Post on 11-Oct-2018
Programa parala Transformacióny el FortalecimientoAcadémicos de las Escuelas Normales
Programa parala Transformacióny el FortalecimientoAcadémicos de las Escuelas Normales
Licenciaturaen EducaciónSecundariaEspecialidad: Lengua Extranjera
Licenciaturaen EducaciónSecundariaEspecialidad: Lengua Extranjera
Evolución Histórica de la Lengua Inglesa
•Inglés IV
•Elementos Básicos de Gramática
Comparada Inglés-Español•
Estrategias y Recursos III. Lectura y Escritura
Evolución Histórica de la Lengua Inglesa
•Inglés IV
•Elementos Básicos de Gramática
Comparada Inglés-Español•
Estrategias y Recursos III. Lectura y Escritura
semestre
o6Guí
as d
e te
mas
y o
rien
taci
one
s pa
ra e
l tra
bajo
Esp
ecia
lidad
: Len
gua
Ext
ranj
era.
6°
sem
estr
eDistribución gratuita
Prohibidasu venta
2001-2002 G
uías de temas y
orientaciones para el trabajo
México, 2002
Programa para la Transformacióny el Fortalecimiento Académicos
de las Escuelas Normales
Guías de temas y orientacionespara el trabajo
Licenciatura en Educación SecundariaEspecialidad: Lengua Extranjera (Inglés)
Sexto semestre
Evolución Histórica de laLengua Inglesa
•Inglés IV
•Elementos Básicos de Gramática
Comparada Inglés-Español•
Estrategias y Recursos III.Lectura y Escritura
Evolución Histórica de la Lengua Inglesa • Inglés IV • Elementos Básicos de Gramática Comparada Inglés-Español •
Estrategias y Recursos III. Lectura y Escritura. Guías de temas y orientaciones para el trabajo. Licenciatura en Educación
Secundaria. 6° semestre fue elaborado por el personal académico de la Subsecretaría de Educación Básica y
Normal de la Secretaría de Educación Pública, con la valiosa colaboración del Consejo Británico en México.
La SEP agradece la participación de los profesores de las escuelas normales en su diseño.
Coordinación editorial
Esteban Manteca Aguirre
Corrección
Rubén Fischer
Diseño
Dirección Editorial de la DGMyME, SEP
Formación
Lourdes Salas Alexander
Primera edición, 2002
D.R. © Secretaría de Educación Pública, 2002
Argentina 28
Centro, C. P. 06020
México, D. F.
ISBN 970-18-8035-8
Impreso en México
DISTRIBUCIÓN GRATUITA-PROHIBIDA SU VENTA
Índice
Presentación
Evolución Histórica de la Lengua Inglesa
Guía de temas y orientaciones para el trabajo
Introducción 9
Propósitos generales 10
Contenido y organización del curso 10
Orientaciones didácticas 12
Evaluación 14
Anexo 17
Inglés IV
Guía de temas y orientaciones para el trabajo
Introducción 25
Propósitos generales 25
Contenido y organización del curso 26
Orientaciones didácticas 27
Evaluación 28
Anexo 31
Elementos Básicos de Gramática Comparada Inglés-Español
Guía de temas y orientaciones para el trabajo
Introducción 35
Propósitos generales 36
Contenido y organización del curso 37
Orientaciones didácticas 37
Evaluación 43
Anexo 45
Estrategias y Recursos III. Lectura y Escritura
Guía de temas y orientaciones para el trabajo
Introducción 49
Propósitos generales 50
Organización de contenidos 51
Orientaciones didácticas 52
Evaluación 54
Anexo 55
Presentación
La Secretaría de Educación Pública, en coordinación con las autoridades educativasestatales, ha puesto en marcha el Programa para la Transformación y el FortalecimientoAcadémicos de las Escuelas Normales. Una de las acciones de este programa es la
aplicación de un nuevo Plan de Estudios para la Licenciatura en Educación Secundaria,que inició su operación en el ciclo escolar 1999-2000.
