Post on 07-Feb-2018
PEDAGOGÍA, BILINGÜISMO E INTERNACIONALIZACIÓN
SEMINARIO: PEDAGOGIAS CONTEMPORANEAS.
DR. FRAY JAIME ANDRES ARGUELLO.
ANA LIZ LÓPEZ RODRÍGUEZ
GLADIS LEONOR ARIAS RODRÍGUEZ
UNIVERSIDAD SANTO TOMAS SECCIONAL TUNJA
MAESTRÍA EN PEDAGOGÍA
TUNJA - 2014
PARTE 1: RASTREO DOCUMENTAL
LIBRO / REVISTA CONTENIDO
1. Daniel, M. y Huiznga-McCoy. (2014).
Art as a Medium for Bilingualism and
Biculturalism: Suggestions from the
Research Literature. Gist Education
and Learning Research Journal, USA,
Northern Illinois University ( 8), 171-
188.
El artículo reporta un los resultados de un
trabajo investigativo que involucra
actividades visual de arte y el aprendizaje
de un segundo idioma. De igual manera la
parte teórica muestra una faceta crítica de la
manera como se plantea la educación de una
segunda lengua en contextos internaciones.
2. Jaramillo, I. (2005). Internationalization
of Higher Education in Colombia. En H.
Wit, I. Jaramillo, J. Gacel, J Ávila J.
Knight. (Ed.), Higher Education in Latin
America. The International Dimension
(175-210). Washington D.C., United
States: The International Bank for
Reconstruction and Development /The
World Bank.
Este artículo se relaciona con el concepto de
internacionalización y su afectación en el
contexto de educación superior en
Colombia. La internacionalización surge en
Europa en 1990 y se va desplegando por
todo el mundo; en Colombia se da cuando
se empieza a hablar de procesos apertura
económica, posteriormente permea la
educación superior y se refleja en los
niveles inferiores.
3. Guerrero, C. (2008). Bilingual
Colombia: What does It Mean to Be
Bilingual within the Framework of the
National Plan of Bilingualism?. Profile,
(10), 27-45.
Este documento presenta una análisis crítico
sobre el documento “Estándares básicos de
competencias en lenguas extranjeras:
inglés. Formar en lenguas extranjeras:
¡el reto!”. Este análisis es hecho bajo los
parámetros del análisis crítico del discurso y
la teoría del poder de la lengua como acto
simbólico. De igual manera, se hace un
análisis de lo que es el bilingüismo en
Colombia.
4. Blanco, J. (2007) Bilingüismo: la lengua
materna ante la globalización. Gist
Revista Colombiana de Educación
Bilingüe (1), 39 - 48
El artículo reconoce el valor sustancial del
bilingüismo como herramienta para acceder
a la globalización como nuevo orden
mundial. Presenta los tres conceptos
esenciales del mismo: bilingüismo como tal,
lengua materna y globalización los cuales
son elementos fundamentales de un
proceso de aprendizaje que nos permitirá
entrar y salir de la gran aldea, en la que se
está convirtiendo el mundo.
5. Sánchez, A.(2013) Biligüismo en
Colombia. Documentos de trabajo
sobre economía regional ,Colombia,
Centro de Estudios Económicos
Regionales (191),1- 46
El estudio analiza el bilingüismo español-
inglés en el sector educativo colombiano,
tomando el Marco Común Europeo de
Referencia para Lenguas como indicador
del dominio de esta lengua extranjera. Los
resultados obtenidos muestran el bajo nivel
de inglés que existe en Colombia , lo que se
puede corroborar teniendo en cuenta cuál
es la proporción de estudiantes y docentes
en niveles que corresponden a un bajo
dominio del idioma, y en los puntajes
obtenido por los colombianos en exámenes
internacionales que miden el desarrollo de
las distintas competencias lingüisticas. Se
plantea que la situación persiste, ya que no
se han mostrado avances significativos en la
evolución del desempeño de los estudiantes
en las pruebas de inglés estandarizadas, lo
cual refleja la poca factibilidad en el
cumplimiento de las metas relacionadas con
este tema del biligüismo propuestas por el
Ministerio de Educación Nacional hacia
2019, y se hace una recomendación para el
ajuste de las mismas
6. Cummins, J. (2002). Lenguaje, poder y
pedagogía. Niños y niñas bilingües
entre dos fuegos. Madrid. España.
Ediciones Morata
En el libro el autor aborda el tema sobre
cómo la incesante movilidad de la
población actual a influenciado para que en
muchos sistemas escolares, los estudiantes
monolingües y mono culturales sean
minoría, especialmente en las zonas
urbanas. Este cambio conlleva a unos retos
enormes para los educadores y los actores
políticos. El autor aborda cuestionamientos
como: ¿Qué necesitan saber los maestros y
profesores para enseñar con eficacia en
unos contextos con diversidad lingüística y
cultural? ¿Cuánto tiempo necesitan los
estudiantes que están aprendiendo una
segunda lengua para dominar la lengua en la
que se imparte la enseñanza escolar? ¿Qué
diferencias hay entre la fluidez
conversacional en los contextos cotidianos y
el dominio de los registros lingüísticos
necesarios para el éxito académico? ¿Qué
ajustes se deben hacer en el currículum, la
enseñanza y la evaluación para estar
seguros de que quienes están aprendiendo
una segunda lengua comprendan lo que se
enseña y sean evaluados de manera justa y
equitativa? ¿Cuánto tiempo se ha de esperar
antes de incluir a los aprendices de una
segunda lengua en los exámenes y
evaluaciones nacionales de rendimiento?
¿Qué lugar debe ocupar la lengua materna
de los alumnos en el currículum? ¿Los
programas de educación bilingüe funcionan
bien para los niños en ambientes pobres en
los que se hablan lenguas minoritarias o
deben reservarse para los niños de clase
media que son el grupo mayoritario o
dominante? Al abordar estas cuestiones, el
libro no sólo se centra en los problemas del
aprendizaje y la enseñanza de la lengua,
sino que también resalta de qué modo
influyen las relaciones de poder que rigen
en la sociedad, en la interacción entre
docente y alumno en el aula. Y plantea que
de manera inevitable, la enseñanza eficaz se
opone a las relaciones coercitivas de poder,
en la escuela así como en la sociedad.
