of Interestsince 1995
A villa constructed by the Frenchbuilder Rabu as a summer housein an area of sumptuousresidences and well tendedgardens with exotic plant species.Both this free-standing house’sconfiguration, with references toItalian villas, and its language,with clear Moorish allusions,sought to respond to the relaxedlifestyle that its occupants wouldenjoy. To the exotic nature of thework was added that of thegarden, rich in many varieties ofroses imported from all over theworld, so much so that it came tobe called “Villa of the Roses”.
Casa quintaEastmansede de la Divisiónde Ejército I
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 218
F:21
Función: casa quinta (original); vivienda, temploy oficinas (actual)Ubicación: Av. Agraciada 3397, entre Av. Dr. Juan CarlosBlanco y Av. 19 de AbrilAutor: Ing. Ignacio Pedrálbez (original); Arqs. M. Azadiány W. Rey Ashfield, Arqs. asociadas M. Berthet, C. Méndezy P. TarantoFecha: 1871 (proyecto), 1871-74 (construcción); 2000-01(restauración y reciclaje)Monumento Histórico Nacional desde 1999
219
2:ITINERARIOSEN
ELÁREANORO
ESTE
IF:ATA
HUALPA-PRADO-CAPU
RRO
Casa quintaAurelio Berrosede de Uruguay NationalGarden
F: 21
Esta casa quinta, ex sede de la Embajada Argentina, seubica en un tramo relevante de la avenida Agraciada,en el que se conservan magníficos ejemplos de resi-dencias inmersas en grandes jardines, que conforma-ron un área muy calificada de la ciudad.
El Ing. Pedrálbez, uruguayo, se diplomó en 1860 en laEscuela Central de Artes y Manufacturas de París.Recibió el encargo en 1871, y la vivienda concebida enestilo goticista inglés fue finalizada en 1874.
El macizo volumen general resulta alivianado por la de-coración, las bow-windows, los pináculos y el majes-tuoso mirador.
Según el Arq. Lucchini, esta obra “destinada a un poe-ta, financista y romántico se ajusta muy bien al propó-sito de esa tendencia: hacer de la arquitectura y su en-torno un cuadro sugeridor de ideas y sentimientos pa-sados”. También señala que la disposición de los cuer-pos de la fachada se ajusta a la de las villas de Palladio(dos alas laterales simétricas respecto al cuerpo central,en cuyo eje se ubicaba la escalinata hoy demolida), pe-ro el tratamiento expresivo, clasicista en ese caso, aquíse inspira en el arte medieval inglés. También al interiorse encuentran referencias goticistas, tanto en lo arqui-tectónico como en la decoración.
El edificio conservó sus características originales siendola supresión de la escalinata frontal la pérdida más sig-nificativa.
La reciente rehabilitación actuó tanto en lo edilicio co-mo en su excepcional parque de inspiración inglesa, decasi dos hectáreas. En la vivienda se logró una cuida-dosa restauración del piano nobile y las fachadas inclu-yendo ornamentos, superficies, carpinterías y vidrierías.
La planta inferior, más flexible y alterada, se adaptó anuevas funciones incorporando modernas tecnologíasy recursos formales.
En resumen, una muy adecuada intervención en unbien de excepcional valor patrimonial. A. M.
Usage: originally villa; currentlyhouse, church and officesLocation: Av. Agraciada 3397,between Av. Dr. Juan CarlosBlanco and Av. 19 de AbrilDesign: original –IgnacioPedrálbez (Engineer); restorationand conversion –M. Azadián,W. Rey Ashfield (Architects),M. Berthet, C. Méndez andP. Taranto (Associate Architects)Date: planning –1871,construction –1871-74;restoration and conversion–2000-01National Heritage Sitesince 1999
Located in a prestigious sectionof Agraciada Avenue, it wasdesigned in an English Gothicismstyle. The ornamentation, bow-windows, pinnacles andbelvedere lighten its volume. Thevilla has maintained its originalimage except for the removal ofthe front stairs. The recentrenovation involved suitableinterventions for both thebuilding (piano nobile and facaderestoration) and the exceptionalpark of English inspiration. Withthe incorporation of moderntechnology and structures theground floor was adapted fornew functions.
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 219
Función: grupos de viviendasUbicación: Br. Aparicio Saravia, Av. Sayago,Thomas Carlyle y LincolnAutor: Empresa del Ferrocarril Central del UruguayFecha: 1890 (proyecto), 1898 (construcción)Monumento Histórico Nacional desde 1975
G:01
G: 01
220
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
El traslado de los talleres del ferrocarril a una zona es-casamente poblada dio origen a la primera experienciaen Uruguay de viviendas de alquiler para el personalde una industria. Ello se vincula con el origen inglés delos capitales, en tanto Inglaterra fue pionera en la aso-ciación de programas fabriles y habitacionales.
El conjunto del barrio Peñarol comprende un grupode viviendas para obreros, otro para empleados y dosviviendas para personal superior. En el espacio abiertoque separaba los dos primeros, se ubicó el CentroArtesano, una escuela y se destinó el resto a plazapública.
Las viviendas para empleados con frente a la avenidaSayago tienen distintos diseños, presentando un aspec-to variado con sus jardines frontales.
Las viviendas para obreros constituyen un conjunto ca-racterizado por su homogeneidad. Se agrupan en dostiras, una de 24 viviendas de tres ambientes, apareadaspor los fondos, y otra de 20 unidades con cuatro am-bientes, dispuestas de igual modo. Las tiras se enfren-tan en la calle Rivarola, de una cuadra de extensión yperspectivas oclusas. La amplitud de las unidades (110y 165m2) y sus patios abiertos quedan ocultos a la ima-gen exterior compacta, con manzana de borde cerra-do, poco usual en los suburbios. El estrecho espacio dela calle queda definido por las construcciones, con fa-chada sobria y simétrica, cuya sucesión produce un rit-mo monótono; una escueta cornisa ata las unidades.El revoque gris y la ausencia de árboles y jardines ge-neran un ambiente artificial, de valor escenográfico.
En el ámbito del proyecto de desarrollo local dePeñarol, basado en su patrimonio industrial, se ha reali-zado la recuperación interior y de fachadas de las casaspara obreros del enclave original, de numerosas vivien-das de la centralidad y de la estación de trenes. L. C.
Usage: housing complexLocation: Br. Aparicio Saravia,Av. Sayago, Thomas Carlyle andLincolnDesign: Empresa del FerrocarrilCentral del UruguayDate: planning –1890,construction –1898National Heritage Sitesince 1975
This complex of houses formedpart of the original enclave builtwith English capital when therailway workshops were movedto Peñarol at a time when thearea had a very small population.Forty four houses, forminga strongly homogeneous whole,were built to accommodatemanual workers as well asa small picturesque groupof houses for administrativeemployees and two residencesfor higher ranking personnel.The interior and facades of theworker’s houses have beenrestored within the frameworkof a local development projectin Peñarol.
CiudadFerroviariaLa NuevaManchesterConjunto de viviendasPeñarol
GMVD_2GnumOrejas(220-225):guiaMVD 3/5/08 8:24 PM Page 220
G:02
Función: conjunto habitacionalUbicación: Schiller 4679, entre Camoens y Av. SayagoAutor: Centro Cooperativista Uruguayo (CCU)Fecha: 1971-72
221
2:ITINERARIOSEN
ELÁREANORO
ESTE
IG
:SA
YA
GO
-PEÑ
AR
OL-
CO
LÓN
-VIL
LAC
OLÓ
N
ConjuntoHabitacionalCOVIMT 1
G: 02
En la ciudad de Montevideo COVIMT fue la primera co-operativa de ayuda mutua que congregaba trabajado-res textiles y cuenta con varias unidades cooperativas,una de ellas COVIMT 1 inaugurada a principios de losaños setenta.
Su reducido número de viviendas –30 en total– permi-tió una organización clara, con un eje perpendicular ala calle Schiller que, más allá de posibles problemas derelación con la calle, confiere a la totalidad del conjun-to una situación similar en referencia a los accesos, ti-pos arquitectónicos y espacios de proyección exterior.
Con el hábil manejo de sucesivos escalonamientos,los proyectistas consiguieron un juego dinámico queles permite estrechar el espacio central en su frente,graduando su vinculación con la calle, y ampliarlo ensu punto medio posibilitando recrear un ámbito dereunión.
Las unidades, dúplex de doble orientación, con un fon-do propio, se adaptan en su forma y los materiales uti-lizados a las características de la mano de obra de estetipo de cooperativas. Su resolución formal se relacionacon las búsquedas neoempiristas de la mayoría de lasrealizaciones del CCU hasta el presente.
Por su escala, el tratamiento y la interrelación de susdistintos espacios, este conjunto se convierte en unade las principales realizaciones del área que promueveestablecer comparaciones con las distintas resolucionestipo-morfológicas del barrio. R. G. M.
Usage: housing estateLocation: Schiller 4679,between Camoens andAv. SayagoDesign: Centro CooperativistaUruguayo (CCU)Date: 1971-72
The first mutual cooperative inMontevideo, the estate’s scaleallows for clear organization withits axis at right angles to the streetthus facilitating a similar settingfor each unit. The stepped layoutcreates a dynamic play, narrowingthe central space at the front andwidening it in the middle.For these double orientationduplex units with back gardensthe form and materials areadapted to the type of labouremployed; the resultant imagebeing related to the neo-empiricstyle sought in most CCU works.
GMVD_2GnumOrejas(220-225):guiaMVD 3/5/08 8:24 PM Page 221
Función: conjunto de viviendasUbicación: Lafayette, Cno. Edison, Tosti y MoltkeAutor: Arq. José Mazzara, División de Arquitectura,Consejo de Administración DepartamentalFecha: 1927
G:03
G: 03
222
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
El conjunto de referencia es una de las primeras accio-nes del poder municipal, del Consejo deAdministración Departamental, en materia de cons-trucción de las denominadas “casas económicas”. Deacuerdo a lo expresado por parte de la DivisiónArquitectura en los años de finalización de las obras,los objetivos eran “coadyuvar eficazmente a constituirlo que podría llamarse ‘célula fundamental de la exis-tencia del hombre en la sociedad’ proporcionándoleuna vivienda que satisfaga a las preocupaciones de hi-giene, a las necesidades de comodidades y confort, alas tradiciones estéticas y aspiraciones del momento”.
Es una actuación unitaria que al mismo tiempo atiendedistintas situaciones del hecho urbano, organiza las vi-viendas en dos bloques según un eje perpendicular aEdison pero procura, simultáneamente, complementarla definición del perímetro con la construcción de servi-cios públicos como el mercado vecinal y el proyectado yno realizado Concejo Auxiliar de Peñarol. Se evidencia,de la misma manera, esa sensibilidad de apreciación dela ciudad existente en la consideración de la singulari-dad de la esquina resuelta con viviendas dúplex.
Las viviendas de tramo, por otra parte, se proyectan endos versiones de dos y tres habitaciones, ubicadas lasde mayor ancho contiguas a la esquina, posibilitandoun aceleramiento del ritmo al centro del conjunto. Laplanta presenta una extrema concentración de los servi-cios y una nítida extroversión hacia el frente y el fondo.
Desde el punto de vista formal, el conjunto plantea unequilibrado juego de fachadas continuas, propia de lasáreas centrales, y resoluciones puntuales en las esqui-nas exteriorizadas por su mayor altura y el diseño dife-rente de su cubierta.
El conjunto, por lo tanto, propone una generación detejido urbano, que atiende una doble realidad –refleja-da en la estructura formal como también en su inser-ción urbana– la de la lógica de las áreas centrales com-binada con la amplitud espacial y los corazones demanzana propios de las áreas periféricas. R. G. M.
Usage: housing estateLocation: Lafayette, Cno.Edison, Tosti and MoltkeDesign: José Mazzara(Architect), ArchitecturalDepartment, DepartmentalAdministration CouncilDate: 1927
An integral project and pioneer inthe municipal building of“economic housing”, this estatesensitively addresses severalurban situations: it organizes thehouses into two blocks followingan axis at right angles to Edisonstreet, sites public services on itsperimeter and manages thecorners with duplex units anddistinct roofing. A balanced playof continuous facades, typical ofcentral areas, combines with thespaciousness and block corestypical of the periphery.
Conjuntode viviendasLafayette
GMVD_2GnumOrejas(220-225):guiaMVD 3/5/08 8:24 PM Page 222
G:07
Función: estación ferroviariaUbicación: Albérico Passadore 1888, frente a Plaza VidiellaAutor: Ing. Adolfo Shaw, Ferrocarril Central del UruguayFecha: 1910 (proyecto), 1912 (construcción)Monumento Histórico Nacional desde 1975
223
2:ITINERARIOSEN
ELÁREANORO
ESTE
IG
:SA
YA
GO
-PEÑ
AR
OL-
CO
LÓN
-VIL
LAC
OLÓ
N
Estaciónde ferrocarrilde Colón
G: 07
El ferrocarril ha estado vinculado a la generación de lazona, en primera instancia como el principal vínculofuncional de Villa Colón con la ciudad y en un segun-do plano en el fraccionamiento por parte de la compa-ñía ferrocarrilera del llamado “Pueblo Ferrocarril” ane-xo a la Villa.
Esta fluida relación explica que en el término de apro-ximadamente 40 años se sucedan reiterados cambios,desde la sustitución de la precaria estación de maderaen 1874, por otra vinculada a la tipología británica,nuevamente reemplazada por otra realizada de acuer-do a los planos elaborados en 1910 y que aún hoypermanece.
Es, a su vez, por su ubicación y por una serie de activi-dades recreativas que se verifican en su ámbito –comola exhibición en su porche, a principios de siglo, de Lalinterna mágica, una vez concluido el pasaje diario delos trenes–, un elemento de encuentro y de referenciainmediata en el barrio.
Su resolución arquitectónica se refiere directamente ala arquitectura ferrocarrilera británica, adoptada en dis-tintas ciudades americanas, tipificada y llamada en estecaso “tipo Mello”. Parte de una esquemática funciona-lidad de un solo bloque, concentrando sus más impor-tantes detalles ornamentales en las extensiones abier-tas techadas del acceso y los andenes.
Si bien los planos originales planteaban un pasaje pea-tonal por debajo de las vías, se realiza el pasaje superiorque, trascendiendo una necesidad funcional, se con-vierte por su resolución constructiva y por su ubicaciónen un elemento singular que potencia el rol del edificiocomo remate espacial de la Plaza Vidiella. R. G. M.
Usage: train stationLocation: Albérico Passadore1888, in front of Plaza VidiellaDesign: Adolfo Shaw (Engineer),Ferrocarril Central del UruguayDate: planning –1910,construction –1912National Heritage Sitesince 1975
Functionally interrelated with theorigins of this zone, the station isa point of reference due both toits location and services. Linkedto British railway architecture, thebuilding forms a block ofschematic functionality withornamentation found only in theexternal roofed areas around theentrance and on the platforms.The construction type andlocation of the raised passagewayprovides a singular element thatstrengthens the building’s role asthe culmination of VidiellaSquare.
GMVD_2GnumOrejas(220-225):guiaMVD 3/5/08 8:24 PM Page 223
G:09
G: 09
224
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
La avenida Lezica resulta hoy un tramo caracterizadode la ciudad, en una primera lectura por su vegeta-ción, una cortina continua de eucaliptos que en su ma-yoría fueron plantados en la zona entre 1868 y 1872 yque todavía califica no sólo esta vía circulatoria sino atoda la villa. Santiago Rusiñol escribe en un libro deviajes por el Nuevo Mundo: “siempre que siento olor aeucaliptus me recuerdo de Villa Colón”.
Este tipo de vegetación, modificada parcialmente porplátanos en sectores próximos al arroyo Pantanoso, fa-cilita la percepción homogeneizada de un tejido que, sibien presenta pautas asociativas comunes, planteacontemporáneamente nítidas diferencias entre las dosaceras. El importante retiro frontal y las correspondien-tes afectaciones laterales le confieren características deuna ocupación puntual del predio de las casas quinta,que a partir de la creación de la villa inician su desarro-llo en esta avenida Isabel que el propio Lezica constru-ye de su peculio personal.
Las sucesivas sustituciones han sido planteadas deacuerdo a modalidades distintivas. Por un lado la gene-ración de viviendas unifamiliares exentas, con diferen-cias arquitectónicas con las antecedentes. Por otro ladola inserción de conjuntos habitacionales y servicios pú-blicos, preferentemente en la acera oeste, que modifi-can sustancialmente la definición del tejido y en formamás atenuada el perfil de la arteria.
A pesar de las distorsiones mencionadas, el ancho dela avenida, el arbolado y la persistencia de determina-dos tipos edificatorios mantienen las particularidadesde esta trama periférica. R. G. M.
Lezica Avenue constitutes asingular element in the citycharacterized by continuous linesof eucalyptus trees plantedbetween 1868 and 1872, whichenrich the thoroughfare and theentire area while simultaneouslyproducing a homogenousperception of the fabric. Villaswith extensive front and sidesetbacks were built along theavenue but many of them havebeen successively replaced bydetached family houses, housingestates and public services, all ofwhich have modified the fabricand profile of the avenue.
Avenida Lezica
GMVD_2GnumOrejas(220-225):guiaMVD 3/5/08 8:24 PM Page 224
G:10
Función: casa quinta (original); sin uso (actual)Ubicación: Av. Lezica 5912, entre Iturbe y CaacupéAutor: Arq. A. Massüe e Ing. E. Vaeza Ocampo(proyecto y construcción)Fecha: 1896 (proyecto)Monumento Histórico Nacional desde 1975
225
2:ITINERARIOSEN
ELÁREANORO
ESTE
IG
:SA
YA
GO
-PEÑ
AR
OL-
CO
LÓN
-VIL
LAC
OLÓ
N
Casa quintaJuan IdiarteBorda
G: 10
La lujosa residencia es representativa de la belle épo-que montevideana desarrollada en las dos últimas dé-cadas del siglo XIX. Fue mandada construir por el en-tonces presidente de la república, como villa de vera-neo, acorde a la costumbre de los sectores de mayoresrecursos.
En plena vigencia del historicismo, su lenguaje se afilióal neoclasicismo francés, con los característicos techa-dos curvos entejados. Gran parte de la decoración y delos elementos arquitectónicos utilizados en la obra fue-ron traídos de Francia. Sus más de mil metros cuadra-dos edificados se distribuyen en las tres plantas princi-pales, el subsuelo y las buhardillas, con una composi-ción volumétrica que despliega miradores, terrazas y elampuloso acceso en doble escalinata.
En su interior destaca el refinamiento de los artesona-dos, la carpintería, el revestimiento de paredes con go-belinos y el amoblamiento.
Como programa casa quinta, responde al tipo de vi-vienda isla, extrovertida, implantada en un amplio pre-dio de aproximadamente dos hectáreas y media. El di-seño del jardín se debe al paisajista francés CharlesThays. En él lucen glorietas y canteros con añososejemplares de abedules, araucarias, casuarinas, robles ycedros, entre otros. En la parte posterior, desde las co-cheras y la vivienda para el personal de servicio hastalas estribaciones del arroyo Pantanoso, se extendía unaquinta con naranjos.
Todo el predio se encuentra rodeado de una verja dehierro artísticamente elaborada, que remata con afándemostrativo en el gran portón enmarcado por dospares de pilones, límite transparente del espacio pú-blico. L. C.
Usage: originally villa; currentlyvacantLocation: Av. Lezica 5912,between Iturbe and CaacupéDesign: planning andconstruction –A. Massüe(Architect) and E. Vaeza Ocampo(Engineer)Date: planning –1896National Heritage Sitesince 1975
A luxurious summer villaresidence built for a president ofthe Republic. Its language, linkedto French neo-classicism, can beappreciated in the characteristiccurved roofs and in the refinedinner decoration: cofferedceilings, woodwork, Gobelintapestries and furniture, allmostly from France. The largegarden was designed by theFrench landscape gardener Thaysand includes bowers and avariety of species of now maturetrees. The plot is surrounded byartistic ironwork railings.
GMVD_2GnumOrejas(220-225):guiaMVD 3/5/08 8:24 PM Page 225
ÁREA COSTERA / COASTAL AREACATÁLOGO DE OBRAS
3:H
IJ
K
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 226
3:ITINERARIOSEN
ELÁREACOSTERA
IH:B
ARRIO
SUR-PALERMO-PARQUERODÓ
I:PU
NTA
CARRETAS
J:PO
CITOS
K:P
UNTA
GORDA-CARRASCO
227
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 227
CURUGUATY
CARLOS VIANA
DOMINGO PETRARCA
CARLOS QUIJANO
ZELMAR MICHELINI
YI
EJIDO
AV
DA
GO
NZA
LOR
AM
IREZ
YAGUARON
AV
DA
DIE
CIO
CH
OD
EJU
LIO
CA
NEL
ON
ES
RBLA
SUR
W FERREIRA ALDUNATE
CONVENCION
JULIO HERRERA Y OBES
SAN
JOSE
RIO NEGRO
SOR
IAN
O
PARAGUAY JOSE
MA
RIA
RO
O
CA
RLO
SG
AR
DEL
GUTIERREZ RUIZ RBLA
REPU
BLIC
AA
RGEN
TIN
A
MA
LDO
NA
DO
AVD
AV
DA
TOM
DR JUAN PAULLIER
DR JOAQUIN REQUENA
MA
LDO
NA
DO
CA
NEL
ON
ES
EDUARDO ACEVEDO DIAZ
DU
RA
ZNO
DU
RA
ZNO
MAGALLANES
RB
LAPT
EW
ILSO
N
MINAS
CH
AR
RU
A
AV
DA
GO
NZA
LOR
AM
IREZ
GABOTO
VEIN
TIU
DR BARRIOS AMORIN
RB
LAR
EPU
BLI
CA
AR
GEN
TIN
A
SAN
SALV
AD
OR
DR PABLO DE MARIA
DR MARIO CASSINONI
EDUARDO ACEVEDO
ISLA
DE
FLO
RES
DR JOAQUIN DE SALTERAIN
JUAN JACKSON
CO
NST
ITU
YEN
TE
JUAN MANUEL BLANES
SANTIAGO DE CHILE
LAC
UM
PAR
SITA
AVDA HERRERA Y REISSIG
CEB
OLL
ATI
DR LORENZO CARNELLI
YARO
YARO
SALTO
MARTINEZ TRUEBA
DR
LUIS
PIERA
DR
LUIS
PIER
A
AVDAJOSE
REQUENAGARCIA
DR
LAU
RO
MU
LLER
AVDADR
ANTONIOM
RODRIGUEZ
ING
CARL
OS
MA
RIA
MO
RALE
S
EDIL
HU
GO
PR
NR
ASR
AD
ELA
ENC
INA
DR H ABADIE SANTOS
JAV
IER
DR JOSE MARIA MUÑOZ
GU
FRANCISCO REDRUELLO
AN
DRE
SITO
GU
ACA
RARI
ANSINA
BER
NA
BE
RIV
ERA
PSJE DIEGO LAPORTE
BER
MU
DEZ
CA
BO
POLO
NIO
DR EMILIO FRUGONI
BVA
RES
PAÑ
A
PATRIA
ING
G
JOSE
IBIR
AY
BEN
ITO
N
ITA
PUA
PSJE
AR
QM
A
PLAYA RAMIREZ
RIO
DE
LAPL
ATA
TEATRODE VERANO
RAMON COLLAZO
18
19
20
2122
23
15
16 17
10
11
12
13
14
9
21
3
4
5
6 7
8
Barrio Sur - Palermo - Parque Rodó
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 228
3:ITINERARIOSEN
ELÁREACOSTERA
IH:B
ARRIO
SUR-PALERMO-PARQUERODÓ
I:PU
NTA
CARRETAS
J:PO
CITOS
K:P
UNTA
GORDA-CARRASCO
229
3:H
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 229
El proceso de definición y consolidaciónde los barrios Sur, Palermo y ParqueRodó se inscribe en la fuerte expansiónque sufrió Montevideo en el siglo XIX. Laextensión de la ciudad más allá de susmurallas coloniales es atendida por eltrazado para la Ciudad Nueva del inge-niero militar José María Reyes en 1829,delimitada por el viejo ejido, y que inclu-ye, por lo tanto, el denominado BarrioSur y, dentro de él, una gran parceladestinada al Cementerio Nuevo. La de-nominada Nueva Ciudad de Palermo fi-gura, contigua a dicho cementerio, en elplano editado por Mege y Williams en1862 y queda integrada a la ciudad enel trazado de la Ciudad Novísima de1878. El barrio Parque Rodó fue carac-terizado en un principio por los bañosde la Playa Ramírez, a los que desde1871 se accedía por el Tranvía del Este,mas adquiere su configuración definitivacon la creación del Parque Urbano.
Vinculados por la costa, y posteriormen-
te unidos por el trazado de la RamblaSur, los tres barrios muestran fisonomíasdistintas. Mientras que en su proceso deconsolidación los barrios Sur y Palermo,básicamente residenciales, se asocian aun sector de población de bajos ingre-sos, y su morfología se define en fun-ción de tipos edificatorios introvertidos–viviendas estándar y conventillos– cu-yos patios se asocian a las viejas tradi-ciones que llegan a Montevideo con losesclavos y que marcan con sus ritmos y“llamadas” nuestro Carnaval, el ParqueRodó muestra una diversidad mayor detipos y formalizaciones que le otorgancaracteres más heterogéneos.
Las paulatinas sustituciones tipológicasoperadas en el tejido de los barrios Sury Palermo, en los que las viviendas patiodan paso a tipologías extrovertidas for-malizadas apelando a lenguajes moder-nos heterodoxos, no producen fracturasen el tejido sino que lo enriquecen,manteniendo una escala y una defini-
230
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO The definition and consolidation process of the Sur,
Palermo and Parque Rodó neighbourhoods occurredin the context of a vigorously expandingMontevideo during the nineteenth century. Theextension of the city beyond its colonial walls isaddressed by Colonel José María Reyes’ layout ofthe Ciudad Nueva in 1829. Being delimited by theold common it therefore included Barrio Sur, withinwhich a large plot was reserved for the NewCemetery. The so called Nueva Ciudad de Palermo isto be found next to this cemetery in a planpublished by Mege and Williams in 1862 andbecomes integrated with the city in the 1878 layoutof the Ciudad Novísima. The Parque Rodóneighbourhood was initially characterized byRamírez bathing beach that from 1871 could beaccessed via the East Tramway, but it acquired itsdefinitive configuration with the creation of theUrban Park.Linked by the coast and later the Rambla Sur coastalroad, these three neighbourhoods have differing
characteristics. In their consolidation processesBarrio Sur and Palermo neighbourhoods, basicallyresidential areas, predominantly housed a lowincome population sector and their morphology isdetermined by closed typologies of standard housesand tenement buildings (“conventillos”), thecourtyards of which are associated with the oldtraditions that arrived in Montevideo with the slavesand the rhythms and “llamadas” characteristic ofour Carnival. Parque Rodó neighbourhood exhibits agreater diversity of typologies and configurationsthat generate a more heterogeneous character.The gradual typological substitutions that took placewithin the fabric of Barrio Sur and Palermoneighbourhoods, where courtyard type tenementbuildings gave way to open typologies configuredusing heterodox modern languages, did not producefractures in the fabric but enriched it whilemaintaining the scale and definition of the streetspace in accordance with the pre-existent layout.The construction of the Rambla Sur coastal road
Barrio Sur - Palermo - Parque Rodó
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 230
ción del espacio calle acorde con laspreexistentes.
Es la construcción de la Rambla Sur laque cambia definitivamente el perfil delos barrios y su relación con la costa.Formulada con un espíritu de renova-ción urbana higienista que atañe tantoa lo físico como a lo moral, la ramblarequerirá un ambiente adecuado en elque se sustituyan las construccionesque “afean y desacreditan la ciudad”por vivienda “sana, higiénica y agrada-ble”. Desaparece así un sector del teji-do, más aún, un trozo de historiasiempre evocado en las canciones po-pulares como parte de la tradiciónmontevideana.
A partir de la década de 1960 comien-zan a construirse una serie de propues-tas edilicias renovadoras, viviendas colec-tivas en altura, ajenas a la estructura ur-bana, que crean una barrera entre la edi-ficación tradicional y el Río de la Plata,reafirmando el carácter reconcentrado
de los barrios y marcando distancias conlos nuevos tipos impuestos. M. R. P.
3:ITINERARIOSEN
ELÁREACOSTERA
IH:BARRIO
SUR-PALERMO-PARQUERODÓ
231
definitively changed the profile of theseneighbourhoods and their relation with the coast.Planned in a spirit of both physical and moralhygienist urban renovation, the coastal road wasdeemed to require an appropriate environment inwhich structures that “make the city look ugly anddiscredit it” are substituted by “healthy, hygienicand agreeable” housing. As a result a section of thefabric disappeared and, what is more, with it a partof history ever evoked in popular song as integral toMontevideo’s tradition.From the 1960s a series of renewal type buildingprojects have been undertaken involving high-risecollective housing blocks that are alien to theexisting urban fabric and create a barrier betweenthe traditional structures and the River Plate. Theyreaffirm the concentrated character of theneighbourhood while their new typologies distancethem from the old. M. R. P.
3:H
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 231
3:H
CURUGUATY
CARLOS VIANA
DOMINGO PETRARCA
CARLOS QUIJANO
ZELMAR MICHELINI
YI
EJIDO
AV
DA
GO
NZA
LOR
AM
IREZ
YAGUARON
AV
DA
DIE
CIO
CH
OD
EJU
LIO
CA
NEL
ON
ES
RBLA
SUR
W FERREIRA ALDUNATE
CONVENCION
JULIO HERRERA Y OBES
SAN
JOSE
RIO NEGRO
SOR
IAN
O
PARAGUAY JOSE
MA
RIA
RO
O
CA
RLO
SG
AR
DEL
GUTIERREZ RUIZ RBLA
REPU
BLIC
AA
RGEN
TIN
A
MA
LDO
NA
DO
AVD
AJU
LIO
MA
RIA
SOSA
AV
DA
TOM
AS
GIR
IBA
LDI
DR JUAN PAULLIER
DR JOAQUIN REQUENA
MA
LDO
NA
DO
CA
NEL
ON
ES
EDUARDO ACEVEDO DIAZ
DU
RA
ZNO
DU
RA
ZNO
MAGALLANES
RB
LAPT
EW
ILSO
N
MINAS
CH
AR
RU
A
AV
DA
GO
NZA
LOR
AM
IREZ
GABOTO
VEIN
TIU
NO
DE
SET
DR BARRIOS AMORIN
RB
LAR
EPU
BLI
CA
AR
GEN
TIN
A
SAN
SALV
AD
OR
DR PABLO DE MARIA
DR MARIO CASSINONI
EDUARDO ACEVEDO
ISLA
DE
FLO
RES
DR JOAQUIN DE SALTERAIN
JUAN JACKSON
CO
NST
ITU
YEN
TE
JUAN MANUEL BLANES
SANTIAGO DE CHILE
LAC
UM
PAR
SITA
AVDA HERRERA Y REISSIGC
EBO
LLA
TI
DR LORENZO CARNELLI
YARO
YARO
SALTO
MARTINEZ TRUEBA
DR
LUIS
PIERA
DR
LUIS
PIER
A
AVDAJOSE
REQUENAGARCIA
DR
LAU
RO
MU
LLER
AVDADR
ANTONIOM
RODRIGUEZ
ING
CARL
OS
MA
RIA
MO
RALE
S
EDIL
HU
GO
PRA
TO
NR
ASR
AD
ELA
ENC
INA
DR H ABADIE SANTOS
JAV
IER
DE
VIA
NA
DR JOSE MARIA MUÑOZ
GU
RI
FRANCISCO REDRUELLO
MACACHINES
AN
DRE
SITO
GU
ACA
RARI
ANSINA
BER
NA
BE
RIV
ERA
PSJE DIEGO LAPORTE
BER
MU
DEZ
CA
BO
POLO
NIO
DR EMILIO FRUGONI
BVAR GRAL ARTIGAS
BVAR GRAL ARTIGAS
BVA
RES
PAÑ
A
GR
AL
GES
TID
O
ING CARLOS MAGGIOLO
FRANCISCO ARAUCHO
P VAZQUEZ Y VEGA
PATRIA
ING
GA
RC
IAD
EZU
ÑIG
A
JOSE
FIG
UEI
RA
IBIR
AY
BEN
ITO
NA
RD
ON
E
ITA
PUA
MCAL ESTIGARRIBIA
JUAN PARRA DEL RIEGO
PSJE
AR
QM
AU
RIC
IOC
RA
VO
TTO
PLAYA RAMIREZ
RIO
DE
LAPL
ATA
TEATRODE VERANO
RAMON COLLAZO
18
19
20
2122
23
24
15
16 17
10
11
12
13
14
9
21
3
4
5
6 7
8
232
Barrio Sur - Palermo - Parque Rodó
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 232
3:ITINERARIOSEN
ELÁREACOSTERA
IH:BARRIO
SUR-PALERMO-PARQUERODÓ
233
REFERENCIAS
H:01 Calle CuruguatyH:02 Calle Carlos GardelH:03 Compañia del Gas, Rambla Gran Bretaña s/nº
entre Río Branco y Ciudadela, (MHN)H:04 Palacio Durazno, Durazno 1025-29, entre
Julio Herrera y Obes y Río Negro, (BIM)H:05 Gimnasio Club Atlético Peñarol, Durazno 1233,
entre Zelmar Michelini y Carlos QuijanoH:06 Cementerio Central, Av. Gonzalo Ramírez
1302, Domingo Petrarca, La Cumparsita yCarlos S. Viana, (MHN)
H:07 Rotonda del Cementerio Central,Cementerio Central, (MHN)
H:08 Embajada de la República Federal Alemana, LaCumparsita 1417, esq. Santiago de Chile
H:09 Sede de la Asociación Latinoamericana deIntegración, Cebollatí 1461, esq.Dr. Javier Barrios Amorín
H:10 Conjunto Habitacional Rambla, Av. GonzaloRamírez, Salto, Cebollatíe Ing. Carlos M. Morales
H:11 Escuela de Artes y Oficios - Universidad delTrabajo, San Salvador 1674, Magallanes, Av.Gonzalo Ramírez y Minas, (MHN)
H:12 Edificios Lamaro, Cebollatí 1560-86 entreSalto y Lorenzo Carnelli (Roma-Portofino-Nervi),Cebollatí 1706-44 entre Magallanes y AbadieSantos (Eolo-Vulcano)
H:13 Embajada de los Estados Unidos de América,Dr. Horacio Abadie Santos 808,Dr. Lauro Müller, Yaro y Dr. Luis Piera
H:14 Paseo Urbano Piera, Dr. Luis Piera entre AbadieSantos y Emilio Frugoni
H:15 Edificios de vivienda del Banco de Seguros delEstado, Dr. Luis Piera 1807, 1825, 1835 y 1841entre Yaro y Emilio Frugoni
H:16 Capilla del Asilo Dámaso Antonio Larrañaga,Av. Gonzalo Ramírez, entre Juan D. Jackson yEduardo Acevedo, (MHN)
H:17 Hospital Pedro Visca, Av. Gonzalo Ramírez,Juan D. Jackson, Dr. Lauro Müllery Eduardo Acevedo
H:18 Casa del Fauno, Dr. Lauro Müller 2028-32, Dr.Luis Piera 2031, entre Dr. Pablode María y Juan Manuel Blanes, (BIM)
H:19 Parque Hotel, Rambla Wilson s/nº entre Pablode María y Juan D. Jackson., (MHN)
H:20 Parque Rodó, Rbla. Presidente Wilson, JoséRequena y García, Av. Sarmiento,Av. Julio Herrera y Reissig, Tomás Giribaldi, Br.Artigas, 21 de Setiembre, Gonzalo Ramírez,Joaquín de Salterain, Dr. Luis Piera y Pablo deMaría, (MHN)
H:21 Museo Nacional de Artes Visuales, Av. JulioHerrera y Reissig s/nº, esq. Av. Tomás Giribaldi
H:22 Barrio Jardín, 21 de Setiembre, EduardoAcevedo Díaz, San Salvador, Br. España,Br. Artigas
H:23 Casa Terra, Javier de Viana 2345, entre Gurí yAcevedo Díaz
H:24 Facultad de Arquitectura, Br. Artigas 1031esq. Br. España, (MHN)
3: ITINERARIOS EN EL AREA COSTERA3:H Barrio Sur – Palermo – Parque Rodó3:IPunta Carretas3:JPocitos3:KPunta Gorda - Carrasco
3:H
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 233
H:01
-02
-03
234
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
[+] p. 286
CalleCuruguaty
[+] p. 287
Calle CarlosGardel
Función: usina de gas(original); centro cultural,comercios y oficinas (proyectode refuncionalización)Ubicación: Rbla. GranBretaña s/nº, entre Río Brancoy CiudadelaAutor: s/d (original); Arqs.F. Giordano y R. LorenteMourelle (proyecto derefuncionalización)Fecha: 1862 (inauguración),1890 (permiso deconstrucción); 2006-07(concurso y proyectoejecutivo)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally gasworks;projected conversion –culturalcentre, shops and officesLocation: Rbla. Gran Bretaña,between Río Branco andCiudadelaDesign: original –n.d.; projectedconversion –F. Giordano andR. Lorente Mourelle (Architects)Date: inauguration –1862;planning permission –1890;competition and detailedplanning 2006-07National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 288
Compañíadel Gas
H: 02 H: 03H: 01
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 234
H:04
-05
-06
3:ITINERARIOSEN
ELÁREACOSTERA
IH:BARRIO
SUR-PALERMO-PARQUERODÓ
235
PalacioDurazno
Función: gimnasioUbicación: Durazno 1233,entre Zelmar Michelini yCarlos QuijanoAutor: Arq. Julio VilamajóFecha: 1930
Usage: gymnasiumLocation: Durazno 1233,between Zelmar Micheliniand Carlos QuijanoDesign: Julio Vilamajó(Architect)Date: 1930
GimnasioClub AtléticoPeñarol
Función: cementerioUbicación: Av. GonzaloRamírez 1302, DomingoPetrarca, La Cumparsita yCarlos S. VianaAutor: Ing. José M. Reyes(previsión del espacio),Arq. Carlos Zucchi (1er estudioplanimétrico y plástico),Arq. Bernardo Poncini(proyecto y dirección de obra)Fecha: 1835 (habilitaciónparcial); 1836 (1er estudio),1858-63 (proyecto y direcciónde obra), 1864 (2º cuerpo),1921 (3er cuerpo)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: cemeteryLocation: Av. Gonzalo Ramírez1302, Domingo Petrarca, LaCumparsita and Carlos S. VianaDesign: space usage planning–José M. Reyes (Engineer);1st planimetry survey and artworkstudy –Carlos Zucchi (Architect);planning and work supervision–Bernardo Poncini (Architect)Date: partial operating permit–1835; 1st study –1836; planningand construction supervision–1858-63; 2nd sector –1864;3rd sector –1921National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 290
CementerioCentral
Función: vivienda deapartamentosUbicación: Durazno1025-29, entre Julio Herrera yObes y Río NegroAutor: Santiago Porro(construcción)Fecha: década de 1930Bien de Interés Municipaldesde 1997
Usage: apartmentsLocation: Durazno 1025-29,between Julio Herrera y Obesand Río NegroDesign: construction–Santiago PorroDate: 1930sMunicipal Site of Interestsince 1997
[+] p. 289
H: 05 H: 06H: 04
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 235
H:07
-08
-09
236
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Programa: capilla ycolumbarioUbicación: CementerioCentralAutor: Arq. Bernardo PonciniFecha: 1859-63Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: chapel and columbariumLocation: Central CemeteryDesign: Bernardo Poncini(Architect)Date: 1859-63National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 291
Rotonda delCementerioCentralPanteón Nacional
Función: sede diplomáticaUbicación: La Cumparsita1417, esq. Santiago de ChileAutor: Arq. Edgar TrambauerBeherensFecha: 1974 (inauguración)
Usage: diplomatic siteLocation: La Cumparsita 1417,on the corner with Santiago deChileDesign: Edgar TrambauerBeherens (Architect)Date: inauguration –1974
Embajadade la RepúblicaFederalAlemana
Función: oficinasUbicación: Cebollatí 1461,esq. Dr. Javier Barrios AmorínAutor: s/d (original); Arqs.L. Vaia, U. Herrán y A.Gómez (ampliación)Fecha: s/d (original); c. 1969(concurso ampliación)
Usage: officesLocation: Cebollatí 1461,on the corner with Dr. JavierBarrios AmorínDesign: original –n.d.;enlargement –L. Vaia, U. Herránand A. Gómez (Architects)Date: original –n.d.;enlargement competition–c. 1969
AsociaciónLatinoamericanade IntegraciónAmpliación
H: 08 H: 09H: 07
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 236
H:10
-11
-12
3:ITINERARIOSEN
ELÁREACOSTERA
IH:BARRIO
SUR-PALERMO-PARQUERODÓ
237
ConjuntoHabitacionalRambla
Función: escuela de artes yoficiosUbicación: San Salvador1674, Magallanes, Av.Gonzalo Ramírez y MinasAutor: Ing. Inocente ReinaFecha: 1890 (inauguración)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: arts and trades schoolLocation: San Salvador 1674,Magallanes, Av. Gonzalo Ramírezand MinasDesign: Inocente Reina(Engineer)Date: inauguration –1890National Heritage Sitesince 1975
Escuela deArtes y OficiosUniversidad del Trabajo
Función: vivienda deapartamentos y comercioUbicación: Cebollatí1560-86, entre Salto yLorenzo Carnelli (Roma-Portofino-Nervi); Cebollatí1706-44, entre Magallanes yAbadie Santos (Eolo-Vulcano)Autor: Arq. Walter PintosRisso, Lamaro SA (empresaconstructora)Fecha: 1954-66
Usage: apartments and shopLocation: Edificio Roma-Portofino-Nervi–Cebollatí 1560-86, betweenSalto and Lorenzo Carnelli;Edificio Eolo-Vulcano –Cebollatí1706-44, between Magallanesand Abadie SantosDesign: Walter Pintos Risso(Architect), construction company–Lamaro SADate: 1954-66
[+] p. 293
EdificiosLamaroRoma-Portofino-Nerviy Eolo-Vulcano
Función: conjuntohabitacional y comerciosUbicación: Av. GonzaloRamírez, Salto, Cebollatíe Ing. Carlos M. MoralesAutor: Arqs. I. Arcos,C. Barañano, J. Ferster,G. Rodríguez Orozcoy H. Rodríguez JuanotenaFecha: 1987 (proyecto)
Usage: housing estate and shopsLocation: Av. Gonzalo Ramírez,Salto, Cebollatí and Ing. CarlosM. MoralesDesign: I. Arcos, C. Barañano,J. Ferster, G. Rodríguez Orozcoand H. Rodríguez Juanotena(Architects)Date: planning –1987
[+] p. 292
H: 11 H: 12H: 10
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 237
H:13
-14
-15
238
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: sede diplomáticaUbicación: Dr. HoracioAbadie Santos 808, Dr. LauroMüller, Yaro y Dr. Luis PieraAutor: Arq. Ieoh Ming PeiFecha: 1969
Usage: diplomatic siteLocation: Dr. Horacio AbadieSantos 808, Dr. Lauro Müller,Yaro and Dr. Luis PieraDesign: Ieoh Ming Pei(Architect)Date: 1969
Embajada delos EstadosUnidos deAmérica
Función: parque linealUbicación: Dr. Luis Pieraentre Abadie Santos y EmilioFrugoniAutor: Arq. FernandoFabianoFecha: 2001 (concurso),2003 (inauguración)
Usage: linear parkLocation: Luis Piera betweenAbadie Santos and Emilio FrugoniDesign: Fernando Fabiano(Architect)Date: competition –2001,inauguration –2003
Paseo UrbanoPiera
Función: vivienda deapartamentosUbicación: Dr. Luis Piera1807, 1825, 1835 y 1841,entre Yaro y Emilio FrugoniAutor: Arqs. B. Arbelechey H. DomatoFecha: 1950 (permiso deconstrucción)
Usage: apartmentsLocation: Luis Piera 1807, 1825,1835 and 1841 between Yaroand Emilio FrugoniDesign: B. Arbeleche, H. Domato(Architects)Date: planning permission–1950
Edificios devivienda delBanco deSeguros delEstado
H: 14 H: 15H: 13
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 238
H:16
-17
-18
3:ITINERARIOSEN
ELÁREACOSTERA
IH:BARRIO
SUR-PALERMO-PARQUERODÓ
239
Capilla delAsilo DámasoAntonioLarrañaga
Función: enfermería(original); hospital de niños(primera adaptación);facultad (actual)Ubicación: Av. GonzaloRamírez, Juan D. Jackson,Dr. Lauro Müller y EduardoAcevedoAutor: Arq. Juan Tosi(enfermería original);Arq. Alfonso Llambías deOlivar (ampliaciónenfermería); Arq. Juan Giuria(pabellones posteriores); Arqs.J. Pagani y A. Pfeiff (reciclajey ampliación sector I); Arq.J. Pagani, Arq. colaboradorA. Mazzini (reciclaje sectoresII y III, aulario)Fecha: 1888-90, 1901-04,1918-22, 1985-92, 1992-2007 respectivamente
Usage: originally infirmary; firstadaptation –children’s hospital;currently facultyLocation: Av. Gonzalo Ramírez,Juan D. Jackson, Dr. Lauro Müllerand Eduardo AcevedoDesign: original infirmary –JuanTosi (Architect); infirmaryenlargement –Alfonso Llambíasde Olivar (Architect); rear wings–Juan Giuria (Architect);conversion and enlargementsector I –J. Pagani and A. Pfeiff(Architects); conversion sectors IIand III, lecture rooms –J. Pagani(Architect), A. Mazzini (AssistantArchitect)Date: 1888-90, 1901-04,1918-22, 1985-92, 1992-2007respectively
HospitalPedro ViscaFacultad de CienciasEconómicas. Universidadde la República
Función: vivienda unifamiliar(original); oficinas (actual)Ubicación: Dr. Lauro Müller2028-32, Dr. Luis Piera 2031,entre Dr. Pablo de María yJuan Manuel BlanesAutor: atribuido al Arq.Alfredo Massüe (original);Arqs. Martín Gualano,Marcelo Gualano y C. Leiro(reciclaje)Fecha: c. 1900 (original);1998 (concurso), 1999-2000(realización)Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: originally family house;currently officesLocation: Dr. Lauro Müller2028-32, Dr. Luis Piera 2031,between Dr. Pablo de María andJuan Manuel BlanesDesign: original –attributed toAlfredo Massüe (Architect);conversion –Martín Gualano,Marcelo Gualano, C. Leiro(Architects)Date: original –c. 1900;conversion competition –1998,conversion work –1999-2000Municipal Site of Interestsince 1995
[+] p. 294
Casa del FaunoCentro de Farmacias
Función: templo católicoUbicación: Av. GonzaloRamírez, entre Juan D.Jackson y Eduardo AcevedoAutor: Arq. Juan TosiFecha: 1888-90Monumento HistóricoNacional desde 1976
Usage: Catholic churchLocation: Av. Gonzalo Ramírez,between Juan D. Jackson andEduardo AcevedoDesign: Juan Tosi (Architect)Date: 1888-90National Heritage Sitesince 1976
H: 17 H: 18H: 16
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:44 PM Page 239
H:19
-20
-21
240
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: hotel y casino(original); oficinas (actual)Ubicación: Rbla. Pte. Wilsons/nº, entre Dr. Pablo de Maríay Juan D. Jackson.Autor: Ing. Federico West(original); Arq. Juan A. Scasso(ampliación norte yalhajamiento), Arqs. LeopoldoJ. Tosi y Humberto Bonomi(empresas constructoras);Dirección Nacional deArquitectura, Ministerio deTransporte y Obras Públicas(restauración y reciclaje)Fecha: 1908 (original); 1938(ampliación norte yalhajamiento); 1997(restauración y reciclaje)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally hotel andcasino; currently officesLocation: Rbla. Pte. Wilson,between Dr. Pablo de María andJuan D. Jackson.Design: original –Federico West(Engineer); northern enlargementand ornamentation –Juan A.Scasso (Architect); constructioncompanies –Leopoldo J. Tosi,Humberto Bonomi (Architects);restoration and conversion–National Department ofArchitecture, Ministry ofTransport and Public WorksDate: original –1908; northernenlargement and ornamentation–1938; restoration andconversion –1997National Heritage Sitesince 1975
Parque HotelEdificio Mercosur
Función: parque públicoUbicación: Rbla. Pte. Wilson,Av. José Requena y García,Av. Sarmiento, Av. Julio Herreray Reissig, Av. Tomás Giribaldi,Br. Gral. Artigas, 21 deSetiembre, Av. GonzaloRamírez, Joaquín de Salterain,Dr. Luis Piera y Dr. Pablo deMaríaAutor: Carlos M. de Pena(1ª iniciativa), paisajista CharlesRacine (plantaciones), Ing. JoséM. Montero y Paullier (diseño)Fecha: 1888, 1900-02, 1903respectivamente; 1901(inauguración); 1905 ensancheMonumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: public parkLocation: Rbla. Pte. Wilson,Av. José Requena y García,Av. Sarmiento, Av. Julio Herreray Reissig, Av. Tomás Giribaldi,Br. Gral. Artigas, 21 deSetiembre, Av. Gonzalo Ramírez,Joaquín de Salterain, Luis Pieraand Dr. Pablo de MaríaDesign: 1st initiative –Carlos M.de Pena; plantation –CharlesRacine (Landscaper); (layout–José M. Montero y Paullier(Engineer)Date: 1888, 1900-02, 1903respectively; inauguration –1901;enlargement –1905National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 295
Parque Rodóex Parque Urbano
Función: pabellón paraexposiciones (original); museo(actual)Ubicación: Av. Julio Herreray Reissig s/nº, esq. Av. TomásGiribaldiAutor: Arq. Leopoldo J. Tosi(original); Arq. Alfredo R.Campos (adaptación paramuseo); Arq. Clorindo Testa(reciclaje); Arqs. L. SilvaDelgado y F. Fabiano (diseñodel jardín)Fecha: 1907 (original); 1912(adaptación); 1970 (reciclaje);década de 1990 (jardín)
Usage: originally exhibitionpavilion; currently museumLocation: Av. Julio Herrera yReissig, on the corner with Av.Tomás GiribaldiDesign: original –Leopoldo J.Tosi (Architect); adaptation formuseum –Alfredo R. Campos(Architect); renovation –ClorindoTesta (Architect); garden design–L. Silva Delgado and F. Fabiano(Architects)Date: original –1907; adaptation–1912; renovation –1970; garden–1990s
MuseoNacional deArtes VisualesPabellón para Exposiciónde Higiene
H: 20 H: 21H: 19
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:44 PM Page 240
H:22
-23
-24
FuUAvADA(pFe19M
3:ITINERARIOSEN
ELÁREACOSTERA
IH:BARRIO
SUR-PALERMO-PARQUERODÓ
241
Barrio Jardín
Función: vivienda unifamiliary consultorio médico(original); oficinas (actual)Ubicación: Javier de Viana2345, entre Gurí y AcevedoDíazAutor: Arq. IldefonsoArozteguiFecha: 1949
Usage: originally family houseand doctor’s surgery; currentlyofficesLocation: Javier de Viana 2345,between Gurí and Acevedo DíazDesign: Ildefonso Aroztegui(Architect)Date: 1949
Casa Terrasede de la empresa Arpel
Función: facultadUbicación: Br. Gral. Artigas1031, esq. Br. EspañaAutor: Arqs. R. Fresnedo Siriy M. Muccinelli (original);Dirección General deArquitectura (DGA),Universidad de la República(3ª Planta); Arqs. J. Pescey R. Velázquez, DGA (anexoITU, IHA, y servicios);Arq. R. Velázquez, DGA(anexo ID y oficinas)Fecha: 1938 (concurso),1946 (inauguración); c. 1980(3ª Planta); 1994-97 (anexoITU, IHA, y servicios); 2004(anexo ID y oficinas)Monumento HistóricoNacional desde 2000
Usage: facultyLocation: Br. Gral. Artigas 1031,on the corner with Br. EspañaDesign: original –R. FresnedoSiri, M. Muccinelli (Architects);3rd floor – ArchitectureDepartment (DGA), University ofthe Republic; ITU annex, IHA andservices –J. Pesce, R. Velázquez(Architects), DGA; ID annex andoffices –R. Velázquez(Architect), DGADate: competition –1938,inauguration –1946; 3rd floor–c. 1980; ITU annex, IHA andservices –1994-97; ID annex andoffices–2004National Heritage Sitesince 2000
[+] p. 297
Facultad deArquitecturaUniversidad de laRepública
Función: barrio jardínresidencialUbicación: 21 de Setiembre,Acevedo Díaz, San Salvador,Br. España y Br. Gral. ArtigasAutor: Arq. Eugenio P.Baroffio, IntendenciaMunicipal de Montevideo(trazado)Fecha: 1912 (ley facultandoal municipio la venta ensolares), 1913 (proyecto detrazado), 1924 en adelante(remate de solares)
Usage: residential gardenneighbourhoodLocation: 21 de Setiembre,Acevedo Díaz, San Salvador,Br. España, Br. Gral. ArtigasDesign: layout –Eugenio P.Baroffio (Architect), MontevideoMunicipalityDate: legal permission for themunicipality to sell plots–1912, layout planning–1913, plots auction –from 1924
[+] p. 296
H: 23 H: 24H: 22
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:44 PM Page 241
BVAR GRAL ARTIGAS
AVD
AJU
LIO
MA
RIA
SOSA
RBLA PTE WILSON
RBLA
PTE
WIL
SON
AVDA DR JUAN ANDRES CACHON
JOSE ELLAURI
JUAN BENITO BLANCO
VEINTIU
NODE SE
TIEMBRE
RBLAM
AHATMA
GANDHI
DR JOSE
MARIA
MONTERO
LUISDE
LATO
RRE
JOA
QU
INN
UÑ
EZ
ROQUE GRASERAS
JAIM
EZU
DA
ÑEZ
FCO
SOLA
NO
AN
TUÑ
A
SOLA
NO
GA
RCIA
ING CARLOS MAGGIOLO
JUA
NM
AR
IAPE
REZ
LEYENDA PATRIA
PATRIA
CNELM
ORA
JOSE
VAZQ
UEZ
LED
ESM
A
FCO
GA
RCIA
CORT
INA
S
FRANCISCO VIDAL
ZORRILLA DE S MARTINGRAL GREGORIO
SUAREZ
ING
GA
RC
IAD
EZU
ÑIG
A PAR
VA
DO
MU
S
GUIPUZCOA
BONPLAND
IBIR
AY
ECHEVERRIA
BEN
ITO
NA
RD
ON
E
ITA
PUA
WILLIM
AN
AGRMFR
ANCISCO
ROS
TAB
AR
E
BLANCA DEL TABARE
MIÑO
NES
DR
HEC
TOR
MIR
AN
DA
MARTIN LUTHER KING
RAMON FERNANDEZ
HIDALGOS
MA
NU
ELER
RAZQ
UIN
RIACHUELO
CARACE
LAGUNILLAS
FED
ERIC
OA
BA
DIE
DR
BOLI
VAR
BALI
ÑA
S
JUAN A APULANT
BAEZ
LUIS
CIN
CIN
ATO
BO
LLO
ARIOSTO
TERU
GONZALO DE ORGAZ
PLAYA RAMIREZ
ESTACADAPLAYA LA
RIO
DE
LAPL
ATA
RIO
DE
LAPL
ATA
TEATRODE VERANO
RAMON COLLAZO
18
15
1617
10
1112
13
14
9
2
1
3
4
5
6
7
8
Punta Carretas
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD 3/5/08 8:49 PM Page 242
3:ITINERARIOSEN
ELÁREACOSTERA
IH:B
ARRIO
SUR-P
ALE
RM
O-P
ARQUE
RODÓ
I:PU
NTA
CARRET
AS
J:PO
CIT
OS
K:P
UNTA
GORDA-C
ARRASC
O
243
3:I
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD 3/5/08 8:49 PM Page 243
Como cabo bañado por el Río de laPlata, la Punta de las Carretas o PuntaBrava –extremo sur de la ciudad–, estácaracterizada por la fuerte presenciaacuática. Si bien el atractivo de la costafue determinante en su proceso de ur-banización, este siguió dos modalidadesdiferentes apreciables en su traza.
El sector oeste quedó comprendido den-tro del bulevar de circunvalaciónGeneral Artigas, creado por decreto de1878, que definió el tercer ensanche dela ciudad y puso límite a su planta urba-na. El amanzanamiento de dicho ensan-che –denominado Ciudad Novísima– fuecompletado mediante el uso del dame-ro, al que debe la regularidad de su tra-za. La ocupación del suelo se vio incen-tivada a principios del siglo XX por la po-pularidad de la Playa Ramírez, la crea-ción del Parque Urbano –actual ParqueRodó–, y la concreción de un conjuntode servicios y equipamientos de culturay esparcimiento.
El sector ubicado al este del bulevar, quevertebra el barrio, se relaciona con lamodalidad de crecimiento polar de losfraccionamientos costeros que emularona Pocitos, creado a semejanza de losbalnearios europeos. Los loteos se reali-zaron en los grandes predios que habíanempezado a salir del dominio fiscal apartir de la Independencia; sus límitesdejaron huella en la irregularidad deltrazado. Los antiguos caminos que lesdaban salida fueron los primeros en po-blarse y conservan su jerarquía, aprecia-ble en las calles José Ellauri y 21 de se-tiembre.
Tras la construcción de la cárcel, a prin-cipios del siglo XX surgió la parroquiaen 1917 y en la década de los veintesus alrededores fueron loteados contan-do con completos servicios y equipa-miento urbano.
El lento proceso de consolidación deltejido residencial de Punta Carretas leotorgó una gran variedad de tipologías
244
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO As a cape bathed by the River Plate, Punta de las
Carretas or Punta Brava, the southern extreme ofthe city, is characterized by a strong aquaticpresence. The attraction of the coast was adetermining factor in its urbanization process thatfollowed two different modalities, which can berecognized in its layout.The western sector is within the area ringed byGeneral Artigas Boulevard created by a decree of1878 that defined the third enlargement of the cityand the built up area’s limits. This enlargement area–called Ciudad Novísima– was divided into blocks ina chessboard layout, with its consequent regularity.At the beginning of the twentieth century thepopularity of Ramírez Beach, the creation of theUrban Park –today Parque Rodó– and the arrival ofservices as well as cultural and leisure facilities allled to increasing land occupation.Coastal land divisions in the sector located to theeast of the neighbourhood’s spinal boulevardemulated the European type coastal resort of
Pocitos in following a centre based growthmodality. These plot divisions fractioned the largeplots that had ceased to be under fiscal dominionafter Independence, their particular limitsdetermining the irregularity of the layout. The oldroads providing access to these lands were the firstto be populated and even today they remain theprincipal thoroughfares, as is the case with JoséEllauri and 21 de Setiembre streets.Following the construction of the prison at thebeginning of the twentieth century the parish churchwas built in 1917 and in the 1920s its surroundinglands were divided into plots with full services andurban facilities.The slow consolidation process of Punta Carretas’residential fabric bestowed it with a variety oftypologies and languages. Although today they arefew, large residences surrounded by gardens canstill be found. Many courtyard houses with neo-classical facades were built with aligned frontageswithout side setbacks. Other examples with a
Punta Carretas
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD 3/5/08 8:49 PM Page 244
y lenguajes. Aunque hoy poco frecuen-tes, aún pueden encontrarse las gran-des residencias, rodeadas de jardín.Numerosas casas patio con fachadasneoclásicas tomaron la alineación fron-tal sin retiro lateral. Otros ejemplos, consimilar ocupación de las estrechas par-celas, adoptaron diversas formalizacio-nes en las que el art déco hizo su ricoaporte. En las construcciones posterio-res, se advierte la aparición del retirofrontal cuyos jardines incrementaron elatractivo y la variedad. También la ar-quitectura racionalista dejó su improntaen el barrio.
El proceso de sustitución edilicia produ-cido fundamentalmente en las vías demayor jerarquía –rambla MahatmaGandhi, 21 de Setiembre, contorno delParque Doctor Juan Zorrilla de SanMartín, bulevar General Artigas, avenidaJulio María Sosa y en menor grado enlas avenidas Sarmiento y Julio Herrera yReissig– provocó la aparición de edificios
en altura que afectaron el variado perocongruente tejido en su morfología,condiciones de asoleamiento, privacidady visuales al mar.
La privilegiada proporción de parques yplazas del barrio encuentra su contra-punto en el interior de la trama, en loscalados corazones de manzana, en losjardines frontales y en el arbolado públi-co. Una ordenanza específica para elárea procura preservar la alta calidad delespacio urbano. L. C.
3:ITINERARIOSEN
ELÁREACOSTERA
II:
PUNTA
CARRET
AS
245
similar occupation of their narrow plots adopteddiverse configurations to which art déco made itsrich contribution. Later buildings featured frontsetbacks, the gardens of which increased theattractiveness and variety of the area. Rationalistarchitecture also left its mark on theneighbourhood.The building replacement process that occurredmostly in the principal thoroughfares –MahatmaGandhi coastal road, 21 de Setiembre Street, theroads ringing Doctor Juan Zorrilla de San MartínPark, General Artigas Boulevard, Julio María SosaAvenue and to a lesser degree in Sarmiento andJulio Herrera y Reissig Avenues– involved theappearance of high-rise buildings that modified themorphology, privacy, access to sunshine and marineviews of the varied but hitherto coherent fabric.The neighbourhood’s generously high proportion ofparks and squares is complemented in the interior ofthe fabric by green spaces in the centre of blocks,front gardens and tree lined streets. A regulation
specific to the area is geared to preserving this highquality urban space. L. C.
3:I
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD 3/5/08 8:49 PM Page 245
3:I
BVAR GRAL ARTIGAS
AVD
AJU
LIO
MA
RIA
SOSA
RBLA PTE WILSON
RBLA
PTE
WIL
SON
AVDA DR JUAN ANDRES CACHON
JOSE ELLAURI
JUAN BENITO BLANCO
VEINTIU
NODE SE
TIEMBRE
RBLAM
AHATMA
GANDHI
DR JOSE
MARIA
MONTERO
LUISDE
LATO
RRE
JOA
QU
INN
UÑ
EZ
ROQUE GRASERAS
JAIM
EZU
DA
ÑEZ
FCO
SOLA
NO
AN
TUÑ
A
SOLA
NO
GA
RCIA
ING CARLOS MAGGIOLO
JUA
NM
AR
IAPE
REZ
LEYENDA PATRIA
PATRIA
CNELM
ORA
JOSE
VAZQ
UEZ
LED
ESM
A
FCO
GA
RCIA
CORT
INA
S
FRANCISCO VIDAL
ZORRILLA DE S MARTINGRAL GREGORIO
SUAREZ
ING
GA
RC
IAD
EZU
ÑIG
A PAR
VA
DO
MU
S
GUIPUZCOA
BONPLAND
IBIR
AY
ECHEVERRIA
BEN
ITO
NA
RD
ON
E
ITA
PUA
WILLIM
AN
AGRMFR
ANCISCO
ROS
TAB
AR
E
BLANCA DEL TABARE
MIÑO
NES
DR
HEC
TOR
MIR
AN
DA
MARTIN LUTHER KING
RAMON FERNANDEZ
HIDALGOS
MA
NU
ELER
RAZQ
UIN
RIACHUELO
CARACE
LAGUNILLAS
FED
ERIC
OA
BA
DIE
DR
BOLI
VAR
BALI
ÑA
S
JUAN A APULANT
BAEZ
LUIS
CIN
CIN
ATO
BO
LLO
ARIOSTO
TERU
GONZALO DE ORGAZ
PLAYA RAMIREZ
ESTACADAPLAYA LA
RIO
DE
LAPL
ATA
RIO
DE
LAPL
ATA
TEATRODE VERANO
RAMON COLLAZO
18
15
1617
10
1112
13
14
9
2
1
3
4
5
6
7
8
246
Punta Carretas
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD 3/5/08 8:49 PM Page 246
3:I
3:ITINERARIOSEN
ELÁREACOSTERA
II:
PUNTA
CARRET
AS
247
REFERENCIAS
I:01 Facultad de Ingenieria, Av. Julio Herrera yReissig 565 esq. Av. Julio M. Sosa, (MHN)
I:02 Edificio Polifuncional Faro, Pasaje Ing. NelsonLandoni s/nº, esq. Av. Julio Herreray Reissig
I:03 Avenida Julio María Sosa, límite norte delParque de las Instrucciones del año XIII,entre Br. Gral. Artigas y Rbla. Pte. Wilson
I:04 Casa Crespi, Av. Julio M. Sosa 2237,esq. Patria, (BIM)
I:05 Edificio Gamma Tower, Br. Artigas 417esq. Av. Julio M. Sosa
I:06 Hotel Meliá Confort, Dr. Héctor Miranda 2361,entre Br. Gral. Artigas y José Ellauri
I:07 Parque de las Instrucciones del Año XIII,Br. Gral. Artigas 379, Av. Julio M. Sosa,Av. Dr. Juan A. Cachón y Rbla. Pte. Wilson,(MHN)
I:08 Parva Domus Magna Quies, Br. Gral. Artigas136, esq. Parva Domus
I:09 Bar Tabaré, José L. Zorrilla de San Martín 152,esq. Tabaré
I:10 Casa Zorrilla de San Martín, Rbla. MahatmaGandhi 125, José L. Zorrilla de San Martín 96,(MHN)
I:11 Punta Carretas Shopping, José Ellauri, SolanoGarcía, Guipúzcoa y Francisco García Cortinas
I:12 Iglesia Nuestra Señora del Sagrado Corazón,José Ellauri 408, esq. Solano García, (BIM)
I:13 Conjunto de viviendas para empleados delBanco de Seguros del Estado, José Ellauri,Joaquín Núñez, Hidalgos, José María Monteroy Báez
I:14 Edificio O’Higgins, Gregorio Suárez 2814-16,entre José Ellauri y Cnel. Mora
I:15 Casa Gimeno, Gral. Gregorio Suárez 2771,entre Coronel Mora y Luis de la Torre
I:16 Edificio El Indio, Leyenda Patria 2866,esq. José Ellauri
I:17 Escuela Grecia, José Ellauri 603, entre Av. 21de Setiembre y Gral. Gregorio Suárez
I:18 Parque José Zorrilla de San Martín, LeyendaPatria y José Vázquez Ledesma, (MHN)
3: ITINERARIOS EN EL AREA COSTERA3:H Barrio Sur – Palermo – Parque Rodó3:I Punta Carretas3:J Pocitos3:K Punta Gorda - Carrasco
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD 3/5/08 8:49 PM Page 247
i:01
-02
-03
248
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: facultadUbicación: Av. Julio Herreray Reissig 565, esq. Av. JulioM. SosaAutor: Arq. J. Vilamajó(proyecto y dirección deobra), Ing. W. Hill(estructura); Arq. GustavoScheps, Dirección General deArquitectura, Universidad dela República (intervención)Fecha: 1936 (proyecto), 1945(inauguración parcial), 1953(inauguración total); 1992-99(intervención)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: facultyLocation: Av. Julio Herrera yReissig 565, on the corner withAv. Julio M. SosaDesign: planning and workssupervision –J. Vilamajó(Architect), structure –W. Hill(Engineer); intervention –GustavoScheps (Architect), GeneralDepartment of Architecture,University of the RepublicDate: planning –1936, partialinauguration –1945, completeinauguration –1953; intervention–1992-99 National HeritageSite since 1975
[+] p. 298
Facultad deIngenieríaUniversidad de laRepública
Función: aulario parafacultades de Arquitectura,Ciencias Económicas eIngenieríaUbicación: Pasaje Ing. NelsonLandoni s/nº, esq. Av. JulioHerrera y ReissigAutor: Arq. Gustavo Scheps,Dirección General deArquitectura, Universidad dela RepúblicaFecha: 2005 (inicio obras),2007 (inauguración módulos1 y 2)
Usage: lecture rooms forArchitecture, Economics andEngineering FacultiesLocation: Pasaje Ing. NelsonLandoni, on the corner with Av.Julio Herrera y ReissigDesign: Gustavo Scheps(Architect), ArchitectureDepartment, University of theRepublicDate: constructioncommencement –2005; modules1 and 2 inauguration –2007
EdificioPolifuncionalFaro
Función: avenida parquizadaUbicación: límite norte delParque de las Instruccionesdel Año XIII, entre Br. Gral.Artigas y Rbla. Pte. WilsonAutor: deslinde para salidadel dominio fiscal (trazaoriginal); Dirección de PaseosPúblicos, IntendenciaMunicipal de Montevideo(acondicionamiento)Fecha: 1833 (traza original);mediados del siglo XX
(acondicionamiento)
Usage: park avenueLocation: northern limit of theParque de las Instrucciones delAño XIII, between Br. Gral.Artigas and Rbla. Pte. WilsonDesign: original layout –fiscaldominion demarcation; renewal–Public Spaces Department,Montevideo MunicipalityDate: original layout –1833;renewal –mid-20th century
[+] p. 299
Avenida JulioMaría Sosaex Camino del Hipódromo
I: 02 I: 03I: 01
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD 3/5/08 8:50 PM Page 248
I:04
-05
-06
3:ITINERARIOSEN
ELÁREACOSTERA
II:
PUNTA
CARRET
AS
249
Casa Crespi
Función: oficinasUbicación: Br. Gral. Artigas417, entre Av. Julio M. Sosa yBenito NardoneAutor: Arqs. C. Arcose I. ArcosFecha: 1998-2000
Usage: officesLocation: Br. Gral. Artigas 417,between Av. Julio M. Sosa andBenito NardoneDesign: C. Arcos, I. Arcos(Architects)Date: 1998-2000
EdificioGamma Tower
Función: hotelUbicación: Dr. HéctorMiranda 2361, entre Br. Gral.Artigas y José EllauriAutor: Arqs. C. Arcos,I. Arcos, G. Rodríguez Orozcoy G. Rodríguez JuanotenaFecha: 1997-99
Usage: hotelLocation: Dr. Héctor Miranda2361, between Br. Gral. Artigasand José EllauriDesign: C. Arcos, I. ArcosG. Rodríguez Orozco andG. Rodríguez Juanotena(Architects)Date: 1997-99
HotelMeliá Confort
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Av. Julio M. Sosa2237, esq. PatriaAutor: Arq. Luis CrespiFecha: 1938Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: family houseLocation: Av. Julio M. Sosa2237, on the corner with PatriaDesign: Luis Crespi (Architect)Date: 1938Municipal Site of Interestsince 1995
I: 05 I: 06I: 04
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD 3/5/08 8:50 PM Page 249
I:07
-08
-09
250
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: campo de golfUbicación: Br. Gral. Artigas379, Av. Julio M. Sosa,Av. Dr. Juan A. Cachón yRbla. Pte. WilsonAutor: Dr. Allister MackenzieFecha: 1934 (inauguración)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: golf courseLocation: Br. Gral. Artigas 379,Av. Julio M. Sosa, Av. Dr. Juan A.Cachón and Rbla. Pte. WilsonDesign: Dr. Allister MackenzieDate: inauguration –1934National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 300
Parque de lasInstruccionesdel Año XIIIClub de Golf
Función: club socialUbicación: Br. Gral. Artigas136, esq. Parva DomusAutor: s/d.Fecha: fines del siglo XIX
Usage: social clubLocation: Br. Gral. Artigas 136,on the corner with Parva DomusDesign: n.d.Date: late 19th century
Parva DomusMagna Quies
Función: almacén y bar(original); restaurante (actual)Ubicación: José L. Zorrilla deSan Martín 152, esq. TabaréAutor: s/d (original);D. Astori, J. M. Álvarezy D. Pérez (1ª intervención);Arq. Francesco Comerci(2ª intervención);Arq. Eduardo Folle(3ª intervención)Fecha: década de 1910(original); 1994(1ª intervención); 2003(2ª intervención); 2007(3ª intervención)
Usage: originally grocery storeand bar; currently restaurantLocation: José L. Zorrilla de SanMartín 152, on the corner withTabaréDesign: original –n.d.;1st intervention –D. Astori,J. M. Álvarez and D. Pérez;2nd intervention –FrancescoComerci (Architect);3rd intervention–Eduardo Folle (Architect)Date: original –1910s;1st intervention –1994;nd intervention –2003;3rd intervention –2007
Bar Tabaré
I: 08 I: 09I: 07
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD 3/5/08 8:50 PM Page 250
I:10
-11
-12
3:ITINERARIOSEN
ELÁREACOSTERA
II:
PUNTA
CARRET
AS
251
Casa Zorrillade San MartínMuseo Juan Zorrillade San Martín
Función: cárcel (original);shopping center (reciclaje)Ubicación: José Ellauri,Solano García, Guipúzcoa yFrancisco García CortinasAutor: Arq. DomingoSanguinetti (original); Arq.J. C. López y Asoc. SA y Arq.asociado C. Rodríguez(reciclaje)Fecha: 1905-15 (cárcel);1992-94 (shopping center)
Usage: originally prison;conversion –shopping centreLocation: José Ellauri, SolanoGarcía, Guipúzcoa and FranciscoGarcía CortinasDesign: original –DomingoSanguinetti (Architect);conversion –Arq. J. C. López yAsoc. SA, C. Rodríguez (Associatearchitect)Date: prison –1905-15; shoppingcentre –1992-94
[+] p. 301
Punta CarretasShoppingex EstablecimientoPenitenciario de PuntaCarretas
Función: templo católicoUbicación: José Ellauri 408,esq. Solano GarcíaAutor: Arq. Elzeario Boix(original); Arq. EduardoSignorelli, Arq. asesorAntonio Cravotto(recimentación, consolidacióny restauración interior)Fecha: 1917 (original);1999-2004 (recimentación,consolidación y restauracióninterior)Bien de Interés Municipaldesde 1997
Usage: Catholic churchLocation: José Ellauri 408, onthe corner with Solano GarcíaDesign: original –Elzeario Boix(Architect); foundationreinforcement, consolidation andinternal restoration –EduardoSignorelli (Architect), AntonioCravotto (Consultant Architect)Date: original –1917; foundationreinforcement, consolidation andinternal restoration –1999-2004Municipal Site of Interestsince 1997
IglesiaNuestra Señoradel SagradoCorazón
Función: vivienda unifamiliar(original); museo (actual)Ubicación: Rbla. MahatmaGandhi 125, José L. Zorrillade San Martín 96Autor: Juan Zorrilla de SanMartín (original); Arq.Guillermo Gómez Platero(ampliación)Fecha: década de 1910(original); década de 1990(ampliación)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally family house;currently museumLocation: Rbla. MahatmaGandhi 125, José L. Zorrilla deSan Martín 96Design: original –Juan Zorrillade San Martín; enlargement–Guillermo Gómez Platero(Architect)Date: original –1910s;enlargement –1990sNational Heritage Sitesince 1975
I: 11 I: 12I: 10
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD 3/5/08 8:50 PM Page 251
I:13
-14
-15
252
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: conjunto deviviendasUbicación: José Ellauri,Joaquín Núñez, Hidalgos,José María Montero y BáezAutor: Arq. Alfredo Baldomir(sector Hidalgos)Fecha: 1921-29(construcción)
Usage: housing complexLocation: José Ellauri, JoaquínNúñez, Hidalgos, José MaríaMontero and BáezDesign: Hidalgos sector–Alfredo Baldomir (Architect)Date: construction –1921-29
[+] p. 302
Conjunto deviviendas paraempleados delBanco deSeguros delEstado
Función: vivienda deapartamentosUbicación: Gregorio Suárez2814-16, entre José Ellauri yCnel. MoraAutor: Arq. Héctor BarereFecha: 1945
Usage: apartmentsLocation: Gregorio Suárez2814-16, between José Ellauriand Cnel. MoraDesign: Héctor Barere(Architect)Date: 1945
EdificioO’Higgins
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Gral. GregorioSuárez 2771, entre CoronelMora y Luis de la TorreAutor: Arq. Julio GimenoFecha: 1963
Usage: family houseLocation: Gral. Gregorio Suárez2771, between Coronel Mora andLuis de la TorreDesign: Julio Gimeno (Architect)Date: 1963
Casa Gimeno
I: 14 I: 15I: 13
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD 3/5/08 8:50 PM Page 252
I:16
-17
-18
3:ITINERARIOSEN
ELÁREACOSTERA
II:
PUNTA
CARRET
AS
253
Edificio El Indio
Función: escuela primariaUbicación: José Ellauri 603,entre Av. 21 de Setiembre yGral. Gregorio SuárezAutor: Arq. AgustínCarlevaro, Dirección Generalde Arquitectura, Ministerio deObras PúblicasFecha: 1950
Usage: primary schoolLocation: José Ellauri 603,between Av. 21 de Setiembreand Gral. Gregorio SuárezDesign: Agustín Carlevaro(Architect), ArchitectureDepartment, Ministry of PublicWorksDate: 1950
Escuela Grecia
Función: parque públicoUbicación: Leyenda Patria yJosé Vázquez LedesmaAutor: Intendencia Municipalde Montevideo (creación delespacio público)Fecha: 1935 (creación delespacio público)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: public parkLocation: Leyenda Patria andJosé Vázquez LedesmaDesign: public space designation–Montevideo MunicipalityDate: public space designation–1935National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 303
ParqueJosé Zorrilla deSan MartínParque Villa Biarritz
Función: vivienda deapartamentosUbicación: Leyenda Patria2866, esq. José EllauriAutor: Arq. Jorge CaprarioFecha: 1946
Usage: apartmentsLocation: Leyenda Patria 2866,on the corner with José EllauriDesign: Jorge Caprario(Architect)Date: 1946
I: 17 I: 18I: 16
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD 3/5/08 8:50 PM Page 253
PUERTO DEL BUCEO
RIO
DE
LAPL
ATA
RBLAREPUBLICA
DEL PERU
JOSE ELLAURI
JOSE ELLAURI
VEINTISEISDE
MARZO
JUANBENITO
BLANCO
VEI
NTI
UN
OD
ESE
TIEM
BR
E
VEINTIU
NODE SE
TIEMBRE
AV
DA
BRA
SIL
AVDA BRASIL
PEDROFCO
BERRO
RBLAM
AHATMA
GANDHI
GRAL BRITO DEL PINO
AV
DA
SAR
MIE
NTO
LIBER
GABRIEL PEREIRA
OBLIGADO
AVDA DR FRANCISCO SOCA
RAMON
MASS
INI
DR
JOSE
MA
RIA
MO
NTE
RO
LUISDE
LATO
RRE
GUAYAQUI
LUIS
CAVIA
LUIS
CAVIA
DR
JOSE
SCO
SER
IA
DR
JOSE
SCO
SER
IA
JOA
QU
INN
UÑ
EZ
JOSE
MARTI
ROQUE GRASERAS
JAIM
EZU
DA
ÑEZ
ALEJANDROCHUCARRO
JOSE
BEN
ITO
LAM
AS
FCO
SOLA
NO
AN
TUÑ
A
ARC
IA
MIG
UEL BARREIROMANUEL PA
GOLA
DR ENRIQUE MUÑOZ
JUA
NM
AR
IAPE
REZ
LEYENDA PATRIA
JOSE OSORIO
TOMAS DIAGO
CNELM
ORA
JOSE
VAZQ
UEZ
LED
ESM
A
SAN
TIAG
OVA
ZQU
EZ FRANCISCO VIDAL
CNEL ALEGRE
SB
ERG
ING LUIS FRANZINI
GRAL GREGORIOSU
AREZ
ELV
IEJO
PAN
CH
O
BALTASAR VARGAS
TRABAJO
GUIPUZCOA
BONPLANDECHEVERM
IR
FRANCISCO AGUILAR
WILLIM
AN
AGRMFR
ANCISCO
ROS
EUFE
MIO
MASC
ULINO
BLANCA DEL TABARE
MIÑO
NES
PED
RO
VIE
RA
CARL
OS
MA
RIA
MA
ESO
ATANASIO
LAPIDO
MO
NSDO
MINGO
TAMBURINI
SUCRE
CARDONA
MARTIN LUTHER KINGARAZATI
LAZA
ROG
AD
EADRM
ARCELINOIZCUA
DR
JUA
NC
AR
LOS
DIG
HIE
RO
HIDALGOS
CM
NO
DE
LOS
HO
RM
IGU
ERO
S
JOSE ZUBILLAGA
CARACE
LAGUNILLAS
TIM
BO
FED
ERIC
OA
BA
DIE
FLORENCIO
SANCHEZ
QUEBRACHO
JUAN A APULANT
BAEZ
LUIS
CIN
CIN
ATO
BO
LLO
TERU
GONZALO DE ORGAZ
MANDIYU
MARIN
CHO
RB
LAR
EPU
BLI
CA
DEL
PER
U
RBLA
ARM
ENIA
RB
LAPT
EC
HD
EG
AU
LLE
ECH
EVA
RR
IAR
ZA
AN
TON
INO
CO
STA
RBLA
PRO
FEU
CLID
ESPE
LUFF
O
AV
DA
REP
FED
DE
ALE
MA
NIA
PSJE
JUA
ND
ELE
ON
PAU
LINO
PIMIEN
TA
18
19
20
21
22
24
23
15
16
17
10
11 12
13
14
9
2
13
4
5
67
8
Pocitos
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:02 PM Page 254
3:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
IH
:BA
RR
IOSU
R-P
ALE
RM
O-P
AR
QU
ER
OD
ÓI:
PUN
TAC
AR
RET
AS
J:PO
CIT
OS
K:P
UN
TAG
OR
DA
-CA
RR
ASC
O
255
3:J
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:02 PM Page 255
El barrio Pocitos abarca una vasta zonasobre la costa, caracterizada por unaamplia ensenada entre dos puntas roco-sas que contienen la playa.
En su origen, vinculado a las lavanderasque hacían su trabajo en el arroyo “delos Pocitos”, el barrio se fue poblando ycomenzó su consolidación al constituirseen balneario preferido de los sectoresacomodados de ambas márgenes delRío de la Plata.