Este cuaderno está integrado por las guías de temas y orientaciones para el trabajo
de las asignaturas Evolución Histórica de la Lengua Inglesa, Inglés IV, Elementos Básicos deGramática Comparada Inglés-Español y Estrategias y Recursos III. Lectura y Escritura,que forman parte del campo de formación específica de la especialidad: Lengua Ex-
tranjera (Inglés) y corresponden al sexto semestre de la Licenciatura en EducaciónSecundaria; se distribuye en forma gratuita a los profesores que atienden las asignaturas ya los estudiantes que las cursan. Es importante conocer los resultados de las experiencias
de trabajo de maestros y alumnos, ya que sus opiniones y sugerencias serán revisadas conatención y consideradas para mejorar este material.
La Secretaría de Educación Pública confía en que este documento, así como las
obras que integran el acervo de las bibliotecas de las escuelas normales del país, contri-buyan a la formación de los futuros maestros que México requiere.
Secretaría de Educación Pública
9
Guía de temas y orientaciones para el trabajo
Introducción
La asignatura Evolución Histórica de la Lengua Inglesa, por ser parte del plan de estu-dios de una especialidad cuyo propósito es formar profesores de inglés, tiene unaorientación pedagógica más que académica. Se destacan aspectos de la historia y la
actualidad del idioma que concienticen a los futuros profesores de la naturaleza cambian-te y variable de las lenguas vivas, en particular el inglés, además de desarrollar su propiodominio de esa lengua.
Mediante la exploración del pasado y la actualidad del inglés, los estudiantes aprenderánque las lenguas vivas están en un proceso constante, pero en general muy lento, decambio y variación. Asimismo, adquirirán una visión realista del inglés, especialmente
del actual, donde coexisten formas “anticuadas” y “modernas”, “normales” (standard)y “divergentes” (non-standard), por ejemplo:
She is older than I (anticuado).
She is older than me (moderno).I used not to like ballet (anticuado).I didn’t use to like ballet (moderno).
If I had known... (normal).If I would have known... (divergente, pero en efecto ya normal en el inglés habla-do de los EUA, incluso en universitarios y profesionistas).
Isn’t she sweet? (normal).Ain’t she sweet? (divergente, título de una canción de los Beatles).I can’t get any satisfaction (normal).
I can’t get no satisfaction (divergente, título de una canción de los Rolling Stones;irónicamente, el “doble negativo” era “normal” en el inglés antiguo y en el deChaucer).
Tanto en la escuela normal como en su futura práctica docente, los estudiantestrabajarán con materiales auténticos, como canciones populares, extractos de revistas,películas, etcétera y con frecuencia van a encontrar variantes similares a las que se anotan
en estos ejemplos. Aun cuando la práctica productiva del inglés en la escuela se enfocaráhacia las formas “modernas” y “normales”, maestros y alumnos deben reconocer algunasde las variantes más comunes.
Además, es conveniente que los estudiantes comprendan que el inglés dejó, hacemucho tiempo, de ser una lengua nacional en varias naciones, con diferencias culturalesentre ellas. Aparte de extenderse desde Inglaterra a Irlanda, Estados Unidos, Jamaica,
Canadá, Australia y Nueva Zelanda, el inglés se convirtió durante el siglo XX en segun-
10
da lengua oficial, ya sea de facto o de jure, en más de 110 países de Europa, Asia, África,América y Oceanía. De esta manera, en muchos de estos lugares se desarrollan varian-tes dialectales que difieren del llamado standard English.
El inglés, pues, ya no es propiedad cultural de los llamados pueblos anglosajones,sino de muchas otras comunidades, por ejemplo, India, Nigeria, Filipinas y Singapur.Estos nuevos “dueños” del inglés, junto con otros usuarios alrededor del mundo
involucrados en los procesos modernos de intercambio económico, tecnocientífico y cul-tural, también contribuyen a su evolución como lengua y como conjunto de dialectos.
