Post on 30-Mar-2016
description
Ejemplar GRATUITO
Cubriendo todo el Condado de San Diego
San Diego
Vol. XXIV - Edición 48 • San Diego County’s Largest Hispanic Newspaper • Noviembre 23 al 29 de 2012
www.ellatinoonline.com
Libertad a los soñadores SAN DIEGO.- La nueva ley
de Inmigración, Deferred Action for Young Arrivals (Acción Diferida para Jóve-nes), se ha convertido en un desafío para muchos jóvenes mexicanos. En vez de ser la puerta de
oportunidades que ellos esperaban, ha sido un recor-datorio más de lo difícil que es vivir “sin identidad”. Estos jóvenes no tienen ninguna clase de documento de iden-tificación porque no tienen acta de nacimiento. En la ma-yoría de los casos, los padres los trajeron muy pequeños a Estados Unidos y no registra-ron su nacimiento en el regis-tro civil de México.
Doblemente indocumentado Oscar a los 25 años y huéfano
desde los 14, es un caso que ilustra claramente este grave problema.
Conocí a Oscar en la oficina del periódico EL LATINO en Octubre de este año. Oscar vino con su mamá María en busca de ayuda para poder aplicar para la ley diferida de inmigración. Esta es su historia (textual) que él me contó:
“Nací en Julio de 1987 en Tijuana. Me trajeron aquí una semana después de nacer. Mi mama y mi papa querían dar-me un mejor futuro. Comen-cé a estudiar aquí los 5 años en Logan Elementary en San Diego, después fui a la escuela MacDowell y a Jr High en Me-morial Academy.
Les niegan identidad
‘Mexicanos invisibles’ solicitan una identificación a su
Consulado
Oscar y su madre llenan un formulario con la esperanza de encontrar la ansiada identidad que el sistema les ha negado.
Una estudiante indocumentada arrestada por la policía de Charlotte-Mecklenburg durante un acto de desobediencia civil en protesta
contra las deportaciones.
Pág. 10
Se lucieron en los Grammys
Pág. 22
Pág. 16
Calabaza en TachaDelicioso postre de
calabazaPág. 23
Conozcasus derechos
Oficinas Legales de Dumbeck & Dumbeck3355 MISSION AVE., SUITE 139, OCEANSIDE, CA 92058
(760) 529-4958
• ¿Fue engañado por un lote de autos?• ¿Le vendieron un carro sin transferir el título o la registración?• ¿Le mintieron acerca de la condición del carro?• ¿No le hizo caso la financiera cuando les reportó el fraude?• ¿La financiera le intenta cobrar la deuda por medio de mentiras o amenazas?
Llame hoy para una consulta GRATIS con un abogado
¿Ha tenido una mala experiencia al comprar un carro?
Protegemos a las personas contra compañias de
finanzas y lotes de autos
MORENO & ASSOCIATES • ABOGADOS
INMIGRACIÓN • DIVORCIOS • DEFENSA CRIMINAL •DEPORTACIONES • BANCARROTAS Y TODO ASUNTO LEGAL
786 Third AveChula Vista, CA(619) 422-4885
1070 South Santa Fe Ave. #6Vista, CA 92084
(760) 631-5330¡TODOS
HABLAMOSESPAÑOL!
205 W Mission Ave. Ste. LEscondido, CA 92025
(760) 658-6700
Ofi cinas de la abogada Cynthia Enciso
BANCARROTA
(619) 600-7288
Consulta GRATIS$699
más $299 de corte.$699
más $299 de corte.$699
Mismo precio Mismo precio capítulo 7
de pareja o de pareja o individuo
El Latino - San Diego04 Al DíaNoviembre 23 al 29 de 2012
CITY HEIGHTS.- El inicio a par-tir del 2013 del nuevo Distrito 9 y el anticipo de la asunción a la alcaldía del excongresista de ascendencia Demócrata Bob Filner, ha sido recibido con be-neplácito entre los cientos de la-tinos residentes en City Heights.
City Heights ha sido por esen-cia una comunidad mayorita-riamente Latina, con el 47%, aunque su población se con-forma por una gran diversidad de grupos étnicos, destacando los afroamericanos, 34%; 15% asiáticos y 4% de otros grupos étnicos.
Destaca el hecho que para la adopción del nuevo distrito, la Comisión definió el 25 de agos-to de 2011 que un factor deter-minante en la elaboración del mapa final fue la “intención de unir a City Heights (que anterior-mente había estado disperso en tres distritos) en un nuevo conci-lio distrital, donde se incluyen las comunidades y barrios”. Con más de 70 mil habitantes y un ingre-so familiar promedio de $26,000.
Un nuevo renacimientoLocalizado al norte del centro
de San Diego y Balboa Park, City Heights está actualmente experimentando un nuevo cre-cimiento.
Buscando abatir la delincuen-cia, el gobierno de la ciudad ha
impulsado proyectos locales, destacando la estrategia de-nominada City Heights Smart Growth (Crecimiento Inteligen-te), el cual se realiza con fondos provenientes del sector privado e individuos filantrópicos como es el caso de Sol Price, quienes comentan “Estos proyectos se concentran fundamentalmente en educación, reducción de crí-menes, mejora económica, for-talecimiento y renovación del orgullo comunitario y mejora de la calidad de vida, al tiempo que refuerza la identidad de esta po-blación” de acuerdo al proyecto City Heights Smart Growth del gobierno de San Diego.
En un recorrido efectuado por University Avenue y Fairmont,
que junto a una parte de El Ca-jón Boulevard forman parte del corazón de esta comunidad, llamada también “Melting pot” (Crisol de razas) se observan de-cenas de cartulinas con fotos de jóvenes residentes y el mensaje: “I Love City Heights” (Yo Amo City Heights).
Daniel Hernández, director del programa de salud conocido como La Maestra Community Health Center, consideró que ´El mismo opera con gran penetra-ción entre los residentes de City Heights quienes reciben un gran beneficio del mismo. Sin embar-go, este programa que opera con fondos federales, estatales y privados, atiende a la población de bajos ingresos, sin importar
el lugar donde las personas resi-dan. Pero no sólo en salud, sino en otros ámbitos como educa-ción, han destacado programas que nacieron desde las entrañas de esta comunidad, como el que se lleva a cabo para la forma-ción de jóvenes de City Heights, Casas Saludables y Latinos y Latinas en Acción. El maestro Armando Cataño, fundador de los mismos, fue reconocido este año por la organización The Pa-dres Hispanic Community Lea-dership Council (Concilio de Li-derazgo Hispano Comunitario).
Horacio RenteríaEllatinoonline.com
Optimismo en City HeightsUna comunidad que le apuesta al progreso de sus residentes
Residentes de City Heights expresan su participación en una reunión sobre transporte público.
El ingreso de las familias más ricas en California fue 9,5 veces mayor que el de las familias más pobres, colocándolo como el tercero peor del país, de acuer-do con un informe dado a cono-cer esta semana.
El estudio del Centro de Priori-dades en Presupuesto y Políticas (CBPP, en inglés) y el Instituto de Política Económica señala que sólo Nuevo México y Arizona su-peran a California en este índice.
“Los salarios en el fondo y en la parte media de la escala salarial han estado estancados o han te-nido sólo crecimientos muy mo-destos durante la mayoría de las últimas tres décadas”, afirma el reporte elaborado por Elizabeth McNichol, Douglas Hall, David Cooper y Vincent Palacios.
De acuerdo con el informe “Se-parando: un análisis estado por estado de tendencias del ingre-
so”, California ocupa además el segundo lugar por la diferencia entre los ingresos más altos y los de la clase media y también es el segundo estado con un mayor aumento de esta brecha econó-mica desde finales de 1970.
Sólo Nuevo México presentó una brecha mayor entre los in-gresos familiares más altos y los de la clase media en este apar-tado.
Al calcular el incremento en los ingresos entre el período 1977-1979 y el de 2005-2007, el análisis encontró que en las fa-milias de California con el 20 % por ciento más bajo de ingresos la entrada de capital aumentó en 623 dólares (3,1 %), mientras que el de las familias con el 20 % más alto ésta se elevó en 81.674 dólares (74,6 %).
El análisis utilizó datos del Su-plemento Anual Social y Eco-
nómico del Censo que cada año actualiza la información de ingresos familiares con cifras de unos 75.000 hogares, enrique-ciéndolo con información am-pliada sobre impuestos y bene-ficios sociales, como la asistencia para alimentos y vivienda.
El informe coincide con un nuevo estimado que calcula que cerca de nueve millones de californianos, el 23,5 % del total
de la población y el mayor del país, viven en la pobreza según la nueva norma federal Medida Suplementaria de la Pobreza (SPM, en inglés), que incluye nuevos factores de ingresos y egresos y un ajuste de acuerdo con el costo de vida estatal.
EFEEllatinoonline.com
Gran diferencia entre ingresosDe pobres y ricos en California
El ingreso de las familias más ricas en California fue 9,5 veces mayor que el de las más pobres.
06 Educación El Latino - San DiegoNoviembre 23 al 29 de 2012
(619) 424-7712SAN DIEGO TIJUANA
(664) 634-1709
Nuestro próximo cursocomienza en enero 2013
www.langlabsandiego.com
$50 dls.de descuento
Curso de
inglés intensivo
Aprende a hablar, leer y escribir inglésen la institución más recomendada en la región
hasta el 30 denoviembre 2012
para adultos
CHULA VISTA.- Es necesario fo-mentar una cultura y conciencia sobre la importancia de lo que representa el agua en nuestras vi-das, pero sobre todo a cambiar “la manera en que pensamos acerca del vital líquido y la relación con ella”.
Dichas consideraciones las hizo el periodista y escritor Charles Fishman, ante una audiencia de estudiantes del grado 12 de Olympian High School, a quienes se les busca instruir en conceptos prácticos que puedan aplicar en su futura incursión en el Colegio y la Universidad.
El escritor del libro The Big Thirst (La Gran Sed) explicó de manera sencilla, divertida y apoyado en ejemplos de la vida cotidiana, lo que se presenta como un apa-rente dilema.
Es verdad que se plantea el futu-ro como una gran crisis y sequía por el irracional y mal manejo del agua, “pero nosotros tenemos ahora una enorme ventaja sobre las generaciones que nos ante-
cedieron, porque entendemos su ciclo y cómo podemos usarla de manera inteligente”, considera el escritor del libro: The Wal Mart Effect (El efecto Walmart), elogia-do por el influyente diario The New York Times.
“No hay una razón válida (sin embargo) para que nos veamos abrumados por la crisis global del agua. Tenemos suficiente agua, lo que ocurre es que no pensamos acerca de ella, de cómo usarla in-teligentemente”, es un concepto crucial de su libro.
En el mismo sentido agregó que la historia da cuenta de que “muchas civilizaciones han sido paralizadas o destruidas por una incapacidad de entender la im-portancia del agua y su manejo. Nosotros tenemos una enorme ventaja sobre generaciones que nos antecedieron, debido a que ahora entendemos el agua y cómo usarla inteligentemente”.
De manera didáctica y amena el escritor charló con los escolares y citó frases relevantes del texto:
The Big Thirst que concluye que “siempre cambiará el modo en que pensamos acerca del agua, de nuestra relación esencial con ella, y de la creatividad que no-sotros podamos tener para ase-gurar que siempre tendremos suficiente”.
Un texto útil
Poco antes de que iniciara la charla, el subdirector Joe Lara, recordó que año con año se pide a los estudiantes leer un libro que les sirva para su futura actividad profesional e incluso para toda la vida, y en esta ocasión se eligió el texto de Fishman.
Recordó el directivo de Olym-pian High School, localizada en Magdalena 1925 de East Lake, que desde hace algún tiempo los estudiantes que ahora acudieron a esta conferencia, se documen-taron y escribieron un ensayo dentro de su grupo acerca de este importante tema, respalda-dos en la información proporcio-
nada por el sitio: charitywater.org, el cual –consideró- es recomen-dable para todo el público. “Olympian High School ofrece
transformar a alumnos en el en-tendido de que la comunidad requiere información actualizada sobre la importancia del agua y su conservación. Y esta tarea se reforzará entre los estudiantes con fines curriculares, y mediante acciones que les permitan el ca-bal entendimiento sobre la esca-sez, acceso y sustentabilidad, glo-bal y localmente, del vital líquido”, se indica en la invitación púbica a la exposición de Charles Fishman.Y concluye que las metas son
recaudar fondos e información para reforzar el programa de cha-ritywater.org, “organización que trae agua limpia y de fuentes se-guras a las personas en naciones desarrolladas”.
Horacio RenteríaEllatinoonline.com
Fomentan cultura del aguaA estudiantes de Olympian High School
Alumnos asistentes a la conferencia.
El escritor Charles Fishman durante su exposición.
Portada del libro: “The Big Thirst”.
El Latino - San Diego 07Noviembre 23 al 29 de 2012
08 El Latino - San DiegoEducaciónNoviembre 23 al 29 de 2012
Aprendiendo inglés con ThomasThomas WilliamsEspecial para El Latino Expresiones, modismos
y citaciones¿Has notado que los nativos de inglés pueden comunicar una idea o historia con menos palabras que
alguien con el inglés como segundo idioma? La ventaja que tienen los nativos es el uso de las expre-siones y los modismos los cuales toman tiempo para aprender. Los que siguen son unas expresiones y modismos muy útiles para que te comuniques más eficientemente. El uso de las expresiones te dejará decir más con menos palabras.
Expresiones con verbos muy comunes.
To have just más participio pasado Acabar de más infinitivo
I have just written my first book. Acabo de escribir mi primer libro.He has just given me the news Él me acaba de dar las noticias. They have just arrived. Ellos acaban de llegar.
To realize Darse cuenta de
I did not realize the time. No me di cuenta del tiempo.They realize the consequences. Se dan cuenta de las consecuencias. Do you realize what can happen? ¿Te das cuenta de lo que puede pasar?
There is / There are Hay
There is nothing that will stop me. No hay nada que me parará.There are four people in my family. Hay cuatro personas en mi familia. There is a problem with the car. Hay un problema con el coche.
To feel like Tener ganas de
I feel like studying English. Tengo ganas de estudiar inglés.Do you feel like eating? ¿Tienes ganas de comer?We don’t feel like working. No tenemos ganas de trabajar.
Modismos.
To do the trick Ser la solución
This glue will do the trick. Este pegamento será la solución.Do you think that will do the trick? ¿Piensas que ese será la solución?Lots of water should do the trick. Mucha agua debe ser la solución.
To save one’s own skin Salvar el pellejo
He did it to save his own skin. Lo hizo para salvar el pellejo.People will do anything to save their skin. La gente hará cualquiera cosa para salvar el pellejo.
In a nutshell En pocas palabras
In a nutshell, it didn’t work out. En pocas palabras, no funcionó.Give it to me in a nutshell. Dámelo en pocas palabras.
To be off limits Estar en zona prohibida
The office is off limits. La oficina está en zona prohibida.Don’t go in, it’s off limits. No entres, está en zona prohibida.
Aquí están unas cuantas citaciones de motivo:Life is like a bicycle. You don’t fall off unless you stop pedaling. – Claude Pepper, U.S. Congressman
The man who has no problems is out of the game. – Elbert Hubbard
The marvelous richness of human experience would lose something of rewarding joy if there were no limitations to overcome. The hilltop hour would not be half so wonderful if there were no dark valleys to traverse. – Helen Keller
You’ve got to get up every morning with determination if you are going to go to bed with satisfaction. – George Horace Lorimer
Persistence overcomes resistance.
Comentarios se pueden hacer a: spanishexaminer@yaho.com
Thomas
El Latino - San Diego 09Al día Noviembre 23 al 29 de 2012
SU EMERGENCIA
ES NUESTRA EMERGENCIA
No sufras con dolorde diente y encias.LLAMANOS…NOSOTROS PODEMOSAYUDARTE!
