2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/...

496
1500/2500/3500 MANUAL DEL PROPIETARIO 2017 RAM TRUCK

Transcript of 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/...

Page 1: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

1 5 0 0 / 2 5 0 0 / 3 5 0 0 M A N U A L D E L P R O P I E T A R I O

2 0 1 7R A M T R U C K

Page 2: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón
Page 3: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón
Page 4: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Tabla de contenido1 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2 COSAS QUE DEBE SABER ANTES DE ARRANCAR SU VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

3 CONOZCA LAS CARACTERÍSTICAS DE SU VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

4 CONOZCA EL PANEL DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

5 ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257

6 QUÉ HACER EN CASO DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395

7 MANTENIMIENTO DE SU VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425

8 PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 473

9 EN CASO DE NECESITAR ASISTENCIA AL CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 479

10 ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 483

1

Page 5: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

2

Page 6: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

1INTRODUCCIÓN

• INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4• UTILIZACIÓN DE ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4• ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6• CONVERSIÓN DE CAMIONETAS PICKUP/CASAS RODANTES TIPO

CAMPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6• NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . .6• MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . .6

3

Page 7: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

INTRODUCCIÓNLo felicitamos por haber elegido su nuevovehículo FCA US LLC. Le aseguramos querepresenta una manufactura de precisión, estilodistinguido y alta calidad.

Este manual del propietario se ha elaboradocon la asistencia de especialistas de servicio eingenieros, o para brindarle información res-pecto al funcionamiento y el mantenimiento desu vehículo. Se complementa con un folleto coninformación de garantía y diversos documentosdirigidos al cliente. Se le recomienda leer deta-lladamente estas publicaciones. El seguimientode las instrucciones y recomendaciones en estemanual lo ayudará a disfrutar del funciona-miento seguro de su vehículo.

Si corresponde, consulte el suplemento de dié-sel para información relacionada con diésel.

NOTA:Después de revisar la información del pro-pietario, debe guardarse dentro del vehículopara poder consultarlo cuando sea nece-sario y debe permanecer en el vehículocuando lo venda.

Cuando necesite servicio, recuerde que su con-cesionario autorizado conoce mejor suvehículo, tiene técnicos entrenados en la fá-brica, cuenta con las partes genuinas MOPAR®y, además, le interesa ayudarlo para su com-pleta satisfacción.

UTILIZACIÓN DE ESTEMANUALConsulte el índice para determinar la secciónque contenga la información que desee.

Como la especificación de su vehículo dependede los elementos de equipamiento solicitados,ciertas descripciones e ilustraciones puedendiferir del equipo de su vehículo.

El índice detallado, que encontrará al final deeste manual del propietario, contiene un listadocompleto de todos los temas.

Consulte la tabla siguiente para obtener unadescripción de los símbolos que puedan utili-zarse en su vehículo o a lo largo de este Manualdel propietario:

4

Page 8: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

5

Page 9: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

ADVERTENCIAS YPRECAUCIONESEste Manual del propietario contiene ADVER-TENCIAS respecto de los procedimientos defuncionamiento que podrían provocar una coli-sión, lesiones corporales o la muerte. Contiene,además, PRECAUCIONES ante procedimien-tos que podrían provocar deterioros en suvehículo. Si no lee todo el manual del propieta-rio, es posible que pase por alto informaciónimportante. Preste atención a todas las Adver-tencias y Precauciones.

CONVERSIÓN DECAMIONETAS PICKUP/CASASRODANTES TIPO CAMPERLa garantía limitada del vehículo nuevo no esválida para modificaciones de la carrocería niequipo especial instalado por fabricantes/carroceros para conversión de camionetaspickup/casas rodantes tipo camper. Los resi-dentes de EE. UU. deben consultar el manualde información sobre la garantía, sección 2.1.C.Los residentes de Canadá deben consultar lasección “Qué no está cubierto”, del manual deinformación sobre la garantía. El equipo espe-cial comprende pantallas de video, reproducto-res VCR, calentadores, estufas, refrigeradores,etc. La garantía y mantenimiento de este equipodebe solicitarse al fabricante correspondiente.

Su vehículo debe incluir instrucciones para elequipo especial instalado por el fabricante decarrocerías o empresa dedicada a la conversiónde camionetas pickup. Si estas instrucciones noestán incluidas, contacte a su concesionarioautorizado para obtener orientación sobre cómoobtener documentos de reemplazo del fabri-cante.

Para obtener más información sobre la Guía defabricantes de carrocerías, consulte:www.rambodybuilder.com. Este sitio web con-tiene las especificaciones técnicas y dimensio-nes de su vehículo. Está destinado al soportetécnico de fabricantes de segunda fase. Para laresolución de problemas de mantenimiento,contacte a su concesionario autorizado.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓNDEL VEHÍCULOEl Número de identificación del vehículo (VIN)se encuentra en la esquina delantera izquierdadel panel de instrumentos, visible a través delparabrisas. Este número también aparece en elbastidor y en la parte inferior de la carrocería delvehículo, así como también en la Etiqueta dedivulgación de información del automóvil, adhe-rida a una ventana de su vehículo, el registro delvehículo y el título.

NOTA:Es ilegal extraer o alterar la etiqueta del VIN.

MODIFICACIONES YALTERACIONES DELVEHÍCULO

¡ADVERTENCIA!

Cualquier modificación o alteración de estevehículo podría afectar seriamente su capa-cidad de rodaje en carretera y seguridad, ypodría provocar una colisión que tenga comoconsecuencia lesiones graves o fatales.

Número de identificación del vehículo

6

Page 10: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

2COSAS QUE DEBE SABER ANTES DEARRANCAR SU VEHÍCULO

• ACERCA DE SUS LLAVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9• Módulo de nodo de ignición (IGNM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9• Ignición con botón de presión sin llave — Si está equipado . . . . . . . .9• Llaves a distancia (si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10• Extracción de la llave a distancia de la ignición . . . . . . . . . . . . . .11• Aviso de llave en la ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

• SENTRY KEY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12• Llaves a distancia de reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13• Programación de la llave a distancia del cliente . . . . . . . . . . . . . .13• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

• ALARMA DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . .14• Rearmado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14• Cómo activar el sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14• Cómo desactivar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14• Anulación manual del sistema de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . .15

• APROXIMACIÓN ILUMINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15• APERTURA A DISTANCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

• Desbloqueo remoto de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16• Para bloquear las puertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17• Sonido de bocina con bloqueo de llave a distancia . . . . . . . . . . . .17• Uso de la alarma de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17• Suspensión neumática (descenso remoto del vehículo) (si está

equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17• Cómo programar las llaves a distancia adicionales. . . . . . . . . . . . .18

7

Page 11: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Reemplazo de la batería de la llave a distancia . . . . . . . . . . . . . . .18• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

• SISTEMA DE ARRANQUE REMOTO (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . .19• Cómo usar el Arranque remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19• Mensaje de omisión de arranque remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . .20• Para entrar en el modo de Arranque remoto . . . . . . . . . . . . . . . . .20• Para salir del modo de arranque remoto sin conducir el vehículo . . . .20• Para salir del modo de arranque remoto y guiar el vehículo . . . . . . .21• Sistemas de comodidad de arranque remoto — Si está equipado . . . .21• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

• SEGUROS DE LA PUERTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21• Seguros de puertas manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21• Seguros eléctricos de las puertas (si están equipados) . . . . . . . . . .22• Seguro de las puertas para protección de los niños . . . . . . . . . . . .23

• KEYLESS ENTER-N-GO: ENTRADA PASIVA . . . . . . . . . . . . . . . . .24• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

• VENTANAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26• Ventanas eléctricas (si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26• Trepidación del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

• SISTEMAS DE AJUSTE DEL OCUPANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27• Funciones de los sistemas de ajuste del ocupante . . . . . . . . . . . .27• Precauciones de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28• Sistemas de cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28• Sistemas de sujeción suplementarios (SRS) . . . . . . . . . . . . . . . . .37• Asientos de sujeción para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

• RECOMENDACIONES SOBRE EL PERÍODO DE AJUSTE DELMOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62

• CONSEJOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62• Transporte de los ocupantes del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .62• Gas del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62• Revisiones de seguridad que debe hacer dentro del vehículo . . . . . .63• Revisiones periódicas de seguridad que debe hacer fuera del

vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

8

Page 12: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

ACERCA DE SUS LLAVESSu vehículo usa un sistema de ignición dearranque con llave o sin llave. El sistema deignición de arranque con llave consiste en unallave con un chip inmovilizador o una llave adistancia con llave de apertura a distancia(RKE) y un módulo de nodo de ignición (IGNM).El sistema de ignición sin llave consiste en unallave a distancia y una ignición con botón depresión sin llave.

Módulo de nodo de ignición (IGNM)El módulo de nodo de ignición (IGNM) funcionaigual que un switch de ignición. Tiene cuatroposiciones de funcionamiento, tres con detene-dor y una con resorte. Las posiciones condetención son OFF (Apagado), ACC (Acceso-rios) y ON/RUN (Encendido/Marcha). La posi-ción START (Arranque) es una posición decontacto momentáneo con resorte de retorno.Cuando se suelta estando en la posición START(Arranque), el switch vuelve automáticamente ala posición ON/RUN (Encendido/Marcha).

Ignición con botón de presión sinllave — Si está equipadoEsta función permite que el conductor opere elswitch de ignición mediante un botón, siempre ycuando la llave de apertura a distancia esté enel compartimiento de pasajeros.

La ignición con botón de presión sin llave tienecuatro posiciones de funcionamiento; tres estánmarcadas y se iluminan cuando están en suposición. Las tres posiciones son OFF (Apa-gado), ACC (Accesorios) y ON/RUN(Encendido/Marcha). La cuarta posición START(Arranque), en esta posición se ilumina RUN(Marcha).

NOTA:En caso de que el switch de ignición nocambie con la pulsación de un botón, puedeque la batería de la llave a distancia tengapoca carga o se haya descargado. En estasituación, se puede utilizar un método derespaldo para controlar el switch de igni-ción. Ponga el lado frontal (el lado opuesto ala llave de emergencia) de la llave a distanciafrente al botón ENGINE START/STOP(Arranque/Detención del motor), con el pieen el pedal de freno, y presione para operarel switch de ignición.

Módulo de ignición

1 — OFF (Apagado)2 — ACC (Accesorios)3 — ON/RUN (Encendido/Marcha)4 — START (Arranque)

Ignición con botón de presión sin llave

1 — OFF (Apagado)2 — ACC (Accesorios)3 — ON/RUN (Encendido/Marcha)

9

Page 13: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Llaves a distancia (si está equipado)La llave a distancia hace funcionar el switch deignición. Inserte el extremo cuadrado de la llavea distancia en el switch de ignición situado en elpanel de instrumentos y gírelo a la posicióndeseada. También contiene la llave a distancia yuna llave de emergencia, que se almacena en laparte trasera de la llave a distancia.

La llave de emergencia permite la entrada en elvehículo si la batería del vehículo o de la llave adistancia se descarga. Puede mantener la llavede emergencia con usted cuando utilice unasistente de parqueo.

Para extraer la llave de emergencia, desplacelateralmente con su pulgar el pestillo mecánicosituado en la parte superior de la llave a distan-cia y luego saque la llave con la otra mano.

NOTA:Cuando usa la llave de emergencia paraacceder al vehículo, tenga presente que laalarma de seguridad se puede activar. In-serte la llave a distancia en la ignición yponga la ignición en el modo ON/RUN(Encendido/Marcha) para desarmar el sis-tema de seguridad.

La llave a distancia y la ignición con botón depresión sin llave permiten al conductor operar elswitch de ignición mediante la presión de unbotón, siempre que la llave a distancia esté enel compartimiento del pasajero. La ignición conbotón de presión sin llave tiene cuatro posicio-nes de funcionamiento, tres que están marca-das y que se iluminan cuando están en suposición. Las tres posiciones son OFF (Apa-gado), ACC (Accesorios) y ON/RUN(Encendido/Marcha). La cuarta posición START(Arranque), en esta posición se ilumina RUN(Marcha). También contiene la llave a distanciay una llave de emergencia, que se almacena enla parte trasera de la llave a distancia.

La llave de emergencia permite la entrada en elvehículo si la batería del vehículo o de la llave adistancia se descarga. Puede mantener la llavede emergencia con usted cuando utilice unasistente de parqueo.

Para quitar la llave de emergencia, deslice conel pulgar el seguro mecánico de la parte traserade la llave a distancia hacia un costado y luegojale la llave para sacarla con la otra mano.

NOTA:Cuando usa la llave de emergencia paraacceder al vehículo, tenga presente que laalarma de seguridad se puede activar. Colo-que el lado puntiagudo (el lado contrario dela llave de emergencia) de la llave a distanciafrente al botón ENGINE START/STOP(Arranque/Ddetención del motor) y presionepara operar la ignición.

NOTA:Puede insertar la llave de emergencia de doscaras en el cilindro de cerradura de la puertacon cualquiera de las caras hacia arriba.

Extracción de la llave de emergencia

Llave a distancia Llave de emergencia

10

Page 14: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Extracción de la llave a distancia dela ignición

Coloque la palanca de cambios en la posiciónde PARQUEO (si está equipado con transmi-sión automática). Gire la llave a distancia a laposición OFF (Apagado) y luego extraiga lallave a distancia.

NOTA:

• Los switch de las ventanas eléctricas, laradio, el sunroof eléctrico (si está equi-pado), y los enchufes de tensión perma-necerán activos hasta 10 minutos des-pués de girar el switch de ignición a laposición OFF (Apagado). Cuando se abrauna de las puertas delanteras, se cance-lará esta función. Consulte �Configura-ción de Uconnect� en �Conozca el panelde instrumentos� para obtener informa-ción adicional.

• En el caso de vehículos que no estánequipados con una radio con pantalla tác-til, consulte “Pantalla del grupo de instru-mentos” en “Descripciones de las funcio-nes del panel de instrumentos� paraobtener más información.

• Para vehículos equipados con un radiocon pantalla táctil, consulte �Configura-ción de Uconnect� en �Descripción de lasfunciones del panel de instrumentos� paraobtener más información.

¡ADVERTENCIA!

• Antes de salir de un vehículo, siemprecambie la transmisión automática a la po-sición de PARQUEO o la transmisión ma-nual a REVERSA, aplique el freno deparqueo, APAGUE el vehículo, quite lasllaves a distancia del vehículo y aseguretodas las puertas. y asegure el vehículo. Siel vehículo está equipado con KeylessEnter-N-Go, asegúrese siempre de que elnodo de ignición sin llave esté en el modo"OFF" (Apagado), retire la llave a distanciadel vehículo y bloquee el vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado. Por muchas razones re-sulta peligroso dejar niños en un vehículodesatendido. Un niño u otras personaspodrían sufrir lesiones graves o fatales. Sedebe advertir a los niños que no toquen elfreno de parqueo, el pedal de freno ni elselector de cambio de la transmisión.

• Por muchas razones resulta peligroso dejarniños en un vehículo desatendido. Un niño uotras personas podrían sufrir lesiones graveso fatales. Se debe advertir a los niños que notoquen el freno de parqueo, el pedal de frenoni el selector de cambio de la transmisión.

• No deje la llave a distancia en el vehículoni cerca de él, ni en una ubicación a la quetengan acceso los niños, y no deje laignición de un vehículo equipado con Key-less Enter-N-Go en el modo ACC (Acceso-rios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Unniño podría operar las ventanas eléctricas,otros controles o mover el vehículo.

• No deje a niños ni animales dentro devehículos parqueados cuando está caluroso.La acumulación de calor en el interior delvehículo puede provocar lesiones graves ola muerte.

Llave de apertura a distancia (IGNM)

11

Page 15: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡PRECAUCIÓN!

• Si la batería del vehículo está baja o ago-tada, las llaves a distancia se bloquearánen la ignición.

• No intente extraer las llaves a distancia enesta condición, pueden producirse dañosen las llaves a distancia o en el módulo deignición. Solo extraiga la llave de emergen-cia para bloquear y desbloquear las puer-tas.

• Deje la llave a distancia en la ignición y:• Arranque con puente el vehículo.• Cargue la batería.

¡PRECAUCIÓN!

Un vehículo abierto es un riesgo. Siempreque deje el vehículo desatendido, extraiga lallave de la ignición y cierre todas las puertas.

Aviso de llave en la igniciónSi abre la puerta del conductor cuando la llave adistancia está en la ignición y la posición delswitch de ignición es OFF (Apagado) o ACC(Accesorios), un timbre le recordará que debeextraer la llave a distancia.

NOTA:

• Los sistemas de ignición �Keyed� haránsonar una campanilla en OFF (Apagado) o

ACC (Accesorios), cuando se abre lapuerta del conductor.

• Los sistemas de ignición �Keyless� haránsonar una campanilla en ACC (Acceso-rios) o RUN (Marcha), cuando se abre lapuerta del conductor.

• La pantalla del grupo de instrumentosmostrará el mensaje “Key In Ignition”(Llave en ignición).

Información generalLas siguientes declaraciones regulatorias seaplican a todos los dispositivos de frecuencia deradio (RF) instalados en este vehículo:

Este dispositivo cumple con la parte 15 lasnormas de la FCC y con las normas RSSexentas de licencia de Industry Canada. Laoperación debe estar sujeta a las siguientes doscondiciones:

1. Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina y

2. Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que reciba, incluida aquella quepueda provocar un funcionamiento no de-seado.

NOTA:Los cambios o las modificaciones que noestén expresamente aprobados por la parteresponsable del cumplimiento podrían anu-lar la autoridad del usuario para operar eldispositivo.

SENTRY KEYEl sistema inmovilizador Sentry Key impide elfuncionamiento no autorizado del vehículo aldesactivar el motor. No es necesario que searme o active el sistema. El funcionamiento esautomático, independiente de si el vehículo estábloqueado o desbloqueado.

El sistema utiliza una llave a distancia, unmódulo de nodo de ignición, una ignición conbotón de presión sin llave y un receptor de RFpara evitar el funcionamiento no autorizado delvehículo. Por lo tanto, solo se pueden utilizar lasllaves a distancia programadas para poner enmarcha y en funcionamiento el vehículo. Elsistema no permitirá el arranque del motor si seutiliza una llave a distancia inválida para ponerel vehículo en funcionamiento. El sistema apa-gará el motor en dos segundos si se usa unallave a distancia no autorizada para arrancar elmotor.

NOTA:Una llave a distancia sin programar se con-sidera inválida.

Durante el funcionamiento normal, después decolocar la ignición sin llave en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha), la luz de seguridaddel vehículo se encenderá durante tres segun-dos a modo de prueba de la bombilla. Si la luzqueda encendida después de la prueba de labombilla, indica que hay un problema con laelectrónica. Además, si la luz comienza a des-tellar después de la prueba de la bombilla,

12

Page 16: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

significa que alguien usó una llave a distanciapara encender el motor. Cualquiera de estascondiciones dará por resultado que el motor seapaga después de dos segundos.

Si la luz de seguridad del vehículo se enciendedurante el funcionamiento normal del vehículo(vehículo en marcha más de 10 segundos),indica que hay un error en la electrónica. Si estollegara a ocurrir, vaya con un concesionarioautorizado para que le realice un mantenimientoal vehículo lo antes posible.

¡PRECAUCIÓN!

El sistema inmovilizador Sentry Key no escompatible con algunos sistemas de arran-que remoto de otras marcas. El uso de estossistemas puede provocar problemas de en-cendido en el vehículo y una pérdida de laprotección de su seguridad.

Todas las llaves a distancia que se proporcio-nan con el vehículo nuevo están programadaspara el sistema electrónico del vehículo.

Llaves a distancia de reemplazoNOTA:Solo las llaves a distancia programadas conel sistema electrónico del vehículo puedenutilizarse para arrancar y ponerlo en marcha.Una vez que se programa una llave a distan-cia para un vehículo, no puede programarsepara otro.

¡PRECAUCIÓN!

• Siempre extraiga las llaves a distancia ycierre con seguro todas las puertas cuandodeje el vehículo sin supervisión.

• En los vehículos equipados con KeylessEnter-N-Go — Encendido, recuerde siem-pre colocar la ignición en la posición OFF(Apagado).

NOTA:El duplicado de las llaves a distancia puederealizarse en un concesionario autorizado.Este procedimiento consiste en la progra-mación de una llave a distancia sin marcaren el sistema electrónico. Una llave a distan-cia sin marcar es una que nunca se haprogramado.

Cuando se le de servicio al sistema inmoviliza-dor Sentry Key, lleve todas las llaves delvehículo a un concesionario autorizado.

Programación de la llave a distanciadel clienteLa programación de las llaves a distancia sepuede realizar en un concesionario autorizado.

Información generalLas siguientes declaraciones regulatorias seaplican a todos los dispositivos de frecuencia deradio (RF) instalados en este vehículo:

Este dispositivo cumple con la parte 15 lasnormas de la FCC y con las normas RSSexentas de licencia de Industry Canada. Laoperación debe estar sujeta a las siguientes doscondiciones:

1. Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina y

2. Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que reciba, incluida aquella quepueda provocar un funcionamiento no de-seado.

NOTA:Los cambios o las modificaciones que noestén expresamente aprobados por la parteresponsable del cumplimiento podrían anu-lar la autoridad del usuario para operar eldispositivo.

13

Page 17: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

ALARMA DE SEGURIDAD DELVEHÍCULOLa alarma de seguridad del vehículo monitorealas puertas y la ignición del vehículo para evitarel funcionamiento no autorizado. Cuando laalarma de seguridad del vehículo está activada,los interruptores interiores de los seguros de laspuertas se desactivan. El sistema proporcionaseñales tanto visuales como auditivas, durantelos primeros tres minutos. La bocina sonará, losfocos se encenderán, los focos de parqueo o losindicadores de dirección y la luz de seguridaddel vehículo destellarán repetidamente. En lossiguientes 15 minutos solo los focos, los focosde parqueo o los indicadores de dirección y laluz de seguridad del vehículo destellan.

Rearmado del sistemaLa alarma de seguridad del vehículo se rear-mará a los 15 minutos posteriores del destellode los focos y la luz de seguridad del vehículo siel sistema no ha sido desactivado. Si la condi-ción que activó la alarma aun está presente, elsistema ignorará esa condición y supervisarálas puertas restantes y la ignición.

Cómo activar el sistemaSiga estos pasos para activar la alarma deseguridad del vehículo:

1. Extraiga la llave del sistema de ignición (paramás información, consulte "Procedimientosde puesta en marcha" en "Arranque y fun-cionamiento").

• En los vehículos equipados con KeylessEnter-N-Go — Ignición, asegúrese de queel sistema de ignición del vehículo esté enla posición "OFF" (Apagado).

• En los vehículos que no están equipadoscon Keyless Enter-N-Go — Ignición, ase-gúrese de que el sistema de ignición delvehículo esté en la posición "OFF" (Apa-gado) y que la llave se haya extraídofísicamente de la ignición.

2. Proceda como se indica para cerrar elvehículo:

• Presione el botón de bloqueo en el switchinterior de bloqueo eléctrico de las puertascon la puerta del conductor o del pasajeroabierta.

• Presione el botón LOCK (Bloqueo) en lamanilla exterior de la puerta de entradapasiva con una llave a distancia válidadisponible en la misma zona exterior (paraobtener más información, consulte "Key-less Enter-N-Go — Entrada pasiva" en"Observaciones previas al arranque delvehículo").

• Presione el botón de bloqueo de la llave adistancia.

3. Cierre cualquier puerta abierta.

La alarma de seguridad del vehículo se fijarácuando use los seguros eléctricos de las puer-tas o la llave a distancia para cerrar las puertas.Después de cerrar y bloquear todas las puertas,la luz de seguridad del vehículo, en el panel de

instrumentos, destellará con rapidez durante16 segundos aproximadamente para indicarque la alarma está siendo configurada. Una vezque la alarma está configurada, la luz de segu-ridad del vehículo destellará a una velocidadmenor para indicar que el sistema está habili-tado.

Cómo desactivar el sistemaSiga cualquiera de los métodos siguientes paradesactivar la alarma de seguridad del vehículo:

1. Presione el botón de desbloqueo de la llavea distancia.

2. Tome la manilla de desbloqueo de la puertade entrada pasiva con una llave a distanciaválida a 5 pies (1.5 m) de la manilla de lapuerta de entrada pasiva. Para obtener másinformación, consulte “Keyless Enter-N-Go:Entrada pasiva" en "Observaciones previasal arranque de su vehículo".

3. Saque la ignición de la posición OFF (Apa-gado).

• Para vehículos equipados con KeylessEnter-N-Go: Ignición, presione el botónSTART/STOP (ARRANQUE/DETENCIÓN)de ignición sin llave (requiere al menos unallave a distancia en el vehículo).

• En los vehículos no equipados con Key-less Enter-N-Go, inserte una llave válidaen el switch de ignición y gírela hasta laposición ON (Encendido).

14

Page 18: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

La alarma de seguridad del vehículo está dise-ñada para proteger su vehículo. Sin embargo,puede crear las condiciones en las que elsistema dará una falsa alarma. Si ha ocurridouna de las secuencias descritas previamente, laalarma de seguridad del vehículo se activa,independientemente de si usted está en elvehículo o no. Si usted se queda en el vehículoy abre una puerta, sonará la alarma. Si estoocurre, desactive la alarma de seguridad delvehículo.

Si se activó la alarma de seguridad del vehículoy llegara a desconectarse la batería, la alarmaqueda activada cuando se conecta nuevamentela batería; las luces exteriores destellarán ysonará la bocina. Si esto ocurre, desactive laalarma de seguridad del vehículo.

Anulación manual del sistema deseguridadLa alarma de seguridad del vehículo no fun-ciona si cierra las puertas con el émbolo manualdel seguro de la puerta.

APROXIMACIÓN ILUMINADALas luces de cortesía se encenderán cuandouse la llave a distancia para desbloquear laspuertas o abrir cualquiera de ellas.

Esta función también enciende el sistema deiluminación de aproximación en los espejosexteriores (si está equipado). Para más informa-ción, consulte "Espejos" en "Conocimiento delas características de su vehículo".

Las luces se atenuarán hasta apagarse des-pués de transcurridos 30 segundos o se apaga-rán de inmediato una vez que cambie el switchde ignición de la posición OFF (Apagado) aON/RUN (Encendido/Marcha).

Las luces de cortesía de la consola del techo ylas puertas delanteras no se apagarán si elcontrol del dimmer está en la posición "DomeON" (gire la rueda dentada horizontal en la parteinferior del switch a la última posición de deten-ción hacia la derecha).

El sistema de entrada iluminada no funciona siel control del dimmer está en la posición “DomeOFF” (gire la rueda dentada horizontal en laparte inferior del switch a la última posición dedetención hacia la izquierda).

NOTA:Si el vehículo está equipado con luces deaproximación iluminada debajo de los espe-jos exteriores, se pueden desactivar con loscontroles de la pantalla del grupo de instru-mentos (si NO está equipado con una radiocon pantalla táctil) o con la radio deUconnect (si está equipado con una radiocon pantalla táctil). Para obtener más infor-mación, consulte “Pantalla del grupo de ins-trumentos” “Configuración de Uconnect” oen �Descripción de las funciones del panelde instrumentos�.

APERTURA A DISTANCIAEl sistema de apertura a distancia permite blo-quear o desbloquear todas las puertas, la com-puerta trasera y RamBox (si está equipado), asícomo activar la alarma de emergencia desdedistancias de aproximadamente 66 pies (20 m)por medio de una llave a distancia con llaveintegrada. No es necesario apuntar la llave adistancia al vehículo para activar el sistema.Presione y suelte el botón de bloqueo de la llavea distancia para bloquear todas las puertas, lacompuerta trasera y RamBox (si está equi-pado). Las luces indicadoras de dirección des-tellarán y la bocina emitirá un chirrido comoreconocimiento de la señal.

15

Page 19: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

NOTA:La inserción de la llave a distancia con llaveintegrada en el switch de ignición desactivael sistema y evita que responda al botón dela llave a distancia. Conducir a velocidadesde 5 MPH (8 km/h) y superiores desactiva larespuesta del sistema a todos los botonesde la llave a distancia en todas las llaves adistancia.

Desbloqueo remoto de las puertasPresione y suelte una vez el botón de desblo-queo de la llave a distancia para desbloquear lapuerta del conductor. Presione dos veces elbotón UNLOCK (Desbloqueo) en un lapso decinco segundos para desbloquear todas laspuertas, la compuerta trasera y el sistema Ram-Box (si está equipado). Las luces indicadorasde dirección destellarán como reconocimientode la señal de desbloqueo. También se encen-derá el sistema de entrada iluminada.

NOTA:Las configuraciones de la pantalla del grupode instrumentos o de Uconnect se estable-cen primero para la puerta del conductor; delo contrario, esto desbloqueará todas laspuertas.

Desbloqueo con transmisor remoto,primero puerta del conductor/todas laspuertasEsta función permite programar el sistema paradesbloquear la puerta del conductor o todas laspuertas si presiona una vez el botón de desblo-queo de la llave a distancia. Para cambiar laconfiguración actual, proceda de la siguientemanera:

• En el caso de vehículos que no están equipa-dos con una radio con pantalla táctil, consulte“Pantalla del grupo de instrumentos/Ajustes:Funciones programables por el cliente” en“Descripciones de las funciones del panel deinstrumentos" para obtener más información.

• Para vehículos equipados con un radio conpantalla táctil, consulte "Configuración deUconnect" en "Descripción de las funcionesdel panel de instrumentos" para obtener másinformación.

NOTA:Si presiona el botón de bloqueo de la llave adistancia mientras se encuentra dentro delvehículo, se activará el sistema de alarma deseguridad del vehículo. Si se abre unapuerta mientras el sistema de alarma deseguridad del vehículo está activado, sonarála alarma. Presione el botón de desbloqueopara desactivar la alarma de seguridad delvehículo.

Destello de luces con el bloqueo remotoEsta función hace que destellen las luces delindicador de dirección cuando las puertas sebloquean o desbloquean con la llave a distan-cia. Esta función se puede activar o desactivar.Para cambiar la configuración actual, procedade la siguiente manera:

• En el caso de vehículos que no están equi-pados con una radio con pantalla táctil, con-sulte “Pantalla del grupo de instrumentos/Ajustes: Funciones programables por elcliente” en “Descripciones de las funcionesdel panel de instrumentos" para obtener másinformación.

• Para vehículos equipados con un radio conpantalla táctil, consulte "Configuración de

Llave a distancia con llave integrada

Llave a distancia de entrada pasiva

16

Page 20: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Uconnect" en "Descripción de las funcionesdel panel de instrumentos" para obtener másinformación.

Para bloquear las puertasPresione y suelte el botón de bloqueo de la llavea distancia para bloquear todas las puertas, lacompuerta trasera y RamBox (si está equi-pado). Las luces indicadoras de dirección des-tellarán y la bocina emitirá un chirrido comoreconocimiento de la señal.

Sonido de bocina con bloqueo dellave a distanciaEsta función hace que la bocina suene cuandolas puertas se bloquean con la llave a distancia.Esta función se puede activar o desactivar. Paracambiar la configuración actual, proceda de lasiguiente manera:

• En el caso de vehículos que no están equi-pados con una radio con pantalla táctil, con-sulte “Pantalla del grupo de instrumentos/Ajustes: Funciones programables por elcliente” en “Descripciones de las funcionesdel panel de instrumentos" para obtener másinformación.

• Para vehículos equipados con un radio conpantalla táctil, consulte "Configuración deUconnect" en "Descripción de las funcionesdel panel de instrumentos" para obtener másinformación.

NOTA:Si presiona el botón de bloqueo de la llave adistancia mientras está dentro del vehículo,se activará el sistema de alarma de seguri-dad del vehículo. Si se abre una puertamientras el sistema de alarma de seguridaddel vehículo está activado, sonará la alarma.Presione el botón de desbloqueo para de-sactivar la alarma de seguridad del vehículo.

Uso de la alarma de emergenciaPara activar o desactivar la función de alarmade emergencia, mantenga presionado el botónPANIC (EMERGENCIA) en la llave a distanciadurante al menos un segundo y luego suéltelo.Cuando la alarma de emergencia está activada,los focos se encienden, las luces de parqueodestellan, la bocina suena intermitentemente ylas luces del indicador de dirección destellarán.

La alarma de emergencia permanecerá encen-dida durante tres minutos a menos que la desac-tive al presionar el botón PANIC (Emergencia) porsegunda vez o al conducir el vehículo a unavelocidad de 5 mph (8 km/h) o más.

NOTA:

• Las luces interiores se apagarán si se girael switch de ignición a la posición ACC(Accesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha) mientras la alarma de emergenciaestá activada. Sin embargo, las luces exte-riores y la bocina permanecerán encendi-das.

• Es posible que deba estar a menos de35 pies (11 m) del vehículo cuando usa lallave a distancia para apagar la alarma deemergencia debido a las perturbacionesde radiofrecuencia emitidas por el sis-tema.

Suspensión neumática (descensoremoto del vehículo) (si estáequipado)

Para facilitar el ingreso y la carga,el vehículo se puede bajar si pre-siona dos veces el botón de des-censo de la suspensión neumáticade la llave a distancia. Cuándo sesolicita el descenso mediante la

llave a distancia, el vehículo emitirá una serie desonidos y destellos para alertar al cliente sobreel inicio de la operación y estas alertas conti-nuarán hasta que se realice exitosamente eldescenso.

Se deben cumplir las condiciones siguientespara lograr el descenso remoto del vehículo:

• El vehículo no se debe encontrar a la alturade conducción Entry/Exit (entrada/salida)(parqueo).

• La batería del vehículo debe estar completa-mente cargada.

• Todas las puertas deben estar cerradas.

• La llave a distancia debe estar afuera delvehículo.

17

Page 21: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Cancelación del descenso remoto

el descenso del vehículo se puede cancelar encualquier momento. Al cancelar el descenso delvehículo, éste se eleva hasta el siguiente nivel ybloquea la función de descenso remoto hastaque la ignición se coloca en la posición ON/OFF(Encendido/Apagado).

Para cancelar el descenso del vehículo, pre-sione una vez el botón de descenso de lasuspensión neumática de la llave a distanciadurante el proceso de descenso. Cuando secancela el descenso del vehículo, la bocinaemite dos chirridos y las luces de los indicado-res de dirección destellan cuatro veces. Unavez completa la elevación, la bocina emitirá soloun sonido.

NOTA:Para obtener más información, refiérase a�Sistema de suspensión de aire� en �Arran-que y funcionamiento�.

Cómo programar las llaves adistancia adicionalesSi no tiene una llave a distancia programada,póngase en contacto con un concesionario au-torizado para obtener más información.

Reemplazo de la batería de la llave adistanciaLa batería de recambio recomendada es unabatería CR2032.

NOTA:

• Material de perclorato: podría ser nece-sario aplicar una maniobra especial. Con-sulte www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate

• No toque los terminales de la batería queestán en la carcasa trasera ni la tarjeta decircuitos impresos.

1. Para sacar la llave de emergencia, deslicelateralmente el seguro mecánico de la partetrasera de la llave a distancia con el pulgar ytire la llave hacia afuera con la otra mano.

2. Para separar las mitades de llave a distan-cia, necesita un tornillo (si está equipado) ydebe hacer palanca suavemente entre lasdos mitades de la llave. Asegúrese de nodañar el sello durante la extracción.

Extracción de la llave de emergencia

Extracción de la llave de emergencia

Extracción del tornillo de la caja de la llave adistancia

18

Page 22: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

3. Extraiga la batería, para ello, de vuelta lacubierta trasera (con la batería hacia abajo)y golpee suavemente en una superficie só-lida, como una mesa o algo similar, y reem-place la batería. Al reemplazar la batería,haga coincidir el signo + en la batería con elsigno + por dentro del clip de la batería,situado en la cubierta trasera. Evite tocar labatería nueva con los dedos. La grasitud de

la piel puede dañar la batería. Si toca unabatería, límpiela con alcohol.

4. Para ensamblar la caja de la llave a distan-cia, cierre a presión las dos mitades, reposi-ciónelas y asegure el tornillo como se indicaen el paso n.° 2 de la extracción.

Información generalLa siguiente normativa reglamentaria se aplicaa todos los dispositivos de radio frecuencia (RF)instalados en este vehículo:

Este dispositivo cumple con la parte 15 lasnormas de la FCC y con las normas RSSexentas de licencia de Industry Canada. Laoperación debe estar sujeta a las siguientes doscondiciones:

1. Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina y

2. Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que reciba, incluida aquella quepueda provocar un funcionamiento no de-seado.

NOTA:Los cambios o las modificaciones que noestén expresamente aprobados por la parteresponsable del cumplimiento podrían anu-lar la autoridad del usuario para operar eldispositivo.

SISTEMA DE ARRANQUEREMOTO (SI ESTÁ EQUIPADO)

Este sistema utiliza la llave a dis-tancia para poner en marcha elmotor de forma cómoda desde elexterior del vehículo y, al mismotiempo, mantener las condicionesde seguridad. El sistema tiene un

alcance de 300 pies (91 m) aproximadamente.

NOTA:

• El vehículo debe estar equipado contransmisión automática para que estéequipado con el arranque remoto.

• Las obstrucciones entre el vehículo y lallave a distancia pueden reducir esterango.

Cómo usar el Arranque remotoSe deben cumplir todas estas condiciones an-tes de que el motor arranque de forma remota:

• Selector de marchas en la posición de PAR-QUEO

• Las puertas deben estar cerradas

• El bonete debe estar cerrado

• El switch HAZARD (Peligro) debe estarapagado

• Switch "BRAKE" (Freno) inactivo (no se pre-siona el pedal de freno)

Cómo separar la caja de la llave a distancia

Cómo separar la caja de la llave a distancia

19

Page 23: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Llave de ignición fuera del switch de ignición

• La batería debe tener un nivel de cargaaceptable

• No se presionó el botón PANIC (Emergencia)

• Mínimo nivel de combustible disponible

• El sistema no se debe haber desactivado porun acontecimiento previo de arranque remoto

• La alarma de seguridad del vehículo no estáactiva

¡ADVERTENCIA!

• No arranque ni haga funcionar el motor enun garaje cerrado o en lugares sin ventila-ción. El gas de escape contiene monóxidode carbono (CO), el cual es inodoro eincoloro. El monóxido de carbono es tóxicoy puede causar lesiones graves y hasta lamuerte cuando se inhala.

• Mantenga las llaves a distancia lejos delalcance de los niños. El funcionamiento delsistema de arranque remoto, de las venta-nas, de los seguros de las puertas u otroscontroles podrían causar lesiones graves ohasta la muerte.

Mensaje de omisión de arranqueremotoLos siguientes mensajes aparecerán en elgrupo de instrumentos si el vehículo no arranca

de manera remota o si sale del proceso dearranque remoto prematuramente:

• Remote Start Cancelled — Door Open(Arranque remoto cancelado; puerta abierta)

• Remote Start Cancelled — Hood Open(Arranque remoto cancelado, bonete abierto)

• Remote Start Cancelled — Fuel Low (Arran-que remoto cancelado, poco combustible)

• Remote Start Cancelled — System Fault(Arranque remoto cancelado, defecto en elsistema)

• Remote Start Disabled — Start Vehicle toReset (arranque remoto inhabilitado —Arranque el vehículo para restablecer)

El mensaje de la pantalla del grupo de instru-mentos permanece activo hasta que la igniciónse coloca en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha).

Para entrar en el modo de ArranqueremotoPresione y suelte dos veces el botón RemoteStart (Arranque remoto) de la llave a distanciaen un lapso de cinco segundos. Las luces deparqueo destellarán, las puertas del vehículo sebloquearán y la bocina sonará dos veces (siestá programado). Una vez que el vehículohaya arrancado, el motor permanecerá en mar-cha durante 15 minutos.

NOTA:

• Si los seguros eléctricos de las puertasfueron desbloqueados, el Arranque Re-moto bloqueará automáticamente laspuertas.

• Si se presenta una falla del motor o elnivel de combustible es bajo, el vehículoarranca y se apaga en 10 segundos.

• Se encienden las luces de parqueo y per-manecen así durante el modo de arranqueremoto.

• Por seguridad, se desactiva la operaciónde las ventanas eléctricas y el sunroofeléctrico (si está equipado) cuando elvehículo está en el modo de arranqueremoto.

• El motor puede arrancarse dos veces con-secutivas (dos ciclos de 15 minutos) conla llave a distancia. Sin embargo, la igni-ción debe estar en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha) para que pueda repe-tir la secuencia de arranque por terceravez.

Para salir del modo de arranqueremoto sin conducir el vehículoPresione y suelte el botón Remote Start (Arran-que remoto) una vez o permita que el motorfuncione durante todo el ciclo de 15 minutos.

20

Page 24: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

NOTA:Para evitar apagados no intencionales, elsistema desactivará la pulsación por una vezdel botón Remote Start (Arranque remoto)durante dos segundos después de recibiruna solicitud válida de arranque remoto.

Para salir del modo de arranqueremoto y guiar el vehículoAntes de finalizar el ciclo de 15 minutos, pre-sione y suelte el botón de desbloqueo de la llavea distancia para desbloquear las puertas ydesactivar el sistema de alarma de seguridaddel vehículo (si está equipado). Luego, antesdel término del ciclo de 15 minutos, gire laignición a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha).

Sistemas de comodidad de arranqueremoto — Si está equipadoCuando se activa el arranque remoto, las fun-ciones de volante con calefacción y de asientodel conductor con calefacción se activan auto-máticamente en clima frío. Cuando el clima seacálido, la función del asiento del conductorventilado se activará automáticamente cuandose active el arranque remoto. Estas funcionespermanecerán activadas durante todo el arran-que remoto o hasta que el switch de ignición segire a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha).

El sistema de comodidad de arranque remotose puede activar y desactivar a través delsistema Uconnect. Consulte "Funciones progra-

mables por el cliente" en la sección "Configura-ción de Uconnect" en "Descripción de las fun-ciones de su panel de instrumentos" paraobtener más información sobre el funciona-miento del sistema de comodidad de arranqueremoto.

Información generalLas siguientes declaraciones regulatorias seaplican a todos los dispositivos de frecuencia deradio (RF) instalados en este vehículo:

Este dispositivo cumple con la parte 15 lasnormas de la FCC y con las normas RSSexentas de licencia de Industry Canada. Laoperación debe estar sujeta a las siguientes doscondiciones:

1. Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina y

2. Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que reciba, incluida aquella quepueda provocar un funcionamiento no de-seado.

NOTA:Los cambios o las modificaciones que noestén expresamente aprobados por la parteresponsable del cumplimiento podrían anu-lar la autoridad del usuario para operar eldispositivo.

SEGUROS DE LA PUERTA

Seguros de puertas manualesPara colocar o quitar los seguros de las puertasdelanteras y traseras, baje o suba las perillas delos seguros.

Las puertas delanteras pueden abrirse con lamanija de la puerta desde el interior sin necesi-dad de levantar las perillas del seguro.

Las puertas que al cerrarse tenían el segurocolocado, permanecerán bloqueadas una vezcerradas.

Podrá quitar el seguro de la puerta del conduc-tor con la llave de emergencia.

Perillas de los seguros de las puertas

21

Page 25: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA!

• No deje a niños ni animales dentro devehículos parqueados cuando está calu-roso. La acumulación de calor en el interiordel vehículo puede provocar lesiones gra-ves o la muerte.

• Por su propia seguridad, en caso de coli-sión, cierre las puertas del vehículo conseguro cuando está en marcha, así comotambién cuando parquea y sale delvehículo.

• Antes de salir de un vehículo, siemprecambie la transmisión automática a la po-sición de PARQUEO o la transmisión ma-nual a la PRIMERA marcha o REVERSA,aplique el freno de parqueo, APAGUE elvehículo, quite las llaves a distancia delvehículo y asegure todas las puertas. yasegure el vehículo.

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado. Por muchas razones re-sulta peligroso dejar niños en un vehículodesatendido. Un niño u otras personaspodrían sufrir lesiones graves o fatales. Sedebe advertir a los niños que no toquen elfreno de parqueo, el pedal de freno ni elselector de cambio de la transmisión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Por muchas razones resulta peligroso de-jar niños en un vehículo desatendido. Unniño u otras personas podrían sufrir lesio-nes graves o fatales. Se debe advertir a losniños que no toquen el freno de parqueo,el pedal de freno ni el selector de cambiode la transmisión.

• No deje la llave a distancia en el vehículoni cerca de él, ni en una ubicación a la quetengan acceso los niños, y no deje laignición de un vehículo equipado con Key-less Enter-N-Go en el modo ACC (Acceso-rios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Unniño podría operar las ventanas eléctricas,otros controles o mover el vehículo.

Seguros eléctricos de las puertas (siestán equipados)Hay switches de bloqueo eléctrico de las puer-tas en cada panel tapizado de la puerta delan-tera. Utilice estos interruptores para bloquear odesbloquear las puertas.

Los seguros eléctricos no funcionarán si pre-siona el switch de bloqueo eléctrico de la puertamientras la llave a distancia está en la ignición yninguna puerta delantera está abierta. Estoevita cerrar el vehículo accidentalmente con lallave a distancia en el interior. Al extraer la llavea distancia o cerrar la puerta se permitirá quefuncionen los seguros. Sonará un timbre si lallave a distancia está en el switch de ignición yuna puerta está abierta, como un recordatoriopara extraer la llave a distancia.

Seguros automáticos de puertas (Si estáequipado)La función de seguro automático de las puertasestá habilitada de manera predeterminada. Siesta función se encuentra activada, las puertasse cerrarán con seguro automáticamentecuando la velocidad del vehículo sea superior a15 mph (24 km/h). La función de seguro auto-mático de puertas puede ser activada o desac-tivada por su concesionario autorizado. La fun-

Ubicación de los switches de bloqueo eléctricode las puertas

22

Page 26: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

ción de seguro automático de las puertas sepuede activar o desactivar en la configuraciónde Uconnect.

Desbloqueo automático de las puertas —Si está equipadoEsta característica desbloquea todas las puer-tas del vehículo cuando alguna de las puertasdelanteras se abre. Esto solo ocurrirá cuando lapalanca de cambios sea colocada en la posiciónde PARQUEO después de haberse conducidoel vehículo (es decir, la palanca cambió previa-mente a otra posición que no era la de PAR-QUEO y todas las puertas estaban cerradas).

Programación del desbloqueo automáticode las puertas (si está equipado)La función de desbloqueo automático de laspuertas se puede activar o desactivar de lasiguiente manera:

• Para vehículos que no están equipados conuna radio con pantalla táctil, consulte “Ajustes:Funciones programables por el cliente" en“Descripciones de las funciones del panel deinstrumentos" para obtener más información.

• Para vehículos equipados con un radio conpantalla táctil, consulte "Configuración deUconnect" en "Descripción de las funcionesdel panel de instrumentos" para obtener másinformación.

NOTA:Utilice la característica de desbloqueo auto-mático de las puertas en conformidad conlas regulaciones locales.

Seguro de las puertas paraprotección de los niñosPara brindar un ambiente más seguro para losniños que viajan en el asiento trasero, laspuertas traseras de su vehículo (si están equi-padas) cuentan con el sistema de seguro de laspuertas para protección de los niños.

Para usar este sistema, abra cada una de laspuertas traseras y con un destornillador (o llavede emergencia) gire el cuadrante para accionaro quitar los seguros a prueba de niños en laspuertas. Cuando una puerta tiene accionadoeste sistema, solo es posible abrirla con lamanilla de la puerta desde el exterior, incluso siel seguro de la puerta está desbloqueado desdeel interior.

¡ADVERTENCIA!

En caso de colisión, evite que alguien quedeatrapado en el interior del vehículo. Re-cuerde que cuando están acoplados los se-guros para niños, las puertas traseras sola-mente pueden abrirse desde el exterior.

NOTA:

• Después de accionar el sistema de segu-ros de las puertas para protección de losniños, intente abrir la puerta desde elinterior para asegurarse de que está en laposición deseada.

• Para efectuar una salida de emergenciacon el sistema accionado, desplace elseguro de la puerta hacia la posición dedesbloqueo, baje la ventana y abrausando la manija de la puerta.

Ubicación de los seguros de puertas paraniños

Control de seguro para niños

23

Page 27: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

KEYLESS ENTER-N-GO:ENTRADA PASIVAEl sistema de entrada pasiva es una mejora alsistema de apertura a distancia del vehículo yuna función de Keyless Enter-N-Go. Para obte-ner más información, consulte "Keyless Enter-N-Go" en "Puesta en marcha y funcionamiento".Con esta función es posible bloquear y desblo-quear las puertas del vehículo sin necesidad depresionar los botones de bloqueo y desbloqueode la llave a distancia.

NOTA:

• La entrada pasiva se puede programar enON/OFF (Activada/Desactivada). Consulte�Configuración de Uconnect� en �Conozcael panel de instrumentos� para obtenerinformación adicional.

• Si está utilizando guantes o si ha llovidosobre la manilla de la puerta de entradapasiva, se puede afectar la sensibilidaddel desbloqueo, reduciéndose por consi-guiente el tiempo de respuesta.

• Si el vehículo se desbloquea con la en-trada pasiva y no se abre ninguna puertaen un lapso de 60 segundos, el vehículose volverá a bloquear y se activará laalarma de seguridad, si está equipada.

• La alarma de seguridad del vehículo sepuede activar/desactivar al presionar losbotones de bloqueo/desbloqueo de lallave a distancia de entrada pasiva (si estáequipado).

Para desbloquear del lado del conductor:

Con una llave a distancia de entrada pasivaválida, a una distancia máxima de 5 pies (1.5 m)de la manilla de la puerta del conductor, tome lamanilla para desbloquear automáticamente lapuerta del conductor. La perilla del seguro en elpanel interior de la puerta se levantará cuandose desbloquee la puerta.

NOTA:Si se programa la función �Unlock All Doors1st Press� (Desbloquear todas las puertas alpresionar la primera vez), todas las puertas sedesbloquean cuando se toma firmemente lamanilla de la puerta delantera del conductor.Para seleccionar entre �Desbloquear la puertadel conductor al presionar una vez� y �Desblo-quear todas las puertas al presionar una vez�,consulte �Configuración de Uconnect� en �Co-nozca su panel de instrumentos� para obtenerinformación adicional.

Para desbloquear desde el lado del pasa-jero:

Con una llave a distancia de entrada pasivaválida a una distancia de 5 pies (1.5 m) de lamanilla de la puerta del pasajero, tome la ma-nilla de la puerta del pasajero delantero paradesbloquear automáticamente las cuatro puer-tas. La perilla del seguro en el panel interior dela puerta se levantará cuando se desbloquee lapuerta.

NOTA:Todas las puertas se desbloquean cuandose agarra con firmeza la manilla de la puertadel pasajero delantero independientementedel ajuste preferido para el desbloqueo de lapuerta del conductor (�Desbloquear lapuerta del conductor al presionar una vez� o�Desbloqueo de todas las puertas al presio-nar una vez�).

Prevención del encierro accidental de lallave a distancia de entrada pasiva dentrodel vehículo:

Para reducir al mínimo la posibilidad de que unallave a distancia de entrada pasiva quede acci-dentalmente dentro del vehículo, el sistema deentrada pasiva está equipado con una funciónde desbloqueo automático de puertas que fun-cionará si el switch de ignición está en laposición OFF (Apagado).

Si una de las puertas del vehículo está abierta yse utiliza el switch del panel de puerta para

Agarre la manilla de la puerta para desbloquear

24

Page 28: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

bloquear el vehículo, una vez que se cierrantodas las puertas abiertas, el vehículo com-prueba el interior y exterior para ver si hayalguna llave a distancia de entrada pasiva vá-lida. Si se detecta una de las llaves a distanciade entrada pasiva del vehículo en el interior delvehículo, y no se detecta ninguna otra llave adistancia de entrada pasiva válida fuera de este,el sistema de entrada pasiva desbloquea auto-máticamente todas las puertas del vehículo yhace sonar la bocina tres veces (en el tercerintento, TODAS las puertas se bloquearán y lallave a distancia de entrada pasiva quedaráencerrada en el vehículo).

Para bloquear las puertas del vehículo:

Con una de las llaves a distancia de entradapasiva del vehículo, a una distancia máxima de5 pies (1.5 m) de la manilla de la puerta delan-tera del pasajero o del conductor, presione elbotón de bloqueo de la manilla de la puerta parabloquear las cuatro puertas.

NO agarre la manilla de la puerta al presionar elbotón de bloqueo de la manilla de la puerta.Esto podría activar el seguro de la puerta.

NOTA:

• Después de presionar el botón de bloqueode la manilla de la puerta, debe esperardos segundos para poder bloquear o des-

bloquear las puertas con cualquier mani-lla de la puerta de entrada pasiva. Conesta función podrá comprobar que elvehículo está cerrado al halar la manillade la puerta, sin necesidad de que elvehículo reaccione y se desbloquee.

• El sistema de entrada pasiva no funcio-nará si la batería de la llave a distanciaestá descargada.

Las puertas del vehículo también se puedenbloquear con el botón de bloqueo de la llave adistancia o el botón de bloqueo ubicado en elpanel interior de la puerta del vehículo.

Información generalLas siguientes declaraciones regulatorias seaplican a todos los dispositivos de frecuencia deradio (RF) instalados en este vehículo:

Este dispositivo cumple con la Parte 15 de lasnormativa de la FCC y con las normas RSSexentas de licencia de la industria canadiense.La operación debe estar sujeta a las siguientesdos condiciones:

1. Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina y

2. Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que reciba, incluida aquella quepueda provocar un funcionamiento no de-seado.

Presione el botón de la manilla de la puertapara bloquear

NO agarre la manilla de la puerta al poner elseguro

25

Page 29: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

NOTA:Los cambios o las modificaciones que noestén expresamente aprobados por la parteresponsable del cumplimiento podrían anu-lar la autoridad del usuario para operar eldispositivo.

VENTANAS

Ventanas eléctricas (si estáequipado)

Los controles de las ventanas eléctricas situa-dos en el panel tapizado de la puerta delconductor tiene switches hacia arriba y haciaabajo que ponen al alcance de la mano elcontrol de todas las ventanas eléctricas. Hay unsolo switch de apertura y cierre en la puerta delpasajero delantero para el control de la ventanadel pasajero y en las puertas traseras de losmodelos Quad Cab y Crew Cab. Las ventanas

funcionarán cuando el switch de ignición se girea la posición ON/RUN (Encendido) o ACC (Ac-cesorios), y hasta 10 minutos después de habercambiado la ignición a la posición OFF (Apa-gado) o hasta que se abra alguna puerta delan-tera.

NOTA:La característica de retraso de energía alretirar la llave permitirá que las ventanaseléctricas funcionen hasta 10 minutos des-pués de haber girado el switch de ignición ala posición OFF (Apagado). Esta caracterís-tica se cancela cuando cualquiera de laspuertas delanteras se abre.

¡ADVERTENCIA!

Nunca deje niños desatendidos en unvehículo. No deje la llave a distancia en elvehículo ni cerca de él, ni en una ubicación ala que tengan acceso los niños, y no deje laignición de un vehículo equipado con Key-less Enter-N-Go en el modo ACC (Acceso-rios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Losocupantes, en especial los niños que quedansolos, pueden quedar atrapados en las ven-tanas si operan los switches de las ventanaseléctricas. Una situación de esta naturalezapuede provocar lesiones graves y hasta lamuerte.

Descenso automáticoEl switch de la ventana del conductor y delpasajero delantero tienen la función “Descensoautomático”. Empuje el switch de la ventanapasando por la primera posición de detención,suelte y la ventana bajará automáticamente.Para cancelar el movimiento de descenso auto-mático, opere el switch ya sea hacia arriba ohacia abajo y suéltelo.

Para detener la ventana para que no bajetotalmente durante el funcionamiento del des-censo automático, tire hacia arriba brevementeel switch.

Para abrir la ventana parcialmente, presione elswitch hasta la primera detención y suéltelocuando quiera que la ventana se detenga.

Acenso automático con protección contraobstaculos (solo la puerta del pasajerodelantero y del conductor en modelos de4 puertas) — si está equipadoJale el switch de la ventana hacia arriba hasta lasegunda detención, suéltelo y la ventana subiráautomáticamente.

Para parar la ventana y evitar que suba com-pletamente durante el funcionamiento del as-censo automático, presione brevemente elswitch hacia abajo.

Para cerrar la ventana parcialmente, presione elswitch de la ventana hasta la primera detencióny suéltelo cuando quiera que la ventana sedetenga.

Switches de ventanas eléctricas

26

Page 30: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

NOTA:Si la ventana se topa con cualquier tipo deobstáculo durante el cierre automático, re-vierte la dirección y luego vuelve a bajar.Retire el obstáculo y use el switch de laventana nuevamente para cerrarla. Cual-quier impacto debido a condiciones irregu-lares de la carretera podría disparar sorpre-sivamente la función de retrocesoautomático durante el cierre automático. Siesto sucede, hale el switch levemente a laprimera detención y manténgalo así paracerrar manualmente la ventana.

¡ADVERTENCIA!

Cuando la ventana está casi cerrada, no seactiva la protección antipellizco. Asegúresede quitar todos los objetos de la ventanaantes de cerrarla.

Restablecer el ascenso automáticoSi deja de funcionar la función de ascenso auto-mático, es probable que deba restablecerse laventana. Para restablecer el ascenso automático:

1. Asegúrese de que la puerta esté bien ce-rrada.

2. Hale el switch de la ventana hacia arribapara cerrar la ventana completamente ymantenga presionado el switch hacia arribapor dos segundos más después de que cerróla ventana.

3. Presione firmemente el switch de la ventanahasta la segunda detención para abrir laventana completamente y mantenga presio-nado el switch hacia abajo por dos segundosmás después de que abrió la ventana com-pletamente abierta.

Switch de bloqueo de las ventanas (solo enmodelos de 4 puertas)El switch de bloqueo de las ventanas situado enla puerta del conductor le permite deshabilitar elcontrol de las ventanas de las puertas de lospasajeros traseros. Para desactivar los contro-les de las ventanas de las puertas de lospasajeros traseros, presione el botón de blo-queo de las ventanas en la posición aseguradao hacia abajo. Para activar los controles de lasventanas, presione nuevamente el botón debloqueo de las ventanas en la posición liberadao hacia arriba.