En 1868 Juan P. Ramírez proyectó sufundación, siendo en 1881 que se de-cretó su inclusión en la Novísima Ciudadde Montevideo, levantándose el planode delineación en 1886.
Fue fundamental para su desarrollo elestablecimiento del Tranvía del Buceo yde los Pocitos en 1875, cuya empresaconstruyó en 1882 el primer restaurantesobre la Playa, y en 1892 el primer hotelluego remodelado en 1907, al tiempoque llegaba el tranvía eléctrico.
Simultáneamente se llevaba a cabo en lazona una serie de loteos, rematadosprincipalmente por Francisco Piria. Entre1874 y 1907, se fundaban más de unadocena de barrios, que se fueron unien-do entre sí, facilitando la incorporaciónde Pocitos al resto de Montevideo.
El auge como balneario se vio acompa-ñado por el crecimiento edilicio: acauda-ladas familias construyeron sus residen-cias de veraneo; surgieron así chalets, vi-llas, petit hotel, que fueron conforman-do un tejido abierto, con viviendas pre-dominantemente extrovertidas con jardi-nes. El resultado fue una imagen urbanapropia, atractiva, variada, enriquecidapor las particulares condiciones topográ-ficas –suaves ondulaciones con pendien-tes hacia el río– y por la presencia masi-va de un arbolado continuo en la mayo-ría de sus calles.
Pocitos poco a poco dejó su carácter deárea de residencia temporaria, paraconstituirse en zona de vivienda perma-
256
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO Pocitos neighbourhood occupies a large area on thecoast, characterized by a long beach in a wide baybetween two rocky points.Its origins were linked to the washerwomen who didtheir work in “de los Pocitos” stream. As the areabecame populated it began to consolidate into thefavoured coastal resort of the wealthy from bothbanks of the River Plate.In 1868 Juan P. Ramírez planned its foundation,in 1881 it was included by decree in Montevideo’sCiudad Novísima and in 1886 a layout plan wasdesigned.The establishment of the Buceo and PocitosTramway in 1875 was fundamental to itsdevelopment. The tramway company built the firstwaterfront restaurant in 1882 and in 1892 the firsthotel, later remodelled in 1907 when the electrictram arrived.At the same time a series of plot divisions tookplace in the zone, with most of the plots put toauction by Francisco Piria. Between 1874 and 1907,
more than a dozen neighbourhoods were foundedand became interconnected, which facilitated theincorporation of Pocitos in the rest of Montevideo.Its peak as a costal resort saw significant buildingstock growth as wealthy families built their summerresidences, chalets, villas and town houses thatformed an open fabric of predominantly opentypology houses with gardens. As a result Pocitosdeveloped its own attractive and varied urbanimage, enriched by the local topography with gentleundulations sloping towards the river and by theabundant presence of trees in most streets.Pocitos gradually became an area of permanentrather than temporary residence, thus beginning thecity’s expansion process along the coast to the east,which has continued uninterrupted up to thepresent day.In the 1920s Bello and Reborati Company left itsmark on large areas in the neighbourhood with theirparticular architectural approach and theintroduction of the first plot division modifications.
Pocitos
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:02 PM Page 256
nente, iniciando el proceso hasta hoy in-interrumpido de extensión de la ciudada lo largo de la costa este.
En la década de 1920, la empresa Belloy Reborati dejó su impronta en el barrio,conformando amplios sectores con unaparticular arquitectura que introdujo lasprimeras modificaciones en el parcelario.Ofrecían una variada gama de respues-tas arquitectónicas, manifiestas tanto entérminos de lenguaje como en tipos ytamaños de vivienda.
En la década de 1930, se vieron las pri-meras construcciones en altura: el edifi-cio El Mástil y el Rambla Hotel, inicián-dose un proceso de sustitución tipológi-ca que cambió sustancialmente el am-biente urbano y que se aceleró a partirde la aprobación de la Ley de PropiedadHorizontal en 1946. La década de 1950vio crecer desmesuradamente la masaedificada, hasta producir una sustitucióntotal sobre la costa y las calles inmedia-tas. Esta situación se mantiene hasta
hoy, y la voluntad de conservar algunaszonas particularmente caracterizadas delPocitos de antaño ha implicado la crea-ción del Consejo Auxiliar de los Pocitos,con un ámbito de acción inicialmente li-mitado por las calles Pereira, Libertad,bulevar España y Berro, y posteriormen-te ampliado, donde se pretende contro-lar el proceso indiscriminado de sustitu-ción de edificaciones.
A la vez, en el Plan de OrdenamientoTerritorial, se previó la realización de unPlan Especial para la zona, destinado aconservar sus valores y propiciar accio-nes de mejora, el que se encuentra enproceso de aprobación.
A pesar de las drásticas transformacio-nes sufridas, el barrio conserva aún hoymuchos de sus originales atractivos: sutopografía, su arbolado, la presencia delrío y la permanencia de varios sectoresque conservan su anterior imagen. A. M.
3:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
IJ:
POC
ITO
S
257
They offered a range of architectural designs variedin language, typology and size.In the 1930s the first high-rise buildings appearedin the form of El Mástil Building and Rambla Hotel,thereby beginning a typological substitution processthat substantially changed the urban environmentand accelerated after the approval of the HorizontalProperty Law in 1946. The 1950s saw excessivebuilding stock growth to the point when a completesubstitution had taken place on the coast and inadjacent streets. This process has continued up tothe present day but a movement to preserve someareas that are particularly characteristic of the oldPocitos has led to the creation of the PocitosAssistance Council, working in an area initiallybordered by Pereira, Libertad, Br. España and Berrostreets, and later enlarged, in an effort to controlthe indiscriminate building substitution process.In addition to this the Urban Land Planning Projectincludes a Special Plan for this zone, currentlyawaiting approval, aimed at maintaining its
attributes and fostering improvements.In spite of the drastic transformations that thisneighbourhood has experienced it still maintainsmany of its original attractions: its topographyand trees, the presence of the river and the varioussectors that still retain its previous image. A. M.
3:J
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:02 PM Page 257
3:J
PUERTO DEL BUCEO
RIO
DE
LAPL
ATA
AVD
AJU
LIO
MA
RIA
SOSA
AV
DA
TOM
AS
GIR
IBA
LDI
BVAR GRAL ARTIGAS
MA
LDO
NA
DO
EDUARDO ACEVEDO DIAZ
VEIN
TIU
NO
DE
SETI
EMBR
E
DR MARIO CASSINONI
AVDA HERRERA Y REISSIG
JAV
IER
DE
VIA
NA
GU
RI
MACACHINES
PSJE DIEGO LAPORTE
RBLAREPUBLICA
DEL PERU
BVA
RES
PAÑ
A
JOSE ELLAURI
JOSE ELLAURI
VEINTISEISDE
MARZO
JUANBENITO
BLANCO
VEI
NTI
UN
OD
ESE
TIEM
BR
E
VEINTIU
NODE SE
TIEMBRE
AV
DA
BRA
SIL
AVDA BRASIL
PEDROFCO
BERRO
RBLAM
AHATMA
GANDHI
GRAL BRITO DEL PINO
AV
DA
SAR
MIE
NTO
LIBERTAD
GABRIEL PEREIRA
OBLIGADO
AVDA DR FRANCISCO SOCA
RAMON
MASS
INI
DR
JOSE
MA
RIA
MO
NTE
RO
LUISDE
LATO
RRE
GUAYAQUI
LUIS
CAVIA
LUIS
CAVIA
DR
JOSE
SCO
SER
IA
DR
JOSE
SCO
SER
IA
JOA
QU
INN
UÑ
EZ
JOSE
MARTI
ROQUE GRASERAS
JAIM
EZU
DA
ÑEZ
ALEJANDROCHUCARRO
JOSE
BEN
ITO
LAM
AS
FCO
SOLA
NO
AN
TUÑ
A
SOLA
NO
GA
RCIA
MIG
UEL BARREIROMANUEL PA
GOLA
ING CARLOS MAGGIOLO
FRANCISCO ARAUCHO
P VAZQUEZ Y VEGA
DR ENRIQUE MUÑOZ
JUA
NM
AR
IAPE
REZ
LEYENDA PATRIA
JOSE OSORIO
TOMAS DIAGO
PATRIA
CNELM
ORA
JOSE
VAZQ
UEZ
LED
ESM
A
SANTIAGOVAZQ
UEZ FRANCISCO VIDAL
CNEL ALEGRE
CA
RLO
SB
ERG
ING LUIS FRANZINI
GRAL GREGORIOSU
AREZ
ELV
IEJO
PAN
CH
O
ING
GA
RC
IAD
EZU
ÑIG
A
JOSE
FIG
UEI
RA
BALTASAR VARGAS
TRABAJOGUIPUZCOA
BONPLAND
IBIR
AY
ECHEVERRIA
BEN
ITO
NA
RD
ON
E
AG
RA
LFR
EDO
BA
LDO
MIR
FRANCISCO AGUILAR
ITA
PUA
WILLIM
AN
MCAL ESTIGARRIBIA
JUAN PARRA DEL RIEGO
AGRMFR
ANCISCO
ROS
EUFE
MIO
MASC
ULINO
BLANCA DEL TABARE
MIÑO
NES
PED
RO
VIE
RA
CARL
OS
MA
RIA
MA
ESO
ATANASIO
LAPIDO
MO
NSDO
MINGO
TAMBURINI
SUCRE
CARDONA
MARTIN LUTHER KINGARAZATI
LAZA
ROG
AD
EADRM
ARCELINOIZCUA
DR
JUA
NC
AR
LOS
DIG
HIE
RO
HIDALGOS
CM
NO
DE
LOS
HO
RM
IGU
ERO
S
JOSE ZUBILLAGA
CARACE
LAGUNILLAS
TIM
BO
FED
ERIC
OA
BA
DIE
FLORENCIO
SANCHEZ
QUEBRACHO
JUAN A APULANT
BAEZ
LUIS
CIN
CIN
ATO
BO
LLO
PSJE
AR
QM
AU
RIC
IOC
RA
VO
TTO
TERU
GONZALO DE ORGAZ
MANDIYU
MARIN
CHO
RB
LAR
EPU
BLI
CA
DEL
PER
U
RBLA
ARM
ENIA
RB
LAPT
EC
HD
EG
AU
LLE
ECH
EVA
RR
IAR
ZA
AN
TON
INO
CO
STA
RBLA
PRO
FEU
CLID
ESPE
LUFF
O
AV
DA
REP
FED
DE
ALE
MA
NIA
PSJE
JUA
ND
ELE
ON
PAU
LINO
PIMIEN
TA
18
19
20
21
22
24
23
15
16
17
10
11 12
13
14
9
2
13
4
5
67
8
258
Pocitos
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:02 PM Page 258
3:J
OA
3:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
IJ:
POC
ITO
S
259
REFERENCIAS
J:01 Casa Casabó, Juan Benito Blanco 648, esq.21 de Setiembre 3060, (MHN)
J:02 Edificio de apartamentos en Solano Antuña,Francisco Solano Antuña 2955, esq. FranciscoVidal
J:03 Casa Reborati, Francisco Solano Antuña2878-82, entre Roque Graseras y Juan BenitoBlanco, (BIM)
J:04 Casa Bello, Francisco Solano Antuña 2788,esq. Tomás Diago, (BIM)
J:05 Casa en Tomás Diago, Tomás Diago 789, entreJuan María Pérez y Jaime Zudáñez, (BIM)
J:06 Plaza Tomás Gomensoro, Rbla. Rep. delPerú, Federico N. Abadie, Juan Benito Blanco yLuis C. Bollo, (BIM)
J:07 Rambla Hotel, Rbla. Rep. del Perú 815, esq.Luis C. Bollo, (BIM)
J:08 Edificio El Pilar, Br. España 2997, Rbla.República del Perú y Av. Brasil, (BIM)
J:09 Casa Felipe Yriart, Pedro F. Berro 968-70,entre José B. Lamas y Luis B. Cavia, (BIM)(MHN)
J:10 Calle José Benito LamasJ:11 Casa Towers, José Ellauri 991, entre 26 de
Marzo y Luis B. Cavia, (BIM)J:12 Casa Darnaud, Br. España 2741, esq. José
Ellauri, (BIM)J:13 Casa Leborgne, Trabajo 2773, entre Libertad
y Luis de la Torre, (BIM)J:14 Edificio Gilpe, Av. Brasil 2572-74, entre Gral.
Brito del Pino y José F. Zubillaga, (BIM)J:15 Edificio Mónaco, Av. Brasil 2744, esq. Libertad,
(BIM)J:16 Calle Santiago Vázquez, entre Ramón Masini
y Av. BrasilJ:17 Iglesia San Juan Bautista, Mons. Domingo
Tamburini 1210, esq. Ramón Masini, (BIM)J:18 Casa Perotti, José Ellauri 1152, esq. José Martí,
(BIM)J:19 Casa Williman, Av. Brasil 2916, esq. José
Ellauri, (MHN)J:20 Escuela Brasil, Av. Brasil 2963, esq. 26 de
Marzo, (BIM) (MHN)J:21 Edificio El Mástil, Av. Brasil 3105, esq. Juan
Benito Blanco, (BIM)J:22 Edificio Guayaquí, Rbla. República del Perú
1089-93 y Guayaquí 3436, (BIM)J:23 Edificio Pocitos, Miguel Barreiro 3360, Rbla.
Rep. del Perú y Juan Benito Blanco, (BIM)J:24 Edificio El Malecón, Rbla. República del Perú
1353 esq Benito Blanco 3254-64, (BIM)
3: ITINERARIOS EN EL AREA COSTERA3:H Barrio Sur – Palermo – Parque Rodó3:I Punta Carretas3:J Pocitos3:K Punta Gorda - Carrasco
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:02 PM Page 259
J:01
-02
-03
260
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Función: vivienda unifamiliar(original); comercio (actual)Ubicación: Juan BenitoBlanco 648, esq. 21 deSetiembre 3060Autor: Arq. Julio VilamajóFecha: 1925Monumento HistóricoNacional desde 1986
Usage: originally family house;currently shopLocation: Juan Benito Blanco648, on the corner with 21 deSetiembre 3060Design: Julio Vilamajó(Architect)Date: 1925National Heritage Sitesince 1986
[+] p. 304
Casa Casabó
Función: vivienda deapartamentosUbicación: Francisco SolanoAntuña 2955, esq. FranciscoVidalAutor: Arq. Jorge CaprarioFecha: década de 1940
Usage: apartmentsLocation: Francisco SolanoAntuña 2955, on the corner withFrancisco VidalDesign: Jorge Caprario(Architect)Date: 1940s
Edificio deapartamentosen SolanoAntuña
Función: vivienda unifamiliar(original); sin uso (actual)Ubicación: Francisco SolanoAntuña 2878-82, entreRoque Graseras y Juan BenitoBlancoAutor: R. Bello y A. ReboratiFecha: c. 1927Bien de Interés Municipaldesde 1993
Usage: originally family house;currently vacantLocation: Francisco SolanoAntuña 2878-82, between RoqueGraseras and Juan Benito BlancoDesign: R. Bello and A. ReboratiDate: c. 1927Municipal Site of Interestsince 1993
[+] p. 305
Casa Reborati
J: 02 J: 03J: 01
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:02 PM Page 260
J:04
-05
-06
3:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
IJ:
POC
ITO
S
261
Casa Bello
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Tomás Diago 789,entre Juan María Pérez yJaime ZudáñezAutor: Arqs. A. Muñoz delCampo y C. García ArocenaFecha: década de 1920Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: family houseLocation: Tomás Diago 789,between Juan María Pérez andJaime ZudáñezDesign: A. Muñoz del Campoand C. García Arocena(Architects)Date: 1920sMunicipal Site of Interestsince 1995
Casa enTomás Diago
Función: plazaUbicación: Rbla. Rep. delPerú, Federico N. Abadie,Juan Benito Blanco yLuis C. BolloAutor: s/dFecha: 1897 (creación delespacio público), década de1920 (diseño)Bien de Interés Municipaldesde 1993
Usage: public spaceLocation: Rbla. Rep. del Perú,Federico N. Abadie, Juan BenitoBlanco and Luis C. BolloDesign: n.d.Date: public space designation–1897, design –1920sMunicipal Site of Interestsince 1993
[+] p. 307
Plaza TomásGomensoro
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Francisco SolanoAntuña 2788, esq. TomásDiagoAutor: R. Bello y A. Reborati,Arq. Carlos Molins (técnicofirmante)Fecha: 1930 (permiso deconstrucción)Bien de Interés Municipaldesde 1993
Usage: family houseLocation: Francisco SolanoAntuña 2788, on the corner withTomás DiagoDesign: R. Bello and A. Reborati;technical signatory –CarlosMolins (Architect)Date: planning permission–1930Municipal Site of Interestsince 1993
[+] p. 306
J: 05 J: 06J: 04
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:02 PM Page 261
J:07
-08
-09
262
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Función: hotel y casino(original); comercio y viviendade apartamentos (actual)Ubicación: Rbla. Rep. delPerú 815, esq. Luis C. BolloAutor: Arq. MauricioCravottoFecha: 1931 (proyecto),1932-35 (construcción)Bien de Interés Municipaldesde 1993
Usage: originally hotel andcasino; currently shop andapartmentsLocation: Rbla. Rep. del Perú815, on the corner withLuis C. BolloDesign: Mauricio Cravotto(Architect)Date: planning –1931,construction –1932-35Municipal Site of Interestsince 1993
[+] p. 308
Rambla Hotel
Función: vivienda deapartamentos y comercioUbicación: Br. España 2997,Rbla. Rep. del Perúy Av. BrasilAutor: Arqs. L. García Pardoy A. Sommer SmithFecha: 1957Bien de Interés Municipaldesde 2005
Usage: apartments and shopLocation: Br. España 2997,Rbla. Rep. del Perú and Av. BrasilDesign: L. García Pardo,A. Sommer Smith (Architects)Date: 1957Municipal Site of Interestsince 2005
[+] p. 309
Edificio El Pilar
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Pedro F. Berro968-70, entre José B. Lamas yLuis B. CaviaAutor: Arq. J. Vilamajó,G. Pucciarelli y P. CarveFecha: 1927Bien de Interés Municipaldesde 1993Monumento HistóricoNacional desde 1986
Usage: family houseLocation: Pedro F. Berro 968-70,between José B. Lamas and LuisB. CaviaDesign: J. Vilamajó (Architect),G. Pucciarelli and P. CarveDate: 1927Municipal Site of Interestsince 1993National Heritage Sitesince 1986
[+] p. 310
CasaFelipe YriartLos Claveles
J: 08 J: 09J: 07
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:02 PM Page 262
J:10
-11
-12
3:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
IJ:
POC
ITO
S
263
Calle JoséBenito Lamas
Función: vivienda unifamiliar(original); sede diplomática(actual)Ubicación: José Ellauri 991,entre 26 de Marzo yLuis B. CaviaAutor: Arq. A. R. InglisFecha: 1910Bien de Interés Municipaldesde 1993
Usage: originally family house;currently diplomatic siteLocation: José Ellauri 991,between 26 de Marzo andLuis B. CaviaDesign: A. R. Inglis (Architect)Date: 1910Municipal Site of Interestsince 1993
Casa Towerssede de la Embajadade Italia
Función: vivienda unifamiliar(original); sede diplomática(actual)Ubicación: Br. España 2741,esq. José EllauriAutor: Arq. Horacio AzzariniFecha: 1926Bien de Interés Municipaldesde 1993
Usage: originally family house;currently diplomatic siteLocation: Br. España 2741,on the corner with José EllauriDesign: Horacio Azzarini(Architect)Date: 1926Municipal Site of Interestsince 1993
[+] p. 312
Casa Darnaudsede de la Embajadade Rusia
[+] p. 311
J: 11 J: 12J: 10
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:03 PM Page 263
J:13
-14
-15
264
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Trabajo 2773,entre Libertad y Luisde la TorreAutor: Arq. ErnestoLeborgne (original);Arq. Álvaro Farina(intervención)Fecha: 1938-40 (original);1997 (intervención)Bien de Interés Municipaldesde 1993
Usage: family houseLocation: Trabajo 2773,between Libertad and Luisde la TorreDesign: original –ErnestoLeborgne (Architect); intervention–Álvaro Farina (Architect)Date: original –1938-40;intervention –1997Municipal Site of Interestsince 1993
[+] p. 313
Casa Leborgne
Función: vivienda deapartamentos y comercioUbicación: Av. Brasil2572-74, entre Gral. Brito delPino y José F. ZubillagaAutor: Arq. Luis García PardoFecha: 1955Bien de Interés Municipaldesde 2005Mural de Vicente Martín,Bien de Interés Municipaldesde 2005
Usage: apartments and shopLocation: Av. Brasil 2572-74,between Gral. Brito del Pino andJosé F. ZubillagaDesign: Luis García Pardo(Architect)Date: 1955Municipal Site of Interestsince 2005Mural by Vicente Martín,Municipal Site of Interestsince 2005
[+] p. 314
Edificio Gilpe
Función: comercio y viviendade apartamentosUbicación: Av. Brasil 2744,esq. LibertadAutor: Arqs. F. Villegas Berroy G. Jones OdriozolaFecha: 1953-55Bien de Interés Municipaldesde 2005
Usage: shop and apartmentsLocation: Av. Brasil 2744,on the corner with LibertadDesign: F. Villegas Berro andG. Jones Odriozola (Architects)Date: 1953-55Municipal Site of Interestsince 2005
Edificio Mónaco
J: 14 J: 15J: 13
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:03 PM Page 264
J:16
-17
-18
3:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
IJ:
POC
ITO
S
265
Calle SantiagoVázquez(tramo entre RamónMasini y Av. Brasil)
Función: templo católicoUbicación: Mons. DomingoTamburini 1210, esq. RamónMasiniAutor: Arqs. E. Durán Guaniy L. Durán VegaFecha: 1917Bien de Interés Municipaldesde 1993
Usage: Catholic churchLocation: Mons. DomingoTamburini 1210, on the cornerwith Ramón MasiniDesign: E. Durán Guani andL. Durán Vega (Architects)Date: 1917Municipal Site of Interestsince 1993
Iglesia SanJuan Bautista
Función: vivienda unifamiliarUbicación: José Ellauri 1152,esq. José MartíAutor: Arqs. O. De losCampos, M. Puentey H. TournierFecha: 1930Bien de Interés Municipaldesde 1993
Usage: family houseLocation: José Ellauri 1152,on the corner with José MartíDesign: O. De los Campos,M. Puente and H. Tournier(Architects)Date: 1930Municipal Site of Interestsince 1993
Casa Perotti
[+] p. 315
J: 17 J: 18J: 16
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:03 PM Page 265
J:19
-20
-21
266
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Función: vivienda unifamiliar(original); gimnasio (actual)Ubicación: Av. Brasil 2916,esq. José EllauriAutor: Arq. Leopoldo J. TosiFecha: 1905-07Monumento HistóricoNacional desde 1986
Usage: originally family house;currently gymnasiumLocation: Av. Brasil 2916,on the corner with José EllauriDesign: Leopoldo J. Tosi(Architect)Date: 1905-07National Heritage Sitesince 1986
[+] p. 316
Casa Williman
Función: escuela primariaUbicación: Av. Brasil 2963,esq. 26 de MarzoAutor: Arq. Américo Maini,Inspección Técnica deEdificios EscolaresFecha: 1908Bien de Interés Municipaldesde 1993Monumento HistóricoNacional desde 2002
Usage: primary schoolLocation: Av. Brasil 2963,on the corner with 26 de MarzoDesign: Américo Maini(Architect), School BuildingsTechnical InspectorateDate: 1908Municipal Site of Interestsince 1993National Heritage Sitesince 2002
[+] p. 317
Escuela Brasil
Función: vivienda deapartamentos y comerciosUbicación: Av. Brasil 3105,esq. Juan Benito BlancoAutor: Arqs. G. VázquezBarrière y R. RuanoFecha: década de 1930Bien de Interés Municipaldesde 1993
Usage: apartments and shopsLocation: Av. Brasil 3105,on the corner with Juan BenitoBlancoDesign: G. Vázquez Barrièreand R. Ruano (Architects)Date: 1930sMunicipal Site of Interestsince 1993
[+] p. 318
EdificioEl Mástil
J: 20 J: 21J: 19
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:03 PM Page 266
J:22
-23
-24
3:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
IJ:
POC
ITO
S
267
EdificioGuayaquíLa Goleta
Función: vivienda deapartamentos y comerciosUbicación: Miguel Barreiro3360, Rbla. Rep. del Perú yJuan Benito BlancoAutor: Arq. Walter PintosRissoFecha: 1951Bien de Interés Municipaldesde 2005En interior: mural deGuillermo Botero, Bien deInterés Municipal desde2005
Usage: apartments and shopsLocation: Miguel Barreiro 3360,Rbla. Rep. del Perú and JuanBenito BlancoDesign: Walter Pintos Risso(Architect)Date: 1951Municipal Site of Interestsince 2005Interior: mural by GuillermoBotero, Municipal Site ofInterest since 2005
Edificio Pocitos
Función: vivienda deapartamentosUbicación: Rbla. Rep. delPerú 1353, esq. Juan BenitoBlanco 3254-64Autor: Arqs. H. Delfinoy V. Grucci Ramos,Arq. asociado H. ScassoFecha: 1964Bien de Interés Municipaldesde 2005
Usage: apartmentsLocation: Rbla. Rep. del Perú1353, on the corner with BenitoBlanco 3254-64Design: H. Delfino, V. GrucciRamos (Architects), H. Scasso(Associate Architect)Date: 1964Municipal Site of Interestsince 2005
EdificioEl Malecón
Función: vivienda deapartamentos y comercioUbicación: Rbla. Rep. delPerú 1089-93, esq.Guayaquí 3436Autor: Arq. Raúl SicheroBouretFecha: 1952Bien de Interés Municipaldesde 2005
Usage: apartments and shopLocation: Rbla. Rep. del Perú1089-93, on the corner withGuayaquí 3436Design: Raúl Sichero Bouret(Architect)Date: 1952Municipal Site of Interestsince 2005
[+] p. 319
J: 23 J: 24J: 22
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:03 PM Page 267
MA
RD
ELPL
ATA
AVDA DR ALFREDO AROCENA
DR REGULES
OSTENDE
ROSTAND
C DE SAINT GOBAIN
GA
VEA
CAM
BARA
DR
EVA
NG
ELIO
BON
ILLA
BOSTON
GUARDIZABAL
GU
ARA
MBA
RE
ACAPULCO
CARL
OS
FED
ERIC
OSA
EZ
DR
PED
RO
LAR
GH
ERO
DR LEONEL AGUIRRE
ARQ
AM
ERIC
OIL
ARI
A
SEIS
DE ABRIL
AV
DA
JUA
NM
AN
UEL
FERR
ARI
CARTAGENA
DR ANDRES PUYOL
CANADA
POTOSI
ESTE
BAN
ELEN
A
DR
ALE
JAN
DR
OSC
HR
OED
ER
PEDRO FIGARI
SAN NICOLAS
PUNTAS DE SANTIAGO
ARAUCANA
LUC
ERN
A
MIRAFLORES
DR
EDU
ARD
OCO
UTU
RE
YAM
AN
DU
ROD
RIG
UEZ
MIAMI
COPA
CABA
NA
SANLUCAR
BASILEA
VIÑ
AD
ELM
AR
DR
GA
BRIE
LO
TERO
DR GABRIEL OTERO
AV
DA
PED
RO
BLA
NES
VIA
LE
MA
NTU
A
LIDO
HO
RACI
OQ
UIR
OG
A
DIVINA COMEDIA
MA
RIA
NO
URI
ART
E
GRAL SANTANDER
AV
DA
SCA
RLO
SD
EBO
LIV
AR
COOPER
GRAL DOMINGO FRENCH
HAVRE
HAVRE
GRAL NARIÑO
COSTA RICA
COSTA RICA
AV
DA
ALM
HA
RWO
OD
RBLA
TOM
AS
BERR
ETA
AV
DA
BOLI
VIA
RBLA
REPU
BLIC
AD
EM
EJIC
ORBLA
REPUBLIC
ADEM
EJIC
O
AV
DA
GRA
LRI
VER
A
AV
DA
GRA
LRI
VER
A
PLAY
AM
IRA
MA
R
PLAY
AD
ECA
RRA
SCO
RIO
DE
LAPL
ATA
18
19
30
29
28
27
2122
26 23
25
24
20
15
16
17
14
13
12
11
Punta Gorda - Carrasco
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:15 PM Page 268
3:ITINERARIOSEN
ELÁREACOSTERA
IH:B
ARRIO
SUR-PALERMO-PARQUERODÓ
I:PU
NTA
CARRETAS
J:PO
CITOS
K:P
UNTA
GORDA-CARRASCO
269
3:K
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 269
En las primeras décadas del siglo XX,cuando Montevideo mira la costa comoposible lugar de descanso, en una zonacaracterizada por arenales e inhóspitosbañados se planea la construcción de unbalneario destinado a los sectores altos,buscando evitar el hacinamiento y la“confusión de clases”1 que se producíaen las playas Ramírez y Pocitos. En terre-nos que formaron parte de la estanciade uno de los primeros colonos –a cuyonombre debe su actual denominación–,la Sociedad Anónima que planea llevar acabo este propósito, aspirará a crear unaestación balnearia de categoría, paran-gonable con las del Viejo Mundo, paralo que no mide esfuerzos, y contrata losservicios del técnico francés CharlesThays y del jardinero de la misma nacio-nalidad Le Bars.
Será Thays quien proyecte el sector cen-tral del balneario, con una concepciónformal más libre que nuestro caracterís-tico damero. Concepción enriquecida en
cuanto a perspectivas y visuales por lapresencia de trazos curvos. Esta áreaque incluirá diversos servicios –hotel-ca-sino, iglesia– se transformará en esta-ción balnearia de categoría, a la queconcurrirán fundamentalmente turistasde ambas márgenes del Plata.
El balneario, que en un primer momen-to estaba unido a la ciudad por el cami-no que llevaba a los Portones, a poste-riori tendrá otro punto de vinculacióncon ella al construirse la rambla costane-ra, lo que contribuye a su desarrollo.
Con el tiempo el balneario ha sido in-corporado a la ciudad, transformado enun barrio montevideano con característi-cas propias, en el que la mano del hom-bre trocó médanos por jardines, y en elcual a la riqueza del trazado se une lade su arquitectura y la del verde, cuyafuerte presencia aparece constantemen-te en calles, plazas y jardines.
En la zona costera –sobre una peña gra-
270
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO When Montevideo began to appreciate the potential
of the coast as a leisure location during the firstdecades of the 20th century, the construction of ahigh class coastal resort was planned in a zonecharacterized by sand dunes and inhospitableswamps as an alternative to the overcrowding and“class confusion“1 typical of Ramírez and Pocitosbeaches. This project to create a top-quality coastalresort, comparable with those in the Old World, wasundertaken by a development company on land thatpreviously formed part of a ranch owned byCarrasco, one of the early colonists whose namewas subsequently adopted for the area. No effortwas spared to achieve the project’s objectives andthe services of two Frenchmen were contracted: thearchitect and landscaper Charles Thays and thelandscape gardener Le Bars.Thays planned the central sector of the coastalresort based on a freer layout concept than ourcustomary chessboard and employing curves toenrich perspectives and views. A hotel-casino and a
church were amongst the diverse facilitiesincorporated in what became a top-ranked coastalresort attracting tourists from both banks of theRiver Plate.Originally the resort’s road linked with the city wasvia Portones (Gates) but the subsequentconstruction of the coastal road provided a secondconnection that further contributed to itsdevelopment.Over time the resort became incorporated in the cityas a unique neighbourhood with its own particularcharacteristics. A place where man has transformedsand dunes into gardens, the richness of the layoutis augmented by its architecture and a ubiquitousabundance of vegetation is evident in the streets,public spaces and gardens.Punta Gorda Coastal Resort, now anotherneighbourhood of the city, developed through landdivisions on a coastal granite crag 25 meters abovesea level and linked to Carrasco by the coastal road.According to a 1928 document this neighbourhood
Punta Gorda - Carrasco
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 270
nítica a 25 metros sobre el nivel delmar– vinculado a Carrasco a través de larambla, se desarrolla bajo el nombre deBalneario Punta Gorda un fracciona-miento que en la actualidad se ha trans-formado en un barrio más de la ciudad.Barrio en el cual, según un documentodel año 1928, “se elevan las residenciasseñoriales de la gente de savoir vivre, denuestros hombres de letras y de nego-cios, que hallan allí, un sedante y repa-rador descanso en esa verdadera CostaAzul”.2
Actualmente los barrios de Carrasco yPunta Gorda poseen una excepcionalcalidad ambiental y por esta razón lasautoridades departamentales han esta-blecido una normativa particular desti-nada a preservar estas áreas caracteriza-das. Han sido objeto además de la ela-boración de un Plan Especial deProtección y Mejora, que se encuentraa la fecha en vías de aprobación en laJunta Departamental. S. A.
1. Suplemento Cincuentenario El Siglo, Montevideo,1913, p. 33.
2. Folleto destinado a promocionar la “liquidación to-tal” de lotes en el Balneario de Punta Gorda,Montevideo, 1928.
3:ITINERARIOSEN
ELÁREACOSTERA
IK:PU
NTA
GORDA-CARRASCO
271
boasts “noble residences of the savoir-vivre, ourmen of letters and business, who find relaxing andrefreshing rest in this true Côte d’Azur”.2Present day Carrasco and Punta Gorda both enjoyan exceptionally high quality environment and, in aneffort to preserve this, departmental authoritieshave established specific regulations aimed atmaintaining the area’s characteristics. In additionthese neighbourhoods are the subject of a SpecialProtection and Improvement Plan currently awaitingapproval by the Departmental Council. S. A.
1. Fiftieth Anniversary Supplement, El Siglo,Montevideo, 1913, p. 33.2. Promotional material for the sale of remaining plotsin Punta Gorda Coastal Resort, Montevideo, 1928.
3:K
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 271
3:K
272
RIO
DE
LAPL
ATA
PLA
YA
HO
ND
A
PLA
YA
VER
DE
PLA
YA
DE
LOS
ING
LESE
S
LAM
ULA
TAPL
AY
AD
E
SAN MARINO
RBLA
REPU
BLIC
AD
EM
EJIC
O
RBLA REPUBLICA DE MEJICO
GRITO DE GLORIA
RD
ELA
SC
AR
RER
AS
DR
VIC
TOR
PERE
ZPE
TIT
TORONTO
PALESTINA
LIVERPOOL
C
ISMA
EL
AV
DA
ESTH
ERD
EC
AC
ERES
FRIBURG
O
EMILIO ORIBE
MA
RM
EDIT
ERRA
NEO
ARR
OYO
TORR
ES
MAR ARTICO
MO
TIVOS
DEPRO
TEO
MAR
ANTART
ICO
HERNANI
LIMBURGO
JUSTIN
OZA
BALA
MU
NIZ
PRIAMO
USPALLATA
CO
IMB
RA
VICENTE ROCAFUERTE
RENE
BELASTIQUI
GRITODE GLO
RIA
PALE
RM
O
MARIA ESPINOLA
CIUDAD DE GUAYAQUIL
BR
END
A
AVDA GRAL JOSE MARIA PAZ
PALM
AS
YO
MB
UES
CARA
MU
RU
CA
RA
MU
RU
RB
LAO
'HIG
GIN
S
AVDA BOLIVIA
AV
DA
GR
AL
RIV
ERA
MA
LA
BR
IGO
NATIVA
RETAM
OSA
PSJERA
UL
LERENA
ACEVED
O
JUAN
VELTRONI
SEPEE
VA
LIEN
TE
MISSISSIPPI
VOLTEADORES
DR ENRIQUE ESTRAZULASMISSOURI
DR
DEC
RO
LY
ING JOSE ACQUISTAPACE
AV
DA
ENRI
QU
ELE
GRA
ND
RIMAC
GRAL ANDRES GOMEZ
DR ALEJA
NDROFLE
MING
MICHIGAN
RIO DE LA PLATARIO DE LA PLATA
ALM
IRON
AVDA
ESTAN
ISLAO
LOPEZ
OR
INO
CO
AMAZONAS
AMAZONAS
AC
ON
CA
GU
A
PILC
OM
AY
O
AVDA ARQ EUGENIO BAROFFIO
ALBERTO
ZUMFE
LDE
RBLA
O'H
IGG
INS
RBLA
O'H
IGG
INS
AV
DA
GR
AL
RIV
ERA
AV
DA
ITALIA
AVDA ARQ EUGENIO BAROFFIO
C FONTANA DE HEBER
DR
PEDRO
MA
NN
INI RIO
S
ANCONA
DR
PED
RO
LAR
GH
ERO
DR
CARLO
STRA
VIESO
PABLO PODESTA
GRAN LIBANO
SIR
IA
BEYROUTH
LUC
ERN
A
CIUD
AD
DE
PARIS
DUBLIN
BOLONIA
BOLO
NIA
CORCEGA
AV
DA
PEDR
OB
LAN
ESV
IALE
HO
RACIO
QU
IROG
A
MA
RIAN
OU
RIARTE
AV
DA
SCA
RLOS
DE
BOLIV
AR
CA
RA
MU
RU
AV
DA
JUA
NB
ALBERD
IPED
ROM
URILLO
AV
DA
ALM
HA
RWO
OD
MO
NES
ROSES
AV
DA
BOLI
VIA
RBLA
REPU
BLIC
AD
EM
EJIC
O
AV
DA
GRA
LRIV
ERA
PEDRO COSIODR ALE
JANDRO
GALLINAL
SEGOVIA
QU
IRQ
UIN
CH
O
10
9
2
1
3
4
3
5
6
7
8
LIEJ
AM
IRA
MA
R
Punta Gorda - Carrasco
REFERENCIAS
K:01 Casa Sierra Morató, Av. Alberdi 6189, entreBolonia y Dublín, (BIM)
K:02 Portones de Carrasco, Av. Juan B. Alberdi yAv. Bolivia
K:03 Colegio La Mennais, Ing. J. Acquistapace 1701,entre Av. Gral. Rivera y Palermo
K:04 Parque Eugenio Baroffio, Rbla. O’Higgins, Arq.Juan A. Scasso, Arq. Eugenio Baroffio, Av. Italia
K:05 Molino de Pérez, Parque Eugenio Baroffio, (MHN)
K:06 Casa Pesquera, Coimbra 5910, entre MarAntártico y Av. Gral. José María Paz
K:07 Plaza de la Armada, Rbla. O’Higgins, Rbla.Rep. de México, Mar Antárticoy Mar Ártico
K:08 Casa Dieste, Mar Antártico 1227, entre Av.Gral. José María Paz y Mar Mediterráneo
K:09 Villa Coelum et Mare, Mar Antártico 1229,entre Av. Gral. José María Paz y MarMediterráneo
K:10 Casa Lorieto, Horacio Quiroga 6045, entre Av.Bolivia y Bolonia, (MHN)
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 272
3:K
MA
RD
ELPL
ATA
AVDA DR ALFREDO AROCENA
DR REGULES
OSTENDE
ROSTAND
C DE SAINT GOBAIN
GA
VEA
CAM
BARA
DR
EVA
NG
ELIO
BON
ILLA
BOSTON
GUARDIZABAL
GU
ARA
MBA
RE
ACAPULCO
CARL
OS
FED
ERIC
OSA
EZ
DR
PED
RO
LAR
GH
ERO
DR LEONEL AGUIRRE
ARQ
AM
ERIC
OIL
ARI
A
SEIS
DE ABRIL
AV
DA
JUA
NM
AN
UEL
FERR
ARI
CARTAGENA
DR ANDRES PUYOL
CANADA
POTOSI
ESTE
BAN
ELEN
A
DR
ALE
JAN
DR
OSC
HR
OED
ER
PEDRO FIGARI
SAN NICOLAS
PUNTAS DE SANTIAGO
ARAUCANA
LUC
ERN
A
MIRAFLORES
DR
EDU
ARD
OCO
UTU
RE
YAM
AN
DU
ROD
RIG
UEZ
MIAMI
COPA
CABA
NA
SANLUCAR
BASILEA
VIÑ
AD
ELM
AR
DR
GA
BRIE
LO
TERO
DR GABRIEL OTERO
AV
DA
PED
RO
BLA
NES
VIA
LE
MA
NTU
A
LIDO
HO
RACI
OQ
UIR
OG
A
DIVINA COMEDIA
MA
RIA
NO
URI
ART
E
LIEJ
A
GRAL SANTANDER
AV
DA
SCA
RLO
SD
EBO
LIV
AR
COOPER
GRAL DOMINGO FRENCH
HAVRE
HAVRE
GRAL NARIÑO
COSTA RICA
COSTA RICA
AV
DA
ALM
HA
RWO
OD
RBLA
TOM
AS
BERR
ETA
AV
DA
BOLI
VIA
RBLA
REPU
BLIC
AD
EM
EJIC
O
RBLAREP
UBLICA
DEMEJ
ICO
AV
DA
GRA
LRI
VER
A
AV
DA
GRA
LRI
VER
A
PLAY
AM
IRA
MA
R
PLAY
AM
IRA
MA
R
PLAY
AD
ECA
RRA
SCO
RIO
DE
LAPL
ATA
18
19
30
29
28
27
2122
26 23
25
24
20
15
16
17
14
13
12
11
3:ITINERARIOSEN
ELÁREACOSTERA
IK:PU
NTA
GORDA-CARRASCO
273
K:11 Plaza Thays, Av. Pedro Blanes Viale, Av. ManuelFerrari y Canadá
K:12 Casa Andrada Torres, José Cúneo Perinetti1365, entre Lucerna y Rbla. Rep. de México,(MHN)
K:13 Hotel Bristol, Rbla. Rep. de México 6095,esq. 6 de Abril
K:14 Casa Zambrano, Sanlúcar 1498, entre Av. JuanM. Ferrari y Av. Pedro Blanes Viale
K:15 Casa Lorente, Horacio Quiroga 6486, entreCooper y Dr. Leonel Aguirre
K:16 Tajamar, Lieja 6416, esq. Divina ComediaK:17 Conaprole, Dr. Eduardo J. Couture,
esq. Costa RicaK:18 Parque Gabriel Terra, Lieja, Costa Rica y
Av. Gral. Rivera y Divina ComediaK:19 Baños del Parque Gabriel Terra,
Divina Comedia s/nº, entre Dr. AlejandroSchroeder y Av. Gral. Rivera
K:20 Estación de servicio ANCAP, Av. AlfredoArocena 1604, esq. Gabriel Otero, (BIM)(MHN)
K:21 Iglesia Stella Maris, Gabriel Otero 6489,entre Av. Alfredo Arocena y Costa Rica, (BIM)
K:22 Chalet en Rostand, Rostand 1564-66, entreCarlos F. Sáez y Dr. Gabriel Otero
K:23 Hotel Casino Carrasco, Rbla. Rep. de México,Av. Alfredo Arocena, Carlos F. Sáezy Costa Rica, (MHN)
K:24 Chalets en el entorno del Hotel Carrasco,Rbla. Rep. de México, entre Divina Comedia yPotosí, y rotonda del Hotel Carrasco
K:25 Chalet en Costa Rica, Costa Rica 1510,esq. Rbla. Rep. de México
K:26 Chalet Le Griffon, Costa Rica 1561,esq. Carlos F. Sáez, (BIM)
K:27 Calle Costa Rica, entre Carlos F. Sáezy Av. Gral. Rivera
K:28 Casa Fein Lerena, Potosí 1647, esq. Ciudadde Saint Gobain
K:29 Casa Payssé Reyes, Gral. Santander 1725,esq. plazoleta de calle Gavea, (MHN)
K:30 Hotel Miramar, Rbla. Tomás Berreta s/nº,Av. Gral. Rivera y Lido, (BIM)
3: ITINERARIOS EN EL AREA COSTERA3:H Barrio Sur – Palermo – Parque Rodó3:I Punta Carretas3:J Pocitos3:K Punta Gorda - Carrasco
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 273
K:01
-02
-03
274
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Av. Alberdi 6189,entre Bolonia y DublínAutor: Arqs. J. P. SierraMorató y R. Vigouroux(original y ampliación)Fecha: 1928 (original);1932 (ampliación)Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: family houseLocation: Av. Alberdi 6189,between Bolonia and DublínDesign: original andenlargement –J. P. Sierra Morató,R. Vigouroux (Architects)Date: original –1928;enlargement –1932Municipal Site of Interestsince 1995
[+] p. 320
Casa SierraMorató
Función: acceso monumentalUbicación: Av. Juan B.Alberdi y Av. BoliviaAutor: Arqs. J. M. Aubrioty C. Lerena JoanicóFecha: 1912
Usage: monumental accessLocation: Av. Juan B. Alberdiand Av. BoliviaDesign: J. M. Aubriotand C. Lerena Joanicó (Architects)Date: 1912
[+] p. 321
Portonesde Carrasco
Función: escuela secundariaUbicación: Ing.J. Acquistapace 1701, entreAv. Gral. Rivera y PalermoAutor: Arqs. J. Serraltay C. Clemot e Ing. E. Dieste(proyecto original); Arq. CésarLoustau (gimnasio); Arqs.A. Casatroja y F. Cheda(reacondicionamiento)Fecha: 1959 (proyectooriginal), 1968 (construcción);1976 (gimnasio); 1994(reacondicionamiento)
Usage: secondary schoolLocation: Ing. J. Acquistapace1701, between Av. Gral. Riveraand PalermoDesign: original planning–J. Serralta and C. Clemot(Architects) and E. Dieste(Engineer); gymnasium–César Loustau (Architect);refurbishment –A. Casatrojaand F. Cheda (Architects)Date: original planning –1959,construction –1968; gymnasium–1976; refurbishment –1994
ColegioLa Mennais
K: 02 K: 03K: 01
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 274
K:04
-05
-06
3:ITINERARIOSEN
ELÁREACOSTERA
IK:PU
NTA
GORDA-CARRASCO
275
Parque EugenioBaroffio
Función: molino hidráulico(original); centro cultural(actual)Ubicación: Parque EugenioBaroffioAutor: s/d (original); ConsejoDepartamental deMontevideo (restauración);Arqs. M. Azadián y W. ReyAshfield (reciclaje)Fecha: 1835 (original);1956-58 (restauración); 1999(reciclaje)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally hydraulic mill;currently cultural centreLocation: Parque EugenioBaroffioDesign: original n.d.; restoration– Montevideo DepartmentalCouncil; conversion –M. Azadián,W. Rey Ashfield (Architects)Date: original –1835; restoration–1956-58; conversion –1999National Heritage Sitesince 1975
Molinode Pérezsede de la Asociación dePintores y Escultores delUruguay
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Coimbra 5910,entre Mar Antártico y Av.Gral. José María PazAutor: Arq. Héctor VignalePeiranoFecha: 1944
Usage: family houseLocation: Coimbra 5910,between Mar Antártico andAv. Gral. José María PazDesign: Héctor Vignale Peirano(Architect)Date: 1944
[+] p. 322
Casa Pesquera
Función: parque públicoUbicación: Rbla. O’Higgins,Arq. Juan A. Scasso, Arq.Eugenio Baroffio, Av. ItaliaAutor: ConsejoDepartamental deMontevideoFecha: 1956 (proyecto)
Usage: public parkLocation: Rbla. O’Higgins,Arq. Juan A. Scasso, Arq. EugenioBaroffio, Av. ItaliaDesign: MontevideoDepartmental CouncilDate: planning –1956
K: 05 K: 06K: 04
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 275
K:07
-08
-09
276
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: plazaUbicación: Rbla. O’Higgins,Rbla. Rep. de México, MarAntártico y Mar ÁrticoAutor: Arq. Ruben Dufau,Dirección de Paseos Públicos,Intendencia Municipal deMontevideoFecha: c. 1928-34 (creacióndel espacio público); 1960(inauguración delmonumento); 1970 (cambiode nombre y rediseño delentorno del monumento)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: public spaceLocation: Rbla. O’Higgins,Rbla. Rep. de México, MarAntártico and Mar ÁrticoDesign: Ruben Dufau (Architect),Public Spaces Department IMMDate: public space designation–c. 1928-34; monumentinauguration –1960; namechange and monument surroundsredesign –1970National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 323
Plazade la Armadaex Plaza Virgilio
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Mar Antártico1227, entre Av. Gral. JoséMaría Paz y MarMediterráneoAutor: Ing. Eladio DiesteFecha: 1962
Usage: family houseLocation: Mar Antártico 1227,between Av. Gral. José María Pazand Mar MediterráneoDesign: Eladio Dieste (Engineer)Date: 1962
Casa Dieste
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Mar Antártico1229, entre Av. Gral. JoséMaría Paz y MarMediterráneoAutor: Arq. Leopoldo Tosi(original); Arq. F. Collet yD. Neri (restauración)Fecha: 1932 (original);1990-95 (restauración)
Usage: family houseLocation: Mar Antártico 1229,between Av. Gral. José María Pazand Mar MediterráneoDesign: original –Leopoldo Tosi(Architect); restoration –F. Collet,D. Neri (Architects)Date: original –1932; restoration–1990-95
Villa Coelumet Mare
K: 08 K: 09K: 07
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 276
K:10
-11
-12
3:ITINERARIOSEN
ELÁREACOSTERA
IK:PU
NTA
GORDA-CARRASCO
277
Casa Lorieto
Función: plazaUbicación: Av. Pedro BlanesViale, Av. Manuel Ferrari yCanadáAutor: Arq. Ruben Dufau,Dirección de Paseos Públicos,Intendencia Municipal deMontevideoFecha: s/d
Usage: public spaceLocation: Av. Pedro BlanesViale, Av. Manuel Ferrari andCanadáDesign: Ruben Dufau (Architect),Public Space Department, IMM(Montevideo Municipality)Date: n.d.
Plaza Thays
Función: vivienda unifamiliary tallerUbicación: José CúneoPerinetti 1365, entre Lucernay Rbla. Rep. de MéxicoAutor: Arq. ErnestoLeborgneFecha: 1963Monumento HistóricoNacional desde 1997
Usage: family house andworkshopLocation: José Cúneo Perinetti1365, between Lucerna andRbla. Rep. de MéxicoDesign: Ernesto Leborgne(Architect)Date: 1963National Heritage Sitesince 1997
Casa AndradaTorres
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Horacio Quiroga6045, entre Av. Bolivia yBoloniaAutor: Arq. ErnestoLeborgneFecha: 1964
Usage: family houseLocation: Horacio Quiroga6045, between Av. Bolivia andBoloniaDesign: Ernesto Leborgne(Architect)Date: 1964
K: 11 K: 12K: 10
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 277
K:13
-14
-15
278
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: hotelUbicación: Rbla. Rep. deMéxico 6095, esq. 6 de AbrilAutor: s/d (original); Arq.Juan M. Delgado (reforma yampliación); Arq. Oscar Kochy asociados (reciclaje)Fecha: 1925 (original);1933 (ampliación); 1936-37(reforma y ampliación);1991 (reciclaje)
Usage: hotelLocation: Rbla. Rep. de México6095, on the corner with 6 deAbrilDesign: original –n.d.; reformand enlargement –Juan M.Delgado (Architect); renovation–Oscar Koch and associates(Architects)Date: original –1925;enlargement –1933; reformand enlargement –1936-37;renovation –1991
Hotel BristolHotel Riviera
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Sanlúcar 1498,entre Av. Juan M. Ferrariy Av. Pedro Blanes VialeAutor: Arq. Walter PintosRissoFecha: 1947
Usage: family houseLocation: Sanlúcar 1498,between Av. Juan M. Ferrariand Av. Pedro Blanes VialeDesign: Walter Pintos Risso(Architect)Date: 1947
Casa Zambrano
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Horacio Quiroga6486, entre Coopery Dr. Leonel AguirreAutor: Arq. Rafael LorenteEscuderoFecha: 1978-80
Usage: family houseLocation: Horacio Quiroga6486, between Cooperand Dr. Leonel AguirreDesign: Rafael Lorente Escudero(Architect)Date: 1978-80
Casa Lorente
K: 14 K: 15K: 13
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 278
K:16
-17
-18
3:ITINERARIOSEN
ELÁREACOSTERA
IK:PU
NTA
GORDA-CARRASCO
279
Tajamar
Función: vaquería y ventade leche (original); sin uso(actual)Ubicación: Dr. Eduardo J.Couture, esq. Costa RicaAutor: s/dFecha: 1922
Usage: originally dairy farm andmilk sales outlet; currently vacantLocation: Dr. Eduardo J.Couture, on the corner withCosta RicaDesign: n.d.Date: 1922
Conaprole
Función: parque públicoUbicación: Lieja, Costa Ricay Av. Gral. Rivera y DivinaComediaAutor: s/dFecha: s/d
Usage: public parkLocation: Lieja, Costa Rica,Av. Gral. Rivera and DivinaComediaDesign: n.d.Date: n.d.
ParqueGabriel Terra
Función: restaurante y salade fiestasUbicación: Lieja 6416, esq.Divina ComediaAutor: Arq. Juan A. Scasso,Dirección de Paseos Públicos,Intendencia Municipal deMontevideoFecha: 1942
Usage: restaurant and functionroomLocation: Lieja 6416, on thecorner with Divina ComediaDesign: Juan A. Scasso(Architect), Public SpaceDepartment, IMM (MontevideoMunicipality)Date: 1942
[+] p. 324
K: 17 K: 18K: 16
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 279
K:19
-20
-21
280
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: baños públicos(original); oficinas (actual)Ubicación: Divina Comedias/nº, entre Dr. AlejandroSchroeder y Av. Gral. RiveraAutor: Arq. Juan A. Scasso(original); Arq. Carlos Pascual,Intendencia Municipal deMontevideo (reciclaje)Fecha: c. 1942 (original);1991 (reciclaje)
Usage: originally public baths;currently officesLocation: Divina Comediabetween Dr. Alejandro Schroederand Av. Gral. RiveraDesign: original –Juan A. Scasso(Architect); conversion –CarlosPascual (Architect), MontevideoMunicipalityDate: original –c. 1942;conversion –1991
Bañosdel ParqueGabriel Terrasede de la ComisiónEspecial Permanente deCarrasco y Punta Gorda
Función: estación de servicioUbicación: Av. AlfredoArocena 1604, esq. GabrielOteroAutor: Arq. Rafael LorenteEscudero (original); Arq.Guillermo Hughes(ampliación)Fecha: 1944 (original);2002 (ampliación)Bien de Interés Municipaldesde 1995Monumento HistóricoNacional desde 2000
Usage: petrol stationLocation: Av. Alfredo Arocena1604, on the corner with GabrielOteroDesign: original planning–Rafael Lorente Escudero(Architect); enlargement–Guillermo Hughes (Architect)Date: original –1944;enlargement –2002Municipal Site of Interestsince 1995National Heritage Sitesince 2000
[+] p. 325
Estación deservicio ANCAP
Función: templo católicoUbicación: Gabriel Otero6489, entre Av. AlfredoArocena y Costa RicaAutor: Arq. Rafael RuanoFecha: 1918Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: Catholic churchLocation: Gabriel Otero 6489,between Av. Alfredo Arocenaand Costa RicaDesign: Rafael Ruano (Architect)Date: 1918Municipal Site of Interestsince 1995
[+] p. 326
IglesiaStella Maris
K: 20 K: 21K: 19
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 280
K:22
-23
-24
3:ITINERARIOSEN
ELÁREACOSTERA
IK:PU
NTA
GORDA-CARRASCO
281
Chaleten Rostand
Función: hotel y casinoUbicación: Rbla. Rep. deMéxico, Av. Alfredo Arocena,Carlos F. Sáez y Costa RicaAutor: Arqs. J. Munanty G. Mallet (original); Arqs.M. Baudizzone, J. Lestardy A. Varas (reciclaje)Fecha: 1912-21 (original);2000 (proyecto reciclaje)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: hotel and casinoLocation: Rbla. Rep. de México,between Av. Alfredo Arocena,Carlos F. Sáez and Costa RicaDesign: original –J. Munant,G. Mallet (Architects); renovation–M. Baudizzone, J. Lestardand A. Varas (Architects)Date: original –1912-21;renovation project –2000National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 327
Hotel CasinoCarrasco
Función: vivienda (original);vivienda y otros usos (actual)Ubicación: Rbla. Rep. deMéxico, entre DivinaComedia y Potosí, y rotondadel Hotel CarrascoAutor: Arqs. G. VázquezBarrière, R. Ruano,H. Acosta y Lara, A.Christophersen y otrosFecha: c. 1915-30
Usage: originally housing;currently housing and other usesLocation: Rbla. Rep. de Méxicobetween Divina Comedia andPotosí, and Rotonda del HotelCarrasco.Design: G. Vázquez Barrière andR. Ruano, H. Acosta y Lara,A. Christophersen and others(Architects)Date: c. 1915-30
[+] p. 328
Chalets en elentorno delHotel Carrasco
Función: comercio y viviendaunifamiliarUbicación: Rostand 1564-66,entre Carlos F. Sáez yDr. Gabriel OteroAutor: s/d (proyecto),Sociedad Anónima BalnearioCarrasco (promotor)Fecha: década de 1910
Usage: shop and family houseLocation: Rostand 1564-66,between Carlos F. Sáez andDr. Gabriel OteroDesign: planning – n.d.,property development –SociedadAnónima Balneario CarrascoDate: 1910s
K: 23 K: 24K: 22
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 281
K:25
-26
-27
282
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Costa Rica 1510,esq. Rbla. Rep. de MéxicoAutor: s/d (chalet), Arq. JulioVilamajó (jardín)Fecha: s/d
Usage: family houseLocation: Costa Rica 1510,on the corner with Rbla. Rep. deMéxicoDesign: chalet – n.d., garden–Julio Vilamajó (Architect)Date: n.d.
Chalet enCosta Rica
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Costa Rica 1561,esq. Carlos F. SáezAutor: Arqs. G. VázquezBarrière, H. Acosta y Laray R. RuanoFecha: 1917 (permiso deconstrucción)Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: family houseLocation: Costa Rica 1561,on the corner with Carlos F. SáezDesign: G. Vázquez Barrière,H. Acosta y Lara, R. Ruano(Architects)Date: planning permission–1917Municipal Site of Interestsince 1995
[+] p. 329
ChaletLe Griffon
[+] p. 330
Calle Costa Rica(tramo entre Carlos F. Sáezy Av. Gral. Rivera)
K: 26 K: 27K: 25
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:17 PM Page 282
K:28
-29
-30
283
3:ITINERARIOSEN
ELÁREACOSTERA
IK:PU
NTA
GORDA-CARRASCO
CasaFein Lerena
Función: vivienda unifamiliary estudioUbicación: Gral. Santander1725, esq. plazoleta de calleGaveaAutor: Arq. Mario PaysséReyesFecha: 1954-56Monumento HistóricoNacional desde 1989
Usage: family house and studioLocation: Gral. Santander 1725,on the corner with the publicspace in GaveaDesign: Mario Payssé Reyes(Architect)Date: 1954-56National Heritage Sitesince 1989
[+] p. 331
CasaPayssé Reyes
Función: hotel y casino(original); escuela naval(actual)Ubicación: Rbla. TomásBerreta s/nº, Av. Gral. Rivera yLidoAutor: Arq. Juan A. ScassoFecha: 1936Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: originally hotel andcasino; currently naval schoolLocation: Rbla. Tomás Berreta,Av. Gral. Rivera and LidoDesign: Juan A. Scasso(Architect)Date: 1936Municipal Site of Interestsince 1995
Hotel Miramarsede de la Escuela Naval
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Potosí 1647,esq. Ciudad de Saint GobainAutor: Arq. Mario PaysséReyesFecha: 1944
Usage: family houseLocation: Potosí 1647,on the corner with Ciudad deSaint GobainDesign: Mario Payssé Reyes(Architect)Date: 1944
K: 29 K: 30K: 28
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:17 PM Page 283
ÁREA COSTERA / COASTAL AREAOBRAS COMENTADAS
3:H
IJ
K
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 284
285
3:ITINER
ARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
IH:B
ARRIO
SUR-PALERMO-PARQUERODÓ
I:PU
NTA
CARRETAS
J:PO
CITOS
K:P
UNTA
GORDA-CARRASCO
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 285
H:
01
H: 01
286
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
La calle Curuguaty –antes “del Paraguay”– se constitu-ye en una atipicidad dentro de la traza ortogonal de laCiudad Nueva, conformando una manzana triangular.Esta es el resultado de la existencia de un gran prediodenominado la chacra de Pérez en varios planos de laépoca. En el plano de Pfaffly de 1893 ya apareceamanzanada de ambos lados del Cementerio Central,siendo la calle “del Paraguay” la traza de uno de susbordes.
El trayecto de la Rambla Sur y el espíritu de renovaciónurbana apoyado en conceptos higienistas y funcionalis-tas provocará la desaparición de parte de la calle comoforma de crear en los terrenos que bordean la ramblaun marco urbano “adecuado” a la misma. De esa for-ma la visual de la calle hacia el río se perturba por laaparición de los bloques en el verde, consecuencia deesa idea de ciudad del urbanismo vinculado de modoparcial y desvirtuante, pero también anacrónico, con elpensamiento de los CIAM (Congreso Internacional deArquitectura Moderna).
El tramo presenta una continuidad –fundamentalmen-te en la acera sureste– y una lectura coherente no obs-tante su conformación por viviendas que responden amodalidades formales diversas, desde el eclecticismodecimonónico hasta tempranas imágenes de la moder-nidad. En este último caso se apela a modalidades queenfatizan aspectos decorativos así como retoman la es-tructura tripartita de la fachada y el ritmo de los vanosen lo que resulta una adecuada sustitución tipológica,contrapuesta al contraste violento con los tipos extro-vertidos de vivienda colectiva enfrentados a la RamblaSur. M. R. P.
Its atypical positioning in theorthogonal chessboard layout ofthe Ciudad Nueva creates atriangular block. This sectiongives an impression of coherencein spite of the diverse modality ofits buildings ranging fromeclecticism to modern styles. Thelatter employ modalitiescompatible with a harmoniousinsertion, incorporatingappropriate tripartite structuresand aperture rhythms, in violentcontrast to the blocks in thegreen space towards the coastroad end that are influenced bythe urban ideas of CIAM(International Congress ofModern Architecture).
CalleCuruguaty
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 286
H:
02
287
3:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
IH:BARRIO
SUR-PALERMO-PARQUERODÓ
Calle CarlosGardel
H: 02
Aparece dentro del Barrio Sur, área consolidada de laciudad y caracterizada tanto por la cercanía de la cos-ta, la presencia de tipos arquitectónicos consagradosde vivienda y las instalaciones de la Compañía del Gas,como por el asentamiento histórico de grupos étnicosasociados a un conjunto de tradiciones culturales.
La calle Carlos Gardel resulta ser un borde del trazadoregular en damero de la Ciudad Nueva, ya que lasmanzanas al sur se adaptan a la forma de la costa yluego son modificadas por el trazado de la Rambla Sur.
Definida espacialmente como una calle-corredor deter-minada por fachadas continuas, su caracterizaciónmorfológica proviene de la adición de tipos introverti-dos –las viviendas patio o corredor decimonónicas–que son en algunos casos sustituidas por tipos extro-vertidos producto de otras imágenes de la modernidadde las primeras décadas del siglo XX. Si bien ningunade estas unidades presenta características relevantes ensí misma, resulta elocuente la determinación del espa-cio urbano calle a los efectos de reafirmar el análisistipo-morfológico como base de las intervenciones desustitución o rehabilitación de las viviendas, sin menos-cabo de la calidad ambiental.
Las atipicidades en el tratamiento de la calle resultanser los gasómetros, con su forma cilíndrica y su pecu-liar manejo del color, la Plazoleta Carlos Gardel, simplehueco urbano sin resolver y un edificio de salas velato-rias que desconoce desde el parcelario hasta la morfo-logía dominante.
Tramos como la cuadra entre las calles Paraguay yHéctor Gutiérrez Ruiz permiten apreciar tanto las carac-terísticas formales de los componentes iniciales comosustituciones tipológicas que enriquecen la calidad am-biental del conjunto, a partir de cuya lectura se infierenlas potencialidades de rehabilitación de la calle tanto enbase a reciclaje como inserción de obra nueva.
La imagen de la calle Carlos Gardel resulta así repre-sentativa de grandes sectores de áreas centrales conso-lidadas en el siglo XIX. M. R. P.
On the edge of the regularchessboard layout and historicallyhome to settlements of Afro-Uruguayan ethnic groups, thisstreet is representative of thecentral consolidated areas of thenineteenth century. Spatiallydefined as a street-corridor, itsmorphological characteristicsstem from the combination ofclosed typologies and to a lesserdegree more modern open ones.Atypical features include thegasometer, the small CarlosGardel square and a funeralparlour building alien to thepredominant typology andmorphology.
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 287
H:
03
Función: usina de gas (original); centro cultural, comerciosy oficinas (proyecto de refuncionalización)Ubicación: Rbla. Gran Bretaña s/nº, entre Río Brancoy CiudadelaAutor: s/d (original); Arqs. F. Giordano y R. Lorente Mourelle(proyecto de refuncionalización)Fecha: 1862 (inauguración), 1890 (permiso de construcción);2006-07 (concurso y proyecto ejecutivo)Monumento Histórico Nacional desde 1975
H: 03
288
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Esta antigua usina señala la preocupación delMontevideo decimonónico por su infraestructura, vin-culada con lo prioritario de las condiciones de salubri-dad. Trasladados los establecimientos del puerto, su in-corporación al Barrio Sur genera un hecho arquitectó-nico peculiar, que conforma una situación atípica en eltejido, conformado básicamente por tipos edificatoriosintrovertidos, que definen una calle corredor con fa-chada continua.
En ese contexto, el edificio de la Compañía del Gas sedestaca por su volumetría y por el acento vertical de lachimenea. Vinculado con la costa, constituye un hechoparticular, que pauta una forma de concebir la arqui-tectura industrial a la manera inglesa, diseñando elconjunto de componentes como una unidad reafirma-da por la presencia del muro que delimita los sectoresabiertos. Los grandes paños de muros se articulan me-diante la superposición del ritmo impreso por las arca-das, como forma de evitar la monotonía de las superfi-cies ciegas.
El trazado de la Rambla Sur escinde el conjunto del te-jido, por lo que hoy día la usina se percibe como unaconstrucción que jalona el recorrido costero.
El proyecto de intervención propone la creación de uncentro cultural, recreativo y gastronómico. Recicla eledificio de administración para museo, demuele par-cialmente el edificio de talleres generando un teatro alaire libre y transforma las viejas carboneras dividiendosu espacio actual. Se crean así varias salas de usos múl-tiples y en cinco de las carboneras se incorpora un sec-tor destinado a comercio y gastronomía, generandouna calle interior vidriada volcada hacia el espacio ex-terior sobre el río.
El principal aporte del proyecto es la continuación delrecorrido peatonal de la rambla por el borde del agua,hasta hoy interrumpido por las instalaciones de laCompañía del Gas. M. R. P. / A. M.
Usage: originally gasworks;projected conversion –culturalcentre, shops and officesLocation: Rbla. Gran Bretaña,between Río Branco andCiudadelaDesign: original –n.d.; projectedconversion –F. Giordanoand R. Lorente Mourelle(Architects)Date: inauguration –1862;planning permission –1890;competition and detailedplanning 2006-07National Heritage Sitesince 1975
The insertion of the gasworks inBarrio Sur’s fabric generated anatypical situation due to itsvolumetry and chimney. Thedesign of the complex wasformulated as one whole withreferences to English industrialarchitecture. The coastal roadsplits the fabric and the gasworksis regarded as one of itslandmarks. The proposedintervention involves the creationof a cultural, leisure andgastronomic centre, with thecontinuity of the watersidepedestrian way being a principalbenefit.
Compañíadel Gas
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 288
H:
04
Función: vivienda de apartamentosUbicación: Durazno 1025-29, entre Julio Herrera y Obesy Río NegroAutor: Santiago Porro (construcción)Fecha: década de 1930Bien de Interés Municipal desde 1997
289
3:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
IH:BARRIO
SUR-PALERMO-PARQUERODÓ
PalacioDurazno
H: 04
El Palacio Durazno se inserta en el borde del Barrio Sur–cuyo tejido está conformado mayoritariamente por vi-viendas de baja altura– sobre la calle Durazno que seperfila como punto de inflexión entre dos calidadesambientales diferentes. El volumen construido –sesentaapartamentos– y el ancho del predio, mayor que la tra-dicional estructura parcelaria, aunados al tratamientoformal lo hacen un elemento significativo que se inte-gra, sin embargo, perfectamente al entorno.
El edificio resulta representativo de una de las formali-zaciones arquitectónicas vinculadas a la imagen de mo-dernidad: el art déco. La gran cantidad de obra cons-truida en relación con esa modalidad, ignorada pormucho tiempo por la historiografía nacional, denotauna sensibilización masiva y de carácter popular a esasvisiones. Este caso muestra la inserción sin rupturas deesta modalidad en un entorno en el cual predomina laarquitectura ecléctica.
La organización espacial responde a un claro eje de si-metría, materializado en planta baja por la presenciade una circulación que se anuncia en el rehundido delbasamento y vincula los espacios comunes en los quese pone de manifiesto la preocupación por el aspectodecorativo. También la estructura de fachada respondea una simetría en el paño central rematado en el cuar-to piso por una galería, flanqueado por dos paños queculminan en elementos decorativos característicos. Eljuego sutil de fajas verticales subdivide el ancho de lafachada asimilándolo al ritmo del entorno, en tanto laestructura tripartita horizontal también se tiene encuenta en la composición, enfatizándose la horizontali-dad en el basamento tratado con materiales nobles–granito pulido y mármol– que le confieren un carácterdigno de convalidación social, en contraste con la de-coración del friso y los antepechos. M. R. P.
Usage: apartmentsLocation: Durazno 1025-29,between Julio Herrera y Obesand Río NegroDesign: construction–Santiago PorroDate: 1930sMunicipal Site of Interestsince 1997
Its particular dimensions andconfiguration, linked with Frenchart déco, make of this building asignificant element integratedinto a predominantly eclecticenvironment. A classic tripartitestructure organizes the symmetricfacade, the axis of which isemphasized by a continuousbalcony on the first floor and aprojecting loggia on the fourthfloor. The decoration employstypically déco elements with aconcern for both the particularand the general, an approach thatalso applies to interior spaces.
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 289
H:
06
Función: cementerioUbicación: Av. Gonzalo Ramírez 1302, Domingo Petrarca, LaCumparsita y Carlos S. VianaAutor: Ing. José M. Reyes (previsión del espacio), Arq. CarlosZucchi (1er estudio planimétrico y plástico), Arq. BernardoPoncini (proyecto y dirección de obra)Fecha: 1835 (habilitación parcial); 1836 (1er estudio), 1858-63(proyecto y dirección de obra), 1864 (2º cuerpo), 1921(3er cuerpo)Monumento Histórico Nacional desde 1975
H: 06
290
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
El Cementerio Central puede considerarse una visiónideal de la estructura urbana acorde con el pensamien-to arquitectónico vinculado al neoclasicismo italiano demediados del siglo XIX. Su estructura muestra la con-creción de aspiraciones significativas y su imagen depropuesta ideal aparece, en el momento de su cons-trucción, resaltada por surgir como un elemento aisla-do que se mantiene por la lectura de su muralla y elelemento estructurador central.
El cementerio aparece previsto en la cartografía de laCiudad Nueva y se habilita en 1835: un simple espaciocuadrado, cuyas murallas con nichos adosados delimi-tan una superficie destinada a las fosas, estructuradapor dos circulaciones ortogonales.
Su configuración actual es obra de Bernardo Poncini–técnico formado en Italia bajo la influencia de laAcademia de Brera– quien formula un estudio comple-to en 1858, base de las obras que dirige hasta 1863.
La actuación de Poncini reestructura el espacio en fun-ción de un elemento central relevante –la Rotonda–,que se constituye en el elemento focal de la composi-ción, centro de irradiación, vinculado con otros de me-nor jerarquía en las medianas del cuadrado de acuerdocon el sistema clásico de dominio espacial. El segundocuerpo (1864) y el tercero (1921) se ordenan a partirdel eje marcado por el acceso, si bien la planimetría deambos retoma la trama ortogonal, claramente resalta-da en el segundo, y mucho más abierta en el tercero.
Cada sector mantiene características propias sin per-der el efecto del conjunto, lo que de alguna forma sepercibe en el recorrido por el eje longitudinal que per-mite la transición de las distintas organizaciones espa-ciales manejadas.
La formalización de la “ciudad de los muertos”, cuyotránsito desde la “ciudad de los vivos” se da a travésdel acceso en forma de arco triunfal con connotacio-nes rituales, se transforma en una idealización de la or-ganización urbana por medio del manejo de trazas,parcelamiento, “tipos edificatorios” –nichos y panteo-nes– y un cuidado diseño del elemento verde. M. R. P.
Usage: cemeteryLocation: Av. Gonzalo Ramírez1302, Domingo Petrarca, LaCumparsita and Carlos S. VianaDesign: space usage planning–José M. Reyes (Engineer);1st planimetry survey and artworkstudy –Carlos Zucchi (Architect);planning and work supervision–Bernardo Poncini (Architect)Date: partial operating permit–1835; 1st study –1836; planningand construction supervision–1858-63; 2nd sector –1864;3rd sector –1921National Heritage Sitesince 1975
Inspired by an Italian neoclassicalurban structure ideal, it wasplanned as a square walled spacebased on a layout with twoorthogonal circulations. Poncinirestructured it around theRotunda as the central elementlinked with other centres of lessersignificance. The organization ofthe second and third sectors isbased on an axis aligned with atriumphal arch type access. Eachsector maintains its owncharacteristics without losing theoverall ambience.
CementerioCentral
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 290
H:
07
Programa: capilla y columbarioUbicación: Cementerio CentralAutor: Arq. Bernardo PonciniFecha: 1859-63Monumento Histórico Nacional desde 1975
291
3:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
IH:BARRIO
SUR-PALERMO-PARQUERODÓ
Rotonda delCementerioCentralPanteón Nacional
H: 07
La Rotonda del Cementerio Central –hoy PanteónNacional– muestra en su inserción como elemento es-tructurante del espacio su relevancia dentro del con-junto. Ubicada en el punto radiante, generador del tra-zado del primer cuerpo del cementerio, la adopción deun tipo centralizado que oficiara a la vez de capilla ycolumbario, por parte del autor, parece coherente conla voluntad de marcar el eje de la composición general.La historiografía señala, asimismo, la posible incidenciade las realizaciones italianas neoclásicas de la época,así como la aceptación por parte de la Academia deBrera de modelos como el Panteón de Agripa.
El edificio responde a la particular interpretación tipoló-gica de Poncini de “el sistema de Rotonda revestida denichos interna y externamente”. La misma se basa en lasuperposición de dos formas geométricas centralizadas:el círculo de la cripta y el octógono de la capilla, coro-nada por una cúpula hemisférica que descansa en untambor como forma de transición. El revestimiento ex-terior de azulejos de color, a la manera italiana de laépoca, contrasta con la pintura al fresco del interiorrealizada por el pintor nacional Juan Manuel Blanes,al deteriorarse el original del italiano Verazzi, en 1884.
Tanto la resolución tipológica como la formalizaciónmuestran vinculaciones con planteos de Palladio yVignola, mas es inobjetable la adaptación del tipoy los códigos a la concreción de un hecho singular.
La resolución de las fachadas sin peristilo confiere im-portancia al espacio interior por la falta de elementosespaciales de transición estructurados. Los vanos deacceso, coronados con arcos de medio punto, estánestructurados por columnas dóricas sin estriar aparea-das, que muestran en la ausencia de bases su vincula-ción simbólica con el suelo.
Su lectura como elemento estructurador se apoya, porlo tanto, en un acabado diseño y afinadas proporcio-nes de los elementos compositivos, que afirman aunen una visión contemporánea con su carácter solemne,su rol de monumento en la concepción espacial delCementerio Central. M. R. P.
Usage: chapel and columbariumLocation: Central CemeteryDesign: Bernardo Poncini(Architect)Date: 1859-63National Heritage Sitesince 1975
The pantheon, which serves aschapel and columbarium, is of acentralized type based on thesuperimposition of twogeometrical forms: the circle ofthe crypt and the octagon of thechapel, crowned with ahemispherical cupola resting on adrum that makes the transition.Its typology and formdemonstrate links with the worksof Palladio and Vignola. To itsfunction as structuring elementand focus of the composition isadded its role as monument inthe cemetery affirmed by highlydetailed design and fineproportions.
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 291
H:
10
Función: conjunto habitacional y comerciosUbicación: Av. Gonzalo Ramírez, Salto, Cebollatíe Ing. Carlos M. MoralesAutor: Arqs. I. Arcos, C. Barañano, J. Ferster, G. RodríguezOrozco y H. Rodríguez JuanotenaFecha: 1987 (proyecto)
H: 10
292
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
El tratamiento volumétrico y superficial del conjuntohabitacional conformado por 288 viviendas económi-cas y sus servicios, aunado al partido adoptado conrespecto a la implantación urbana, proponen una ima-gen que conjuga en su resolución la doble escala ba-rrial y metropolitana.
La peculiar forma trapezoidal del predio –conformadopor una manzana y media a partir de la traza oblicuade la calle C. M. Morales– y su inserción en el barrioPalermo, que presenta un tejido consolidado de bajaaltura, mas enfrentado a la rambla por medio de unespacio enjardinado, son resueltos en un planteo quecombina el agrupamiento de unidades en tira que dia-loga con el barrio, mientras que cuatro torres señalanlas esquinas de C. M. Morales y Cebollatí.
El espacio abierto se maneja mediante una hábil transi-ción de lo público a lo privado, con intermediacionesnecesarias para caracterizar los diferentes ambientesgenerados.
La idea rectora de mantener una lectura unitaria de losdistintos componentes se logra mediante el empleo deun basamento de color y textura contrastante con elladrillo de los cuerpos, que se transforma en pasiva ha-cia la rambla, así como la peculiar volumetría de las to-rres cuya descomposición en prismas menores logra latransición hacia las tiras de vivienda.
El lenguaje retoma referencias nacionales en la defini-ción de sus esquinas así como la proporción de llenos yvacíos en el resto de las fachadas, consolidándose deesta manera un hueco de una zona central a la que elconjunto revitaliza con su presencia. M. R. P.
Usage: housing estate and shopsLocation: Av. Gonzalo Ramírez,Salto, Cebollatí and Ing. CarlosM. MoralesDesign: I. Arcos, C. Barañano,J. Ferster, G. Rodríguez Orozcoand H. Rodríguez Juanotena(Architects)Date: planning –1987
The volumetric and surfacemanagement, together with theadopted layout, generate animage that combines the low risefabric scale of Palermo with themetropolitan scale of the coastalroad. It is composed of strips oflower apartment buildings withfour tower blocks in the corners,the decomposition of which intosmaller prisms handles thetransition. Unity is achievedthrough bases that contrast withthe brick of the bodies. Thelanguage adopts nationalreferences in the corners and inthe solid and void proportions.
ConjuntoHabitacionalRambla
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 292
H:
12
Función: vivienda de apartamentos y comercioUbicación: Cebollatí 1560-86, entre Salto y Lorenzo Carnelli(Roma-Portofino-Nervi); Cebollatí 1706-44 , entre Magallanesy Abadie Santos (Eolo-Vulcano)Autor: Arq. Walter Pintos Risso, Lamaro sa (empresaconstructora)Fecha: 1954-66
293
3:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
IH:BARRIO
SUR-PALERMO-PARQUERODÓ
EdificiosLamaroRoma-Portofino-Nerviy Eolo-Vulcano
H: 12
Estos dos edificios formaban parte de un proyecto másamplio de la constructora Lamaro SA, integrado porcuatro bloques iguales paralelos a la rambla. La anchafranja de terrenos libres con césped, que forman partedel Plan de la Dirección de Paseos Públicos de la IMM
para el ajardinado de la Rambla Sur, proyectado en1948 por Scasso, se integra como colchón verde entrela rambla y los edificios que se apropian visual y espa-cialmente de él.
Proyectados por el Arq. Pintos Risso, responden al pa-radigma arquitectónico moderno, al concepto ciamistade edificio en el verde, acercándose más a las posicio-nes hegemónicas de la cultura arquitectónica local enel momento de su proyectación, que a las obras de suestudio particular en ese mismo período. Probablemen-te incidió la visión de la empresa, que no sólo constru-ía en el Río de la Plata, sino también en Italia, España yFrancia.
Los bloques, de estricta geometría, se estructuran conuna planta tipo en doble crujía con una circulación li-neal central, que distribuye a los distintos apartamen-tos, y una planta baja que contiene locales comercia-les, garajes, y los halls de acceso. Estos se conciben co-mo espacios pasantes de calidad, que al ser vidriadoshacia ambos lados generan una gran transparencia ypermeabilidad, permitiendo desde el tejido barrial vi-suales hacia la rambla.
El aspecto exterior racionalista se resuelve con ciertaneutralidad, aunque se apela a una división tripartitacon una pasiva en planta baja hacia la rambla que ofi-cia de basamento y da escala al peatón, un desarrollocon un juego de balcones-terrazas en el sector centralque le proporciona variación, y un remate con un per-golado sobre la azotea.
En una excepcional ubicación frente al río, los prismas seimponen visualmente generando un adecuado contra-punto a la escala metropolitana de la rambla. M. L. C.
Usage: apartments and shopLocation: Edificio Roma-Portofino-Nervi–Cebollatí 1560-86, betweenSalto and Lorenzo Carnelli;Edificio Eolo-Vulcano –Cebollatí1706-44, between Magallanesand Abadie SantosDesign: Walter Pintos Risso(Architect), construction company–Lamaro SADate: 1954-66
These two strictly geometricalrationalist apartment blocks–planned as part of a largerproject comprising four similarblocks parallel to the coastalroad– respond to the modernarchitectural paradigm and theciam concept of high-risebuildings on parkland. In anexceptional location facing theriver, with an unoccupied strip ofgrass like matting between theroad and the buildings, theseprisms stand out visually andconstitute an apt counterpoint tothe metropolitan scale of thecoastal road.
