06 - Tema 06: Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

25
TEMA 6 Tema 6 LA DESCRIPCIÓ I CARACTERITZACIÓ DEL VALENCIÀ. ELS SUBDIALECTES

Transcript of 06 - Tema 06: Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

Page 1: 06 - Tema 06: Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

TEMA 6

Tema 6 LA DESCRIPCIÓ I CARACTERITZACIÓ

DEL VALENCIÀ. ELS SUBDIALECTES

Page 2: 06 - Tema 06: Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

TEMA 6Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

Í N D E X

1. Introducció: Concepte de llengua i dialecte

2. Diferències entre el català oriental i català occidental2.1. Introducció2.2. Teories sobre la constitució del valencià

1. Teoria del Repoblament2. Teoria indigenista o autoctonista3. Teoria de l’anivellament

3. Classificació dialectal del català3.1. L’articulació dialectal: diverses teories

1. Milà i Fontanals2. Barnils3. Alcover4. Badia i Margarit5. Coromines6. GEC7. Veny

3.2. Classificacions dialectals del valencià1. Barnils 2. Badia i Margarit3. Sanchis Guarner4. Vicent Pitarch5. Joan Veny6. Emili Casanova

4. Extensió i caracterització del valencià4.1. Els parlars valencians

1. Valencià septentrional2. El Castellonenc3. L’Apitxat4. El Valencià meridional5. L’Alacantí

5. Situació sociolingüística del valencià5.1. Introducció5.2. Causes que possibiliten la situació actual

---------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------2

Page 3: 06 - Tema 06: Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

TEMA 6Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

BIBLIOGRAFIA

BARBERÀ, J. i al., Accés 4, València, Ecir, 1994.

FERRANDO, A. i al., Invitació a la llengua catalana, València, Gregal, 1986.

SANCHIS GUARNER, M., Aproximació a la llengua catalana, Estella, Salvat editors,

1980.

VENY, J., Introducció a la dialectologia catalana, Barcelona, Enciclopèdia Catalana,

1985.

---, Els parlars catalans, Palma de Mallorca, Moll, 1986.

---------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------3

Page 4: 06 - Tema 06: Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

TEMA 6Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

1. Introducció: Concepte de llengua i dialecte

1.1. Concepte de llengua i dialecte1. Distincions clàssiques: llengua/parla (Saussure), llengua/norma/parla (Coseriu), competència/actuació (Chomsky)La famosa bipolaritat de Saussure entre llengua i parla, ha estat alterada per Coseriu amb la distinció entre llengua, noma i parla. Tot i això, Chomsky parlarà de competència i actuació.

2. Varietats lingüístiques: diacrònica, diafàsica, diatòpica, diastràticaUna llengua pot esdevenir diferent segons l’època, el lloc, el grup social o la situació de comunicació en què es trobe el parlant. Aquest fenomen s’anomena variació lingüística, i podem diferenciar entre quatre tipus de varietats lingüístiques:

- Varietat diacrònica (o històrica): dóna compte de l’evolució de la llengua al llarg de l’eix temporal i és objecte d’estudi de la Història de la llengua.

- Varietat diastràtica (o social): s’ocupa de la relació entre les llengües i els seus usuaris. Aquests usen un determinat tipus de llengua en relació amb la seua extracció social, cultural, econòmica, etc.

- Varietat diafàsica (o funcional): rep també el nom de registre i es relaciona amb la capacitat dels parlants d’adaptar-se a aquestes situacions.

- Varietat diatòpica (o geogràfica): relacionada amb les diferències que es donen per raons geogràfiques dins una comunitat lingüística. Habitualment rep el nom de dialecte.

3. Llengua/dialecte: el mot dialecte, diverses concepcionsLa distinció entre llengua i dialecte ha estat feta per la Lingüística moderna. El mot dialecte és una adaptació del llatí DIALECTUS, procedent del grec dialektos, que en un primer moment volia dir “manera de parlar, conversa, col·loqui” i després va passar a designar “llengua” i “varietat de llengua”. Com a conseqüència, Coseriu afirma que objectivament no hi ha diferència de naturalesa entre llengua i dialecte. Francesc de Borja Moll, en la mateixa línia, diu que entre aquests dos mots no hi ha diferència essencial, sinó una diferència de comparació, és a dir, que qualsevol sistema de parla esdevé alhora llengua i dialecte (per exemple, el mallorquí és una llengua en relació amb l’italià però, és un dialecte si ho comparem amb el valencià).

4. Llengua-dialecteD’entrada, hem de tenir en compte que quan parlem de dialecte estem parlant de la varietat d’una llengua.

- Tot dialecte, com a sistema lingüístic, que permet la comunicació entre els parlants d’una comunitat lingüística, és considerat llengua, per això, són justificables els usos de llengua valenciana, llengua mallorquina, llengua de Sueca, etc.

- En relació amb llengua històrica, el dialecte és una part d’aquesta. Però la llengua històrica només es realitza de manera natural i espontània a partir dels seus dialectes (o parlars concrets).

