14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ......

45
3 3 Manual basicPlus Version 1.2 | 15. Januar 2012 © EVOZONE GmbH, Deutschland COPYRIGHT BY EVOZONE

Transcript of 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ......

Page 1: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

33

Manual basicPlus

Version 1.2 | 15. Januar 2012

© EVOZONE GmbH, Deutschland

COPYRIGHT BY EVOZONE

Page 2: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

33

ANTES DE INICIAR:

Este manual muestra la manera correcta de utilizar el generador de ozono

médico EVOZONE basicPlus y prevenir asi todo tipo de riesgo. Debe ser

leído por todas las personas que van a utilizar y/o dar mantenimiento al

equipo. Preste especial atención a las advertencias ( ) y observaciones

(

), para minimizar el riesgo de accidentes y errores de manejo.

Fundamentalmente:

El equipo solo podrá ser abierto por el fabricante o personal

autorizado de atención al cliente.

El incumplimento de estas instrucciones, anulará la garantía.

Antes de abrir la tapa del generador, el equipo tiene que

encontrarse desconectado, ya que componentes de éste

pueden encontrarse bajo alta tensión.

Fuente de alimentación: Compruebe si la tensión/voltaje de red

coincide con la tensión del equipo. El equipo tiene un amplio

rango de voltaje (de 100 a 250 V), por lo que no es necesario

realizar ningún tipo de ajuste previo.

Conexión a tierra: para un funcionamiento seguro, el equipo

debe estar conectado a tierra. Utilize para ello el cable de

corriente incluido en una tomacorriente ‘Schuko’(Schuko =

contacto de seguridad); en Alemania se utiliza desde ya varias

décadas, prácticamente solo este tipo de tomacorrientes.

Sobrecargas de Corriente: No conecte demasiados aparatos

eléctricos a una sola fuente de energía – como a un toma

últiple. Un tomacorriente sobrecargada puede causar un

incendio o un cortocircuito.

Incluso cuando el equipo se utiliza correctamente, sobre todo

en el tratamiento de bolsa o llenado de jeringa, puede escapar

una pequeña cantidad de ozono. Por lo tanto, abrir una ventana

en caso de detectar olor a ozono y respirar aire fresco.

.

Page 3: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

1

2

INTRODUCCIÓN DEL SISTEMA    6 [ 1.1 ] VISTA GENERAL      6

[ 1.2 ] CONTENIDO     8

[ 1.3 ] REQUERIMIENTOS DEL LUGAR DE TRABAJO     9

[ 1.4 ] ELIMINACIÓN   10

[ 1.5 ] SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD Y OXÍGENO   11

[ 1.5.1 ] Conexión eléctrica  11

[ 1.5.2 ] Conexión de oxígeno  12

FUNCIONAMIENTO Y OPERACIÓN   14 [  2.1 ] USO APROPIADO     14

[  2.1.1 ] Uso previsto    14

[  2.1.2 ] Responsabilidades del usuario    15

[  2.1.3 ] Aviso Legal    15

[  2.2 ] ENCENDER EL EQUIPO     16 [   2.3 ] SELECCIONAR CONCENTRACIÓN     16

[  2.4 ] LLENADO DE JERINGA     17

[  2.4.1 ] Preparación    17

[  2.4.2 ] Llenado de jeringa    18

[  2.4.3 ] Cambio de concentración    19

[  2.5 ] LA AUTOHEMOTERAPIA MENOR     20

[  2.5.1 ] Material necesario    20

[  2.5.2 ] Procedimiento    21

[  2.6 ] LA AUTOHEMOTERAPIA MAYOR      22

[  2.6.1 ] Material necesario    22

[  2.6.2 ] Calcular la dosis de ozono    23

[  2.6.3 ] Procedimiento    23

[  2.7 ] AGUA OZONIZADA     26

[   2.7.1 ] Material necesario    26

[  2.7.2 ] Preparación    26

[  2.7.3 ] Procedimiento    27

Page 4: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

6

5

4

3

[ 2.8 ] TRATAMIENTO DE BOLSA     28

[ 2.8.1 ] Material necesario     28

[ 2.8.2 ] Preparación     28

[ 2.8.3 ] Procedimiento    29

[ 2.9 ] INSUFLACIÓN RECTAL     30

[ 2.9.1 ] Material necesario    30

[ 2.9.2 ] Preparación    30

[ 2.9.3 ] Procedimiento    31

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS   32 [ 3.1 ] GENERAL     32

[ 3.2 ] MENSAJES DE ERROR     33

[  3.3 ] PROBLEMAS DURANTE EL LLENADO DE JERINGA    34

CUIDADO Y MANTENIMIENTO   36 [ 4.1 ] LIMPIEZA     36

[ 4.1.1 ] Limpieza del equipo    36

[ 4.1.2 ] Limpieza de la jeringa de vidrio    36

[ 4.2 ] MANTENIMIENTO     37

[ 4.2.1 ] Calibración del sensor de jeringa    37

[ 4.2.2 ] Cambio del anillo hermético de la salida de ozono    38

[ 4.2.3 ] Cambio de fusible    38

[ 4.3 ] REPARACIÓN Y SERVICIO      39

ACCESORIOS   40 [ 5.1 ] lISTA DE ARTÍCULOS    40

[ 5.1.1 ] Accesorios y otros componentes    40

[ 5.1.2 ] Refacciones   42

ANEXO  44 [ 6.1 ] GARANTÍA    44

[ 6.2 ] DATOS TÉCNICOS    45

[ 6.3 ] REGISTRO    46

Page 5: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

66

VISTA GENERAL

Parte delantera

Parte posterior

1.1

Page 6: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

77

En la tabla de abajo puede encontrar el nombre de los elementos, así como serán

utilizados en estas instrucciones. En la columna ‘Descripción’ se describen tam-

bién sus respectivas funciones y especificaciones [las lámparas se encuentran

marcadas con sus respectivos colores y significado].

1.1

№ NOMBRE FUNCIÓN / DESCRIPCIÓN

1 Luz de encendido verde = Encendido | rojo = Problema

2 Lampara de Lavado naraja = La máquina está lavando: esperar 8 seg.

3 Toma de succión Toma de succión para el tratamiento de bolsa

4

Toma de salida de ozono

Conector Luer-hembra de salida de ozono (para

jeringas Luer) con sensor detector de jeringa, para

evitar fugas de ozono

5

Botón ‘Llenado de jeringa‘

naraja = Jeringa reconicida

naranja intermitente = Remover jeringa

verde intermitente + ♪  tono = Listo para llenar jeringa

verde = Llenando

6 Ajuste de concentración

de ozono

(+) = más, (–) = menos.

Concentraciónes de 0 hasta 80 µg/ml

7 Concentración de ozono

(Escala)

Todas las lámparas se encontrarán encendidas

desde la 0 hasta la concentración elejida

8 Botón de ozono continuo Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua

verde= Función activa

9 Botón bomba de vacío verde= Función activa

10 Botón STOP naranja = una función se encuentra activa,

presionar el botón cualquier función activa.