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 293
H:
18
Función: vivienda unifamiliar (original); oficinas (actual)Ubicación: Dr. Lauro Müller 2028-32, Dr. Luis Piera 2031, entreDr. Pablo de María y Juan Manuel BlanesAutor: atribuido al Arq. Alfredo Massüe (original);Arqs. Martín Gualano, Marcelo Gualano y C. Leiro (reciclaje)Fecha: c. 1900 (original); 1998 (concurso), 1999-2000(realización)Bien de Interés Municipal desde 1995
H: 18
294
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
La casa original responde con acierto a las tensionesdel predio en el que se implanta, sincretizando las tipo-logías de casa estándar y villa suburbana. La primera semantiene en el zaguán y en las lujosas “piezas al fren-te”. Pero en vez de comunicar con el patio, se llega auna circulación perimetral que balconea el nivel infe-rior, generando un espacio de gran altura que estruc-tura los dos niveles de la casa y tiene como elementoprotagónico una monumental escalera de mármol.
Testimonios de su magnificencia, que recrean la atmós-fera belle époque, son los lujosos y variados materialesde revestimiento utilizados.
La fachada sobre Müller conforma la imagen tradicio-nal de calle ciudadana y es la tipológica de la casa es-tándar. Con una fuerte carga decorativa y objetos es-cultóricos que la vuelven un elemento de gran espesor,se inscribe en un eclecticismo exasperado con algunosrasgos art nouveau.
La fachada posterior presenta dos plantas separadas vi-sualmente por una balconada de hierro, sostenida porcolumnas de hierro fundido. El pesado lenguaje, conuna organización pintoresquista, combina elementosafines al modernismo y medievales, como los mirado-res en forma de torreones.
La intervención reciente es respetuosa de lo existentesin renunciar a una postura contemporánea carente demimetismos o concesiones lingüísticas.
En el interior se potencia lo antiguo a través de inter-venciones acotadas que definen claramente dos reali-dades, tanto por la utilización de materiales contempo-ráneos como por la actitud minimalista de diseño quecontrasta con la magnificencia y el lujo de la decora-ción original. La misma estrategia de diseño se utilizaal exterior en donde la intervención en ambas fachadasopera sutilmente sin alterar la composición general nila fuerte carga decorativa. A. M. / C. P. / M. L. C.
Usage: originally family house;currently officesLocation: Dr. Lauro Müller2028-32, Dr. Luis Piera 2031,between Dr. Pablo de Maríaand Juan Manuel BlanesDesign: original –attributed toAlfredo Massüe (Architect);conversion –Martín Gualano,Marcelo Gualano, C. Leiro(Architects)Date: original –c. 1900;conversion competition –1998,conversion work –1999-2000Municipal Site of Interestsince 1995
This work represents a syncretismof standard house and suburbanvilla typologies. Of particular noteinternally are the monumentalmarble stairs and the luxuriousfinishing materials reminiscent ofthe belle époque. The abundantlyornamented Müller Street façademanifests an exaggeratedeclecticism including art nouveaufeatures, while the other facadecombines modernist andmedieval elements. With aminimalist approach the recentintervention strengthened theoriginal while at the same timeemploying contemporarytreatments without mimicry.
Casa del FaunoCentro de Farmacias
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 294
H:
20
Función: parque públicoUbicación: Rbla. Pte. Wilson, Av. José Requena y García,Av. Sarmiento, Av. Julio Herrera y Reissig, Av. Tomás Giribaldi,Br. Gral. Artigas, 21 de Setiembre, Av. Gonzalo Ramírez,Joaquín de Salterain, Dr. Luis Piera y Dr. Pablo de MaríaAutor: Carlos M. de Pena (1ª iniciativa), paisajista Charles Racine(plantaciones), Ing. José M. Montero y Paullier (diseño)Fecha: 1888, 1900-02, 1903 respectivamente; 1901(inauguración); 1905 ensancheMonumento Histórico Nacional desde 1975
FuUAvADA(pFe19M
295
3:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
IH:BARRIO
SUR-PALERMO-PARQUERODÓ
Parque Rodóex Parque Urbano
H: 20
Su singular origen se debe a la Ley de Liquidación delquebrantado Banco Nacional, que en 1896 cedió los te-rrenos a la Junta Económico Administrativa con esedestino. Fue el segundo parque montevideano, con laventaja respecto al Prado del calificado paisaje costero yla cercanía a la ciudad. Su creación complementó lasinstalaciones del balneario Ramírez que funcionaba des-de 1871. Escenario predilecto de la belle époque, fueun logro relevante de la política higienista y de embelle-cimiento urbano de la época, y contribuyó a modelar lacapital moderna y balnearia promovida por J. Batlle yOrdóñez, en pro del turismo y del bienestar social.
Entre 1900 y 1902 se inició su acondicionamiento me-diante plantaciones dirigidas por el paisajista CharlesRacine. Su diseño, obra del Ing. Paullier, respondió a laconcepción pintoresquista del paisajismo inglés. A par-tir de un lago, como motivo central, desplegó ámbitosdiversos –bosquecitos, roquedales, laberintos vegeta-les, avenidas de palmeras–, vinculados con variados re-cursos y usando el efecto sorpresa. Entre sus vegetales,seleccionados por el porte y el color del follaje, se in-cluyeron numerosas especies nativas. En el transcursodel tiempo se realizaron y sustituyeron múltiples equi-pamientos, contando actualmente con numerosos mo-numentos, templetes, pabellones, plazoletas, parado-res y el escenográfico castillo del lago.
En 1905 se anexó el sector al este de Herrera y Reissig,el que mantiene cierto carácter autónomo dandoasiento a actividades culturales, recreativas y deporti-vas. En 1912, Thays realizó por encargo un proyectopara el ensanche del parque hasta la Punta Brava, queno se concretó.
La feria dominical, los juegos mecánicos, la cercanía ala playa y al Teatro de Verano hacen de este remansoverde el parque montevideano más concurrido. L. C.
Usage: public parkLocation: Rbla. Pte. Wilson,Av. José Requena y García,Av. Sarmiento, Av. Julio Herreray Reissig, Av. Tomás Giribaldi,Br. Gral. Artigas, 21 deSetiembre, Av. Gonzalo Ramírez,Joaquín de Salterain, Luis Pieraand Dr. Pablo de MaríaDesign: 1st initiative –Carlos M.de Pena; plantation –CharlesRacine (Landscaper); (layout–José M. Montero y Paullier(Engineer)Date: 1888, 1900-02, 1903respectively; inauguration –1901;enlargement –1905National Heritage Sitesince 1975
Montevideo’s second parkbenefits from a coastal landscapeand its proximity to the centre.The product of hygienist andaesthetical ideas, it contributedto the notion of Montevideo as amodern coast oriented capitalpromoted by J. Batlle y Ordóñez.Its picturesque design follows theEnglish landscape gardeningstyle. The vegetation includesnumerous native species. Itsornamentation and facilitiesinclude monuments, bandstands,pavilions, small squares,restaurants and a scenic castle.
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 295
H:
22
Función: barrio jardín residencialUbicación: 21 de Setiembre, Acevedo Díaz, San Salvador,Br. España y Br. Gral. ArtigasAutor: Arq. Eugenio P. Baroffio, Intendencia Municipal deMontevideo (trazado)Fecha: 1912 (ley facultando al municipio la venta en solares),1913 (proyecto de trazado), 1924 en adelante (remate de solares)
H: 22
296
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
El barrio formaba parte de los terrenos asignados alParque Urbano por liquidación del Banco Nacional eintegraba el sector del Parque del Pueblo, usado parapicnics debido al arbolado de la ex quinta de Mata.Dado que la apertura de los bulevares Artigas y Españadividió este parque, y considerando su atractiva topo-grafía, el presidente Batlle y Ordóñez promovió realizarun barrio jardín.
Baroffio abordó el trazado como experiencia de creci-miento urbano según principios modernos. Tomó co-mo referentes la Garden City ideada por Howard conacento higienista y respeto a la naturaleza, y los princi-pios artísticos y pintoresquistas de Camilo Sitte. El dise-ño, de traza sinuosa, aprovecha los desniveles para ob-tener variados efectos perspectivos. El espacio públicoincluye calles vehiculares y callejuelas peatonales, talu-des con escalinatas y áreas enjardinadas. Para lograrun ambiente pintoresco y tranquilo, se obliga a que lasfachadas sean “arquitectónicamente decoradas” y seprohíben los usos no residenciales.
Las construcciones, de las décadas de 1920-70, exhi-ben un repertorio de la arquitectura nacional, de cuyacalidad dan cuenta los autores: Muñoz del Campo;Pérez del Castillo y Soneira; Vázquez Barrière; De losCampos, Puente y Tournier; Pombo y Lalanne; Dall’Orto y Rocca; Rodríguez Juanotena; Aroztegui y otros.Aparecen así la villa ecléctico historicista o neocolonial,la arquitectura moderna de influencia holandesa ynáutica con fuerte presencia, los chalets pintoresquis-tas y edificios modernos aun con cornisa o con venta-nal y gran terraza. La diversidad se armoniza con eluso general de tipos extrovertidos y el reiterado em-pleo de piedra ocre, ladrillo visto, pastillas de gres, re-voque imitación y cubiertas entejadas.
Constituye un islote de remanso de indudable identi-dad. L. C.
Usage: residential gardenneighbourhoodLocation: 21 de Setiembre,Acevedo Díaz, San Salvador,Br. España, Br. Gral. ArtigasDesign: layout –Eugenio P.Baroffio (Architect), MontevideoMunicipalityDate: legal permission for themunicipality to sell plots –1912,layout planning –1913, plotsauction –from 1924
Located on land originallyassigned to Parque Urbano, amodern approach was applied toits layout inspired by Howard’sGarden City and Camilo Sitte’spicturesquism. The architecture ofits buildings, constructedbetween the 1920s and the1970s, includes the eclectichistoricist and neo-colonial villa,modern architecture with Dutchand nautical influences,picturesque chalets and modernbuildings, some with cornices orlarge windows and terraces. Itforms an oasis of tranquillity withits own distinct identity.
Barrio Jardín
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 296
H:
24
Función: facultadUbicación: Br. Gral. Artigas 1031, esq. Br. EspañaAutor: Arqs. R. Fresnedo Siri y M. Muccinelli (original); DirecciónGeneral de Arquitectura (DGA), Universidad de la República(3ª Planta); Arqs. J. Pesce y R. Velázquez, DGA (anexo ITU, IHA,y servicios); Arq. R. Velázquez, DGA (anexo ID y oficinas)Fecha: 1938 (concurso), 1946 (inauguración); c. 1980(3ª Planta); 1994-97 (anexo ITU, IHA, y servicios); 2004(anexo ID y oficinas)Monumento Histórico Nacional desde 2000
297
3:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
IH:BARRIO
SUR-PALERMO-PARQUERODÓ
Facultad deArquitecturaUniversidad de laRepública
H: 24
Surgido del concurso realizado para un predio linderoa la Facultad de Ingeniería, el proyecto original debióadaptarse al predio actual, que ofrece un basamentocontinuo, resuelto como fuerte talud de césped sobreel que se asienta el edificio.
Con una clara sectorización funcional, se organiza so-bre la base de galerías y pabellones que bordean unpatio principal que se constituye en centro vital del edi-ficio. El ritmo de pilares de las fachadas internas impri-me un carácter claustral al espacio, que se reafirma porlas galerías en los sectores este y sur. Al oeste, un pór-tico de doble altura, –coincidiendo con un tramo noconstruido– integra una sugestiva visión de la ciudad alámbito recogido del patio. Completan este particularambiente, un estanque-anfiteatro enmarcado por unaacertada selección de especies vegetales.
Dominan la sencillez y la sobriedad, y si bien en lo ex-terno se evidencian referencias a la arquitectura deWright, se destaca el diseño de la Sala del Consejo, elque al igual que algunos aspectos del acceso, alude aciertos interiores de Adolf Loos.
En las fachadas, fuertes elementos horizontales –el ba-samento y la cornisa superior– enmarcan una sucesiónde elementos verticales –pilares alternados con pañosvidriados–, generando un delicado equilibrio. El acceso,transparente, está enmarcado por dos contundenteselementos macizos: un gran plano vertical continuo–correspondiente al salón de actos y al gran hall– y lacaja principal de escaleras.
Originalmente, las esquinas se jerarquizaban por sumayor altura, lo que se mantiene sobre BulevarArtigas, pero ha sido alterado al agregar una plantasobre el sector sur, la que al mantener la cornisa inter-media, distorsiona el equilibrio inicial.
En los últimos años la sede ha incorporado reciclajessobre Cassinoni, que no se integran al edificio origi-nal. A. M.
Usage: facultyLocation: Br. Gral. Artigas 1031,on the corner with Br. EspañaDesign: original –R. FresnedoSiri, M. Muccinelli (Architects);3rd floor –ArchitectureDepartment (DGA), University ofthe Republic; ITU annex, IHA andservices –J. Pesce, R. Velázquez(Architects), DGA; ID annex andoffices –R. Velázquez (Architect),DGADate: competition –1938,inauguration –1946; 3rd floor–c. 1980; ITU annex, IHA andservices –1994-97; ID annexand offices –2004National Heritage Sitesince 2000
The fruit of a competition, thiswork is based on naturalfoundations and is organizedaround a large courtyard that,with its pool, trees andamphitheatre constitutes the vitalcentre of the building. Theexterior alludes to Wright’sarchitecture while internally thereare subtle references to AdolfLoos’ work. In the facades acareful balance can beappreciated between thepronounced cornices and thepillars, as well as in thesuccession of solids andtransparencies. The accent on thecorners was diluted when a floorwas added on España Boulevard.
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 297
I:01
Función: facultadUbicación: Av. Julio Herrera y Reissig 565, esq. Av. Julio M. SosaAutor: Arq. J. Vilamajó (proyecto y dirección de obra), Ing.W. Hill (estructura); Arq. Gustavo Scheps, Dirección General deArquitectura, Universidad de la República (intervención)Fecha: 1936 (proyecto), 1945 (inauguración parcial), 1953(inauguración total); 1992-99 (intervención)Monumento Histórico Nacional desde 1975
I: 01
298
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
La facultad se implantó en un sitio de gran atractivopaisajístico, al cual Vilamajó condicionó el diseño, paravincularla al parque costero y capturar las vistas a laciudad y el río. Considerada como una de las obrasejemplares de la arquitectura moderna nacional, sudescomposición volumétrica –según unidades funcio-nales– evoca los “palacios de la era de la máquina” deLe Corbusier y la sede de la Bauhaus en Dessau. Noobstante, Vilamajó apeló a su cultura histórica y fasci-nado por las plazas de San Marco y de la Signoria, ba-só la composición en la “forma del lugar vacío”, ha-ciendo fluir el espacio en torno a los volúmenes y de-bajo de ellos.
El uso integral del hormigón armado permitió concebirsimultáneamente forma, estructura y ornamentación.La estética árida del hormigón visto se ablandó con re-cursos ornamentales como molduras prismáticas, es-triados y ventaneos en trama, que hacen vibrar las su-perficies. Trascendiendo la abstracción moderna el pro-yecto incluía bajorrelieves, con alegorías de la mitolo-gía griega, no realizados. El conjunto se integró al ba-rrio, preservando las visuales al río.
La intervención de Scheps en el ex Instituto deMáquinas resignificó el Monumento Histórico. El creci-miento interno para oficinas de investigadores se alojóen el insólito espacio de una gran caja de hormigón.Para preservar su esencia, articuló tres escalas: la delgran vacío original, la intermedia definida por la parti-ción en tercios con dos entrepisos rectilíneos de ba-randa ciega y la escala habitable intercalando tresbandejas curvas. Su materialidad metálica invadió elorganismo, desplegando vigas, colgándose con tenso-res que surcan el vacío, suspendiendo manipuladasbandejas. Las oficinas fagocitan la luz exterior y se ex-hiben hacia la penumbra del vacío que todo lo une ytodo lo separa. L. C.
Usage: facultyLocation: Av. Julio Herrera yReissig 565, on the corner withAv. Julio M. SosaDesign: planning and workssupervision –J. Vilamajó(Architect), structure –W. Hill(Engineer); intervention –GustavoScheps (Architect), GeneralDepartment of Architecture,University of the RepublicDate: planning –1936, partialinauguration –1945, completeinauguration –1953; intervention–1992-99 National HeritageSite since 1975
Its attractive location, with viewsover the city and the river,conditioned its design.Considered an exemplary work ofmodern architecture, itsvolumetry is evocative of LeCorbusier’s “palaces for the ageof the machine” and it employshistorically inspired criteria. Itsform, structure andornamentation were conceivedwithin the framework of acomprehensive use of concrete.Scheps’ intervention with light“trays” of offices in the largeconcrete container added newattributes to this Heritage Site.
Facultad deIngenieríaUniversidad de laRepública
GMVD_3InumOrejas(298-303):guiaMVD 4/4/08 5:51 PM Page 298
Función: avenida parquizadaUbicación: límite norte del Parque de las Instrucciones delAño XIII, entre Br. Gral. Artigas y Rbla. Pte. WilsonAutor: deslinde para salida del dominio fiscal (traza original);Dirección de Paseos Públicos, Intendencia Municipal deMontevideo (acondicionamiento)Fecha: 1833 (traza original); mediados del siglo XX
(acondicionamiento)
I:03
299
3:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
II:PU
NTA
CARRETAS
Avenida JulioMaría Sosaex Camino del Hipódromo
I: 03
La avenida se desarrolla en un sector con excepciona-les cualidades paisajísticas debidas a la topografía, losenjardinados y las vistas. Define una calificada interfaseentre el tejido y el parque de golf y enlaza el bulevarArtigas con la rambla costanera frente a la PlayaRamírez.
Su existencia puede rastrearse hasta el inicio de la re-pública, en planos de deslinde de terrenos para su sali-da del dominio fiscal. Cobró mayor importancia hacia1861, al inaugurarse el Hipódromo del Este en el pre-dio del actual parque.
Su diseño, concretado a mediados del siglo XX, se aso-cia a una concepción sistémica de los espacios públi-cos, oficiando de conector.
Comprende dos tramos con distintas características.Desde bulevar Artigas hasta la avenida Herrera yReissig, se asemeja al bulevar con su gran ancho y can-tero central. El equipamiento con dos hileras de palme-ras de gran porte, conforma un espacio direccional, amodo de sala hipóstila con punto de fuga en el hori-zonte acuático. En la acera sur, tras el seto continuodel parque asoman frondosos árboles y ocasionales vi-suales al tapiz verde. En la acera norte, objeto de unavanzado proceso de sustitución tipológica por edifi-cios en altura, persisten algunos jardines. Desde el finalde este tramo, se vislumbra la silueta de la ciudad re-costada a la Rambla Sur y se produce una apertura es-pacial por la confluencia de calles y el gran predio dela Facultad de Ingeniería.
En el segundo tramo la traza cambia, iniciando un gi-ro, con fuerte pendiente hacia el mar y la supresión delcantero central. Las visuales se enriquecen con las can-teras en la acera sur, la explanada mirador al otro ladoy varias sendas que ofrecen opciones de recorridos. Lafuerza del paisaje se va suavizando en el descenso, pa-ra recobrar en la rambla el horizonte normal y el am-biente mundano. L. C.
Usage: park avenueLocation: northern limit of theParque de las Instrucciones delAño XIII, between Br. Gral.Artigas and Rbla. Pte. WilsonDesign: original layout –fiscaldominion demarcation; renewal–Public Spaces Department,Montevideo MunicipalityDate: original layout –1833;renewal –mid-20th century
This avenue is located in anexceptional landscape to whichthe topography, vegetation andviews all contribute. It representsa prestigious interface betweenthe city fabric and the golf club.The section from the Boulevardhas a central reservation withtwo lines of big palm trees. Thesecond curved section slopessteeply down towards the riverand has wider views over the golfcourse, the quarries, smallsquares and paths, all set againstthe constant background of theaquatic horizon.
GMVD_3InumOrejas(298-303):guiaMVD 4/4/08 5:51 PM Page 299
I:07
Función: campo de golfUbicación: Br. Gral. Artigas 379, Av. Julio M. Sosa,Av. Dr. Juan A. Cachón y Rbla. Pte. WilsonAutor: Dr. Allister MackenzieFecha: 1934 (inauguración)Monumento Histórico Nacional desde 1975
I: 07
300
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
El extremo sur de la Punta Brava fue valorado por suaptitud para el desarrollo de actividades deportivas yrecreativas desde fines del siglo XIX, por tratarse de unespacio abierto próximo a la ciudad, servido por tran-vía y con cualidades paisajísticas.
Hacia 1895 un grupo de escoceses abordó allí la insta-lación de un campo de golf, frustrándose la iniciativapoco después tras los daños causados por un huracán.En el mismo paraje también funcionó a fines del sigloXIX el Hipódromo del Este. En 1911, al decretarse elensanche del Parque Urbano y expropiarse los inmue-bles adyacentes comprendidos entre Samayúa –actualavenida Julio Herrera y Reissig–, Camino delHipódromo –actual avenida Julio M. Sosa–, el bulevarGeneral Artigas y el Río de la Plata, los terrenos queda-ron incorporados como parque municipal. El decretoaludía especialmente a la aptitud paisajística del lugar,basada en su rica topografía y su enfrentamiento a lacosta.
Tras constituirse en 1922 el Club de Golf Uruguay –decarácter privado–, se le otorgó la concesión de los te-rrenos municipales con la condición de dar acceso alpúblico.
La institución encargó el diseño al inglés Mackenzie,promoviéndose luego otras mejoras y la permanenteatención de especialistas. El seto de arbustos y el arbo-lado perimetral que delimitan el predio cobijan un es-pacio abierto altamente calificado, sorpresivo y extensoremanso verde con destacadas vistas a la ciudad y elrío. La variada composición de lomas y llanos atercio-pelados –requeridos por el propio deporte– se comple-menta con la forestación abundante en eucaliptos yconíferas. El elevado nivel general del terreno incorpo-ra la visual del horizonte marítimo. Numerosas especiesde pájaros aportan su canto y colorido al ambiente.
Además de sus calificadas condiciones como instala-ción deportiva específica, el Club de Golf constituye unespacio singular a escala de la ciudad. L. C.
Usage: golf courseLocation: Br. Gral. Artigas 379,Av. Julio M. Sosa, Av. Dr. Juan A.Cachón and Rbla. Pte. WilsonDesign: Dr. Allister MackenzieDate: inauguration –1934National Heritage Sitesince 1975
The Golf Club, with its excellentsports facilities, constitutes asingular open space in the city,due to the characteristics of itslandscaping that allow forvarious recreational activities.The varied composition ofsmooth hills and flat land iscomplemented by abundanteucalyptus and coniferforestation. Numerous birdspecies contribute their songand colour to the environment.Set on high ground it providesoutstanding views of the riverand city.
Parque de lasInstruccionesdel Año XIIIClub de Golf
GMVD_3InumOrejas(298-303):guiaMVD 4/4/08 5:51 PM Page 300
I:11
Función: cárcel (original); shopping center (reciclaje)Ubicación: José Ellauri, Solano García, Guipúzcoa y FranciscoGarcía CortinasAutor: Arq. Domingo Sanguinetti (original); Arq. J. C. Lópezy Asoc. SA y Arq. asociado C. Rodríguez (reciclaje)Fecha: 1905-15 (cárcel); 1992-94 (shopping center)
301
3:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
II:PU
NTA
CARRETAS
Punta CarretasShoppingex EstablecimientoPenitenciario de PuntaCarretas
I: 11
Al instalarse la penitenciaría a inicios del siglo XX,Punta Carretas estaba escasamente poblada; el poste-rior desarrollo costero la integró como un elemento re-ferencial. Con diseño académico, los edificios se suce-dieron en un eje de simetría y altas murallas rodearonel conjunto. Tras 76 años, su enclave en un área resi-dencial calificada motivó la clausura.
El nuevo destino reeditó el rol estructurador. La inter-vención, con alta dosis de obra nueva, dejó fragmen-tos de preexistencia, apelando a la memoria para acre-ditarse como reciclaje. El partido del shopping retomóvalores espaciales del original. El acceso a través del exCuerpo de Guardia sugiere el nacimiento al “mundomágico”, conduciendo a un espacio abierto que ablan-da la severa fachada de la ex Administración. En elshopping –arquitectura de la interioridad–, la portadadel celdario exenta como arco de triunfo, a modo decita posmoderna, y el ascensor de imagen tecnológicaintegran el espacio a triple altura y señalan el eje delacceso. Un eje perpendicular, delineado por la clarabo-ya, define una envolvente rectangular en cuyo interiorse despliegan dos sutiles curvas, por las que fluye lacirculación. En un extremo, remata en la amplia plazade comidas con vista al río. Las pasarelas dando escalacon su tenue iluminación inferior, los pilares que pro-vocan la fusión vertical con satinados colores y los dise-ños de los locales multiplican las imágenes y opcionesen el sofisticado mundo del shopping. El programa secompleta con salas de convenciones, exposiciones y ci-nes. El lenguaje de fachadas responde a un carácteraustero, trasgredido por fajas de color, vegetales y sa-lientes vidriadas.
Por la parte posterior un puente lo conecta al hotelSheraton Montevideo, realizado con la estética internacio-nal del programa. La presencia del hotel consolida estacentralidad, con efecto dinamizador en el entorno. L. C.
Usage: originally prison;conversion –shopping centreLocation: José Ellauri, SolanoGarcía, Guipúzcoa and FranciscoGarcía CortinasDesign: original –DomingoSanguinetti (Architect);conversion –Arq. J. C. López yAsoc. sa, C. Rodríguez (Associatearchitect)Date: prison –1905-15; shoppingcentre –1992-94
The transformation of the prisoninto a shopping centre involved aconsiderable amount of newconstruction while conservingsome fragments of the originaland thus earning the prestige ofbeing classified as a conversion.Its spatial treatment incorporatesconfigurations of the originalbuilding. The languageharmonizes the severe inheritedforms with the design, lightmanagement and glossy coloursof the world of shopping. Thesite’s other facilities compriseconvention and exhibition rooms,cinemas and the SheratonMontevideo hotel connected tothe shopping centre by a bridge.
GMVD_3InumOrejas(298-303):guiaMVD 4/4/08 5:51 PM Page 301
I:13
Función: conjunto de viviendasUbicación: José Ellauri, Joaquín Núñez, Hidalgos, José MaríaMontero y BáezAutor: Arq. Alfredo Baldomir (sector Hidalgos)Fecha: 1921-29 (construcción)
I: 13
302
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
La iniciativa del Banco de Seguros del Estado, de cons-truir viviendas para ser vendidas en cuotas a sus em-pleados, se inscribió en una etapa de bienestar econó-mico del país. Al adquirir los terrenos en 1921, el en-torno estaba en proceso de fraccionamiento, impulsa-do por la proximidad a la costa y al Parque Urbano.
Las dos manzanas fueron loteadas en predios de 8 a10 metros de frente. Las construcciones sobre Ellauri yJoaquín Núñez, entre Ellauri y Báez, reflejan preocupa-ciones higienistas con tipologías extrovertidas en dú-plex y angostos retiros laterales vinculados a un calle-jón posterior. El programa de “vivienda económica” re-sulta superado por la amplitud de las áreas y la calidadde las terminaciones. Las fachadas con composiciónacadémica presentan elementos de lenguaje historicis-tas, tales como accesos porticados y remates con cor-nisa. El modo variable de asociación de las unidades,apareadas al eje o exentas, le quita monotonía al con-junto.
El resto de las viviendas responde a una tipología queincorpora garaje con dormitorio en planta alta, for-mando una unidad volumétrica que se adelanta en fa-chada alternando con los jardines. El retiro lateraldesaparece generando una manzana de borde cerradoy corazón abierto.
La calle Báez, trunca en sus dos extremos, posee unambiente de remanso al que contribuye la homogenei-dad del tipo y el lenguaje en ambas aceras. La imagense torna más doméstica, con aleros entejados y corni-sas, rejas curvilíneas y el uso de pétreos. SobreHidalgos, Montero y Núñez al este de Báez, prevaleceel lenguaje art déco, apreciable en los dinteles quebra-dos, los paños estriados y las rejas con motivos acuáti-cos y florales.
A pesar de la variedad de lenguajes que le confieren as-pecto pintoresco, el uso de tipologías por tramos per-mite la identificación del conjunto en su entorno. L. C.
Usage: housing complexLocation: José Ellauri, JoaquínNúñez, Hidalgos, José MaríaMontero and BáezDesign: Hidalgos sector –AlfredoBaldomir (Architect)Date: construction –1921-29
The Banco de Seguros del Estadoinitiative to build houses forselling to its employees ininstalments took place at a timeof economic prosperity. In 1921 aland division process was takingplace in this zone where twoblocks were purchased anddivided into 8 to 10 metrefrontage plots. The housetypologies reflected the hygienistapproach of those times and thetrend to include a garage. Thevaried languages employed–historicist, picturesque andart déco–did not diminish thecomplex’s identity as one whole.
Conjunto deviviendas paraempleados delBanco deSeguros delEstado
GMVD_3InumOrejas(298-303):guiaMVD 4/4/08 5:51 PM Page 302
Función: parque públicoUbicación: Leyenda Patria y José Vázquez LedesmaAutor: Intendencia Municipal de Montevideo (creacióndel espacio público)Fecha: 1935 (creación del espacio público)Monumento Histórico Nacional desde 1975
I:18
303
3:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
II:PU
NTA
CARRETAS
ParqueJosé Zorrillade San MartínParque Villa Biarritz
I: 18
El extenso terreno comprendido entre las actuales ca-lles Montero, Ellauri, Vázquez Ledesma y Rbla. Wilsonfiguraba en planos de 1920 como Colonia deVacaciones de la Asistencia Pública. Un afiche de rema-te de 1934 anunciaba la venta del gran predio en sola-res, dando origen al particular amanzanado. En 1935,otro afiche –en el que se sustituía la injerencia delMinisterio de Salud Pública por la de la IntendenciaMunicipal– mostraba idéntico trazado y loteo, exceptoen las manzanas que hoy integran el parque y que fi-guraban como Parque Zorrilla de San Martín. Esta libe-ración de más de la mitad del área, con destino a par-que, valorizó los solares justificando con creces la op-ción. El hecho se inscribió en la continuidad del pensa-miento higienista y esteticista de inicios del siglo XX yen la afición por el modelo de ciudad balnearia al queevoca el apelativo Villa Biarritz con el que se conoce elparque y su entorno.
Su diseño deriva del amanzanado original que definióuna figura singular, en semioctógono, apoyado enVázquez Ledesma. La calles interiores, que se vinculancon las del entorno, dejan grandes islotes verdes enla-zados por Leyenda Patria como borde al que confluyenradialmente las manzanas edificadas. Las elevadasconstrucciones frentistas definen el límite espacial delparque que oficia de pulmón en el barrio densamentepoblado. La zonificación en áreas de deporte, juegosde niños y césped, ligera o espesamente arbolado,ofrece diversas opciones; pero las instalaciones en con-cesión disminuyen excesivamente el área verde y públi-ca. Las sorpresivas visuales hacia el mar o al tejido, através de las calles que llegan a él, condensan distintasetapas de consolidación de la zona con variadas arqui-tecturas.
La tradicional feria de los sábados, constituye un clási-co paseo para su disfrute. L. C.
Usage: public parkLocation: Leyenda Patria andJosé Vázquez LedesmaDesign: public space designation–Montevideo MunicipalityDate: public space designation–1935National Heritage Sitesince 1975
At the beginning of the 20thcentury this plot was part of alarge piece of land owned by theMinistry of Public Health. In 1934it was divided into blocks basedon a semi-octagonal shape andplots were put to auction. A yearlater the auction was repeatedbut the semi-octagonal shapedland was left vacant for a park,in accordance with the hygienistand aesthetical ideas of thosetimes. The name “Villa Biarritz”,by which it is known, evokes byassociation the city’s idealizedcoastal resort aspirations. Todayit represents a beautiful greenlung in this densely occupiedcoastal neighbourhood.
GMVD_3InumOrejas(298-303):guiaMVD 4/4/08 5:51 PM Page 303
J:01
Función: vivienda unifamiliar (original); comercio (actual)Ubicación: Juan Benito Blanco 648, esq. 21 de Setiembre3060Autor: Arq. Julio VilamajóFecha: 1925Monumento Histórico Nacional desde 1986
J: 01
304
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Una casa esencialmente extrovertida, ubicada en unamplio predio en esquina, ofrece al espacio públicouna imagen acogedora y plácida. Multiplicidad de ele-mentos enriquecen su volumetría y permiten variadosacercamientos: cercos, atrios, pórticos y terrazas articu-lan la relación exterior-interior.
Este ejemplo se sitúa en un punto de transición en laobra global de Vilamajó. Su planta refleja una voluntadde organización de acuerdo a las funciones, lo que nose realiza esquemáticamente sino apelando a múltipleselementos que vinculan los diferentes espacios, ya seaninteriores como exteriores.
Vilamajó utiliza en esta casa variadas referencias a mo-dalidades del pasado, las que se manifiestan en diver-sos elementos entre los que pueden citarse, segúnAurelio Lucchini, en su libro Julio Vilamajó, su arquitec-tura, “las columnas sueltas que recuerdan las delPalacio Papal de Viterbo, muxarabias de esencia moru-na, capiteles semibárbaros y jardines en los que pensa-ba colocar fuentes granadinas, a todos los cuales elproceso de ruina que afecta a la obra añade un toquemelancólico”.
La vivienda fue correctamente adaptada hace algunosaños para ser utilizada con fines comerciales. A. M.
Usage: originally family house;currently shopLocation: Juan Benito Blanco648, on the corner with 21 deSetiembre 3060Design: Julio Vilamajó(Architect)Date: 1925National Heritage Sitesince 1986
Occupying a large corner plot,this essentially open typologywork contributes a warm andtranquil image to the publicspace. Several elements enrichits volumetry and provide variedaccesses: fences, porches,porticos and terraces articulatethe outer-inner relationship. Itrepresents a transitional phasein Vilamajó’s work: a modernfunctional organization side byside with several references topast modalities. The house hasbeen adapted for commercialpurposes.
Casa Casabó
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 304
J:03
Función: vivienda unifamiliar (original); sin uso (actual)Ubicación: Francisco Solano Antuña 2878-82, entreRoque Graseras y Juan Benito BlancoAutor: R. Bello y A. ReboratiFecha: c. 1927Bien de Interés Municipal desde 1993
305
3:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
IJ:
POCIT
OS
Casa Reborati
J: 03
Esta casa, que fuera originalmente la residencia deReborati, es una propuesta singular dentro de la obrade la empresa Bello y Reborati por su representatividad,por las dimensiones del predio, por la forma de implan-tación y asociación, y por el tipo edilicio utilizado.
Un alto basamento simétrico mantiene la línea de edi-ficación predominante en la cuadra, mientras que lacasa se ubica retirada de esta línea, exenta y elevadacon respecto al nivel de vereda. Sólo los garajes y acce-sos mantienen una comunicación directa con la calle,evidenciando la intención de aislar la vida interior delespacio público.
Se trata de un tipo edilicio extrovertido en donde todoel espacio interior mantiene múltiples relaciones conlas áreas exteriores privadas. La planta principal se or-ganiza en dos sectores articulados por el hall de accesoy la escalera: hacia el frente se ubica la sala principal, yhacia atrás el resto de los ambientes de relación. En losrestantes niveles se distribuyen las áreas privadas arti-culadas por el hall central que recibe la escalera.
Desde el punto de vista formal y lingüístico, presentaclaras similitudes con la profusa obra de la empresa. Secaracteriza por un rico juego volumétrico reforzado porporches, galerías, miradores y torres, utilizando un re-pertorio formal que incorpora elementos de orígenesdiversos. El uso de múltiples materiales se complemen-ta con estucados, bajorrelieves, columnas, vitrales, paraobtener como resultado un efecto pintoresquista decarácter ecléctico.
Más allá de su imagen atractiva, el valor de esta obrase manifiesta tanto en su calidad espacial y constructi-va, en el cuidado del detalle, en la incorporación de lamano del artesano, como por sus aportes a la caracte-rización del tejido urbano de Pocitos. M. L. C.
Usage: originally family house;currently vacantLocation: Francisco SolanoAntuña 2878-82, between RoqueGraseras and Juan Benito BlancoDesign: R. Bello and A. ReboratiDate: c. 1927Municipal Site of Interestsince 1993
This is a singular but neverthelessrepresentative work of Bello andReborati due to its dimensions,setting, association and typology.The rich volumetric play isreinforced with porches, galleriesand towers while a repertoire offorms from varied origins isemployed and multiple materialsare used, thus obtaining aneclectic picturesque effect. Itsvalue lies in the quality of itsspatial management andconstruction as well as in itscontribution to the particularcharacteristics of the urbanfabric.
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 305
J:04
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Francisco Solano Antuña 2788, esq. Tomás DiagoAutor: R. Bello y A. Reborati, Arq. Carlos Molins (técnicofirmante)Fecha: 1930 (permiso de construcción)Bien de Interés Municipal desde 1993
J: 04
306
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Construida como vivienda propia de Bello, se presentacomo atípica dentro de las realizaciones de la firmaBello y Reborati, aunque manteniendo elementos quela vinculan.
El predio en esquina y de dimensiones más ampliasque las que habitualmente utilizaban permitió el des-arrollo en dos niveles. Mantiene por ambas aceras la lí-nea de edificación y, aunque se deja un patio en unode los retiros laterales, la forma de resolver el límite en-tre este y el espacio público, y la relación con el linde-ro, hace evidente la voluntad de no romper la continui-dad del plano de fachada.
Se recurre al tipo extrovertido generando un vínculo di-recto entre interior y exterior, aprovechando el ampliodesarrollo de fachadas y el patio. El hall y la escaleraprincipal, con una ubicación central en la composición,son los nucleadores y estructuradores en cada nivel, ar-ticulando los diferentes locales por sectores funcionales.
Básicamente es un volumen unitario al que se le incor-pora, atendiendo a las tensiones de la esquina, una to-rre de mayor altura coronada por un techo a cuatroaguas y jerarquizada mediante una loggia que contie-ne el acceso en planta baja y un balcón adosado en elnivel intermedio.
La imagen presenta un aspecto pintoresco acentuadopor el uso de motivos expresivos de origen histórico di-verso, especialmente del arte morisco e hispánico. Lacomposición de fachadas, con ausencia de simetríaglobal, se estructura en base a una división tripartitaenfatizada por una marcada policromía.
Los valores testimoniales de esta obra residen en sucondición de representante destacada en la vasta pro-ducción Bello y Reborati, en sus características forma-les y arquitectónicas y, fundamentalmente, en su apor-te a la caracterización del tejido urbano. M. L. C.
Usage: family houseLocation: Francisco SolanoAntuña 2788, on the corner withTomás DiagoDesign: R. Bello and A. Reborati;technical signatory –CarlosMolins (Architect)Date: planning permission–1930Municipal Site of Interestsince 1993
Built as Bello’s own house, it isatypical amongst his works.With the evident objective of notbreaking façade alignmentcontinuity, it maintains thefrontage building line andaddresses the tensions of thecorner with a loggia thatmanages the access, a balconyon the intermediate level and atower on top. The picturesqueaspect, which links it with hiscompany’s works, is accentuatedby the use of features fromdiverse historical origins,especially Moorish andSpanish ones.
Casa Bello
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 306
J:06
Función: plazaUbicación: Rbla. Rep. del Perú, Federico N. Abadie, JuanBenito Blanco y Luis C. BolloAutor: s/dFecha: 1897 (creación del espacio público), décadade 1920 (diseño)Bien de Interés Municipal desde 1993
307
3:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
IJ:
POCIT
OS
Plaza TomásGomensoro
J: 06
La creación de este espacio abierto surgió con la deli-neación del barrio Trouville, fundado en 1897 por Piria.Este se inscribió en el proceso de fraccionamiento de lafaja costera, que a partir de Pocitos fue satisfaciendolas aspiraciones y modos de vida de los sectores de al-tos recursos.
En el trazado en damero, se jerarquizó la plaza comoelemento atípico, poniendo fin a la calle JaimeZudánez y creando dos calles laterales sin continuidad.Se generó así un ámbito propio que contribuye a sucalificación. Sus dimensiones originales fueron modifi-cadas a partir de 1910, tras el asfaltado de la ramblade Pocitos que permitió delinear las manzanas entreFrancisco Vidal y la rambla, y extender la plaza al estehacia la costa. En la década de 1920 se realizó el dise-ño ajustado a las nuevas proporciones apaisadas.
La composición, organizada según un eje de simetríaperpendicular al mar, tomó como determinante delpartido la fuerte pendiente para conformar una plaza ados niveles. Arquitectura y espacio abierto conformanuna unidad indisoluble en una concepción barroca delespacio, diseñado para ser recorrido. La plataforma su-perior hace del horizonte marítimo un espectáculo alque balconea en balaustrada. Tras el descenso por lasescaleras laterales se llega a un espacio centralizadopor la presencia de la glorieta, que proporciona escalafrente al muro de contención. Los variados desniveles,jardinería y equipamiento conforman subespacios dediverso carácter. A ello se agrega la variedad de espe-cies vegetales que se encuentran en uno y otro sectorde la plaza, entre los que resaltan los de mayor porteubicados sobre Benito Blanco.
Si bien los criterios básicos de composición remiten apautas académicas, pueden detectarse ciertos elemen-tos renovadores en el diseño de las columnas de laglorieta y en los artefactos de iluminación. L. C.
Usage: public spaceLocation: Rbla. Rep. del Perú,Federico N. Abadie, Juan BenitoBlanco and Luis C. BolloDesign: n.d.Date: public space designation–1897, design –1920sMunicipal Site of Interestsince 1993
This square originated when thelayout of Trouville neighbourhoodwas defined during the process ofplot division on the coast. Itstands out as an atypical elementin the chessboard layout due tothe discontinuity of adjacentstreets. After the surfacing of thecoastal road, an adjustment inthe layout allowed for anenlargement of the squaretowards the coast. Itscomposition, organized aroundan axis at right angles to theriver, makes use of the slope togenerate a two level square.Structures and open spacecombine to form a harmoniousunity of baroque conceptionpleasant to stroll through.
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 307
J:07
Función: hotel y casino (original); comercio y vivienda deapartamentos (actual)Ubicación: Rbla. Rep. del Perú 815, esq. Luis C. BolloAutor: Arq. Mauricio CravottoFecha: 1931 (proyecto), 1932-35 (construcción)Bien de Interés Municipal desde 1993
J: 07
308
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Este voluminoso edificio fue en su momento, junto aledificio El Mástil, una de las primeras construccioneselevadas de Pocitos. Por presentar una altura mayor ala permitida en la zona, su maciza volumetría aún sedestaca en el entorno, a pesar del cambio producidoen las últimas décadas en la imagen del barrio.
A diferencia de aquel, el hotel no es concebido comoedificio exento, su volumen, por lo tanto, ofrece sólodos de sus caras tratadas como fachadas.
La construcción actual es solo una parte de lo que enprincipio se había proyectado: un edificio en el que lospisos altos constituían una ‘U’ abierta hacia la rambla,sobre un gran basamento.
Las fachadas de la obra realizada se estructuran funda-mentalmente en dos zonas, correspondiendo la del ba-samento a los espacios comunes, casino y servicios delhotel, mientras que las habitaciones se ubican en las12 plantas superiores. Este último sector está marcadopor amplias fajas horizontales, que ablandan el volu-men y resuelven el giro en la esquina, mediante la pro-longación de los balcones que dan a la rambla.
La zona de basamento difiere en el tratamiento predo-minando los planos con grandes aberturas cuadricula-das, en donde la presencia de algunas franjas horizon-tales va preparando el pasaje hacia el desarrollo de lasplantas superiores.
Se puede afirmar que Cravotto abandona en este edifi-cio las referencias a modalidades estilísticas del pasado,para incursionar en un lenguaje moderno, racionalista,no desprovisto de algunos acentos expresionistas reco-nocibles en el diseño de algunos detalles.
El edificio, hoy utilizado como apartamentos, presentauna imagen alterada por una serie de intervencionesdescaracterizadoras, especialmente a nivel de las terra-zas superiores.
La planta baja y el subsuelo han sido adaptados parauso comercial, respetando en general los criterios dediseño originales e incorporando materiales y trata-mientos claramente contemporáneos. A. M.
Usage: originally hotel andcasino; currently shop andapartmentsLocation: Rbla. Rep. del Perú815, on the corner with Luis C.BolloDesign: Mauricio Cravotto(Architect)Date: planning –1931,construction –1932-35Municipal Site of Interestsince 1993
One of the first high-risebuildings in Pocitos, its basehoused common spaces, a casinoand services while the twelveupper floors were used for hotelrooms. Wide horizontal bandssoften the volume and managethe corner location by prolongingthe balconies towards the coastalroad. Large square aperturespredominate at the base. Withthis work Cravotto enters into amodern language withexpressionist accents. Today ithouses apartments and terracealterations have modified itsimage.
Rambla Hotel
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 308
J:08
Función: vivienda de apartamentos y comercioUbicación: Br. España 2997, Rbla. Rep. del Perú y Av. BrasilAutor: Arqs. L. García Pardo y A. Sommer SmithFecha: 1957Bien de Interés Municipal desde 2005
309
3:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
IJ:
POCIT
OS
Edificio El Pilar
J: 08
Las limitaciones del predio por su particular ubicación,sus dimensiones, retiros y forma, según García Pardo, le“obligaron a crear” obteniendo como resultado una delas mejores obras de arquitectura moderna nacional.
La lógica de la ciudad determinó la forma arquitectóni-ca, optándose por un prisma de vidrio que retoma lasdirecciones de las dos avenidas, resolviendo la esquinacon un chaflán descompuesto en dos planos perpendi-culares a las dos alineaciones, que provocan un ánguloobtuso. Como señalara Piñón, este ángulo se vinculageométricamente con la esquina aguda que produciríala intersección de los planos de fachada que conver-gen, operación que hace que el edificio incorpore sucondición particular sin conflictos, pero asumiendo latensión.
El cerramiento de vidrio le otorga levedad diluyendo ellímite físico mediante la penetrabilidad visual. Esta des-materialización del muro permite a su vez optimizardesde el interior las vistas hacia el río de este particularenclave. Para conseguir ese atributo esencial de la obrase diseña una audaz estructura con una reducida pre-sencia visual, que le permite a la vez que fachadas,plantas también libres. Catalogado como el primer edi-ficio colgado en el mundo, por Frei Otto y Kulterman,el sistema estructural descansa en un único pilar hueco–característica que le da el nombre al edificio–, quecontiene las circulaciones verticales, y tiene en su ex-tremo ménsulas de las que cuelgan los tensores quesostienen los extremos libres de las losas. Estos esfuer-zos son equilibrados por tensores ubicados en la me-dianera que se anclan en la base del edificio.
Audacia, experimentación, racionalismo “por opción”,este edificio logra una coherencia conceptual propia dela genuina arquitectura moderna, profundizando en elmismo grado desde el detalle constructivo a la situa-ción urbana. M. L. C.
Usage: apartments and shopLocation: Br. España 2997,Rbla. Rep. del Perú and Av. BrasilDesign: L. García Pardo,A. Sommer Smith (Architects)Date: 1957Municipal Site of Interestsince 2005
Here the plot’s limitations andthe urban logic determinearchitectural form: a prism,following the lines of the twoavenues, with a cant in thecorner decomposed into twoplanes at right angles to the twostreet alignments. Thedematerialization of the wallswith a glazed facade is achievedthrough an audacious structuralsystem that rests on just onepillar with struts supporting thefloor slabs. It represents one ofthe finest works that the countryhas produced, with a conceptualcoherence typical of genuinemodern architecture.
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 309
J:09
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Pedro F. Berro 968-70, entre José B. Lamasy Luis B. CaviaAutor: Arq. J. Vilamajó, G. Pucciarelli y P. CarveFecha: 1927Bien de Interés Municipal desde 1993Monumento Histórico Nacional desde 1986
J: 09
310
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Ubicada en un tramo característico del barrio Pocitos,en un predio angosto y profundo, esta vivienda conuna marcada vocación introvertida se recoge en tornoa un espacio abierto –con jardín y fuente–, asimilable aun patio de acceso. Así se genera una controlada rela-ción con la calle, a través de una fachada-cerco queposibilita visiones tamizadas desde y hacia el espaciopúblico, constituyendo uno de los aspectos más desta-cables de esta obra.
Pertenece al grupo de concreciones que Vilamajó reali-zó en sociedad con Pucciarelli y Carve, en las que sereconoce la voluntad de lograr una clara organizaciónfuncional –en este caso manifiesta en la disposición delos locales abiertos y cerrados a ambos lados de un ejecirculatorio– a la vez que insiste en el manejo expresivode las formas, apelando a modalidades estilísticas delpasado. Tanto la disposición como los ornamentos ymateriales utilizados remiten a un amplio universo for-mal, en el que conviven, ya sea en el exterior como enel interior, las referencias clásicas (columnas y frisos),españolas (tejas, fuentes, azulejos) y también aquellasvinculables al art nouveau (escalera). Es necesario seña-lar además la excelencia de los trabajos de herrería ycarpintería.
En resumen, como expresara el Arq. Arana “en el sutilmanejo de zonas techadas y descubiertas, en el varia-do empleo de límites rotundos o imprecisos y en la uti-lización de una muy ajustada escala, Vilamajó demues-tra ya en esta obra temprana, un seguro dominio desu capacidad expresiva”. A. M.
Usage: family houseLocation: Pedro F. Berro 968-70,between José B. Lamas and LuisB. CaviaDesign: J. Vilamajó (Architect),G. Pucciarelli and P. CarveDate: 1927Municipal Site of Interestsince 1993National Heritage Sitesince 1986
This house gathers itself arounda gardened courtyard with afountain and generates acontrolled relationship with thestreet. A search for clearfunctional organization can berecognized, while the expressionresorts to past stylistic modalities.The range of forms is wide, withcoexistent classical, Spanish andart nouveau references alongwith notable ironwork andwoodwork. According to theArchitect Arana, “Vilamajóalready demonstrated in thisearly work an assured masteryof his expressive capacity”.
CasaFelipe YriartLos Claveles
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 310
J:10
311
3:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
IJ:
POCIT
OS
Calle JoséBenito Lamas
J: 10
En el cruce de las calles Lamas y Pedro F. Berro se per-cibe aún al Pocitos de los años 1920 y 30. Desde la es-quina de bulevar España se prolonga por Berro y porLamas un sector urbano homogéneo integrado porconstrucciones diversas en estilos, volumetrías y alinea-ciones, que se percibe unificado por su escala y por elarbolado público continuo.
Sobre un parcelario variado con leves pendientes, sehan levantado una serie de construcciones en su ma-yoría de dos plantas.
Partiendo del cul-de-sac al inicio de la calle Lamas, am-bas aceras presentan viviendas sobre la línea de edifi-cación; en la acera sur, esto se repite al llegar a Berro.En el tramo central las casas poseen un pequeño reti-ro, conformando un espacio de transición con jardinesfrontales. En la acera norte, sin embargo, la mayoríade las viviendas se alinean frontalmente.
La situación se repite luego de cruzar Berro: en ambasaceras las primeras viviendas mantienen la alineación yluego se retranquean. Este esquema continúa en laacera norte hasta Ellauri, mientras que en la sur se re-toma la alineación al final del tramo. La mayoría de es-tas viviendas son extrovertidas y entre medianeras. Eldiferente tamaño de las parcelas produce diversas res-puestas, pero con un mismo esquema tipológico. Lapequeña dimensión de algunos predios lleva a veces asoluciones en tres plantas.
También aporta variedad e interés al conjunto la multi-plicidad de lenguajes; se encuentran viviendas adscrip-tas a modalidades renovadoras (art déco o racionalis-tas) junto a otras pintoresquistas, como las de Bello yReborati, con referencias a distintos estilos y épocas.Brindan además colorido por los diferentes materialesutilizados: ladrillo, piedra, madera, revoque y tejas.
En resumen, un sector de ciudad cuya unidad se basaen la propia diversidad de los elementos que la confor-man. A. M.
The Pocitos of the 1920s and1930s can still be found at theintersection of Lamas and PedroF. Berro streets. An urban sectorcomprising buildings withdifferent styles, volumetries andalignments is perceived ashomogeneous due to theirconsistent scale and the treelined streets. The mostly twostorey terraced houses withsimilar open typologies arelocated on slightly sloping plotsof various sizes. The multiplicityof languages employedcontributes to the interestingnature of the whole.
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 311
J:12
Función: vivienda unifamiliar (original); sede diplomática(actual)Ubicación: Br. España 2741, esq. José EllauriAutor: Arq. Horacio AzzariniFecha: 1926Bien de Interés Municipal desde 1993
J: 12
312
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Ejemplo representativo de una tipología de vivienda se-ñorial que, dejando amplios retiros verdes definidospor elaborados muros y rejas artísticas, caracterizaba laentonces avenida España como un ámbito calificado,carácter que se ha ido perdiendo por la sustitución ti-pológica operada.
Se organiza en torno a un núcleo central que contienela escalera principal, estando todas las habitaciones di-rectamente vinculadas al exterior, y a un eje principalque en planta baja determina una sucesión de espaciosde atravesamiento a cuyos lados se distribuye la zonade recepción, conformada por suntuosos salones, mar-co adecuado para los requerimientos de la actual sedediplomática.
Se trata de una arquitectura básicamente cúbica, a laque se agregan ciertos elementos que desdibujan su si-metría elemental: hacia un lado el volumen más bajo,delimitado por una loggia que funciona como transi-ción entre el espacio exterior y el interior; y hacia elotro, una bow-window que se proyecta hacia el jardín.
El lenguaje historicista se adscribe a pautas de compo-sición y estilemas propios del Renacimiento y el manie-rismo italianos, en la clásica estructuración tripartita debasamento, plano de desarrollo y coronamiento.
Una estricta simetría comanda la fachada principal, re-forzada por la jerarquización del tramo central, dondela serliana que define el acceso y la loggia de plantaalta enmarcan potentes huecos de sombra. Este recur-so se potencia con el frontón curvo por encima deuna elaborada cornisa que recorre todo el perímetrode la casa.
Sin abandonar los códigos tipológicos y lingüísticos clá-sicos, esta residencia incorpora ciertos elementos neta-mente modernos relativos al confort y a la funcionali-dad, que traducen las tensiones de una época de tran-sición hacia la arquitectura renovadora. M. L. C. / C. P.
Usage: originally family house;currently diplomatic siteLocation: Br. España 2741,on the corner with José EllauriDesign: Horacio Azzarini(Architect)Date: 1926Municipal Site of Interestsince 1993
Representative of the seigneurialhouse typology typical of thethen España Avenue, it has abasically cubic architecture withadded elements that blur itselemental symmetry. It relates tocomposition patterns and stylisticfeatures characteristic of theItalian Renaissance andmannerism. Without abandoningclassical language, it incorporatesclearly modern elements in itsfunctionality and facilitation ofcomfort, an approach thatillustrates the tensions existing inthose times of transition toinnovative architecture.
Casa Darnaudsede de la Embajadade Rusia
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 312
J:13
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Trabajo 2773, entre Libertad y Luis de la TorreAutor: Arq. Ernesto Leborgne (original); Arq. Álvaro Farina(intervención)Fecha: 1938-40 (original); 1997 (intervención)Bien de Interés Municipal desde 1993
313
3:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
IJ:
POCIT
OS
Casa Leborgne
J: 13
“Me gusta la piedra y me gusta el ladrillo”. Un mundopersonal se traduce cálida y sutilmente en la casa deLeborgne, donde plasma su forma de pensar y vivirconjugando arte y naturaleza como expresión de ar-monía universal. Leborgne mantuvo, como Payssé,Lorente Escudero y Dieste, una estrecha relación conTorres García, lo que pautó sus obras.
Detrás de un rústico muro, un ambiente evocador en-vuelve a quien traspone el portón-reja; la casa, retira-da, se percibe entre la vegetación. Austera, su expresi-vidad radica en los despiezos de ladrillo, desplomes,cornisas y aleros que pautan, con delicados acentos,vanos y aberturas. Pero su trascendencia se percibe enla relación con el ambiente que se crea a partir de ella.Espacios que se proyectan desde la casa, constituidosen ámbitos en sí mismos, se estructuran en torno aobras de alumnos de la escuela de Torres. Mosaicosde Alpuy, murales de Augusto y Horacio Torres, relievesde Matto y Fonseca, esculturas de Yepes y realizacio-nes del propio Leborgne –relieves, obelisco, fuentes ymonumentos en piedra–, se agregan al conjunto enuna secuencia que denota un proceso creador múlti-ple, personal e intimista.
Sus búsquedas conducen a una estética propia que re-fiere al pasado por la decantada incorporación de ca-piteles, rejas, ménsulas, balaustres y esculturas que seintegran en una visión enriquecedora y atípica.Leborgne fue un exquisito coleccionista, lo que podíapercibirse en el interior de su vivienda en el que apela-ba a los mismos recursos: sencillez, materiales cálidos,estructuración clara e integración de variadas expre-siones artísticas.
Las reformas realizadas no han distorsionado sus valo-res esenciales.
Esta obra, referente fundamental para los planteos ar-quitectónicos desarrollados a partir de los sesenta, seconstituye en desafío para los creadores de hoy. A. M.
Usage: family houseLocation: Trabajo 2773,between Libertad andLuis de la TorreDesign: original –ErnestoLeborgne (Architect); intervention–Álvaro Farina (Architect)Date: original –1938-40;intervention –1997Municipal Site of Interestsince 1993
Leborgne’s own house reflects hisphilosophy and way of living inits combination of art and natureas an expression of universalharmony, and by doing sodemonstrates his close relationwith Torres García. Set amongstvegetation the house appearsaustere; its expressivenessmanifests through its quarteredbrickwork and its transcendenceis evident in the spaces projectingout of it in which are set worksby students of the Torres Garcíaschool and by Leborgne himself.This house with an aesthetic ofits own represents a uniquereference work.
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 313
J:14
Función: vivienda de apartamentos y comercioUbicación: Av. Brasil 2572-74, entre Gral. Brito del Pinoy José F. ZubillagaAutor: Arq. Luis García PardoFecha: 1955Bien de Interés Municipal desde 2005Mural de Vicente Martín,Bien de Interés Municipal desde 2005
J: 14
314
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
El edificio Gilpe adquiere significación en tanto obrapionera en nuestro país, en la medida que integra auna propuesta estética de gran calidad, una inusualtecnología basada en el uso del vidrio como cerramien-to casi a modo de curtain wall.
Si bien diversas causas condujeron a la descalificaciónde la tecnología utilizada –el manchado de los vidrios,la inadecuación al clima–, no deja de ser llamativa lasolvente resolución del sistema aplicado y la calidad dediseño resultante ya sea en lo volumétrico, en el plan-teo general de fachada, como en la resolución de de-talles. En efecto, la utilización del cerramiento vidriadototal se ve matizada por sutiles bandas macizas y porla incorporación de profundos balcones hacia el sectoreste de la fachada.
El volumen, de gran sencillez, se basa en un prismasimple, que adquiere movimiento y contrastes gracias ala diferente dirección de la alineación y la proporciónde llenos y vacíos del antepecho de las terrazas. Esterecurso resuelve sabiamente los desafíos urbanos queplantea la forma del predio.
En la planta se explicita con nitidez la voluntad de ra-cionalización en una organización basada en la sime-tría en torno al núcleo principal de circulaciones verti-cales y de servicio, con una evidente sectorización fun-cional. Quedan así definidos dos amplios apartamentospor planta, volcados a frente y contrafrente.
El tratamiento de la última planta recuerda la “terrazajardín” y el uso de pilotis, tanto en planta baja comoen los estares de planta tipo, se suman a las pautasque acercan la obra a los postulados del movimientomoderno.
Otros aportes enriquecen este destacable edificio: laparticipación del paisajista brasileño Burle Marx y la in-tegración de un mural del pintor Vicente Martín.
A pesar de su relevancia, esta obra ha sido realmentevalorada recién a partir de los años noventa. A. M.
Usage: apartments and shopLocation: Av. Brasil 2572-74,between Gral. Brito del Pinoand José F. ZubillagaDesign: Luis García Pardo(Architect)Date: 1955Municipal Site of Interestsince 2005Mural by Vicente Martín,Municipal Site of Interestsince 2005
The significance of this buildingas a pioneering work resides inits integration of high qualityaesthetic design with aninnovative technology: the use ofglass forming a curtain wall.Initially it was much criticized butnow it is valued for its innovativetechnical and planning attributes.It reflects the principal postulatesof the modern movement, with aclear distribution of functions anda façade design that blends thesimplicity of glass with therequired architectural resources.
Edificio Gilpe
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 314
J:16
315
3:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
IJ:
POCIT
OS
Calle SantiagoVázquez(tramo entre RamónMasini y Av. Brasil)
J: 16
Este sector urbano presenta características ambientalesparticulares al mantener una forma urbana y una es-tructura tipológica singular en el transformado barrioPocitos.
Tramo caracterizado por una manifiesta homogeneidadespacial que se verifica, paradójicamente, a partir deuna tensión entre las dos aceras. Desde Masini haciaavenida Brasil, la vegetación, el desnivel de la calle y suremate visual califican un ambiente donde se observauna secuencia de diferentes ritmos. En la acera sur unjuego rítmico acelerado, con predios de frentes reduci-dos, globalmente alineados con sutiles juegos de sa-lientes; y otro con predios amplios, jardines frontales ylaterales, desfasajes volumétricos y una profusa vegeta-ción en la acera norte. La reiteración del uso de deter-minados materiales: piedra en los zócalos, tejas en losvolados, madera en parte de la estructura sustentante,y una proporción y ritmos de vanos semejantes le con-fieren a esta arquitectura un valor como conjunto.
Desde José Martí la calle se nivela, estrecha su ancho ypresenta una inflexión que modifica levemente el ca-rácter del sector. Mantiene la relación dialéctica entreaceras, a partir de un rebatimiento. Es la acera sur, eneste caso, la representativa del tejido abierto, con es-pacios de intermediación y abundante vegetación enpredios y veredas, que contrasta con la norte, compac-ta, de tipos reiterados y estricta alineación.
Mayoritariamente se repiten en esta acera unidadesconstruidas por la empresa Bello y Reborati de impor-tante actividad en la década de los veinte. Su obra secaracteriza por una ocupación intensiva del predio, re-suelta en frentes reducidos y con un ingenioso estudiode las relaciones funcionales en altura. En su propuestaformal apuestan a atender los requerimientos de unaclase media en expansión en esos años y a las posiblescondicionantes y potencialidades de la zona de implan-tación; para ello recurren a citas pintoresquistas, histo-ricistas y exóticas, que confluyen en una estructura tri-partita de la fachada, relacionada, a su vez, con la es-tructura interna de la vivienda. R. G. M.
A singular street section to befound in the otherwise mostlytransformed Pocitosneighbourhood, its spatialhomogeneity can be appreciated,paradoxically, through thetension between its oppositesides. From Masini to Av. Brasilthe accelerated rhythms offrontally aligned narrow housescontrast with wide plots, frontgardens and volumetric plays.The northern side boasts manyunits with picturesque, historicistand exotic references, built by theBello and Reborati Company thatwas very active in the 1920s.
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 315
J:19
Función: vivienda unifamiliar (original); gimnasio (actual)Ubicación: Av. Brasil 2916, esq. José EllauriAutor: Arq. Leopoldo J. TosiFecha: 1905-07Monumento Histórico Nacional desde 1986
J: 19
316
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Esta residencia es una de las pocas de principios de si-glo que aún se mantiene en el barrio Pocitos.Construida para quien ocupó poco después la presi-dencia de la república, la vivienda fue ubicada en la es-quina de una antigua quinta. Posteriores fracciona-mientos y las construcciones en altura circundantes al-teraron su inserción original. A pesar de ello y gracias aque se conservan la verja y algunos árboles, se consti-tuye en un elemento evocador del ambiente urbanopropio de la época en la que fue construida.
La vivienda primitiva, en principio de una planta, fueprovista casi inmediatamente de un segundo nivel, másuna torre mirador en un ángulo, rematada por unafuerte cornisa y una cúpula. Corresponde tipológica-mente al “chalé”, extrovertido y exento.
Varias características de la obra remiten tanto al len-guaje modernista catalán –en especial los variados mo-tivos ornamentales– como al art nouveau francés. Eneste sentido son señalables los grandes ventanales enhierro y vidrio, los acentos de color tanto en vidrios,frisos y detalles cerámicos adosados, como el uso depaños de ladrillos alternados con paños de revoque.
Todo ello confiere a la construcción liviandad y trans-parencia, características muy afines con el programaarquitectónico original.
Merecen una especial mención las rejas y pilones delcerco, tanto por su singular diseño como por su exce-lente ejecución. A. M.
Usage: originally family house;currently gymnasiumLocation: Av. Brasil 2916,on the corner with José EllauriDesign: Leopoldo J. Tosi(Architect)Date: 1905-07National Heritage Sitesince 1986
Built in the early twentiethcentury, subsequent plot divisionsand the arrival of high-risebuildings altered its originalinsertion. To the basic housewere added a second floor and abelvedere tower crowned by acornice and cupola. It is an opentype free-standing “chalet” withornamentation reminiscent ofCatalan modernism and Frenchart nouveau visible in the largeiron windows, stained glass, fixedfriezes and ceramics, fencerailings and pillars, and in the useof alternate brick and plasterpanels.
Casa Williman
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 316
J:20
Función: escuela primariaUbicación: Av. Brasil 2963, esq. 26 de MarzoAutor: Arq. Américo Maini, Inspección Técnica de EdificiosEscolaresFecha: 1908Bien de Interés Municipal desde 1993Monumento Histórico Nacional desde 2002
317
3:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
IJ:
POCIT
OS
Escuela Brasil
J: 20
Situada en una importante y arbolada vía de Pocitos, laescuela Brasil evoca con su particular imagen el barriode inicios del siglo XX.
En las últimas décadas la sustitución tipológica ha pro-vocado una dramática transformación de la zona, peroaún se conservan tramos y edificios que remiten alPocitos de antaño. Es el caso de esta escuela, levanta-da dentro del plan de construcciones a cargo de unaoficina especializada del Ministerio de Obras Públicas.El plan se sumaba a los esfuerzos por dotar al país deservicios que permitieran impulsar su desarrollo, entrelos que estaban los educacionales.
El proyecto original preveía dos bloques de aulas, unopara niñas sobre avenida Brasil –el único construido– yel otro para varones, sobre la calle Martí. Entre ambos,sobre 26 de Marzo, se ubicarían dos viviendas paramaestros, conformando un patio.
Maini proyectó el bloque de aulas recurriendo a estric-tos criterios de simetría. El acceso central, destacadopor un pequeño avance del volumen, se enfrenta a lacaja de escaleras, a la que se adosan las baterías debaños. A ambos lados, dispuestas longitudinalmente yen una simple crujía se encuentran las aulas, tanto enplanta baja como en planta alta.
Exteriormente el edificio refleja los criterios de compo-sición, en una disposición simétrica en torno al acceso,destacado no sólo por el avance del volumen, sinotambién por la escalera, la marquesina en hierro y vi-drio y el tratamiento de sus ángulos. El ritmo constan-te de vanos y llenos, de similares dimensiones, confiereserenidad al conjunto, donde sólo destacan los ele-mentos decorativos sobre las ventanas.
Todo el tratamiento de esta obra, su tejado y especial-mente la verja remiten a un lenguaje modernista, bas-tante difundido a principios del siglo XX, especialmenteen la zona de Pocitos. A. M.
Usage: primary schoolLocation: Av. Brasil 2963,on the corner with 26 de MarzoDesign: Américo Maini(Architect), School BuildingsTechnical InspectorateDate: 1908Municipal Site of Interestsince 1993National Heritage Sitesince 2002
Located in a principal Pocitosthoroughfare, this school evokesthe early 20th century image ofthe neighbourhood. The work isgoverned by symmetry and theprotruding access, formed by aprojection of the volume, opensdirectly onto the stairs. On bothfloors simple corridors along thetwo wings provide access to theclassrooms. Externally a canopystrengthens the access and therhythms of solid and void bestowserenity on the whole. The designof the work, its tiled roof andparticularly its railings reflect amodernist language quitecommon in Pocitos at thebeginning of the 20th century.
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 317
J:21
Función: vivienda de apartamentos y comerciosUbicación: Av. Brasil 3105, esq. Juan Benito BlancoAutor: Arqs. G. Vázquez Barrière y R. RuanoFecha: década de 1930Bien de Interés Municipal desde 1993
J: 21
318
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Fue originalmente uno de los primeros edificios en altu-ra del entonces balneario y pueblo “de los Pocitos”, queaceleradamente se incorporaba a la estructura urbanade Montevideo, en expansión sobre el frente costero es-te. Si bien el contexto de las construcciones en aquellosaños era de casas tipo “chalé” o petit hotel, su concep-ción como edificio exento, con tratamiento similar ensus cuatro fachadas, permitía su visualización integral yello le confirió un particular valor identificatorio.
La implantación en un predio esquina fue parcialmenteatendida por el partido arquitectónico ya que, si biense concreta mediante la generación de dos accesos desimilar jerarquía (siendo el principal el de avenidaBrasil), la volumetría global está concebida más para laresolución de un edificio exento en un predio amplioque para la parcela que efectivamente ocupa.
En la actualidad, las construcciones en altura en lospredios linderos y algunas construcciones adosadas dediscutible resolución distorsionan su imagen original,impidiendo su apreciación global en los términos ante-riormente descritos. De todos modos, la visión desde elespacio calle permite apreciar la particular calidad desu diseño.
Corresponde al tipo de edificio en altura, estando suestructura organizativa basada en claros criterios de si-metría, los que se leen fácilmente desde el exterior.
El conjunto está trabajado diferenciando claramente tressectores, aludiendo a la tradicional división tripartita debasamento, cuerpo y remate. Merece destacarse en par-ticular su tratamiento volumétrico, que integra volúme-nes entrantes y salientes con directrices curvas, clara-mente vinculado con las pautas de diseño art déco ensu vertiente estadounidense y en concreto con el stre-amline, que hace pie en los motivos marítimos o navalesmuy en boga por ese entonces. En particular, el elabora-do remate se constituye en una evidente y directa alu-sión a la arquitectura de los rascacielos norteamericanosa la vez que al mástil de una embarcación. A. M.
Usage: apartments and shopsLocation: Av. Brasil 3105,on the corner with Juan BenitoBlancoDesign: G. Vázquez Barrièreand R. Ruano (Architects)Date: 1930sMunicipal Site of Interestsince 1993
One of the first high-risebuildings in Pocitos, its free-standing conception allowed it tobe seen in its totality and itbecame a landmark, howevertoday’s environment distorts thisimage. With distinct base, bodyand top its design is governed bysymmetry. An outstandingvolumetry incorporates recessesand projections with curveddirectrixes linked to art déco’snautical branch. The top makesdirect allusions to United Statesarchitecture and a ship’s mast.
EdificioEl Mástil
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 318
J:22
Función: vivienda de apartamentos y comercioUbicación: Rbla. Rep. del Perú 1089-93, esq. Guayaquí 3436Autor: Arq. Raúl Sichero BouretFecha: 1952Bien de Interés Municipal desde 2005
319
3:ITIN
ERARIOSEN
ELÁRE
ACOST
ERA
IJ:
POCIT
OS
EdificioGuayaquíLa Goleta
J: 22
A diferencia de otros edificios de Sichero como elPanamericano o el Ciudadela, ideados como obras sin-gulares en lugares estratégicos, La Goleta ocupa unpredio más de la panorámica rambla de Pocitos. Y asíparece concebido, como modelo de la unidad genera-dora del perfil costanero, que él mismo se encargó deimpregnar con su estética moderna. En la década dedifusión de la Ley de Propiedad Horizontal, tras LaGoleta (1952), realizó en la rambla de Pocitos los edifi-cios: Perú (1952), Martí (1954), Las Palmas (1954),Solís (1954), Río de la Plata (1956), entre otros.
Comparte la cuadra con el Edificio Martí, dotado de lamisma formalización general, componiendo un conjun-to sugestivo que califica todo el tramo.
Su tipología extrovertida define una pantalla con orga-nización frente / fondo. Consta de subsuelo para gara-je; planta baja semielevada con accesos y comercios; yocho plantas altas. La planta tipo tiene cuatro aparta-mentos –con tres y dos dormitorios–, todos con servi-cio. Con clara funcionalidad se independizaron las áre-as de recepción, íntima y de servicio. Las profundas te-rrazas sugieren un modo de vida placentero; espaciostechados y abiertos, como frontera espesa y habitable,que atempera la luz directa y el ruido de la rambla. Losbrise-soleil insinúan límite espacial e intimidad.
Varios recursos compositivos y expresivos evocan obrasparadigmáticas de Le Corbusier. Las columnas de plan-ta baja, al separarse del plano vidriado como pilotis,dan sensación de planta libre y liviandad. Los brise-so-leil de madera, colocados alternadamente, adquierenel valor plástico de una composición geométrica. Losvolúmenes curvos sobre la azotea, aluden a una estéti-ca purista.
La Goleta fue el inicio de la imagen del Montevideomoderno y balneario que, impresa en postales,Uruguay diseminó por el mundo. L. C.
Usage: apartments and shopLocation: Rbla. Rep. del Perú1089-93, on the corner withGuayaquí 3436Design: Raúl Sichero Bouret(Architect)Date: 1952Municipal Site of Interestsince 2005
Sited on one of many similarplots on the panoramic Pocitoscoastal road, this building seemsto have been a model for thesubsequent homogeneous coastalprofile. It comprises anunderground garage, acommercially used ground floorand eight upper floors. Itsfunctional apartments have largebalconies with brise-soleil thatserve as intermediate spacesaugmenting the quality of life.The screen supported by free-standing columns, the welldefined geometric façade and thecurved volumes of the terrace areevocative of Le Corbusier’spostulates.
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:06 PM Page 319
K:01
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Av. Juan B. Alberdi 6189, entre Bolonia y DublínAutor: Arqs. J. P. Sierra Morató y R. Vigouroux(original y ampliación)Fecha: 1928 (original); 1932 (ampliación)Bien de Interés Municipal desde 1995
K: 01
320
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
Temprana manifestación de la arquitectura renovadoraen Uruguay, la casa presenta tanto en lo expresivo co-mo en lo tipológico un planteo de gran simplicidad,quizá propio de un concepto moderno de residenciade veraneo, función para la cual fue originalmenteproyectada.
Se estructura con un gran espacio de planta libre quevincula frente y fondo, correspondiente al living-come-dor en planta baja y a un dormitorio-estudio en plantaalta. Se complementa con un nivel intermedio consti-tuido por el dormitorio de servicio. Más tarde se leadosó un volumen en planta alta que vuela sobre eljardín sostenido por un piloti.
Se percibe como un volumen unitario de contundentegeometría, en armonía con la vegetación que la rodea.El jardín –que ocupaba también el predio lindero– fuediseñado en terrazas con diferentes niveles conectadaspor escalinatas y muretes en ladrillo visto, resultandoun ámbito sombrío y de sereno misterio.
Su imagen, con múltiples referencias, combina la ex-presividad derivada de la arquitectura holandesa en laincorporación de la curva y el uso del ladrillo visto, conun rigor geométrico que incluye elementos del vocabu-lario lecorbusiano. Se enfatizan las líneas horizontalesa través de la faja de ladrillo en planta baja y del bal-cón en planta alta con baranda de caños de hierro deinspiración náutica.
La austeridad propia del racionalismo de vanguardia sematiza mezclando texturas, incorporando color comoen el espacio interior, eligiendo el mobiliario mas ade-cuado, o incluyendo bajorrelieves del escultor urugua-yo Antonio Pena, uno de los cuales representa al arqui-tecto con sus instrumentos de trabajo.
Admirada por Le Corbusier en su viaje a Montevideo,ejemplifica una de las viviendas individuales mas notablesdel período, representando el “espíritu nuevo”. M. L. C.
Usage: family houseLocation: Av. Juan B. Alberdi6189, between Bolonia andDublínDesign: original andenlargement –J. P. Sierra Morató,R. Vigouroux (Architects)Date: original –1928;enlargement –1932Municipal Site of Interestsince 1995
An early manifestation ofinnovative architecture, this is anexample of the more notableindividual houses of the period.Manifesting a clear simplicity onboth the expressive andtypological levels, it isvolumetrically conceived as onegeometrically stark whole.Incorporating various referencesits image combines theexpressiveness of Dutcharchitecture in the use of curvesand visible brickwork, ageometrical rigour derived fromLe Corbusier’s vocabulary, andnautically inspired elements.
Casa SierraMorató
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 320
K:02
Función: acceso monumentalUbicación: Av. Juan B. Alberdi y Av. BoliviaAutor: Arqs. J. M. Aubriot y C. Lerena JoanicóFecha: 1912
321
3:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
OST
ERA
IK:PU
NTA
GO
RD
A-C
ARRA
SCO
Portonesde Carrasco
K: 02
En un área despoblada, compuesta de arenales –queno tiene en sus inicios otra posibilidad para ser recorri-da que la utilización del caballo o de algún carro–, seplanea la construcción del balneario Carrasco. Su co-municación con la ciudad se realiza siguiendo un cami-no que atraviesa chacras y llega a la zona en el puntoen el que se efectúa la construcción de los portones.
Esta obra –una de las primeras que realiza la sociedadpromotora del balneario– oficia como marco referen-cial, estableciendo una diferenciación entre el camino“rural” de las chacras y el universo de sofisticación ydescanso que se había planeado.
El proyecto que es encargado a dos técnicos formadosen nuestra Facultad de Matemáticas y Ramas Anexas–los arquitectos Aubriot y Lerena Joanicó– refleja laideología de una época.
Esta entrada se resuelve a modo monumental, en basea un triple par de pilones que definen un espacio semi-circular. Los pilones resueltos en lenguaje neoclásico–con almohadillados y emblemas– se complementabanen la definición del espacio con muretes con bancos yuna reja hoy inexistente. Los cuatro elementos centra-les señalan las sendas peatonales y vehicular, accedién-dose hasta hace unos años a las primeras a través dedos portones trabajados en hierro.
Con el tiempo, el conjunto adquiere fuerza al estar in-merso en una gran masa verde, que limitaba claramen-te la urbanización y definía su acceso, aspectos estosdiluidos en parte actualmente al cambiar en el entornola relación existente entre el área arbolada y la masaedificada. S. A.
Usage: monumental accessLocation: Av. Juan B. Alberdiand Av. BoliviaDesign: J. M. Aubriot andC. Lerena Joanicó (Architects)Date: 1912
Carrasco coastal resort wasplanned for an unpopulated areaof sandy land with the Portonesgateways marking its accesspoint and serving as a referentialframework. Based on three pairsof neo-classical style pillars –withbossed surfaces and emblems– itdefines a semicircular space. Thefour central elements indicate thepedestrian and vehicular ways.However its original potency istoday diluted as a result ofchanges in its surroundings andthe relationship between treecovered areas and built up areas.
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 321
K:06
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Coimbra 5910, entre Mar Antárticoy Av. Gral. José María PazAutor: Arq. Héctor Vignale PeiranoFecha: 1944
K: 06
322
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
Esta obra se ubica exenta en un predio entre mediane-ras, emplazado en un sector privilegiado dentro de unárea en la que se afincan sectores de clase media alta.
La zona, en la que predominan viviendas con jardines,tiene como una de sus características más notorias elposeer una ondulante topografía. Aspecto que es ma-nejado con fluidez en el proyecto de manera que la ca-sa se siente como una consecuencia del terreno.
La vivienda –que adscribe a las corrientes de vanguar-dia– tiene claras vinculaciones con la arquitectura deFrank Lloyd Wright. Vinculaciones que no se limitan ala utilización formal de determinados elementos, talescomo aleros o techos inclinados, sino que van a la rup-tura del carácter compartimentado de los diversos es-pacios interiores y a la continuidad de estos con el es-pacio exterior.
El interior de la vivienda presenta una clara organiza-ción que permite relacionar con fluidez las diferenteszonas –de relación, íntima y de servicio– respondiendoa las formas de vida propias de la clase media alta.
La impronta wrightiana puede leerse también en elmanejo de la volumetría; nos remiten a ella el arraigoal terreno, la horizontalidad acusada de las diferentesplantas, el manejo de volados y aleros exteriores e in-teriores.
Quizás lo más importante de esta realización sea el he-cho de que no se trata de una arquitectura de “facha-da”, en la que a una rica volumetría exterior respondeun tratamiento interior tradicionalmente compartimen-tado, sino que en este caso el planteo volumétrico ex-terior es consecuencia y reflejo de la resolución interior.
Está presente en esta obra una voluntad integral de di-seño, la que llega hasta los más mínimos detalles. Todoha sido pensado cuidadosamente: carpintería, herrería,artefactos lumínicos. También el mobiliario fue diseña-do especialmente para cada ambiente y para cada lu-gar, enriqueciendo con su presencia la calidad de cadaámbito. S. A.
Usage: family houseLocation: Coimbra 5910,between Mar Antártico andAv. Gral. José María PazDesign: Héctor Vignale Peirano(Architect)Date: 1944
This is a free-standing buildingbetween fully occupied plotfrontages located in a zone ofundulating topography. Thehouse’s design ascribes to avanguard movement withreferences to Wright’sarchitecture, as seen in the use ofeaves and sloping roofs and inthe volumetry of markedhorizontality that reflects theinternal management. The designis permeated by a desire forintegration that can beappreciated even in the smallestdetails of carpentry, ironwork,light fittings and furniture, andenriches the quality of each area.