PARTE 2: ESTADO DE LA CUESTIÓN
Tendencias Problemas centrales Alcances y desafíos de la
pedagogía
La globalización como
nuevo sistema de
ordenamiento mundial,
demanda de los Estados el
replanteamiento de los
procesos pedagógicos ,
En América Latina y
especialmente en Colombia,
la cultura del bilingüismo
aún no se ha implantado
firmemente , a diferencia
de los países europeos y
Corresponde a los actores
políticos de las naciones en
conjunto con los
investigadores y docentes ,
diseñar e implementar
políticas educativas que
especialmente los destinados
a la adquisición de
competencias lingüísticas y
comunicativas en una
segunda lengua, de tal
manera que la educación
que se imparte en las
instituciones responda a las
demandas de una sociedad
totalitaria; pues es a través
del lenguaje que se
establecen vínculos entre las
artes y las ciencias, entre las
actividades humanas y sus
representaciones, entre
cultura y textos , por lo que
para asumir un rol
importante en el nuevo
orden mundial y a hacer
parte de dinámicas globales
de tipo económico,
académico, tecnológico y
cultural, el dominio de una
lengua extranjera se
considera un factor
fundamental .
Ser bilingües, además de
facilitarnos el acceso a la
aldea global, nos permiten
acceder a otros lenguajes, tal
es el caso de la internet ,
algunos asiáticos , cuya
población mayoritariamente
domina al menos dos
idiomas o más .
Colombia, en particular, no
ha destinado los suficientes
recursos (físicos y humanos)
que respondan a una óptima
calidad para motivar la
cultura del bilingüismo.
A pesar de los esfuerzos del
gobierno colombiano por
apoyar la enseñanza de un
segundo idioma, el Plan
Nacional de Bilingüismo
(2004-2019), después de 10
años, no se ha consolidado
como un sistema efectivo de
educación que garantice el
adecuado manejo del inglés
como una segunda lengua,
tal como lo demuestra el
estudio realizado por Andrés
Sánchez Jabba titulado
“Bilingüismo en Colombia”
publicado en el 2013 en la
serie “Documentos de
trabajo sobre economía
regional” del Centro de
Estudios Económicos
comprendan propuestas
pedagógicas, encaminadas a
dar respuesta a las
exigencias de los procesos
de internacionalización ,
siendo una de las primeras
metas la de lograr una
mayor concientización de la
necesidad del aprendizaje de
idiomas extranjeros ,
especialmente del inglés
,pues sólo de esta manera,
los ciudadanos de las
diferentes naciones podrán
competir de manera más
efectiva en los mercados
internacionales ,y participar
activamente en los procesos
científicos, sociales ,
económicos, culturales y
políticos que se den a nivel
mundial
En el caso colombiano, se
hace inminente destinar
grandes esfuerzos para
lograr que el PNB tenga un
mayor impacto y alcance las
políticas educativas,
concentrándose en aspectos
como la calidad de los
docentes, específicamente
donde las lenguas se unen
entre sí , para constituirse en
una posibilidad globalizante
de construcción de
conocimiento comunicativo.
El manejo de una segunda
lengua , especialmente el
inglés , dado el hecho de
que el 85% de las
instituciones internacionales
lo reconocen como uno de
sus idiomas oficiales de
trabajo, conlleva al
surgimiento de oportuni
dades para los ciudadanos
de cualquier país, al
reconocimiento de otras
culturas y al crecimiento
individual y colectivo en
dichas sociedades
Regionales del Banco de la
República, al cual hacemos
referencia en este trabajo y
en el que se demuestra que
el nivel de dominio del
inglés en Colombia , en
términos generales , es bajo,
situándola en el penúltimo
lugar dentro de los países de
la región respecto a este
indicador.
capacitando a quienes no
tienen las competencias
lingüísticas requeridas para
su oficio, creando una
política de incentivos que
promuevan el ingreso al
magisterio, de aquellos que
desde los niveles básicos de
enseñanza logran altos
niveles de inglés , para tal
fin debe realizarse una
modificación de la
remuneración docente, en la
que se tenga en cuenta los
logros del profesorado , De
otra parte , hay que
fortalecer los programas de
licenciatura en inglés de
manera que cuenten con los
estándares académicos
requeridos para formar
docentes de inglés
altamente calificados.
Parte 3: Fundamentos teóricos, reseñas documentales
1. Daniel, M. y Huiznga - McCoy. (2014). Art as a Medium for Bilingualism and
Biculturalism: Suggestions from the Research Literature. Gist Education and
Learning Research Journal, USA, Northern Illinois University (8), 171-188.
El artículo en mención muestra los resultados de un proyecto de investigación realizado en
los Estados Unidos, por un grupo de artistas quienes trabajan con estudiantes de educación
elemental, en el cual se propone incluir herramientas visuales a través de medios
tecnológicos para lograr involucra el arte como un medio de bilingüismo y biculturalismo;
ellos parten del hecho que los estudiantes modernos están viviendo una época de
aprendizaje visual a través de la tecnología, con manifestaciones como la comunicación a
través de palabras, imágenes, sonidos, videos y colores.
Así mismo, se señala la manera como los profesores en el aula de clase deben utilizar
diferentes estrategias que promuevan el aprendizaje de los estudiantes de una manera ágil,
dinámica, efectiva y agradable, para lograr estas metas se propone indagar en las
inteligencias múltiples propuestas por Gardner (2010), e implementarlas en el aula, lo cual
da herramientas adecuadas a los profesores para enseñar las diferentes áreas del
conocimiento; en relación al aprendizaje de una segunda lengua y como aporte para lograr
el bilingüismo en los contextos de habla hispana, Gardner en Daniel (2014) manifiesta
“…motivation is responsable for achievement in a second language and a positive attitude
toward the learning situation helps the student” (p.176), de esta manera, teniendo en cuanta
que el bilingüismo en el pueblo latinoamericano ha tenido muchos inconvenientes para que
realmente se lleve a cabo, se plante que la motivación es un aspectos importante en este
proceso; así, los profesores deben crear estrategias que motiven el aprendizaje de la
segunda lengua como las planteadas por Gardner; sin embargo, para que estas estrategias
sean más efectivas, se requieren políticas gubernamentales desde un contexto más amplio
involucrando comunidad educativa (padres de familia, sociedad, medios de comunicación,
y colegio).