11 Ventilación Importante: ¡No bloquear o cerrar!

12 Conector de oxígeno Para presiónes de entrada: 0 - 8 bar

13 Etiqueta de características Ident-№: = Número de serie del equipo

14 Etiqueta de prueba de

seguridad eléctrica

Comprobante de test eléctrico del equipo,

El intérvalo de prueba recomendado es de 2 años

15 Interruptor I = Encendido | O = Apagado

16 Conector de cable elect. Rango de voltaje: 100 – 250 V

17 Portafusibles 2 × 1,6 Amperios ( 1,6  At )

18 Sello de garantía Si el sello se daña, se anulará la garantía

Page 7: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

88

CONTENIDO Verificar que los siguientes componentes hayan sido incluidos con el equipo:

Generador de ozono

Cable de corriente

Mangera para la botella de oxígeno, apox. 100 cm

Manual de instrucciones

Para utilizar el equipo al máximo, se recomienda utilizar los siguientes componen-

tes, no incluidos con el equipo. (Puede encontrar una lista de los productos

así como información a cerca de pedidos de accesorios en el capítulo 5 de la

página 40.)

Manómetro (4,5 bar)

Botella de oxígeno de 0,8 / 2 / 5 Litros

Ozonificador de agua Aquanizer

Por favor compruebe en primer lugar, que el equipo no presente ningún

daño externo. Si la cubierta presenta daños, el equipo no debe ser puesto

en servicio. Consulte a su distribuidor en este caso.

1.2

PP.. 4400

Page 8: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

99

REQUERIMIENTOS DEL LUGAR DE TRABAJO

Para asegurar un funcionamiento sin problemas del generador de ozono, selec-

cione una ubicación adecuada. Por favor considerar lo siguiente:

Evitar colocar el equipo directamente bajo la luz solar o en

lugares con mucha humedad.

No colocar el equipo cerca de fuentes de calor o aire

acondicionado.

Asegúrese de no dejar el cable de electricidad en medio del

pasillo o en lugares donde alguien pueda tropezar con él.

Durante su uso, coloque el equipo en una superficie plana.

No utilice el equipo en espacios pequeños y/o sin ventilación.

Evite el uso del equipo en las proximidades de los dispositivos

de alta frequencia, tales como transmisores y equipos de

irradiación electromagnética.

1.3

Page 9: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

1100

ELIMINACIÓN

Artículos desechables como botellas de vacío, sets de transfusión, etc. deben ser

eliminados conforme a las disposiciones legales.

Para mayor información leer:

Guía reglamentaria para el adecuado desecho de residuos en los

establecimientos de salud

(Por ejemplo en la página del Instituto Robert Koch: www.rki.de)

Cualquier generador de ozono que tenga que ser desechado, puede ser retirado

por nosotros.

Dirección:

EVOZONE GmbH

Herderstraße 55

72762 Reutlingen

ALEMANIA / DEUTSCHLAND

1.4

Page 10: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

1111

SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD Y OXÍGENO

Para utilizar el generador de ozono se necesita una conexión de corriente alterna

y una botella de oxígeno médico comprimido.

Conexión Eléctrica

Este equipo está clasificado en el grupo de seguridad VDE clase 1 y requiere un

tomacorriente conectado a tierra. Hoy en día todas las conexíones eléctricas se

encuentran conectadas a tierra.

El equipo está diseñado para una tensión/voltaje de red de 100 V – 250 V AC. Por

lo tanto se adapta automaticamente a cualquier tipo de conexión eléctica y no

es necesario ningún tipo de conversión. El equipo utiliza una potencia máxima

de 70 Vatios.

El extremo estrecho del cable de

corriente se enchufa a la toma situ-

ada en la parte posterior derecha

del equipo [a].

El otro extremo del cable se conecta

a un tomacorriente [b] .

1.5

1.5.1

Page 11: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

1122

Conexión de oxígeno

El ozono de uso médico se produce utilizando unicamente de ‘oxígeno

médico’. La otra clase de oxígeno, como el ‘oxígeno industrial’ que se

utiliza para soldaduras, contiene un radical de nitrógeno que puede crear

óxidos de nitrógeno tóxicos (NOx) durante la formación del ozono. Por lo

tanto, el uso de ‘oxígeno médico’ es requerido por la ley.

El oxígeno comprimido, hasta 200 bares en la botella puede ser utilizado

mediante un regulador de presión/manómetro. Un regulador generalmente ya se

encuentra ajustado para una presión de salida de 4,5 bares.

Conecte así el equipo al manómetro y la botella de oxígeno:

Tome la pequeña tuerca del sumi-

nistro de oxígeno [b] de la parte

posterior del equipo e introduzcala

en la manguera de oxígeno incluida

con el generador. A continuación,

conecte el extremo de la manguera

en la boquilla [a] del conector de

suministro de oxígeno y asegurela

apre-tando la tuerca [b] .

Enroscar con la mano la tuerca del

manómetro [d] a la válvula [e] de la

botella de oxígeno.   No utilize

herramientas para enroscar la

tuerca (por ejemplo tenazas) ya que

enroscar la tuerca con mucha

fuerza puede dañar el empaque de

la válvula y causar fugas.

Introduzca el otro extremo de la

manguera a la boquilla del mano-

metro [g] . Si abre la válvula [f ] ,

(medio giro a la izquierda) podrá

leer la presión actual de la botella en

el regulador [c] . Un tanque de oxí-

geno lleno tiene una presión aproxi-

mada de 200 bares.

1.5.2

Page 12: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

1133

Si la barra de presión del manómetro cae por debajo de los 10 bares, indicará que

la botella de oxígeno está casi vacía. Para cambiar la botella se tiene que retirar

primero el manómetro. Dependiendo del sistema, puede ocurrir que dentro de la

manguera aún se encuentre presión residual. Esto permite mover la tuerca con

dificultad. La presión residual debe, por lo tanto, ser desechada tal y como se

explica en los siguientes pasos. El manómetro indica si existe una presión

residual o no.

Remover el manómetro

Cerrar el tanque de oxígeno completamente. Encender el

equipo utilizando el interruptor de la parte posterior.

Seleccionar una concentración de ozono de 0 microgramos/ml.

Colocar una jeringa o filtro en la toma de salida de ozono del

equipo activando así la función de llenado de jeringa.

El oxígeno comenzará a fluir. En el manómetro de la botella

podrá ver como se reduce la presión interna/residual. Al llegar

la barra a 0 bar, apagar nuevamente el equipo.

Ahora podrá remover la tuerca del manómetro sin problema

alguno y cambiar el tanque de oxígeno.

Cuando la barra de presión del manómetro muestre menos de 10 bares, indicará que

la botella estará a punto de vaciarse y deberá ser llenada nuevamente. Por favor,

dejar siempre una presión residual de al menos 5 bares dentro de la botella, esto

impide que el aire húmedo del ambiente entre en la botella, evitando así que el

cilindro se oxide en su interior.

Lea y asegúrese de seguir las Instrucciones Generales para el manejo de

Oxígeno, que puede obtener de sus proveedores.

1.5.2

Page 13: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

1144

USO APROPIADO

Las directrices legales requieren una descripción detallada del uso previsto del

equipo. Solamente utilize el equipo de la manera descrita en éste manual.

Uso previsto

El generador puede producir mezclas de oxígeno y ozono medicinal en concen-

traciones de 0 a 80 µg/ml. El equipo está diseñado para los siguientes usos.

El generador puede llenar jeringas con una mezcla de ozono-

oxígeno (en adelante: ozono).