- La llengua estàndard pot formar-se sobre un únic dialecte (com el francés) o a partir d’una participació pluridialectal (per exemple el català, encara que en aquest cas un dels dialectes n’ha resultat més afavorit). Tanmateix, el fet de comparar llengua estàndard amb dialecte ha provocat l’aparició del valor despectiu del mot dialecte. Sovint, com diu Ferrando, el dialecte

---------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------4

Page 5: 06 - Tema 06: Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

TEMA 6Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

s’identifica amb el llenguatge oral, familiar i regional, desproveït, per tant, de prestigi i consideració social. I la llengua estàndard suposa una selecció de formes i una codificació escrita reconegudes i utilitzades en l’administració, en els mitjans de comunicació, en la literatura, etc.

5. Criteris per a determinar els dialectesHi ha diversos criteris per a delimitar els dialectes, però cap n’és definitiu. Cal partir del fet que un dialecte és un cúmul d’isoglosses no necessàriament coincidents, ja que sovint poden reaparéixer en altres dialectes. I el seu traçat assenyala la transició a altres zones dialectals.

- Criteri de la intercomprensió: si la comprensió mútua, entre dos parlants, no ofereix obstacles seriosos en la comunicació estem davant dos dialectes. Si, en canvi, sorgeixen impediments greus en la comunicació, aleshores es tracta de dues llengües diferents. Aquest criteri no és vàlid quan l’apliquem a dialectes constitutius (formats in situ), per exemple el romanés. En el cas del català, on aquests coexisteixen amb els consecutius (llengua transferida), sí que funciona el criteri de la intercomprensió.

- Criteri de la consciència lingüística: el sentiment de pertànyer a la mateixa llengua esdevé un enllaç entre els membres d’una comunitat, i pot ajudar a delimitar un dialecte o a determinar diferents conjunts de parlars (els parlars de Torreblanca i Borriana se senten integrats dins el Valencià, però alhora, distants de l’Apitxat). Dins el criteri de la consciència lingüística intervenen diversos factors: polítics, històrics, geogràfics, socials, culturals... A més, la influència de la llengua estatal en un ambient de diglòssia, pot modificar aquest sentiment (per exemple, els mallorquins anomenen “forasters” als castellans).

- Criteri dialectomètric: l’intent de mesurar les diferències de l’espai català basat en procediments dialectomètrics, no ha donat resultats positius, ben al contrari, en alguns casos ha donat resultats que desvirtuen la realitat dialectal (segons aquest procediment el Rossellonés no és un dialecte, en canvi, alguns parlars de la Vall d’Aran es consideren subdialectes de català). Cal admetre que l’enfocament quantitatiu d’aquests procediments, no és suficient, i que caldrà recórrer també a aspectes qualitatius, a la consciència lingüística dels parlants, a les incidències històriques, etc.

6. Classes de dialectes:Podem classificar els dialectes a partir dels següents criteris:- Criteri històric: segons l’origen dels dialectes podem parlar de dialectes constitutius i dialectes consecutius.

- Dialectes constitutius: aquells que existeixen en la llengua des de la mateixa etapa de formació. Són constitutius els dialectes de la Catalunya Vella i de la Catalunya Nova.

- Dialectes consecutius: produïts posteriorment per diverses raons. Són dialectes consecutius el Valencià, l’Alguerés, el Balear, etc.

- Criteri geogràfic: Segons l’extensió geogràfica s’han assajat diferents classificacions, entre les quals cal destacar la de Vegh, el qual referint-se a l’hongarés, distingeix entre:

Parlar local: llengua dels habitants d’un poble.Subdialecte: llengua dels habitants d’un territori més ampli, més o menys tancat.

---------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------5

Page 6: 06 - Tema 06: Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

TEMA 6Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

Dialecte: llengua dels habitants d’un territori on els subdialectes viuen un al costat de l’altre, tot formant una unitat dialectal més gran.

- Criteri del grau de diferenciació: Guiter estableix la divisió de l’espai lingüístic segons el percentatge de diferències. D’aquesta manera: llengua (de 80% a 100%), dialecte (de 50% a 80%), subdialecte (de 30% a 50%), etc.- Criteri de la vitalitat d’ús: Segons la vitalitat o el suport demogràfic, podem parlar de:

Dialectes normals: amb un sistema d’ús espontani (la majoria dels dialectes catalans).Dialectes decadents: a causa de l’abandó d’una gran part dels seus parlants en benefici d’una altra llengua o de la llengua estàndard (el rossellonés).Dialectes residuals: propis d’àrees on s’ha imposat una altra llengua, mentre que l’autòctona queda reduïda a habituds fonètiques o al lèxic de certs camps semàntics (les zones “xurres” o el parlar d’Oriola).Dialectes extingits: aquells que han deixat de parlar-se (el mossàrab).

- Criteri social: fa referència als Dialectes socials o sociolectes, és a dir, a diferències de nivell i d’estil.