Aún mas…Para su conveniencia abrimoslos sábados.
HORAS: Lunes – Jueves 9am-7pm • Sábado 8am-2pm • Bienvenidos pacientes sin cita.
CUIDADO ODONTOLOGICO FAMILIAR Y ACCESIBLE
1976 College Boulevard Oceanside, CA760758-9400
En Colegio y Oceanside Blvd. al lado de CVS
Se Habla Español
Plan de pagosflexibles
SAN MARCOS.- Con la consigna de “¡Basta, ya queremos trabajar!, empleados del programa “Head Starts”, de MAAC Project, de la comuni-dad de San Marcos, se manifestaron por lo que calificaron como injusto recorte de 5 días por parte de la administración. La maestra María S. Mora, quien respalda la
lucha de sus compañeros, dijo que los trabaja-dores están inconformes con el administrador Arnulfo Manríquez por la imposición de otros empleados sin pago, con el pretexto de “que ya están cortos en el presupuesto del presente año fiscal, y enfrentan déficit”.Sin embargo, agregó: “la razón por la cual los
empleados están muy molestos es debido a que no se mostró ninguna documentación con cifras que demuestren el por qué están cortos (de presupuesto).En voz de la entrevista citaron que de acuer-
do con un memorando que el administrador Arnulfo Manríquez envió a los empleados y padres de familia se infiere que “el motivo de que estén cortos de dinero es el haber traído a empleados a trabajar 5 días antes de lo indi-
cado y esa semana no estaba planeada en su presupuesto”.
Los empleados, indicó, consideran –sin em-bargo- que aunque recorten 5 días de trabajo, “la administración no alcanzaría a juntar la can-tidad que ellos dicen estar cortos. Hay algo que no nos gusta y es que no exhiben las cuentas con las que confirmarían que son transparen-tes”.
Anticipó asimismo que de no haber un cam-bio de actitud por parte de la administración de este programa de instrucción y cuidado de niños, habrán de tener una nueva expresión.
En esta nueva manifestación se encuentra programada la asistencia de representantes del Concilio Político de Padres, además de miem-bros de su junta directiva, “a quienes solicitare-mos su apoyo para que intercedan para que es-tas injusticias no se continúen cometiendo”, dijo.
Horacio RenteríaEllatinoonline.com
Se oponen a recortes
Trabajadores de MAAC Project en el norte del Condado de SD
10 El Latino - San DiegoAl díaNoviembre 23 al 29 de 2012
VIENE DE PORTADA...
La puesta en libertad de Jesús Ruiz Diego y de otros “soñado-res” detenidos por Inmigración sería un gesto de buena fe de cara al “Día de Acción de Gracias” el próximo jueves, ahora que la Administración Obama impulsa un nuevo diálogo sobre la refor-ma migratoria.
Ruiz Diego, de origen mexicano y residente en San Diego (Cali-fornia), permanece bajo custo-dia de la Oficina de Inmigración y Aduanas (ICE, en inglés) desde hace dos meses y su solicitud del mes pasado para evitar su deportación mediante la “acción diferida” ha sido denegada.
Ruiz Diego, de 26 años, llegó a Estados Unidos cuando tenía apenas cuatro años y su familia recibió una orden de deporta-ción, siete años después, cuando no pudo tramitar una solicitud de asilo político.
Fue deportado en 2008 pero,
para escapar de la violencia en México, regresó de inmediato de forma ilegal a EE.UU. y per-manece detenido por ICE desde el pasado 18 de septiembre en una cárcel del condado Yuba, en Marysville.
El legislador demócrata por California, Mike Honda, ha inter-cedido en su caso, y ha solicitado al director de ICE, John Morton, que lo ponga en libertad y le conceda la “acción diferida”.
“Debido a los fuertes vínculos y contribuciones de Jesús con la comunidad... su deportación no debería ser una prioridad para el Departamento de Seguridad Nacional”, dijo Honda en una car-ta enviada a Morton el viernes pasado.
La oficina de la Unión de Liber-tades Civiles de EE.UU. (ACLU) en el norte de California también ha enviado una carta al Depar-tamento de Seguridad Nacional
Libertad a los soñadores
(DHS) en la que destaca que Ruiz Diego reúne todos los requisitos para la “acción di-ferida”, ordenada por el pre-sidente Barack Obama para suspender la deportación de buena parte de los es-tudiantes indocumentados en este país.
Además “no tiene conde-nas por ningún delito grave o menor y no supone una amenaza para la seguridad nacional o la seguridad pú-blica”, argumentó en la carta Julia Harumi Mass, abogada de ACLU.
Ruiz Diego, quien aspira a enlistarse con los Marines, no es el único que ha tenido mala suerte con las autori-dades de Inmigración.
También está el caso de Pablicio Mechado, un joven brasileño que emigró de adolescente a EE.UU. hace una década, fue detenido en Boston (Massachusetts) y deportado en octubre de 2011 por conducir con una matrícula que venció el día anterior a su arresto.
Pablicio regresó a EE.UU. en mayo pasado y perma-nece en un centro de de-tenciones en el condado de Broward, en Florida.
Como tantos otros casos, Pablicio ha sido el único apoyo financiero de su familia en Brasil, y grupos como “Dreamactivist.org” han iniciado una campaña de petición para lograr su puesta en libertad.
Gracias a las presiones de activistas comunitarios, otro “soñador”, el mexicano Bal-tazar Sánchez Acosta, logró su libertad el pasado 6 de noviembre, después de per-manecer preso desde mayo de 2011.
Sánchez Acosta, vino a EE.UU. en 2005, con 15 años, y también reúne los requisi-tos para la “acción diferida”.
Desde la cárcel o en las calles, los “soñadores” (“dreamers”), aquellos que se beneficiarían si el Con-greso finalmente aprueba el “Dream Act” para su le-galización, son quienes han dado el ejemplo a los líderes políticos en Washington.
Continúa en pág. 12
1 1El Latino - San Diego Al Día Noviembre 23 al 29 de 2012
Para más información, por favor llame al:1-800-523-3157
11-12
ADVERTENCIA Algunos productos químicos conocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductivo son contenidos del petróleo en bruto, la gasolina, el combustible diesel y otros productos o subproductos derivados del petróleo.
Algunos productos químicos conocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductivo también son contenidos en y alrededor de campos petrolificos, estaciones de servicio de gasolina, refinerías, plantas químicas, operaciones detransporte y almacenaje, incluyendo conductos de tuberías, terminales marítimas y camiones con tanques de depósitos y otras facilidades y equipos que se utilizan para fabricar, producir, procesar, manejar, distribuir, transportar, almacenar y vender o de otra manera transferir el petróleo bruto, la gasolina, el combustible de diesel, u otros productos o subproductos derivados del petróleo.
La advertencia anterior es proporcionada de acuerdo con la Proposición 65. Esta ley requiere que el Gobernador de California publique una lista de productos químicos “conocidos por el Estado como causantes de cáncer o toxicidad al sistema reproductivo.” Esta lista ha sido recopilada de acuerdo con el procedimiento establecido por la Proposición 65, y puede ser obtenida en las oficinas del California Environmental Protection Agency. La Proposición 65 requiere que, a las personas expuestas a los productos químicos en la lista proporcionada por la California Environmental Protection Agency, en determinadas situaciones, se les proporcione con advertencias claras y razonables.
Aera Energy LLC
BP America Inc. y sus subsidiarias(y bajo la marcas registradas
ARCO y Castrol)
Chevron Corporationsus afiliadas y subsidiarias
Shell Oil Products US
Exxon Mobil Corporationsus subsidiarias y afiliadas
Phillips 66inclusive sus divisiones y subsidiarias
(y bajo marca registrada 76)
Tesoro Refining y Marketing Companyy sus subsidiarias (y bajo la marca de
USA Gasoline y licenciatario de las marcas Shell y Thrifty)
Venoco Inc.�sus afiliadas y subsidiarias
Valero
Ultramar
Beacon
El Gobierno emitió nue-vas reglas que exigen que, a partir de 2014, las ase-guradoras den cobertura médica a quienes tengan condiciones médicas “pre-existentes”, dando otro paso hacia la plena aplicación de su controvertida reforma sanitaria de 2010.Durante una conferencia
telefónica, la secretaría de Salud, Kathleen Sebelius, explicó que la reforma sani-taria, avalada por el Tribunal Supremo el verano pasado, beneficiará tanto a las em-presas como a los consu-midores.La reforma sanitaria de
2010 “está construyendo un mercado de seguros de salud que funcionan para los consumidores” y, gracias a esa ley, “nadie será discri-minado por tener una con-dición pre-existente”, afirmó Sebelius.La nueva regulación prohi-
biría que las aseguradoras discriminen a personas que ya tenían alguna condición médica, si bien eso podría incrementar los costos en los planes de salud en este país.La meta a largo plazo de
la reforma sanitaria es que el sistema de salud acoja a personas más jóvenes y más saludables para com-pensar el costo adicional de cubrir a personas enfermas.Tanto la cobertura de
condiciones médicas pre-existentes como la obliga-toriedad de comprar segu-ro médico, son dos de los componentes más polémi-cos de la reforma sanitaria, que en 2010 enfrentó a la Casa Blanca con la oposi-ción republicana.Según las nuevas reglas, a
partir de 2014, las asegura-doras de salud no podrán discriminar a personas que tengan condiciones de sa-lud crónicas o problemas médicos pre-existentes. Tampoco podrían discrimi-narlas en base a su género, ocupación, o tamaño de
El gobierno emite reglas
Para condiciones pre-existentes en la cobertura médicaempresa o sector en el que la-bora.Las aseguradoras podrían, sin
embargo, variar el cobro de sus primas “dentro de un límite” y en base únicamente a la edad del paciente, si tiene hábito de fumar, el tamaño de su familia o su ubicación geográfica.El Departamento de Salud
también delineó las “políticas y normas” para la cobertura de “beneficios básicos” en los pla-nes de salud, que además dan flexibilidad a los gobiernos esta-tales para la puesta en marcha de la reforma sanitaria.
EFEEllatinoonline.com
Las aseguradoras médicas deberían aceptar a clientes con condiciones médicas “pre-existentes”.
El Latino - San DiegoAl Día12 Noviembre 23 al 29 de 2012
SOUTH BAY FAMILY DENTAL GROUP¿Dolor Dental?
(619) 423-1991
Lunes a Viernes de 9:00am - 6:00pm
Sábados con cita
Felices de atendera tus n i ñ o s
ExtraccionesDentales por solo:
•Garantizamos aliviar el dolor de pacientes el mismo día de su visita•Todos los procedimientos dentales•Odontología sedativa •Dentaduras el mismo día
CONSULTA GRATIS PARA IMPLANTES
¡Examen GRATIS!Para pacientes con
dolor dental
Descuentos paraSeniors
$100*
Especiales para
1850 Coronado Ave. Suite 404, San Diego, CA 92154 (Enseguida de Rite Aid)
Nuevos clientes
Planes de pagoflexibles
Servicios dentales¡SIN DOLOR!
*Se aplican restricciones, llama para más detalles
Dr. Bruce LeeDra. Sara Oak
VIENE DE PORTADA...
Libertad a los soñadoresContinuación de la pág. 10...
Activistas de la Coalición “DRM Action” tienen previsto realizar una protesta frente al capitolio de Topeka (Kansas) para exigir que el secretario de Estado de Kansas, Kris Kobach, abandone su demanda contra la “acción diferida”.
Kobach, ex-asesor del derro-tado candidato presidencial republicano, Mitt Romney, es considerado el arquitecto de medidas de asfixia contra los in-documentados, como la SB1070 de Arizona y la HB56 de Alaba-ma.
“Las ideas de Kris Kobach han sido desastrosas para la nación, para Kansas, para Mitt Romney y para el Partido Republicano”, dijo la coalición, al prometer que continuarán su militancia a fa-vor de una reforma y para dejar en claro que “a Kobach y otros
extremistas antinmigrantes el tiempo se les acabó”.
EFEEllatinoonline.com
Una estudiante indocumentada arrestada por la policía de Charlotte-Mecklenburg durante un acto de desobediencia
civil en protesta contra las deportaciones.
El Latino - San Diego14 Noviembre 23 al 29 de 2012
Opiniones
President/ Editor-in-ChiefFanny E. Miller
fanny@ellatino.net
Classifieds/Clasificadoslaura.gutierrez@ellatino.netyoal.martinez@ellatino.net
Reporter/Reporterohoracio.renteria@ellatino.net
Press releases
editor@ellatino.netPromotions
Advertising/Publicidadsales@ellatino.net
natalie.richards@ellatino.netrebecca.castrejon@ellatinoonline.com
marketing@ellatino.net
Oficina Principal:
555 H StreetChula Vista, Ca. 91910
Tel: (619) 426-1491 Fax: (619) 426-3206
Accounting/ContabilidadAngie.sierra@ellatino.net
Mailing P.O. Box 120550
San Diego, CA 92112 Lunes-Viernes 8:00 a 6:00
www.ellatinoonline.com
Acabo de tomar una decisión suicida: ¡Me lanzo a la política!Lanzarse a la política es un paso tan difícil como
tomar la decisión de practicarse la vasectomía. Uno se contempla el bajo vientre y suda de pánico: “¿qué tal si luego me arrepiento?”Otro paso -aún más difícil- es comunicarle a la fa-
milia tu decisión. (El anuncio es tan crítico, que los expertos en mer-
cadeo político sugieren emborrachar a tus parien-tes. En el caso que alguna abuelita alegue que es abstemia, pídele que se trague tres “Prozacs” o ino-cúlala con anestesia).¿Cómo recibirán esta noticia tus parientes políti-
cos? Les sonará tan exótico el anuncio, como si tú con-
fesaras con voz temblorosa: “Los he reunido para compartirles ¡Ay! que decidí salir del closet”.Para ser honesto, a mí no me tembló la voz (aun-
que sí la entrepierna). Respiré profundo y anuncié:- Parientes y copartidarios: Anuncio mi candidatu-
ra para las elecciones del 2014.
El silencio resultó tan embarazoso, que le agrade-cí al de Arriba, que la tía Filomena diera un paso al frente. La veterana me regaló una mirada “tipo AK-47”, y con esa cara avinagrada que suele improvisar cuando está enojada me gritó:
- ¿Político? ¿Y eso cuánto cuesta?, cretino.Yo pasé saliva y le confirmé:- ¡Sí! Tía.Ahí mismo percibí que la vieja estaba cabreada.
Sospechó que yo le sonsacaría sus ahorros para fi-nanciar mi campaña. Entonces me le adelanté a sus frondios pensamientos.
- Tranquila, tía. Que no se te altere el nivel de bili-rrubina. Serénate. Yo me lanzo a la política, pero no le pediré un centavo a nadie.
¡Qué ovación! la que me regalaron mis parientes políticos. “Viva Armando Caicedo” se escuchó el vo-zarrón del tío Epaminondas.
Una vez renació la calma, les expliqué: - No necesito dinero, porque el dinero lo podrá
comprar todo, menos la conciencia de los ciuda-danos.
Acaba de concluir la campaña más costosa y su-cia en la historia de Estados Unidos y lo único claro -además del arrollador triunfo de los hispanos- es que tan faraónico derroche de dinero no rindió los resultados esperados.
Se transmitieron más de un millón de comerciales de televisión que contenían la más hedionda basu-ra. Y semejante gasto demostró que no sirvió para nada.
El encantador abuelito Sheldon Adelson, se gastó $70 millones de dólares para respaldar a Mitt Rom-ney y a otros siete candidatos, pero no acertó con ninguno.