Con el equipo puede llenar bolsas con ozono para tratamientos

tópicos. Al terminar el tratamiento, el ozono puede ser extraido

nuevamente y eliminado utilizando el sistema de succión del

equipo.

Con el generador se puede ozonizar agua. Utilize el recipiente

Aquanizer (se vende por separado) para ozonizar el agua.

Tome en cuenta las siguientes recomendaciones:

Según normas de seguridad para asegurar una vida larga del

equipo: Utilizar la función continua de ozono en periodos

menores a 10 min. Las normas de equipos eléctricos sugieren

un periodo de funcionamiento continuo de no más del 33%

(DC) que equivale a 10 min. Después de 10 min. de

producción continua de ozono, es recomendado dejar reposar

el equipo aprox. 20 min. antes de continuar.

Se recomienda realizar máximo 5 tratamientos de bolsa por

día. El catalizador del sistema de succión de ozono puede

perder efecto por humedad que puede ser extraida por la

bomba de vacío

Si desea utilizar el equipo para realizar más de 5 tratamientos de bolsa al día, se

recomienda adquirir un Catalizador externo. Pregunte a su distribuidor local o

póngase en contacto con EVOZONE (más información en el capítulo 5.2).

2.1

2.1.1

PP.. 4400

Page 14: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

1155

Responsabilidades del usuario

El terapeuta posee la responsabilidad de la aplicación idonea del ozono.

Debe tener en cuenta las indicaciones y contraindicaciones que con-

llevan las terapias con ozono, sobre todo tomar en cuenta la selección de

los accesorios auxiliares necesarios para los tratamientos (como anti-

coagulantes, como citrato de sódio y materiales resistentes al ozono).

Aviso legal

¡Este equipo debe ser operado solamente por personal médico autorizado y

utilizando solamente los accesorios mencionados por este manual !

El fabricante no asume ninguna responsabilidad por consecuencias ocurridas

por no seguir instrucciones o de no utilizar los accesorios presentados en este

manual.

2.1.2

2.1.3

Page 15: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

1166

ENCENDER EL EQUIPO

Así enciende el equipo:

Asegurese de que la botella de

oxígeno esté abierta.

Encienda el equipo con el inter-

ruptor de la parte posterior del

equipo, justo sobre el conector del

cable de corriente [a] . La luz de

encendido de la parte frontal par-

padeará con un color verde de 1 a 2

segundos. La escala de concen-

tración indicará la última concentra-

ción de ozono utilizada.

SELECCIONAR CONCENTRACIÓN

Con el equipo puede seleccionar gradualmente concentraciones de ozono desde

0 a 80 µg/ml. Nota: El equipo requiere aprox. 8 segundos para estabilizar la nueva

concentración seleccionada.

Utilice la tecla más/menos  [ (+)  /    (–)] 

para seleccionar la concentración

deseada.

Las lámparas verdes bajo la escala

de concentración indicarán la con-

centración seleccionada, tal y como

se muestra en la figura [b] .

2.2

2.3

Page 16: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

1177

LLENADO DE JERINGA

Preparación

Para el llenado de jeringa, se recomienda utilizar una jeringas desechables con

émbolos de silicona. Por otra parte, si utiliza jeringas de vidrio, éstas deben ser

previamente esterilizadas cumpliendo los requisitos de higiene aplicables a cada

tratamiento. Por razones de higiene, se recomienda utilizar los filtros bacterianos

presentados en este manual. Antes de la aplicación, se recomienda realizar un

lavado interno de la jeringa con la mezcla de ozono-oxígeno del equipo.

Introducir la jeringa con el filtro bac-

teriano en la ‘toma de salida de

ozono’ [a] presionando hacia abajo

y realizando un ligero giro como se

muestra en la figura. Una vez dentro,

el equipo reconocerá la jeringa y lo

indicará encendiendo la lámpara

naranja [b] . Esto a su vez activa la

función de preparación de ozono (se

produce un sonido agudo). Al mismo

tiempo la luz naranja del botón

STOP se encenderá [c] , esto indica

que puede detener el proceso en

cualquier momento.

La preparación de la concentración

seleccionada tarda aprox. 8 segun-

dos. Una vez lista la concentración, el

equipo produce una señal acustica y

enciende (parpadea) la lámpara verde

[d] bajo el botón de jeringa.

Para llenar la jeringa, presione el

botón de jeringa [e] y manténgalo

presionado. Mientras la jeringa se

llena [f ] la lámpara verde bajo el

botón de jeringa dejará de par-

padear.

Una vez llena la jeringa, suelte el botón de llenado. Para

realizar un lavado interno de la jeringa, sin remover la jeringa

presione el émbolo hacia abajo [g] – la jeringa se vacía – y

vuelva a repetir el proceso de llenado.

2.4

2.4.1

Page 17: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

1188

Llenado de jeringa

Una vez lavada la jeringa internamente, se puede volver a llenar para la

aplicación prevista..

Para llenar la jeringa, referirse a los pasos descritos

anteriormente en la fase de preparación de llenado de jeringa.

Una vez llena la jeringa, suelte el botón de jeringa y retirela

junto al filtro bacteriano de la toma de salida de ozono. Esto

evita que la presión interna de ozono en la máquina escape por

el filtro.

El ozono es más pesado que el aire. Por ello una vez removida la jeringa de la

toma de salida de ozono, girela inmediatamente con el cono (o abertura) hacia

arriba, para evitar el escape de ozono. En caso de percibir un fuerte olor a ozono,

abrir primero las ventanas más cercanas a tierra.

Si utiliza una jeringa estéril de vidrio para extraer el ozono del

equipo, necesitará un conector luer-luer para pasar el ozono a

una jeringa desechable resistente a ozono.

El ozono restante en cualquier jeringa puede ser desechado nuevamente utili-

zando el equipo. Introduzca nuevamente la jeringa con el filtro bacteriano

en la toma de salida de ozono del equipo. Una vez reconozca el equipo a la

jeringa – el botón de jeringa se enciende – puede presionar el émbolo hacia

abajo, introduciendo el ozono restante nuevamente al equipo.

Para aplicaciones directas de ozono, una vez llena la jeringa

con ozono, coloque la aguja adecuada e inyecte el gas

lentamente al paciente.

Es importante realizar el lavado interno de la jeringa de dos a tres veces. Así

elimina cualquier tipo de restos de aire tanto dentro de la jeringa como dentro

del filtro y el equipo. Esto a su vez permite una dosificación aun más precisa

de la concentración de ozono. Realizar el lavado también provee un efecto

desinfectante en la jeringa y filtro.

2.4.2

Page 18: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

1199

Cambio de concentración

El equipo permance activo en la función de llenado de jeringa aún 2 min. después

de remover la jeringa – siempre y cuando no se presione el botón ‘STOP’. Esto

permite llenar varias jeringas con ozono durante el tratamiento. Desde luego,

es posible cambiar la concentración de ozono durante este período. Sin embargo,

tome en cuenta que el equipo necesita 5 segundos para estabilizar cada cambio

de concentración. Después de seleccionar una nueva concentración, esperar

por lo menos 5 segundos antes de volver a llenar otra jeringa.

Si para un tratamiento solo se necesita una jerina de ozono, puede pulsar el botón

de ‘STOP’ para detener la función de llenado de jeringa. Una vez detenida la

función, comienza el lavado interno del equipo, en otras palabras, el equipo

elimina todo ozono restante no utilizado dentro del generador. El ozono se elimina

por medio de un catalizador. El lavado dura aprox. 5 segundos y enciende la lám-

para naranja de ‘Lavado’ (O3 O2 ) .

