La traducción de series de TV: el proceso de doblaje (#Eneti2014)

Post on 04-Dec-2014

4.851 views 2 download

description

Archivo de la presentación del pasado #Eneti2014 sobre la traducción de series de TV y el proceso de doblaje. Autor: Rafael López Sánchez.

Transcript of La traducción de series de TV: el proceso de doblaje (#Eneti2014)

La traducción de series de TV y documentales:

El proceso de doblaje

Rafael López Sánchez@STraductores

#Eneti2014

@STraductores

¿Os animáis?

:-)

WHO ARE YOU

¡Yo estudié en Granada!

¿Quieres trabajar con nosotros?

(+1)

¡Mensaje nuevo!

¡Empecé a trabajar para un estudio de doblaje!

Y traduje los guiones de muchos documentales y series:

traductor audiovisual

audiovisuales?

• Películas• Series y programas de TV• Documentales• Videojuegos• Anuncios• Vídeos promocionales• Materiales formativos• Vídeos para internet• Grabaciones• …

?

•Guiones• Listas de diálogos• Subtítulos• Transcripciones•…

VS

El doblaje consiste en la traducción y ajuste de un guion de un texto audiovisual y la posterior interpretación de esa traducción por parte de los actores, bajo la dirección del director de doblaje y los consejos del asesor lingüístico, cuando esa figura existe.

(FREDERIC CHAUME VARELA, Cine y traducción; Ediciones Cátedra, 2004, p.32).

EL PROCESO DE DOBLAJE

EL PROCESO DE DOBLAJE

EL PROCESO DE DOBLAJE

EL PROCESO DE DOBLAJE

EL PROCESO DE DOBLAJE

EL PROCESO DE DOBLAJE

EL PROCESO DE DOBLAJE

EL PROCESO DE DOBLAJE

TRADUCCIÓN

TRADUCCIÓN

TRADUCCIÓN

TRADUCCIÓN

TRADUCCIÓN

TRADUCCIÓN

TRADUCCIÓN

TRADUCCIÓN

• Ejemplo 1 (Docurreality para voice over: Los Reyes del Trueque)

EN - ES

• Ejemplo 2 (Serie de animación para doblaje: La Liga de los Supervillanos)

EN - ES

• Ejemplo 3 (Documental para voice over: El síndrome del mundo cruel)

EN - ES

• Ejemplo 4 (Docurreality sobre cocina: Comiendo en América)

EN - ES

Códigos de tiempo (TCR) Nombres de los personajes

Intervenciones de los personajes Insertos, comentarios, indicaciones…

traductor de guiones

Ordenador 1Ordenador 2

Máster Europeo en Traducción Audiovisual (METAV)

Universidad Autónoma de Barcelona

Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje

(ISTRAD y Universidad de Cádiz)

Máster Profesional en Traducción Audiovisual

(Universidad Jaume I de Valencia)

Máster en Traducción Multimedia

(Universidad de Vigo)

• Curso online: Traducción audiovisual de guiones para cine y televisión de inglés a español (Trágora Formación)

• Curso online: Subtitulación para traductores en cine y televisión de inglés a español (Trágora Formación)

• Curso de traducción audiovisual: subtitulado (AulaSIC)

rlstradu@gmail.com

@STraductores

Rafael López Sánchez

Jugando a traducir

www.jugandoatraducir.com

www.rafaellopezsanchez.com