Trepidación del vientoEsta percepción de ruido de viento puede des-cribirse como la percepción de presión en losoídos o de un sonido similar al que produce unhelicóptero. Es posible que en su vehículo seperciba un ruido de vibraciones de vientocuando las ventanas están abiertas o cuando elsunroof (si está equipado) se encuentre enciertas posiciones, ya sea abierto o parcial-mente abierto. Es una condición normal y puedeminimizarse. Si el golpeteo ocurre con las ven-tanas traseras abiertas, abra las ventanas de-lanteras y traseras a la vez para minimizar dichasensación. Si el golpeteo ocurre con el sunroofabierto, ajuste la apertura del sunroof paraminimizar el golpeteo.

SISTEMAS DE AJUSTE DELOCUPANTEAlgunas de las funciones de seguridad másimportantes en su vehículo son los sistemas desujeción:

Funciones de los sistemas de ajustedel ocupante• Sistemas de cinturón de seguridad

• Airbags de los sistemas de sujeción suple-mentarios (SRS)

• Asientos de sujeción para niñosAlgunas de las funciones de seguridad descri-tas en esta sección puede ser equipo estándaren algunos modelos, o pueden ser equipo op-

Switch de desactivación de ventanas

27

Page 31: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

cional en otros. Si no está seguro, consulte a suconcesionario autorizado.

Precauciones de seguridadimportantesPreste especial atención a la información con-tenida en esta sección. Le indicará cómo utilizarcorrectamente el sistema de sujeción para queusted y los ocupantes del vehículo disfruten dela mayor seguridad posible.

A continuación, se ofrecen algunos pasos sen-cillos que se pueden seguir para minimizar elriesgo de lesiones por el despliegue de unairbag:

1. Los niños de 12 años y menos siempredeben viajar con el cinturón abrochado en unasiento trasero.

2. Si un niño de 2 a 12 años de edad (que noestá en un asiento de sujeción para niñosorientado hacia atrás) debe ir en el asientodel pasajero delantero, mueva el asientohacia atrás lo más posible y utilice unasujeción para niños apropiada (Consulte“Sujeciones para niños”).

3. Los niños que no son lo suficientementegrandes como para usar correctamente elcinturón de seguridad del vehículo (consulte"Asientos de sujeción para niños") debenviajar asegurados en el asiento trasero enasientos de sujeción para niños o en asien-tos auxiliares para posicionamiento del cin-

turón de seguridad. Los niños de más edadque no utilizan asientos de sujeción paraniños ni asientos auxiliares para posiciona-miento del cinturón de seguridad deben via-jar en el asiento trasero con el cinturón deseguridad correctamente abrochado.

4. Nunca permita que un niño deslice el cintu-rón de hombro por detrás de su cuerpo nidebajo del brazo.

5. Se deben leer las instrucciones incluidasjunto con el asiento de sujeción para niños afin de asegurarse de que lo está usandocorrectamente.

6. Todos los ocupantes siempre deben colo-carse correctamente los cinturones de trespuntos.

7. Los asientos del conductor y del pasajerodelantero deben moverse lo más hacia atrásposible, de modo que los airbags delanterostengan espacio suficiente para inflarse.

8. No se apoye contra la puerta o la ventana. Siel vehículo tiene airbags laterales y se des-pliegan, los airbags laterales se inflarán confuerza en el espacio que hay entre la puertay los ocupantes, y los ocupantes podríansufrir lesiones.

9. Si el sistema de airbags de este vehículo senecesita modificar para acomodar una per-sona discapacitada, consulte la sección "Si

necesita ayuda", para obtener la informaciónde contacto del Servicio al Cliente.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca coloque un asiento de sujeción paraniños que mire hacia atrás delante de unairbag. El despliegue de un airbag delan-tero del pasajero puede provocar la muerteo lesiones graves a niños de 12 años omenos; incluso para un niño en un asientode sujeción para niños orientado haciaatrás.

• Solo utilice un asiento de sujeción paraniños que mire hacia atrás en un vehículocon asiento trasero.

Sistemas de cinturón de seguridadAbróchese el cinturón aunque se considere unexcelente conductor e incluso en los viajescortos. Puede ser que un mal conductor provo-que una colisión en la que usted se vea involu-crado. Esto puede ocurrir tanto lejos de suhogar como en su propia calle.

Las investigaciones han demostrado que loscinturones de seguridad salvan vidas y puedenreducir la gravedad de las lesiones provocadasen una colisión. Algunas de las peores lesionesse producen cuando las personas salen despe-didas del vehículo. Los cinturones de seguridadreducen la posibilidad de ser expulsado delvehículo y el riesgo de lesión generada por

28

Page 32: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

golpes que se puedan producir contra el interiordel vehículo. Todos los integrantes de unvehículo a motor deberán llevar los cinturonesabrochados en todo momento.

Sistema recordatorio mejorado de uso delcinturón de seguridad (BeltAlert)

BeltAlert del conductor y del pasajero (siestá equipado)

BeltAlert es una función destinada a recordaral conductor y pasajero del asiento delanteroexterno (si está equipado con BeltAlert en elasiento del pasajero delantero externo) que seabrochen los cinturones de seguridad. La fun-ción BeltAlert se activa siempre que el switch deignición está en la posición START (Arranque) uON/RUN (Encendido/Marcha).

Indicación inicial

Si el conductor tiene el cinturón de seguridaddesabrochado cuando pone por primera vez elswitch de ignición en la posición START (Arran-que) u ON/RUN (Encendido/Marcha), un timbresonará durante unos segundos. Si el conductoro el pasajero del asiento delantero externo (si elvehículo está equipado con BeltAlert en elasiento del pasajero delantero externo) no tieneel cinturón de seguridad abrochado cuandopone el switch de ignición por primera vez en laposición START (Arranque) u ON/RUN(Encendido/Marcha), la luz recordatoria de cin-turón de seguridad se encenderá y permane-cerá encendida hasta que se abrochen loscinturones de seguridad de ambos asientos

delanteros externos. El sistema BeltAlert delasiento del pasajero delantero lateral no seactivará cuando ese asiento esté desocupado.

Secuencia de advertencia de BeltAlert

La secuencia de advertencia de BeltAlert seactiva cuando el vehículo está en movimientopor encima de una velocidad del vehículo espe-cificada y el conductor o pasajero del asientodelantero externo tienen el cinturón desabro-chado (si está equipado con BeltAlert para elasiento del pasajero delantero externo)(BeltAlert para el asiento del pasajero delanteroexterno no se activa cuando el asiento delpasajero delantero externo está desocupado).La secuencia de advertencia de BeltAlert co-mienza haciendo parpadear la luz recordatoriade cinturón de seguridad y haciendo sonar untimbre intermitente. Una vez que se completa lasecuencia de advertencia de BeltAlert, la luzrecordatoria de cinturón de seguridad permane-cerá encendida hasta que se abrochen loscinturones de seguridad. La secuencia de ad-vertencia de BeltAlert se puede repetir con baseen la velocidad del vehículo hasta que el con-ductor y el pasajero del asiento delantero lateralocupado se abrochen los cinturones de seguri-dad. El conductor debe indicar a los demásocupantes que se abrochen sus cinturones deseguridad.

Cambio de estado

Si el conductor o el pasajero del asiento delan-tero lateral (si el vehículo está equipado conBeltAlert en el asiento del pasajero delantero

lateral) se desabrocha el cinturón de seguridadmientras el vehículo está en movimiento, lasecuencia de advertencia de BeltAlert comen-zará hasta que se abrochen nuevamente loscinturones de seguridad.

El sistema BeltAlert del asiento del pasajerodelantero exterior no se activará cuando eseasiento esté desocupado. El sistema BeltAlertse podría activar si hay un animal u otrosobjetos en el asiento del pasajero delanteroexterior o si el asiento está plegado (si estáequipado). Se recomienda que las mascotasviajen en el asiento trasero (si está equipado)sujetas con correajes o en kennels aseguradoscon los cinturones de seguridad y que la cargaesté correctamente almacenada.

El concesionario autorizado puede activar odesactivar BeltAlert. FCA US LLC no reco-mienda la desactivación de BeltAlert.

NOTA:Aunque BeltAlert haya sido desactivado y elconductor o el pasajero del asiento delan-tero lateral (si está equipado con BeltAlerten el asiento del pasajero delantero lateral)se desabrocha, la luz recordatoria de cintu-rón de seguridad se encenderá y permane-cerá encendida hasta que el conductor y elpasajero del asiento delantero lateral seabrochen los cinturones de seguridad.

29

Page 33: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Cinturones de tres puntosTodas las posiciones, excepto el asiento delan-tero central de Quad Cab, Mega Cab y CrewCab cuentan con una combinación de cintu-rones de cadera y de hombros.

El retractor de la correa del cinturón de seguri-dad solo se bloqueará durante paradas muyrepentinas o colisiones. Esta función permiteque, bajo condiciones normales, la parte delcinturón de seguridad correspondiente al hom-bro pueda moverse libremente con los movi-mientos del usuario. Sin embargo, en caso decolisión, el cinturón de seguridad se bloqueará yreducirá el riesgo de que el usuario se golpeecontra el interior del vehículo o que salga des-pedido del mismo.

¡ADVERTENCIA!

• Si se confía solo en los airbags, se puedenproducir graves lesiones en caso de coli-sión. Los airbags actúan junto con su cin-turón de seguridad para sujetarle adecua-damente. En algunas colisiones, losairbags no llegan a desplegarse. Utilicesiempre los cinturones de seguridad aun-que disponga de airbags.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si no está correctamente abrochado, encaso de producirse una colisión, usted ylos ocupantes podrían sufrir lesiones mu-cho más graves. Pueden golpearse con elinterior del vehículo o con los demás ocu-pantes, o salir despedidos del vehículo.Asegúrese siempre de que tanto ustedcomo los ocupantes tengan el cinturón deseguridad correctamente abrochado.

• Es peligroso viajar en el área de carga,tanto dentro como fuera del vehículo. Encaso de colisión, quienes viajen en estaszonas tienen muchas más probabilidadesde sufrir lesiones graves o fatales.

• No permita que nadie viaje en una zona delvehículo que no disponga de asientos ycinturones de seguridad.

• Asegúrese de que cada persona que viajaen su vehículo lo haga en su asiento y useel cinturón de seguridad correctamente.Los ocupantes, incluso el conductor, siem-pre deben usar los cinturones de seguri-dad independientemente de si se propor-ciona un airbag en su posición de asientopara minimizar el riesgo de lesiones gra-ves o la muerte en caso de una colisión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Usar incorrectamente el cinturón de segu-ridad puede aumentar la gravedad de laslesiones en caso de colisión. Podría sufrirlesiones internas o, incluso, deslizarsefuera del cinturón de seguridad. Siga estasinstrucciones para colocarse correcta-mente el cinturón de seguridad y, además,para proporcionar seguridad a los ocupan-tes del vehículo.

• Nunca dos personas deben utilizar elmismo cinturón de seguridad. En caso decolisión, las personas que estén juntas enel mismo cinturón pueden golpearse entresí y herirse. Jamás permita que dos perso-nas, al margen de su tamaño, compartanun cinturón de tres puntos o un cinturón decadera.

• Un cinturón de cadera colocado dema-siado alto puede aumentar el riesgo delesiones en caso de colisión. Las fuerzasdel cinturón de seguridad no recaerán so-bre los huesos fuertes de las caderas y dela pelvis, sino sobre el abdomen. Coló-quese siempre el cinturón de seguridad decadera lo más abajo posible y ajustado,pero sintiéndolo cómodo.

(Continuación)

30

Page 34: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Es posible que un cinturón de seguridadtorcido no lo proteja apropiadamente. Encaso de colisión incluso podría llegar aproducir cortes. Asegúrese de que el cin-turón de seguridad quede plano contra elcuerpo, sin torsiones. Si no puede endere-zar un cinturón de seguridad del vehículo,llévelo inmediatamente al concesionarioautorizado para que lo arreglen.

• No estará correctamente protegido si abro-cha el cinturón de seguridad en la hebillaequivocada. La parte correspondiente alas caderas puede quedar demasiado alta,pudiéndole provocar lesiones internas.Abroche siempre el cinturón de seguridaden la hebilla más cercana.

• Si el cinturón de seguridad está demasiadoflojo no lo protegerá adecuadamente. Sirealiza una detención brusca, es posibleque usted se desplace demasiado haciaadelante, aumentando las posibilidades desufrir lesiones. Lleve el cinturón de seguri-dad ajustado, pero cómodo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Es peligroso usar el cinturón de seguridadpor debajo del brazo. En caso de colisión,su cuerpo podría golpear contra las super-ficies interiores del vehículo, aumentandola posibilidad de lesiones en la cabeza y elcuello. Un cinturón de seguridad colocadopor debajo del brazo puede producir lesio-nes internas. Las costillas no son tan fuer-tes como los huesos del hombro. Utilice elcinturón de seguridad por encima del hom-bro, de modo que sean estos huesos másfuertes los que hagan frente a la fuerza deuna colisión.

• Un cinturón de hombro colocado por de-trás no le protegerá de lesionarse duranteuna colisión. Si no lleva el cinturón dehombro abrochado, quedará más ex-puesto a sufrir golpes en la cabeza duranteuna colisión. El cinturón de tres puntosestá diseñado para ser utilizado por com-pleto.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Un cinturón de seguridad desgastado odesgarrado puede romperse en caso decolisión y dejarlo sin protección. Inspec-cione periódicamente el sistema de cintu-rones de seguridad, revisando si hay cor-tes, roces o piezas flojas. Las piezasdeterioradas deben reemplazarse de in-mediato. No desarme ni modifique el sis-tema de cinturones de seguridad. Los con-juntos de cinturones de seguridad siempredeben reemplazarse después de una coli-sión.

Instrucciones de funcionamiento de loscinturones de tres puntos

1. Suba al vehículo y cierre la puerta. Siéntesecontra el respaldo y ajuste el asiento.

2. La placa del pasador del cinturón de seguri-dad está sobre la parte trasera del asientodelantero y al lado de su brazo en el asientotrasero (para vehículos equipados con unasiento trasero). Tome con fuerza de la placadel pasador y hale el cinturón de seguridad.Deslice la placa del pasador hacia arriba porla correa lo que sea necesario para que elcinturón de seguridad cruce sobre la cadera.

31

Page 35: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

3. Cuando el cinturón de seguridad tenga ellargo necesario para su tamaño, inserte laplaca del pasador en la hebilla, hasta queoiga un "clic".

4. Ubique el cinturón de cadera de modo queesté ajustado y quede ceñido sobre las ca-deras, debajo del abdomen. Para disminuirla holgura del cinturón de cadera, hale hacia

arriba del cinturón de hombro. Para aflojar elcinturón de cadera si estuviera demasiadoajustado, incline la placa del pasador y halede dicho cinturón. Un cinturón de seguridadajustado reduce el riesgo de deslizarse pordebajo de este en una colisión.

5. Pase el cinturón de hombro sobre el hombroy el pecho con un juego mínimo o nulo, demodo que se sienta cómodo y que no quedesobre el cuello. El retractor evitará cualquierholgura del cinturón de hombro.

6. Para soltar el cinturón de seguridad, pre-sione el botón rojo de la hebilla. El cinturónde seguridad se retraerá automáticamente asu posición de almacenamiento. Si es nece-sario, deslice la placa del pasador haciaabajo sobre la correa para permitir que elcinturón de seguridad se retraiga completa-mente.

Procedimiento para destorcer un cinturónde tres puntosEmplee el siguiente procedimiento para ende-rezar un cinturón de tres puntos.

1. Coloque la placa del pasador tan cerca comosea posible del punto de anclaje.

2. A una distancia aproximada de entre 6 y12 pulg. (15 a 30 cm) sobre la placa delpasador, sujete y gire la correa del cinturónde seguridad en 180 grados para formar unpliegue que comience inmediatamentearriba de la placa del pasador.

3. Deslice la placa del pasador hacia arriba, porencima de las correas plegadas. Las correasplegadas deben entrar por la ranura de laparte superior de la placa del pasador.

4. Continúe deslizando la placa del pasadorhasta que elimine el pliegue de la correa y elcinturón de seguridad ya no esté torcido.

Anclaje superior del cinturón de hombroajustableEn los asientos del conductor y del pasajerodelantero, se puede ajustar la parte superior delcinturón de hombro hacia arriba o hacia abajopara alejar el cinturón de seguridad de sucuello. Presione o apriete el botón de anclajepara liberar el anclaje y moverlo hacia arriba ohacia abajo a la posición que mejor le acomode.

Extracción de la placa del pasador

Inserción de la placa del pasador en la hebilla

Colocación del cinturón de cadera

32

Page 36: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Como guía, si es más bajo que el promedio,preferirá el anclaje del cinturón de hombro enuna posición más baja y si es más alto que elpromedio, preferirá el anclaje del cinturón dehombro en una posición más alta. Cuandosuelte el botón del anclaje, intente moverlohacia arriba o hacia abajo para asegurarse deque está bloqueado en su posición.

NOTA:El anclaje superior del cinturón de hombroajustable se incluye con una función de fácilascenso. Esta función permite ajustar el an-claje del cinturón de hombro en posiciónascendente, sin presionar ni apretar el botónde liberación. Para verificar el enganche delanclaje del cinturón de hombro, hale haciaabajo el anclaje de cinturón de hombro,hasta que quede bloqueado en su posición.

¡ADVERTENCIA!

• Usar incorrectamente el cinturón de segu-ridad puede aumentar la gravedad de laslesiones en caso de colisión. Podría sufrirlesiones internas o, incluso, deslizarsefuera del cinturón de seguridad. Siga estasinstrucciones para colocarse correcta-mente el cinturón de seguridad y, además,para proporcionar seguridad a los ocupan-tes del vehículo.

• Pase el cinturón de hombro sobre el hom-bro y el pecho con un juego mínimo o nulo,de modo que se sienta cómodo y que noquede sobre el cuello. El retractor evitarácualquier holgura del cinturón de hombro.

• Un ajuste incorrecto de los cinturones deseguridad podría reducir la eficacia delcinturón de seguridad en caso de colisión.

Instrucciones de funcionamiento delcinturón de seguridad central de la primerafila (solo cabina regular)El cinturón de seguridad central de la primerafila (solo cabina regular) cuenta con una placade minipasador y una hebilla, lo que permiteque el cinturón de seguridad se desprenda delanclaje inferior cuando se pliega el asiento. Laplaca de pasador y la placa de pasador regularse pueden almacenar entonces en el asientopara mayor comodidad, de esta manera, sefacilita el uso de los lugares de almacenamiento

detrás de los asientos delanteros cuando elasiento no está ocupado.

1. Retire la placa de minipasador y la placa depasador regular de su posición de almace-namiento en el asiento.

2. Tome la placa del minipasador y hale elcinturón de seguridad sobre el asiento.

Anclaje ajustable

Inserción de la placa del pasador

Posición de uso

33

Page 37: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

3. Dirija el cinturón del hombro al interior delapoyacabezas correspondiente.

4. Cuando el cinturón de seguridad tenga ellargo necesario para su tamaño, inserte laplaca del minipasador en la minihebilla hastaque oiga un "clic".

5. Siéntese contra el respaldo del asiento. Deslicela placa del pasador regular hacia arriba por lacorrea tanto como sea necesario para que elcinturón de seguridad cruce sobre la cadera.

6. Cuando el cinturón de seguridad tenga ellargo necesario para su tamaño, inserte laplaca del pasador en la hebilla, hasta queoiga un "clic".

7. Ubique el cinturón de cadera de modo queesté ajustado y quede ceñido sobre las ca-deras, debajo del abdomen. Para disminuirla holgura del cinturón de cadera, hale haciaarriba del cinturón de hombro. Para aflojar elcinturón de cadera si está demasiado ajus-tado, hale del cinturón de cadera. Un cintu-rón de seguridad ajustado reduce el riesgode deslizarse por debajo de este en unacolisión.

8. Colóquese el cinturón de hombro sobre elpecho, de forma que se sienta cómodo y nodescansando sobre el cuello. El retractorevitará cualquier holgura del cinturón deseguridad.

9. Para soltar el cinturón de seguridad, pre-sione el botón rojo de la hebilla.

10. Para desenganchar la placa de minipasa-dor de la minihebilla para almacenamiento,inserte la placa de pasador regular en laranura roja central que se encuentra en laminihebilla. El cinturón de seguridad seretraerá automáticamente a su posición dealmacenamiento. Si es necesario, deslicela placa del pasador hacia abajo sobre lacorrea para permitir que el cinturón deseguridad se retraiga completamente. In-serte la placa del minipasador y la placa delpasador regular en su posición de almace-namiento.

¡ADVERTENCIA!

• Si el minipasador y la minihebilla no estánconectados adecuadamente cuando unocupante está usando el cinturón de segu-ridad, el cinturón de seguridad no podráproporcionar la sujeción apropiada e incre-mentará el riesgo de lesión en una colisión.

• Al reconectar el minipasador con la mini-hebilla, asegúrese de que las correas delcinturón de seguridad no estén torcidas. Silas correas están torcidas, siga el procedi-miento indicado para desprender el mini-pasador de la minihebilla, enderece lascorreas y vuelva a conectar el minipasadorcon la minihebilla.

Instrucciones de funcionamiento delcinturón de cadera central de la primerafila (si está equipado)La posición de asiento central del asiento de-lantero de Quad Cab, Mega Cab y Crew Cabsolo tiene un cinturón de seguridad para cadera.Para abrochar el cinturón de cadera, deslice laplaca del pasador en la hebilla hasta que oigaun clic. Para alargar el cinturón de cadera,incline la placa del pasador y jale.

Para eliminar la holgura, hale el extremo másflojo de la correa. Ajuste el cinturón de cadera.Siéntese contra el respaldo y erguido en elasiento, luego ajuste el cinturón de seguridad lomás apretado que resulte cómodo.

Separación de la hebilla con lengüeta delcinturón de seguridad

34

Page 38: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Extensión del cinturón de seguridadSi un cinturón de seguridad no es lo suficiente-mente largo para calzar apropiadamente, auncuando la correa está completamente extendiday el anclaje superior ajustable del cinturón dehombro (si está equipado) está en la posicióninferior, el concesionario autorizado le puedeproporcionar una extensión del cinturón de se-guridad. La extensión del cinturón de seguridadsolo se debe usar si el cinturón de seguridadexistente no es lo suficientemente largo. Sedebe quitar la extensión del cinturón de seguri-dad si no la necesita para otro ocupante.

¡ADVERTENCIA!

• SOLO utilice una extensión del cinturón deseguridad si se requiere físicamente paraajustar de forma adecuada el sistema ori-ginal de cinturones de seguridad. NO UTI-LICE una extensión del cinturón de segu-ridad si al desgastarse, la distancia entre elborde delantero de la hebilla de la exten-sión del cinturón de seguridad y el centrodel cuerpo del ocupante es menor de6 pulg.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• La utilización innecesaria de una extensióndel cinturón de seguridad puede aumentarel riesgo de lesiones graves o muerte encaso de colisión. Solo utilice la extensióndel cinturón de seguridad cuando el cintu-rón de cadera no tenga la longitud nece-saria y úsela solo en las posiciones deasiento recomendadas. Quite y guarde laextensión del cinturón de seguridadcuando no la necesite.

Cinturones de seguridad y mujeresembarazadas

Los cinturones de seguridad deben ser utiliza-dos por todos los ocupantes incluidas las muje-res embarazadas: el riesgo de lesiones en caso

de un accidente se reduce para la madre y elniño por nacer si utilizan el cinturón de seguri-dad.

Coloque el cinturón de cadera ajustado, perocómodo, y posicione debajo del abdomen y através de los huesos fuertes de las caderas.Coloque el cinturón de hombro a través delpecho y lejos del cuello. Nunca coloque elcinturón de hombro detrás de la espalda nidebajo del brazo.

Pretensor del cinturón de seguridadEl sistema del cinturón de seguridad delanteroestá equipado con dispositivos pretensores queestán diseñados para eliminar la holgura delcinturón de seguridad en caso de colisión. Estosdispositivos pueden mejorar el rendimiento delos cinturones de seguridad al eliminar anticipa-damente la holgura del cinturón de seguridad enuna colisión. Los pretensores funcionan paraocupantes de todos los tamaños, incluidos losocupantes de los asientos de sujeción de niños.

NOTA:Estos dispositivos no sustituyen la correctacolocación del cinturón de seguridad porparte del ocupante. El cinturón de seguridaddebe seguir utilizándose de manera correctay ajustado, pero cómodo.

El Controlador de ajuste del ocupante (ORC)activa los pretensores. Al igual que ocurre conlos airbags, los pretensores son dispositivos deun solo uso. Un pretensor o un airbag desple-gado se debe reemplazar inmediatamente.

Mujeres embarazadas y cinturones deseguridad

35

Page 39: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Función de administración de la energía —Si está equipadoEs posible que el vehículo esté equipado con unsistema de cinturones de seguridad que poseenuna función de administración de la energía enlos asientos delanteros que puede ayudar areducir aun más el riesgo de lesiones en casode una colisión. Este sistema de cinturones deseguridad tiene un conjunto de retractor queestá diseñado para soltar la correa de formacontrolada.

Retractores de bloqueo automático (ALR)intercambiables — Si está equipadoLos cinturones de seguridad de los asientos delos pasajeros pueden estar equipados con unretractor de bloqueo automático intercambiable(ALR) que se utiliza para asegurar un sistemade sujeción de niños. Para obtener más infor-mación, consulte "Instalación de asientos desujeción para niños con el cinturón de seguridaddel vehículo" en la sección "Asientos de suje-ción para niños" de este manual. La figurasiguiente muestra la función de bloqueo decada posición de asiento.

Si la posición de asiento del pasajero estáequipada con ALR y se utiliza para un usonormal, solo hale la correa del cinturón deseguridad lo suficiente para ajustarse cómoda-mente alrededor de la sección media del ocu-pante sin activar el ALR. Si se activa el ALR,escuchará un sonido de chasquido cuando elcinturón de seguridad se retrae. En este caso,permita que la correa se retraiga completa-mente y luego extraiga con cuidado únicamentela cantidad necesaria de correa de manera quese ajuste cómodamente alrededor de la secciónmedia del ocupante. Deslice la placa del pasa-dor dentro de la hebilla hasta que escuche un"chasquido".

En el modo de bloqueo automático, el cinturónde hombro se prebloquea automáticamente. Elcinturón de seguridad se retraerá para eliminar

Ubicaciones del retractor de bloqueoautomático (ALR) de la cabina regular

• ALR: Retractor de bloqueo automático swit-cheable

Ubicaciones del retractor de bloqueoautomático (ALR) de Quad Cab/Mega Cab/Crew

Cab

• ALR: Retractor de bloqueo automático swit-cheable

Ubicaciones del retractor de bloqueoautomático (ALR) de Crew Cab

• ALR: Retractor de bloqueo automático swit-cheable

36

Page 40: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

la holgura que pudiera tener el cinturón dehombro. Use el modo de bloqueo automáticosiempre que instale un asiento de sujeción paraniños en una posición de asiento que tenga uncinturón de seguridad con esta función. Losniños de hasta 12 años siempre deben suje-tarse de forma adecuada en el vehículo con elasiento trasero.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca coloque un asiento de sujeción paraniños que mire hacia atrás delante de unairbag. El despliegue de un airbag delan-tero del pasajero puede provocar la muerteo lesiones graves a niños de 12 años omenos; incluso para un niño en un asientode sujeción para niños orientado haciaatrás.

• Solo utilice un asiento de sujeción paraniños que mire hacia atrás en un vehículocon asiento trasero.

Cómo activar el modo de seguro automático

1. Abroche el cinturón de seguridad de trespuntos.

2. Tome la parte del hombro y jale hacia abajo,hasta extraer todo el cinturón de seguridad.

3. Permita que el cinturón de seguridad seretraiga. Mientras el cinturón de seguridadse retrae, se oirá un sonido de trinquete.

Esto indica que el cinturón de seguridad estáen el modo de bloqueo automático.

Cómo desactivar el modo de seguro automá-tico

Desabroche el cinturón de seguridad de trespuntos y deje que se retraiga completamente afin de desactivar el modo de seguro automáticoy activar el modo de seguro sensible (emergen-cia) del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• El conjunto del cinturón de seguridad sedebe reemplazar si la función del retractorde bloqueo automático (ALR) o cualquierotra función del cinturón de seguridad nofunciona correctamente al realizar la com-probación según los procedimientos delmanual de servicio.

• No reemplazar el conjunto del cinturón deseguridad podría aumentar el riesgo delesiones en caso de colisión.

• No utilice el modo de bloqueo automáticopara sujetar a ocupantes que llevan elcinturón de seguridad o a niños que utili-zan asientos auxiliares. El modo de blo-queo solo se utiliza para colocar asientosde sujeción para niños que orientados ha-cia atrás o hacia adelante que tengan unarnés para sujetar al niño.

Sistemas de sujeciónsuplementarios (SRS)Algunas de las funciones de seguridad descri-tas en esta sección puede ser equipo estándaren algunos modelos, o pueden ser equipo op-cional en otros. Si no está seguro, consulte a suconcesionario autorizado.

El sistema de airbags debe estar listo paraprotegerlo en caso de colisión. El controlador deajuste del ocupante (ORC) monitorea los circui-tos internos y el cableado de interconexiónasociados con los componentes del sistema deairbags. Su vehículo puede estar equipado conlos siguientes componentes del sistema de air-bags:

Componentes del sistema de airbags

• Controlador de ajuste del ocupante (ORC)

• Luz de advertencia de airbag

• Volante y columna de dirección

• Panel de instrumentos

• Protectores contra impacto de rodillas

• Airbags del conductor y del pasajerodelantero

• Airbags laterales suplementarios

• Sensores de impacto frontal y lateral — Siestá equipado

• Pretensores del cinturón de seguridad

• Switch de la hebilla del cinturón de seguridad

37

Page 41: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Luz de advertencia de airbagEl ORC monitorea que las piezaselectrónicas del sistema de airbagsestén listas siempre que el switchde ignición se encuentre en lasposiciones ON/RUN (Encendido/

Marcha) o START (Arranque). Si el switch deignición está en la posición OFF (Apagado) oACC (Accesorios), el sistema de airbags noestá activado y los airbags no se inflarán.

El ORC contiene un sistema de alimentacióneléctrica de reserva que puede desplegar losairbags incluso si la batería pierde potencia o sedesconecta antes del despliegue.

El ORC enciende la luz de advertencia deairbag en el panel de instrumentos duranteaproximadamente cuatro a ocho segundos amodo de autocomprobación al poner por pri-mera vez la ignición en la posición ON/RUN((Encendido/Marcha). Después de la autocom-probación, se apaga la luz de advertencia deairbag. Si el ORC detecta un funcionamientoincorrecto en cualquier parte del sistema, en-ciende la luz de advertencia de airbag de formamomentánea o continua. Si se vuelve a encen-der la luz después del arranque inicial sonará unsolo timbre para avisarle.

El ORC también incluye diagnósticos que encen-derán la luz de advertencia de airbag en el panelde instrumentos si se detecta un funcionamientoincorrecto que pueda afectar el sistema de air-bags. Los diagnósticos también registran la natu-raleza del funcionamiento incorrecto. A pesar de

que el sistema de airbags está diseñado para norequerir mantenimiento, si ocurre una de las si-guientes situaciones, lleve el vehículo de inme-diato a un concesionario autorizado para que leden servicio al sistema de airbags.

• La luz de advertencia de airbag no se en-ciende durante los cuatro a ocho segundosen el momento en que la ignición se colocaprimero en ON/RUN (Encendido/Marcha).

• La luz de advertencia de airbag permaneceencendida después del intervalo de cuatro aocho segundos.

• La luz de advertencia de airbag se enciendeintermitentemente o permanece encendida alconducir.

NOTA:Si el velocímetro, el tacómetro o cualquierindicador relacionado con el motor no estáfuncionando, es posible que el Controladorde ajuste del ocupante (ORC) también estéinhabilitado. En esta condición es posibleque los airbags no estén listos para inflarsey ofrecerle protección. Haga que un conce-sionario autorizado le haga mantenimientoinmediatamente al sistema de airbags.

¡ADVERTENCIA!

Si no se presta atención a la luz de adver-tencia de airbag en el panel de instrumentos,

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

podría implicar que no cuente con la protec-ción de los airbag en caso de colisión. Si laluz no se enciende como prueba de la bom-billa cuando la ignición se coloca en la posi-ción ON (Encendido) por primera vez, per-manece encendida después de arrancar elvehículo o se enciende mientras conduce,realice de inmediato el servicio del sistemade airbags en un concesionario autorizado.

Airbags delanterosEste vehículo tiene airbags delanteros y cintu-rones de tres puntos para el conductor y elpasajero delantero. Los airbags delanteros sonun complemento para los sistemas de sujecióncon cinturones de seguridad. El airbag delan-tero del conductor se encuentra instalado en elcentro del volante. El airbag delantero del pa-sajero está instalado en el panel de instrumen-tos, encima de la guantera. Las cubiertas de losairbags tienen las palabras "SRS AIRBAG" o"AIRBAG" grabadas en relieve.

38

Page 42: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA!

• Si está demasiado cerca del volante o delpanel de instrumentos durante el desplie-gue del airbag delantero, corre el riesgo desufrir lesiones graves e incluso la muerte.Los airbag necesitan espacio para inflarse.Siéntese contra el respaldo de forma que,extendiendo cómodamente los brazos,pueda alcanzar el volante o el panel deinstrumentos.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca coloque un asiento de sujeción paraniños que mire hacia atrás delante de unairbag. El despliegue de un airbag delan-tero del pasajero puede provocar la muerteo lesiones graves a niños de 12 años omenos; incluso para un niño en un asientode sujeción para niños orientado haciaatrás.

• Solo utilice un asiento de sujeción paraniños que mire hacia atrás en un vehículocon asiento trasero.

Características del airbag delantero delconductor y del pasajeroEl sistema de airbag delantero de avanzadatiene un mando de etapas múltiples y airbagsdel pasajero delantero. Este sistema propor-ciona una respuesta acorde con la gravedad yel tipo de colisión según lo determina el contro-lador de ajuste del ocupante (ORC), el cualpuede recibir información de los sensores deimpactos delanteros (si está equipado) u otroscomponentes del sistema.

El inflador de la primera etapa se activa inme-diatamente durante un impacto que requiere eldespliegue del airbag. En colisiones menosseveras se utiliza una respuesta con menosenergía. Una respuesta de más energía esutilizada para colisiones más severas.

Este vehículo puede estar equipado con unswitch para las hebillas de los cinturones deseguridad del conductor y del pasajero delan-tero que detecta si los cinturones de seguridaddel conductor y del pasajero delantero estánabrochados. El switch de las hebillas del cintu-rón de seguridad puede ajustar la velocidad deinflado de los airbags delanteros de avanzada.

¡ADVERTENCIA!

• No debe colocarse ningún objeto sobre elairbag o cerca de él en el panel de instru-mentos o el volante, ya que podría causarlesiones si el vehículo chocara y el airbagse inflara.

• No coloque nada sobre las cubiertas de losairbags o alrededor de las mismas, ni tratede abrirlas manualmente. Los airbags po-drían dañarse y usted sufrir lesiones de-bido a que los airbags dejan de ser funcio-nales. Las cubiertas de protección para loscojines de los airbags están diseñadaspara abrirse únicamente cuando los air-bags se están inflando.

(Continuación)

Ubicaciones de los airbags delanteros y de losprotectores de rodillas

1 — Airbags delanteros del conductor y del pasa-jero2 — Protectores contra impacto de rodillas delconductor/pasajero

39

Page 43: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si se confía solo en los airbags, se puedenproducir graves lesiones en caso de coli-sión. Los airbags actúan junto con su cin-turón de seguridad para sujetarle adecua-damente. En algunas colisiones, losairbags no llegan a desplegarse. Utilicesiempre los cinturones de seguridad aun-que disponga de airbags.

Funcionamiento del airbag delanteroLos airbags delanteros están diseñados parabrindar protección adicional al complementarlos cinturones de seguridad. No se prevé quelos airbags delanteros de reduzcan el riesgo delesiones en caso de colisiones laterales y trase-ras, ni vuelcos. Los airbags delanteros no sedesplegarán en todas las colisiones frontales,incluidas algunas que pueden producir un dañoconsiderable al vehículo; por ejemplo, algunascolisiones contra postes, cuando el vehículo seincrusta debajo de un camión o con desplaza-miento de ángulo.

Por otro lado, dependiendo del tipo y la ubica-ción de impacto, los airbags delanteros puedendesplegarse en colisiones con poco daño frontaldel vehículo, pero que producen una desacele-ración inicial muy marcada.

Como los sensores de los airbags miden ladesaceleración del vehículo en función deltiempo, la velocidad del vehículo y el daño, porsí solos no son buenos indicadores de si unairbag debería o no haberse desplegado.

Los cinturones de seguridad son necesariospara su protección en todas las colisiones ytambién para ayudar a mantener a las personasen posición, lejos de un airbag que se infla.

Cuando el ORC detecta una colisión que re-quiere el empleo de los airbags delanteros,envía una señal a los dispositivos de inflado. Segenera una gran cantidad de gas no tóxico parainflar los airbags delanteros.

La cubierta tapizada del volante y el lado supe-rior derecho del panel de instrumentos se sepa-ran y se abren por completo cuando los airbagsse inflan a su capacidad máxima. Los airbagsdelanteros se despliegan en menos tiempo quelo que tarda en parpadear. Los airbag delante-ros se desinflan rápidamente mientras ayudan asujetar al conductor y al pasajero del asientodelantero.

Protectores de rodillas ante impactosLos protectores de rodillas ante impactos ayu-dan a proteger las rodillas del conductor y delpasajero delantero y ubican a los ocupantesdelanteros para lograr la mejor interacción conlos airbags delanteros.

¡ADVERTENCIA!

• No perfore, corte ni altere de ningunaforma los protectores de rodillas ante im-pactos.

• No instale ningún accesorio en los protec-tores de rodillas ante impactos, como lucesde alarma, estéreos, radios de banda ciu-dadana, etc.

Airbags laterales suplementariosEl vehículo está equipado con dos tipos deairbags laterales:

1. Airbags laterales suplementarios monta-dos en los asientos: se encuentran en ellado externo de los asientos delanteros.Los SAB están marcados con una eti-queta �SRS AIRBAG� o �AIRBAG� cosidaen el lado externo de los asientos.

Etiqueta del airbag de cortina lateralsuplementario montado en los asientos

40

Page 44: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Los SAB pueden ayudar a reducir el riesgo delesiones del ocupante durante impactos latera-les y casos de volcadura determinados, ademásdel potencial de reducción de lesiones queproporcionan los cinturones de seguridad y laestructura de la carrocería.

Cuando el SAB se despliega, abre la costura dellado exterior de la cubierta tapizada del res-paldo. El SAB que se infla se despliega por lacostura del asiento en el espacio existente entreel ocupante y la puerta. El SAB se mueve a unaalta velocidad y fuerza que podría provocarlesiones si el ocupante no está sentado correc-tamente o si hay objetos ubicados en la zonadonde se infla el SAB. Los niños están expues-tos a un mayor riesgo de lesiones por el airbagque se despliega.

¡ADVERTENCIA!

No use fundas de asiento accesorias nicoloque objetos entre usted y los airbag decortina laterales; el rendimiento de estospuede verse afectado negativamente y/o losobjetos podrían ser arrojados contra usted,provocándole lesiones graves.

2. Airbags de cortina lateral inflable suple-mentarios (SABIC): ubicados sobre lasventanas laterales. El tapizado que cubrelos airbags SABIC tiene la inscripción�SRS AIRBAG� o �AIRBAG�.

Los SABIC pueden ayudar a reducir el riesgo delesiones en la cabeza o de otro tipo a losocupantes externos de los asientos delanteros ytraseros en impactos laterales y casos de vol-cadura determinados, además del potencial dereducción de lesiones que proporcionan loscinturones de seguridad y la estructura de lacarrocería.

Los SABIC se despliegan hacia abajo, cu-briendo las ventanas laterales. Cuando se inflael SABIC, empuja el borde exterior del tapizadohacia afuera y cubre la ventana. Los SABIC seinflan con suficiente fuerza para provocar lesio-nes al ocupante si no está sentado correcta-mente y con el cinturón de seguridad abrochadoo si hay elementos ubicados en el área dondese inflan los SABIC. Los niños están expuestosa un mayor riesgo de lesiones por el airbag quese despliega.

¡ADVERTENCIA!

• No amontone equipaje ni ningún otro tipode carga hasta una altura que pudierabloquear el despliegue de los SABIC. Lacubierta del tapizado sobre las ventanaslaterales donde se localiza el SABIC y suruta de despliegue debe quedar libre decualquier obstrucción.

• Para que los SABIC funcionen como esdebido, no instale en el vehículo ningúnaccesorio que pueda alterar el techo. Noagregue un sunroof de otras marcas a suvehículo. No agregue barras portaequipajeque requieran dispositivos de fijación per-manentes (pernos o tornillos) para su ins-talación en el techo del vehículo. No tala-dre el techo de su vehículo por ningunarazón.

Los SABIC y los SAB ("Airbags laterales") estándiseñados para que se activen en determinadosimpactos laterales y casos de volcadura. Elcontrolador de ajuste del ocupante ("ORC")determina si corresponde el despliegue de losairbags laterales en determinados impactos la-terales y casos de volcadura, según la gravedady tipo de colisión. El daño del vehículo por simismo no es un buen indicador de si corres-ponde o no el despliegue de los airbags latera-les.

Ubicación de la etiqueta del airbag de cortinalateral inflable suplementario (SABIC)

41

Page 45: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Los airbags laterales son un complemento delsistema de sujeción del cinturón de seguridad.Los airbags laterales se despliegan en menostiempo que lo que tarda en parpadear.

¡ADVERTENCIA!

• Los ocupantes, incluidos los niños queestén apoyados o muy cerca de los air-bags laterales pueden sufrir lesiones gra-ves o fatales. Los ocupantes, incluso losniños, no se deben recostar ni dormir apo-yados en la puerta, las ventanas lateralesni el área donde se inflan los airbags decortina lateral, aunque se encuentren enun asiento de sujeción para niños o bebés.

• Los cinturones de seguridad (y los asien-tos de sujeción para niños, cuando corres-ponda) son necesarios para su protecciónen todas las colisiones. También ayudan amantener a las personas en posición, lejosde un airbag de cortina lateral inflable.Para conseguir la mejor protección de losairbags laterales, los ocupantes debenusar correctamente los cinturones de se-guridad y sentarse erguidos con la espaldacontra el respaldo del asiento. Los niñosdeben estar correctamente sujetos en unasiento de sujeción para niños o en unasiento auxiliar adecuado para el tamañodel niño.

¡ADVERTENCIA!

• Los airbags laterales necesitan espaciopara inflarse. No se apoye contra la puertao la ventana. Siéntese erguido en el centrodel asiento.

• El estar demasiado cerca de los airbags decortina lateral durante el despliegue podríacausar lesiones graves o incluso la muerte.

• Confiar solo en los airbags, puede producirlesiones más graves en caso de colisión.Los airbags de cortina lateral actúan juntocon el cinturón de seguridad para propor-cionarle la sujeción adecuada. En algunascolisiones, los airbags de cortina lateral nollegan a desplegarse. Utilice siempre elcinturón de seguridad aunque disponga deairbags de cortina lateral.

NOTA:Las cubiertas de los airbags pueden no serevidentes a simple vista en el tapizado inte-rior, pero se abrirán durante el despliegue delos airbags.

Impactos laterales

En impactos laterales, los sensores de impactolateral pueden ayudar a que el ORC determinela respuesta apropiada en caso de impacto. Elsistema está diseñado para desplegar los air-bag laterales en el lado del impacto en elvehículo en caso de impactos que requieran la

protección del ocupante que proporciona elairbag de cortina lateral. En impactos laterales,los airbags laterales se despliegan indepen-dientemente; un impacto en el lado izquierdosolo despliega los airbag de cortina lateral delcostado izquierdo solo y un impacto en el ladoderecho solo despliega los airbag de cortinalateral del costado derecho.

Los airbags laterales no se desplegarán entodas las colisiones laterales, incluso algunascolisiones en determinados ángulos, ni algunascolisiones laterales que no impactan el área delcompartimiento de pasajeros. Los airbags decortina lateral se pueden desplegar durantecolisiones en ángulo o frontales descentradasdonde se despliegan los airbags delanteros.

Casos de volcadura

Los airbags laterales están diseñados para quese activen en determinados casos de volcadura.El ORC determina si corresponde el desplieguede los airbags laterales en determinados casosde volcadura, según la gravedad y tipo decolisión. El daño del vehículo por si mismo no esun buen indicador de si corresponde o no eldespliegue de los airbags laterales.

Los airbags laterales no se desplegarán entodos los casos de volcadura. El sistema dedetección de volcaduras determina si puedeestar en curso un caso de volcadura y si corres-ponde el despliegue. Un caso que se producemás lento puede desplegar los pretensores delcinturón de seguridad de ambos lados delvehículo. Un evento que se produce más rápido

42

Page 46: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

puede desplegar los pretensores del cinturón deseguridad así como los airbag de cortina lateralde ambos lados del vehículo. El sistema dedetección de vuelcos también puede desplegarlos pretensores del cinturón de seguridad, con osin los airbag de cortina lateral, a ambos ladosdel vehículo si este está cerca de volcarse.

Los SABIC pueden ayudar a reducir el riesgo deexpulsión parcial o total a través de las venta-nas laterales en ciertos casos de volcadura oimpactos laterales.

El controlador de ajuste del ocupante (ORC)monitorea los circuitos internos y el cableado deinterconexión asociados con los componentesdel sistema de airbags eléctrico que se enume-ran a continuación:

Componentes del sistema de airbags

• Controlador de ajuste del ocupante (ORC)

• Luz de advertencia de airbag

• Volante y columna de dirección

• Panel de instrumentos

• Protectores contra impacto de rodillas

• Airbags del conductor y del pasajero delantero

• Airbags laterales suplementarios

• Sensores de impacto frontal y lateral — Siestá equipado

• Pretensores del cinturón de seguridad

• Switch de la hebilla del cinturón de seguridad

Si se produce un despliegueLos airbags delanteros están diseñados paradesinflarse inmediatamente después del des-pliegue.

NOTA:Los airbags delanteros y laterales no sedesplegarán en todas las colisiones. Esto nosignifica que el sistema de airbags tengaalgún problema.

En caso de sufrir una colisión que provoque eldespliegue de los airbags, pueden producirsetodas o alguna de las circunstancias siguientes:

• El material del airbag algunas veces puedeproducir abrasiones o enrojecimiento de lapiel de los ocupantes cuando este se des-pliega y se abre. Las abrasiones son simila-res a las que se producen por fricción conuna cuerda o a las que se provocan alresbalarse sobre una alfombra o por el suelode un gimnasio. No son provocadas porcontacto con productos químicos. No sonpermanentes y normalmente se curan rápi-damente. Sin embargo, no ha sanado consi-derablemente después de algunos días o sitiene alguna ampolla, acuda de inmediato asu médico.

• Cuando los airbags se desinflan, puedenverse algunas partículas similares a las delhumo. Estas son un derivado normal delproceso que genera el gas no tóxico utilizadopara inflar los airbags. Estas partículas ensuspensión pueden provocar irritación de la

piel, los ojos, la nariz o la garganta. Si sufreirritación de piel o de ojos, enjuáguese lazona afectada con agua fresca. En caso deirritación de la nariz o de la garganta, respireaire fresco. Si la irritación continúa, acuda asu médico. Si estas partículas se adhieren asu ropa, siga las instrucciones del fabricantede la prenda para proceder a su limpieza.

No conduzca su vehículo después de que losairbags se hayan desplegado. Si se ve envueltoen otra colisión, los airbags no estarán en susitio para protegerle.

¡ADVERTENCIA!

Los airbags y pretensores de cinturones deseguridad desplegados no pueden brindarleprotección en caso de otra colisión. Lleveinmediatamente el vehículo a un concesio-nario autorizado para que reemplace losconjuntos de airbags, pretensores de cintu-rones de seguridad y conjuntos de retracto-res de los cinturones de seguridad. Asi-mismo, haga que realicen también el serviciodel sistema de controlador de ajuste delocupante.

NOTA:

• Las cubiertas de los airbags pueden noser evidentes a simple vista en el tapizadointerior, pero se abrirán durante el des-pliegue de los airbags.

43

Page 47: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Después de cualquier colisión, se debellevar el vehículo a un concesionario au-torizado inmediatamente.

Sistema de respuesta mejorado en caso deaccidentesEn caso de un impacto, si la red de comu-nicaciones del vehículo y la alimentación eléc-trica se mantienen intactas, dependiendo de lanaturaleza del acontecimiento, el ORC determi-nará si el sistema de respuesta mejorado encaso de accidente realizará las funciones si-guientes:

• Cortar el suministro de combustible al motor.

• Hacer destellar las intermitentes de peligro,siempre que la batería suministre corriente ohasta que se presione el botón de las inter-mitentes de peligro. Las intermitentes depeligro se pueden desactivar presionando elbotón de las intermitentes de peligro.

• Encender las luces interiores, que se man-tendrán encendidas mientras la batería sumi-nistre corriente.

• Desbloquear los seguros de las puertaseléctricas.

Procedimiento de restablecimiento delsistema de respuesta a accidentesmejoradoPara restablecer las funciones del sistema me-jorado de respuesta a accidentes después deun evento, el switch de ignición se debe cambiarde START (Arranque) u ON/RUN (Encendido/Marcha) a OFF (Apagado). Revise cuidadosa-

mente el vehículo en busca de liqueos decombustible en el compartimiento del motor oen el tanque de combustible antes de reiniciar elsistema y poner en marcha el motor.

Mantenimiento del sistema de airbags

¡ADVERTENCIA!

• Las modificaciones efectuadas en cual-quiera de las piezas del sistema de airbagspodrían provocar que el sistema fallecuando lo necesite. Podría llegar a lesio-narse si el sistema de airbags no está allípara protegerlo. No modifique los compo-nentes ni el cableado, ni tampoco coloqueningún tipo de distintivo o sticker en lacubierta tapizada de la maza del volante oen la parte superior derecha del panel deinstrumentos. No modifique el bumper de-lantero, la estructura de la carrocería delvehículo ni agregue estribos laterales uotros estribos de otras marcas.

• Es peligroso tratar de reparar por sucuenta cualquier pieza del sistema de air-bags. Asegúrese de informar que suvehículo dispone de sistema de airbags atodas las personas que vayan a trabajar eneste.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No trate de modificar ninguna pieza delsistema de airbags. El airbag se puedeinflar accidentalmente o puede no funcio-nar correctamente si se le hacen modifica-ciones. Lleve el vehículo a un concesiona-rio autorizado para que le den servicio alsistema de airbags. Si su asiento, incluidala cubierta tapizada y el cojín, necesita quese le realice algún tipo de servicio (entreellos el desmontaje, aflojar o apretar lostornillos de fijación del asiento), lleve elvehículo a su concesionario autorizado.Solamente se pueden utilizar accesoriosde asiento aprobados por el fabricante. Encaso de que sea necesario modificar elsistema de airbags para personas condiscapacidades, infórmese en su conce-sionario autorizado.

Grabadora de datos de situación (EDR)Este vehículo está equipado con una grabadorade datos de situación (EDR). El propósito prin-cipal de una EDR es registrar, en ciertas situa-ciones de colisión o casi colisión, tales como eldespliegue de un airbag o golpear un obstáculodel camino, datos que ayudarán a entendercómo estaban funcionando los sistemas delvehículo. La EDR está diseñada para registrardatos relacionados con la dinámica del vehículoy con los sistemas de seguridad durante un

44

Page 48: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

período corto, generalmente de 30 segundos omenos. La EDR de este vehículo está diseñadapara registrar datos tales como:

• Cómo estaban funcionando los diversos sis-temas del vehículo;

• Si los cinturones de seguridad del conductory del pasajero estaban abrochados odesabrochados;

• Qué tanto estaba pisando el conductor elacelerador o el pedal de freno (si lo estabapisando); y,

• A qué velocidad se desplazaba el vehículo.

• Estos datos permiten entender mejor las cir-cunstancias en las que ocurren las colisionesy las lesiones.

NOTA:Los datos de la EDR son registrados por elvehículo únicamente si ocurre una situaciónde colisión grave; la EDR no registra ningúndato bajo condiciones normales de conduc-ción y no registra ningún dato personal (porejemplo nombre, género, edad y ubicacióndel choque). Sin embargo, algunas instan-cias, como autoridades policiales, podríanutilizar los datos de la EDR junto con losdatos de identificación personal adquiridosdurante la investigación de una colisión.

Para leer los datos registrados en una EDR, serequiere equipo especial, y es necesario teneracceso al vehículo o a la EDR. Además del

fabricante del vehículo, otras instancias, comoautoridades policiales, que tienen el equipoespecial, pueden leer la información si tienenacceso al vehículo o a la EDR.

Asientos de sujeción para niñosTodos los ocupantes del vehículo deben tenersiempre sus cinturones abrochados, incluidoslos bebés y los niños. Cada estado de losEstados Unidos y cada provincia de Canadáexigen que los niños pequeños viajen con sis-temas de sujeción adecuados. Es lo que exigela ley; si no la cumple, puede ser sancionado.

Los niños de hasta 12 años deben viajar correc-tamente abrochados en un asiento trasero, sihay alguno disponible. Según las estadísticasde colisiones, los niños están más a salvocuando viajan debidamente sujetos en losasientos traseros que si lo hacen en un asientodelantero.

¡ADVERTENCIA!

En una colisión, un niño no sujeto se puedeconvertir en un proyectil dentro del vehículo.El esfuerzo necesario para sostener en suregazo incluso a un bebé podría llegar a sertan grande que tal vez no pudiera sujetarlo,independiente de lo fuerte que usted sea. Elniño y otros ocupantes pueden resultar gra-vemente lesionados. Todo niño que viaje ensu vehículo debe estar sujeto mediante un

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

dispositivo de sujeción adecuado para sutamaño.

Existen diferentes tamaños y tipos de sujecio-nes para niños, desde tamaños para reciénnacidos hasta para niños mayores lo suficiente-mente grandes como para utilizar un cinturón deseguridad de adultos. Siempre revise el Manualdel propietario del asiento para niños para ase-gurarse de que posee el asiento correcto parasu niño. Lea cuidadosamente y siga todas lasinstrucciones y las advertencias en el Manualdel propietario del asiento de sujeción paraniños y todas las etiquetas que hay en el asientode sujeción para niños.

Antes de comprar cualquier sistema de suje-ción, asegúrese de que lleva una etiqueta quecertifica el cumplimiento de todas las normasaplicables en materia de seguridad. Tambiéndebe asegurarse de poder instalarlo en elvehículo en el cual lo usará.

NOTA:

• Para obtener información adicional, con-sulte www.safercar.gov/parents/index.htmo llame al: 1–888–327–4236

• Los residentes de Canadá deben consul-tar el sitio web de Transport Canada paraobtener información adicional:www.tc.gc.ca/eng/motorvehiclesafety/safedrivers-childsafety-index-53.htm

45

Page 49: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Resumen de recomendaciones para sujeción para niños en los vehículos

Tamaño, altura, peso o edad del niño Tipo recomendado de asiento de sujeciónpara niños

Bebés y niños pequeñosNiños de dos años o menores y que no hanalcanzado los límites de altura o peso de su

asiento de sujeción para niños

Un portabebés o un asiento de sujeción paraniños convertible, orientado hacia atrás en el

asiento trasero del vehículo

Niños pequeñosNiños mayores de dos años o que han supe-rado el límite de altura o peso de su asientode sujeción para niños mirando hacia atrás

Asiento de sujeción para niños orientado haciaadelante con cinturón de cinco puntos, haciaadelante en el asiento trasero del vehículo

Niños más grandes

Niños que han superado el tamaño para elasiento de sujeción para niños orientado haciaadelante, pero son demasiado pequeños paraque el cinturón de seguridad del vehículo se

ajuste de manera adecuada

Asiento protector con colocación de cinturón yel cinturón de seguridad del vehículo, sentado

en el asiento trasero del vehículo

Niños demasiado grandes para asientos desujeción para niños

Niños hasta los 12 años, que han superado ellímite de altura o peso de su asiento protector

Cinturón de seguridad del vehículo, sentado enel asiento trasero del vehículo

Sujeciones para bebés y niñosLos expertos en seguridad recomiendan que losniños viajen orientados hacia atrás hasta quetengan al menos dos años de edad o hasta quealcancen el límite de altura o de peso delasiento de sujeción para niños orientado haciaatrás. Se pueden utilizar dos tipos de asientosde sujeción para niños orientados hacia atrás:asientos para bebés y asientos convertiblespara niños.

El asiento para bebés solo se utiliza orientadohacia atrás en el vehículo. Se recomienda paraniños desde que nacen hasta que alcanzan ellímite de peso o altura del asiento de bebé. Los

asientos convertibles para niños se puedenusarse orientados hacia atrás o hacia adelante.Los asientos convertibles para niños orientadoshacia atrás con frecuencia tienen un límite depeso superior que el que tienen los asientospara bebés, por lo tanto, se pueden utilizarorientados hacia atrás por niños que ya hansuperado el límite del asiento para bebés, peroque todavía tienen menos de dos años de edad.Los niños deben permanecer orientados haciaatrás hasta que alcancen el peso o la alturamáxima permitidos para el asiento para niñosconvertible.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca coloque un asiento de sujeción paraniños que mire hacia atrás delante de unairbag. El despliegue de un airbag delanterodel pasajero puede provocar la muerte olesiones graves a niños de 12 años o menos;incluso para un niño en un asiento de suje-ción para niños orientado hacia atrás.

• Solo utilice un asiento de sujeción paraniños que mire hacia atrás en un vehículocon asiento trasero.

46

Page 50: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA!

No instale un asiento de seguridad paraniños mirando hacia atrás utilizando una patade soporte trasera en este vehículo. El suelode este vehículo no está diseñado paraadministrar las fuerzas de choque de estetipo de asiento de seguridad para niños. Enun choque, la pata de soporte podría nofuncionar tal como fue diseñada por el fabri-cante del asiento de seguridad para niños yel niño podría sufrir lesiones más gravescomo consecuencia.