Un sensor de luz en la ‘toma de salida de ozono’ evita que el gas escape del

equipo, siempre y cuando no se encuentre jeringa o adaptador conectado a la

boquilla Luer.

En la boquilla Luer de la ‘toma de salida de ozono’ se encuentra un anillo de em-

paque que cierra la salida herméticamente. Si percibe un fuerte olor a ozono al

llenar la jeringa, probablemente el anillo tenga un problema y sea necesario

reemplazar el anillo.

La manera de reemplazar el anillo de empaque se encuentra descrita en la

Sección 4.2.2.

2.4.3

PP.. 3388

Page 19: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

2200

LA AUTOHEMOTERAPIA MENOR

La autohemoterapia menor (AHM) es una terapia de sangre que requiere poco

tiempo y mínimos costos. En este tratamiento se extraen de 3 a 5 ml de sangre del

paciente utilizando una jeringa desechable. La sangre se mezcla con aprox. 10 ml

de ozono y luego se inyecta nuevamente al paciente via intramuscular.

Material Necesario:

Puede encontrar una lista de los productos e información sobre pedidos en el

capítulo 5 de la página 40.

2.5

2.5.1

PP.. 4400

BES

CHR

EIBU

NG

DESCRIPCIÓN CANT.

T.TIDA

D

1 Torniquete 1

2 Filtro bacteriano 1

3 Jeringa desechable de 20ml resistente al ozono 1

4 Aguja Hipodérmica tamaño 1

2

Page 20: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

2211

Procedimiento

Seleccione la concentración de ozono

deseada con las teclas [ (+) / (– )].

Introduzca la jeringa con el filtro

bacteriano en la ‘toma de salida de

ozono’ [a].

Ocho Segundos depués de introducir

la jeringa, escuchará un tono acús-

tico proveniente del equipo, que indi-

cará que la concentración de ozono

está lista [  ♪ ]. Lléne la jeringa com-

pletamente y sin remover la jeringa

presione el émbolo hacia abajo, para

vaciar el contenido y ‘lavar’ la jeringa

internamente. Repita el lavado dos

veces más.

Para el tratamiento, llenar la jeringa

con aprox. 10 ml de ozono [a] . Reti-

rar la jeringa y el filtro bacteriano del

equipo.

Retire el filtro bacteriano de la jeringa

con ozono y coloque una aguja hipo-

dérmica tamaño 1 [b] .

Con la jeringa, extraiga de 3 a 5 ml

de sangre del paciente [c] . Agíte la

jeringa para mezclar la sangre con

el ozono [d] .  Cambie la aguja

utilizada por una nueva, estéril

de tamaño 1 [e] . Inyecte la sangre

enriquecida de ozono nuevamente al

paciente via intramuscular.

¡Utilice una nueva aguja hipodérmica y ventile la jeringa con cuidado antes

de reinyectar al paciente!

2.5.2

Page 21: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

2222

LA AUTOHEMOTERAPIA MAYOR

Para el tratamiento de la autohemoterapia mayor (AHM) se extraen de 80 a 200 ml

de sangre venosa del paciente en una botella estéril de vídrio de vacío. Luego,

con una jeringa de 50 ml, se introduce a la botella una mezcla de ozono-oxígeno

(a continuación se referirá unicamente como: ozono). Por último, la sangre

enriquecida con ozono se vuelve a reinfundir al paciente por infusión

de goteo.

Material Necesario:

Puede encontrar una lista de los productos e información sobre pedidos en el

capítulo 5 de la página 40.

2.6

2.6.1

PP.. 4400

№ DESCRIPCIÓN CANT.

1 Botella de vacío de 250 ml con 12 ml de citrato

de sodio a 3,13 % (anticoagulante) 1

2 Opcional: Ampolla extra de citrato de sodio 1

3 Jerina desechable de 50 ml, resistente al ozono 1

4 Filtro bacteriano 1

5 Equipo de transfusión (Sangodrop S) 1

6 Torniquete 1

7 Set de ozono con filtro 1

8 Mariposa (Butterfly), tamaño 19G 1

Page 22: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

2233

Calcular la dosis de ozono

Para la autohemoterapia mayor se utilizan generalmente volumenes de gas de

ozono de 150 ml. Esta cantidad equivale a tres llenados de una jeringa de 50 ml.

Lo que produce una dosis total presentada en la siguiente tabla:

Procedimiento

Asegurese de tener todos los materiales necesarios listos y al alcance de su

mano.

Abrir los materiales estériles/desechables solo y únicamente antes de ser

utilizados. Asegurese de no interrumpir el tratamiento una vez comenzado,

de lo contrario existe el riesgo de que aparezcan coágulos de sangre en la

línea del equipo de transfusión.

El tratamiento completo tiene una duración de 10 a 15 minutos.

Coloque el soporte de plástico en la

botella de vacío [a] .

Retire la tapa protectora de la botella

de vacío [b] .

Retire el ’set de ozono con filtro’ de su

respectivo empaque estéril y cierre la

pinza de rodillo azul [c] .

2.6.2

2.6.3

CONCENTRACIÓN DE OZONO EN µg / ml

LLENADOS DE JERINGA

DOSIS DE OZONO RESULTANTE EN  µg

5 3 × 50 ml 750

10 3 × 50 ml 1.500

15 3 × 50 ml 2.250

20 3 × 50 ml 3.000

25 3 × 50 ml 3.750

30 3 × 50 ml 4.500

40 3 × 50 ml 6.000

Page 23: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

2244

Inserte la aguja del ‘set de ozono con

filtro’ en la parte marcada con una

cruz en el tapón de la botella [d] .

Nota: la aguja entra en el tubo inte-

rior de la botella de vacío [e] .

Ahora retire el ‘equipo de transfusión’

(Sangodrop S) de su respectivo em-

paque estéril y cierre la pinza de

rodillo (naranja). Luego conecte la

‘mariposa’ al conector Luer-Lock del

‘equipo de transfusión’ [f] .

Inserte la punta de metal del Sango-

drop S en la parte marcada con un

circulo grande en el tapón de la

botella [g] . Cuelgue la botella en un

poste de infusión.

Coloque el torniquete en el brazo del

paciente [h] . Después de limpiar y

desinfectar el sitio de punción, coger

la vena.

Abra la pinza de rodillo (naranja) del

Sangodrop S  [   i   ]   . Inmediatamente la

sangre es succionada dentro de la

botella. Nota: ¡Es importante que

la pinza de rodillo del ‘Sango-

drop S’  [   i   ]   se mantenga abierta

durante la fase de extracción de

sangre, de lo contrario puede

existir peligro de coagulación!

Mientras la sangre fluye dentro de la

botella, llenar la primera jeringa

desechable de 50 ml con ozono . Conecte la jeringa llena

con el ‘set de ozono con filtro’ [   j   ] .

Tan pronto como 80 ml (o la cantidad deseada) de sangre se

encuentren en la botella, abra la pinza de rodillo azul [ k ]. El

contenido de la jeringa (ozono) es succionado por el vacío de

la botella.

