Post on 02-Jul-2015
description
SLS INTERNATIONALPRESENTACIÓN CORPORATIVA 2011
(Septiembre de 2011)
CONTENIDO
2. Perfil corporativo
1.1 ¿Quiénes somos?
1.2 Estructura operativa
1.3 Ventajas competitivas
1.4 Confidencialidad garantizada
1.5 Asociaciones profesionales
1.6 Colaboración con la universidad
• Servicios
2.1 Nuestros servicios
2.2 Idiomas de trabajo
2.3 Áreas de especialización
2.4 Infrastuctura tecnológica
3. Proceso de producción 3.1 Gestión de proyectos 3.2 Fases del proyecto 3.3 Intranet: MySLS.com 3.4 Enfoque estratégico de alta calidad
4. Clientes satisfechos
4.1 Algunas referencias
5. Contacto
Fundada en España en 1993, cuenta con tres oficinas de gestión y producción ubicadas en Barcelona, Montevideo y Panamá, y una plantilla de 25 profesionales.
Al trabajar con nosotros, usted se beneficiará de más de 18 años de experiencia en soluciones integrales de traducción y localización.
Disponemos de los recursos humanos y la infraestructura técnica y logística necesaria para proporcionarle un servicio de alta calidad.
Nos adaptamos a las necesidades concretas de nuestros clientes, satisfaciendo sus expectativas y aportándoles capacidad tecnológica de vanguardia.
Colaboramos estrechamente con las principales instituciones del ámbito lingüístico y universitario.
1.1 ¿QUIÉNES SOMOS?
SLS Europa
Sede de Mataró-Barcelona:• 5 gestores de proyectos multilingües• 15 traductores e intérpretes jurados en plantilla
SLS Latinoamérica
Sede de Montevideo (Uruguay):• 3 gestores de proyectos multilingües• 12 traductores públicos en plantilla
Sede de Ciudad de Panamá (Panamá):• Equipo comercial para el mercado estadounidense
Gestionamos una amplia red de más de 400 traductores nativos y especializados para asignar a cada proyecto el mejor equipo profesional, en más de 50 idiomas
1.2 ESTRUCTURA OPERATIVA
Calidad : nuestros procesos y sistemas cumplen con todos los estándares del sector de la traducción (DIN 2345). Contamos con una metodología estadística que audita sistemáticamente nuestro trabajo cotidiano.
Un servicio personalizado de primera: poseemos una clara vocación de ofrecer el mejor servicio al cliente con puntualidad en las entregas.
Infraestructura tecnológica de vanguardia: conexión permanente a fibra óptica encriptada que garantiza la inviolabilidad en la transmisión de los archivos y su consiguiente confidencialidad.
Recepción de trabajos de 9.00 de la mañana a 02.00 de la madrugada (CET), 18 horas ininterrumpidas a su servicio.
1.3 VENTAJAS COMPETITIVAS
Todos los profesionales y colaboradores de SLS international están sujetos a un estricto acuerdo de confidencialidad comercial y empresarial de no divulgación.
De este modo, nuestros clientes pueden tener la certeza de que sus documentos y archivos se tratan con la máxima confidencialidad.
La empresa cuenta con un seguro de responsabilidad civil suscrito con Chartis Europe de 1.500.000 de €.
1.4 CONFIDENCIALIDAD GARANTIZADA
1.5 ASOCIACIONES PROFESIONALES
Institute of Translation and Interpreting
Institute of Scientific and Technical Communicators
Institute of LinguistsLocalization Research Centre
Belgian Chamber of Translators, Interpreters and Philologists
American Translators Association
Society for Technical Communication
1.6 COLABORACIÓN CON LA UNIVERSIDAD
Colaboramos activamente en la formación de los futuros traductores y gestores de proyectos , impartiendo seminarios y cursos de perfeccionamiento profesional.
Hemos suscrito un programa activo de colaboración con la Facultat de Traducció i Interpretació de la Universitat Pompeu Fabra (UPF) de Barcelona.
2.1 NUESTROS SERVICIOS
Servicio de traducción y revisión lingüística:• Traducciones generales y especializadas• Traducciones juradas
Servicio de localización (adaptación técnica, cultural y lingüística para cada mercado)• Software y aplicaciones informáticas• Sitios web y multimedia, traducción y mantenimiento
Gestión terminológica, creación de glosarios de empresa y memorias de traducción
Elaboración de guías de estilo corporativas Control de calidad y corrección de traducciones de terceros Servicios complementarios:
• Consultoría lingüística• Maquetación en todos los formatos• Tratamiento de gráficos e imágenes
2.2 IDIOMAS DE TRABAJO
Inglés
Francés
Alemán
Italiano
Portugués
CEE*
Chino Japonés, etc
Español
Inglés
Francés
Alemán
Italiano
Portugués
CEE*
Chino Japonés, etc.
Inglés
Francés
Alemán
Italiano
Portugués
CEE*
Chino
Japonés, etc.
Inglés
SLS ofrece traducciones a los principales idiomas . Disponemos de una cualificada red de socios comerciales para que usted pueda comunicar su imagen y vender sus productos o servicios en todo el mundo.