Asientos de sujeción para niños mayores ymás pequeñosLos niños que ya tengan dos años o que ya noquepan en el asiento para niños convertible enposición opuesta pueden viajar en el vehículomirando hacia adelante. Los asientos de niñosorientados hacia adelante y los asientos conver-tibles utilizados en dirección hacia adelante sonpara niños de dos años o mayores, o que ya no

puedan usar el asiento para niños convertibleen posición opuesta, por su altura o peso. Losniños deben ir sentados en un asiento que mirehacia adelante con un arnés durante todo eltiempo que sea posible, hasta que alcancen elpeso o la altura máximos del asiento para niños.

Todos los niños cuyo peso o altura superen ellímite para el asiento para niños en posiciónopuesta deben utilizar un asiento protector conposicionamiento de cinturón hasta que los cintu-rones de seguridad del vehículo se ajustenapropiadamente. Cuando el niño no pueda sen-tarse con las rodillas flexionadas encima delcojín del asiento, mientras su espalda se apoyaen el respaldo de asiento, debe usar un asientoprotector con posicionamiento de cinturón. Elasiento para niños y el asiento protector conposicionamiento de cinturón se aseguran en elvehículo mediante el cinturón de seguridad.

¡ADVERTENCIA!

• La instalación incorrecta puede dar lugar auna falla del asiento de sujeción para niñoso bebés. En caso de colisión, puede sol-tarse. El niño podría sufrir lesiones graveso fatales. Cuando instale un asiento desujeción para niños o bebés, siga estricta-mente las instrucciones del fabricante paradicho tipo de asiento.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Después de instalar un asiento de sujeciónpara niños en el vehículo, no mueva elasiento del vehículo hacia adelante o haciaatrás porque puede aflojar las fijacionesdel asiento de sujeción para niños. Quite elasiento de sujeción para niños antes deajustar la posición del asiento del vehículo.Después de ajustar el asiento del vehículo,vuelva a instalar el asiento de sujeciónpara niños.

• Cuando el asiento de sujeción para niñosno esté en uso, asegúrelo en el vehículocon el cinturón de seguridad o anclajesLATCH o quítelo del vehículo. No lo dejesuelto dentro del vehículo. Si frena derepente o choca podría golpear a los ocu-pantes o a los respaldos y causar graveslesiones personales.

Niños demasiado grandes para asientosprotectoresAquellos niños que sean demasiado grandescomo para utilizar cómodamente el cinturón dehombro y cuyas piernas sean demasiado largaspara flexionarse sobre la parte delantera delasiento estando sus espaldas apoyadas contrael respaldo, deben utilizar el cinturón de segu-ridad en el asiento trasero. Realice esta sencillaprueba de cinco pasos para decidir si el niñopuede usar el cinturón de seguridad por sí solo:

47

Page 51: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

1. ¿Puede el niño apoyar la espalda completa-mente en el asiento del vehículo?

2. ¿Puede el niño flexionar las rodillas de ma-nera cómoda sobre la parte delantera delasiento del vehículo si está sentado comple-tamente hacia atrás?

3. ¿El cinturón de hombro cruza el hombro delniño entre el cuello y el brazo?

4. ¿Está la parte de la cadera del cinturón lomás bajo posible, tocando los muslos delniño y no su estómago?

5. ¿Puede el niño permanecer sentado de estaforma durante todo el viaje?

Si la respuesta a cualquiera de estas preguntasfue "no", entonces el niño debe usar un asientoprotector en este vehículo. Si el niño utiliza elcinturón de tres puntos, compruebe periódica-mente el ajuste del cinturón de seguridad yasegúrese de que la hebilla del cinturón deseguridad esté asegurada. Un niño que semueva o recueste en el asiento puede llegar adesplazar el cinturón, sacándolo de su posición.Si el cinturón de hombro entra en contacto conla cara o el cuello, mueva al niño más cerca delcentro del vehículo, o utilice un asiento protectorpara ubicar el cinturón de seguridad correcta-mente en el niño.

¡ADVERTENCIA!

Nunca permita que un niño se ponga elcinturón de hombro debajo de un brazo o pordetrás de la espalda. En un choque, elcinturón de hombro no protegerá adecuada-mente a un niño, lo que se puede traducir enlesiones graves o la muerte. Un niño debesiempre debe usar correctamente ambaspartes del cinturón de seguridad de trespuntos.

Recomendaciones para instalar asientos de sujeción para niños

Tipo de sujeción Peso combinadodel niño + peso delasiento de sujeción

para niños

Use cualquier método de instalación marcado con una �X� abajo

LATCH: solo ancla-jes inferiores

Solo cinturón deseguridad

LATCH: anclajesinferiores + anclajede sujeción supe-

rior

Cinturón de seguri-dad + anclaje de su-

jeción superior

Asiento de sujeciónpara niños orientado

hacia atrás

Hasta 65 libras(29.5 kg). X X

Asiento de sujeciónpara niños orientado

hacia atrás

Más de 65 libras(29.5 kg). X

48

Page 52: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Tipo de sujeción Peso combinadodel niño + peso delasiento de sujeción

para niños

Use cualquier método de instalación marcado con una �X� abajo

LATCH: solo ancla-jes inferiores

Solo cinturón deseguridad

LATCH: anclajesinferiores + anclajede sujeción supe-

rior

Cinturón de seguri-dad + anclaje de su-

jeción superior

Asiento de sujeciónpara niños orientado

hacia adelante

Hasta 65 libras(29.5 kg). X X

Asiento de sujeciónpara niños orientado

hacia adelante

Más de 65 libras(29.5 kg). X

Anclajes inferiores y ataduras para elsistema de sujeción de niños (LATCH)

Su vehículo está equipado con el sistema deanclaje de sujeción para niños denominadoLATCH. Esta sigla corresponde al nombre eninglés del sistema de anclajes inferiores y ata-duras para niños (Lower Anchors and Tether forCHildren). El sistema LATCH tiene tres puntosde anclaje en el vehículo para instalar asientos

para niños equipados con LATCH. Hay dosanclajes inferiores ubicados en la parte poste-rior del cojín del asiento donde se une con elrespaldo y un anclaje de sujeción superior ubi-cado detrás de la posición de asiento. Estosanclajes se utilizan para instalar asientos paraniños equipados con LATCH sin usar los cintu-rones de seguridad del vehículo. Algunas posi-ciones de asiento pueden tener un anclaje desujeción superior, pero carecer de anclajes in-feriores. En estas posiciones de asiento, elcinturón de seguridad se debe usar con elanclaje de seguridad superior para instalar elasiento de sujeción para niños. Para obtenermás información, consulte la siguiente tabla.

Posiciones LATCH para instalar sujecionesde niños en este vehículo

• Símbolo del anclaje de sujeción superior

Etiqueta LATCH

Posiciones del sistema LATCH de cabinaregular

49

Page 53: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Preguntas frecuentes acerca de la instalación de asientos de sujeción para niños con LATCH

¿Cual es el peso máximo (peso del niño + elpeso del asiento de sujeción para niños) parautilizar el sistema de anclaje LATCH para co-

nectar el asiento de sujeción para niños?

65 libras (29.5 kg)

Utilice el sistema de anclaje LATCH hasta queel peso combinado del niño y el asiento de su-jeción para niños sea 65 libras (29.5 kg). Utilice

el cinturón de seguridad y el anclaje de suje-ción en vez del Sistema LATCH una vez que elpeso combinado es más de 65 libras (29.5 kg).

¿Pueden ser utilizados los anclajes LATCH y elcinturón de seguridad conjuntamente para co-nectar un asiento de sujeción para niños mi-rando hacia adelante o mirando hacia atrás?

No

No utilice el cinturón de seguridad cuando uti-lice el sistema de anclaje LATCH para conectarun asiento de sujeción para niños mirando ha-

cia adelante o mirando hacia atrás.

Posiciones del sistema LATCH del bancodividido de Quad Cab/Crew Cab/Mega Cab

60/40

• Símbolo del anclaje inferior dos anclajespor posición de asiento

• Símbolo del anclaje de sujeción superior

Posiciones del sistema LATCH del bancocompleto de Quad Cab/Crew Cab

• Símbolo del anclaje inferior dos anclajespor posición de asiento

• Símbolo del anclaje de sujeción superior

50

Page 54: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Preguntas frecuentes acerca de la instalación de asientos de sujeción para niños con LATCH

¿Puede instalarse un asiento para niños en laposición central utilizando los anclajes inferio-

res del LATCH interior?No

Solo asiento trasero en forma de banco com-pleto: utilice el cinturón de seguridad y el an-claje de sujeción para instalar un asiento para

niños en la posición de asiento central.

¿Pueden conectarse dos asientos de sujeciónpara niños utilizando un anclaje LATCH inferior

común?No

Nunca "comparta" un anclaje LATCH con dos omás asientos de sujeción para niños. Si la po-

sición central no tiene anclajes inferioresLATCH dedicados, utilice el cinturón de seguri-dad para instalar un asiento para niños en laposición central junto a un asiento para niños

que utiliza los anclajes LATCH en una posiciónhacia afuera.

¿Puede el asiento de sujeción para niños quemira hacia atrás tocar la parte trasera del

asiento del pasajero delantero?Sí

El asiento para niños puede tocar la parte pos-terior del asiento del pasajero delantero, si elfabricante del asiento de sujeción para niñostambién permite el contacto. Consulte el Ma-nual del propietario del asiento de sujeción

para niños para más información.

¿Se pueden extraer los apoyacabezas? No

51

Page 55: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Ubicación de los anclajes LATCH

Los anclajes inferiores son barrasredondas situadas en la parte pos-terior del cojín del asiento en dondese une con el respaldo. Son ape-nas visibles cuando usted se in-clina en el asiento trasero para

instalar el asiento de sujeción para niños. Losdetectará con facilidad si recorre con el dedo laseparación del respaldo y el cojín del asiento.

Ubicación de los anclajes de sujeciónsuperiores

Los modelos de cabina regular tie-nen dos anclajes de la correa desujeción detrás de los asientosfrontales centrales y de la derecha.Los modelos Quad Cab, Mega Caby Crew Cab poseen anclajes de

correa de sujeción ubicados detrás de cadaasiento trasero.

1 — Gancho de la correa de sujeción2 — Correa de sujeción a sistema de sujeciónpara niños3 — Anclaje de sujeción

Los sistemas de asiento de sujeción para niñoscompatibles con LATCH vienen equipados conuna barra rígida o una correa flexible a cadalado. Cada uno tendrá un gancho o un conectorpara acoplar al anclaje inferior y una manera deapretar la conexión al anclaje. Los asientos desujeción para niños orientados hacia adelante yalgunos para niños orientados hacia atrás tam-bién están equipados con una correa de suje-ción. La correa de sujeción tendrá un gancho enel extremo para acoplar al anclaje de sujeciónsuperior y una manera de apretar la correadespués de que esté conectada al anclaje.

Asientos laterales traseros Quad Cab/MegaCab/Crew Cab del lado del conductor

Anclajes de sujeción en modelos de cabinaregular

Anclajes de sujeción en modelos Mega Cab(detrás de las cubiertas)

52

Page 56: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

LATCH del asiento centralAsiento trasero en forma de banco com-pleto: no hay disponibles anclajes de LATCHcentrales inferiores

¡ADVERTENCIA!

• No coloque un asiento de sujeción paraniños en la posición central con el sistemaLATCH. Esta posición no está aprobadapara instalar asientos para niños que utili-zan las fijaciones LATCH. Debe utilizar elcinturón de seguridad y el anclaje de suje-ción para instalar un asiento para niños enla posición de asiento central.

• Nunca utilice el mismo anclaje inferior paraconectar más de un asiento de sujeciónpara niños. Para obtener instrucciones so-bre la instalación característica, consulte"Instalación del sistema de asiento de su-jeción de niños compatible con LATCH".

Asiento trasero en forma de banco dividido:hay disponibles anclajes de LATCH centrales

Si un asiento de sujeción para niños instalado enla posición central, bloquea la banda trenzada delcinturón de seguridad o la hebilla para la posiciónhacia afuera, no utilice esa posición hacia afuera.Si un asiento para niños en la posición centralbloquea los anclajes externos de los LATCH o elcinturón de seguridad, no instale un asiento paraniños en esa posición externa.

¡ADVERTENCIA!

Nunca utilice el mismo anclaje inferior paraconectar más de un asiento de sujeción paraniños. Para obtener instrucciones sobre lainstalación característica, consulte "Instala-ción del sistema de asiento de sujeción deniños compatible con LATCH".

Siempre siga las direcciones del fabricante de lasujeción para niños al colocar su asiento desujeción para niños. No todos los sistemas deasiento de sujeción para niños se instalarán dela forma aquí descrita.

Para instalar un asiento de sujeción paraniños compatible con el sistema LATCHSi la posición de asiento seleccionada tiene uncinturón de seguridad con retractor de bloqueoautomático (ALR) intercambiable, guarde el cin-turón de seguridad de acuerdo con las si-guientes instrucciones. Consulte la sección"Instalación de sujeciones para niños, utilizandoel cinturón de seguridad del vehículo" paraverificar qué tipo de cinturón de seguridad tienecada posición de asiento.

1. Suelte los ajustadores en las correas inferio-res y en la correa de sujeción del asientopara niños, de modo que pueda conectarfácilmente los ganchos o conectores a losanclajes del vehículo.

2. Coloque el asiento para niños entre los an-clajes inferiores para esa posición deasiento. Para algunos asientos de la se-gunda fila, es posible que tenga que reclinarel asiento y/o levantar el apoyacabezas parapoder acomodarse mejor. Si el asiento tra-sero puede moverse hacia adelante y haciaatrás en el vehículo, tal vez desee moverlohasta atrás para hacer espacio para elasiento para niños. También puede mover elasiento delantero hacia adelante para dejarmás espacio para el asiento para niños.

3. Conecte los ganchos o conectores inferioresdel asiento de sujeción para niños a losanclajes inferiores en la posición de asientoseleccionada.

4. Si el asiento de sujeción para niños tiene unacorrea de sujeción, conéctela al anclaje desujeción superior. Consulte la sección "Ins-talación de asientos de sujeción para niñosmediante el anclaje de sujeción superior"para obtener instrucciones para conectar unanclaje de sujeción.

5. Apriete todas las correas a la vez que em-puja el asiento de sujeción para niños haciaatrás y hacia adelante en el asiento. Sujetelas correas de modo que no quede floja deacuerdo con las instrucciones del fabricantede asientos de sujeción para niños.

53

Page 57: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

6. Compruebe que el asiento de sujeción paraniños esté firmemente instalado halando ha-cia atrás y hacia adelante en el asiento paraniños en la guía del cinturón. No debe mo-verse más de 1 pulgada (25.4 mm) en nin-guna dirección.

Cómo guardar un cinturón de seguridadintercambiable (ALR) que no se usóAl usar el sistema de sujeción LATCH parainstalar un asiento de sujeción para niños, al-macene todos los cinturones de seguridad ALRque no utilizan otros ocupantes o para fijarasientos de sujeción para niños. Un cinturónque no se utiliza puede lesionar a un niño sijuega con él y accidentalmente bloquea el re-tractor del cinturón de seguridad. Antes deinstalar un asiento de sujeción para niños me-diante un sistema LATCH, abroche el cinturónde seguridad por detrás del asiento de sujeciónpara niños y fuera del alcance del niño. Si elcinturón de seguridad abrochado interfiere conla instalación del asiento de sujeción para niños,en lugar de abrocharlo por detrás de dichoasiento, pase el cinturón de seguridad a travésde la guía del cinturón del asiento de sujeciónpara niños y luego abróchelo. No bloquee elcinturón de seguridad. Recuerde a los niñosque viajan en el vehículo que los cinturones deseguridad no son juguetes y que no deben jugarcon ellos.

¡ADVERTENCIA!

• La instalación incorrecta del asiento desujeción para niños a los anclajes LATCHpuede dar lugar a una falla del asiento desujeción. El niño podría sufrir lesiones gra-ves o fatales. Cuando instale un asiento desujeción para niños o bebés, siga estricta-mente las instrucciones del fabricante paradicho tipo de asiento.

• Los anclajes de los asientos de sujeciónpara niños están diseñados para resistirsolo a las cargas impuestas por los asien-tos de sujeción ajustados correctamente.En ninguna circunstancia deberán ser uti-lizados como cinturón de seguridad paraadultos, arnés, ni para sujetar otros ele-mentos o equipos al vehículo.

Instalación de asientos de sujeción paraniños con el cinturón de seguridad delvehículoLos sistemas de sujeción de niños están dise-ñados para ser colocados en asientos delvehículo mediante el cinturón de cadera o laparte del cinturón de cadera de un cinturón detres puntos.

¡ADVERTENCIA!

• Instalar incorrectamente o no asegurar co-rrectamente un asiento de sujeción paraniños puede dar lugar a la falla de lasujeción. El niño podría sufrir lesiones gra-ves o fatales.

• Cuando instale un asiento de sujeción paraniños o bebés, siga estrictamente las ins-trucciones del fabricante para dicho tipo deasiento.

Los cinturones de seguridad de los asientos delos pasajeros están equipados con un retractorde bloqueo automático (ALR) intercambiable ouna placa del pasador, o ambos. Estos tipos decinturones de seguridad están diseñados paramantener la parte de la cadera del cinturón deseguridad ceñida alrededor del asiento de suje-ción para niños, de manera que no sea nece-sario utilizar un sujetador. El retractor ALR sepuede "intercambiar" a un modo de bloqueo alhalar toda la correa del retractor y luego dejarque la correa vuelva a replegarse completa-mente en el retractor. Si está bloqueado, el ALRemitirá un chasquido mientras la correa serepliega en el retractor. Consulte la descripciónde “Modo de bloqueo automático” en la sección“Retractores de bloqueo automáticos (ALR)intercambiables", en "Sistemas de sujeción delocupante" para obtener información adicionalsobre ALR. La placa del pasador está diseñadapara mantener la parte de la cadera del cinturón

54

Page 58: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

de seguridad ceñida cuando la correa se tirafirme y recta a través de la guía del cinturón delasiento de sujeción para niños.

Consulte la tabla que aparece a continuación ylas siguientes secciones para obtener más in-formación.

Sistemas de cinturón de tres puntos parainstalar asientos de sujeción para niños eneste vehículo

Ubicaciones del retractor de bloqueoautomático (ALR) de la cabina regular

• ALR: Retractor de bloqueo automático swit-cheable

• Símbolo del anclaje de sujeción superior

Ubicaciones del retractor de bloqueoautomático (ALR) de Quad Cab/Mega Cab/Crew

Cab

• Cincha = Placa del pasador

• ALR: Retractor de bloqueo automáticoswitcheable

• Símbolo del anclaje de sujeción superior

55

Page 59: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Preguntas frecuentes acerca de la instalación de asientos de sujeción para niños con los cinturones de seguridad

¿Cuál el peso máximo (peso del niño + pesodel asiento de sujeción para niños) para utilizarel anclaje de sujeción con el cinturón de segu-ridad para instalar un asiento de sujeción para

niños en posición hacia adelante?

Peso máximo del asiento de sujeción para ni-ños

Utilice siempre el anclaje de sujeción al utilizarel cinturón de seguridad para colocar un

asiento de sujeción para niños en posición ha-cia adelante, hasta el peso máximo recomen-

dado del asiento de sujeción para niños.

¿Puede el asiento de sujeción para niños quemira hacia atrás tocar la parte trasera del

asiento del pasajero delantero?Sí

Se permite el contacto entre el asiento del pa-sajero delantero y el asiento de sujeción paraniños, si el fabricante del asiento de sujeción

para niños lo permite.

¿Se pueden extraer los apoyacabezas? No Los apoyacabezas no se pueden sacar.

¿Puede torcerse la palanca de la hebilla paraapretar el cinturón de seguridad contra la rutade la correa del asiento de sujeción para ni-

ños?

En posiciones con placas del pasador deajuste, la palanca de la hebilla puede torcerse

hasta 3 vueltas completas. No tuerza la pa-lanca de la hebilla en una posición de asiento

con un retractor ALR.

Instalación de un asiento de sujeción paraniños con retractor de bloqueo automático(ALR) intercambiable:Los sistemas de sujeción para niños estándiseñados para ser asegurados en los asientosdel vehículo con el cinturón de cadera o la partede la cadera del cinturón de tres puntos.

¡ADVERTENCIA!

• Instalar incorrectamente o no asegurar co-rrectamente un asiento de sujeción paraniños puede dar lugar a la falla de lasujeción. El niño podría sufrir lesiones gra-ves o fatales.

• Cuando instale un asiento de sujeción paraniños o bebés, siga estrictamente las ins-trucciones del fabricante para dicho tipo deasiento.

1. Coloque el asiento para niños en el centro dela posición de asiento. Para algunos asien-

tos de la segunda fila, es posible que tengaque reclinar el asiento y/o levantar el apoya-cabezas para poder acomodarse mejor. Si elasiento trasero puede moverse hacia ade-lante y hacia atrás en el vehículo, tal vezdesee moverlo hasta atrás para hacer espa-cio para el asiento para niños. Tambiénpuede mover el asiento delantero hacia ade-lante para dejar más espacio para el asientopara niños.

2. Hale la correa del cinturón de seguridad delretractor lo suficiente para pasarla por laguía del cinturón del asiento de sujeción

56

Page 60: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

para niños. No doble la correa del cinturónen la guía del cinturón.

3. Deslice la placa del pasador dentro de lahebilla hasta que escuche un "chasquido".

4. Hale la correa para que la parte de la caderaquede ajustada al asiento para niños.

5. Para bloquear el cinturón de seguridad, halela parte del hombro del cinturón hasta quehaya extraído toda la correa del cinturón delretractor. Luego, deje que la correa se re-traiga al retractor. Mientras la correa seretrae, se oirá un chasquido. Esto significaque el cinturón de seguridad ahora está en elmodo de bloqueo automático.

6. Intente extraer la correa del retractor. Si estábloqueado, no debe intentar extraer la co-rrea. Si el retractor no está bloqueado, repitael paso 5.

7. Por último, hale el exceso de la correa paraajustar la parte de la cadera alrededor delasiento de sujeción para niños hacia atrás yhacia abajo en el asiento del vehículo.

8. Si el asiento de sujeción para niños tiene unacorrea de sujeción superior y la posición deasiento tiene un anclaje de sujeción superior,conecte la correa de sujeción al anclaje yajuste la correa de sujeción. Consulte lasección "Instalación de asientos de sujeciónpara niños mediante el anclaje de sujeción

superior" para obtener instrucciones paraconectar un anclaje de sujeción.

9. Compruebe que el asiento de sujeción paraniños esté firmemente instalado halando ha-cia atrás y hacia adelante en el asiento paraniños en la guía del cinturón. No debe mo-verse más de 1 pulgada (25.4 mm) en nin-guna dirección.

Cualquier sistema de cinturón de seguridad seaflojará con el tiempo, de modo que reviseperiódicamente los cinturones y ténselos sifuese necesario.

Instalación de un asiento de sujeción paraniños con una placa del pasador (CINCH) -Si está equipadoLos sistemas de sujeción de niños están dise-ñados para ser colocados en asientos delvehículo mediante el cinturón de cadera o laparte del cinturón de cadera de un cinturón detres puntos.

¡ADVERTENCIA!

• Instalar incorrectamente o no asegurar co-rrectamente un asiento de sujeción paraniños puede dar lugar a la falla de lasujeción. El niño podría sufrir lesiones gra-ves o fatales.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Cuando instale un asiento de sujeción paraniños o bebés, siga estrictamente las ins-trucciones del fabricante para dicho tipo deasiento.

1. Coloque el asiento para niños en el centro dela posición de asiento. Para algunos asien-tos de la segunda fila, es posible que tengaque reclinar el asiento y/o levantar el apoya-cabezas para poder acomodarse mejor. Si elasiento trasero puede moverse hacia ade-lante y hacia atrás en el vehículo, tal vezdesee moverlo hasta atrás para hacer espa-cio para el asiento para niños. Tambiénpuede mover el asiento delantero hacia ade-lante para dejar más espacio para el asientopara niños.

2. Luego, hale la correa del cinturón de seguri-dad del retractor lo suficiente para pasarlapor la guía del cinturón del asiento de suje-ción para niños. No doble la correa delcinturón en la guía del cinturón.

3. Deslice la placa del pasador dentro de lahebilla hasta que escuche un "chasquido".

4. Por último, hale el exceso de la correa paraajustar la parte de la cadera alrededor delasiento de sujeción para niños hacia atrás yhacia abajo en el asiento del vehículo.

57

Page 61: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

5. Si el asiento de sujeción para niños tiene unacorrea de sujeción superior y la posición deasiento tiene un anclaje de sujeción superior,conecte la correa de sujeción al anclaje yajuste la correa de sujeción. Consulte lasección "Instalación de asientos de sujeciónpara niños mediante el anclaje de sujeciónsuperior" para obtener instrucciones paraconectar un anclaje de sujeción.

6. Compruebe que el asiento de sujeción paraniños esté firmemente instalado halando ha-cia atrás y hacia adelante en el asiento paraniños en la guía del cinturón. No debe mo-verse más de 1 pulgada (25.4 mm) en nin-guna dirección.

Cualquier sistema de cinturón de seguridad seaflojará con el tiempo, de modo que reviseperiódicamente los cinturones y ténselos sifuese necesario.

Si la hebilla o la placa del pasador está dema-siado cerca del orificio de la guía de la correadel asiento de sujeción para niños, es posibleque tenga problemas para ajustar el cinturón deseguridad. Si esto sucede, desconecte la placadel pasador de la hebilla y doble el cinturón delextremo de la hebilla corta hasta tres vueltascompletas para acortarla. Inserte la placa delpasador en la hebilla con el botón de liberaciónhacia afuera, lejos del asiento de sujeción para

niños. Repita los pasos 4 a 6, anteriores, parafinalizar la instalación del asiento de sujeciónpara niños.

Si el cinturón no se puede ajustar después deacortar la hebilla, desconecte la placa del pasa-dor de la hebilla, gire la hebilla media vuelta, einserte la placa del pasador en la hebilla nue-vamente. Si todavía no puede lograr la instala-ción ajustada del asiento de sujeción para ni-ños, intente una posición de asiento diferente.

Instalación de sujeciones para niños conanclaje de sujeción superior

¡ADVERTENCIA!

No sujete una correa de sujeción de unasiento de seguridad para niños mirandohacia atrás en ninguna ubicación en la partedelantera del asiento de seguridad para ni-ños, incluido el bastidor del asiento o unanclaje de sujeción. Únicamente sujete lacorrea de sujeción de un asiento de seguri-dad para niños mirando hacia atrás en elanclaje de sujeción aprobado para esa posi-ción de asiento, situado detrás de la partesuperior del asiento del vehículo. Consulte lasección "Sistema de sujeción con anclajes

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

inferiores y ataduras para niños (LATCH)"para conocer la ubicación de los anclajesde sujeción aprobados en su vehículo.

Camiones de cabina regular y Mega Cab:

En el camión de cabina regular, los anclajes desujeción superiores están situados detrás delcentro y el asiento del acompañante derecho.En el camión Mega Cab, los anclajes de suje-ción superiores están situados detrás de cadaposición de asiento trasera. Hay una cubierta deplástico sobre cada anclaje. Para conectar lacorrea de sujeción del asiento de sujeción paraniños:

1. Coloque la sujeción para niños en el asientoy ajuste la correa de sujeción para que pasesobre el respaldo del asiento y por debajodel apoyacabezas hasta el anclaje de suje-ción directamente detrás del asiento.

58

Page 62: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

2. Guíe la correa de sujeción de modo tal quequede la vía más directa entre el anclaje y elasiento para niños. La correa de sujecióndebe ir entre los postes del apoyacabezasdebajo de los apoyacabezas. Es posible quenecesite ajustar los apoyacabezas en la po-sición ascendente para pasar la correa desujeción debajo de los apoyacabezas y entresus postes.

3. Levante la cubierta (si está equipado) yconecte el gancho con la abertura cuadradaen la lámina metálica. Apriete la correa desujeción de acuerdo con las instruccionesdel fabricante del asiento para niños.

¡ADVERTENCIA!

Nunca coloque un asiento de sujeción paraniños que mire hacia atrás delante de unairbag. Un niño de 12 años de edad o menor,incluido aquel que viaje en un asiento desujeción para niños que mire hacia atrás,puede sufrir lesiones graves o incluso lamuerte si es golpeado por el airbag delanteroavanzado que se despliega del asiento desujeción para niños.

Camiones Quad Cab o Crew Cab:

Los anclajes de sujeción superiores en estevehículo son anillas de la correa de sujeciónubicados entre el cristal trasero y la parte pos-terior del asiento trasero. Hay una anilla para lacorrea de sujeción detrás de cada posición delasiento. Siga estos pasos para fijar la correa desujeción de la sujeción para niños.

Asientos externos derecho o izquierdo:

1. Levante el apoyacabezas y alcance entre elasiento trasero y el cristal trasero para acce-der a la anilla de la correa de sujeción.

2. Coloque la sujeción para niños en el asientoy ajuste la correa de sujeción de modo quepase sobre el respaldo del asiento, por de-

Anclajes de sujeción en modelos de cabinaregular

1 — Gancho de la correa de sujeción2 — Correa de sujeción a sistema de sujeciónpara niños3 — Anclaje de sujeción

Anclajes de sujeción en modelos Mega Cab

Apoyacabezas en posición levantada

Anilla de la correa de sujeción conapoyacabezas central en posición levantada

59

Page 63: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

bajo del apoyacabezas y a través de la anillade la correa de sujeción, detrás del asiento yhacia la anilla de la correa de sujeción detrásdel asiento del centro.

3. Pase el gancho de la correa de sujeción pordebajo del apoyacabezas detrás del asientopara niños, a través de la anilla de la correade sujeción detrás del asiento y hacia laanilla de la correa de sujeción del centro.

4. Fije el gancho a la anilla de la correa desujeción del centro (ver diagrama). Apriete lacorrea de sujeción de acuerdo con las ins-trucciones del fabricante del asiento paraniños.

NOTA:Si hay asientos para niños en ambas posi-ciones (izquierda y derecha) exteriores delasiento, los ganchos de la correa de suje-ción de ambos asientos para niños debenestar conectados a la anilla de la correa desujeción del centro. Ésta es la manera co-rrecta de unir dos asientos para niños exte-riores.

Asiento central:

1. Levante el apoyacabezas y alcance entre elasiento trasero y el cristal trasero para acce-der a la anilla de la correa de sujeción.

2. Coloque la sujeción para niños en el asientoy ajuste la correa de sujeción de modo quepase sobre el respaldo del asiento, por de-bajo del apoyacabezas y a través de la anillade la correa de sujeción, detrás del asiento yhacia la anilla de la correa de sujeción detrásdel asiento del centro.

Correa de sujeción a través de la anilla de lacorrea de sujeción exterior

La correa de sujeción a través de la anilla de lacorrea de sujeción exterior y fijado a la anilla

de la correa de sujeción del centro

Anilla de la correa de sujeción conapoyacabezas central en posición levantada

60

Page 64: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

3. Pase el gancho de la correa de sujeción pordebajo del apoyacabezas detrás del asientopara niños, a través de la anilla de la correade sujeción detrás del asiento y hacia laanilla de la correa de sujeción del centro.

4. Fije el gancho a la anilla de la correa desujeción del centro (ver diagrama). Apriete lacorrea de sujeción de acuerdo con las ins-trucciones del fabricante del asiento paraniños.

Instalación de tres sujeciones para niños:

1. Coloque una sujeción para niños en cadaasiento trasero exterior. Dirija las correas desujeción siguiendo las instrucciones anterio-res para posiciones del asiento derecho eizquierdo.

2. Fije ambos ganchos a la anilla de la correade sujeción del centro, pero no apriete aunlas correas.

3. Coloque una sujeción para niños en cadaasiento trasero central. Dirija la correa desujeción siguiendo las instrucciones anterio-res para la posición del asiento del centro.

4. Fije el gancho a la anilla de la correa desujeción del exterior.

5. Apriete las correas de sujeción de acuerdocon las instrucciones del fabricante delasiento para niños, apretando las correas desujeción derecha e izquierda antes que lacorrea de sujeción del centro.

¡ADVERTENCIA!

• Una correa de sujeción sujeta incorrecta-mente puede aumentar la posibilidad demovimiento de la cabeza y el consiguienteriesgo de lesiones para el niño. Para fijarun asiento de sujeción para niños querequiera el uso de correa de sujeción en laparte superior, utilice únicamente las posi-ciones de anclaje que se encuentran justodetrás del asiento para niños.

(Continuación)

Correa de sujeción a través de la anilla de lacorrea de sujeción central exterior

La correa de sujeción a través de la anilla de lacorrea de sujeción central y fijada a la anilla de

la correa de sujeción exterior

Se muestra posición del asiento del centro yexterior izquierdo

61

Page 65: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si su vehículo está equipado con unasiento trasero dividido, asegúrese de quela correa de sujeción no resbale en laapertura entre los respaldos del asientocuando ajusta la correa.

RECOMENDACIONES SOBREEL PERÍODO DE AJUSTE DELMOTORNo se requiere un período prolongado de ajustedel motor y del tren de potencia (transmisión yeje) de su vehículo.

Conduzca de forma moderada durante las pri-meras 300 millas (500 km). Después de lasprimeras 60 millas (100 km), es deseable au-mentar la velocidad hasta 50 ó 55 mph (80 ó90 km/h).

Mientras conduce a velocidad de crucero, unabreve aceleración con mariposa totalmenteabierta dentro de los límites de velocidad esta-blecidos por las leyes de tránsito locales contri-buye a lograr un buen ajuste del motor. Laaceleración con la mariposa del acelerador to-talmente abierta en una velocidad baja puedeser perjudicial y, por lo tanto, debe evitarse.

El aceite del motor provisto de fábrica es unlubricante de alta calidad y conservador deenergía. Los cambios de aceite deben guardarrelación con las condiciones climáticas espera-

das bajo las cuales funcionará el vehículo. Parainformarse acerca de los grados de viscosidad ycalidad recomendados, consulte "Procedimien-tos de mantenimiento" en "Mantenimiento de suvehículo".

¡PRECAUCIÓN!

Nunca utilice aceite, detergente ni aceitemineral puro en el motor; su uso puedeprovocar daños.

NOTA:Un motor nuevo puede consumir algo deaceite durante los primeros miles de millas(kilómetros) de funcionamiento. Eso se debeconsiderar normal en el período de ajustedel motor y no se debe interpretar como unproblema. Compruebe el nivel de aceite conel indicador de aceite del motor durante elperíodo de ajuste. Agregue aceite según seanecesario.

CONSEJOS DE SEGURIDAD

Transporte de los ocupantes delvehículoNOTA:Nunca transporte pasajeros en el área decarga.

¡ADVERTENCIA!

• No deje a niños ni animales dentro devehículos parqueados cuando está calu-roso. La acumulación de calor en el interiordel vehículo puede provocar lesiones gra-ves o la muerte.

• Es extremadamente peligroso viajar en elárea de carga, tanto dentro como fuera delvehículo. En caso de colisión, quienesviajen en estas zonas tienen muchas másprobabilidades de sufrir lesiones graves ofatales.

• No permita que nadie viaje en una zona delvehículo que no disponga de asientos ycinturones de seguridad.

• Asegúrese de que cada persona que viajaen su vehículo lo haga en su asiento y useel cinturón de seguridad correctamente.

Gas del escape

¡ADVERTENCIA!

Los gases de escape pueden provocar lesio-nes y hasta la muerte. Contienen monóxidode carbono (CO) que es un gas incoloro einodoro. Si lo inhala puede perder el conoci-miento e incluso podría provocarle envene-namiento. Para evitar inhalar CO, siga estos

(Continuación)

62

Page 66: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

consejos de seguridad:• No haga marchar el motor en un garaje

cerrado o en lugares confinados mástiempo que el necesario para entrar y salircon su vehículo del lugar.

• En caso de que necesite conducir con lapuerta levadiza, las puertas traseras o elbaúl abiertos, asegúrese de cerrar todaslas ventanas y de fijar el switch delBLOWER de control de climatización enalta velocidad. NO utilice el modo de recir-culación.

• Si es necesario quedarse dentro de unvehículo parqueado con el motor en mar-cha, ajuste los controles de calefacción yenfriado para forzar a que entre aire delexterior al vehículo. Fije el blower en altavelocidad.

La mejor protección contra la entrada de mo-nóxido de carbono a la carrocería del vehículoes que el sistema de escape del motor tenga unmantenimiento apropiado.

Siempre que note un cambio en el sonido delsistema de escape, cuando se detecten gasesde escape en el interior del vehículo o cuandoesté deteriorado el lado de abajo o trasero delvehículo, haga que un mecánico competenteinspeccione todo el sistema de escape y laszonas contiguas de la carrocería, a fin de deter-

minar si existen piezas rotas, dañadas, deterio-radas o mal instaladas. Las soldaduras abiertaso las conexiones sueltas pueden dejar que losgases del escape se cuelen dentro del compar-timiento del pasajero. Inspeccione además elsistema de escape cada vez que se levante elvehículo para hacer la lubricación o el cambiode aceite. Reemplace según sea necesario.

Revisiones de seguridad que debehacer dentro del vehículoCinturones de seguridadInspeccione periódicamente el sistema de cintu-rones, revisando la existencia de cortes, roces ypiezas flojas. Las piezas deterioradas debenreemplazarse de inmediato. No desarme ni mo-difique el sistema.

Los conjuntos de cinturones de seguridad de-lanteros siempre deben reemplazarse despuésde una colisión. Los conjuntos de cinturones deseguridad traseros deberán reemplazarse des-pués de un accidente en caso de haber sufridodeterioro (por ej., retractor doblado, correa des-garrada, etc.). Si tiene alguna duda respecto delestado del cinturón de seguridad o del retractor,reemplace el cinturón de seguridad.

Luz de advertencia de airbagLa luz de advertencia de airbag se enciendedurante cuatro a ocho segundos como prueba dela bombilla cuando la ignición se coloca porprimera vez en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha). Si la luz no se enciende durante elarranque, se mantiene encendida o se enciende

mientras conduce, haga que su concesionarioautorizado inspeccione el sistema cuanto antes.Esta luz se ilumina con un solo timbre cuando sedetecta una falla en la luz de advertencia deairbag, permanecerá encendida hasta que secorrija la falla. Si la luz de advertencia se activaintermitentemente o permanece encendida mien-tras conduce, acuda inmediatamente a un conce-sionario autorizado para que le de mantenimientoal vehículo. Consulte "Ajustes de los ocupantes"para obtener más información.

DesempañadorPara verificar el funcionamiento seleccione elmodo de desempañador y coloque el control delblower a velocidad alta. Debería sentir que elaire se dirige hacia el parabrisas. Concurra a suconcesionario autorizado para el servicio si eldesempañador no funciona.

Información de seguridad de la alfombrillade sueloUtilice siempre las alfombrillas de suelo diseña-das para la zona para pies del vehículo. Utilicesolo las alfombrillas de suelo que dejan el áreade pedales libre y que se fijan de manerasegura a fin de evitar que se deslicen e interfie-ran con los pedales o que impidan el funciona-miento seguro del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

Una alfombrilla de suelo incorrectamente ins-talada, dañada, plegada o amontonada, o las

(Continuación)63

Page 67: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

fijaciones de la alfombrilla de suelo dañadaspueden hacer que la alfombrilla de suelointerfiera con los pedales del acelerador, delfreno o del cloche y causar una pérdida delcontrol del vehículo. Para evitar LESIONESGRAVES o la MUERTE:• SIEMPRE fije firmemente la alfombrilla

de suelo con las sujeciones de la alfombri-lla de suelo. NO instale la alfombrilla desuelo al revés ni gire la alfombrilla desuelo. En forma periódica jale ligeramentela alfombrilla con las sujeciones de la al-fombrilla de suelo para confirmar que estáfirme.

• SIEMPRE QUITE LA ALFOMBRILLA DESUELO EXISTENTE EN EL VEHÍCULO

antes de instalar alguna otra alfombrillade suelo. Nunca instale ni amontone unaalfombrilla de suelo adicional sobre unaalfombrilla de suelo existente.

• Instale SOLO alfombrillas de suelo diseña-das para el vehículo. NUNCA instale unaalfombrilla de suelo que no se pueda fijar yasegurar correctamente en el vehículo. Sidebe reemplazar una alfombrilla de suelo,utilice solo una alfombrilla de suelo apro-bada por la FCA para la marca, modelo yaño específicos del vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Utilice la alfombrilla de suelo del lado delconductor solo en el piso del área delconductor. Para comprobar si hay interfe-rencias con el vehículo correctamente es-tacionado con el motor apagado, pise afondo el pedal del acelerador, del freno ydel cloche (si está presente) para compro-bar si hay interferencias. Si la alfombrillade suelo interfiere con el funcionamientode cualquier pedal o no está asegurada alpiso, quite la alfombrilla de suelo delvehículo y póngala en el baúl.

• Utilice la alfombrilla de suelo del lado delpasajero solo en el piso del área del pasa-jero.

• Asegúrese SIEMPRE de que no se pue-dan caer ni deslizar objetos en el piso delárea del conductor mientras el vehículoestá en movimiento. Los objetos puedenquedar atrapados debajo de los pedalesdel acelerador, del freno o del cloche ycausar una pérdida del control delvehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• NUNCA coloque objetos debajo de la al-fombrilla de suelo (por ejemplo, toallas,llaves, etc.). Estos objetos pueden cambiarla posición de la alfombrilla de suelo ypueden causar interferencia con los peda-les del acelerador, del freno o del cloche.

• Si quitó y volvió a instalar la alfombrilla delvehículo, siempre fije correctamente alsuelo la alfombrilla y verifique las sujecio-nes de la alfombrilla de suelo estén firmesen la alfombrilla del vehículo. Presione afondo cada pedal para confirmar si hayinterferencia con los pedales del ace-lerador, del freno o del cloche, luegovuelva a instalar la alfombrilla de suelo.

• Para limpiar la alfombrilla de suelo serecomienda usar solo jabón suave y agua.Después de la limpieza, siempre verifiqueque la alfombrilla de suelo está correcta-mente instalada y firme en el vehículo conlas sujeciones al jalar ligeramente de laalfombrilla de suelo.

Revisiones periódicas de seguridadque debe hacer fuera del vehículoGomasRevise las gomas para determinar si hay des-gaste excesivo de la banda o patrones dedesgaste irregulares. Revise si la banda o la

64

Page 68: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

pared de la llantas tienen alojadas piedras,clavos, vidrios u otros objetos. Inspeccione siexisten cortes y grietas en la banda de la llanta.Inspeccione si existen cortes, grietas o abulta-mientos en la pared de la llanta. Revise si lospernos de las ruedas están bien apretados.Revise si las gomas (incluyendo la de repuesto)tienen la presión de inflado en frío correcta.

LucesSolicite la ayuda de alguien para que observe elfuncionamiento de las luces de freno y lucesexteriores mientras acciona los controles. Re-vise el indicador de dirección y las luces delindicador de faros de luces altas en el panel deinstrumentos.

Pestillos de las puertasVerifique si se cierran, se traban y se bloqueanadecuadamente.

Derrames de líquidoRevise la zona debajo del vehículo después dehaber estacionado toda una noche, para deter-minar si existen derrames de combustible, cool-ant del motor, aceite o de otros líquidos. Asi-mismo, si se detectan gases de gasolina o si sesospecha que existen fugas de combustible,líquido de dirección asistida (si está equipada) olíquido de frenos. Se debe localizar y corregir lacausa inmediatamente.

65

Page 69: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

66

Page 70: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

3CONOZCA LAS CARACTERÍSTICAS DE SUVEHÍCULO

• ESPEJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73• Espejo interior diurno/nocturno — Si está equipado . . . . . . . . . . .73• Espejo con control automático de la intensidad de luz

(si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73• Espejo con control automático de la intensidad de luz con pantalla

(si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77• Espejos exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77• Plegabilidad de los espejos exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77• Espejos laterales inclinados en reversa — Si está equipado . . . . . . .78• Espejos exteriores de plegado automático para remolque estándar y

de tráiler — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78• Espejos eléctricos: si están equipados . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79• Espejos climatizados (Si están equipados) . . . . . . . . . . . . . . . . .79• Espejo exterior con control automático de intensidad de la luz para el

conductor — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79• Espejos de arrastre de tráiler — si está equipado . . . . . . . . . . . . .80• Espejos de tocador (si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80• Características del “Deslizadero sobre biela” de la visera contra el

sol - si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80• ASIENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

• Asiento del conductor servoasistido — si está equipado . . . . . . . . .81• Asiento eléctrico del pasajero (si está iequipado) . . . . . . . . . . . . .82• Control lumbar automático — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . .82• Asientos con calefacción — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . .82• Asientos ventilados — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83

67

Page 71: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Regulador manual del asiento (si está equipado) . . . . . . . . . . . . .84• Asiento delantero de tipo banca 40-20-40 — si está equipado . . . . . .85• Funciones del asiento trasero de la cabina mega. . . . . . . . . . . . . .85• Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87

• ASIENTO CON MEMORIA DEL CONDUCTOR (SI ESTÁ EQUIPADO) . .88• Programación de la función Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89• Vinculación y desvinculación de la llave de apertura a distancia

con la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89• Recuperación de posición de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90• Asiento de entrada/salida fácil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90

• PARA ABRIR Y CERRAR EL BONETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91• LUCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91

• Focos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92• Focos automáticos (si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92• Focos encendidos con limpiaparabrisas (disponible con focos

automáticos solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93• Luces de funcionamiento diurno (DRL) (si está equipado) . . . . . . . .93• Retardo de los focos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93• Control de focos de luces altas automáticas — Si está equipado . . . .93• Luces de parqueo y luces del panel de instrumentos . . . . . . . . . . .94• Focos antiniebla (si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94• Recordatorio de luces encendidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95• Protección de la batería del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95• Luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95• Luz de carga con luces de cama (si está equipado) . . . . . . . . . . . .96• Palanca multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97• Indicadores de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97• Asistencia para cambio de carril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97• Destello para adelantar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97• Switch de luz alta/luz baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97

• LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .97• Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97• Funcionamiento del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97• Sistema de limpiaparabrisas intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

68

Page 72: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98• Función de niebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98• Limpiaparabrisas con sensor de lluvia (si está equipado) . . . . . . . .98

• COLUMNA DE DIRECCIÓN INCLINABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99• VOLANTE CON CALEFACCIÓN, SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . .100• PEDALES AJUSTABLES DEL CONDUCTOR (SI ESTÁN

EQUIPADOS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100• CONTROL DE VELOCIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101

• Para activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102• Cómo programar la velocidad deseada . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102• Para desactivar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102• Para reanudar la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102• Para modificar el ajuste de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102• Acelerar para adelantar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102

• ASISTENCIA PARA PARQUEO EN REVERSA PARKSENSE(SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103• Sensores ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103• Pantalla de advertencia del ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103• Pantalla del ParkSense. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103• Activación y desactivación del sistema ParkSense . . . . . . . . . . . .105• Servicio del sistema de asistencia para parqueo en reversa

ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106• Limpieza del sistema ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106• Precauciones de uso del sistema ParkSense. . . . . . . . . . . . . . . .106

• ASISTENCIA PARA PARQUEO EN REVERSA Y HACIA ADELANTEPARKSENSE (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107• Sensores ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108• Pantalla de advertencia del ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108• Pantalla del ParkSense. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108• Habilitación e inhabilitación del sistema ParkSense delantero y/o

trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109• Servicio del sistema de asistencia para parqueo ParkSense. . . . . . .110• Limpieza del sistema ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111• Precauciones de uso del sistema ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . .111

69

Page 73: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• CÁMARA DE REVERSA TRASERA PARKVIEW (SI ESTÁEQUIPADA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112

• CONSOLA DEL TECHO (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . .114• Luces de cortesía/lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114

• DISPOSITIVO DE APERTURA DE PUERTA DEL GARAJE(SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115• Antes de comenzar a programar HomeLink . . . . . . . . . . . . . . . .116• Programar un código rodante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116• Programar un código no rodante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117• Programación canadiense del accionador de puerta . . . . . . . . . . .118• Uso de HomeLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119• Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119• Consejos para solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119• Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119

• SUNROOF AUTOMÁTICO (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . .120• Apertura del sunroof — Modo manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120• Cómo cerrar el sunroof: modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120• Apertura del sunroof — Directa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121• Cierre del sunroof — Directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121• Función de protección antipellizcos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121• Ventilación del sunroof — Ventilación rápida. . . . . . . . . . . . . . . .121• Funcionamiento del parasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121• Golpeteos del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121• Mantenimiento del sunroof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121• Funcionamiento con la ignición OFF (Apagado) . . . . . . . . . . . . . .121

• ENCHUFES DE TENSIÓN ELÉCTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122• ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS Y CENICERO (SI ESTÁ

EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124• INVERSOR ELÉCTRICO (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . .124• INTERRUPTORES AUXILIARES - SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . .124• PORTAVASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125

• Portavasos del asiento delantero (asientos 40–20–40) . . . . . . . . . .125• Portavasos del panel de instrumentos delantero — Compartimiento de

almacenamiento en el suelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125

70

Page 74: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Portavasos traseros - Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125• COMPARTIMIENTOS DE ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . .126

• Guantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126• Almacenamiento en las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126• Compartimiento de almacenamiento central — si está equipado . . . .127• Compartimiento de almacenamiento en el piso de la segunda fila -

si está equipado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128• Compartimientos de almacenamiento en el respaldo . . . . . . . . . . .128• Almacenamiento (Cabina regular) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129• Almacenamiento y asientos (Crew Cab/Quad Cab) . . . . . . . . . . . .129• Retenedores para bolsas plásticas de compras (modelos de cabina

regular) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129• FUNCIONES DE LA VENTANA TRASERA . . . . . . . . . . . . . . . . . .130

• Desescarchador de ventana trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130• Ventana trasera deslizante eléctrica - si está equipado . . . . . . . . .130• Ventana trasera corrediza manual - si está equipada . . . . . . . . . . .130

• PISO DE CARGA PLEGABLE - SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . .131• CAJA DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132

• Cámara de carga (si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133• Activación o desactivación de la cámara de carga; con

Uconnect 8.4/8.4 NAV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134• RAMBOX - SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134

• Compartimientos de almacenamiento lateral integrado RamBox . . . .134• Bloqueo y desbloqueo de RamBox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135• Advertencia de seguridad de RamBox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136• Extensor de la plataforma de la caja (si está equipado) . . . . . . . . .136• Sistema de amarre del riel de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . .139

• CASA RODANTE TIPO CAMPER DESLIZABLES . . . . . . . . . . . . . .140• Aplicaciones de casa rodante tipo camper . . . . . . . . . . . . . . . . .140

• COMPUERTA TRASERA DE FÁCIL REMOCIÓN . . . . . . . . . . . . . .140• Desconexión de la cámara trasera o la apertura a distancia sin llave —

Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140• Desmontaje de la compuerta trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141• Bloqueo de la compuerta trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141

71

Page 75: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• CUBIERTA TONNEAU PLEGABLE EN TRES PARTES — SI ESTÁEQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142• Desmontaje de la cubierta Tonneau de plegado triple . . . . . . . . . .142• Instalación de la cubierta Tonneau de plegado triple . . . . . . . . . . .143• Limpieza de la cubierta Tonneau de plegado triple . . . . . . . . . . . .145

72

Page 76: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

ESPEJOS

Espejo interior diurno/nocturno — Siestá equipadoEl cabezal del espejo se puede ajustar haciaarriba, hacia abajo, hacia la izquierda y hacia laderecha para distintos conductores. El espejodebe ajustarse hacia el centro de la vista através de la ventana trasera.

Puede reducir el brillo proveniente de los focosde vehículos detrás suyo al mover el pequeñocontrol debajo del espejo a la posición nocturna(hacia la parte trasera del vehículo). El espejodebe ajustarse mientras está en la posicióndiurna (hacia el parabrisas).

Espejo con control automático de laintensidad de luz (si está equipado)El cabezal del espejo se puede ajustar haciaarriba, hacia abajo, hacia la izquierda y hacia laderecha para distintos conductores. El espejo

debe ajustarse hacia el centro de la vista através de la ventana trasera.

Este espejo se ajusta automáticamente paraevitar el resplandor de los focos de vehículosque marchen detrás de usted.

NOTA:La característica de espejo con control au-tomático de intensidad de la luz está desac-tivada cuando el vehículo se pone en re-versa, para mejorar la visibilidad hacia atrás.

La característica de espejo con control automá-tico de intensidad de la luz se puede activar odesactivar a través de la pantalla táctil.

• Presione el botón del dimmer del espejo unavez para activar la característica.

• Presione el botón del dimmer del espejo unasegunda vez para desactivar lacaracterística.

Si está equipado, el espejo retrovisor tiene unbotón ASSIST (Asistencia) y un botón 9–1–1.

¡ADVERTENCIA!

SIEMPRE obedezca las leyes de tráfico yponga atención a la carretera. Algunos ser-vicios de Uconnect Access, como 9-1-1 yAssist, NO funcionarán sin una conexión dered operativa 1X (voz/datos) o 3G (datos).

NOTA:

• Su vehículo puede estar transmitiendodatos según lo autorizado por el suscrip-tor.

• Los botones 9-1-1 y ASSIST (Asistencia)solo funcionarán si está conectado a unared 1X (voz/datos) o 3G (datos) operable.Otros servicios de Uconnect solo podránfuncionar si su servicio de Uconnect Ac-cess está activo y está conectado a unared 1X (voz/datos) o 3G (datos) operable.

Llamada de asistencia

El botón ASSIST (Asistencia) se utiliza paraconectarlo automáticamente con alguno de lossiguientes centros de asistencia:

• Asistencia en la carretera – Si tiene unagoma desinflada o necesita remolque, solotiene que presionar el botón ASSIST (Asis-tencia) y se le conectará con alguien quepueda ayudarlo. Asistencia en la carreterasabrá qué vehículo maneja y su ubicación.

Ajuste del espejo retrovisor

Espejo con control automático de intensidadde la luz

73

Page 77: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Pueden aplicarse cargos adicionales para laasistencia en carretera.

• Atención al cliente de Uconnect Access -Asistencia en su vehículo con las funcionesUconnect Access y Uconnect Access ViaMobile.

• Atención al cliente en el vehículo – Apoyototal para cualquier otro problema delvehículo.

Llamada al número de emergencias

1. Presione el botón de llamada 9-1-1 en elespejo retrovisor.

NOTA:Si se presiona por error el botón 9-1-1, dis-pone de un intervalo de 10 segundos antesde que el sistema de llamadas al 9-1-1 seconecte con el operador. Para cancelar laconexión de la llamada al 9-1-1, presione elbotón de llamada al 9-1-1 en el espejo retro-visor o presione el botón de cancelación enla pantalla del dispositivo. La terminación dela llamada al 9-1-1 apagará la luz verde delLED en el espejo retrovisor.

2. La luz del LED ubicada entre los botonesASSIST (Asistencia) y 9-1-1 en el espejoretrovisor se pondrá verde una vez que serealice la conexión con el operador del 9-1-1.

3. Una vez que la conexión entre el vehículo yel operador de 9-1-1 ha sido establecida, el

sistema de llamadas al 9-1-1 puede transmi-tir la siguiente información de importanciapara el vehículo a un operador del 9-1-1:

• Indicación de que el ocupante realizó unallamada al 9-1-1.

• La marca del vehículo.

• Las últimas coordenadas conocidas del GPSdel vehículo.

4. Debe poder hablar con el operador de 9-1-1por el sistema de audio de vehículo paradeterminar si necesita ayuda adicional.

¡ADVERTENCIA!

SIEMPRE obedezca las leyes de tráfico yponga atención a la carretera. Algunos ser-vicios de Uconnect Access, como 9-1-1 yAssist, NO funcionarán sin una conexión dered operativa 1X (voz/datos) o 3G (datos).

NOTA:

• Su vehículo puede estar transmitiendodatos según lo autorizado por el suscrip-tor.

• Una vez establecida la conexión entre elsistema de llamadas al 9-1-1 del vehículoy el operador de 9-1-1, este último puedeestar en condiciones de abrir una co-nexión de voz con el vehículo para deter-minar si se necesita ayuda adicional. Una

vez que el operador de 9-1-1 abre unaconexión de voz con el sistema de llama-das al 9-1-1 del vehículo, el operador debeestar en condiciones de hablar con ustedo con otros ocupantes del vehículo y oírlos sonidos que ocurren en el vehículo. Elsistema de llamadas al 9-1-1 del vehículoprocurará mantenerse conectado con eloperador de 9-1-1 hasta que este terminela conexión.

5. El operador de 9-1-1 puede procurar comu-nicarse con los contestadores de emergen-cia apropiados y proporcionarles informaciónimportante del vehículo y las coordenadasdel GPS.

¡ADVERTENCIA!

• Si alguien dentro del vehículo corre peligro(por ejemplo, hay fuego o humo a la vista,condiciones peligrosas del camino o dellugar), no dude en comunicarse de inme-diato con un operador del 9-1-1. Todos losocupantes deben salir del vehículo inme-diatamente y trasladarse a una ubicaciónsegura.

(Continuación)

74

Page 78: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca coloque nada sobre o cerca de lasantenas de red 1X (voz/datos) o 3G (datos)que se puede operar y del GPS delvehículo. Puede impedir la recepción de laseñal de la red 1X (voz/datos) o 3G (datos)que se puede operar y del GPS, lo quepodría impedir que el vehículo realice unallamada de emergencia. Se necesita unade red operativa 1X (voz/datos) o 3G (da-tos) y una señal de GPS para que elsistema de llamadas 9-1-1 funcione co-rrectamente.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El sistema de llamada al 9-1-1 está incor-porado al sistema eléctrico del vehículo.No agregue equipos eléctricos de otrasmarcas al sistema eléctrico del vehículo.Esto puede evitar que su vehículo envíeuna señal para iniciar una llamada deemergencia. Para evitar interferencias quepuedan hacer que falle el sistema de lla-mada al 9-1-1, nunca agregue equipos deotras marcas (por ejemplo, radio portátil dedos vías, radio CB, grabador de datos,etc.) al sistema eléctrico de su vehículo nimodifique las antenas de su vehículo. SIEL VEHÍCULO PIERDE LA ALIMENTA-CIÓN DE LA BATERÍA POR CUALQUIERRAZÓN (INCLUIDO DURANTE O DES-PUÉS DE UN ACCIDENTE), LAS FUN-CIONES, APLICACIONES Y SERVICIOSDE UCONNECT, ENTRE OTROS, NOFUNCIONARÁN.