2.6.3

Page 24: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

2255

Cierre nuevamente la pinza de rodillo

azul [ l ] y agite lentamente la botella

con un movimiento circular para mez-

clar la sangre con el ozono y el citrato

contenido en la botella [m] .

Retire la jeringa del ‘set de ozono c. fil-

tro’. Para el llenado segundo   repita

nuevamente los pasos anteriores [j - m].

La sangre sigue fluyendo a la botella,

pero esta vez más lento.

Llene la jeringa una tercera vez  y

remueva el torniquete del brazo del

paciente [n] .

Después de la 2° llenado, el vacío de

la botella se agota completamente. Por

ello, para introducir el con-tenido de la

3° jeringa en la botella es necesario

hacer un poco de presión sobre el ém-

bolo de la jeringa [o] . Ésto forma un

poco de presión en la botella y causa

que la sangre empiece a fluir de re-

greso al paciente. La sangre ya  está

mezclada con anticoagulante de la

botella, lo que evita que se formen

coágulos en la líne aún si se inter-

rumpe el tratamiento. Deje reinfundir

aprox. 20 ml de sangre con anticoagu-

lante en la linea del Sangodrop S.

Luego cierre la pinza de rodillo azul

del ‘set de ozono c. filtro’ [p]  y la pinza

de rodillo (naranja) del Sangodrop S.

Agite la botella nuevmente por 1 o 2

min. Por último abra nuevamente

ambas pinzas de rodillo para continuar con la reinfusión

(en forma de goteo).

El tratamiento se completa cuando la sangre se vuelve a reinfundir al paciente. Al

terminar, cierre ambas pinzas de rodillo y retire la ‘mariposa’ del brazo del paciente.

Para prevenir sangrado, colocar (con ligera presión) una banda en el sitio de

punción. Es recomendado dejar al paciente reposar durante un par de minutos.

2.6.3

Page 25: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

2266

AGUA OZONIZADA

El agua ozonizada es muy eficaz, sobre todo en el tratamiento de heridas tanto

frescas como infectadas. Se puede utilizar como enjuague o en compresas.

Además la ozonización de agua es un procedimiento seguro y sencillo.

Material Necesario:

Puede encontrar una lista de los productos e información acerca de pedidos en el

capítulo 5 de la página 40.

Preparación

Llene el Aquanizer con aprox. 1 litro de agua bidestilada [a] .

Nota: no llenar hasta el cuello de la botella.

Cierre la botella de vidrio con el tapón con filtro incluido. (Es

aconsejable mojar antes un poco la orilla del tapón de vidrio

para que éste se adhiera mejor a la boca de la botella)

No llenar el Aquanizer completamente con agua. De lo contrario, durante la fase

de ozonización pude entrar humedad en el catalizador (destructor de ozono),

afectando así su rendimiento. Para evitar el fuerte olor que provenga de la parte

del ozono restante que no se mezcle con el agua, es necesario mantener el cata-

lizador seco. El catalizador se encarga de convertir el ozono restante nueva-

mente en oxígeno.

2.7

2.7.1

PP.. 4400

2.7.2

№ DESCRIPCIÓN CANT.

1 Equipo de vidrio ozonizador de agua (Aquanizer) 1

2 Catalizador externo (destructor de ozono) 1

3 Agua bidestilada ~ 1 l

Page 26: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

2277

El catalizador se conecta con una

manguera a la salida del tapón de

vidrio del Aquanizer (boquilla sin tubo

con filtro) [b] .

La manguera con el adaptador Luer

se conecta a la entrada del tapón de

vidrio del Aquanizer (boquilla conec-

tada al tubo con filtro) [c] .

Procedimiento

Utilizando los botones [   (+)   /   (– )   ]

seleccione una concentración de

ozono de aprox. 60 µg/ml [d] .

Presione el botón de ozonizado de

agua (o también llamado ozono con-

tinuo) [e] .

Luego conecte el adaptador Luer de

la manguera en la ‘toma de salida de

ozono’ del equipo [f ] . El equipo reco-

nocerá el adaptador y comenzará

automaticamente la producción de

ozono. El ozono pasará a través del filtro del tubo interno

del Aquanizer, creando finas burbujas permitiendo una optima

ozonización del agua.

El equipo se apaga automáticamente después de 10 minutos y luego inicia su

propio lavado interno. Este proceso dura alrededor de 8 segundos, durante el cual

se enciende la lámpara naranja de ‘Lavado’ (O 3 O2 ). Esto elimina el ozono

restante dentro de la máquina

Una vez terminado el ciclo de lavado interno, remover la manguera de la boquilla

‘toma de salida de ozono’.

2.7.2

2.7.3

Page 27: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

2288

TRATAMIENTO DE BOLSA

En este tratamiento se coloca una bolsa hermética resistente al ozono sobre el

área a tratar. En la bolsa se introduce el gas que se encarga de bañar la zona

afectada. Al terminar el tratamiento, el ozono se aspira a través del sistema de

succión del equipo, que se encarga de desechar el ozono.

Material Necesario:

Preparación

Primero, humedezca la parte a tratar con agua. Luego coloque la bolsa sobre el

área y cierrela con el velcro (de manera que no se escape el gas).

Encienda el equipo con el inter-

ruptor de la parte posterior [a] y

seleccione la concentración re-

querida.

Conecte la manguera con filtro en la

‘toma de succión’ del equipo [b] .

La otra manguera de la bolsa posee

un conector Luer. No lo conecte aún

con la máquina  [c] .

2.8

2.8.1

PP.. 4400

2.8.2

№ DESCRIPCIÓN CANT.

1 Set de bolsa con filtro 1

2 Velcro (o Torniquete) 1

Page 28: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

2299

Procedimiento

Presione el botón ‘bomba de vacío’

[d] . El equipo comenzará a succio-

nar el aire de la bolsa de plástico.

Una vez vaciada la bolsa, detenga

la bomba de vacío con el botón

STOP. Luego presione el botón ‘ozo-

nizado de agua’ (también conocido

como ozono continuo) [e] .

Una vez presionado el botón de ‘ozo-

no continuo’, introduzca el conector

Luer de la manguera de la bolsa en la ‘toma de salida de ozono’ [f ] .

Una vez insertado el conector Luer, el equipo comenzará a introducir ozono en la

bolsa. Este proceso se encuentra pre-programado para una duración de 10

minutos, que equivalen a la producción de 6 Litros de ozono. Es suficiente, si el

área a tratar se encuentra rodeada de ozono. No es necesario llenar com-

pletamente la bolsa.

Si desea más ozono en la bolsa: remover el conector luer y

presionar el botón de ‘ozono continuo’. Insertar nuevamente el

conector luer en la toma de salida de ozono, para comenzar

otro ciclo de 10 minutos.

Dejar reposar de 15 a 20 minutos para que el ozono pueda

actuar sobre el área a tratar.

Al pasar los 15 a 20 minutos, es necesario desechar/aspirar el

ozono restante de la bolsa. Retirar el conector Luer de la ‘toma

de salida de ozono’ y presionar el botón de ‘bomba de vacío.

El equipo se encarga de succionar el ozono restante y lo

desecha utlizando el catalizador interno.

Trabajar siempre con un filtro bacteriano hidrofóbico. De otro modo, puede que

humedad penetre en el catalizador, dañandolo y/o reduciendo su capacidad. El

filtro evita también que las bacterias entren en el equipo.