De igual manera, la inclusión de material visual en los procesos de aprendizaje, es una
manera de motivar la creatividad de los estudiantes, abrir su mente a nuevas ideas, generar
creatividad y pensamiento crético indispensable para el desarrollo del aprendizaje; del
mismo modo, Daniel (2014) propone algunas estrategias que contribuyen al aprendizaje de
cuando se están aprendiendo dos lenguas de manera simultánea: “Visual strategies, such as
lists, charts, and graphic organizers can direct students to proper sentence structure as they
develop their writing skills” (p. 180). Así, las ayudas visuales contribuyen con herramienta
que motivan el aprendizaje de una segunda lengua y por lo tanto promueven no solamente
el bilingüismo sino además el plurilingualismo y el pluriculturalimsmo, conceptos que
cada vez cobran más importancia en la educación del mundo globalizado.
2. Jaramillo, I. (2005). Internationalization of Higher Education in Colombia. En H.
Wit, I. Jaramillo, J. Gacel, J Ávila J. Knight. (Ed.), Higher Education in Latin
America. The International Dimension (175-210). Washington D.C., United States:
The International Bank for Reconstruction and Development / The World Bank.
La educación superior en Colombia se originó en la Época Colonial, cuando las clases
daban en idioma latín, posteriormente se implementó el español en el siglo XVIII, y solo
adquirió reconocimiento en Latín América, después en la segunda mitad del siglo XX.
La educación superior en Colombia se establece en el marco legal de la Ley 30 de
Educación Superior de 1992, bajo la dirección del Ministerio d Educación, entidad a cargo
de dos entes gubernamentales como son: El Instituto Colombiano de Desarrollo de
Educación Superior (ICFES), encargado de llevar a cabo los procesos de evaluación de
todos los niveles de educación, y el Instituto Colombiano para Prestamos Educativos y
Estudios Técnicos en el Exterior (ICETEX). De igual manera, el Vice Ministerio de
Educación Superior cuenta con la Oficina de Aseguramiento para la Educación superior, la
cual se encarga de proponer los criterios para la internacionalización de la Educación
superior.
Así mismo, desde 1950, el gobierno colombiano empezó a brindar apoyo a estudiantes
para adelantar estudios con países vecinos y posteriormente, con USA y La Unión
Soviética, a través de becas, igualmente, después de la Segunda Guerra Mundial, la
educación se empezó a percibir como instituciones de desarrollo de un país.
A partir de la Ley 30 de 1992, se extendieron las instituciones de educación superior a lo
largo y ancho del país, continuaron las universidades públicas tradicionales, pero demás se
crearon muchas más de carácter privado con sedes en las ciudades principales así como
con sucursales en ciudades menores, lo que le dio mayor desarrollo a sectores como la
ciencia, la tecnología, la economía y la educación.
De igual manera, la Ley 30 introdujo en la educación la internacionalización como uno de
los principales retos; igualmente, las instituciones de educación superior son responsable
conseguir un nivel de educación que responda a estándares internacionales así como la
equivalencia de los títulos, esta nueva reglamentación debe responder al mejoramiento de
la calidad de la educación superior con el fin de ser competitivos a nivel internacional.
Higher education must integrate into global networks of knowledge and
open its institutions and the higher education community to new trends.
Institutions will have to be more creative in order to respond to these challenges.
It is therefore necessary to consider certain proposals for strengthening
and accelerating the internationalization process in a coordinated
manner. (Jaramillo, 2005, p. 204)
Lo anterior conlleva a que la educación marche de manera acelerada hacia la integración
global o internacionalización, por lo tanto las instituciones que no se orientes por esta
nueva normatividad, fácilmente saldrían del “mercado” de la educación.
Asimismo, los países, incluido Colombia, han venido creando una serie de organizaciones
de carácter nacional e internacional cuyo objetivo es brindar apoyo a la educación desde
diferentes puntos específicos tale como Jaramillo (2005) los menciona a lo largo de su
artículo: (WTO) World Trade Organization, (LASPAU) Academic and Professional
Programs for the Americas, (PIMA)Academic Exchange and Mobility Program, (AMPEI)
Mexican Association for International Education, (ASCUN) Association of Colombian
Universities, (CLACSO) Latin American Council of Social Sciences, ( COLCIENCIAS)
Colombian Institute for the Development of Science and Technology, (COLFUTURO)
Foundation for the Future of Colombia, (RICYT) Latin American Network of Science and
Technology Indicators, entre otros; estos organismos fueron creados para apoyar procesos
investigativos, de becas, préstamos educativos, facilitar la movilidad estudiantil y de
profesores, permitir el intercambio de información, y en general brindara herramientas
para que se genera una educación de calidad alrededor del mundo.
Se sabe que a partir del siglo XXI, el mundo empezó a girar en torno al conocimiento, y
así mismo la educación se ve como un negocio, al respecto, Jaramillo (2005) manifiesta
“Recently, Colombia has seen an increase in the presence of foreign higher education
institutions offering formal courses and programs as well as nonformal courses…More and
more foreign institutions are providing services through formal and nonformal programs as
well as distance and virtual programs, for which there is no special regulation”(182). El
problema es que si la educación se empieza a ver como un negocio, pierde su esencia, y se
empiezan a descuidar aspectos tan importantes como la calidad, su autonomía (desde los
docentes hasta los directivos), y su carácter servicio a la comunidad; día a día nos damos
cuenta que la educación está encaminada a responder por estándares nacionales e
internacionales de mercadeo.
Finalmente, este texto nos permite acceder a una visión bastante amplia de la educación en
el mundo; así, se puede concluir que la educación es algo innato a la persona humana, ésta
brinda desarrollo y bienestar a las comunidades; por el contrario, en lugares donde no se
brinde el apoyo suficiente, se pueden generar núcleos de pobreza y retraso de la cultura a
todo nivel; por lo tanto, los gobiernos están en la obligación de motivar y apoyar la
educación en sus países para lograr competitividad y bienestar de la sociedad; sin
embargo, hay que evitar que se pierda la autonomía de profesores e instituciones ya que
esto puede afectar la calidad y el prestigio de la educación, y esto repercute como un
impacto negativo en la comunidad.