• Las modificaciones a cualquier parte delsistema de llamada al 9-1-1 podrían hacerque el sistema de airbags falle cuandousted lo necesite. Podría llegar a lesio-narse si el sistema de airbags no está allípara protegerlo.

Limitaciones del sistema de llamadas al9-1-1

Los vehículos comercializados en Canadá yMéxico NO tienen las capacidades de sistemade llamadas al 9-1-1.

Los operadores de 9-1-1 u otras líneas deemergencia en Canadá y México no puedencontestar o responder llamadas del sistema de9-1-1.

Si el sistema de llamadas al 9-1-1 detecta unfuncionamiento defectuoso, cualquiera de lasopciones siguientes puede ocurrir en el mo-mento en que se detecte y al principio de cadaciclo de ignición:

• La luz del espejo retrovisor ubicada entre losbotones ASSIST (ASISTENCIA) y 9-1-1 seencenderá continuamente en rojo.

• La pantalla del dispositivo mostrará el si-guiente mensaje “Vehicle device requiresservice. Please contact your dealer." (El telé-fono del vehículo requiere servicio. Contactea su concesionario).

• Un mensaje de audio en el vehículo indicará“Vehicle device requires service. Please con-tact your dealer." (El teléfono del vehículorequiere servicio. Contacte a suconcesionario).

75

Page 79: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA!

• Ignorar la luz del espejo retrovisor podríasignificar que no tendrá los servicios dellamada al 9-1-1. Si la luz del espejo retro-visor se enciende, solicite de inmediatocon su concesionario autorizado la repa-ración del sistema de llamada al 9-1-1.

• El módulo de control de ajuste del ocu-pante enciende la luz de advertencia deairbag en el panel de instrumentos si sedetecta una falla en alguna parte del sis-tema. Si se enciende la luz de advertenciade airbag, haga que un concesionario au-torizado realice el servicio del sistema decontrol de ajuste del ocupante (ORC).

Incluso si el sistema de llamada al 9-1-1 estácompletamente operativo, hay factores fueradel control de FCA US LLC que pueden impediro detener el funcionamiento del sistema dellamada al 9-1-1. Entre estos se incluyen, amodo de ejemplo, los factores siguientes:

• Está activado el modo de retardo de acceso-rios.

• La ignición está en la posición OFF (Apagado).

• Los sistemas eléctricos del vehículo no estánintactos.

• El software y/o el hardware del sistema dellamadas al 9-1-1 se dañaron durante unchoque.

• La batería del vehículo pierde energía o sedesconecta durante un choque del vehículo.

• La red 1X (voz/datos) o 3G (datos) o lasseñales del satélite de posicionamiento glo-bal no están disponibles o están obstruidas.

• Funcionamiento incorrecto del equipo en lasinstalaciones del operador de 9-1-1.

• Error del operador de 9-1-1.

• Congestión en la red 1X (voz/datos) o 3G(datos).

• Clima.

• Edificios, estructuras, terreno geográfico, otúneles.

¡ADVERTENCIA!

SIEMPRE obedezca las leyes de tráfico yponga atención a la carretera. Algunos ser-vicios de Uconnect Access, como 9-1-1 yAssist, NO funcionarán sin una conexión dered operativa 1X (voz/datos) o 3G (datos).

NOTA:

• Su vehículo puede estar transmitiendodatos según lo autorizado por el suscrip-tor.

• Nunca coloque nada sobre o cerca de lasantenas 1X (voz/datos) o 3G (datos) y GPSdel vehículo. Puede impedir la recepciónde la señal 1X (voz/datos) o 3G (datos) y

GPS, lo que podría evitar que su vehículorealice una llamada de emergencia. Senecesita una conexión de red operativa 1X(voz/datos) o 3G (datos) y una señal deGPS para que el sistema de llamadas 9-1-1funcione correctamente.

Información general

Este dispositivo se apega al Capítulo 15 de losreglamentos de la FCC. El funcionamiento estásujeto a las dos siguientes condiciones: (1) estedispositivo no deberá provocar interferenciasdañinas y (2) este dispositivo debe aceptarcualquier interferencia recibida, incluso aquellaque pueda provocar un funcionamiento no de-seado.

NOTA:Los cambios o las modificaciones que noestén expresamente aprobadas por la parteresponsable del cumplimiento podrían anu-lar la autoridad del usuario para operar eldispositivo.

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar el deterioro del espejo al lim-piarlo, nunca rocíe ninguna solución de lim-pieza directamente sobre el espejo. Apliquela solución sobre un paño limpio y páselo porla superficie del espejo.

76

Page 80: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Espejo con control automático de laintensidad de luz con pantalla (siestá equipado)Se proporciona en el vehículo un espejo dejunta de bola simple. Es un espejo removiblecon posición fija en el parabrisas. El espejo seinstala en el botón del parabrisas con un girohacia la izquierda y no requiere herramientaspara instalar. El cabezal del espejo se puedeajustar hacia arriba, hacia abajo, hacia la iz-quierda y hacia la derecha para distintos con-ductores. El espejo debe ajustarse hacia elcentro de la vista a través de la ventana trasera.

Este espejo se ajusta automáticamente paraevitar el resplandor de los focos de vehículosque marchen detrás de usted.

Cuando el vehículo se coloca en reversa, unapantalla se ilumina para mostrar la imagengenerada por la cámara de vista posterior ubi-cada en la manilla de la compuerta trasera. Lafunción de control automático de la intensidadde la luz se desactiva también para mejorar lavista trasera.

Espejos exterioresA fin de recibir un máximo beneficio, ajuste losespejos exteriores hacia el centro del carril detráfico contiguo, sobreponiéndose ligeramentecon la vista que se refleja en el espejo interior.

NOTA:Si su vehículo está equipado con luces deaproximación en los espejos exteriores, sepueden apagar por medio de la pantalla delgrupo de instrumentos o la radio deUconnect. Para obtener más información,consulte �Pantalla del grupo de instrumen-tos� y �Configuración de Uconnect� en �Des-cripción de las funciones del panel de ins-trumentos�.

¡ADVERTENCIA!

Los vehículos y otros objetos que se reflejenen el espejo convexo lateral del pasajero severán más pequeños y alejados de lo querealmente están. Si confía demasiado endicho espejo, podría llegar a colisionar contraotro vehículo u objeto. Utilice el espejo inte-rior cuando deba calcular el tamaño o ladistancia de un vehículo que se refleja en elespejo convexo del lado del pasajero. Algu-nos vehículos no tienen un espejo convexode lado del pasajero.

Plegabilidad de los espejosexterioresTodos los espejos exteriores están diseñadospara plegarse manualmente tanto hacia ade-lante como atrás para evitar daños.

Espejo con control automático de la intensidadde luz con pantalla de la cámara de vista

posterior

Plegado del espejo

77

Page 81: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡PRECAUCIÓN!

Se recomienda plegar los espejos haciaatrás por completo para evitar que se dañenal entrar en un lavado de autos o un lugarestrecho.

Espejos laterales inclinados enreversa — Si está equipadoLa inclinación lateral de espejos en reversaproporciona el posicionamiento automático delespejo exterior, lo que mejora la vista del con-ductor del suelo hacia atrás de las puertasdelanteras. Los espejos exteriores se moveránligeramente hacia abajo de su posición actualcuando el vehículo se cambia a REVERSA. Losespejos exteriores, entonces, volverán a la po-sición original cuando el vehículo se saca de laposición REVERSA. Cada posición de memoriaalmacenada tendrá asociada una posición deinclinación lateral de espejos en reversa.

NOTA:La función Tilt Side Mirrors in Reverse (Incli-nación lateral de espejos en reversa) vieneapagada cuando se entrega de la fábrica.

Si el vehículo está equipado con una pantallatáctil, la función se puede programar a travésdel sistema Uconnect. Consulte "Configuraciónde Uconnect" en "Conozca el panel de instru-mentos" para obtener información adicional.

Si su vehículo no está equipado con una pan-talla táctil, esta función se puede programar através de la pantalla del grupo de instrumentos.Para obtener más información, consulte "Pan-talla del grupo de instrumentos" en "Descripciónde las funciones del panel de instrumentos".

Espejos exteriores de plegadoautomático para remolque estándary de tráiler — Si está equipadoSi está equipado con espejos de plegado eléc-trico, estos espejos se pueden plegar automá-ticamente hacia atrás y desplegar en la posiciónde marcha.

El switch para los espejos de plegado automá-tico está situado entre los switches de espejoseléctricos L (izquierdo) y R (derecho). Presioneel switch una vez que los espejos están plega-dos; presione el switch por segunda vez y losespejos volverán a la posición de conducciónnormal.

Si el espejo se pliega manualmente después delciclo automático, es posible que se requierapresionar un botón adicional para que los espe-jos regresen a la posición inicial. Si el espejo nose dobla automáticamente verifique la presen-cia de hielo o suciedad en el eje que puedencausar una resistencia excesiva.

Restablecimiento de los espejos exterioresde plegado automático

Es posible que necesite restablecer los espejosde plegado automático si ocurre lo siguiente:

• Los espejos se bloquean accidentalmente alplegarlos.

• Los espejos se pliegan/despliegan acciden-talmente de forma manual.

• Los espejos salen de la posición desplegada.

• Los espejos se sacuden y vibran al conducira velocidades normales.

Para restablecer los espejos de plegado au-tomático:

Pliéguelos y despliéguelos presionando el bo-tón (es posible que se requieran varias pulsa-ciones del botón). Esto los restablece a suposición normal.

Switch de espejo de plegado eléctrico

78

Page 82: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

NOTA:

• Los espejos plegables eléctricos estándiseñados para funcionar mientras elvehículo está detenido o desplazándose avelocidades moderadas. Si intenta plegarelectrónicamente los espejos a alta velo-cidad puede que no se abran o cierrencompletamente. Debe disminuir a una ve-locidad moderada y finalizar la operación.

• Cuando presiona el botón power fold (ple-gado eléctrico) 10 o más veces en unminuto, el sistema se cierra por un minutopara evitar que los motores sesobrecalienten.

Espejos eléctricos: si estánequipadosLos controles para espejo eléctrico están situa-dos en el panel tapizado de la puerta delconductor.

Los controles de los espejos eléctricos consis-ten en un switch selector del espejo y un switchde control del espejo de cuatro vías.

Para ajustar un espejo, presione el botón deselección L (izquierda) o R (derecha) para se-leccionar el espejo que desee ajustar.

Utilizando el switch de control del espejo, pre-sione cualquiera de las cuatro flechas para ladirección hacia la que desee mover el espejo.

Espejos climatizados (Si estánequipados)

Estos espejos se calientan para derre-tir escarcha o hielo. Esta función seactiva cuando se enciende el deses-carchador de ventana trasera (si está

equipado). Consulte "Funciones de la ventanatrasera" en "Conozca las funciones de suvehículo" para obtener más información.

Espejo exterior con controlautomático de intensidad de la luzpara el conductor — Si estáequipadoEl espejo exterior del conductor se ajusta auto-máticamente para atenuar el resplandor de losvehículos que vienen por detrás. Esta funciónestá controlada por el espejo interior con controlautomático de intensidad de la luz y ajustaráEmplazamiento de los controles de los espejos

automáticos

Controles de los espejos eléctricos

1 — Botones de selección de espejo2 — Switch de control de espejos de cuatro vías

Movimiento de los espejos automáticos

79

Page 83: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

automáticamente el resplandor del faro cuandose ajusta el espejo interior.

Espejos de arrastre de tráiler — siestá equipadoEstos espejos están diseñados con un extremosuperior ajustable que proporciona un rango devisión más amplio durante el remolque de car-gas de grandes dimensiones. Gire el espejopara cambiarlo de la posición orientada al inte-rior hacia una posición hacia el exterior (dévuelta hacia adentro o hacia afuera).

NOTA:Antes de entrar en un establecimiento delavado de autos automático, pliegue los es-pejos de arrastre del remolque hacia atrás.

Un pequeño espejo para punto ciego se ubicajunto al espejo principal y puede ajustarse demanera independiente.

Espejos de tocador (si estáequipado)Los espejos de tocador iluminados se encuen-tran en cada visera contra el sol. Para usar elespejo, gire hacia abajo la visera contra el sol ylevante la cubierta del espejo hacia arriba. Lasluces se encienden automáticamente. Al cerrarla cubierta del espejo contra el sol, se apaga laluz.

Características del “Deslizaderosobre biela” de la visera contra elsol - si está equipadoLa "Varilla de deslizamiento” de la visera contrael sol le ofrece mayor flexibilidad para situar lavisera contra el sol de tal modo que permitacubrirse del sol.

Para usar esta característica gire la visera con-tra el sol hacia abajo y desengánchela. Hale lavisera contra el sol “deslizándola sobre la biela”hasta que alcance la posición deseada.

ASIENTOSLos asientos son parte del sistema de ajuste delocupante del vehículo.

Posición de arrastre del tráiler

Espejo para punto ciego

Espejo de cortesía iluminado

Extensor de la �Varilla de deslizamiento�

80

Page 84: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA!

• Es peligroso viajar en el área de carga,tanto dentro como fuera del vehículo. Encaso de colisión, quienes viajen en estaszonas tienen muchas más probabilidadesde sufrir lesiones graves o fatales.

• No permita que nadie viaje en una zona delvehículo que no disponga de asientos ycinturones de seguridad. En caso de coli-sión, quienes viajen en estas zonas tienenmuchas más probabilidades de sufrir lesio-nes graves o fatales.

• Asegúrese de que cada persona que viajaen su vehículo lo haga en su asiento y useel cinturón de seguridad correctamente.

Asiento del conductor servoasistido— si está equipadoAlgunos modelos pueden estar equipados conun asiento eléctrico de ocho vías para el con-ductor. Los switches del asiento eléctrico seencuentran en el lado externo del cojín delasiento del conductor. Para controlar el movi-miento del cojín del asiento y del respaldo,puede usar dos switches.

Cómo ajustar el asiento hacia adelante ohacia atrásEl asiento se puede ajustar hacia adelante yhacia atrás. Presione el switch del asiento haciaadelante o hacia atrás. El asiento se moverá enla dirección del switch. Suelte el switch cuandoobtenga la posición deseada.

Cómo ajustar el asiento hacia arriba ohacia abajoSe puede ajustar la altura de los asientos haciaarriba o hacia abajo. Jale hacia arriba o empujehacia abajo el switch del asiento. El asiento semoverá en la dirección del switch. Suelte elswitch cuando alcance la posición deseada.

Inclinación del asiento hacia arriba o haciaabajoSe puede ajustar el ángulo del cojín del asientoen cuatro direcciones. Tire hacia arriba o em-puje hacia abajo en la parte trasera o delanteradel switch del asiento, y la parte delantera otrasera del cojín del asiento se moverá en ladirección del switch. Suelte el switch cuandoalcance la posición deseada.

Cómo reclinar el respaldo del asientoEl ángulo del respaldo del asiento se puedeajustar hacia adelante o hacia atrás. Presione elswitch del respaldo hacia adelante o hacia atrásy el asiento se moverá en la dirección delswitch. Suelte el switch cuando alcance la po-sición deseada.

¡ADVERTENCIA!

• Ajustar un asiento mientras conducepuede ser peligroso. Si mueve un asientomientras conduce, podría perder el controldel vehículo y provocar una colisión te-niendo como resultado lesiones graves eincluso la muerte.

• Los asientos se deben ajustar antes deabrocharse los cinturones de seguridad ycon el vehículo parqueado. Si no se ajustacorrectamente el cinturón de seguridadpodría sufrir lesiones graves e incluso lamuerte.

(Continuación)

Switches del asiento eléctrico

1 — Switch del asiento eléctrico2 — Switch del respaldo eléctrico

81

Page 85: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No conduzca con el respaldo del asientoreclinado, puesto que el cinturón de hom-bro ya no se apoyará sobre su pecho. Enuna colisión podría deslizarse por debajodel cinturón de seguridad, y podría sufrirlesiones graves o fatales.

¡PRECAUCIÓN!

No coloque ningún artículo debajo de unasiento eléctrico o evite que se mueva, yaque se pueden dañar los controles delasiento. El desplazamiento del asientopuede verse limitado si hay alguna obstruc-ción en el trayecto del asiento.

Asiento eléctrico del pasajero (siestá iequipado)Algunos modelos están equipados con asientoservoasistido del pasajero de seis posiciones.El switch del asiento servoasistido está situadodel lado externo del asiento. El switch se utilizapara controlar el movimiento del asiento y delcojín del asiento.

Cómo ajustar el asiento hacia adelante ohacia atrásEl asiento se puede ajustar hacia adelante yhacia atrás. Presione el switch del asiento haciaadelante o hacia atrás. El asiento se moverá en

la dirección del switch. Suelte el switch cuandoobtenga la posición deseada.

Control lumbar automático — Siestá equipadoLos vehículos equipados con asientos eléctri-cos para el conductor y el pasajero puedenvenir equipados con soporte lumbar eléctrico. Elswitch del control lumbar automático está si-tuado del lado externo del asiento servoasistido.Empuje el switch hacia adelante para aumentarel apoyo lumbar. Empuje el switch hacia atráspara disminuir el apoyo lumbar.

Asientos con calefacción — Si estáequipadoEn algunos modelos, los asientos delanteros ytraseros pueden estar equipados con calefacto-res situados en los cojines y en los respaldos delos asientos.

¡ADVERTENCIA!

• Las personas con insensibilidad cutáneadebido a la edad avanzada, una enferme-dad crónica, diabetes, una lesión en lamédula espinal, medicación, uso de alco-hol, agotamiento u otros trastornos físicos,deben extremar las precauciones cuandohacen uso del calefactor de asiento. Éstepuede causar quemaduras, incluso a bajastemperaturas, especialmente cuando seutiliza durante períodos prolongados detiempo.

• No coloque nada sobre el asiento o sobreel respaldo del asiento que actúe comoaislante térmico, como por ejemplo unamanta o un cojín. Esto puede provocar elrecalentamiento del calefactor de asiento.Al sentarse en un asiento sobrecalentado,podría sufrir quemaduras graves debido alaumento de la temperatura de la superficiedel asiento.

Asientos con calefacción delanterosLos botones de control de los asientos delante-ros con calefacción se encuentran en el panelde instrumentos central, debajo de los controlesde climatización.

Si el vehículo está equipado con una pantallatáctil, los botones de control de los asientosdelanteros con calefacción también se encuen-

Switch de control del soporte lumbar

82

Page 86: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

tran dentro de la pantalla de climatización o decontroles de la pantalla táctil.

• Presione el botón del asiento con calefacciónuna vez para activar el ajuste Hi (Alto).

• Presione el botón del asiento con calefacciónuna segunda vez para activar el ajuste LO

(Bajo).

• Presione el botón del asiento con calefacciónuna tercera vez para desactivar los ele-

mentos de calefacción.

Cuando se selecciona la posición de nivel HI(alto), el calefactor proporcionará un nivel decalor aumentado durante los primeros cuatrominutos de la operación. Luego, la salida decalor caerá al nivel HI (Alto) normal. Si seselecciona el nivel ALTO de calor, el sistemacambiará automáticamente a nivel BAJO des-pués de aproximadamente 60 minutos de fun-cionamiento continuo. En ese momento, la pan-talla cambiará de HI (alta) a LO (baja),indicando el cambio. El nivel BAJO se apagaráautomáticamente después de aproxi-madamente 45 minutos.

NOTA:El motor debe estar en marcha para quefuncionen los asientos con calefacción.

Vehículos equipados con arranque remoto

En los modelos que están equipados con arran-que remoto, el asiento del conductor puedeprogramarse para que se encienda durante unarranque remoto.

Si el vehículo está equipado con una pantallatáctil, la función se puede programar a travésdel sistema Uconnect. Consulte "Configuraciónde Uconnect" en "Conozca el panel de instru-mentos" para obtener información adicional.

Si su vehículo no está equipado con una pan-talla táctil, esta función se puede programar através de la pantalla del grupo de instrumentos.Para obtener más información, consulte "Pan-talla del grupo de instrumentos" en "Descripciónde las funciones del panel de instrumentos".

Asientos traseros con calefacciónEn algunos modelos, los dos asientos exterio-res vienen equipados con asientos calefaccio-nados. Los switch de los asientos con calefac-ción están situados en la parte posterior de laconsola central.

Allí hay dos switch de asiento con calefacciónque les permiten a los pasajeros traseros operarlos asientos de forma independiente. Puedeescoger los ajustes de calor HI (Alta), LO (Baja)u OFF (Apagado). Las luces indicadoras colorámbar en cada switch indican el nivel de caloren uso. Se encienden dos luces indicadoraspara HI (Alta), una para LO (Baja) y ningunapara OFF (Apagado).

Presione el switch una vez paraseleccionar el nivel de calefacciónHI (Alto). Presione el switch porsegunda vez para seleccionar elnivel de calefacción LO (Bajo). Pre-

sione el switch por tercera vez para APAGARlos elementos de calefacción.

NOTA:

• Cuando se haya seleccionado el ajuste decalor, se sentirá calor al cabo de dos acinco minutos.

• El motor debe estar en marcha para quefuncionen los asientos con calefacción.

Cuando se selecciona la posición de nivel HI(alto), el calefactor proporcionará un nivel decalor aumentado durante los primeros cuatrominutos de la operación. Luego, la salida decalor caerá al nivel HI (Alto) normal. Si seselecciona el nivel ALTO de calor, el sistemacambiará automáticamente a nivel BAJO des-pués de aproximadamente 60 minutos de fun-cionamiento continuo. En ese momento, el nú-mero de LED iluminados cambia de dos a uno,indicando el cambio. El nivel BAJO se apagaráautomáticamente después de aproxi-madamente 45 minutos.

Asientos ventilados — Si estáequipadoEn el cojín del asiento hay ventiladores peque-ños que succionan aire del compartimiento depasajeros y lo mueven a través de perforacio-nes finas en la cubierta del asiento para ayudara mantener al conductor y al pasajero delanteromás frescos en temperaturas ambientales altas.Los ventiladores funcionan a dos velocidades,Alta y Baja.

83

Page 87: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Los botones de control de los asientos delante-ros con ventilación se encuentran en el panel deinstrumentos central, debajo de los controles declimatización.

Si el vehículo está equipado con una pantallatáctil, los botones de control de los asientosdelanteros con ventilación también se encuen-tran dentro de la pantalla de climatización o decontroles de la pantalla táctil.

• Presione una vez el botón del asiento conventilación para seleccionar HI (Alto).

• Presione el botón del asiento con ventilaciónpor segunda vez para seleccionar LO

(Bajo).

• Presione el botón del asiento con ventilaciónpor tercera vez para DESACTIVARLO.

NOTA:El motor debe estar en marcha para quefuncionen los asientos ventilados.

Vehículos equipados con arranque remoto

En los modelos que están equipados con arran-que remoto, se pueden programar los asientoscon ventilación para que se enciendan duranteun arranque remoto.

Si el vehículo está equipado con una pantallatáctil, la función se puede programar a travésdel sistema Uconnect. Consulte "Configuraciónde Uconnect" en "Conozca el panel de instru-mentos" para obtener información adicional.

Si su vehículo no está equipado con una pan-talla táctil, esta función se puede programar através de la pantalla del grupo de instrumentos.Para obtener más información, consulte "Pan-talla del grupo de instrumentos" en "Descripciónde las funciones del panel de instrumentos".

Regulador manual del asiento (siestá equipado)Ambos asientos delanteros son ajustables ha-cia adelante o hacia atrás. La manilla de regu-lación manual del asiento está situada debajodel cojín del asiento en el borde delantero decada asiento.

Sentado en el asiento, levante la manilla ydeslice el asiento hacia adelante o hacia atrás.Suelte la barra cuando obtenga la posicióndeseada. Luego, ejerciendo presión con elcuerpo, muévase hacia adelante y hacia atrásen el asiento para asegurarse de que los me-canismos de ajuste del asiento están trabados.

¡ADVERTENCIA!

• Ajustar un asiento mientras conducepuede ser peligroso. Si mueve un asientomientras conduce, podría perder el controldel vehículo y provocar una colisión te-niendo como resultado lesiones graves eincluso la muerte.

• Los asientos se deben ajustar antes deabrocharse los cinturones de seguridad ycon el vehículo parqueado. Si no se ajustacorrectamente el cinturón de seguridadpodría sufrir lesiones graves e incluso lamuerte.

Característica de descarga (únicamenteasiento reclinable manual) — CabinaestándarAl accionar la manilla de reclinación, permitiráque el respaldo del asiento se incline haciaadelante (descarga) en asientos manuales desillón reclinable. Esta función permite acceder alcompartimiento de almacenamiento detrás delasiento.

¡ADVERTENCIA!

• No se pare ni se incline delante del asientoal accionar la manilla. El respaldo delasiento puede inclinarse hacia adelante,puede golpearlo y causarle una herida.

(Continuación)

Regulador manual del asiento

84

Page 88: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Para evitar lesiones, coloque la mano en elrespaldo del asiento y accione la manilla,entonces posicione el respaldo del asientoen la posición deseada.

Asiento delantero de tipo banca40-20-40 — si está equipadoEste asiento está dividido en tres segmentos.Los segmentos laterales o externos constituyencada uno 40% del ancho total del asiento. Enalgunos modelos, el respaldo del segmentocentral (20%) puede plegarse fácilmente haciaabajo para proporcionar un apoyabrazos y com-partimiento de almacenamiento central.

Funciones del asiento trasero de lacabina megaAsientos traseros reclinables (si estáequipado)La manija de reclinación se encuentra en laparte exterior del cojín del asiento. Para ajustarel respaldo, levante la manija hacia arriba, re-cárguese sobre el respaldo y suelte la manijacuando haya alcanzado la posición deseada.

¡ADVERTENCIA!

No conduzca con el respaldo del asientoreclinado, puesto que el cinturón de hombroya no se apoyará sobre su pecho. En unacolisión podría deslizarse por debajo delcinturón de seguridad, y podría sufrir lesio-nes graves o fatales.

Asiento trasero plegable, modo de mesa -Si está equipadoTanto el respaldo derecho como el izquierdo delasiento trasero pueden doblarse hacia abajo yutilizarse como mesas.

Para plegar cualquiera de los respaldos trase-ros:

1. Levante la manija que se encuentra cercadel apoyacabezas.

2. Doble el respaldo del asiento hacia adelante.

Manija de reclinación del asiento trasero Manija para el modo de mesa

Modo de mesa

85

Page 89: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

NOTA:Es posible que el cojín del asiento se de-forme por las hebillas de los cinturones deseguridad si los asientos permanecen plega-dos durante un período prolongado. Esto esnormal y el cojín del asiento volverá a suforma normal con el tiempo simplemente sidespliega los asientos.

3. Levante el respaldo para devolver el asientoa la posición original. Asegúrese de que elrespaldo queda fijado en su sitio.

Asiento trasero plegable - Si está equipadoAmbos asientos laterales traseros se desplaza-rán hacia abajo y hacia adelante cuando elrespaldo sea plegado.

¡ADVERTENCIA!

• Es peligroso viajar en el área de carga,tanto dentro como fuera del vehículo. Encaso de colisión, quienes viajen en estaszonas tienen muchas más probabilidadesde sufrir lesiones graves o fatales.

• No permita que nadie viaje en una zona delvehículo que no disponga de asientos ycinturones de seguridad.

• Asegúrese de que cada persona que viajaen su vehículo lo haga en su asiento y useel cinturón de seguridad correctamente.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• La carga debe estar firmemente asegu-rada antes de conducir su vehículo. Lacarga incorrectamente asegurada puedesoltarse y caerse en una detención repen-tina o en una colisión y golpear a alguienen el vehículo, causándole lesiones graveso incluso la muerte.

Para plegar cualquiera de los asientos traseros:

1. Levante la manilla que se encuentra en ellado externo de cualquiera de los asientostraseros.

2. Doble el respaldo hacia abajo y empuje elasiento hacia adelante.

3. Levante el respaldo para devolver el asientoa la posición original. Asegúrese de que elasiento queda fijo en su sitio.

NOTA:Es posible que el cojín del asiento se de-forme por las hebillas de los cinturones deseguridad si los asientos permanecen plega-dos durante un período prolongado. Esto esnormal y el cojín del asiento volverá a suforma normal con el tiempo simplemente sidespliega los asientos.

¡ADVERTENCIA!

Un asiento incorrectamente cerrado y tra-bado podría causar lesiones graves e inclusola muerte. Asegúrese de que el respaldo delasiento esté firmemente trabado en su posi-

(Continuación)

Manilla del asiento trasero plegable

Asientos traseros con plegado plano

86

Page 90: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

ción. Si el respaldo del asiento no estáfirmemente trabado en posición, el asientono proporcionará la estabilidad apropiadapara asientos de niños o pasajeros.

ApoyacabezasLos apoyacabezas están diseñados para redu-cir el riesgo de lesiones, restringiendo el movi-miento de la cabeza en caso de un impactotrasero. Los apoyacabezas se deben ajustar demodo que la parte superior del apoyacabezasquede situada por encima de la parte superiorde su oreja.

¡ADVERTENCIA!

• Ninguno de los ocupantes, incluido el con-ductor, debe hacer funcionar un vehículo niusar el asiento de un vehículo hasta quelos apoyacabezas estén en las posicionescorrectas, a fin de minimizar el riesgo delesiones en el cuello en caso de una coli-sión.

• Los apoyacabezas nunca se deben ajustarmientras el vehículo está en movimiento.Conducir un vehículo con los apoyacabe-zas extraídos o mal ajustados podría cau-sar lesiones graves o fatales en caso deuna colisión.

Apoyacabezas delanterosPara levantar el apoyacabezas, hale el apoya-cabezas hacia arriba. Para bajar el apoyacabe-zas, presione el botón de ajuste, situado en labase del apoyacabezas, y empuje hacia abajoel apoyacabezas.

Para extraer el apoyacabezas, levante haciaarriba hasta el tope. A continuación, presione elbotón de ajuste y el botón de desenganche en labase de cada puesto mientras desplaza el apo-yacabezas hacia arriba. Para reinstalar el apo-yacabezas, coloque los montantes del apoya-cabezas en los orificios. Luego ajuste a la alturaapropiada.

¡ADVERTENCIA!

• Un apoyacabezas suelto, proyectado ha-cia adelante en una colisión o frenadorepentino puede causar lesiones graves ola muerte a los ocupantes del vehículo.Siempre guarde en un lugar seguro fueradel compartimiento del ocupante los apo-yacabezas que quitó.

• TODOS los apoyacabezas se DEBEN vol-ver a instalar en el vehículo para protegeradecuadamente los ocupantes. Siga lasinstrucciones para volver a instalar antesde hacer funcionar el vehículo o de ocuparun asiento.

NOTA:No mueva el apoyacabezas 180 grados a laposición incorrecta en un intento por obte-ner espacio adicional en la parte posteriorde la cabeza.

Apoyacabezas traserosLos asientos traseros están equipados con apo-yacabezas ajustables y desmontables. Para le-vantar el apoyacabezas, hale el apoyacabezashacia arriba. Para bajar el apoyacabezas, pre-sione el botón de ajuste, situado en la base delapoyacabezas, y empuje hacia abajo el apoya-cabezas.

Botones de ajuste

1 — Botón de liberación2 — Botón de ajuste

87

Page 91: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Para extraer el apoyacabezas, presione el bo-tón de ajuste y el botón de desenganche mien-tras tira hacia arriba del conjunto. Para reinsta-lar el apoyacabezas, coloque los postes delapoyacabezas en los orificios y ajústelo a laaltura apropiada.

NOTA:Para extraer las sujeciones del asiento tra-sero exterior, el fondo debe plegarse haciaarriba.

¡ADVERTENCIA!

Un apoyacabezas suelto, proyectado haciaadelante en una colisión o frenado repentinopuede causar lesiones graves o la muerte alos ocupantes del vehículo. Siempre guardeen un lugar seguro fuera del compartimientodel ocupante los apoyacabezas que quitó.

NOTA:

• El apoyacabezas trasero (modelos CrewCab y Quad Cab) solo tiene una posiciónde ajuste que se utiliza para permitir lainstalación correcta de la correa de suje-ción. Para obtener más información, con-sulte �Ajustes del ocupante� en la sección�Observaciones previas al arranque de suvehículo�.

• No mueva el apoyacabezas 180 grados ala posición incorrecta en un intento porobtener espacio adicional en la parte pos-terior de la cabeza.

¡ADVERTENCIA!

TODOS los apoyacabezas se DEBEN volvera instalar en el vehículo para proteger ade-cuadamente los ocupantes. Siga las instruc-ciones para volver a instalar antes de hacerfuncionar el vehículo o de ocupar un asiento.

ASIENTO CON MEMORIA DELCONDUCTOR (SI ESTÁEQUIPADO)Esta función permite al conductor guardar hastados perfiles de memoria diferentes para recupe-ración fácil por un switch de memoria. Cadaperfil de memoria contiene los ajustes de posi-ción preferidos para el asiento del conductor, losespejos laterales, los pedales ajustables (siestán equipados) y un conjunto de estacionesde radio preferidas que se hayan sintonizadocon anterioridad. La llave de apertura a distan-cia también se puede programar para recuperarlas mismas posiciones cuando se presiona elbotón de desbloqueo.

NOTA:Si el vehículo está equipado con dos llaves adistancia, una llave a distancia se puede vin-cular a la posición de memoria 1 y la otra sepuede vincular a la posición de memoria 2.

Botones de desenganche/ajuste

1 — Botón de liberación2 — Botón de ajuste

88

Page 92: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Los botones del asiento con memoria estánubicados del lado externo del cojín del asientodel conductor.

Programación de la función MemoriaPara crear un nuevo perfil de memoria, procedacomo se indica:

1. Cicle la ignición del vehículo a la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha) (no arranqueel motor).

2. Ajuste la configuración de los perfiles dememoria según las preferencias deseadas(de asiento, espejos laterales, pedales ajus-tables y opciones prestablecidas de estacio-nes de radio).

3. Presione y suelte el botón S (Set) (fijar) en elswitch de la memoria.

4. En los siguientes cinco segundos, presione ysuelte cualquiera de los botones de memoria

(1) o (2). La pantalla del grupo de instrumen-tos mostrará la posición de memoria que sefijó.

NOTA:

• Los perfiles de memoria se pueden fijarsin que el vehículo esté en la posiciónPARQUEO, pero el vehículo debe estar enla posición PARQUEO para recuperar unperfil de memoria.

• Para establecer un perfil de memoria en lallave a distancia, consulte �Vinculación ydesvinculación de la llave de apertura adistancia con la memoria� en estasección.

Vinculación y desvinculación de lallave de apertura a distancia con lamemoriaSe pueden programar las llaves a distancia pararecuperar uno de dos perfiles de memoria pre-viamente programados presionando el botón dedesbloqueo de la llave a distancia.

NOTA:Antes de programar las llaves a distanciacon la memoria, la función tiene que estarseleccionada.

• Si el vehículo está equipado con una pan-talla táctil, debe seleccionar la función�Memory To FOB� (Memoria a llave a dis-tancia) a través del sistema Uconnect.Consulte �Configuración de Uconnect� en

�Conozca el panel de instrumentos� paraobtener información adicional.

• Si el vehículo no está equipado con unapantalla táctil, debe seleccionar la función“Key Fob Linked To Memory” (Llave adistancia enlazada a la memoria) a travésde la pantalla del grupo de instrumentos.Para obtener más información, consulte�Pantalla del grupo de instrumentos� en�Descripción de las funciones del panel deinstrumentos�.

Para programar las llaves a distancia, procedacomo se indica a continuación:

1. Gire la ignición del vehículo a la posiciónOFF (Apagado).

2. Seleccione el perfil de memoria deseado (1)ó (2).

NOTA:Si no se ha programado ningún perfil dememoria todavía, vea las instrucciones deconfiguración de un perfil de memoria en�Programación de la función de memoria�.

3. Una vez que se ha recuperado el perfil,presione y suelte el botón SET (fijar) (S) en elswitch de la memoria, y consecuentemente,luego presione y suelte el botón (1) o (2). Semostrará “Memory Profile Set” (Perfil de me-moria establecido) (1 o 2) en el grupo deinstrumentos.

Botones del asiento con memoria

89

Page 93: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

4. Presione y suelte el botón de bloqueo de lallave a distancia en un lapso de 10 segun-dos.

NOTA:Las llaves a distancia se pueden desvincularde la configuración de la memoria al presio-nar el botón SET (S) (Establecer) y, en unlapso de 10 segundos, el botón de desblo-queo en la llave a distancia.

Recuperación de posición dememoriaNOTA:

• Para vehículos equipados con transmi-sión automática, el vehículo debe estar enla posición PARQUEO para recuperar lasposiciones de memoria. Si se intenta re-cuperar cuando el vehículo no está en laposición de PARQUEO, aparecerá unmensaje en la pantalla del grupo de ins-trumentos.

• Para los vehículos equipados con trans-misión manual, la velocidad del vehículodebe ser de 0 mph (0 km/h) para recuperarposiciones de memoria. Si se intenta re-cuperar cuando la velocidad del vehículoes superior a 0 km/h (0 mph), aparecerá unmensaje en la pantalla del grupo de ins-trumentos.

Recuperación de posición de memoria,conductor uno

• Para recuperar los ajustes de memoria delconductor uno usando el switch de memo-rias, presione el botón de memoria número1 en el switch de memorias.

• Para recuperar los ajustes de memoria delconductor uno utilizando la llave a distancia,presione el botón de desbloqueo en la llave adistancia vinculada a la posición de memoria 1.

Recuperación de posición de memoria,conductor dos

• Para recuperar los ajustes de memoria delconductor dos usando el switch de memorias,presione el botón de memoria número 2 en elswitch de memorias.

• Para recuperar los ajustes de memoria delconductor dos utilizando la llave a distancia,presione el botón de desbloqueo en la llave adistancia vinculada a la posición de memoria 2.

Se puede cancelar una recuperación al presio-nar cualquiera de los botones de memoria (S,1 o 2) durante una recuperación. Cuando secancela una recuperación, el asiento del con-ductor y los pedales eléctricos (si está equi-pado) dejan de moverse. Transcurrirá unapausa de un segundo antes de que puedaseleccionar otra recuperación.

Asiento de entrada/salida fácilEsta función permite posicionar de maneraautomática el asiento del conductor para facili-tar la movilidad del conductor al entrar y salir delvehículo.

La distancia que se moverá el asiento delconductor depende de dónde está colocado elasiento del conductor cuando se extrae la llavea distancia de la ignición o cambia la ignición ala posición a OFF (Apagado), para vehículosequipados con la función Keyless Enter-N-Go.

• Cuando usted extrae la llave a distancia de laignición (o cambia la ignición a OFF [APA-GADO] para vehículos equipados con Key-less Enter-N-Go), el asiento del conductor semoverá aproximadamente 60 mm (2.4 pulg.)hacia atrás si la posición del asiento delconductor es mayor que o igual a 67.7 mm (2.7 pulg.) hacia adelante del tope trasero. Elasiento volverá a su posición previamentedeterminada cuando coloca la ignición en laposición ACC (Accesorios) o en la posiciónRUN (Marcha).

• Cuando extrae la llave a distancia de laignición (o cambia la ignición a OFF [Apa-gado]), para vehículos equipados con Key-less Enter-N-Go, el asiento del conductor semoverá a una posición 7.7 mm (0.3 pulg.)hacia adelante del tope trasero si la posicióndel asiento del conductor está entre 22.7 mmy 67.7 mm (0.9 y 2.7 pulg.) hacia adelante deltope trasero. El asiento volverá a su posiciónpreviamente determinada cuando coloca la

90

Page 94: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

ignición en la posición ACC (Accesorios) o enla posición RUN (Marcha).

• La función Entrada y salida fácil se desactivacuando la posición del asiento del conductorestá a menos de 22.7 mm (0.9 pulg.) haciaadelante del tope trasero. En esta posiciónno hay ninguna ventaja para el conductor pormover el asiento para la Salida o entradafácil.

Cada ajuste de memoria almacenado tendráuna Entrada y salida fácil asociada.

NOTA:La función de entrada/salida fácil no estáactiva cuando se entrega el vehículo defábrica. La función de entrada y salida fácilse activa (o se desactiva) a través de lasfunciones programables en el sistemaUconnect. Consulte �Configuración deUconnect/Funciones programables por elcliente� en �Descripción de las funciones delpanel de instrumentos� para obtener másinformación.

PARA ABRIR Y CERRAR ELBONETEPara abrir el bonete, deben desengancharsedos seguros.

1. Jale la palanca de apertura del bonete ubi-cada debajo del volante, en la base del panelde instrumentos.

2. Alcance la abertura debajo de la parte cen-tral del bonete y empuje la palanca delpestillo de seguridad hacia la izquierda paraliberarlo, antes de levantar el bonete.

¡ADVERTENCIA!

Antes de conducir el vehículo, asegúrese deque el pestillo del bonete esté completa-mente bloqueado en su sitio. Si el bonete noestá totalmente cerrado con el seguro, po-dría abrirse cuando el vehículo está en mo-vimiento y bloquearle la visión. Si no se acataesta advertencia, podrían producirse lesio-nes graves o mortales.

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar posibles deterioros, no cierre elbonete de un golpe. Empuje firmemente ha-cia abajo en la parte central delantera delbonete para asegurar ambos pestillos.

LUCESEl switch de focos está en el lado izquierdo delpanel de instrumentos, cerca del volante. Elswitch de focos controla la función de los focos,las luces de parqueo, las luces del panel deinstrumentos, las luces de carga y las luces deniebla (si están instaladas).

Apertura del bonete

Ubicación de la palanca del pestillo deseguridad (se muestra la serie 1500)

91

Page 95: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Su vehículo tiene un faro plástico y una luz deniebla (si está equipado), con un foco plástico ylentes para distinguir la luz de niebla (si estáequipado) que son más livianas y menos sus-ceptibles al daño causado por las piedras quelas luces de vidrio. El plástico no es tan resis-tente a las rayaduras como el cristal, razón porla cual deben seguirse diferentes procedimien-tos para limpiar los lentes.

Para minimizar la posibilidad de rayar los lentesy como consecuencia reducir la potencia de laluz, evite frotar con un paño seco. Para eliminarla tierra del camino, lave con una soluciónjabonosa suave y luego enjuague.

NOTA:Si su vehículo está equipado con luces deaproximación en los espejos exteriores, sepueden apagar por medio del grupo de ins-trumentos o la radio de Uconnect. Para ob-tener más información, consulte �Pantalladel grupo de instrumentos� y �Configuraciónde Uconnect� en �Descripción de las funcio-nes del panel de instrumentos�.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice componentes de limpieza abrasi-vos, solventes, lana de acero u otrosmateriales agresivos para limpiar los lentes.

Focos

Para encender los focos, gire elswitch de focos en el sentido delreloj hasta la posición de los focos.Cuando el switch de focos estáencendido, las luces de parqueo,las luces traseras, la luz de placa

de la licencia y las luces del panel de instrumen-tos también están encendidas. Para apagar losfocos, haga girar el switch de focos nuevamentea la posición O (Off).

Focos automáticos (si estáequipado)Este sistema enciende o apaga automática-mente los focos según los niveles de luz am-biental. Para prender el sistema, gire el switchde focos hacia la posición AUTO (automático).

Cuando el sistema está activo, la función deretardo de faros también lo está. Esto significaque los faros permanecerán encendidos hastapor 90 segundos después de girar el switch deignición a la posición OFF (Apagado). Paradesactivar los focos automáticos, ponga elswitch de focos fuera de la posición AUTOMÁ-TICA.

NOTA:El motor debe estar en marcha antes de quelos focos se enciendan en el modo automá-tico.

Ubicación del switch de faros

Posición “AUTO” del foco automático

92

Page 96: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Focos encendidos conlimpiaparabrisas (disponible confocos automáticos solamente)Cuando se activa esta característica, los focosse encienden aproximadamente 10 segundosdespués de encender los limpiaparabrisas si elswitch de focos está en la posición AUTO(Automático). Además, si se encendieron conesta función, los focos se apagarán cuando seapaguen los limpiaparabrisas.

NOTA:Si el vehículo está equipado con una panta-lla táctil, la función se puede programar através del sistema Uconnect. Consulte �Con-figuración de Uconnect� en �Conozca el pa-nel de instrumentos� para obtener informa-ción adicional.

Si su vehículo no está equipado con una pan-talla táctil, esta función se puede programar através de la pantalla del grupo de instrumentos.Para obtener más información, consulte "Pan-talla del grupo de instrumentos" en "Descripciónde las funciones del panel de instrumentos".

Luces de funcionamiento diurno(DRL) (si está equipado)Los focos de su vehículo se iluminarán cuandose arranque el motor y la transmisión esté encualquier marcha menos en PARQUEO. Estoproporciona luces constantes de acuerdo a lacondición hasta que la ignición se APAGUE. Lasluces iluminan menos de la mitad de la intensi-dad normal. Si se acciona el freno de parqueo,

las luces de funcionamiento diurno (DRL) seapagarán. También, si se acciona un indicadorde dirección, la luz DRL en el mismo lado delvehículo se apagarán durante la activación delindicador de dirección. Una vez que el indicadorde dirección se desactive, la luz DRL se ilumi-nará.

Retardo de los focosPara facilitar su salida, el vehículo está equi-pado con un retardo de focos que los dejaencendidos durante aproximadamente 90 se-gundos. Este retardo comienza al poner laignición se pone en la posición de apagadomientras el switch de focos está encendido,girando después el switch a la posición deapagado. El retardo de focos se puede cancelarencendiendo y apagando el switch de focos, oponiendo la ignición en ON/RUN (Encendido/Marcha).

NOTA:Si el vehículo está equipado con una panta-lla táctil, la función se puede programar através del sistema Uconnect. Consulte �Con-figuración de Uconnect� en �Conozca el pa-nel de instrumentos� para obtener informa-ción adicional.

Si su vehículo no está equipado con una pan-talla táctil, esta función se puede programar através de la pantalla del grupo de instrumentos.Consulte “Pantalla del grupo de instrumentos"para obtener más información.

Control de focos de luces altasautomáticas — Si está equipadoEl sistema de control de focos de luces altasautomáticas proporciona mayor iluminación denoche automatizando el control de la luz altamediante el uso de una cámara digital montadaen el espejo retrovisor interior. Esta cámaradetecta una luz de vehículo específica y auto-máticamente conmuta la luz alta a la luz bajahasta que el vehículo que se aproxima estáfuera de su vista.

NOTA:

• Si el vehículo está equipado con una pan-talla táctil, el control del foco de luz altaautomático se puede activar o desactivarmediante el sistema Uconnect. Consulte�Configuración de Uconnect� en �Conozcael panel de instrumentos� para obtenerinformación adicional.

• Si el vehículo no está equipado con unapantalla táctil, el control del foco de luzalta automático se puede activar o desac-tivar mediante la pantalla del grupo deinstrumentos. Para obtener más informa-ción, consulte �Pantalla del grupo de ins-trumentos� en �Descripción de las funcio-nes del panel de instrumentos�.

• Focos y luces trasera rotas, enlodadas uobstruidas de vehículos en el campo vi-sual pueden hacer que los focos perma-nezcan encendidos por más tiempo (cercadel vehículo). También tierra, recubrimien-

93

Page 97: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

tos y otras obstrucciones en el parabrisaso la lente de la cámara pueden causarfallos en el sistema.

• Para salir del control de sensibilidad auto-mática de las luces altas automático avan-zado (predeterminado) e ingresar al con-trol de sensibilidad de luz alta reducida(no recomendado), realice 6 veces com-pletamente el ciclo de encendido/apagadode las luces altas antes de 10 segundosdesde que puso la ignición en ON (Encen-dido). El sistema volverá a la configura-ción predeterminada al poner la igniciónen la posición OFF (Apagado).

Si el parabrisas o el control de focos de lucesaltas automáticas se reemplazan, el espejo sedebe volver a ajustar para garantizar un rendi-miento adecuado. Consulte su concesionarioautorizado local.

Para activar

1. Si el vehículo está equipado con una panta-lla táctil, las luces altas automáticas se acti-van a través del sistema Uconnect. Consulte"Configuración de Uconnect" en "Conozca elpanel de instrumentos" para obtener infor-mación adicional.

Si su vehículo no está equipado con una pan-talla táctil, las luces altas automáticas se activana través de la pantalla del grupo de instrumen-tos. Para obtener más información, consulte"Pantalla del grupo de instrumentos" en "Des-

cripción de las funciones del panel de instru-mentos".

2. Gire el switch de focos a la posición AUTO(Automático) de los focos.

3. Empuje la palanca multifunción hacia ade-lante (hacia la parte delantera del vehículo)para activar el modo de luz alta.

NOTA:Este sistema no se activará hasta que elvehículo vaya a 20 mph (32 km/h) o másrápido.

Para desactivar

1. Jale la palanca multifunción hacia usted (ohacia atrás en el vehículo) para desactivarmanualmente el sistema (funcionamientonormal de la luz baja).

2. Empuje hacia atrás la palanca multifunciónpara reactivar el sistema.

Luces de parqueo y luces del panelde instrumentos

Para encender las luces de parqueo ylas luces del panel de instrumentos,gire el switch de faros hacia la dere-

cha. Para apagar las luces de parqueo, vuelva agirar el switch de focos a la posición O(Apagado).

Focos antiniebla (si está equipado)Los focos antiniebla se encienden haciendogirar el switch de focos a la posición de luz deparqueo o de focos y presionando el controlgiratorio de los focos.

Los focos antiniebla solamente funcionancuando las luces de parqueo están encendidaso si los focos del vehículo tienen la luz bajaencendida. Cuando estén encendidos los focosantiniebla se iluminará una luz indicadora si-tuada en el grupo de instrumentos. Los farosantiniebla se apagarán cuando se pulse elswitch una segunda vez, cuando se gire elswitch de faros a la posición OFF (Apagado), ocuando se seleccione el faro de luz alta.

El switch de focos antiniebla

94

Page 98: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Recordatorio de luces encendidasSi los focos, las luces de parqueo o las luces decarga se dejan encendidas después de poner laignición en OFF (Apagado), sonará una campa-nilla al abrir la puerta del conductor.

Protección de la batería del vehículoPara proteger la vida útil de la batería delvehículo, las luces interiores y exteriores cuen-tan con un sistema de desconexión.

Si la ignición está en OFF (Apagado) y se dejaalguna puerta abierta durante 10 minutos, o sise gira hacia arriba el control del atenuadorhasta la posición de domo encendido durante10 minutos, las luces interiores se apagaránautomáticamente.

NOTA:El modo de protección de la batería se can-cela al poner la ignición en ON (Encendido).

Si los focos se quedan encendidos al poner laignición en OFF (Apagado), las luces exterioresse apagarán automáticamente después deocho minutos. Si los focos se encienden y sedejan encendidos durante ocho minutos mien-tras la ignición está en OFF (Apagado), lasluces exteriores se apagarán automáticamente.

Luces interioresLas luces de cortesía y de techo se enciendencuando se abren las puertas delanteras, cuandoel control de atenuación (rueda giratoria en laparte inferior del switch) está puesto en laposición de detención totalmente a la derecha.Si el vehículo está equipado con apertura adistancia y presiona el botón de desbloqueo enla llave a distancia, las luces de cortesía y deldomo se encenderán. Si hay una puerta abiertay las luces interiores están encendidas, sepueden apagar girando el control del dimmercompletamente hacia la izquierda, hasta la de-tención de apagado. Esto se conoce tambiéncomo modo "Salón" debido a que permite quelas puertas se mantengan abiertas durante pe-ríodos prolongados sin que se descargue labatería del vehículo.

El nivel de iluminación del panel de instrumen-tos y del ambiente se pueden regular girando elcontrol del dimmer a la derecha (más brillante) oa la izquierda (más tenue). Cuando los focosestán encendidos, puede aumentar el brillo delodómetro, del odómetro para viajes, de la radioy de la consola del techo girando el control deldimmer hacia la derecha, hasta que se oiga unchasquido. Esta función se denomina mododesfile y es útil cuando se necesita utilizar losfocos durante el día.

NOTA:Si el vehículo está equipado con una panta-lla táctil, la atenuación de la pantalla táctil sepuede programar a través del sistemaUconnect. Consulte �Configuraciones deUconnect� en �Descripción de las funcionesde su panel de instrumentos� para obtenermás detalles.

Control del dimmer

95

Page 99: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Luces de cortesía/lecturaTanto las luces en la consola del techo, comolas del compartimiento trasero de pasajeros seiluminarán como luces de cortesía cuando seabra una puerta, cuando se gire el control deldimmer a la posición de luz de cortesía (com-pletamente a la derecha), o cuando se presioneel botón de desbloqueo de la llave de apertura adistancia (si está equipado). Estas luces tam-bién se pueden operar individualmente comoluces de lectura presionando la lente correspon-diente.

NOTA:Las luces de cortesía/lectura permaneceránencendidas hasta que el switch se oprimauna segunda vez, por lo que debe asegu-rarse de que se encuentren apagadas antesde salir del vehículo. Si las luces interiorespermanecen encendidas luego de que laignición están en la posición OFF (Apa-gado), estas se apagarán automáticamentedespués de 15 minutos.

Luz ambientalLa consola del techo está equipada con unafunción de luz ambiental. Esta luz se iluminapara mejorar la visibilidad de la zona de laconsola de suelo.

Luz de carga con luces de cama (siestá equipado)La luz de carga y las luces de cama (si estáequipado) se encienden al presionar el botón deluces de carga.

La luz de carga y las luces de cama (si estáequipado) también se encenderán duranteaproximadamente 60 segundos cuando se pre-

Luces delanteras de cortesía/lectura

Luces traseras de cortesía/lectura Luz ambiental

Botón de luces de carga

96

Page 100: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

siona el botón de desbloqueo de la llave adistancia, como parte de la función de entradailuminada.

Palanca multifunciónLa palanca multifunción está situada en el ladoizquierdo de la columna de dirección.

Indicadores de direcciónMueva la palanca multifunción hacia arriba ohacia abajo y las flechas a cada lado de lapantalla del grupo de instrumentos destellanpara mostrar el funcionamiento correcto de losindicadores de dirección delanteros y traseros.

NOTA:Si alguna de las luces se queda prendida, nodestella, o destella muy rápidamente es unaseñal de que una bombilla exterior estádefectuosa. Si una señal no enciendecuando se mueve la palanca, esto indica unfallo de la bombilla indicadora interna.

Asistencia para cambio de carrilGolpee suavemente la palanca hacia arriba oabajo una vez, sin moverla de la detención, y elindicador de dirección (derecho o izquierdo)destellará tres veces. Luego, el indicador dedirección (derecho o izquierdo) se apagará au-tomáticamente.

Destello para adelantarPuede hacer señales a otro vehículo por mediode los faros, halando parcialmente la palancamultifunción hacia el volante de la dirección.Esto hará que las luces altas de los faros seenciendan hasta que usted suelte la palanca.

Switch de luz alta/luz bajaEmpuje la palanca multifunción hacia el panelde instrumentos para encender las luces altasde los faros. Halar la palanca multifunción haciael volante de la dirección volverá a encender lasluces bajas o apagará las luces altas.

LIMPIAPARABRISAS YLAVAPARABRISAS

LimpiaparabrisasLos limpiaparabrisas y los lavaparabrisas sonoperados por un switch situado en la palancamultifunción. Gire el extremo de la manilla paraseleccionar la velocidad del limpiaparabrisas.

Funcionamiento del limpiaparabrisasGire el extremo de la palanca multifunción hastala primera detención superando los ajustes in-termitentes para el funcionamiento del limpiapa-rabrisas a baja velocidad. Gire el extremo de lapalanca multifunción hasta la primera detenciónsuperando los ajustes intermitentes para el fun-cionamiento del limpiaparabrisas a baja veloci-dad.

Palanca de los indicadores de dirección

Switch de luces altas/bajas

Switch del limpiador del limpiaparabrisas ylavaparabrisas

97

Page 101: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Sistema de limpiaparabrisasintermitenteLa función intermitente de este sistema fuediseñada para usarse cuando las condicionesdel clima hicieran deseable un ciclo de limpiadosencillo, con pausas variables intermedias. Girela perilla de control hasta el extremo superiordel rango de retraso para seleccionar el retrasomás largo entre ciclos.

El intervalo decrece a medida que gira la perilla,hasta que alcanza una posición de baja veloci-dad pero continua. El retardo se puede regulardesde un máximo de unos 18 segundos entreciclos hasta un ciclo cada segundo. Se dupli-cará la duración de los intervalos de retardocuando la velocidad del vehículo sea de 10 mph(16 km/h) o menor.

LavaparabrisasPara utilizar el lavaparabrisas, empuje la perilladel lavador situado en el extremo de la palancamultifunción hacia adentro hasta la segundadetención. El líquido de lavaparabrisas se ro-ciará y el limpiaparabrisas empezará a funcio-nar por dos o tres ciclos después de liberarse laperilla de esta posición.

Si la perilla del lavaparabrisas se presionamientras se encuentra en el rango de retraso, ellimpiaparabrisas funcionará algunos segundosdespués de haberse liberado la perilla. El inter-valo de intermitencia seleccionado se reanu-dará. Si presiona la perilla del lavaparabrisasmientras se encuentra en la posición de apa-

gado, el limpiaparabrisas se encenderá y efec-tuará cerca de tres ciclos después de liberarsela perilla.

Para evitar que se congele su sistema de lim-piaparabrisas en el clima frío, seleccione unasolución o mezcla que cumple o excede elrango de la temperatura de su clima. Estainformación de clasificación se puede encontraren la mayoría de los recipientes de líquido delavaparabrisas.

¡ADVERTENCIA!