Casa Pesquera
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 322
K:07
Función: plazaUbicación: Rbla. O’Higgins, Rbla. Rep. de México,Mar Antártico y Mar ÁrticoAutor: Arq. Ruben Dufau, Dirección de Paseos Públicos,Intendencia Municipal de MontevideoFecha: c. 1928-34 (creación del espacio público);1960 (inauguración del monumento); 1970 (cambio denombre y rediseño del entorno del monumento)Monumento Histórico Nacional desde 1975
323
3:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
OST
ERA
IK:PU
NTA
GO
RD
A-C
ARRA
SCO
Plazade la Armadaex Plaza Virgilio
K: 07
La plaza debe su singularidad a la privilegiada ubica-ción en la Punta Gorda, península barrancosa con ap-titud de mirador y destacado hito geográfico de lacosta. Probablemente parte de su vegetación se debaa las plantaciones realizadas en la segunda décadadel siglo XX para fundar un balneario similar aCarrasco. Aunque la construcción de la rambla en ladécada de 1920 fomentó los loteos, recién a media-dos del siglo se consolidó el tejido residencial moder-no y extrovertido.
El diseño de la plaza, también moderno, yuxtapone unorden racional en la meseta y un tratamiento libre yagreste en los taludes y las escarpadas laderas rocosasque bajan a la rambla.
La avenida General Paz, que termina en la plaza, pro-yecta su eje en la meseta a modo de espina dorsal, enuna analogía zoomórfica. Un cantero con palmerasformaliza ese acceso. El camino amplio y escalonado,bordeado por paneles con aloes, eucaliptos y palme-ras, y con punto de fuga en el distante horizonte delrío, deja atrás la percepción del barrio. En su extremosur, una amplia explanada transversal expone la escul-tura que identifica el sitio. Proyectada por E. DíazYepes como monumento a los caídos en el mar –La lu-cha–, situada en un estanque sinuoso al borde del ba-rranco, su perfil se recorta en el panorama costero sinmediaciones. A un lado una senda escalonada se desli-za por la roca hasta la rambla y, en los extremos de laexplanada, dos caminos oblicuos retroceden hasta elacceso: el del oeste con muretes de piedra se despegadel talud de césped, el del este evoca un atajo en elmonte de transparentes.
Desde este tramo apacible de la rambla, la punta sepercibe unitariamente, sin límites visibles entre lo públi-co y lo privado. Los bloques pétreos coloreados poraloes y la silueta del monumento insinúan la especta-cularidad del sitio. L. C.
Usage: public spaceLocation: Rbla. O’Higgins,Rbla. Rep. de México, MarAntártico and Mar ÁrticoDesign: Ruben Dufau (Architect),Public Spaces Department IMMDate: public space designation–c. 1928-34; monumentinauguration –1960; namechange and monument surroundsredesign –1970National Heritage Sitesince 1975
This public space owes itssingularity to its prime locationon Punta Gorda, a crag peninsulaand notable geographicallandmark on the coast offeringpanoramic views. Its moderndesign juxtaposes a rational orderon the plateau with the free wildslopes and steep rocky sidesdescending to the coast road. Thesculpture by E. Díaz Yepes, inhomage to those who have diedat sea, is positioned on the edgeof the cliff, its unobstructedoutline clearly visible in thecoastal landscape.
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 323
K:16
Función: restaurante y sala de fiestasUbicación: Lieja 6416, esq. Divina ComediaAutor: Arq. Juan A. Scasso, Dirección de Paseos Públicos,Intendencia Municipal de MontevideoFecha: 1942
K: 16
324
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
Emplazada en una esquina a escasos metros de la co-lumna vertebral del balneario –la avenida Arocena– enun sector perteneciente al Parque Terra, gran espacioverde destinado al uso público, la obra se implanta enun entorno de carácter apacible.
Este local, destinado a cumplir funciones de sala defiestas y restaurante, se vuelca fundamentalmente ha-cia el corazón de la manzana, prolongando su interioren una terraza que abraza un lago –hoy desaparecido–que se continúa en el jardín.
Se tiene a su vez especial cuidado en lo relativo a laimplantación de la obra en el medio, concretándoseuna realización que, si bien tiene en cuenta el parque,considera el espacio calle al que recompone con su vo-lumetría.
El planteo toma la forma de una ‘L’ abierta que seproyecta hacia el interior de la manzana, diferencian-do claramente el sector destinado a público del des-tinado a servicios, tanto en la sectorización funcionalcomo en las distintas relaciones de cada área con elespacio exterior.
Es una obra que procura la modernidad por medio decódigos que la remiten a la utilización de determinadosmateriales que la vinculan, por un lado, a nuestras ar-quitecturas vernáculas y, por otro, a arquitecturas queirradian su influencia desde el Viejo Mundo como po-drían ser los planteos de Dudok.
Esta concreción tiene entre sus características principa-les una gran calidez a la que contribuyen tanto la re-solución formal como la riqueza de los materiales em-pleados. Techos realizados en quincha sobre estructu-ra de madera, cerámicos y piedra granítica en muros ypavimento se conjugan en una realización global co-herente a la que aportan riqueza con sus texturas ycalidades. S. A.
Usage: restaurant and functionroomLocation: Lieja 6416, on thecorner with Divina ComediaDesign: Juan A. Scasso(Architect), Public SpaceDepartment, IMM (MontevideoMunicipality)Date: 1942
With a corner location in ParqueTerra it sits in a quiet tree filledenvironment. The ‘L’ shapedconstruction turns to the internalgarden that previously had alake. It is a modern work withclear functional sectorization,utilizes vernacular materials andhas references to Dudok’s work.The materials and configurationcontribute to its warmth;thatched roofs, combined withgranite stone walls and paving,generate coherence andcontribute richness with theirtexture and qualities.
Tajamar
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 324
K:20
Función: estación de servicioUbicación: Av. Alfredo Arocena 1604, esq. Gabriel OteroAutor: Arq. Rafael Lorente Escudero (original); Arq. GuillermoHughes (ampliación)Fecha: 1944 (original); 2002 (ampliación)Bien de Interés Municipal desde 1995Monumento Histórico Nacional desde 2000
325
3:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
OST
ERA
IK:PU
NTA
GO
RD
A-C
ARRA
SCO
Estación deservicio ANCAP
K: 20
El inmueble, emplazado en un área que primitivamentetuvo marcado carácter habitacional, intenta dar res-puesta a uno de los nuevos programas arquitectónicosdel siglo XX.
La obra está comprendida dentro del conjunto de lasactividades de un ente estatal, la AdministraciónNacional de Combustibles Alcohol y Portland (ANCAP).
Partiendo originalmente de un programa de serviciosmínimo, la propuesta plantea dos bloques –uno de loscuales crecerá en profundidad al aumentar las necesi-dades de prestaciones–. Ambos sectores se vinculanpor medio de una pérgola con elementos vegetales, enuna arquitectura que busca integración a la naturaleza.
La propuesta procura la modernidad y apuesta a lasensibilidad. Los códigos formales nos remiten a la uti-lización de materiales naturales –madera en estructu-ras, ladrillo y piedra en muros y pilares, teja en la te-chumbre– que enriquecen con sus calidades, colores ytexturas la obra.
Estamos frente a un proyecto que presenta grandes va-lores formales y espaciales, que tiene en cuenta la im-plantación en el medio potenciando los valores existen-tes en el entorno. Una obra que no atenta contra lacaracterización del espacio público sino que contribuyea ella. Lamentablemente ha sido alterada por una in-adecuada intervención resuelta en metal y vidrio. S. A.
Usage: petrol stationLocation: Av. Alfredo Arocena1604, on the corner with GabrielOteroDesign: original planning–Rafael Lorente Escudero(Architect); enlargement–Guillermo Hughes (Architect)Date: original –1944;enlargement –2002Municipal Site of Interestsince 1995National Heritage Sitesince 2000
This work responded to a newtwentieth century usage. Itoriginally provided minimumservices in two structures linkedby a pergola. The use of naturalmaterials –wooden structures,brick and stone walls and pillars,tiled roofs– gives it an air ofquality, colour and texture. It is awork of great merit in themanagement of form and spaceand its presence represents apositive contribution to theenvironment. Regrettably it hasbeen altered by an enlargementin metal and glass.
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 325
K:21
Función: templo católicoUbicación: Gabriel Otero 6489, entre Av. Alfredo Arocenay Costa RicaAutor: Arq. Rafael RuanoFecha: 1918Bien de Interés Municipal desde 1995
K: 21
326
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
La iglesia Stella Maris se emplaza en un lugar privile-giado dentro del primitivo plano de fraccionamientodel balneario Carrasco, cercana a la costa y enfrentadaal hotel, punto focal de la composición urbanística.
La obra, de dimensiones reducidas, se levanta exentarodeada de jardín, presentando entre sus logros unaadecuada integración al entorno.
Resuelta simétricamente con tres naves y crucero gene-ra un ambiente interior de proporciones agradables enel que la verticalidad cuenta de manera notoria. Estaes reafirmada por las grandes cerchas de madera enforma de arcos apuntados.
Se obtiene en esta concreción un ambiente de gran ca-lidez a la que contribuyen la estructura y los cielorrasosde madera, y los juegos producidos por los rayos deluz que pasan a través de los vitrales.
El exterior del edificio trasluce la sencillez de su inte-rior, un volumen que busca la verticalidad por mediode un techo pronunciadamente inclinado y su corona-miento en el eje con la torre campanario.
El edificio al que se puede catalogar de ecléctico poseeen el lenguaje utilizado diversos elementos pertene-cientes al repertorio historicista, concentrados funda-mentalmente en torno a los vanos.
Emplazada en un espacio abierto, esta realización plan-tea una mayor relación entre su interior y el exteriorque la usualmente utilizada en este programa, abrien-do sus naves laterales al jardín. S. A.
Usage: Catholic churchLocation: Gabriel Otero 6489,between Av. Alfredo Arocenaand Costa RicaDesign: Rafael Ruano (Architect)Date: 1918Municipal Site of Interestsince 1995
Located at a focal point of theoriginal coastal resort layout,close to the shore and facingthe hotel, it is surrounded by agarden and comprises threenaves with transept. Insideverticality predominates,reaffirmed by trusses in the formof pointed arches. The woodenstructures and ceilings contributewarmth as does the lightgenerated by stained glasswindows. The eclectic exteriorreflects the simplicity of theinterior, aspiring to verticalitythrough a steep roof crowned onthe axis with a bell tower.
IglesiaStella Maris
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 326
K:23
Función: hotel y casinoUbicación: Rbla. Rep. de México, Av. Alfredo Arocena,Carlos F. Sáez y Costa RicaAutor: Arqs. J. Munant y G. Mallet (original); Arqs.M. Baudizzone, J. Lestard y A. Varas (reciclaje)Fecha: 1912-21 (original); 2000 (proyecto reciclaje)Monumento Histórico Nacional desde 1975
327
3:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
OST
ERA
IK:PU
NTA
GO
RD
A-C
ARRA
SCO
Hotel CasinoCarrasco
K: 23
Ubicado frente al río, como punto focal del planteo ur-banístico del balneario Carrasco, el hotel se levantaexento en un predio que conforma una rotonda.
El programa contenía los diversos locales propios de unhotel de jerarquía: salas de fiestas, de juego, gran co-medor, terrazas cubiertas y al aire libre.
La composición planimétrica se basa en dos ejes de si-metría –el principal coincide con el eje del trazado deThays–, que ordenan las unidades diferenciables tantoen su funcionamiento como en su lectura volumétrica.El procedimiento compositivo logra la unidad en basea subunidades geométricas, resolviendo el planteo demodo que las distintas partes pueden actuar indepen-dientemente pero vinculadas entre sí.
El lenguaje formal es de raíz ecléctico-historicista, recu-rriéndose a la tradición clásica y barroca. Los rematesdel eje longitudinal en forma de medios cilindros remi-ten a la presencia neoclásica, por el manejo de volú-menes simples. Por otro lado, en el sector central sobreun basamento almohadillado se ubican los ordenesclásicos, en una composición colosal que integra todala pared y da a la obra carácter barroco.
Hacia 1940, se edificó sobre la terraza frontal un sec-tor destinado a casino, cambiando sustancialmente elacceso al edificio.
Desde 1915, el hotel pasó a la órbita municipal y, lue-go de un fuerte deterioro, cerró en el año 1999 y en2000 fue otorgado en concesión.
El proyecto de reciclaje restaura el edificio, retirando elagregado sobre la terraza, pero interviene fuertementecon una fachada vidriada al norte y el agregado de unaplanta, netamente contemporánea, cuya liviandad con-trasta con la masa general del edificio. Las intervencio-nes resignifican el hotel en clave contemporánea, sinque pierda sus valores patrimoniales y referenciales.
Detenidas las obras desde 2002, se espera su reiniciodurante 2008. S. A. / A. M.
Usage: hotel and casinoLocation: Rbla. Rep. de México,between Av. Alfredo Arocena,Carlos F. Sáez and Costa RicaDesign: original –J. Munant,G. Mallet (Architects); renovation–M. Baudizzone, J. Lestard andA. Varas (Architects)Date: original –1912-21;renovation project –2000National Heritage Sitesince 1975
Located on the riverside the Hotelis free-standing on its owncircular island block andconstitutes the focal point of thisurban coastal resort. It offersparty rooms, games rooms, alarge dinning room and bothcovered and open terraces. Thecomposition is based on twosymmetry axes and employs aneclectic-historicist language. Thebuilding is currently beingrenovated under a concession, aprocess combining elements ofrestoration with markedcontemporary innovation,reinvigorating it whilemaintaining its heritage valueand landmark status.
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 327
K:24
Función: vivienda (original); vivienda y otros usos (actual)Ubicación: Rbla. Rep. de México, entre Divina Comediay Potosí, y rotonda del Hotel CarrascoAutor: Arqs. G. Vázquez Barrière, R. Ruano, H. Acosta y Lara,A. Christophersen y otrosFecha: c. 1915-30
K: 24
328
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
En el entorno del Hotel Carrasco, se encuentra uno delos sectores donde se aprecian las particulares calida-des arquitectónicas, urbanas y paisajísticas del balnea-rio de las primeras décadas del siglo XX.
Allí se ubican las primeras casas de veraneo, algunasde ellas edificadas previamente a la terminación de lasobras del hotel. En conjunto con él, conforman un ám-bito muy caracterizado, cuya imagen se ha tornado enidentificatoria y referencial.
La mayoría de estas viviendas presenta característicastipomorfológicas comunes: tejados inclinados en tejafrancesa, española o pizarra; ubicación exenta en lospredios, en muchos casos están rodeadas por cuidadosy amplios jardines; planteos arquitectónicos extroverti-dos, que vinculan interiores y exteriores a través demúltiples espacios de transición –terrazas, balcones,pergolados, loggias, porches y pórticos–; lenguajes ar-quitectónicos que dentro de planteos eclécticos, confi-guran una imagen de chalet que se vincula a construc-ciones europeas de origen normando o vasco, conmúltiples variantes e incorporaciones que incluyen re-ferencias muy explícitas a lo español.
Varias de estas construcciones aportan elementos iden-tificatorios particulares como pueden ser los torreones(en Chalet Le Griffon y en la vivienda Morató), los pi-náculos o los significativos juegos de chimeneas quearticulan y jalonan los tejados.
Los jardines fueron y continúan siendo focos de aten-ción; su diseño estuvo signado por la incorporación deelementos arquitectónicos y decorativos que enrique-cieron los espacios verdes privados.
La intervención de destacados arquitectos, comoVázquez Barrière, Ruano, Acosta y Lara oChristophersen, produjo varios de los mejores ejemplosde arquitectura residencial de veraneo, los que pauta-ron la impronta que fue adquiriendo el ambiente detodo el balneario. A. M.
Usage: originally housing;currently housing and other usesLocation: Rbla. Rep. de Méxicobetween Divina Comedia andPotosí, and Rotonda del HotelCarrasco.Design: G. Vázquez Barrièreand R. Ruano, H. Acosta y Lara,A. Christophersen and others(Architects)Date: c. 1915-30
In the area around Carrasco Hotelthe quality of the architecture,urban planning and landscapingin the original coastal resort canbe appreciated. These firstsummer houses form acharacteristic image of slopingtiled roofs in a configurationreminiscent of Norman or Basquelandscapes and are set inmeticulously designed gardens.Several of the better architecturalexamples were designed byoutstanding architects and theseestablished the image that theresort was acquiring.
Chalets en elentorno delHotel Carrasco
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 328
K:26
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Costa Rica 1561, esq. Carlos F. SáezAutor: Arqs. G. Vázquez Barrière, H. Acosta y Lara y R. RuanoFecha: 1917 (permiso de construcción)Bien de Interés Municipal desde 1995
329
3:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
OST
ERA
IK:PU
NTA
GO
RD
A-C
ARRA
SCO
ChaletLe Griffon
K: 26
Obra temprana de Vázquez Barrière, conforma junto alos chalets vecinos un entorno de alto valor testimo-nial, que caracteriza el área original del balneario.
Representa un tipo de construcción y un estilo de vidaque no fue exclusivo de Carrasco, sino propio tambiénde Pocitos y el Prado.
Concebida como casa de veraneo, se ubica en una im-portante esquina del trazado original, frentista al hotel.Sobre Costa Rica contiene el acceso principal y la cons-trucción se recuesta a la medianera norte, liberando elpredio hacia el mar, al que orienta su fachada lateral.Resuelta en planta baja y planta alta, incluye un tercernivel en el tejado de pizarra. El torreón de planta circu-lar, coronado por un alto pináculo octogonal, se con-vierte en el principal elemento identificatorio de laconstrucción.
La organización interna responde a las necesidades deuna familia de clase acomodada, sectorizando áreas deservicio y familiares (con separación de circulaciones) ydonde las actividades de relación y esparcimiento asu-men mayores áreas. La amplia planta baja alberga losaccesos, la sala, el comedor con fumoir –en la base dela torre–, el “gran hall” (estar íntimo) con estufa, delque nace la escalera familiar a planta alta –que se pro-yecta al exterior por medio de una terraza–, la sala debillar y la cocina, office y comedor de servicio.
En la planta alta los dormitorios se resuelven comoapartamentos con baño y en el tejado se ubican uncuarto de estudio, una sala de estar y los dormitoriosde servicio.
Su imagen exterior se vincula al estilo normando, conpaños de colorido ladrillo en planta baja y aplicacionesde madera con entrepaños revocados a la cal en plan-ta alta.
Más allá de alteraciones y cambios de destino, mantie-ne sus características fundamentales, erigiéndose entestimonio de los primeros años del balneario. A. M.
Usage: family houseLocation: Costa Rica 1561,on the corner with Carlos F. SáezDesign: G. Vázquez Barrière,H. Acosta y Lara, R. Ruano(Architects)Date: planning permission–1917Municipal Site of Interestsince 1995
Together with other neighbouringchalets this one represents aclassic example of the originalhigh quality Carrascoenvironment. Located on aprominent corner it wasconceived as a summer holidayhouse with ground and upperfloor, plus a slate roof attic. Itsimage is reminiscent of thenorman style, with brick wallsections and wood appliquésenclosing lime plastered panels.The building has been maintainedalmost without alteration and itsoctagonal tower, the principalidentifying feature, has becomean urban landmark.
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 329
K:27
K: 27
330
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
Esta calle enclavada en el área central de Carrasco for-ma parte del primitivo fraccionamiento del balneario,caracterizado por un trazado que se aparta del dameroque signa mayoritariamente la ciudad. Resulta hoy unámbito público de una calidad espacial significativa, enel contexto de una zona relevante.
El tramo nace formando una pequeña curva en la ro-tonda que circunvala el Hotel Carrasco y se rectificacontinuando así hasta su remate en la avenida Rivera.
Durante el recorrido las dos aceras presentan un carác-ter similar, alternándose residencias extrovertidas co-rrespondientes a diversas jerarquías y épocas que condiferentes lenguajes enriquecen el entorno.
La transición entre la masa edificada y el espacio públi-co se efectúa a través de amplios jardines en los quejuegan las distintas alineaciones, lo que también con-tribuye a crear un ámbito variado.
El tramo presenta la singularidad de los encuentros pro-ducidos por los cruces de las calles que siguen trazadoscurvos. En uno de ellos, confluyen calles que se abrenen diagonal formando cinco esquinas, mientras que enel otro cruce se efectúa una rotonda posibilitándose enambos casos el enriquecimiento de las visuales en unespacio que se abre en distintas direcciones.
En la actualidad la calle ha sufrido algunas sustitucio-nes edilicias, produciéndose cambios que pasan tantopor el surgimiento de edificios habitacionales colectivoscomo de locales comerciales. También los jardinestransforman su cometido original convirtiéndose encanchas de tenis y paddle de uso colectivo, todo locual va cambiando paulatinamente las característicasdel tramo. S. A.
A part of the original coastalresort layout that is distinct fromthe normal city chessboardlayout, this street todayconstitutes a high qualityenvironment. It begins as a smallcurve, part of the road circlingHotel Carrasco, and thenbecomes straight. It comprises amixture of open typology housesof differing prominence, epochsand languages. The gardensblend the parts into a wholewhile distinct alignments create avaried environment. The singularjunctions with curved streetsgenerate rich lines of vision.Today building replacements ofdebatable merit are to be found.
Calle Costa Rica(tramo entre Carlos F. Sáezy Av. Gral. Rivera)
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 330
K:29
Función: vivienda unifamiliar y estudioUbicación: Gral. Santander 1725, esq. plazoletade calle GaveaAutor: Arq. Mario Payssé ReyesFecha: 1954-56Monumento Histórico Nacional desde 1989
331
3:IT
INER
ARI
OS
ENEL
ÁRE
AC
OST
ERA
IK:PU
NTA
GO
RD
A-C
ARRA
SCO
CasaPayssé Reyes
K: 29
La obra de Payssé representa la emergencia, a media-dos del siglo XX, de una vertiente de búsqueda de au-tenticidad de la arquitectura nacional. Ya instalada laarquitectura moderna, exploró su adecuación a la reali-dad local en lo climático, tecnológico y cultural. Suaporte teórico se tradujo, a la manera de los “maes-tros”, en cinco principios: uso riguroso de la geome-tría, adecuada relación de vanos y llenos, uso racionaly expresivo de materiales, creación de espacios inter-medios entre interior y exterior, e incorporación de ar-tes plásticas.
Su vivienda responde a tales postulados y a los valoresque asignó al programa, como refugio, recreo y des-canso del cuerpo y el espíritu. A ello contribuyó el teji-do abierto y enjardinado de Carrasco, en proceso deconsolidación. La tipología extrovertida, devino intro-vertida por el espeso seto con el cual bordeó el predio.En planta baja dispuso el área de relación, en el primerpiso los dormitorios y en el segundo su estudio. Suidea de que el espacio debe responder a la función,sugiere una lectura por layers, en que cada nivel se ex-tiende con pórticos, terrazas o pérgolas, desdibujandolas fronteras de la envolvente. Los espacios intermedioscondensan la calidad de la obra y son los que hacen vi-sible el edificio, modelando su forma.
La composición revela su devoción por la geometría,evidente en la relación áurea que ordena la fachada.
Su valoración del ladrillo por lo expresivo, económicoe incorporado al saber local, se conjuga con una éticaque condiciona la estética; el aparejo a junta continuamanifiesta su uso no estructural.
Las artes plásticas se integran al universo doméstico,como muro elocuente en el fresco de Alpuy, el muralde Studer y el tapiz con boceto de A. Torres; o defi-niendo espacios como la fuente de Matto y el tótemdel propio Payssé. L. C.
Usage: family house and studioLocation: Gral. Santander 1725,on the corner with the publicspace in GaveaDesign: Mario Payssé Reyes(Architect)Date: 1954-56National Heritage Sitesince 1989
The architect’s own housemanifests his search for a modernarchitecture appropriate to thelocal climate, constructiontechniques and culture. Here heapplied his five principles in thedominion of geometry, theexpressive use of brick, thestudied solid-void relationship,the intermediate spaces such asporticos, terraces, eaves andpergolas, and the incorporation inthe domestic environment ofworks by artists linked to TorresGarcía. Thus he conceived hishouse as a refuge and restingplace for body and spirit.
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 331
ESTRUCTURADORES URBANOS / URBAN STRUCTURINGCATÁLOGO DE OBRAS
4:L
M
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:19 PM Page 332
333
4:ITIN
ERARIOSEN
ESTR
UCTU
RADORE
SURB
ANOS
IL:
BU
LEV
AR
GEN
ERA
LA
RTI
GA
SM
:R
AM
BLA
CO
STA
NER
A
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:19 PM Page 333
PLAYA
RAM
IREZ
AVDA TOMAS GIRIBALDI
BV
AR
GR
AL
AR
TIGA
S
AVDA GRAL RIVERA
DR
JUA
NPA
ULLIER
DR
JOA
QU
INR
EQU
ENA
TINM
ARTIN
EZ
ELONES
ULIO
EDU
AR
DO
AC
EVED
OD
IAZ
RAZNO
PTE WILSON
CHARRUA
VEINTIUNODE SETIEMBRE
DR
PAB
LOD
EM
AR
IA
DR
MA
RIO
CA
SSINO
NI
JOSE ENRIQUE RODO
DR
JOA
QU
IND
ESA
LTERA
IN
CONSTITUYENTE
CHANA
PALMAR
AV
DA
HER
RER
AY
REISSIG
GUANA
CNEL BRANDZEN
DR LUIS PIERA
ANA MONTERROSO
AVDAJO
SEREQ
UENA
GARCIA
RO MULLER
AVDADR
ANTONIO
MRO
DRIGUEZ
EDIL HUGO PRATO
JAVIER DE VIANA
DR
JOSE
MA
RIA
MU
ÑO
Z
FRANCISCO CANARO
GURI
UEL
DEL
CORRO
MA
CACH
INESPSJE
DIEG
OLA
POR
TE
AUJO
CABO POLONIO
AVDA GRAL RIVERA
MALDONADO
BVAR ESPAÑA
CHARRUA
VEINTIUNODE
SET
AVDA AVENIDA BRASIL
GRA
LBR
ITO
DEL
PIN
O
GR
AL
BR
ITO
DEL
PIN
O
AVDA SARMIENTO
LIBERTA
D
OB
LIG
AD
O
OB
LIGA
DO
AV
DA
DR
FRA
NC
ISCO
SOC
A
SIM
ON
BO
LIV
AR
SIM
ON
BO
LIV
AR
DE LATORRE
LUIS CAVIA
DR JOSE SCOSERIA
AVD
AIN
GLU
ISPO
NCE
GRAL OSCAR GESTIDO
ING
CA
RLO
S
FRA
NC
ISC
OA
RA
UC
HO
PV
AZQ
UEZ
YV
EGA
DR
ENR
IQU
EM
UÑ
OZ
PED
ROCA
MPB
ELL
PAT
SILVESTRE BLANCO
BARTOLITO MITRE
CN
ELA
LEGR
E
CARLOS BERG
DR ENRIQUE POUEY
ING
LUIS
FRA
NZIN
I
EL VIEJO PANCHO
JOSE FIGUEIRA
BALT
ASAR
VARG
AS
TRABAJO
BONPL
AND
IBIRAYIBIRAY
ECHEV
ERRI
A
A GR ALFREDO BALDOMIR
IMAN
VEI
NTE
DE
SETI
EMBR
E
MC
AL
ESTIGA
RR
IBIA
DR GASTON RAMON
JUA
NPA
RRAD
ELRIEG
O
EUFEMIO
MASCULINO
DR ISABELINO BOSCH
PEDRO VIERA
SUCR
E
DR JUAN CARLOS DIGHIERO
JOSE
ZUBI
LLA
GA
TIMBO
FLOREN
CIOSA
NCH
EZ
QU
EBRACH
O
RO
QU
EB
AR
CIA
LEONOR HORTICOU
PSJE ARQ MAURICIO CRAVOTTO
MANDIYUMARINCHO
10
1112
13
16
17
18
19
1514
9
8
6 7
Bulevar General Artigas
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:19 PM Page 334
335
4:ITIN
ERARIOSEN
ESTR
UCTU
RADORE
SURB
ANOS
IL:
BU
LEV
AR
GEN
ERA
LA
RTI
GA
SM
:R
AM
BLA
CO
STA
NER
A4:
L4:
L
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:19 PM Page 335
El bulevar Artigas, arteria particularmen-te calificada de nuestra ciudad, naciócomo proyecto durante el gobierno delgeneral Flores, con el cometido de fijarlos límites de la ciudad. Esta idea teníasu fundamento en el notable desarrollourbanístico y de la edificación que carac-terizó a Montevideo por esos años.
Pasada una década, durante el gobiernode Latorre, se aprobó el 31 de agostode 1878 el trazado de un bulevar de cir-cunvalación de 50 metros de ancho, alque por decreto se otorgó el nombredel general Artigas en 1885.
La obra comenzó a concretarse variosaños después, durante la administracióndel Intendente Benzano, entre 1908 y1909.
El trazado del proyectado bulevar, desti-nado a convertirse en una de las princi-pales avenidas de la ciudad, preveía dostramos: uno orientado de sur a norte,desde Punta Carretas hasta Camino
Larrañaga –que en algún momento sepensó continuar hasta el Cerrito de laVictoria–, y otro de este a oeste, desdeLarrañaga hasta Playa Capurro.
Hacia 1913, habían culminado las obrasdesde 8 de Octubre hacia la rambla–con la particularidad de que el anchototal se redujo de 50 a 40 metros– y seiniciaban las correspondientes al tramonorte faltante y al tramo este-oeste.
Tanto las obras como la edificación sefueron concretando lentamente, en fun-ción de la demora en las expropiacionesde predios y del poco interés que en unprincipio despertó el emprendimiento.
Posteriormente, la jerarquía de esta víase fue perfilando a través de diversasdisposiciones entre las que se deben se-ñalar la altura obligatoria de 11 metrospara las edificaciones, y las que tienenrelación con su ornamentación, funda-mentalmente a través del diseño delequipamiento y el enjardinado.
336
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO Artigas Boulevard, a particularly prestigiousthoroughfare of our city, had its origins in a projectinitiated during the General Flores government withthe objective of defining the city limits. This ideahad its foundations in the significant building andurban development characteristic of Montevideo atthat time.One decade later, during the Latorre government,on August 31st 1878 the route of a 50 metre wideboulevard bordering the city was approved. It waslater given the name of General Artigas by a decreeof 1885.Construction work began several years later, duringthe municipal administration of Mayor Benzanobetween 1908 and 1909.The boulevard, destined in later years to becomeone of the city’s principal thoroughfares, wasplanned in two sections: one in a south-northdirection, from Punta Carretas to Camino Larrañaga–which at one time was projected to continue up toCerrito de la Victoria–and the other in an east-west
direction, from Larrañaga to Capurro Beach.Around 1913 the section of the road from 8 deOctubre to the coastal road was finished –though bythen the total width had been reduced from 50 to40 metres–and work began on the remainingsection to the north and the east-west section.Both road and building construction proceeded at aslow pace due to delays in the compulsory purchaseof plots and the low level of interest that theenterprise initially inspired.Later the road’s prestigious nature began tomanifest through various regulations, amongst themthe stipulation for a compulsory building height of11 metres, and requirements for ornamentation,principally in its fixtures and landscape gardening.The design for this work, entrusted to the architectlandscaper Thays and implemented by thelandscape gardener Racine, provided the boulevardwith many of its present day characteristics: thedual carriageway with planted central reservation inthe Punta Carretas-8 de Octubre section, replaced
Bulevar General Artigas
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:19 PM Page 336
Estas tareas, encomendadas al arquitec-to paisajista Thays en su concepción, yconcretadas por el paisajista Racine, do-taron al bulevar de muchas de sus ca-racterísticas actuales: el cantero centralenjardinado y la doble calzada en el tra-mo Punta Carretas - 8 de Octubre, susti-tuidos más al norte por una calzadasimple con doble hilera de árboles conel objetivo de no generar un planteomonótono.
El bulevar Artigas, nacido como arteriade borde de la Ciudad Novísima, se inte-gró en su devenir al sistema de grandesavenidas estructuradoras de la ciudad,constituyéndose en vertebrador de unconjunto de espacios públicos abiertos,al que se asocia naturalmente en su ca-rácter de avenida-parque.
El tramo norte-sur se constituye hoy enconector de una sucesión de ámbitospúblicos de particular relevancia, califi-cado además por la arquitectura de suslímites y por la presencia de importantes
monumentos; el Parque Punta Carretas,el Parque de las Instrucciones del AñoXIII (Club de Golf), el Parque Rodó, laPlaza Varela y el Parque Batlle y Ordóñezvan signando el bulevar hasta la zonade Tres Cruces, hoy reestructurada enfunción de la terminal de ómnibus allíimplantada.
El sector desde la rambla hasta elHospital Italiano ha sido incluido, porsus valores significativos, en el PlanEspecial de Protección y Mejora dePocitos, que se encuentra para aproba-ción de la Junta Departamental.
Las características de la edificación quedefine los límites espaciales del bulevarvarían según los tramos; en algunos deellos se observan tensiones entre unaescala residencial particularmente equili-brada y la implantación de torres de vi-vienda que generan una imagen distor-sionante en el área (tramo PuntaCarretas - Av. Julio M. Sosa).
4:ITIN
ERARIOSEN
ESTR
UCTU
RADORE
SURB
ANOS
IL:
BU
LEV
AR
GEN
ERA
LA
RTI
GA
S
337
further north by a broad single carriagewaybordered by double lines of trees, in order to avoidgenerating a monotonous image.Born as a road bordering the Ciudad Novísima, overthe years Artigas Boulevard became integrated inthe city’s system of large arterial avenues andconnects a series of public open spaces with whichit has a natural affinity due to its own nature as apark-avenue.The north-south section today connects a successionof particularly significant public places and isdignified by the architecture of its buildings and thepresence of important monuments. Parque PuntaCarretas, Parque Instrucciones del Año XIII (GolfClub), Parque Rodó, Varela Square and ParqueBattle y Ordóñez mark the Boulevard’s progress upto Tres Cruces, an area restructured toaccommodate the insertion of the bus terminal.Due to its valued attributes the sector from thecoastal road to the Italian Hospital has beenincluded in the Pocitos Special Protection and
Improvement Plan currently awaiting approval bythe Departmental Council.The characteristics of buildings defining theboulevard’s spatial limits are different in differentsections; in some of them tensions can be observedbetween a very well balanced residential scale andthe insertion of apartment tower blocks that distortthe area’s image (Punta Carretas –Av. Julio M. Sosasection).The section between Julio M. Sosa and TomásGiribaldi Avenues is of a predominantly residentialnature and the characteristics of a large gardenedavenue are more clearly maintained here than inother sections. The section between EspañaBoulevard and Tres Cruces manifests an acceleratedprocess of typological and functional substitution,with changes in the original residential function ofmedium and high quality houses or their completereplacement. A functional specializationcharacterises the Rivera –8 de Octubre section, witha particular emphasis on buildings geared to the
4:L
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:19 PM Page 337
338
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
El sector comprendido entre las avenidasJulio M. Sosa y Tomás Giribaldi es el queconserva más nítidamente las caracterís-ticas de gran avenida enjardinada, y enel que predomina netamente el carácterresidencial. La zona comprendida entreBulevar España y Tres Cruces acusa unacelerado proceso de sustitución tipoló-gica y funcional, donde las viviendas demediano y alto nivel cambian su destinoresidencial original o son directamentereemplazadas. La especialización funcio-nal caracteriza el tramo Rivera - 8 deOctubre, en particular en lo referente aedificios orientados al área de la salud.
La imagen cambia sustancialmente apartir del cruce con Garibaldi: a la susti-tución de las dos calzadas con canterocentral, se suma la presencia de la doblehilera de árboles –palmeras y otras espe-cies–, que se constituye en el tratamien-to de las aceras hasta el entronque delbulevar con los nuevos accesos deMontevideo.
El complejo cooperativo Bulevar Artigasy las instalaciones del ComandoGeneral del Ejército signan este tramo
hasta la calle Colorado, a partir de lacual la escala de la edificación práctica-mente se mantiene acorde con el tiporesidencial predominante extrovertidode dos plantas.
El tramo norte-sur remata en el monu-mento a Luis Batlle Berres –proyectadopor el arq. Fresnedo Siri– detrás del cual,sobre la avenida Luis A. de Herrera, seconstruyó el Edificio Libertad, actual se-de de la Presidencia de la República des-de 1985. A. M.
healthcare sector.From the junction with Garibaldi the image changessignificantly: a single carriageway takes over fromthe dual carriageway with planted centralreservation to the south and here double lines oftrees –palms and other species–grace thepavements up to the junction of the Boulevard withthe new accesses to Montevideo.The Bulevar Artigas Cooperative Housing Estate andthe premises of the Army General Command are thepredominant features of this section up to ColoradoStreet, while from there on the scale is ofpredominantly residential open typology two storeybuildings.The south-north section ends at the Luis BattleBerres monument –designed by the architectFresnedo Siri–behind which, on Luis A. de HerreraAvenue, is located the Libertad Building housing thePresidency of the Republic since 1985. A. M.
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:19 PM Page 338
339
4:ITIN
ERARIOSEN
ESTR
UCTU
RADORE
SURB
ANOS
IL:
BU
LEV
AR
GEN
ERA
LA
RTI
GA
S4:
L
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:19 PM Page 339
4:L
PLAYA
RAM
IREZ
AVDA JULIO MARIA SOSA
AVDA TOMAS GIRIBALDI
BV
AR
GR
AL
AR
TIGA
S
AVDA GRAL RIVERA
DR
JUA
NPA
ULLIER
DR
JOA
QU
INR
EQU
ENA
DR
MA
RTINM
ARTIN
EZ
MALDONADO
CANELONES
AVDA DIECIOCHO DE JULIOCOLONIA
AR
ENA
LG
RA
ND
E
EDU
AR
DO
AC
EVED
OD
IAZ
DURAZNO
RBLA PTE WILSON
RBLA PTE WILSON
CHARRUA
VEINTIUNODE SETIEMBRE
SAN SALVADOR
DR
PAB
LOD
EM
AR
IA
DR
MA
RIO
CA
SSINO
NI
EDU
AR
DO
AC
EVED
O
REPUBLICA
JOSE ENRIQUE RODO
ISLA DE FLORES
DR
JOA
QU
IND
ESA
LTERA
IN
JUA
NJA
CK
SON
CONSTITUYENTE
CHANA
JUA
NM
AN
UEL
BLA
NES
PALMAR
AV
DA
HER
RER
AY
REISSIG
GUANA
CNEL BRANDZEN
DR LUIS PIERA
ANA MONTERROSO
AVDAJO
SEREQ
UENA
GARCIA
DR LAURO MULLER
AV
DA
DR
JUA
NA
ND
RES
CACH
ON
AVDADR
ANTONIO
MRO
DRIGUEZ
EDIL HUGO PRATO
JAVIER DE VIANA
DR
JOSE
MA
RIA
MU
ÑO
Z
FRANCISCO CANARO
GURI
MIG
UEL
DEL
CORRO
MA
CACH
INESPSJE
DIEG
OLA
POR
TE
ORESTES ARAUJO
CABO POLONIO
AVDA GRAL RIVERA
BVAR ESPAÑA
CHARRUA
JOSE
ELLA
URI
VEINTIUNODE
SETIEMBRE
AVDA AVENIDA BRASIL
GRA
LBR
ITO
DEL
PIN
O
GR
AL
BR
ITO
DEL
PIN
O
AVDA SARMIENTO
LIBERTA
D
OB
LIG
AD
O
OB
LIGA
DO
AV
DA
DR
FRA
NC
ISCO
SOC
A
SIM
ON
BO
LIV
AR
SIM
ON
BO
LIV
AR
DR JOSE MARIA MONTERO
LUIS
DE LATORRE
LUIS CAVIA
DR JOSE SCOSERIA
AVD
AIN
GLU
ISPO
NCE
GRAL OSCAR GESTIDO
JOAQUIN NUÑEZ
SOLANO GARCIA
ING
CA
RLO
SM
AG
GIO
LO
FRA
NC
ISC
OA
RA
UC
HO
PV
AZQ
UEZ
YV
EGA
DR
ENR
IQU
EM
UÑ
OZ
PED
ROCA
MPB
ELL
PATR
IA
SILVESTRE BLANCO
BARTOLITO MITRE
CNEL MORA
FCO GARCIA CORTINAS
CN
ELA
LEGR
E
CARLOS BERG
ZOR
RILLA
DE
SM
A
DR ENRIQUE POUEY
ING
LUIS
FRA
NZIN
I
GRALGREGO
RIOSUAREZ
EL VIEJO PANCHO
ING GARCIA DE ZUÑIGA
JOSE FIGUEIRA
BALT
ASAR
VARG
AS
TRABAJO
PARVA DOMUS
GU
IPU
ZCO
A
BONPL
AND
IBIRAYIBIRAY
ECHEV
ERRI
A
BENITO NARDONE
A GR ALFREDO BALDOMIR
ITAPUA WILL
IMAN
VEI
NTE
DE
SETI
EMBR
E
MC
AL
ESTIGA
RR
IBIA
DR GASTON RAMONJU
AN
PARRA
DEL
RIEGO
AGRMFRANCISCO
ROS
EUFEMIO
MASCULINO
TABARE
DR ISABELINO BOSCH
BLAN
CAD
ELTA
BAREM
IÑONES
PEDRO VIERA
DR HECTOR MIRANDA
SUCR
E
RAM
ON
FERN
AN
DEZ
DR JUAN CARLOS DIGHIERO
HID
ALG
OS
JOSE
ZUBI
LLAGA
RIA
CHU
ELO
LAG
UN
ILLA
S
TIMBO
FLOREN
CIOSA
NCH
EZ
QU
EBRACH
O
BAEZ
RO
QU
EB
AR
CIA
LEONOR HORTICOU
ARI
OST
O
PSJE ARQ MAURICIO CRAVOTTO
MANDIYUMARINCHO
TEATRODE VERANO
RAMON COLLAZO
10
1112
13
16
17
18
19
1514
2
3
5
4
9
8
6 7
1
340
Bulevar General Artigas
REFERENCIAS
L:01 Parque de las Instrucciones del Año XIII, Br.Gral. Artigas 379, Av. Julio M. Sosa, Av. Dr.Juan A. Cachón y Rbla. Pte. Wilson, (MHN)
L:02 Parva Domus Magna Quies, Br. Gral. Artigas136, esq. Parva Domus
L:03 Edificio Gamma Tower, Br. Gral. Artigas 417,entre Av. Julio M. Sosa y Benito Nardone
L:04 Tramo de Bulevar General Artigas, tramocomprendido entre Av. Julio M. Sosa y Av.Tomás Giribaldi
L:05 Casa Souto, Br. Gral. Artigas 541, esq. Ing.Eduardo García de Zúñiga, (BIM)
L:06 Casa Vilamajó, Domingo Cullén 895, esq. Av.Sarmiento, (MHN)
L:07 Casa Cravotto, Av. Sarmiento 2360, esq.Mariscal Estigarribia, (MHN)
L:08 Barrio Jardín, 21 de Setiembre, Acevedo Díaz,San Salvador, Br. España y Br. Gral. Artigas
L:09 Facultad de Arquitectura. Universidad de laRepública, Br. Gral. Artigas 1031, esq. Br.España
L:10 Edificio de apartamentos, Br. Gral. Artigas1046, esq. Gral. Arq. Alfredo Baldomir
L:11 Casa Defey, Av. Brasil 2359, entre Av. Ing.Luis P. Ponce y Francisco Araúcho, (BIM)
L:12 Casa Piria de Bertón, Av. Brasil 2355, Br. Gral.Artigas y Charrúa
L:13 Edificio Positano, Av. Luis P. Ponce 1262, esq.Charrúa, (BIM)
L:14 Casa Barreira, Br. Gral. Artigas 1257, esq.Guaná, (BIM)
L:15 Edificio Champs Elysées, Br. Gral. Artigas 1318,entre Guaná y Chaná
L:16 Nunciatura Apostólica, Br. Gral. Artigas 1270,entre Guaná y Chaná
L:17 Palacio Pietracaprina, Br. Gral. Artigas 1410,Av. Gral. Rivera y 20 de Setiembre, (BIM)
L:18 Hospital Pereira Rossell. Pabellones, Dr. GastónRamón, esq. Br. Gral. Artigas
L:19 Hospital Pereira Rossell. Consultoriosexternos Alejandro Beisso, Br. Gral. Artigas1550, esq. Lord Ponsonby, (BIM)
L:20 Obelisco a los Constituyentes de 1830, Br.Gral. Artigas, Av. 18 de Julio y Av. Dr. LuisMorquio
L:21 Parque José Batlle y Ordóñez, Av. Dr. AméricoRicaldoni y Av. Italia, (MHN)
L:22 Hospital Italiano Umberto I, Av. Italia, Br.Gral. Artigas y Jorge Canning, (MHN)
L:23 Terminal Tres Cruces, Br. Gral. Artigas, Dr.Salvador Ferrer Serra, Acevedo Díaz y Goes
L:24 Casa Juan R. Domínguez, Br. Gral. Artigas1829, esq. Goes
L:25 Escuela Militar, Av. Gral. Garibaldi 2313, entreAcevedo Díaz y Domingo Aramburú
L:26 Complejo Habitacional Bulevar Artigas, Br.Gral. Artigas, Caribes y Quijote
L:27 Conjunto Barrio Artigas, Br. Gral. ArtigasL:28 Monumento a Luis Batlle Berres, Br. Gral.
Artigas, Av. Dr. Luis A. de Herrera, Av. José P.Varela
L:29 Edificio Libertad, Av. Dr. Luis A. de Herrera3350, Av. José P. Varela, Dr. Andrés Lamas yJuan Cruz Varela
L:30 Hospital Policial, Br. José Batlle y Ordóñez3574, esq. Av. José P. Varela
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:19 PM Page 340
4:L
DR
JUA
NPA
ULLIER
DR
JUA
N PA
ULLIERD
RJO
AQ
UIN
REQ
UEN
AD
R JO
AQ
UIN
REQ
UEN
A
DR
MA
RTIN
MA
RTIN
EZD
R M
AR
TIN M
AR
TINEZ
CU
FRE
CU
FRE
LA PAZLA PAZ
NICARAGUANICARAGUA
MIGUELETEMIGUELETE
HOCQUARTHOCQUART
GRAL PAGOLAGRAL PAGOLA
DR S FERRER SERRADR S FERRER SERRA
DR
DU
VIM
IOSO
TERR
AD
R D
UV
IMIO
SO TER
RA
EDUARDO VICTOR HAEDO
EDUARDO VICTOR HAEDO
GOESGOES
DANIEL MUÑOZDANIEL MUÑOZ
CA
BILD
OC
AB
ILDO
MBURUCUYA
MBURUCUYA
FERNANDEZ LUNAFERNANDEZ LUNA
PSJE
DELA
VIA
PSJE
DE
LA V
IA
LORD PONSOMBYLORD PONSOMBY
BVARBATLLE Y
ORDOÑEZ
BVAR BATLLE Y ORDOÑEZ
FRANCISC
OARRIE
TA
FRANCISC
O ARRIE
TA
CANST
ATT
CANST
ATT
TRENTO
TRENTO
PESARO
PESARO
AREZZO
AREZZO
BVAR GRAL ARTIGASBVAR GRAL ARTIGAS
GRAL ENRIQUE MARTINEZGRAL ENRIQUE MARTINEZ
NUEVA PALMIRANUEVA PALMIRA
CARAGUATAYCARAGUATAY
AVD
AG
RAL
FLO
RES
AVD
A G
RAL
FLO
RES
DR
JOA
QU
INR
EQU
ENA
DR
JOA
QU
IN R
EQU
ENA
DR
MA
RTIN
MA
RTIN
EZD
R M
AR
TIN M
AR
TINEZ
ANTONIO MACHADOANTONIO MACHADO
RIVADAVIARIVADAVIA
YAGUARIYAGUARI
COQUIMBOCOQUIMBO
CAGANCHACAGANCHA
FIGURITA
FIGURITA
JOSE CULTAJOSE CULTA
MA
RTIN
ECH
AU
RRI
MA
RTIN
ECH
AU
RRI
BV
AR
GR
AL
AR
TIGA
SB
VA
R G
RA
L AR
TIGA
S
BV
AR
GR
AL
AR
TIGA
SB
VA
R G
RA
L AR
TIGA
S
AVDALUIS A
DE HERRERA
AVDA LUIS A DE HERRERA
DR
JUA
NPA
ULLIER
DR
JUA
N PA
ULLIER
CU
FRE
CU
FRE
CU
FRE
CU
FRE
AVDAGRAL
GARIBALDI
AVDA GRAL GARIBALDI
EDU
AR
DO
AC
EVED
OD
IAZ
EDU
AR
DO
AC
EVED
O D
IAZMARTIN GARCIAMARTIN GARCIA
VILARDEBOVILARDEBO
COLORADOCOLORADO
DR JUAN JOSE DE AMEZAGADR JUAN JOSE DE AMEZAGA
DOMINGO ARAMBURUDOMINGO ARAMBURU
GUADALUPEGUADALUPE
DR LUIS MELIAN LAFINURDR LUIS MELIAN LAFINUR
PEDERNALPEDERNAL
DR
RO
DR
IGU
EZLA
RR
ETAD
R R
OD
RIG
UEZ LA
RR
ETA
ITAPEBYITAPEBY
ALFR
EDO
CH
AR
AM
ELLAA
LFRED
O C
HA
RA
MELLA
CU
FRE
CH
ICO
CU
FRE C
HIC
O
POMPILLO
YNOVAS
POMPILLO Y NOVAS
CARLITOS ROLDANCARLITOS ROLDAN
CATALANCATALAN
CUÑAPIRU
CUÑAPIRU
DR GUSTAVO GALLINALDR GUSTAVO GALLINAL
DR
JUA
NC
AM
PISTEGU
YD
R JU
AN
CA
MPISTEG
UY
AVDA GRAL GARIBALDI
AVDA GRAL GARIBALDI
AVDA ITALIA
AVDA ITALIA
AVD
AO
CHO
DE
OCT
UBR
E
AVD
A O
CHO
DE
OCT
UBR
E
AV
DA
DR
AM
ERIC
OR
ICA
LDO
NI
AV
DA
DR
AM
ERIC
O R
ICA
LDO
NI
AVDAGRAL GARIBALDI
AVDA GRAL GARIBALDI
MONTE CASE
ROS
MONTE CASE
ROS
MONTE
CASEROS
MONTE
CASE
ROS
GRA
LU
RQU
IZA
GRA
L U
RQU
IZA
GRA
LU
RQU
IZA
GRA
L U
RQU
IZA
EMILI
ORAÑA
EMILI
O RAÑA
EMILIO
RAÑA
EMILIO RAÑA
DR ANDRES LAMAS
DR ANDRES LAMAS
JUA
NRA
MO
NG
OM
EZ
JUA
N R
AM
ON
GO
MEZ
JUA
NRA
MO
NG
OM
EZ
JUA
N R
AM
ON
GO
MEZ
FRA
NCI
SCO
ARR
IETA
FRA
NCI
SCO
ARR
IETA
CAN
STAT
T
CAN
STAT
T
JAIME
CIBILS
JAIME CIBILS
QU
IJOTE
QU
IJOTE
MARIANOMORENO
MARIANO MORENO
CARL
OS
AN
AYA
CARL
OS
AN
AYA
TOMAS GOMENSORO
TOMAS GOMENSORO
DR
LUIS
SURR
ACO
DR
LUIS
SU
RRA
CO
DRLU
ISSU
RRACO
DR LUIS
SURRACO
CAD
IZCA
DIZ
PEDROVIDAL
PEDRO VIDAL
PEDROVIDAL
PEDRO VIDAL
JUAN CABAL
JUAN CABAL
CHIA
VARI
CHIA
VARI
JOSE CATALA
JOSE CATALA
ESTERO BELLACO
ESTERO BELLACO
FRA
NCI
SCO
ROD
RIG
O
FRA
NCI
SCO
RO
DRI
GO
THOMPSON
THOMPSON
CISP
LATI
NA
CISP
LATI
NA
CDTE BRAGA
CDTE BRAGA
CDTEBRAGA
CDTE BRAGA CNEL LUCAS PIRIZ
CNEL LUCAS PIRIZ
MARTIN
FIERRO
MARTIN
FIERRO
AVDA DR LUIS MORQUIO
AVDA DR LUIS MORQUIO
PTE BERRO
PTE BERRO
SAN
CHO
PAN
ZA
SAN
CHO
PA
NZA
CORN
ELIO
CAN
TERA
CORN
ELIO
CA
NTE
RA
DR JOAQUINSECCO
ILLA
DR JOAQUIN SECCO ILLA
JORGE CANNING
JORGE CANNING
BAH
IABL
AN
CA
BAH
IA B
LAN
CA
JOSE BONAPARTE
JOSE BONAPARTE
TRISTANAZAM
BUYA
TRISTAN AZAMBUYA
PTE BATLLE
PTE BATLLE
AVELINOMIRANDA
AVELINO MIRANDA
IBIR
API
TA
IBIR
API
TA
PEDROOLMIDA
PEDRO OLMIDA
SETE
MB
RIN
OPE
RED
A
SETE
MB
RIN
O P
ERED
A
JOSEHERNANDEZ
JOSE HERNANDEZ
ALT
AM
IRA
NO
ALT
AM
IRA
NO
TUY
UTI
TUY
UTI
RAMON Y CAJAL
RAMON Y CAJAL
HU
MA
ITA
HU
MA
ITA
AV
DA
DR
MA
NU
ELA
LBO
AV
DA
DR M
AN
UEL A
LBO
ING
AV
IIN
GA
VI
P DR JULIO
BAUZA
P DR JULIO BAUZA
JOSE OXILIA
JOSE OXILIA
MORALES
MORALES
GALATE
A
GALATE
A
PTE GIRO
PTE GIRO
LUIS
SAM
BUCETTI
LUIS SA
MBU
CETTI
TTE
JUA
NW
ALC
ALD
E
TTE
JUA
N W
ALC
ALD
E
FRANCI
SCO
VIDIE
LLA
FRANCI
SCO
VID
IELL
A
CMNO PASO DEL CUELLOCMNO PASO DEL CUELLO
CARIBESCARIBES
CHIRIGUANOSCHIRIGUANOS
GILBERT
GILBERT
PTE BATLLE
PTE BATLLE
ESTEROBELLACO
ESTERO BELLACO
DU
LCIN
EA
DU
LCIN
EA
23
25
26
27
28
29
30
24
20
22
21
4:ITIN
ERARIOSEN
ESTR
UCTU
RADORE
SURB
ANOS
IL:
BU
LEV
AR
GEN
ERA
LA
RTI
GA
S
341
4: ITINERARIO EN ESTRUCTURADORES URBANOS4:L Bulevar General Artigas4:M Rambla costanera
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:19 PM Page 341
L:01
-02
-03
342
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Función: campo de golfUbicación: Br. Gral. Artigas379, Av. Julio M. Sosa, Av. Dr.Juan A. Cachón y Rbla. Pte.WilsonAutor: Dr. Allister MackenzieFecha: 1934 (inauguración)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: golf courseLocation: Br. Gral. Artigas 379,Av. Julio M. Sosa, Av. Dr. Juan A.Cachón and Rbla. Pte. WilsonDesign: Dr. Allister MackenzieDate: inauguration –1934National Heritage Sitesince 1975
[+] I:07 p. 300
Parque de lasInstruccionesdel Año XIIIClub de Golf
Función: club socialUbicación: Br. Gral. Artigas136, esq. Parva DomusAutor: s/d.Fecha: fines del siglo XIX
Usage: social clubLocation: Br. Gral. Artigas 136,on the corner with Parva DomusDesign: n.d.Date: late 19th century
Parva DomusMagna Quies
Función: oficinasUbicación: Br. Gral. Artigas417, entre Av. Julio M. Sosay Benito NardoneAutor: Arqs. C. Arcose I. ArcosFecha: 1998-2000
Usage: officesLocation: Br. Gral. Artigas 417,between Av. Julio M. Sosa andBenito NardoneDesign: C. Arcos, I. Arcos(Architects)Date: 1998-2000
EdificioGamma Tower
L: 02 L: 03L: 01
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:19 PM Page 342
L:04
-05
-06
4:ITIN
ERARIOSEN
ESTR
UCTU
RADORE
SURB
ANOS
IL:
BU
LEV
AR
GEN
ERA
LA
RTI
GA
S
343
Tramode bulevarGral. Artigas
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Br. Gral. Artigas541, esq. Ing. Eduardo Garcíade ZúñigaAutor: Carlos GómezGavazzo, Arq. Carlos Molins(constructor, técnico firmante)Fecha: 1928 (proyecto)Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: family houseLocation: Br. Gral. Artigas 541,on the corner with Ing. EduardoGarcía de ZúñigaDesign: Carlos Gómez Gavazzo,Carlos Molins (Architect –builder,technical signatory)Date: planning –1928Municipal Site of Interestsince 1995
[+] p. 391
Casa Souto
Función: vivienda unifamiliary estudio (original); museo ycentro documental (proyecto)Ubicación: Domingo Cullén895, esq. Av. SarmientoAutor: Arq. Julio VilamajóFecha: 1930-31Monumento HistóricoNacional desde 1990
Usage: originally family houseand studio; projected –museumand archiveLocation: Domingo Cullén 895,on the corner with Av. SarmientoDesign: Julio Vilamajó(Architect)Date: 1930-31National Heritage Sitesince 1990
[+] p. 392
Casa Vilamajó
Función: avenida parqueUbicación: tramocomprendido entre Av. JulioM. Sosa y Av. Tomás GiribaldiAutor: paisajista CharlesThays (proyecto original),Charles Racine (concreción)Fecha: 1878 (decretocreación), 1885 (decretonominación), 1908-13(concreción tramo PuntaCarretas - 8 de octubre)
Usage: park-avenueLocation: section betweenAv. Julio M. Sosa andAv. Tomás GiribaldiDesign: original planning–Charles Thays (Landscaper),construction –Charles RacineDate: layout approval decree–1878; naming decree –1885;Punta Carretas –8 de Octubresection construction –1908-13
[+] p. 390
L: 05 L: 06L: 04
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:20 PM Page 343
L:07
-08
-09
344
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Función: vivienda unifamiliary estudioUbicación: Av. Sarmiento2360, esq. MariscalEstigarribiaAutor: Arq. MauricioCravottoFecha: 1932-33Monumento HistóricoNacional desde 1990
Usage: family house and studioLocation: Av. Sarmiento 2360,on the corner with MariscalEstigarribiaDesign: Mauricio Cravotto(Architect)Date: 1932-33National Heritage Sitesince 1990
[+] p. 393
Casa Cravotto
Función: barrio jardínresidencialUbicación: 21 de Setiembre,Acevedo Díaz, San Salvador,Br. España y Br. Gral. ArtigasAutor: Arq. Eugenio P.Baroffio, IntendenciaMunicipal de Montevideo(trazado)Fecha: 1912 (ley facultandoal municipio la venta ensolares), 1913 (proyecto detrazado), 1924 en adelante(remate de solares)
Usage: residential gardenneighbourhoodLocation: 21 de Setiembre,Acevedo Díaz, San Salvador,Br. España, Br. Gral. ArtigasDesign: layout –Eugenio P.Baroffio (Architect), MontevideoMunicipalityDate: legal permission for themunicipality to sell plots –1912,layout planning –1913, plotsauction –from 1924
[+] H:22 p. 296
Barrio Jardín
Función: facultadUbicación: Br. Gral. Artigas1031, esq. Br. EspañaAutor: Arqs. R. Fresnedo Siriy M. Muccinelli (original);Dirección General deArquitectura (DGA),Universidad de la República(3ª Planta); Arqs. J. Pescey R. Velázquez, DGA (anexoITU, IHA, y servicios); Arq.R. Velázquez, DGA (anexo ID
y oficinas)Fecha: 1938 (concurso),1946 (inauguración); c. 1980(3ª Planta); 1994-97 (anexoITU, IHA, y servicios); 2004(anexo ID y oficinas)Monumento HistóricoNacional desde 2000
Usage: facultyLocation: Br. Gral. Artigas 1031,on the corner with Br. EspañaDesign: original –R. FresnedoSiri, M. Muccinelli (Architects);3rd floor –ArchitectureDepartment (DGA), University ofthe Republic; ITU annex, IHA andservices –J. Pesce, R. Velázquez(Architects), DGA; ID annex andoffices –R. Velázquez (Architect),DGADate: competition –1938,inauguration –1946; 3rd floor–c. 1980; ITU annex, IHA andservices –1994-97; ID annex andoffices–2004National Heritage Sitesince 2000
[+] H:24 p. 297
Facultad deArquitecturaUniversidad de laRepública
L: 08 L: 09L: 07
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:20 PM Page 344
L:10
-11
-12
4:ITIN
ERARIOSEN
ESTR
UCTU
RADORE
SURB
ANOS
IL:
BU
LEV
AR
GEN
ERA
LA
RTI
GA
S
345
Edificio deapartamentosen Br. Gral.Artigas
Función: vivienda unifamiliary estudio (original); clínicamédica (actual)Ubicación: Av. Brasil 2359,entre Av. Ing. Luis P. Ponce yFrancisco AraúchoAutor: Arq. Eduardo DefeyFecha: 1936-39Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: originally family houseand studio; currently medicalclinicLocation: Av. Brasil 2359,between Av. Ing. Luis P. Ponceand Francisco AraúchoDesign: Eduardo Defey(Architect)Date: 1936-39Municipal Site of Interestsince 1995
[+] p. 394
Casa Defey
Función: vivienda unifamiliar(original); oficinas (actual)Ubicación: Av. Brasil 2355,Br. Gral. Artigas y CharrúaAutor: Arq. Enrique DuránGuaniFecha: 1930 (permiso deconstrucción)
Usage: originally family house;currently officesLocation: Av. Brasil 2355,Br. Gral. Artigas 1198,Charrúa 2362Design: Enrique Durán Guani(Architect)Date: planning permission–1930
Casa Piriade BertónPalacio Piria Chico
Función: vivienda deapartamentosUbicación: Br. Gral. Artigas1046, esq. Gral. Arq. AlfredoBaldomirAutor: Arq. R. FernándezLapeyrade, J. M. Mariano(construcción)Fecha: s/d
Usage: apartmentsLocation: Br. Gral. Artigas 1046,on the corner with Gral. Arq.Alfredo BaldomirDesign: R. Fernández Lapeyrade(Architect), construction–J. M. MarianoDate: n.d.
L: 11 L: 12L: 10
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:20 PM Page 345
L:13
-14
-15
346
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Función: vivienda deapartamentosUbicación: Av. Ing. Luis P.Ponce 1262, esq. CharrúaAutor: Arqs. L. García Pardoy A. Sommer SmithFecha: 1958Bien de Interés Municipaldesde 2005Jardín de Burle Marx,escultura de Germán Cabreray mural de Lino Diento,Bienes de InterésMunicipal desde 2005
Usage: apartmentsLocation: Av. Luis P. Ponce1262, on the corner with CharrúaDesign: L. García Pardo andA. Sommer Smith (Architects)Date: 1958Municipal Site of Interestsince 2005Garden by Burle Marx, sculptureby Germán Cabrera and mural byLino Dinetto, Municipal Sitesof Interest since 2005
EdificioPositano
Función: vivienda unifamiliar(original); oficinas (actual)Ubicación: Br. Gral. Artigas1257, esq. GuanáAutor: Arq. Román FresnedoSiri (original); s/d (reforma)Fecha: 1941 (original); s/d(reforma)Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: originally family house;currently officesLocation: Br. Gral. Artigas 1257,on the corner with GuanáDesign: original –RománFresnedo Siri (Architect); reform–n.d.Date: original –1941; reform–n.d.Municipal Site of Interestsince 1995
[+] p. 395
Casa Barreirasede de la ComisiónEuropea
Función: vivienda deapartamentosUbicación: Br. Gral. Artigas1318, entre Guaná y ChanáAutor: Arq. Raúl SicheroBouretFecha: 1983
Usage: apartmentsLocation: Br. Gral. Artigas 1318,between Guaná and ChanáDesign: Raúl Sichero Bouret(Architect)Date: 1983
EdificioChamps Elysées
L: 14 L: 15L: 13
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:20 PM Page 346
L:16
-17
-18
4:ITIN
ERARIOSEN
ESTR
UCTU
RADORE
SURB
ANOS
IL:
BU
LEV
AR
GEN
ERA
LA
RTI
GA
S
347
NunciaturaApostólica
Función: vivienda unifamiliar(original); sede diplomática(actual)Ubicación: Br. Gral. Artigas1410, Av. Gral. Rivera y 20de SetiembreAutor: Arq. Camilo GardelleFecha: 1913Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: originally family house;currently diplomatic siteLocation: Br. Gral. Artigas 1410,Av. Gral. Rivera and 20 deSetiembreDesign: Camilo Gardelle(Architect)Date: 1913Municipal Site of Interestsince 1995
[+] p. 396
PalacioPietracaprinasede de la Embajada deBrasil
Función: pabellón deginecologíaUbicación: Dr. GastónRamón, esq. Br. Gral. ArtigasAutor: Arq. Henri EbrardFecha: c. 1915
Usage: gynaecology departmentLocation: Dr. Gastón Ramón, onthe corner with Br. Gral. ArtigasDesign: Henri Ebrard (Architect)Date: c. 1915
HospitalPereira RossellPabellones
Función: vivienda unifamiliar(original); nunciatura (actual)Ubicación: Br. Gral. Artigas1270, entre Guaná y ChanáAutor: Arqs. G. VázquezBarrière y R. Ruano.Fecha: s/d
Usage: originally family house;currently papal nunciatureLocation: Br. Gral. Artigas 1270,between Guaná and ChanáDesign: G. Vázquez Barrière andR. Ruano (Architects)Date: n.d.
L: 17 L: 18L: 16
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:20 PM Page 347
L:19
-20
-21
348
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Función: consultoriosexternosUbicación: Br. Gral. Artigas1550, esq. Lord PonsonbyAutor: Arqs. C. Surracoy O. BrugniniFecha: 1936Bien de Interés Municipaldesde 1993
Usage: out-patient departmentLocation: Br. Gral. Artigas 1550,on the corner with Lord PonsonbyDesign: C. Surraco andO. Brugnini (Architects)Date: 1936Municipal Site of Interestsince 1993
[+] p. 397
HospitalPereira RossellConsultorios externosAlejandro Beisso
Función: monumentoUbicación: Br. Gral. Artigas,Av. 18 de Julio y Av. Dr. LuisMorquioAutor: Escultor José LuisZorrilla de San MartínFecha: 1938 (inauguración)Monumento HistóricoNacional desde 1976
Usage: monumentLocation: Br. Gral. Artigas, Av.18 de Julio and Dr. Luis MorquioDesign: José Luis Zorrilla de SanMartín (Sculptor)Date: inauguration –1938National Heritage Sitesince 1976
Obelisco a losConstituyentesde 1830
Función: parque públicoUbicación: Av. Dr. AméricoRicaldoni y Av. ItaliaAutor: Paisajista ÉdouardAndré (concepción delparque), Junta EconómicaAdministrativa (creación delespacio público), PaisajistaCarlos Thays (proyecto)Fecha: 1891 (concepción delparque), 1907 (creación delespacio público por donacióny adquisición de terrenos),1911 (proyecto yplantaciones)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: public parkLocation: Av. Dr. AméricoRicaldoni and Av. ItaliaDesign: conception –ÉdouardAndré (Landscape Gardener);creation of public space –JuntaEconómica Administrativa;planning –Charles Thays(Landscape Gardener)Date: conception –1891;creation of public space bydonation and plot acquisition–1907; planning and plantation–1911National Heritage Sitesince 1975
[+] D:02 p. 166
ParqueJosé Batlley Ordóñezex Parque de los Aliados
L: 21L: 19 L: 20
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:20 PM Page 348
L:22
-23
-24
4:ITIN
ERARIOSEN
ESTR
UCTU
RADORE
SURB
ANOS
IL:
BU
LEV
AR
GEN
ERA
LA
RTI
GA
S
349
HospitalItalianoUmberto I
Función: terminal deómnibus y centro comercialUbicación: Br. Gral. Artigas,Dr. Salvador Ferrer Serra,Acevedo Díaz y GoesAutor: Arq. GuillermoGómez Platero, Arqs.asociados E. Cohe y R. AlbertiFecha: 1990 (proyecto), 1994(inauguración)
Usage: bus station andshopping centreLocation: Br. Gral. Artigas,Dr. Salvador Ferrer Serra,Acevedo Díaz and GoesDesign: G. Gómez Platero(Architect), E. Cohe andR. Alberti (Associate Architects)Date: planning –1990,inauguration –1994
[+] p. 399
TerminalTres Cruces
Función: vivienda unifamiliar(original); escuela especial(actual)Ubicación: Br. Gral. Artigas1829, esq. GoesAutor: Arq. J. Vilamajó,G. Pucciarelli y P. CarveFecha: 1928
Usage: originally family house;currently special schoolLocation: Br. Gral. Artigas 1829,on the corner with GoesDesign: J. Vilamajó (Architect),G. Pucciarelli and P. CarveDate: 1928
Casa Juan R.DomínguezEscuela de RecuperaciónPsíquica
Función: hospitalUbicación: Av. Italia, Br. Gral.Artigas y Jorge CanningAutor: Ing. Luigi AndreoniFecha: 1890Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: hospitalLocation: Av. Italia, Br. Gral.Artigas 1632 and Jorge CanningDesign: Luigi Andreoni(Engineer)Date: 1890National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 398
L: 23 L: 24L: 22
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:20 PM Page 349
L:25
-26
-27
350
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Función: escuela militar(original); comando generaldel ejército (actual)Ubicación: Av. Gral.Garibaldi 2313, entreAcevedo Díaz y DomingoAramburúAutor: Gral. Arq. AlfredoR. CamposFecha: 1909
Usage: originally military school;currently Army GeneralCommandLocation: Av. Gral. Garibaldi2313, between Acevedo Díaz andDomingo AramburúDesign: General Alfredo R.Campos (Architect)Date: 1909
ComandoGeneral delEjército
Función: conjuntohabitacionalUbicación: Br. Gral. Artigas,Caribes y QuijoteAutor: Arqs. R. Bascans,T. Sprechmann, A. Villaamily H. Vigliecca, CentroCooperativista UruguayoFecha: 1971 (proyecto),1972-74 (construcción)
Usage: housing estateLocation: Br. Gral. Artigas,Caribes and QuijoteDesign: R. Bascans,T. Sprechmann, A. Villaamil andH. Vigliecca (Architects), CentroCooperativista UruguayoDate: planning –1971,construction –1972-74
[+] p. 400
ComplejoHabitacionalBulevar Artigas
Función: viviendasunifamiliaresUbicación: Br. Gral. Artigas,entre Caraguatá y AntonioMachadoAutor: R. Bello y A. ReboratiFecha: 1937
Usage: family housingLocation: Br. Gral. Artigas,between Caraguatá and AntonioMachadoDesign: R. Bello, A. ReboratiDate: 1937
ConjuntoBarrio Artigas
L: 26 L: 27L: 25
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:20 PM Page 350
L:28
-29
-30
4:ITIN
ERARIOSEN
ESTR
UCTU
RADORE
SURB
ANOS
IL:
BU
LEV
AR
GEN
ERA
LA
RTI
GA
S
351
Monumentoa Luis BatlleBerres
Función: oficinas y espaciopúblicoUbicación: Av. Dr. Luis A. deHerrera 3350, Av. José P.Varela, Dr. Andrés Lamas yJuan Cruz VarelaAutor: Arqs. U. Herrán,F. Villegas Berro, A. Medici,A. Puente y E. Trucco(edificio); Arq. E. Benech, Arqadjunto M. Danza (parque);M. Pailós, S. Pintos,P. Atchugarry, G. Cabrera,G. Fonseca, M. Lorieto,F. Matto, O. Podestá, J.Abbondanza y E. Silveira, yG. Riva-Zucchelli (esculturas)Fecha: 1985 (inauguraciónedificio), 1996 (inauguraciónparque de las esculturas)
Usage: offices and public spaceLocation: Av. Dr. Luis A. deHerrera 3350, Av. José P. Varela,Dr. Andrés Lamas and Juan CruzVarelaDesign: building –U. Herrán,F. Villegas Berro, A. Medici,A. Puente and E. Trucco(Architects); park –E. Benech(Architect), M. Danza (AssociateArchitect); sculptures –M. Pailós,S. Pintos, P. Atchugarry,G. Cabrera, G. Fonseca,M. Lorieto, F. Matto, O. Podestá,J. Abbondanza and E. Silveira,and G. Riva-ZucchelliDate: building inauguration–1985; sculptures parkinauguration –1996
EdificioLibertad yParque delas Esculturassede de la Presidenciade la República
Función: hospitalUbicación: Br. José Batlle yOrdóñez 3574, esq. Av. JoséP. VarelaAutor: Arqs. H. Benech,M. Marzano, T. Sprechmanny A. VillaamilFecha: 1977 (concurso),1980 (inauguración 1ª etapa)
Usage: hospitalLocation: Br. José Batlle yOrdóñez 3574, on the corner withAv. José P. VarelaDesign: H. Benech, M. Marzano,T. Sprechmann and A. Villaamil(Architects)Date: competition –1977,1st stage inauguration –1980
[+] p. 401
HospitalPolicial
Función: monumentoUbicación: Br. Gral. Artigas,Av. Dr. Luis A. de Herrera,Av. José P. VarelaAutor: Arq. Román FresnedoSiriFecha: 1960 (concurso),1966 (construcción)
Usage: monumentLocation: Br. Gral. Artigas,Av. Dr. Luis A. de Herrera,Av. José P. VarelaDesign: Román Fresnedo Siri(Architect)Date: competition –1960,construction –1966
L: 29 L: 30L: 28
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:20 PM Page 351
RIO
DE
LAPL
ATA
PLAYA RAMIREZ
ESTACADAPLAYA LA
AVD
AJU
LIO
MA
RIA
SOSA
AV
DA
TOM
AS
GIR
IBA
LDI
MAGALLANES
RBLA PTE WILSON
RBLA
PTE
WIL
SON
MINAS
GABOTO
VEIN
TIU
NO
DE
SETI
EMBR
ER
BLA
REP
UB
LIC
AA
RG
ENTI
NA
EDUARDO ACEVEDO
JUAN JACKSON
DR EMILIO FRUGONI
J. MANUEL BLANES
LAC
UM
PAR
SITA
AVDA HERRERA Y REISSIG
CEB
OLL
ATI
YARO
SALTO
DR
LUIS
PIER
A
AVDAJOSE
REQUENAGARCIA
DR
LAU
RO
MU
LLER
ING
CARL
OS
MA
RIA
MO
RALE
S
DR H ABADIE SANTOS
PSJE DIEGO LAPORTE
DR LORENZO CARNELLI
DR PABLO DE MARIA
BVA
RES
PAÑ
A
BVAR GRAL ARTIGAS
JOSE ELLAURI
CO
VEI
N
PEDRO FCO BERRO
RBLAM
AHATMA
GANDHI
AV
DA
SAR
MIE
NTO
LIBE
RTAD
OBLIGADO
DR
JOSE
MA
RIA
MO
NTE
RO
LUIS
DELA
TORR
E
DR
JOAQUIN
NUÑEZ
JAIM
EZU
DA
Ñ
ROQUE GRASERAS
FCO
SOLA
NO
AN
TUÑ
A
JOSE
BEN
ITO
LAM
AS
SOLA
NO
GA
RCIA
ING CARLOS MAGGIOLO
DR ENRIQUE MUÑOZ
JUA
NM
AR
IAPE
REZ
LEYENDA PATRIA
TOMAS DIAGO
PATRIA
CNELM
ORA
CNELM
ORA
JOSE
VAZQ
UEZ
LED
ESM
A
FCO
GA
RCIA
CORT
INA
S
CA
RLO
SB
ERG
ZORRILLA DE S MARTIN
ING LUIS FRANZINI
GRAL GREGORIOSU
AREZ
ING
GA
RC
IAD
EZU
ÑIG
A
JOSE
FIG
UEI
RA
PAR
VA
DO
MU
S
GUIPUZCOA
BONPLAND
IBIR
AY
ECHEVERRIA
BEN
ITO
NA
RD
ON
E
FRANCISCO AGUILAR
ITA
PUA
WILLIM
AN
MCAL ESTIGARRIBIA
AGRMFR
ANCISCO
ROS
TAB
AR
E
BLANCA DEL TABARE
MIÑO
NES
DR
HEC
TOR
MIR
AN
DA
MARTIN LUTHER KING
RAMON FERNANDEZ
HIDALGOS
MA
NU
ELER
RAZQ
UIN
RIACHUELO
CARACE
LAGUNILLAS
FE
DR
BOLI
VAR
BALI
ÑA
S
JUAN A APULANT
BAEZ
PSJE
AR
QM
AU
RIC
IOC
RA
VO
TTO
LUIS
CIN
ARIOSTO
TERU
GONZALO DE ORGAZ
25
27
28
29
31
34
34
33
32
30
35
26
Rambla Costanera
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 352
353
4:ITINERARIOSEN
ESTRUCTU
RADORESURBANOSIL:BULEVARGEN
ERALARTIGAS
M:RAMBLA
COSTANERA
4:M
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 353
La rambla constituye actualmente, tantopara los montevideanos como para los vi-sitantes, más que una vía de tránsito,uno de los paseos más característicos dela ciudad. Esta vía, que recorre una am-plia zona costera, no responde en cuantoa su concreción formal a un acto único,sino que es producto de diversas etapas.
Montevideo, que no se desarrolla en susprimeros años mirando hacia el río, irápaulatinamente abriéndose a él. La po-blación no se aficionó a la playa súbita ymasivamente, sino que fueron apare-ciendo paulatinamente a lo largo de lacosta incipientes núcleos e instalacionesbalnearias.
Surgieron así, entre las tres últimas dé-cadas del siglo XIX y los primeros añosdel XX, Ramírez, Pocitos, Malvín,Carrasco, cada uno de ellos con sus ca-racterísticas propias y cada vez más ale-jados del centro de la ciudad. Unos entierras despobladas, otros a partir de pri-mitivos afincamientos dedicados a dife-
rentes actividades, tales como la pes-quera. En el desarrollo de algunos deellos, incidieron los intereses de las em-presas de transporte colectivo y en otrosel automóvil.
Estos núcleos se presentaban “aislados”sobre la costa, volcados al mar –desarro-llando muchos de ellos sus ramblas– pe-ro sin que se comunicaran directamenteentre sí.
Fue en las primeras décadas del siglopasado –en un momento en el cual elideal de país balneario estaba en auge yel automóvil comenzaba a moldear laciudad– que se consideró como objetivoconcreto la realización de las ramblas,dentro del conjunto de obras de carác-ter vial que las autoridades departamen-tales entendieron necesarias para estruc-turar la ciudad.
Un cronista de 1930 dice: “La ciudad sevuelca en las costas que cobran enton-ces un colorido, un bullicio y un movi-
354
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO For both Montevideo’s residents and its visitors the
coastal road today represents more than just athoroughfare, being one of the most distinctiveleisure destinations in the city. It now follows a longcontinuous stretch of the coast, but was constructedin several stages over the years.In its early years Montevideo’s development was notoriented towards the river but over time it hasgradually opened to it. Inhabitants did not acquirean enthusiasm for the beach suddenly and in largenumbers, but incipient resort settlements andfacilities gradually appeared along the coast.During the last three decades of the 19th century andthe early 20th century the Ramírez, Pocitos, Malvínand Carrasco settlements developed in this way,each one with its own particular characteristics andeach successive development tending to be furtherand further from the city centre. Some of them aroseon unpopulated land while others expanded existingprimitive settlements based on particular activitiessuch as fishing. The interests of public transport
companies played a role in the development ofsome of them as did the increasing use of the car inothers.Each of these settlements was “isolated” on thecoast with an orientation towards the sea and manyof them developed their own stretches of coastalroad but still not connected with those of the otherresorts.During the first decades of the 20th century, at theheight of enthusiasm for the “country of coastalresorts” ideal, and when the car was beginning tomould the city, the construction of a coastal roadbecame a realistic objective within the context ofthe general road development that departmentalauthorities regarded as necessary for structuringthe city.In 1930 a chronicler wrote: “The city turns to thecoast bestowing it with unlimited colour, bustle andmovement. From Parque Rodó to Carrasco, thecoast is filled with bathing tents and small mobilestalls. Cars, buses and trams bring large groups of
Rambla Costanera
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 354
miento ilimitado. Desde el Parque Rodóhasta Carrasco las orillas del mar sepueblan de carpas y carritos.Automóviles, autobuses y tranvías vandejando en ellos contingentes numero-sos de veraneantes. La vida social sedesenvuelve brillantemente en hoteles,palacetes y chalets redoblada su activi-dad habitual con la presencia de turis-tas extranjeros …”.1
Así la rambla fue enhebrando los dife-rentes asentamientos y ofició a la vez defactor determinante en el surgimientode los loteos. Se aunaron iniciativas ycapitales públicos y privados en la trans-formación de Montevideo.
Esta serpenteante vía de tránsito queacompaña el entorno geográfico –a pe-sar de poseer tramos en que se ganatierra al mar y en otros se aparta de él–,manteniendo los afloramientos rocososcomo defensa natural de sus muros,ofrece en sus diferentes tramos unagran variedad de imágenes: las que pro-
vienen tanto del entorno natural, de supropia concepción formal y de los edifi-cios frentistas a ella.
El recorrido, en el que alternan trazadoscurvos y rectos, es enriquecido con lapresencia de la costa con sus arenas yafloramientos rocosos, a lo que se su-man diversos ámbitos entre los que seencuentran espacios verdes de topogra-fía variada en algunos casos y las distin-tas soluciones de barandas y aceras,destacándose las de la Rambla Sur, des-de la Escollera Sarandí hasta el ParqueRodó, donde se utiliza piedra graníticaroja nacional, introduciendo no sólo laimpronta del color, sino también la cali-dad del diseño.