3. Guerrero, C. (2008). Bilingual Colombia: What does It Mean to Be Bilingual
within the Framework of the National Plan of Bilingualism?. Profile, (10), 27-45.
Phillipson en Guerrero (2008) manifiesta que el Concejo Británico (British Council -BC),
viene desarrollando una campaña bastante amplia alrededor del mundo, incluida Latino
América para que se motive el uso del inglés; y en efecto, se ha logrado en gran medida,
ya que en la actualidad, el inglés es una de las lenguas más habladas en todo el mundo, al
punto que ha superado el número de hablantes nativos; para lograr este despliegue se han
valida de medios tecnológicos y a las relaciones internacionales entre los gobiernos. Así en
Colombia, el Ministerio de Educación Nacional ha instaurado el Programa Colombia
Bilingüe a 10 años. Como parte de este proceso, el concejo Británico creo el texto
“Estándares básicos de competencias en lenguas extranjeras: inglés. Formar en lenguas
extranjeras:¡el reto!”, el cual contiene los estándares necesarios para la enseñanza del
inglés como lengua extranjera, y se aplica e colegios, universidades e institutos.
Para realizara el análisis del documento, Guerreo (2008) se centró es aspectos como una
revisión literaria sobre el bilingüismo desde el punto de vista sociolingüístico, el
documento fue leído de manera exhaustiva, se hizo una análisis de oraciones, párrafos para
conocer los supuestos, se buscaron otros documentos con similares características con el
fin de interpretar los datos, y se hizo la categorización de los hallazgos.
Este análisis mostro diferentes perspectivas del denominado bilingüismo tales como el
concepto mismo del termino bilingüismo, la denominada práctica es bastante compleja,
cómo se puede medir el bilingüismo?, qué tipos de bilingüismo hay?, a quién se le puede
denominar como bilingüe?, a qué se le considera educación bilingüe? y cuáles serían los
efectos del bilingüismo?; estos son aspectos que indagan realmente por este proceso del
que todo el mundo habla, que se debe ejecutar, pero no se sabe cómo o porqué, sin
embargo cuando se habla de bilingüismo se presume que se está hablando exclusivamente
del inglés, y qué pasa con las demás lenguas? Son menos importantes? o no hay quien las
promueva con igual empeño que el inglés, son estas algunas de las inquietudes que deja el
análisis de este testo.
La potencias mundiales, quienes manejan las finanzas del mundo, buscan que se cree un
idioma común, lo que facilitaría la comunicación entre diferentes culturas, sin embargo
algunos perciben que hay potencias que quieren dominar el mundo y una forma de hacerlo
es a través de la culturalización de un lenguaje en común, aunque en el plan de
bilingüismo se mencionan lenguas como francés, alemán, italiano, hebreo y mandarín, sin
embargo se deja claro que la lengua elegida es el inglés, y las lenguas indígenas no se
tienen en cuanta.
Este estudio identifica dos grupos, uno el cual tiene acceso a medios de comunicación y
tiene mayor contacto con el inglés a través de los medios de comunicación y en general del
contexto, pero hay otro grupo que por sus condiciones económicas bajas o de aislamiento
en distantes regiones del país, no tiene igual acceso por lo tanto no están interesados en
aprender el inglés, no tienen motivación suficiente para hacerlo; por lo tanto el Programa
Nacional de Bilingüismo crearía inequidad e injusticia y generaría privilegios para unos
pocos.
Para concluir, el bilingüismo, es algo intangible en nuestro país porque no hay condiciones
adecuadas para lograr el aprendizaje óptimo de un idioma extranjero, la pobreza e
inequidad social hace que no haya un interés general en la población, porque son muy
pocos lo que tienen oportunidades de estudiar en el extranjero, de viajar o de crear
empresas que puedan a llegar a estándares tan altos que les permita hacer relaciones
comerciales con otros país; así, este estudio muestra que serían muy pocos los beneficiados
con este programa, y que la meta propuesta en el proyecto de Colombia bilingüe en 10
años, se percibe que no se logrará a pesar de los esfuerzos del gobierno por lograrlo.
4. Blanco, J. (2007) Bilingüismo : la lengua materna ante la globalización. Gist
Revista Colombiana de Educación Bilingüe (1) , 39-48
Con este artículo el autor pretende que se reconozca al bilingüismo como una
herramienta indispensable para acceder a la globalización como nuevo sistema de
ordenamiento mundial.
En el mismo presenta tres conceptos fundamentales: bilingüismo, lengua materna y
globalización y los plantea como elementos fundamentales en el proceso de aprendizaje
que permitirá ser parte activa del proceso de globalización en el que ha involucrado la
humanidad.
Define al bilingüismo como el uso de por lo menos dos lenguas por parte de un individuo
o por un grupo de hablantes, y una persona bilingüe, es aquella que conoce y usa ( habla ,
lee y comprende )
Así mismo define la lengua materna como la primera lengua que se adquiere en el hogar;
y puede relacionarse con el concepto de lengua nativa, que es la que se adquiere en la
infancia ya que es la que se habla en la familia y/o es la lengua del país en el que se vive.
La lengua materna dota al individuo de las herramientas -gramática, semántica,
fonológica, semiótica, morfosintáctica- que le permiten acceder a una segunda lengua.
Se presenta el concepto de globalización, y para comprender sus significados, se hace
alusión a frases como “la gran aldea mundial”, entendiéndose ésta como un mundo sin
fronteras -ni ideológicas, políticas, sociales, culturales, económicas, lingüísticas, étnicas o
religiosas, donde se garantice a las nuevas generaciones la libertad y el respeto de todos
los individuos.
Se plantea la relación indisoluble entre lenguaje y pensamiento y menciona que la lengua
se encuentra al servicio de las ideas ya que convertimos lo que pensamos en expresiones
lingüísticas. Cita a algunos autores para enfatizar que el lenguaje está en estrecha relación
con el esfuerzo intelectual que implica el aprendizaje del mundo. También hace alusión al
Sistema de Apoyo de la Adquisición del Lenguaje (SAAL) que permite usar la
experiencia del aprendizaje de la lengua materna para acceder fácilmente al aprendizaje de
un segundo idioma.
Este sistema comprende cuatro etapas que son:
Destacar : entrar en el lenguaje cuando se destacan los aspectos de la realidad
Sustituir: crear expresiones que suplen o reemplazan los gestos tanto del que aprende
como del que enseña con el fin de comunicarse con los demás.