7. Factors que intervenen en la diversificació dialectal:- Factors geogràfics: les àrees ben comunicades i amb una forta empenta econòmica, solen ser més innovadores que no les àrees de difícil accés (isolades) com l’Alguer; les que es troben en una situació marginal (laterals), com la Catalunya Occidental; les que són resultat d’una colonització posterior (tardanes) com Mallorca; o les que presenten petges d’una llengua que ha deixat de parlar-se (caduques) com Múrcia, en relació al català. Tanmateix, aquests factors geogràfics, ara per ara, han deixat d’actuar amb força. Ara els canvis venen donats pels mitjans de comunicació.- Factors històrics: la diferent actuació del substrat, superstrat i adstrat lingüístics condiciona l’evolució històrica d’una llengua. Les accions del substrat i del superstrat expliquen, per exemple, l’antiga partició del català en dos grans blocs, l’oriental i l’occidental. A més, les demarcacions administratives (creació del Regne de Mallorca), les contingències polítiques (annexió del Rosselló a França), les modalitats de repoblament (al s. XVIII la Marina va ser repoblada per mallorquins), els moviments migratoris (el País Valencià, des del s. XIII ha viscut una constant immigració aragonesa) contribueixen a explicar els trets específics que la llengua pren en un determinat territori.- Factors interns: de vegades són causes internes (l’homonímia, la polisèmia, la fonosintaxi, etc.) les que provoquen mutacions en una llengua. És el cas, per exemple, del substantiu masculí xocolate en català occidental però que ha esdevingut femení xocolata en català oriental, a causa de la confusió fonètica provocada per la e neutra final.

8. Factors que afavoreixen l’anivellament:També hi ha factors que suavitzen les diferències dialectals i tendeixen a l’anivellament lingüístic, com ara: la propagació del model urbà (l’apitxat), la influència del model lingüístic dels mitjans de comunicació, la burla contra trets dialectals (cotre per quatre). L’emigració i la immigració (després de la dictadura es produeix un augment migratori a causa de l’explosió industrial, i consegüentment alguns trets dialectals, frases fetes o lèxic desapareixeran), els desplaçaments de persones (es produeixen més contactes entre persones de diferent procedència, a causa de l’estiueig, el treball, el turisme... amb tot això, la gent s’adona que el seu

---------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------6

Page 7: 06 - Tema 06: Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

TEMA 6Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

parlar és diferent i s’esforcen a substituir les formes peculiars, per formes generals). També juga una gran paper el decandiment de la cultura popular (recordem que la cultura popular sempre ha estat una de les bases de sustentació dels dialectes).

9. Modalitats de la dialectologia:La dialectologia o estudi dels dialectes, és una branca de la lingüística, més concretament de la lingüística històrica, nascuda amb finalitats científiques a finals del s. XIX. La dialectologia pot presentar diferents modalitats:- Si partim del criteri cronològic o temporal, podem distingir entre:

Dialectologia sincrònica: s’ocupa de la descripció d’un dialecte en un moment determinat.Dialectologia diacrònica: s’ocupa de l’evolució històrica d’un determinat dialecte.

- Si partim del criteri geogràfic o espacial, podem distingir entre:Dialectologia monogràfica o puntual: estudia el parlar d’un punt geogràfic concret.Dialectologia geogràfica o geolingüística: el seu estudi transcendeix un àmbit geogràfic restringit. Se serveix d’atles lingüístics (ALPI, ALPO. ALC, ALDC).

- Si partim del criteri sistemàtic podem distingir entre:Dialectologia tradicional: s’interessa per les peculiaritats d’un parlar o dialecte, d’una manera aïllada respecte del diasistema.Dialectologia estructural: estudia els dialectes o parlars en relació al diasistema corresponent.

- Si partim del criteri social, és a dir, de la dimensió social dels dialectes, aleshores, parlarem de:

Dialectologia cultural o etnolingüística: en aquest cas l’investigador se centra en els reflexos lingüístics dels aspectes culturals d’una determinada comunitat.

- Finalment parlarem de l’enfocament generativista: a partir d’unes formes de base, s’elaboren regles de transformació. L’enfocament generativista pretén formular tant regles d’inventari com de distribució. Tanmateix, aquesta aplicació del transformacionalisme a la dialectologia encara és precària.

2. Diferències entre català oriental i català occidental

2.1. IntroduccióMilà i Fontanals, l’any 1861, ja proposa la divisió dels dialectes catalans en

dos grans blocs: el grup oriental i el grup occidental. Aquesta bipartició es basa en el tractament de les vocals àtones A i E, neutralitzades en e neutra en català oriental i diferenciades en català occidental, i el tractament de les vocals àtones O i U, neutralitzades en /u/ en oriental i també diferenciades en occidental. Els territoris que abasten cada variant són:

VARIANT ORIENTAL: Catalunya Nord, les comarques de Girona, les comarques de Barcelona, les comarques orientals de Tarragona, les Illes Balears i la ciutat sarda de l’Alguer.

VARIANT OCCIDENTAL: La Vall d’Andorra, la zona oriental d’Aragó, les comarques de Lleida, les comarques occidentals de Tarragona, el País Valencià i la regió del Carxe a Múrcia.