La pérdida repentina de visibilidad a travésdel parabrisas podría causar una colisión. Esposible que no pueda ver otros vehículos uobstáculos. Para evitar una repentina forma-ción de hielo en el parabrisas durante condi-ciones climáticas frías, caliente el parabrisascon el desescarchador antes de y durante eluso del lavaparabrisas.

Función de nieblaCuando se necesite un solo barrido para des-pejar la llovizna de la carretera o las salpicadu-ras provocadas por el paso de otro vehículo,empuje la perilla del lavaparabrisas ubicada enel extremo de la palanca multifunción haciaadentro hasta la primera detención y suéltela.Los limpiadores efectuarán un ciclo de barrido yse apagarán automáticamente.

NOTA:La función de niebla no activa la bomba dellavaparabrisas; por lo tanto, ningún líquidode lavaparabrisas será pulverizado en elparabrisas. La función del lavado se debeutilizar para pulverizar el líquido de lavapa-rabrisas en el parabrisas.

Limpiaparabrisas con sensor delluvia (si está equipado)Esta característica siente la humedad en elparabrisas y activa automáticamente los limpia-parabrisas para el conductor. La función esparticularmente útil para eliminar las salpicadu-ras o el exceso de rocío del lavaparabrisas delvehículo que va adelante. Para activar estacaracterística, gire el extremo de la palancamultifunción a una de las cinco posiciones.

NOTA:Si el vehículo está equipado con una panta-lla táctil, la función se puede programar através del sistema Uconnect. Consulte �Con-figuración de Uconnect� en �Conozca el pa-nel de instrumentos� para obtener informa-ción adicional.

Si su vehículo no está equipado con una pan-talla táctil, esta función se puede programar através de la pantalla del grupo de instrumentos.Para obtener más información, consulte "Pan-talla del grupo de instrumentos" en "Descripciónde las funciones del panel de instrumentos".

Se puede ajustar la sensibilidad del sistema conla palanca multifunción. La posición de retardo

98

Page 102: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

del limpiaparabrisas 1 es la menos sensible y laposición de retardo de limpiaparabrisas 5 es lamás sensible. Se debe usar la posición 3 paracondiciones normales de lluvia. Se pueden usarlas posiciones 1 y 2 si el conductor deseamenos sensibilidad en el limpiaparabrisas. Lasposiciones 4 y 5 pueden utilizarse si el conduc-tor desea más sensibilidad. Coloque el switchdel limpiaparabrisas en la posición O (apagado)cuando no utilice el sistema.

NOTA:

• La función de detección de lluvia no fun-cionará cuando el switch del limpiapara-brisas esté en las posiciones de baja oalta velocidad.

• Es probable que la función de detecciónde lluvia no funcione correctamente enpresencia de hielo o residuos secos deagua salada en el parabrisas.

• El uso de Rain-X u otros productos quecontienen cera o silicona puede reducir eldesempeño de la detección de lluvia.

El sistema de detección de lluvia tiene funcio-nes de protección para las escobillas y losbrazos del limpiaparabrisas, de modo que nofuncionará en las condiciones siguientes:

• Temperatura ambiente baja: al encenderpor primera vez la ignición, el sistema dedetección de lluvia no funcionará sino hastaque se mueva el switch del limpiaparabrisas,la velocidad del vehículo sea de más de

0 mph (0 km/h) o la temperatura exterior seade más de 32 °F (0 °C).

• Transmisión en posición NEUTRO —Cuando la ignición está en ON (Encendido) yla transmisión está en la posición NEUTRO,el sistema de detección de lluvia no funcio-nará sino hasta que se mueva el switch dellimpiaparabrisas, la velocidad del vehículosea de más de 5 mph (8 km/h) o el selectorde cambios esté en la posición NEUTRO.

• Inhibición del modo de arranque remoto— en vehículos equipados con el sistema deArranque Remoto, los limpiaparabrisas consensor de lluvia no funcionan cuando elvehículo está en el modo de arranque re-moto. Una vez que el conductor está en elvehículo y coloca el switch de ignición en laposición RUN (Marcha), se puede restable-cer el funcionamiento del limpiaparabrisascon sensor de lluvia, si ha sido seleccionada,y no existe ninguna otra condición inhibidora(mencionada previamente).

COLUMNA DE DIRECCIÓNINCLINABLEEsta función le permite inclinar la columna dedirección hacia arriba o hacia abajo. La palancainclinable está ubicada en la columna de direc-ción, debajo de la palanca multifunción.

Jale la palanca hacia el volante de la direcciónpara desbloquear la columna de dirección. Conuna mano firme en el volante, mueva la co-lumna de dirección hacia arriba o hacia abajo,según lo desee. Libere la palanca para bloquearla columna de dirección en el sitio.

¡ADVERTENCIA!

No ajuste la columna de dirección mientrasconduce el vehículo. Si se ajusta la columnade dirección durante la conducción o seconduce sin que el ajuste de inclinación estébloqueado, el conductor podría perder elcontrol del vehículo. Si no se acata estaadvertencia pueden producirse lesiones gra-ves o mortales.

Palanca inclinable de dirección

99

Page 103: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

VOLANTE CON CALEFACCIÓN,SI ESTÁ EQUIPADOEl volante contiene un elemento calefactor queayuda a calentar sus manos en el clima frío. Elvolante con calefacción tiene una sola configu-ración de temperatura. Una vez que se en-ciende el volante con calefacción, funcionarádurante un promedio de 80 minutos antes deapagarse automáticamente. Este momentopuede variar en función de la temperatura delambiente circundante, o bien el volante concalefacción es posible que no se activen cuandoya está caliente.

El botón de control del volante con calefacciónse encuentra en el centro del panel de instru-mentos bajo los controles de climatización.

Si el vehículo está equipado con una pantallatáctil, el botón de control del volante con cale-facción se encuentra se encuentra dentro de lapantalla de climatización o de controles de lapantalla táctil.

• Presione el botón del volante con calefacciónuna vez para activar el elemento de cale-

facción.

• Presione el botón del volante con calefacciónpor segunda vez para desactivar el ele-

mento de calefacción.

NOTA:El motor debe estar en marcha para quefuncione el volante con calefacción.

Vehículos equipados con arranque remoto

En los modelos equipados con arranque re-moto, se puede programar el volante con cale-facción para que encienda durante un arranqueremoto.

Si el vehículo está equipado con una pantallatáctil, la función se puede programar a travésdel sistema Uconnect. Consulte "Configuraciónde Uconnect" en "Conozca el panel de instru-mentos" para obtener información adicional.

Si su vehículo no está equipado con una pan-talla táctil, esta función se puede programar através de la pantalla del grupo de instrumentos.Para obtener más información, consulte "Pan-talla del grupo de instrumentos" en "Descripciónde las funciones del panel de instrumentos".

¡ADVERTENCIA!

• Las personas que no pueden sentir doloren la piel debido a edad avanzada, enfer-medad crónica, diabetes, lesión en la mé-dula espinal, medicación, uso de alcohol,agotamiento u otros trastornos físicos, de-ben tener cuidado cuando utilicen el cale-factor del volante. Éste puede causar que-maduras, incluso a bajas temperaturas,especialmente cuando se utiliza duranteperíodos de tiempo prolongados.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No coloque nada en el volante que aísle elcalor, como una manta o cubiertas devolante de ningún tipo ni material. Estopuede provocar el recalentamiento del ca-lefactor del volante.

PEDALES AJUSTABLES DELCONDUCTOR (SI ESTÁNEQUIPADOS)El sistema de pedales ajustables se diseñó parapermitir un rango mayor de comodidad al con-ductor para la inclinación del volante y posiciónde asiento. Esta función permite mover lospedales del freno, acelerador, y del cloche (siestá equipado) cerca o lejos del conductor paraproporcionar una mejor posición respecto alvolante.

El switch de los pedales ajustables se encuen-tra en el lado izquierdo de la columna dedirección.

100

Page 104: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Los pedales se pueden ajustar con la igniciónOFF (Apagado).

• Los pedales no pueden ajustarse cuando elvehículo está en REVERSA ni cuando elSistema de control de velocidad está encen-dido. Se mostrarán los siguientes mensajesen vehículos equipados con un grupo deinstrumentos si se intenta ajustar los pedalescuando el sistema está bloqueado (”Adjusta-ble Pedal Disabled — Cruise Control Enga-ged” [Pedal ajustable desactivado: control decrucero activado] o “Adjustable Pedal Disa-bled — Vehicle In Reverse” [Pedal ajustabledesactivado: vehículo en Reversa]).

NOTA:

• Siempre ajuste los pedales a una posiciónque permita el recorrido total del pedal.

• Pueden ser necesarios algunos ajustespequeños adicionales para encontrar lamejor posición de asiento y pedal.

• En vehículos equipados con asiento conmemoria del conductor, puede utilizar lallave de apertura a distancia o el switch dememoria del panel tapizado de la puertadel conductor para regresar los pedalesajustables a las posiciones preprograma-das. Para obtener más información, con-sulte �Asiento con memoria del conduc-tor� en �Conozca las características de suvehículo�.

¡ADVERTENCIA!

No ajuste los pedales mientras el vehículoestá en movimiento. Podría perder el controldel vehículo y sufrir un accidente. Siempreajuste los pedales mientras el vehículo estádetenido.

¡PRECAUCIÓN!

No coloque ningún artículo debajo de lospedales ajustables o evite que se muevan,ya que se pueden dañar los controles de lospedales. El desplazamiento de los pedalespuede verse limitado si hay alguna obstruc-ción en el trayecto de los pedales ajustables.

CONTROL DE VELOCIDADCuando está activo, el control de velocidadsustituye el funcionamiento del acelerador avelocidades mayores de 25 mph (40 km/h).

Los botones del control de velocidad estánsituados del lado derecho del volante.

NOTA:Para garantizar un funcionamiento correcto,el sistema de control de velocidad está dise-ñado para desactivarse si se accionan si-multáneamente varias funciones del controlde velocidad. En ese caso, el sistema decontrol de velocidad puede reactivarse pre-sionando el botón ON/OFF (Activar/Desactivar) del control de velocidad y resta-bleciendo la velocidad programada que sedesee para el vehículo.

Switch de los pedales ajustables

Switches de control de velocidad

1 — ON/OFF(Encendido/Apagado)

3 — SET - (Ajuste)

2 — RES + (Restable-cer)

4 — CANCEL (Cance-lar)

101

Page 105: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Para activarPresione el botón ON/OFF (Encendido/apagado). Se iluminará la luz indicadora esta-blecida de control de velocidad de crucero en lapantalla del grupo de instrumentos. Para apagarel sistema, presione el botón ON/OFF (Activar/Desactivar) por segunda vez. Se apagará la luzindicadora establecida de control de velocidadde crucero. El sistema debe apagarse cuandono está en uso.

¡ADVERTENCIA!

Es peligroso dejar activado el sistema decontrol de velocidad cuando no está en uso.Es posible que usted fije accidentalmente elsistema o haga que este vaya a una veloci-dad mayor a la deseada. Podría perder elcontrol del vehículo y sufrir un accidente.Cuando el sistema no esté en uso, déjelosiempre apagado.

Cómo programar la velocidad deseadaActive el control de velocidad. Cuando elvehículo alcance la velocidad deseada, pre-sione el botón SET (Ajustar) (-) y suéltelo.Levante el pie del acelerador y el vehículofuncionará a la velocidad seleccionada.

NOTA:El vehículo debe desplazarse a una veloci-dad estable y sobre un terreno niveladoantes de pulsar el botón SET (Ajustar) (-).

Para desactivarUn toque suave en el pedal de freno mientras sepresiona el botón CANC (Cancelar) o una pre-sión de freno normal mientras se disminuye lavelocidad del vehículo, desactivará el control develocidad sin que se borre la velocidad progra-mada de la memoria.

La velocidad programada en la memoria seborra si se pulsa el botón on/off (Encendido/Apagado) o se gira la ignición a la posición OFF(Apagado).

Para reanudar la velocidadPara restablecer una velocidad previamentefijada, presione el botón RES (Restablecer) ysuéltelo. Se puede restablecer la velocidad fi-jada a cualquier velocidad superior a 20 mph(32 km/h).

Para modificar el ajuste develocidadPara aumentar la velocidad

Cuando el control de velocidad está activo,puede aumentar la velocidad al presionar elbotón RES (+) (Restablecer +).

Las unidades preferidas de los conductores sepueden seleccionar a través de los ajustes delpanel de instrumentos, si está equipado. Con-sulte "Descripción de las funciones del panel deinstrumentos" para obtener más información. El

incremento de la velocidad que se muestradepende de la unidad de velocidad seleccio-nada, imperial (mph) o métrico (km/h):

Para disminuir la velocidad

Cuando el control de velocidad está activo,puede disminuir la velocidad al presionar elbotón SET (-) (Programar -).

Las unidades preferidas de los conductores sepueden seleccionar a través de los ajustes delpanel de instrumentos, si está equipado. Con-sulte "Descripción de las funciones del panel deinstrumentos" para obtener más información. Elincremento de la velocidad que se muestradepende de la unidad de velocidad seleccio-nada, imperial (mph) o métrico (km/h):

Acelerar para adelantarApriete el acelerador tal como lo haría normal-mente. Al soltar el pedal del acelerador, elvehículo volverá a la velocidad fijada.

Uso del control de velocidad en lascuestasLa transmisión automática puede hacer cam-bios a una marcha inferior en cuestas paramantener la velocidad fijada del vehículo.

NOTA:El sistema de Control de velocidad mantienela velocidad para subir y bajar cuestas. Esnormal un cambio ligero de la velocidadcuando se conduce por cuestas moderadas.

102

Page 106: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

En las cuestas empinadas es posible que ocu-rra una mayor pérdida o aumento de la veloci-dad; por lo tanto, puede ser preferible conducirsin el Control de velocidad.

¡ADVERTENCIA!

El control de velocidad puede resultar peli-groso cuando el sistema no puede manteneruna velocidad constante. Su vehículo podríair demasiado rápido para las condiciones ypodría perder el control y sufrir un accidente.No utilice el control de velocidad en tráficopesado ni en caminos con curvas, hielo,cubiertos de nieve o resbaladizos.

ASISTENCIA PARA PARQUEOEN REVERSA PARKSENSE (SIESTÁ EQUIPADO)El sistema de asistencia para parqueo en re-versa ParkSense proporciona indicaciones vi-suales y audibles de la distancia que hay entrela cubierta protectora trasera y el obstáculodetectado cuando se retrocede, por ejemplodurante una maniobra de parqueo. Consulte"Precauciones de uso del sistema ParkSense"en esta sección para ver las limitaciones y lasrecomendaciones de este sistema.

ParkSense retendrá el último estado del sis-tema (activado o desactivado) del último ciclo

de ignición cuando se cambia la ignición a laposición ON/RUN (Encendido/Marcha).

ParkSense solamente puede activarse cuandoel selector de marchas está en REVERSA. SiParkSense está activado en esta posición delselector de cambios, el sistema se mantendráactivo hasta que la velocidad del vehículo au-mente hasta aproximadamente 7 mph (11 km/h)o más. Cuando está en REVERSA y sobre lavelocidad de funcionamiento del sistema, apa-recerá una advertencia en la pantalla del grupode instrumentos que indica que la velocidad delvehículo es demasiado alta. El sistema se acti-vará otra vez si la velocidad del vehículo dismi-nuye a velocidades menores de aproxi-madamente 6 mph (9 km/h).

Sensores ParkSenseLos cuatro sensores ParkSense, situados en elbumper/cubierta protectora trasera, monitoreanel área detrás del vehículo que está dentro delcampo de vista de los sensores. Los sensorespueden detectar obstáculos a una distancia de45 cm (18 pulgadas) hasta 200 cm (79 pulga-das) aproximadamente del bumper/cubiertaprotectora trasera en dirección horizontal, se-gún la ubicación, el tipo y la orientación delobstáculo.

Pantalla de advertencia delParkSenseLa pantalla de advertencia de ParkSense estásituada dentro de la pantalla del grupo deinstrumentos. Proporciona advertencias visua-

les para indicar la distancia entre la cubiertaprotectora/bumper traseros y el obstáculo de-tectado. Para obtener más información, con-sulte "Pantalla del grupo de instrumentos" en"Descripción de las funciones del panel deinstrumentos".

La pantalla de advertencia de ParkSense soloaparece si seleccionó Sound and Display (So-nido y pantalla).

NOTA:Si el vehículo está equipado con una panta-lla táctil, la función se puede programar através del sistema Uconnect. Consulte �Con-figuración de Uconnect� en �Conozca el pa-nel de instrumentos� para obtener informa-ción adicional.

Si su vehículo no está equipado con una pan-talla táctil, esta función se puede programar através de la pantalla del grupo de instrumentos.Consulte “Pantalla del grupo de instrumentos"para obtener más información.

Pantalla del ParkSenseCuando el vehículo está en REVERSA, la pan-talla de advertencia se enciende para indicar elestado del sistema.

El sistema indicará que se ha detectado unobstáculo mostrando un solo arco en las regio-nes posteriores izquierda y/o derecha, con baseen la distancia del objeto y la ubicación relativaal vehículo.

103

Page 107: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Si se detecta un objeto en la región posteriorizquierda y/o derecha, la pantalla mostrará unsolo arco intermitente en la región posteriorizquierda y/o derecha, y el sistema emitirá untono. A medida que el vehículo se acerca alobjeto, en la pantalla se verá que el arco seacerca al vehículo, y el tono irá cambiando unsolo tono de 1/2 segundo a lento, luego arápido, hasta hacerse continuo.

El vehículo está cerca del obstáculo cuando lapantalla de advertencia muestra un arco deste-llante y suena un tono continuo. El cuadrosiguiente muestra el funcionamiento de las aler-tas de advertencia cuando el sistema está de-tectando un obstáculo:

Un solo tono de 1/2 segundo

Tono lento

Tono rápido

Tono continuo

104

Page 108: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

ALERTAS DE ADVERTENCIA

Distancia trasera(pulgadas/cm)

Más de79 pulgadas

(200 cm)

79 a 45 pulgadas(200 a 115 cm)

45 a 31 pulgadas(115 a 80 cm)

31 a 18 pulgadas(80 a 45 cm)

Menos de18 pulgadas (45 cm)

Timbre de alertasonora

Ninguno Un solo tonode 1/2 segundo

Lento Rápido Continuo

Arco Ninguno 4° sólido 3°sólido

2°intermitente

1°intermitente

Reducción de volu-men del radio

No Sí Sí Sí Sí

NOTA:ParkSense reducirá el volumen del radio, siestá encendido, cuando el sistema emita untono.

Configuración de volumen ajustable del tim-bre

La configuración de volumen de la campanillatrasera se puede programar.

• Si el vehículo está equipado con una pantallatáctil, la configuración se puede programar através del sistema Uconnect. Consulte "Con-figuraciones de Uconnect" en "Descripciónde las funciones de su panel de instrumen-tos" para obtener más información.

• Si su vehículo no está equipado con unapantalla táctil, esta función se puede progra-mar a través de la pantalla del grupo deinstrumentos. Para obtener más información,

consulte "Pantalla del grupo de instrumentos"en "Descripción de las funciones del panel deinstrumentos".

Activación y desactivación delsistema ParkSenseEl sistema ParkSense se puede activar y desac-tivar con el switch de ParkSense.

Al presionar el switch deParkSense para desactivar el sis-tema, el grupo de instrumentosmostrará el mensaje “PARKSENSEOFF” (PARKSENSE DESACTI-

VADO) durante aproximadamente cinco segun-dos. Para obtener más información, consulte"Pantalla del grupo de instrumentos" en "Des-cripción de las funciones del panel de instru-mentos". Cuando mueve la palanca de cambiosa REVERSA y el sistema está inhabilitado, lapantalla del grupo de instrumentos mostrará el

mensaje “PARKSENSE OFF” (PARKSENSEAPAGADO) mientras el vehículo esté en RE-VERSA.

NOTA:El sistema de ParkSense se desactivará au-tomáticamente cuando el sistema detectaque un tráiler con frenos de tráiler se haconectado al Módulo integrado del freno detráiler. La pantalla del grupo de instrumentosmostrará el mensaje “PARKSENSE Off”(PARKSENSE APAGADO) mientras elvehículo está en reversa.

El LED del switch de ParkSense se encenderási el sistema ParkSense está desactivado odefectuoso. El LED del switch de ParkSense seapaga cuando el sistema se activa.

Si se presiona el switch de ParkSense y elsistema está deshabilitado o requiere servicio,

105

Page 109: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

el LED del switch de ParkSense destellarámomentáneamente y luego permanecerá en-cendido.

Servicio del sistema de asistenciapara parqueo en reversa ParkSenseDurante el arranque del vehículo, si el sistemade asistencia para parqueo en reversaParkSense ha detectado una condición de falla,el grupo de instrumentos hace sonar un timbreuna vez por cada ciclo de ignición y despliega elmensaje “PARKSENSE UNAVAILABLE WIPEREAR SENSORS” (ParkSense no disponible,limpiar sensores posteriores) o “PARKSENSEUNAVAILABLE SERVICE REQUIRED”(ParkSense no disponible, requiere servicio).Para obtener más información, consulte "Pan-talla del grupo de instrumentos" en "Descripciónde las funciones del panel de instrumentos".Cuando se mueve el selector de cambios aREVERSA y el sistema detecta una falla, en elgrupo de instrumentos aparece el mensaje“PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REARSENSORS” (ParkSense no disponible, limpiarsensores posteriores) O “PARKSENSE UNA-VAILABLE SERVICE REQUIRED” (ParkSenseno disponible, requiere servicio) durante eltiempo que el vehículo esté en REVERSA. Enesta condición, el sistema ParkSense no funcio-nará.

Si en la pantalla del grupo de instrumentosaparece el mensaje “PARKSENSE UNAVAILA-BLE WIPE REAR SENSORS” (ParkSense noestá disponible, limpie los sensores traseros)

asegúrese de que la superficie exterior y laparte inferior del bumper/cubierta protectora tra-sera estén limpias y sin nieve, hielo, lodo, tierrau otra obstrucción y luego realice el ciclo de laignición. Si el mensaje continúa apareciendo,visite a su concesionario autorizado.

Si aparece el mensaje “PARKSENSE UNAVAI-LABLE SERVICE REQUIRED” (ParkSense noestá disponible, se requiere mantenimiento) enla pantalla del grupo de instrumentos, consultea un concesionario autorizado.

Limpieza del sistema ParkSenseLimpie los sensores del ParkSense con agua,jabón para lavado de automóviles y un pañosuave. No use paños ásperos o duros. No rayeni golpee los sensores. De lo contrario, podríadañarlos.

Precauciones de uso del sistemaParkSenseNOTA:

• Asegúrese de que el bumper trasero notenga nieve, hielo, barro, suciedad ni es-combros para mantener el sistemaParkSense en buen funcionamiento.

• Las vibraciones producidas por martillosperforadores, camiones grandes u otroselementos podrían afectar el rendimientodel ParkSense.

• Cuando se desactiva ParkSense, la panta-lla del grupo de instrumentos mostrará

“PARKSENSE OFF” (PARKSENSE APA-GADO). Además, una vez que apagaParkSense, permanece apagado hastaque lo encienda otra vez, incluso si ciclala llave de ignición.

• Cuando mueve la palanca de cambios a laposición REVERSA y el sistemaParkSense está desactivado, la pantalladel grupo de instrumentos mostrará elmensaje “PARKSENSE OFF”(PARKSENSE DESACTIVADO) durante eltiempo que el vehículo esté en REVERSA.

• Cuando el sistema ParkSense está acti-vado, reducirá el volumen de la radiocuando se emita un tono.

• Limpie los sensores del ParkSense regu-larmente, teniendo cuidado de no rayarlosni dañarlos. Los sensores no deben estarcubiertos de hielo, lodo, tierra u otrosresiduos. De no hacerlo, el sistema podríano funcionar correctamente. Es posibleque el sistema ParkSense no detecte unobstáculo que esté detrás de la cubiertaprotectora/bumper o que pueda dar unaindicación falsa de que hay un obstáculodetrás de la cubierta protectora/bumper.

• Asegúrese de que el sistema ParkSenseesté DESACTIVADO si hay objetos comoportabicicletas, enganches de tráiler, etc.,a una distancia no mayor de 45 cm(18 pulg.) de la cubierta protectora/bumper traseros al conducir el vehículo.En caso contrario, el sistema puede ma-

106

Page 110: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

linterpretar un obstáculo cercano comoun problema en el sensor y desplegar elmensaje “PARKSENSE UNAVAILABLESERVICE REQUIRED” (SISTEMA DE ASIS-TENCIA PARA PARQUEO NO DISPONI-BLE, SE REQUIERE SERVICIO) en elgrupo de instrumentos.

• En los vehículos equipados con com-puerta trasera, el sistema ParkSense sedebe desactivar cuando la compuerta tra-sera esté abajo o en posición abierta y elvehículo esté en REVERSA. La compuertatrasera abajo podría causar una falsa in-dicación de que hay un obstáculo detrásdel vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• Los conductores deben tener cuidado alretroceder, aún cuando utilicen elParkSense. Antes de retroceder, siemprerevise con cuidado detrás de su vehículo,mire para atrás y asegúrese de que nohaya peatones, animales, otros vehículos,obstrucciones ni puntos ciegos. Usted esresponsable de la seguridad y debe seguirponiendo atención a sus alrededores. Sino lo hace, podrían producirse lesionesgraves y hasta fatales.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Antes de usar el ParkSense, se reco-mienda encarecidamente desconectar elconjunto de montaje esférico y bola deenganche del vehículo cuando no se usepara remolcar. Si no lo hace podrían pro-ducirse lesiones o daños a los vehículos uobstáculos, ya que la bola de engancheestará más cerca del obstáculo que lacubierta protectora trasera cuando el alta-voz emita el tono continuo. Además, lossensores podrían detectar el soporte debola y el conjunto de la bola de enganche,dependiendo de su tamaño y forma, y daruna indicación falsa de que hay un obstá-culo detrás del vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

• El sistema ParkSense es solo una ayudapara parqueo y no es capaz de reconocertodos los obstáculos, incluidos los obs-táculos pequeños. Los bordes de parqueopodrían detectarse momentáneamente ono detectarse del todo. Los obstáculossituados arriba o abajo de los sensores noserán detectados cuando están a escasaproximidad.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• El vehículo debe conducirse lentamente alusar el sistema ParkSense, a fin de poderfrenar a tiempo cuando se detecta unobstáculo. Se recomienda que el conduc-tor mire por encima del hombro cuandoutilice el sistema ParkSense.

ASISTENCIA PARA PARQUEOEN REVERSA Y HACIAADELANTE PARKSENSE (SIESTÁ EQUIPADO)El sistema de asistencia para parqueoParkSense proporciona indicaciones visuales yaudibles de la distancia entre la cubierta protec-tora delantera o trasera y un obstáculo detec-tado al retroceder o adelantarse, por ejemplodurante una maniobra de parqueo. Consulte"Precauciones de uso del sistema ParkSense"en esta sección para ver las limitaciones y lasrecomendaciones de este sistema.

ParkSense retendrá el último estado del sis-tema (activado o desactivado) del último ciclode ignición cuando se cambia la ignición a laposición ON/RUN (Encendido/Marcha).

ParkSense solamente puede activarse cuandoel selector de marchas está en REVERSA oMARCHA. Si ParkSense está activo en una deestas posiciones del selector de marchas, elsistema quedará activo hasta que la velocidad

107

Page 111: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

del vehículo aumente a aproximadamente7 mph (11 km/h) o más. Una advertencia devisualización aparecerá en el grupo de instru-mentos, que indica que el vehículo está porarriba de la velocidad de funcionamiento deParkSense. El sistema se activará otra vez si lavelocidad del vehículo disminuye a velocidadesmenores de aproximadamente 6 mph (9 km/h).

Sensores ParkSenseLos cuatro sensores ParkSense, situados en elbumper/cubierta protectora trasera, monitoreanel área detrás del vehículo que está dentro delcampo de vista de los sensores. Los sensorespueden detectar obstáculos a una distancia de45 cm (18 pulgadas) hasta 200 cm (79 pulga-das) aproximadamente del bumper/cubiertaprotectora trasera en dirección horizontal, se-gún la ubicación, el tipo y la orientación delobstáculo.

Los seis sensores ParkSense, situados en lacubierta protectora delantera/bumper, monito-rean el área al frente del vehículo que estádentro del campo visual de los sensores. Lossensores pueden detectar obstáculos a unadistancia de 12 pulgadas (30 cm) a 47 pulgadas(120 cm) aproximadamente del bumper/cubierta protectora delantera en dirección hori-zontal, según la ubicación, el tipo y la orienta-ción del obstáculo.

Pantalla de advertencia delParkSenseLa pantalla de advertencia de ParkSense estásituada dentro de la pantalla del grupo deinstrumentos. Proporciona las advertencias vi-suales para indicar la distancia entre la cubiertaprotectora trasera/bumper o la cubierta protec-tora delantera/bumper y el obstáculo detectado.Para obtener más información, consulte "Pan-talla del grupo de instrumentos" en "Descripciónde las funciones del panel de instrumentos".

La pantalla de advertencia de ParkSense soloaparece si seleccionó Sound and Display (So-nido y pantalla).

NOTA:Si el vehículo está equipado con una panta-lla táctil, la función se puede programar através del sistema Uconnect. Consulte �Con-figuración de Uconnect� en �Conozca el pa-nel de instrumentos� para obtener informa-ción adicional.

Si su vehículo no está equipado con una pan-talla táctil, esta función se puede programar através de la pantalla del grupo de instrumentos.Para obtener más información, consulte "Pan-talla del grupo de instrumentos" en "Descripciónde las funciones del panel de instrumentos".

Pantalla del ParkSenseLa pantalla de advertencia se enciende e indicael estado del sistema cuando el vehículo estáen REVERSA o cuando el vehículo está enMARCHA y se ha detectado un obstáculo.

El sistema indicará que se ha detectado unobstáculo mostrando un solo arco en las regio-nes posteriores izquierda y/o derecha, con baseen la distancia y la ubicación del obstáculorespecto al vehículo.

Si se detecta un obstáculo en la región posteriorizquierda y/o derecha, la pantalla mostrará unsolo arco en la región posterior izquierda y/oderecha, y el sistema emitirá un tono. A medidaque el vehículo se acerca al obstáculo, la pan-talla mostrará el arco sencillo acercándose alvehículo, y el tono cambiará de un solo tono de1/2 segundo a lento, luego a rápido y finalmentea continuo.

El vehículo está cerca del obstáculo cuando lapantalla muestra un arco destellante y hacesonar un tono continuo. El cuadro siguientemuestra el funcionamiento de las alertas deadvertencia cuando el sistema está detectandoun obstáculo:

108

Page 112: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

ALERTAS DE ADVERTENCIA

Distancia trasera(pulgadas/cm)

Más de 79 pulgadas(200 cm)

79 a 45 pulgadas(200 a 115 cm)

45 a 31 pulgadas(115 a 80 cm)

31 a 18 pulgadas(80 a 45 cm)

Menos de 18 pulgadas(45 cm)

Distancia delantera(pulgadas/cm)

Más de 47 pulgadas(120 cm)

47 a 39 pulgadas(120 a 100 cm)

39 a 25 pulgadas(100 a 65 cm)

25 a 12 pulgadas(65 a 30 cm)

Menos de 12 pulgadas(30 cm)

Alerta sonora (Tim-bre)

Ninguno Un solo tono de 1/2segundo (solo para

atrás)

Lento (solo paraatrás)

Rápido Continuo

Arcos Ninguno 4° sólido 3° sólido 2° intermitente 1° intermitente

Reducción de volu-men del radio

No Sí Sí Sí Sí

NOTA:ParkSense reducirá el volumen del radio, siestá encendido, cuando el sistema emita untono.

Alertas sonoras delanteras de Park Assist(Asistencia de parqueo)

El sistema ParkSense apagará la alerta sonora(timbre) de la asistencia de parqueo delanteradespués de aproximadamente tres segundoscuando se detecta un obstáculo, el vehículoestá parqueado y el pedal de freno está apli-cado.

Configuración de volumen ajustable del tim-bre

La configuración de volumen de la campanilladelantera y trasera se puede programar.

• Si el vehículo está equipado con una pantallatáctil, la configuración se puede programar através del sistema Uconnect. Consulte "Con-figuraciones de Uconnect" en "Descripciónde las funciones de su panel de instrumen-tos" para obtener más información.

• Si su vehículo no está equipado con unapantalla táctil, esta función se puede progra-mar a través de la pantalla del grupo deinstrumentos. Para obtener más información,consulte "Pantalla del grupo de instrumentos"en "Descripción de las funciones del panel deinstrumentos".

Habilitación e inhabilitación delsistema ParkSense delantero y/otraseroEl sistema ParkSense delantero se puede acti-var y desactivar con el switch de ParkSensedelantero.

ParkSense trasero se puede activar y desacti-var con el switch Rear ParkSense (ParkSensetrasero).

Al pulsar el switch de ParkSensedelantero o trasero para desactivarel sistema, el grupo de instrumen-tos mostrará el mensaje“PARKSENSE OFF” (SISTEMA DE

ASISTENCIA PARA PARQUEAR DESACTI-VADO) durante aproximadamente cinco segun-dos. Para obtener más información, consulte

109

Page 113: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

"Pantalla del grupo de instrumentos" en "Des-cripción de las funciones del panel deinstrumentos".

Cuando la palanca de cambios se mueve aREVERSA y el sistema delantero o trasero estádesactivado, el grupo de instrumentos muestrael mensaje “FRONT PARKSENSE OFF”(ParkSense delantero desactivado) o “REARPARKSENSE OFF” (ParkSense trasero delan-tero) durante cinco segundos, seguido de ungráfico del vehículo con la palabra “OFF” (Apa-gado) en el lado correspondiente. Este gráficodel vehículo aparecerá mientras el vehículoesté en REVERSA.

NOTA:Las alertas de arco del sistema ParkSenseactivado interrumpirán el mensaje de cincosegundos, y la pantalla del grupo de instru-mentos mostrará el indicador gráfico delvehículo con los arcos y el mensaje “OFF”(Desactivado) correspondientes.

El LED del switch del ParkSense delantero otrasero se enciende cuando el ParkSense de-lantero o trasero está desactivado o requiereservicio. El LED del switch del ParkSense de-lantero o trasero se apaga cuando el sistemadelantero o trasero está activado. Si se presionael switch del ParkSense delantero o trasero y elsistema requiere servicio, el LED del switch delParkSense delantero o trasero destella momen-táneamente y luego permanece encendido.

Servicio del sistema de asistenciapara parqueo ParkSenseDurante el arranque del vehículo, si el sistemaParkSense ha detectado una condición de falla,el grupo de instrumentos hace sonar un timbreuna vez por cada ciclo de ignición y despliegadurante cinco segundos el mensaje“PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REARSENSORS” (PARKSENSE NO DISPONIBLE,LIMPIAR SENSORES TRASEROS),“PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONTSENSORS” (PARKSENSE NO DISPONIBLE,LIMPIAR SENSORES DELANTEROS) o“PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE RE-QUIRED” (PARKSENSE NO DISPONIBLE, RE-QUIERE SERVICIO). Al mover la palanca decambios a REVERSA y si el sistema detectauna condición de falla, la pantalla del grupo deinstrumentos mostrará el mensaje emergente“PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REARSENSORS” (PARKSENSE NO ESTÁ DISPONI-BLE, LIMPIE LOS SENSORES TRASEROS),“PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONTSENSORS” (PARKSENSE NO ESTÁ DISPONI-BLE, LIMPIE LOS SENSORES DELANTEROS)o “PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE RE-QUIRED” (PARKSENSE NO ESTÁ DISPONI-BLE, SE REQUIERE MANTENIMIENTO) du-rante cinco segundos. Después de cincosegundos, se muestra un gráfico del vehículocon la palabra "UNAVAILABLE" (No disponible)ya sea en la parte delantera o trasera delsensor, según la ubicación en la que se hayadetectado la falla. El sistema seguirá proporcio-

nándole alertas de arco para el lado que estéfuncionando apropiadamente. Estas alertas dearco interrumpirán el mensaje "PARKSENSEUNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS" (sis-tema de asistencia para parqueo no disponiblelimpiar sensores posteriores), "PARKSENSEUNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS" (sis-tema de asistencia para parqueo no disponiblelimpiar sensores delanteros) o "PARKSENSEUNAVAILABLE SERVICE REQUIRED" (sis-tema de asistencia para parqueo no disponiblerequiere servicio) si se detecta un objeto en ellapso de los cinco segundos de duración de laadvertencia. El gráfico permanecerá en la pan-talla mientras vehículo se encuentre en RE-VERSA. Para obtener más información, con-sulte "Pantalla del grupo de instrumentos" en"Descripción de las funciones del panel deinstrumentos".

Si en la pantalla del grupo de instrumentosaparece el mensaje “PARKSENSE UNAVAILA-BLE WIPE REAR SENSORS” (PARKSENSENO ESTÁ DISPONIBLE, LIMPIE LOS SENSO-RES TRASEROS) o “PARKSENSE UNAVAILA-BLE WIPE FRONT SENSORS” (PARKSENSENO ESTÁ DISPONIBLE, LIMPIE LOS SENSO-RES DELANTEROS) asegúrese de la superfi-cie exterior y la parte inferior del bumper/cubierta protectora trasera y el bumper/cubiertaprotectora delantera estén limpios y sin nieve,hielo, lodo, tierra u otra obstrucción y luegorealice el ciclo de la ignición. Si el mensajecontinúa apareciendo, consulte un concesiona-rio autorizado.

110

Page 114: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Si aparece el mensaje “PARKSENSE UNAVAI-LABLE SERVICE REQUIRED” (PARKSENSENO ESTÁ DISPONIBLE SE REQUIERE MAN-TENIMIENTO) en la pantalla del grupo de ins-trumentos, consulte a un concesionario autori-zado.

Limpieza del sistema ParkSenseLimpie los sensores del ParkSense con agua,jabón para lavado de automóviles y un pañosuave. No use paños ásperos o duros. No rayeni golpee los sensores. De lo contrario, podríadañarlos.

Precauciones de uso del sistemaParkSenseNOTA:

• Para mantener el sistema ParkSense fun-cionando correctamente, cerciórese deque el bumper delantero y trasero notengan nieve, hielo, lodo, tierra ni resi-duos.

• Las vibraciones producidas por martillosperforadores, camiones grandes u otroselementos podrían afectar el rendimientodel ParkSense.

• Cuando se desactiva el sistemaParkSense delantero o trasero, el grupode instrumentos muestra el mensaje“FRONT PARKSENSE OFF” (ParkSensedelantero desactivado) o “REARPARKSENSE OFF” (ParkSense trasero de-sactivado). Además, una vez que se des-

activa el sistema ParkSense delantero otrasero, este permanecerá desactivadohasta que lo active otra vez, incluso des-pués de ciclar la llave de ignición.

• Cuando la palanca de cambios se mueve ala posición REVERSA y el sistemaParkSense delantero o trasero está desac-tivado, el grupo de instrumentos muestrael mensaje “FRONT PARKSENSE OFF”(ParkSense delantero desactivado) O“REAR PARKSENSE OFF” (ParkSensetrasero desactivado) durante cinco se-gundos, seguido de un gráfico delvehículo con la palabra “OFF” (Apagado)en el lado correspondiente. Este gráficodel vehículo aparecerá mientras elvehículo esté en REVERSA.

• Cuando el sistema ParkSense está acti-vado, reducirá el volumen de la radiocuando se emita un tono.

• Limpie los sensores del ParkSense regu-larmente, teniendo cuidado de no rayarlosni dañarlos. Los sensores no deben estarcubiertos de hielo, lodo, tierra u otrosresiduos. De no hacerlo, el sistema podríano funcionar correctamente. El sistemaParkSense podría no detectar un obstá-culo detrás o adelante de la cubiertaprotectora/bumper o podría proporcionaruna indicación falsa de que hay un obstá-culo detrás o adelante de la cubiertaprotectora/bumper.

• Utilice el switch del ParkSense para apa-gar el sistema ParkSense si se colocanobstáculos como portabicicletas, engan-ches de tráiler, etc. a menos de 18 pulg.(45 cm) de la cubierta protectora trasera/bumper trasero. En caso contrario, el sis-tema puede malinterpretar un obstáculocercano como un problema en el sensor ydesplegar el mensaje “PARKSENSE UNA-VAILABLE SERVICE REQUIRED” (SIS-TEMA DE ASISTENCIA PARA PARQUEONO DISPONIBLE, SE REQUIERE SERVI-CIO) en el grupo de instrumentos.

• En vehículos equipados con una puertatrasera, se debe inhabilitar el sistema deasistencia de parqueo ParkSense cuandodicha puerta esté abajo o abierta. La com-puerta trasera abajo podría causar unafalsa indicación de que hay un obstáculodetrás del vehículo.

111

Page 115: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA!

• Los conductores deben tener cuidado alretroceder, aún cuando utilicen elParkSense. Antes de retroceder, siemprerevise con cuidado detrás de su vehículo,mire para atrás y asegúrese de que nohaya peatones, animales, otros vehículos,obstrucciones ni puntos ciegos. Usted esresponsable de la seguridad y debe seguirponiendo atención a sus alrededores. Sino lo hace, podrían producirse lesionesgraves y hasta fatales.

• Antes de usar el ParkSense, se reco-mienda encarecidamente desconectar elconjunto de montaje esférico y bola deenganche del vehículo cuando no se usepara remolcar. Si no lo hace podrían pro-ducirse lesiones o daños a los vehículos uobstáculos, ya que la bola de engancheestará más cerca del obstáculo que lacubierta protectora trasera cuando el alta-voz emita el tono continuo. Además, lossensores podrían detectar el soporte debola y el conjunto de la bola de enganche,dependiendo de su tamaño y forma, y daruna indicación falsa de que hay un obstá-culo detrás del vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

• El sistema ParkSense es solo una ayudapara parqueo y no es capaz de reconocertodos los obstáculos, incluidos los obs-táculos pequeños. Los bordes de parqueopodrían detectarse momentáneamente ono detectarse del todo. Los obstáculossituados arriba o abajo de los sensores noserán detectados cuando están a escasaproximidad.

• El vehículo debe conducirse lentamente alusar el sistema ParkSense, a fin de poderfrenar a tiempo cuando se detecta unobstáculo. Se recomienda que el conduc-tor mire por encima del hombro cuandoutilice el sistema ParkSense.

CÁMARA DE REVERSATRASERA PARKVIEW (SI ESTÁEQUIPADA)Su vehículo puede estar equipado con la cá-mara de reversa trasera ParkView que le per-mite ver una imagen de los alrededores traserosde su vehículo siempre que el selector demarchas se sitúe en REVERSA o siempre quese inicie a través del botón "Backup Camera"(Cámara de reversa) en el menú "Controles".Siempre que el selector de marchas se sitúa enREVERSA, la imagen se muestra en la pantalladel espejo retrovisor (si está equipado) o en la

pantalla de Uconnect (si está equipado) juntocon la nota de advertencia "Check entire su-rroundings" (compruebe todos los alrededores)en la parte superior de la pantalla. Este avisodesaparecerá después de cinco segundos.

La cámara ParkView está ubicada al lado iz-quierdo de la manilla de la compuerta trasera.

Al salir de la posición REVERSA (con la demorade cámara desactivada), se sale del modo decámara trasera y aparece nuevamente la pan-talla de navegación o audio.

Cuando el vehículo se saca de REVERSA (conla demora de la cámara activada), aparecerá laimagen de la cámara trasera hasta por 10 se-gundos después de salir de "REVERSA", amenos que la velocidad del vehículo en avanceexceda las 8 mph (13 km/h), la transmisión secambie a "PARQUEO" o la ignición se cambie ala posición OFF (Apagado).

Siempre que la imagen de la cámara de vistatrasera se active a través del botón "BackupCamera" (cámara de reversa) en el menú "Con-troles", se iniciará un temporizador de visualiza-ción de la imagen. La imagen continuará apa-reciendo hasta que el temporizador devisualización exceda los 10 segundos y la velo-cidad del vehículo sea superior a 8 mph(13 km/h) o se presione el botón "X" de lapantalla táctil para desactivar la imagen de laimagen de la cámara de vista trasera.

112

Page 116: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

NOTA:Si la velocidad del vehículo permanece bajo8 mph (13 km/h), la imagen de la cámara devisión trasera aparecerá continuamentehasta que se desactive por medio del botón�X� de la pantalla táctil.

Si está equipado: iconos de cámara decarga:

• : botón de pantalla táctil de cámara dereversa

• : botón de pantalla táctil de la cámara decarga

Si está equipado con una cámara de carga,aparece disponible un botón en la pantalla táctil

que indica la imagen en visualización de lacámara activa actual cuando aparece la imagende la cámara de vista trasera.

Si el vehículo está equipado con una cámara decarga, aparece disponible un botón en la pan-talla táctil para cambiar la visualización a laimagen de la cámara de carga cuando seaparece la imagen de la cámara de vista tra-sera.

Cuando el vehículo no está en REVERSA apa-rece un botón "X" en la pantalla táctil paradesactivar la visualización de la imagen de lacámara.

Cuando están habilitadas, las líneas activas dela guía se superponen en la imagen para ilustrarel ancho del vehículo y su ruta proyectada dereserva en base a la posición del volante. Las

líneas activas mostrarán zonas separadas queayudarán a indicar la distancia a la parte traseradel vehículo.

NOTA:Para obtener información adicional sobrecómo acceder y cambiar las funciones pro-gramables de la cámara de reversa traseraParkView, consulte �Configuración deUconnect� en �Descripción de las funcionesdel panel de instrumentos� para obtener in-formación adicional.

En la tabla siguiente se muestran las distanciasaproximadas de cada zona:

Zonas La distancia a laparte trasera del

vehículo

Roja 0 - 1 pies(0 - 30 cm)

Amarilla 1 pie - 6.5 pies(30 cm - 2 m)

Verde 6.5 pies o más(2 m o más)

¡ADVERTENCIA!

Los conductores deben tener cuidado al re-troceder, aun cuando usen la cámara dereversa trasera ParkView. Antes de retroce-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

der, siempre revise con cuidado detrás de suvehículo, mire para atrás y asegúrese de queno haya peatones, animales, otros vehícu-los, obstrucciones ni puntos ciegos. Usted esresponsable de la seguridad de sus alrede-dores y debe prestar atención al retroceder.Si no lo hace, podrían producirse lesionespersonales graves y hasta fatales.

¡PRECAUCIÓN!

• Para evitar daños al vehículo, ParkViewsolo debe utilizarse como una ayuda paraparqueo. La cámara ParkView no es capazde ver todos los obstáculos ni objetos en elcamino.

• Para evitar daños al vehículo, este debeconducirse lentamente al usar ParkViewpara poder frenar a tiempo cuando seobserve un obstáculo. Se recomienda queel conductor mire por encima del hombroregularmente cuando utilice el ParkView.

NOTA:Si la nieve, hielo, barro o alguna sustanciaextraña se acumula en la lente de la cámara,limpie la lente, enjuague con agua y sequecon un paño suave. No cubra la lente.

113

Page 117: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Activación de la imagen de la cámara devista trasera:

1. Presione el botón "Controls" (Controles) quese encuentra en la parte inferior de la pan-talla Uconnect.

2. Presione el botón “Backup Camera” (cámarade reversa) para activar el sistema decámara de vista trasera.

NOTA:Una vez iniciada con el botón �Backup Ca-mera� (cámara de carga), la imagen de lacámara de vista trasera se puede desactivarpresionando el botón �X� en la pantalla táctil.Al desactivarse, aparecerá la pantalla selec-cionada previamente.

CONSOLA DEL TECHO (SIESTÁ EQUIPADO)La consola del techo está ubicada en el reves-timiento sobre el espejo retrovisor. La consoladel techo posee las siguientes características:

• Luces de cortesía/lectura

• Switch de sunroof automático — Si estáequipado

• Switch de la ventana trasera corrediza eléc-trica (Si está equipado)

• Dispositivo de apertura de puerta del garajeuniversal (Si está equipado)

Luces de cortesía/lecturaTanto las luces en la consola del techo, comolas del compartimiento trasero de pasajeros seiluminarán como luces de cortesía cuando seabra una puerta, cuando se gire el control deldimmer a la posición de luz de cortesía (com-pletamente a la derecha), o cuando se presioneel botón de desbloqueo de la llave de apertura adistancia (si está equipado). Estas luces tam-bién se pueden operar individualmente comoluces de lectura presionando la lente correspon-diente.

CONSOLA DEL TECHO

Luces delanteras de cortesía/lectura

Luces traseras de cortesía/lectura

114

Page 118: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

NOTA:Las luces de cortesía/lectura permaneceránencendidas hasta que el switch se oprimauna segunda vez, por lo que debe asegu-rarse de que se encuentren apagadas antesde salir del vehículo. Si las luces interiorespermanecen encendidas luego de que laignición están en la posición OFF (Apa-gado), estas se apagarán automáticamentedespués de 15 minutos.

DISPOSITIVO DE APERTURADE PUERTA DEL GARAJE (SIESTÁ EQUIPADO)HomeLink reemplaza hasta tres transmisoresde mano que operan dispositivos como dispo-sitivos de apertura de puerta de garaje, porto-nes motorizados, sistemas domésticos de ilumi-nación o de seguridad. La unidad del HomeLinkse carga con la batería de 12 voltios de suvehículo.

Los botones del HomeLink que están situadosen la consola del techo designan los tres cana-les diferentes del HomeLink.

NOTA:Cuando la alarma de seguridad del vehículoestá activa, se desactiva el HomeLink.

¡ADVERTENCIA!

• Su puerta o reja eléctrica se abrirá y ce-rrará mientras usted prueba el transceptoruniversal. No pruebe el transceptor si haypersonas, mascotas u otros objetos en laruta de la puerta o reja. Solo utilice estetransceptor con un dispositivo de aperturade puerta del garaje que tenga la caracte-rística de "detención y reversa", como esrequerido por los estándares federales deseguridad. Se incluyen la mayoría de losmodelos de dispositivos de apertura depuerta del garaje fabricados después de1982. No utilice un dispositivo de aperturade puerta del garaje sin estas característi-cas de seguridad. Para obtener informa-ción o ayuda en materia de seguridad,llame de forma gratuita al 1-800-355-3515o visite www.HomeLink.com en Internet.

• El escape del vehículo contiene monóxidode carbono, un gas peligroso. No hagafuncionar su vehículo en el garaje mientrasprueba el transceptor. El gas de escapepuede causar lesiones graves o la muerte.

Botones de HomeLink

115

Page 119: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

NOTA:Solo utilice este transceptor con un disposi-tivo de apertura de puerta del garaje quetenga la característica de �detención y re-versa�, como lo requieren las normas fede-rales en materia de seguridad. Se incluyen lamayoría de los modelos de dispositivos deapertura de puerta del garaje fabricados des-pués de 1982. No utilice un dispositivo deapertura de puerta del garaje sin estas ca-racterísticas de seguridad. Para obtener in-formación o ayuda en materia de seguridad,llame de forma gratuita al 1-800-355-3515 ovisite HomeLink.com en internet.

Antes de comenzar a programarHomeLinkCerciórese de que el vehículo está parqueadofuera del garaje antes de comenzar la progra-mación.

Se recomienda colocar una batería nueva en eltransmisor de mano del dispositivo que va aprogramarse al sistema HomeLink para lograruna programación más eficiente y la transmi-sión exacta de la frecuencia de la señal deradio.

Para borrar los canales, coloque la ignición enla posición ON/RUN (Encendido/Marcha) ymantenga presionados los dos botones exterio-res de HomeLink (I y III) hasta por 20 segundos.La pantalla del grupo de instrumentos mostraráel mensaje “CLEARING CHANNELS” (Bo-

rrando canales). Suelte los botones cuando enla pantalla aparezca “CHANNELS CLEARED”(Canales borrados) aparece en la pantalla.

NOTA:

• Para vehículos equipados con KeylessEnter-N-Go, coloque la ignición en la po-sición RUN (Marcha) con el motor ENCEN-DIDO.

• Solamente deben borrarse todos los ca-nales cuando se programa el HomeLinkpor primera vez. No borre los canales alprogramar los botones adicionales.

• Si tiene cualquier problema o requiereayuda, llame al teléfono gratuito1-800-355-3515 o en Internet visiteHomeLink.com para obtener más infor-mación o ayuda.

Programar un código rodantePara programar dispositivos de apertura depuerta de garaje que fueron fabricados despuésde 1995. Estos dispositivos de apertura depuerta del garaje pueden ser identificados por elbotón "LEARN" (Aprender) o "TRAIN" (Progra-mar) ubicado donde la antena colgante se co-necta al dispositivo de apertura de puerta delgaraje. NO es el botón que normalmente abría ycerraba la puerta. El nombre y el color del botónpueden variar según el fabricante.

1. Gire el switch de ignición a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha).

Para vehículos equipados con Keyless Enter-N-Go, coloque la ignición en la posición RUN(Marcha) con el motor ENCENDIDO.

2. Coloque el transmisor de mano a una distan-cia de 1 a 3 pulgadas (3 a 8 cm) del botón delHomeLink que desea programar.

3. Mantenga presionado el botón HomeLinkque desea programar, mientras mantienepresionado el botón del transmisor de mano.

4. Mantenga presionados ambos botoneshasta que la pantalla del grupo de instrumen-tos cambie de “CHANNEL # TRAINING”

Entrenar el dispositivo de apertura de puertadel garaje

1 — Abridor de puerta2 — Cómo entrenar el botón

116

Page 120: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

(Programación del canal #) a “CHANNEL #TRAINED” (Canal # Programado), luegosuelte ambos botones.

NOTA:

• La programación del canal puede tomarhasta 30 segundos o más en algunoscasos.

• Si la pantalla del grupo de instrumentosmuestra “DID NOT TRAIN” (No se pro-gramo), repita la secuencia desde elpaso 2.

5. En el motor del dispositivo de apertura depuerta del garaje (en el garaje), localice elbotón "LEARN" (Aprender) o "TRAINING"(Programar). Generalmente esto se puedeencontrar donde el alambre colgante de laantena se conecta al motor del dispositivo deapertura de puerta del garaje. Presione fir-memente y suelte el botón "LEARN" (Apren-der) o "TRAINING" (Programar). Es posibleque en algunos dispositivos de apertura depuerta del garaje haya una luz que parpadeecuando el dispositivo de apertura de puertadel garaje está en el modo LEARN/TRAIN(Aprender/Programar).

NOTA:Tiene 30 segundos para iniciar el próximopaso después de presionar el botón LEARN(Aprender).

6. Vuelva al vehículo y presione dos veces elbotón programado del HomeLink (mante-niendo presionado el botón durante dos se-gundos cada vez). En la pantalla del grupode instrumentos, se mostrará el mensaje“CHANNEL # TRANSMIT” (Transmitir canal#). Si el dispositivo de apertura de puerta delgaraje se activa, se ha completado la progra-mación.

NOTA:Si no se activa el dispositivo de apertura depuerta del garaje, presione el botón portercera vez (por dos segundos) para comple-tar la instrucción.

Para programar los dos botones restantes delHomeLink, repita cada paso para cada botónrestante. NO borre los canales.

Reprogramación de un solo botón deHomeLink (código rotativo)Para reprogramar un canal que ha sido previa-mente entrenado, siga estos pasos:

1. Gire la ignición a la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

2. Presione y mantenga presionado el botóndeseado de HomeLink hasta que la luz indi-cadora comience a destellar después de20 segundos. No suelte el botón.

3. Sin soltar el botón continúe con el paso2 de "Programar un código no rodante" ysiga todos los pasos restantes.

Programar un código no rodanteCómo programar dispositivos de apertura depuerta de garaje fabricados antes de 1995.

1. Gire el switch de ignición a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha).

2. Coloque el transmisor de mano a una distan-cia de 1 a 3 pulgadas (3 a 8 cm) del botón delHomeLink que desea programar.

3. Mantenga presionado el botón HomeLinkque desea programar, mientras mantienepresionado el botón del transmisor de mano.

4. Mantenga presionados ambos botoneshasta que la pantalla del grupo de instrumen-tos cambie de “CHANNEL # TRAINING”(Programación del canal #) a “CHANNEL #TRAINED” (Canal # Programado), luegosuelte ambos botones.

NOTA:

• La programación del canal puede tomarhasta 30 segundos o más en algunoscasos.

• Si la pantalla del grupo de instrumentosmuestra “DID NOT TRAIN” (No se pro-gramo), repita la secuencia desde elpaso 2.

117

Page 121: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

5. Mantenga presionado el botón de HomeLinkprogramado. En la pantalla del grupo deinstrumentos, se mostrará el mensaje“CHANNEL # TRANSMIT” (Transmitir canal#). Si el dispositivo de apertura de puerta delgaraje se activa, se ha completado la progra-mación.

Para programar los dos botones restantes delHomeLink, repita cada paso para cada botónrestante. NO borre los canales.

Reprogramación de un solo botón delHomeLink (código no variable)Para reprogramar un canal que ha sido previa-mente entrenado, siga estos pasos:

1. Gire la ignición a la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

2. Presione y mantenga presionado el botóndel HomeLink que desea hasta que la luzindicadora comience a destellar después de20 segundos. No suelte el botón.

3. Sin soltar el botón continúe con el paso2 de "Programar un código no rodante" ysiga los pasos restantes.

Programación canadiense delaccionador de puertaCómo programar transmisores en Canadá/EE.UU que requieren que las señales del transmisorse extingan después de un "tiempo de espera"luego de varios segundos de transmisión.

Las leyes canadienses de radiofrecuencia re-quieren que las señales de un transmisor seinterrumpan (o cesen) después de varios se-gundos de transmisión; lo que podría no ser losuficiente tiempo para que el HomeLink capte laseñal durante la programación. Al igual que estaley canadiense, algunos accionadores de por-tón de EE. UU. se han diseñado con el tiempode espera en la misma forma.

Puede ser útil desenchufar el dispositivo du-rante el proceso de ciclaje para evitar un posiblesobrecalentamiento de la puerta de garaje o delmotor de la puerta.

1. Gire el switch de ignición a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha).

Para vehículos equipados con Keyless Enter-N-Go, coloque la ignición en la posición RUN(Marcha) con el motor ENCENDIDO.

2. Coloque el transmisor de mano a una distan-cia de 1 a 3 pulgadas (3 a 8 cm) del botón delHomeLink que desea programar.