Jugar : el juego considerado como momento ideal para aprender a usar el lenguaje, ya que
existen juegos constituidos por el lenguaje y que sólo pueden tener lugar si el lenguaje
está presente.
Generalizar: crear reglas de comportamiento y actuación que son susceptibles se utilizar
en todo tipo de formato( saludar, pedir información, dar instrucciones, entre otros.).
El SAAL elabora la interacción entre los seres humanos, de forma tal que ayuda a dominar
los usos del lenguaje a los que aspiran a usarlo.
Como conclusión podemos plantear que el proceso de globalización al que estamos
asistiendo en este momento histórico demanda cambios en nuestra actitud hacia el
mundo. Siendo el lenguaje el mecanismo que permite la interdisciplinariedad en toda su
magnitud, ya que a través del mismo se establecen vínculos entre las artes y las ciencias,
entre las actividades humanas y sus representaciones, tenemos que estar preparados para
asumir un rol importante en el nuevo orden mundial, por lo que ser bilingües, además de
facilitarnos el acceso al mundo, nos permiten acceder a otros lenguajes, como sucede en el
ciberespacio , donde las lenguas se unen entre sí , constituyéndose en una posibilidad
globalizante del conocimiento comunicativo. La globalización debe asumirse como un
asunto personal, donde seamos actores participativos de un proceso económico, cultural y
étnico, que ha convertido al mundo en un lugar sin fronteras en el nuevo sistema de
ordenamiento mundial.
.
5. Sánchez, A. (2013) Biligüismo en Colombia. Documentos de trabajo sobre
economía regional ,Colombia, Centro de Estudios Económicos Regionales (191),1-
46
En este documento se plantea un análisis de la situación del biligüismo ( español- inglés)
en estudiantes y docentes en Colombia con el objetivo de examinar el nivel de inglés de
los estudiantes y docentes colombianos, mirando su desempeño en pruebas estandarizadas
que miden algunas de las competencias básicas en el manejo del idioma específicamente
en el sector educativo, con el propósito de hacer una reflexión sobre la factibilidad del
cumplimiento de las metas trazadas por MEN para el año 2019 respecto a este tema .
El autor cita a varios autores, que a través de sus estudios han reconocido la importancia
de las habilidades lingüsticas en el desarrollo del capital humano , siendo el bilingüismo
una de las expresiones más importantes de dicho capital , por lo que cada vez adquiere
una mayor relevancia el dominio de una segunda lengua , pues esto se considera un
factor que incide positivamente sobre el crecimiento económico.
Resalta la importancia del idioma inglés en el sector educativo , citando a Graddol (2006)
quien plantea que más de la mitad de los estudiantes internacionales recibe clases en este
idioma y que la mayoría de las mejores universidades del mundo se encuentran en países
angloparlantes, además de ser uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, la
Aviación Civil Internacional y el Fondo Monetario Internacional y citando a Crystal, (
1997) menciona el hecho de que el 85% de las instituciones internacionales lo reconocen
como uno de sus idiomas oficiales de trabajo. De igual manera plantea que en Colombia,
la importancia del inglés se ve reflejada en el uso del mismo en un creciente número de
acuerdos multilaterales, incluso con países cuyos idiomas oficiales no son el inglés.
Se hace mención del Programa Nacional de Bilingüismo implementado por el MEN en el
2004, diseñado para el fomento del aprendizaje del inglés y el mejoramiento de la calidad
de la enseñanza del mismo, lo cual se constituye en una política de Estado encaminada a
fortalecer el bilingüismo.
Se presenta una breve revisión de la literatura y se señala que la mayoría de los estudios
relacionados con el bilingüismo se han concentrado en los programas y políticas
educativas, y en las metodologías pedagógicas que facilitan e incentivan el aprendizaje del
inglés. Entre ellos menciona el realizado por Vélez-Rendón (2003) que ofrece un
panorama de la situación del bilingüismo en Colombia y concluye que el inglés tiene un
rol cada vez más importante dentro de la sociedad colombiana, debido a su creciente uso
en el contexto académico y laboral. El estudio desarrollado por Sánchez-Jabba (2012),
donde se calculó la proporción de bachilleres bilingües en Colombia y donde el autor
concluye que el nivel de inglés en Colombia es relativamente bajo, y que la proporción
de los estudiantes que pueden catalogarse como bilingües es de aproximadamente el
1 %. En este estudio no se tuvieron en cuenta los estudiantes de educación superior, ni los
docentes.
El estudio se desarrolla a través del análisis cuantitativo de los siguientes aspectos:
Medición de competencias lingüísticas
Como indicador del dominio del inglés por parte de los estudiantes colombianos el autor
utiliza los resultados de las Pruebas Saber 11 y Saber Pro, ya que éstas se hacen bajo los
mismos términos y parámetros, que los establecidos por el Marco Común Europeo de
Referencia para Lenguas (MCERL).
Se presentan los Estándares y terminologías empleadas en Colombia para medir el nivel de
inglés y su equivalencia con la clasificación según el MCERL
Se describen las competencias lingüísticas esperadas en cada una de las categorías de
desempeño cualitativo empleadas por el MEN
Se mencionan las competencias esperables de los estudiantes según el nivel de inglés y se
relaciona las metas del sector educativo hacia 2019 en lo referente a bilingüismo español-
inglés
Nivel de Inglés en los estudiantes colombianos: desigualdades y evolución
Se presenta un análisis numérico del desempeño de los estudiantes colombianos en el
área de inglés en las pruebas Saber 11 y Saber Pro y se concluye que los resultados son
preocupantes ya que solo el 2% de los bachilleres alcanzó el nivel adecuado según las
directrices del MEN y en la educación superior sólo el 6,5% alcanzó el nivel
correspondiente al nivel de educación
En el análisis de la evolución del desempeño de los bachilleres en la prueba de inglés,
Saber 11 (2007-2011) se muestra que las proporciones de estudiantes en las categorías
asociadas con las de un usuario básico permanecieron estancadas en niveles altos, sin que
se presentaran incrementos significativos en categorías relacionadas con un mayor
dominio del idioma
De otra parte se presentan los resultados del desempeño en la prueba de inglés según el
carácter académico de la institución de educación superior (2011)y se observa que la
mayor proporción de estudiantes en las categorías B1 y B+ se tiene entre las instituciones
educativas superiores de mayor rigurosidad académica
Se plantea que existen dos tipos fundamentales de disparidades en cuanto al manejo del
inglés, una basada en el calendario académico, donde sistemáticamente los estudiantes de
calendario B obtienen puntajes que son significativamente mayores a aquellos obtenidos
por estudiantes de calendario A y F y el otro tipo de disparidad se basa en la naturaleza de
las instituciones educativas( públicas o privadas), ya que permanentemente los bachilleres
de colegios no oficiales obtienen puntajes que se encuentran por encima de aquellos
obtenidos por los estudiantes de colegios oficiales
Se analiza la evolución del desempeño de los estudiantes que culminaron sus estudios de
educación media y prosiguieron hacia la educación superior y se concluye que a pesar que
las disparidades son amplias, estas tienden a reducirse entre los estudiantes que prosiguen
hacia los estudios de educación superior.