El gordito arrogante del Karl Rove, (el tipo que asesoró a George W. Bush para ganar sus dos elec-ciones presidenciales) se gastó $390 millones para apoyar a 12 candidatos al Senado… y 10 perdieron. Financió a 8 candidatos a la Cámara… y la mitad, perdió. Respaldó a Romney… y perdió.
Lo mismo aconteció en un pequeño distrito en West Palm Beach, Florida. Allí se escenificó la cam-paña a la Cámara más costosa del 2012. El candida-
to Allen West -del “tea party”- gastó $13.8 millones. Su opositor, el demócrata contó con apenas $3.4 millones. ¿A qué no adivinan quién ganó?
- Tía, ahora sí entiendes? - Tan claro… como el agua embotellada. Sigues
siendo mi sobrino preferido, aunque tiene más pinta de político un perro caliente. ¿Alguna decla-ración final?
- Me lanzo a la política, pero no me envíen ni un centavo, porque entonces pierdo.
FIN
“Resulta tan costoso producir cada voto en Estados Unidos, que no faltará el vivo que
piense importarlos -más baratos- de la China”
Por: © 2012 Armando Caicedowww.Humor.US.com
¡Me lanzo a la política!
© 2012 Armando Caicedo -646- Member AAEC www.Humor.US.com
No me llames“Amante”.
Mi nombreen clave es:“Biógrafa”
© 2012 Armando Caicedo -648- Member AAEC
El Latino - San Diego 15Al Día Noviembre 23 al 29 de 2012
Pasar tiempo de calidad en casa con la familia es importante para usted. También lo es ahorrar dinero. Con nuestro programa CARE podría ahorrar hasta el 35% en la factura de SDG&E®. Si recientemente se quedó sin trabajo o tiene un ingreso limitado, tal vez reúna los requisitos para participar en nuestro programa CARE. Las personas que están en CARE ahorran, en promedio, hasta $275 al año. Eso significa que tendrá dinero extra cada mes para algunos de esos ingredientes esenciales de la vida, que toda familia necesita.
Para ver si cumple con las condiciones para CARE, conéctese al 877-646-5525 o a sdge.com/ahorro.
©2012 San Diego Gas & Electric Company. Trademarks are the property of their respective owners. All rights reserved.
conectados ••••• al ahorro
Un ahorro de hasta el 35% en la factura de energía puede ser justo la receta que usted necesita.
2SDG011114 CARE Hispanic Spanish__ELLATINO__Run: 11_02_12__8.30x10
2SDG11114_CARE_Hisp_Sp_ELLATINO_8.30x10.indd 1 10/15/12 3:27 PM
SAN YSIDRO.- El candidato electo a la alcaldía de San Diego, Bob Filner, fue reconocido como “Campeón de la Salud”.
La distinción fue entregada a nombre de miembros de la co-munidad de adultos mayores de San Ysidro y el Centro de Salud de San Ysidro.
Ed Martínez, administrador del mismo, hizo público el recono-cimiento al afirmar que el ex-congresista federal ha sido un importante gestor de recursos ante el Congreso federal.
Filner, por su parte, se mostró muy agradecido de esta distin-ción y destacó su disposición a continuar apoyando a esta co-munidad.
Durante una sencilla, pero emotiva, ceremonia para los asistentes al Centro de Salud de San Ysidro (ADHC, por sus siglas en ingles), efectuado la tarde del jueves 15 de noviembre, tam-bién se agradeció el trabajo del regidor David Álvarez (quien se disculpó de no poder asistir y en-vió a un representante).
La distinción para Álvarez fue “por todos sus esfuerzos para ayudar a nuestra comunidad”.
Durante el evento se presentó un video con entrevistas de Bob Filner, relativo a la labor legisla-tiva realizada por el político de-mócrata y quien ha representa-do por más de dos décadas a las comunidades del sur de la Bahía de San Diego.
Mientras Filner destacó el em-peño puesto por el actual direc-tor de la red de clínicas pertene-cientes Centro de Salud de San Ysidro, para la obtención de los recursos federales. “El es el que mejor conoce el sistema y a mí me ha tocado sólo realizar ciertas gestiones sobre el presupuesto”, dijo con modestia.
Por su parte el director de ADHC de San Ysidro, Kenyatta Jones, consideró que la comunidad de adultos mayores es afortunada cuando “aquí en San Diego va-rios de estos programas ya han cerrado debido a los cortes del presupuesto y transferencia de programas a otro administrador de Medi-Cal”.
Esto ha traído como resultado, agregó, que adultos mayores vulnerables o con discapacida-des no tengan el cuidado que re-quieren y tengan que ser reubi-cados en ‘nursing homes’ (casas de asistencia privadas).
Uno de los aspectos más emo-tivos fue la rendición de testimo-
Distinguen a Bob Filner“Campeón de la Salud”
nios y reconocimientos especiales a los participantes del programa, en un evento del que disfrutaron los asistentes al mismo.
Horacio RenteríaEllatinoonline.com El director del Sistema de
Clínicas de San Ysidro, Ed Martínez entregó una placa de
agradecimiento a Bob Filner.
El Latino - San Diego16 Al D íaNoviembre 23 al 29 de 2012
No me pude graduar de High School porque tuve que empezar a trabajar para ayudar a mi mama. A mi papa Antonio lo mato un policía de San Diego que esta-ba persiguiendo a otra persona. Al policía se le disparo el arma e hirió a mi papa en la cabeza fatal-mente. Según el reporte de la po-licía, fue un accidente. Me quedé huérfano de padre a los 14 años y a los 16 tuve que dejar la escuela y empezar a trabajar para ayudar con los gastos en la casa. Ha sido muy difícil para mí no tener una identificación. Siempre me he sentido como un “outcast” (mar-ginado). Tengo dos hijas, Ashley de 4
años y Grettel de 2 años. Es muy difícil para mí mantenerlas por-que no puedo conseguir un buen trabajo. Siempre me dicen que me tienen que pagar me-nos porque no tengo papeles ni identificación. Me duele mucho cuando mis hijas me piden cosas y no se las puedo comprar.
Yo necesito obtener una identi-ficación para poder aplicar para la nueva ley de inmigración y así poder tener un mejor futuro. Esta es una gran oportunidad para mí. Necesito ayuda, por favor. Siempre he estado tratando de encontrar la forma de mejorar mi situación pero no he podido encontrar una solución. Si yo obtuviera una identificación del consulado de México en San Die-go, puedo aplicar para recibir un permiso y un seguro social para poder trabajar aquí legalmente, podría hacer planes para mi vida. Podría soñar con estudiar en la universidad, podría sonreír y de-jar de sentir este dolor que siem-pre me agobia
“No le deseo a nadie estar en mis zapatos”No le deseo a nadie estar en
mis zapatos. Hasta ahora me doy cuenta que hay muchos en esta misma situación y de que hay una posibilidad para mí de
obtener ayuda del consulado de México en San Diego. Nunca he tenido ningún problema con la policía, me he portado bien. Con la ayuda de este periódico, estoy preparando un paquete de infor-mación para contarle mi historia al consulado y comprobarle que nací en Tijuana, México, de pa-dres mexicanos”. En vez de ser la puerta de opor-
tunidades que ellos esperaban, ha sido un recordatorio más de lo difícil que es vivir “sin identidad”. Estos jóvenes no tienen ninguna clase de documento de identifi-cación porque no tienen acta de nacimiento. En la mayoría de los casos, los padres los trajeron muy pequeños a Estados Unidos y no registraron su nacimiento en el registro civil de México. El no tener un acta de nacimien-
to, hace casi imposible obtener una identificación válida, y sin una identificación válida, los jó-venes no pueden aplicar para re-cibir el permiso de trabajo y el nú-
mero de seguro social por medio de la nueva ley de inmigración.La nueva ley de inmigración es muy clara, requiere una identificación para aplicar y para poderse tomar las huellas. Escribo este artículo con la es-
peranza de que el Consulado General de México en San Diego, se toque el corazón y haga a un lado la burocracia, para ayudar a estos jóvenes y les otorgue una identificación, aunque sea tem-poral. Para llegar a esta meta es necesario alertar a la comunidad mexicana en San Diego de este grave problema, que trae tristes consecuencias a los mexicanos.
Grave problemaExpertos en derechos del niño
explican que existen aproxima-damente 50 millones de niños en países en desarrollo, incluyendo México, que no son registrados al nacer. Según la organización mundial United Nation Children Fund, UNICEF (Fondo de Na-
Les niegan identidad‘Mexicanos invisibles’ solicitan una identificación a su Consulado
ciones Unidas para la Infancia), “Todo niño tiene el derecho básico de tener una identidad reconocida por un estado o país. Todo niño tiene derecho a edu-cación y salud, derecho de ser parte de una familia, derecho a protección en contra de explo-tación y abuso, derecho a recibir beneficios del estado y poder participar en la sociedad, y dere-cho a obtener justicia en caso de problemas legales”. El artículo 8 de derechos del
niño de UNICEF declara que “Todo estado debe respetar los derechos de un niño de preser-
var su identidad, incluyendo su nacionalidad, nombre y relación de familia. Y todo estado debe intervenir y ayudar a personas que estén reprimidas de estos elementos de identificación y ayudar a establecerla”. Esta declaración mundial de
derechos aclara la responsabili-dad de los gobiernos de asegu-rarse que nadie sea negado de su nacionalidad y evitar dejar a los ciudadanos “sin estado”.
Para más información:Marina Miller, (760)224-2932Ellatinoonline.com
Oscar y su madre llenan un formulario con la esperanza de encontrar la ansiada identidad que el sistema les ha negado.
17Al D íaEl Latino - San Diego Noviembre 23 al 29 de 2012
Visite: ConservaTuCasaCalifornia.org KeepYourHomeCalifornia.org Llamada: 888.954.5337 Texto: CASA a 55678
Alerta de fraude – A los propietarios de casa nunca se les pedirá pagar una cuota por ninguno de los programas de “Conserva Tu Casa California”. Si se le pide que pague una cuota o sospecha de fraude o incorrecta información de uno de los programas de “Conserva Tu Casa California” o representante, se recomienda ponerse en contacto con la “Unidad Anti-Fraude del Departamento de Tesoro de Los Estados Unidos” por medio de correo electrónico a OFS.AntifraudUnit@treasury.gov.
Propietarios de casa en California:
Usted puede ser elegible para
recibir hasta $100,000 en pagos
de la hipoteca de su casa ayuda
del Estado de California por medio
del programa prevención de apertura
de juicio hipotecario — Incluso si
usted está desempleado o enfrenta
otras dificultades financieras.
Esto es un Servicio GRATUITO. Averigue si usted califica, hoy!
™
¿LUCHANDO para mantener SU HOGAR?
¿LUCHANDO para mantener SU HOGAR?
SAN DIEGO.- Contrariamente a lo señalado por el alcalde salien-te Jerry Sanders, una organiza-ción de Análisis Independiente del Presupuesto determinó que éste heredará “un déficit presu-puestal” a la próxima administra-ción municipal”.La compañía denominada San
Diego’s Independent Budget Analyst, IBA (Análisis Indepen-diente de San Diego), dijo que los números reales proyectan un pa-sivo “para los siguientes años” (sin precisar cuáles y cuántos).Conviene recordar que en lo
que llamó Sander’s Five-Year Budget Outlook (Proyecto de Presupuesto Estimado para los Próximos Cinco Años), el aún al-calde aseguró que debido a aho-rros y una buena administración de las finanzas, se dispondría de un superávit financiero (recursos adicionales) por $4.9 millones para el próximo año fiscal.El optimista panorama plan-
teado por Sanders señalaba, asimismo, que –con esa tenden-cia- para el año fiscal 2018, se ten-drían $94.2 millones.Pero esta estimación, de acuer-
do con IBA, no consideró el au-mento en los salarios y sueldos generales de los empleados y funcionarios de confianza (admi-nistrativos), como el incremento en los niveles de servicio.Para la compañía encargada del
análisis económico sobre las fi-nanzas de la comuna sandiegui-na; sin embargo, las autoridades municipales actuales si acepta-ron que están sujetos a los vaive-nes característicos ocasionados por la incertidumbre financiera. Cabe destacar en este sentido
que en la primavera de este año el alcalde Jerry Sanders dijo que gracias a la apropiada combina-ción de ahorro de dinero y una modesta recuperación de im-puestos vía-ingresos, “la ciudad de San Diego ha logrado salvar el déficit (pasivo) estructural de su deuda”.Y la expresión que dio cuenta
clara de su visión sobre optimista se reflejó en su frase: “Después de años de recortes, estamos viendo luz al fin, en lo que ha sido un muy largo y oscuro túnel”.Sanders será substituido por el
demócrata Bob Filner, el segun-do de ese partido después de que gobernara de 1986 a 1992, Maureen O’Connors.
Servicios El LatinoEllatinoonline.com
Dejaría pasivo
El Latino - San DiegoNoviembre 23 al 29 de 2012
El pasado 15 de noviembre, en el Mandalay Bay de la ciudad de Las Vegas, se llevaron a aca-bo los Latin Grammys XIII, entre maravillosos espectáculos y grandes celebridades se dieron a conocer los ganadores de cada categoría. Aunque los nombres resonados estuvieron presentes, también fue gran oportunidad para que nuevos sobresalieran. La noche comenzó
con la presentación de Pitbull con la movida canción Don’t Stop the Party, donde, rodeado de hermosas bailarinas en vestidos dorados, puso a mover a toda la gente. Lucero y Cristián de la Fuente, fueron los conductores del evento, con una simpática actuación de ambos, donde incluyeron temas como “trios” y “bailarinas”, y un beso sorpresa de Lucero.
Un gran espectáculo, donde los mejores se dieron a conocer
Y el Grammy va para…El guapo colombiano, Juanes, se llevo dos
Grammys, “Álbum del Año” y “Mejor Video Musical Versión Larga” por su nuevo álbum, MTV Unplu-gged, que fue producido nada más y nada menos que por el grandioso Juan Luis Guerra.
Carla Morrison, que empezará a ser conocida por muchos, se llevó dos Grammys con “Mejor Álbum de Música Alternativa” y “Mejor Canción Alternativa”. Cuando se le entrevistó, Carla Morrisson comentó que se sentía muy agradecida por ser reconocida por el jurado puesto que no es parte de alguna firma grande y aun así vieron más allá de ello y le otorgaron estos dos premios.
3ballMTY no sólo se llevó el Grammy por “Mejor Nue-vo Artista”, sino también les dieron un hermoso reloj Gucci hecho especialmente para los Latin Grammy XIII, que tiene valor de $1,800. Pero ahí no termino todo, los chicos de 3ballMTY dieron un gran show acompa-ñados del carismático SkyBlu, del tan sonado grupo LMFAO, donde combinaron las canciones Inténtalo y Party Rock Anthem. Los chicos de 3ball expresaron que están muy agradecidos por haber recibido el Grammy y comentaron que tienen planes de participar con nuevos artistas, entre los cuales se incluye LMFAO. Sky-Blu explicó que esta practicando su español ya que vienen planes discográficos en nuestro idioma.
Pero la noche se la llevó el asombroso dueto mexi-cano, Jesse y Joy, quienes recibieron cuatro Grammys, “Grabación del Año”, “Canción del Año”, “Mejor Álbum Vocal Pop Contemporáneo” y “Mejor Video Musical Versión Corta”. Dieron gracias a todos aquellos que habían sido parte de este gran logro, y explicaron que se sentían muy agradecidos por estos resultados. Con ese agradecimiento dieron un show espectacular cuando cantaron la tan famosa canción ¡Corre! con la compañía de Le Reve. El espectáculo tuvo un hermoso toque romántico donde con Le Reve pudieron trasmi-tir la historia de la canción que el exitoso Tommy Torres escribió.