Las construcciones de la acera nortemuestran en parte las diferentes etapasde desarrollo de ese Montevideo turísti-co que buscaba el mar, imagen esta quemuda aceleradamente en la actualidadpor las sustituciones tipológicas. En dis-tintas zonas la vivienda unifamiliar es
4:ITINERARIOSEN
ESTRUCTU
RADORESURBANOSIM:RAMBLA
COSTANERA
355
holidaymakers and a sparkling social life envelopshotels, villas and chalets, numbers being doubled bythe presence of foreign tourists…”. 1
As the coastal road was built it gradually linked thedifferent settlements and at the same time becamea determining factor in the increasing plot divisions.Public and private initiatives and capital combinedin the transformation of Montevideo.In general this winding thoroughfare follows thecoastline –often right along the waterfront but insome sections a little apart from it–maintainingstone outcrops as natural defences for its walls and,in its different sections, offering a great variety ofimages provided by the natural environment, itsown design and the buildings fronting onto it.Its alternately curved and straight route is enrichedby the presence of the coast’s sand and stoneoutcrops, green areas, varied topography and thedifferent forms of promenade with their walledpavements, an outstanding example of which isRambla Sur, from Sarandí Breakwater to Parque
Rodó, where the high quality design employs anational red granite stone that introduces anelement of colour.Some of the buildings on the north side of the roadstill represent the various stages of development ofthat earlier aspect of Montevideo oriented to coastaltourism, the image of which is now rapidly changingdue to typological substitutions. In several zonesfamily houses have been substituted by high-risebuildings: a visual barrier between the river and thecity where previously each could be seen from theother. This trend has now been limited in someneighbourhoods by the application of municipalregulations. In addition work is being undertaken todevelop existing spaces between the coast and theroad for leisure activities.This process resulted in a relationship between thecity and the river along the coastal road all the wayfrom Sarandí Breakwater to Carrasco Bridge whilealong the shore of the bay there was no possibilityof leisure usage. This western sector, between
4:M
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 355
356
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
sustituida por el edificio de apartamen-tos en altura: una barrera visual se inter-pone entre la ciudad que descendía alrío -y era percibida desde su orilla- y es-te hecho ha sido limitado en la actuali-dad en algunas zonas por las autorida-des departamentales mediante la aplica-ción de reglamentaciones. También setrabaja en la recuperación de espaciosdestinados a esparcimiento, localizadosentre la costa y la vía vehicular.
Como consecuencia del proceso ante-riormente reseñado, la relación de laciudad con el río quedó supeditada bási-camente al sector de rambla que va des-de la Escollera Sarandí al puenteCarrasco, dejando el borde de la bahíasin posibilidad de uso para el disfrute. Eltramo oeste comprendido entre laEscollera Sarandí y el Cerro se ha carac-terizado por la heterogeneidad de situa-ciones, fundamentalmente determina-das por las grandes infraestructuras –elpuerto, el ferrocarril, las centrales eléc-tricas, las refinerías de ANCAP–, así comolos frigoríficos y los barrios obreros vin-culados a ellos. Situaciones todas quefueron menoscabando la posibilidad derelación directa de la ciudad con el río.
La Rambla Portuaria, que se extendíadesde la calle Pérez Castellano hasta RíoNegro, se originó en los primeros añosdel siglo XX integrando el proyecto delpuerto. En lo relativo a su imagen, fueel Plan Fabini el que le otorgó el ordenestético y su jerarquía. Lo realizado se li-mitó al trazado, dando como resultadoun espacio que excede al necesario parala circulación vehicular.
Fue recién entre las décadas de 1970 y1980 cuando se concretó la rambla peri-metral a Ciudad Vieja con un trazado si-nuoso a modo de paseo, dotando a estaárea urbana de un borde marítimo re-creativo y enhebrando los dos sectoresde rambla desconectados.
También en la década de 1980, la cons-trucción de los accesos a Montevideosignificó por un lado una nueva posibili-dad de relación con la bahía pero, porotro, el trazado ejecutado cercenó secto-res calificados como el Parque Capurro.
A fines del siglo XX, definida por el Plande Ordenamiento Territorial como unÁrea Prioritaria de Actuación, la bahíade Montevideo es objeto de diferentesPlanes de Ordenación, así como de ac-ciones parciales derivadas de ellos, reto-
Sarandí Breakwater and Cerro has been defined byheterogeneous factors, principally the presence oflarge infrastructures: the port, the railway, theelectricity power station, ANCAP refineries, cold-storage plants and their worker’s residentialneighbourhoods. All these factors reduced thepossibility of a direct relationship between the cityand the river in this zone.The Port Coastal Road, between Pérez CastellanoStreet and Río Negro Street, originated during thefirst years of the 20th century as part of the portproject. The Fabini Plan provided it with aprestigious aesthetic image and its dimensions weregreater than needed for the accommodation oftraffic volumes.Only in the 1970s and 1980s was the Ciudad Viejaperimeter coastal road constructed, a sinuouswinding promenade that provides this urbanneighbourhood with a waterside leisure area andlinks the two previously disconnected sections of thecoastal road.
In the 1980s the construction of a new access roadto Montevideo, on the one hand represented a newpotential relationship with the bay but, on the other,its route cut through prestigious sectors such asCapurro Park.Towards the end of the 20th century Montevideo Baywas defined as a Priority Action Area in the UrbanLand Planning Project. As a result several planswere drawn up some of which have been partiallyimplemented within an endeavour to resuscitate thelong term revitalization project for this primelocation, an essential part of the city’s identity, andprovide it with a promenade type frontage to thebay thus generating coastal continuity.The ANTEL Communications Tower Complex, builtwithin the framework of the Fenix Plan, is intendedto provide a centre for development in this zone.Amongst the Municipality sponsored projects aimedat regenerating and enhancing the shore of the bayare the coastal road to the east of Cerro, the BalcónEgipto and the competition for the 25 de Agosto
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 356
357
4:ITINERARIOSEN
ESTRUCTU
RADORESURBANOSIM:RAMBLA
COSTANERA
Coastal Road. These endeavours are oriented to thecreation of a new waterfront and continuity ofpublic space along the coastline.Isla de Ratas, located in a very shallow area in thecentre of the bay, has always been a strategic site.Its most notable feature is the stark presence of the“hangars” that stand out visually like a work of art.Set against an exceptional scenic background that isvery much part of Montevideo’s identity, thiscurrently abandoned island could be the object ofvarious interventions offering an opportunity fordevelopment and the enhancement of views fromthe coastal promenade.The present day strategic economic and commercialimportance of ports has generated the impressivegrowth of Montevideo Port’s container terminal thathas recently been greatly extended up to SarandíBreakwater, regrettably reducing its value as aleisure area jutting into the river. This developmenthas resulted in a visual barrier between the city andthe harbour. The traditional aesthetic richness of the
port landscape, the one immortalized by TorresGarcía as part of Montevideo’s identity, has beenredefined. The new image, where large colouredprisms predominate, piled together in high towersas a child might pile coloured play bricks, retainsfrom the old image only the boat, an element that,as it enters and leaves port, provides a symbolic andvisual connection visible from the entire coastalpromenade, from Carrasco Bridge to MontevideoCerro. S. A. / M. L. C.
1. El Plata Newspaper, Centenary Supplement, p.17.Quoted in: Raúl Jacob, Modelo Batllista ¿variaciónsobre un viejo tema?, Proyección, Montevideo, 1988,p. 10.
mando un proyecto histórico: revitalizarun área privilegiada que le da identidada la ciudad, y otorgarle el carácter depaseo por la costa obteniendo la conti-nuidad del frente costero.
La construcción del Complejo Torre delas Telecomunicaciones de ANTEL en elmarco del Plan Fénix ha pretendidoconstituirse en un polo de desarrollo pa-ra la zona.
La rambla este del Cerro con el BalcónEgipto, y el concurso para la Rambla 25de Agosto, ambos impulsados por la co-muna, son algunos de los proyectos queintentan recuperar y calificar el borde dela bahía, obteniendo un nuevo frente alrío, a la vez que dar continuidad a la lí-nea costanera como espacio público.
La Isla de Ratas, ubicada en una zonamuy baja del centro de la bahía, consti-tuyó siempre un lugar estratégico. Estácaracterizada por la fuerte presencia delos hangares que como elementos plásti-cos se destacan visualmente. Hoy aban-donada, en el marco de un paisaje esce-nográfico excepcional e identificatorio deMontevideo, esta isla podría ser objetode diferentes intervenciones ofreciendooportunidades de desarrollo y potencian-
do las visuales desde el paseo costanero.
La importancia estratégica, económica ycomercial de los puertos en la contempo-raneidad ha generado en el Puerto deMontevideo un crecimiento imponentede la terminal de contenedores, que hoyalcanza una gran extensión llegando has-ta la Escollera Sarandí, a la que lamenta-blemente ha quitado parte de sus valorescomo elemento de penetración al río.Esta situación ha generado una barreravisual entre la ciudad y el río, y la tradi-cional riqueza estética del paisaje portua-rio, aquella que Torres García perpetuócomo elemento identitario deMontevideo, ha sido redefinida. Esta nue-va imagen, en la que predominan losgrandes prismas de colores, que como unjuego de encastre infantil se amontonanen elevadas torres, conserva de aquella elbarco, elemento que al entrar y salir delpuerto permite una conexión simbólica yvisual a lo largo de todo el paseo costa-nero desde el puente Carrasco al Cerrode Montevideo. S. A. / M. L. C.
1. Diario El Plata, Suplemento Centenario, p.17.Citado en: Raúl Jacob, Modelo Batllista ¿variaciónsobre un viejo tema?, Proyección, Montevideo,1988, p. 10.
4:M
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 357
SAN MARINO
BREN
DA
MA
RD
ELPL
ATA
AVDA DR ALFREDO AROCENA
C FONTANA DE HEBER
DR REGULES
OSTENDE
ROSTAND
C DE SAINT GOBAIN
CAM
BARA
BOSTON
GUARDIZABAL
GU
ARA
MBA
RE
ACAPULCO
CARL
OS
FED
ERIC
OSA
EZ
DR
PED
RO
LAR
GH
ERO
DR LEONEL AGUIRRE
ARQ
AM
ERIC
OIL
ARI
A
SEIS
DE ABRIL
AV
DA
JUA
NM
AN
UEL
FERR
ARI
CARTAGENA
DR ANDRES PUYOL
CANADA
POTOSI
POTOSI
ESTE
BAN
ELEN
A
DR
ALE
JAN
DR
OSC
HR
OED
ER
PEDRO FIGARI
SAN NICOLAS
PABLO PODESTA
GRAN LIBANO
SIR
IA
SIRI
A
PUNTAS DE SANTIAGO
BEYROUTH
ARAUCANA
LUC
ERN
A
MIRAFLORES
YAM
AN
DU
ROD
RIG
UEZ
CIU
DA
DD
EPA
RIS
SANLUCAR
SANLUCAR
BASILEA
BASILEA
DUBLIN
BOLO
NIA
VIÑ
AD
ELM
AR
CORCEGA
DR
GA
BRIE
LO
TERO
DR GABRIEL OTERO
AV
DA
PED
RO
BLA
NES
VIA
LE
MA
NTU
A
LIDO
HO
RACI
OQ
UIR
OG
A
DIVINA COMEDIA
MA
RIA
NO
URI
ART
E
GRAL SANTANDER
AV
DA
SCA
RLO
SD
EBO
LIVA
R
CA
RA
MU
RU
COOPER
GRAL DOMINGO FRENCH
HAVRE
GRAL NARIÑO
COSTA RICA
COSTA RICA
AV
DA
ALM
HA
RWO
OD
RBLA
TOM
AS
BERR
ETA
AV
DA
BOLI
VIA
RBLA
REPU
BLIC
AD
EM
EJIC
O
RBLAREP
UBLICA
DEMEJ
ICO
AV
DA
GRA
LRI
VER
A
RIO
DE
LAPL
ATA
2
1
3
4:M
REFERENCIAS
M:01 Hotel Miramar, Rbla. Tomás Berreta s/nº,Av. Gral. Rivera y Lido
M:02 Hotel Casino Carrasco, Rbla. Rep. de México,entre Av. Alfredo Arocena, Costa Ricay Carlos F. Sáez
M:03 Hotel Bristol, Rbla. Rep. de México 6095,esq. 6 de abril
M:04 Plaza de la Armada, Rbla. O’Higgins, Rbla. Rep.de México, Mar Antártico y Mar Ártico
M:05 Parque Eugenio Baroffio, Rbla. O’Higgins,Arq. Juan A. Scasso, Av. Gral. Rivera, Ing. JoséAcquistapace, Av. Italia, Almirón, Volteadores,Alberto Zum Felde, Arq. Juan Veltroni
M:06 Molino de Pérez, Parque Eugenio BaroffioM:07 Escuela Experimental de Malvín, Dr. Decroly
4971, Michigan y Dr. Enrique Estrázulas, (BIM)
358
Rambla Costanera
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 358
PLA
YA
DE
MA
LVIN
PLA
YA
DE
MA
LVIN
PLA
YA
HO
ND
A
PLA
YA
VER
DE
PLA
YA
DE
LOS
ING
LESE
S
AVD
ABO
LIVI
A
RBLA
REPU
BLIC
AD
EM
EJIC
O
RBLA REPUBLICA DE MEJICO
GRITO DE GLORIA
HIPOLITO YRIGOYEN
TORONTO
PALESTINA
LIVERPOOL
C
ISM
AEL
FRIB
URG
O
MA
RM
EDIT
ERRA
NEO
MAR ARTICO
MO
TIVO
SDE
PRO
TEO
MAR
ANTART
ICO
HERNANI
LIMBURGO
PRIAMO
CO
IMB
RA
VICENTE ROCAFUERTE
RENE
BELASTIQUI
GRITODE GLO
RIA
PALE
RM
O MARIA ESPINOLA
CIUDAD DE GUAYAQUIL
BR
END
A
AVDA GRAL JOSE MARIA PAZ AVDA GRAL JOSE MARIA PAZ
PALM
AS
YO
MB
UES
CA
RA
MU
RU
RB
LAO
'HIG
GIN
S
AV
DA
GR
AL
RIV
ERA
MA
LA
BR
IGO
NATIVA
PIED
RA
SD
EA
FILA
R
RETA
MO
SA
PSJE
RAU
LLE
REN
AA
CEVE
DO
JUAN
VELTRONI
AC
EGU
A
YACO
DR
AG
UIR
RE
YLE
CU
BE
MISSISSIPPI
VOLTEADORES
QU
IEB
RA
YU
GO
S
DR ENRIQUE ESTRAZULAS
ALM
ERIA
MISSOURI
DR
DEC
RO
LY
DR
DEC
RO
LY
VELS
EN
ING JOSE ACQUISTAPACE
R HAYA DE LA TORRE
AV
DA
ENRI
QU
ELE
GRA
ND
DIECIOCHO DE DICIMBRE
RIMAC
CANDELARIA
GRAL ANDRES GOMEZ
DR ALEJA
NDROFLE
MING
MICHIGAN
RIO DE LA PLATA
ALM
IRO
N
OR
INO
CO
AMAZONAS
AC
ON
CA
GU
A
PILC
OM
AY
O
PILC
OM
AY
O
AVDA ARQ EUGENIO BAROFFIO
VER
DI
VER
DI
ASA
MB
LEA
ALBERTO
ZUMFE
LDE
RBLA CONC DEL URUGUAY
RB
LAO
'HIG
GIN
S
DR ALEJA
NDROGALLI
NAL
UB
LIC
AD
EC
HIL
E
AV
DA
GR
AL
RIV
ERA
HO
RACI
OQ
UIR
OG
A
RIO
DE
LAPL
ATA
RIO
DE
LAPL
ATA
4
56
7
4:M
359
4:ITINERARIOSEN
ESTRUCTU
RADORESURBANOSIM:RAMBLA
COSTANERA
4: ITINERARIO EN ESTRUCTURADORES URBANOS4:L Bulevar General Artigas4:M Rambla costanera
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 359
4:M
VEI
NTI
SEIS
DE
MA
RZO
AV
DA
GR
AL
RIV
ERA
RBLAREPUBLIC
ADELPERU
JUAN
BENIT
OBL
ANCO
PEDRO
FCO
BERR
O
JULIO CESAR
JULIO CESAR
GABRIEL PEREIRA
RAMON
MASS
INI
GUAYAQUI
CA
PV
IDEL
A
LUIS
LAM
AS
LIB
ERA
RC
E
FRA
NC
ISC
OB
AU
ZA PEREIRA DE LA LUZ
JOSE
MARTI
BUXAREO
ALEJA
NDROCH
UCARR
O
MIG
UEL BARREIROM
ANUEL PAGOLA
D PEREIRA DE ROSELL
BERNARDINA FRAGOSO
ALEJO ROSSELL Y RIUS
JOSE OSORIO
CATORCE DE JULIO
DOS DE MAYO LORENZO
PEREZ
LA GACETA
JUA
NPA
BLO
LAG
UN
A
MANUEL ALONSO
FRANCISCO DE MEDINA
SAN
LOR
ENZO
PED
RO
DE
LASI
ERR
A
AGUSTIN DE URTUBEY
PCIAS VASCONGADAS
ACHIR
AS
CM
NO
DE
LOS
HO
RM
IGU
ERO
S
MURCIA
FRA
NC
ISC
OM
UN
OZ
DEM
OST
ENES
RB
LAR
EPU
BLI
CA
DEL
PER
U
AVDA LUIS A DE HERRERA
PEDRO BUSTAMANTEANZANI
RB
LAA
RM
ENIA
ESTIVAO
MARCO BRUTO RB
LAPT
EC
HD
EG
AU
LLE
FRA
NC
ISC
OB
AU
ZA
RIZ
AL
RIZ
AL
ECH
EVA
RR
IAR
ZA
TOMAS DE TEZANOS
SALD
AN
HA
DA
GA
MA
TOMAS BASAÑEZ
PLA
CID
OEL
LAU
RI
AN
TON
INO
CO
STA
JOSE
ITU
RR
IAG
A
MELITON GONZALEZ
E
E
E
RBLA
PRO
FEU
CLID
ESPE
LUFF
O
NICOLAS PIAGGIO
MIG
UEL
GR
AU
B
B
TG
RPA
BLO
GA
LAR
ZA
DR LUIS BONAVITA
GRAL ROBERTO RIVEROS
FRA
NC
ISC
OB
ILB
AO
HO
RA
CIO
DR
JUA
NG
OLF
AR
INI
CARACAS
SEND VEHICULAR
C
C
DR BENIGNO PAIVA
MOLL
ES
PSJE
JUA
ND
ELE
ON
H
D PSJE OSVALDO GIORDANI
I
F
AR
TUR
OPR
AT
CA
OB
ETI
CAP
AN
TON
IOPE
REZ
G
YERB
ALI
TO
VILL
ASB
OA
SAV
DA
GRA
LRI
VERA
MAHO
MA
ASTURIAS
COLOMBES
RBLA
REPU
BLIC
AD
ECH
ILE
ALBERTO LASPLACES
MAGARIÑOS CERVANTESTIBURCIO GOMEZ
PTE ORIBE
CEMENTERIO DEL BUCEO
CEMENTERIOBRITANICO
PARQUEZOOLOGICO
DOLORES PEREIRADE ROSELL
PLAY
AD
ELO
SPO
CITO
S
PLAYA
DELBUCEO
PLAY
AD
ELBU
CEO
PUERTO DEL BUCEO
RIO
DE
LAPL
ATA
DONIZETTI
VERD
I
18
19
15
16
17
10
11
12 13
14
9
8
E
JUAN J
D
J. M
DR P
360
Rambla Costanera
REFERENCIAS
M:08 Colonia de Vacaciones Marítimas, Rbla. Rep. deChile 4519, entre Amsterdam y Colombes, (BIM)
M:09 Museo Zoológico Dámaso AntonioLarrañaga, Rbla. Rep. de Chile 4225, (BIM)
M:10 Aduana de Oribe, Rbla. Armenia 3975, esq. Gral.Roberto Riveros, (MHN)
M:11 Liceo Francés Jules Supervielle, Rbla. Armenia,esq. Benigno S. Paiva
M:12 Torres Náuticas, 26 de Marzo, esq. PedroBustamante
M:13 Plaza Armenia, Rbla. Armenia, esq. 26 de MarzoM:14 Yacht Club, Puerto del Buceo, (BIM)M:15 Edificio Panamericano, Av. Luis A. de Herrera
1042, entre Rbla. Armenia y CristóbalEchevarriarza, (BIM)
M:16 Edificio El Malecón, Rbla. Rep. del Perú 1353,esq. Juan Benito Blanco 3254-64
M:17 Edificio Pocitos, Miguel Barreiro 3360,Rbla. Rep. del Perú y Juan Benito Blanco, (BIM)
M:18 Edificio Guayaquí, Rbla. Rep. del Perú 1089-93,esq. Guayaquí 3436
M:19 Edificio El Mástil, Av. Brasil 3105,esq. Juan Benito Blanco
M:20 Edificio El Pilar, Br. España 2997,Rbla. Rep. del Perú y Av. Brasil
M:21 Rambla Hotel, Rbla. Rep. del Perú 815,esq. Luis C. Bollo
M:22 Plaza Tomás Gomensoro, Rbla. Rep. del Perú,Federico N. Abadie, Juan Benito Blancoy Luis C. Bollo
M:23 Castillo Pittamiglio, Rbla. Mahatma Gandhi633 bis, Francisco Vidal 636-40
M:24 Edificio del Cerro, Rbla. Mahatma Gandhi 603,esq. Francisco Vidal 604
M:25 Casa Zorrilla de San Martín, Rbla. Mahatma Gandhi125, J. L. Zorrilla de San Martín 96, (MHN)
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 360
4:M
RIO
DE
LAPL
ATA
PLAYA RAMIREZ
ESTACADAPLAYA LA
PLAYA DE LOS POCITOS
AVD
AJU
LIO
MA
RIA
SOSA
AV
DA
TOM
AS
GIR
IBA
LDI
MAGALLANES
RBLA PTE WILSON
RBLA
PTE
WIL
SON
MINAS
GABOTO
VEIN
TIU
NO
DE
SETI
EMBR
E
DR BARRIOS AMORIN
RB
LAR
EPU
BLI
CA
AR
GEN
TIN
AEDUARDO ACEVEDO
JUAN JACKSON
DR EMILIO FRUGONI
J. MANUEL BLANES
SANTIAGO DE CHILE
LAC
UM
PAR
SITA
AVDA HERRERA Y REISSIG
CEB
OLL
ATI
YARO
SALTO
DR
LUIS
PIER
A
AVDAJOSE
REQUENAGARCIA
DR
LAU
RO
MU
LLER
ING
CARL
OS
MA
RIA
MO
RALE
S
DR H ABADIE SANTOS
PSJE DIEGO LAPORTE
DR LORENZO CARNELLI
DR PABLO DE MARIA
BVA
RES
PAÑ
A
BVAR GRAL ARTIGAS
JOSE ELLAURI
JUAN BENITO BLANCO
VEI
NTI
UN
OD
ESE
T
PEDRO FCO BERRO
RBLAM
AHATMA
GANDHI
AV
DA
SAR
MIE
NTO
LIBE
RTAD
OBLIGADO
DR
JOSE
MA
RIA
MO
NTE
RO
LUISDE
LATO
RRE
DR
JOSE
SCO
SER
IA
JOAQUIN
NUÑEZ
JAIM
EZU
DA
ÑEZ
ROQUE GRASERAS
FCO
SOLA
NO
AN
TUÑ
A
JOSE
BEN
ITO
LAM
AS
SOLA
NO
GA
RCIA
ING CARLOS MAGGIOLO
DR ENRIQUE MUÑOZ
JUA
NM
AR
IAPE
REZ
LEYENDA PATRIA
TOMAS DIAGO
PATRIA
CNELM
ORA
CNELM
ORA
JOSE
VAZQ
UEZ
LED
ESM
A
FCO
GA
RCIA
CORT
INA
S
FRANCISCO VIDAL
CA
RLO
SB
ERG
ZORRILLA DE S MARTIN
ING LUIS FRANZINI
GRAL GREGORIOSU
AREZ
ING
GA
RC
IAD
EZU
ÑIG
A
JOSE
FIG
UEI
RA
PAR
VA
DO
MU
S
GUIPUZCOA
BONPLAND
IBIR
AY
ECHEVERRIA
BEN
ITO
NA
RD
ON
E
FRANCISCO AGUILAR
ITA
PUA
WILLIM
AN
MCAL ESTIGARRIBIA
AGRMFR
ANCISCO
ROS
TAB
AR
E
BLANCA DEL TABARE
MIÑO
NES
DR
HEC
TOR
MIR
AN
DA
MARTIN LUTHER KING
RAMON FERNANDEZ
LAZA
ROG
AD
EA
HIDALGOS
MA
NU
ELER
RAZQ
UIN
RIACHUELO
CARACE
LAGUNILLAS
FED
ERIC
OA
BA
DIE
DR
BOLI
VAR
BALI
ÑA
S
JUAN A APULANT
BAEZ
PSJE
AR
QM
AU
RIC
IOC
RA
VO
TTO
LUIS
CIN
CIN
ATO
BO
LLO
ARIOSTO
TERU
GONZALO DE ORGAZ
19 2021 22
2324
25
27
28
29
31
34
34
33
32
30
35
36
26
361
4:ITINERARIOSEN
ESTRUCTU
RADORESURBANOSIM:RAMBLA
COSTANERA
M:26 Monumento al Holocausto del Pueblo Judío,Rbla. Pte. Wilson, entre Av. Dr. Juan A. Cachóny Br. Gral. Artigas, (MHN)
M:27 Parque de las Instrucciones del Año XIII, Br. Gral.Artigas 379, Av. Julio M. Sosa, Av. Dr. Juan A.Cachón y Rbla. Pte. Wilson
M:28 Facultad de Ingeniería. Universidad de laRepública, Av. Julio Herrera y Reissig 565,esq. Av. Julio M. Sosa
M:29 Parque Rodó, Rbla. Pte. Wilson, Av. José Requenay García, Av. Sarmiento, Av. Julio Herrera yReissig, Av. Tomás Giribaldi, Br. Gral. Artigas,21 de Setiembre, Av. Gonzalo Ramírez, Joaquínde Salterain, Dr. Luis Piera y Dr. Pablo de María
M:30 Parque Hotel, Rbla. Pte. Wilson s/nº, entre Dr.Pablo de María y Juan D. Jackson.
M:31 Paseo Urbano Piera, Dr. Luis Piera entre AbadieSantos y Emilio Frugoni
M:32 Edificios de vivienda del Banco de Seguros delEstado, Dr. Luis Piera 1807, 1825, 1835 y 1841,entre Yaro y Emilio Frugoni
M:33 Embajada de los Estados Unidos de América,Dr. Horacio Abadie Santos 808, Dr. Lauro Müller,Yaro y Dr. Luis Piera
M:34 Edificios Lamaro, Cebollatí 1560-86, entre Saltoy Lorenzo Carnelli (Roma-Portofino-Nervi),Cebollatí 1706-44, entre Magallanes y AbadieSantos (Eolo-Vulcano)
M:35 Conjunto Habitacional Rambla, Av. GonzaloRamírez, Salto, Cebollatí e Ing. Carlos M. Morales
M:36 Embajada de la República Federal Alemana, LaCumparsita 1417, esq. Santiago de Chile
4: ITINERARIO EN ESTRUCTURADORES URBANOS4:L Bulevar General Artigas4:M Rambla costanera
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 361
CA
4:M
CURIALES
CURUGUATY
CARLOS VIANA
DOMINGO PETRARCA
CARLOS QUIJANO
ZELMAR MICHELINI
YI
LAC
UM
PAR
SITA
ISLA
DE
FLO
RES
EJIDO
CUAREIM
AV
DA
GO
NZA
LOR
AM
IREZ
YAGUARON
CER
RO
LAR
GO
MER
CED
ESPAY
SAN
DU
CO
LON
IA
AV
DA
DIE
CIO
CH
OD
EJU
LIO
CA
NEL
ON
ES
MA
LDO
NA
DO
PRIMERO DE MAYO
ISLA DE LOBOS
MIL
ES
POLICIA VIEJA
MER
CAD
OCH
ICO
BACACAY
MIN
I
PARA
NA
YACARE
BRECHA
AV
DA
ING
JUA
NFA
BIN
I
ING MONTEVERDE
LINIERS
CA
MA
CU
A
SOLIS
ALZAIBAR
RBLA
SUR
PLZA
IND
EPEN
DEN
CIA
WA
SHIN
GTO
N
LINDOLFO CUESTAS
W FERREIRA ALDUNATE
PEREZ CASTELLANO
GUARANI
RB
LAG
RA
NB
RET
AÑ
A
ITUZAINGO
RIN
CON
MACIEL
RIO BRANCO
COLON
ZABALAMISIONES
TREINTA Y TRES
BARTOLOME MITRE
JUNCAL
JUNCAL
RBLA
FRA
NK
LIN
ROO
SEV
ELT
JUAN CARLOS GOMEZ
CIUDADELA
FLORIDA
RECO
NQ
UIS
TA
RBLA
VEI
NTI
CIN
COA
GO
1825
BUEN
OS
AIR
ES
SARA
ND
I
ANDES
VEI
NTI
CIN
COD
EM
AY
O
CONVENCION
CONVENCION
PIED
RAS
PIED
RAS
CERR
ITO
JULIO HERRERA Y OBES
SAN
JOSE
RIO NEGRO
AVDA LIBERTADOR BRIG GRAL J A LAVALLEJA
SOR
IAN
O
GA
LIC
IA
AVDA GRAL RONDEAU
PAY
SAN
DU
AV
DA
UR
UG
UA
Y
CO
LON
IA
PARAGUAY JOSE
MA
RIA
RO
O
CA
RLO
SG
AR
DEL
GUTIERREZ RUIZ RBLA
REPU
BLIC
AA
RGEN
TIN
A
DU
RA
ZNO
AV
DA
URU
GU
AY
MAGALLANES
MINAS
DR BARRIOS AMORIN
DR BARRIOS AMORIN
SAN
SALV
AD
OR
CO
NST
ITU
YEN
TE
SANTIAGO DE CHILE
GU
AYA
BOS
CEB
OLL
ATI
SALTO
CARLOS ROXLOMARTINEZ TRUEBA
PIEDRA ALTA
VAZQUEZ
TACUAREMBO
AGRM GERMAN BARBATO
ING
CARL
OS
MA
RIA
MO
RALE
S
FRANCISCO REDRUELLO
BER
NA
BE
RIV
ERA
BER
MU
DEZ
SAN
JOSE
DR LORENZO CARNELLI
ESCO
LLER
ASA
RAN
DI
MUEL
LEFL
UVIAL
MU
ELLE
A
CEMENTERIOCENTRAL
DA
RSE
NA
1
RIO
DE
LAPL
ATA
PUERTO DE MONTEVIDEO
RBLARE
PUBL
ICA
DE
FRA
NCI
A
37
38
40
4142
43
4748
49
50
51
53
44
45
46
39
362
Rambla Costanera
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 362
DIQ
UES
DE
CIN
TURA
ESPI
GON
F
FCO DE PAULA MARTI
RAM
ON
ESCO
BAR
GRA
LCE
SAR
DIA
Z
ARTURO LEZAMA ASUN
CIO
N
NU
EVA
YORK
YI
ACUÑA DE FIGUEROA
ACUÑA DE FIGUEROA
AVDA LIB J A LAVALLEJA
AVDA DE LAS LEYES
GRA
LPA
CHEC
O
GRA
LCA
RABA
LLO
CNEL
FRA
NCI
SCO
TAJE
S
PAN
AM
A
GRA
LFR
EIRE
GU
ATEM
ALA
RBLA EDISON
COLO
MBI
A
ASU
NCI
ON
MENDOZA
NU
EVA
YORK
RBLA SUD AMERICALI
MA
CUAREIM
CUAREIM
AVDA GRAL RONDEAU
NIC
ARA
GU
A
PARAGUAY
VEN
EZU
ELA
AVDAAGRACIA
DA
NICAR
AGUA
MAGALLANES
MINAS
MIG
UELET
E
GABOTO
HO
CQU
ART LI
MA
NUEV
AYO
RKAS
UNCI
ON
PIEDRA ALTA
BATOVIMAD
RID
QUI
TO
TIERNO GALVAN
YAGUARON
ENTR
ERI
OS
RBLA DR BALTASAR BRUM
CIVIC
OS
CARLOS PRINCIVALLE
SAN JUAN
ZAPICAN
JUJUY
SANT
AFE
GRAL
LUNA
GRALAG
UILAR
MELO
AVD
AD
ELA
SLE
YES
AVDA GRAL FLORES
AVDA MILLANAVDA GRAL SAN MARTIN
MARCELINO SOSA
MAR
TIN
GARC
IA
DR
JUAN
JOSE
DE
AMEZ
AGA
DO
MIN
GOAR
AMBU
RU
DR JOSE TERRA
ROCHA
PANDO
DEL VALLE INCLAN
BLAN
DEN
GUES
ISID
ORO
DE
MAR
IA
LIBRES
MARMARAJA
AREQUITA
DR
LUIS
PED
ROLE
NG
UAS
GRAL FRAGACOM
PTE
YRI
QUE
T
YATA
Y
DR
ANG
ELFL
ORO
COST
A
BAHIA DE MONTEVIDEO
RIO
DE
LAPL
ATA
5455
5652
5758
59
4:M
363
REFERENCIAS
M:37 Plazoleta sobre usina de bombeo del ColectorSubfluvial, La Cumparsita, entre Rbla. Rep.Argentina y Ejido
M:38 Compañía del Gas, Rbla. Gran Bretaña s/nº,entre Río Branco y Ciudadela
M:39 Edificio Proamar, Ciudadela 1156, esq.Maldonado
M:40 Asociación de Empleados Bancarios delUruguay, Reconquista 574, esq. Camacuá
M:41 Templo Inglés, Reconquista 522, esq. Treinta yTres
M:42 Cubo del Sur, Rbla. Gran Bretaña y Treinta yTres
M:43 Escollera Sarandí, Rbla. 25 de Agosto de 1825y Sarandí
M:44 Hotel Nacional, Piedras, Cerrito, Ing.Monteverde y Juan Lindolfo Cuestas
M:45 Parque Lineal Portuario Rambla 25 de Agostode 1825, Rbla. 25 de Agosto de 1825, entreMisiones y Juan Carlos Gómez
M:46 Administración Nacional de Puertos, Rbla. 25de Agosto de 1825 160, Guaraní 1598 yPiedras 1571
M:47 Mercado del Puerto, Piedras, Pérez Castellano yRbla. 25 de Agosto de 1825
M:48 Dirección Nacional de Aduanas, Rbla. 25 deAgosto de 1825, entre Maciel y PérezCastellano, (MHN)
M:49 Edificio Santos, Rbla. Portuaria s/nºM:50 Depósito del Puerto, Rbla. 25 de Agosto de
1825 y ZabalaM:51 Plazoleta de Las Bóvedas, Rbla. 25 de Agosto
de 1825, entre Juan Carlos Gómeze Ituzaingó
M:52 Montevideo Rowing Club, Puerto deMontevideo, (MHN)
M:53 Estación del Ferrocarril Central General Artigas,Paraguay, La Paz 1095 y Río Negro
M:54 Nueva Estación Central, Rbla. Sud América,esq. Nicaragua, (MHN)
M:55 Complejo Torre de las Telecomunicaciones,Panamá, Paraguay, Guatemala, Venezuela y víaférrea
M:56 Mercado de Frutos, Rbla. Sud América, esq.Colombia, Puerto de Montevideo
M:57 Palacio de la Luz, Paraguay 2431, entre Gral.Caraballo y Gral. Aguilar, (BIM)
M:58 Almacenes Generales de UTE, Gral. Aguilar,Paraguay, Gral. Luna y Jujuy
M:59 Arrocera Oriental, Carlos M. Princivalle 810,Cívicos 2726-30 y Tapes
4: ITINERARIO EN ESTRUCTURADORES URBANOS4:L Bulevar General Artigas4:M Rambla costanera
4:ITINERARIOSEN
ESTRUCTU
RADORESURBANOSIM:RAMBLA
COSTANERA
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 363
DINAM
P
4:M
DR
PED
RO
CA
STEL
LIN
O
DR RAUL MORETTI
SEIS
CMNORAMON TABAREZ
VIGO
CH
INA
BEL
GIC
A
BU
RD
EOS
JAPO
N
BER
NA
EGIPTO
CMNO LA PALOMA ESTA
DO
SU
NID
OS
PER
U
TURQUIA
GRECIAAV
DA
CA
RLO
SM
AR
IAR
AM
IREZ
RUTADE ACCES
O
RB
LAD
RB
ALT
ASA
RB
RU
M
URU
GU
AYA
NA
RRO
CORACEROS
FRANCISCOGO
MEZ
REPUBLICAFRANCESA
CNELW
ENCES
LAO
REGULE
S
BLAS BASUALDO
BERNABE
CARAVIA
CABILDANTES
JUAN
MARIAGUTIERREZ
CMNO
CAMINO
GREGORIO
CDE
LAS HUER
FANAS
CAMAM
BU
DIONISIOCORONEL
ANGEL SALVO
CAYETANO
RIVAS
FRATE
RNIDAD
BVA
RM
HER
RERA
YO
BES
DEL CIDGDORDEL
PINO
DRJOSE
MARIA
VIDAL
PEDRO
BAUZA
VICEN
TEYAÑEZ
PINZO
N
AMEG
HINO
AURORA
CARLOS TE
LLIE
R
DRVAZQUEZ
SAGASTUME
LUIS DELA
PEÑA
CONCILIACIO
N
RUTADE
ACCESO
REAL
PEDRO
GIRALT
RUPERTOPEREZ
AVDACARLOS M
ARIARAM
IREZ
CEDRON
JOSE
CASTRO
GRAL AGUSTIN
MUÑOZ
BENITORIQUET
INCLUSA
HUMBOLD
THERED
IA DREL
BIOFE
RNANDEZLAURELES
RIVER
AIN
DARTE
JOSEM
ARMOL
LUIS DELA
PEÑA
JOAQUINSANCHEZ
CONCORDIA
CURUZU
INDIG
ENAS
LEONARDO
OLIVER
ARU
TAD
EA
CC
ESO
MONTERO
VIDAURRETA
DRM
ARTINBERINDUAGUE
DRJOAQUIN
CANABALJU
NQUILLO
MONTERO
VIDAURRETA
EMILIO
ROMERO
ASCASU
BI
AVDALU
ISBA
TLLE
BERR
ES
ARROYOM
IGUELETE
ARROYOPA
NTANOSO
60
61
62
364
Rambla Costanera
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 364
PLA
YA
DEL
CER
RO
CUATRO
CINCOPSJE OMBU
PROF JORGE CHEBATAROFF
PSJE
VA
ZFE
RR
EIR
A
LITU
AN
IA
SUIZ
A
MEJ
ICO
ING
LATE
RR
A
NO
RTE
AM
ERIC
A
CEN
TRO
AM
ERIC
A
REP
UB
LIC
AA
RG
ENTI
NA
FRA
NC
IA
AVDA J BATLLE Y ORDOÑEZ
BA
RC
ELO
NA
PRU
SIA
PRU
SIA
PED
RO
AR
ISPE
PATAGONIA
BULGARIA
ETIO
PIA
DR
JUA
NV
IAC
AB
A
DR
JUA
NV
IAC
AB
A
DINAMARCA
JOSE
GU
RVIC
H
SUEC
IA
GIBRALTAR
FILIPINAS
ECU
AD
OR
ECU
AD
OR
HO
LAN
DA
CUBA
EGIPTO
PUERTO RICO
CHILE
POLONIA
PORTUGAL
RU
SIA
TURQUIA
BOGOTA
GRECIA
DR MARTIN HARRETCHE
RIO DE JANEIRO
CH
AR
CA
S
VIZCAYA
CMNO CIBILS
63
64
65
66
4:M
CH
INA
365
4:ITINERARIOSEN
ESTRUCTU
RADORESURBANOSIM:RAMBLA
COSTANERA
REFERENCIAS
M:60 Parque Capurro, Rbla. Dr. Baltasar Brum,Juan M. Gutiérrez y Capurro, (MHN)
M:61 Planta de Combustibles ANCAP, La TejaM:62 Rambla del Cerro y balcón Egipto,
costa del Cerro de Montevideo,entre Perú y Rusia
M:63 Memorial a los Detenidos Desaparecidos,Parque Vaz Ferreira
M:64 Frigorífico Swift, Punta de Lobos s/nºM:65 Club de Golf del Cerro, Punta de Lobos s/nºM:66 Fortaleza del Cerro de Montevideo, Cerro
de Montevideo, (MHN)
4: ITINERARIO EN ESTRUCTURADORES URBANOS4:L Bulevar General Artigas4:M Rambla costanera
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 365
M:01
-02
-03
366
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: hotel y casino(original); escuela naval(actual)Ubicación: Rbla. TomásBerreta s/nº, Av. Gral. Riveray LidoAutor: Arq. Juan A. ScassoFecha: 1936Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: originally hotel andcasino; currently naval schoolLocation: Rbla. Tomás Berreta,Av. Gral. Rivera and LidoDesign: Juan A. Scasso(Architect)Date: 1936Municipal Site of Interestsince 1995
Hotel Miramarsede de la Escuela Naval
Función: hotel y casinoUbicación: Rbla. Rep. deMéxico, Av. Alfredo Arocena,Carlos F. Sáez y Costa RicaAutor: Arqs. J. Munanty G. Mallet (original); Arqs.M. Baudizzone, J. Lestardy A. Varas (reciclaje)Fecha: 1912-21 (original);2000 (proyecto reciclaje)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: hotel and casinoLocation: Rbla. Rep. de México,between Av. Alfredo Arocena,Carlos F. Sáez and Costa RicaDesign: original –J. Munant,G. Mallet (Architects); renovation–M. Baudizzone, J. Lestard andA. Varas (Architects)Date: original –1912-21;renovation project –2000National Heritage Sitesince 1975
[+] K:23 p. 327
Hotel CasinoCarrasco
Función: hotelUbicación: Rbla. Rep. deMéxico 6095, esq. 6 de AbrilAutor: s/d (original); Arq.Juan M. Delgado (reforma yampliación); Arq. Oscar Kochy asociados (reciclaje)Fecha: 1925 (original);1933 (ampliación); 1936-37(reforma y ampliación);1991 (reciclaje)
Usage: hotelLocation: Rbla. Rep. de México6095, on the corner with 6 deAbrilDesign: original –n.d.; reformand enlargement –Juan M.Delgado (Architect); renovation–Oscar Koch and associates(Architects)Date: original –1925;enlargement –1933; reformand enlargement –1936-37;renovation –1991
Hotel BristolHotel Riviera
M: 02 M: 03M: 01
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 366
M:04
-05
-06
4:ITINERARIOSEN
ESTRUCTU
RADORESURBANOSIM:RAMBLA
COSTANERA
367
Plaza de laArmadaex Plaza Virgilio
Función: parque públicoUbicación: Rbla. O’Higgins,Arq. Juan A. Scasso, Arq.Eugenio Baroffio, Av. ItaliaAutor: ConsejoDepartamental deMontevideoFecha: 1956 (proyecto)
Usage: public parkLocation: Rbla. O’Higgins,Arq. Juan A. Scasso, Arq. EugenioBaroffio, Av. ItaliaDesign: MontevideoDepartmental CouncilDate: planning –1956
ParqueEugenioBaroffio
Función: molino hidráulico(original); centro cultural(actual)Ubicación: Parque EugenioBaroffioAutor: s/d (original); ConsejoDepartamental deMontevideo (restauración);Arqs. M. Azadián y W. ReyAshfield (reciclaje)Fecha: 1835 (original);1956-58 (restauración);1999 (reciclaje)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally hydraulic mill;currently cultural centreLocation: Parque EugenioBaroffioDesign: original n.d.; restoration–Montevideo DepartmentalCouncil; conversion –M. Azadián,W. Rey Ashfield (Architects)Date: original –1835; restoration–1956-58; conversion –1999National Heritage Sitesince 1975
Molinode Pérezsede de la Asociación dePintores y Escultores delUruguay
Función: plazaUbicación: Rbla. O’Higgins,Rbla. Rep. de México, MarAntártico y Mar ÁrticoAutor: Arq. Ruben Dufau,Dirección de Paseos Públicos,Intendencia Municipal deMontevideoFecha: c. 1928-34 (creacióndel espacio público); 1960(inauguración delmonumento); 1970 (cambiode nombre y rediseño delentorno del monumento)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: public spaceLocation: Rbla. O’Higgins,Rbla. Rep. de México, MarAntártico and Mar ÁrticoDesign: Ruben Dufau (Architect),Public Spaces Department IMMDate: public space designation–c. 1928-34; monumentinauguration –1960; namechange and monument surroundsredesign –1970National Heritage Sitesince 1975
[+] K:07 p. 323
M: 05 M: 06M: 04
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 367
M:07
-08
-09
368
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: escuelaexperimentalUbicación: Dr. Decroly 4971,Michigan y Dr. EnriqueEstrázulasAutor: Arq. Juan A. ScassoFecha: 1927-29Bienes de InterésMunicipal desde 1995
Usage: experimental schoolLocation: Dr. Decroly 4971,Michigan and Dr. EnriqueEstrázulasDesign: Juan A. Scasso(Architect)Date: 1927-29Municipal Site of Interestsince 1995
[+] p. 402
EscuelaExperimentalde Malvín
Función: colonia devacaciones marítimasUbicación: Rbla. Rep. deChile 4519, entre Amsterdamy ColombesAutor: Arq. Alberto Muñozdel CampoFecha: 1936 (proyecto)Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: maritime holiday facilityLocation: Rbla. Rep. de Chile4519, between Amsterdam andColombesDesign: Alberto Muñoz delCampo (Architect)Date: planning –1936Municipal Site of Interestsince 1995
[+] p. 403
Colonia deVacacionesMarítimas
Función: bar (original);museo (actual)Ubicación: Rbla. Rep.de Chile 4225Autor: Arq. José Mazzara,Dirección de ObrasMunicipalesFecha: 1929 (proyectooriginal), 1930-32(construcción)Bien de interés Municipaldesde 1995
Usage: originally bar; currentlymuseumLocation: Rbla. Rep. de Chile4225Design: José Mazzara(Architect), Municipal WorksDepartmentDate: original planning –1929,construction –1930-32 MunicipalSite of Interest since 1995
[+] p. 404
MuseoZoológicoDámasoAntonioLarrañaga
M: 08 M: 09M: 07
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 368
M:10
-11
-12
4:ITINERARIOSEN
ESTRUCTU
RADORESURBANOSIM:RAMBLA
COSTANERA
369
Aduanade Oribe
Función: escuela primariay secundariaUbicación: Rbla. Armenia,esq. Benigno S. PaivaAutor: Arqs. J. Gibert,F. Giordano y R. LorenteMourelleFecha: 1999 (concurso),2001 (inauguración)
Usage: primary and secondaryschoolLocation: Rbla. Armenia,on the corner withBenigno S. PaivaDesign: J. Gibert, F. Giordano,R. Lorente Mourelle (Architects)Date: competition –1999,inauguration –2001
Liceo FrancésJules Supervielle
Función: vivienda deapartamentosUbicación: 26 de Marzo,esq. Pedro BustamanteAutor: Arqs. E. Kimelman,D. Flom e I. Singer,Ing. E. Campiglia (empresaconstructora)Fecha: 1997-98
Usage: apartmentsLocation: 26 de Marzo, on thecorner with Pedro BustamanteDesign: E. Kimelman, D. Flom,I. Singer (Architects); constructioncompany –Ing. E. CampigliaDate: 1997-98
Torres Náuticas
Función: aduanaUbicación: Rbla. Armenia3975, esq. Gral. RobertoRiverosAutor: s/dFecha: 1843Monumento Históricodesde 1975
Usage: customs officeLocation: Rbla. Armenia 3975,on the corner with Gral. RobertoRiverosDesign: n.d.Date: 1843National Heritage Sitesince 1975
M: 11 M: 12M: 10
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:23 PM Page 369
M:13
-14
-15
370
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: plazaUbicación: Rbla. Armenia,esq. 26 de MarzoAutor: Arqs. F. Magnouy O. Ramos, escultorHugo NantesFecha: 1977 (concurso),1981 (inauguración)
Usage: public spaceLocation: Rbla. Armenia,on the corner with 26 de MarzoDesign: F. Magnou, O. Ramos(Architects), Hugo Nantes(Sculptor)Date: competition –1977,inauguration –1981
Plaza Armenia
Función: club social ydeportivo y alojamientoUbicación: Puerto del BuceoAutor: Arqs. L. Crespiy J. HerránFecha: 1934-38Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: social and sports club,hostelLocation: Puerto del BuceoDesign: L. Crespi and J. Herrán(Architects)Date: 1934-38Municipal Site of Interestsince 1995
[+] p. 405
Yacht Club
Función: vivienda deapartamentosUbicación: Av. Luis A. deHerrera 1042, entre Rbla.Armenia y CristóbalEchevarriarzaAutor: Arq. Raúl SicheroBouretFecha: 1958Bien de Interés Municipaldesde 2000
Usage: apartmentsLocation: Av. Luis A. de Herrera1042, between Rbla. Armeniaand EchevarriarzaDesign: Raúl Sichero Bouret(Architect)Date: 1958Municipal Site of Interestsince 2000
[+] p. 406
EdificioPanamericano
M: 14 M: 15M: 13
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:23 PM Page 370
M:16
-17
-18
4:ITINERARIOSEN
ESTRUCTU
RADORESURBANOSIM:RAMBLA
COSTANERA
371
EdificioEl Malecón
Función: vivienda deapartamentos y comerciosUbicación: Miguel Barreiro3360, Rbla. Rep. del Perú yJuan Benito BlancoAutor: Arq. Walter PintosRissoFecha: 1951Bien de Interés Municipaldesde 2005En interior: mural deGuillermo Botero,Bien de Interés Municipaldesde 2005
Usage: apartments and shopsLocation: Miguel Barreiro 3360,Rbla. Rep. del Perú and JuanBenito BlancoDesign: Walter Pintos Risso(Architect)Date: 1951Municipal Site of Interestsince 2005Interior: mural by GuillermoBotero,Municipal Site of Interestsince 2005
Edificio Pocitos
Función: vivienda deapartamentos y comercioUbicación: Rbla. Rep. delPerú 1089-93, esq. Guayaquí3436Autor: Arq. Raúl SicheroBouretFecha: 1952Bien de Interés Municipaldesde 2005
Usage: apartments and shopLocation: Rbla. Rep. del Perú1089-93, on the corner withGuayaquí 3436Design: Raúl Sichero Bouret(Architect)Date: 1952Municipal Site of Interestsince 2005
[+] J:22 p. 319
EdificioGuayaquíLa Goleta
Función: vivienda deapartamentosUbicación: Rbla. Rep. delPerú 1353, esq. Juan BenitoBlanco 3254-64Autor: Arqs. H. Delfinoy V. Grucci Ramos, Arq.asociado H. ScassoFecha: 1964Bien de Interés Municipaldesde 2005
Usage: apartmentsLocation: Rbla. Rep. del Perú1353, on the corner with JuanBenito Blanco 3254-64Design: H. Delfino, V. GrucciRamos (Architects), H. Scasso(Associate Architect)Date: 1964Municipal Site of Interestsince 2005
M: 17 M: 18M: 16
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:23 PM Page 371
M:19
-20
-21
372
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: vivienda deapartamentos y comerciosUbicación: Av. Brasil 3105,esq. Juan Benito BlancoAutor: Arqs. G. VázquezBarrière y R. RuanoFecha: década de 1930Bien de Interés Municipaldesde 1993
Usage: apartments and shopsLocation: Av. Brasil 3105,on the corner with Juan BenitoBlancoDesign: G. Vázquez Barrière andR. Ruano (Architects)Date: 1930sMunicipal Site of Interest
since 1993
[+] J:21 p. 318
EdificioEl Mástil
Función: vivienda deapartamentos y comercioUbicación: Br. España 2997,Rbla. Rep. del Perú y Av.BrasilAutor: Arqs. L. García Pardoy A. Sommer SmithFecha: 1957Bien de Interés Municipaldesde 2005
Usage: apartments and shopLocation: Br. España 2997,Rbla. Rep. del Perú and Av. BrasilDesign: L. García Pardo,A. Sommer Smith (Architects)Date: 1957Municipal Site of Interestsince 2005
[+] J:08 p. 309
Edificio El Pilar
Función: hotel y casino(original); comercio y viviendade apartamentos (actual)Ubicación: Rbla. Rep. delPerú 815, esq. Luis C. BolloAutor: Arq. MauricioCravottoFecha: 1931 (proyecto),1932-35 (construcción)Bien de Interés Municipaldesde 1993
Usage: originally hotel andcasino; currently shop andapartmentsLocation: Rbla. Rep. del Perú815, on the corner withLuis C. BolloDesign: Mauricio Cravotto(Architect)Date: planning –1931,construction –1932-35Municipal Site of Interestsince 1993
[+] J:07 p. 308
Rambla Hotel
M: 20 M: 21M: 19
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:23 PM Page 372
M:22
-23
-24
4:ITINERARIOSEN
ESTRUCTU
RADORESURBANOSIM:RAMBLA
COSTANERA
373
Plaza TomásGomensoro
Función: vivienda unifamiliar(original); centro cultural yrestaurante (actual)Ubicación: Rbla. MahatmaGandhi 633 bis, FranciscoVidal 636-40Autor: Arq. HumbertoPittamiglioFecha: 1921
Usage: originally family house;currently cultural centre andrestaurantLocation: Rbla. MahatmaGandhi 633 bis, Francisco Vidal636-40Design: Humberto Pittamiglio(Architect)Date: 1921
CastilloPittamigliosede de la Asociación dePromotores Privados de laConstrucción del Uruguay
Función: vivienda deapartamentosUbicación: Rbla. MahatmaGandhi 603, esq. FranciscoVidal 604Autor: José María AmbrosoniFecha: c. 1938
Usage: apartmentsLocation: Rbla. MahatmaGandhi 603, on the corner withFrancisco Vidal 604Design: José María AmbrosoniDate: c. 1938
Edificiodel Cerro
Función: plazaUbicación: Rbla. Rep. delPerú, Federico N. Abadie,Juan Benito Blanco yLuis C. BolloAutor: s/dFecha: 1897 (creación delespacio público), década de1920 (diseño)Bien de Interés Municipaldesde 1993
Usage: public spaceLocation: Rbla. Rep. del Perú,Federico N. Abadie, Juan BenitoBlanco and Luis C. BolloDesign: n.d.Date: public space designation–1897, design –1920sMunicipal Site of Interestsince 1993
[+] J:06 p. 307
M: 23 M: 24M: 22
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:23 PM Page 373
M:25
-26
-27
374
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: vivienda unifamiliar(original); museo (actual)Ubicación: Rbla. MahatmaGandhi 125, José L. Zorrillade San Martín 96Autor: Juan Zorrilla de SanMartín (original); Arq.Guillermo Gómez Platero(ampliación)Fecha: década de 1910(original); década de 1990(ampliación)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally family house;currently museumLocation: Rbla. MahatmaGandhi 125, José L. Zorrillade San Martín 96Design: original –Juan Zorrillade San Martín; enlargement–Guillermo Gómez Platero(Architect)Date: original –1910s;enlargement –1990sNational Heritage Sitesince 1975
Casa Zorrillade San MartínMuseo Juan Zorrillade San Martín
Función: monumentoUbicación: Rbla. Pte. Wilson,entre Av. Dr. Juan A. Cachóny Br. Gral. ArtigasAutor: Arqs. G. Boero,F. Fabiano y S. Perossio;Asesor paisajístico:C. PellegrinoFecha: 1993 (proyecto),1995 (inauguración)Monumento HistóricoNacional desde 1995
Usage: monumentLocation: Rbla. Pte. Wilson,between Av. Dr. Juan A. Cachónand Br. Gral. ArtigasDesign: G. Boero, F. Fabianoand S. Perossio (Architects);Landscape consultant–C. PellegrinoDate: planning –1993,inauguration –1995National Heritage Sitesince 1995
Monumento alHolocausto delPueblo Judío
Función: campo de golfUbicación: Br. Gral. Artigas379, Av. Julio M. Sosa,Av. Dr. Juan A. Cachón yRbla. Pte. WilsonAutor: Dr. Allister MackenzieFecha: 1934 (inauguración)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: golf courseLocation: Br. Gral. Artigas 379,Av. Julio M. Sosa, Av. Dr. Juan A.Cachón and Rbla. Pte. WilsonDesign: Dr. Allister MackenzieDate: inauguration –1934National Heritage Sitesince 1975
[+] I:07 p. 300
Parque de lasInstruccionesdel Año XIIIClub de Golf
M: 26 M: 27M: 25
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:23 PM Page 374
M:28
-29
-30
4:ITINERARIOSEN
ESTRUCTU
RADORESURBANOSIM:RAMBLA
COSTANERA
375
Facultad deIngenieríaUniversidad de laRepública
Función: parque públicoUbicación: Rbla. Pte. Wilson,Av. José Requena y García,Av. Sarmiento, Av. Julio Herreray Reissig, Av. Tomás Giribaldi,Br. Gral. Artigas, 21 deSetiembre, Av. GonzaloRamírez, Joaquín de Salterain,Dr. Luis Piera y Dr. Pablo deMaríaAutor: Carlos M. de Pena(1ª iniciativa), paisajista CharlesRacine (plantaciones), Ing. JoséM. Montero y Paullier (diseño)Fecha: 1888, 1900-02, 1903respectivamente; 1901(inauguración); 1905 ensancheMonumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: public parkLocation: Rbla. Pte. Wilson,Av. José Requena y García,Av. Sarmiento, Av. Julio Herreray Reissig, Av. Tomás Giribaldi,Br. Gral. Artigas, 21 deSetiembre, Av. Gonzalo Ramírez,Joaquín de Salterain, Luis Pieraand Dr. Pablo de MaríaDesign: 1st initiative –Carlos M.de Pena; plantation –CharlesRacine (Landscaper); (layout–José M. Montero y Paullier(Engineer)Date: 1888, 1900-02, 1903respectively; inauguration –1901;enlargement –1905National Heritage Sitesince 1975
[+] H:20 p. 295
Parque Rodóex Parque Urbano
Función: hotel y casino(original); oficinas (actual)Ubicación: Rbla. Pte. Wilsons/nº, entre Dr. Pablo de Maríay Juan D. Jackson.Autor: Ing. Federico West(original); Arq. Juan A. Scasso(ampliación norte yalhajamiento), Arqs. LeopoldoJ. Tosi y Humberto Bonomi(empresas constructoras);Dirección Nacional deArquitectura, Ministerio deTransporte y Obras Públicas(restauración y reciclaje)Fecha: 1908 (original);1938 (ampliación norte yalhajamiento); 1997(restauración y reciclaje)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally hotel andcasino; currently officesLocation: Rbla. Pte. Wilson,between Dr. Pablo de María andJuan D. Jackson.Design: original –Federico West(Engineer); northern enlargementand ornamentation –Juan A.Scasso (Architect); constructioncompanies –Leopoldo J. Tosi,Humberto Bonomi (Architects);restoration and conversion–National Department ofArchitecture, Ministry ofTransport and Public WorksDate: original –1908; northernenlargement and ornamentation–1938; restoration andconversion –1997National Heritage Sitesince 1975
Parque HotelEdificio Mercosur
Función: facultadUbicación: Av. Julio Herreray Reissig 565, esq. Av. JulioM. SosaAutor: Arq. J. Vilamajó(proyecto y dirección deobra), Ing. W. Hill(estructura); Arq. GustavoScheps, Dirección General deArquitectura, Universidad dela República (intervención)Fecha: 1936 (proyecto),1945 (inauguración parcial),1953 (inauguración total);1992-99 (intervención)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: facultyLocation: Av. Julio Herrera yReissig 565, on the corner withAv. Julio M. SosaDesign: planning and workssupervision –J. Vilamajó(Architect), structure –W. Hill(Engineer); intervention–Gustavo Scheps (Architect),General Department ofArchitecture, University of theRepublicDate: planning –1936, partialinauguration –1945, completeinauguration –1953; intervention–1992-99 National HeritageSite since 1975
[+] I:01 p. 298
M: 29 M: 30M: 28
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:23 PM Page 375
M:31
-32
-33
376
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: parque linealUbicación: Dr. Luis Pieraentre Abadie Santos y EmilioFrugoniAutor: Arq. FernandoFabianoFecha: 2001 (concurso),2003 (inauguración)
Usage: linear parkLocation: Luis Piera betweenAbadie Santos and Emilio FrugoniDesign: Fernando Fabiano(Architect)Date: competition –2001,inauguration –2003
Paseo UrbanoPiera
Función: vivienda deapartamentosUbicación: Dr. Luis Piera1807, 1825, 1835 y 1841,entre Yaro y Emilio FrugoniAutor: Arqs. B. Arbeleche yH. DomatoFecha: 1950 (permiso deconstrucción)
Usage: apartmentsLocation: Luis Piera 1807, 1825,1835 and 1841 between Yaroand Emilio FrugoniDesign: B. Arbeleche, H. Domato(Architects)Date: planning permission–1950
Edificios devivienda delBanco deSeguros delEstado
Función: sede diplomáticaUbicación: Dr. HoracioAbadie Santos 808, Dr. LauroMüller, Yaro y Dr. Luis PieraAutor: Arq. Ieoh Ming PeiFecha: 1969
Usage: diplomatic siteLocation: Dr. Horacio AbadieSantos 808, Dr. Lauro Müller,Yaro and Dr. Luis PieraDesign: Ieoh Ming Pei(Architect)Date: 1969
Embajadade los EstadosUnidos deAmérica
M: 32 M: 33M: 31
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:24 PM Page 376
M:34
-35
-36
4:ITINERARIOSEN
ESTRUCTU
RADORESURBANOSIM:RAMBLA
COSTANERA
377
EdificiosLamaroRoma-Portofino-Nerviy Eolo-Vulcano
Función: conjuntohabitacional y comerciosUbicación: Av. GonzaloRamírez, Salto, Cebollatíe Ing. Carlos M. MoralesAutor: Arqs. I. Arcos,C. Barañano, J. Ferster,G. Rodríguez Orozcoy H. Rodríguez JuanotenaFecha: 1987 (proyecto)
Usage: housing estate and shopsLocation: Av. Gonzalo Ramírez,Salto, Cebollatí and Ing. CarlosM. MoralesDesign: I. Arcos, C. Barañano,J. Ferster, G. Rodríguez Orozcoand H. Rodríguez Juanotena(Architects)
Date: planning –1987
[+] H:10 p. 292
ConjuntoHabitacionalRambla
Función: sede diplomáticaUbicación: La Cumparsita1417, esq. Santiago de ChileAutor: Arq. Edgar TrambauerBeherensFecha: 1974 (inauguración)
Usage: diplomatic siteLocation: La Cumparsita 1417,on the corner with Santiago deChileDesign: Edgar TrambauerBeherens (Architect)Date: inauguration –1974
Embajadade la RepúblicaFederalAlemana
Función: vivienda deapartamentos y comercioUbicación: Cebollatí1560-86, entre Salto yLorenzo Carnelli (Roma-Portofino-Nervi); Cebollatí1706-44 , entre Magallanes yAbadie Santos (Eolo-Vulcano)Autor: Arq. Walter PintosRisso, Lamaro sa (empresaconstructora)Fecha: 1954-66
Usage: apartments and shopLocation: Edificio Roma-Portofino-Nervi–Cebollatí 1560-86, betweenSalto and Lorenzo Carnelli;Edificio Eolo-Vulcano –Cebollatí1706-44, between Magallanesand Abadie SantosDesign: Walter Pintos Risso(Architect), construction company–Lamaro SADate: 1954-66
[+] H:12 p. 293
M: 35 M: 36M: 34
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:24 PM Page 377
M:37
-38
-39
378
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: plazaUbicación: La Cumparsita,entre Rbla. Rep. Argentinay EjidoAutor: Arqs. D. Giménezy R. Otero, L. Oreggioniy C. RevelloFecha: 1992 (proyecto),1994-96 (construcción)
Usage: public spaceLocation: La Cumparsita,between Rbla. Rep. Argentinaand EjidoDesign: D. Giménez, R. Otero,L. Oreggioni (Architects),C. RevelloDate: planning –1992;construction –1994-96
Plazoletasobre usinade bombeodel ColectorSubfluvial
Función: usina de gas(original); centro cultural,comercios y oficinas (proyectode refuncionalización)Ubicación: Rbla. GranBretaña s/nº, entre Río Brancoy CiudadelaAutor: s/d (original); Arqs.F. Giordano y R. LorenteMourelle (proyecto derefuncionalización)Fecha: 1862 (inauguración),1890 (permiso deconstrucción); 2006-07(concurso y proyectoejecutivo)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally gasworks;projected conversion –culturalcentre, shops and officesLocation: Rbla. Gran Bretaña,between Río Branco andCiudadelaDesign: original –n.d.; projectedconversion –F. Giordano andR. Lorente Mourelle (Architects)Date: inauguration –1862;planning permission –1890;competition and detailedplanning 2006-07National Heritage Sitesince 1975
[+] H:03 p. 288
Compañíadel Gas
Función: vivienda deapartamentosUbicación: Ciudadela 1156,esq. MaldonadoAutor: Arq. Rafael RuanoFecha: década de 1930
Usage: apartmentsLocation: Ciudadela 1156,on the corner with MaldonadoDesign: Rafael Ruano (Architect)Date: 1930s
EdificioProamar
M: 38 M: 39M: 37
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:24 PM Page 378
M:40
-41
-42
4:ITINERARIOSEN
ESTRUCTU
RADORESURBANOSIM:RAMBLA
COSTANERA
379
Asociaciónde EmpleadosBancarios delUruguay
Función: templo anglicanoUbicación: Reconquista 522,Treinta y Tres y Rbla. GranBretañaAutor: Arq. Antonio Paullier(original); s/d (reconstrucción)Fecha: 1844-45(construcción); 1934(demolición); 1936(reconstrucción)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: Anglican churchLocation: Reconquista 522,Treinta y Tres and Rbla. GranBretañaDesign: original –AntonioPaullier (Architect);reconstruction –n.d.Date: construction –1844-45;demolition –1934; reconstruction–1936National Heritage Sitesince 1975
Templo Inglés
Función: fortificación,bastión defensivoUbicación: Rbla. GranBretaña y Treinta y TresAutor: Ing. militar FranciscoRodríguez Cardoso (original);Ing. militar José Pérez Brito(reconstrucción); Ing. militarJosé del Pozo (ampliación ymejoras); Arq. EugenioBaroffio (reconstrucción)Fecha: c. 1760 (original);1789 (reconstrucción);1808-12 (ampliación ymejoras); c. 1843 (demoliciónparcial); 1943 (reconstrucción)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: fortification, defensivebastionLocation: Rbla. Gran Bretañaand Treinta y TresDesign: original –FranciscoRodríguez Cardoso (MilitaryEngineer); reconstruction –JoséPérez Brito (Military Engineer);enlargement and improvements–José del Pozo (MilitaryEngineer); reconstruction–Eugenio Baroffio (Architect)Date: original –c. 1760;reconstruction –1789;enlargement and improvements–1808-12; partial demolition–c. 1843; reconstruction –1943National Heritage Sitesince 1975
Cubo del Sur
Función: sede gremial, socialy deportivaUbicación: Reconquista 574,esq. CamacuáAutor: Arqs. R. LorenteEscudero, R. Lorente Mourelley J. J. LussichFecha: 1964 (concurso),1971 (inauguración)
Usage: guild, social and sportspremisesLocation: Reconquista 574,on the corner with CamacuáDesign: R. Lorente Escudero,R. Lorente Mourelle, J. J. Lussich(Architects)Date: competition –1964,inauguration –1971
[+] A:03 p. 108
M: 41 M: 42M: 40
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:24 PM Page 379
M:43
-44
-45
380
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: rompeolasUbicación: Rbla. 25 deAgosto de 1825 y SarandíAutor: Ing. Adolfo Guérard(original); Arqs. M. Bednarik,F. Mirabal y U. Torrado(acondicionamiento urbano)Fecha: 1899 (original); 2005(concurso), 2006 (inicioobras)
Usage: breakwaterLocation: Rbla. 25 de Agostode 1825 and SarandíDesign: original –AdolfoGuérard (Engineer); urbanrenewal M. Bednarik, F. Mirabaland U. Torrado (Architects)Date: original –1899;competition –2005, workcommencement –2006
EscolleraSarandí
Función: hotel (programaoriginal); sin uso (actual)Ubicación: Piedras, Cerrito,Ing. Monteverde y LindolfoCuestasAutor: Arq. Juan TosiFecha: 1888-90Monumento HistóricoNacional desde 1996
Usage: originally hotel; currentlyvacantLocation: Piedras, Cerrito, Ing.Monteverde and Lindolfo CuestasDesign: Juan Tosi (Architect)Date: 1888-90National Heritage Sitesince 1996
Hotel Nacionalex Facultad deHumanidades
Función: parque linealUbicación: Rbla. 25 deAgosto de 1825 entreMisiones y Juan CarlosGómezAutor: Arqs. A. Bruzzone,M. Bednarik, F. Mirabal yU. Torrado(acondicionamiento urbano)Fecha: 2007 (concurso)
Usage: linear parkLocation: Rbla. 25 de Agostode 1825, between Misiones andJuan Carlos GómezDesign: urban renewal–A. Bruzzone, M. Bednarik,F. Mirabal and U. Torrado(Architects)Date: competition –2007
Parque LinealPortuarioRambla 25 deAgosto de 1825
M: 44 M: 45M: 43
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:24 PM Page 380
M:46
-47
-48
4:ITINERARIOSEN
ESTRUCTU
RADORESURBANOSIM:RAMBLA
COSTANERA
381
AdministraciónNacional dePuertos
Función: mercadoUbicación: Piedras, PérezCastellano y Rbla. 25 deAgosto de 1825Autor: Ing. R. Mesures(estructura metálica), EugenioPenot (albañilería)Fecha: 1865-68Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: marketLocation: Piedras, PérezCastellano and Rbla. 25 deAgosto de 1825Design: metal structure–R. Mesures (Engineer), masonry–Eugenio PenotDate: 1865-68National Heritage Sitesince 1975
[+] A:66 p. 134
Mercadodel Puerto
Función: aduanaUbicación: Rbla. 25 deAgosto de 1825, entre Maciely Pérez CastellanoAutor: Arq. Jorge HerránFecha: 1923 (concurso)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: customs officeLocation: Rbla. 25 de Agosto de1825, between Maciel and PérezCastellanoDesign: Jorge Herrán (Architect)Date: competition –1923National Heritage Sitesince 1975
DirecciónNacionalde Aduanas
Función: oficinasUbicación: Rbla. 25 deAgosto de 1825 160,Guaraní 1598 y Piedras 1571Autor: Arqs. B. Arbeleche yM. A. CanaleFecha: 1940
Usage: officesLocation: Rbla. 25 de Agostode 1825 160, Guaraní 1598 andPiedras 1571Design: B. Arbeleche andM. A. Canale (Architects)Date: 1940
M: 47 M: 48M: 46
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:24 PM Page 381
M:49
-50
-51
382
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: depósito (original);oficinas (actual)Ubicación: Rbla. 25 deAgosto de 1825 s/nºAutor: s/d (original);Arq. J. C. Ortega, Arqs.colaboradores E. Cagnoli,E. De Soto, R. Greco,C. Gutiérrez, D. Oromí yM. Tyler (reciclaje)Fecha: c. 1900 (original);1995-97 (reciclaje)
Usage: originally warehouse;currently officesLocation: Rbla. 25 de Agostode 1825Design: original –n.d.;conversion –J. C. Ortega(Architect), E. Cagnoli, E. De Sotoand R. Greco (collaboratingArchitects), C. Gutiérrez, D. Oromíand M. TylerDate: original –c. 1900;conversion –1995-97
Edificio Santossede del Ministeriode Turismo y Deportes
Función: depósitoUbicación: Rbla. 25 deAgosto de 1825 y ZabalaAutor: s/d (original);Ing. Eladio Dieste (reciclaje)Fecha: s/d (original);1978 (reciclaje)
Usage: warehouseLocation: Rbla. 25 de Agostode 1825 and ZabalaDesign: original –n.d.;renovation –Eladio Dieste(Engineer)Date: original –n.d.; renovation–1978
[+] A:71 p. 135
Depósitodel Puerto
Función: espacio públicoUbicación: Rbla. 25 deAgosto de 1825, entre JuanCarlos Gómez e ItuzaingóAutor: Plan Director deMontevideo (idea original);Dirección de Paseos Públicos,Intendencia Municipal deMontevideo(acondicionamiento)Fecha: 1956 (idea original);1975 (acondicionamiento)Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: public spaceLocation: Rbla. 25 de Agostode 1825, between Juan CarlosGómez and ItuzaingóDesign: original idea–Montevideo Directive Plan;renewal –Public SpacesDepartment, MontevideoMunicipalityDate: original idea –1956;renewal –1975National Heritage Sitesince 1975
[+] A:31 p. 126
Plazoleta deLas Bóvedas
M: 50 M: 51M: 49
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:24 PM Page 382
M:52
-53
-54
4:ITINERARIOSEN
ESTRUCTU
RADORESURBANOSIM:RAMBLA
COSTANERA
383
MontevideoRowing Club
Función: estación deferrocarril (original); sin uso(actual)Ubicación: Paraguay, La Paz1095 y Río NegroAutor: Ing. Luigi AndreoniFecha: 1893-97Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: originally train station;currently vacantLocation: Paraguay, La Paz1095 and Río NegroDesign: Luigi Andreoni(Engineer)Date: 1893-97National Heritage Sitesince 1975
[+] C:12 p. 157
Estacióndel FerrocarrilCentral GeneralArtigas
Función: estación deferrocarrilUbicación: Rbla. SudAmérica, esq. NicaraguaAutor: Arqs. A. De Hortay S. GalloFecha: 1998 (proyecto),2002 (inauguración)
Usage: railway stationLocation: Rbla. Sud América,on the corner with NicaraguaDesign: A. De Horta, S. Gallo(Architects)Date: planning –1998,inauguration –2002
NuevaEstaciónCentral
Función: club socialy deportivoUbicación: Puerto deMontevideoAutor: Arq. MauricioCravottoFecha: 1923 (concurso),1925-28 (construcción)Monumento HistóricoNacional desde 1997
Usage: social and sports clubLocation: Montevideo PortDesign: Mauricio Cravotto(Architect)Date: competition –1923,construction -1925-28National Heritage Sitesince 1997
M: 53 M: 54M: 52
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:24 PM Page 383
M:55
-56
-57
384
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: oficinas, museo,guardería y antena detelecomunicacionesUbicación: Panamá,Paraguay, Guatemala,Venezuela y vía férreaAutor: Arqs. C. Ott, L. Rocca,E. Baruzze y M. AguiarFecha: 1997-2003En interior: Murales de laescuela de Torres Garcíaextraídos del Hospital SaintBois, Monumento HistóricoNacional desde 1996
Usage: offices, museum, nurseryand telecommunications antennaLocation: Panamá, Paraguay,Guatemala, Venezuela, railwaylineDesign: C. Ott, L. Rocca,E. Baruzze, M. Aguiar (Architects)Date: 1997-2003Interior: Torres García Schoolmurals extracted from Saint BoisHospital, National HeritageSite since 1996.
[+] p. 407
ComplejoTorre de lasTelecomunica-ciones
Función: mercado mayorista(original); depósito (actual)Ubicación: Rbla. SudAmérica, esq. Colombia,Puerto de MontevideoAutor: Arq. Federico DelgadoFecha: 1922 (1er proyecto),1929-32 (construcción)
Usage: originally wholesalemarket; currently warehouseLocation: Rbla. Sud América,on the corner with Colombia,Montevideo PortDesign: Federico Delgado(Architect)Date: 1st planning –1922,construction –1929-32
Mercadode Frutos
Función: oficinasUbicación: Paraguay 2431,entre Gral. Caraballo y Gral.AguilarAutor: Arq. Román FresnedoSiri (original); Arqs. E. Benechy T. Sprechmann, Arqs.colaboradores J. Lambach,R. Monteagudo, J. Tussety R. San Martín (refaccióny ampliación)Fecha: 1943-48 (original);1994-98 (refaccióny ampliación)Bien de Interés Municipaldesde 1995
Usage: officesLocation: Paraguay 2431,between Gral. Caraballoand Gral. AguilarDesign: original –RománFresnedo Siri (Architect);refurbishment and enlargement–E. Benech, T. Sprechmann(Architects), J. Lambach,R. Monteagudo, J. Tusset,R. San Martín (AssociateArchitects)Date: original –1943-48;refurbishment and enlargement–1994-98Municipal Site of Interestsince 1995
[+] p. 408
Palaciode la Luz
M: 56 M: 57M: 55
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:25 PM Page 384
M:58
-59
-60
4:ITINERARIOSEN
ESTRUCTU
RADORESURBANOSIM:RAMBLA
COSTANERA
385
AlmacenesGeneralesde UTE
Función: molino de arroz(original); depósito del BROU(actual)Ubicación: Carlos M.Princivalle 810, Cívicos2726-30 y TapesAutor: s/dFecha: década de 1890
Usage: originally rice mill;currently BROU warehouseLocation: Carlos M. Princivalle810, Cívicos 2726-30, TapesDesign: n.d.Date: 1890s
ArroceraOriental
Función: parque públicoUbicación: Rbla. Dr. BaltasarBrum, Juan M. Gutiérrez yCapurroAutor: Arqs. J. Veltroniy J. KnabFecha: 1910Monumento HistóricoNacional desde 1975
Usage: public parkLocation: Rbla. Dr. BaltasarBrum, Juan M. Gutiérrez andCapurroDesign: J. Veltroni and J. Knab(Architects)Date: 1910National Heritage Sitesince 1975
[+] p. 409
Parque Capurro
Función: depósitoUbicación: Gral. Aguilar,Paraguay, Gral. Luna y JujuyAutor: Arq. Mario MuccinelliFecha: 1945-47
Usage: warehouseLocation: Gral. Aguilar,Paraguay, Gral. Luna and JujuyDesign: Mario Muccinelli(Architect)Date: 1945-47
M: 59 M: 60M: 58
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:25 PM Page 385
M:61
-62
-63
386
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURBANÍSTICADEMONTEVIDEO
Función: planta decombustiblesUbicación: La TejaAutor: Arq. Rafael LorenteEscuderoFecha: 1934-38
Usage: fuel plantLocation: La TejaDesign: Rafael LorenteEscudero (Architect)Date: 1934-38
Planta deCombustiblesANCAP
Función: rambla costaneray plazaUbicación: costa del Cerrode Montevideo, entre Perúy RusiaAutor: Arqs. J. C. Apolo,M. Boga, A. Cayón y G. VeraOcampoFecha: 2001
Usage: coastal road and publicspaceLocation: Cerro de Montevideocoast, between Perú and RusiaDesign: J. C. Apolo, M. Boga,A. Cayón, G. Vera Ocampo(Architects)Date: 2001
Rambla delCerro y BalcónEgipto
Función: monumentoUbicación: Parque VazFerreiraAutor: Arqs. M. Koheny R. OteroFecha: 1999 (concurso),2001 (inauguración)
Usage: monumentLocation: Parque Vaz FerreiraDesign: M. Kohen, R. Otero(Architects)Date: competition –1999,inauguration –2001
[+] p. 410
Memorial a losDetenidosDesaparecidos
M: 62 M: 63M: 61
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:25 PM Page 386
M:64
-65
-66
4:ITINERARIOSEN
ESTRUCTU
RADORESURBANOSIM:RAMBLA
COSTANERA
387
FrigoríficoSwift
Función: club social ydeportivoUbicación: Punta deLobos s/nºAutor: s/dFecha: década de 1910
Usage: social and sports clubLocation: Punta de LobosDesign: n.d.Date: 1910s
Club de Golfdel Cerro
Función: fortificación(original); museo (actual)Ubicación: Cerro deMontevideoAutor: Ing. militar José delPozo y Marquy (original); s/d(reforma); H. Arredondo yGral. Arq. A. Baldomir(restauración)Fecha: 1801 (farola y casadel vigía); 1802-09(fortaleza); década de 1880(reformas); 1931-39(restauración)Monumento Nacionaldesde 1931Monumento HistóricoNacional desde 1975Faro del Cerro deMontevideo, MonumentoHistórico Nacional desde1976
Usage: originally fortress;currently museumLocation: Cerro de MontevideoDesign: original –José del Pozoy Marquy (Military Engineer);reform –n.d.; restoration–H. Arredondo and Gen.A. Baldomir (Architect)Date: lighthouse andguardhouse –1801; fortress–1802-09; reforms –1880s;restoration –1931-39National Monumentsince 1931National Heritage Sitesince 1975Montevideo Cerro Lighthouse–National Heritage Sitesince 1976
[+] p. 411
Fortalezadel Cerrode MontevideoFortaleza General Artigas -Museo Militar
Función: frigorífico (original);dependencia de la Armada(actual)Ubicación: Punta deLobos s/nºAutor: Luis VanerioFecha: 1918 (permiso deconstrucción)
Usage: originally cold-storageplant; currently Navy departmentLocation: Punta de LobosDesign: Luis VanerioDate: planning permission–1918
M: 65 M: 66M: 64
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:25 PM Page 387
ESTRUCTURADORES URBANOS / URBAN STRUCTURINGOBRAS COMENTADAS
4:L
M
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 388
389
4:ITIN
ERARIOSEN
ESTR
UCTU
RADORE
SURB
ANOS
IL:BULEVARGEN
ERALARTIGAS
M:RAMBLA
COSTANER
A
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 389
L:04
Función: avenida parqueUbicación: tramo comprendido entre Av. Julio M. Sosay Av. Tomás GiribaldiAutor: paisajista Charles Thays (proyecto original), CharlesRacine (concreción)Fecha: 1878 (decreto creación), 1885 (decreto nominación),1908-13 (concreción tramo Punta Carretas - 8 de octubre)
L: 04
390
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Este tramo de bulevar Artigas es el más representativode su carácter de avenida-parque, el que surge de lasuma de varios elementos: el diseño, dos calzadas ycantero central enjardinado, la vegetación continua yla escala que brinda la relación entre el ancho de lasaceras, los retiros ajardinados y la altura de la edifica-ción. A ello se suma el interés de las construccionespor sus tipologías, formas de ocupación del lote y len-guajes.
Limitado por dos parques, presenta una imagen cohe-rente, a pesar de las sustituciones tipológicas que aten-tan contra la escala predominante.