---------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------7

Page 8: 06 - Tema 06: Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

TEMA 6Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

Joan Veny sintetitza les diferències més importants entre català oriental i català occidental d’aquesta manera:

CATALÀ ORIENTAL CATALÀ OCCIDENTAL

A. FONÈTICA HISTÒRICA1. Confusió A, E àtones. 1. Distinció A, E àtones.2. Neutralització de O, U àtones 2. Distinció de O, U àtones.3. La E tancada del llatí vulgar passa a / /: /s ba/.

3. La E tancada es manté.

4. IUNCU> jonc. 4. IUNCU>junc, jum.5. GUÁ, QUÁ tònics tendeixen a kó-, gó-: /kótre/.

5. GUÀ, QUÀ es mantenen.

6. GUA, QUA finals tendeixen a /ge/ /ke/ (e neutra): /aige/.

6. GUA, QUA es mantenen.aigua

7. LY, C’L, G’L>y, i:PALEA /paia/, OC’LU /ui/.

7. LY, C’L, G’L> : palla, ull.

8. /S/ fricativa: xinxa, panxa. 8. /tS/ africada: txintxa...9. /S/ intervocàlica o final sense iod: caixa /káSe/

9. /S/ amb iod: caixa, coix./káiSa/

10. Reforçament dental dels mots acabats en –r: cort, cart...

10. Sense reforçament: cor, car...

11. Manca de nasal adventícia: llagosta.

11. Nasal adventícia: llangosta.

B. MORFOLOGIA12. Els plurals d’antics proparoxítons perden la nasal: homes...

12. Els plurals d’antics proparoxítons mantenen la nasal: hòmens...

13. Desinències de 1a pers. Pl: -i, -u, -ocantu, canti, canto, cant

13. Desinències de la 1a pers. PI: -o, -ecanto, cante

14. Formes reforçades o reduïdes dels pronoms febles: em, et, es, ens, els...

14. Formes plenes: me, te, se, mos, vos, ne...

15. Incoatius amb –e: serveix, servesca...

15. Incoatius amb –i: servix, servisca...

16. Desinències del SP en –i: canti, cantis...

16. Desinències del SP en –e/-a: cante, cantes...

17. Pers. 4a i 5a de l’auxiliar haver: hem, heu...

17. Pers 4a i 5a de l’auxiliar haver: ham, hau...

18. Lèxic específic: mirall, noi, xai... 18. Lèxic específic: espill, xic, corder...

2.2. Teories sobre la constitució del valenciàSón diverses les teories que han intentat explicar l’evolució de la varietat

occidental al País Valencià.

1. Teoria del RepoblamentSegons aquesta teoria la divisió dialectal es deu a la procedència dels

repobladors. D’aquesta manera, a Tarragona parlen la variant oriental perquè els repobladors procedien de la Catalunya Vella (català oriental) i a València es parla la

---------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------8

Page 9: 06 - Tema 06: Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

TEMA 6Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

variant occidental perquè els repobladors procedien de la Catalunya Nova (català occidental).

En principi, s’estableix una contradicció entre aquesta teoria i les dades del Llibre de Repartiment de la ciutat de València, perquè en aquest document es fa palés que la majoria de repobladors eren de parla oriental, malgrat que a València es parle la variant occidental.

En la mateixa línia que la teoria del Repoblament està la famosa llegenda de les tres-centes donzelles de Lleida que vingueren a València i hi portaren la seua variant dialectal, l’occidental.

2. Teoria indigenista o autoctonistaEls partidaris d’aquestes teories indigenistes o autoctonistes consideren que

el valencià és una llengua autòctona evolucionada del llatí vulgar.D’una banda, alguns estudiosos defensen la idea que foren els mossàrabs els

transmissors d’aquesta llengua derivada del llatí vulgar. La paraula mossàrab pot tenir, concretament, dos significats:

- persones que viuen sota domini musulmà.- Llengua romànica que existeix a l’Al-Andalus.

Però, les cròniques i els documents medievals no fan cap tipus de referència al mossàrab. Serà a partir de l’enfrontament entre Espanya i l’Islam quan es construeix una llegenda per a mantenir la fe cristiana. Per això, podem dir que el mossàrab és una història construïda a partir del s. XV, amb la finalitat de lloar i de donar prestigi a la religió cristiana. És un intent de justificar la resistència cristiana durant els segles d’arabització. De la mateixa manera, el personatge de sant Pere Pasqual també resultarà una invenció dels mossarabistes.

Però aquesta idea de mossarabia no sols ha estat defensada per religiosos, també per filòlegs, com Menéndez Pelayo o Guarner. Segons aquest, el mossàrab seria l’origen de la variant Occidental. Aleshores, els mossarabismes serien paraules adaptades del llatí i després transmeses al català, a través dels àrabs, configurant així la llengua valenciana.

Els estudiosos mossarabistes, però, no aporten cap document escrit que defense la pervivència d’un romanç prejaumí, cosa que resulta poc creïble ja que Jaume I demana 100.000 cristians a la ciutat de Barcelona per tal d’anul·lar el domini musulmà. A més, la llengua de cultura dels cristians, sota domini musulmà, era l’àrab. Pensem, per exemple, en els cristians de Toledo, els quals dos segles després de la reconquesta de la ciutat continuaven conservant l’àrab com a llengua de cultura. Per aquest motiu, el rei Alfons X El savi constituí la famosa Escola de Traductors, per la pervivència de l’àrab com a llengua parlada i escrita entre la població cristiana.