La noche se cerró con la movida canción Crazy Peo-ple entre Pitbull y Sensato puso a bailar a toda la gente. Entre los demás ganadores se encuentran, Pepe Agui-lar, Los Tucanes de Tijuana, Fonseca, Marcos Witt,.
Sayori CoronadoEllatinoonline.com
Jesse y Joy se llevaron la noche
Juanes recibió dos Grammys
3ballMTY “Mejor Nuevo Artista”
Carla Morrison muy contenta con sus premios
19El Latino - San Diego Noviembre 23 al 29 de 2012
Entretenimiento
En promoción a su octavo disco, el Licen-ciado Cantinas, se presentó por segunda ocasión en el Viejas Arena, el pasado sá-bado, 17 de noviembre. Aunque la falta de audiencia fue muy notoria, a comparación
del casi lleno que tuvo con sus compañeros de Zoé en marzo, Bun-bury no dejó de mo-verse y de cantar des-de las 8:20 hasta antes de la medianoche. Un traje y micrófo-
no de calaveras, luces rojizas y recuerdos de su querida Chavela Vargas rodearon la
flamante presentación del cantante, quien tras su luna de miel, visitó su querida tierra sandieguina en la última parte de su gira De Cantina en Cantina con la que visitó más de 80 países por todo el mundo.Su nuevo álbum, no solo es una recopila-
ción de grandes canciones, el artista reali-zado con la música una película en donde cada sencillo te cuenta parte de la historia con el video musical, por lo pronto hemos visto Odiame y El Solitario.
Reportera: Rebecca CastrejónFotógrafo: Saddam AguayoEllatinoonline.com
De Cantina en Cantina llegó a San Diego
Enrique Bunbury, en su gira De Cantina en Cantina, regresó a San Diego en el Viejas Arena.
Tras casarse, Enrique Bunbury, toma el Viejas Arena sin compañía
Dragones y leonesFormaron parte del show
Los 4 elementos representados por los artistas de Dralion.
SAN DIEGO.- El Valley View Casino de San Diego, recibió 7 grandes presentaciones de la obra Dralion, una actuación más de Cirque Du Soleil, que trae artistas y actos de todas partes del mundo para presentarlos en la unión americana este no-viembre. Más de 8 millones de personas
en todo el mundo ya han dis-frutado de este emocionante espectáculo que se estrenó en
1999. El ahora renovado Dra-lion es la fusión de las antiguas tradiciones circenses chinas y el estilo vanguardista del Cirque du Soleil. El nombre de Dralion (pronunciado “Drah-lee-on”) proviene de sus dos símbolos principales: el dragón y el león. Mismos que actuaron en varios actos de malabarismo durante el show.
El reparto internacional incluye 52 artistas de clase mundial, en
estos están acróbatas, gimnas-tas, músicos, cantantes y perso-najes de comedia; unos paya-sitos italianos que nos hicieron reír con sus bromas pesadas al termino de cada malabarismo.
Para mirar más fotos de este y más eventos en San Diego visita Ellatinoonline.com y dale clic en Fotogalerías.
Rebecca CastrejónElLatinoOnline.com
Los 4 elementos representados por los artistas de Dralion.
El Latino - San Diego20 Entre ten imientoNoviembre 23 al 29 de 2012
SAN DIEGO.- “San Diego, los amo como si los hubiera parido” aclamó Bryan Amadeus, líder y vo-calista de la banda Moderatto, quienes llenaron de fervor el 4th and B, el domingo 18 de noviembre.
Los amantes de lo extrovertido, le dieron un inicio a la presentación alrededor de las 8 de la noche, más que cautivos quedaron los asistentes por el show de la banda, que con su personalidad de “Rockstars” ochenteros no dejaron opacar su talento ante los más de 600 asistentes.
Desde su nuevo sencillo Entrégate, de su reciente material Carisma hasta sus varios “covers” de las clá-sicas del rock en español, como Lamento Boliviano de Enanitos Verdes, con la que cerraron la noche de “Glam Rock”.
El carisma de ModerattoEl glamour de los ochentas regresó
a San Diego
Los amantes del glamour metalero tocaron un rock popero
SAN DIEGO.- Aunque enferma de la garganta y con frecuente tos que interrumpió la voz de Denisse Guerrero, vocalista de Belanova, los tapatíos salieron a complacer a sus fervientes seguidores que fueron a presenciarlos en la noche del pasado domingo, en el House of Blues del centro de San Diego.
Entre las mas aclamadas melodías del grupo elec-tro-pop, estuvieron Mariposas, No me voy a morir y Tus Ojos, canción con las que sus más antiguos se-
guidores comenzaron a seguir al grupo que inició su carrera en el 2003. Más la canción que se llevó la noche y que entonaron todas las presentes fue sin duda Rosa Pastel, misma que tocó el alma de la can-tante, quien ferozmente bailó y cantó junto al ento-nado público.
Rebecca CastrejónEllatinoonline.com
Pidieron más Belanova
21El Latino - San Diego Noviembre 23 al 29 de 2012
Guía de Eventos
Edith Márquez 17 de noviembre
Edith MárquezBoletos: $39-$50Cuándo: Jueves, 29 de noviembre, 6:30pmDónde: House of Blues San Diego, 1055 5th Avenue, San Diego, 92101INF: www.ticketmaster.com
Gloria TreviBoletos: $49.50-$76.50Cuándo: Martes, 11 de diciembre, 7pmDónde: House of Blues San Diego, 1055 5th Avenue, San Diego, 92101INF: www.livenation.com
TiestoBoletos: $49Cuándo: Jueves, 6 de diciembre, 8pm Dónde: Valley View Casino Center, 3500 Sports Arena Blvd, San Diego, CA 92110INF: www.livenation.com
KinkyBoletos: $20-$60Cuándo: Viernes 21 de diciembre, 7pm.Dónde: House of Blues INF: www.livenation.com
22o Concierto Navideño anual del Coro de niños de San DiegoCuándo: Domingo 9 de diciembre, 3 p.m.Dónde: First United Methodist Church of San Diego, 2111 Camino Del Rio South, San Diego, 92108INF: Venta de boletos en la oficina del correo: SDCC Mira Mesa Choir, 6635 Flanders Drive, Ste. H, San Diego, 92121 o en la página de internet: www.sdcchoir.org
LEGOS en el Museo del Ferrocarril Sube a la pista con los trenes LEGO, caballetes, transporte y más en la exhibición del Mu-seo del Ferrocarril de modelo de tren de LEGO. Disfrute de aprendizaje lúdico en nuestra zona de la ciudad de LEGO Brick lleno de actividades inte-ractivas, creativas y educativas para toda la familia. Celebra 80 años de LEGO con los ras-cacielos, cañones, montañas, un paseo marítimo océano y edificios municipales. Se trata de una exposición que no debe perderse.Cuándo: Hasta el viernes, 18 de enero de 2013, 11:00am-4pmDónde:1649 El Prado #14 San Diego, 92101INF: (619) 696-0199
Disney On IcePresenta Dare to Dream, llevando las más novedosas historias de princesas y los más queridos cuentos de ha-das a la pista de hielo en una sensacional producción en vivo que llegará a San Diego.Boletos: $17, $24, $40(VIP) y $60 primera filaCuándo: Miércoles, 23 de ene-ro al Domingo, 27 de eneroDónde: Valley View Casino, 16300 Nyemii Pass Road Valley Center, CA 92082INF: www.disneyonice.com, 1800-745-3000.
Dr. Seuss, “Como el Grinch robó la Navidad”.Un musical maravilloso, capri-choso basado en el clásico li-bro de Dr. Seuss. Regresa para a San Diego. Este año, The Old Globe ofrecerá la obra para niños autistas el sábado, 15 de diciembre a las 10:30 AM.
Boletos: Comienzan en $ 24Cuándo: Hasta el sábado, 29 de diciembreDónde: 1363 Old Globe Way, San Diego, 92101INF: (619) 234-5623, www.TheOldGlobe.org
Cascanueces Haciendo piruetas el Hada Bombón, el Rey de los ratones maravilloso con sus ratones saltarines, los copos de nieve y un cascanueces mágico, junto con una multitud de otros personajes, cobran vida en la Academia de San Diego con la aclamada producción anual Ballet del Cascanueces.Boletos: $17-$42Cuándo: Viernes, 30 de noviembre, 7:30 p.m. y sábado, 1ero de diciembre, 1pm y 7pmDónde: California Center for the Arts, Escondido, 340 N. Escondido Blvd., Escondido, 92025INF: (760) 839-4100www.artcenter.org/performances
Fiesta de luces en la Feria de Del MarDisfrute de la deslumbrante fiesta de luces en la Feria de Del Mar. Es el espectáculo más grande de luces en la Costa Oeste de los EE.UU. con más de 400 pantallas de alta calidad.Boletos: $15 por vehículo, máximo 5 personas, ¢20 por vehículo, 6 o más personas, ¢50 por autobusCuándo: Hasta el sábado, 1ero de enero Dónde: Feria de Del Mar, 2260 Jimmy Durante Blvd, Del MarINF: www.holidayoflights.com
California State University, San Marcos presenta: 2 º Banquete OXFAM Anual del Hambre Alumnos de California State University, San Marcos están organizando un banquete de hambre para crear concien-cia sobre la injusticia a las mujeres y niños pobres de todo el mundo. El banquete de hambre es para recaudar fondos para alimentar a las personas hambrientas en el mundo y crear un cambio. Boletos: Gratis, con donación recomendada Cuándo: Miércoles, 5 de diciembre, 7pmDónde: The Clarke Salon, Universidad Estatal de San Marcos, 333 South Twin Oaks Valley Road, San Marcos, 92096INF: csusmhungerbanquet.eventbrite.com o para ma-yores informas: coron032@cougars.csusm.edu
Primera exposición anual de “Auto, Truck & Bike, Teddy Bear & Toy Drive”. Nos estamos asociando con Car Club Swift & Veteranos con ingresos para beneficiar al Club de San Ysidro de la Mujer y la Fundación Emilio Narez. Esperamos contar con uste-des para la barbacoa, grandes coches, camiones, bicicletas y un montón de juguetes sin envolver y osos de peluche! Aquí está el enlace para ver los coches, camiones y motos.Cuándo Domingo, 2 de diciembre, de 10 a.m. a 2 p.m. Dónde: Funeraria del Angel Humphrey, 753 Broadway, Chula Vista, CA 91910 INF: (619) 929-6271
CONCIERTOS EVENTOS EVENTOS EVENTOSEVENTOS
Servicio en Conmemora-ción Navideña de la Funera-ria del Angel Humprey Para ayudar a brindar comfort durante las épocas festivas, ven a decorar nuestro árbol navideño con adornos personales para recordar. Cuándo Miércoles, 5 de diciembre, desde las 7pm. Dónde Funeraria del Angel Humphrey, 753 Broadway, Chula Vista, 91910 INF: (619)425-9111, www.humphreymortuary.com
Felipe Esparza El ganador del reality de comedia, NBC’s Last Comic Standing (2010) aparecerá con su gira en el sitio de Gaslamp, Boletos: $20Cuándo: Hasta el domingo, 25 de noviembreDónde: American Comedy CO, 818 B 6th Ave., San Diego, 92101INF: Para mayores de 21.(619) 795-3858
Posada Navideña
Reunión familiar, cápsulas de gracia,
lugar disponible para congregarse. Gratis guardería y comida,
Cuándo: Todo los domingos de
10am - 12pm(Misa)Miércoles de 6pm-
8pm (Actividades de la iglesia)
Dónde: Iglesia Asamblea de Dios,
3737 Withman Ave., San Diego, 92105Cruza con 38th St.
INF: (619)674-9267 con el Sr. Ramiro
EVENTOS
Fiesta de luces en Del MarHasta el 1 de enero
Cascanueces30 noviembre - 1 de enero
El Latino - San Diego22 Noviembre 23 al 29 de 2012
Moda y Belleza
DE DESCUENTOCON ESTE CUPÓN
En la alfombra roja, o más bien ver-
de, de los Latin Grammy XIII, no pudo faltar el glamour y la
moda al máxi-mo. Como fue de
esperarse, siempre hay los que supie-
ron usar la moda a su favor y los que no; y los
que si supieron lograron impactar. Puesto a que ya
se esta acercando la época de invierno, los colores que sobresalieron fueron el ne-gro, plateado y dorado, co-lores que van muy bien con la temporada, aunque no pudo faltar uno que otro color fosforescente que gritaba primavera.
Los galanes de la nocheComo en toda noche de gala, no
pudo faltar el elegante color ne-gro, tanto en hombres como en mujeres. Como era de esperarse, muchos de los galanes de la no-che usaron trajes negros, que le daban ese tono de elegancia, aun-que para que no fuera tan aburri-do, cada uno añadió su propio toque. Obviamente sobresalió el típico traje de noche, saco negro, camisa blanca y pantalón negro; entre los que lo usaron estuvieron: Reik, Cristián De La Fuente, David Bisbal y Sebastián Rulli. Los que le dieron un poco de toque diferen-te, usando camisa negra, o usando sacos de terciopelo, fueron: Diego Verdaguer, Juanes y el príncipe de la bachata, Prince Royce. El negro en las mujeresComo elegante vestido de no-
che, el negro hizo ver a las mujeres muy hermosas. Entre los vestidos
más elegantes y bonitos en ne-gro estuvieron el de la hermosa Shaila Dúrcal, un vestido largo que le ayudaba a impactar. Ninel Conde, también lució un vestido largo, con detallado de pedrería en color negro. La exitosa Jesse y Joy usó un vestido no tan largo de encaje, que esta mucho de moda y más para la temporada de in-vierno, y lo supo combinar con unos hermosos zapatos rojos que le daban un toque retro. Como también esta de moda, algunas artistas lucieron el negro en traje, entre las que supieron lucirlo a su máximo fueron Anna Victoria, con una blusa de pedrería y con esco-te que le daban mucho glamour. Los mejores vestidos de la nocheComo era de esperarse, se usó
mucho entre las mujeres, pero esta vez fue un dorado más suave, más sutil. Comenzando con la be-
lla conductora de estos Grammys, Lucero, quien llevaba un lindo vestido dorado con negro de en-caje que le ayudo a reflejar esa hermosa imagen que tiene. La hermosa Nelly Furtado supo lucir su gran figura y resaltar sus ojos con vestido dorado claro con en-caje y pedrería, uno de los mejo-res vestidos de la noche. Pero de sorpresa, el mejor vestido de la noche, se lo damos a Zuria Vega, supo combinar todo, su cabello, su maquillaje y su hermoso ves-tido color rosado con pequeños diamantes. El labial rojo le ayudo a que le diera un contraste bonito a ese vestido de color claro, su pelo le daba una imagen de niña bue-na pero con la combinación de todo simplemente se veía espec-tacular. Sin dudarlo, fue el mejor vestido de la noche.
Sayori CoronadoEllatinoonline.com
Se lucieronEn la alfombra roja de los Latin Grammy XIII
Zuria Vega, luciendo el vestido con el que se llevó la noche.
Juanes con su hermosa esposa.
Joy desfiló un hermoso vestido negro.
El Latino - San Diego 23Noviembre 23 al 29 de 2012
Sabores
Calabaza en Tacha, es una receta tradicional mexi-cana. Un tipo de calabaza de invierno, cocida en almíbar de caña de azúcar morena, mejor conocida como piloncillo. Se dice que esta receta se remonta a la época prehispánica en México, cuando los nati-vos Tarascos que vivían en el estado noroccidental de Michoacán, endulzaban las calabazas con miel. Ahora en México, la Calabaza en Tacha se prepara especialmente para los días festivos. Mientras la calabaza se cocina en el piloncillo, se va volviendo dulce y tierna, tomando el color y el sabor del al-míbar.
Rinde 8 porcionesTiempo de preparación: 15 min.Tiempo total: 1 hora, 10 min.