La variedad de los predios suma diversidad a las arqui-tecturas; son mayoría sin embargo los lotes medianosocupados por viviendas de dos o tres niveles. Las so-breelevaciones pergoladas revelan la intención de al-canzar las alturas originalmente obligatorias –11 me-tros– aportando interesantes remates.
Se aprecian soluciones claramente adscriptas a los có-digos del movimiento moderno –como la Casa Souto–y otras francamente pintoresquistas de los constructo-res Bello y Reborati. Se destacan también versiones decorte expresionista o art déco. El resultado es variado,logrando una convivencia natural, fortalecida por la ca-lidad del espacio público.
La avenida-parque alcanza su punto culminante entrela calle Ibiray y la avenida Giribaldi, donde el desniveldel terreno se resuelve con fuertes taludes de césped aambos lados, ceñidos por dos pequeñas calles–Domingo Cullén y Mariscal Estigarribia– que eran ver-daderos remansos de sugestiva intimidad hasta que seconcretara el cruce sobreelevado de la calle Sarmiento.Allí construyeron sus viviendas-estudio los arquitectosVilamajó y Cravotto, una a cada lado del bulevar. Sig-nificativas obras que representan contundentementeuna época –de las más ricas y productivas sin duda– enla arquitectura nacional. A. M.
Usage: park-avenueLocation: section betweenAv. Julio M. Sosa and Av. TomásGiribaldiDesign: original planning–Charles Thays (Landscaper),construction –Charles RacineDate: layout approval decree–1878; naming decree –1885;Punta Carretas –8 de Octubresection construction –1908-13
This section of Artigas Boulevardis the one that most manifests itscharacter as a park-avenue dueto its design, the presence ofvegetation and the scale inherentin its relationship with thesurrounding high qualitybuildings with their variedtypologies and languages.Bordered by two parks, its imageis reinforced by the quality of thepublic spaces. It culminatesbetween Ibiray Street andGiribaldi Avenue, where the dropin the land is dealt with by steepgrassy banks on both sides,enclosed by two small intimatestreets.
Tramode bulevarGral. Artigas
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 390
L:05
Función: vivienda unifamiliarUbicación: Br. Gral. Artigas 541, esq. Ing. EduardoGarcía de ZúñigaAutor: Carlos Gómez Gavazzo, Arq. Carlos Molins(constructor, técnico firmante)Fecha: 1928 (proyecto)Bien de Interés Municipal desde 1995
4:ITIN
ERARIOSEN
ESTR
UCTU
RADORE
SURB
ANOS
IL:BULEVARGEN
ERALARTIGAS
391
Casa Souto
L: 05
Considerada una de las obras iniciales de la arquitec-tura moderna nacional, su cualidad reside en el con-tundente lenguaje racionalista empleado. Su versiónortodoxa de dicha estética es quizás una excepción enla época. A esta audacia, se refirió el historiadorArtucio como: “esta época heroica de la arquitecturamoderna, en que no era fácil conseguir la voluntad deun cliente …”. Si bien Gómez Gavazzo una vez titula-do en 1931 estudió con Le Corbusier, la obra proyec-tada como estudiante denota la identificación concep-tual con el racionalismo, más que su adopción comolenguaje.
El proyecto comprende una vivienda confortable yotra más modesta destinada a la renta, disponiendolos accesos a cada calle del predio esquina. La disparresolución de ambas revela la época de cambio. La vi-vienda principal –Souto–, de tipo extrovertido, estáprecedida por un estrecho jardín y se organiza en dú-plex, más un pórtico en tercer nivel que acatando lareglamentación del bulevar le otorga importancia vo-lumétrica. La otra, con frente a García de Zúñiga, sedesarrolla en planta baja y altillo, a tono con la callede barrio y con resabios de tipologías introvertidas enel patio con claraboya.
La formalización exterior, sin concesiones decorativas,se caracteriza por la simplicidad de sus volúmenes so-metidos a un orden visual. Un cuerpo saliente destacacon su sombra el acceso desde el bulevar. Sobre la es-quina, un retranqueo y la lámina vertical que se quie-bra en el pórtico le quitan monotonía. Los vanos alu-den al repertorio geométrico racionalista: la ventana alonguer, el rectángulo y el óculo. Su ordenamiento es-tablece proporciones y relaciones formales entre laspartes y el todo.
La imagen austera, sin alardes, respalda su lectura co-mo unidad que se integra al entorno sin pugnar por suidentidad. L. C.
Usage: family houseLocation: Br. Gral. Artigas 541,on the corner with Ing. EduardoGarcía de ZúñigaDesign: Carlos Gómez Gavazzo,Carlos Molins (Architect - builder,technical signatory)Date: planning –1928Municipal Site of Interestsince 1995
This early work of modernnational architecture is notablefor its stark rationalist language,exceptionally rigorous for thosetimes. Situated on a corner itcomprises a simple closedtypology house for rent and theopen typology Souto House onthe Boulevard organized as aduplex and with a porticoproviding significant volumetry.Its austere image is made up ofwell defined volumes andapertures that allude in form andorganization to the rationalistrepertoire.
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 391
L:06
Función: vivienda unifamiliar y estudio (original); museoy centro documental (proyecto)Ubicación: Domingo Cullén 895, esq. Av. SarmientoAutor: Arq. Julio VilamajóFecha: 1930-31Monumento Histórico Nacional desde 1990
L: 06
392
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Realizada en una etapa en la cual Vilamajó renovabasu lenguaje expresivo, la obra trasluce diversas inquie-tudes.
El predio en esquina, elevado sobre la vereda e insertoen un tejido de borde cerrado pero con jardines, con-tribuyó a que desechara la habitual alineación frontal.En una actitud extrovertida, creó espacios abiertos, re-tirándose de la esquina con un prisma recostado al en-cuentro de las medianeras. Los patios de intermedia-ción con el espacio público están modelados por desni-veles, vegetación, un espejo de agua de influencia his-panoárabe y una escultura como cita histórica.
La lectura de la construcción como prisma se diluyecon las vigas que engarzan los patios al edificio. Su es-trategia asignó al volumen hueco el valor de unidadcompositiva.
La reducción del área a edificar llevó a desarrollar laconstrucción en cinco niveles. Las funciones albergadasen cada planta se evidenciaron al exterior por las di-mensiones de los vanos, la distinta relación con los pa-tios y la independencia del estudio del arquitecto trasla cornisa del volumen principal.
En las fachadas, recurrió a un variado universo de códi-gos y lenguajes. En los planos, de fuerte presencia, dis-puso los vanos según simetrías parciales. Pero como sital austeridad fuera insuficiente para comunicar, apelóa la ornamentación con coloridas molduras de cerámi-ca, distribuidas en una trama. El gran medallón esta-blece el equilibrio compartiendo las reglas de ordena-miento de las molduras y de los vanos. La formaciónacadémica de Vilamajó aflora en la gran cornisa clásicay en las molduras figurativas, que invocan a lo artesa-nal para transmitir valores estéticos y humanizar laobra por la impronta del hacedor.
Su inserción actual, frentista al cul-de-sac de la calleCullén, parcialmente afectada por el puente de la ave-nida Sarmiento, mantiene la idea original. L. C.
Usage: originally family houseand studio; projected –museumand archiveLocation: Domingo Cullén 895,on the corner with Av. SarmientoDesign: Julio Vilamajó(Architect)Date: 1930-31National Heritage Sitesince 1990
Vilamajó’s ideas from hislanguage renovation phase takeform in this his own house. Inorder to create intermediate openspaces between house and street,he rests the building against themeeting of the elevated cornerplot’s inner limits. Patios ondifferent levels connect with thebuilding through beams,composing the five levelvolumetry. Coexistent in thefacades are a geometrical orderthat regulates the apertures andmouldings, the figurative natureof the craftwork tiles and theacademic stamp of the cornice.
Casa Vilamajó
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 392
L:07
Función: vivienda unifamiliar y estudioUbicación: Av. Sarmiento 2360, esq. Mariscal EstigarribiaAutor: Arq. Mauricio CravottoFecha: 1932-33Monumento Histórico Nacional desde 1990
4:ITIN
ERARIOSEN
ESTR
UCTU
RADORE
SURB
ANOS
IL:BULEVARGEN
ERALARTIGAS
393
Casa Cravotto
L: 07
La obra integra el selecto repertorio de pioneras expre-siones modernas nacionales, de la década de 1930. Ala lección de austeridad asumida desde su visión perso-nal, Cravotto incorporó la creatividad en la composi-ción volumétrica que ablanda la geometría y la consi-deración al entorno que modela la forma.
Implantada en una esquina, evitó imponer al espaciopúblico una arista neta, disponiendo una secuencia deplanos retranqueados. La integración de ambas facha-das se produce por el volumen rehundido revestidocon piezas texturadas y de suave color, desde el que seproyecta la terraza hacia ambas aceras componiendo elgiro. El juego de huecos y salientes se destaca consombras profundas y desafía la idea tradicional de fa-chada contenida en un plano. La composición se liberade las reglas clásicas de simetría y ritmos, logrando unequilibrio fluido entre las partes.
El programa se desarrolla en cuatro niveles, semiexca-vando el inferior donde el arquitecto ubicó su estu-dio. Atendiendo la orientación norte y las proporcio-nes del predio, priorizó la proyección hacia la avenidaSarmiento. La organización funcional se evidencia alexterior por los vanos y terrazas, en una actitud ex-trovertida; mientras el estudio es un ambiente de re-clusión que se muestra al exterior como basamento.La oscura faja continua de sus banderolas le otorgalevedad al conjunto despegando los pisos que estánpor encima. En el nivel superior, con un estudio máspequeño, la azotea-jardín ofrece un espacio abiertoíntimo.
El interior, con particulares calidades en el diseño depavimentos, equipamiento fijo y artefactos lumínicos,es coherente con la concepción general.
La dinámica de la avenida Sarmiento, tras la construc-ción del puente sobre bulevar Artigas, desvirtuó enparte la tranquilidad del entorno original. L. C.
Usage: family house and studioLocation: Av. Sarmiento 2360,on the corner with MariscalEstigarribiaDesign: Mauricio Cravotto(Architect)Date: 1932-33National Heritage Sitesince 1990
This 1930s pioneering work ofmodern national architecturecombines an austere stamp witha studied volumetry and anunorthodox consideration of thesurroundings. The large terrace,projected out of a textured andcoloured volume, develops theturn of the corner. The houseevolves on four levels revealingits functions with an openattitude, except in the case of thearchitect’s studio, which is semi-underground and introverted.Inside the design of floorings,fixtures and light fittingsstands out.
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 393
L:11
Función: vivienda unifamiliar y estudio (original); clínicamédica (actual)Ubicación: Av. Brasil 2359, entre Av. Ing. Luis P. Poncey Francisco AraúchoAutor: Arq. Eduardo DefeyFecha: 1936-39Bien de Interés Municipal desde 1995
L: 11
394
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
La vivienda, proyecto del arquitecto Eduardo Defey pa-ra residencia propia, responde con ajustes a un proyec-to anterior realizado en otra ubicación, expropiado ydemolido.
El predio con frente a dos calles tiene una vivienda pa-ra renta sobre la calle Charrúa, parte de cuya azotea esla terraza de la otra que da sobre avenida Brasil.
Se trata de una propuesta introvertida y sugestiva, enun predio angosto y entre medianeras. El nivel de plan-ta baja se corresponde con el de la calle Charrúa y seeleva respecto al de avenida Brasil, utilizando este des-nivel para garaje. El acceso a la vivienda no es directo,se imponen sucesivos giros que, ascendiendo por unaescalinata, conducen a un patio recogido, con un ca-rácter más bien interno y privado, último filtro a la pri-vacidad de la vivienda. Esta cierta dificultad, impuestae intencional, acentúa la intimidad. La intención deque la casa sea hacia adentro está expresada tambiénen los espacios internos, que por medio de diferentesrecursos no tienen nunca una relación directa con elespacio público.
La casa impone una idea de recogimiento y misterio,traducidos en una fachada casi plana, austera y con re-ducidas aberturas. Algunos acentos buscan quitar la ri-gidez a la fuerte masa general y se reducen a un relie-ve y a un paño conformado por fajas horizontales amodo de brise-soleil de mampostería, que le imprimemovimiento sin quitarle el tono de conjunto.
Con un fuerte carácter personal, la vivienda Defey noresponde a códigos preestablecidos, aunque asume laabstracción propia de la arquitectura moderna. Su in-troversión anuncia espacios de meditación; la belleza desus proporciones es atemporal; y, a modo de remanso,su presencia sin alardes constituye un aporte significati-vo a la arquitectura residencial de la ciudad. M. L. C.
Usage: originally family houseand studio; currently medicalclinicLocation: Av. Brasil 2359,between Av. Ing. Luis P. Ponceand Francisco AraúchoDesign: Eduardo Defey(Architect)Date: 1936-39Municipal Site of Interestsince 1995
This work exhibits a closedtypology manifesting both in itsaustere facade with smallapertures and in its accessmanagement. The intention tocreate privacy is also expressed inthe structuring of internal spacesthat, through the employment ofvaried resources, never have adirect relationship with the street.With a strong individualcharacter, Defey House does notascribe to predeterminedlanguages but reflects theabstraction of modernarchitecture.
Casa Defey
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 394
L:14
Función: vivienda unifamiliar (original); oficinas (actual)Ubicación: Br. Gral. Artigas 1257, esq. GuanáAutor: Arq. Román Fresnedo Siri (original); s/d (reforma)Fecha: 1941 (original); s/d (reforma)Bien de Interés Municipal desde 1995
4:ITIN
ERARIOSEN
ESTR
UCTU
RADORE
SURB
ANOS
IL:BULEVARGEN
ERALARTIGAS
395
Casa Barreirasede de la ComisiónEuropea
L: 14
Ejemplo representativo de la vasta obra de Fresnedo,por cuanto retoma la mayoría de los elementos que lacaracterizan.
La búsqueda constante de integración entre espacioconstruido y espacio exterior se logra a través de unaproporción similar entre ambos, y de una calificaciónde cada espacio exterior según su relación con la vi-vienda y con la calle. Se invierte la tradicional relaciónfrente-fondo, dejando los espacios abiertos sobre elperímetro del predio y vinculados al espacio público.
Sobre el bulevar se genera un patio de acceso entre lamedianera y el volumen en ‘L’ de la vivienda, permi-tiendo la penetración espacial y visual del espacio pú-blico. La esquina se califica mediante un semicilindroperforado por vanos verticales, diferenciándolo a travésdel cambio de material.
Por Guaná se retoma la alineación de la calle a travésde las horizontales. Por un lado, el muro a modo debasamento que recorre el perímetro del predio absor-biendo el desnivel del terreno. Por otro, la cornisa quepermite alivianar la lectura de la fuerte masa general yhace de nexo entre el volumen principal y el huecoque corresponde al patio más privado, en el que el te-cho calado permite un sugestivo juego de luces ysombras.
Los grandes paños vidriados, que minimizan en todo loposible los antepechos, son el vínculo de la viviendacon el espacio exterior y corresponden a los espaciosde relación y a la doble altura de la casa. Se enfatizana través de los elementos estructurales que, sobreGuaná, culminan en la cornisa calada donde los hue-cos se corresponden con las verticales de fachada.
La obra, si bien cercana al legado de Wright y con re-ferencias al movimiento moderno centroeuropeo, tieneuna fuerte componente personal y constituye un pasomás en la constante búsqueda formal y expresiva deFresnedo. M. L. C.
Usage: originally family house;currently officesLocation: Br. Gral. Artigas 1257,on the corner with GuanáDesign: original –RománFresnedo Siri (Architect);reform –n.d.Date: original –1941;reform –n.d.Municipal Site of Interestsince 1995
In an evident search forintegration between occupiedand external space, thetraditional front-back relation isinverted, leaving the unoccupiedspace against the perimeter andthus linked with the public space.Using a modern language closeto that of Wright and withreferences to the modern CentralEuropean movement, butresorting to classic rules such asthe tripartite composition of thefacades, this house has a strongpersonal component andconstitutes one step more inFresnedo’s constant search forform and expression.
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 395
L:17
Función: vivienda unifamiliar (original); sede diplomática(actual)Ubicación: Br. Gral. Artigas 1410, Av. Gral. Riveray 20 de SetiembreAutor: Arq. Camilo GardelleFecha: 1913Bien de Interés Municipal desde 1995
L: 17
396
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
La obra se implanta en un bulevar que por sus di-mensiones, tamaños de los predios y ubicación relati-va con el resto de la ciudad fomentó la ubicación deresidencias de amplias dimensiones hacia principiosdel siglo XX.
Dada su inserción en un amplio predio esquina, elejemplo se resuelve con un tipo exento, tipo villa, contodos los ambientes principales vinculados hacia elexterior.
La organización funcional responde a los esquemasadoptados en la época, con un piano nobile elevado,al que se llega a través de la escalinata principal de ac-ceso por bulevar Artigas, con los servicios y el garajeen el nivel inferior y las dependencias privadas en elsuperior.
La resolución formal se fundamenta en un eclecticismohistoricista, donde se destaca el énfasis dado al accesocon el uso de pilastras y una mayor riqueza ornamen-tal en el área. La simetría del conjunto es sutilmentedistorsionada por la estructura metálica inscripta en elángulo de la esquina, que aliviana el conjunto y lebrinda otras variantes a la obra. Las aberturas se re-suelven con arcos de medio punto en la planta princi-pal y adintelados en el nivel superior, con almohadilla-dos en las esquinas y en los entrepaños.
El ejemplo constituye, dadas su relación con el parquecircundante, sus características propias y algunos deta-lles significativos, por ejemplo el trabajo de herrería dela reja perimetral, una obra relevante en una arteriamuy afectada ambientalmente por crecientes índicesde sustitución tipológica. R. G. M.
Usage: originally family house;currently diplomatic siteLocation: Br. Gral. Artigas 1410,Av. Gral. Rivera and 20 deSetiembreDesign: Camilo Gardelle(Architect)Date: 1913Municipal Site of Interestsince 1995
This work is typical of the largeearly twentieth centuryresidences sited on the boulevardwhere today many typologicalsubstitutions have occurred. Of afree-standing villa type, it adaptswell to its large corner plot.Functionally it is organizedaround an elevated piano nobileaccessed by stairs, with servicesand garage facilities locatedbelow and private rooms above.Its configuration is influenced byhistoricist eclecticism. Both thegarden railings and themanagement of the corner anglewith a metallic structure are ofparticular note.
PalacioPietracaprinasede de la Embajadade Brasil
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 396
L:19
Función: consultorios externosUbicación: Br. Gral. Artigas 1550, esq. Lord PonsonbyAutor: Arqs. C. Surraco y O. BrugniniFecha: 1936Bien de Interés Municipal desde 1993
4:ITIN
ERARIOSEN
ESTR
UCTU
RADORE
SURB
ANOS
IL:BULEVARGEN
ERALARTIGAS
397
HospitalPereira RossellConsultorios externosAlejandro Beisso
L: 19
Los consultorios externos al implantarse perimetral-mente en el conjunto del Hospital Pediátrico PereiraRossell delimitan el espacio en la esquina de bulevarArtigas y Lord Ponsonby y en cierta forma favorecen ladefinición del acceso general del complejo.
El edificio, además, atiende las particularidades de suinserción con una inflexión que insinúa el giro de la ca-lle y con un estudiado manejo de vanos y llenos deacuerdo a la ubicación relativa de cada sector.
La columnata de doble altura marca una franca aper-tura hacia bulevar Artigas, que con un sutil escalonadode los niveles sugieren la entrada a la obra. En el restode la fachada se retoman los ritmos y proporcionesque tiene como culminación los volúmenes totalmentemacizos de los extremos.
El esquema funcional es extremadamente simple conuna amplia circulación vertebradora hacia la cual se re-lacionan los diferentes consultorios. Los autores, inteli-gentemente, localizan para una mayor libertad proyec-tual locales auxiliares sin mayores requerimientos cons-tructivos en el sector frontal.
La resolución formal presenta un claro ascetismo orna-mental con dos elocuentes detalles: la inscripción delnombre del edificio y la pequeña cornisa que sugiere elremate del plano. R. G. M.
Usage: out-patient departmentLocation: Br. Gral. Artigas 1550,on the corner with Lord PonsonbyDesign: C. Surraco andO. Brugnini (Architects)Date: 1936Municipal Site of Interestsince 1993
Located just inside the perimeterof the children’s hospitalcomplex, the out-patientdepartment delimits the cornerand enhances the definition ofthe complex’s entrance. The workaddresses its insertion with acareful management of solid andvoid. The two storey colonnaderegisters its openness to theboulevard and, together with thestepped levels, suggests theaccess. The functional layout issimple with spinal circulation.Two details attenuate theasceticism of the ornamentation:an inscription and a small cornice.
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 397
L:22
Función: hospitalUbicación: Av. Italia, Br. Gral. Artigas y Jorge CanningAutor: Ing. Luigi AndreoniFecha: 1890Monumento Histórico Nacional desde 1975
L: 22
398
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
En un predio de numerosas referencias a la historia dela nación, en una zona casi desértica, Andreoni conci-be el edificio del hospital que procura caracterizar estesector del tejido urbano montevideano.
En un primer proyecto el autor idea un extenso bloquede una longitud mayor a los doscientos setenta metroscon una arcada que recorre toda su extensión, inte-rrumpida exclusivamente por un volumen que, con unasuerte de arco de triunfo, posibilita el acceso principal.
En el edificio construido es fácilmente apreciable su vin-culación con la arquitectura italiana del siglo XVI. La his-toriografía tradicional ha estudiado el grado de inciden-cia de la formación y del origen del técnico en la for-mulación de la obra y su posible referencia a la Galleriadegli Uffizi de Giorgio Vasari en Florencia. Si bien sonverificables relaciones formales y ornamentales entreellas, propias de la lógica selectiva del eclecticismo,Andreoni retoma, además, los objetivos de Vasari en larecalificación espacial de un sector de ciudad. En estecaso en particular plantea calificarlo confiriéndole uncarácter eminentemente urbano. Carácter visualizadoen la inflexión del acceso principal –en la esquina debulevar Artigas y avenida Italia–, en las escalinatas, lospatios y las galerías superiores. Ámbitos que a su vezposibilitan, de acuerdo a los enfoques médicos de laépoca, extensiones externas para los pacientes.
La estructura del conjunto se basa en dos extensosbloques laterales que se relacionan entre sí, confor-mando tres patios interiores que marcan una incipientesectorización funcional y una enriquecedora gradaciónespacial.
Lamentablemente diferentes intervenciones, productode nuevas exigencias locativas y técnicas médicas, hanocupado gran parte de los espacios abiertos y modifi-caron su calidad ambiental, siendo la más importantela ampliación que hacia 1952 realizó sobre la calleCanning el arquitecto Carlos Surraco. R. G. M.
Usage: hospitalLocation: Av. Italia, Br. Gral.Artigas 1632 and Jorge CanningDesign: Luigi Andreoni(Engineer)Date: 1890National Heritage Sitesince 1975
Andreoni located the hospital inan almost unpopulated area witha view to urbanizing it. Hiseclectic inspiration, linked interms of form and ornamentationwith sixteenth century Italianarchitecture, combined with hisown origins, have led to the workbeing associated with Vasari’sGalleria degli Uffizi in Florence.The structure of the complex isbased on two parallel blocksenclosing three courtyards andgenerating a certain sectorizationand spatial gradation.Subsequent interventions havemodified its environmental quality.
HospitalItalianoUmberto I
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 398
L:23
Función: terminal de ómnibus y centro comercialUbicación: Br. Gral. Artigas, Dr. Salvador Ferrer Serra,Acevedo Díaz y GoesAutor: Arq. Guillermo Gómez Platero, Arqs. asociadosE. Cohe y R. AlbertiFecha: 1990 (proyecto), 1994 (inauguración)
4:ITIN
ERARIOSEN
ESTR
UCTU
RADORE
SURB
ANOS
IL:BULEVARGEN
ERALARTIGAS
399
TerminalTres Cruces
L: 23
En un sector muy comprometido por la existencia deleje monumental establecido por las plazas de laBandera y de Rivera, la culminación de la calle La Paz,los vínculos vehiculares con bulevar Artigas y las salidasdel centro hacia el este de la ciudad, el edificio se re-suelve con una simplicidad volumétrica que le permiteresponder a estos problemas y atender los requeri-mientos propios de su programa.
La obra integra un centro de compras con planta enforma de ‘T’ en la planta principal, y un piso inferiorde terminal propiamente dicha. El esquema funcionalfacilita la lectura interior de la obra, en la que sobresa-le el espacio central circular de una interesante espa-cialidad, como remate de la entrada principal, articula-dor de las dos plantas e integrador de las dos alas dela terminal. Su cubierta transparente y la resolución depilares y pavimentos le confieren un rol de hito de re-ferencia para todo el conjunto.
Si bien la obra desatiende por necesidades propias elplano de fachada de Acevedo Díaz, la torre de control,por su ubicación relativa en la terminal, por erigirse enun remate de la calle La Paz y por su estudiada forma-lización, se convierte en otro punto de interés de lapropuesta.
La resolución formal general se basa en un uso reitera-do del ladrillo visto, complementado por el porticado ylos detalles transparentes de la entrada principal y delas cubiertas. El juego de grandes masas macizas a lascuales se introducen puntualmente, por medio de lautilización de estructuras metálicas, superficies vidria-das, donde puede vislumbrarse un juego analógico tra-dición-macizo, modernidad-transparencia, puede asi-milarse a resoluciones de M. Botta o J. Stirling.
Más allá de alguna imprecisión anotada en la inser-ción urbanística, este ejemplo permite conferirle unrespaldo volumétrico a un espacio de reciente confi-guración, que trascendiendo alguna rectificación, co-mo el corrimiento del monumento a Rivera, logra supropósito. R. G. M.
Usage: bus station and shoppingcentreLocation: Br. Gral. Artigas, Dr.Salvador Ferrer Serra, AcevedoDíaz and GoesDesign: G. Gómez Platero(Architect), E. Cohe and R. Alberti(Associate Architects)Date: planning –1990,inauguration –1994
In an area dominated by themonumental axes defined by LaBandera and Rivera squares, andmajor thoroughfares, the buildingresponds with simple volumetry.It comprises a shopping centrewith a ‘T’ shaped floor plan and abus station on the lower floor,articulated by a circular centralspace. Its configuration, based onbrick facings and porticos with aplay between large mass andlimited glass surfaces, can berelated to the works of M. Bottaor J. Stirling.
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 399
L:26
Función: conjunto habitacionalUbicación: Br. Gral. Artigas, Caribes y QuijoteAutor: Arqs. R. Bascans, T. Sprechmann, A. Villaamily H. Vigliecca, Centro Cooperativista UruguayoFecha: 1971 (proyecto), 1972-74 (construcción)
L: 26
400
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNIC
AY
URB
ANÍSTICA
DEM
ONTE
VID
EO
Este conjunto de alta densidad (630 habitantes porhectárea) es sin duda uno de los más importantes quese han realizado dentro de la línea de crédito destina-da a cooperativas de ahorro y préstamo del BancoHipotecario del Uruguay, a partir de la aprobación dela Ley Nacional de Vivienda. Nuclea 332 viviendas conuna gran flexibilidad en sus organizaciones internas–hasta 42 plantas de vivienda diferentes basadas en unmódulo fijo de servicios– y presenta además un impor-tante núcleo central de servicios comunes.
La organización general se caracteriza por disponercuatro grandes bloques de vivienda sobre los bordeslongitudinales del predio, en base a una trama de cir-culaciones horizontales y verticales, que los vincula através de una circulación elevada general, confluyendoen el sector de servicios y centro comunal. Se generaasí un gran espacio, entre ambas pantallas, destinadoa áreas libres con buen asoleamiento y muy adecuadopara la realización de actividades de esparcimiento.
En cuanto al lenguaje, el conjunto plantea, ya sea porlos materiales utilizados –ladrillo visto y hormigón visto–como por la escala de sus espacios, una adscripción acódigos vinculados a algunas arquitecturas de origenbritánico propias de la década de los sesenta. A. M.
Usage: housing estateLocation: Br. Gral. Artigas,Caribes and QuijoteDesign: R. Bascans,T. Sprechmann, A. Villaamil andH. Vigliecca (Architects), CentroCooperativista UruguayoDate: planning –1971,construction –1972-74
A high density cooperativehousing estate comprising 332units with a great variety ofinternal organization and acentral service nucleus. Itsstructure is based on four largeblocks along the longitudinallimits of the plot, leaving a largefree space that gets plenty ofsunshine and is ideal for leisureactivities. Vertical circulation islinked through elevatedcirculation ways that meet in thecommunal centre. The materialsemployed and the spatialmanagement exhibit referencesto British architectural trends ofthe 1960s.
ComplejoHabitacionalBulevar Artigas
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 400
L:30
Función: hospitalUbicación: Br. José Batlle y Ordóñez 3574,esq. Av. José P. VarelaAutor: Arqs. H. Benech, M. Marzano, T. Sprechmanny A. VillaamilFecha: 1977 (concurso), 1980 (inauguración 1ª etapa)
4:ITIN
ERARIOSEN
ESTR
UCTU
RADORE
SURB
ANOS
IL:BULEVARGEN
ERALARTIGAS
401
Hospital Policial
L: 30
La obra, resultado de un Concurso Nacional deAnteproyectos, refleja claramente las ideas arquitec-tónicas del período. Los requerimientos programáti-cos y de construcción en etapas han sido resueltoscon una solución sistémica, en la que el jurado valoróuna construcción inteligentemente concebida y mo-dulada, una ordenación funcional sólida y una clari-dad conceptual general que permite amalgamar losdistintos elementos.
Se percibe una concepción de una solución abierta, deun ideal de crecimiento indefinido, donde se puede lle-var adelante las etapas previstas sin hacer resentir laimagen del conjunto.
La funcionalidad de un programa complejo, como elhospitalario, se resuelve en base a un esquema extre-madamente claro, en el cual están regulados los dife-rentes sectores del hospital: policlínica, internación yservicios generales. Los diferentes accesos al predio,además, responden a la misma mecánica.
La lógica compositiva lleva a que se perciban exterior-mente cada uno de los componentes, la reconocidarelación entre espacios sirvientes y servidos, las circu-laciones desde el acceso (la pública de la policlínica,las circulaciones verticales de la internación) y los ele-mentos de los servicios generales, como puede ser laimagen emblemática de la chimenea de la sala demáquinas.
La resolución formal, coherente con el planteo general,refleja con la generalización de la adopción del hormi-gón visto como recurso expresivo la estructura abiertapropuesta. La solución de iluminación cenital de losconsultorios toma, por su ubicación, una relativa im-portancia. Una expresividad que pretende reflejar unaforma de construir y una austeridad manifiesta en todoel planteo. R. G. M.
Usage: hospitalLocation: Br. José Batlle yOrdóñez 3574, on the corner withAv. José P. VarelaDesign: H. Benech, M. Marzano,T. Sprechmann and A. Villaamil(Architects)Date: competition –1977,1st stage inauguration –1980
This work, the product of acompetition, reflects thearchitectural ideas of the time.It responds to its usagerequirements and its stagedconstruction with a modulatedsystemic solution that facilitatesthe stages without damaging theoverall image. The functionallayout is governed by the varioussectors of the hospital: out-patient department, wards andgeneral services. The relationbetween servant and servedspaces can be identified from theexterior. The austereconfiguration entrusts expressionto the visible concrete.
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:55 PM Page 401
M:07
Función: escuela experimentalUbicación: Dr. Decroly 4971, Michigan y Dr. Enrique EstrázulasAutor: Arq. Juan A. ScassoFecha: 1927-29Bienes de Interés Municipal desde 1995
M: 07
402
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
Juan Scasso parte de una serie de preocupaciones pre-vias de notoria incidencia en la concreción del proyectode la escuela. En primer lugar, llevar adelante una mo-dalidad de gestión distinta para idear edificios escola-res y cedérselos a la Administración Pública. En segun-da instancia el interés que los posibles cambios peda-gógicos del momento, por ejemplo los sistemas deMontessori y Decroly, tuvieran incidencia en la resolu-ción arquitectónica.
Como sostiene el autor, el urbanismo le dio otra dimen-sión a la arquitectura, y este pensamiento se ve reflejadoen la articulación de los volúmenes y su implantación enla manzana triangular. Se propone, en primera instancia,como una escuela del barrio, donde por ejemplo se pue-dan brindar espectáculos para los vecinos en la plantaalta del pabellón de servicios. Una zonificación generalque preveía, además de los pabellones, un jardín infan-til, plaza de deportes, un bosque con una fuente y unahuerta que completaban ese ideal propuesto.
Se plantea a su vez una escuela a la escala del niño ydel pequeño grupo. Una arquitectura que integra estepensamiento, con salones cuadrados, con libertad parala disposición del alumnado, donde se diseñó un ángu-lo vidriado como rincón de cuentos, y para completaresta visión, la bajada de los pisos altos se realizaba através de toboganes.
Desde el punto de vista formal el conjunto pretende re-flejar la renovación de los planteos pedagógicos, con unproyecto de extrema modernidad a partir de una volu-metría que demuestra nítidamente la funcionalidad inte-rior. Complementariamente con ello el autor ha llevadoadelante un elaborado estudio formal al incluir estria-dos, nervaduras y curvas, o proponer puntuales inflexio-nes de expresivos ángulos agudos de los vidriados de lasesquinas del tramo central superior del bloque de aulas.
Es, en resumen, un ejemplo relevante en la historia dela arquitectura nacional, por cuanto, si bien interpretatempranamente respuestas arquitectónicas europeas,integra nuevas ideas en materia pedagógica y atiendelos requerimientos particulares de inserción. R. G. M.
Usage: experimental schoolLocation: Dr. Decroly 4971,Michigan and Dr. EnriqueEstrázulasDesign: Juan A. Scasso(Architect)Date: 1927-29Municipal Site of Interestsince 1995
In this work Scasso reflects theinnovative teaching approachesof the time. The articulated hallsare set in a triangular block thatalso includes a garden, sportsfacilities, a vegetable garden andwoodland. The square class-rooms allow for freedom ofarrangement and the volumetryprovides internal functionality. Aconsidered management of formis visible in the use of striates,ribbing and curved surfaces. Asan early example of extrememodernity this work occupies asignificant place in the history ofthe nation’s architecture.
EscuelaExperimentalde Malvín
GMVD_4MnumOrejas(402-411):guiaMVD 3/5/08 10:28 PM Page 402
M:08
Función: colonia de vacaciones marítimasUbicación: Rbla. Rep. de Chile 4519, entre Amsterdamy ColombesAutor: Arq. Alberto Muñoz del CampoFecha: 1936 (proyecto)Bien de Interés Municipal desde 1995
4:IT
INER
ARI
OS
ENES
TRU
CTU
RAD
ORE
SU
RBA
NO
SI
M:RAM
BLA
CO
STANER
A
403
Colonia deVacacionesMarítimas
M: 08
Esta obra se ubica en una zona privilegiada de la ram-bla costanera, en una altura que es sabiamente apro-vechada en la implantación del edificio sobre un pro-nunciado talud. Ello permite su visualización desde lazona este, hacia la que el edificio dirige sus principalesfrentes. Por su volumetría, su jerarquizada ubicación yla excelente calidad de diseño, se constituye en un hitodestacado en el entorno urbano-costero, al que contri-buye a calificar.
Su autor, Alberto Muñoz del Campo, es un claro expo-nente de un grupo de excelentes arquitectos urugua-yos que tuvo una decisiva actuación en el desarrollo dela arquitectura renovadora en Uruguay entre las déca-das de 1920 y 1940. Esto se traduce en la presenciaen nuestra ciudad de numerosas obras que constituyenaportes de indiscutible valor. La obra global de Muñozdel Campo permite ver en él a un arquitecto que, ha-biendo realizado obras de carácter claramente histori-cista, era capaz también de concebir excelentes obrascon innegable carácter renovador.
La Colonia de Vacaciones suma a su rica volumetría–en la que pueden hallarse fácilmente referencias a laarquitectura holandesa– una interesante resolución dela relación interior-exterior: los espacios interiores seproyectan ya sea en terrazas, en visuales al mar o enpergolados que prolongan hacia el Norte las zonas deestar, generando adecuados espacios de transición.
Es además señalable la acertada organización internaque se traduce en una clara distribución de espaciosque acusa la voluntad de lograr intercomunicación es-pacial, manteniendo el vínculo visual con la rambladesde diversos puntos: acceso al comedor en doble al-tura, entrepiso con huecos hacia el salón comedor, es-calera, etcétera.
El tratamiento expresivo global es muy sobrio y cuentafundamentalmente la expresión volumétrica: los planosde fachada son sencillos, lisos y revocados, y los acen-tos se sitúan solamente en algunas pequeñas cornisasy en el manejo de las ventanas y los balcones. A. M.
Usage: maritime holiday facilityLocation: Rbla. Rep. de Chile4519, between Amsterdam andColombesDesign: Alberto Muñoz delCampo (Architect)Date: planning –1936Municipal Site of Interestsince 1995
This work’s volumetry, locationand excellent design quality makeit a landmark on the coastal road.The architect is noted for his highquality works of both historicistand undeniably innovativecharacter. The volumetry, themeasured interior-exteriorrelationship, an apt internalorganization and the spatialintercommunication maintain avisual link with the coastal road.The expressive treatment issober: flat smooth plasteredfacades, with small accents oncornices, windows and balconies.
GMVD_4MnumOrejas(402-411):guiaMVD 3/5/08 10:28 PM Page 403
M:09
Función: bar (original); museo (actual)Ubicación: Rbla. Rep. de Chile 4225Autor: Arq. José Mazzara, Dirección de Obras MunicipalesFecha: 1929 (proyecto original), 1930-32 (construcción)Bien de interés Municipal desde 1995
M: 09
404
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
En 1929 el municipio emprendió la ampliación y refac-ción de un edificio destinado a bar en la punta delBuceo, sobre la antigua morgue del Cementerio delBuceo. Su macabro origen llevó a que se lo denomina-ra “El Cabaret de la Muerte”.
Mazzara eligió un seudo estilo morisco apreciable en latorre en forma de minarete, el alto zócalo alicatado–realizado con azulejos importados–, el festoneado is-lámico del intradós del arco de acceso, la forma de loscapiteles y algunos detalles ornamentales.
La imagen alude a las mezquitas de Marruecos, peroel lenguaje arquitectónico se aproxima al “estilo cali-forniano” –versión norteamericana del lenguaje hispa-no–, con largas arquerías revocadas y exentas de de-coración.
El “minarete” y su remate en punta, amosaicado enpequeñas teselas de vidrio con laminado de oro, se re-construyó en 1942, según el original, dado que “eloro brillante era ya una nota característica de la puntadel Buceo, que se había hecho familiar a los paseantesde tierra, y que para los que desde el mar se acerca-ban a Montevideo desde muy lejos se les anunciabasu ubicación en el panorama de la costa”, como infor-maba el arquitecto Buenaventura Addiego, de laDirección de la Comuna.
Dos volúmenes de igual tamaño y el acceso que losune conforman una herradura que define un patioabierto, con pavimento ajedrezado, cerrado virtual-mente por una fuente pergolada. Los pórticos adosa-dos a los volúmenes, junto a otras dependencias y a latorre, rompen la simetría de la composición original.
El Bar Morisco fue cedido a la Armada como estaciónoceanográfica, originando el Museo Oceanográficoque funcionó hasta 1956, cuando el municipio creó elactual Museo Zoológico.
El interés de la obra se basa en su condición de ele-mento referencial, que con su perfil exótico califica unsector privilegiado de la rambla montevideana. C. P.
Usage: originally bar; currentlymuseumLocation: Rbla. Rep. de Chile4225Design: José Mazzara(Architect), Municipal WorksDepartmentDate: original planning –1929,construction –1930-32Municipal Site of Interestsince 1995
In 1929 the Municipalityremodelled this buildingintroducing a pseudo Moorishstyle, alluding to Moroccanmosques, but the architecturallanguage is close to the“Californian style”. The“minaret” was rebuilt in 1942,because “its shinning gold wasalready a characteristic feature ofBuceo Point”. Two equalvolumes, united by the access,enclose an open courtyard that isvirtually covered by a pergola andhouses a fountain. This work hasbecome a landmark that, with itsexotic profile, enriches aprestigious section of thecoastal road.
MuseoZoológicoDámasoAntonioLarrañaga
GMVD_4MnumOrejas(402-411):guiaMVD 3/5/08 10:28 PM Page 404
M:14
Función: club social y deportivo y alojamientoUbicación: Puerto del BuceoAutor: Arqs. L. Crespi y J. HerránFecha: 1934-38Bien de Interés Municipal desde 1995
4:IT
INER
ARI
OS
ENES
TRU
CTU
RAD
ORE
SU
RBA
NO
SI
M:RAM
BLA
CO
STANER
A
405
Yacht Club
M: 14
La obra se sitúa en un punto privilegiado de la costa,casi en el extremo de uno de los brazos que confor-man el Puerto del Buceo, al borde del río. Ello permitesu apreciación desde diversos puntos de la rambla, loque le confiere un carácter particularmente significati-vo. Su sugestiva imagen se recorta en el horizonte yprovoca una alusión inmediata a lo náutico.
Su estructuración parte de una clara disposición y sec-torización de los diferentes elementos del programa,ubicándose las dependencias propias del club y las áre-as de relación –restaurante, bar y salón de fiestas– enlas primeras plantas, que conforman un estilizado ba-samento con amplias terrazas. Sobre él se dispone latorre que incluye una planta de administración y lasrestantes destinadas a alojamiento para socios del ex-tranjero.
Tanto en las plantas como en la volumetría puedenleerse claros ejes de simetría, manifiestos ya en elplanteo del acceso, a través de una monumental es-calinata doble que conduce a la planta principal.
El uso de muros llenos y huecos, y la definición de losvolúmenes en los que alternan sectores planos conotros caracterizados por profundas bandas horizonta-les, generadas por los balcones, demuestran un sabiomanejo de los recursos formales y expresivos, caracte-rístico de una generación de arquitectos formados enlos lineamientos académicos, pero que hicieron exce-lentes obras de arquitectura renovadora.
Este edificio, como muchos otros realizados en el perí-odo, demuestra la particular capacidad de sus creado-res, en tanto asume un lenguaje renovador, pero to-mando en cuenta a su vez las condiciones propias desu entorno. A. M.
Usage: social and sports club,hostelLocation: Puerto del BuceoDesign: L. Crespi and J. Herrán(Architects)Date: 1934-38Municipal Site of Interestsince 1995
A work undeniably influenced bymodernity in its nauticalreferences, it has become asignificant image onMontevideo’s coast due to itsprivileged location and excellentdesign. The stylish base and thetower combine in a volumetrythat facilitates its differentfunctions. The audaciousexpressive resources of itsinnovative architecture do notdisguise the use of symmetry,demonstrating the wisemanagement of configurationexercised by a generation ofarchitects educated withinacademic guidelines.
GMVD_4MnumOrejas(402-411):guiaMVD 3/5/08 10:28 PM Page 405
M:15
Función: vivienda de apartamentosUbicación: Av. Luis A. de Herrera 1042, entre Rbla. Armeniay Cristóbal EchevarriarzaAutor: Arq. Raúl Sichero BouretFecha: 1958Bien de Interés Municipal desde 2000
M: 15
406
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
El edificio Panamericano se ubica en un privilegiadopredio, con vistas al Puerto del Buceo y a la PlayaPocitos, lo que lo hace particularmente visible desdeamplios sectores de la costa constituyéndose en hitoreferencial en la rambla montevideana.
Fue proyectado comprendiendo otro bloque a conti-nuación del actual, como conjunto signado por unpunto de inflexión que volcaba netamente el todo ha-cia el Puerto del Buceo. Dificultades económicas impi-dieron la concreción del ambicioso emprendimiento,pero ello no restó significación a esta destacada obra.
Concebido como pantalla simple, con vidriados conti-nuos en sus fachadas principales y delicadamente sos-tenido por una sucesión de pilares en ‘V’, se constituyeen uno de los más significativos ejemplos de arquitec-tura moderna montevideana.
La polémica en torno a su planteo urbanístico, acordecon la concepción moderna de ciudad alternativa –granbloque exento en el verde–, se generó desde su con-cepción y continúa siendo objeto de debate aún hoy.
La audaz propuesta no se limitaba sólo al planteo ur-bano. También desde el punto de vista constructivo, latecnología necesaria para desarrollar su imagen eranueva en Uruguay y planteaba fuertes desafíos.
Su estructura interna, con cinco circulaciones verticalesvinculadas en planta baja por un hall longitudinal –endoble altura hacia el puerto–, se genera a partir de unaclara modulación desarrollando una cómoda tipología,volcada a ambos frentes, concretando lo que Sicheroenunciaba como una “necesidad interior” de volcarsehacia el exterior.
Este edificio tiene aspectos comunes con otras de laspropuestas de Sichero, quien mantiene una actitud re-novadora no siempre comprendida por sus contempo-ráneos, que incluía además las variadas facetas de pro-yectista, promotor y constructor, con un margen deriesgo y audacia llamativos. A. M.
Usage: apartmentsLocation: Av. Luis A. de Herrera1042, between Rbla. Armeniaand EchevarriarzaDesign: Raúl Sichero Bouret(Architect)Date: 1958Municipal Site of Interestsince 2000
Located on a prestigious plotPanamericano Building has viewsover Buceo Harbour and PocitosBeach and represents areferential landmark on thecoastal road due to its volumetryand presence. Visually conceivedas a glass screen and delicatelysupported on a series of ‘V’pillars, it is an outstandingexample of Montevideoarchitecture. With itscontroversial urban insertion andaudacious conception, design andconstruction, it intelligently risesto the challenges set by its whollymodern agenda.
EdificioPanamericano
GMVD_4MnumOrejas(402-411):guiaMVD 3/5/08 10:28 PM Page 406
M:55
Función: oficinas, museo, guardería y antenade telecomunicacionesUbicación: Panamá, Paraguay, Guatemala, Venezuelay vía férreaAutor: Arqs. C. Ott, L. Rocca, E. Baruzze y M. AguiarFecha: 1997-2003En interior: Murales de la escuela de Torres García extraídosdel Hospital Saint Bois, Monumento Histórico Nacionaldesde 1996
4:IT
INER
ARI
OS
ENES
TRU
CTU
RAD
ORE
SU
RBA
NO
SI
M:RAM
BLA
CO
STANER
A
407
ComplejoTorre de lasTelecomunica-ciones
M: 55
Emblema del gobierno del presidente Julio M.Sanguinetti, pensado como pieza clave del Plan Fénix,y nuevo punto de referencia de la ciudad. Polémicopor la forma de adjudicación, por su pertinencia, por elgasto que demandó y “símbolo del Uruguay del futu-ro” también fue centro de una discusión en torno alconcepto de patrimonio. La defensa de la chimenea ydel galpón del siglo XIX de autoría de Andreoni, porparte del intendente Arana, determinó operacionesque pusieron en cuestión la inclusión de preexistenciaspatrimoniales en obras nuevas. El galpón quedó redu-cido a una mera cita, y la chimenea, que debió cortar-se en partes para su traslado, descontextualizada yfuera de la escala del conjunto.
Se imponen un programa y una escala nuevos –en unárea que originalmente tenía otro destino–, constru-yéndose seis edificios: la torre Joaquín Torres García deacero y cristal, de 160 metros de altura, alberga las ofi-cinas, antenas y equipos de telecomunicaciones; el edi-ficio para usuarios; un sector cultural; guardería; esta-cionamientos y un subsuelo con usos diversos.
Este programa se resuelve con una variada volumetríaen forma y tamaño, transformándose en la arquitectu-ra del gesto excesivamente condicionada a la forma,que se articula en torno a una plaza pública que inclu-ye un anfiteatro. Se inserta adecuadamente respetan-do las alineaciones por Paraguay y Panamá, vinculán-dose también al entorno a través de la morfología delos volúmenes bajos. Se abre hacia la bahía donde seubica la torre, buscando un equilibrio entre la fuerteverticalidad de esta y la horizontalidad de las otras edi-ficaciones.
La singularidad formal, expresada en un lenguaje clara-mente contemporáneo, reúne tecnología y audacia es-tética, buscando ser la manifestación simbólica de unaempresa moderna vinculada a las tecnologías de pun-ta, y redefiniendo el perfil de la ciudad. M. L. C.
Usage: offices, museum, nurseryand telecommunications antennaLocation: Panamá, Paraguay,Guatemala, Venezuela, railwaylineDesign: C. Ott, L. Rocca,E. Baruzze, M. Aguiar (Architects)Date: 1997-2003Interior: Torres García Schoolmurals extracted from Saint BoisHospital, National HeritageSite since 1996.
A key element in the Fenix Planand a new city landmark, theconstruction of this controversialtower involved heritage siterescue operations that producedmixed results. The usage and newscale are managed with variedvolumetric forms and sizesarticulated around a public space.Employing contemporarylanguage its singular shapecombines technology andaesthetic audaciousness, in anattempt to symbolically representa modern company linked toleading edge technology.
GMVD_4MnumOrejas(402-411):guiaMVD 3/5/08 10:28 PM Page 407
M:57
Función: oficinasUbicación: Paraguay 2431, entre Gral. Caraballoy Gral. AguilarAutor: Arq. Román Fresnedo Siri (original); Arqs. E. Benechy T. Sprechmann, Arqs. colaboradores J. Lambach,R. Monteagudo, J. Tusset y R. San Martín (refacción yampliación)Fecha: 1943-48 (original); 1994-98 (refacción y ampliación)Bien de Interés Municipal desde 1995
M: 57
408
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
El planteo original proponía un ordenamiento urbanís-tico de la zona y la creación de un centro cívico, en elcual el edificio para la administración de UTE sería elelemento central. Este se conectaría con Agraciada através de una avenida peatonal coincidente con su eje,consiguiendo así ampliar la perspectiva del edificio ydarle mayor monumentalidad. Sólo se realizó el edificiodel Palacio de la Luz y, por razones de economía, sesuprimieron algunos pisos alterando las proporcionesproyectadas.
Concebido como volumen unitario, es un gran prismade planta libre en el que se comprimen las circulacio-nes y los servicios en el núcleo central liberando el res-to como espacio continuo alrededor del perímetro,plausible de ser subdividido para adaptarse a diferentessituaciones, con excelente iluminación natural y encontacto con el exterior.
El estudio de las instalaciones, incluida la climatizaciónartificial que imponía el partido adoptado, fue partecomponente del proyecto; también la integración delas artes plásticas a la arquitectura, incluyendo obrasde Eduardo Yepes, Pablo Serrano y José Cúneo. En unasutil integración de estructura y aberturas, las fachadasse articulan en base a pilares que abarcan toda la altu-ra del edificio determinando sus parteluces las dimen-siones de las ventanas fijas, alternando así la opacidaddel hormigón con la reflectividad del vidrio. La homo-geneidad de este contenedor neutro sólo se ve matiza-da en la fachada principal por el gran cuadro de már-mol negro que enfatiza el acceso.
La temprana concreción por parte de Fresnedo Siri dealgunos planteos propios del estilo internacional quetraducen en el ámbito nacional algunas preocupacio-nes que desarrolló Mies van der Rohe, quizá bajo la in-fluencia de su viaje a Estados Unidos en 1941, no hasido suficientemente valorada por la cultura arquitectó-nica nacional. M. L. C.
Usage: officesLocation: Paraguay 2431,between Gral. Caraballo andGral. AguilarDesign: original –RománFresnedo Siri (Architect);refurbishment and enlargement–E. Benech, T. Sprechmann(Architects), J. Lambach, R.Monteagudo, J. Tusset, R. SanMartín (Associate Architects)Date: original –1943-48;refurbishment and enlargement–1994-98Municipal Site of Interestsince 1995
The original project placed thisbuilding as the central element inthe creation of a civic centre inthe framework of an urban planfor the zone. It is conceived as asingle volume accommodating alarge open plan space. There is asubtle integration of structureand aperture in the facades thatare articulated by full buildingheight pillars. A study ofinstallations and the integrationof fine arts with architecture werecomponents of the project.
Palaciode la Luz
GMVD_4MnumOrejas(402-411):guiaMVD 3/5/08 10:28 PM Page 408
M:60
Función: parque públicoUbicación: Rbla. Dr. Baltasar Brum, Juan M. Gutiérrezy CapurroAutor: Arqs. J. Veltroni y J. KnabFecha: 1910Monumento Histórico Nacional desde 1975
4:IT
INER
ARI
OS
ENES
TRU
CTU
RAD
ORE
SU
RBA
NO
SI
M:RAM
BLA
CO
STANER
A
409
Parque Capurro
M: 60
En los primeros años del siglo XX, la Sociedad TranviariaLa Transatlántica crea un balneario en una zona de aguasmansas y arenas blancas, al abrigo de barrancas rodea-das de ombués, en un paraje denominado Capurro.
El balneario se construirá paulatinamente, edificándoseen 1900 la llamada “casa de baños” destinada a ves-tuario de los veraneantes, estableciéndose también elservicio de carritos para llevar a estos aguas adentro.El balneario va adquiriendo importancia constituyéndo-se en centro social de las clases acomodadas montevi-deanas. Es así que la sociedad propietaria decide cons-truir el Parque Capurro –un conjunto edilicio integradopor terrazas, canchas de tenis, pistas de patinaje y bai-le– tomando como referencia los grandes centros bal-nearios europeos. Para ello se encomienda el proyectoal arquitecto italiano Veltroni y al alsaciano Knab, en-cargándose al ingeniero paisajista Racine todo lo refe-rente a árboles, quioscos, arriates, etcétera.
La obra aprovecha admirablemente la topografía dellugar, organizándose en base a una gran terraza eleva-da que domina el mar.
Todo el conjunto de gran magnificencia está profusa-mente ornamentado; balaustres, nichos y pilones coro-nados colaboran a ello. La presencia de brazos lumíni-cos de hierro, diseñados en lenguaje modernista, enri-quece la realización.
El proyecto capta el sentir de una época y de una so-ciedad que miraban a Europa como paradigma.
El ciclo brillante de este parque y de su balneario seeclipsa en la década de los treinta, cuando Montevideomira ya abiertamente a su otra zona costera.
El barrio de Capurro se convierte en uno de los centrosde actividad industrial de la ciudad, y el parque, quepierde su hegemonía ciudadana, pasa a servir a la zo-na. En este marco, se incorporan juegos infantiles y unteatro de verano. Posteriormente este remanso se veráafectado por la construcción de los llamados accesos aMontevideo, perdiendo área, pero por encima de todoperdiendo parte de su calidad ambiental. S. A.
Usage: public parkLocation: Rbla. Dr. BaltasarBrum, Juan M. Gutiérrez andCapurroDesign: J. Veltroni and J. Knab(Architects)Date: 1910National Heritage Sitesince 1975
At the beginning of the twentiethcentury a coastal resort wascreated in the hamlet of Capurro.At its peak a building complexand terraced park with tenniscourts, skating rink and dancefloor was built, akin to similarprojects in European coastalresorts. The large terrace (like abalcony facing the bay) utilizesthe topography, and profuseornamentation in the balustrades,niches, pillars and modernist parklights adds quality to the whole.This quiet oasis sufferedfrom the new accesses toMontevideo, losing areaand environmental quality.
GMVD_4MnumOrejas(402-411):guiaMVD 3/5/08 10:28 PM Page 409
M:63
Función: monumentoUbicación: Parque Vaz FerreiraAutor: Arqs. M. Kohen y R. OteroFecha: 1999 (concurso), 2001 (inauguración)
M: 63
410
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
Se ubica en la ladera del cerro dentro del Parque VazFerreira, único parque de Montevideo con fuertes des-niveles, de carácter agreste y accesibilidad solamentepeatonal. Desde el punto de vista paisajístico, el pro-yecto pone en valor las calidades de ese paisaje intervi-niendo mínimamente en la caminería, la iluminación yel equipamiento.
El monumento se anuncia mediante una traza sinuosaque oficia de acceso, un sendero definido por losas dehormigón, que integra un circuito más amplio queabarca toda la ladera del cerro y recorre el parque des-de la costa, otorgándole una idea de peregrinación.
La implantación en un claro del parque sin alterar lascondiciones naturales ni la vegetación, en donde pre-dominan los eucaliptos, pinos y acacias, revela una me-ditada compenetración con el tema. Esta estratégicaubicación posibilita además una cierta privacidad, unaexcelente vista al mar y un muy buen asoleamiento.
El Memorial, de gran simplicidad, abstracto y con unfuerte contenido metafórico, se compone de un rec-tángulo en donde se descarna la superficie hasta lle-gar a la roca viva. Al descubrir ese afloramiento roco-so como soporte del espacio destinado a la memoria,estalla su significado como un símbolo de la verdadque se busca. Dos muros de vidrio constituyen el so-porte material donde se colocan los nombres de losdesaparecidos, conformando un espacio “interior”que comparte la espacialidad exterior, logrando unámbito contenido. La obra se articula con pocos ele-mentos que se interrelacionan para componer un lu-gar dentro del gran parque.
Esta valiosa obra se destaca por el sutil manejo de loscontenidos simbólicos en clave contemporánea y porsu integración al paisaje, permitiendo el recogimientoy la intensidad que el tema requiere. M. L. C.
Usage: monumentLocation: Parque Vaz FerreiraDesign: M. Kohen, R. Otero(Architects)Date: competition –1999,inauguration –2001
Simple, abstract and with astrong metaphoric content, thismemorial consists of a rectangleof uncovered natural rock -as asymbol of the truth that is beingsought–and two glass wallscontaining the names of thosewho disappeared. It articulateswith the few related surroundingelements creating its own spacewithin the large park. The work isnotable for its subtlemanagement of symbolic contentand its integration with thelandscape that together generatean atmosphere of contemplationand intensity appropriate to thesubject.
Memoriala los DetenidosDesaparecidos
GMVD_4MnumOrejas(402-411):guiaMVD 3/5/08 10:28 PM Page 410
M:66
Función: fortificación (original); museo (actual)Ubicación: Cerro de MontevideoAutor: Ing. militar José del Pozo y Marquy (original); s/d(reforma); H. Arredondo y Gral. Arq. A. Baldomir (restauración)Fecha: 1801 (farola y casa del vigía); 1802-09 (fortaleza);década de 1880 (reformas); 1931-39 (restauración)Monumento Nacional desde 1931Monumento Histórico Nacional desde 1975Faro del Cerro de Montevideo, Monumento HistóricoNacional desde 1976
4:IT
INER
ARI
OS
ENES
TRU
CTU
RAD
ORE
SU
RBA
NO
SI
M:RAM
BLA
CO
STANER
A
411
Fortalezadel Cerro deMontevideoFortaleza General Artigas -Museo Militar
M: 66
Es una de las tres fortalezas coloniales que se conser-van en Uruguay.
Probablemente, fue la habilitación comercial del puertoen 1778 la que motivó la decisión en 1781 de localizaren la cumbre del cerro un centinela con banderas paraguiar a las embarcaciones. En 1801 se instaló el farode luz fija, el primero del Río de la Plata, y se levantó lacasa para el personal de vigía y la farola. La fortalezafue construida años después, como protección de di-chas instalaciones. Su supuesta finalidad de defenderel puerto con fuegos cruzados no era posible con la ar-tillería de la época debido a las distancias, siendo másefectivas las baterías de la Isla de Ratas.
La fortaleza fue realizada según los principios técnicosaplicados por los ingenieros militares: planta funcionalde geometría simple y parquedad expresiva. Es un re-cinto pentagonal con altos muros de piedra; su auste-ridad se suaviza con la cornisa y las garitas hexagona-les sobre repisas en cul-de-lampe en las cuatro esqui-nas principales. Por su propósito, se la eximió de bas-tiones y foso.
En la década de 1880 se realizaron reformas, luego re-vertidas en la restauración dispuesta por Ley de 1931,que además la designó Monumento Nacional, siendola segunda declaratoria de ese tipo en el país. Deacuerdo al concepto patrimonial de la época, se demo-lieron los aditamentos siguiendo los planos originales.
La fortaleza en la cumbre del cerro constituye una ima-gen que identifica a la ciudad, quedando registrada enla iconografía y en la heráldica montevideana y nacio-nal. Sus espectaculares visuales a la bahía mixturan his-torias e identidades urbanas: la arquitectura institucio-nal de Ciudad Vieja, el puerto principal, la refinería y elfrente industrial en transformación, el suburbio resi-dencial del Cerro, el esqueleto del frigorífico, el parquede la ladera y más allá la costa oeste. L. C.
Usage: originally fortress;currently museumLocation: Cerro de MontevideoDesign: original –José del Pozoy Marquy (Military Engineer);reform –n.d.; restoration–H. Arredondo and Gen.A. Baldomir (Architect)Date: lighthouse andguardhouse –1801; fortress–1802-09; reforms –1880s;restoration –1931-39National Monumentsince 1931National Heritage Sitesince 1975Montevideo Cerro Lighthouse–National Heritage Sitesince 1976
This is one of the three colonialfortresses that are preserved inUruguay. Its function was toprotect the lighthouse –the firstone on the River Plate–located onthe hill to guide ships. A worktypical of military engineering, itis functionally designed with anaustere expression. Itsrestoration, under a 1931 law,reversed several earlier reforms.The image of the fortress on topof the hill is strongly associatedwith Montevideo’s identity. Itsspectacular views over the bayincorporate urban history andidentity.
GMVD_4MnumOrejas(402-411):guiaMVD 3/5/08 10:28 PM Page 411
ARQUITECTURAS / ARCHITECTURAL STYLES
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:15 PM Page 412
5:A
RQU
ITEC
TURA
SIHISTO
RICISTA
SPR
OTO
MODER
NAS
MODER
NAS
REFORMULA
CIONES
REV
ISIÓNCRÍTICA
413
5:ARQUITECTU
RAS
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:15 PM Page 413
El tardío proceso fundacional deMontevideo, en las primeras décadasdel siglo XVIII, condiciona las formaliza-ciones arquitectónicas aplicadas en susuelo, diferentes, por cierto, a las reali-zadas en las restantes capitales ameri-canas. Las primeras concreciones fue-ron producto fundamentalmente de lanecesidad de abrigo y una limitada tra-dición de formas ordenadas en unainhóspita península, que no han dejadoimprontas relevantes salvo por la trazafundacional.
La intervención de distintos tipos de téc-nicos y un proceso emulativo comple-mentario comenzó a caracterizar una ar-quitectura de múltiples referencias a lahistoria.
Las respuestas formales de esos añosplantearon un lineal historicismo, ajusta-do en cada caso a su respectiva cargasemántica, que dominó el parque cons-truido montevideano por más de un si-glo y medio y, sin dudas, condicionó su
futuro. Es posible detectar diferentesvinculaciones con la historia, más o me-nos profundas, más o menos inmedia-tas, más o menos directas en cada unade las manifestaciones arquitectónicasvalorables de la ciudad.
Neoclasicismo
Los diversos técnicos actuantes en laépoca colonial adoptan el lenguaje de laépoca para consolidar en estas lejanaslatitudes la unidad del poder imperial.Esta búsqueda que pretende, a partir delas formas de la antigüedad, lograr unaconvalidación significativa del mensaje,se retomará también en los primerosaños de la República.
Neoclasicismo colonial
La Corona española envía a esta remota,pero estratégicamente importante colo-nia, un arquitecto egresado de la Real
Arquitecturas historicistas
414
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO Historicist Architecture
Montevideo’s relatively late foundation process,which took place during the first decades of the 18th
century, conditioned the configuration of itsarchitectural works making it distinct from otherLatin American capitals. Early works, resultingfundamentally from a need for shelter on aninhospitable peninsula, were affected by the limitedtradition in ordered forms and have not leftsignificant footprints, except for the foundationallayout.Input from several types of professionals, togetherwith a complementary emulation process, began tomould the city’s architectural character, whichincorporated many historical references.The forms adopted during those years correspondedto a linear historicism that, adapted in each work toits particular semantic content, dominatedMontevideo’s building stock for more that a century
and a half and undoubtedly conditioned its future.All of the city’s significant architectural works havesome sort of link with history, more or less deep,more or less apparent and more or less direct.
Neoclassicism
The various professionals involved in constructionduring the colonial period all adopted the languageof the time to consolidate the unity of ImperialPower in these faraway latitudes. Even during thefirst years of the Republic forms from the ancientworld continued to be employed in order to bolsterthe validity of the message that was then beingconveyed.
Colonial Neoclassicism
To this remote but strategically important colony theSpanish Crown sent Tomás Toribio, an architect whohad graduated from the San Fernando Royal
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:15 PM Page 414
415
5:A
RQU
ITEC
TURA
SIHISTO
RICISTA
S
Academy of Noble Arts, to design the city’s principalbuildings and supervise their construction inexercise of the authority bestowed on him by thatbody. Toribio, the only academic architect in theRiver Plate region, completed the building of theInmaculada Concepción Church and designed theCabildo (administrative centre) and Reales Cárceles(Royal Prison), these being the city’s most importantbuildings as they represented the religious andadministrative powers of the time. The engineers ofthe other power, the military, gave the city itsfortress character in that initial stage. These militaryengineers did not restrict themselves to defensiveworks however and ventured into civil and religiousbuilding work employing an unorthodoxneoclassicism.Colonial neoclassicism drew directly on classicalsources from which the different professionalsinvolved in building took compositional principlesand applied them within the austere framework ofarchitecture in this context.
Republican Neoclassicism
Once independence was declared, the strong anti-Spanish feeling, together with an increasing Frenchideological influence, resulted in an architecturethat, paradoxically, again adopted neoclassicallanguage in order to dignify the newly born republicthrough expressive works with clear references tothe Napoleonic Empire. The principal works fromthis first period of the Republic did not directlyreflect political or religious power but were publicspaces with a strong semantic content such as themain intermediate space between the colonial cityand its official enlargement, Independencia Square,or buildings for the people such as Solís Theatre.The architecture of this period thus reflected designpatterns from the previous one while introducing agreater ornamental richness directly conditioned bythe message to be conveyed and the referencesadopted. At the same time it was the architecture ofan open city that was beginning to combinedifferent growth modalities but, during the siege of
Academia de Nobles Artes de SanFernando, Tomás Toribio, a cumplir dosde las funciones previstas por dicho ór-gano: proyectar y controlar las construc-ciones de la ciudad. Es Toribio, único ar-quitecto académico del Río de la Plata,quien culmina las obras de la Iglesia dela Inmaculada Concepción y diseña elCabildo y Reales Cárceles, las realizacio-nes de mayor relevancia significativa porrepresentar el poder religioso y adminis-trativo de la época. El otro poder pre-sente, el militar, caracteriza la ciudadfortaleza de esa primera etapa a travésde la obra de los ingenieros militares.Por cierto, las realizaciones de dichostécnicos no se reducen a las obras dedefensa, incursionando con un neoclasi-cismo de corte heterodoxo en realizacio-nes civiles y religiosas.
El neoclasicismo colonial es una evoca-ción directa a las fuentes clásicas, de lascuales los diferentes técnicos extraen losprincipios de composición en un marco
de austeridad propio de la arquitecturadel contexto.
Neoclasicismo republicano
Una vez declarada la independencia, elacentuado sentimiento anti-español, su-mado a la creciente influencia ideológicafrancesa, configura una arquitecturaque, paradojalmente, retoma el lenguajeneoclásico a los efectos de enaltecer lanaciente república con una respuestaexpresiva con claras referencias al impe-rio napoleónico. Las principales realiza-ciones de este primer período republica-no no reflejan directamente el poder po-lítico o religioso, pero conforman ámbi-tos públicos de fuerte carga semántica,como el principal espacio de intermedia-ción entre la ciudad colonial y el ensan-che oficial, la Plaza Independencia o edi-ficios de reconocimiento para la pobla-ción, como el Teatro de Solís. Es una ar-quitectura que, por lo tanto, presenta
5:HISTO
RICISTAS
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:15 PM Page 415
416
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
pautas comunes de resolución formalcon sus precedentes pero propone unamayor riqueza ornamental, directamen-te condicionada por el mensaje a difun-dir y los referentes adoptados.Arquitectura, al mismo tiempo, de unaciudad abierta que comienza a combi-nar modos de crecimiento y que, drásti-camente, a partir del sitio deMontevideo se refugia y concentra enun recinto. Es también una arquitecturaque traduce la confrontación y el crisolideológico que significa la GuerraGrande en la historia del país.
Eclecticismo
La raíz etimológica del término eclecticis-mo nos conduce necesariamente a la se-lección, propia del fundamento filosóficoy que se convierte en una constante dela historia de la arquitectura nacional.
La base filosófica del espiritualismo pue-de rastrearse en nuestro medio a media-dos del siglo XIX con De la Peña, y conti-nuada por Plácido Ellauri de fuerte inci-dencia en la universidad. Base que con-fiere a la historia una amplitud diferen-te, no concebida a partir de un espectro
intencionadamente reducido, con diver-sidad de referencias y una aplicación de-cididamente operativa. Víctor Cousin enalguna de sus clases sobre la historia dela filosofía decía: “La historia, señores,no tiene edad de oro, comienza en laedad de piedra con las diferencias y lascontradicciones del tiempo y del mo-mento… No olvidéis en que si… todasesas épocas –excelentes en sí mismaspero incompletas– se destruyesen entresí, habría aún algo que les ha precedidoy que les sobrevive, a saber: LA HUMANI-DAD. La humanidad abarca todo, seaprovecha de TODO, y siempre AVANZA, através de todo”.1
La recurrencia a las historias, como enti-dades claramente identificables y conpotencialidades de uso, se verifica en laarquitectura de la ciudad de acuerdo alos significados a transmitir así comotambién a las exigencias programáticas.
La formación profesional continúa sien-do enteramente extranjera, presentandoeste período la particularidad de unamayor capacitación de uruguayos queluego retornan a nuestro medio. La obrade técnicos con una capacitación dife-rente es igualmente diversa en una ciu-
Montevideo, suddenly sought refuge in aconcentrated enclosure. It was also an architecturethat reflected the confrontations and ideologicalblends generated in the country by the Great War.
Eclecticism
At the etymological root of the term eclecticism, andessential to its philosophical basis, is the concept ofselection, which became a constant element in thehistory of national architecture.The appearance in our context of the philosophy ofspiritualism can be traced to De la Peña in themiddle of the 19th century, and later to PlácidoEllauri, who had considerable influence in theUniversity. The introduction of this philosophicalbase broadened the study of history from perceivingit through an intentionally reduced scope toincluding diverse references and a truly operativeapplication. In his history of philosophy classesVíctor Cousin said: “History, gentlemen, does nothave a golden age, it begins in the Stone Age with
the differences and contradictions of the times andthe moment… Do not forget that if… all thoseepochs –excellent in themselves but incomplete–would destroy one another, there would still besomething that had preceded them and thatsurvives them: HUMANITY. Humanity encompasseseverything, makes use of EVERYTHING and alwaysADVANCES through everything”.1
Depending on the significance to be conveyed andusage requirements, references to historical styles,as clearly identifiable entities with potential uses,were to be found in the architecture of the city.During this period professional training continued tobe available only abroad but a greater number ofUruguayans travelled to study and subsequentlyreturned to our country. Professionals with differenttraining produced correspondingly different works ina city experiencing explosive expansion, bothterritorially and in terms of construction. Thisapparent freedom of expression resulted inarchitectural works that had subtle variations but
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:15 PM Page 416
417
5:A
RQU
ITEC
TURA
SIHISTO
RICISTA
S
were nevertheless based on common patterns witha similar associative logic and became characteristicof the 19th century city. These works incorporatedexplicit references to European examples but alsoconsidered their own context and the role that thebuilding had to play in the urban reality, either as aprincipal element or as part of the fabric inconsolidated or peripheral areas.At the same time the middle class were emulatingthe upper class and builders were emulatingprofessionals. The builders, who in truth played aprincipal role in the construction of the city, adoptedtypological variations but maintained a constantdefinition of the relation with the exterior.Employing standard designs with determinedgeneral dimensions, consistent proportions of solidand void and ornamental lines of clear renaissanceinspiration, these builders, mostly Italians, wiselyutilized and consolidated a type of facade thatenriched the public space through conscious andcontinuous repetition. This facade design, with its
counterpart in the reinterpretation and general useof a particular architectural typology, representedthe urban spirit of those times. A spiritu urbisbecame evident, for example, in the Reusneighbourhoods and the Peñarol housing estatewhere the logic of central areas was recreated onthe periphery thus facilitating a precise definition ofdistinct neighbourhoods in the middle of rapidurban growth. R. G. M.
1. Víctor Cousin, Necesidad de la filosofía, p. 4.
Works
See Spanish Works
dad en expansión explosiva, en creci-miento territorial y en construcción. Esaaparente libertad expresiva da lugar auna arquitectura con sutiles variacionesque plantea pautas comunes, con unasimilar lógica de asociación y que carac-teriza la ciudad decimonónica. La obraademás de presentar referencias explíci-tas a ejemplos europeos contempla entodos los casos el contexto y el rol queel edificio debe cumplir en la realidadurbana, ya sea como elemento primarioo como parte del tejido en áreas conso-lidadas o periféricas.
Existe, por otro lado, un proceso deemulación de las clases medias a las al-tas, complementado por un proceso si-milar de los constructores a los profesio-nales. Los constructores, verdaderos pro-tagonistas de la edificación de la ciudad,adoptan variantes tipológicas pero reite-ran la definición del elemento de rela-ción con el exterior. A partir de la resolu-ción repetida, con determinadas propor-ciones generales, porcentaje de vanos yllenos comunes, con líneas ornamentalesde nítidas referencias renacentistas, estosconstructores, mayoritariamente italia-nos, resuelven con sabiduría y logran
consolidar un tipo de fachada que enri-quece el espacio público por su cons-ciente y continua repetición. Este diseñode fachada, que tiene su contrapartidaen la reinterpretación y generalización deun tipo arquitectónico, marca el sentidourbano vigente en el momento. Un spiri-tu urbis que se evidencia en ejemploscomo los Barrios Reus o el ConjuntoPeñarol, donde en la periferia se recons-truye una lógica propia de las áreas cen-trales, que permite en el rápido creci-miento urbano una ajustada definiciónde unidades ambientales. R. G. M.
1. Víctor Cousin, Necesidad de la filosofía, p. 4.
Obras / Works
NeoclasicismoNeoclassicismTeatro Solís (A:5)Cabildo (A:10)Iglesia Matriz (A:14)Casa Tomás Toribio (A:35)Casa de los Montero (A:45)Capilla de la Caridad (A:58)Hospital de San José y la Caridad (A:59)Iglesia del Paso del Molino (F:15)Rotonda del Cementerio Central (H:7)
5:HISTO
RICISTAS
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:15 PM Page 417
418
EclecticismoEclecticismClub Uruguay (A:12)Casa Vaeza (A:15)Hotel Colón (A:18)Palacio Colón (A:23)Junta Departamental de Montevideo – CasaFrancisco Gómez (A:26)Banco Inglés (A:52)Iglesia de San Francisco de Asís (A:56)Hotel Nacional (A:61 y M:44)Palacio Salvo (B:4)Jockey Club (B:8)Palacio Piria (B:24)Estación del Ferrocarril Central General Artigas(C:12 y M:53)Palacio Legislativo (C:17)Mercado Agrícola (C:22)Barrio Reus al Norte (E)Capilla Jackson (F:1)Casa Quinta Raffo (F:5)Casa Quinta Mendilaharsu (F:7)Cine Alcázar (F:17)Casa Quinta Eastman (F:20)Casa Quinta Aurelio Berro (F:21)Ciudad Ferroviaria (G:1)Casa Quinta Juan Idiarte Borda (G:10)Calle Curuguaty (H:1)Calle Carlos Gardel (H:2)Hospital Pedro Visca (H:17)Calle Santiago Vázquez (J:16)Hospital Italiano Umberto I (L:22)
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:15 PM Page 418
419
Proto-modern Architecture
From the late 19th century architectural styles beganto develop that had a more dynamic link with diversearchitectural theories. This trend, which began togain prominence during the first decades of the 20th
century, in part resulted from the incipient nationaltraining and an increasing concern to address thepotentialities and aspirations of the times.Such architectural styles have traditionally beenregarded as components of a primitive preliminaryphase that, through a Darwinian type evolution, ledto modern perfection and have been analyzed interms of those elements in them considered asforerunners to the ultimate architecture, rather thanon the basis of their own contributions. Hence theyhave frequently been regarded as merelyantecedent, leaving aside other possible readingsinvolving the notion of priority or even pre-eminence. The attention paid to detail, the
treatment of transitional spaces and the explicitsearch for a regional architecture in neo-colonialworks demonstrate that these were significantmovements, and thus at the very least raise doubtsabout the above mention interpretation.
Modernism
In 1885 the Faculty of Mathematics and RelatedSubjects was created and from three years lateroffered courses in Architecture and Engineering.Initially these two courses overlapped to a greatextent and, reflecting positivist ideas, put anexaggerated emphasis on technical subjects, withonly one class on architecture during the last year.The professor of Architecture, the architect JuliánMazquelez who had been trained at the Paris Schoolof Fine Arts, reflected the French academic vision inhis teaching of analysis and composition.It is important to point out that this nationaltraining, with its small group of teachers and series
Desde los últimos años del siglo XIX, sedesarrollan arquitecturas que comienzana presentar un vínculo más dinámicocon las diversas teorías arquitectónicas.Estas posturas, que empiezan a cobrarimportancia en las primeras décadas delsiglo XX, se explican entre otras conside-raciones por una incipiente capacitaciónnacional, así como también por preocu-paciones crecientes de atender las posi-bilidades y aspiraciones del medio.
Tradicionalmente consideradas como unestadio primitivo, en el que en una evo-lución darwiniana se debe llegar a laperfección moderna, estas arquitecturasfueron analizadas en función de los po-sibles elementos que anunciaban la ar-quitectura de la plenitud, más que porsus aportes propios. De allí que puedaexplicarse su denominación más fre-cuente de precedente, dejando de ladootras acepciones de prioridad o inclusopreeminencia. El cuidado de los detallesy la resolución de los espacios de transi-
ción de estas actitudes, la búsqueda ex-presa de una arquitectura regional en elneocolonial demuestran iniciativas tras-cendentes que cuestionan, al menos, di-chas lecturas.
Modernismo
En 1885 se crea la Facultad deMatemáticas y Ramas Anexas que inclu-ía cursos de Arquitectura e Ingenieríainiciados tres años después. En esta pri-mera etapa ambos cursos prácticamentese superponen y, de acuerdo con lasideas positivistas, se pondera exagerada-mente las materias técnicas, contándosecon un solo curso de arquitectura en elúltimo año de la carrera. El profesor deArquitectura, el arquitecto JuliánMazquelez, formado en la Escuela deBellas Artes de París, refleja directamen-te en su enseñanza, en lo que se refiereal análisis y a la composición, la visiónacadémica francesa.
Arquitecturas protomodernas
5:A
RQU
ITEC
TURA
SIPR
OTO
MODER
NAS
5:PR
OTO
MODER
NAS
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:15 PM Page 419
420
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
Es importante señalar que con esta for-mación nacional, con un reducido cuer-po docente y una serie de materias téc-nicas ingenieriles, la primera generaciónde arquitectos produce en su mayoríaun lenguaje distinto, si se quiere atenua-damente despegado del historicismo desus antecesores.
Esta región, por cierto, no proyecta unarespuesta modernista propia, como pue-den ser las diversas modalidades europe-as, sino que la limita a la adopción orna-mental sin la predominancia de alguna lí-nea. En particular, no existe en estas lati-tudes una obra arquitectónica que asimilee integre elementos modernistas con unaactitud decididamente antihistoricista. Laactitud generalizada es adoptar el artnouveau con una postura ecléctica, queintroduce por ejemplo detalles modernis-tas en obras clasicistas e incluso llega aproponer distintas modalidades combina-das con ordenamientos formales histori-cistas, lo que Buschiazzo, de acuerdo a suenfoque, llama el art nouveau impuro.
NeocolonialA partir del IV Centenario del
Descubrimiento de América, se desenca-dena una fuerte revisión del sentimientoanti-español que siguió a los tiemposcoloniales y que tuvo su reafirmación enel medio físico en el decreto de demoli-ción de las murallas en los primerosaños republicanos.
Las ideas europeas derivadas del positivis-mo fueron la base intelectual de la gene-ración del novecientos, hasta que en lasprimeras décadas del siglo XX se replan-tea la cuestión de la identidad cultural.
Las búsquedas que son propias de todoel ámbito latinoamericano se traducenen la arquitectura en la definición de unestilo apropiado, al decir de AlejandroChristophersen, para formular una res-puesta que con múltiples transformacio-nes desde sus orígenes musulmanes a lasinterpretaciones de los jesuitas, tiene unespectro amplio de referencias. Según R.Amargós: “ese colonial que ya es ameri-cano, llegará por este amoldarse a nues-tro siglo, por esta evolución necesaria deadaptación inteligente, a constituir unnuevo estilo que entonces sí será propioy característico, aunque para crearle ha-yamos tenido que abandonar un poco elcriterio arqueológico de conservar la pu-
of technical engineering subjects, created a firstgeneration of architects who for the most partproduced a distinct language, slightly detached as itwere from the historicism of their predecessors.This region did not develop its own version ofmodernism, such as the different Europeanmodalities, but merely adopted it as ornamentationwithout the predominance of a particular line. Inparticular, in these latitudes modernist elementswere assimilated and integrated without a markedanti-historicist attitude. In general the approach wasto adopt art nouveau within an eclectic posture,introducing for example modernist elements inclassicist works and even combining differentmodalities with historicist configurations, whichBuschiazzo regarded as “impure art nouveau”.