En el análisis de la evolución del desempeño de los estudiantes colombianos en la prueba
de inglés según calendario académico ,los resultados indican que en la educación superior
se reducen las disparidades en el nivel de inglés basadas en el calendario académico
En cuanto a la evolución del desempeño de los estudiantes colombianos en la prueba
de inglés según la naturaleza del colegio en la educación superior se muestra que la
brecha entre los estudiantes que provienen de colegios oficiales y no oficiales se reduce
significativamente.
Nivel de inglés de los docentes. Oferta
Del análisis que se hace del desempeño en la prueba de inglés según naturaleza de la
institución de educación superior (2011) se puede inferir que los bajos niveles de
bilingüismo entre los estudiantes se deben , en gran medida, porque una buena proporción
de los docentes de inglés no alcanza, a su vez, un amplio dominio del idioma
Al observar las cifras que reflejan el desempeño de los docentes y los estudiantes de
licenciatura en inglés se observa que las s deficiencias en el nivel de inglés de los docentes
se gestan desde que estos cursan sus estudios de educación superior
De otra parte el autor plantea que se presenta una escasez de docentes de inglés
calificados, lo cual se puede corroborar al analizar el número de egresados del programa
de licenciatura en inglés y plantea que , no obstante, la demanda proveniente del sector
educativo es significativamente mayor a esta oferta
Argumenta que la razón para que se presente este déficit subyace en que no existen
incentivos suficientes para que los bachilleres estudien para convertirse en docentes de
inglés, sobre todo aquellos que alcanzan un alto dominio del idioma
Además plantea que los recién graduados de programas de educación ganan en promedio
salarios que son 28% menores a los de los recién egresados en Economía, Administración
y Contaduría y casi 40% menores que los de Ingeniería.
álisis que hace el autor respecto al desempeño de los estudiantes de licenciatura en
inglés en el área de idiomas de la prueba Saber 11 (cohorte 2011) demuestra que los
estudiantes que ingresan al programa de licenciatura en inglés no presentan un amplio
dominio del idioma al momento de iniciar sus estudios, lo que no es una condición
deseable para quienes luego se convierten en docentes de inglés.
Argumenta además que la remuneración de los docentes está basada en la experiencia y
el nivel educativo alcanzado , lo cual incentiva a que los docentes adquieran mayores
niveles de conocimientos (especializaciones, maestrías y doctorados), más sin embrago ,
éstos no reciben pagos en función de sus logros o resultados, lo cual disminuye la
motivación y no los incentiva a permanecer en la labor docente.
¿Cómo está Colombia frente a otros países?
El autor plantea que ha mostrado que el nivel de inglés de los estudiantes y docentes
colombianos no alcanza los rangos esperados por el MEN y que los resultados indican que
el nivel de bilingüismo se puede catalogar como bajo
Al analizar el desempeño de los países latinoamericanos en el examen TOEFL (2012) , se
observa que Colombia es el penúltimo en el escalafón que incluye al grupo de países
latinoamericanos ocupando el puesto 50 entre los 54 países y territorios que componen la
muestra. Lo cual advierte sobre la necesidad de fortalecer la política de Estado asociada
con el tema de bilingüismo en Colombia, y señala las buenas experiencias que otros
países latinoamericanos han tenido al respecto como es el caso de Chile.
En conclusión podemos afirmar que bilingüismo en Colombia se enfrenta a grandes retos.
Este estudio demuestra que el nivel de inglés de los estudiantes es relativamente bajo; lo
cual puede sustentarse con los resultados de su desempeño en la prueba de inglés de los
exámenes de Estado, y que demuestra que sólo una parte muy reducida de los estudiantes
colombianos pueden ser catalogados como bilingües. Según el estudio, el 90% de los
bachilleres no sobrepasa el nivel básico , lo cual resulta preocupante, mientras que los
estudiantes de la educación superior, presentan un mejor nivel de inglés, aunque aún están
lejos de los rangos esperados por el MEN, y esto lleva a pensar que las metas propuestas
por el MEN para 2019 son ambiciosas, puesto que los objetivos aún no se han cumplido y
las tendencias muestran avances poco significativos en el nivel de inglés de los
estudiantes.
Esta situación incluye también a los docentes, ya que sólo el 25% de ellos alcanza el
nivel esperado en las pruebas. Esto está estrechamente relacionado con los resultados
obtenidos por los estudiantes, pues la calidad de los docentes incide significativamente
sobre su rendimiento académico. El déficit cualitativo en la oferta de docentes de inglés se
evidencia desde su paso por los estudios superiores y el bachillerato, puesto que los
estudiantes del programa de licenciatura en inglés no presentan el desempeñó esperado en
el área de inglés de la prueba Saber Pro y, así como en la prueba Saber 11 cuando aún son
bachilleres. Dado el hecho de que los bachilleres con un nivel de inglés relativamente
alto no ingresan a los programas de licenciatura de inglés, la calidad docente se ve afectada
Este fenómeno responde a un factor económico ya que su remuneración es
comparativamente baja, razón por la cual existe un déficit cuantitativo en la oferta de
docentes de inglés calificados. En aras de suplir ese déficit es necesario que las políticas
educativas se concentren fundamentalmente en los docentes, específicamente capacitando
a quienes no tienen las competencias lingüísticas requeridas para su oficio. De igual
manera hay que crear una política de incentivos que promuevan la inclusión al magisterio,
de aquellos que desde el colegio alcanzan altos niveles de inglés , para lograrlo será
necesario realizar una modificación de la remuneración docente, implementando
esquemas salariales que contemplen los logros del profesorado de tal modo que existan
incentivos para que ingresen individuos con altas competencias en la carrera docente..