Altres estudiosos consideren que els mossarabismes han perviscut per via aràbiga. Tanmateix, això no és possible, perquè entre cristians i musulmans hi havia una gran muralla lingüística, una incomunicació total. Recordem que el 1609 un dels motius de l’expulsió dels moriscos fou el fet de negar-se a parlar català o castellà. Els àrabs eren monolingües (únicament coneixien alguna construcció lingüística per a fer creure que s’havien cristianitzat).

El mossàrab està més relacionat amb la branca hispànica (des del punt de vista fonètic i morfològic) que no amb la gàl·lica, per això, moltes paraules que es consideren mossàrabs, al capdavall, formen part del lèxic castellà. Amb tot, podem concloure que el Mossàrab no pot ser el precedent del valencià.

---------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------9

Page 10: 06 - Tema 06: Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

TEMA 6Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

Alguns estudiosos, formulen teories més extremistes, com Sanvalero que postula l’origen iberista del valencià, atorgant-li a la nostra llengua un caràcter autòcton i independent, fins i tot del llatí.

No podem oblidar, a més, la teoria llemosinista, l’objectiu de la qual és defugir la catalanitat del valencià. Segons aquesta teoria el català, el mallorquí, el valencià, el gascó i el provençal provindrien de la llengua llemosina, transportada per Jaume I a València. Un dels fonaments històrics en que es basa aquesta teoria és el fet del naixement de Jaume I a Montpeller i la llengua de la seua mare, la llengua d’oc.

3. Teoria de l’anivellamentAlarcos Llorach per tal d’explicar l’origen del valencià recorre a les teories

estructuralistes, és a dir, segons Llorach la formació del valencià s’explicaria a partir d’un procés d’anivellament entre tres estrats lingüístics simultanis. Per exemple, en el cas de CADENA (valencià): cadena (català oriental) / cadena (català occidental) / cadena (aragonés). Segons això, el valencià seria una mena de llengua artificial, formada per la coexistència de tres elements, on hi hauria un predomini de dos elements (occidental i aragonés) que contrarestarien i anul·larien el tercer element (oriental). Però Llorach sols aplica aquesta teoria al vocalisme, si ens fixem, però, podem observar que també és profitosa amb el lèxic (espejo (aragonés), espill (català occidental), mirall (català oriental) valencià> espill).

Dissortadament, aquesta teoria ha estat invalidada per A. Ferrando, ja que si d’una banda és aplicable al camp del lèxic i del vocalisme, no ocorre el mateix amb la morfologia verbal, i més concretament en el cas dels incoatius.

Valencià – patischauria d’haver triomfat la terminació en –esc.

Patesc (català oriental)Padezco (aragonés)Patisc (català occidental)

Segons Antoni Ferrando el problema de totes aquestes teories és que parteixen d’una idea preconcebuda, es tracta de la idea, erròniament generalitzada que al País Valencià hi va haver una majoria de repobladors occidentals (segons el Llibre de Repartiment de la ciutat de València). Malauradament, aquestes dades no són fiables pel que fa a l’evolució de la llengua al País Valencià:

- Aquest recompte s’ha basat en els cognoms derivats de topònims. És ben sabut que no sempre el cognom assenyala el lloc de procedència, i a més a més, serà a partir del s. XIII quan comencen a consolidar-se els cognoms catalans.- Aproximadament, un 50% dels beneficiaris de les cases confiscades als àrabs, mai no les van ocupar.- El llibre de Repartiment únicament afecta a la ciutat de València, i no a la totalitat del País Valencià.- Finalment, la repoblació del País Valencià fou un procés que es perllongà durant tota l’Edat Mitja, és a dir, fou una repoblació dinàmica i canviant.Per això, Ferrando considera que caldria reformular la teoria del

Repoblament, perquè la llengua, efectivament, procedeix de Catalunya, i més concretament de la zona de Lleida. A més, afirma que els tres grups de repobladors que s’establiren al País Valencià no estaven en igualtat, sinó que el contingent de catalans occidentals fou majoritari. Aquesta afirmació la demostrarà a partir dels següents documents:

---------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------10

Page 11: 06 - Tema 06: Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

TEMA 6Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

- Documents utilitaris (receptes de cuina, documents administratius...), perquè aquests documents són els que posen oferir més distraccions normatives, i per tant, serien un reflex de la llengua que realment es parlava. En un d’aquests documents apareix la paraula “pudrixen” (grafia pròpia del parlar de Lleida i del PV) i que respon a una distracció normativa.- Documents del Jurats de València que s’adrecen als Jurats de Lleida (1379). Els jurats valencians demanen una solució als de Lleida, perquè un inquisidor lleidatà ha blasfemat contra València, i per tant, també contra Lleida, perquè “vos sou els nostres pares”.Per tant, si tenim en compte els fets lingüístics i històrics, no cal recórrer a

explicacions metalingüístiques sobre el predomini de la varietat dialectal del PV (hem de dir que la Teoria de l’anivellament no està mal encaminada, per tal com es va produir un cert anivellament per la presència d’aragonesos).