Propósitos generales
Los propósitos generales para la asignatura Evolución Histórica de la Lengua Inglesa son:1. Concientizar a los estudiantes de la naturaleza cambiante y variable del inglés y
de todas las lenguas vivas, tanto en el presente como en el pasado.
2. Repasar los cambios y procesos más notorios en la evolución histórica de lalengua inglesa.
3. Habilitar a los estudiantes para manejar textos en inglés moderno con variantes
lingüísticas, tales como las letras de canciones populares, los guiones de pelícu-las y programas de televisión británicos, norteamericanos, etcétera, textos téc-nicos y correspondencia formal e informal.
4. Desarrollar la competencia comunicativa en inglés de los estudiantes a través deluso de esa lengua en tareas tanto dentro como fuera del salón de clases.
También se espera que los estudiantes normalistas conozcan y analicen, a través de
las lecturas y las actividades que se realicen durante el curso, los cambios lingüísticosmás importantes del inglés con el propósito general de entender que es una lengua vivay, por ende, que todavía está en proceso de evolución. La comprensión de la naturaleza
del inglés como lengua viva, a su vez, se puede aplicar en el manejo de textos auténticos,que es posible apreciar en películas históricas de distintos países o regiones angloha-blantes y en canciones folclóricas o populares.
Contenido y organización del curso
Con el fin de que los profesores de la asignatura cuenten con referentes comunes y
puedan planificar el curso, se proponen las siguientes áreas:1. Los grandes cambios e influencias en la evolución del inglés antiguo (old English)
y el inglés medio (middle English).
• La gramática.• El vocabulario.• La pronunciación.
11
2. El inglés “moderno”.• La gramática.• El vocabulario.
• La pronunciación.• La ortografía.
3. El inglés “actual”.
• Variantes nacionales/regionales: principalmente el standard English británico ynorteamericano, pero también un poco sobre el inglés hindú, caribeño, esco-cés, sureño, etcétera.
• Variantes sociales, por ejemplo: el lenguaje “del pueblo” y de muchas cancionespopulares (ain’t, double negative, he don’t, etcétera); el lenguaje “idiomático” dela gente “media” tal como hablan en el cine, la televisión y en otros medios (If
I would have known, wanna/gotta, I wish it was’, She sings real good…), y el len-guaje de la gente “de cultura conservadora” (como el Chief Inspector Morse,un policía pedante: Had I known, I wish it were, I am he, etcétera).
• Variantes de estilo y uso, por ejemplo: formal/informal (children/kids, Do you
not/Don’t you, therefore/so…), inglés académico y técnico (terminología, vozpasiva, conectores, entre otras cosas).
Es recomendable dedicar mucho más tiempo a las áreas 2 y 3 ya que son de mayorrelevancia para la enseñanza y aprendizaje del inglés como lengua extranjera e interna-cional. Sin embargo, conviene repasar las raíces y los procesos de cambio más notorios
de las primeras épocas (área 1), que representan algunas de las tendencias todavía ca-racterísticas del inglés. Partiendo del anglosajón (o del conjunto de dialectos anglosajones),una lengua con extensos sistemas de inflexiones parecidos a los del alemán moderno
(declinaciones de los sustantivos, terminaciones de los verbos, etcétera) se pueden se-ñalar, por ejemplo:
• La pérdida progresiva del género gramatical (en la actualidad el género de los
sustantivos en inglés es únicamente biológico: woman es femenino, man es mascu-lino, pero floor y table, por ejemplo, no tienen género biológico ni gramatical, conexcepción de los pronombres y adjetivos personales he/she, his/her, his/hers).
• La pérdida progresiva de las inflexiones de los verbos (el inglés medio de Chaucerya tenía menos inflexiones que el anglosajón: lovien/lovinge/loved/love-lovest-loveth-
loven/lovede-lovedest-lovede-loveden, pero todavía son 11 formas, con variantes, en
el caso de un verbo regular o “débil”, contra sólo cinco formas en el inglés actual:love/loving/loved/love-loves-love/loved).