Igualmente, resulta inminente fortalecer los programas de licenciatura en inglés que
actualmente se ofrecen, ya que los mismos no cuentan con los estándares académicos
requeridos para formar docentes de inglés altamente calificados.
Es necesario destinar grandes esfuerzos para lograr que el PNB tenga un mayor impacto y
alcance, pues aunque se han realizado esfuerzos importantes, los avances en este tema
han sido limitados, lo que se refleja en el rendimiento de los estudiantes en las pruebas de
inglés
6. Cummins, J. (2002). Lenguaje, poder y pedagogía. Niños y niñas bilingües entre
dos fuegos. Madrid. España. Ediciones Morata
El autor de este libro comienza haciendo un análisis sobre cómo el contexto social, con sus
diversas posturas sobre el bilingüismo, en el cual se producen las interacciones entre
profesores y estudiantes es un factor determinante para el desempeño exitoso o no de los
estudiantes bilingües en las instituciones educativas, pero este es apenas un acercamiento
al problema, pues su interés es que el lector reflexione y se plantee cuestionamientos
sobre aspectos los contextos sociopolíticos de los países donde se dan posturas
antagónicas sobre los programas de educación bilingüe; el reconocimiento y la inclusión
de la diversidad y el multiculturalidad en el currículum, la formación docente y sus
prácticas educativas; el respeto de la identidad de los educadores y de los alumnos en el
aula y de cuál es el tipo de sociedad que deberá promover estos valores, así como la
práctica de una “pedagogía transformadora” que permita a educadores y educandos
analizar y comprender la realidad social en la que viven en el ámbito individual y
comunitario.
El autor expone el propósito de este libro de relacionar la teoría con la práctica ,la
investigación y la política como una forma de contribución al perfeccionamiento de la
práctica educativa, a través de múltiples ejemplos sobre discusiones, debates y luchas de
poder en torno a la educación bilingüe , en diversas partes del mundo .
El texto se desarrolla en tres partes, siendo la primera “La teoría como diálogo”, en la cual
el autor explica cómo la teoría y la práctica son procesos que está interrelacionados y son
complementarios, pero esta interrelación está mediada por los investigadores y los
políticos. Plantea La investigación de las relaciones educativas se realiza por docentes
inmersos en estas relaciones y los investigadores universitarios que las analizan desde
afuera. El autor propone que los responsables y ejecutores de la política deben
comprender e interpretar los resultados de las investigaciones y establecer lineamientos y
programas orientados a la práctica educativa con base en dichos resultados y las realidades
sociopolíticas y económicas de las naciones.
El autor desarrolla unos constructos teóricos sustentados en una conjunción entre la
interdisciplinariedad , ya que abarca diversas perspectivas como la lingüística aplicada, la
psicología cognitiva, la sociología, la sociolingüística y la pedagogía y por otro parte el
contexto sociopolítico, en el cual se producen las relaciones coercitivas de poder entre los
grupos dominantes y los grupos dominados y que se ven reflejadas en el discurso
educativo y en la interrelación docente-dicente. La importancia de esta construcción
teórica radica en que brinda tanto a educadores como a políticos herramientas
intelectuales que les permiten comprender la naturaleza del discurso sobre la educación de
los niños bilingües.
El autor define a investigadores, políticos y docentes así como los lugares desde donde
cada uno desarrolla sus funciones y cuál es el punto de encuentro entre los mismos,
concluyendo que el lugar donde se origina la mirada hacia el objeto es esencial para su
comprensión.
En la segunda parte del libro, “La naturaleza del dominio del idioma”, son analizados por
parte del autor distintos trabajos de investigación en los cuales se presentan diferentes
definiciones del concepto de dominio del idioma y cómo se debe evaluar el mismo. Al
respecto señala que es relevante distinguir entre el dominio conversacional y el dominio
académico de un idioma y plantea la influencia que ha tenido esta distinción en la política
y la práctica de la enseñanza, el aprendizaje y la evaluación de otro idioma, pues la
confusión entre ambos aspectos ha contribuido de manera directa al fracaso escolar de los
estudiantes bilingües.
Cummins , desde una perspectiva pedagógica, plantea que la lectura y la escritura son los
medios por excelencia para que los niños bilingües adquieran y dominen el lenguaje
académico , por tanto , los contenidos académicos deben integrarse a la enseñanza del
idioma. Asimismo, “la enseñanza en un programa bilingüe (o sólo en inglés) debe
atender de modo especial al significado, a la lengua y al uso en ambos idiomas” (p. 119).
En la tercera parte del texto, “De la educación bilingüe a la pedagogía transformadora”, el
autor propone la práctica de una pedagogía que de fundamento a la enseñanza bilingüe
desafiando así las relaciones coercitivas de poder presentes en la escuela y la sociedad , y
hace una comparación entre los principios y valores sociales que la pedagogía tradicional,
la progresista y la transformadora proyectan en la educación bilingüe. En la primera, dice,
se promueven las actitudes discriminatorias. En la progresista , y aquí hace mención a sus
iniciadores John Dewey y María Montessori, el multiculturalismo se limita a „celebrar la
diversidad‟, se promueve la tolerancia y la aceptación que se orienta a incrementar la
autoestima de los estudiantes, pero no hace mucho por oponerse a las desigualdades de la
distribución del poder y del estatus de la sociedad” (p. 294).
Respecto a la pedagogía transformadora, el autor menciona la existencia de semejanzas
con la progresista, pero señala las diferencias en los aspectos sociales. Plantea que este
tipo de pedagogía promueve la relación de las experiencias de los alumnos con sus
realidades sociales, a través de la implementación de los principios de justicia social y la
enseñanza en clase orientada al aprendizaje de ideales democráticos, que proporcionen a
los alumnos “las herramientas lectoescritoras académicas y críticas que necesitarán para
una participación plena” (p. 296).