3. CLASSIFICACIÓ DIALECTAL DEL CATALÀ

3.1. L’articulació dialectal: diverses teories(aquest apartat també es troba en el tema 5)

3.2. Classificacions subdialectals del valenciàAl llarg del segle XX els dialectòlegs han proposat diverses classificacions

subdialectals del català parlat al País Valencià. Destaquem les següents propostes (algunes de les quals ja hem vist més amunt):

1. Proposta de Barnils (1919):

VALENCIÀ

Castellonés (el considera una extensió del tortosí)Central (apitxat)Alacantí (al sud del Xúquer)Mallorquí (Tàrbena i la Vall de Gallinera)

2. Proposta de Badia i Margarit (1951):

VALENCIÀ

CastellonencApitxat (substitueix el nom de valencià central)Alacantí Mallorquí

3. Proposta de Sanchis Guarner (1933):

VALENCIÀTortosí (Els Ports i el Maestrat)Valencià general

---------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------11

Page 12: 06 - Tema 06: Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

TEMA 6Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

4. Proposta de V. Pitarch (1981): L’autor considera que la divisió del valencià en diferents subdialectes és ineficaç. Amb tot, distingeix encara entre:

VALENCIÀValencià generalApitxat

5. Proposta de J. Veny (1982)

VALENCIÀ

Valencià septentrionalValencià apitxatValencià meridional: mallorquí (no manté la diferenciació entre valencià meridional i alacantí)

5. Proposta d’Emili Casanova (1985): Tot aprofitant les notícies que donaven les tesis de Lluís Gimeno i Joan Colomina, fa una classificació més matisada.

VALENCIÀ

Septentrional o TortosíCastellonencApitxatMeridionalAlacantí

(El castellonenc i el meridional representen el valencià general).

4. Extensió i caracterització del valencià

Constitueix un dialecte molt suggestiu, format al llarg dels segles sobre la base d’una llengua trasplantada des del Principat a un territori moro i en contacte constant amb el castellà, d’on resulta un constant contrast de formes lingüístiques. Passarem a descriure alguns trets d’aquest dialecte: Vocalisme:- Sistema de set vocals i quatre graus d’obertura.- Articulació creixent del diftong wi: cuina, buida.- “E” àtona inicial dels grups em-, es-, en-, eix- >A, /astendre/, /amportar-se/.- Assimilacions vocàliques: sancer, llauger.- “O” inicial>au, aulor, aufegar. Consonantisme: - Diferenciació entre b/v.- Indistinció entre la palatal africada i la fricativa sonora.- La –d- intervocàlica sol desaparéixer en els grups provinents de –ATA i –ATORE: /vesprà/ vesprada.- Manteniment de la –r final: carrer, cànter. Morfosintaxi:- Conservació del plural –ns dels antics proparoxítons: hòmens.- Predomini de la solució –ea>-ITIA, /perea/ peresa.---------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------12

Page 13: 06 - Tema 06: Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

TEMA 6Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

- Adopció de les formes incoatives amb –ix.- Freqüència de formes velaritzades analògiques en verbs de la 2a i la 3a conjugació: cullga, tusca, lligga.- Pèrdua de la v en imperfet d’indicatiu: cantaves /cantaes/.- Diferenciació de per i per a.- Manteniment de les formes cultes dels numerals: quint, sext, sèptim...- Numerals: uit, désset, díuit...- Deíctics amb tres graus.- Ús abundant de diminutius: nuet, homenet, blaneta...- El pronom hi no és viu.- Els diminutius amb –et són molt usats.- Ordenació CI + CD+ en els pronoms febles: li la...- Pleonasme: n’hi ha... Lèxic:- Presenta arcaismes: fenoll, raïl, colp, brial.- Caltellanismes: entonces, tenedor, cepillo, antes, ahorrar.- Mossarabismes: clótxines, xicon, fardatxo.- Lèxic occità: granera, arena, fadrí, banyar-se, torcar, pigota.

4.1. Els parlars del valencià1. El valencià septentrional o tortosí meridional:

A l’hora de caracteritzar els parlars del nord del nord del País Valencià, cal tenir en compte que totes les comarques catalanoparlants de l’actual província de Castelló han pertangut fins a l’any 1957 a la Diòcesi de Tortosa, i que encara hi pertanyen les comarques dels Ports, l’Alt Maestrat, i el Baix Maestrat, que constitueixen el que hem denominat tortosí meridional.- En algunes localitats del Baix Maestrat, com ara Sant Mateu i Vinaròs, tota –a final s’articula>e oberta: ara>ar- Pèrdua de la –r final.- Tendeix a fricativitzar el fonema palatal africat sonor: fetge>feige, fege.- Els grups líquida + oclusiva final: -nt, -lt, -ng, -rd, perden generalment l’oclusiva final.- La –d- intervocàlica es manté: caçador, vesprada.- Confusió b/v.- Conservació de l’article arcaic lo, los.- Utilitza l’adverbi aquí.- 1a pers de l’IP amb –o: jo canto.- Solen aparéixer els subjuntius en –iga: batiga.- La 1a pers. del verb haver té la forma: hai, haig.- Realitza epèntesi de la n: a n’aquell.- Conservació en algunes poblacions de “allavòrens” i “avui”.- Lèxic destacable: sortir, capsa/caixa, clatell, mancança, aixecar.