• Con la pérdida de inflexiones, el aumento gradual en la rigidez de la sintaxis y el
orden de las palabras en la oración.• La influencia de las “frases verbales” de los dialectos escandinavos.• El uso más “popular” y “cotidiano” del vocabulario de origen anglosajón y escan-
dinavo, y más “culto” y “profesional” del vocabulario de origen francés, de
12
origen latino y griego (reflejado todavía en el inglés actual, por ejemplo: talk, house,
miller vs. converse, residence, lawyer).• El inicio de la Gran Mudanza de las Vocales (Great Vowel Shift o GVS), que progre-
sivamente hizo que el inglés, de ser una lengua con un sistema vocal no muydistinto al español, cambiara a ser una lengua con un sistema más amplio y conmás vocales largas y diptongos.
Los puntos a tratar en el área 2 incluyen:• Las notables diferencias entre el inglés de, por ejemplo, Shakespeare y el inglés
actual (como el desarrollo del sistema do-does-did, la pérdida en el inglés “nor-
mal” de la segunda persona del singular thou-thee-thy-thine, y el uso de you
para singular y familiar, además de plural, cambios en los significados y usosde muchas palabras, cambios en la pronunciación, continuación de la GVS,
etcétera).• La ampliación del vocabulario con palabras “importadas” de todo el mundo y
nuevos términos tecnocientíficos, culturales, etcétera, y la flexibilidad del in-
glés en ese proceso (por ejemplo, el uso de una sola palabra para distintasfunciones gramaticales: a telephone, to telephone, a telephone directory).
• La “normalización” de la ortografía a partir de los primeros diccionarios del siglo
XVIII.• A pesar de algunos movimientos académicos, normativos o pedantes, la apertu-
ra general del inglés hacia el cambio (razón por la que los anglohablantes en
general no quieren tener una Academia de la Lengua).En el área 3 se requiere tratar puntos como:
• El inglés “liberal” vs. el inglés “conservador” (por ejemplo: older than me vs. older
than I); este parámetro también se puede ver como “informal” vs. “formal”.• El inglés “normal” vs. el inglés “vulgar” (por ejemplo: He hasn’t said anything vs.
He ain’t said nothing).
• El inglés “general” vs. el inglés “especializado” (por ejemplo: John Smith, who’s
bringing the case vs. John Smith, henceforth “the plaintiff ”).• Las variantes dialectales (por ejemplo: Inglaterra vs. EUA, Cockney/Londinense vs.
Scottish vs. New England vs. “Sureño” vs. Australia vs. Nigeria, etcétera).Al finalizar el curso los estudiantes deberán tener una apreciación amplia de lo que ha
sido y es la lengua inglesa, dejando atrás algunos conceptos estrechos, rígidos o idealizados.
Orientaciones didácticas
Esta guía se propone, básicamente, motivar a los estudiantes para que reflexionensobre la lengua inglesa, sus cambios y variantes lingüísticas a través de actividades,tanto dentro como fuera del salón de clases, para desarrollar su competencia comuni-
13
cativa. Las tareas deben promover el autoaprendizaje e incentivar al alumno a utilizar labiblioteca y la internet.
El maestro de Evolución Histórica… deberá diseñar su propio plan de trabajo consi-
derando las necesidades e intereses de sus estudiantes, los propósitos generales de estecurso y los acuerdos a que se llegue en la academia de la especialidad y con los directivosdel plantel.
El maestro titular seleccionará los textos relacionados con cada tema y los adaptaráo diseñará actividades dependiendo de su contexto particular. Sin embargo, por los con-tenidos de esta asignatura y de Gramática Comparada... es importante que ambos
maestros se pongan de acuerdo acerca de las actividades para evitar reiteracionesinnecesarias y, en cambio, proponer complementarias.
Para impartir el curso existe una gran variedad de materiales como los que se
anotan a continuación:• Textos sobre la lengua inglesa: su historia, los dialectos, etcétera.• Videos documentales de la historia de la lengua.