Neo-colonial
From the fourth centenary of the discovery ofAmerica a profound review began of the anti-
Spanish attitude that had followed colonial timesand manifested physically with the city wallsdemolition decree during the first republican years.European ideas derived from positivism formed theintellectual basis of the “Generation of 1900”, butin the first decades of the 20th century areconsideration of the question of cultural identitytook place.In architecture this trend, common to all of LatinAmerica, manifested in the definition of a locallyappropriate style, as Alejandro Christophersensaid, which after multiple transformations from itsMuslim origins through to Jesuit interpretations,had a wide range of references. According to R.Amargós: “this colonial style that is already LatinAmerican will, when moulded to fit our centurythrough the inevitable evolution of intelligentadaptation, constitute a new style that will then beour own and have its own characteristics, althoughto create it we will have to abandon to a degreethe archaeological criterion of maintaining the
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:15 PM Page 420
421
5:A
RQU
ITEC
TURA
SIPR
OTO
MODER
NAS
purity of old forms”.2
Some components of works –patios, galleries,eaves– were immediately taken up by populararchitecture, with new types of ironwork and uses ofceramics superimposed on established typologies.But apart from this early direct mechanicalapplication employed by builders there were worksthat integrally adapted the Spanish characteristics,such as the many works of Alberto Muñoz delCampo with a careful management of intermediatespaces and the relationship between void and solid.Of much greater significance are several works byJulio Vilamajó where the search for an architecturalidentity was evident. The true worth of the Spanishalternative resides in its composition, volumetry, useof ornamental elements and fundamentally in itsrelationships between internal and external spacesand between public and private spaces. R. G. M.
2. Arquitectura Magazine Nº 49, sau, Montevideo,1921, p. 149.
Works
See Spanish Works
reza de las formas antiguas”.2
Los distintos componentes de la produc-ción –patios, galerías, aleros– serán losmotivos de inmediata aplicación porparte de la arquitectura popular, dandolugar a nuevas artes en herrería y uso decerámicas que se superponen a los tiposconsagrados.
Pero a esta primera aplicación, directa ymecánica de los constructores, se agre-gan obras que adaptan integralmenteese carácter hispanista como las múlti-ples realizaciones de Alberto Muñoz delCampo, con un cuidado manejo de losespacios de intermediación y de la rela-ción de vanos y llenos. Un caso muchomás trascendente es el de varias de lasobras de Julio Vilamajó donde la bús-queda de una identidad arquitectónicase torna evidente. Es en la composición,la volumetría, el uso de elementos orna-mentales y fundamentalmente en las re-laciones entre espacios interiores-exte-riores y públicos-privados donde la alter-nativa hispánica adquiere su verdaderasignificación. R. G. M.
2. Revista Arquitectura Nº 49, SAU, Montevideo,1921, p. 149.
Obras / Works
ModernismoModernismEdificio Pablo Ferrando (A:7)Casa Rodríguez (A:19)Banco Popular del Uruguay (A:46)Edificio Rex (B:16)Instituto Alfredo Vázquez Acevedo (B:49)Pabellones de la Exposición Rural (F:13)Casa Williman (J:19)Escuela Brasil (J:20)Dispensario de la Liga Antituberculosa(Magallanes 1320, Arq. Leopoldo J. Tosi,1906-07)Escuela Alemania (Vilardebó 1539, Arq.Alfredo Jones Brown, 1911)
NeocolonialNeo-colonialInstituto Profiláctico y Consejo Nacional deHigiene (B:50)Casa Costemalle (F:23)Casa en Tomás Diago (J:5)Casa Felipe Yriart (J:9)Casa en Ellauri (José Ellauri 938, Arq. Muñozdel Campo, 1925)
5:PR
OTO
MODER
NAS
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:15 PM Page 421
Existe en el Uruguay una multiplicidadde variantes de la arquitectura modernamarcada, en primera instancia, por la di-versidad conceptual generada en los pa-íses centro y al mismo tiempo por las es-peciales características del medio físico ysociocultural. En un ámbito específico,el llamado “Estado de bienestar”, se ve-rifica la coexistencia de distintas expre-siones arquitectónicas enmarcadas enuna mentalidad de modernidad. Con unEstado que interviene y apoya con cre-cientes servicios la labor privada, se ge-neralizan las obras públicas y es en lamayoría de ellas, aun en programas sinuna carga significativa importante, don-de se adopta un lenguaje moderno.
Los primeros años del siglo encuentranuna Facultad de Matemáticas y RamasAnexas que cuenta en los cursos deArquitectura con la naciente labor delmaestro José P. Carré, egresado de laEscuela de Bellas Artes de París, que de-ja una impronta de una formación aca-
démica en varias generaciones de técni-cos nacionales. Con un pensamientomuy específico y a la vez muy amplio,Carré sostenía: “lo que constituye la be-lleza en arquitectura es el empleo juicio-so de los elementos de la construcción,la proporción en función de la resisten-cia, la armonía de todas las partes en re-lación con el conjunto, la buena distri-bución del organismo interno, del color,de los valores, el orden, el ritmo racio-nal. De modo que el hecho de haberpuesto o suprimido decoración, no pue-de entrar demasiado en cuenta para for-mar nuestro juicio sobre el valor de unedificio. Debemos analizar si tiene o nolas cualidades indispensables para cons-tituir una obra de arte”.3
Carré dotaba a sus discípulos de un co-nocimiento profundo de los instrumen-tos disciplinares para enfrentar las activi-dades de proyectación. El proceso deuna mayor especialización profesional severá estimulado por la creación hacia
Arquitecturas modernas
Modern Architecture
In Uruguay there are many variants of modernarchitecture, influenced by both the conceptualdiversity generated in developed countries and theparticular characteristics of the geographical andsocio-cultural environment here. In the specificcontext of the “welfare state” different architecturalexpressions coexisted in the framework of thementality of modernity. With a state that intervenedin the private sector and increasingly supported it byproviding services, public works became commonand in most of them modern language wasemployed, even in those without a significantsemantic content.During the first years of the century, architecturecourses at the Faculty of Mathematics and RelatedSubjects began to offer the nascent teaching of JoséP. Carré, a graduate of the Paris School of FinesArts, who influenced the academic training of
several generations of architects in the country.Carré held very specific, yet at the same time verybroad, views. He said: “what constitutes beauty inarchitecture is the judicious use of constructionelements, proportions that correspond to structuralfunction, the harmony of all the parts in relation tothe whole, an appropriate internal layout, a gooddistribution of colour and attributes, an order and arational rhythm. Thus, the presence or absence ofornamentation cannot be a prime consideration injudging the worth of a building. We must determinewhether or not it has the indispensable qualitiesnecessary for it to constitute a work of art”.3
Carré provided his students with a deep knowledgeof the devices available within the discipline to dealwith all aspects of design. Increasing professionalspecialization was stimulated by the creation in1915 of the Architecture Faculty and a year earlierby the foundation of the Uruguayan Society ofArchitects.At that time there was a very dynamic relationshipG
UÍA
ARQ
UIT
ECTÓ
NIC
AY
URB
AN
ÍSTI
CA
DE
MO
NTE
VID
EO
422
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 422
1915 de la Facultad de Arquitectura y lafundación un año antes de la Sociedadde Arquitectos del Uruguay.
La relación entre la praxis y la formaciónserá en esos años sumamente dinámica,jugando un rol trascendente la revistaArquitectura en la divulgación de obrasy fundamentos doctrinarios de ámbitoslejanos como también de la región.
Arquitectura modernaortodoxa
Las distintas concepciones de la moder-nidad llegan esquematizadas a través depublicaciones periódicas y de fugacespresencias de encumbrados realizadoresextranjeros; también es apreciada direc-tamente por numerosos técnicos en unaactividad de formación en el exterior co-mo resultado del Gran Premio, instaura-do en 1918.
Es interesante observar como la ortodo-
xia de este pensamiento incide más pro-fundamente en el discurso urbanístico.Aparece en la mayoría de los profesiona-les del momento una suerte de desdo-blamiento entre las posibles formulacio-nes teóricas de planes y propuestas parala ciudad y las concreciones arquitectóni-cas. Es en la dimensión urbana donde lautopía moderna se canaliza pero, para-dojalmente, es la realidad urbana la quecondiciona la mayoría de las obras para-digmáticas. En obras como el PalacioLapido o el Edificio Centenario se perci-be, por ejemplo, una extrema moderni-dad afiliada directamente a distintas co-rrientes europeas, pero simultáneamenteun cuidado respeto por las particularida-des de la inserción. El proyectista delPalacio Lapido reafirma lo expresado aldecir: “en mí existía una gran confusión,me gustaba la plástica de la nueva arqui-tectura pero no comprendía bien su filo-sofía. En este sentido el que tuvo másimportancia, a mi modo de ver fue Le
between practice and training and the magazine“Arquitectura” played an important role indisseminating knowledge of works and doctrinaireprinciples from both faraway places and the region.
Orthodox Modern Architecture
The various conceptions of modernity arrived herethrough summaries in periodical publications andshort visits by pre-eminent foreign architects. Theywere also directly experienced by manyprofessionals during training activities abroad inconnection with the Great Prize established in 1918.It is interesting to observe how the more orthodoxof these concepts most deeply influenced urbandevelopment theories. In most professionals at thattime there was a kind of split between theirapproach to the theoretical formulation of plans andprojects for the city and to actual architecturalworks. The modern utopia concept was channelledinto the urban development dimension but,
paradoxically, it was urban reality that was the mainconditioning factor for most paradigmatic works. Inbuildings such as Palacio Lapido and EdificioCentenario, for example, an extreme modernitydirectly related to various European currents can beperceived, but at the same time, a careful respectfor the particularities of the insertion is apparent.The designer of Palacio Lapido confirmed this:“there was a great confusion in me, I liked the newarchitecture’s forms but did not understand verywell its philosophy. For me Le Corbusier was themost important one but his architecture was veryaudacious. In spite of being a true master, he wasunacceptable in our context at that time. Also wewere struggling here and there was not enoughstrength to impose something new”.4
In those years a sort of Acropolis of architecturalinnovation was planned with the proposed Centreof Medicine involving a series of elements in anopen fabric. This resulted in a group of interestingworks that followed this current in an orthodox way 5:
ARQ
UIT
ECTU
RAS
IMODER
NAS
423
5:MODER
NAS
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 423
Corbusier. Pero su arquitectura era muyaudaz. A pesar de ser un verdaderomaestro, resultaba inaceptable en nues-tro medio y en aquel momento. Ademásuno luchaba dentro de ese medio y notenía fuerza suficiente como para impo-ner algo nuevo”.4
Llegan a proyectar en esos años unasuerte de Acrópolis de la renovación ar-quitectónica nacional en el ideado CentroMédico, que proponía una sucesión deelementos en un tejido abierto, y del queresulta un conjunto de obras de interés,próximas a la ortodoxia de esta corriente,que lamentablemente han perdido posi-bilidades de interrelación espacial.
Sin duda esos años heroicos de la reno-vación distan mucho en el medio monte-videano de una relación lineal y de untrasiego trivial de los lineamientos euro-peos. Es posiblemente a partir de la se-gunda posguerra, cuando a través de unradical cambio en la producción de la vi-vienda popular se observa una mayordependencia con las resoluciones urbanoarquitectónicas de la reconstrucción eu-ropea, aplicadas en las unidades de habi-tación propuestas por el Plan Directorpara la ciudad (Buceo, Cerro, Casavalle,
Malvín) o en los conjuntos construidospor otros organismos públicos.
Asimismo, en esas décadas se asume elpretendido emblema del prestigio norte-americano del International style de laposguerra, en ese lenguaje de renunciaextrema que caracteriza diversos edifi-cios de oficinas, emulando la de las cor-poraciones, como también con un ma-yor desajuste con la realidad en distintasrealizaciones de viviendas.
Arquitecturas modernasheterodoxas
Es, por lo tanto, justo pensar en la ar-quitectura nacional de esos años comouna producción esencialmente hetero-doxa, con múltiples puntos de contactocon realidades lejanas y próximas.
Se trata de una arquitectura que puedetener un primer nivel de heterodoxia enla adopción de vertientes marginales delcomplejo universo moderno y una inten-cionada búsqueda de las corrientes másornamentales, dejadas de lado por la his-toriografía tradicional, o aquellas decidi-damente denostadas como el stream line
but regrettably subsequently lost the possibility ofspatial interrelation.There is no doubt that in those pioneering years therenovation that took place in the context ofMontevideo was far removed from having a linearrelationship with, or being a mere transplantationof, European ideas. It was only after the SecondWorld War that, through a radical change in theproduction of popular housing, a greaterdependence on the urban-architectural solutions ofthe European reconstruction could be observed, asin the cases of the Unites d’Habitation proposed bythe city’s Executive Plan (Plan Director) in Buceo,Cerro, Casavalle and Malvín and the housing estatesbuilt by other public bodies.Those decades also saw the adoption of theInternational Style, the supposed emblem of postwar North American prestige, with its language ofextreme renunciation, which became characteristicof several office buildings emulating those ofcorporations, as well as its greater disregard of
reality evident in various housing estates.
Unorthodox ModernArchitecture
Consequently the national architecture of thosetimes can be considered essentially unorthodox,with many elements in common with both distantand near realities.It had a first level of unorthodoxy in its adoption ofsome marginal branches of the complex modernwhole and its conscious search for the moreornamental currents, which had been left aside bytraditional historiography, or those directlydisparaged such as stream line or art déco. In spiteof the repeated criticism of these expressions bymost architects, it is again notable that a doublestandard was operating here as they wererepeatedly used.This discrepancy between theory and practice wascompletely unacceptable in the eyes of an orthodoxG
UÍA
ARQ
UIT
ECTÓ
NIC
AY
URB
AN
ÍSTI
CA
DE
MO
NTE
VID
EO
424
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 424
o el art déco. Y a pesar de las sucesivascríticas que estas expresiones reciben dela mayoría de los realizadores, es de ha-cer notar que, una vez más con un doblediscurso, son reiteradamente utilizadas.
Estas diferencias entre el discurso y lapraxis a los ojos de un pensador ortodo-xo como el maestro Carlos GómezGavazzo resultan totalmente inacepta-bles: “¿Cómo se desarrolla laArquitectura Moderna en nuestro me-dio? Todo se construye para el profanoy muchas veces para el sabio en nombrede la arquitectura moderna. Nuestra ciu-dad presenta en ese sentido el aspectofranco y decidido de un niño inocente,que lejos de ocultar su travesura, prego-na con candidez pasmosa aquella faltaque cree no haber cometido jamás”.5
La diversidad figurativa va a resolvercon solvencia los ya numerosos tiposedificatorios en altura que se desarro-llan en las áreas centrales, o se sobre-pondrá a los tipos consagrados de laciudad decimonónica.
Y es justamente esta actitud de preten-der integrarse a un tejido urbano defuerte caracterización, que permite de-tectar un segundo nivel de heterodoxia.
A la lógica de construcción de uno odos niveles, alineados, con un cierto rit-mo coincidente, se le asocia otra dife-rente en lenguaje y en proporciones devanos y llenos, pero con un comporta-miento morfológico común. A este im-portante cambio formal, además, se leagrega un cambio tipológico. Los tiposintrovertidos son sustituidos acelerada-mente por tipos extrovertidos a partir depreocupaciones higienistas formalmenteestablecidas en la Ley de Higiene de laVivienda de 1928.
A pesar de los cambios formales y de lassustituciones tipológicas, con distintosrequerimientos funcionales e higiénicos,con diferente ocupación del suelo, la in-serción de esta arquitectura no significala ruptura irreversible entre dos realida-des. En un hecho excepcional la arqui-tectura moderna uruguaya construyeciudad, enriqueciendo tejidos consolida-dos o recreándolos en áreas interme-dias. R. G. M.
3. Revista Arquitectura Nº 49, SAU, Montevideo,1921, Nº 130, 1928, p. 203.4. Ibíd., Nº 261, 1991, p. 40.
5. Ibíd., Nº 184, 1935, p. 35.
thinker like the Master Carlos Gómez Gavazzo:“How does Modern Architecture develop here? Forthe layman, and often for the professional,everything is built in the name of modernarchitecture. Thus our city presents the honest anddecided aspect of an innocent child who, far fromhiding his prank, proclaims with amazingingenuousness the offence that he thinks he hasnever committed”.5
A rich configurative diversity was employed in thedesign of the numerous high-rise buildingconstructed in the central areas and was alsosuperimposed on the already enshrined typologiesof the 19th century city.It is precisely in this attitude of seeking integrationwith the urban fabric’s existing strongcharacteristics that a second level of unorthodoxycan be detected. To the construction logic of one ortwo storeys with frontage alignment and a certainconsistent rhythm, another logic was introduced,different in its language and proportions of solid
and void, but that had in common with the first onea certain morphological behaviour. A change intypology was added to this significant change inform with closed typologies being rapidlysubstituted by open ones in accordance withhygienist concerns that were formally established inthe Housing Hygiene Law of 1928.In spite of the changes in form and the typologicalsubstitutions with their distinct functional andhygienic requirements and different plot occupation,the insertion of this architecture did not signify anunbridgeable incompatibility between the tworealities. Uruguay’s application of modernarchitecture is an exception in that it developed thecity while enriching consolidated fabrics orrecreating them in peripheral areas. R. G. M.
3. Arquitectura Magazine Nº 130, SAU, Montevideo,1928, p. 203.4. Ibíd., Nº 261, 1991, p. 40.5. Ibíd., Nº 184, 1935, p. 35.
5:A
RQU
ITEC
TURA
SIMODER
NAS
425
5:MODER
NAS
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 425
Obras / Works
Moderna ortodoxaOrthodox ModernEdificio Juncal (A:20)Edificio Centenario (A:27)Palacio de la Tribuna Popular (B:11)Edificio Confitería La Americana (B:26)CASMU (B:54)Estadio Centenario (D:6)Instituto de Higiene (D:7)Facultad de Odontología (D:9)Instituto de Traumatología (D:10)Hospital de Clínicas (D:11)Edificio Salvo (F:18)Casa Maya y Silva (F:22)Facultad de Ingeniería (I:1 y M:28)Rambla Hotel (J:7 y M:21)Edificio El Pilar (J:8 y M:20)Edificio Guayaquí (J:22 y M:18)Edificio Pocitos (J:23 y J:17)Hotel Miramar (K:30 y M:1)Casa Souto (L:5)Casa Cravotto (L:7)Hospital Pereira Rossell. Consultorios externosAlejandro Beisso (L:19)Escuela Experimental de Malvín (M:7)Colonia de Vacaciones Marítimas (M:8)
Moderna heterodoxaUnorthodox ModernCasa Barth (A:22)
Palacio Rinaldi (B:5)Edificio San José (B:15)Palacio Díaz (B:35)Palacio Municipal (B:36)Centro de Almaceneros Minoristas (B:45)Edificios en el Barrio Jardín (H:22 y L:8)Conjunto de viviendas para empleados delBanco de Seguros del Estado (I:13)Edificio El Indio (I:16)Casa Casabó (J:1)Edificio de apartamentos en Solano Antuña (J:2)Edificio El Mástil (J:21 y M:19)Casa Vilamajó (L:6)Yacht Club (M:14)Palacio de la Cerveza (Yatay 1421, Arq. JuanM. Delgado, 1927)
Works
See Spanish Works
426
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 426
La asimilación en la mentalidad profesio-nal montevideana del universo de obrasy debates, iniciados en la década de losaños treinta, de acuerdo a las distintaslecturas de la modernidad, trascenderáal resto del siglo. Ya sea para continuar-las obsecuentemente, trivializarlas,adaptarlas a los nuevos tiempos o paranegarlas, las posturas de los años heroi-cos permanecen presentes.
Una de las posibles soluciones conside-rada es, por lo tanto, conferir a lasobras una nueva forma, manteniéndoseen un marco moderno, para contemplarposibles intencionalidades.
Diferentes situaciones sociales, políticas,económicas y culturales de los añosposteriores a la dictadura de GabrielTerra, la posguerra o la crisis final delmodelo batllista dan lugar a reformula-ciones que atienden los distintos men-sajes a emitir.
Arquitectura institucionalLa relación de la arquitectura modernauruguaya con los posibles países centrose basa en una aceptación crítica quemantiene contactos permanentes con latradición; según Julio Vilamajó: “la tradi-ción no es la relación fría que catalogalas obras las encasilla en las diferentesépocas del tiempo pasado, sino la pre-sencia actual de conceptos y solucionesracionales que fueron puestos en prácti-ca por otras generaciones”.6
La arquitectura moderna no asume ensus primeros años el control de las obraspúblicas más significativas, que se conti-núan realizando, más allá del discursooficial, en un nítido eclecticismo histori-cista o en un lenguaje radicalmente he-terodoxo.
A mediados y finales de la década de lostreinta, el marcado mejoramiento econó-mico conlleva transformaciones en elmodo de vida de los habitantes y un
Reformulaciones a la arquitectura moderna
Modern ArchitectureReformulations
The assimilation into Montevideo’s professionalmentality of the diverse interpretations of modernitythat had begun in the 1930s, along with theirresultant works and debates, continued for the restof the century. Postures from the pioneering yearspersisted, being obediently followed, trivialized,adapted to the new times or denied.One option that was utilized employed new formswithin a modern framework to accomplish theobjectives of works.The various social, political, economic and culturalsituations that existed following the G. Terradictatorship, during the post-war period and afterthe Batlle model’s final crisis producedreformulations that addressed the differentmessages to be conveyed.
Institutional Architecture
Uruguayan modern architecture’s relationship withoriginating countries is based on a criticalacceptance that nevertheless maintains a constantcontact with tradition. According to Julio Vilamajó:“tradition is not a cold categorization of works,pigeonholing them in different past epochs, but isthe presence here and now of concepts and rationalsolutions employed by previous generations”.6
During its early years modern architecture was notapplied to the more significant public works, which,in spite of the official professional position,continued to be designed with a clear historicisteclecticism or a radically unorthodox language.In the mid and late 1930s an economic boom led totransformations in the population’s way of life and anew wave of public works. For the first time modernguidelines became institutionalized as a clearreformulated approach, and for the first time it wasofficial and as such had to present a semantic 5:
ARQ
UIT
ECTU
RAS
IREFORMULA
CIONES
ALA
ARQUITEC
TURAMODER
NA
427
5:REFORMULA
CIONES
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 427
428
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
nuevo empuje en la construcción públi-ca. Es por vez primera que los lineamien-tos modernos se institucionalizan en unclaro mensaje de reformulación, por vezprimera es oficial y como tal debe pre-sentar una carga semántica propia. Paraello se recurre a una arquitectura de sín-tesis de lenguajes que aparecen, en unalectura inicial, como contradictorios. Noson, por cierto, meros tratamientos su-perficiales sino verdaderas reformulacio-nes críticas en lo que se refiere tanto allenguaje como a los tipos empleados.
Las distintas obras establecen una claravinculación con el ordenamiento clásicoen la resolución volumétrica y en la regu-lación de fachada que se replantea entérminos de una abstracción radical pro-pia de ciertas vertientes modernas.Redefinen tipos que posibilitan, en la ma-yoría de los ejemplos, un juego dialécticointroversión-extroversión y que, simultá-neamente, clarifica el funcionamiento,contemplando los problemas de higiene.
Existe una voluntad explícita de estable-cer puntos de contacto con la ciudad,que complementariamente evidencie elrol de monumento.
Arquitectura apropiada
En los inicios de la segunda mitad del si-glo xx, se consolidan en el ámbito aca-démico las pautas del movimiento mo-derno y al mismo tiempo la búsquedade una mayor relación con el medio físi-co y la sociedad. Estas inquietudes queconllevan, necesariamente, una parado-ja implícita entre el universalismo delmovimiento moderno y los enfoques lo-calistas derivan en la formulación de unnuevo Plan de Estudios de la Facultadde Arquitectura, que modifica sustan-cialmente la formación profesional.
Es, prematuramente en esos años y fun-damentalmente en la década siguientecuando, a partir de reformulaciones exó-genas, se producen propuestas próximasa las características del lugar. La formula-ción de una arquitectura que se encua-dra en lo que Christian Fernández Coxllama Modernidad Apropiada, en sus tresposibles acepciones, como adecuada,propia o producto de una apropiación.
Búsquedas de acercamiento a laidentidad montevideana
En una primera aproximación surgen
content of its own. To that end architecture thatsynthesized at first sight contradictory languageswas employed. This was not a merely superficialmodification but a true critical reformulation of bothlanguage and typologies.Works manifested a clear link with classical order involumetric treatment and facade organization butwere reformulated with a radical abstractioncharacteristic of certain modern currents. Typologieswere redefined in a way that in most casesfacilitated a dialectic play between closed and openwhile simultaneously clarifying functions anddealing with hygiene issues.There was an explicit intention that works shouldestablish a connection with the city while at thesame time fulfilling their role as significantbuildings.
Appropriate Architecture
At the beginning of the second half of the 20th
century modern movement tenets becameconsolidated in the academic realm as did thesearch for a greater relationship with the physicalenvironment and society. These concerns, whichnecessarily implied an implicit paradox between auniversal application of the modern movement andlocal approaches, resulted in the formulation of anew study plan in the Architecture Faculty thatsubstantially modified professional training.Incipiently during those years and more so duringthe next decade, under the influence of exogenousreformulations, works were produced that had aconnexion with the characteristics of their location.This type of architecture can be categorized as whatCh. Fernández Cox calls “appropriate modernity”, inall three interpretations that the word suggests: apt,to make one’s own and to take from elsewhere.
The search for a representation ofMontevideo’s identity
In an initial approximation a trend arose that
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 428
429
5:A
RQU
ITEC
TURA
SIREFORMULA
CIONES
ALA
ARQUITEC
TURAMODER
NA
directly or indirectly related with Joaquín TorresGarcía’s ideas. The objective was to achieve a morerepresentative portrayal of Latin American cultureand thus overcome the international characteristicsof modernity, paradoxically with a Platonistapproach. It is in E. Leborgne’s work that we findthe transmission of a cosmic relationship, with clearlinks to the work of Torres García’s workshop, in anattitude that is not mimetic but completelyintrospective. Through that introspection it re-launches the structural elements of our art andarchitecture.A similar vision, though with more explicitobjectives, conditioned the work of M. Payssé Reyes.He proposed an objective adaptation to theenvironment by following rigid principles in regard toclimatic conditions, the percentage of apertures in afacade, a rational use of materials, geometric rigourand the integration of fine arts into architecture. Hisaim was to generate an appropriate architecture:“we will have a better architecture in our country
when it is understood that simplicity, as elsewhere inlife, is the main virtue of good architecture and thata functional use of space is the first criterion to beheeded in our works without trying to includeoriginal devices that do not contribute anythingpositive but rather distort the true purpose and spoilthe end result…”.7
The search for social validity
In those years there was an endeavour to generatean architecture characteristic of the country throughworks with social validity. This tended to involve theappropriation of exogenous languages butestablished links with local techniques and materialsthrough the types of materials and forms employed.This indirect route to the uniquely local, throughappropriation, involved in many cases a linearreference to foreign examples.Intermediate spaces were employed in a minimalattempt to relate with the city, as for example ininstitutional works such as the BPS and AEBU
búsquedas que directa o indirectamentese relacionan con el pensamiento deJoaquín Torres García. Pensamientos quepretenden acercarse a una cultura ame-ricana, superando el carácter internacio-nal, paradojalmente con una base plato-nizante. Es directamente en la obra deErnesto Leborgne donde se plantea unmensaje de relación cósmica, con clarasvinculaciones con la obra del taller deTorres, una actitud que no pretende sermimética, pero sí netamente introspecti-va y, a partir de esa introspección, relan-za los elementos estructurales de nues-tro arte y nuestra arquitectura.
Visiones similares con una mayor expli-citación de sus objetivos condicionan laobra de Mario Payssé Reyes. Payssépropone objetivar la adecuación al me-dio y, para ello, detalla el seguimientode rígidos principios que consideran lasparticularidades climáticas, el porcenta-je de vanos de una fachada, el uso ra-cional de los materiales, un rigor geo-métrico y la integración de las artesplásticas en la arquitectura. Hay en éluna voluntad por obtener una arquitec-tura adecuada: “tendremos mejor ar-quitectura en nuestro país cuando se
entienda que la sencillez, como enotros casos, es la principal virtud de labuena arquitectura y que los valoresfuncionales espaciales son los primerosen considerar en nuestras obras sinpretender otra clase de originalidadesque no conducen a nada positivo sinoa tergiversar los verdaderos propósitosy malograr los resultados …”.7
Búsquedas de convalidación social
Existe, por esos años, una voluntad deobtener una obra propia a partir de unaconvalidación por parte de la sociedad,una obra que tienda a apropiarse de có-digos exógenos pero que por el tipo demateriales utilizados y por la formaliza-ción de estos, pretenden establecer vin-culaciones con las técnicas y materialesdel lugar. Esta vía indirecta de lo propioa través de la apropiación, plantea ennumerosos casos una referencia linealde ejemplos extranjeros.
Propone, en un intento mínimo de rela-ción con la ciudad, espacios de interme-diación que articulen esa relación quese detecta en realizaciones instituciona-les como el BPS o la sede de AEBU. Más
5:REFORMULA
CIONES
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 429
430
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
allá de la percepción de acercamiento,de transparencia, que dichas realizacio-nes puedan tener para la población, esen el campo de la vivienda de interéssocial, fundamentalmente a partir de laaplicación de la Ley Nacional deVivienda de 1968, donde esta arquitec-tura se desarrolla plenamente. Es en laproducción cooperativa, promovida pordicha ley, donde esta obra de claro cor-te neoempirista posibilita una racionali-dad constructiva favorable a esta moda-lidad de gestión.
Una arquitectura que plantea erigirsecomo alternativa a la deshumanizaciónde los conjuntos modernos, que lo lo-gra aun en las propuestas más ambicio-sas como el complejo cooperativoBulevar Artigas, esencialmente por lacalidez y la escala de sus espacios, peroque mantiene una lógica de inserciónsimilar a la cuestionada.
Búsquedas de técnicas propias
Resurgen en el período inquietudes deuna apoyatura tecnológica propia, estu-diada y racionalizada, que confiere unaresolución espacial distintiva. El uso de
la cerámica armada, que ha adquiridonotoria trascendencia internacional, pro-pone, en su caso, una posible alternati-va propia.
Con objetivos acotados, con una sensibi-lidad extrema, Dieste extrae las mayoresposibilidades de una técnica, consideran-do, además, el valor de los detalles queconfieren una calidez especial a susobras. Las mismas, por sus dimensionesy características morfológicas se presen-tan como elementos primarios, con difi-cultades de integración a un tejido urba-no que generalmente plantea pautas dis-tintas. La obra de Dieste es sin duda sin-gular, excepcionalmente bien concebiday diseñada, y aun cuando no proponganexos con el contexto continúa emitien-do mensajes trascendentes. R. G. M.
6. Revista Arquitectura Nº 49, SAU, Montevideo,1921, Nº 172, 1932, p. 56.
7. Ibíd., Nº 236, 1959.
headquarters. From the perspective of thepopulation these works generated a sense ofaccessibility and transparency, however this type ofarchitecture only fully developed in the field ofsocial housing, particularly with the application ofthe 1968 National Housing Law. For the cooperativebuilding promoted by that law, this approach, withits clear neo-empiricist characteristics, facilitated aconstruction rationale compatible with that type ofmanagement modality.This type of architecture provided an alternative tode-humanizing modern housing estates andachieved this, even in the most ambitious workssuch as the Bulevar Artigas cooperative complex,principally through the warmth and scale of itsspaces, but nevertheless maintained an insertionlogic similar to that of those questionable projects.
The search for local techniques
During this period an interest reappeared in thestudy and practical application of local technical
innovations that would facilitate a distinctivemanagement of space. The use of reinforcedbrickwork, which has subsequently acquired wideinternational recognition, was one such localalternative.With specific objectives and extreme sensitivity,Dieste thoroughly exploits the potential of thistechnique while at the same time paying particularattention to details that give a special warmth to hisworks. Due to their dimensions and morphologicalcharacteristics his works constitute principal elementsand often have difficulty in integrating with an urbanfabric that for the most part is based on differentpatterns. Dieste’s work is undoubtedly singular,exceptionally well conceived and designed and, eventhough it does not seek links with its context,continues to emit transcendent messages. R. G. M.
6. Arquitectura Magazine Nº 172, SAU, Montevideo,1932, p. 56.7. Ibíd., Nº 236, 1959
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 430
431
5:A
RQU
ITEC
TURA
SIREFORMULA
CIONES
ALA
ARQUITEC
TURAMODER
NA
Works
See Spanish Works
Obras / Works
Arquitectura institucionalInstitutional ArchitectureAdministración Nacional de Puertos(A:63 y M:46)Instituto de Jubilaciones y Pensiones Civiles(B:52)Banco de Seguros del Estado (C:2)Centro Militar (C:7)Administración Nacional de Combustibles,Alcohol y Portland (C:8)Sección Femenina de la Enseñanza Secundariay Preparatoria (C:15)
Arquitectura apropiadaAppropriate ArchitectureAsociación de Empleados Bancarios delUruguay (A:3 y M:40)Depósito del Puerto (A:71 y M:50)Banco de Previsión Social (B:53)Comedor Universitario Nº 2 (D:8)Sanatorio Médica Uruguaya (D:16)Conjunto Habitacional CUTCSA IV (F:6)Conjunto Habitacional CUTCSA I (F:10)Conjunto Habitacional COVIMT 1 (G:2)Casa Leborgne (J:13)Casa Payssé Reyes (K:29)Complejo Habitacional Bulevar Artigas (L:26)Banco de Seguros del Estado (Br. Gral. Artigas3821, Arqs. R. Lorente y C. Pintos, 1982)
Cooperativa Mesa II (Cno. Casavalle y Cno.Cnel. Raíz, Centro Cooperativista Uruguayo,1971-75)Urnario Municipal, Cementerio del Norte (Av.Burgues 4259, Arq. Nelson Bayardo, 1962)
5:REFORMULA
CIONES
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 431
En nuestro medio se verifica una tardíarevisión crítica de la mayoría de los pre-ceptos del llamado movimiento moder-no. En el ámbito profesional existe unapreocupación por sentirse partícipes delproyecto moderno, que se entiende vi-gente. Pero, por otro lado, más allá delas explicitaciones, aparecen posicionesdiscordantes que parten de la generali-zación de las crisis de las décadas de lossetenta y ochenta, de la constatación dela inviabilidad de la ciudad alternativamoderna. Un desencanto ante la impo-sibilidad de acceder a la Nueva Jerusalény el estupor al analizar algunas de lasherencias más ortodoxas de las trivializa-ciones del movimiento moderno, desen-cajadas en una realidad presente dife-rente al futuro imaginado. Posicionesque contemplan el patrimonio existentecomo algo más que datos planimétricos,con una incidencia real en la planifica-ción urbana. Una planificación, además,que deja de lado las visiones totalizado-
ras, las ciudades ideales, para dar cabidaa la intervención parcial, atendiendo lasparticularidades de cada sector. El iniciode estas inquietudes puede rastrearse enla aprobación de la normativa especialpara el centro histórico y la creación deuna Comisión Especial Permanente deseguimiento en 1982. El necesario con-trapunto a este proceso de áreas espe-ciales estaría dado por la generación delPlan Montevideo, en 1998.
Relaciones con el pasado
Por lo tanto una de las primeras aproxi-maciones que puede detectarse es lapostura de la rehabilitación patrimonial.Ella toma como punto de partida unaforma condicionada plenamente por larealidad, una forma que no pretendesustituirse sino que propone, en cambio,habilitar de nuevo, reafirmando sus va-lores potenciales.
Revisión crítica del movimiento moderno
A critical review of theModern Movement
In our country there was a relatively late criticalreview of most modern movement precepts. Inprofessional spheres there was a desire toparticipate in the modern project, which wasregarded as the contemporary way forward,however beyond what was explicitly said,discordant positions appeared with the widespreadcrises of the 1970s and 1980s and the confirmationthat the modern alternative city was unviable.Disillusionment arose with the perceivedimpossibility of building the New Jerusalem andastonishment at some trivializations of the moreorthodox inheritances of the modern movement thatwere out of tune with a present reality differentfrom the once envisaged future. These emergingpositions regarded existent heritage sites assomething more than mere survey data, attributing
to them a real relevance in urban planning. Theirperception of urban planning also left aside globalvisions of ideal cities, making room for partialinterventions that addressed the particularities ofindividual areas. The first manifestation of theseconcerns appeared with the approval of the specialregulation for the historical city centre and thecreation of a follow-up Permanent SpecialCommission in 1982. The necessary counterpart tothis trend towards special area projects was theformulation of the Montevideo Plan in 1998.
The relationship with the past
One of the first manifestations of this trend was thepromotion of heritage rehabilitation, which takes asits starting point the reality of an existent form thatit does not want to substitute but rather renovate,reaffirming its inherent attributes.Some works maintained or reinterpreted enshrinedG
UÍA
ARQ
UIT
ECTÓ
NIC
AY
URB
AN
ÍSTI
CA
DE
MO
NTE
VID
EO
432
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 432
Diversas realizaciones proponen unmantenimiento o una reinterpretaciónde los tipos consagrados. En el lenguajeprofesional uruguayo contemporáneoha existido una consensuada actitud derespeto hacia el tipo como abstracciónsintetizadora y operativa o como resulta-do de una consagración social, auncuando persisten muchas veces las in-certidumbres sobre los elementos que ladefinen. De todos modos, en numerososreciclajes, el Solar de Burgues entreellos, que operan directamente sobre elpatrimonio construido, proyectan el cui-dado mantenimiento del patio como es-tructurador de las vinculaciones forma-les y espaciales con el exterior.
A diferencia del estricto respeto de lascondicionantes de la estructura compo-sitiva en la resolución formal de los pri-meros momentos de las rehabilitaciones,o los gestos contemporáneos incorpora-dos puntualmente de los años siguien-tes, otras propuestas han planteado
marcar una clara distorsión del tipo ar-quitectónico existente, donde la obra sevalora más por la fuerte intervención ac-tual y su impacto en los residuos de laspreexistencias. Tal es el caso deBookshop, del arquitecto Lucas RíosGiordano, donde la voluntad de expre-sar las distintas tensiones de la obra sepauta en cada uno de los espacios inte-riores como en el exterior. Más acotado,con un mayor respeto hacia la presenciade un monumento histórico, es la am-bientación del café Bacacay, del mismoarquitecto, donde una forma elíptica seinscribe en la forma rectangular del lo-cal, aunque su posible expansión se vioreducida a algunos recursos virtuales.
La compleja relación entre las caracterís-ticas formales de la obra existente y elaporte expresivo contemporáneo abar-can un amplio espectro, como se obser-vó en los ejemplos antedichos. Otra pos-tura posible se puede observar en unaactitud extremadamente respetuosa de
typologies. In contemporary Uruguayan professionalcircles there has been a consensual attitude ofrespect for typology as an elemental and operationalabstraction or as the result of social enshrinement,although often there is uncertainty about whichelements define it. In many conversions that workdirectly on the pre-existent structure, like Solar deBurgues for example, the design carefully maintainsthe courtyard as the structuring element of theconfigurative and spatial links with the exterior.Unlike the strict respect for a composition’sconditioning structural elements found inconfigurative solutions during the initial period ofrehabilitations or localized contemporary gesturesincorporated during the following years, in otherinitiatives (where the value of the work resides in itsradical intervention and its impact on the remains ofthe pre-existent building) the original architecturaltypology has been significantly altered. Such is thecase with Bookshop, by the architect Lucas RíosGiordano, where the aim of expressing the work’s
various tensions is reflected in each internal spaceas well as externally. A more limited renovation,with a greater respect for the existent heritagebuilding, is found in the same architect’s work onCafé Bacacay, where an elliptic form was inscribedin its rectangular space and any notion of expansionwas limited to some virtual devices.There is a wide range of complex relationshipsbetween the pre-existent work’s configurativecharacteristics and the intervention of contemporaryexpression, as can be seen in the above mentionedexamples. Another posture can be observed in thenew metal structures of the Hotel del Prado wherean extremely respectful attitude towards the originallines is apparent or in the subtle studiedincorporation of contemporary high qualityarchitecture in Casa Mojana and Centro deFarmacias. In summary, the value of thesesignificant rehabilitations resides in the restorationof a building’s image while at the same time givingacknowledgement and recognition to the 5:
ARQ
UIT
ECTU
RAS
IREV
ISIÓNCRÍTICADEL
MOVIM
IENTO
MODER
NO
433
5:REV
ISIÓNCRÍTICA
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 433
las líneas originales del Hotel del Pradoen las nuevas estructuras metálicas. O asu vez, en el sutil y estudiado juego dela incorporación de una arquitectura ac-tual de alto vuelo en la Casa Mojana oen el Centro de Farmacias. La reintegra-ción de la imagen del edificio, identifi-cando y valorando las intervenciones ac-tuales, sintetiza los valores de estas sig-nificativas rehabilitaciones.
En otras actuaciones, el programa adop-tado devalúa el valor significativo de laobra; pasar de las elucubraciones políti-cas y periodísticas del diario El Día y suincidencia en la vida del país, a preocu-paciones en materia de apuestas en unamáquina tragamonedas pone en tela dejuicio las bases conceptuales de la reha-bilitación patrimonial y su posible difu-sión irreflexiva.
Relaciones con el significado
Estas visiones se complementan conmensajes cuyo mayor énfasis está dadoen la explicitación de la carga significati-va de la obra. Voluntades que puedenacusar elementos tradicionales de nues-tra arquitectura y, a través de ellos, pro-
yectar diversas lecturas como se puedeobservar en el hogar de ancianos ElAtardecer.
Relaciones, por otra parte, en las que elelemento significante es el punto centralde la composición, siendo la ampliaciónde la Junta Departamental un caso evi-dente donde la importancia de la delibe-ración comunal comanda el proyectocon tal magnitud que llega a visualizarseun edificio incluido en otro. La imagende la sala de sesiones transparente evo-ca la idea de que los ediles estén encontacto directo con la realidad de laciudad y, por otro lado, que los ciudada-nos puedan participar y controlar la la-bor de los curules.
Es importante señalar que los principalesespacios públicos diseñados en las últi-mas décadas atienden la carga simbólicaque los genera pero apelando a una no-toria abstracción, tales son los casos delas evocaciones a los mártires de Chicago,al Holocausto del pueblo judío o a losdesaparecidos de la dictadura militar uru-guaya. Una respuesta que induce a pen-sar que no es necesaria la alusión directa,el realismo exacerbado, para lograr supropósito de estimular la memoria.
contemporary intervention.In the case of some interventions, the new functionof the building devalues its semantic significance. Tochange from the political and journalisticlucubration of El Día newspaper with its influenceon the life of the country, to a preoccupation withslot machine bets, casts doubt on the conceptualbasis of heritage rehabilitation and its potentialunconsidered extension.
The relationship with meaning
These visions are complemented by approaches thatemphasize the explicit expression of a work’ssemantic content. Some approaches emphasizetraditional elements of our architecture and throughthem project interpretations, as can be observed inEl Atardecer old people’s home.The enlargement of the Departmental Council is aclear example of the approach in which the elementof meaning is the central aspect of the composition.
Here the importance of communal deliberationgoverns the project to such an extent that it ispossible to visualize one building inside anotherwith the image of the transparent session roomevoking the notion of city councillors being in directcontact with the reality of the city, while from theother side citizens can participate in and overseetheir work.The principal public spaces designed during recentdecades address the symbolic content that gave riseto them through a marked abstraction, as forexample in the spaces dedicated to the Chicagomartyrs, the Jewish Holocaust and those whodisappeared during the Uruguayan militarydictatorship. Such responses demonstrate that directallusion to the stark reality is not necessary in orderto achieve the end of stimulating memory.
The relationship with the city
In relation with the above mentioned perspectives,GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
434
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 434
Relaciones con la ciudad
Relacionadas con los puntos anterior-mente reseñados, se profundizan bús-quedas que proponen vinculaciones di-rectas con la lógica de la construcciónefectiva de la ciudad.
Es, por tanto, importante detectar reali-zaciones con vocación de elementos pri-marios pero que, al mismo tiempo, seatienen a la lógica de la manzana y eltejido como en el caso de la sede delSODRE.
Por otro lado, comienzan a tomar im-portancia actitudes que proponen entre-tejer un tejido disperso o dañado, dise-ñando de acuerdo con los elementosconstitutivos de la arquitectura de la ciu-dad. Un ejemplo saliente, sin duda, es elConjunto Habitacional Rambla donde,con un lenguaje próximo a realizacionesprecedentes en materia de vivienda perocon un mayor cuidado en sus detalles yen las posibles combinaciones de mate-riales, redefine la estructura amanzana-da con un depurado estudio de los dife-rentes volúmenes y su ubicación relativaen el conjunto.
El peso cuantitativo de las rehabilitacio-
nes en materia de vivienda del ConjuntoCuareim marca un cambio cualitativo demantenimiento de la lógica asociativaurbana con su vinculación con el pasa-do. Es de señalar la importancia que ad-quieren sus características espaciales in-ternas, su implantación, las estructurasque se mantienen y la necesaria impron-ta de la arquitectura contemporánea delresto del complejo.
Este relacionamiento con la ciudad ycon el pasado también se plantea en elplano del lenguaje, bajo un espectromás amplio. Una de las posibles actitu-des se observa en aquellas que, sin caeren el mimetismo conceptual, se asociancon principios de composición propiosde la historia en general o directamentede las reformulaciones ya resueltas en ladécada de los cuarenta –de un sincretis-mo entre la arquitectura moderna y latradición decimonónica– retomadas in-teligentemente en la actualidad, paralograr una ajustada implantación y unesponjamiento del tejido urbano exis-tente, por ejemplo en el ConjuntoYacaré.
there has been a deepening of the trend towardsgenerating direct links with the city’s actualconstruction logic.This trend can be detected in works that are inthemselves principal elements but neverthelessrespect the logic of the block and the fabric, as isthe case with the SODRE building.Approaches that propose the interweaving of worksin a scattered or damaged fabric with designs basedon the constituent elements of the city’s architecturebegan to appear. A prominent example isundoubtedly the Rambla Housing Estate where,with a language similar to that employed onprevious housing estate works but with a greaterattention to detail and the possible combinations ofmaterials, the block layout structure is redefined onthe basis of a detailed study of the different volumesand their relative location in the whole.The quantitatively significant rehabilitation seen inthe Cuareim Housing Estate represented aqualitative change in the maintenance of associative
urban logic with its links to the past. Of particularnote are its internal spatial characteristics, itsinsertion, the pre-existent structures that aremaintained and the presence of contemporaryarchitecture in the rest of the estate.Such relationships with the city and the past arealso considered in the wider range of languageemployed. This can be observed in those approachesthat, without falling into conceptual mimicry,associate with composition principles fromarchitectural history in general or directly fromreformulations made in the 1940s –a syncretismbetween modern architecture and 19th centurytradition– that are intelligently taken up today toachieve an apt insertion and an opening of theexistent urban fabric, for example in the YacaréHousing Estate.
Globalization Architecture
In spite of its relatively small scale and distance 5:A
RQU
ITEC
TURA
SIREV
ISIÓNCRÍTICADEL
MOVIM
IENTO
MODER
NO
435
5:REV
ISIÓNCRÍTICA
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 435
Arquitecturas de laglobalización
Más allá de su reducida escala y de surelativa lejanía de los principales centroseconómicos mundiales, la globalizaciónpretende incursionar en la arquitecturade la ciudad de Montevideo; tanto porsus programas arquitectónicos, que ape-lan a los servicios terciarios, al consumoo la movilidad, como por su resoluciónformal y tecnológica vinculada a la ho-mogeneización propia de dicho momen-to. Por tanto, la mayoría de estas reali-zaciones, por su ubicación, su programay su volumen se constituyen en puntosde referencia para toda la ciudad.
Lo más llamativo de estas iniciativas esque, hasta la aprobación del PlanMontevideo, no se encuadraban en unaplanificación que las regulara –dada suimportancia y sus potencialidades– sinoque, por el contrario, eran en su mayo-ría iniciativas privadas contempladas porla vía de excepción de las ordenanzasmunicipales, tales los casos del WorldTrade Center o del Hotel RadissonVictoria Plaza.
Desde mediados de la década de los
ochenta y noventa, el impacto de este ti-po de iniciativas está pautado más en sutamaño, en su impresión cuantitativa queen nuevas formulaciones lingüísticas.
Montevideo Shopping Center parte deuna simple estructura de cerámica arma-da, en un tímido intento por instalar elprimer centro de compras de la ciudad,para reiteradamente ampliarse en unasucesión de respuestas de mínimos vín-culos entre ellas, que emulan a otroscentros similares. El proceso de muta-ción es propio de enclaves que adquie-ren creciente importancia en la sociedady, por consiguiente en la ciudad, e incor-poran otro tipo de actividades conexas.
El Shopping Portones y la Terminal deAutobuses apuntan a trasladar una vezmás al plano de las grandes obras unamodalidad, consagrada en el plano do-méstico, de reformulación de la arqui-tectura moderna. Es en la última de es-tas iniciativas donde se percibe una ma-yor voluntad de trascendencia, con uncierto compromiso de implantación enrelación al eje monumental, con una es-timable propuesta de vanos y llenos, einteresantes detalles de diseño.
En este sentido el Punta Carretas
from the principal global economic centres,Montevideo’s architecture is beginning to bemarked by globalization, both through the functionof works related to the service sector, consumptionor mobility, and through their design and theconstruction techniques employed, which areinfluenced by the homogenization characteristic ofthese times. Due to their location, function andvolume most of these works tend to becomelandmarks for the entire city.In view of their importance and potential, the moststriking aspect of these initiatives was that until theapproval of the Montevideo Plan they were notsubject to any regulatory planning restrictions buton the contrary were mostly private initiatives thattended to be excepted from municipal regulations,such as in the cases of the World Trade Centre andthe Radisson Victoria Plaza Hotel.From the mid-1980s to the end of the 1990s theimpact of this type of initiative was due more tooverall size and quantitative aspects than to new
language formulations.Montevideo Shopping Centre began with a simplereinforced brickwork structure, in a somewhat timidattempt to establish the city’s first shopping centre,and was subsequently repeatedly enlarged with asuccession of minimally linked constructions thatemulated other similar centres. This mutationprocess is characteristic of enclaves that, as theybecome increasingly important in society andtherefore in the city, incorporate other types ofrelated activities.A reformulated modern architecture modality,already enshrined in the domestic sphere, was againapplied to large scale works in Portones ShoppingCentre and the Bus Terminal. It is in the Busterminal that a greater creative intention can befound, a certain awareness of setting in relation tothe principal axis, an estimable relationshipbetween solid and void and interesting designdetails.In this sense, Punta Carretas Shopping Centre is theG
UÍA
ARQ
UIT
ECTÓ
NIC
AY
URB
AN
ÍSTI
CA
DE
MO
NTE
VID
EO
436
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 436
Shopping es el de mayor aporte. En pri-mer lugar pretende plantear ciertas rela-ciones con su pasado carcelario, pun-tualmente en el caso del acceso al cel-dario, pero al mismo tiempo proponeun cuidadoso diseño del conjunto. Es deespecial importancia la incidencia de laluz cenital y la sucesión de ámbitos inte-riores fragmentados que le confierenuna inusual riqueza espacial. Es, en defi-nitiva, un ejemplo donde se pueden sin-tetizar una equilibrada integración entreel pasado arquitectónico revelado par-cialmente, su resemantización y un fuer-te rol en la recalificación de un impor-tante sector ciudadano.
Las obras más recientes, por otro lado,apelan a variantes expresivas de impor-tante desarrollo tecnológico, con res-puestas de mínimos recursos formales,grandes superficies acristaladas, estructu-ras metálicas, innovaciones técnicas, pre-tendiendo vincularse con las realidadesarquitectónicas de las ciudades globales.
El ejemplo mas significativo de este tipode arquitectura, es sin dudas la Torre delas Telecomunicaciones. El hecho de ha-ber elegido a un arquitecto de marcapara nuestro medio, como lo es sin du-
das Carlos Ott, la resolución de la torre,con volúmenes y formas adoptadas rei-teradamente por dicho profesional a lolargo y ancho del mundo y su programade oficinas de la empresa estatal de te-lecomunicaciones, sumado a su implan-tación en las cercanías de la bahía, leimprimen el pretendido rol de emblemade la ciudad y la sociedad de cara al si-glo XXI. R. G. M.
Obras / Works
Relaciones con el pasadoThe relationship with the pastCasa Mojana (A:17)Hotel Colón (A:18)Solar de Burgues (A:29)Casa de los Vázquez (A:30)Discount Bank (sede central) (A:48)Establecimiento Hidro Termo Terápico (A:57)Diario El Día (B:30)Tiendas Introzzi (C:10 y C:11)Fábrica Alpargatas (C:23)Hotel del Prado (F:14)Casa del Fauno (H:18)Bookshop (José E. Rodó 1671, Arqs. L. RíosGiordano, M. Igoa, C. Ríos y L. Ríos, 1995)Café Bacacay (Bacacay esq. Buenos Aires,Arqs. L. Ríos Giordano y M. Igoa, 1995)
one that makes the greatest contribution. Itendeavours to engage in a relationship with its pastas a prison, notably so in the case of the access tothe cellblock, while at the same time benefitingfrom a well thought out design for the whole. Theeffect of light penetration through the roof is ofparticular note and the succession of fragmentedinternal areas bestows an unusual spatial richness.It is, in short, an example of a balanced integratedsynthesis of its partially revealed architectural past,its new semantic content and its leading role in there-categorization of a significant sector in the city.More recent works, on the other hand, resort toexpressive variants of important technologicaldevelopments, with a minimal use of form,extensive glass surfaces, metal structures andtechnical innovations that seek affinity with thearchitectural realities of global cities.The most significant example of this type ofarchitecture is undoubtedly the TelecommunicationsTower. The fact of having chosen a pre-eminent
contemporary architect, Carlos Ott, the design of thetower with volumes and forms repeatedly adoptedby him all over the world, its function asheadquarters of the state telecommunicationscompany and its location close to the bay allencourage the notional role of emblem for a cityand society facing the 21st century. R. G. M.
Works
See Spanish Works
5:A
RQU
ITEC
TURA
SIREV
ISIÓNCRÍTICADEL
MOVIM
IENTO
MODER
NO
437
5:REV
ISIÓNCRÍTICA
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 437
Relaciones con el significadoThe relationship with meaning
Plaza 1º de Mayo (C:20)Paseo Urbano Piera (H:14 y M:31)Plaza Armenia (M:13)Monumento al Holocausto del Pueblo Judío(M:26)Memorial a los Detenidos Desaparecidos(M:63)
Relaciones con la ciudadThe relationship with the city
Edificio La Proa (A:68)Edificio Yacaré (A:69)Complejo del SODRE (B:6)Cervecerías del Uruguay (C:14)Conjunto Habitacional Rambla (H:10 y M:35)Liceo Francés Jules Supervielle (M:11)
Arquitecturas de la globalizaciónGlobalization ArchitectureTorres de los Profesionales (B:29)Hotel Four Points (B:34)Punta Carretas Shopping (I:11)Terminal Tres Cruces (L:23)Torres Náuticas (M:12)Complejo Torre de las Telecomunicaciones(M:55)Montevideo Shopping Center (Av. Dr. Luis A.de Herrera esq. Tte. Gral. Pablo Galarza, Arqs.G. Gómez Platero y R. López Rey, 1983)
World Trade Center (Av. Dr. Luis A. de Herreraesq. 26 de Marzo, Arqs. E. Kimelman,D. Flom e I. Singer, Arq. colaborador J. Llona,1993-97)Portones Shopping (Av. Italia y Av. Bolivia,Arq. Guillermo Gómez Platero, Arqs. asocia-dos E. Cohe y R. Alberti, 1991-94)
GU
ÍAA
RQU
ITEC
TÓN
ICA
YU
RBA
NÍS
TIC
AD
EM
ON
TEV
IDEO
438
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 438
439
5:A
RQU
ITEC
TURA
SIREV
ISIÓNCRÍTICADEL
MOVIM
IENTO
MODER
NO
5:REV
ISIÓNCRÍTICA
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 439
Índicesi
6:12345
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 440
6:12345
6: ÍNDICES6:1 Obras por itinerario6:2 Alfabético de obras6:3 Alfabético de autores6:4 Cronológico de obras6:5 Monumentos Históricos Nacionales (MHN) y Bienes de Interés Municipal (BIM)
441
6:INDICES
I1:OBR
ASITINER
ARIO
2:ALFABE
TICO
OBR
AS
3:ALFABE
TICO
AUTO
RES
4:CRO
NOLO
GICO
OBR
AS
5:MONUMEN
TOSYBIEN
ESDEINTERE
S
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 441
6:1
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL
1:A Ciudad ViejaA:01 Cubo del Sur (C) 32A:02 Templo Inglés (C) 32A:03 Asociación de Empleados Bancarios del Uruguay (C) 32, (Co) 108A:04 Plazoleta de la Contraescarpa (C) 33A:05 Teatro Solís (C) 33, (Co) 109A:06 Edificio Ciudadela (C) 33, (Co) 110A:07 Edificio Pablo Ferrando (C) 34, (Co) 111A:08 Peatonal Sarandí (C) 34, (Co) 112A:09 Plaza Fuerte Hotel (C) 34A:10 Cabildo (C) 35, (Co) 113A:11 Plaza de la Constitución (C) 35, (Co) 114A:12 Club Uruguay (C) 35, (Co) 115A:13 Edificio Mc Donald’s (C) 36, (Co) 116A:14 Iglesia Matriz (C) 36, (Co) 117A:15 Casa Vaeza (C) 36A:16 Paseo de la Matriz (C) 37, (Co) 118A:17 Casa Mojana (C) 37, (Co) 119A:18 Hotel Colón (C) 37, (Co) 120A:19 Casa Rodríguez (C) 38A:20 Edificio Juncal (C) 38, (Co) 121A:21 Palacio Correa (C) 38A:22 Casa Barth (C) 39A:23 Palacio Colón (C) 39A:24 Iglesia de Lourdes (C) 39A:25 Casa de Oribe (C) 40A:26 Junta Departamental de Montevideo (C) 40, (Co) 122A:27 Edificio Centenario (C) 40, (Co) 123A:28 Corte Electoral (C) 41A:29 Solar de Burgues (C) 41, (Co) 124A:30 Casa de los Vázquez (C) 41, (Co) 125A:31 Plazoleta de Las Bóvedas (C) 42, (Co) 126A:32 Cooperativa de Ayuda Mutua COVICIVI I (C) 42A:33 Casa de los Ximénez (C) 42A:34 Casa Lecocq (C) 43A:35 Casa Tomás Toribio (C) 43, (Co) 127A:36 Casa Agustín de Castro (C) 43A:37 Embajada de México (C) 44A:38 Edificio Artigas (C) 44A:39 Edificio Palacio Piria (C) 44A:40 Edificio del Correo (C) 45A:41 ING Bank (C) 45A:42 Bolsa de Comercio (C) 45A:43 Edificio Posadas Belgrano (C) 46A:44 Casa de Rivera (C) 46A:45 Casa de los Montero (C) 46, (Co) 128A:46 Banco Popular del Uruguay (C) 47A:47 Banco del Plata (C) 47A:48 Discount Bank (sede central) (C) 47A:49 Edificio en Circunvalación Durango (C) 48A:50 Plaza Zabala (C) 48, (Co) 129A:51 Palacio Taranco (C) 48, (Co) 130A:52 Banco Inglés (C) 49A:53 Banco Inglés de Río de Janeiro (vestigio: fachada) (C) 49A:54 Casa de Lavalleja (C) 49A:55 Banco de La República Oriental del Uruguay (sede central) (C) 50, (Co) 131A:56 Iglesia de San Francisco de Asís (C) 50, (Co) 132A:57 Establecimiento Hidro Termo Terápico (C) 50A:58 Capilla de la Caridad (C) 51A:59 Hospital de San José y la Caridad (C) 51A:60 Escollera Sarandí (C) 51A:61 Hotel Nacional (C) 52A:62 Parque Lineal Portuario Rambla 25 de Agosto de 1825 (C) 52A:63 Administración Nacional de Puertos (C) 52A:64 Dirección Nacional de Aduanas (C) 53A:65 Peatonal Pérez Castellano (C) 53, (Co) 133A:66 Mercado del Puerto (C) 53, (Co) 134A:67 Edificio Jaureguiberry (C) 54A:68 Edificio La Proa (C) 54
6:1 Obras por itinerario (C) catálogo (Co) comentadas
442
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 442
6:1
A:69 Edificio Yacaré (C) 54A:70 Edificio Santos (C) 55A:71 Depósito del Puerto (C) 55, (Co) 135A:72 Apostadero y Atarazana (C) 55
1:B CentroB:01 Plaza de la Independencia (C) 62, (Co) 136B:02 Edificio Palacio de Justicia (C) 62B:03 Palacio Estévez (C) 62B:04 Palacio Salvo (C) 63, (Co) 137B:05 Palacio Rinaldi (C) 63, (Co) 138B:06 Complejo del Sodre (C) 63B:07 Casa Buxareo (C) 64B:08 Jockey Club (C) 64, (Co) 139B:09 Casa Otero (C) 64B:10 Sala Brunet (C) 65B:11 Palacio de la Tribuna Popular (C) 65, (Co) 140B:12 Comercio Merlinsky y Syrowicz (C) 65B:13 Palacio Braceras (C) 66B:14 Palacio Uriarte de Heber (C) 66B:15 Edificio San José (C) 66B:16 Edificio Rex y Sala Zitarrosa (C) 67, (Co) 141B:17 Plaza Ing. Juan P. Fabini (C) 67, (Co) 142B:18 The Standard Life (C) 67B:19 Plaza de Cagancha (C) 68, (Co) 143B:20 Palacio Chiarino (C) 68B:21 Edificio Cines Plaza y Central (C) 68B:22 Ateneo de Montevideo (C) 69B:23 Palacio Montero (C) 69B:24 Palacio Piria (C) 69, (Co) 144B:25 Palacio Santos (C) 70, (Co) 145B:26 Edificio Confitería La Americana (C) 70B:27 Almacén anexo a la Confitería La Americana (C) 70B:28 Casa Pérsico (C) 71, (Co) 146B:29 Torre de los Profesionales (C) 71B:30 Diario El Día (C) 71B:31 Cine Trocadero (C) 72B:32 Edificio Café Montevideo (C) 72B:33 Mercado de la Abundancia (C) 72B:34 Hotel Four Points y Asociación de la Prensa del Uruguay (C) 73B:35 Palacio Díaz (C) 73, (Co) 147B:36 Palacio Municipal (C) 73, (Co) 148B:37 Edificio Santiago de Chile (C) 74, (Co) 149B:38 Palacio Santa Lucía (C) 74B:39 Iglesia Evangélica Metodista (C) 74B:40 Banco de Crédito (C) 75B:41 Edificio Ovalle (C) 75B:42 Banco de la República Oriental del Uruguay. - Agencia 19 de Junio (C) 75B:43 Plaza de los Treinta y Tres (C) 76B:44 Cuartel de Bomberos (C) 76B:45 Centro de Almaceneros Minoristas (C) 76, (Co) 150B:46 Edificio del Notariado (C) 77B:47 Biblioteca Nacional (C) 77B:48 Universidad de la República (C) 77B:49 Instituto Alfredo Vázquez Acevedo (C) 78, (Co) 151B:50 Instituto Profiláctico de la Sífilis (C) 78B:51 Banco Hipotecario del Uruguay (C) 78B:52 Instituto de Jubilaciones y Pensiones Civiles (C) 79, (Co) 152B:53 Banco de Previsión Social (C) 79, (Co) 153B:54 CASMU. Sanatorio Dr. Carlos María Fosalba (C) 79
1:C Avenida Libertador Brig. Gral. Juan A. LavallejaC:01 Plaza Ing. Juan P. Fabini (C) 86C:02 Banco de Seguros del Estado (C) 86, (Co) 154C:03 Edificio de renta del Banco de Seguros del Estado (C) 86C:04 Edificio 14 de Mayo (C) 87C:05 Edificios Lincoln y Vogar (C) 87C:06 Automóvil Club del Uruguay (C) 87C:07 Centro Militar (C) 88, (Co) 155C:08 Administración Nacional de Combustibles, Alcohol y Portland (C) 88, (Co) 156C:09 Edificio Olivetti (C) 88C:10 Tiendas Introzzi (C) 89
443
6:INDICES
I1:OBRAS
ITIN
ERARIO
2:ALFABE
TICO
OBR
AS
3:ALFABE
TICO
AUTO
RES
4:CRO
NOLO
GICO
OBR
AS
5:MONUMEN
TOSYBIEN
ESDEINTERE
S
6: ÍNDICES6:1 Obras por itinerario6:2 Alfabético de obras6:3 Alfabético de autores6:4 Cronológico de obras6:5 Monumentos Históricos Nacionales (MHN) y Bienes de Interés Municipal (BIM)
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 443
C:11 Ampliación Tiendas Introzzi (C) 89C:12 Estación del Ferrocarril Central General Artigas (C) 89, (Co) 157C:13 Edificio Güelfi (C) 90C:14 Cervecerías del Uruguay (C) 90, (Co) 158C:15 Sección Femenina de la Enseñanza Secundaria y Preparatoria (C) 90, (Co) 159C:16 Basílica Nuestra Señora del Carmen (C) 91, (Co) 160C:17 Palacio Legislativo (C) 91, (Co) 161C:18 Edificio José Artigas (anexo al Palacio Legislativo) (C) 91C:19 Casa Soler (C) 92, (Co) 162C:20 Plaza 1º de Mayo (C) 92, (Co) 163C:21 Facultad de Medicina (C) 92, (Co) 164C:22 Mercado Agrícola (C) 93, (Co) 165C:23 Fábrica Alpargatas (C) 93C:24 Liceo Héctor Miranda (C) 93
1:D Parque BatlleD:01 Obelisco a los Constituyentes de 1830 (C) 100D:02 Parque José Batlle y Ordóñez (C) 100, (Co) 166D:03 Sanatorio Americano (C) 100D:04 Casas Dighiero - Martirena (C) 101D:05 Casa Lucas Ríos (C) 101D:06 Estadio Centenario (C) 101, (Co) 167D:07 Instituto de Higiene (C) 102, (Co) 168D:08 Comedor Universitario Nº 2 (C) 102, (Co) 169D:09 Facultad de Odontología (C) 102, (Co) 170D:10 Instituto de Traumatología (C) 103D:11 Hospital de Clínicas (C) 103, (Co) 171D:12 Liceo Dámaso Antonio Larrañaga (C) 103D:13 Club Nacional de Football (C) 104D:14 Instituto Crandon (C) 104D:15 Casa Blixen de Castro (C) 104D:16 Sanatorio Médica Uruguaya (C) 105D:17 Hospital Británico (C) 105D:18 Edificio La Loba (C) 105
2: ITINERARIOS EN EL ÁREA NOROESTE
2:E Reus al NorteE Barrio Reus, (C) 176
2:F Atahualpa - Prado - CapurroF:01 Capilla Jackson (C) 186, (Co) 206F:02 Casa quinta Vaz Ferreira (C) 186F:03 Plaza Atahualpa (C) 186, (Co) 207F:04 Conjunto Habitacional Parque Posadas (C) 187F:05 Casa quinta Raffo (C) 187, (Co) 208F:06 Conjunto Habitacional CUTCSA IV (C) 187, (Co) 209F:07 Casa quinta Mendilaharsu (C) 188, (Co) 210F:08 Casa quinta Soneira (C) 188, (Co) 211F:09 Casa quinta Fein (C) 188F:10 Conjunto Habitacional CUTCSA I (C) 189F:11 Avenida 19 de Abril (C) 189, (Co) 212F:12 Parque El Prado (C) 189, (Co) 213F:13 Pabellones de la Exposición Rural (C) 190, (Co) 214F:14 Hotel del Prado (C) 190, (Co) 215F:15 Iglesia del Paso del Molino (C) 190F:16 Hotel del Paso del Molino (C) 191F:17 Cine Alcázar (C) 191F:18 Edificio Salvo (C) 191, (Co) 216F:19 Casa quinta Alfonso Seré (C) 192, (Co) 217F:20 Casa quinta Eastman (C) 192, (Co) 218F:21 Casa quinta Aurelio Berro (C) 192, (Co) 219F:22 Casa Maya y Silva (C) 193F:23 Casa Costemalle (C) 193F:24 Iglesia de los Carmelitas (C) 193
2:G Sayago - Peñarol - Colón - Nueva ColónG:01 Ciudad Ferroviaria - La Nueva Manchester (C) 200, (Co) 220G:02 Conjunto Habitacional COVIMT 1 (C) 200, (Co) 221G:03 Conjunto de viviendas Lafayette (C) 200, (Co) 222G:04 Barrio Jardín Sayago (C) 201G:05 Escuela de Agronomía - Facultad de Agronomía (C) 201G:06 Plaza Vidiella (C) 201
444
GUIA
ARQ
UITEC
TONICAYURB
ANISTICADEMONTEVIDEO
6:1
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 444
6:1
G:07 Estación de ferrocarril de Colón (C) 202, (Co) 223G:08 Parque de La Francesa (C) 202G:09 Avenida Lezica (C) 202, (Co) 224G:10 Casa quinta Juan Idiarte Borda (C) 203, (Co) 225G:11 Colegio Pío (C) 203G:12 Hospital Dr. Gustavo Saint Bois (C) 203
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA
3:H Barrio Sur - Palermo - Parque RodoH:01 Calle Curuguaty (C) 234, (Co) 286H:02 Calle Carlos Gardel (C) 234, (Co) 287H:03 Compañia del Gas (C) 234, (Co) 288H:04 Palacio Durazno (C) 235, (Co) 289H:05 Gimnasio Club Atlético Peñarol (C) 235H:06 Cementerio Central (C) 235, (Co) 290H:07 Rotonda del Cementerio Central (Panteón Nacional) (C) 236, (Co) 291H:08 Embajada de la República Federal Alemana (C) 236H:09 Asociación Latinoamericana de Integración - Ampliación (C) 236H:10 Conjunto Habitacional Rambla (C) 237, (Co) 292H:11 Escuela de Artes y Oficios - Universidad del Trabajo (C) 237H:12 Edificios Lamaro (C) 237, (Co) 293H:13 Embajada de los Estados Unidos de América (C) 238H:14 Paseo Urbano Piera (C) 238H:15 Edificios de vivienda del Banco de Seguros del Estado (C) 238H:16 Capilla del Asilo Dámaso Antonio Larrañaga (C) 239H:17 Hospital Pedro Visca (C) 239H:18 Casa del Fauno (C) 239, (Co) 294H:19 Parque Hotel (C) 240H:20 Parque Rodó (C) 240, (Co) 295H:21 Museo Nacional de Artes Visuales (C) 240H:22 Barrio Jardín (C) 241, (Co) 296H:23 Casa Terra (C) 241H:24 Facultad de Arquitectura. Universidad de la República (C) 241, (Co) 297
3:I Punta CarretasI:01 Facultad de Ingenieria. Universidad de la República (C) 248, (Co) 298I:02 Edificio Polifuncional Faro (C) 248I:03 Avenida Julio María Sosa (C) 248, (Co) 299I:04 Casa Crespi (C) 249I:05 Edificio Gamma Tower (C) 249I:06 Hotel Meliá Confort (C) 249I:07 Parque de las Instrucciones del Año XIII (C) 250, (Co) 300I:08 Parva Domus Magna Quies (C) 250I:09 Bar Tabaré (C) 250I:10 Casa Zorrilla de San Martín (C) 251I:11 Punta Carretas Shopping (C) 251, (Co) 301I:12 Iglesia Nuestra Señora del Sagrado Corazón (C) 251I:13 Conjunto de viviendas para empleados del Banco de Seguros del Estado(C) 252, (Co) 302I:14 Edificio O’Higgins (C) 252I:15 Casa Gimeno (C) 252I:16 Edificio El Indio (C) 253I:17 Escuela Grecia (C) 253I:18 Parque José Zorrilla de San Martín (C) 253, (Co) 303
3:J PocitosJ:01 Casa Casabó (C) 260, (Co) 304J:02 Edificio de apartamentos en Solano Antuña (C) 260J:03 Casa Reborati (C) 260, (Co) 305J:04 Casa Bello (C) 261, (Co) 306J:05 Casa en Tomás Diago (C) 261J:06 Plaza Tomás Gomensoro (C) 261, (Co) 307J:07 Rambla Hotel (C) 262, (Co) 308J:08 Edificio El Pilar (C) 262, (Co) 309J:09 Casa Felipe Yriart (C) 262, (Co) 310J:10 Calle José Benito Lamas (C) 263, (Co) 311J:11 Casa Towers (C) 263J:12 Casa Darnaud (C) 263, (Co) 312J:13 Casa Leborgne (C) 264, (Co) 313J:14 Edificio Gilpe (C) 264, (Co) 314J:15 Edificio Mónaco (C) 264J:16 Calle Santiago Vázquez (entre Ramón Masini y Av. Brasil) (C) 265, (Co) 315
445
6:INDICES
I1:OBRAS
ITIN
ERARIO
2:ALFABE
TICO
OBR
AS
3:ALFABE
TICO
AUTO
RES
4:CRO
NOLO
GICO
OBR
AS
5:MONUMEN
TOSYBIEN
ESDEINTERE
S
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 445
6:1
446
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
J:17 Iglesia San Juan Bautista (C) 265J:18 Casa Perotti (C) 265J:19 Casa Williman (C) 266, (Co) 316J:20 Escuela Brasil (C) 266, (Co) 317J:21 Edificio El Mástil (C) 266, (Co) 318J:22 Edificio Guayaquí (C) 267, (Co) 319J:23 Edificio Pocitos (C) 267J:24 Edificio El Malecón (C) 267
3:K Punta Gorda - CarrascoK:01 Casa Sierra Morató (C) 274, (Co) 320K:02 Portones de Carrasco (C) 274, (Co) 321K:03 Colegio La Mennais (C) 274K:04 Parque Eugenio Baroffio (C) 275K:05 Molino de Pérez (C) 275K:06 Casa Pesquera (C) 275, (Co) 322K:07 Plaza de la Armada (C) 276, (Co) 323K:08 Casa Dieste (C) 276K:09 Villa Coelum et Mare (C) 276K:10 Casa Lorieto (C) 277K:11 Plaza Thays (C) 277K:12 Casa Andrada Torres (C) 277K:13 Hotel Bristol (C) 278K:14 Casa Zambrano (C) 278K:15 Casa Lorente (C) 278K:16 Tajamar (C) 279, (Co) 324K:17 Conaprole (C) 279K:18 Parque Gabriel Terra (C) 279K:19 Baños del Parque Gabriel Terra (C) 280K:20 Estación de servicio ANCAP (C) 280, (Co) 325K:21 Iglesia Stella Maris (C) 280, (Co) 326K:22 Chalet en Rostand (C) 281K:23 Hotel Casino Carrasco (C) 281, (Co) 327K:24 Chalets en el entorno del Hotel Carrasco (C) 281, (Co) 328K:25 Chalet en Costa Rica (C) 282K:26 Chalet Le Griffon (C) 282, (Co) 329K:27 Calle Costa Rica (entre Carlos F. Sáez y Av. Gral. Rivera) (C) 282, (Co) 330K:28 Casa Fein Lerena (C) 283K:29 Casa Payssé Reyes (C) 283, (Co) 331K:30 Hotel Miramar (C) 283
4: ITINERARIOS EN ESTRUCTURADORES URBANOS
4:L Bulevar ArtigasL:01 Parque de las Instrucciones del Año XIII (C) 342L:02 Parva Domus Magna Quies (C) 342L:03 Edificio Gamma Tower (C) 342L:04 Tramo de Bulevar General Artigas (C) 343, (Co) 390L:05 Casa Souto (C) 343, (Co) 391L:06 Casa Vilamajó (C) 343, (Co) 392L:07 Casa Cravotto (C) 344, (Co) 393L:08 Barrio Jardín (C) 344L:09 Facultad de Arquitectura. Universidad de la República (C) 344L:10 Edificio de apartamentos (C) 345L:11 Casa Defey (C) 345, (Co) 394L:12 Casa Piria de Bertón (C) 345L:13 Edificio Positano (C) 346L:14 Casa Barreira (C) 346, (Co) 395L:15 Edificio Champs Elysées (C) 346L:16 Nunciatura Apostólica (C) 347L:17 Palacio Pietracaprina (C) 347, (Co) 396L:18 Hospital Pereira Rossell. Pabellones (C) 347L:19 Hospital Pereira Rossell. Consultorios externos Alejandro Beisso (C) 348, (Co) 397L:20 Obelisco a los Constituyentes de 1830 (C) 348L:21 Parque José Batlle y Ordóñez (C) 348L:22 Hospital Italiano Umberto I (C) 349, (Co) 398L:23 Terminal Tres Cruces (C) 349, (Co) 399L:24 Casa Juan R. Domínguez (C) 349L:25 Comando General del Ejército (C) 350L:26 Complejo Habitacional Bulevar Artigas (C) 350, (Co) 400L:27 Conjunto Barrio Artigas (C) 350L:28 Monumento a Luis Batlle Berres (C) 351
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 446
ÍNDICEOBRAS
447
6:INDICES
I1:OBRAS
ITIN
ERARIO
2:ALFABE
TICO
OBR
AS
3:ALFABE
TICO
AUTO
RES
4:CRO
NOLO
GICO
OBR
AS
5:MONUMEN
TOSYBIEN
ESDEINTERE
S6:1
L:29 Edificio Libertad (C) 351L:30 Hospital Policial (C) 351, (Co) 401
4:M Rambla costaneraM:01 Hotel Miramar (C) 366M:02 Hotel Casino Carrasco (C) 366M:03 Hotel Bristol (C) 366M:04 Plaza de la Armada (C) 367M:05 Parque Eugenio Baroffio (C) 367M:06 Molino de Pérez (C) 367M:07 Escuela Experimental de Malvín (C) 368, (Co) 402M:08 Colonia de Vacaciones Marítimas (C) 368, (Co) 403M:09 Museo Zoológico Dámaso Antonio Larrañaga (C) 368, (Co) 404M:10 Aduana de Oribe (C) 369M:11 Liceo Francés Jules Supervielle (C) 369M:12 Torres Náuticas (C) 369M:13 Plaza Armenia (C) 370M:14 Yacht Club (C) 370, (Co) 405M:15 Edificio Panamericano (C) 370, (Co) 406M:16 Edificio El Malecón (C) 371M:17 Edificio Pocitos (C) 371M:18 Edificio Guayaquí (C) 371M:19 Edificio El Mástil (C) 372M:20 Edificio El Pilar (C) 372M:21 Rambla Hotel (C) 372M:22 Plaza Tomás Gomensoro (C) 373M:23 Castillo Pittamiglio (C) 373M:24 Edificio del Cerro (C) 373M:25 Casa Zorrilla de San Martín (C) 374M:26 Monumento al Holocausto del Pueblo Judío (C) 374M:27 Parque de las Instrucciones del Año XIII (C) 374M:28 Facultad de Ingeniería. Universidad de la República (C) 375M:29 Parque Rodó (C) 375M:30 Parque Hotel (C) 375M:31 Paseo Urbano Piera (C) 376M:32 Edificios de vivienda del Banco de Seguros del Estado (C) 376M:33 Embajada de los Estados Unidos de América (C) 376M:34 Edificio Lamaro (C) 377M:35 Conjunto Habitacional Rambla (C) 377M:36 Embajada de la República Federal Alemana (C) 377M:37 Plazoleta sobre usina de bombeo del Colector Subfluvial (C) 378M:38 Compañía del Gas (C) 378M:39 Edificio Proamar (C) 378M:40 Asociación de Empleados Bancarios del Uruguay (C) 379M:41 Templo Inglés (C) 379M:42 Cubo del Sur (C) 379M:43 Escollera Sarandí (C) 380M:44 Hotel Nacional (C) 380M:45 Parque Lineal Portuario Rambla 25 de Agosto de 1825 (C) 380M:46 Administración Nacional de Puertos (C) 381M:47 Mercado del Puerto (C) 381M:48 Dirección Nacional de Aduanas (C) 381M:49 Edificio Santos (C) 382M:50 Depósito del Puerto (C) 382M:51 Plazoleta de Las Bóvedas (C) 382M:52 Montevideo Rowing Club (C) 383M:53 Estación del Ferrocarril Central General Artigas (C) 383M:54 Nueva Estación Central (C) 383M:55 Complejo Torre de las Telecomunicaciones (C) 384, (Co) 407M:56 Mercado de Frutos (C) 384M:57 Palacio de la Luz (C) 384, (Co) 408M:58 Almacenes Generales de UTE (C) 385M:59 Arrocera Oriental (C) 385M:60 Parque Capurro (C) 385, (Co) 409M:61 Planta de Combustibles ANCAP (C) 386M:62 Rambla del Cerro y balcón Egipto (C) 386M:63 Memorial a los Detenidos Desaparecidos (C) 386, (Co) 410M:64 Frigorífico Swift (C) 387M:65 Club de Golf del Cerro (C) 387M:66 Fortaleza del Cerro de Montevideo (C) 387, (Co) 411
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 447
6:2
448
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
Administración Nacional de Combustibles,Alcohol y Portland (C:08) 88, 156
Administración Nacional de Puertos (A:63) 52;(M:46) 381
Aduana de Oribe (M:10) 369
Almacén anexo a la Confitería La Americana(B:27) 70
Almacenes Generales de UTE (M:58) 385
Ampliación Tiendas Introzzi (C:11) 89
Apostadero y Atarazana (A:72) 55
Arrocera Oriental (M:59) 385
Asociación de Empleados Bancarios del Uruguay(A:03) 32, 108; (M:40) 379
Asociación Latinoamericana de Integración -Ampliación (H:09) 236
Ateneo de Montevideo (B:22) 69
Automóvil Club del Uruguay (C:06) 87
Avenida 19 de Abril (F:11) 189, 212
Avenida Julio María Sosa (I:03) 248, 299
Avenida Lezica (G:09) 202, 224
Banco de Crédito (B:40) 75
Banco de La República Oriental del Uruguay(sede central) (A:55) 50, 131
Banco de la República Oriental del Uruguay.