Ingredientes• 1 calabaza (4-5 lbs.) u otra clase de calabaza de
invierno de 4-5 lb, como el calabacín o la calabaza dulce
• 2 conos (de 8 oz. cada uno) de Piloncillo GOYA® • 1 naranja, (alrededor de 2 cdas. de la ralladura y
¼ taza de jugo) • 4 astillas de Canela GOYA®
Instrucciones1. Corte la calabaza por la mitad, saque las semillas
y la parte fibrosa. Luego descarte la parte fibrosa, y reserve las semillas para otro uso, si lo desea. Corte la calabaza en trozos de 3” y deje a un lado.
2. En una olla mediana y a fuego medio-alto, agre-gue 8 tazas de agua y los piloncillos. Lleve el agua a hervir, revolviendo ocasionalmente, hasta que los piloncillos se disuelvan. Agregue el jugo de naranja, la ralladura de naranja y la canela en astillas. Aña-da las piezas de calabaza reservadas, a la mezcla de piloncillo; y deje que la mezcla vuelva a hervir. Reduzca el fuego a medio-bajo y cocine a fuego lento por unos 30 minutos, sin revolver, o hasta que la calabaza esté completamente tierna y el almíbar se filtre en la pulpa.
3. Usando una cuchara grande con ranuras, trans-fiera la calabaza cocida a una bandeja de servir. Cubra con papel aluminio y deje reposar. Usando la misma cuchara con ranuras, retire y deseche las astillas de canela y cualquier residuo de calabaza que quede suelto en el líquido.
4. Deje que el líquido vuelva a hervir a fuego me-dio-alto. Al hervir, revuelva ocasionalmente, hasta que el líquido se reduzca a la consistencia de un almíbar espeso que cubre la parte posterior de la cuchara (aproximadamente 3 tazas), de 25-30 mi-nutos.
5. Rocíe la calabaza reservada con el almíbar; Sirva la calabaza caliente, o a temperatura ambiente. Al-ternando, sirva la calabaza reservada en un tazón pequeño, rocíe con almíbar y sirva con leche o he-lado.
Acerca de GoyaFundada en 1936, Goya Foods, Inc. es la mayor
empresa hispana de productos alimenticios en los
Estados Unidos y se ha establecido como líder en alimentos y condimentos latinoamericanos. Goya fabrica, empaca y distribuye más de 2,200 pro-ductos de alta calidad del Caribe, México, Centro y Sudamérica. Los productos Goya tienen sus raíces en las tradiciones culinarias de las comunidades hispanas de todo el mundo; su combinación de ingredientes auténticos, robustos condimentos y cómodas formas de preparación los hacen idea-les para todos los gustos y todas las mesas. Para obtener más información sobre Goya Foods, visite www.goya.com.
Calabaza en Tacha
Delicioso postre de calabaza
El Latino - San Diego24 Noviembre 23 al 29 de 2012
Salud y Familia
Sana Rapido, Naturalmente
Publicidad pagada
Dr. Aleksander Strande, ND, Ph.DNaturópata
Alex Strande, ND, Ph.D., es un naturópata y microbiólogo. Su ubicación principal está
en San Diego, California. Si usted tiene algún problema con respecto a su salud,
por favor visítenos en www.simplyhealin-gclinic.com o llámenos para programar una consulta en 619.607.4211 Hacemos consultas por teléfono de larga distancia
por todo el mundo.Fast Healing Inc.
3017 Clairemont Dr. San Diego, CA 92117www.simplyhealingclinic.com
La casos de diabetes diag-nosticados anualmente se han más que duplicado en algunos estados del país en los últimos quince años, según un informe divulgado hoy por los Centros de Control y Prevención de Enfer-medades (CDC).Según los datos del informe,
que reúne información entre 1995 y 2010, la prevalencia de ca-sos de diabetes diagnosticados en ese período aumentó en un 100 % o más en 18 estados del país y en al menos un 50 % en el resto.“Regionalmente, encontramos
el mayor aumento en casos diag-nosticados en el sur, seguido por el oeste, el medio oeste y el no-reste de Estados Unidos”, declaró Linda Geiss, la principal autora del informe de los CDC al dar a
conocer el análisis. Añadió que “esta información
confirma los hallazgos de estu-dios previos, que indicaban que la prevalencia en el diagnóstico de casos de diabetes es más alta en el sur del país”.
El estudio analiza cifras del Sis-tema de Vigilancia Conductual de Factores de Riesgo (BRFSS, por su sigla en inglés), una en-cuesta telefónica anual sobre las condiciones de salud entre estadounidenses mayores de 18 años.
Si bien no se analizó la inciden-cia de los casos de diabetes to-mando en cuenta las disparida-des existentes entre los distintos grupos étnicos, investigaciones previas han encontrado un au-mento significativo en el núme-ro de casos entre los hispanos y
otras minorías.Por ejemplo, un informe previo
de los CDC halló que entre 1997 y 2010 se registró un aumento del 48 % en el número de casos diagnosticados entre los hispa-nos. Además, observó que los mexicanos y México-estadouni-denses eran los que más habían visto incrementar el porcentaje de casos de diabetes.
Los CDC calculan que en las próximas cuatro décadas se po-dría incluso triplicar el número de adultos con diabetes en Es-tados Unidos, lo que significaría que entre el 20 y el 33 % de los mayores de 18 años podría pa-decer esta enfermedad en torno al decenio de 2050.
En la actualidad, 1 de cada 9 adultos tiene diabetes en este país y la diabetes tipo 2, que se
Casos de diabetes se duplicanEn solo 15 años, según estudios
puede prevenir o demorar con un estilo de vida saludable, repre-senta entre el 90 y 95 % de todos los casos de diabetes en Estados Unidos.
Los CDC dieron a conocer una nueva herramienta en la lucha contra la diabetes, denominada “Atlas Interactivo de Diabetes”, en www.cdc.gov/diabetes/atlas, que provee información sobre
obesidad, actividad física y casos de diabetes diagnosticados a ni-vel estatal y nacional.
Asimismo, los CDC lideran otras iniciativas como el Programa Na-cional de Prevención y Control de la Diabetes, que a través de una alianza entre el sector público y privado busca prevenir el avance de la diabetes tipo 2 en las comu-nidades.
El Programa Nacional de Educa-ción de Diabetes de los CDC en conjunto con los Institutos Na-cionales de la Salud (NIH, por su sigla en inglés), busca mejorar el acceso de los pacientes a un me-jor tratamiento de la enfermedad o su prevención.
EFEEllatinoonline.com
El porcentaje de diabetes incrementa más entre los mexicanos.
La depresión afecta al 22 por ciento de los esta-dounidenses mayores de edad (uno de cada cinco adultos); convirtiendo este trastorno en uno de los más comunes en los EE.UU. Incide tanto en los mayores como el los jóvenes; pero afecta a las mujeres el doble que a los hombres. La depresión es una enfermedad que compromete todo el or-ganismo; el cuerpo, el sistema nervioso, el estado de ánimo, los pensamientos y el comportamiento. Afecta la manera en que comemos y dormimos, lo que sentimos sobre nosotros mismos y a nuestras reacciones y pensamientos acerca de los demás y de las cosas que nos rodean.
Los sintomas pueden durar semanas, incluso años. Hay muchas clases de depresión y difieren en un número de síntomas. Las personas depri-midas suelen aislarse. Se vuelven indiferentes a todo lo que las rodea y pierden la capacidad de experimentar placer. Entre los síntomas de la de-presión están fatiga crónica, alteraciones del sue-ño (insomnio o exceso de sueño), cambios en los patrones de alimentación, dolor de cabeza o espal-da, trastornos digestivos, desasosiego, irritabilidad, perdida de interés y sentimientos de inferioridad. Muchas personas deprimidas piensan en la muer-te y consideran la posibilidad de suicidarse. Todo se percibe sombrío y se tiene la sensación de que el tiempo pasa muy despacio.
Las causas de la depresión no se conocen por completo. Diversos factores pueden precipitar
la depresión, entre ellos tensión, estrés, aconte-cimientos traumáticos, desequilibrios químicos del cerebro, tiroideos, deficiencias nutricionales, dieta inadecuada, consumo de azúcar, mononu-cleosis, falta de ejercicio, endometriosis, cualquier problema físico grave, o alergias. Entre las causas mas frecuentes de depresión están las alergias a los alimentos e hipoglicemia (bajo nivel de azú-car en la sangre). Cualquiera que sea el factor que desencadene la depresión, esta empieza con una alteración en el área del cerebro que controla el es-tado de animo. La mayoría de la gente es capaz de manejar las fuentes de estrés de la vida diaria y su organismo se ajusta a esas presiones. Pero cuando el estrés es demasiado intenso para el individuo y su mecanismo de ajuste no reacciona, puede pre-sentarse un episodio depresivo.
Curando la depresión con medios naturales
El Latino - San Diego 25Sa lud y Fami l i a Noviembre 23 al 29 de 2012
PUBLIREPORTAJE
SAN DIEGO.- constante-mente uno evita ir al dentista, por diferentes razones, entre las principales se encuentra el no saber cuanto dolerá, el pensar que si no hay moles-tia nada es que no es necesa-rio ir al dentista y en especial, el temor de cuanto costará la visita al dentista. Para la Doctora Oak y el Doctor Lee, de South Bay Family Dental, lo más importante es pro-porcionarles a los pacientes una atención personalizada, enfocándose en las nece-sidades de cada paciente, médicas como económicas. South Bay Family Dental es una oficina de odontolo-gía general, cuenta con un ambiente familiar, donde se atienden de infantes en ade-lante, les ¡encanta atender a
niños! Brindan todos los pro-cedimientos dentales, tales como implantes, prótesis en el mismo día, endodoncias y extracciones.Puesto que una le las razo-
nes principales por las cuales que uno no va al dentista es por el costo de ello, South Bay Family Dental ofrece planes de pago flexibles que se in-dividualizan a cada paciente. “Nos damos cuenta de que el tratamiento dental puede ser costoso, y queremos tra-bajar con el presupuesto del paciente mientras que se les da el mejor tratamiento den-tal. Prótesis dentales, endo-doncias, puentes, implantes, y otros tipos de odontología puede ser intimidantes y en ocasiones los costos pueden evitar que las personas reci-
ban la atención que necesi-tan”, expresó la Doctora Oak. Los médicos y el personal son expertos en hacer que sus pacientes se sientan in-formados y en calma cuando se producen cambios impor-tantes, tales como puentes o dentaduras postizas. El personal compasivo y cari-ñoso se dedica a asegurar que cada procedimiento de odontología sea efectivo.En South Bay Family Dental
se hace todo lo posible para que reciba el mejor diagnós-tico y que el que reciba sea el más seguro y comprensible. Una de las maneras de hacer-lo es haciendo hincapié en la comunicación. Por encima de todo, la clave para la salud dental es la prevención. Edu-car a cada paciente en ópti-
mas hábitos dentales a me-nudo ayuda a evitar que se necesiten puentes, prótesis dentales o implantes en el fu-turo. Pero cuando la atención preventiva no es suficiente, el equipo de South Bay Family Dental tiene la experiencia, las habilidades y la última tecnología para los implan-tes dentales o puentes y cada procedimiento dental y a un costo razonable.
Para obtener más informa-ción sobre su salud dental y los planes de pago que pue-de obtener comuníquese al: 619)423-1991 o visite su con-sultorio en: 1850 Coronado Ave Suite 404, San Diego CA 92154
South Bay Family DentalLe da importancia a su salud dental
El Doctor Lee y la Doctora Oak acompañados de sus asistentes
El Latino - San Diego26 SaludNoviembre 23 al 29 de 2012
Centro de Salud King-Chavez950 S. Euclid Avenue, San Diego, CA 92114
Servicios Disponibles:• MedicinaFamiliar• Pediatría• ServiciosDentalesparaNiños,AdultosyPersonasconDiscapacidades• ConsejeríaFamiliar• ServiciosparalaMujer/CuidadoPrenatal• CentrodeBienestarparalaMujer• ServiciosyTratamientodeVIH• EducaciónparalaSalud• Radiología• Laboratorio
Llame hoy para hacer una cita, (619) 662-4100AceptamosMedi-Cal,HealthyFamilies,ylamayoríadeplanesdesegurosmédicos.Ademásofrec-emosun“ProgramadeDescuento”enlosserviciosdesaludparalospacientesquecalifiquen.
¡Nuevo Centro de Salud Para Nuestra Comunidad!
Odontología General y Cosmética - Ortodoncia
9359 Mira Mesa Blvd., San Diego, CA 92126www.specialsmiles.us
$35
Endodoncias$499• Aceptamos la mayoría
de planes de seguros• Planes de pago flexibles y sin interés• Bienvenidos pacientes sin cita y Emergencias• Aceptamos, American Express, VISA, Master Card y Discover• Bienvenidos pacientes con Medical / Healthy Families / Militares
Se habla español
(858) 549-8045
Limpieza y Examen DentalCámara IntraoralRayos X Digital
(No aplica si padece enfermedad de encías)
Frenos$2500
Dentaduras (superior o inferior) Dentadura
Completa$499
• Horario: Lunes a Sábado de 8:30 a 4:30 pm
Implantes
$799Coronas
$399(No es válido con otras ofertas o seguros). Aplican otras restricciones. Llamar para detalles.
El cambio de estación no significa que deba abandonar su rutina de ejercicios. Usted puede estar en forma, inde-pendientemente de la temperatura externa.
No olvide entrar en calor: con el frío, sus músculos están más tensos, lo cual facilita los tirones y desgarros muscula-res. Dedique un poco más de tiempo a calentar su cuerpo y, de esa manera, evitará lesiones.
Mantenga la hidratación: si está fresco afuera, beberá menos agua; sin embargo, cuando hace ejercicio, transpira y pierde fluidos y electrolitos. Asegúrese de beber suficien-te cantidad de agua antes y durante su rutina de ejercicios para evitar deshidratarse.
Vístase en capas: hacer ejercicio genera calor corporal y transpiración y cuando la transpiración se seca en el clima frío, puede sentirse helado. Vístase en capas que pueda quitarse cuando comience a transpirar. Comience con una capa delgada de material sintético que quite la transpira-ción del cuerpo. Luego agregue una capa de vellón o lana y, por encima, una prenda con tela impermeable y de tra-ma abierta.
Proteja sus extremidades: cuando afuera hace frío, el cuerpo tiende a concentrar el flujo sanguíneo en la parte central. Esto podría dejar sus manos, pies y orejas suscepti-bles a quemaduras por congelación. Use guantes, medias cálidas y gorro.
Servicios El LatinoEllatinoonline.com
Ejercicio en el inviernoOpciones para mantener
su rutina de ejercicio
El invierno no debe de arruinar su rutina
de ejercicio, sino hacerla divertida
para la temporada
El Latino - San Diego 27Sa lud Noviembre 23 al 29 de 2012
Este mes se reconoce a aquellas personas que diariamente dan de sí asegurando que sus padres mayores o familiares reciban los cuidados que necesiten. Aproximadamente 44 millones de per-sonas cuidan de un familiar por medio tiempo o tiempo completo y a menudo ésta es una labor estresante y no reconocida. Sin embargo, estos cuidadores disponen de pocos recursos y apoyos, y si acaso reciben pago o capacitación, son míni-mos.
Muchas familias dirariamente enfrentan asun-tos relacionados con el cuidado de sus padres mayores o seres queridos. Se precoupan a diario pensando en el bienestar de mamá y papá. Posi-blemente sean parte de la llamada “generación sandwich”, combinando el cuidado de niños y ne-cesidades de padres que envejecen, y sintiéndose culpabl epor no poder dedicar más tiempo a sus padres mayores. Frecuentemente padecen de ex-ceso de trabajo y estrés, y a veces, viven lejos. Se enfrentan con muchos asuntos exigentes y con-versaciones delicadas que mantienen el balance entre amor y respeto con precoupación.