• Muestras impresas del inglés escrito en distintas épocas y variantes actuales.• Muestras del inglés hablado en distintas épocas y variantes actuales: obras de
teatro, películas (históricas, regionales, etcétera), entre otros.
• Canciones: folclóricas, populares, etcétera.Las referencias para algunos de estos recursos se incluyen en la bibliografía y en el
Anexo hay muestras de materiales con actividades.
El área 1, “Los grandes cambios e influencias en la evolución del inglés antiguo (old
English) y el inglés medio (middle English)”, se puede manejar principalmente a travésde textos y videos sobre la historia de la lengua inglesa y extractos breves de obras
antiguas (por ejemplo: Beowulf y Los cuentos de Canterbury) con su “traducción” alinglés moderno. También se recomienda trabajar con textos modernos donde losestudiantes clasifiquen las palabras a partir de si parecen tener un origen germánico,
francés, etcétera; pueden verificar su trabajo con un buen diccionario.El área 2, “El inglés ‘moderno’”, se puede trabajar de la misma manera, pero con
extractos más largos de textos de Shakespeare y otros autores de los siglos XIV a XVI.
Inclusive se recomienda emplear fragmentos hablados en videos de obras de Shakespeare,Fielding (por ejemplo Tom Jones), Jane Austen y Dickens, entre muchos otros.
El área 3, “El inglés ‘actual’”, se abre a una infinidad de posibilidades en cuanto a
materiales: videos de televisión (como noticias) y películas, canciones, extractos deperiódicos, revistas, novelas y otros que decidan en el curso.
La modalidad de taller es la que se ajusta mejor a los objetivos generales de esta
asignatura, pues a través de la interacción con sus compañeros y de sus propias refle-xiones, los alumnos desarrollarán su comprensión auditiva y lectora, y las actitudespropias de los profesores de inglés. Además, se propicia la práctica de la lengua inglesa
14
que es necesaria en todas las asignaturas de la especialidad, con el fin de que el futuroprofesor adquiera la confianza que se requiere para conducir una clase en inglés.
Evaluación
Durante todo el curso, los estudiantes normalistas participarán en actividades de
análisis y comparación de las diferentes variantes históricas y actuales del inglés, y esresponsabilidad del maestro registrar de manera sistemática los logros de los alum-nos respecto a su participación, ya sea en forma individual o en grupo. Esta evaluación
continua abarcará los propósitos de las áreas 1, 2 y 3.Además, y al igual que en otros cursos, es necesario que los normalistas realicen un
trabajo escrito final, orientado al análisis de las variantes del inglés actual, y sobre todo las
que podrían utilizarse en los estudios profesionales de los maestros o en la enseñanza delinglés. El tema del trabajo final podría ser uno de los que se anotan a continuación:
a) Analizar la variante de inglés empleada en un extracto de los siguientes textos:
• La Constitución de los EUA.• Un instructivo o manual técnico.• Un libro o artículo académico, por ejemplo sobre el aprendizaje del inglés.
• El guión de una película moderna.• Una o más canciones populares.
b) Analizar y comparar dos diálogos: entre dos británicos y entre dos norteameri-
canos. Se pueden encontrar dos diálogos parecidos, que sean apropiados paraeste ejercicio, en la versión británica y la versión norteamericana de un cursointernacional, por ejemplo: Headway/American Headway, New Interchange/Changes,
Reward/Move Up. Es recomendable emplear diálogos de comprensión auditivade nivel intermedio o avanzado ya que serán más “auténticos” que los diálogossimplificados y artificiales de nivel básico, también se podrá recurrir al material
grabado y tomar en cuenta la pronunciación, además del texto.Es recomendable que en su análisis el estudiante tome en cuenta las implicaciones
de las variantes lingüísticas para el usuario no-nativo de la lengua inglesa y, en su caso,
para el maestro de inglés, por ejemplo:• ¿Qué hace el profesor con una canción popular solicitada por sus alumnos, que
contiene formas como: He ain’t done nothing for you, baby?