Idiomas de la CEE*: lenguas de Europa Central y Este de Europa (albanés, búlgaro, croata, checo, estonio, húngaro, letón, lituano, polaco, rumano, ruso, serbio, eslovaco, esloveno)
2.3 AREAS DE ESPECIALIZACIÓN
Finanzas y legal, traducción jurada
Industria y patentes
Informática
Multimedia (Juegos y Diversión)
Farmacéutica, biotecnología médica y
ciencias de la salud
Marketing y publicidad
Unión Europea y Admón. Pública
2.4 INFRAESTRUCTURA TECNOLÓGICA
Conexión a Internet con fibra óptica encriptada para la transmisión de información codificada y archivos
Entorno de red Ethernet (1000MBit)
Linux Debian en clúster de alta disponibilidad-UPS doble-Copia de seguridad (HP Sure Store DAT Tape Robot)
Firewall (Trusted Information Systems)
Servidor FTP
3 PROCESO DE PRODUCCIÓN
Todos los proyectos son realizados por traductores humanos, profesionales expertos de la temática a tratar, que utilizan la última tecnología en herramientas de ayuda asistida a la traducción:
SDL TRADOS 2009 LSP
Déjà Vu X, Memo Q y SLDX Localización Suite
Uso extensivo de las herramientas más actualizadas para la localización de software:
- Alchemy Catalyst 5.0
- Passolo 5.0
3.1 GESTIÓN DE PROYECTOS
Satisfacer las necesidades del cliente
Entender los requerimientos
Hacer un buen trabajola primera vez
cada vez
Mejorascontinuas
• Formularios QAP & Procedimientos de gestión estandarizados
• Mentalidad de servicio, respuesta rápida de los gestores de proyectos, atención a las necesidades específicas de cada cliente
3.2 FASES DEL PROYECTO
Comprobación
Control de calidad final
Creación del proyecto
Preparación del archivo del proyecto
Traducción
Revisión
Corrección de concepto
Actividades posteriores (maquetación, etc.)
3.3 INTRANET: My SLS.com
Plataforma de trabajo con tecnología internet para compartir recursos y flujos de trabajo, basado en P/T v. 2.0, totalmente personalizada.
Conocimientos compartidos entre todos los miembros del proyecto, oficinas europeas y de Latinoamérica.
Automatización y mejores prácticas de gestión para
complejos proyectos de traducción y localización .
Gestor delProyecto
Traductor
Editor
Cliente
Creado ParaTradu
Traduiciendo
ParaEditar
Editando
ParaRevisar
Revisando
CalidadEntregadoEstatus
Revisor
3.4 ENFOQUE ESTRATÉGICO DE ALTA CALIDAD
Segmento objetivo
rápi
daVelocidad
lenta
poca Calidad alta
Comunicacióninterna
Literatura
Comunicación con el cliente
no crítica
MT
Informes financieros, marketing, etc
Docs normativosUE
IT / Docs técnicos
SLS está posicionada en el segmento de alta calidad (traducción + revision + verificación final), respuesta rápida
Medicina
4.1 CLIENTES SATISFECHOS – ALGUNAS REFERENCIAS
Documentación corporativa y publicitaria, catálogos, contenidos formativos para empleados.
Localización y mantenimiento del sistema de gestión ERP interfaz gráfica de usuario, documentos comerciales y jurídicos.
Manuales para protección contra incendios.
Manuales técnicos de telefonía.
Manuales y documentos de consultoria SAP.
Información corporativa, documentos legales y contratos .
Guías de instalación de suelos.
Estados de cuenta e informes anuales.
4.1 CLIENTES SATISFECHOS – ALGUNAS REFERENCIAS
Estudios médicos sobre los beneficios de algunos de sus productos; protocolos para mejores prácticas en sus laboratorios.
Manuales de usuario para los productos de imágenes médicas, por ejemplo, radiografía computarizada, mamografía digital, impresora láser, etc. asimismo documentación sobre la tecnología de imagen, contraste de fase, tratamiento del SA.
Manual del usuario para instalación de paneles solares.
Fichas de seguridad para los diferentes materiales utilizados en producción.
4.1 CLIENTES SATISFECHOS – ALGUNAS REFERENCIAS
Circulares a los empleados sobre la información de la política de seguridad de John Deere.
Documentación y normativa aplicable para la apertura de una nueva cuenta, ya sea por parte de un particular o una empresa.
Localización de guías de ayuda y usuario, licencias de apl. Informáticas.
Localización de ayuda basada en la Web.
Documentación de aplicación contable.
Localización de software especializado para la edición de imágenes en movimiento, efectos, vídeos DVD , y otros materiales gráficos.
CONTACTO
Sede en Europa:
SLS international SLNE
Centro de Negocios El Rengle, Pje. Adolfo Comerón, 18, 2ªpl., oficina 2.08
E-08302 Mataró (Barcelona ), Tel.: (+34) 93 741 1234
spain@sls-international.com
Sedes en Latinoamérica:
SLS international Inc.
La Casa Verde, Manuel V. Pagola 3160,
UY-1300 Montevideo, Uruguay, Tel. (+598) 270 992 73
uruguay@sls-international.com
Suite 1-A, # 5 Calle Eusebio A. Morales, El Cangrejo,
Panamá, República de Panamá panama@sls-international.com