Hay que aceptar que brindar cuidados es una compleja combinación de retos, retos que se creen estan a niveles de crisis. De hecho, el grupo TEDMED (www.tedmed.com) comunidad que se comunica via Internet y via reuniones con du-ración de cuatro días, ha nombrado al cuidado como el segundo reto más importante de asun-tos médicos y de salud del 2012. La conferencia de TEDMED reúne a aproximadamente 1,600 líderes provenientes de un gran rango de campos mé-dicos y no-médicos, quienes contribuyen sus co-nocimientos especializados junto con un poco de teatro y entretenimiento. Su enfoque es el diálogo sobre el tema de los grandes retos de la salud y medicina. Con la explosión de personas enveje-ciendo en Estados Unidos, no sorprende que el tema del cuidado y preparación para el inicio de la demencia y asuntos sobre el final de vida siguen siendo temas de enfoque. Seis de los expertos en cuidados y planeación del grupo TEDMED opinan sobra las 10 razones más importantes por las que el tema del cuidado es un área de concentración crítica (http://ow.ly/fbsl3). La co-fundadora de la
organización nacional de cuidadores de familia National Family Caregivers Association (NFCA por sus siglas en ingles) Suzanne Geffen Mintz, opina:
1. El aislamiento emocional y falta de apoyo (pa-gado y no pagado) para ayudar a un cuidador de familia a balancear su vida
2. Cuidadores que descuidan de su propia salud3. Falta de reconocimiento y respeto a cuida-
dores de familia por medio de proveedores de servicios de salud, instituciones y compañías ase-guradoras
4. Altos niveles de depresión de cuidadores5. El incremento nacional en costos de servicios
de salud6. La carga financiera para individuos y familias a
causa de costos de cuidado7. El incremento en la expectativa de vida como
resultado de la mejor alimentación y el desarrollo de avances médicos
8. Retrasar la venida de los hijos, lo que crea cui-dadores de la llamada “generación sandwich”
9. Un mayor número de mujeres empleadas fue-ra del hogar
10. Familias dispersas a lo largo del país Las organizaciones como Meals-On-Wheels
Greater San Diego, Inc. pueden ayudar a aliviar al-gunas de las cargas entregando comida nutritiva, socialización y revisiones de bienestar por parte de un voluntario. Muchos de sus clientes tienen familiares que viven lejos o clientes que no tienen familiar alguno. Sin embargo, otros tienen una fa-milia que mantiene el balance entre trabajo, hijos y cuidado de papá y mamá pero no disponen de tiempo para estar presents a diario para cada comida. Meals-on-Wheels asegura que los seres queridos se alimenten bien y que no se hayan enfermado, aliviando un poco el estrés asociado con mantener este balance. Meals-on-Wheels sí asegura que …¡papá y mamá están bien!Nota: El único requisito para recibir comida de
Meals-on-Wheels Greater San Diego es tener 60 años o más. No hay normas sobre ingresos. De he-cho, tanto se le honra a los cuidadores, que a ellos también les servirán comidas, aunque tengan menos de 60 años, ¡basta con que actualmente cuiden de un adulto mayor!
¿Están bien papá y mamá?
Ya que es Mes Nacional de la Concientización sobre la Diabe-tes, es la oportunidad perfecta para aprender más acerca de los tres tipos principales de diabetes y sobre las experiencias que algu-nos hispanos distinguidos han triunfado sobre la enfermedad.La diabetes es más frecuente en
algunas nacionalidades latinoa-mericanas que en otras. Sin em-bargo hasta las menos suscepti-bles desarrollan diabetes a una tasa más alta que los blancos no hispanos. Según el CDC, los puer-torriqueños tienen la incidencia más alta con el 13,8 por ciento, seguido por los mexicano-ame-ricanos con un 13,3 por ciento, y los cubanos, centroamericanos y sudamericanos con un 7,6 por ciento.La realidad es que muchos lati-
nos temen el diagnóstico de la diabetes, lo cual es lamentable ya que no significa que no puedan vivir una vida llena y saludable. Por ejemplo, tres de los hispanos más distinguidos han triunfado sobre los distintos tipos de diabe-tes. La Juez de la Corte Suprema, Sonia Sotomayor; el icono de te-levisión, Don Francisco; y la actriz, Salma Hayek han llevado carreras exitosas y han vivido vidas nor-males a pesar de la diabetes.
Sonia Sotomayor La primera latina en la Corte
Suprema de Justicia fue diagnos-ticada con diabetes tipo 1 a los 7 años después de que sus padres observaron que ella estaba te-niendo una serie de síntomas tal como la sed implacable y desma-yos.“La vida como diabético va a
mejorar a medida de que crez-can, entiendan lo que le está su-cediendo a su cuerpo y aprendan a controlar sus niveles de azúcar... Tienes la oportunidad de hacer lo que quieras en la vida, porque yo lo he hecho. Ahora tengo el traba-jo de mis sueños: Yo soy un juez en la Corte Suprema de Justicia”- Sonia Sotomayor.
Diabetes tipo 1La diabetes tipo 1 es el tipo me-
nos común de la enfermedad, representando por sólo el 5 por ciento de los casos diabéticos. Este tipo de la enfermedad es diagnosticada generalmente en niños y adultos jóvenes, pero pueden aparecer a cualquier edad debido a factores genéticos o ambientales. La diabetes tipo 1, también conocida como diabe-tes insulinodependiente o diabe-
tes juvenil, puede resultar cuando el cuerpo no produce insulina por sí solo. En este caso, su cuerpo debe recibir insulina como medi-camento todos los días. Sin insuli-na, el cuerpo utilizará otra forma de energía, lo que puede causar enfermedades, complicaciones e incluso la muerte en casos ex-tremos.“A diferencia de la diabetes tipo
2, no hay forma conocida de pre-venir la diabetes tipo 1”, dijo el Dr. Díaz. “Sin embargo, terapia de insulina adecuada y hábitos de vida saludables permiten que las personas que sufren de esta en-fermedad controlen su condición y vivan una vida larga, sana y pro-ductiva. Como la juez Sotomayor mencionó, una de las cosas más importantes para controlar la dia-betes es comprender su cuerpo y conocer las diferentes formas en que puede manejar el nivel de azúcar de manera eficiente. “
Don Francisco Por la mayor parte de su vida,
Don Francisco temió que iba a desarrollar diabetes debido a su historia familiar y a su tendencia a sufrir de sobrepeso. Él fue capaz de evitar el desarrollo de la en-fermedad durante muchos años, pero a los 60 años se le hizo más difícil y fue diagnosticado con diabetes tipo 2.“Me diagnosticaron con diabe-
tes tipo 2... eso me hace cuidar más mi peso, tener cuidado con los alimentos que consumo, y ser rígido practicando deportes.” - Don Francisco
Diabetes tipo 2 Aunque la diabetes tipo 2 es el
único tipo que se puede prevenir, es el tipo más común, represen-tando el 95 por ciento de todos los casos de diabetes. Por lo gene-ral, se desarrolla debido a la edad avanzada, la obesidad, la inacti-vidad física, o por un historial de diabetes gestacional. “La buena noticia es que la dia-
betes tipo 2 puede ser prevenida o retrasada mediante el aumento de actividad física y al comer más sano, como fue el caso de Don Francisco. La mayoría de las per-sonas que desarrollan diabetes tipo 2 son en algún momento pre-diabéticos y podrían haber evitado la enfermedad perdien-do 5 a 7 por ciento de su peso cor-poral y haciendo por lo menos 25 minutos al día de ejercicio”, sugie-re el Dr. Díaz. “La pre-diabetes se puede detectar en una persona
10 a 15 años antes de desarrollar diabetes, en esta etapa el cuerpo da indicaciones que pueden ser utilizadas por su médico para ayudarlo a evitar el desarrollo de diabetes en el futuro.”
Salma Hayek Salma Hayek desarrolló diabe-
tes gestacional durante el emba-razo de su primera hija, Valentina. En septiembre del 2007, Salma dio a luz a una niña sana.
“Si tuviera que hacerlo de nue-vo, yo no comería tanta fruta al principio. Yo no sabía que el consumo de frutas con alto con-tenido de azúcar, no es recomen-dado cuando se tiene diabetes gestacional.” - Salma Hayek
Diabetes gestacional A diferencia de otros tipos de
diabetes, la diabetes gestacional no suele ser permanente, ocurre cuando las mujeres tienen ni-veles altos de azúcar durante el embarazo. Este tipo de diabetes generalmente desaparece des-pués de que la madre da a luz, pero las mujeres que sufren de diabetes gestacional corren un mayor riesgo de desarrollar dia-betes tipo 2 en el futuro. Según el Instituto Nacional de Salud (NIH, por sus siglas en inglés), aproxi-madamente 2 a 10 por ciento de los embarazos reportan desarro-llar diabetes gestacional y entre las mujeres hispanas, el riesgo es aún mayor.
“Es importante que las mujeres embarazadas con diabetes ges-tacional controlen su nivel de azúcar para evitar el desarrollo de compilaciones durante el emba-razo.”
Para más información acerca de cómo los latinos pueden mejorar su salud a través de sus propias tradiciones culturales y de su he-rencia hispana, visite
www.uhclatino.com
Servicios El LatinoEllatinoonline.com
Concientizar sobre la diabetes Tres hispanos distinguidos que han
triunfado sobre la enfermedad
Publicidad pagada
El Latino - San DiegoNoviembre 23 al 29 de 201228 Salud y Famil ia
Por: Becky Krinsky
¿Discutirías con un marciano que ni siquiera entiende tu idioma?
¿Que será más lógico? tratar de hacer entender a una persona que no comprende lo que se le está diciendo, sufrir porque sabiendo de antema-no que lo que se dice o espera inútil, porque no hay quien escuche, ya que las palabras resultan resonancias o reclamaciones sin resultado o será más fácil buscar una manera para poderse comu-nicar?
Poder comunicarse adecuadamente es real-mente una necesidad, de nada sirve hablar, pe-lear, sufrir o esperar que las personas entiendan una opinión si no existe una plataforma segura que propicie entendimiento. Hay que aprender hablar en el tono claro, efectivo y con las pala-bras adecuadas para asegurarse que el mensaje sea recibido adecuadamente.
Hablar por hablar solo llena de palabras huecas, de reclamos y de relaciones rotas. Para verdade-ramente poder comunicarse hay que entender claramente a la persona con la que se relaciona, hay que hacer un esfuerzo por lograr que el mensaje sea recibido, asegurar que no hay ma-las interpretaciones y que lo que se escucha es lo que se está diciendo. Es decir si voy hablar con un marciano, primero aprendo su lenguaje y des-pués, le pido lo que necesito ¿verdad?
Hablándole al corazón
La receta Ingredientes:
• 1 taza de sensibilidad para comprender lo que no se dice
• 1 taza de respeto y cariño; reconocer el valor de los otros y apreciarlos por lo que son
• 2 cucharadas de compasión y entendimien-to a la esencia de la persona
• 1 manojo de palabras claras, objetivas y nobles
• 2 rebanadas de creatividad y variedad, tra-tar todas las formas posibles para comunicarse
• 1 pizca de prudencia; el tiempo y el lugar son tan importantes como el mensaje que se da.
Precaución: Para comunicarse efectivamente hay que remover el ego antes de hablar
Modo de preparación: Repetir más de lo mismo solo diluye y deteriora
el mensaje. 1. Una misma palabra puede tener significa-
dos distintos dependiendo de quien la escucha, quien la dice y en qué contexto se encuentra. Cada persona tiene un lenguaje interno que tra-duce las palabras en sentimientos esto, depende de la situación que se está viviendo.
2. Limpiar, aclarar y asegurarse de que todas las partes capten el mismo mensaje, incrementa y fortalece la relación personal.
3. Hay que respetar los tiempos personales. La
persona tiene que estar preparada y dispuesta a escuchar para que se reciba el mensaje.
“Un buen comunicador puede ajustar su visión personal, bajar las expectativas y entender legíti-mamente a las otras personas, sus mensajes son recibidos con gusto y sus relaciones no tienen conflicto.”
*Prohibida su reproducción total o parcial sin el permiso escrito del editor y sin citar la fuente. Copyright © 2005-2012 Recetas para la vida©.
Todos los Derechos Reservados Síguenos en Facebook recipes for life y twitter
@recipesforlife BECKY KRINSKY RECETAS PARA LA VIDA www.recetasparalavida.comFacebook and Twitter: RECEPIES FOR LIFE
Evitando las palabras huecas
Mujer sin LímiteMaría MarínPara El Latino
¿Eres envidioso? Si eres feliz con, quien eres y lo que tienes, seguramente tu respuesta es: ¡Yo no! Ahora te pregunto: ¿conoces a un envidioso? Sin duda, dirás: ¡claro que sí! Y es que, todos en algún momento de nuestras vidas hemos sido envidia-dos, más aún si posees una de estas cosas: una casita linda, un buen trabajo, un carro último mo-delo, un novio amoroso, una familia unida, una cara bonita, un cuerpo atlético o tienes la suerte de poder irte de vacaciones todos los veranos.La característica principal de un envidioso es
que desea intensamente algo que otro posee. A este tipo de persona le da tristeza o disgusto el bien ajeno o el cariño que otros disfrutan. El envidioso siempre está listo para hacer un co-mentario en el que menosprecia tus logros o tus gustos y a la vez, él se enaltece. Por ejemplo, si dices que conociste a un hombre encantador, una envidiosa te dice: “cuidado que todos son así al principio”. O si comentas que fuiste a cenar a un lujoso restaurante italiano, te dirá: “Yo conoz-co uno mejor”.Otras de las características de un envidioso es
que habla de ti a tus espaldas, también busca cualquier oportunidad para llevarte la contraria y hacerte sentir mal sobre tus opiniones o gus-tos. Y no te sorprendas cuando empiece a copiar tus ideas o hasta tu forma de vestir. Además,
nunca se alegra cuando recibes buenas noticias, un ascenso laboral o cualquier cosa que sea fa-bulosa para ti.
Debido a que el envidioso le molesta tus ben-diciones, jamás compartas tus alegrías frente a él. Por ejemplo, si tu enamorado te regaló una cadena con un dije de dos corazones de brillan-tes no se te ocurra decirle a una envidiosa: “Mira con lo que me sorprendió mi querido novio”. Una noticia como esta provoca rabia y alimenta la en-vidia de quien la padece. Es ahí cuando el envi-dioso desearía tener tu suerte y como no la tiene, ansía que la cerradura se rompa y pierdas tu joya, o que un ladrón te asalte en la esquina. Solamen-te comparte tu dicha con aquellos que realmen-te se alegran por ti. Nunca le des la oportunidad a un envidioso de desearte mal y enviarte vibras negativas. Saca de tu vida a esa gente y no lo hagas drásticamente porque se multiplicará el veneno. Disimuladamente dale excusas para no compartir con ellos, pero siempre continúa son-riéndoles y así estarás protegido de un mal que siempre persigue a los más afortunados.