El equipo está diseñado para realizar hasta 5 tratamientos de bolsa al día.

Si desea utilizar el equipo para realizar más de 5 tratamientos de bolsa al día, se

recomienda adquirir un catalizador externo. Pregunte a su distribuidor local o

póngase en contacto con EVOZONE (más información en el capítulo 5.2).

2.8.3

PP.. 4422

Page 29: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

3300

INSUFLACIÓN RECTAL

La insuflación rectal es una aplicación tópica en la que se aprovechan los efectos

locales y sistémicos del ozono. Los volumenes utilizados en el tratamiento varian

entre los 50 y los 300 ml de ozono a concentraciones intermedias.

Material Necesario:

Puede encontrar una lista de los productos e información acerca de pedidos en el

capítulo 5 de la página 40.

Preparación

Abra el material estéril desechable solo y unicamente antes de comenzar con el

tratamiento. Las jeringas de 100 ml poseen generalmente un adaptador Luer.

Coloque el adaptador Luer en la punta de la jeringa, para poder conectar así la

jeringa con el equipo.

2.9

2.9.1

PP.. 4400

2.9.2

№ DESCRIPCIÓN CANT.

1 Jeringa de 100 ml resistente al ozono 1

2 Cateter femenino CH 16 1

Page 30: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

3311

Procedimiento

Utilize las los botónes de [ (+)  /    (– )] para seleccionar la con-

centración de ozono deseada. Realize un lavado interno de la

jeringa como se explica en el capítulo 2.4.1

Llenar la jeringa con la cantidad deseada de gas.

Remover el adaptador luer de la punta de la jeringa y en su

lugar coloque el cateter femenino. Humedezca la punta del

cateter con un gel lubricante ¡sin grasa!

Inserte el cateter en el recto del paciente (la mejor posición

es si el paciente se encuentra acostado de lado). Insuflar

suavemente el ozono, presionando lentamente el émbolo de

la jeringa hacia abajo.

Utilize unicamente lubricantes libres de grasa (como lubricantes a base de

agua), ya que las grasas y aceites pueden provocar una reacción explosiva

al entrar en contacto con oxígeno u ozono.

2.9.3

PP.. 1177

Page 31: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

3322

GENERAL

En caso de ocurrir algún tipo de problema con el equipo, detener inmedia-

tamente el tratamiento que se esté realizando. El equipo puede volver a utili-

zarse una vez establecido la causa del problema, informada la fábrica y que

ésta haya dado el visto bueno para su uso.

En el caso de un fallo, revisar la conexión eléctrica y el suministro de oxígeno

del equipo:

¿Está el cable de corriente eléctrica conectado correctamente?

(Al tomacorriente y a la parte posterior del equipo.)

¿Está encendido el interruptor de la parte posterior del equipo?

(De ser así, la lámpara ‘O/I ’ de la parte frontal se encontrará

encendida de color verde.)

¿Se encuentra abierta la botella de oxígeno?

(El manómetro debe mostrar por lo menos 10 bares.)

De ser necesario sustituir la botella de oxígeno por una nueva (Capítulo 1.5.2)

y asegurese de que el equipo se encuentre encendido y conectado correcta-

mente a la fuente de poder (tomacorriente).

Si el problema persiste:

Comprobar el funcionamiento de la fuente de poder

(tomacorriente) con otro aparato eléctrico (por ejemplo: una

lámpara de noche).

Reemplazar el fusible del equipo (Capítulo 4.2.3)

Si las recomendaciones anteriores no resuelven el problema, por favor póngase

en contacto con el servicio al cliente de EVOZONE o con su distribuidor más

cercano.

3.1

PP.. 1122

PP.. 3388

Page 32: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

3333

MENSAJES DE ERRORES

Cada vez que se enciende el equipo,

éste realiza en los primeros segundos

una serie de pruebas internas. Si la

unidad detecta un problema, lo da a

conocer encendiendo la lámpara ‘O/I ’

con un color rojo parpadeante [a] . Al

mismo tiempo, se encienden diferentes

lámparas debajo de la ‘escala de con-

centración de ozono’ [b] . En base a la

combinación de las lámparas encen-

didas, se puede identificar que tipo de

error ha ocurrido.

Tabla de Errores:

Informe a su técnico de servicio exactamente que las lámparas se encuentran

encendidas. La mayoría de errores pueden ser solucionados por usted .

1La calibración del sensor de la ‘toma de salida de ozono’ se encuentra descrita

en el Capítulo 4.2.1.

3.2

PP.. 3388

OFF/ ON ESCALA DE CONCENTRACIÓN CÓDIGA

DE ERROR

POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

    0 5 10 15

3 Temperatura por debajo de los 10°C

Colocar el equipo en un cuarto clima-tizado por 30 min.

4 Temperatura por encima de los 50°C

Dejar enfriar el equipo

13 Sensor de la ‘salida de ozono’ se encuen-tra descalibrado

Calibrar nueva-mente el sensor del equipo

1

Page 33: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

3344

PROBLEMAS DURANTE EL LLENADO DE JERINGA

Para evitar que el ozono escape al medio ambiente, el equipo está equipado con

un sensor en la ‘toma de salida de ozono’. Éste detecta cuando un sistema

(jeringa, bolsa) se inserta correctamente en el equipo – sólo entonces se puede

extraer ozono del generador. Durante la operación del equipo, pueden ocurrir los

siguientes errores [ ].

El equipo no enciende automáticamente cuando se inserta el filtro bac-

teriano en la toma de salida de ozono.

Posible causa  / solución

El filtro bacteriano no ha sido insertado correctamente.

La boquilla de la jeringa y/o filtro bacteriano debe insertarse

completamente en la toma de salida de ozono.

El equipo no sale del modo de lavado.

Esperar a que termine el modo de lavado (aprox. 8 seg.).

Se ha utilizado un filtro bacteriano inadecuado.

Utilize unicamente los accesorios aprobados por EVOZONE

El sensor no detecta el filtro bacteriano

Calibrar el sensor tal y como se muestra en el capítulo 4.2.1

La jeringa no se llena aún presionando el botón de jeringa. Ambas lámparas

del botón de jeringa se encuentran encendidas. No olor a ozono.

Posible causa  / solución

La presión de oxígeno es demasiado baja.

Abrir la botella de oxígeno y/o de ser necesario reemplazarla

por una llena (Capítulo 1.5.2).

Si se trabaja con jeringas de vidrio: Suciedad interna de la

jeringa no permite el movimiento del émbolo.

Limpie la jeringa.

Si se trabaja con jeringas desechables (pástico): La mayoría de

los émbolos de las jeringas nuevas de plástico se adhieren a la

pared interna de la jeringa, lo que impide la entrada de ozono.

Antes de introducir la jeringa al equipo, mueva el émbolo de la

jeringa o realize un ‘lavado’ interno con aire.

3.3

PP..     3377

PP.. 1122

Page 34: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

3355

La jeringa no se llena. Ambas lámparas encuentran encendidas y de

manera simultanea se percibe un fuerte olor a ozono.

Posible causa  / solución

El cilindro de la jeringa ha sido insertado de la manera

equivocada.

La escala con el número más bajo siempre debe apuntar al

cono/boquilla de la jeringa

El filtro bacteriano es defectuoso. (Ejemplo: tiene una grieta en

la cubierta).

Utilice un nuevo filtro.