- Agencia 19 de Junio (B:42) 75
Banco de Previsión Social (B:53) 79, 153
Banco de Seguros del Estado (C:02) 86, 154
Banco del Plata (A:47) 47
Banco Hipotecario del Uruguay (B:51) 78
Banco Inglés (A:52) 49
Banco Inglés de Río de Janeiro (vestigio: fachada)(A:53) 49
Banco Popular del Uruguay (A:46) 47
Baños del Parque Gabriel Terra (K:19) 280
Bar Tabaré (I:09) 250
Barrio Jardín (H:22) 241, 296; (L:08) 344
Barrio Jardín Sayago (G:04) 201
Basílica Nuestra Señora del
Carmen (C:16) 91, 160
Biblioteca Nacional (B:47) 77
Bolsa de Comercio (A:42) 45
Cabildo (A:10) 35, 113
Calle Carlos Gardel (H:02) 234, 287
Calle Costa Rica (entre Carlos F. Sáez y Av. Gral.Rivera) (K:27) 282, 330
Calle Curuguaty (H:01) 234, 286
Calle José Benito Lamas (J:10) 263, 311
Calle Santiago Vázquez (entre Ramón Masini yAv. Brasil) (J:16) 265, 315
Capilla de la Caridad (A:58) 51
Capilla del Asilo Dámaso Antonio Larrañaga(H:16) 239
Capilla Jackson (F:01) 186, 206
Casa Agustín de Castro (A:36) 43
Casa Andrada Torres (K:12) 277
Casa Barreira (L:14) 346, 395
Casa Barth (A:22) 39
Casa Bello (J:04) 261, 306
Casa Blixen de Castro (D:15) 104
Casa Buxareo (B:07) 64
Casa Casabó (J:01) 260, 304
Casa Costemalle (F:23) 193
Casa Cravotto (L:07) 344, 393
Casa Crespi (I:04) 249
Casa Darnaud (J:12) 263, 312
Casa de Lavalleja (A:54) 49
Casa de los Montero (A:45) 46, 128
Casa de los Vázquez (A:30) 41, 125
Casa de los Ximénez (A:33) 42
Casa de Oribe (A:25) 40
Casa de Rivera (A:44) 46
Casa Defey (L:11) 345, 394
Casa del Fauno (H:18) 239, 294
Casa Dieste (K:08) 276
Casa en Tomás Diago (J:05) 261
Casa Fein Lerena (K:28) 283
Casa Felipe Yriart (J:09) 262, 310
Casa Gimeno (I:15) 252
Casa Juan R. Domínguez (L:24) 349
Casa Leborgne (J:13) 264, 313
Casa Lecocq (A:34) 43
Casa Lorente (K:15) 278
Casa Lorieto (K:10) 277
Casa Lucas Ríos (D:05) 101
Casa Maya y Silva (F:22) 193
Casa Mojana (A:17) 37, 119
Casa Otero (B:09) 64
Casa Payssé Reyes (K:29) 283, 331
Casa Perotti (J:18) 265
Casa Pérsico (B:28) 71, 146
Casa Pesquera (K:06) 275, 322
Casa Piria de Bertón (L:12) 345
Casa quinta Alfonso Seré (F:19) 192, 217
Casa quinta Aurelio Berro (F:21) 192, 219
Casa quinta Eastman (F:20) 192, 218
Casa quinta Fein (F:09) 188
Casa quinta Juan Idiarte Borda (G:10) 203, 225
Casa quinta Mendilaharsu (F:07) 188, 210
Casa quinta Raffo (F:05) 187, 208
Casa quinta Soneira (F:08) 188, 211
Casa quinta Vaz Ferreira (F:02) 186
Casa Reborati (J:03) 260, 305
Casa Rodríguez (A:19) 38
Casa Sierra Morató (K:01) 274, 320
Casa Soler (C:19) 92, 162
Casa Souto (L:05) 343, 391
Casa Terra (H:23) 241
Casa Tomás Toribio (A:35) 43, 127
Casa Towers (J:11) 263
Casa Vaeza (A:15) 36
Casa Vilamajó (L:06) 343, 392
Casa Williman (J:19) 266, 316
Casa Zambrano (K:14) 278
Casa Zorrilla de San Martín(I:10) 251; (M:25) 374
Casas Dighiero - Martirena (D:04) 101
CASMU. Sanatorio Dr. Carlos MaríaFosalba (B:54) 79
Castillo Pittamiglio (M:23) 373
Cementerio Central (H:06) 235, 290
Centro de Almaceneros MinoristasB:45) 76, 150
Centro Militar (C:07) 88, 155
Cervecerías del Uruguay (C:14) 90, 158
Chalet en Costa Rica (K:25) 282
Chalet en Rostand (K:22) 281
Chalet Le Griffon (K:26) 282, 329
Chalets en el entorno del Hotel Carrasco(K:24) 281, 328
Cine Alcázar (F:17) 191
Cine Trocadero (B:31) 72
6:2 Alfabético de Obras
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 448
Ciudad Ferroviaria - La Nueva Manchester(G:01) 200, 220
Club de Golf del Cerro (M:65) 387
Club Nacional de Football (D:13) 104
Club Uruguay (A:12) 35, 115
Colegio La Mennais (K:03) 274
Colegio Pío (G:11) 203
Colonia de VacacionesMarítimas (M:08) 368, 403
Comando General del Ejército (L:25) 350
Comedor Universitario Nº 2 (D:08) 102, 169
Comercio Merlinsky y Syrowicz (B:12) 65
Compañia del Gas (H:03) 234, 288;(M:38) 378
Complejo del Sodre (B:06) 63
Complejo Habitacional Bulevar Artigas(L:26) 350, 400
Complejo Torre de las Telecomunicaciones(M:55) 384, 407
Conaprole (K:17) 279
Conjunto Barrio Artigas (L:27) 350
Conjunto de viviendas Lafayette(G:03) 200, 222
Conjunto de viviendas para empleados delBanco de Seguros del Estado (I:13) 252,302
Conjunto Habitacional COVIMT 1(G:02) 200, 221
Conjunto Habitacional CUTCSA I (F:10) 189
Conjunto Habitacional CUTCSA IV(F:06) 187, 209
Conjunto Habitacional Parque Posadas(F:04) 187
Conjunto Habitacional Rambla (H:10) 237, 292;(M:35) 377
Cooperativa de Ayuda Mutua COVICIVI I(A:32) 42
Corte Electoral (A:28) 41
Cuartel de Bomberos (B:44) 76
Cubo del Sur (A:01) 32; (M:42) 379
Depósito del Puerto (A:71) 55, 135;(M:50) 382
Diario El Día (B:30) 71
Dirección Nacional de Aduanas(A:64) 53; (M:48) 381
Discount Bank (sede central) (A:48) 47
Edificio 14 de Mayo (C:04) 87
Edificio Artigas (A:38) 44
Edificio Café Montevideo (B:32) 72
Edificio Centenario (A:27) 40, 123
Edificio Champs Elysées (L:15) 346
Edificio Cines Plaza y Central (B:21) 68
Edificio Ciudadela (A:06) 33, 110
Edificio Confitería La Americana (B:26) 70
Edificio de apartamentos (L:10) 345
Edificio de apartamentos en Solano Antuña(J:02) 260
Edificio de renta del Banco de Seguros delEstado (C:03) 86
Edificio del Cerro (M:24) 373
Edificio del Correo (A:40) 45
Edificio del Notariado (B:46) 77
Edificio El Indio (I:16) 253
Edificio El Malecón (J:24) 267; (M:16) 371
Edificio El Mástil (J:21) 266, 318; (M:19) 372
Edificio El Pilar (J:08) 262, 309; (M:20) 372
Edificio en Circunvalación Durango (A:49) 48
Edificio Gamma Tower (I:05) 249; (L:03) 342
Edificio Gilpe (J:14) 264, 314
Edificio Guayaquí (J:22) 267, 319; (M:18) 371
Edificio Güelfi (C:13) 90
Edificio Jaureguiberry (A:67) 54
Edificio José Artigas (anexo al Palacio Legislativo)(C:18) 91
Edificio Juncal (A:20) 38, 121
Edificio La Loba (D:18) 105
Edificio La Proa (A:68) 54
Edificio Lamaro (M:34) 377
Edificio Libertad (L:29) 351
Edificio Mc Donald’s (A:13) 36, 116
Edificio Mónaco (J:15) 264
Edificio O’Higgins (I:14) 252
Edificio Olivetti (C:09) 88
Edificio Ovalle (B:41) 75
Edificio Pablo Ferrando (A:07) 34, 111
Edificio Palacio de Justicia (B:02) 62
Edificio Palacio Piria (A:39) 44
Edificio Panamericano (M:15) 370, 406
Edificio Pocitos (J:23) 267; (M:17) 371
Edificio Polifuncional Faro (I:02) 248
Edificio Posadas Belgrano (A:43) 46
Edificio Positano (L:13) 346
Edificio Proamar (M:39) 378
Edificio Rex y Sala Zitarrosa (B:16) 67, 141
Edificio Salvo (F:18) 191, 216
Edificio San José (B:15) 66
Edificio Santiago de Chile (B:37) 74, 149
Edificio Santos (A:70) 55; (M:49) 382
Edificio Yacaré (A:69) 54
Edificios de vivienda del Banco de Seguros delEstado (H:15) 238; (M:32) 376
Edificios Lamaro (H:12) 237, 293
Edificios Lincoln y Vogar (C:05) 87
Embajada de la República Federal Alemana(H:08) 236; (M:36) 377
Embajada de los Estados Unidos de América(H:13) 238; (M:33) 376
Embajada de México (A:37) 44
Escollera Sarandí (A:60) 51; (M:43) 380
Escuela Brasil (J:20) 266, 317
Escuela de Agronomía - Facultad de Agronomía(G:05) 201
Escuela de Artes y Oficios - Universidad delTrabajo (H:11) 237
Escuela Experimental de Malvín(M:07) 368, 402
Escuela Grecia (I:17) 253
Establecimiento Hidro Termo Terápico(A:57) 50
Estación de ferrocarril de Colón(G:07) 202, 223
Estación de servicio ANCAP (K:20) 280, 325
Estación del Ferrocarril Central General Artigas(C:12) 89, 157; (M:53) 383
Estadio Centenario (D:06) 101, 167
Fábrica Alpargatas (C:23) 93
Facultad de Arquitectura. Universidad de laRepública (H:24) 241, 297; (L:09) 344
Facultad de Ingenieria. Universidad de laRepública (I:01) 248, 298; (M:28) 375
Facultad de Medicina (C:21) 92, 164
Facultad de Odontología (D:09) 102, 170
Fortaleza del Cerro de Montevideo(M:66) 387, 411
449
6:INDICES
I1:OBR
ASITINER
ARIO
2:ALF
ABET
ICO
OBRAS
3:ALFABE
TICO
AUTO
RES
4:CRO
NOLO
GICO
OBR
AS
5:MONUMEN
TOSYBIEN
ESDEINTERE
S
6: ÍNDICES6:1 Obras por itinerario6:2 Alfabético de obras6:3 Alfabético de autores6:4 Cronológico de obras6:5 Monumentos Históricos Nacionales (MHN) y Bienes de Interés Municipal (BIM)
6:2
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 449
6:2
Frigorífico Swift (M:64) 387
Gimnasio Club Atlético Peñarol (H:05) 235
Hospital Británico (D:17) 105
Hospital de Clínicas (D:11) 103, 171
Hospital de San José y la Caridad (A:59) 51
Hospital Dr. Gustavo Saint Bois (G:12) 203
Hospital Italiano Umberto I (L:22) 349, 398
Hospital Pedro Visca (H:17) 239
Hospital Pereira Rossell. Consultorios externosAlejandro Beisso (L:19) 348, 397
Hospital Pereira Rossell. Pabellones (L:18) 347
Hospital Policial (L:30) 351, 401
Hotel Bristol (K:13) 278; (M:03) 366
Hotel Casino Carrasco (K:23) 281, 327;(M:02) 366
Hotel Colón (A:18) 37, 120
Hotel del Paso del Molino (F:16) 191
Hotel del Prado (F:14) 190, 215
Hotel Four Points y Asociación de la Prensa delUruguay (B:34) 73
Hotel Meliá Confort (I:06) 249
Hotel Miramar (K:30) 283; (M:01) 366
Hotel Nacional (A:61) 52; (M:44) 380
Iglesia de los Carmelitas (F:24) 193
Iglesia de Lourdes (A:24) 39
Iglesia de San Francisco de Asís (A:56) 50, 132
Iglesia del Paso del Molino (F:15) 190
Iglesia Evangélica Metodista (B:39) 74
Iglesia Matriz (A:14) 36, 117
Iglesia Nuestra Señora del Sagrado Corazón(I:12) 251
Iglesia San Juan Bautista (J:17) 265
Iglesia Stella Maris (K:21) 280, 326
ING Bank (A:41) 45
Instituto Alfredo Vázquez Acevedo(B:49) 78, 151
Instituto Crandon (D:14) 104
Instituto de Higiene (D:07) 102, 168
Instituto de Jubilaciones y Pensiones Civiles(B:52) 79, 152
Instituto de Traumatología (D:10) 103
Instituto Profiláctico de la Sífilis (B:50) 78
Jockey Club (B:08) 64, 139
Junta Departamental de Montevideo(A:26) 40, 122
Liceo Dámaso Antonio Larrañaga (D:12) 103
Liceo Francés Jules Supervielle (M:11) 369
Liceo Héctor Miranda (C:24) 93
Memorial a los Detenidos Desaparecidos(M:63) 386, 410
Mercado Agrícola (C:22) 93, 165
Mercado de Frutos (M:56) 384
Mercado de la Abundancia (B:33) 72
Mercado del Puerto (A:66) 53, 134 ;(M:47) 381
Molino de Pérez (K:05) 275; (M:06) 367
Montevideo Rowing Club (M:52) 383
Monumento a Luis Batlle Berres (L:28) 351
Monumento al Holocausto del Pueblo Judío(M:26) 374
Museo Nacional de Artes Visuales (H:21) 240
Museo Zoológico Dámaso Antonio Larrañaga(M:09) 368, 404
Nueva Estación Central (M:54) 383
Nunciatura Apostólica (L:16) 347
Obelisco a los Constituyentes de 1830
(D:01) 100; (L:20) 348
Pabellones de la Exposición Rural(F:13) 190, 214
Palacio Braceras (B:13) 66
Palacio Chiarino (B:20) 68
Palacio Colón (A:23) 39
Palacio Correa (A:21) 38
Palacio de la Luz (M:57) 384, 408
Palacio de la Tribuna Popular (B:11) 65, 140
Palacio Díaz (B:35) 73, 147
Palacio Durazno (H:04) 235, 289
Palacio Estévez (B:03) 62
Palacio Legislativo (C:17) 91, 161
Palacio Montero (B:23) 69
Palacio Municipal (B:36) 73, 148
Palacio Pietracaprina (L:17) 347, 396
Palacio Piria (B:24) 69, 144
Palacio Rinaldi (B:05) 63, 138
Palacio Salvo (B:04) 63, 137
Palacio Santa Lucía (B:38) 74
Palacio Santos (B:25) 70, 145
Palacio Taranco (A:51) 48, 130
Palacio Uriarte de Heber (B:14) 66
Parque Capurro (M:60) 385, 409
Parque de La Francesa (G:08) 202
Parque de las Instrucciones del Año XIII (I:07)250, 300; (L:01) 342; (M:27) 374
Parque El Prado (F:12) 189, 213
Parque Eugenio Baroffio (K:04) 275;(M:05) 367
Parque Gabriel Terra (K:18) 279
Parque Hotel (H:19) 240; (M:30) 375
Parque José Batlle y Ordóñez (D:02) 100, 166;(L:21) 348
Parque José Zorrilla de San Martín(I:18) 253, 303
Parque Lineal Portuario Rambla 25 de Agosto de1825 (A:62) 52; (M:45) 380
Parque Rodó (H:20) 240, 295; (M:29) 375
Parva Domus Magna Quies (I:08) 250;(L:02) 342
Paseo de la Matriz (A:16) 37, 118
Paseo Urbano Piera (H:14) 238; (M:31) 376
Peatonal Pérez Castellano (A:65) 53, 133
Peatonal Sarandí (A:08) 34, 112
Planta de Combustibles ANCAP (M:61) 386
Plaza 1º de Mayo (C:20) 92, 163
Plaza Armenia (M:13) 370
Plaza Atahualpa (F:03) 186, 207
Plaza de Cagancha (B:19) 68, 143
Plaza de la Armada (K:07) 276, 323;(M:04) 367
Plaza de la Constitución (A:11) 35, 114
Plaza de la Independencia (B:01) 62, 136
Plaza de los Treinta y Tres (B:43) 76
Plaza Fuerte Hotel (A:09) 34
Plaza Ing. Juan P. Fabini (B:17) 67, 142;(C:01) 86
Plaza Thays (K:11) 277
Plaza Tomás Gomensoro (J:06) 261, 307; (M:22)373
Plaza Vidiella (G:06) 201
Plaza Zabala (A:50) 48, 129
Plazoleta de la Contraescarpa (A:04) 33
Plazoleta de Las Bóvedas (A:31) 42, 126;(M:51) 382
450
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 450
Plazoleta sobre usina de bombeo del ColectorSubfluvial (M:37) 378
Portones de Carrasco (K:02) 274, 321
Punta Carretas Shopping (I:11) 251, 301
Rambla del Cerro y balcón Egipto (M:62) 386
Rambla Hotel (J:07) 262, 308; (M:21) 372
Rotonda del Cementerio Central (PanteónNacional) (H:07) 236, 291
Sala Brunet (B:10) 65
Sanatorio Americano (D:03) 100
Sanatorio Médica Uruguaya (D:16) 105
Sección Femenina de la Enseñanza Secundaria yPreparatoria (C:15) 90, 159
Solar de Burgues (A:29) 41, 124
Tajamar (K:16) 279, 324
Teatro Solís (A:05) 33, 109
Templo Inglés (A:02) 32; (M:41) 379
Terminal Tres Cruces (L:23) 349, 399
The Standard Life (B:18) 67
Tiendas Introzzi (C:10) 89
Torre de los Profesionales (B:29) 71
Torres Náuticas (M:12) 369
Tramo de Bulevar General Artigas (L:04) 343, 390
Universidad de la República (B:48) 77
Villa Coelum et Mare (K:09) 276
Yacht Club (M:14) 370, 405
451
6:INDICES
I1:OBR
ASITINER
ARIO
2:ALF
ABET
ICO
OBRAS
3:ALFABE
TICO
AUTO
RES
4:CRO
NOLO
GICO
OBR
AS
5:MONUMEN
TOSYBIEN
ESDEINTERE
S6:2
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 451
6:3
Abbondanza, J. (L:29) 351
Abdala, S. (A:25) 40
Abella Trías, J. (A:10) 35, 113
Acerenza Lippi, A. (D:03) 100
Acosta y Lara, H. (K:24) 281, 328; (K:26) 282,329; (A:19) 38
Acosta, E. (B:51) 78; (C:24) 93
Adams, J. (A:48) 47; (B:18) 67; (D:17) 105
Aguiar, M. (M:55) 384, 407
Alberti, R. (A:18) 37, 120; (B:29) 71; (L:23) 349,399
Aller, G. (A:08) 34, 112
Altamirano, A. (A:05) 33, 109; (B:54) 79
Álvarez, J. M. (I:09) 250
Alvarez, A. (A:07) 34, 111
Amargós, R. L. (D:09) 102, 170
Ambrosoni, J. M. (M:24) 373
André, É. (A:50) 48, 129 ; (B:43) 76; (D:02) 100,166; (L:21) 348
AndreonI, L. (A:12) 35, 115; (A:15) 36; (A:52)49; (B:07) 64; (C:12) 89, 157; (L:22) 349,398; (M:52) 383; (M:53) 383
Aneff, A., R. Di Bueno y J. Perello (B:30) 71
Apolo, J. C., M. Boga, A. Cayón y G. VeraOcampo (B:34) 73; (C:14) 90, 158; (M:62)386
Arbeleche, B y H. Domato (H:15) 238; (M:32) 376
Arbeleche, B. y I. Dighiero (C:02) 86, 154; (C:03)86
Arbeleche, B. y M. A. Canale (A:42) 45; (A:63)52; (B:52) 79, 152; (C:04) 87; (C:07) 88,155 (M:46) 381
Arcos , C. (B:02) 62; (I:05) 249; (I:06) 249; (L:03)342; ; (L:13) 346; (L:13) 346
Arcos, I. (A:21) 38; (B:02) 62; (H:10) 237, 292;(I:05) 249; (I:06) 249; (L:03) 342; (L:13)346; (M:35) 377
Aroztegui, I. (B:12) 65; (B:42) 75; (D:13) 104;(H:23) 241
Arredondo, H. (A:10) 35, 113; (M:66) 387, 411
Astori, D. (I:09) 250
Atchugarry, P. (L:29) 351
Atijas, V. y R. Weiss (I:11) 251, 301
Aubrio, J. y R. Valabrega (B:11) 65,140
Aubriot, J. M. (A:40) 45; (F:09) 188; (K:02) 274,321
Aubriot, J. M. y S. Geranio (B:48) 77
Azadián, M. (F:21) 192, 219; (K:05) 275; (M:06)367
Azzarini, H. (B:22) 69; (J:12) 263, 312
Baldomir, A. (I:13) 252, 302; (M:66) 387, 411
Baragiola, C. (F:07) 188, 210
Barañano, C. (B:02) 62; (B:46) 77; (H:10) 237,292; (M:35) 377
Barere, H. (I:14) 252
Baroffio, E. (A:01) 32; (F:05) 187, 208; (F:12)189, 213; (H:22) 241, 296; (L:08) 344;(M:42) 379
Baruzze, E. (M:55) 384, 407
Bascans, R. (L:26) 350, 400
Bastarrica, J., A. (A:68) 54; (A:69) 54
Bataglia, A. (B:25) 70, 145
Baudizzone, M. (K:23) 281, 327; (M:02) 366
Bednarik, M. (A:60) 51; (A:62) 52; (M:43) 380;(M:45) 380
Béhèran, R. (A:67) 54
Bello, R. y A. Reborati (J:03) 260, 305; (J:04)261, 306; (L:27) 350
Benech, H.E. (B:03) 62; (B:39) 74; (L:29) 351;(L:30) 351, 401; (M:57) 384, 408
Berro, A. (A:07) 34, 111
Berthet, M., C. Méndez y P. Taranto (F:21) 192,219
Blumstein, J (B:02) 62; (B:46) 77
Boero, G. (M:26) 374
Boix, E. (B:22) 69; (C:16) 91, 160; (I:12) 251
Bonet, A. (A:47) 47
Bonilla, F. y C, Pascual (A:04) 33
Bonilla, F. y J. Machín Mora (A:65) 53, 133
Bonomi, H. (H:19) 240; (M:30) 375
Bori, R. (B:25) 70, 145
Brignoni, A (A:23) 39
Brugnini, O. (L:19) 348, 397
Brum, H. (B:51) 78; (C:24) 93
Bruzzone, A. (A:62) 52; (M:45) 380
Buigas i Monravà, C. (A:46) 47; (F:13) 190, 214
Burghetto, C. (D:11) 103, 171
Butler Sudriers, A. (C:10) 89
Cabrera, G. (L:29) 351
Calvo, E. (A:06) 33, 110
Campos, A. (A:54) 49
Campos, A. R. (B:44) 76; (H:21) 240; (L:25) 350
Canale, M. A. (C:02) 86,154
Canstatt, E (A:59) 51
Caprario, J. (F:05) 187, 208 ; (I:16) 253; (J:02)260
Capurro, J. A. (A:36) 43; (B:03) 62; (B:25) 70,145; (F:05) 187, 208
Careri, C. (B:51) 78
Careri, C. (C:24) 93
Carlevaro, A. (C:11) 89; (I:17) 253
Carlomagno,E., A. Bouza y E. González Fruniz(B:26) 70
Carré, J. P. (B:08) 64,139; (D:15) 104
Carve, P (A:20) 38, 121; (B:28) 71, 146; (B:38)74; (F:23) 193; (J:09)262, 310; (L:24) 349
Casal Rocco, J. J. y J. C. Ortega (C:18) 91
Casatroja, A. (K:03) 274
Castro, F. (B:51) 78
Cayón, A. (D:09) 102, 170
César, C. (A:05) 33, 109
Chappe, W. (B:53) 79, 153; (D:16) 105
Cheda, F. (K:03) 274
Chiarino, A y B. Triay (B:20) 68
Christoff, D. (B:34) 73
Christophersen, A. (K:24) 281, 328
Claret, J. M. (B:22) 69
Clemot, C. (K:03) 274
Clerc, R. (D:03) 100
Cohe, E. (A:18) 37, 120; (B:29) 71; (L:23) 349,399
Cohe, R. (A:05) 33, 109; (A:10) 35, 113
Collet, F. y D. Neri (A:07) 34, 111; (A:24) 39;(A:56) 50, 132; (K:09) 276
Comerci, F. (A:36) 43; (C:20) 82, 157; (I:09)250
Courie, J. y M. Spallanzani (F:06) 187, 209
Cravotto, A. (D:08) 102, 169; (I:12) 251
Cravotto, M. (B:36) 73, 148; (J:07) 262, 308;(L:07) 344, 393; (M:21) 372; (M:52) 383
Crespi, L. (B:47) 77; (I:04) 249; (M:14) 370, 405
D’ Agosto, A. (D:18) 105
6:3 Alfabético de autores
452
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 452
6:3
Danza, M. (D:17) 105; (L:29) 351
de Betolaza, A. (A:69) 54
de Ferrari, A. (A:68) 54; (A:69) 54
de Garmendia, F. X. (A:05) 33, 109
De Horta, A. (M:54) 383
De León, E. (A:07) 34, 111
De los Campos, O., M. Puente y H. Tournier(A:27) 40, 123; (C:15) 90, 159; (J:18) 265
de Pena, C. M. (H:20) 240, 295; (M:29) 375
de Saá y Faría, J. (A:14) 36, 117
De Sierra, F (B:34) 73
Debernardis, J. y M. Debernardis (C:17) 91, 161
Defey, E. (G:04) 201; (L:11) 345, 394
del Pozo y Marquy, J. (A:01) 32; (A:14) 36, 117;(M:42) 379; (M:66) 387, 411
Delfino, H. (J:24) 267; (M:16) 371
Delgado, F. (M:56) 384
Delgado, J. M. (K:12) 277; (K:13) 278; (M:03)366
Di Pólito, J. (B:06) 63
Dieste, E. (A:71) 55, 135; (K:03) 274; (K:08) 276(M:50) 382
Dufau, R. (K:07) 276, 323; (K:11) 277; (M:04)367
Durán Guani, E. (J:17) 265; (L:12) 345
Durán Vega, L. (J:17) 265
Ebrard, H. (A:28) 41; L:18) 347
Elizalde, L. (A:08) 34, 112
Elzaurdia, P. (D:11) 103, 171
Espasandín, J. (B:14) 66
Espasandín, M. (A:08) 34, 112
Estévez, M (A:58) 51
Etchebarne, J. y E. Ciurich (B:15) 66
Fabiano, F. (H:14) 238; (H:21) 240; (M:26) 374;(M:31) 376
Farina, A (A:05) 33, 109; (J:13) 250, 303
Fernández Lapeyrade, R. (C:05) 87; (L:10) 345
Fernández, E. (A:45) 46, 128
Ferster, J. (B:02) 62; (B:46) 77; (H:10) 237, 292;(M:35) 377
Flom, D. (M:12) 369
Flores Flores, S. (A:37) 44
Folle, E. (I:09) 250
Fonseca, G. (L:29) 351
Fontgibell, A. (F:15) 190
Fresnedo Siri, R. (D:03) 100; (D:04) 101; (D:17)105; (H:24) 241, 297; (L:09) 344; (L:14)346, 395; (L:28) 351; (M:57) 384, 408
Fusco Vila, R. (A:33) 42; (A:45) 46, 128
Gallo, S. (M:54) 383
García Arocena, C. (J:05) 261
García Pardo, L. (J:08) 262, 309; (B:13) 66;(B:24) 69, 144; (F:08) 188, 211; (L:17) 347,396
Genovese, J. (A:55) 50, 131
Geranio, S. (C:22) 93, 165
Gervaz , A. (A:68) 54; (A:69) 54; (B:51) 78
Gibert, J. (M:11) 369
Giménez, D. (A:05) 33, 109; (M:37) 378
Gimeno, J. (I:15) 252
Giordano, F. (C:22) 93, 165; (F:14) 190, 215;(H:03) 234, 288; (M:11) 369; (M:38) 378
Giot, J. P. (G:08) 202
Girault, Ch. y J. Chifflot (A:51) 48, 130
Giuria, J. (H:17) 239
Gomensoro, N. (A:08) 34, 112
Gómez Gavazzo, C. (L:05) 343, 391
Gómez Platero, G. (A:18) 37, 120; (B:29) 71;(I:10) 251; (L:23) 349, 399; (M:25) 374
Gómez, A. (H:09) 236
Gori Salvo, M. A. y J. M. Muracciole (F:17) 181;(F:18) 191, 216
Graetz , A. y R. Moraes (A:48) 47
Grisi, C. (A:08) 34, 112
Grucci Ramos, V. (J:24) 267; (M:16) 371
Gualano, M. y Gualano, M. (H:18) 239, 294
Guérard, A. (A:60) 51; (M:43) 380
Guerra Romero, A (A:19) 38
Guerra, H. (D:03) 100
Guillot, L. (F:03) 186, 207
Herrán, J. (A:43) 46; (A:64) 53; (H:09) 236;(L:29) 351; (M:14) 370, 405; (M:48) 381
Herrera Lussich, M. (B:30) 71
Hill, W. (I:01) 248, 298; (M:28) 375
Hoit, F. J. (D:14) 104
Hughes, G. (A:16) 37, 118; (K:20) 280, 325
Ignacio Zuloaga, I. (B:30) 71
Inda, N. (A:30) 41, 125; (C:14) 90, 158; (C:23)93; (F:10) 189
Inglis, A. R. (J:11) 263
Ipata, P. (A:53) 51
Isaac, B. (B:18) 67
Isola, A. y G. Armas (A:39) 44; (B:05) 63, 138;(F:24) 193
Jones Brown, A. (B:49) 78, 151; (B:16) 67,141
Jones Odriozola, G. (J:15) 264
Kimelman, E. (M:12) 369
Knab, J. (F:14) 190, 215; (M:60) 385, 409
Koch, O. (K:12) 277; (K:13) 278; (M:03) 366
Kohen, M. (L:25) 350; (M:63) 386, 410
Lasala, F. (A:54) 49
Lasseaux, M. (F:12) 189, 213
Leborgne, E. (J:13) 250, 303; (K:10) 277; (K:12)277
Leiro, C. (H:18) 239, 294
Lerena Acevedo, R. (A:33) 42; (A:55) 50, 131;(B:50) 78
Lerena Joanicó, C. (K:02) 274, 321
Lestard , J. (K:23) 281, 327; (M:02) 366
Lezica, J. y E. Ferrari (A:51) 48, 130
Llambías de Olivar, A. (H:17) 239
Llona, J. (A:21) 38
López, J. C. y Asoc. (I:11) 251, 301
Lorente Escudero, R. (A:03) 32, 108; (B:21) 68;(C:08) 78, 150; (K:15) 278; (K:20) 280,325; (M:40) 379; (M:61) 386
Lorente Mourelle, R. (A:03) 32, 108; (A:17) 37,119; (A:37) 44; (B:17) 67, 142; (C:01) 86;(C:11) 89; (H:03) 234, 288; (M:11) 369;(M:38) 378; (M:40) 379
Lorieto, M. (L:29) 351
Loustau, C. (K:03) 274
Lussich, J. J. (A:03) 32, 108; (M:40) 379
Mackenzie, A. (I:07) 250, 300; (L:01) 342;(M:27) 374
Magnone, D. (B:06) 63
Magnou, F. (M:13) 370
Maini, A. (G:05) 201; (J:20) 266, 317
Mallet, G. (K:23) 281, 327; (M:02) 366
Margat, J.P. (A:11) 35, 114
Mariano, J. M. (L:10) 345
Marzano, M. (L:30) 351, 401
453
6:INDICES
I1:OBR
ASITINER
ARIO
2:ALFABE
TICO
OBR
AS
3:ALF
ABET
ICO
AUTO
RES
4:CRO
NOLO
GICO
OBR
AS
5:MONUMEN
TOSYBIEN
ESDEINTERE
S
6: ÍNDICES6:1 Obras por itinerario6:2 Alfabético de obras6:3 Alfabético de autores6:4 Cronológico de obras6:5 Monumentos Históricos Nacionales (MHN) y Bienes de Interés Municipal (BIM)
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 453
6:3
454
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
Masquelez, J. (B:09) 64
Massobrio,E.J. (B:17) 67, 142; (C:01) 86
Massüe, A. (B:14) 66; (G:10) 203, 225; (H:18)239, 294
Matto, F. (L:29) 351
Mazquelez, J. (A:59) 51
Mazzara, J. (C:06) 87; (G:03) 200, 222; (M:09)368, 404
Mazzini, A. (A:67) 54
Mazzini, E. (A:67) 54
Meano, V. (C:17) 91, 161
Medici, A. (L:29) 351
Menck, A. (A:67) 54
Mesures, R. (A:66) 53, 134; (M:47) 381
Mieres, J. (B:54) 79
Millán, P. (A:11) 35, 114
Minetti, D. (B:51) 78
Ming Pei, I. (H:13) 238; (M:33) 376
Mirabal, F. (A:60) 51 ;(A:62) 52; (M:43) 380;(M:45) 380
Mirande, J (A:18) 37, 120
Molins, C. (J:04) 261, 306; (L:05) 343, 391
Monteagudo, R. y M. Aguado (A:26) 40, 122
Montero y Paullier, J. M. (H:20) 240, 295;(M:29) 375
Moretti, G (C:17) 91, 161
Muccinelli, M. (H:24) 241, 297; (L:09) 344;(M:58) 385
Munant, J. (K:23) 281, 327; (M:02) 366
Muñoz del Campo, A. (J:05) 261; (M:08) 368,403
Muresanu, J. (D:08) 102, 169
Nantes, H. (M:13) 370
Newman, F. (G:11) 203
Noboa Courrás, D. (B:30) 71
Núñez, J. M. (C:06) 87
Oreggioni, L. (M:37) 378
Ortega, J. C. (A:70) 55; (M:49) 382
Otero, O. (A:67) 54
Otero, R. (A:68) 54; (A:69) 54; (M:37) 378;(M:63) 386, 410
Ott, C. (A:49) 48; (M:55) 384, 407
Pagani, J. (H:17) 239
Pailós, M. (L:29) 351
Palanti, M. (B:04) 63, 137
Parcus, S. y L. Siegerist (A:57) 50
Pascual, C. (A:05) 33, 109; (K:19) 280
Paullier, A. (A:02) 32; (M:41) 379
Payssé Reyes, M. (K:29) 283, 331
Payssé, M. (B:53) 79, 153
Pedrálbez, I. (A:24) 39; (A:26) 40, 122; (A:56)50, 132; (F:21) 192, 219
Pellegrino, C. (M:26) 374
Peluffo, L. (B:33) 72
Penot, E. (A:66) 53, 134; (M:47) 381
Perazzo, J. (B:17) 67, 142; (C:01) 86
Pérez Brito, J. (M:42) 379; (A:01) 32
Pérez Larrañaga, C. (C:19) 92, 162
Pérez Noble, H. (F:04) 187
Pérez, D. (I:09) 250
Perossio, S. (M:26) 374
Pesce, J. (H:24) 241, 297; (L:09) 344
Pfeiff, A. (H:17) 239
Pietropinto, J. A. (B:10) 65
Pintos Risso, W. (B:41) 75; (C:09) 88; (H:12)
237, 293; (J:23) 267; (K:14) 278; (M:17)371; (M:34) 377
Pintos, C. (A:21) 38
Pintos, C., A. Valenti y A. Silva Montero (A:13)36, 116; (B:16) 67,141; (B:18) 67
Pintos, S. (L:29) 351
Pisani, M. E., y S. Gayo (A:09) 34
Pitaluga, F. (A:33) 42
Pittamiglio, H. (M:23) 373
Pivel Devoto, J. (A:10) 35, 113; (A:14) 36, 117;(A:33) 42
Podestá, O. (L:29) 351
Poncini, B. (A:14) 36, 117; (A:59) 51; (B:01) 62,136 (H:06) 235, 290; (H:07) 236, 291
Porro, S. (H:04) 235, 289
Prieto, J. (A:08) 34, 112
Pucciarelli, G. (B:28) 71, 146; (B:38) 74; (F:23)193; (J:09) 262, 310; (L:24) 349
Puente, A. (L:29) 351
Queiruga, J. C. (D:08) 102, 169
Qüincke, E. y C. Massa (G:12) 203
Rabu, V. (A:05) 33, 109; (A:56) 50, 132; (F:01)186, 206; (F:20) 192, 218
Racine, Ch. (F:12) 189, 213; (H:20) 240, 295;(L:04) 343, 390; (M:29) 375
Raffo, L. A. (A:45) 46, 128
Ramos, O. (M:13) 370
Reborati, A (F:02) 186
Reina, I. (H:11) 237
Revello, C. (M:37) 378
Rey Ashfield, W. (F:21) 192, 219; (K:05) 275;(M:06) 367
Reyes, J. M. (B:01) 62, 136 ; (B:19) 68, 143;(H:06) 235, 290
Ríos, L. (D:05) 101
Rius, J. A. (B:40) 75; (D:09) 102, 170
Riva-Zucchelli, G. (L:29) 351
Rocca, L. (A:05) 33, 109; (M:55) 384, 407
Rocco, D. (F:19) 192, 217
Rodríguez , M. (A:08) 34, 112
Rodríguez Cardoso, F. (A:01) 32; (A:72) 55;(M:42) 379
Rodríguez Juanotena, G. (I:06) 249; (B:02) 62;(H:10) 237, 292; (M:35) 377
Rodríguez Orozco, G (B:02) 62; (B:46) 77;(H:10) 237, 292; (I:06) 249; (M:35) 377
Rodríguez Pardiño, H. (C:14) 90, 158
Rodríguez Pratti, R. (A:25) 40
Rodríguez, A. (A:08) 34, 112
Rodríguez, C. (I:11) 251, 301
Rodríguez, D. (A:57) 50
Ruano, R. (A:14) 36, 117; (B:10) 65; (B:31) 72;(K:21) 280, 326; (L:16) 347; (M:39) 378
Ruiz, A., P. Nadal, y Galfetti (B:32) 72
Sanguinetti, D. (I:11) 251, 301
Scasso, H. (J:24) 267; (M:16) 371
Scasso, J. A. (D:06) 101, 167; (F:12) 189, 213;(H:19) 240; (K:16) 279, 324; (K:19) 280;(K:30) 283; (M:01) 366; (M:07) 368, 402;(M:30) 375
Scheps, G. (I:01) 248, 298; (I:02) 248; (M:28)375
Scheps, J. (D:12) 103
Serralta, J. (K:03) 274
Shaw, A. (B:39) 74; (G:07) 202, 223
Sichero Bouret, R. (A:06) 33, 110; (J:22) 267,319; (K:01) 274, 320; (L:15) 346; (M:15)
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 454
6:3
370, 406; (M:18) 371
Signorelli, E. (I:12) 251
Silva Delgado, L. (H:21) 240
Silveira, E. (L:29) 351
Singer, I. (B:06) 63; (F:10) 189; (M:12) 369
Sommer Smith, A. (J:08) 262, 309; (L:13) 346;(M:20) 372
Spallanzani, A. (A:35) 43, 127
Sprechmann, T. (A:16) 37, 118; (B:39) 74;(C:11) 89; (D:17) 105; (L:26) 350, 400;(L:30) 351, 401; (M:57) 384, 408
Stratta, A. (B:51) 78; (C:24) 93
Sueiro, A. (A:57) 50
Surraco, C. (A:22) 39; (D:07) 102, 168; (D:10)103; (D:11) 103, 171; (F:22) 193; (L:19)348, 397
Terra Arocena, H. (C:16) 91, 160
Testa, C. (H:21) 240
Thays, Ch. (B:01) 62, 136; (B:19) 68, 143;(D:02) 100, 166; (L:04) 343, 390; (L:21)348
Topolansky, L. (A:22) 39
Toribio, J. (A:10) 35, 113; (A:45) 46, 128;(A:59) 51
Toribio, T. (A:10) 35, 113; (A:14) 36, 117;(A:35) 43, 127
Torrado, U. (A:60) 51; (A:62) 52; (D:09) 102,170; (M:43) 380; (M:45) 380
Tosi, J. (A:21) 38; (A:61) 52; (H:16) 239; (H:17)239; (M:44) 380
Tosi, L. J. (A:07) 34, 111; (H:19) 240; (H:21)240; (J:19) 266, 316; (K:09) 276 (M:30)375
Trambauer Beherens, E. (H:08) 236; (M:36) 377
Trigo. A. (B:23) 69
Trucco, E. (L:29) 351
Turini, E. (C:16) 91, 160
Tuset, J. (D:17) 105
Vaeza Ocampo, E. (G:10) 203, 225
Vaia, L. (H:09) 236
Valetti, R. (C:08) 78, 150
Vallés, R. (A:32) 42; (A:34) 43
Vanerio, L. (M:64) 387
Vanini, J. C. (A:57) 50; (B:06) 63; (C:23) 93;(D:08) 102, 169; (F:10) 189
Varas, A. (K:23) 281, 327; (M:02) 366
Vázquez Barrière, G. (L:16) 347
Vázquez Barrière, G. y R. Ruano (B:35) 73, 147;(J:21) 266, 318; (K:24) 281, 328; (K:26)282, 329; (M:19) 372
Vázquez Echeveste, F. (B:37) 74, 149; (C:13) 90
Vázquez Varela, J. (C:17) 91, 161; (C:21) 92,164; (F:19) 192, 217
Vázquez, A. (C:22) 93, 165
Velázquez, R. (H:24) 241, 297; (L:09) 344
Veltroni, J. (A:55) 50, 131; (B:50) 78; (M:60)385, 409
Vigliecca, H. (L:26) 350, 400
Vignale Peirano, H. (K:06) 275, 322
Vigouroux, R. (K:01) 274, 320
Vilamajó, J. (A:20) 38, 121; (B:22) 69; (B:27)70; (B:28) 71, 146; (B:38) 74; (B:45) 76,150; (F:23) 193; (H:05) 235; (I:01) 248,298; (J:01) 260, 304; (J:09) 262, 310;(K:25) 282; (L:06) 343, 392; (L:24) 349;(M:28) 375
Villaamil, A. (L:26) 350, 400; (L:30) 351, 401
Villar Marcos, J. y S. Pascale (A:29) 41, 124;
(A:41) 45
Villegas Berro, F. (J:15) 264; (L:29) 351
Villegas, F. (B:54) 79
West, F. (H:19) 240; (M:30) 375
Zorrilla de San Martín, J, (I:10) 251; (M:25) 374
Zorrilla de San Martín, J. L. (B:22) 69; (D:01)100; (L:20) 348
Zucchi, C. (A:05) 33, 109; (B:01) 62, 136;(B:19) 68, 143; (H:06) 235, 290
455
6:INDICES
I1:OBR
ASITINER
ARIO
2:ALFABE
TICO
OBR
AS
3:ALF
ABET
ICO
AUTO
RES
4:CRO
NOLO
GICO
OBR
AS
5:MONUMEN
TOSYBIEN
ESDEINTERE
S
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 455
1726, Plaza de la Constitución (A:11) 35, 114
1760, Cubo del Sur (A:01) 32
1776, Apostadero y Atarazana (A:72) 55
1783, Casa de Lavalleja (A:54) 49
1790, Iglesia Matriz (A:14) 36, 117
1794, Casa Lecocq (A:34) 43
1798, Capilla de la Caridad (A:58) 51
1801, Fortaleza del Cerro de Montevideo,(M:66) 387, 411
1804, Cabildo (A:10) 35, 113
1804, Casa Tomás Toribio (A:35) 43, 127
1810, Casa de Oribe (A:25) 40
1810, Casa de Rivera (A:44) 46
1817, Casa de los Ximénez (A:33) 42
1820, Casa de los Vázquez (A:30) 41, 125
1825, Hospital de San José y la Caridad,(A:59) 51
1831, Casa de los Montero (A:45) 46, 128
1833, Plaza de los Treinta y Tres (B:43) 76
1835, Cementerio Central (H:06) 235, 290
1835, Molino de Pérez (K:05) 275
1836, Plaza de Cagancha (B:19) 68, 143
1836, Plaza de la Independencia (B:01) 62, 136
1837, Teatro Solís (A:05) 33, 109
1843, Aduana de Oribe (M:10) 369
1844, Templo Inglés (A:02) 32
1849, Iglesia del Paso del Molino (F:15) 190
1850, Casa quinta Mendilaharsu(F:07) 188, 210
1850, Paseo de la Matriz (A:16) 37, 118
1850, Solar de Burgues (A:29) 41, 124
1857, Discount Bank (sede central) (A:48) 47
1859, Rotonda del Cementerio Central(Panteón Nacional) (H:07) 236, 291
1860, Embajada de México (A:37) 44
1860, Parque de La Francesa (G:08) 202
1862, Compañia del Gas (H:03) 234, 288
1865, Iglesia de San Francisco de Asís(A:56) 50, 132
1865, Mercado del Puerto (A:66) 53, 134
1870, Capilla Jackson (F:01) 186, 206
1870, Casa quinta Raffo (F:05) 187, 208
1870, Casa quinta Soneira (F:08) 188, 211
1870, Junta Departamental de Montevideo(A:26) 40, 122
1870, Hotel del Paso del Molino (F:16) 191
1890, Parva Domus Magna Quies (I:08) 250
1871, Casa quinta Aurelio Berro(F:21) 192, 219
1875, Palacio Estévez (B:03) 62
1877, Colegio Pío (G:11) 203
1878, Casa Agustín de Castro (A:36) 43
1878, Plaza Zabala (A:50) 48, 129
1880, Casa quinta Eastman (F:20) 192, 218
1881, Palacio Santos (B:25) 70, 145
1884, Casa Buxareo (B:07) 64
1885, Casa Otero (B:09) 64
1885, Club Uruguay (A:12) 35, 115
1885, Iglesia de Lourdes (A:24) 39
1887, Casa Vaeza (A:15) 36
1888, Banco Inglés (A:52) 49
1888, Capilla del Asilo Dámaso AntonioLarrañaga (H:16) 239
1888, Establecimiento Hidro Termo Terápico(A:57) 50
1888, Hospital Pedro Visca (H:17) 239
1888, Hotel Nacional (A:61) 52
1888, Parque Rodó (H:20) 240, 295
1889, Parque El Prado (F:12) 189, 213
1890, Arrocera Oriental (M:59) 385
1890, Banco Inglés de Río de Janeiro(vestigio: fachada) (A:53) 49
1890, Ciudad Ferroviaria - La NuevaManchester (G:01) 200, 220
1890, Escuela de Artes y Oficios -Universidad del Trabajo (H:11) 237
1890, Hospital Italiano Umberto I(L:22) 349, 398
1890, Palacio Correa (A:21) 38
1891, Basílica Nuestra Señora del Carmen(C:16) 91, 160
1891, Parque José Batlle y Ordóñez(D:02) 100, 166
1891, Plaza Vidiella (G:06) 201
1893, Estación del Ferrocarril CentralGeneral Artigas (C:12) 89, 157
1896, Casa quinta Juan Idiarte Borda (G:10)203, 225
1896, Palacio Uriarte de Heber (B:14) 66
1897, Ateneo de Montevideo (B:22) 69
1897, Plaza Tomás Gomensoro(J:06) 261, 307
1899, Escollera Sarandí (A:60) 51
1900, Casa del Fauno (H:18) 239, 294
1900, Edificio Santos (A:70) 55
1903, Iglesia Evangélica Metodista (B:39) 74
1903, Palacio Legislativo (C:17) 91, 161
1904, Facultad de Medicina (C:21) 92, 164
1904, Mercado de la Abundancia (B:33) 72
1905, Casa Rodríguez (A:19) 38
1905, Casa Williman (J:19) 266, 316
1905, Mercado Agrícola (C:22) 93, 165
1905, Punta Carretas Shopping(I:11) 251, 301
1905, The Standard Life (B:18) 67
1906, Universidad de la República (B:48) 77
1907, Banco Popular del Uruguay (A:46) 47
1907, Hotel Colón (A:18) 37, 120
1907, Museo Nacional de Artes Visuales(H:21) 240
1907, Palacio Taranco (A:51) 48, 130
1908, Casa quinta Fein (F:09) 188
1908, Escuela Brasil (J:20) 266, 317
1908, Parque Hotel (H:19) 240
1909, Edificio Jaureguiberry (A:67) 54
1909, Escuela de Agronomía - Facultadde Agronomía (G:05) 201
1909, Comando General del Ejército (L:25) 350
1910, Bar Tabaré (I:09) 250
1910, Casa Towers (J:11) 263
1910, Casa Zorrilla de San Martín (I:10) 251
1910, Club de Golf del Cerro (M:65) 387
1910, Estación de ferrocarril de Colón(G:07) 202, 223
1910, Parque Capurro (M:60) 385, 409
6:4 Cronológico de obras
456
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 456
1911, Instituto Alfredo Vázquez Acevedo(B:49) 78, 151
1911, Pabellones de la Exposición Rural(F:13) 190, 214
1911, Palacio Colón (A:23) 39
1912, Barrio Jardín (H:22) 241, 296
1910, Chalet en Rostand (K:22) 281
1912, Hotel Casino Carrasco (K:23) 281, 327
1912, Hotel del Prado (F:14) 190, 215
1912, Portones de Carrasco (K:02) 274, 321
1913, Casa quinta Alfonso Seré (F:19) 192, 217
1913, Hospital Británico (D:17) 105
1913, Palacio Pietracaprina (L:17) 347, 396
1913, Plaza Fuerte Hotel (A:09) 34
1914, Corte Electoral (A:28) 41
1914, Plaza Atahualpa (F:03) 186, 207
1915, Chalets en el entorno del HotelCarrasco (K:24) 281, 328
1915, Hospital Pereira Rossell. Pabellones(L:18) 347
1915, Tiendas Introzzi (C:10) 89
1916, Banco de La República Oriental delUruguay (sede central) (A:55) 50, 131
1916, Palacio Piria (B:24) 69, 144
1917, Casa Blixen de Castro (D:15) 104
1917, Chalet Le Griffon (K:26) 282, 329
1917, Edificio Pablo Ferrando (A:07) 34, 111
1917, Iglesia Nuestra Señora delSagrado Corazón (I:12) 251
1917, Iglesia San Juan Bautista (J:17) 265
1918, Casa quinta Vaz Ferreira (F:02) 186
1918, Frigorífico Swift (M:64) 387
1918, Iglesia Stella Maris (K:21) 280, 326
1918, Palacio Braceras (B:13) 66
1920, Casa en Tomás Diago (J:05) 261
1920, Casa Mojana (A:17) 37, 119
1920, Chalet en Costa Rica (K:25) 282
1920, Instituto Crandon (D:14) 104
1920, Jockey Club (B:08) 64,139
1920, Parque Gabriel Terra (K:18) 279
1921, Castillo Pittamiglio (M:23) 373
1921, Conjunto de viviendas para empleados delBanco de Seguros del Estado (I:13) 252, 302
1921, Hospital Dr. Gustavo Saint Bois (G:12) 203
1922, Conaprole (K:17) 279
1922, Cuartel de Bomberos (B:44) 76
1922, Mercado de Frutos (M:56) 384
1922, Palacio Salvo (B:04) 63, 137
1923, Dirección Nacional de Aduanas (A:64) 53
1923, Edificio del Correo (A:40) 45
1923, Montevideo Rowing Club (M:52) 383
1923, Nunciatura Apostólica (L:16) 347
1925, Casa Barth (A:22) 39
1925, Casa Casabó (J:01) 260, 304
1925, Hotel Bristol (K:13) 278
1925, Instituto Profiláctico de la Sífilis (B:50) 78
1925, Palacio Montero (B:23) 69
1926, Casa Darnaud (J:12) 263, 312
1926, Casa Pérsico (B:28) 71, 146
1926, Edificio Café Montevideo (B:32) 72
1926, Edificio Posadas Belgrano (A:43) 46
1926, Palacio Santa Lucía (B:38) 74
1927, Casa Costemalle (F:23) 193
1927, Casa Felipe Yriart (J:09) 262, 310
1927, Casa Reborati (J:03) 260, 305
1927, Conjunto de viviendas Lafayette(G:03) 200, 222
1927, Edificio Rex y Sala Zitarrosa (B:16) 67,141
1927, Escuela Experimental de Malvín(M:07) 368, 402
1928, Casa Juan R. Domínguez (L:24) 349
1928, Casa Sierra Morató (K:01) 274, 320
1928, Casa Souto (L:05) 343, 391
1928, Edificio Palacio Piria (A:39) 44
1928, Palacio Chiarino (B:20) 68
1928, Plaza de la Armada (K:07) 276, 323
1929, Centro de Almaceneros Minoristas(B:45) 76, 150
1929, Edificio Centenario (A:27) 40, 123
1929, Facultad de Odontología (D:09) 102, 170
1929, Iglesia de los Carmelitas (F:24) 193
1929, Museo Zoológico Dámaso AntonioLarrañaga (M:09) 368, 404
1929, Palacio de la Tribuna Popular(B:11) 65,140
1929, Palacio Díaz (B:35) 73, 147
1929, Palacio Municipal (B:36) 73, 148
1929, Palacio Rinaldi (B:05) 63, 138
1930, Casa Bello (J:04) 261, 306
1930, Casa Perotti (J:18) 265
1930, Casa Piria de Bertón (L:12) 345
1930, Casa Soler (C:19) 92, 162
1930, Casa Vilamajó (L:06) 343, 392
1930, Cine Alcázar (F:17) 191
1930, Edificio El Mástil (J:21) 266, 318
1930, Edificio La Loba (D:18) 105
1930, Edificio Proamar (M:39) 378
1930, Estadio Centenario (D:06) 101, 167
1930, Gimnasio Club Atlético Peñarol(H:05) 235
1930, Hospital de Clínicas (D:11) 103, 171
1930, Palacio Durazno (H:04) 235, 289
1931, Casa Maya y Silva (F:22) 193
1931, Rambla Hotel (J:07) 262, 308
1932, Casa Cravotto (L:07) 344, 393
1932, Villa Coelum et Mare (K:09) 276
1933, Edificio Santiago de Chile (B:37) 74, 149
1933, Instituto de Higiene (D:07) 102, 168
1934, Edificio San José (B:15) 66
1934, Parque de las Instrucciones del Año XIII(I:07) 250, 300
1934, Planta de Combustibles ANCAP (M:61) 386
1934, Yacht Club (M:14) 370, 405
1935, Parque José Zorrilla de San Martín(I:18) 253, 303
1936, Bolsa de Comercio (A:42) 45
1936, Casa Defey (L:11) 345, 394
1936, Colonia de Vacaciones Marítimas(M:08) 368, 403
1936, Diario El Día (B:30) 71
1936, Edificio Güelfi (C:13) 90
1936, Edificio Juncal (A:20) 38, 121
1936, Facultad de Ingenieria. Universidadde la República (I:01) 248, 298
1936, Hospital Pereira Rossell. Consultoriosexternos Alejandro Beisso (L:19) 348, 397
1936, Hotel Miramar (K:30) 283
1937, Biblioteca Nacional (B:47) 77
1937, Conjunto Barrio Artigas (L:27) 350
1937, Edificio Confitería La Americana (B:26) 70
1937, Instituto de Jubilaciones y Pensiones
6:4
457
6:INDICES
I1:OBR
ASITINER
ARIO
2:ALFABE
TICO
OBR
AS
3:ALFABE
TICO
AUTO
RES
4:CRO
NO
LOGIC
OO
BRAS
5:MONUMEN
TOSYBIEN
ESDEINTERE
S
6: ÍNDICES6:1 Obras por itinerario6:2 Alfabético de obras6:3 Alfabético de autores6:4 Cronológico de obras6:5 Monumentos Históricos Nacionales (MHN) y Bienes de Interés Municipal (BIM)
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 457
458
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
Civiles (B:52) 79, 152
1937, Sección Femenina de la EnseñanzaSecundaria y Preparatoria (C:15) 90, 159
1938, Casa Crespi (I:04) 249
1938, Casa Leborgne (J:13) 250, 303
1938, Edificio Champs Elysées (L:15) 346
1938, Edificio del Cerro (M:24) 373
1938, Facultad de Arquitectura. Universidadde la República (H:24) 241, 297
1938, Instituto de Traumatología (D:10) 103
1938, Obelisco a los Constituyentes de 1830(D:01) 100
1939, Edificio Salvo (F:18) 191, 216
1940, Administración Nacional de Puertos(A:63) 52
1940, Banco de Seguros del Estado(C:02) 86,154
1940, Barrio Jardín Sayago (G:04) 201
1940, Edificio de apartamentos enSolano Antuña (J:02) 260
1940, Edificio de renta del Banco deSeguros del Estado (C:03) 86
1940, Sala Brunet (B:10) 65
1941, Casa Barreira (L:14) 346, 395
1941, Cine Trocadero (B:31) 72
1942, Baños del Parque Gabriel Terra(K:19) 280
1942, Centro Militar (C:07) 88, 155
1942, Tajamar (K:16) 279, 324
1943, Palacio de la Luz (M:57) 384, 408
1944, Administración Nacional de Combustibles,Alcohol y Portland (C:08) 88, 156
1944, Almacén anexo a la ConfiteríaLa Americana (B:27) 70
1944, Casa Fein Lerena (K:28) 283
1944, Casa Pesquera (K:06) 275, 322
1944, Estación de servicio ANCAP(K:20) 280, 325
1945, Almacenes Generales de UTE(M:58) 385
1945, Automóvil Club del Uruguay (C:06) 87
1945, Edificio 14 de Mayo (C:04) 87
1945, Edificio de apartamentos (L:10) 345
1945, Edificio O’Higgins (I:14) 252
1945, Sanatorio Americano (D:03) 100
1946, Banco de la República Oriental delUruguay. - Agencia 19 de Junio (B:42) 75
1946, Casas Dighiero - Martirena (D:04) 101
1946, Edificio El Indio (I:16) 253
1947, Casa Zambrano (K:14) 278
1948, Edificio Artigas (A:38) 44
1948, Edificios Lincoln y Vogar (C:05) 87
1949, Casa Terra (H:23) 241
1949, CASMU. Sanatorio Dr. Carlos MaríaFosalba (B:54) 79
1949, Edificio Cines Plaza y Central (B:21) 68
1950, Club Nacional de Football (D:13) 104
1950, Edificio en Circunvalación Durango (A:49)48
1950, Edificios de vivienda del Banco de Segurosdel Estado (H:15) 238
1950, Escuela Grecia (I:17) 253
1951, Edificio Pocitos (J:23) 267
1951, Liceo Dámaso Antonio Larrañaga (D:12)103
1952, Edificio Guayaquí (J:22) 267, 319
1953, Edificio Mónaco (J:15) 264
1954, Casa Payssé Reyes (K:29) 283, 331
1954, Edificio Ovalle (B:41) 75
1954, Edificios Lamaro (H:12) 237, 293
1954, Liceo Héctor Miranda (C:24) 93
1955, Comercio Merlinsky y Syrowicz (B:12) 65
1955, Edificio Gilpe (J:14) 264, 314
1956, Banco de Crédito (B:40) 75
1956, Banco Hipotecario del Uruguay (B:51) 78
1956, Parque Eugenio Baroffio (K:04) 275
1956, Plazoleta de Las Bóvedas (A:31) 42, 126
1957, Banco de Previsión Social (B:53) 79, 153
1957, Edificio El Pilar (J:08) 262, 309
1958, Casa Lucas Ríos (D:05) 101
1958, Edificio Ciudadela (A:06) 33, 110
1958, Edificio Panamericano (M:15) 370, 406
1958, Edificio Positano (L:13) 346
1959, Colegio La Mennais (K:03) 274
1959, Edificio Olivetti (C:09) 88
1960, Monumento a Luis Batlle Berres (L:28)351
1962, Casa Dieste (K:08) 276
1962, Edificio del Notariado (B:46) 77
1963, Banco del Plata (A:47) 47
1963, Casa Andrada Torres (K:12) 277
1963, Casa Gimeno (I:15) 252
1963, Edificio Palacio de Justicia (B:02) 62
1964, Asociación de Empleados Bancarios delUruguay (A:03) 32, 108
1964, Casa Lorieto (K:10) 277
1964, Edificio El Malecón (J:24) 267
1964, Plaza Ing. Juan P. Fabini (B:17) 67, 142
1965, Comedor Universitario Nº 2 (D:08) 102,169
1969, Asociación Latinoamericana deIntegración - Ampliación (H:09) 236
1969, Embajada de los Estados Unidos deAmérica (H:13) 238
1970, Ampliación Tiendas Introzzi (C:11) 89
1970, Conjunto Habitacional Parque Posadas(F:04) 187
1971, Complejo Habitacional Bulevar Artigas(L:26) 350, 400
1971, Conjunto Habitacional COVIMT 1 (G:02)200, 221
1972, Conjunto Habitacional CUTCSA I (F:10)189
1974, Embajada de la República FederalAlemana (H:08) 236
1976, Sanatorio Médica Uruguaya (D:16) 105
1977, Hospital Policial (L:30) 351, 401
1977, Plaza Armenia (M:13) 370
1978, Casa Lorente (K:15) 278
1978, Depósito del Puerto (A:71) 55, 135
1980, Peatonal Pérez Castellano (A:65) 53, 133
1981, Conjunto Habitacional CUTCSA IV (F:06)187, 209
1984, Plazoleta de la Contraescarpa (A:04) 33
1985, Edificio Libertad (L:29) 351
1986, Complejo del Sodre (B:06) 63
1987, Conjunto Habitacional Rambla (H:10)237, 292
1987, Edificio La Proa (A:68) 54
1987, Edificio Yacaré (A:69) 54
1988, Cervecerías del Uruguay (C:14) 90, 158
1988, ING Bank (A:41) 45
1990, Terminal Tres Cruces (L:23) 349, 399
6:4
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 458
6:4
1992, Peatonal Sarandí (A:08) 34, 112
1992, Plaza 1º de Mayo (C:20) 82, 157
1992, Plazoleta sobre usina de bombeo delColector Subfluvial (M:37) 378
1993, Edificio Mc Donald’s (A:13) 36, 116
1993, Monumento al Holocausto del PuebloJudío (M:26) 374
1995, Edificio José Artigas (anexo al PalacioLegislativo) (C:18) 91
1996, Torre de los Profesionales (B:29) 71
1997, Complejo Torre de las Telecomunicaciones(M:55) 384, 407
1997, Hotel Meliá Confort (I:06) 249
1997, Torres Náuticas (M:12) 369
1998, Cooperativa de Ayuda Mutua COVICIVI I(A:32) 42
1998, Edificio Gamma Tower (I:05) 249
1998, Nueva Estación Central (M:54) 383
1999, Hotel Four Points y Asociación de laPrensa del Uruguay (B:34) 73
1999, Liceo Francés Jules Supervielle (M:11) 369
1999, Memorial a los Detenidos Desaparecidos(M:63) 386, 410
2001, Fábrica Alpargatas (C:23) 93
2001, Paseo Urbano Piera (H:14) 238
2001, Rambla del Cerro y balcón Egipto (M:62)386
2005, Edificio Polifuncional Faro (I:02) 248
2007, Parque Lineal Portuario Rambla 25 deAgosto de 1825 (A:62) 52
459
6:INDICES
I1:OBR
ASITINER
ARIO
2:ALFABE
TICO
OBR
AS
3:ALFABE
TICO
AUTO
RES
4:CRO
NO
LOGIC
OO
BRAS
5:MONUMEN
TOSYBIEN
ESDEINTERE
S
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 459
6;5
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL
1:A Ciudad ViejaA:01 Cubo del Sur, MHN desde 1975; 32
A:02 Templo Inglés, MHN desde 1975; 32
A:05 Teatro Solís , MHN desde 1975; 33, 109
A:10 Cabildo, MHN desde 1975; 35, 113
A:11 Plaza de la Constitución, MHN desde 1975; 35, 114
A:12 Club Uruguay, MHN desde 1975; 35, 115
A:14 Iglesia Matriz, MHN desde 1975; 36, 117
A:17 Casa Mojana, MHN desde 1996; 37, 119
A:18 Hotel Colón, MHN desde 1975; 37, 120
A:19 Casa Rodríguez, MHN desde 1975; 38
A:20 Edificio Juncal, MHN desde 1989; 40, 107
A:21 Palacio Correa, MHN desde 1975; 38
A:24 Iglesia de Lourdes, MHN desde 2005; 39
A:25 Casa de Oribe, MHN desde 1975; 40
A:26 Junta Departamental de Montevideo, MHN desde 1975; 40, 122
A:27 Edificio Centenario, MHN desde 1989; 40, 123
A:29 Solar de Burgues, MHN desde 1986; 41, 124
A:30 Casa de los Vázquez, MHN desde 1975; 41, 125
A:31 Plazoleta de Las Bóvedas, MHN desde 1975; 42, 126
A:33 Casa de los Ximénez, MHN desde 1975; 42
A:34 Casa Lecocq, MHN desde 1975; 43
A:35 Casa Tomás Toribio, MHN desde 1975; 43, 127
A:36 Casa Agustín de Castro, MHN desde 1975; 43
A:44 Casa de Rivera, MHN desde 1975; 46
A:45 Casa de los Montero, MHN desde 1975; 46, 128
A:48 Discount Bank (sede central), MHN desde 2000; 47
A:50 Plaza Zabala, MHN desde 1975; 48, 129
A:51 Palacio Taranco, MHN desde 1975; 48, 130
A:53 Banco Inglés de Río de Janeiro (vestigio: fachada), MHN desde 1972; 49
A:54 Casa de Lavalleja, MHN desde 1975; 49
A:55 Banco de La República Oriental del Uruguay (sede central), MHN desde 1975; 50, 131
A:56 Iglesia de San Francisco de Asís, MHN desde 1975; 50, 132
A:57 Establecimiento Hidro Termo Terápico, MHN desde 1975; 50
A:58 Capilla de la Caridad, MHN desde 1975; 51
A:59 Hospital de San José y la Caridad, MHN desde 1975; 51
A:61 Hotel Nacional, MHN desde 1996; 52
A:64 Dirección Nacional de Aduanas, MHN desde 1975; 53
A:66 Mercado del Puerto, MHN desde 1975; 53, 134
A:72 Apostadero y Atarazana, MHN desde 1975; 55
1:B CentroB:01 Plaza de la Independencia , MHN desde 1975; 62, 136
B:03 Palacio Estévez, MHN desde 1975; 62
B:04 Palacio Salvo, MHN desde 1996; 63, 137
B:05 Palacio Rinaldi, BIM desde 1997; 63, 138
B:08 Jockey Club, MHN desde 1975; 64,139
B:09 Casa Otero, BIM desde 1995; 64
B:11 Palacio de la Tribuna Popular, MHN desde 1989; 65,140
B:13 Palacio Braceras, BIM desde 1995; 66
B:14 Palacio Uriarte de Heber, BIM desde 1995; 66
B:16 Edificio Rex y Sala Zitarrosa, MHN desde 1996; 67,141
B:19 Plaza de Cagancha, MHN desde 1975; 68, 143
B:20 Palacio Chiarino, BIM desde 1995; 68
B:21 Edificio Cines Plaza y Central, BIM desde 1995; 68
B:22 Ateneo de Montevideo, MHN desde 1975; 69
B:23 Palacio Montero, BIM desde 1995; 69
B:24 Palacio Piria, MHN desde 1975; 69, 144
B:25 Palacio Santos, MHN desde 1975; 70, 145
B:26 Edificio Confitería La Americana, BIM desde 1995; 70
B:27 Almacén anexo a la Confitería La Americana, BIM desde 1995. MHN desde 1986; 70
B:28 Casa Pérsico, MHN desde 1975; 71, 146
B:30 Diario El Día, BIM desde 1995; 71
B:33 Mercado de la Abundancia, MHN desde 1976; 72
460
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
6:5 Monumentos Históricos Nacionales (MHN)y Bienes de Interés Municipal (BIM)
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 460
B:35 Palacio Díaz, MHN desde 1975; 73, 147
B:36 Palacio Municipal, BIM desde 1995; 73, 148
B:39 Iglesia Evangélica Metodista, MHN desde 2005; 74
B:43 Plaza de los Treinta y Tres, MHN desde 1975; 76
B:44 Cuartel de Bomberos, BIM desde 1995; 76
B:45 Centro de Almaceneros Minoristas, BIM desde 1995; 76, 150
B:47 Biblioteca Nacional, MHN desde 1996; 77
B:48 Universidad de la República, MHN desde 1975; 77
B:49 Instituto Alfredo Vázquez Acevedo, MHN desde 1976; 78, 151
B:50 Instituto Profiláctico de la Sífilis, BIM desde 1995; 78
B:52 Instituto de Jubilaciones y Pensiones Civiles, BIM desde 1995; 79, 152
B:53 Banco de Previsión Social, BIM desde 1995;79, 153
B:54 CASMU. Sanatorio Dr. Carlos María Fosalba, En interior:Mural de Augusto Torres, MHN desde 1998; 79
1:C Avenida Libertador Brig. Gral. Juan A. LavallejaC:02 Banco de Seguros del Estado, BIM desde 1995; 86,154
C:08 Administración Nacional de Combustibles, Alcohol y Portland,BIM desde 1995; 88, 156
C:12 Estación del Ferrocarril Central General Artigas, MHN desde 1975; 89, 157
C:16 Basílica Nuestra Señora del Carmen, MHN desde 1975; 91, 160
C:17 Palacio Legislativo, MHN desde 1975; 91, 161
C:19 Casa Soler, BIM desde 1995; 92, 162
C:21 Facultad de Medicina, MHN desde 1975; 92, 164
C:22 Mercado Agrícola, MHN desde 1975; 93, 165
1:D Parque BatlleD:01 Obelisco a los Constituyentes de 1830, MHN desde 1976; 100
D:02 Parque José Batlle y Ordóñez, MHN desde 1975; 100, 166
D:06 Estadio Centenario, Torre de los homenajes. BIM desde 1995; 101, 167
D:07 Instituto de Higiene, MHN desde 1991; 102, 168
D:08 Comedor Universitario Nº 2, MHN desde 2004; 102, 169
D:11 Hospital de Clínicas, BIM desde 1995; 103, 171
D:17 Hospital Británico, MHN desde 1975; 105
2: ITINERARIOS EN EL ÁREA NOROESTE
2:F Atahualpa - Prado - CapurroF:01 Capilla Jackson, MHN desde 1975; 186, 206
F:02 Casa quinta Vaz Ferreira, MHN desde 1975; 186
F:05 Casa quinta Raffo, MHN desde 1975; 187, 208
F:07 Casa quinta Mendilaharsu, MHN desde 1975; 188, 210
F:08 Casa quinta Soneira, BIM desde 1995. MHN desde 1999; 188, 211
F:09 Casa quinta Fein, MHN desde 1975; 188
F:12 Parque El Prado, MHN desde 1975; 189, 213
F:13 Pabellones de la Exposición Rural, MHN desde 1975; 190, 214
F:14 Hotel del Prado, MHN desde 1975; 190, 215
F:15 Iglesia del Paso del Molino, MHN desde 1975; 190
F:17 Cine Alcázar, BIM desde 2002; 191
F:20 Casa quinta Eastman, BIM desde 1995; 192, 218
F:21 Casa quinta Aurelio Berro, MHN desde 1999; 192, 219
F:22 Casa Maya y Silva, BIM desde 1995; 193
F:23 Casa Costemalle, BIM desde 1995; 193
2:G Sayago - Peñarol - Colón - Nueva ColónG:01 Ciudad Ferroviaria - La Nueva Manchester, MHN desde 1975; 200, 220
G:06 Plaza Vidiella, MHN desde 1975; 201
G:07 Estación de ferrocarril de Colón, MHN desde 1975; 202, 223
G:10 Casa quinta Juan Idiarte Borda, MHN desde 1975; 203, 225
G:11 Colegio Pío, MHN desde 1975; 203
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA
3:H Barrio Sur - Palermo - Parque RodoH:03 Compañia del Gas, MHN desde 1975; 234, 288
H:04 Palacio Durazno, BIM desde 1997; 235, 289
H:06 Cementerio Central, MHN desde 1975; 235, 290
H:07 Rotonda del Cementerio Central (Panteón Nacional), MHN desde 1975; 236, 291
461
6:INDICES
I1:OBR
ASITINER
ARIO
2:ALFABE
TICO
OBR
AS
3:ALFABE
TICO
AUTO
RES
4:CRO
NOLO
GICO
OBR
AS
5:M
ONUM
ENTO
SY
BIE
NES
DE
INTE
RES
6:5
6: ÍNDICES6:1 Obras por itinerario6:2 Alfabético de obras6:3 Alfabético de autores6:4 Cronológico de obras6:5 Monumentos Históricos Nacionales (MHN) y Bienes de Interés Municipal (BIM)
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 461
6:5
462
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
H:11 Escuela de Artes y Oficios - Universidad del Trabajo, MHN desde 1975; 237
H:16 Capilla del Asilo Dámaso Antonio Larrañaga, MHN desde 1976; 239
H:18 Casa del Fauno, BIM desde 1995; 239, 294
H:19 Parque Hotel, MHN desde 1975; 240
H:20 Parque Rodó, MHN desde 1975; 240, 295
H:24 Facultad de Arquitectura. Universidad de la República, MHN desde 2000; 241, 297
3:I Punta CarretasI:01 Facultad de Ingenieria. Universidad de la República, MHN desde 1975; 248, 298
I:04 Casa Crespi, BIM desde 1995; 249
I:07 Parque de las Instrucciones del Año XIII, MHN desde 1975; 250, 300
I:10 Casa Zorrilla de San Martín, MHN desde 1975; 251
I:12 Iglesia Nuestra Señora del Sagrado Corazón, BIM desde 1997; 251
I:18 Parque José Zorrilla de San Martín, MHN desde 1975; 253, 303
3:J PocitosJ:01 Casa Casabó, MHN desde 1986; 260, 304
J:03 Casa Reborati, BIM desde 1993; 260, 305
J:04 Casa Bello, BIM desde 1993; 261, 306
J:05 Casa en Tomás Diago, BIM desde 1995; 261
J:06 Plaza Tomás Gomensoro, BIM desde 1993; 261, 307
J:07 Rambla Hotel, BIM desde 1993; 262, 308
J:08 Edificio El Pilar, BIM desde 2005; 262, 309
J:09 Casa Felipe Yriart, BIM desde 1993. MHN desde 1986; 262, 310
J:11 Casa Towers, BIM desde 1993; 263
J:12 Casa Darnaud, BIM desde 1993; 263, 312
J:13 Casa Leborgne, BIM desde 1993; 250, 303
J:14 Edificio Gilpe, BIM desde 2005. Mural de Vicente Martín, BIM desde 2005; 264, 314
J:15 Edificio Mónaco, BIM desde 2005; 264
J:17 Iglesia San Juan Bautista, BIM desde 1993; 265
J:18 Casa Perotti, BIM desde 1993; 265
J:19 Casa Williman, MHN desde 1986; 266, 316
J:20 Escuela Brasil, BIM desde 1993. MHN desde 2002; 266, 317
J:21 Edificio El Mástil, BIM desde 1993; 266, 318
J:22 Edificio Guayaquí , BIM desde 2005; 267, 319
J:23 Edificio Pocitos, BIM desde 2005. En interior:Mural de Guillermo Botero, BIM desde 2005; 267
J:24 Edificio El Malecón, BIM desde 2005; 267
3:K Punta Gorda - CarrascoK:01 Casa Sierra Morató, BIM desde 1995; 274, 320
K:05 Molino de Pérez, MHN desde 1975; 275
K:07 Plaza de la Armada, MHN desde 1975; 276, 323
K:12 Casa Andrada Torres, MHN desde 1997; 277
K:20 Estación de servicio ANCAP, BIM desde 1995. MHN desde 2000; 280, 325
K:21 Iglesia Stella Maris, BIM desde 1995; 280, 326
K:23 Hotel Casino Carrasco, MHN desde 1975; 281, 327
K:26 Chalet Le Griffon, BIM desde 1995; 282, 329
K:29 Casa Payssé Reyes, MHN desde 1989; 283, 331
K:30 Hotel Miramar, BIM desde 1995; 263
4: ITINERARIOS EN ESTRUCTURADORES URBANOS
4:L Bulevar ArtigasL:01 Parque de las Instrucciones del Año XIII, MHN desde 1975; 342
L:05 Casa Souto, BIM desde 1995; 343, 391
L:06 Casa Vilamajó, MHN desde 1990; 343, 392
L:07 Casa Cravotto, MHN desde 1990; 344, 393
L:09 Facultad de Arquitectura. Universidad de la República, MHN desde 2000; 344
L:11 Casa Defey, BIM desde 1995; 345, 394
L:13 Edificio Positano, BIM desde 2005. Jardín de Burle Marx,escultura de Germán Cabrera y mural de Lino Dinetto, BIM desde 2005; 346
L:14 Casa Barreira, BIM desde 1995; 346, 395
L:17 Palacio Pietracaprina, BIM desde 1995; 347, 396
L:19 Hospital Pereira Rossell. Consultorios externos Alejandro Beisso, BIM desde 1993; 348, 397
L:21 Parque José Batlle y Ordóñez, MHN desde 1975; 348
L:22 Hospital Italiano Umberto I, MHN desde 1975; 349, 398
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 462
6:5
4:M Rambla costaneraM:01 Hotel Miramar, BIM desde 1995; 366
M:02 Hotel Casino Carrasco, MHN desde 1975; 366
M:04 Plaza de la Armada, MHN desde 1975; 367
M:06 Molino de Pérez, MHN desde 1975; 367
M:07 Escuela Experimental de Malvín, BIM desde 1995; 368, 402
M:08 Colonia de Vacaciones Marítimas, BIM desde 1995; 368, 403
M:09 Museo Zoológico Dámaso Antonio Larrañaga, BIM desde 1995; 368, 404
M:10 Aduana de Oribe, MH desde 1975 ; 369
M:14 Yacht Club, BIM desde 1995; 370, 405
M:15 Edificio Panamericano, BIM desde 2000; 370, 406
M:16 Edificio El Malecón, BIM desde 2005; 371
M:17 Edificio Pocitos, BIM desde 2005. En interior: Muralde Guillermo Botero, BIM desde 2005; 371
M:18 Edificio Guayaquí , BIM desde 2005; 371
M:19 Edificio El Mástil, BIM desde 1993; 372
M:20 Edificio El Pilar, BIM desde 2005; 372
M:21 Rambla Hotel, BIM desde 1993; 372
M:22 Plaza Tomás Gomensoro, BIM desde 1993; 373
M:25 Casa Zorrilla de San Martín, MHN desde 1975; 374
M:26 Monumento al Holocausto del Pueblo Judío, MHN desde 1995; 374
M:27 Parque de las Instrucciones del Año XIII, MHN desde 1975; 374
M:28 Facultad de Ingenieria. Universidad de la República, MHN desde 1975; 375
M:29 Parque Rodó, MHN desde 1975; 375
M:30 Parque Hotel, MHN desde 1975; 375
M:38 Compañia del Gas, MHN desde 1975; 378
M:41 Templo Inglés, MHN desde 1975; 379
M:42 Cubo del Sur, MHN desde 1975; 379
M:44 Hotel Nacional, MHN desde 1996; 380
M:47 Mercado del Puerto , MHN desde 1975; 381
M:48 Dirección Nacional de Aduanas, MHN desde 1975; 381
M:51 Plazoleta de Las Bóvedas, MHN desde 1975; 382
M:52 Montevideo Rowing Club, MHN desde 1997; 383
M:53 Estación del Ferrocarril Central General Artigas, MHN desde 1975; 383
M:55 Complejo Torre de las Telecomunicaciones, en interior: Murales de la escuela de Torres Garcíaextraídos del Hospital Saint Bois, MHN desde 1996; 384, 407
M:57 Palacio de la Luz, BIM desde 1995; 384, 408
M:60 Parque Capurro, MHN desde 1975; 385, 409
M:66 Fortaleza del Cerro de Montevideo, MN desde 1931. MHN desde 1975.Faro del Cerro de Montevideo, MHN desde 1976; 387, 411
463
6:INDICES
I1:OBR
ASITINER
ARIO
2:ALFABE
TICO
OBR
AS
3:ALFABE
TICO
AUTO
RES
4:CRO
NOLO
GICO
OBR
AS
5:M
ONUM
ENTO
SY
BIE
NES
DE
INTE
RES
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 463
APU
NTES
464
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 464
APU
NTES
465
1: AREA CENTRAL1:A Ciudad Vieja1:B Avenida 18 de Julio1:C Avenida Libertador Brig. Gral Juan. A. Lavalleja1:D Parque Batlle
2: AREA NOROESTE2:E Reus al Norte2:F Atahualpa - Prado - Capurro2:G Sayago – Peñarol - Colón – Villa Colón
3: AREA COSTERA3:H Barrio Sur – Palermo – Parque Rodó3:IPunta Carretas3:JPocitos3:KPunta Gorda - Carrasco
4: ESTRUCTURADORES URBANOS4:L Bulevar General Artigas4:M Rambla costanera
RECORR
IENDO
MONTEVIDEO
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 465
APU
NTES
466
GUÍA
ARQ
UITEC
TÓNICAYURB
ANÍSTICADEMONTEVIDEO
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 466
APU
NTES
467
1: AREA CENTRAL1:A Ciudad Vieja1:B Avenida 18 de Julio1:C Avenida Libertador Brig. Gral Juan. A. Lavalleja1:D Parque Batlle
2: AREA NOROESTE2:E Reus al Norte2:F Atahualpa - Prado - Capurro2:G Sayago – Peñarol - Colón – Villa Colón
3: AREA COSTERA3:H Barrio Sur – Palermo – Parque Rodó3:IPunta Carretas3:JPocitos3:KPunta Gorda - Carrasco
4: ESTRUCTURADORES URBANOS4:L Bulevar General Artigas4:M Rambla costanera
RECORR
IENDO
MONTEVIDEO
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 467