Para más motivación visita www.mariamarin.com y síguela en Twitter @maria_marin
Aléjate de los envidiosos
El Latino - San Diego 29Sa lud y Fami l i a Noviembre 23 al 29 de 2012
4475 UNIVERSITY AVE, SAN DIEGO, CA 92105230 PROSPECT PLACE #210, CORONADO, CA 92118P
DR. CIRUJANO ESPECIALISTA EN:
PIES Y TOBILLOS
269-4747619
l lExperiencia Garantizada Tarjetas de crédito Aceptamos la mayoría de seguros
UÑAS ENTERRADAS HONGOS JUANETES FRACTURA
w w w. f o o t a n k l e i n c . c o m
LASER CONTRA HONGOS
ANTES Y DESPUES DE LASER
SOLUCIÓN INMEDIATA DE:Dr. Richard Tu
VISITA NUESTRANUEVA OFICINA
LASER CONTRA HONGOS
Los tatuajes temporales no siempre son inocuos. La henna adulterada que emplean algunos tatuadores en playas, piscinas y en diversos lugares de interés turístico pueden provocar impor-tantes reacciones alérgicas. La henna se utiliza como tinte
natural desde hace cientos de años, sobre todo en las culturas hindú e islámica. Se obtiene al mezclar el polvo de la planta Law-sonia Inermis con agua. El proce-dimiento consiste en dejar actuar esta pasta sobre la piel entre una y cuatro horas para que se fije el dibujo y después retirar la costra seca.“La henna natural es bastante
segura”, afirma Leopoldo Borrego, profesor titular de Dermatología de la Universidad de las Palmas de Gran Canaria y miembro de la Academia Española de Dermato-logía y Venereología (AEDV).El problema es que los usuarios
no quieren esperar el tiempo
necesario para que el tinte se seque, por lo que los tatuadores adulteran ilegalmente la henna con parafenilendiamina, explica el especialista.Se trata de una sustancia de
uso industrial que se emplea con unas concentraciones muy bajas en los tintes para el pelo. No obs-tante, “la parafenilendiamina pue-de producir reacciones alérgicas graves cuando se aplica de forma incorrecta”, destaca.Sus síntomas pueden aparecer
incluso varias semanas después del contacto con la henna adul-terada. Suelen manifestarse con “picor, enrojecimiento, manchas, ampollas, decoloración perma-nente de la piel o cicatrices en la zona en la que se aplicó el tatua-je”, señala la Agencia Española de Medicamentos y Productos Sani-tarios (AEMPS).“A algunos enfermos se les ha te-
nido que hospitalizar y ha habido casos de ingreso en una unidad
de cuidados intensivos”, apunta el doctor Borrego.
Además, la AEMPS precisa que las personas pueden quedar sensibilizadas a esta sustancia de manera permanente. Así, en caso de que se produzca una exposi-ción posterior desarrollarán “un cuadro de dermatitis alérgica por contacto”.
Borrego expone que los pacien-tes que se hayan hecho alérgicos “no podrán teñirse el pelo con los tintes habituales del mercado, ser peluqueros ni trabajar en deter-minadas industrias”.
Aprender a reconocer la henna adulterada es fundamental para evitar tan desagradables conse-cuencias. En primer lugar, esta sustancia se seca en unos diez minutos, mientras que la henna natural necesita varias horas.
“La henna no es negra”, advierte la Agencia Española de Medica-mentos y Productos Sanitarios. De hecho, la pasta de Henna na-
tural tiene un color marrón verdo-so y el tatuaje será de un tono rojo castaño. “Si el color de esta pasta es más oscuro, lo más probable es que se le hayan añadido coloran-tes y debería evitarse”, aconseja este organismo.
“Algunas de las sustancias que los tatuadores temporales ofre-cen como henna ni siquiera con-tienen la planta”, resalta el doctor Borrego. Asimismo, el experto hace hincapié en que descono-cemos la concentración de para-fenilendiamina que lleva la henna negra que utilizan estos tatuado-res y manifiesta que está prohibi-do emplearla en la piel lampiña.
De igual modo, la Agencia Espa-ñola de Medicamentos y Produc-tos sanitarios desaconseja la rea-lización de tatuajes temporales de color negro que utilicen como base la henna.
EFEEllatinoonline.com
Cuidado con los tatuajes de Henna
Pueden provocar reacciones en su piel
Los síntomas de una reacción alérgica pueden aparecer incluso varias semanas después del contacto con la henna adulterada.
La Agencia Española de Medicamentos y Productos sanitarios desaconseja la realización de tatuajes temporales de color negro
que utilicen como base la henna.
El Latino - San Diego30 Noviembre 23 al 29 de 2012
DineroPaz FinancieraAndrés GutiérrezPara El Latino
Ministro Martín VillaseñorMatrimonio Civil incluyendo licencia
❤Matrimonio Civil incluyendo licencia ❤Ministro autorizado por el Condado. ❤Capilla adornada con flores. ❤Ceremonia formal personalizada. ❤Marcha
nupcial para celebrar. ❤No se Requieren Análisis Médicos ni residencia permanente. ❤Servicio a Domicilio (precios especiales)Dos décadas de Experiencia
(619) 420-60331185 3rd Ave. Chula Vista, CA 91911
Nuestros horarios son: L-V de 10:00am a 5:00 pm. Sab. 10:00 am a 1:00 pm.Servicio a domicilio en todo el Condado de San Diego
12-12-12Aun quedan
lugares disponibles
Muchos inversionistas están reaccionando a la incertidumbre en la bolsa de valores y pensando en invertir en el oro, no el loro de su abuelita, sino en el metal precioso. Los llamados “expertos” están vendiendo el oro como la única inversión “segura” en un mercado volátil. Así que, ¿es tiempo para comprar oro? ¡POR FAVOR! Piense en esto: ¿por qué comprar al
precio más alto en la historia? Desde el 1833 hasta el 2001, la tasa de crecimiento del oro ha sido terri-ble y hoy tristemente usamos los últimos 10 años como razón para invertir a pesar del mal desempe-ño de los últimos dos siglos. No queda más a don-de ir sino para bajo - y la historia lo apoya. Miren, el precio del oro está impulsado por la oferta y la demanda, así como la especulación. La política, el drama sobre la deuda nacional y el miedo que se siente en el aire, más los noticieros que amplifican todo esto, han tenido un claro impacto en los pre-cios del oro. Cuando los precios son impulsados a niveles extremos de altas o bajos por miedo y/o avaricia, los mismos inversionistas crean burbujas
artificiales. Y las burbujas tarde o temprano se es-tallan.
Ahora, el invertir en oro es una mala idea, ¡pero venderlo es una muy buena! Busque entre su jo-yería y saque las piezas que nunca se pone. Use ese dinero para su fondo de emergencia, para sacudirse de las deudas o invertir en un fondo de inversión. En vez de perder su tiempo tratando de invertir en oro, venda lo que tiene, gánese un dine-rito y dé otro paso hacia la paz financiera.
Andrés unió fuerzas con Dave Ramsey para traer este mensaje de Paz Financiera a la comunidad Hispana. Por medio de su programa de radio “El Show de Andrés Gutiérrez” y el curso de “Paz Fi-nanciera”, él está ayudando a la comunidad hispa-na hacer que su dinero se comporte – una familia a la vez. Para más información sobre Andrés Gu-tiérrez visite www.andresgutierrez.com. Sígalo en Twitter: @elshowdeandres y en Facebook.com/elshowdeandres.
¿Debo invertir en Oro?
SAN DIEGO.- En lo que va transcurrido de este año han tenido lugar, en el Condado de San Diego, 1,036 operaciones de compra-venta (incluido transfe-rencias de pequeños negocios y los llamados ‘Mini-Markets’ (Mini-Mercados).
Esta cifra refleja para la compañía local especializada en medición del mercado, Biz-Ben. Index, un dato esperanzador y que refleja una relativa recuperación, si se compara a lo ocurrido hace cua-tro años.
De acuerdo con Pieter Siegel, presidente y fundador de esta
Signos alentadoresMenor venta de
negocios este año es preludio de estabilización,
“pero falta camino por recorrer”
compañía, “esto representa una reducción de 51% frente a las 2,118 operaciones de compra-venta de negocios cerradas de enero a diciembre del 2008, justo antes de que el mercado se vinie-ra a pique”.
BIz-Ben Index agregó que un total de 129 pequeñas y media-nas empresas fueron vendidas o transferidas en el Condado de San Diego el pasado mes de octubre, la mayor cifra mensual durante este año.
Siegel consideró que esto se refleja positivamente en la tasa anual de ventas de restaurantes, negocios de venta al menudeo, compañías de servicios y otras empresas en el estado.
El experto señaló que “estos in-dicadores nos muestra que en la medida de que el mercado per-mite la transferencia de pequeños negocios a nueva generación de propietarios, y facilita el camino para que vendedores puedan re-
tirarse o moverse a otras empre-sas, sin afectar el normal compor-tamiento del mercado”.“Esta es una señal de esperanza
de que la tasa de venta de nego-cios está mejorando (en el Con-dado de San Diego), pero aún tenemos un largo camino por recorrer antes de que el mercado se recupere en su totalidad”, dijo el especialista.
Se indicó que la ciudad donde más negocios se vendieron fue la de San Diego con 48 pequeños negocios que cambiaron de ma-nos en octubre pasado; 15 fueron vendidos en Oceanside y 9 ope-raciones se realizaron en las ciu-dades de Chula Vista y Escondido, sólo por mencionar las principales.Siegel también observó que
para el mes de octubre pasado se registraron ventas de 1,395 nego-cios en California, lo que significó un aumento de 6.7% comparado con los 1,307 de octubre del año pasado.Pero abundó que en el 2012
se han completado en el estado 12,024 operaciones, lo que repre-senta una disminución en 36% comparado a los 18,665 negocios vendidos en los primeros diez meses del 2008.“Algunos compradores, propie-
tarios/vendedores y profesiona-les de los negocios quienes tra-bajan en empresas de California dentro del Mercado están espe-rando que las cosas vuelvan a los que ellos califican como ‘norma-lidad’; otros se encuentran teme-rosos que un nivel más bajo en la actividad de ventas estará con nosotros por mucho tiempo”, dijo.
Horacio RentaríaEllatinoonline.com
El Latino - San Diego 31Noviembre 23 al 29 de 2012
Hogar
Navidad es una de las épocas más divertidas y festivas del año, así que decora tu hogar unas semanas antes para entrar en el espíritu navideño. ¿Listo para decorar tu hogar? Usa estas ideas como inspiración y adáp-talas según tus gustos particula-res de decoración.
ColoresAntes de sacar las decoracio-
nes, decide qué esquema de colores quieres usar en tu hogar. Ten en cuenta las decoraciones que ya tienes en tu hogar, y es-coge un esquema que combine. Si piensas usar decoraciones tradicionales, el verde y rojo nunca pasan de moda. Para un ‘look’ (aspecto) más sofisti-
cado, agrega tonos dorados y plateados. Si quieres un estilo más natural, mantén los colo-res verde, marrón, beige y rojo tierra. Si el esquema de colores que deseas usar en tu hogar no combina con los colores en los que tu hogar ya está decorado, simplemente remueve algunas decoraciones antes de agregar los ornatos navideños para que el espacio se vea más neutro.
El arbolitoEl árbol navideño es una de las
decoraciones típicas en Navi-dad, pero puedes agregarle un toque personalizado para que se vea completamente diferen-te que el resto. Si tienes tiempo, las decoraciones hechas por ti
mismo son las que mas tienen significado, especialmente si tu familia forma parte del pro-yecto. También considera usar ornamentos que han estado en tu familia por años, y de hacer de esto una tradición. Sé creativo con el resto de los ornamentos que agregues, no todos tienen que ser las típicas bolas de co-lores. Agrega flores, juguetes pequeños, piñas de pino, cintas y otras ideas que se te ocurran.
Las botasSi tienes la tradición de colgar
una bota por cada integrante de la familia, ésta es otra manera en la que puedes personalizar tu decoración. Deja que cada in-tegrante escoja su propia bota, y no te preocupes si todas son completamente diferente, ya que demuestra las diferentes personalidades de los integran-tes de tu familia. Tampoco nece-sitas una chimenea para colgar tus botas navideñas, puedes colgarlas en la pared, encima de una ventana o de una puerta.
Centros de mesaNo te olvides de decorar la
mesa de tu hogar en esta navi-dad. Comienza con un mantel rojo o dorado, y agrega un cen-tro de mesa para completar el ‘look’. Puedes usar velas con co-lores navideños, frutas y flores
de la estación, piñas de pino, bolas del árbol y moños con hermosas cintas. Acomoda los centros de mesa como más te guste y agrégale tu propio es-tilo.
CoronasNo hay mejor manera de reci-
bir a tus invitados que con una corona navideña en la puerta principal. Podrás encontrar co-ronas de todo tipo en tiendas, las tradicionales incluyen pino y moños rojos, pero podrás en-contrar coronas de todo tipo según tu estilo. Algunas inclu-yen bolas de árbol, ornamentos, figuras de Santa Claus o el cas-canueces. Si no encuentras una corona que te guste, siempre
puedes comprar una sin deco-raciones y agregarle las tuyas. Las coronas no son sólo para el exterior, úsalas adentro de tu hogar para agregarle un toque más navideño. Puedes utilizaros en escaleras, así como centro de mesa o en paredes.
LucesLas luces son una manera en
que le puedes agregar magia a tu hogar. Usa luces como las de tu árbol, pero impleméntalas en otras partes de tu hogar, como en una escalera, o simplemente cayendo desde el techo de tu hogar. Si tienes niños pequeños, confirma que las luces estén bien aseguradas.
Decora tu casaPara las fiestas navideñas
Otras decoracionesPara terminar la decoración navi-
deña no te olvides de incluir otras decoraciones típicas, como figuras de Santa Claus y el cascanueces. Si tienes niños, ellos también disfru-tarán decoraciones que incluyan figuras de los ayudantes de Santa Claus.
Si piensas decorar tu hogar de una manera más natural, puedes agregar elementos de la naturaleza típicos de la época, como flores de la estación, nueces, frutos, y hasta nieve falsa.
Servicios El LatinoEllatinoonline.com
Los centros de mesa, atractivo de la celebración. Arbolitos de colores.
Luces en el exterior, otro elemento que debe estar presente.
El Latino - San Diego32 Noviembre 23 al 29 de 2012
Deportes
TIJUANA, México.- El Club Ti-juana Xoloitzcuintles de Calien-te está dentro de los mejores cuatro de la Liga MX al vencer a Rayados de Monterrey con el resultado global de 2-1.La escuadra rojinegra se man-
tuvo con buena defensa y un fuerte contra ataque que fue fundamental en su victoria como visitante. El gol surgió de una jugada rápida, que les daría la ventaja en Monterrey;
¡A semifinales!Xolos, en gran
temporada, enfrentan
a los fuertes Esmeraldas
del León
el estadounidense Greg Garza, quien entró de cambio al mi-nuto 77 por Leandro Augusto, fue el que marcó la diferencia al minuto 86.En casa el Club Tijuana solo
ocupaba empatar para dar su siguiente paso dentro de la li-guilla, pero los Xolos no salieron a buscar el empate. Al contrario, los oncena que convocó Anto-nio “El Turco” Mohamed, saltó a la cancha motivada y con la meta de ganar. El delantero Xoloitzcuintle, Du-
vier Riascos tuvo varias llegadas claves que pudieron ser defini-tivas como en dos jugadas en que quedaron mano a mano el y el portero rival, Jonathan Oroz-co, quien le rechazó los dos tiros dejando al colombiano con las mano vacías.
Gracias al seleccionado para-guayo, Pablo César Aguilar, el Club Tijuana llegó a semifinal, el defensa anotó de cabeza tras ganar un remate dentro del área, que vencería al portero Ra-yado. Aunque Monterrey ano-tó en los últimos instantes del partido, Club Tijuana marcaba historia de nuevo en la frontera.
El estadio Caliente una vez más lució lleno con 22,333 aficiona-dos.
El próximo partido será ante Club León, con quien, irónica-mente, tiene la única derrota sufrida por el Club Tijuana en la Apertura 2012.
Nota y Fotos: Xavier HernándezEllatinoonline.com
Club Tijuana celebra el gol de Pablo Cesar Aguilar.