La luz sobre el botón ‘jeringa’ parpadea de color amarillo justo después de

encender el equipo, a pesar de que no hay una jeringa insertada.

Posible causa  / solución

El sensor de la ‘toma de salida de ozono’ se encuentra

descalibrado (muy sensible).

Calibrar sensor (Capítulo 4.2.1)

Olor de ozono proveniente de la ‘toma de salida de ozono’ durante el

llenado de jeringa, bolsa u ozonizado de agua:

Posible causa  / solución

El anillo de empaque dentro del sensor de la ‘toma de salida de

ozono’ se encuentra dañado.

Reemplazar el anillo de empaque (Capítulo 4.2.2)

3.3

PP.. 3377

PP.. 3377

Page 35: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

3366

LIMPIEZA

La limpieza y el mantenimiento regular no solamente contribuye a la higiene del

generador, sino también a la seguridad y la durabilidad del equipo.

Limpieza del equipo

Por razones de seguridad, apague el equipo antes de limpiarlo. Desconecte el

cable eléctrico y cierre la botella de oxígeno.

Generalmente toda suciedad sobre el equipo puede ser eliminada fácilmente con

un paño humedecido en alcohol. (Manchas de sangre se limpian mejor utilizando

un paño húmedo y una gota de detergente). El equipo también puede ser limpiado

con desinfectantes estándares.

Durante la limpieza, asegurese de no mojar ningún componente interno del equipo.

No utilize limpiadores abrasivos.

Limpieza de la jeringa de vidrio

Si usted utiliza jeringas de vidrio, éstas deben ser limpiadas regularmente.

Solamente así se asegura una aplicación libre de complicaciones.

El cilindro de vidrio y el émbolo de metal de la jeringa se pueden limpiar utilizando

un paño empapado en alcohol. Tener especialmente cuidado en el montaje del

cilindro de vidrio de la jeringa. Si el cilindro de vidrio usado se encuentra en la

dirección equivocada, éste puede causar fugas en la jeringa. ¡Utilice sólo

jeringas estériles!

4.1

4.1.1

4.1.2

Page 36: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

3377

MANTENIMIENTO

Regularmente se tienen que renovar piezas y ajustes del equipo (Capítulo 4.3).

Los siguientes pasos de mantenimento pueden – dependiendo, que tan a menudo

utilize su equipo – ser realizados por usted mismo.

Ajuste del sensor de la ‘toma de salida de ozono’

Un sensor de luz dentro de la ‘toma de salida de ozono’ reconoce automáti-

camente si se inserta un sistema luer (filtro, jeringa, bolsa). Si el equipo no

reacciona al introducir un filtro o si el sensor reconoce por error un sistema a

pesar de no encontrarse ningún sistema adentro de la ‘toma de salida de ozono’,

el sensor debe ser recalibrado.

Asegúrese de que durante el ajuste, no caiga ningún tipo de luz (luz del sol o luz

artificial fuerte) directamente sobre la ‘toma de salida de ozono’. De otra manera,

el ajuste automático no podrá ser realizado. Retirar filtros, jeringas, bolsas, etc. de

la ‘toma de salida de ozono’.

Apague el interruptor de la parte posterior del equipo y retire

cualquier filtro o sistema de la ‘toma de salida de ozono’ del

equipo.

Presione el botón jeringa y mantengalo presionado mientras

enciende el equipo con el interruptor de encendido de la parte

posterior

Suelte el botón de jeringa. El equipo entra automáticamente

al modo de servicio. La lámpara naranja debajo del botón de

jeringa se mantiene encendida.

Pulse el botón de jeringa nuevamente por 3 segundos. El

equipo inicia automáticamente con la calibración de la jeringa.

Transcurridos 30 segundos, el equipo termina el calibrado

del sendor y entra en modo de lavado. Una vez terminado

el lavado interno, puede utilizar el equipo normalmente.

En caso de que el resultado del ajuste no sea satisfactorio, puede repetir el

proceso nuevamente. Si tiene problemas ajustando el sensor, por favor póngase

en contacto con el servicio al cliente de EVOZONE.

4.2

4.2.1

Page 37: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

3388

Cambio del anillo hermético de la toma de salida de ozono

El anillo de empaque hermético en la ‘toma de salida de ozono’ tiene una vida

limitada. Si percibe un olor fuerte a ozono cada vez que llena la jeringa, lo más

probable es que tenga que cambiar el anillo. Para ello necesitará un destornillador

Torx (tamaño 9).

Desatornillar los tornillos de la parte

superior de la ‘toma de salida de

ozono’ [a] .

Retire la cubierta de metal. Debajo

de la cubierta encontrará el anillo

hermético [b] .

Tome una jeringa o un filtro bac-

teriano, insertelo en la cubierta de

metal. Por el otro lado coloque el

anillo hermético en la boquilla de la

jeringa, que sale por la cubierta de metal (de esta

manera el anillo quedará centrado) [c].

Utilizando la jeringa o el filtro, coloque nuevamente la

cubierta de metal en la ‘toma de salida de ozono’

y cierrela con los tornillos [d] .

Cambio de fusible

En la parte posterior del equipo, justo debajo del interruptor de encendido, se

encuentran 2 fusibles que protegen al equipo de corrientes eléctricas excesivas.

En caso de un cortocircuito o una sobrecarga, los fusibles deberán ser sustituidos

por unos nuevos:

Desconecte el cable de corriente de

la parte posterior del equipo [a] .

Introduzca la punta de un desa-

tornillador plano en la ranura de la

parte inferior de la caja de fusibles

[b] . Con un movimiento de palanca,

retire la cubierta.

Retire y cambie los fusibles por unos

nuevos de 1,6 Amperios [c] .

4.2.2

4.2.3

Page 38: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

3399

REPARACIÓN  Y  SERVICIO

Además de los controles de seguridad, se recomienda enviar el equipo a revisión

cada tres años.

Los mantenimientos pueden ser realizados por el fabricante o un distribuidor

autorizado.

Todo tipo de modificaciones y/o reparaciones – que no sean indicadas o

llevadas a cabo por un personal de servicio autorizado – ¡anula comple-

tamente la garantía proporcionada por el fabricante!

Por favor, mantenga la caja original del generador de ser necesario cualquier tipo

de reenvío. En el caso de un defecto, por favor informe a su distribuidor o a la

fábrica antes de reenviar el equipo.

Para preguntas técnicas, pedidos de piezas, servicio, devoluciones, envíos

de equipos viejos, por favor póngase en contacto con su distribuidor o

directamente con EVOZONE:

EVOZONE GmbH

Herderstraße 55

72762 Reutlingen

ALEMANIA

Tel.: +49.7121.260 912

Fax: +49.7121.260 913

[email protected]

www.evozone.de

4.3

Page 39: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

4400

LISTA DE ARTÍCULOS

Le recomendamos utilizar el equipo con los siguientes accesorios, ya que única-

mente ciertos artículos han sido especialmente adaptados para la ozonoterapia.