3. Presione y mantenga presionado el botón deHomeLink mientras presiona y suelta ("rea-liza el ciclo") el transmisor de mano cada dossegundos.

4. Mantenga presionados ambos botoneshasta que la pantalla del grupo de instrumen-tos cambie de “CHANNEL # TRAINING”(Programación del canal #) a “CHANNEL #

TRAINED” (Canal # Programado), luegosuelte ambos botones.

NOTA:

• La programación del canal puede tomarhasta 30 segundos o más en algunoscasos.

• Si la pantalla del grupo de instrumentosmuestra “DID NOT TRAIN” (No se pro-gramo), repita la secuencia desde elpaso 2.

5. Mantenga presionado el botón de HomeLinkprogramado. En la pantalla del grupo deinstrumentos, se mostrará el mensaje“CHANNEL # TRANSMIT” (Transmitir canal#). Si el dispositivo se conecta, se ha com-pletado la programación.

Si desenchufó el dispositivo de apertura depuerta del garaje para programar, enchúfelonuevamente en este momento.

Reprogramación de un solo botón deHomeLink (canadiense y de accionador deportones)Para reprogramar un canal que ha sido previa-mente entrenado, siga estos pasos:

1. Gire el switch de ignición a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha).

Para vehículos equipados con Keyless Enter-N-Go, coloque la ignición en la posición RUN(Marcha) con el motor ENCENDIDO.

118

Page 122: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

2. Presione y mantenga pulsado el botón deHomeLink que desee hasta que el grupo deinstrumentos muestre en la pantalla “CHAN-NEL # TRAINING” Do not release thebutton (Programando canal # ” No suelte elbotón).

3. Sin soltar el botón continúe con el Paso2 de Programación canadiense del acciona-dor de puerta y siga los pasos restantes.

Uso de HomeLinkPara hacerlo funcionar, presione y suelte elbotón programado de HomeLink. Ahora se ac-tivará el dispositivo programado (es decir, eldispositivo de apertura de puerta del garaje, eloperador del portón, el sistema de seguridad, elseguro de la puerta de entrada, la iluminaciónde la casa u oficina, etc.). También se puedeutilizar el transmisor de mano del dispositivo encualquier momento.

SeguridadEs aconsejable borrar todos los canales antesde vender o devolver su vehículo.

Para borrar los canales, mantenga presionadoslos dos botones exteriores del HomeLink (I y III)hasta por 20 segundos. La pantalla del grupo deinstrumentos mostrará el mensaje “CLEARINGCHANNELS” (Borrando canales). Suelte los bo-tones cuando la pantalla del panel de instru-mentos muestre “CHANNELS CLEARED” (Ca-nales borrados).

Cuando la alarma de seguridad del vehículoestá activa, se desactiva el transceptor univer-sal HomeLink.

Consejos para solución deproblemasSi tiene algún problema para programar elHomeLink, las siguientes son algunas de lassoluciones más comunes:

• Reemplace la batería en el transmisor demano del dispositivo de apertura de puertadel garaje.

• Presione el botón LEARN (Aprender) en eldispositivo de apertura de puerta del garajepara completar el entrenamiento para uncódigo variable.

• ¿Desenchufó el dispositivo para programar yrecuerda que debe enchufarlo nuevamente?

Si tiene cualquier problema o requiere ayuda,llame al teléfono gratuito 1-800-355-3515 o enInternet visite HomeLink.com para obtener másinformación o ayuda.

¡ADVERTENCIA!

• El escape del vehículo contiene monóxidode carbono, un gas peligroso. No hagafuncionar su vehículo en el garaje mientrasprograma el transceptor. El gas de escapepuede causar lesiones graves o la muerte.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Su puerta o reja eléctrica se abrirá y ce-rrará mientras usted programa el transcep-tor universal. No programe el transceptor sihay personas, mascotas u otros objetos enla ruta de la puerta o reja. Solo utilice estetransceptor con un dispositivo de aperturade puerta del garaje que tenga la caracte-rística de "detención y reversa", como esrequerido por los estándares federales deseguridad. Se incluyen la mayoría de losmodelos de dispositivos de apertura depuerta del garaje fabricados después de1982. No utilice un dispositivo de aperturade puerta del garaje sin estas característi-cas de seguridad. Para obtener informa-ción o ayuda en materia de seguridad,llame de forma gratuita al 1-800-355-3515o visite HomeLink.com en internet.

Información generalEste dispositivo cumple con las normativas FCCParte 15 e Industry Canada RSS-210. La opera-ción debe estar sujeta a las siguientes doscondiciones:

1. Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina y

119

Page 123: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

2. Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que reciba, incluida aquella quepueda provocar un funcionamiento no de-seado.

NOTA:

• El transmisor ha sido comprobado y cum-ple con los reglamentos de FCC y de IC.Los cambios o las modificaciones que noestén expresamente aprobados por laparte responsable del cumplimiento po-drían anular la autoridad del usuario paraoperar el dispositivo.

• Las siglas IC antes del número decertificación/matrícula solo significan quese cumplieron las especificaciones técni-cas de Industry Canada.

SUNROOF AUTOMÁTICO (SIESTÁ EQUIPADO)El switch del sunroof automático está situado enla consola del techo, entre las luces de cortesía/lectura.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca deje niños sin supervisión en unvehículo ni deje que tengan acceso a unvehículo desbloqueado. Nunca deje lallave a distancia dentro o cerca delvehículo o en una ubicación accesible paralos niños. No deje la ignición de unvehículo equipado con Keyless Enter-N-Go en el modo ACC (Accesorios) uON/RUN (Encendido/Marcha). Los ocu-pantes, en especial los niños que queda-ron solos, pueden quedarse atrapados enel sunroof automático mientras está enfuncionamiento el switch del sunroof. Unasituación de esta naturaleza puede provo-car lesiones graves y hasta la muerte.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• En una colisión, existe mayor riesgo de serexpulsado del vehículo cuando el sunroofestá abierto. Podría sufrir lesiones gravesy hasta la muerte. Siempre abróchese co-rrectamente el cinturón de seguridad yasegúrese de que todos los ocupantestambién tengan sus cinturones abrocha-dos.

• No permita que los niños pequeños operenel sunroof. Nunca saque los dedos de lasmanos, otras partes del cuerpo ni otrosobjetos por la abertura del sunroof. Puedesufrir lesiones.

Apertura del sunroof — ModomanualPara abrir el sunroof, presione y mantengapresionado el switch hacia atrás. El sunroof semoverá hacia atrás y se detendrá automática-mente cuando se haya abierto totalmente. Si sesuelta el switch, se detendrá el movimiento. Elsunroof y el parasol permanecerán parcial-mente abiertos hasta que vuelva a presionar elswitch del sunroof.

Cómo cerrar el sunroof: modomanualPara cerrar el sunroof, mantenga presionado elswitch hacia adelante. El sunroof se moveráhacia adelante y se detendrá automáticamente

Switch de sunroof automático

120

Page 124: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

cuando se cierre totalmente. Si suelta el switchen cualquier momento, se detiene el movi-miento y el sunroof queda parcialmente cerradohasta que se vuelva a presionar el switch delsunroof.

Apertura del sunroof — DirectaPresione el switch hacia atrás y suéltelo des-pués de medio segundo y el sunroof abriráautomáticamente de cualquier posición. El sun-roof se abrirá completamente y luego se deten-drá automáticamente. Esto se denomina "Aper-tura directa". Durante el funcionamiento de laApertura directa, cualquier otro movimiento delswitch del sunroof lo detendrá.

Cierre del sunroof — DirectoPulse el switch hacia adelante y suéltelo antesde medio segundo y el sunroof se cerraráautomáticamente desde cualquier posición. Elsunroof se cerrará completamente, luego sedetendrá automáticamente. Esto se llama "Cie-rre rápido". Durante la operación de Cierrerápido, cualquier otra acción del switch deten-drá el sunroof.

Función de protección antipellizcosEsta función detectará una obstrucción de laapertura del sunroof durante la operación deCierre rápido. Si se detecta una obstrucción enel trayecto del sunroof, éste se retraerá automá-ticamente. Si ocurre, retire la obstrucción.

NOTA:Si en tres intentos consecutivos de cierredel sunroof ocurren reversiones por la pro-tección antipellizcos, se inhabilita la protec-ción antipellizcos y el sunroof se debe cerraren el modo manual.

Ventilación del sunroof —Ventilación rápidaPresione y suelte el switch de ventilación enmedio segundo y el sunroof se abrirá a laposición de ventilación. Esto se llama "Ventila-ción rápida" y se producirá independientementede la posición del sunroof. Durante la operaciónde Ventilación rápida, cualquier movimiento delswitch detiene el sunroof.

Funcionamiento del parasolEl parasol se puede abrir manualmente. Sinembargo, el parasol se abrirá de forma automá-tica cuando se abre el sunroof.

NOTA:El parasol no se puede cerrar si está abiertoel sunroof.

Golpeteos del vientoEsta percepción de ruido de viento puede des-cribirse como la percepción de presión en losoídos o de un sonido similar al que produce unhelicóptero. Es posible que en su vehículo seperciba un ruido de vibraciones de vientocuando las ventanas están abiertas o cuando elsunroof (si está equipado) se encuentre en

ciertas posiciones, ya sea abierto o parcial-mente abierto. Es una condición normal y puedeminimizarse. Si la percepción de ruido en losoídos se produce con las ventanas traserasabiertas, abra las ventanas delanteras y trase-ras a la vez para minimizar dicha sensación. Sise percibe ruido de viento con el sunroofabierto, regule la abertura del sunroof o abrauna ventana para minimizar la percepción deruido.

Mantenimiento del sunroofUtilice solamente un limpiador no abrasivo y unpaño suave para limpiar el panel de cristal.

Funcionamiento con la ignición OFF(Apagado)El switch del sunroof eléctrico permaneceráactivo en Retardo de accesorios durante unmáximo de 10 minutos después de poner elswitch de ignición en la posición de bloqueo.Cuando se abra una de las puertas delanteras,se cancelará esta función.

NOTA:Se puede programar el funcionamiento conla ignición apagada a través del sistemaUconnect. Consulte �Configuración deUconnect/Funciones programables por elcliente� en �Descripción de las funciones delpanel de instrumentos� para obtener másinformación.

121

Page 125: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

ENCHUFES DE TENSIÓNELÉCTRICOSLos enchufes de tensión auxiliares de 12 voltios(13 amp) pueden proporcionar energía para losaccesorios de la cabina diseñados para su usocon el enchufe del encendedor de cigarillosestándar. Los enchufes de tensión de 12 voltiosy el puerto USB (solo carga) tienen una tapaadherida al enchufe que muestra "12V DC"(12 V CC) junto con símbolo de llave, de bateríao de USB.

El símbolo de una llave indica que la llave tieneque estar en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) o ACC (Accesorios) para que la tomade corriente pueda proporcionar energía. Elsímbolo de una batería indica que la toma decorriente está conectada a la batería y puedeproporcionar energía en todo momento.

NOTA:Para asegurar el correcto funcionamiento sedebe usar un juego de perilla y elementoMOPAR.

¡PRECAUCIÓN!

• No exceda la potencia máxima de 160 va-tios (13 amperios) a 12 voltios. Si se ex-cede de 160 vatios (13 amperios) de po-tencia nominal, el fusible que protege elsistema deberá reemplazarse.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Los enchufes de tensión están diseñadospara enchufar accesorios solamente. Noinserte ningún otro objeto en los enchufesde tensión, puesto que podrá dañar elenchufe y quemar el fusible. El uso inco-rrecto del enchufe de tensión puede cau-sar deterioros no cubiertos por su Garantíalimitada del vehículo nuevo.

Las tomas de corriente auxiliar se pueden en-contrar en los siguientes lugares:

• Lado inferior izquierdo e inferior derecho dela consola central, si está equipado conasiento tipo banco.

• Consola central cuando está equipado conasientos individuales.

• Dentro de la tapa superior del comparti-miento de almacenamiento central (si estáequipado).

Enchufes de tensión — Consola central

1 — Enchufe de tensión2 — Puerto USB (solo carga)

Enchufe de tensión — Consola central

Puerto USB (solo carga) — Tapa superior

122

Page 126: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Parte trasera del compartimiento de almace-namiento de la consola central — Quad Cabo Crew Cab.

Cuando se apaga el motor del vehículo, asegú-rese de desconectar todos los equipos paraevitar que se agote la batería del vehículo.Todos los accesorios conectados a la(s) toma(s)de corriente se deben quitar o desconectarcuando el vehículo no está en uso para evitarque la batería se descargue.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar lesiones graves e incluso fatales:• En cualquier enchufe de 12 voltios, solo

deben insertarse dispositivos diseñadospara el uso en este tipo de enchufes.

• No los toque con las manos mojadas.• Cierre la tapa cuando no esté en uso y

mientras conduce el vehículo.• Si este enchufe se manipula de forma

incorrecta puede provocar un electrocho-que y una falla.

¡PRECAUCIÓN!

• Muchos accesorios que pueden enchu-farse consumen tensión de la batería delvehículo, aun cuando no se usen (porejemplo, teléfonos celulares, etc.). Even-tualmente, si están enchufados por muchotiempo, la batería del vehículo se descar-gará lo suficiente como para degradar suvida útil o no permitir el encendido delmotor.

• Los accesorios que consuman mayor canti-dad de tensión (por ejemplo, coolers, aspi-radoras, luces, etc.) descargarán la bateríaaun más rápidamente. Solo utilícelos demodo intermitente y con mayor precaución.

(Continuación)

Enchufe de tensión — Consola central trasera

Enchufe de tensión — Fusible de la consolacentral trasera

Ubicaciones de los fusibles de los enchufes detensión

1 — Fusible F104 amarillo de 20 A, enchufe detensión / puerto USB (solo carga) en el anaquelde la consola central2 — Fusible F90—F91 amarillo de 20 A, enchufede tensión de la consola central trasera3 — Fusible F93 amarillo de 20 A en el panel deinstrumentos del encendedor de cigarrillos

123

Page 127: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Después de usar accesorios que consu-man alta tensión o de no arrancar elvehículo durante períodos prolongados(con los accesorios aun enchufados), elvehículo deberá marchar el tiempo sufi-ciente como para permitir que el generadorrecargue la batería.

ENCENDEDOR DECIGARRILLOS Y CENICERO (SIESTÁ EQUIPADO)Están disponibles un encendedor de cigarrillosy un cenicero desmontables. En los vehículosque tienen asiento tipo banca, la bandeja delportavasos puede utilizarse para sostener elcenicero.

INVERSOR ELÉCTRICO (SIESTÁ EQUIPADO)Hay un enchufe de 115 voltios (150 vatiosmáximo) ubicada en el grupo central del panelde instrumentos, a la derecha de la radio. Esteenchufe puede alimentar teléfonos celulares,equipos electrónicos y otros dispositivos de bajoconsumo que requieren hasta 150 vatios. Cier-tas consolas de videojuegos de alta tecnologíaexcederán este límite de alimentación eléctrica,lo mismo que la mayoría de las herramientaseléctricas.

El inversor eléctrico está diseñado con protec-ción de sobrecargas integrado. Si se rebasa lapotencia nominal de 150 vatios, el inversoreléctrico se desactivará automáticamente. Unavez desconectado el dispositivo eléctrico delenchufe, el inversor se restablecerá automáti-camente.

Para encender el enchufe de tensión, simple-mente enchufe el dispositivo. El enchufe seapaga automáticamente cuando el dispositivose desconecta.

NOTA:Debido a la protección de sobrecarga inte-grada, el inversor eléctrico se apagará si seexcede la potencia nominal.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar lesiones graves e incluso fatales:• No inserte ningún objeto en los receptáculos.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No los toque con las manos mojadas.• Cierre la tapa cuando no esté en uso.• Si este enchufe se manipula de forma

incorrecta puede provocar un electrocho-que y una falla.

INTERRUPTORES AUXILIARES- SI ESTÁ EQUIPADOPuede haber hasta cinco switches auxiliares enel banco inferior de switches del panel de ins-trumentos que se pueden usar para alimentardiversos dispositivos electrónicos y PTO (Tomade fuerza) (si está equipado). Si está equipadocon toma de fuerza, tomará el lugar del quintoswitch auxiliar. Las conexiones para losswitches se encuentran debajo del bonete enlos conectores adjuntos al centro de distribuciónde alimentación auxiliar.

Puede configurar la funcionalidad de los inte-rruptores auxiliares a través de la pantalla delgrupo de instrumentos. Todos los interruptoresse puede configurar ahora para establecer elfuncionamiento del tipo de switch en bloqueo omomentáneo, la fuente de alimentación enbatería o ignición y para la capacidad de man-tener el último estado después de ciclar laignición.

Enchufe del inversor eléctrico

124

Page 128: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

NOTA:Las condiciones para mantener el últimoestado se cumplen cuando el tipo de in-terruptor se establece en bloqueo y la fuentede alimentación se establece en ignición.

Para obtener más información sobre el uso deinterruptores auxiliares, consulte la Guía defabricantes de carrocerías Ram enwww.rambodybuilder.com y seleccione los en-laces apropiados.

PORTAVASOS

Portavasos del asiento delantero(asientos 40–20–40)Los portavasos traseros se ubican en la parteposterior de la porción central del asiento delan-tero (20). Pliegue hacia abajo la sección centraldel asiento delantero para acceder a los porta-vasos.

Portavasos del panel deinstrumentos delantero —Compartimiento de almacenamientoen el sueloPara los vehículos equipados con asientos indi-viduales, hay dos portavasos junto al comparti-miento de almacenamiento de la consola cen-tral.

Portavasos traseros - Si estáequipadoAlgunos vehículos están equipados con porta-vasos traseros ubicados en el apoyabrazoscentral.

Algunos vehículos pueden estar equipados conun portavasos trasero que consta de dos orifi-cios portavasos para conveniencia de los pasa-jeros traseros.

Portavasos delanteros para asientosindividuales

Portavasos del apoyabrazos trasero

Orificios portavasos traseros

125

Page 129: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

COMPARTIMIENTOS DEALMACENAMIENTO

GuanteraLa guantera está ubicada en el panel de instru-mentos, del lado del pasajero, y tiene un lugarde almacenamiento superior y una inferior.

Para abrir la guantera superior, empuje haciaarriba la manilla de desenganche. La puerta dela guantera se abrirá automáticamente.

Para abrir la guantera inferior, jale la manillapara liberar el pestillo y baje la puerta de laguantera.

Almacenamiento en las puertasCompartimiento de almacenamiento de laspuertas delanteras (si está equipado)Los lugares de almacenamiento y los portabo-tellas (solo en el lado del conductor) se encuen-tran en los paneles tapizados de la puerta.

Almacenamiento en la puerta trasera - Siestá equipadoLos compartimientos de almacenamiento seencuentran en los paneles tapizados de lapuerta trasera del pasajero y del conductor.

Guantera

1 — Guantera superior2 — Guantera inferior

Guantera superior

Guantera inferior

Compartimientos de almacenamiento de laspuertas delanteras

Compartimientos de almacenamiento de laspuertas traseras

126

Page 130: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Compartimiento de almacenamientocentral — si está equipadoEl compartimiento de almacenamiento centralestá ubicado entre el asiento del pasajero y eldel conductor. El compartimiento de almacena-miento proporciona un apoyabrazos y tiene unlugar de almacenamiento superior y un lugar dealmacenamiento inferior.

¡ADVERTENCIA!

• Este apoyabrazos no es un asiento. Cual-quiera que esté sentado en el apoyabrazospodría resultar gravemente herido duranteel funcionamiento del vehículo o en unacolisión. Solo utilice la posición central delasiento cuando el apoyabrazos esté com-pletamente vertical.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• En una colisión, la traba puede abrirse si elpeso total de los elementos almacenadosexcede las 10 libras (4.5 kg). Estos ele-mentos podrían soltarse, caer en los alre-dedores y poner en peligro a los ocupantesdel vehículo. Los elementos almacenadosno deben exceder un total de 10 libras(4.5 kg).

Jale de la manija superior en la parte delanteradel apoyabrazos para levantar la cubierta. Elárea de almacenamiento superior contiene unenchufe de tensión USB que se puede utilizarpara dar energía a dispositivos eléctricos pe-queños; consulte “Enchufes de tensión eléctri-cos” para obtener más información.

Con la tapa superior cerrada, jale de la manijainferior para abrir el compartimiento de almace-namiento inferior.

¡ADVERTENCIA!

No opere este vehículo con la tapa de com-partimiento de consola en la posición abierta.Conducir con la tapa del compartimiento dela consola abierta puede causar lesiones enuna colisión.

Compartimiento de almacenamiento central

Compartimiento de almacenamiento superior

Compartimiento de almacenamiento inferior

127

Page 131: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

La consola central está equipada con un com-partimiento de almacenamiento situado junto alos portavasos. Este compartimiento de alma-cenamiento puede estar equipado con unapuerta superior corrediza manual.

Compartimiento de almacenamientoen el piso de la segunda fila - si estáequipadoLos compartimientos de almacenamiento en elpiso están ubicados delante de la segunda filade asientos y se pueden utilizar como almace-namiento adicional. Los compartimientos de al-macenamiento tienen revestimientos removi-bles que se pueden quitar con facilidad para sulimpieza.

Para abrir el compartimiento de almacena-miento en el piso, jale hacia arriba de la manijadel Latch y abra la tapa.

NOTA:Es posible que sea necesario mover elasiento delantero hacia adelante para abrirla tapa completamente.

Compartimientos dealmacenamiento en el respaldoHay bolsillos ubicados en la parte posterior delos asientos delanteros del conductor y pasa-jero, los que se pueden utilizar para almacena-miento.

Compartimiento de almacenamiento delanterocon puerta - Si está equipado

Latch y compartimiento de almacenamiento enel piso

Compartimiento de almacenamiento abierto

Almacenamiento en el respaldo del asiento dellado del conductor

128

Page 132: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Almacenamiento (Cabina regular)El compartimiento de almacenamiento está ubi-cado en la parte trasera de los asientos delan-teros a todo lo ancho de la cabina.

Almacenamiento y asientos (CrewCab/Quad Cab)Los modelos Crew Cab y Quad Cab proporcio-nan almacenamiento adicional debajo de losasientos traseros. Levante los asientos paraacceder al compartimiento de almacenamiento.

Para abrir los compartimientos de almacena-miento, abra el broche de seguridad ubicado aambos lados del piso de carga y levante la tapaplegado plano.

NOTA:Para obtener más información sobre alma-cenamiento y el piso de plancha plegable,consulte “Plancha de carga de piso plega-ble� en esta sección.

Retenedores para bolsas plásticasde compras (modelos de cabinaregular)Los ganchos del dispositivo de retención quesostendrán las manijas de las bolsas de com-pras de plástico están incorporados al paneltrasero de la cabina, detrás del asiento trasero.

Compartimiento de almacenamiento

Almacenamiento de la doble cabina

Ganchos para bolsa de abastos

129

Page 133: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

FUNCIONES DE LA VENTANATRASERA

Desescarchador de ventana trasera

El botón del desempañador de ven-tana trasera está en el panel de controlde climatización. Presione este botónpara encender el desescarchador de

ventana trasera y los espejos térmicos exterio-res (si está equipado). Un indicador en el botónse ilumina cuando desescarchador de ventanatrasera está encendido. El desescarchador deventana trasera se apaga automáticamentedespués de unos 10 minutos. Para que funcionecinco minutos más, presione el botón una se-gunda vez.

NOTA:Para evitar la descarga excesiva de la bate-ría, utilice el desescarchador de ventanatrasera únicamente cuando el motor esté enfuncionamiento.

¡PRECAUCIÓN!

Si no se acatan estas precauciones podríandeteriorarse los elementos de calefacción:• Tenga cuidado al lavar el interior de la

ventana trasera. No use limpiadores decristales abrasivos en la superficie interiorde la ventana. Con un paño suave y unasolución jabonosa suave, estriegue conmovimientos paralelos a los elementos decalefacción. Después de remojar con aguacaliente, se pueden despegar las etique-tas.

• No use rasquetas, instrumentos con filo nilimpiadores de cristales abrasivos en lasuperficie interior de la ventana.

• Mantenga cualquier objeto a una distanciasegura de la ventana.

Ventana trasera deslizante eléctrica -si está equipadoEl switch de la ventana trasera deslizante eléc-trica está ubicado en la consola del techo.

Empuje el switch hacia la derecha para abrir laventana. Jale del switch hacia la izquierda paracerrar la ventana.

Ventana trasera corrediza manual -si está equipadaUn dispositivo de traba en el centro de laventana ayuda a evitar el ingreso desde la partetrasera del vehículo. Presione la traba parasoltar la ventana.

Switch de la ventana trasera

130

Page 134: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

PISO DE CARGA PLEGABLE -SI ESTÁ EQUIPADOLos modelos Quad Cab y Crew Cab con asientotrasero 60/40 pueden estar equipados con unsuelo de carga plegable.

¡ADVERTENCIA!

No opere el vehículo con elementos flojosalmacenados en el piso de carga. Al conduciro en un accidente, usted puede experimentaruna detención repentina, una aceleraciónrápida o virajes bruscos. Los objetos flojosalmacenados en el piso de carga puedenmoverse por los alrededores con fuerza,golpear a los ocupantes y provocar lesionesgraves o fatales.

Desplegar el piso de carga/Quad Cab

1. Levante el o los cojines del asiento 60/40 a laposición hacia arriba.

2. Tome la perilla en el piso de carga y leván-tela hasta que el piso de carga se desplieguea su posición.

3. Realice el procedimiento en orden inversopara almacenar el piso de carga.

Desplegar el piso de carga/Crew Cab

1. Levante el o los cojines del asiento 60/40 a laposición hacia arriba.

2. Despliegue ambas patas con las correas.

3. Levante el panel delantero hasta que el pisode carga se despliegue a su posición.

Desplegar el piso de carga

Piso de carga en posición abierta

Patas del piso de carga en posición dealmacenamiento

Patas del piso de carga en la posición abierta

131

Page 135: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

4. Realice el procedimiento en orden inversopara almacenar el piso de carga.

Posicionamiento del piso de carga para ac-ceder al almacenamiento debajo del asiento

1. Levante el o los cojines del asiento 60/40 a laposición hacia arriba.

2. Abra el broche de seguridad ubicado a am-bos lados del piso de carga.

3. Levante el piso de carga para acceder alalmacenamiento debajo del piso de carga.

¡ADVERTENCIA!

No conduzca con el piso de carga en laposición elevada. Al parar repentinamente oen un accidente, el piso de carga podríamoverse a la posición abajo y causar lesio-nes graves.

Quad Cab — Si está equipado

Crew Cab - Si está equipado

4. Antes de operar el vehículo, realice el pro-cedimiento en orden inverso para colocar yasegurar el piso de carga en su posiciónhacia abajo.

CAJA DE CARGALa caja de carga tiene muchas característicasdiseñadas para utilidad y comodidad.

NOTA:Si va a instalar un soporte para caja deherramientas, portaescalera o Headache enla parte delantera de la caja de carga, debeusar soportes reforzados Mopar Box queestán disponibles a través de su concesio-nario autorizado.

Puede transportar materiales de construcciónanchos (láminas de aglomerado, etc.) constru-yendo un piso de carga elevado. Coloque lamadera atravesada sobre la caja en las mues-cas que se proporcionan sobre el alojamiento

Piso de carga en posición abierta

Correas para asegurar el piso de carga/QuadCab

Correas para asegurar el piso de carga/CrewCab

Características de la caja de carga

1 — Muescas del piso de carga superior2 — Divisores de mampara3 — Tacos

132

Page 136: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

de la rueda y en los divisores de mamparaspara formar el piso.

¡ADVERTENCIA!

• El compartimiento de carga está destinadosolo para propósitos de transporte decarga, no para acompañantes, los quedeben sentarse en los asientos y usarcinturones de seguridad.

• Tenga cuidado cada vez que opere unvehículo con carga suelta. Es posible quedeba reducir las velocidades del vehículo.Los virajes bruscos o las carreteras duras,pueden causar cambio o bamboleo de lacarga, lo cual puede dañar el vehículo. Sise van a transportar con frecuenciamateriales de construcción anchos, se re-comienda la instalación de un soporte.Esto fijará la carga y transferirá el peso alsuelo del compartimiento de carga.

• Si desea transportar más de 600 libras(272 kg) de materiales suspendidos en-cima de la caja de rueda, se deben instalarsoportes para transferir el peso de la cargaal suelo del compartimiento de carga o sepueden producir daños al vehículo. El usode soportes apropiados permitirá llevarcarga hasta la carga útil nominal.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• La carga no sujetada puede moverse haciaadelante en un accidente y causar lesionesgraves o la muerte.

Hay acuñados en la lámina de metal en la parteinterna de las mamparas de la caja tanto pordelante como por detrás de los alojamientos dela rueda. Coloque las tablas de madera a travésde la caja de lado a lado para crear comparti-mientos de carga en la caja de carga.

Hay cuatro tacos de amarre atornillados a loslaterales de la caja de carga que pueden sopor-tar cargas de hasta 1,000 lb (450 kg) en total.

Cámara de carga (si está equipado)El vehículo puede estar equipado con una cá-mara de carga que le permite ver una imagendel interior de la caja de carga. La imagen semuestra en la pantalla del Uconnect.

La cámara de carga está situada en el áreacentral inferior de la luz de freno central elevada(CHMSL).

Aparece un botón de pantalla táctil paraindicar la imagen de la cámara activa actual quese está visualizando cuando se muestra laimagen de la cámara de carga.

Además, aparece un botón de pantalla táctilpara cambiar la pantalla a la imagen de la

cámara de vista trasera cuando se muestra laimagen de la cámara de carga.

Cuando el vehículo no está en REVERSA apa-rece un botón "X" en la pantalla táctil paradesactivar la visualización de la imagen de lacámara.

Cuando se muestra la imagen de la cámara decarga, se inicia un temporizador de visualiza-ción. La imagen continúa mostrándose hastaque el temporizador de visualización exceda los10 segundos y la velocidad del vehículo seasuperior a 13 km/h (8 MPH) o se presione elbotón "X" de la pantalla táctil para desactivar lavisualización de la imagen de la cámara decarga.

NOTA:

• Si la velocidad del vehículo permanecedebajo de 8 mph (13 km/h), la imagen de lacámara de carga se muestra continua-mente hasta que se presione el botón �X�de la pantalla táctil para desactivar lavisualización de la imagen de la cámarade carga.

• Si la nieve, hielo, barro o alguna sustanciaextraña se acumula en la lente de la cá-mara, limpie la lente, enjuague con agua yseque con un paño suave. No cubra lalente.

133

Page 137: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Activación o desactivación de lacámara de carga; con Uconnect8.4/8.4 NAV1. Presione el botón "Controls" (Controles) que

se encuentra en la parte inferior de la pan-talla Uconnect.

2. Presione el botón “Cargo Camera” (Cámarade carga) para encender el sistema de lacámara de carga.

NOTA:Una vez iniciada con el botón �cámara decarga�, la imagen de la cámara de carga sepuede desactivar presionando el botón táctil�X�. Al desactivarse, aparecerá la pantallaseleccionada previamente.

RAMBOX - SI ESTÁ EQUIPADOEl sistema RamBox es un sistema de almace-namiento y gestión de carga integrado a la cajade carga que tiene tres funciones:

• Compartimentos laterales integrados a lacaja

• Accesorio para extender/dividir la carga

• Sistema de sujeción del riel de la caja

Compartimientos dealmacenamiento lateral integradoRamBoxLos compartimientos para almacenamiento decarga están ubicados a ambos lados de la cajadel camión pickup. Los compartimientos paraalmacenamiento de carga proporcionan alma-cenamiento hermético, con llave e iluminadopara hasta 68 kg (150 lbs) para los vehículos dela serie 1500 o 136 kg (300 lbs) para 2500 yserie 3500 vehículos de carga distribuida unifor-memente.

¡PRECAUCIÓN!

Si no se acatan las siguientes indicacionesse podrían producir daños al vehículo:

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Verifique que toda la carga dentro de loscompartimientos de almacenamiento estéasegurada.

• No exceda la calificación de peso de cargade 150 lb (68 kg) para los vehículos serie1500, o de 300 lb (136 kg) para los vehícu-los serie 2500 y 3500 por compartimientode almacenamiento.

Para abrir el compartimiento de almacena-miento RamBox, oprima y suelte el botón depresión ubicado en la tapa. La tapa del sistemaRamBox se abrirá hacia arriba para permitir elacceso de la mano. Abra completamente latapa.

NOTA:RamBox no se abre cuando se presiona elbotón si el sistema RamBox está bloqueado.

Compartimientos de almacenamiento de cargaRamBox

Botón a presión y cierre del sistema RamBox134

Page 138: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

La parte interior del sistema RamBox se iluminaautomáticamente cuando se abre la tapa. Ade-más del switch de iluminación automática, hayun switch manual on/off ubicado en la partetrasera de cada compartimiento de almacena-miento. Si se oprime una vez el switch seapagan las luces del compartimiento, si seoprime nuevamente el switch se encienden otravez las luces.

¡PRECAUCIÓN!

Dejar la tapa abierta durante períodos pro-longados de tiempo podría causar que labatería del vehículo se descargue. Si la tapadebe permanecer abierta durante períodosprolongados de tiempo, se recomienda apa-gar las luces manualmente con el switch deignición/apagado.

Los compartimientos para carga tienen dostapones de drenado desmontables (para drenarel agua de los compartimientos). Para quitar lostapones, jale hacia arriba en el borde. Parainstalarlos, inserte y presione hacia abajo lostapones en los orificios de drenado.

NOTA:Los compartimientos equipados para insta-lar divisores de carga y soportes de repisas.Estos accesorios (además de otros acceso-rios de RamBox) se pueden adquirir enMOPAR.

Bloqueo y desbloqueo de RamBoxPresione y suelte el botón de bloqueo o desblo-queo de la llave a distancia para bloquear ydesbloquear todas las puertas, la compuertatrasera y el sistema RamBox (si está equipado).Consulte "Apertura a distancia" para obtenermás detalles. Los compartimientos de almace-namiento del sistema RamBox se pueden cerrarcon la llave del vehículo. Para asegurar elcompartimiento de almacenamiento, inserte lallave en la cerradura en el botón de presión ygírela hacia la derecha para bloquear o hacia laizquierda para desbloquear. Siempre regrese lallave a la posición vertical antes de extraer lallave del pulsador.

¡PRECAUCIÓN!

• Asegúrese de que las tapas de los com-partimientos de almacenamiento de cargaestén cerradas y trabadas antes de movero manejar un vehículo.

• Las cargas aplicadas en la parte superiorde la tapa del compartimiento de almace-namiento deben minimizarse para evitardaños a la tapa y los mecanismos depestillos/bisagras.

• El compartimiento de almacenamientoRamBox podría dañarse debido a objetospesados/afilados colocados en el compar-timiento de almacenamiento que cambiande posición debido al movimiento delvehículo. A fin de minimizar el riesgo dedaños, asegure toda la carga para evitarlos movimientos y proteja las superficiesinteriores del compartimiento de almace-namiento de objetos pesados/afilados conun acolchado apropiado.

Switch de la luz del sistema RamBox

135

Page 139: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Advertencia de seguridad deRamBoxSiga cuidadosamente estas advertencias a finde evitar lesiones personales o daños alvehículo:

¡ADVERTENCIA!

• Siempre cierre las cubiertas del comparti-miento de almacenamiento cuando suvehículo esté sin supervisión.

• No permita que los niños tengan acceso alos compartimientos de almacenamientodel asiento de la segunda fila. Una vez queestán dentro del compartimiento de alma-cenamiento, es posible que los niños pe-queños no puedan salir. Si son atrapadosen el compartimiento de almacenamiento,se podría producir riesgo de muerte acausa de asfixia o golpe de calor.

• En una colisión, podrían producirse lesio-nes graves si las cubiertas del comparti-miento de almacenamiento no están apro-piadamente trabadas.

• No conduzca el vehículo con las cubiertasdel compartimiento de almacenamientoabiertas.

• Mantenga las cubiertas del compartimientode almacenamiento cerradas y trabadasmientras el vehículo está en movimiento.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No utilice la traba del compartimiento dealmacenamiento para amarrar.

Palanca de desenganche de emergencia dela tapa del compartimiento dealmacenamiento RamBox - Si está equipadoComo medida de seguridad, el compartimientode almacenamiento incluye un sistema de aper-tura de emergencia de la tapa integrado almecanismo de seguro de la tapa.

NOTA:En caso de que una persona quedara atrapadadentro del compartimiento de almacena-miento, la tapa puede abrirse desde el interiordel compartimiento jalando la palanca fosfo-rescente conectada al mecanismo de traba dela tapa del compartimiento.

Extensor de la plataforma de la caja(si está equipado)El extensor de la plataforma de la caja tiene tresposiciones funcionales:

• Posición de almacenamiento

• Posición para división

• Posición del extensor

Posición de almacenamientoLa posición de almacenamiento para el exten-sor de la plataforma está en la parte delanterade la plataforma del camión. Esta posiciónmaximiza el área de carga de la plataformacuando no se está utilizando.

Para instalar el extensor de la plataforma en laposición de almacenamiento, realice lo si-guiente:

1. Asegúrese de que la manilla central estádestrabada utilizando la llave del vehículo, ygírela verticalmente para liberar las com-puertas laterales del extensor.

Palanca de desenganche de emergencia de lacubierta del compartimiento de

almacenamiento

136

Page 140: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

2. Con las compuertas laterales abiertas, posi-cione el extensor completamente hacia ade-lante en la plataforma contra el panel delan-tero.

3. Gire las compuertas laterales para cerrarlaspermitiendo que los extremos exterioresqueden posicionados en frente de los dispo-sitivos de amarre de carga.

4. Gire la manilla central horizontalmente paraasegurar las compuertas laterales en la po-sición de cierre.

5. Asegure la manilla central utilizando la llavedel vehículo para asegurar el panel en susitio.

Posición para divisiónEl objetivo de la posición para división es asis-tirlo en la gestión de la carga y en evitar que lacarga se mueva alrededor de la plataforma. A lolargo de los paneles interiores de la plataformahay 11 ranuras divisoras que permiten variasposiciones para ayudar en la gestión de lacarga.

Para instalar el extensor de la plataforma enuna posición de divisor realice lo siguiente:

1. Asegúrese de que la manilla central estádestrabada utilizando la llave del vehículo, ygírela verticalmente para liberar las com-puertas laterales del extensor.

Manilla central y seguro

1 - Seguro de la manilla central2 - Manilla

Posición de almacenamiento

Dispositivo de amarre de carga

Compuertas laterales cerradas

Manilla central y seguro

1 — Seguro de la manilla central2 — Manilla

137

Page 141: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

2. Con las compuertas laterales abiertas, posi-cione el extensor de modo que los extremosexteriores queden alineados con las ranurasdispuestas en los costados de la plataforma.

3. Gire las compuertas laterales a la posiciónde cierre de modo que los extremos exterio-res queden asegurados dentro de las ranu-ras dispuestas en la plataforma.

4. Gire la manilla central horizontalmente paraasegurar las compuertas laterales en la po-sición de cierre.

5. Asegure la manilla central para asegurar elpanel en su sitio.

Posición del extensorLa posición del extensor permite cargar la pla-taforma del camión más allá de la compuertatrasera. El extensor de la plataforma aumentaotros 38 cm (15 pulgadas) en la parte posteriordel camión cuando se requiere espacio decarga adicional. La posición del extensor utilizaun pasador de ubicación y una manilla giratoriaubicados a ambos lados de la plataforma delcamión pickup cerca de la puerta trasera.

Para instalar el extensor de la plataforma en laposición de extensión, realice lo siguiente:

1. Baje la compuerta trasera.

2. Asegúrese de que la manilla central estédestrabada y gírela verticalmente para libe-rar las compuertas laterales de la extensión.

3. Ajuste los extremos de la compuerta lateralsobre el pasador y la manilla.

Alinear la compuerta a la ranura

Compuertas laterales cerradas Posición del extensor

Instalación del extensor

138

Page 142: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

4. Gire las manillas a la posición horizontalpara asegurarlas en su lugar.

¡ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de lesiones potencia-les o daño a la propiedad:• La carga debe ser fijada.• No exceda la calificación de carga nominal

de su vehículo.• Fije todas las cargas al camión mediante

amarres de carga.• El extensor no debe ser utilizado como

amarre de carga.• Cuando el vehículo esté en movimiento, no

exceda las 150 libras (68 kg) de carga enla compuerta trasera.

• El extensor de la plataforma no está des-tinado para el uso fuera de pavimento.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Cuando no esté en uso, el extensor/divisordebe de estar en la posición de almacena-miento o en la posición de divisor con lacompuerta trasera cerrada.

• Cuando esté en uso, todas las manijasdeben estar en la posición trabada.

Sistema de amarre del riel de laplataforma

¡PRECAUCIÓN!

La carga máxima por taco no debe excederde 250 lb (113 kg) y el ángulo de la cargasobre cada taco no debe exceder de 45 gra-dos sobre la horizontal, ya que podrían pro-ducirse daños en el taco o en el riel de tacos.

En cada lado de la plataforma hay dos tacosajustables que se pueden utilizar para ayudar aasegurar la carga.

Cada taco se debe ubicar y apretar en uno delos detenedores, a lo largo de cada riel paramantener la carga bien asegurada.

Para mover el taco a cualquier posición en elriel, gire la tuerca hacia la izquierda, aproxi-madamente tres vueltas. Luego, jale haciaafuera el taco y deslícelo hacia la detenciónmás cercana a la ubicación deseada. Asegú-rese de que el gancho de amarre esté asentadoen la detención y apriete la tuerca.

Lengüeta de fijación

Tacos ajustables

139

Page 143: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Para quitar los tacos del riel utilitario, quite eltornillo de casquillo que se encuentra en elcentro del casquillo, con un desatornillador TorxNo. T30. Quite el casquillo y deslice el tacohacia afuera por el extremo del riel.

CASA RODANTE TIPOCAMPER DESLIZABLES

Aplicaciones de casa rodante tipocamperAlgunos modelos de camión pickup no se reco-miendan para casa rodante tipo camper. Paradeterminar si su vehículo está excluido, porfavor consulte “Información para el consumidor,carga de camión pickup - casa rodante tipocamper” disponible en su concesionario autori-zado. Por razones de seguridad, siga detenida-mente todas las instrucciones contenidas eneste importante documento.

NOTA:Cuando se instala una cúpula o una casarodante tipo camper deslizable en unvehículo, se tiene que proporcionar una ter-cera luz de freno (CHMSL).

COMPUERTA TRASERA DEFÁCIL REMOCIÓNEs posible quitar la compuerta trasera parasimplificar el montaje de una unidad de casarodante tipo camper con un voladizo.

NOTA:Si su vehículo está equipado con cámaratrasera o apertura a distancia, se debe des-conectar el conector eléctrico antes de qui-tar la compuerta trasera.

Desconexión de la cámara trasera ola apertura a distancia sin llave — Siestá equipado1. Abra la compuerta trasera para tener acceso

a la cámara trasera o la base del conector(apertura a distancia) ubicado en el faldóntrasero.

2. Quite el soporte del conector del estribopresionando hacia adentro en el pasador decierre.

Conjunto de taco ajustable

1 — Detención del riel utilitario2 — Tuerca de retención del gancho de amarre3 — Taco del riel utilitario

Tapón de extremo del riel utilitario

Base del conector

140

Page 144: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

3. Desconecte el mazo de cables del chasís,asegurándose de que la base del conectorno se caiga en el faldón.

4. Conecte el enchufe y base del chasis (ubi-cados en la guantera) al mazo de cables delchasis e inserte la base nuevamente en elfaldón.

5. Conecte el enchufe de la compuerta trasera(ubicado en la guantera) al mazo de cablesde la compuerta trasera para asegurar quelos terminales no se corroan.

6. Utilizando cinta adhesiva, pegue el mazo decables de la compuerta trasera y la basecontra la superficie orientada hacia adelantede la compuerta trasera. Esto evitará que elconector y el soporte se dañen al almacenaro volver a instalar la compuerta trasera.

Desmontaje de la compuerta trasera1. Desconecte el mazo de cables de la cámara

trasera o seguros automáticos (si está equi-pado), consulte “Desconexión de la cámaratrasera - si está equipado” en esta sección.

2. Desenganche la compuerta trasera y quitelos cables de soporte liberando el pasadorde bloqueo del pivote.

NOTA:Asegúrese de apoyar la compuerta traseraantes de quitar los cables de soporte.

3. Coloque la compuerta trasera en un ángulode 45 grados.

4. Levante el lado derecho de la compuertatrasera hasta que el pivote del lado derechoesté libre del soporte del suspensor.

5. Deslice toda la compuerta trasera hacia laderecha para liberar el pivote del lado iz-quierdo.

6. Quite la compuerta trasera del vehículo.

NOTA:No transporte la compuerta trasera sin ase-gurarla en la caja del camión pickup.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar inhalar monóxido de carbono,que es mortal, el sistema de escape envehículos equipados con "Cap" o "Slide-InCampers" debe sobrepasar el comparti-miento saliente del camper y estar libre defugas.

Bloqueo de la compuerta traseraEl bloqueo está situado junto a la manilla de lacompuerta trasera. Es posible utilizar la llave delvehículo para colocar seguro a la compuertatrasera o, si la función de apertura a distanciasin llave está equipada, al bloquear el camióncon la llave a distancia.

Lengüeta de fijación

Pasador de bloqueo

141

Page 145: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

CUBIERTA TONNEAUPLEGABLE EN TRES PARTES— SI ESTÁ EQUIPADOSu vehículo puede estar equipado con unacubierta Tonneau de plegado triple que constade diferentes características:

• Cubierta de plegado triple fácil

• Posicionador hacia delante y hacia atrás delTonneau

• Posicionador de la plataforma interiorCrosscar

• Abrazaderas delanteras y traseras

• Correa de almacenamiento

• Capacidad de bloqueo

NOTA:La cubierta Tonneau se puede plegar y ase-gurar en la parte delantera de la caja sindesmontarla por completo.

Desmontaje de la cubierta Tonneaude plegado triplePara desmontar la cubierta Tonneau, realice lossiguientes pasos:

1. Baje la compuerta trasera para tener accesoal primer conjunto de dos abrazaderas de lacubierta Tonneau que se encuentran en laparte inferior del lado del conductor y delpasajero de la cubierta Tonneau.

2. Hale hacia abajo el primer conjunto de abra-zaderas del lado del conductor y del pasa-jero hasta la posición de parcialmente ase-guradas.

3. Hale hacia abajo el cable de abrazadera yempuje la abrazadera hacia arriba a la posi-ción de liberación apropiada.

NOTA:Asegúrese de que el cable de abrazadera y laabrazadera estén en la posición de libera-ción apropiada.

Posición asegurada

NOTA:Si el cable de abrazadera está dañado, reem-place de inmediato.

Posición parcialmente asegurada

Posición de liberación apropiada

Posición de liberación apropiada del cable deabrazadera

142

Page 146: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡PRECAUCIÓN!

Asegúrese de que la abrazadera de la cu-bierta tonneau y el cable de la abrazaderaestén en la posición adecuada de de-senganche. Si la abrazadera y el cable de laabrazadera no se desenganchan apropiada-mente, se dañará el material de la cubiertatonneau.

4. Levante la cubierta Tonneau y pliéguela ha-cia atrás hacia el segundo panel.

5. Levante la cubierta y pliéguela hacia atráshacia el tercer panel.

6. Una vez en la posición del tercer panel, halehacia abajo el segundo conjunto de abraza-deras del lado del conductor y del pasajerohasta la posición de parcialmente asegura-das.

7. Hale hacia abajo el cable de abrazadera yempuje la abrazadera hacia arriba a la posi-ción de liberación apropiada.

8. Asegúrese de sujetar ambas correas de al-macenamiento para garantizar que la cu-bierta permanecerá unida.

9. Desmonte la cubierta con la ayuda de otrapersona.

NOTA:Asegúrese de que la cubierta Tonneau estécompletamente plegada antes de desmon-tarla.

Instalación de la cubierta Tonneaude plegado triplePara instalar la cubierta Tonneau, realice lossiguientes pasos:

1. Posicione la cubierta Tonneau plegada en laplataforma de la camioneta y empuje lacubierta hacia delante contra la parte delan-tera de la plataforma de la camioneta. Lacubierta Tonneau se centra por sí mismacuando se coloca en el vehículo.

2. Presione el primer conjunto de manillas de laabrazadera para liberar las abrazaderas dela posición de almacenamiento.

Posición parcialmente asegurada

Posición de liberación apropiada

Correa de almacenamientoPosición plegada

143

Page 147: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

3. Empuje los cables de la abrazadera haciaarriba y debajo de la brida de la caja (o labrida del riel de la Ram Box, si está equi-pado) hasta la posición semicerrada.

4. Empuje las manillas de la abrazadera hastala posición cerrada para acoplar debida-mente las abrazaderas.

NOTA:Una vez que estén cerradas, asegúrese deque las abrazaderas no estén parcialmentecerradas en la brida de la plataforma.

5. Suelte las correas de almacenamiento.

6. Despliegue la cubierta Tonneau hasta laposición intermedia.

NOTA:Cuando la cubierta Tonneau está en estaposición no se puede conducir el vehículo.

7. Despliegue completamente la cubierta Ton-neau.

8. Presione el segundo conjunto de manillas dela abrazadera para liberar las abrazaderasde la posición de almacenamiento.

Posición parcialmente asegurada

Posición asegurada

Posición incorrecta de la abrazadera

Posición intermedia (no se puede conducir elvehículo)

Posición completamente desplegada

144

Page 148: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

9. Empuje los cables de la abrazadera haciaarriba y debajo de la brida de la caja (o labrida del riel de la Ram Box, si está equi-pado) hasta la posición semicerrada.

10. Empuje las manillas de la abrazadera hastala posición cerrada para acoplar debida-mente las abrazaderas.

NOTA:Una vez que estén cerradas, asegúrese deque las abrazaderas no estén parcialmentecerradas en la brida de la plataforma.

Las abrazaderas de la cubierta Tonneau sepueden bloquear cuando están en la posiciónasegurada colocando un seguro a través delorificio de bloqueo.

¡PRECAUCIÓN!

Es responsabilidad del conductor asegu-rarse de que la cubierta tonneau esté correc-tamente instalada en el vehículo. El incum-plimiento de este procedimiento puede hacerque se suelte la cubierta tonneau y que seproduzcan daños al vehículo y la cubiertatonneau.

Limpieza de la cubierta Tonneau deplegado triplePara limpiar apropiadamente la cubierta Ton-neau, utilice limpiador para capotas con costa-dos blancos y vinilo MOPAR y acondicionador/protector para piel y vinilo MOPAR.

Posición plegada

Posición parcialmente asegurada

Posición asegurada

Posición incorrecta de la abrazadera

Orificio de bloqueo

145

Page 149: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

146

Page 150: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

4CONOZCA EL PANEL DE INSTRUMENTOS

• FUNCIONES DEL PANEL DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . .150• GRUPO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151• LUCES INDICADORAS Y DE ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . .154

• Luces indicadoras rojas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155• Luces indicadoras amarillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161• Luces indicadoras verdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171• Luces indicadoras blancas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174• Luces indicadoras azules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175

• PANTALLA DEL GRUPO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . .175• Controles de la pantalla del grupo de instrumentos. . . . . . . . . . . .175• Pantallas del grupo de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176• Restablecimiento de vida útil del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178• Elementos del menú seleccionable de la pantalla del grupo de

instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179• Mensajes en la pantalla grupo de instrumentos . . . . . . . . . . . . . .184• Mensaje de ahorro de batería activado/modo de ahorro de batería —

Acciones de reducción de carga eléctrica — Si está equipado . . . . .185• CIBERSEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187• CONFIGURACIÓN DE UCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188

• Botones de la placa frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189• Botones de la pantalla táctil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189• Funciones programables por el cliente — Configuraciones

personales de Uconnect 5.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189• Funciones programables por el cliente (ajustes personales de

Uconnect 8.4/8.4 NAV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206

147

Page 151: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• RADIOS UCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225• CONTROL DEL IPOD/USB/MP3 — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . .225• CONTROLES DE AUDIO SITUADOS EN EL VOLANTE —

SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225• Funcionamiento de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226• Reproductor de CD — Si está equipado. . . . . . . . . . . . . . . . . . .226

• MANTENIMIENTO DE DISCOS CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226• FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Y DISPOSITIVOS MÓVILES . . . . .226

• Información regulatoria y de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226• CONTROLES DE CLIMATIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227

• Controles de climatización manuales sin pantalla táctil(si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227

• Controles de climatización con pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . .232• Control automático de temperatura (ATC) – Si está equipado . . . . .241• Consejos para el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241

• BARRA DE MENÚ PERSONALIZADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244• RECONOCIMIENTO DE VOZ DE UCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . .244

• Introducción a Uconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244• Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245• Comandos de voz básicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245• Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246• Medios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246• Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247• Respuesta de texto por voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248• Climatización (8.4/8.4 Nav). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249• Navigation (8.4 /8.4 NAV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249• Uconnect Access (8.4/8.4 NAV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250• Alerta de estado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250• Register (8.4/8.4 NAV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250• Aplicaciones móviles (8.4/8.4 NAV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251• Texto por voz (8.4/8.4 NAV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251• Yelp (8.4/8.4 NAV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252• SiriusXM Travel Link (8.4/8.4 NAV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252• Siri Eyes Free — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253

148

Page 152: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• No molestar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255• información adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255

149

Page 153: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

FUNCIONES DEL PANEL DE INSTRUMENTOS

1 — Switch de focos 7 — Enchufe de 115v del inversor eléctrico 13 — Switch del selector de marcha/posición de lacaja de transferencia (si está equipado)

2 — Grupo de instrumentos 8 — Enchufe de tensión — Si está equipado 14 — Switch de ignición3 — Radio 9 — Banco de switches inferior 15 — Apertura del bonete4 — Switch de peligro 10 — Cajón del panel de instrumentos 16 — Freno de parqueo5 — Guantera superior 11 — Controles de climatización6 — Guantera inferior 12 — Enchufe de tensión/encendedor - Si está equi-

pado

150

Page 154: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

GRUPO DE INSTRUMENTOS

1. Tacómetro

• Indica la velocidad del motor en revolucio-nes por minuto (RPM x 1000).

2. Pantalla del grupo de instrumentos

• Cuando existen las condiciones ade-cuadas, esta pantalla muestra los mensa-jes de la pantalla del grupo de instrumen-tos. Para obtener más información,consulte "Pantalla del grupo de instrumen-

tos" en "Descripción de las funciones delpanel de instrumentos".

3. Velocímetro

• Indica la velocidad del vehículo.

Grupos de instrumentos básicos

151

Page 155: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

4. Indicador de combustible

• El puntero muestra el nivel del combustibleen el tanque de combustible cuando elswitch de ignición está en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha).

• El símbolo de la bomba de combustibleapunta hacia el lado del vehículo dondeestá situada la puerta de combustible.

5. Indicador de temperatura

• El indicador de temperatura señala la tem-peratura del coolant del motor. Una lecturaque esté dentro del rango normal indicaque el sistema de enfriamiento del motorfunciona de modo satisfactorio.

• Es posible que la aguja del indicador se-ñale una temperatura mayor cuando seconduce con clima caluroso, se conduceen zona montañosa o cuando se remolcaun tráiler. No debe dejar que se excedanlos límites máximos del rango normal defuncionamiento.

¡ADVERTENCIA!

Un sistema de enfriamiento del motor ca-liente es peligroso. Usted u otras personaspodrían sufrir quemaduras por el vapor o elcoolant hirviendo. Probablemente querrá lla-mar a un concesionario autorizado solici-tando servicio si su vehículo se recalienta. Sidecide mirar usted mismo dentro del bonete,consulte la sección "Mantenimiento de suvehículo". Siga las advertencias del párraforeferido a la Tapa a presión del sistema deenfriamiento.

¡PRECAUCIÓN!

Si conduce con un sistema de enfriamientodel motor caliente podría deteriorarse elvehículo. Si el indicador de temperaturamuestra "H", detenga el vehículo a un ladode la carretera. Haga funcionar en baja elmotor con el aire acondicionado apagadohasta que la aguja indicadora baje nueva-mente al rango normal. Si la aguja indicadorapermanece en la "H", apague el motor inme-diatamente y llame a un concesionario auto-rizado para realizar el servicio.

152

Page 156: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

1. Tacómetro

• Indica la velocidad del motor en revolucio-nes por minuto (RPM x 1000).

2. Voltímetro

• Cuando el motor está en funcionamiento,el indicador muestra el voltaje del sistemaeléctrico. El puntero se debe mantenerdentro del rango normal si la batería estácargada. Si el puntero se mueve hacia elextremo izquierdo o al extremo derecho y

se mantiene en esa posición durante laconducción normal, es necesario revisar elsistema eléctrico.

Grupos de instrumentos premium

153

Page 157: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

NOTA:El voltímetro puede mostrar una fluctuacióndel indicador a distintas temperaturas delmotor. La causa de esta operación cíclica, esel ciclo postérmico del sistema calefactordel colector de admisión. El número de ci-clos y la duración de la operación cíclica secontrolan mediante el módulo de control delmotor. La operación del ciclo postérmicopuede durar varios minutos. Cuando fina-lice, el sistema eléctrico y la aguja del voltí-metro se estabilizarán.

3. Indicador de la presión de aceite

• El puntero debe indicar siempre cierta can-tidad de presión cuando el motor está enmarcha. Una lectura alta o baja continua encondiciones normales de conducción, puedeindicar que el sistema de lubricación fun-ciona de forma incorrecta. Obtenga revisióninmediata de un concesionario autorizado.

4. Velocímetro

• Indica la velocidad del vehículo.

5. Indicador de combustible

• El puntero muestra el nivel del combustibleen el tanque de combustible cuando elswitch de ignición está en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha).

• El símbolo de la bomba de combustibleapunta hacia el lado del vehículo dondeestá situada la puerta de combustible.

6. Pantalla del grupo de instrumentos

• Cuando existen las condiciones ade-cuadas, esta pantalla muestra los mensa-jes de la pantalla del grupo de instrumen-tos. Para obtener más información,consulte "Pantalla del grupo de instrumen-tos" en "Descripción de las funciones delpanel de instrumentos".