• ¿Qué hace el solicitante mexicano de una beca para posgrado en Canadá al escribirun texto en inglés sobre su especialidad como parte del proceso de selección?
• ¿Qué hace un mexicano en un intercambio con una familia norteamericana que,
aunque los padres son profesionistas y los hijos tienen educación superior, ha-bla en forma “idiomática”?
El trabajo final se concentra en los propósitos de las áreas 3 y 4.
15
Bibliografía y otros materiales
Alexander, H. (1940), The Story of Our Language, Anchor Books.
Bryson, B. (1990), Mother Tongue: The English Language, Penguin Books.
Crystal, D. (1997), English as a Global Language, Cambridge University Press.
Potter, S. (1966), Our Language, Penguin Books.
Video 1 de la serie “The Story of English”, The award-winning series on the history of the English
Language, hosted by Robert MacNeil of The macNeil/Lehrer Newshour.
17
Anexo
Reading 1
Pre-readingIn small groups answer the following questions:
• Which European languages have mainly Latin origins?• What are the main origins of English?
Now read a short text
From Indo-European to Modern English by way of Common Germanic, WestGermanic, Anglo-Frisian, Old English and Middle English, our language has shown
a gradual process of simplification and of the breaking down of inflexions. Thedevelopment has been, for the most part, in one direction all the time: from syn-
thesis1 to analysis.2 There have been both gain and loss. We need not assume too
readily with Jespersen that meant unqualified “progress in language” or that ourforebears of five, four or three thousand years ago were less linguistically giftedthan we. Think what linguistic alertness and precision are required of those
speakers who wield an elaborate system of inflexions effectively and faultlessly!The language of twentieth century London and New York may become a very fineand delicate instrument in the hands of accomplished masters, but its qualities and
potentialities are different from those of, let us say, Periclean Greek.
Potter, 1966.
1 Use of inflected words, e.g. Dormirás.2 Use of independent words, e.g. You will sleep.
Post readingIn small groups, discuss the passage, e.g.
• Does the writer think languages generally improve over time?
• What has the general tendency been in English?
18
Reading 2
Pre-readingIn small groups answer the following questions:
• What is a living language?
• Do you remember how and when you learnt to use do-does-did?
Now read a short text.
A living language
Living languages do not have a permanently fixed and perfectly defined set offorms and rules. They are not like precise machines or computer programs. The
term “living language” itself suggests that they are more like complex organisms orecological systems, wonderfully functional and stable, but also variable and evolving.English is no exception.
To begin with, English has changed and is changing. For example, one interestingaspect of Shakespeare’s English is the clear evidence of change in progress. Thefollowing sentences are all from Hamlet:
a) He knew me not at first.b) What think you on’t?c) Why did ye laugh?d) I do not well understand that.
In present day English, sentences a) and b) would use do-does-did just likesentences c) and d):
a2) He did not know me at first.
b2) What do you think of it?But Shakespeare and his contemporaries sometimes used not after the verb
for negatives and simple inversion for interrogatives, and sometimes the Simple
Tense auxiliaries, do-does-did. They were alternative structures.In fact, do-does-did were not used at all as auxiliaries for negatives and
interrogatives until about 200 years before Shakespeare’s time. If English had stopped
changing before then, we might be teaching “Where live you?” and “I know not”instead of “Where do you live?” and “I don’t know” today. It might actually havebeen easier for learners and teachers of English if those changes had never
happened!It is impossible to predict specific features of the English of the year 2050 or
2100, but we can say with certainty that there will be more changes. Even recent
and current changes in usage are hard to specify categorically, but here are twopossible cases:
19
She’s older than I. ⇒ She’s older than me.I used not to like it. ⇒ I didn’t use to like it.
With such developments, both forms usually co-exist for a time, with the frequencyof use gradually shifting from the old form to the new one.