SAN DIEGO.- Después de un buen inicio de tem-porada, San Diego Chargers (Cargadores de San Diego), se encuentran pasando por muy mal mo-mento y han perdido 5 de sus últimos seis partidos.
‘Para variar’, ahora fueron de nueva cuenta Denver Broncos (Broncos de Denver) los que hicieron ver mal al equipo local, al vencerle por 35 a 24 puntos, con ‘el detalle’ que Chargers ganaba por 24 a 0 hasta
la primera parte del partido.Tampoco fue sorpresa que fuera Peyton Manning
el que se encargara de iniciar el ataque Bronco, al lanzar con éxito 3 pases de anotación, algo muy pa-recido al reciente juego .
Servicios El LatinoEllatinoonline.com
Les toman ‘medida’Se derrumban, Los Cargadores
Nuevo fracaso para los Cargadores.
Todas las especulaciones sobre Georges St-Pierre (GSP), final-mente se pudieron acabar. GSP no va a ninguna parte, aun des-pués de estar 18 meses fuera del Octágono para rehabilitación de su rodilla lesionada.
Él manejó sin duda uno de los pesos welter de elite en el depor-te, con una decisión unánime. Estruendosos aplausos siguieron mientras GSP continuaba justo donde se había quedado en el UFC: En la cima.
Hay pocas cosas que están ga-rantizadas en la UFC, pero una de ellas es la certeza de que valdrá la pena cada vez que St-Pierre sea el titular de un evento.
El evento principal de UFC 154 del sábado por la noche no fue la excepción. Nos regalaron cinco rondas completas donde GSP y, el campeón interino, Carlos Con-dit absolutamente batallaron por los derechos al título de peso welter de UFC.
Si no estabas seguro antes, ¿Es George St. Pierre el mejor libra-
Regresó para quedarseGeorge St. Pierre invencible en UFC 154
por-libra en todo el UFC después de su victoria? Bueno, sin duda, él es el mejor en su división, y de-mostró una vez más que puede dominar aun a Carlos Condit por cinco rounds.
Condit desperdició su oportu-nidad y GSP le hizo pagar, lleván-dolo a la lona, donde todos sus
oponentes van a morir. Aunque no fue una victoria impecable, fue una gran pelea, que demostró que George St-Pierre sigue siendo el mejor peleador del peso welter.
Sayori CoronadoEllatinoonline.com
UFC 154 le dio otra victoria a GSP.
33Depor tesEl Latino - San Diego Noviembre 23 al 29 de 2012
LOS ÁNGELES.- Ignacio ‘Nacho’ Beristáin destacó lo complicado que será para Juan Manuel Már-quez noquear a Manny Pacquiao pero aseguró que le darán otra lección de box al filipino.El boxeador mexicano y el fi-
lipino habrán de enfrentarse el próximo 8 de diciembre en el MGM Grand Hotel & Casino de Las Vegas, Nevada.El histórico entrenador mexi-
cano también descartó que se vean en la obligación de ganar por la vía rápida.“Juan es un peleador habilidoso
y de un boxeo fino”, sostuvo. “Si al-guien piensa, aunque no lo diga, es Freddie Roach, el que siempre ha querido ganarle a Juan por nocaut. Nosotros pensamos en darle otra lección de boxeo y si hay oportunidad ponerlo en la lona, es obvio que lo vamos a in-tentar. Esto no será tarea sencilla”, admitió.“Es un poco difícil porque es un
peleador que aguanta muchos golpes y es difícil ponerlo en la
“Buscará dar otra lección”
Dice Beristáin
sobre Márquez, en cuarta pelea
con Pacquiao
Ignacio Beristáin, ha hecho una excelente mancuerna con Juan Manuel Márquez.
lona, aunque lo haya lastimado Juan”, recordó. “Es difícil darle el golpe final”.Beristáin dijo que la razón prin-
cipal para enfrentar al filipino por cuarta ocasión será dejar en claro lo que muchos piensan sobre las batallas previas.“La motivación es demostrarle al
mundo que le ha ganado y que le han negado rotundamente los jueces el crédito”, remató. La dife-rencia de estilos es lo que hace que el público siga atraído a las duelas entre ambos.“Las peleas de Pacquiao y Már-
quez siempre van a tener la importancia alrededor del mun-do porque son peleas de un boxeador con mucha clase y un boxeador que demuestra toda la potencia que la naturaleza le dio”, explicó. El preparador de Már-quez negó que estén preocupa-dos por la influencia de los jueces.“Los que se deben preocupar
son los jueces y la comisión de box por el deterioro y el des-prestigio que le causan al boxeo”, apuntó. “Yo estoy triste de ver cómo el boxeo cada vez está to-mando otro rumbo”.Beristáin habló de la manera en
la que él y Márquez encararán el combate.“Tomando en consideración el
último tramo de la pelea pasada, decidimos seguirle boxeando con la misma confianza y segu-ridad en los últimos rounds para
dominarlo bien, que no fue sufi-ciente para convencer a los jue-ces que habíamos ganado, pese a que millones alrededor del mun-do vieron que ganamos”, expresó.
Para revertir el último fallo, el mexicano deberá fortalecerse. “No hubo la fuerza y velocidad para enfrentarlo”, confesó. “Ahora estamos tratando de enmendar ese aspecto. Más fuerza y más velocidad explosiva para tratar en un momento de poder atacarlo y hacerle más daño”.
El entrenador se sinceró al co-mentar que Márquez aún no está a listo.
“Emocionalmente está bien equilibrado y físicamente muy fuerte”, aseguró. “La gente le hace burla de que parece luchador. Ha trabajado muy bien pero está un poquitito lento para la velocidad que se persigue. Todavía falta pero hay tiempo suficiente”. Beris-táin fue muy claro al explicar que esperan a la mejor versión del congresista de General Santos.
“Pacquiao es un tipo que difí-cilmente pueda cambiar”, opinó. “El mejor Pacquiao es el que sale a buscar al rival y es un depreda-dor terrible. Nosotros queremos pensar que vamos a encontrar al Pacquiao que la primera vez tum-bó a Márquez tres veces”.
Servicios El LatinoEllatinoonline.com
34 El Latino - San DiegoNoviembre 23 al 29 de 2012
Automotor
¡SÓLO CUATRO DÍAS!
Dismantier Lic. #2801
¡EL AUTO RECICLADOR MAS GRANDE DEL MUNDO!
$2 ADMISIÓN
an LKQ Company
TRAIGA SUS HERRAMIENTAS
SAQUE SUS PARTES
EL ESTADO CERTIFICÓ ESTOS LUGARES DE
RECOLECCIÓN DE ACEITE.
($2 ADICIONALES PARA SECCION DE MODELOS SEMI-NUEVOS)
PRECIOS BASADOS A CAMBIO
CHULA VISTA 880 ENERGY
(1-800) 962-2277
DE DESCUENTOEN TODAS
LAS PARTES DE CAMIONETAS Y AUTOS
50% NOVIEMBRE 22-23-24 y 25
HYUNDAIELANTRA2013Hyundai es el quinto fabricante
de automóviles más grande del mundo, con mucha fuerza para llegar al cuarto lugar. Además de sus instalaciones en Corea tiene fábricas en Estados Unidos, Canada, India, China, República Checa y Brasil. El logo de Hyun-dai es una “H” estilizada que sim-boliza a dos personas, la compa-ñía y los clientes, El Hyundai Elantra coupé es
una nueva adición a la línea de los Elantra. Pertenece al segmen-to C. En su quinta generación la automotriz busca un mercado poco peleado, el de dos puertas, aunque si agresivo. Aparte de tener dos puertas en lugar de cuatro, su aspecto varía ligera-mente de su hermano el sedán, por los cambios realizados en los paragolpes, la parrilla, las llantas y algunos detalles de equipa-miento. En general presenta la lí-nea de diseño de los nuevos pro-ductos de la marca, muy similar
al Sonata, y la parte trasera tiene el estilo de la Tucson. Y realmen-te luce bien desde que uno lo ve. El Hyundai Elantra coupé del
2013 está disponible en dos ni-veles de equipamiento: GS y SE. El GS viene de serie con llantas de aleación de 16 pulgadas, fa-ros antiniebla, espejos con cale-facción, accesorios de potencia, un volante inclinable y tele-scópico, control de crucero, aire acondicionado, asien-to conductor regulable en altura, asientos de-lanteros con calefacción, Bluetooth y un seis alta-voces sistema de sonido con reproductor de CD, radio por sa-télite y una interfaz USB / iPod. El SE trae un techo solar (sunroof), llantas de 17 pulgadas, spoiler trasero, suspensión deportiva, tapicería de cuero, palanca de cambios forrado en piel, lo mis-mo que el volante y pedales de aluminio.
Disponible en el nivel de aca-bado SE es un paquete opcio-nal que incluye tecnología de faros automáticos, encendido y entrada sin llave, doble zona de control de clima automático, sistema d e
navegación, cámara de vista trasera y sistema de sonido pre-mium.La coupé Elantra viene con un
motor de cuatro cilindros con1.8 litros que desarrolla 148 caba-llos de fuerza y 131 libras-pie de torque. Una transmisión manual de seis velocidades es estándar,
mientras que un opcional de seis velocidades de transmisión automática es opcional. La eco-nomía de combustible es exce-lente.
Los fabri-cantes de carros para
cortar de cuatro a dos puertas suelen hacer algunos sacrificios funcionales a cambio de su es-tilo adicional en comparación con los otros automóviles, pero la Elantra Coupé no parece per-der nada en comparación de su hermano de cuatro. El interior es excepcionalmente amplio. Tiene
Por Enrique Kogan
más capacidad su más cercano competidor, el cupé Honda Ci-vic, y la mayoría de otros coupés que compiten en el segmento.Dentro del Elantra se encuen-
tran dos indicadores primarios, un velocímetro y el tacómetro, dejando una cavidad muy atrás en el cuadro de instrumentos, que aun así fácil de leer de un vistazo. La consola central no es demasiado complicada, y los controles de clima son sim-plemente marcados y fáciles de ajustar. La mayoría de los plásti-cos de la cabina son de buena calidad.Con ese tipo de espacio, la cou-
pé Elantra evita la sensación de apretado y claustrofóbico de
muchos carros de dos puertas. Hay suficiente espacio para los ocupantes delanteros, mientras que los asientos traseros tam-bién presentan una cantidad impresionante de espacio para una coupé. El espacio de cajuela es lo mismo, con un amplio 14,8 de pies cúbicosEn materia de seguridad trae
de fabrica control de tracción y estabilidad, frenos antibloqueo de disco, apoyacabezas activos delanteros, airbags delante-ros de impacto lateral para los asientos y airbags laterales de cortina.
Precio: Desde $17,445 US hasta
$20,745 USConsumo: 27 mpg ciudad / 37mpg
carretera
35AutomotorEl Latino - San Diego Noviembre 23 al 29 de 2012
MUCHO $$$ POR SUS AUTOS
CHULA VISTA 880 ENERGY WAY
1-800-962-2277
DEBE ESTAR COMPLETAMENTE ENSAMBLADO
Por tu carro, van ó camioneta
Ofrecemosmucho $$$
WOW!!!
Llama a
an LKQ Company.
Pregúntale a GeorgeGeorge ValverdeEspecial para El Latino
San Diego - 619.661.4554
Chula Vista - 619.661.4554
Oceanside - 760.757.7770
San Diego - 619.661.45541180 Heritage Rd.
Chula Vista - 619.661.4554800 & 825 Energy Way
Oceanside - 760.757.77702315 Carpenter Rd.
ENTRADASOLO $2.00
TRAIGA SUHERRAMIENTA
Y AHORRE
8:00am - 5:00pm
*NO SE APLICA A PIEZAS DESMONTADAS, EXCLUYE LAS PIEZAS PARA CAMIONES GRANDES DE DIESEL Y NO PUEDE SER COMBINADA CON NINGUNA OTRA OFERTA O CUPON. LOS CUPONES DE ADMISION GRATIS O DOS POR UNO
NO SERAN ACEPTADOS EL DIA DE LA VENTA. LA ENTRADA ES PERMITIDA A MAYORES DE 16 AÑOS SOLAMENTE.
VIERNES NEGRO - 23 DE NOVIEMBRE
50%DESCUENTODE
SOLO UN DIA!SOLO UN DIA! SACRAMENTO – ¿Tienes
preguntas sobre los requisitos generales para manejar, por ejemplo sobre la matrícula o el seguro de tu vehículo? ¿No entiendes claramente las leyes y restricciones para manejar? El Departamento de Vehículos Motorizados tiene respuestas. Ahorra tiempo, visita la pági-na del DMV en español,www.es.DMV.ca.gov
P: Mi abuelo decidió rega-larme su automóvil. ¿Estoy obligado a conseguir una ve-rificación de smog?R: La venta o transferencia de
un vehículo entre miembros de la familia no requiere una verificación de smog. De he-cho, cualquier transferencia de un vehículo, ya sea entre una pareja casada, hermanos, hijos, padres, abuelos o nietos no requiere una verificación de smog, siempre y cuando el vehículo esté matriculado en California en el momento de la transferencia y antes de la fecha límite del registro.
P: ¿Podría el DMV informar-les a los conductores que deben encender sus luces de-lanteras durante una tormen-ta? Cuando llueve, el agua en los espejos y en las ventanas, junto con la poca visibilidad -- hace que se dificulte ver a los otros carros. Esto crea una si-tuación muy peligrosa al ma-nejar. La mayoría de la gente no sabe que existe esta ley.
R: Tiene razón. La ley requiere que mientras un conductor ten-ga que activar el limpiaparabri-sas durante una tormenta, tam-bién debe encender las luces delanteras de su vehículo. La ley fue aprobada con el fin de dar mayor seguridad a los conduc-tores durante las inclemencias del tiempo. Gracias por su su-gerencia. Parte del compromiso del DMV es de mantener al pú-blico informado sobre nuevos cambios a las leyes de transito. De hecho, el departamento ofrece información a los nuevos solicitantes y los clientes que re-nuevan su licencia de conducir
sobre el requisito de encender las luces delanteras de su vehí-culo cuando los limpiaparabri-sas están en uso. La información está disponible en nuestro Ma-nual del Automovilista y apare-ce en los exámenes escritos de la renovación por la licencia de manejar. Como usted ha indica-do, lamentablemente hay con-ductores que toman en cuenta esta obligación, o simplemente no saben de este requisito.
P: Actualmente, vivo en No-ruega, pero el año que viene voy a estar viviendo en Ca-lifornia como estudiante de intercambio. Tengo amigos noruegos que también asis-tirán a la misma universidad (UCSB), y tienen licencias de conducir emitidas por nues-tro país. ¿Puedo conducir con ellos cuando obtenga mi permiso de aprendizaje? Para entonces tendré 18 años de edad.
Verificaciones de Smog, permisos para manejar
R: Lo sentimos, pero la ley exige que un conductor mayor de 18 años de edad que reciba un per-miso de aprendizaje de conducir en California necesita estar bajo la supervisión inmediata de un con-ductor mayor de 25 años mientras conduce un carro y hasta que ob-tenga su licencia. Esta ley no aplica a conductores de motocicletas o bicicletas motorizadas. Las leyes viales al igual que las leyes de tran-sito en California son distintas a las de otros países. Por la seguridad de usted y la de otros conductores en las carreteras, requerimos que un conductor con una licencia de aprendizaje de California obtenga un buen conocimiento sobre las leyes de transito, y sea acompaña-do por otro conductor con licencia.
36 El Latino - San DiegoNoviembre 23 al 29 de 2012
37El Latino - San Diego Noviembre 23 al 29 de 2012
38 El Latino - San DiegoNoviembre 23 al 29 de 2012
39El Latino - San Diego Noviembre 23 al 29 de 2012
40 El Latino - San DiegoNoviembre 23 al 29 de 2012