Argumenta que la reafirmación de las identidades de los grupos marginados dentro del
aula consolida y valora la pertenencia a una lengua y cultura maternas, indispensables
para la adquisición de otro idioma y para el aprendizaje significativo de contenidos
académicos.
Como conclusión podemos decir en acuerdo con los planteamientos del autor que una
reforma educativa, basada en una pedagogía transformadora, de carácter incluyente,
permitirá que los estudiantes de los grupos subordinados en las aulas , eleven su
rendimiento académico y además evitará que se reproduzcan las desigualdades sociales en
las instituciones educativas.
Parte 4: Experiencias Pedagógicas
En cuanto a la evolución de la educación, día a día se busca innovar en los procesos
pedagógicos y potenciar aquellos que muestran ser más efectivos, se trata de buscar
estrategias que hagan que el aprendizaje sea significativo, que los estudiantes sientan que lo
que están aprendiendo les es útil para desempañarse en algún momento de su vida; es así
como Rosal (2004) buscó sacar la práctica del inglés fuera del aula en Las Ramblas,
Barcelona, a través de un proyecto que pretendía buscara nuevos espacios para la práctica de
este idioma; así, un grupo de estudiantes salieron en busca de turistas para entrevistarlos en
inglés. El proyecto buscaba identificar la difusión que pudiera tener el inglés en el mundo
actual, llegando a la conclusión que en ese lugar específico de Barcelona, la mayoría de los
turistas tenían algún conocimiento del inglés, aunque no fue perfecto el nivel de inglés de los
entrevistados, se ayudaban de lenguaje corporal o gestual, y finalmente lograban
comunicase. Este proyecto aportó dinamismo y creatividad a la clase de inglés y fue un
ejercicio que motivó a los estudiantes a utilizar el idioma en un contexto real.
De igual manera, se busca mejorar la educación bilingüe desde diferentes enfoques,
buscando el más adecuado de acuerdo al contexto, tal es el caso del enfoque por tareas
planteado para enseñar segundas lenguas dentro del Plan del Plurilingüismo aprobado en el
2005 por el gobierno Español. En este proyecto se pretendió poner de manifiesto que la
“tarea” como unidad de trabajo en el aula, permite desarrollar en los estudiantes prácticas
cognitivas, comunicativas y de socialización, se plantea el trabajo con aspectos lingüísticos
(utilización de la palabra para llevar a cabo la investigación) y no lingüísticos (utilización de
imágenes, dibujos o señales para llevar a cabo la investigación.) que, en cada caso, le
ayudan al estudiante en la solución de problemas concretos y así poder obtener resultados
positivos en el dominio de la L2 en el aula bilingüe. (Cantero, 2011, p. 135).
El enfoque por tareas que plantea el gobierno Español busca innovar en las
metodologías facilitando la interacción de forma comunicativa a partir de tareas que se trazar
desde el aula, donde se da mayor importancia a la comunicación que a la forma, existe una
relación permanente entre estudiante – docente a partir de una mediación y se establecen
actividades donde el estudiante utiliza el idioma en situaciones cotidianas.
Colombia también le ha apostado al bilingüismo desde el Plan Nacional de
Bilingüismo con el fin de mejorar la competitividad de los colombianos en todos los campos
del sector productivo y por lo tanto mejorar la calidad de vida de la población, el bilingüismo
se relaciona de manera directa con la globalización, se trata de preparar mejora a nuestros
estudiantes para que logren abordara el contexto internacional con mayor facilidad, así,
Mocada (2011) manifiesta: “La internacionalización es estratégica para elevar la educación
y para formar profesionales que puedan actuar con eficacia en el escenario internacional ” (p.
23). De esta manera las universidades están llamadas a crear esos lazos de intercambio tanto
para estudiantes como profesores, ya que solo con su esfuerzo se logrará tener una visión
más amplia del mundo y adquirir experiencias que puedan orientar el desarrollo del nuestro
país.
BIBLIOGRAFÍA
Blanco, J. (2007) . Bilingüismo : la lengua materna ante la globalización. Gist Revista
Colombiana de Educación Bilingüe (1) , 39-48. Colombia .Institución Universitaria
Colombo Americana UNICA
Cantero, V. (2011). La enseñanza de segundas lenguas a través de tareas: una propuesta
didáctica para 1° de ESO bilingüe. Esteban R. (2011). Tendencias Pedagógicas.
Comunidades de aprendizaje. (133-156). N° 17. España: Departamento de didáctica y
teoría de la educación Universidad Autónoma de Madrid.
Crystal, D. (1997). English as a Global Language, Cambridge: Cambridge University
Press.
Cummins, J. (2002). Lenguaje, poder y pedagogía. Niños y niñas bilingües entre dos fuegos
. Madrid. España. Ediciones Morata
Daniel, M. y Huiznga - McCoy. (2014). Art as a Medium for Bilingualism and
Biculturalism: Suggestions from the Research Literature. Gist Education and
Learning Research Journal, USA, Northern Illinois University (8), 171-188
Graddol, D. (2006). English Next. London: British Council
Guerrero, C. (2008). Bilingual Colombia: What does It Mean to Be Bilingual within the
Framework of the National Plan of Bilingualism?. Profile, (10), 27-45.
Jaramillo, I. (2005). Internationalization of Higher Education in Colombia. En H. Wit, I.
Jaramillo, J. Gacel, J Ávila J. Knight. (Ed.), Higher Education in Latin America. The
International Dimension (175-210). Washington D.C., United States: The
International Bank for Reconstruction and Development / The World Bank.
Moncada, J. (2011). La internacionalización de la educación superior, factor clave para
fortalecer la calidad educativa y mejorar las condiciones de vida de la sociedad.
Revista Xihmai. (12), 7-26. México: Universidad la Salle Pachuca.
Rosal, B. (2004). La calle como recurso didáctico: abrir el aula de inglés. Entrevistas en las
Ramblas. Aula de innovación Educativa 129. Recuperado de
http://www.grao.com/imprimirArea.htm?nocache=0.34233919344842434
Sánchez- Jabba, A. (2012). El bilingüismo en los bachilleres colombianos. Documentos
de Trabajo Sobre Economía Regional, No. 159, Banco de la República
Vélez- Rendon, G. (2003). English in Colombia: a sociolinguistic profile. World
Englishes, 22(2):185-198