2. El Castellonenc:S’inclouen les comarques de la Plana Alta, la Plana Baixa i l’Alcalatén.

- No es produeix l’obertura de les e inicials de: es-, em-.- A Almassora, Borriana i les Alqueries, es donen casos d’assimilacions: cosa>coso, porta>porto.- Apitxament parcial a localitats com Betxí i Onda tj>tx. A Xilxes i Almenara, a més d’aquest ensordiment s’hi produeix el de les alveolars: z>s.

---------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------13

Page 14: 06 - Tema 06: Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

TEMA 6Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

- La –r final se sol pronunciar. Només a la Plana no sol pronunciar-se quan un infinitiu porta un pronom enclític: acabar-se>acabase.- El present d’indicatiu a les localitats interiors més septentrionals de la Plana Alta: jo canto. A l’Alcora i a les Useres: jo canta. La resta: jo cante.- Les localitats més septentrionals fan el verb haver: hai.- Extensió del pronom “se” en lloc de vos.- Ús de “uit”.

3. L’Apitxat:Aquest subdialecte abraça la part central del País Valencià, aproximadament

les comarques del Camp de Morvedre, l’Horta, Camp de Túria, Ribera Alta i algunes poblacions, les més pròximes a València de la Ribera Baixa. A més tenim els illots de Xàtiva i Gandia, aquesta darrera localitat, irradia l’influx cap als pobles del voltant.- Ensordiment de les sibilants sonores: menjar>mentxar, dotze>dotse, casa>cassa.- Betacisme: cavall>caball.- Leisme: cavall>cavai.- Pronunciació de l’oclusiva del grup –NT.- Tendència a palatalitzar els grups finals –nts, -ts: punts>punys, pots>potx.- Plena vitalitat del perfet simple: tinguí.- Conservació de les desinències –am, -au: entengam, dormam...- Ús de les formes plenes dels clítics.- El clític se substitueix mos o vos: se n’anem, se quedem.- Conservació d’arcaismes: oir, noces d’argent, arracades, brials, agafar.

4. El valencià meridional:Comprén aproximadament des del riu Xúquer (amb alguns illots apitxats com

Gandia i Xàtiva) fins a la línia Biar- Busot. Ocupa doncs, les comarques de la Safor, part de la Ribera Baixa (Sueca), la Costera, el Comtat, la Vall d’Albaida, l’Alcoià, la Marina Alta i la Marina Baixa. Comparteix amb el castellonenc les característiques generals del valencià. Destaquem els següents trets:- Realització d’harmonies vocàliques: terra> terre , porta>porto...- Les poblacions properes a la línia Biar- Busot com ara Ibi i Alcoi solen perdre la –r final en tots els contextos.- La majoria de les comarques pronuncien l’oclusiva del grup –NT.- S’utilitzen les formes reforçades dels pronoms febles.- El clític et és substituït pel clític el o es: et done, el done.

5. L’Alacantí:- Assimilacions vocàliques o harmonies vocàliques: guerra /guerre / cosa /koza/.- Dissimilació /ów/>/aw/: pou /paw/.- Elisió del morfema –d- en tots els casos que apareix intervocàlica.- Pèrdua per norma general de la –r final. Es donen casos de reforçament amb una –t epentètica.- Tractament paral·lel de /ts/ i /tz/ intervocàlics amb realitzacions com /ns/ /ks/ /nz/ i /gz/: llinsó, llicsó, dogze.- Manteniment de la e- àtona inicial als grups em- es-.- Elisió de l’oclusiva final als grups –lt>l, nt>n.- Es donen alguns casos de metàtesi: arie (aire), boria (boira).- Es donen alguns casos de n- inicial palatalitzada: nyiu, nyuc, nyugar.- Reducció de les formes de l’article determinat a es: es cotxe.

---------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------14

Page 15: 06 - Tema 06: Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

TEMA 6Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

- El verb haver-hi es conjuga sense el pronom adverbial hi.- Futur i condicionals: ixtré, coneixtré.- Ús de: astò i aquí.- Ús de les variants: refredat, rompre, tafulla, comare, mançana, foment, tomello.- Castellanismes: baldosa, monyica, limpiar, muebles.

6. Situació sociolingüística del valencià

6.1. IntroduccióLa situació lingüística oficial, dues llengües oficials amb el mateix estatus

legal, no es correspon amb la realitat sociolingüística. Tenim, a més dues zones de “predomini lingüístic”, predomini que no es correspon amb la realitat (la zona castellanoparlant és únicament castellanoparlant, mentre la zona valencianoparlant no sempre té aquest "predomini lingüístic” –per exemple, la ciutat d’Alacant-). Evidentment, la situació de bilingüisme no fa sinó amagar la situació real de diglòssia i el procés de substitució, de conflicte lingüístic.