The main reason why statements about recent or current changes tend to be
controversial is that some people insist that the older form is “more correct”.However, the form that is used by most people is undeniably part of real contemporaryEnglish.
Davies, P. and A. Fraenkl, “Forthcoming”, in The Language in English Teaching,
Richmond.
20
Reading 3
Post readingIn small groups, comment on the last paragraph and answer the following question:
• What does teaching or learning a living language imply?In small groups reflect on the following question:
• Is English the same at different periods of time and places?
Read the following excerpts.
New EnglishesSalman Rushie comments, in an essay called “ Commonwealth literature does not
exist” (published in the Imaginary Homelands) that “the English language ceased tobe the sole possession of the English a long time ago”. Indeed, when even thelargest English-speaking nation in the world, the USA, turns out to have only about
20 per cent of the world’s English speakers,… it is plain that no one can claim soleownership. This is probably the best way of defining a genuinely global language, infact: that it usage is not restricted by countries or (as in the case of some artificial
languages) by governing bodies.The loss of ownership is of course uncomfortable to those, especially in Britain,
who feel that the language is theirs by historical right; but they have no alternative.There is no way in which any regional social movement, such as the purist societies
which try to prevent language change or restores a past period of imagined linguisticexcellence, can influence the global outcome. In the end, it comes down to populationgrowth. In the list of English-speaking territories …the number of first language (L1)
speakers in the inner-circle countries is currently greater than the number of secondlanguage (L2) English speakers of the outer-circle countries –if we take the higherestimates, 400 million, as opposed to 350 million. But the countries of the outer circle
have, combined, a much greater growth rate than the inner-circle: in 1995 –6 anaverage of 2.3 percent to 0.8 per cent. So, if current population and learning trendscontinue, this balance will soon change. Within ten years there will certainly be more
L2 speakers than L1 speakers. Within 50 years there could be up to 50 per centmore. By that time, the only possible concept of ownership will be a global one.
Crystal, 1997.
In small groups, think about Spanish.
1. How many different Spanish dialects can you recognise?2. Reflect on the way people from Veracruz, Monterrey, Merida speak.3. Have you ever heard people from faraway countries speaking in Spanish?
Can you recognise Chileans from Argentineans?4. How many English dialects do you recognise?
21
Reading 4
Read the texts below written by three second language writers in English (twoIndians and a Nigerian).
English is not really an alien language to us. It is the language of our intellectualmake-up –like Sanskrit and Persian was before–, but not of our emotional make-up… We cannot write like the English. We should not. We cannot write only as
Indians. We have grown to look at the large world as part of the us. Our methodof expression has to be a dialect which will some day prove to be as distinctiveand colourful as the Irish or the American.
Raja Rao, 1963.
I don’t think it is always necessary to pick up the anti-colonial –or is it the post-
colonial? cudgels against English. What seems to me to be happening is that thosepeople who were once colonised by the language, are rapidly remaking it, domesti-cating it, becoming more and more relaxed about the way they use it. Assisted by
the English language’s enormous flexibility and size, they are carving large territoriesfor themselves within its front.
To take the case of India, only because it is the one in which I’m most familiar.
The debate about the appropriateness of English in post British India has beenraging ever since 1947; but today it is a debate which has meaning only for an oldergeneration. The children of independent India seem not to think of English as being
irredeemably tainted by its colonial provenance. They use it as an Indian language,as one of the tools they have at hand.
Salman Rushdie in Crystal, 1997.
The price a world language must be prepared to pay is submission to many differentkinds of use. The African writer should aim to use English in a way that brings about
his message best without altering the language to the extent that its value as amedium of international exchange will be lost. He should aim at fashioning out anEnglish which is at once universal and able to carry his peculiar experience… I feel
that English will have to carry the weight of my African experience. But it will haveto be a new English, still in full communication with its ancestral home but altered tosuit it new African surroundings.
Chinua Achebe, 1964.
1. In small groups, discuss what you have read.
2. Write a short text about how you feel when you write or speak in English.