7. Indicador de temperatura

• El indicador de temperatura señala la tem-peratura del coolant del motor. Una lecturaque esté dentro del rango normal indicaque el sistema de enfriamiento del motorfunciona de modo satisfactorio.

• Es posible que la aguja del indicador se-ñale una temperatura mayor cuando seconduce con clima caluroso, se conduceen zona montañosa o cuando se remolcaun tráiler. No debe dejar que se excedanlos límites máximos del rango normal defuncionamiento.

¡ADVERTENCIA!

Un sistema de enfriamiento del motor ca-liente es peligroso. Usted u otras personaspodrían sufrir quemaduras por el vapor o elcoolant hirviendo. Probablemente querrá lla-mar a un concesionario autorizado solici-tando servicio si su vehículo se recalienta. Sidecide mirar usted mismo dentro del bonete,

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

consulte la sección "Mantenimiento de suvehículo". Siga las advertencias del párraforeferido a la Tapa a presión del sistema deenfriamiento.

¡PRECAUCIÓN!

Si conduce con un sistema de enfriamientodel motor caliente podría deteriorarse elvehículo. Si el indicador de temperaturamuestra "H", detenga el vehículo a un ladode la carretera. Haga funcionar en baja elmotor con el aire acondicionado apagadohasta que la aguja indicadora baje nueva-mente al rango normal. Si la aguja indicadorapermanece en la "H", apague el motor inme-diatamente y llame a un concesionario auto-rizado para realizar el servicio.

LUCES INDICADORAS Y DEADVERTENCIALas luces indicadoras o de advertencia se en-cienden en el panel de instrumentos junto conun mensaje dedicado o una señal acústicacuando corresponda. Estas señales son indica-tivas y preventivas; como tales, no se debenconsiderar como exhaustivas o alternativas a lainformación que aparece en el Manual del pro-pietario, que aconsejamos que lea detenida-

154

Page 158: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

mente en todos los casos. Siempre consulte lainformación contenida en este capítulo en casode una indicación de falla.

Todos los indicadores activos se mostrarán enprimer lugar, si corresponde. Es posible queaparezca el menú de comprobación del sistema

según las opciones del equipo y el estado actualdel vehículo. Algunos indicadores son opciona-les y es posible que no aparezcan.

Luces indicadoras rojasLuz de advertencia de recordatorio del cinturón de seguridad

Luz indicadora roja Lo que significa

Luz de advertencia de recordatorio del cinturón de seguridadCuando la ignición se coloca por primera vez en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) y el cinturón de seguridad delconductor está desabrochado, se escucha un timbre y la luz se enciende. Cuando conduzca, si el cinturón de seguridaddel conductor o del asiento pasajero delantero sigue desabrochado, la luz recordatoria de cinturón de seguridad destella opermanece encendida en forma continua y se escucha un timbre. Para obtener más información, consulte "Ajustes delocupante" en la sección "Observaciones previas al arranque de su vehículo".

Luz de advertencia de airbag

Luz indicadora roja Lo que significa

Luz de advertencia de airbagLa luz se encenderá de cuatro a ocho segundos como prueba de la bombilla cuando la ignición se coloca en la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha). Si la luz no se enciende durante el arranque, se mantiene encendida o se enciende mien-tras conduce, haga que un concesionario autorizado inspeccione el sistema cuanto antes. Esta luz se ilumina con un solotimbre cuando se detecta una falla en la luz de advertencia de airbag, permanecerá encendida hasta que se corrija la falla.Si la luz de advertencia se activa intermitentemente o permanece encendida mientras conduce, acuda inmediatamente aun concesionario autorizado para que le de mantenimiento al vehículo.

155

Page 159: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Luz de advertencia de frenos

Luz indicadora roja Lo que significa

inglés

Sistema métrico

Luz de advertencia de frenosEsta luz monitorea las distintas funciones de los frenos, incluido el nivel de líquido de frenos y la aplicación del freno deparqueo. Si se enciende la luz de freno, esto puede indicar que el freno de parqueo está aplicado, que el nivel del líquidode frenos es bajo, o que existe un problema con el depósito del sistema de frenos anti-lock.Si la luz se mantiene encendida una vez soltado el freno de parqueo y el nivel del líquido se encuentra en la marca delleno en el depósito del cilindro maestro, esto indica un posible desperfecto en el sistema hidráulico de frenos o que el sis-tema de frenos anti-lock (ABS)/Control de estabilidad electrónico (ESC) ha detectado un problema con el reforzador defreno. En este caso, la luz permanecerá iluminada hasta que se corrija el problema. Si el problema está relacionado con elreforzador de freno, la bomba del ABS funcionará cuando se aplique el freno y se puede sentir una presión del pedal defreno durante cada detención.

NOTA:Es posible que la luz de advertencia de frenos se encienda debido al desgaste excesivo de los pads de freno.

El sistema doble de frenos permite contar conuna capacidad de frenado de reserva en casode que se produzca un fallo en una parte delsistema hidráulico. Un derrame en cualquiermitad del sistema doble de frenos se indicamediante la luz de advertencia de frenos, quese enciende siempre que el nivel del líquido defrenos en el cilindro maestro caiga por debajodel nivel especificado.

La luz permanecerá encendida hasta que secorrija la causa.

NOTA:La luz puede destellar momentáneamente enel caso de maniobras de virajes pronuncia-dos, que hacen que cambien las condicio-nes del nivel de líquido. Se deberá realizar elservicio del vehículo y revisar el nivel delíquido de frenos.

Si se indica una falla del freno, es necesaria lareparación inmediata.

¡ADVERTENCIA!

La conducción de un vehículo con la luz delos frenos roja encendida es peligrosa. Es

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

posible que alguna parte del sistema defrenos haya fallado. El vehículo demorarámás tiempo en detenerse. Podría tener unacolisión. Haga revisar el vehículo de inme-diato.

Los vehículos equipados con el sistema defrenos anti-lock (ABS) también están equipadoscon el sistema de distribución electrónica de lafuerza de frenado (EBD).

156

Page 160: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡PRECAUCIÓN!

En caso de una falla del EBD, se enciende laluz de advertencia de frenos junto con la luzde ABS. Se requiere la reparación inmediatadel sistema ABS.

Cuando se coloca la ignición en la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha), se puede verifi-car el funcionamiento de la luz de advertencia

de frenos. La luz debe encenderse duranteunos dos segundos. A continuación, la luz debeapagarse a menos que se aplique el freno deparqueo o se detecte un defecto en los frenos.Si la luz no se enciende, haga inspeccionarlapor un concesionario autorizado.

Esta luz también se encenderá si se aplica elfreno de parqueo con la ignición en la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha).

NOTA:Dicha luz solo indica que el freno de parqueoestá aplicado. No muestra el grado de apli-cación del freno.

Luz de advertencia de seguridad del vehículo — Si está equipado

Luz indicadora roja Lo que significa

Luz de advertencia de seguridad del vehículo — Si está equipadaEsta luz destellará rápidamente durante 15 segundos aproximadamente, cuando la alarma de seguridad del vehículo seactiva y luego destellará lentamente hasta que se desactive el vehículo.

157

Page 161: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Luz de Advertencia de Temperatura del Motor

Luz de advertenciaroja Lo que significa

Luz de advertencia de temperatura del motorEsta luz advierte de una condición de sobrecalentamiento del motor. A medida que sube la temperatura del coolant del mo-tor y el medidor se acerca a la H, este indicador se iluminará y se escuchará un solo timbre cuando se alcance el umbralestablecido. Si el sobrecalentamiento es mayor, suena un timbre continuo durante 4 minutos, o hasta que el motor se en-fríe, lo que ocurra primero.Si la luz se enciende durante la conducción, hágase a un lado de la carretera con seguridad y detenga el vehículo. Si elsistema de aire acondicionado (A/A) está encendido, apáguelo. Asimismo, cambie la transmisión a NEUTRO y permita queel motor funcione en baja. Si la lectura de temperatura no vuelve a la escala normal, apague el motor y solicite servicioinmediatamente. Para obtener más información, consulte "Cuando el motor se recalienta" en la sección "Cómo actuar enemergencias".

Luz de advertencia de carga de la batería

Luz indicadora roja Lo que significa

Luz de advertencia de carga de la bateríaEsta luz se enciende cuando la batería no se está cargando correctamente. Si permanece encendida mientras el motorestá en marcha, es posible que exista una falla en el sistema de carga. Consulte a su concesionario autorizado lo antesposible. Esto indica un posible problema con el sistema eléctrico o con un componente relacionado.

Luz de advertencia de presión de aceite

Luz indicadora roja Lo que significa

Luz de advertencia de presión de aceiteEsta luz indica que el nivel de presión de aceite del motor es bajo. En caso de encenderse la luz mientras está condu-ciendo, detenga el vehículo y apague el motor tan pronto como sea posible. Un timbre suena cuando la luz se enciende.No opere el vehículo hasta que se corrija la causa. Esta luz no muestra la cantidad de aceite que hay en el motor. Sedebe revisar el nivel de aceite del motor debajo del bonete.

158

Page 162: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Luz de advertencia del control electrónico de la mariposa del acelerador (ETC)

Luz indicadora roja Lo que significa

Luz de advertencia del control electrónico de la mariposa del acelerador (ETC)Esta luz le informa de un problema con el sistema de control electrónico de la mariposa del acelerador (ETC). Si se de-tecta algún problema cuando el motor está en marcha, la luz permanecerá encendida o intermitente dependiendo de lanaturaleza del problema. Realice un ciclo con la llave de ignición cuando el vehículo esté totalmente detenido en formasegura y la palanca de cambios esté en la posición PARQUEO. La luz debería apagarse. Si la luz permanece encendidacon el motor en marcha, se puede conducir el vehículo normalmente; sin embargo, concurra a un concesionario autorizadopara realizar el servicio lo más rápido posible.Si la luz permanece intermitente cuando el motor está en marcha, se requiere el servicio inmediato y es posible que expe-rimente rendimiento reducido, ralentí elevado o difícil o pérdida de motor, y es posible que sea necesario remolcar elvehículo. La luz se iluminará cuando la ignición se mueva por primera vez a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) ypermanecerá encendida brevemente como prueba de la bombilla. Si la luz no se ilumina durante el encendido del motor,haga revisar el sistema por un concesionario autorizado.

Luz de advertencia de falla de la dirección asistida eléctrica - Si está equipado

Luz indicadora roja Lo que significa

Advertencia de falla de la dirección asistida eléctrica — Si está equipadoEsta luz se utiliza para administrar la advertencia eléctrica del EPS (Dirección asistida eléctrica). Para mayor información,consulte "Dirección asistida" en la sección "Arranque y Funcionamiento".

159

Page 163: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Luz de advertencia de freno de tráiler desconectado

Luz de advertenciaroja Lo que significa

Luz de advertencia de freno de tráiler desconectadoEste indicador se enciende cuando se desconecta el freno de tráiler.

Luz de advertencia de puerta abierta

Luz indicadora roja Lo que significa

Luz de advertencia de puerta abiertaEste indicador se ilumina cuando una puerta está abierta y no está completamente cerrada.

NOTA:Si el vehículo se mueve se escuchará un solo timbre.

NOTA:La luz de advertencia de puerta abierta va-riará según la pantalla del grupo de instru-mentos

160

Page 164: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Luces indicadoras amarillasLuz indicadora de funcionamiento incorrecto (MIL)/verificar el motor

Luz indicadora ama-rilla Lo que significa

Luz indicadora de funcionamiento incorrecto (MIL)/verificar el motorLa luz indicadora de funcionamiento incorrecto (MIL)/verificar el motor forma parte de un sistema de diagnóstico a bordo,conocido como OBD II, que monitorea los sistemas de control del motor y de la transmisión automática. La luz se enciendecuando la ignición está en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) antes de poner en marcha el motor. Si la bombilla nose enciende cuando se gira la llave de OFF (Apagado) a ON/RUN (Encendido/Marcha), haga chequear esta condición in-mediatamente.Algunas condiciones, como tapa de gasolina suelta o ausente, combustible de calidad deficiente, etc., pueden encender la luzdespués del arranque del motor. Se debe solicitar el servicio del vehículo si la luz permanece encendida durante diferentes esti-los normales de conducción. En la mayoría de los casos, el vehículo se conducirá normalmente y no requerirá remolque.Cuando el motor está en marcha, la MIL puede destellar para alertar condiciones graves que podrían llevar a la pérdidainmediata de potencia o daños graves en el convertidor catalítico. Si ocurre esto, se debe solicitar el servicio del vehículolo más pronto posible.

¡ADVERTENCIA!

Un convertidor catalítico que no funcionacorrectamente, como se indicó anterior-mente, puede alcanzar temperaturas másaltas que en condiciones normales de fun-cionamiento. Esto puede causar un incendiosi usted conduce lentamente o parquea so-bre sustancias inflamables, como plantassecas, madera, cartón, etc. Esto podría oca-sionar lesiones graves o fatales al conductor,a los ocupantes o a otros.

¡PRECAUCIÓN!

La conducción prolongada con la MIL (luzindicadora de funcionamiento incorrecto) en-cendida podría deteriorar el sistema de con-trol del motor. Puede afectar también elahorro de combustible y la conducción. Si laMIL destella, en poco tiempo ocurrirá undeterioro del convertidor catalítico y una pér-dida de potencia. Se necesita servicio inme-diato.

161

Page 165: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Luz indicadora del control de estabilidad electrónico (ESC) — Si está equipado

Luz indicadora ama-rilla Lo que significa

Luz indicadora del control de estabilidad electrónico (ESC) — Si está equipadoLa "luz indicadora del ESC" en el grupo de instrumentos se encenderá cuando la ignición se coloque en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) y cuando se active el ESC. Debería apagarse con el motor en marcha. Si la luz indicadora delESC se enciende en forma continua mientras el motor está en marcha, se detectó un funcionamiento incorrecto en el sis-tema ESC. Si esta luz se mantiene encendida después de varios ciclos de ignición y el vehículo ha sido conducido varioskilómetros a velocidades superiores a 30 mph (48 km/h), concurra cuanto antes a su concesionario autorizado para quediagnostiquen y corrijan el problema.• La "luz indicadora de ESC desactivado" y la "luz indicadora de ESC" se encenderán momentáneamente cada vez que

coloque la ignición en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha).• Cada vez que el switch de ignición se coloque en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha), se activará el sistema

ESC incluso si se desactivó previamente.• El sistema ESC emitirá zumbidos o chasquidos cuando esté activo. Esto es normal, los sonidos se detienen cuando

el ESC se desactiva.• Esta luz se encenderá cuando el vehículo se encuentre en un evento del ESC.

Luz indicadora de apagado del control de estabilidad electrónico (ESC) — Si está equipado

Luz indicadora ama-rilla Lo que significa

Luz indicadora de apagado del control de estabilidad electrónico (ESC) — Si está equipadoEsta luz indica que el control de estabilidad electrónico (ESC) está desactivado.

162

Page 166: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Luz indicadora de nivel de líquido de lavaparabrisas bajo — Si está equipado

Luz indicadora ama-rilla Lo que significa

Luz indicadora de nivel de líquido de lavaparabrisas bajo — Si está equipadoEste indicador se ilumina cuando el nivel de líquido del lavaparabrisas es bajo.

Luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas

Luz indicadora ama-rilla Lo que significa

Luz indicadora de monitoreo de presión de las gomasLa luz de advertencia se enciende y aparece un mensaje para indicar que la presión de las gomas es menor que el valorrecomendado o que está ocurriendo una pérdida de presión lenta. En estos casos, no se puede garantizar la duración delas gomas ni el consumo de combustible óptimo.Si una o más gomas están en la condición mencionada anteriormente, la pantalla mostrará las indicaciones correspon-diente para cada goma en secuencia.

¡PRECAUCIÓN!

No continúe conduciendo con una o másgomas desinfladas ya que la maniobrabilidadse verá afectada. Detenga el vehículo, evitefrenados y maniobras de dirección bruscas.Repare inmediatamente utilizando el kit dereparación para gomas dedicado y contactea su concesionario autorizado tan prontocomo sea posible.

Cada goma, incluida la de repuesto (si seprovee), debe revisarse todos los mesescuando está fría e inflarse a la presión de infladorecomendada por el fabricante en la etiqueta delvehículo o en la etiqueta de presión de infladode las gomas. Si su vehículo tiene gomas de untamaño diferente al indicado en la etiqueta delvehículo o en la etiqueta de presión de infladode las gomas, debe determinar la presión deinflado correcta para esas gomas.

Como una característica de seguridad adi-cional, su vehículo ha sido equipado con unsistema de monitoreo de presión de gomas(TPMS) que ilumina un indicador de baja pre-sión de las gomas cuando una o más gomasestán considerablemente desinfladas. Por con-siguiente, cuando el indicador de baja presiónde las gomas se ilumina, usted debe detener elvehículo y revisar sus gomas tan pronto comosea posible, e inflarlas según la presión apro-piada. Si conduce con una goma muy desin-flada, esta podría recalentarse con la posible

163

Page 167: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

consecuencia de una falla. El inflado insufi-ciente también reduce la eficiencia en el con-sumo de combustible y en la vida útil de lagoma, y podría afectar tanto la capacidad demaniobra del vehículo como su capacidad defrenado.

Tenga en cuenta que el TPMS no reemplaza elmantenimiento apropiado de las gomas y esresponsabilidad del conductor mantener la pre-sión correcta, aun cuando no se haya alcan-zado el nivel de inflado insuficiente que disparala iluminación del indicador de baja presión delas gomas del TPMS.

Su vehículo está equipado también con unindicador de funcionamiento incorrecto delTPMS para señalar cuando el sistema no fun-ciona correctamente. El indicador de funciona-miento incorrecto del TPMS se combina con elindicador de baja presión de las gomas. Cuandoel sistema detecta un funcionamiento inco-rrecto, el indicador destella durante aproxi-madamente un minuto y después permaneceiluminado en forma permanente. Esta secuen-cia se mantiene en los siguientes arranques delvehículo, mientras exista esta condición de fun-cionamiento incorrecto. Cuando el indicador defuncionamiento incorrecto se ilumina, el sistema

tal vez no pueda detectar o indicar la bajapresión de las gomas según está programado.Los funcionamientos incorrectos del TPMS pue-den ocurrir por una variedad de razones, inclui-das la instalación de repuestos o la rotación degomas o ruedas en el vehículo que impiden queel TPMS funcione correctamente. Compruebesiempre el indicador de funcionamiento inco-rrecto de TPMS después de reemplazar una omás gomas o ruedas de su vehículo, a fin deasegurar que las gomas y ruedas de repuesto oalternativas permiten que el TPMS siga funcio-nando correctamente.

¡PRECAUCIÓN!

El sistema de TPMS se ha optimizado paralas gomas y ruedas del equipo original. Sehan establecido las presiones y advertenciadel sistema de TPMS para el tamaño degoma con que está equipado su vehículo. Sepuede producir un funcionamiento del sis-tema no deseado o un deterioro de lossensores cuando se utiliza equipo de reem-plazo que no es del mismo tamaño, tipo oestilo. Las ruedas de otras marcas puedenprovocar el deterioro del sensor. El uso deselladores de gomas de otras marcas puedeprovocar que el sensor del sistema de moni-toreo de presión de gomas (TPMS) no fun-cione. Después de utilizar un sellador de

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

gomas de otras marcas se recomienda quelleve su vehículo con un concesionario auto-rizado para que verifique la función del sen-sor.

164

Page 168: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Luz indicadora de bajo nivel de combustible

Luz indicadora ama-rilla Lo que significa

Luz indicadora de bajo nivel de combustibleCuando el nivel de combustible alcanza aproximadamente los 3 galones (11 litros), esta luz se enciende y permanece en-cendida hasta agregar combustible.

Luz indicadora de frenos anti-lock (ABS)

Luz indicadora ama-rilla Lo que significa

Luz indicadora de frenos anti-lock (ABS)Después de encender la ignición, se enciende la luz del sistema de frenos anti-lock (ABS) para indicar la comprobación defuncionamiento durante el arranque del vehículo. Si la luz permanece encendida después del arranque o se enciende ypermanece encendida a velocidades de carretera, puede indicar que el ABS ha detectado un funcionamiento incorrecto oha dejado de funcionar. El sistema revierte a frenos sin anti-lock estándar.Si están encendidas la luz de advertencia de frenos y la luz de advertencia del ABS, consulte inmediatamente al concesio-nario autorizado. Para más información, consulte "Sistema de frenos anti-lock" en "Arranque y funcionamiento".

Luz indicadora de temperatura de la transmisión

Luz indicadora ama-rilla Lo que significa

Luz indicadora de temperatura de la transmisiónEsta luz indica que la temperatura del líquido de transmisión está subiendo. Esto puede ocurrir con el uso severo, comoremolcar un tráiler. Si la luz se enciende, hágase a un lado de la carretera con seguridad y detenga el vehículo. Entonces,cambie la transmisión a NEUTRO y haga funcionar el motor en baja o más rápido hasta que se apague el indicador.

165

Page 169: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA!

Si continúa operando el vehículo cuando laluz de advertencia de temperatura de latransmisión se ilumina, podría provocar queel líquido entre en ebullición, tome contactocon el motor o los componentes del escapecalientes y se produzca un incendio.

¡PRECAUCIÓN!

Si se conduce el vehículo continuamente conla luz de advertencia de la temperatura de latransmisión encendida, se producirán dañosgraves o fallas en la transmisión.

Indicador de focos antiniebla traseros — Si está equipado

Luz indicadora ama-rilla Lo que significa

Indicador de focos antiniebla traserosEste indicador se ilumina cuando los focos antiniebla traseros están encendidos.

Luz indicadora de nivel bajo de coolant

Luz indicadora ama-rilla Lo que significa

Luz indicadora de nivel bajo de coolantEsta luz indicadora se encenderá para indicar que el nivel de coolant del vehículo es bajo.

166

Page 170: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Indicador de protección de carga útil de la suspensión neumática (si está equipado)

Luz indicadora ama-rilla Lo que significa

Indicador de protección de la capacidad de carga de la suspensión neumáticaEste indicador se enciende para mostrar que la capacidad de carga máxima se puede haber excedido o que no se puedenivelar la carga en su altura de conducción actual. El modo de protección se seleccionará automáticamente para "proteger"el sistema de suspensión neumático. El ajuste de la suspensión neumática es limitado debido a la capacidad de carga.

Luz indicadora de REMOLQUE/ARRASTRE

Luz indicadora ama-rilla Lo que significa

Luz indicadora de REMOLQUE/ARRASTREEsta luz se ilumina cuando se selecciona el modo TOW/HAUL (Arrastre/Remolque).

Luz de carga (si está equipada)

Luz indicadoraamarilla Lo que significa

Luz de cargaLa luz de carga se iluminará cuando se active al presionar el botón de luz de carga en el switch de focos.

167

Page 171: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Luz indicadora de la tapa de la boca de llenado de combustible floja — Si está equipado

Luz indicadora ama-rilla Lo que significa

Luz indicadora de la tapa de la boca de llenado de combustible floja — Si está equipadoEsta luz se ilumina cuando la tapa de la boca de llenado de combustible está floja. Cierre correctamente la tapa de la bocade llenado para desactivar la luz. Si la luz no se apaga, acuda a su concesionario autorizado.

Luz indicadora de fuera de pavimento 1 de la suspensión neumática (si está equipada)

Luz indicadora ama-rilla Lo que significa

Luz indicadora de fuera de pavimento 1 de la suspensión neumáticaEsta luz se ilumina cuando el sistema de suspensión neumática se establece en fuera de pavimento 1. Para obtener infor-mación adicional, consulte "Sistema de suspensión neumática" en "Puesta en marcha y funcionamiento".

Luz indicadora de fuera de pavimento 2 de la suspensión neumática (si está equipado)

Luz indicadora ama-rilla Lo que significa

Luz indicadora de fuera de pavimento 2 de la suspensión neumáticaEsta luz se ilumina cuando el sistema de suspensión neumática se establece en fuera de pavimento 2. Para obtener infor-mación adicional, consulte "Sistema de suspensión neumática" en "Puesta en marcha y funcionamiento".

168

Page 172: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Luz indicadora de subida de altura de marcha de la suspensión neumática — Si está equipado

Luz indicadora ama-rilla Lo que significa

Luz indicadora de subida de altura de marcha de la suspensión neumáticaEsta luz destellará y avisará al conductor que el vehículo está cambiando a una mayor altura de marcha.

Luz indicadora de bajada de altura de marcha de la suspensión neumática — Si está equipado

Luz indicadora ama-rilla Lo que significa

Luz indicadora de bajada de altura de marcha de la suspensión neumáticaEsta luz destellará y avisará al conductor que el vehículo está cambiando a una altura de marcha inferior.

Luz indicadora de 4WD — Si está equipada

Luz indicadora ama-rilla Lo que significa

Luz indicadora de 4WDEsta luz alerta al conductor cuando el vehículo está en modo de tracción en las cuatro ruedas y los ejes de transmisióndelantero y trasero se bloquean mecánica y simultáneamente, haciendo que las ruedas delanteras y traseras giren a lamisma velocidad.

169

Page 173: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Luz indicadora de bloqueo 4WD (si está equipado)

Luz indicadora ama-rilla Lo que significa

Luz indicadora de bloqueo 4WDEsta luz alerta al conductor cuando el vehículo está en bloqueado en modo de tracción en las cuatro ruedas y los ejes detransmisión delantero y trasero se bloquean mecánica y simultáneamente, haciendo que las ruedas delanteras y traserasgiren a la misma velocidad.

Luz indicadora de posición NEUTRO (si está equipado)

Luz indicadora ama-rilla Lo que significa

Luz indicadora de NEUTROEsta luz le advierte al conductor que el vehículo se encuentra en el modo NEUTRO y que los ejes de transmisión delan-tero y trasero están desconectados del tren de potencia.

Luz indicadora de 4 Low — Si está equipada

Luz indicadora ama-rilla Lo que significa

Luz indicadora de 4 LowEsta luz advierte al conductor que el vehículo se encuentra en el modo de tracción en las cuatro ruedas bajo. Los ejes detransmisión delantero y trasero se bloquean mecánicamente al mismo tiempo, forzando las ruedas delanteras y las trase-ras a girar a la misma velocidad. El bajo rango ofrece un mayor radio de reducción de cambios para proporcionar una ma-yor torsión en las ruedas.Consulte "Funcionamiento de tracción en las cuatro ruedas — Si está equipado" en "Arranque y funcionamiento" para ob-tener más información sobre el funcionamiento de la tracción en las cuatro ruedas y el uso apropiado.

170

Page 174: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Luz indicadora de servicio de 4WD — Si está equipado

Luz indicadora ama-rilla Lo que significa

Luz indicadora de servicio de 4WDSi la luz permanece encendida o se enciende durante la conducción, significa que el sistema 4WD no funciona correcta-mente y que requiere servicio. Le recomendamos que conduzca al centro de servicio más cercano y que le hagan mante-nimiento inmediatamente al vehículo.

Luz indicadora de 2WD — Si está equipado

Luz indicadora ama-rilla Lo que significa

Luz indicadora de 2WDEsta luz le advierte al conductor que el vehículo está en el modo de tracción en dos ruedas.

Luces indicadoras verdesLuz indicadora de parqueo/focos encendidos

Luz indicadoraverde Lo que significa

Luz indicadora de parqueo/focos encendidosEste indicador se iluminará cuando se prendan las luces de parqueo o los focos.

171

Page 175: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Luz indicadora de focos antiniebla delanteros - Si está equipado

Luz indicadoraverde Lo que significa

Luz indicadora de faros antiniebla delanteros — Si está equipadoEste indicador se ilumina cuando los focos antiniebla están encendidos.

Luces del indicador de dirección

Luz indicadoraverde Lo que significa

Luces indicadoras del indicador de direcciónLa flecha direccional del grupo de instrumentos destellará independientemente para el indicador de dirección hacia la iz-quierda o hacia la derecha según se haya seleccionado, así como las luces exteriores de los indicadores de dirección (de-lanteros y traseros) según se haya seleccionado cuando se mueve la palanca multifunción hacia abajo (izquierda) o haciaarriba (derecha).

NOTA:

• Sonará un timbre si el vehículo se conduce a más de 1 milla (1.6 km) con algún indicador de dirección encendido.

• Si alguno de los indicadores destella rápidamente, revise si hay alguna bombilla de luz exterior inoperativa.

172

Page 176: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Luz indicadora del Cruise Control programado, si está equipado

Luz indicadoraverde Lo que significa

Luz indicadora del Cruise Control programado, si está equipadoEsta luz se encenderá cuando el control de velocidad esté activado.

Luz indicadora de 4WD AUTO (si está equipado)

Luz indicadoraverde Lo que significa

Luz indicadora de 4WD AUTOEsta luz le advierte al conductor que el vehículo está en el modo automático de tracción en las cuatro ruedas, y que el ejedelantero está acoplado, pero se envía potencia del vehículo a las ruedas traseras. La tracción en las cuatro ruedas seacoplará automáticamente cuando el vehículo detecte pérdida de tracción.Para obtener más información sobre el funcionamiento y uso apropiado de la tracción en las cuatro ruedas, consulte "Fun-cionamiento de la tracción en las cuatro ruedas — Si está equipado" en "Arranque y funcionamiento".

173

Page 177: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Luces indicadoras blancasLuz indicadora de control de crucero listo

Luz indicadorablanca Lo que significa

Luz indicadora de cruise control listoEsta luz se encenderá cuando el control de velocidad esté activado, pero no ajustado.

Luz indicadora del Cruise Control PROGRAMADO, si está equipado

Luz indicadorablanca Lo que significa

Luz indicadora de Cruise Control PROGRAMADOEsta luz se encenderá cuando el control de velocidad esté activado. Consulte “Control de velocidad” en “Descripción de lasfunciones del vehículo" para obtener más información.

Luz indicadora de control de descenso de cuestas (HDC), si está equipado

Luz indicadorablanca Lo que significa

Luz indicadora de control de descenso de cuestas (HDC)Este indicador se ilumina cuando Control de descenso de cuestas (HDC) se ha seleccionado con el switch de control dedescenso de cuestas. Para obtener más información, consulte "Control de frenado electrónico" en "Arranque y funciona-miento".

174

Page 178: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Luces indicadoras azulesLuz indicadora de luces altas

Luz indicadora azul Lo que significa

Luz indicadora de luces altasEste indicador muestra que los focos de luz alta están encendidos. Empuje la palanca de control multifunción lejos de us-ted para conmutar los focos a luz alta. Tire de la palanca hacia usted, para conmutar los focos a luz baja nuevamente. Tirede la palanca hacia usted para que se encienda una luz alta temporal, que es una "señal para adelantar".

PANTALLA DEL GRUPO DEINSTRUMENTOSSu vehículo puede estar equipado con unapantalla del grupo de instrumentos, que ofreceinformación útil para el conductor. Con la igni-ción en la posición STOP/OFF (Detención/Apagado) (y la llave retirada, para vehículos conllave mecánica), al abrir/cerrar una puerta seactiva la pantalla para visualización, y se mues-tran los kilómetros o millas totales en el odóme-tro. La pantalla del grupo de instrumentos estádiseñada para mostrar información importanteacerca de los sistemas y las funciones delvehículo. Con una pantalla interactiva para elconductor situada en el panel de instrumentos,la pantalla del grupo de instrumentos le puedemostrar cómo están funcionando los sistemas yle dará advertencias cuando no lo hagan. Loscontroles instalados en el volante le permitendesplazarse e ingresar a los menús principalesy a los submenús. Puede acceder a la informa-ción específica que desee y realizar seleccionesy ajustes.

Controles de la pantalla del grupode instrumentosLa pantalla del grupo de instrumentos incluyeuna pantalla interactiva para el conductor quese encuentra en el grupo de instrumentos.

Los elementos del menú de la pantalla delgrupo de instrumentos pueden constar de losiguiente:

• Velocímetro

• Información del vehículo

• Fuel Economy Info (Información de ahorro decombustible)

• Viaje A

• Viaje B

Pantalla básica del grupo de instrumentos

Pantalla premium del grupo de instrumentos

175

Page 179: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Información Stop/Start (si está equipado)

• Suspensión neumática (si está equipado)

• Audio

• Remolque de tráiler

• Mensajes almacenados

• Configuración de pantalla

• Configuración del vehículo (no equipado conradio Uconnect 5.0 y 8.4)

El sistema permite que el conductor seleccioneinformación al presionar los siguientes botonesde control del grupo de instrumentos que seencuentran en el lado izquierdo del volante:

• Botón con la flecha hacia arriba

Presione y suelte el botón con laflecha haciaarriba para despla-zarse hacia arriba por los elemen-

tos del menú principal, la pantalla de submenú yla configuración del vehículo.

• Botón con la flecha hacia abajo

Presione y suelte el botón con laflecha haciaabajo para despla-zarse hacia abajo por los elemen-tos del menú principal, la pantallade submenú y la configuración del

vehículo.

• Botón con la flecha hacia la derecha

Mantenga presionado el botón conla flecha hacia la derecha paraacceder/seleccionar las pantallasde información o las pantallas delos submenús de un elemento del

menú principal. Mantenga presionado el botóncon la flecha hacia la DERECHA para acceder/seleccionar las pantallas de información o laspantallas de los submenús de un elemento delmenú principal.

• Botón con la flecha hacia la izquierda

Presione y mantenga presionado elbotón con la flecha hacia la iz-quierda para acceder/seleccionarlas pantallas de información, laspantallas de los submenús de un

elemento del menú principal o para volver almenú principal.

Pantallas del grupo de instrumentos

Las pantallas del grupo de instrumentos seubican en la parte central del grupo y consta desiete secciones:

1. Pantalla de brújula

Muestra la dirección actual. Consulte “Ajustesde la brújula” en “Funciones programables porel cliente — Configuración de Uconnect 5.0/8.4"para obtener más información.

2. Pantalla de temperatura

Muestra la temperatura en grados Celsius o engrados Fahrenheit.

3. Pantalla principal

Muestra el menú principal, los submenús y losajustes.

Botones de control de la pantalla del grupo deinstrumentos

Pantalla básica del grupo de instrumentos

176

Page 180: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

4. Indicadores blancos

5. Indicadores ámbar

6. Indicadores rojos

7. Información del audio/teléfono y delsubmenú

Las pantallas del grupo de instrumentos seubican en la parte central del grupo y consta deocho secciones:

1. Pantalla principal — El anillo interior de lapantalla se ilumina en color gris en condicio-nes normales, en color amarillo para adver-tencias no críticas, en rojo para advertenciascríticas y en blanco para información a peti-ción.

2. Información de audio e información de sub-menús (cuando hay submenús disponibles,la posición dentro de ellos se muestra aquí).

3. La Información seleccionable (Brújula, Tem-peratura, Alcance a depósito vacío, Viaje A,Viaje B, Promedio de MPG, Viaje con tráiler(distancia solamente), Ganancia del freno detráiler, Tiempo)

4. Indicadores luminosos/Indicadores

5. Estado de la palanca de cambios (PRNDL)

6. Íconos seleccionables del menú

7. Estado de la suspensión neumática – si estáequipado

8. Estado del 4WD (tracción en las cuatro rue-das)

9. Indicador seleccionable 2 (temperatura de latransmisión, temperatura del aceite, vida útildel aceite, freno de tráiler, MPG actual)

10. Indicador seleccionable 1 (temperatura dela transmisión, temperatura del aceite, vidaútil del aceite, freno de tráiler, MPG actual)

El área de la pantalla del grupo de instrumentosnormalmente mostrará el menú principal o laspantallas de una función seleccionada del menúprincipal. El área de la pantalla principal tam-bién muestra los mensajes emergentes quecomprenden aproximadamente 60 mensajesposibles de advertencia o información. Estos

mensajes emergentes que aparecen se clasifi-can en varias categorías:

• Mensajes que se guardan por cinco se-gundos

Cuando se dan las condiciones apropiadas,este tipo de mensaje aparece en el área de lapantalla principal por cinco segundos y luegoregresa a la pantalla previa. La mayoría de losmensajes de este tipo se almacenan (siempreque la condición que lo activó permanezcaactiva) y se pueden revisar desde el elemento"Messages" (mensajes) del menú principal.Siempre que haya un mensaje almacenado, semostrará una "i" en la línea de brújula/temperatura exterior de la pantalla del grupo deinstrumentos. Ejemplos de este de tipo mensajeson "Right Front Turn Signal Lamp Out" (Luz delindicador de dirección delantero derecho apa-gada) y "Low Tire Pressure" (Baja presión de lasgomas).

• Mensajes no guardados

Este tipo de mensaje aparece indefinidamente ohasta que la condición que activó el mensaje secorrija. Ejemplos de este de tipo mensaje son"Indicador de dirección encendido" (si quedaraencendido un indicador de dirección) y "Lucesencendidas" (si el conductor deja el vehículo).

• Mensajes no guardados hasta RUN (Mar-cha)

Estos mensajes se relacionan principalmentecon la función de arranque remoto. Este tipo de

Pantalla premium del grupo de instrumentos

177

Page 181: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

mensaje se muestra hasta que la ignición estéen la posición RUN (Marcha). Ejemplos de estede tipo de mensaje son "Remote Start Aborted -Door Ajar" (Arranque remoto cancelado - Puertaabierta) y "Press Brake Pedal and Push Buttonto Start" (Presione el pedal de freno y el botónpara poner en marcha).

• Mensajes de cinco segundos no guarda-dos

Cuando se dan las condiciones apropiadas,este tipo de mensaje aparece en el área de lapantalla principal por cinco segundos y luegoregresa a la pantalla previa. Un ejemplo de unmensaje de este tipo es "Automatic High BeamsOn" (Luces altas automáticas encendidas).

Restablecimiento de vida útil delaceiteSu vehículo está equipado con un sistemaindicador de cambio de aceite del motor. Elmensaje "Oil Change Required" (Se requierecambio de aceite) aparecerá en el grupo deinstrumentos después de que suene un solotimbre para indicar el siguiente intervalo decambio de aceite programado. El sistema indi-cador de cambio de aceite del motor se basa enel ciclo de servicio, lo que significa que elintervalo de cambio de aceite del motor puedefluctuar según su estilo personal de manejo.

NOTA:Utilice los controles del grupo de instrumen-tos del volante para los procesos a continua-ción.

Vehículos equipados con entrada pasiva

1. Sin presionar el pedal de freno, presione elbotón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor) y gire la ignición a laposición ON/RUN (Encendido/Marcha) (noarranque el motor).

2. Presione y suelte el botón de flecha haciaabajo para desplazarse hacia "Vehicle Info"(Información del vehículo) a través del menúprincipal.

3. Presione y suelte el botón de flecha hacia laderecha para acceder a la pantalla "VehicleInfo" (Información del vehículo), y luego des-plácese hacia arriba o hacia abajo paraseleccionar "Oil Life" (Vida útil del aceite).

4. Mantenga presionado el botón de flechahacia la derecha para seleccionar “Reset”(Restablecer).

5. Presione y suelte el botón de flecha haciaabajo para seleccionar “Yes” (Sí), y luegopresione y suelte el botón con la flecha haciala derecha para seleccionar restableci-miento de la vida útil del aceite al 100%.

6. Presione y suelte el botón de flecha haciaarriba para salir de la pantalla del grupo deinstrumentos.

Vehículos que no están equipados con en-trada pasiva

1. Sin presionar el pedal del freno, gire laignición a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) (no arranque el motor).

2. Presione y suelte el botón de flecha haciaabajo para desplazarse hacia "Vehicle Info"(Información del vehículo) a través del menúprincipal.

3. Presione y suelte el botón de flecha hacia laderecha para acceder a la pantalla "VehicleInfo" (Información del vehículo), y luego des-plácese hacia arriba o hacia abajo paraseleccionar "Oil Life" (Vida útil del aceite).

4. Presione y mantenga presionado el botón deflecha hacia la derecha para seleccionar “YES”(SÍ) presionando la flecha hacia la derecha, y acontinuación presione el botón de flecha haciala derecha para seleccionar Reset (Restable-cer) de la vida útil del aceite a 100%.

5. Presione y suelte el botón de flecha haciaarriba para salir de la pantalla del grupo deinstrumentos.

NOTA:Si el mensaje del indicador se ilumina cuandoarranca el vehículo, el sistema indicador de lavida útil del aceite no se reinició. Si fuesenecesario, repita este procedimiento.

178

Page 182: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Elementos del menú seleccionablede la pantalla del grupo deinstrumentosPresione y suelte el botón de flecha haciaarriba o hacia abajo hasta que el ícono selec-cionable del menú deseado esté resaltado en lapantalla del grupo de instrumentos.

VelocímetroPresione y suelte el botón con la flecha haciaarriba o hacia abajo hasta que se resalte elelemento del menú del velocímetro aparezcaresaltado en la pantalla del grupo de instrumen-tos. Presione y suelte el botón con la flechahacia la derecha para cambiar la pantalla en-tre mph y km/h.

Información del vehículoPresione y suelte el botón con la flecha haciaarriba o hacia abajo hasta que se resalte elelemento de menú Vehicle Info (Información delvehículo) en la pantalla del grupo de instrumen-tos. Presione y suelte el botón con la flechahacia la derecha para ingresar a los elementosdel submenú Vehicle Info (Información delvehículo). Siga las indicaciones de direcciónpara acceder o restablecer cualquiera de lossiguientes elementos del submenú Vehicle Info(Información del vehículo):

• Presión de las gomas

• Suspensión neumática (si está equipado)

• Temperatura del coolant (si está equipado)

• Temperatura de la transmisión (soloautomática)

• Temperatura del aceite

• Presión de aceite, si está equipado

• Vida útil del aceite

• Voltaje de la batería — Si está equipado

• Resumen de indicadores (si está equipado)

• Horas del motor

Ahorro de combustiblePresione y suelte el botón con la flecha haciaarriba o hacia abajo hasta que se resalte elelemento Fuel Economy Menu (Menú de ahorrode combustible) en la pantalla del grupo deinstrumentos. Mantenga presionado el botóncon la flecha hacia la derecha para restablecerel ahorro medio de combustible.

• Indicador de ahorro de combustible actual

• Valor del ahorro medio de combustible

• Distancia para vaciar el tanque

Viaje A/Viaje BPresione y suelte el botón con la flecha haciaarriba o hacia abajo hasta que se resalte elelemento del menú Trip (Viaje) en la pantalla delgrupo de instrumentos. Presione y suelte elbotón de flecha hacia la derecha para ingresarlos submenús de Trip A (Viaje A) y Trip B (ViajeB). La información de Trip A (Viaje A) o de Trip B(Viaje B) mostrará lo siguiente:

• Distancia

• MPG en promedio

• Tiempo transcurrido

Mantenga presionado el botón con la flechahacia la derecha para restablecer toda la infor-mación.

Stop/Start (Detención/Arranque) – Si estáequipadoPresione y suelte el botón con la flecha haciaarriba o hacia abajo hasta que se resalte elelemento del menú Stop/Start (Detención/Arranque) en la pantalla del grupo de instru-mentos. Presione y suelte el botón con la flechahacia la derecha para ver el estado de Stop/Start (Detención/Arranque).

Suspensión neumática (si está equipado)Presione y suelte el botón con la flecha haciaarriba o hacia abajo hasta que se resalte elelemento del menú Air Suspension (Suspensiónde aire) aparezca resaltado en la pantalla delgrupo de instrumentos. Presione y suelte elbotón con la flecha hacia la derecha para ver elestado de Air Suspension (Suspensión de aire).

Remolque de tráilerPresione y suelte el botón con la flecha haciaarriba o hacia abajo hasta que se resalte elelemento Trailer Tow (Arrastre de tráiler) apa-rezca resaltado en la pantalla del grupo deinstrumentos. Presione y suelte el botón con laflecha hacia la derecha y la próxima pantallamostrará la siguiente información de viaje deltráiler:

179

Page 183: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Distancia del viaje (específico del tráiler):presione y mantenga presionado el botón deflecha hacia la derecha para resetear ladistancia.

• Trailer Brake (Freno de tráiler)• Salida• Tipo• Ganancia

AudioPresione y suelte el botón con la flecha haciaarriba o hacia abajo hasta que se resalte elicono de pantalla de audio en la pantalla delgrupo de instrumentos. Presione y suelte elbotón con la flecha hacia la derecha para ver lafuente activa.

Mensajes almacenados

Presione y suelte el botón con laflecha hacia arriba o hacia abajohasta que quede resaltado el ele-mento del menú Messages (Men-sajes). Esta función muestra el nú-mero de mensajes de advertencia

almacenados. Si presiona el botón de flechahacia la derecha podrá ver qué mensajes estánalmacenados.

Cuando no hay mensajes presentes, el íconodel menú principal será un sobre cerrado.

Elemento de menú de configuración depantallaPresione y suelte el botón con la flecha haciaarriba o hacia abajo hasta que se resalte elelemento del menú Screen (Pantalla) en lapantalla del grupo de instrumentos. Pulse ysuelte el botón de flecha hacia la derecha paraingresar en el submenú de Screen Setup (Con-figuración de pantalla). La función de configura-ción de pantalla permite cambiar la informaciónque se muestra en el grupo de instrumentos, asícomo la ubicación en la que se muestra lainformación.

Elemento de menú de configuración delvehículoLas configuraciones personales permiten alconductor establecer y recuperar funcionescuando la transmisión está en PARQUEO.

Presione y suelte el botón con la flecha haciaarriba o hacia abajo hasta que aparezca elSettings (Configuración) en la pantalla del grupode instrumentos.

Siga las indicaciones para ver y ajustar cual-quiera de las siguientes configuraciones delvehículo.

NOTA:Su vehículo puede estar equipado con lasconfiguraciones siguientes.

• Si el vehículo está equipado con un radiobase (sin pantalla táctil), Vehicle Settings(Configuración del vehículo) se incluirá enla pantalla del grupo de instrumentos.

• Si el vehículo está equipado con un radiode pantalla táctil, la configuración delvehículo se incluirá en unidad principal deradio.

Nombres de las configura-ciones

Nombres abreviados de lasconfiguraciones (capa delsubmenú de la izquierda)

Submenús (capa del submenú de la derecha)

1 Selección de idioma Idioma Inglés, español, francés, italiano, alemán y holandés

2 Unidades Unidades Imperial, métrico

180

Page 184: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Nombres de las configura-ciones

Nombres abreviados de lasconfiguraciones (capa delsubmenú de la izquierda)

Submenús (capa del submenú de la derecha)

3 ParkSense ParkSense• Notificación: solo sonido, sonido y pantalla• Volumen delantero: bajo, medio, alto• Volumen trasero: bajo, medio, alto

4 Espejo inclinado en reversa Espejo inclinado en R Encendido; apagado

5 Limpiaparabrisas con sensorde lluvia Limpiaparabrisas automático Encendido; apagado

6 Hill Start Assist (Asistenciapara subida de cuestas)

Hill Start Assist (Asistenciapara subida de cuestas) Encendido; apagado

7 Demora de desactivación defoco

Retardo de apagado de lasluces 0 segundos, 30 segundos, 60 segundos, 90 segundos

8 Aproximación iluminada Luces con desbloqueo 0 segundos, 30 segundos, 60 segundos, 90 segundos

9 Focos encendidos con lim-piaparabrisas Luces con limpiaparabrisas Encendido; apagado

10 Luces altas automáticas Luces altas automáticas Encendido; apagado

11 Destello de luces con blo-queo Luces con bloqueo Encendido; apagado

12 Puertas de Bloqueo Auto-mático

Puertas de Bloqueo Automá-tico Encendido; apagado

13 Desbloqueo automático delas puertas

Desbloqueo automático delas puertas Encendido; apagado

14 Bocina con arranque remoto Bocina con arranque remoto Encendido; apagado

15 Bocina con bloqueo a dis-tancia

Bocina con bloqueo a distan-cia Apagado, al presionar una vez, al presionar dos veces

181

Page 185: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Nombres de las configura-ciones

Nombres abreviados de lasconfiguraciones (capa delsubmenú de la izquierda)

Submenús (capa del submenú de la derecha)

16 Secuencia de desbloqueo adistancia Desbloqueo remoto Puerta del conductor, todas las puertas

17 Llave a distancia enlazada ala memoria Llave en la memoria Encendido; apagado

18 Entrada pasiva Entrada pasiva Encendido; apagado

19 Sistema de confort de arran-que remoto Confort de arranque remoto Apagado; Arranque remoto; Todos los arranques

20 Asiento de salida fácil Asiento de salida fácil Encendido; apagado

21Retardo del suministro eléc-trico con la llave en la posi-

ción de apagadoRetardo de apagado Apagado, 45 segundos, 5 minutos, 10 minutos

22 Configuración comercial Comercial• Interruptores Aux (Auxiliar)• Toma de fuerza• Configuración de PIN

23 Alertas de la pantalla desuspensión neumática

Suspensión neumática. Aler-tas Todo; solo advertencias

24 Modo aerodinámico de laaltura de conducción Modo Aero Encendido; apagado

25 Modo de Goma/gato Modo de Goma/gato Encendido; apagado

26 Modo de transporte Modo de transporte Encendido; apagado

27 Modo de alineación de rue-das Alineación de las ruedas Encendido; apagado

28 Bocina con descenso re-moto Bocina c/descenso remoto Encendido; apagado

182

Page 186: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Nombres de las configura-ciones

Nombres abreviados de lasconfiguraciones (capa delsubmenú de la izquierda)

Submenús (capa del submenú de la derecha)

29 Luces con descenso remoto Luces c/descenso remoto Encendido; apagado

30 Seleccionar tráiler Seleccionar tráiler Tráiler 1; tráiler 2; tráiler 3; tráiler 4

31 Tipo de freno Tipo de freno Eléctrico ligero; eléctrico pesado; EOH ligero; EOH pesado

32 Nombre del tráiler Nombre del tráiler

• Tráiler # (# corresponde a la posición de la ranura)• Bote• Automóvil• Carga• Descarga• Equipo• Plataforma plana• Cuello de cisne• Caballo• Livestock• Motocicleta• Moto para nieve• Travel (Viaje)• Servicios públicos• 5ta rueda

33 Varianza de la brújula Var de la brújula 1 a 15 en incrementos de 1

34 Calibre la brújula Calibración de la brújula Cancelar; calibrar

35 Pantalla de ahorro de com-bustible Ahorrador de combustible Encendido; apagado

36Volumen del timbre delan-tero de la asistencia para

parqueo

Volumen del timbre delanterode la asistencia para parqueo Encendido; apagado

183

Page 187: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Nombres de las configura-ciones

Nombres abreviados de lasconfiguraciones (capa delsubmenú de la izquierda)

Submenús (capa del submenú de la derecha)

37Volumen del timbre traserode la asistencia para par-

queo

Volumen del timbre traserode la asistencia para parqueo Encendido; apagado

APAGAR el menú (si está equipado)Presione y suelte el botón con la flecha hacia laderecha para salir del menú principal.

Presione y suelte cualquier botón de control dela pantalla del grupo de instrumentos para en-trar nuevamente al menú principal de la pantalladel grupo de instrumentos.

Mensajes en la pantalla grupo deinstrumentos• Cinturones de seguridad delanteros desabro-

chados

• Cinturón de seguridad del conductordesabrochado

• Cinturón de seguridad del pasajerodesabrochado

• Servicio al sistema de airbags

• Control de tracción desactivado

• Líquido de lavaparabrisas bajo

• Presión de aceite baja

• Se requiere cambio de aceite

• Nivel de combustible bajo

• Dar servicio al sistema de frenos anti-lock

• Dar servicio al control electrónico de la mari-posa del acelerador

• Servicio a la dirección asistida

• Crucero desactivado

• Velocidad de crucero lista

• Velocidad de crucero establecida en XXXMPH

• Pantalla de presión de las gomas con gomasbajas "Inflar goma a XX"

• Sistema de información de presión de lasgomas (TPIS)

• Servicio del sistema de presión de las gomas

• Freno de parqueo activado

• Nivel de líquido de frenos bajo

• Servicio al sistema de frenos electrónico

• Temperatura del motor alta

• Tensión de la batería baja

• Dar servicio al control electrónico de la mari-posa del acelerador

• Luces encendidas

• Luz del indicador de dirección derechodefectuosa

• Luz del indicador de dirección izquierdodefectuosa

• Activar indicador de dirección

• Bocina con bloqueo remoto: desactivado; 1apulsación; 2a pulsación

• El vehículo no está en la posición PARQUEO

• Llave en ignición

• Luces de llave en la ignición encendidas

• Arranque remoto activo, llave en Run

• Arranque remoto activo, presione el botón dearranque

• Arranque remoto omitido, bajo nivel decombustible

• Arranque remoto omitido, muy frío

• Arranque remoto omitido, puerta abierta

• Arranque remoto omitido, bonete abierto

• Arranque remoto omitido, baúl abierto

184

Page 188: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Arranque remoto omitido, tiempo agotado

• Arranque remoto inhabilitado, arranque pararesetear

• Servicio al sistema de airbags

• Luz de advertencia de servicio del airbag

• Cinturón de seguridad del conductordesabrochado

• Cinturón de seguridad del pasajerodesabrochado

• Cinturones de seguridad delanterosdesabrochados

• Puerta abierta

• Puertas abiertas

• Marcha no disponible

• Cambio no permitido

• Cambie a Neutro, luego a Marcha o Reversa

• Autostick no disponible, se requiere servicio

• Automático no disponible, usar Autostick serequiere servicio

• Transmisión caliente, pise el freno

• Transmisión caliente, pare cuando sea se-guro, ponga en Parqueo, espere a que seenfríe

• Transmisión fría, listo para conducir

• Freno de tráiler desconectado

• Servicio a la transmisión

• Servicio al cambiador

• Poner freno de parqueo para evitarrodamientos

• Transmisión demasiado fría, ralentí con elmotor encendido

• Líquido de lavaparabrisas bajo

• Revisar el sistema de suspensión de aire

• Sistema de suspensión de aire para serviciopesado inhabilitado

• Altura de conducción seleccionada no permi-tida debido a la velocidad

• Altura de conducción seleccionada no permi-tida debido a la carga útil

• Altura de conducción seleccionada no permi-tida - Carga útil demasiado ligera

• Batería baja, arranque el motor para cambiarla altura de conducción

• Altura de conducción normal alcanzada

• Altura de conducción aerodinámicaalcanzada

• Altura de conducción a campo traviesa1 alcanzada

• Altura de conducción a campo traviesa2 alcanzada

• Altura de conducción de entrada/salidaalcanzada

• Altura de conducción seleccionada nopermitida

• Revisar el sistema de suspensión neumáticainmediatamente

• Reducir la velocidad para mantener la alturade conducción seleccionada

• Enfriando el sistema de suspensión neumá-tica. Por favor espere

• El vehículo no puede descender. Puertaabierta

• Campo traviesa 2. Observe distancia

• Entrada/salida. Observe distancia

• Suspensión de aire temporalmente inhabili-tada para elevar con gato y cambiar unagoma

• Batería baja, arranque el motor para cambiarla altura de conducción

La sección de indicadores reconfigurables sedivide en el área de indicadores blancos a laderecha, indicadores amarillos en el centro eindicadores rojos a la izquierda.

Mensaje de ahorro de bateríaactivado/modo de ahorro de batería— Acciones de reducción de cargaeléctrica — Si está equipadoEste vehículo está equipado con un sensor debatería inteligente (IBS) para realizar supervi-sión adicional del sistema eléctrico y del estadode la batería del vehículo.

En casos en los que el IBS detecta una falla enel sistema de carga, o si las condiciones de labatería del vehículo se están deteriorando, se

185

Page 189: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

realizan acciones de reducción de carga eléc-trica para extender el tiempo y la distancia deconducción del vehículo. Esto se hace redu-ciendo la alimentación o apagando las cargaseléctricas no esenciales.

La reducción de carga solo está activa cuandoel motor está en marcha. Aparecerá un mensajesi existe riesgo de agotamiento de la bateríahasta el punto donde el vehículo pueda dete-nerse debido a la falta de suministro eléctrico, ono volverá a arrancar después del ciclo deconducción actual.

Cuando la reducción se activa, el mensaje"Battery Saver On" (Ahorro de batería activado)o "Battery Saver Mode" (Modo de ahorro debatería) aparecerá en la pantalla del grupo deinstrumentos.

Estos mensajes indican que la batería delvehículo tiene un estado de carga baja y conti-núa perdiendo carga eléctrica a una tasa que elsistema de carga no puede soportar.

NOTA:

• El sistema de carga es independiente dela reducción de carga. El sistema de cargarealiza continuamente un diagnóstico delsistema de carga.

• Si la luz de advertencia de carga de labatería está activada, puede indicar unproblema con el sistema de carga. Paraobtener más información, consulte �Luzde advertencia de carga de la batería� en�Descripción de las funciones del panel deinstrumentos�.

Cargas eléctricas que pueden desactivarse (siestá equipado) y funciones del vehículo quepueden verse afectadas por la reducción decarga:

• Asiento con calefacción/asientos conventilación/volante con calefacción

• Portavasos térmicos y refrigerados — si estáequipado

• Desescarchador trasero y espejos concalefacción

• Sistema HVAC

• Sistema inversor eléctrico de CA de 115 V

• Sistema de audio y telemática

La pérdida de carga de la batería puede indicaruna o más de las siguientes condiciones:

• El sistema de carga no puede proporcionarsuficiente energía eléctrica al sistema delvehículo debido a que las cargas eléctricasson más grandes que la capacidad del sis-tema de carga. El sistema de carga aúnfunciona correctamente.

• Activación de todas las cargas eléctricasposibles del vehículo (por ejemplo HVAC ensus ajustes máximos, luces exteriores e inte-riores, enchufes de tensión sobrecargados +12 V, CA de 115 V, puertos USB) duranteciertas condiciones de conducción (conduc-ción en ciudad, remolque, paradasfrecuentes).

• Instalación de opciones como luces adiciona-les, accesorios eléctricos modificadores, sis-temas de audio, alarmas y dispositivossimilares.

• Ciclos de conducción inusuales (viajes cortosseparados por períodos de parqueo largos).

• El vehículo estuvo parqueado durante unperíodo de tiempo prolongado (semanas,meses).

• La batería se sustituyó recientemente y no seha cargado por completo.