6.2. Causes que possibiliten la situació actual El “dualisme” valencià. L’origen divers dels repobladors que ha implicat, per a

alguns autors, un bilingüisme congènit. Això hauria provocat, així mateix, l’existència de comarques castellanoparlants (tot i que sabem que la major part són productes de repartiments territorials o repoblacions molt posteriors a la primera).

També cal advertir que, tot i que durant els primers cent anys d’existència del Regne la documentació es va redactar en aragonés, després, arran de la desfeta nobiliària de la Corona, tota la documentació oficial i eclesiàstica usa el català de forma continuada. Això indica, ineludiblement, que la presència majoritària era catalanoparlant i la presència de parlants aragonesos era anecdòtica.

La pressió castellanitzadora. Arran de l’entronització dels Trastàmares, de llengua familiar castellana, l’idioma de la Cort comença a ser el castellà tot i que l’aristocràcia usa el català com a llengua familiar, literària i de comunicació habitual (estem en el Segle d’Or).

Quan a finals del segle XV es produeix la unió dinàstica entre Castella i Aragó, la Cort s’allunya definitivament de les nostres terres i els monarques ja no entenen ni parlen català, mentre que les classes altes (funcionaris, aristòcrates, comerciants...) tenen necessitat del castellà com a llengua de comunicació a cert nivell. Fins i tot a la cort virregnal de València. A més, aquesta situació propicià la dicotomia català>classe baixa / castellà>classe alta. Dicotomia que s’agreujà amb la Guerra de les Germanies on la monarquia ajudà l’aristocràcia i va consolidar l’allunyament cultural entre les dues posicions mentre apropava interessos de la monarquia castellanoparlant i l'aristocràcia de les nostres terres.

L’expulsió dels moriscos, a principis del segle XVII, amb la ruïna de les classes mitjanes i la compensació del rei als grans propietaris va fer augmentar aquest allunyament. Definitivament aquest segle suposà l’expansió castellana per Europa i Amèrica i el “Siglo de Oro” de la literatura castellana, la qual cosa suposà la consolidació del castellà com a llengua de prestigi.

---------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------15

Page 16: 06 - Tema 06: Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

TEMA 6Descripció i caracterització del valencià. Els subdialectes

Els humanistes renaixentistes que podien haver jugat un paper important en la conservació de la llengua usaren sense quasi excepcions, el llatí. Així del Segle d’Or, passem en cent anys a un període sense literatura en català.

A principis del segle XVIII tenim la mateixa situació, però ara la conservació del català com a llengua oficial és purament teòrica, mentre en els cercles cultes el castellà s’està consolidant en totes les situacions d’ús. L’abolició dels Furs no farà més que certificar la situació que ja es vivia, ja que, a més, les classes dirigents emigren a Madrid.

Homes com Cavanilles, Mayans... miren la seua llengua materna amb un gest arqueològic, per tant, la consideren directament com a llengua B i, malgrat la bona voluntat que demostren, la il·lustració es fa en castellà. Mentre la burgesia manté, junt a les classes baixes, el català com a llengua familiar amb tot el que això implica (dialectalització, castellanització...).

La Renaixença va ser molt feble a València i encara s’incorpora una nova consideració: pel seu to de recuperació folklòrica va ser considerada com a moviment conservador i per tant, els sectors més progressistes s’hi oposaren (Blasco Ibáñez...).

Es barreja la recuperació popular (sainets, premsa humorística...) amb el to folklòric i tradicional sense quasi compromís social. A això s’afegeix la darrera reculada en la recuperació, la Guerra Civil.

Aquesta deserció de les classes dominants encara perdura, fins el punt que els grans focus urbans han perdut el català com a llengua majoritària i ha aparegut la dicotomia català>rural / castellà>urbà.

Els moviments migratoris posteriors a la Segona Guerra Mundial cap a les ciutats i les zones considerades “riques” dins del nostre País, tampoc no han beneficiat la vitalitat del català. Es considera que un 25% de la població no ha nascut al País Valencià i per tant ells i la seua descendència són castellanoparlants.

La mobilitat social que la industrialització dels anys 60 provocà, originà la castellanització, no ja entre la burgesia com a classe dominant, sinó entre els mateixos elements populars de les grans ciutats.

Hi ha, doncs, una difícil situació. Les classes dominants valencianes, amb la mirada posada sempre a Madrid, tracten de reforçar la vella dicotomia prestigi>castellà / desprestigi>català. Es tracta de diluir la identitat valenciana en el projecte espanyolista del franquisme. Van ser els intel·lectuals valencians els denunciants del bilingüisme com a ideologia encobridora del conflicte lingüístic. Aquesta “informació” triomfa com a postura ideològica entre els sectors progressistes que es mostren d’acord en la necessitat de la normalització.

En aquest moment, amb la fi del franquisme, les classes dominants valencianes decideixen adoptar una nova estratègia canviant la vella dicotomia per una nova: valencià / català.

D’altra banda, les enquestes sobre la població evidencien la creixent ruralització i l’envelliment de la població catalanoparlant valenciana; mentre la transcendència dels mitjans de comunicació evidencia la necessitat d’una política decidida per a evitar allò inevitable.

---------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------16