Accesorios y otros componentes

5.1

5.1.1

Para la Autohemoterapia Menor

ARTÍCULO № –SERIE:

Filtro bacteriano 0100 1039

Jeringa desechable 20 ml, resistente al ozono 0100 1033

Aguja hipodérmica, marca Terumo tamaño 1 0100 1030

Para la Autohemoterapia Mayor

ARTÍCULO № –SERIE:

Botella de vacío 250ml. 12 ml citrato de sodio 0100 1024

Ampolla de 10ml de citrato de sodio 3,13 % 0100 1025

Equipo de transfusión SangodropS 0100 1028

Filtro bacteriano 0100 1039

Mariposa, Tamaño 19G 0100 1029

Set de ozono con filtro 2410 3015

Jeringa desechable 50ml, resistente al ozono 0100 1031

Para ozonizar Agua

ARTÍCULO № –SERIE:

Agua Bidestilada, 5 l 0100 1042

Para el Tratamiento de Bolsa

ARTÍCULO № –SERIE:

Set de bolsa con filtro (Bolsa 550 × 400 mm,

filtro bacteriano, conector Luer)

0100 1035

Page 40: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

4411

Para la insuflación rectal

ARTÍCULO № –SERIE:

Jeringa desechable 100 ml, resistente al ozono

0100 1044

Cateter femenino 16 CH 0100 1045

Suministros generales

ARTÍCULO № –SERIE:

Mariposa 19 G 0100 1029

Aguja hipodérmica Terumo 0100 1030

Jeringa Mediware 50 ml 0100 1031

Jeringa Mediware 20 ml 0100 1033

Jeringa Mediware 10 ml 0100 1034

Filtro bacteriano 0100 1039

Botella de oxígeno (diferentes tamaños) 0100 1036

5.1.1

Otros componentes

ARTÍCULO № –SERIE:

Carretilla Uni-Cart para equipo basicPlus 0100 1027

Manómetro, AEROway 4,5 bar 0100 1026

Equipo ozonizador de vidrio Aquanizer 0100 1041

Contenedor vacío, 25 Litros 0100 1042

Catalizador externo 0100 1043

Velcro 0100 1046

Torniquete 0100 1047

Page 41: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

4422

Refacciones

Esta y otras piezas de repuesto están disponibles bajo petición.

Para preguntas técnicas, contáctenos directamente. Llamar durante nuestro horario

comercial (Lunes – Viernes: 8 – 18 Horas), o envienos un correo electronico.

Teléfono: +49 . 7121. 260 912

Email: info @ evozone.de

Estaremos encantados de informarle acerca de nuestra amplia gama de equipos

de ozono. EVOZONE ofrece equipos adecuados a sus necesidades. Ofrecemos

la mejor calidad para pedidos especiales y adaptaciones personales del cliente.

5.1.2

ARTÍCULO FUNCIÓN

Anillo-O, 4 × 2 mm

Para cerrar herméticamente la ‘Toma de Salida de ozono’. Si se detecta un fuerte olor a ozono, probalemente tenga que ser cambiado.

Fusible, 2 × 1,6 A

Protegen al equipo de descargas eléctricas. Refacción de fusibles quemados.

Manguera de oxígeno. 100 cm

Para suministrar el oxígeno de la botella al equipo. En caso de daño o contaminación, cambiar la manguera.

Tuerca de manguera. Azul o blanco

Asegura la manguera al equipo.

Tapon de Aquanizer

Para mejorar la ozonización del agua. El tapón posee un filtro que optimiza el ozoni zado del agua. En caso de rotura o daño, reemplazar el tapón.

Catalizador externo

Recomendado para personas que realizan más de 5 tratamientos de bolsa al día.

Page 42: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

4433

Page 43: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

4444

GARANTÍA

Nosotros, como fabricantes de la unidad de ozono, cubrimos en la garantía, todo

tipo de errores de mano de obra y materiales defectuosos del equipo. Todo

defecto que pudiese ocurrir en producción será cubierto gratuitamente por

nuestros técnicos, bajo el horario normal de trabajo.

El plazo limite del derecho a la garantía (período de garantía) es desde la fecha

de transferencia del riesgo (entrega) hasta dos años. Cinco años si la zona en

la que se encuentra el equipo está cubierta por personal técnico capacitado

por EVOZONE.

El operador tiene que reportar inmediatamente todo tipo de defectos ya sea

material o de mano de obra que encuentre en el equipo.

Se excluyen de la obligación de garantía, todo los defectos atribuibles a un

inadecuado tratamiento, como por ejemplo:

Daños causados por no seguir las instrucciones del manual

de uso.

Daños causados por transporte o almacenaje inadecuado.

Daños causados por reparaciones no autorizadas o

modificaciones hechas por operadores terceros (así como

daños hechos al sello de garantía).

Las únicas personas autorizadas para la reparación y modificación del equipo son

los fabricantes y los técnicos autorizados del servicio al cliente:

EVOZONE GmbH

Herderstraße 55

72762 Reutlingen

DEUTSCHLAND

Tel.: +49 .7121.260 912

Fax: +49 .7121.260 913

[email protected]

www.evozone.de

Las reclamaciones de garantía deben presentarse indicando el defecto y todo tipo

de información necesaria para evaluar los hechos.

6.1

Page 44: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

4455

DATOS TÉCNICOS 6.2

Tipo EVOZONE basicPlus

Numero de serie/ Año ..................................  /  20___ (Placa de identificación en la parte posterior del equipo)

Fuente de alimentación 100 – 250 V  Corriente Alterna, 50 – 60 Hz

Energía Eléctrica Máx. 70 W

Concentración de ozono 0 – 80 µg / ml en la siguiente escala:

0, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60, 70, 80

Tolerancia + /- 5 % en temperaturas de 21°C

Flujo de oxígeno 9 – 12 ml / sec. para todas la concentraciones

de ozono

Presión interna 0,3 – 0,4 bar

Rango de temperatura 10 –  40 °C

Tolerancia de humedad 35 – 80 % humedad relativa

Almacenamiento -10 – 60 °C

Tamaño 310 × 290 × 110 mm (An × La × Al)

Peso aprox. 5,1 kg (sin botella de oxígeno)

Clase VDE de seguridad 1

Clasificación IX 2a

Conformidad CE Este equipo cumple la Directiva

‘EU-Richtlinie 89/336/EE e 93/42 EWG’

Identificación CE CE-0483

Page 45: 14 15 16 - EVOZONE · 2020. 10. 20. · bién sus respectivas funciones y especificaciones ... Ozono continuo para el tratamiento de bolsa o agua verde= Función activa ... traciones

4466

AA Agua ozonizada 26

Anillo hermético 38

Año de construcción 45

Aquanizer 26

Autohemoterapia Mayor 22

Autohemoterapia Menor 20

CC Cable de corriente 11

Calibración 37

Conformidad CE 45

Conector de oxígeno 12

Conexión a tierra 3

Conexión eléctrica 11

Corriente de red 11

DD

Desecho 10

EE Equipo ozonizador de agua 40

Especificación 45

FF Fusible 38

GG

Garantía 44

II Inspección 39

Insuflación rectal 30

JJ Jeringa de vidrio 36

LL Limpieza del equipo 36

Llenado de jeringa 17

MM Manómetro 12

Mantenimiento 37

Mensajes de error 33

OO

Olor a ozono 19

Oxígeno 12

Ozonizado de agua 26

RR

Recomendación de seguridad 3

Requisitos del lugar de trabajo 9

Requisitos 11

PP

Problemas 32

TT

Toma de salida de ozono 37

Tomacorriente Schuko 3

Tratamiento de bolsa 28

UU

Uso 14

Uso previsto 14

fffff

6.3