• La batería se descargó por dejar encendidauna carga eléctrica cuando el vehículo es-taba estacionado.

• La batería se utilizó durante un período pro-longado con el motor apagado para alimentarla radio, las luces, cargadores, aparatos por-tátiles de +12 V como aspiradoras, consolasde juegos y dispositivos similares.

186

Page 190: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Qué hacer cuando aparece un mensaje deacción de reducción de carga eléctrica (“Ba-ttery Saver On” [Ahorro de batería activado]o “Battery Saver Mode” [Modo de ahorro debatería]).

Durante un viaje:

• Reduzca la energía a cargas innecesarias sies posible:– Apague las luces redundantes (interiores

o exteriores)– Verifique qué se puede conectar en los

enchufes de tensión de + 12 V, CA de115 V, puertos USB

– Verifique los ajustes del HVAC (blower,temperatura)

– Verifique los ajustes del audio (volumen)

Después de un viaje:

• Verifique si se instaló equipo de otras marcas(luces adicionales, accesorios eléctricos mo-dificadores, sistemas de audio, alarmas) yrevise las especificaciones si las hubiera(corrientes de carga y de pérdida de cargacon la ignición en OFF [Apagado]).

• Evalúe los últimos ciclos de conducción (dis-tancia, tiempo de conducción y tiempo deparqueo).

• Se debe realizar mantenimiento al vehículo siel mensaje todavía está presente duranteviajes consecutivos y la evaluación delvehículo y el patrón de conducción no contri-buyeron a identificar la causa.

CIBERSEGURIDADEs posible que su vehículo esté conectado yequipado con redes cableadas e inalámbricas.Estas redes le permiten al vehículo enviar yrecibir información. Esta información le permitea los sistemas y características del vehículofuncionar correctamente.

Su vehículo puede estar equipado con ciertascaracterísticas de seguridad para reducir elriesgo de acceso no autorizado e ilegal a lossistemas y comunicaciones inalámbricas delvehículo. La tecnología de software del vehículocontinúa evolucionando con el tiempo y FCA USLLC, trabajando con sus proveedores, evalúa ytoma las medidas adecuadas según sea nece-sario. Al igual que una computadora u otrosdispositivos, es posible que su vehículo re-quiera actualizaciones de software para mejorarel uso y rendimiento de los sistemas o parareducir el riesgo potencial de acceso no autori-zada e ilegal a los sistemas del vehículo.

El riesgo de acceso no autorizada e ilegal a lossistemas del vehículo puede seguir existiendo,incluso si se instala la versión más reciente desoftware del vehículo (como el software deUconnect).

¡ADVERTENCIA!

• Si se transgreden los sistemas delvehículo, no es posible saber o predecirtodos los posibles resultados. Es posibleque los sistemas del vehículo, inclusive lossistemas relacionados con la seguridad,podrían desacoplarse o podría ocurrir unapérdida del control del vehículo, lo quepuede dar como resultado un accidentecon lesiones graves y hasta fatales.

• SOLO inserte medios (p. ej., USB, tarjetaSD o CD) en el vehículo que provengan deuna fuente confiable. Es posible que losmedios de origen desconocido contengansoftware dañino y, si se instalan en elvehículo, pueden aumentar la posibilidadde que se transgredan los sistemas delvehículo.

• Como siempre, si experimenta un compor-tamiento inusual del vehículo, llévelo inme-diatamente a su concesionario autorizadomás cercano.

NOTA:

• Es posible que FCA o su concesionario locontacte directamente con respecto a ac-tualizaciones de software.

187

Page 191: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Para ayudar a mejorar aún más la seguri-dad del vehículo y a reducir al mínimo elriesgo potencial de violación a la seguri-dad, los propietarios del vehículo deben:• Revisar con regularidad

www.driveuconnect.com/software-update para informarsesobre actualizaciones de softwaredisponibles de Uconnect.

• Conectarse y utilizar únicamente disposi-tivos de medios confiables (por ejemplo,teléfonos móviles, USB, CD personales).

No se puede garantizar la privacidad de nin-guna comunicación inalámbrica ni cableada.Terceras partes pueden interceptar ilegalmenteinformación y comunicaciones privadas sin suconsentimiento. Para obtener más información,consulte "Prácticas de privacidad: si está equi-pado con radio Uconnect 8.4" en "Todo acercade Uconnect Access" en el suplemento delmanual del propietario de Uconnect y "Seguri-dad cibernética del sistema de diagnóstico abordo (OBD II)".

CONFIGURACIÓN DEUCONNECTEl sistema Uconnect utiliza una combinación debotones de la pantalla táctil y botones de laplaca frontal ubicados en el centro del panel deinstrumentos que le permiten acceder y cambiarlas funciones programables por el cliente. Mu-chas funciones pueden variar según el vehículo.

Botón fijo de potencia de Uconnect 3.0

Botones de la pantalla táctil y botones de laplaca frontal de Uconnect 5.0

1 — Botones de la pantalla táctil de Uconnect2 — Botones de la placa frontal de Uconnect

Botones de Uconnect 8.4/8.4 NAV en lapantalla táctil y botones en la placa frontal

1 — Botones de la pantalla táctil de Uconnect2 — Botones de la placa frontal de Uconnect

188

Page 192: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Botones de la placa frontalLos botones de la placa frontal están situadosdebajo del sistema Uconnect en la parte centraldel panel de instrumentos. También hay unaperilla de control "Scroll/Enter" (Desplazar/Aceptar) situada a la derecha de los controlesde climatización, en el centro del panel deinstrumentos. Gire la perilla de control paradesplazarse por los menús y cambiar los ajus-tes (es decir, 30, 60, 90), presione el centro dela perilla de control una o más veces paraseleccionar o cambiar un ajuste (por ejemplo,ON (Encendido), OFF (Apagado)).

El sistema Uconnect también puede tener losbotones "Screen Off" (Apagar pantalla) y "Back"(Atrás) que se ubican debajo del sistemaUconnect.

Presione el botón Screen Off (Apagar pantalla)para apagar la pantalla táctil de Uconnect. Pre-sione el botón Screen Off (Apagar pantalla) porsegunda vez para encender la pantalla táctil.

Presione el botón Back (Atrás) para salir de unmenú o una determinada opción del sistemaUconnect.

Botones de la pantalla táctilSe puede acceder a los botones de la pantallatáctil en la pantalla de Uconnect.

Funciones programables por elcliente — Configuracionespersonales de Uconnect 5.0Presione el botón More (más) o SETTINGS(configuración) en la placa frontal, y luego pre-sione el botón "Settings" (configuración) en lapantalla táctil (si está equipado) para mostrar lapantalla del menú de configuración. En estemodo, el sistema Uconnect le permite acceder alas funciones programables que puedan estardisponibles, como Display (Pantalla), Units(Unidades), Voice (Voz), Clock (Hora), Safety &Driving Assistance (Seguridad y asistencia alconducir), Lights (Luces), Doors & Locks (Puer-tas y seguros), Auto-On Comfort (Comodidadde encendido automático) (si está equipado),Engine Off Options (Opciones de apagado delmotor), Suspension (Suspensión), Trailer Brake(Freno de tráiler), Audio, Compass Settings(Configuración de la brújula), Phone/Bluetooth(Teléfono/Bluetooth), SiriusXM Setup (Configu-ración de SiriusXM) (si está equipado), RestoreSettings (Restaurar configuración), Clear Per-sonal Data (Borrar datos personales) y SystemInformation (Información del sistema).

NOTA:Solo se puede seleccionar una categoría a lavez.

Al hacer una selección, presione el botón de lapantalla táctil para ingresar el modo que desea.Una vez que esté en el modo deseado, presioney suelte la configuración que desea hasta que elbotón quede resaltado. Cuando finalice la con-figuración, presione el botón con la flecha haciaatrás o “Done” (Listo) en la pantalla táctil, o elbotón Back (Atrás) en la placa frontal paravolver al menú anterior. Presionar los botonescon la flecha hacia arriba o hacia abajo en ellado derecho de la pantalla táctil le permitirádesplazarse hacia arriba o hacia abajo por lalista de configuraciones disponibles.

NOTA:Todas las configuraciones se deben cambiarcon la ignición en la posición RUN (Marcha).

189

Page 193: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

PantallaDespués de presionar el botón “Display” (Pan-talla) en la pantalla táctil, estarán disponibles lassiguientes configuraciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Modo de pantalla Automática Manual

Configuración de idioma English, Français, Español

Pitido de la pantalla táctil Activada Off (Apagado)

Pantalla de ahorro de combustible Activada Off (Apagado)

NOTA:La función “Fuel Saver Display” (Pantalla de ahorro de combustible) le permitirá para habilitar el modo de ahorro de combustible y se vi-sualizará en la pantalla del grupo de instrumentos.

Unidades — Si está equipadoDespués de presionar el botón “Units”(Unida-des) en la pantalla táctil, estarán disponibles lassiguientes configuraciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Unidades Imperiales Sistema métrico

190

Page 194: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

VozDespués de presionar el botón "Voice" (Voz) enla pantalla táctil estarán disponibles las si-guientes configuraciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Longitud de la respuesta de voz Breve Información detallada

Mostrar lista de comandos Siempre Con la ayuda Nunca

Reloj y FechaDespués de presionar el botón “Clock & Date”(Reloj y fecha) en la pantalla táctil, estarándisponibles las siguientes configuraciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Ajuste de hora 12 horas 24 horas

NOTA:Dentro de la función “Set TIME” (Programar HORA), pulse la flecha correspondiente encima y debajo de la hora actual para ajustar, des-pués seleccione �AM� o �PM�.

Ajuste de fecha Flecha ascendente Flecha hacia abajo

191

Page 195: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Seguridad/AsistenciaDespués de presionar el botón “Safety/Assistance” (Seguridad/Asistencia) en la panta-lla táctil, estarán disponibles las siguientes con-figuraciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

ParkSense — Si está equipado Sound Only (Solo sonido) Sonido y pantalla

NOTA:El sistema ParkSense explora en busca de objetos detrás del vehículo cuando la palanca de cambios de la transmisión está en REVERSAy la velocidad del vehículo es menor a 7 mph (11 km/h). Le proporcionará una alerta (audible y/o visual) para indicar la proximidad a otrosobjetos.

Volumen del timbre deParkSense delantero Low (Bajo) Med (Media) High (Alto)

Volumen del timbre deParkSense trasero — Si está

equipadoLow (Bajo) Med (Media) High (Alto)

Espejos inclinados en reversa— Si está equipado

NOTA:Cuando se selecciona la función “Tilt Mirrors In Reverse” (Inclinación de espejos en reversa), los espejos laterales exteriores se inclinaránhacia abajo si la ignición está en la posición RUN (MARCHA) y la palanca de cambios de la transmisión está en la posición REVERSA. Losespejos vuelven a su posición previa cuando la transmisión sale de REVERSA.

192

Page 196: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Instrucciones activas de la cá-mara de reversa de ParkView

NOTA:Su vehículo puede estar equipado con las guías activas de la cámara trasera de reversa ParkView, que le permiten ver guías activas sobrela pantalla de la cámara de reversa ParkView cada vez que el selector de cambio se coloca en REVERSA. La imagen aparece en la pantallatáctil del radio, junto con un aviso de precaución en la parte superior de la pantalla para recordarle que �revise todos los alrededores�.Después de cinco segundos desaparece el aviso.

Retardo de la cámara de reversaParkView

NOTA:Cuando se sale de la posición en REVERSA (y la demora de cámara está desactivada), se sale del modo de cámara trasera y aparece nue-vamente la pantalla de navegación o audio. Cuando se cambia de la posición de REVERSA (con la demora de cámara activada), se mues-tra la imagen de la vista trasera con líneas de retícula dinámica hasta por 10 segundos tras cambiar la posición, a menos que la velocidadde avance del vehículo exceda las 8 mph (12 km/h), la transmisión se cambie a PARQUEO o la ignición se ponga en la posición OFF (Apa-gado).

Limpiaparabrisas automáticocon sensor de lluvia — si está

equipado

NOTA:Cuando se selecciona la función “Rain Sensing Auto Wipers” (Limpiaparabrisas con sensor de lluvia), el sistema activará automática-mente los limpiaparabrisas si siente humedad en el parabrisas.

Asistencia para subida de cues-tas (si está equipado)

NOTA:Cuando se selecciona la función “Hill Start Assist” (Asistencia para subida de cuestas), se activa el sistema de asistencia para subida decuestas (HSA).

193

Page 197: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

LucesDespués de presionar el botón de "Lights" (Lu-ces) en la pantalla táctil estarán disponibles lassiguientes configuraciones:

Nombre de la configura-ción Opciones seleccionables

Retardo de apagado defocos 0 30 60 90

Iluminación de los focosal aproximarse 0 30 60 90

NOTA:Cuando selecciona la función �Headlight Illumination On Approach� (Aproximación iluminada con los focos), permite el ajuste de la canti-dad de tiempo que los focos permanecen encendidos cuando se desbloquean las puertas con la llave a distancia.

Focos con limpiaparabri-sas (Si están equipados) Activada Off (Apagado)

Luces altas con atenua-ción automática, si están

equipadasActivada Off (Apagado)

Destello de luces conbloqueo Activada Off (Apagado)

NOTA:Cuando se selecciona la función “Flash Lights With Lock” (Destello de luces con bloqueo), las luces exteriores destellarán cuando laspuertas se bloquean o desbloquean con la llave a distancia. Esta función se puede seleccionar con o sin la función sonido de la bocina albloqueo.

194

Page 198: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Puertas y segurosDespués de presionar el botón "Doors & Locks"(Puertas y seguros) en la pantalla táctil, estarándisponibles las siguientes configuraciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Seguros automáticos de laspuertas Activada Off (Apagado)

NOTA:Cuando selecciona la función �Auto Door Locks� (Seguros automáticos de las puertas), todas las puertas se bloquean automáticamentecuando el vehículo alcanza una velocidad de 15 mph (24 km/h).

Desbloqueo automático de laspuertas a la salida Activada Off (Apagado)

NOTA:Cuando selecciona la función �Auto Unlock On Exit� (Desbloquear automáticamente al salir), todas las puertas se desbloquearán cuando elvehículo esté detenido y la transmisión esté en la posición de PARQUEO o NEUTRO y abra la puerta del conductor.

Hacer sonar la bocina con blo-queo Off (Apagado) Primera pulsación Segunda pulsación

Desbloqueo remoto de las puer-tas Todos Conductor

NOTA:La función “Remote Door Unlock” (Desbloqueo remoto de la puerta) permitirá programar los seguros remotos de las puertas para queabra “All doors” (Todas las puertas) o solo “Driver door” (Puerta del conductor) al presionar una vez la llave de apertura a distancia o altomar la manilla de la puerta de entrada pasiva.

Hacer sonar la bocina conarranque remoto Activada Off (Apagado)

195

Page 199: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

NOTA:Cuando se selecciona la función “Sound Horn With Remote Start” (Bocina con arranque remoto), la bocina suena cuando se activa elarranque remoto.

Memoria vinculada a la llave adistancia (si está equipado) Activada Off (Apagado)

NOTA:

• La función “Memory Linked To Fob” (Memoria vinculada a la llave a distancia) permite posicionar de manera automática el asiento delconductor para facilitar la movilidad del conductor al entrar y salir del vehículo.

• El asiento regresará a la ubicación memorizada del asiento si la opción “Memory Linked to Fob” (Memoria vinculada a la llave a distancia)está establecida en ON (ACTIVADA) cuando se utiliza la llave a distancia para desbloquear la puerta.

Entrada pasiva — Si está equi-pado. Activada Off (Apagado)

NOTA:Con la función “Passive Entry” (Entrada pasiva) es posible bloquear y desbloquear las puertas del vehículo sin necesidad de presionar losbotones de bloqueo y desbloqueo de la llave a distancia. Desbloquea automáticamente las puertas cuando se sujeta la manilla de lapuerta exterior.

Destello de luces con bloqueo Activada Off (Apagado)

NOTA:Cuando se selecciona la función “Flash Lights With Lock” (Destello de luces con bloqueo), las luces exteriores destellarán cuando laspuertas se bloquean o desbloquean con la llave a distancia. Esta función se puede seleccionar con o sin la función “Sound Horn WithLock” (Bocina con bloqueo) seleccionada.

196

Page 200: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Sistemas de confort automático (si estáequipado)Después de presionar el botón "Auto-OnComfort" (Confort de encendido automático) enla pantalla táctil, estarán disponibles las si-guientes configuraciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Comodidad de encendido automático deasientos y volante térmicos/ventilados conarranque del vehículo (Si está equipado).

Activada Off (Apagado)

NOTA:Cuando se selecciona la función “Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start” (Comodidad de encendidoautomático de asientos y volante térmicos/ventilados con arranque del vehículo), el asiento con calefacción del conductor y el volante concalefacción se activarán automáticamente cuando las temperaturas sean inferiores a 40 °F (4.4 °C). Cuando la temperatura supera los 80°F (26.7 °C), el asiento ventilado del conductor se enciende.

Opciones de apagado de motorDespués de presionar el botón “Engine OffOptions” (Opciones de apagado del motor) en lapantalla táctil, estarán disponibles las siguientesconfiguraciones:

Nombre de la configura-ción Opciones seleccionables

Asientos de salida fácil,si están equipados

Retardo de apagado defocos 0 sec (0 segundos) 30 sec (30 segundos) 60 sec (60 segundos) 90 sec (90 segundos)

Retraso en apagado totaldel motor 0 sec (0 segundos) 45 sec (45 segundos) 5 min 10 min

197

Page 201: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Entrada/Salida automática — Si está equi-pada Activada Off (Apagado)

Suspensión — Si está equipadoDespués de presionar el botón “Suspension”(Suspensión) en la pantalla táctil, estarán dis-ponibles las siguientes configuraciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Bocina al descender Activada Off (Apagado)

Destellar las luces al descender Activada Off (Apagado)

Suspensión automática de entrada/salida Activada Off (Apagado)

NOTA:Cuando se selecciona la función “Auto Entry/Exit Suspension” (Suspensión de entrada/salida automática), el vehículo baja automática-mente de la posición de altura de conducción cuando se cambia el vehículo a la posición de parqueo, para facilitar la entrada y la salida.

Mensajes de la pantalla de Suspensión Todos Solo advertencia

Modo aerodinámico automático (únicamentemodelo 1500) Activada Off (Apagado)

NOTA:Cuando se selecciona la función “Automatic Aero Mode” (Modo aerodinámico automático), la altura de conducción se ajusta automática-mente según la velocidad del vehículo.

Modo Tire/Jack (Goma/Gato) Activada Off (Apagado)

198

Page 202: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

NOTA:Cuando se selecciona esta función, el sistema de suspensión neumática se deshabilita para evitar que la suspensión se nivele automáti-camente, mientras el vehículo esté en un gato al cambiar una goma.

Modo de transporte Activada Off (Apagado)

NOTA:Cuando se selecciona la función “Transport Mode” (Modo de transporte), el sistema de suspensión de aire se desactiva para facilitar laslabores de remolque en terreno plano.

Modo de alineación de ruedas

NOTA:La función “Wheel Alignment Mode” (Modo de alineación de las ruedas) evita el nivelado automático de la suspensión neumática al reali-zar un servicio de alineación de las ruedas. Antes de realizar una alineación de las ruedas, se debe activar este modo. Consulte a su con-cesionario autorizado para obtener información adicional.

Trailer Brake (Freno de tráiler)Después de presionar el botón "Trailer Brake"(Freno de tráiler) en la pantalla táctil, estarándisponibles las siguientes opciones de configu-ración:

Nombre de la configura-ción Opciones seleccionables

Seleccionar tráiler Tráiler 1 Tráiler 2 Tráiler 3 Tráiler 4

Tipo de freno de tráiler Eléctrico ligero Eléctrico pesado EOH liviano EOH pesado

199

Page 203: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

AudioDespués de presionar el botón "Audio" en lapantalla táctil estarán disponibles las siguientesconfiguraciones:

Nombre de la configura-ción Opciones seleccionables

Balance/Atenuación Icono de altavoz (botones de flecha) C

NOTA:La función “Balance/Fade” (Balance/Atenuación) le permite ajustar el balance y la atenuación. Presione y arrastre el ícono de altavoz o uti-lice las flechas para ajustar; toque el ícono �C� para reajustar a la parte central.

Ecualizador + –

NOTA:Cuando en la pantalla aparecer “Equalizer” (Ecualizador), puede ajustar la configuración de bajos, medios y agudos.

Volumen ajustado a lavelocidad Off (Apagado) 1 2 3

NOTA:La función “Speed Adjusted Volume” (Ajuste de volumen según la velocidad) aumenta o disminuye el volumen en relación a la velocidaddel vehículo.

Sonido envolvente (Siestá equipado) Activada Off (Apagado)

NOTA:La función “Surround Sound” (Sonido envolvente) proporciona el modo de sonido surround simulado.

Desvío del volumen AU-XILIAR — Si está equi-

padoActivada Off (Apagado)

200

Page 204: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Nombre de la configura-ción Opciones seleccionables

NOTA:La función “AUX Volume Offset” (Desvío del volumen auxiliar) le proporciona la capacidad de ajustar el nivel del audio para dispositivosportátiles conectados a través de la entrada AUX.

Volumen, si está equi-pado Activada Off (Apagado)

NOTA:La función “Loudness” (Volumen) mejora la calidad del sonido en volúmenes más bajos.

Configuración de la brújula (si estáequipado)Después de presionar el botón "Compass Set-tings" (Configuración de la brújula) en la panta-lla táctil estarán disponibles las siguientes con-figuraciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Variación 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

NOTA:

• La variación de la brújula es la diferencia entre el norte magnético y el norte geográfico. Para compensar las diferencias, se debe fijar lavariación por la zona donde se conduce el vehículo, según el mapa de la zona. Una vez que se establece correctamente, la brújulacompensará automáticamente las diferencias y proporcionará el rumbo de la brújula más exacto.

• Mantenga todos los materiales magnéticos, como iPod, teléfonos celulares, computadoras portátiles y detectores de radar alejados de laparte superior del panel de instrumentos. Es donde está situado el módulo de brújula y puede causar interferencia con el sensor de brújula,lo que resulta en lecturas falsas.

201

Page 205: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Realice la calibración de la brú-jula Activada Off (Apagado)

NOTA:Presione el botón �Calibration� (Calibración) en la pantalla táctil para cambiar esta configuración. Esta brújula se calibra automáticamente,lo que evita que se deba reiniciar manualmente la brújula. Cuando el vehículo es nuevo, es posible que la brújula se comporte de maneraerrática hasta que se calibre la brújula. También puede calibrar la brújula presionando el botón �ON� (Encendido) en la pantalla táctil ycompletando una o más vueltas de 360 grados (en un área libre de objetos de metal o metálicos grandes). La brújula deberá funcionarnormalmente.

Mapa de variación de la brújula

202

Page 206: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Teléfono/BluetoothDespués de presionar el botón "Phone/Bluetooth" (Teléfono/Bluetooth) en la pantallatáctil estarán disponibles las siguientes configu-raciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Teléfonos acoplados Lista de los teléfonos acoplados

NOTA:La función "Paired Phones" (Teléfonos acoplados) muestra qué teléfonos están acoplados al teléfono/sistema Bluetooth. Para obtener más informa-ción, consulte el suplemento del Manual del propietario del Uconnect.

Configuración de SiriusXM (si estáequipado)Después de presionar el botón "SiriusXM Se-tup" (Configuración de SiriusXM) en la pantallatáctil, estarán disponibles las siguientes confi-guraciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Salto de canal Lista de canales

NOTA:SiriusXM puede programarse para excluir los canales no deseados durante la exploración. Para hacer la selección, presione el botón“Channel Skip” (Omitir canal) en la pantalla táctil y seleccione los canales que desea omitir.

203

Page 207: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Información de suscripción Identificación de Sirius

NOTA:Los nuevos compradores o arrendatarios del vehículo recibirán una suscripción por un tiempo limitado al radio satelital SiriusXM con su radio. Trasel vencimiento de los servicios gratuitos, será necesario acceder a la información en la pantalla de información de suscripción para continuar con lasuscripción.

Presione el botón "Subscription Info" (Información de la suscripción) en la pantalla táctil para acceder a la pantalla de Información de la suscripción.

Anote los números de id SIRIUS para su receptor. Para reactivar su servicio, llame al número indicado en la pantalla o visite al proveedor en línea.SiriusXM Travel Link es una suscripción diferente y está disponible únicamente para residentes de Estados Unidos.

Restaure ajustesDespués de presionar el botón "Restore Set-tings" (Restaurar configuración) en la pantallatáctil estarán disponibles las siguientes configu-raciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Restaure ajustes Sí Cancel (Cancelar)

NOTA:Cuando se selecciona la función “Restore Settings” (Restaurar configuración), se restauran los ajustes predeterminados de la pantalla, elreloj, el audio y la radio. Si selecciona “Yes” (Sí), aparecerá un mensaje emergente que preguntará “Are you sure you want to reset yoursettings to default?” (¿Está seguro que desea restablecer su configuración a los valores predeterminados?). Seleccione “Yes” (Sí) pararestablecer o �Cancel� (Cancelar) para salir.

204

Page 208: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Eliminar datos personalesDespués de presionar el botón “Clear PersonalData Settings” (Configuración para borrar datospersonales) en la pantalla táctil, estarán dispo-nibles las siguientes configuraciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Eliminar datos personales Sí Cancel (Cancelar)

NOTA:Cuando seleccione esta función, se eliminarán todos los datos personales junto con los dispositivos Bluetooth y las preselecciones. Siselecciona “Yes” (Sí), aparecerá un mensaje emergente que preguntará “Are you sure you want to clear all personal data?” (¿Está seguroque desea borrar todos los datos personales?). Seleccione “Yes” (Sí) para borrar o �Cancel� (Cancelar) para salir.

Información del sistemaDespués de presionar el botón "System Infor-mation" (Información del sistema) en la pantallatáctil estarán disponibles las siguientes configu-raciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Información del sistema Pantalla de información del software del sistema

NOTA:Cuando se selecciona la función de "Información del sistema", se mostrará una pantalla de "información de software del sistema" que muestra laversión de software del sistema.

205

Page 209: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Funciones programables por elcliente (ajustes personales deUconnect 8.4/8.4 NAV)Presione el botón "Apps" en la pantalla táctil yluego presione el botón "Settings" (configura-ción) en la pantalla táctil para mostrar la pantalladel menú de configuración. En este modo elsistema Uconnect le permite acceder a lasfunciones programables que puedan estar dis-ponibles, como Display (Pantalla), Voice (Voz),Clock (Reloj), Safety & Driving Assistance (Se-guridad y asistencia al conducir), Lights (Luces),Doors & Locks (Puertas y seguros), Auto-OnComfort (Comodidad de encendido automático)(si está equipado), Engine Off Options (Opcio-nes de apagado del motor), Suspension (Sus-pensión), Trailer Brake (Freno de tráiler), Audio,Phone/Bluetooth (Teléfono/Bluetooth), SiriusXMSetup (Configuración de SiriusXM) (si está equi-pado), Restore Settings (Restaurar configura-ción), Clear Personal Data (Borrar datos perso-nales) y System Information (Información delsistema).

NOTA:Solo se puede seleccionar una categoría a lavez.

Al hacer una selección, presione el botón de lapantalla táctil para ingresar el modo que desea.Una vez en el modo deseado, presione y suelteel ajuste deseado hasta que aparezca unamarca de verificación junto a la selección, paramostrar que se seleccionó ese ajuste. Cuandofinalice la configuración presione el botón con laflecha hacia atrás en la pantalla táctil o el botónBack (Atrás) de la placa frontal para volver almenú anterior o presione el botón con la "X" enla pantalla táctil para cerrar la pantalla de con-figuración. Presionar los botones con la flechahacia arriba o hacia abajo en el lado derecho dela pantalla táctil le permitirá desplazarse haciaarriba o hacia abajo por la lista de configuracio-nes disponibles.

NOTA:Todas las configuraciones se deben cambiarcon la ignición en la posición RUN (Marcha).

206

Page 210: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

PantallaDespués de presionar el botón "Display" (Pan-talla) en la pantalla táctil estarán disponibles lassiguientes configuraciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Modo de pantalla Día Noche Automática

NOTA:Cuando selecciona la opción Day (Día) o Night (Noche) para el modo de la pantalla, el uso de la función Parade Mode (Modo de desfile)hará que el radio active el control de día del brillo de la pantalla incluso si los focos están encendidos.

Brillo de la pantalla con los fo-cos ENCENDIDOS + –

NOTA:Para hacer cambios al ajuste �Display Brightness with Headlights ON� (Brillo de la pantalla con los focos encendidos), los focos deben es-tar encendidos y el switch del atenuador interior no debe estar en las posiciones �party� (Fiesta) ni �parade� (Desfile).

Brillo de la pantalla con los fo-cos APAGADOS + –

NOTA:Para hacer cambios al ajuste �Display Brightness with Headlights OFF� (Brillo de la pantalla con los focos apagados), los focos deben es-tar apagados y el switch del atenuador interior no debe estar en las posiciones �party� (Fiesta) ni �parade� (Desfile).

Establecer tema Temas preconfigurados

Configuración de idioma English, Français, Español

NOTA:El idioma árabe solo está disponible para el sistema de navegación (si está equipado).

207

Page 211: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Pitido de la pantalla táctil

Navegación viraje a viraje engrupo (si está equipado)

Tiempo de espera de la pantallade controles — Si está equipado

Pantalla de ahorro de combus-tible — Si está equipado

Unidades — Si está equipadoDespués de presionar el botón “Units”(Unida-des) en la pantalla táctil, estarán disponibles lassiguientes configuraciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Unidades Imperiales Sistema métrico

VozDespués de presionar el botón "Voice" (Voz) enla pantalla táctil estarán disponibles las si-guientes configuraciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Longitud de la respuesta de voz Breve Información detallada

Mostrar lista de comandos Siempre Con la ayuda Nunca

208

Page 212: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

RelojDespués de presionar el botón "Clock" (Reloj)en la pantalla táctil estarán disponibles las si-guientes configuraciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Sincronizar la hora con GPS — Si está equi-pado

Configuración de hora + –

Configuración de minutos + –

Formato de hora 12 horas 24 horas

Visualización de la hora en la barra de es-tado, si está equipada

NOTA:La función “Show Time In Status Bar” (Mostrar hora en la barra de estado) le permitirá encender o apagar el reloj digital en la barra de es-tado.

Seguridad y asistencia al conducirDespués de presionar el botón “Safety & DrivingAssistance” (Seguridad y asistencia al conducir)en la pantalla táctil, estarán disponibles lassiguientes configuraciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

ParkSense Sound Only (Solo sonido) Sound and Display (Sonido y visualización)

NOTA:El sistema de asistencia para parqueo en reversa buscará si hay objetos detrás del vehículo cuando la palanca de cambio de la transmi-sión esté en la posición REVERSA y la velocidad del vehículo sea inferior a 7 mph (11 km/h).

209

Page 213: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Volumen del timbre deParkSense delantero Low (Bajo) Med (Media) High (Alto)

Volumen del timbre deParkSense trasero Low (Bajo) Med (Media) High (Alto)

Espejos laterales inclinados enreversa — Si está equipado

NOTA:Cuando se selecciona la función “Tilt Side Mirrors In Reverse” (Inclinación de espejos en reversa), los espejos laterales exteriores se incli-narán hacia abajo si la ignición está en la posición RUN (MARCHA) y la palanca de cambios de la transmisión está en la posición RE-VERSA. Los espejos vuelven a su posición previa cuando la transmisión sale de REVERSA.

Cámara de reversa ParkView

NOTA:El vehículo puede estar equipado con la cámara de reversa trasera ParkView que permite ver en la pantalla una imagen de lo que rodea laparte trasera del vehículo cada vez que la selector de marchas se coloca en REVERSA. La imagen aparece en la pantalla táctil del radio,junto con un aviso de precaución en la parte superior de la pantalla para recordarle que �revise todos los alrededores�. Después de cincosegundos desaparece el aviso. La cámara ParkView está situada en la parte posterior del vehículo, arriba de la placa de matrícula trasera.

Instrucciones activas de la cá-mara de reversa de ParkView Activada Off (Apagado)

NOTA:El vehículo puede estar equipado con guías activas de la cámara de reversa trasera ParkView que permiten ver guías activas (dinámicas)que se desvían con el ángulo del volante en la pantalla de la cámara de reversa ParkView siempre que la palanca de cambios esté en RE-VERSA. La imagen aparece en la pantalla táctil del radio, junto con un aviso de precaución en la parte superior de la pantalla para recor-darle que �revise todos los alrededores�. Después de cinco segundos desaparece el aviso.

210

Page 214: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Retardo de la cámara de reversaParkView Activada Off (Apagado)

NOTA:Cuando se habilita la función “ParkView Backup Camera Delay” (Retardo de la cámara de reversa de Parkview), la pantalla de la cámara de reversade ParkView se mantiene activada hasta por 10 segundos u 8 mph (12 km/h) mientras se está en el rango de engranaje de marcha.

Limpiaparabrisas automáticocon sensor de lluvia — si está

equipadoActivada Off (Apagado)

NOTA:Cuando se selecciona la función “Rain Sensing Auto Wipers” (Limpiaparabrisas con sensor de lluvia), el sistema activará automática-mente los limpiaparabrisas si siente humedad en el parabrisas.

Asistencia para subida de cues-tas (si está equipado) Activada Off (Apagado)

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Modos de suspensión neumá-tica de dos o cuatro extremos

— Si está equipado

Modo Tire/Jack (Goma/Gato) Modo de transporte Modo de alineación de

ruedas Modo de protección

NOTA:Se diseñaron cuatro modos de suspensión neumática proteger el sistema en situaciones extraordinarias. Se selecciona el modo Tire/Jack(Goma/Gato) para cambiar una goma de repuesto. Se selecciona el modo Transporte para ayudar si se remolca el vehículo en una plata-forma plana. Se selecciona el modo de Alineación de las ruedas antes de realizar una alineación de las ruedas. Consulte a su concesiona-rio autorizado para obtener información. Se selecciona automáticamente el modo Protection (Protección) para �proteger� el sistema desuspensión neumática al exceder la carga útil o cuando no se puede nivelar la carga.

211

Page 215: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

LucesDespués de presionar el botón de "Lights" (Lu-ces) en la pantalla táctil estarán disponibles lassiguientes configuraciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Retardo de apagado de focos + –

NOTA:Cuando se selecciona la función “Headlight Off Delay” (Retardo del apagado de los focos), el conductor puede escoger si los faros perma-necerán encendidos durante 0, 30, 60, o 90 segundos al salir del vehículo.

Iluminación de los focos al aproximarse + –

NOTA:Cuando se selecciona la función “Headlight Illumination On Approach” (Aproximación iluminada con los focos), los faros se activarán ypermanecerán encendidos durante 0, 30, 60 o 90 segundos cuando se desbloquean las puertas con la llave a distancia.

Focos con limpiaparabrisas (Si están equi-pados)

NOTA:Cuando se selecciona la función “Headlights With Wipers” (Focos con limpiaparabrisas), y el switch de focos está en la posición AUTO(AUTOMÁTICO), los focos se encenderán aproximadamente 10 segundos después de que se active el limpiaparabrisas. Los focos tambiénse apagan cuando el limpiaparabrisas se apaga si se habían encendido mediante esta función.

212

Page 216: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Luces altas con atenuación automática, siestán equipadas

NOTA:Cuando se selecciona la función �Auto Dim High Beams� (Luces altas con atenuación automática), los focos de luces altas se activarán/desactivarán automáticamente en determinadas condiciones.

Destello de luces con bloqueo

NOTA:Cuando se selecciona la función “Flash Lights With Lock” (Destello de luces con bloqueo), las luces exteriores destellarán cuando laspuertas se bloquean o desbloquean con la llave a distancia. Esta función se puede seleccionar con o sin la función sonido de la bocina albloqueo.

Puertas y segurosDespués de presionar el botón "Doors & Locks"(Puertas y seguros) en la pantalla táctil, estarándisponibles las siguientes configuraciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Seguros automáticos de laspuertas

NOTA:Cuando selecciona la función �Auto Door Locks� (Seguros automáticos de las puertas), todas las puertas se bloquean automáticamentecuando el vehículo alcanza una velocidad de 15 mph (24 km/h).

213

Page 217: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Desbloqueo automático de laspuertas a la salida

NOTA:Cuando selecciona la función �Auto Unlock On Exit� (Desbloquear automáticamente al salir), todas las puertas se desbloquearán cuando elvehículo esté detenido y la transmisión esté en la posición de PARQUEO o NEUTRO y abre la puerta del conductor.

Destello de luces con bloqueo

NOTA:Cuando se selecciona la función “Flash Lights With Lock” (Destello de luces con bloqueo), los indicadores de dirección delanteros y tra-seros destellarán cuando las puertas se bloquean o desbloquean con la llave a distancia. Esta función se puede seleccionar con o sin lafunción “Sound Horn With Lock” (Bocina con bloqueo) seleccionada.

Hacer sonar la bocina con blo-queo Off (Apagado) Primera pulsación Segunda pulsación

Hacer sonar la bocina conarranque remoto

214

Page 218: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Desbloqueos al presionar lallave a distancia una vez Puerta del conductor Todas las puertas

NOTA:

• Cuando se selecciona “1st Press Of Key Fob Unlocks: Driver Door” (Desbloqueos al presionar la llave a distancia una vez: puerta delconductor), solo se desbloqueará la puerta del conductor al presionar una vez el botón de desbloqueo de la llave a distancia. Debe presionardos veces el botón de desbloqueo de la llave a distancia para desbloquear las puertas de los pasajeros.

• Cuando se selecciona “All Doors” (Todas las puertas), todas las puertas se desbloquean cuando presiona una vez el botón de desbloqueode la llave a distancia.

• Si el vehículo tiene programado “1st Press Of Key Fob Unlocks: All Doors” (Desbloqueos al presionar la llave a distancia una vez: todaslas puertas), se quitará el seguro de todas las puertas sin importar qué manilla de la puerta equipada con entrada pasiva tome. Si seprogramó “1st Press Of Key Fob Unlocks: Driver Door” (Desbloqueos al presionar la llave a distancia una vez: puerta del conductor), solose quitará el seguro de la puerta del conductor al tomar esta manilla.

• Con la entrada pasiva, si programó “1st Press Of Key Fob Unlocks: Driver Door” (Desbloqueos al presionar la llave a distancia una vez:puerta del conductor), tocar la manilla más de una vez solo abrirá la puerta del conductor. Si seleccionó �Driver Door� (Puerta del conductor),una vez que abra la puerta del conductor, se puede usar el switch interior de bloqueo/desbloqueo de la puerta para desbloquear todas laspuertas (o puede usar la llave a distancia).

Entrada pasiva — Si está equi-pado.

NOTA:Con la función “Passive Entry” (Entrada pasiva) es posible bloquear y desbloquear las puertas del vehículo sin necesidad de presionar losbotones de bloqueo y desbloqueo de la llave a distancia.

215

Page 219: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Configuraciones personales vin-culadas a la llave a distancia —

Si está equipado

NOTA:

• La función “Personal Settings Linked To Key Fob” (Configuraciones personales vinculadas a la llave a distancia) permite posicionar demanera automática el asiento del conductor para facilitar la movilidad del conductor al entrar y salir del vehículo.

• El asiento volverá a la ubicación memorizada (si “Personal Settings Linked To Key Fob” [Configuraciones personales vinculadas a la llavea distancia] está activada) cuando se use la llave a distancia para desbloquear la puerta.

Sistemas de confort automático (si estáequipado)Después de presionar el botón "Auto-OnComfort" (Confort de encendido automático) enla pantalla táctil, estarán disponibles las si-guientes configuraciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Comodidad de encendido auto-mático de asientos y volante

térmicos/ventilados con arran-que del vehículo (Si está equi-

pado).

Off (Apagado) Remote Start (Arranque remoto) All Starts (Todos los arranques)

NOTA:Cuando se selecciona la función “Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start” (Comodidad de encendidoautomático de asientos y volante térmicos/ventilados con arranque del vehículo), el asiento con calefacción del conductor y el volantecon calefacción se activarán automáticamente cuando las temperaturas sean inferiores a 40 °F (4.4 °C). Cuando la temperatura supera los80 °F (26.7 °C), el asiento ventilado del conductor se enciende.

216

Page 220: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Opciones de apagado de motorDespués de presionar el botón “Engine OffOptions” (Opciones de apagado del motor) en la

pantalla táctil, estarán disponibles las siguientesconfiguraciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Asiento de salida fácil — Si está equipado

NOTA:Cuando se selecciona la función “Easy Exit Seat” (Asiento con salida fácil), el asiento del conductor se mueve automáticamente haciaatrás una vez que se apaga el motor.

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Retraso en apagado total del motor + –

NOTA:Cuando selecciona la función �Engine Off Power Delay� (Retardo de energía al apagar el motor), los switches de las ventanas eléctricas, elradio, el sistema Uconnect Phone (si está equipado), el sistema de video DVD (si está equipado), el sunroof eléctrico (si está equipado) ylos enchufes de tensión permanecerán activos hasta 10 minutos después de girar la ignición a la posición OFF (Apagado). Cuando seabra una de las puertas delanteras, se cancelará esta función.

Retardo de apagado de focos + “

NOTA:Cuando se selecciona la función “Headlight Off Delay” (Retardo del apagado de los focos), el conductor puede escoger si los faros perma-necerán encendidos durante 0, 30, 60, o 90 segundos al salir del vehículo.

217

Page 221: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Suspensión neumática (si está equipado)Después de presionar el botón “Suspension”(Suspensión) en la pantalla táctil, estarán dis-ponibles las siguientes configuraciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Bocina al descender

NOTA:Cuando la función “Sound Horn With Lower” “Sonido de bocina con descenso”, se escuchará un breve sonido de bocina cuando se pre-sione el botón de la llave a distancia descenso remoto.

Destellar las luces al descender

NOTA:Cuando se selecciona la función “Flash Lights With Lower” (Destello de luces con descenso), los indicadores de dirección delanteros ytraseros destellarán cuando se presione el botón de la llave a distancia descenso remoto se pulsa el botón dos veces. Esta función sepuede seleccionar con o sin la función de sonido de la bocina durante el descenso seleccionada.

Mensajes de la pantalla Suspensión Todos Advertencia

Modo aerodinámico automático (únicamentemodelo 1500)

NOTA:Cuando se selecciona la función “Automatic Aero Mode” (Modo aerodinámico automático), la altura de conducción se ajusta automática-mente según la velocidad del vehículo.

218

Page 222: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Modo Tire/Jack (Goma/Gato)

NOTA:Cuando se selecciona la función “Tire Jack Mode” (Modo goma/gato), el sistema de suspensión de aire no puede ayudar a cambiar lagoma de repuesto.

Modo de transporte

NOTA:Cuando se selecciona la función “Transport Mode” (Modo de transporte), el sistema de suspensión de aire se desactiva para facilitar laslabores de remolque en terreno plano.

Modo de alineación de ruedas

NOTA:Antes de realizar una alineación de las ruedas, se debe activar el modo “Wheel Alignment Mode” (Modo de alineación de ruedas). Con-sulte a su concesionario autorizado para obtener información adicional.

Trailer Brake (Freno de tráiler)Después de presionar el botón "Trailer Brake"(Freno de tráiler) en la pantalla táctil, estarándisponibles las siguientes opciones de configu-ración:

Nombre de la configura-ción Opciones seleccionables

Seleccionar tráiler Tráiler 1 Tráiler 2 Tráiler 3 Tráiler 4

Tipo de freno de tráiler Eléctrico ligero Eléctrico pesado EOH liviano EOH pesado

219

Page 223: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

AudioDespués de presionar el botón "Audio" en lapantalla táctil estarán disponibles las siguientesconfiguraciones:

Nombre de la configura-ción Opciones seleccionables

Balance/Atenuación Icono de altavoz (botones de flecha) C

NOTA:La función “Balance/Fade” (Balance/Atenuación) le permite ajustar el balance y la atenuación. Presione y arrastre el ícono de altavoz o uti-lice las flechas para ajustar; toque el ícono �C� para reajustar a la parte central.

Ecualizador + –

NOTA:Cuando en la pantalla aparecer “Equalizer” (Ecualizador), puede ajustar la configuración de bajos, medios y agudos.

Volumen ajustado a lavelocidad APAGADO 1 2 3

NOTA:La función “Speed Adjusted Volume” (Ajuste de volumen según la velocidad) aumenta o disminuye el volumen en relación a la velocidaddel vehículo.

Sonido envolvente (Siestá equipado) Activada Off (Apagado)

NOTA:La función “Surround Sound” (Sonido envolvente) proporciona el modo de sonido surround simulado.

220

Page 224: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Nombre de la configura-ción Opciones seleccionables

Desvío del volumen AU-XILIAR — Si está equi-

padoActivada Off (Apagado)

NOTA:La función “AUX Volume Offset” (Desvío del volumen auxiliar) le proporciona la capacidad de ajustar el nivel del audio para dispositivosportátiles conectados a través de la entrada AUX.

Volumen, si está equi-pado Activada Off (Apagado)

NOTA:La función “Loudness” (Volumen) mejora la calidad del sonido en volúmenes más bajos.

Teléfono/BluetoothDespués de presionar el botón "Phone/Bluetooth" (Teléfono/Bluetooth) en la pantallatáctil estarán disponibles las siguientes configu-raciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Teléfonos acoplados Lista de los teléfonos acoplados

NOTA:La función "Paired Phones" (Teléfonos acoplados) muestra qué teléfonos están acoplados al teléfono/sistema Bluetooth. Para obtener más informa-ción, consulte el suplemento del Manual del propietario del Uconnect.

221

Page 225: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Fuentes de audio acopladas Lista de las fuentes de audio acopladas

NOTA:La función "Paired Audio Sources" (Fuentes de audio acopladas) muestra qué teléfonos están acoplados al teléfono/sistema Bluetooth. Para obtenermás información, consulte el suplemento del Manual del propietario del Uconnect.

Configuración de SiriusXM (si estáequipado)Después de presionar el botón "SiriusXM Se-tup" (Configuración de SiriusXM) en la pantallatáctil, estarán disponibles las siguientes confi-guraciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Inicio de sintonización Activada Off (Apagado)

NOTA:La función “Tune Start” (Inicio de sintonización) comienza la reproducción de la canción actual desde el principio cuando sintoniza un canal de mú-sica mediante una de las doce preselecciones, de modo que pueda disfrutar la canción completa. Esta función se activa la primera vez que se se-lecciona una preselección mientras suena esa canción. La función Tune Start (Inicio de sintonización) funciona en segundo plano, de modo que nose dará cuenta que está activada, excepto que extrañará la experiencia de disfrutar de su canción favorita con solo unos segundos para que ter-mine.

Salto de canal Lista de canales

NOTA:SiriusXM puede programarse para designar un grupo de canales como los más deseables para escuchar o excluir los canales no deseables al bus-car. Esta función le permite seleccionar los canales que desea omitir.

222

Page 226: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Información de suscripción Identificación de Sirius

NOTA:Los nuevos compradores o arrendatarios del vehículo recibirán una suscripción por un tiempo limitado al radio satelital SiriusXM con su radio. Trasel vencimiento de los servicios gratuitos, será necesario acceder a la información en la pantalla de información de suscripción para continuar con lasuscripción.

Presione el botón "Subscription Info" (Información de la suscripción) en la pantalla táctil para acceder a la pantalla de Información de la suscripción.

Anote los números de identificación SIRIUS para el receptor. Para reactivar su servicio, llame al número indicado en la pantalla o visite al proveedor enlínea.SiriusXM Travel Link es una suscripción diferente y está disponible únicamente para residentes de Estados Unidos.

Restaure ajustesDespués de presionar el botón "Restore Set-tings" (Restaurar configuración) en la pantallatáctil estarán disponibles las siguientes configu-raciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Restaure ajustes CORRECTO Cancel (Cancelar)

NOTA:Cuando selecciona la función "Restore Settings" (Restablecer configuración) restablecerá todas las configuraciones a los valores predeterminados.

223

Page 227: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Eliminar datos personalesDespués de presionar el botón “Clear PersonalData” (Borrar datos personales) en la pantallatáctil estarán disponibles las siguientes configu-raciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Eliminar datos personales CORRECTO Cancel (Cancelar)

NOTA:Cuando selecciona la función "Clear Personal Data" (Borrar datos personales) eliminará todos los datos personales incluso los dispositivos Bluetoothy los ajustes preestablecidos.

Información del sistemaDespués de presionar el botón "System Infor-mation" (Información del sistema) en la pantallatáctil estarán disponibles las siguientes configu-raciones:

Nombre de la configuración Opciones seleccionables

Información del sistema Pantalla de información del software del sistema

NOTA:Cuando la "Información del sistema" se selecciona, aparecerá la pantalla “System Software Information” (Sistema de información de software), mos-trando la versión del sistema de software.

224

Page 228: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

RADIOS UCONNECTPara obtener información detallada sobre suRadio 3.0, Uconnect 3.0, Uconnect 5.0 o suradio Uconnect 8.4/8.4 NAV, consulte el suple-mento del Manual del propietario de Uconnect.

CONTROL DEL IPOD/USB/MP3— SI ESTÁ EQUIPADOSituado dentro de la tapa superior del área delcompartimiento de la consola central, esta fun-ción permite conectar un iPod o un dispositivoUSB externo en el puerto USB.

El control de iPod admite lo siguientes: disposi-tivos iPod/iPod Classic, iPod Mini, iPod Nano,iPod Shuffle, iPod Touch y iPhone. Puede quealgunas versiones de software iPod no admitancompletamente las funciones del control deiPod. Visite el sitio web de Apple para obtenerlas actualizaciones de software.

Para obtener más información, consulte el su-plemento del manual del propietario deUconnect o visite UconnectPhone.com.

CONTROLES DE AUDIOSITUADOS EN EL VOLANTE —SI ESTÁ EQUIPADOLos controles remotos del sistema de sonidoestán situados en la cara trasera del volante.Acceda a los switches por detrás del volante.

El control derecho es un switch oscilante quetiene un botón en el centro. Si presiona la partesuperior del switch aumenta el volumen y alpresionar la parte inferior del switch disminuiráel volumen.

El botón ubicado en el centro del control dellado derecho cambia los modos a Radio, CD uotras fuentes de audio válidas.

El control izquierdo es un switch oscilante quetiene un botón en el centro. La función delcontrol del lado izquierdo es diferente según enqué modo se encuentre.

A continuación se describe el funcionamientodel control del lado izquierdo en cada modo.

Hub de medios USB/AUX de la consola central

1 — Puerto USB2 — Enchufe auxiliar

Controles remotos del sistema de sonido (vistatrasera del volante)

225

Page 229: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Funcionamiento de la radioAl presionar la parte superior del switch BUS-CARÁ hacia arriba la siguiente estación dispo-nible y al presionar la parte inferior BUSCARÁhacia abajo la siguiente estación disponible.

El botón que se encuentra en el centro delcontrol del lado izquierdo sintonizará la si-guiente estación presintonizada que esté pro-gramada en los botones de presintonía delradio.

Reproductor de CD — Si estáequipadoAl presionar la parte superior del switch unavez, se irá a la siguiente pista en el CD. Alpresionar la parte inferior del switch una vez, iráal comienzo de la pista actual o al comienzo dela pista anterior, si esta se encuentra en losprimeros ocho segundos después de que em-pezó la reproducción de la pista actual.

Si presiona el switch hacia arriba o hacia abajodos veces, se reproduce la segunda pista. Sipresiona el switch hacia arriba o hacia abajotres veces, se reproduce la tercera pista y asísucesivamente.

MANTENIMIENTO DE DISCOSCD/DVDPara mantener los CD/DVD en buenas condi-ciones, tome las precauciones siguientes:

1. Sostenga el disco por el borde; evite tocar lasuperficie.

2. Si el disco está manchado, limpie la superfi-cie con un paño suave, deslizándolo desdeel centro hacia el borde.

3. No aplique papel ni cinta al disco; eviterayarlo.

4. No utilice solventes, como benceno, thinner,limpiadores o sprays antiestáticos.

5. Guarde el disco en su caja después deusarlo.

6. No exponga el disco a la luz solar directa.

7. No guarde el disco donde pueda haber tem-peraturas muy altas.

NOTA:Si experimenta alguna dificultad para repro-ducir un disco en particular, es posible queesté dañado (por ejemplo, rayado, sin lacapa reflectora, con un pelo, humedad uhongos), excedido en tamaño o que tengacodificación de protección. Pruebe reprodu-cir un buen disco conocido antes de consi-derar el servicio del disc player.

FUNCIONAMIENTO DE LARADIO Y DISPOSITIVOSMÓVILESBajo ciertas condiciones, un dispositivo móvil"encendido" en su vehículo puede provocar unfuncionamiento errático o ruidoso del radio.Esta condición se puede disminuir o eliminarcambiando de lugar la antena del dispositivomóvil. Dicha condición no es peligrosa para laradio. Si el funcionamiento de la radio no essuficientemente "claro" después de cambiar laantena de posición, se recomienda bajar elvolumen de la radio o apagarla mientras seutiliza el dispositivo móvil cuando no estéusando el Uconnect (si está equipado).

Información regulatoria y deseguridadEE.UU. Y CANADÁ

Exposición a la radiación de radiofrecuencia

La alimentación de salida irradiada de la radioinalámbrica interna está muy por debajo de loslímites de exposición de radiofrecuencia de laFCC. Sin embargo, la radio inalámbrica se debeutilizar de tal modo que la radio esté a 20 cm omás del cuerpo humano.

El radio inalámbrico interno funciona según laspautas que se encuentran en las normas yrecomendaciones de seguridad de radiofre-cuencia, que reflejan el consenso de la comu-nidad científica.

226

Page 230: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

El fabricante del radio sostiene que el radioinalámbrico interno permite el uso seguro porparte de los consumidores. El nivel de energíaemitido es mucho menor que la energía electro-magnética emitida por dispositivos inalámbricoscomo teléfonos celulares. Sin embargo, el usode radios inalámbricos puede estar restringidoen algunas situaciones o ambientes, como abordo de aviones. Si está inseguro de las res-tricciones, se le alienta a pedir autorizaciónantes de encender el radio inalámbrico.

Este dispositivo cumple con la parte 15 lasnormas de la FCC y con las normas RSSexentas de licencia de Industry Canada. Laoperación debe estar sujeta a las siguientes doscondiciones:

1. Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.

2. Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que reciba, incluida aquella quepueda provocar un funcionamiento no de-seado.

NOTA:

• Este equipo se probó y cumple con loslímites para un dispositivo digital Clase B,según la parte 15 de las normas de la FCC.Estos límites están diseñados para pro-porcionar una protección razonable con-tra interferencia perjudicial en una insta-lación residencial. Este equipo genera,usa y puede irradiar energía de radiofre-cuencia y, si no se instala y utiliza deacuerdo con las instrucciones, puedencausar interferencia perjudicial a lascomunicaciones de radio. Sin embargo,no hay ninguna garantía de que no seproducirán interferencias en una instala-ción específica.

• Si este equipo causa interferencia perju-dicial a la recepción de radio o televisión,lo cual se puede determinar apagando yencendiendo el equipo, se exhorta alusuario que intente corregir la interferen-cia mediante una o más de las siguientesmedidas:

• Aumente la separación entre el equipo yel receptor.

• Consulte al concesionario o a un técnicoexperimentado de radios en busca deayuda.

CONTROLES DECLIMATIZACIÓNEl sistema de control de climatización le permiteregular la temperatura, el flujo de aire y ladirección de aire que circula a través delvehículo. Los controles están situados en elpanel de instrumentos, debajo de la radio.

Controles de climatización manualessin pantalla táctil (si está equipado)Los controles para el sistema de aire acondicio-nado y de calefacción manual en este vehículoconsisten en una serie de diales giratorios ex-ternos y perillas internas. Estos controles delconfort se pueden configurar para obtener lascondiciones interiores deseadas.

Controles de climatización manuales sinpantalla táctil

227

Page 231: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Descripciones del control de climatización manual

Icono Descripción

Configuración del A/A Máx.Gire la perilla de control de temperatura en sentido contrario a las manecillas del reloj, hasta que se establece en MAXA/C. Este es el ajuste más frío y pondrá el A/C de su potencia máxima.

Botón A/APulse el botón de A/A para accionar el aire acondicionado. Cuando está activado el sistema de aire acondicionado seenciende un LED.

Botón de recirculaciónPresione y suelte este botón para cambiar el sistema entre el modo de recirculación y el modo de aire exterior. La recir-culación se puede utilizar cuando en las condiciones exteriores hay humo, olores, polvo o mucha humedad.

NOTA:

• El uso continuado del modo de recirculación puede hacer que se vicie el aire interior y que se empañen lasventanas. No se recomienda el uso prolongado de dicho modo.

• El uso del modo de recirculación en clima frío o húmedo podría ocasionar que se empañe el interior de lasventanas, debido a la acumulación de humedad dentro del vehículo. Seleccione la posición de aire exterior paraobtener un desempañado máximo.

• La recirculación se puede usar en todos los modos, excepto Desempañador.

• La selección del A/A puede anularse manualmente sin obstaculizar la selección de control de modo.

228

Page 232: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Icono Descripción

Configuración del desescarchador delanteroGire la perilla de control de modo para el modo de desescarchador. El aire viene a través de las salidas del parabrisas yel desempañador de las ventanas laterales. Cuando está seleccionado el botón del desescarchador, el nivel del bloweraumentará. Utilice el modo de desescarchado con los ajustes máximos de temperatura para obtener un mejor desempa-ñado del parabrisas y de las ventanas laterales.

Botón de desescarchado traseroPresione y suelte el botón de control del desescarchador trasero para activar el desescarchador de la ventana trasera ylos espejos exteriores con calefacción (si está equipado). Este indicador se ilumina cuando está encendido el desescar-chador de ventana trasera. El desescarchador de ventana trasera se apaga automáticamente después de unos 10 minu-tos.

Control de la temperaturaUse esta perilla de control para regular la temperatura del aire dentro de la cabina de pasajeros. Cuando se gira la perillahacia la izquierda, desde la parte central superior hacia el área azul de la escala, indica temperaturas más frías. Cuandose gira la perilla hacia la derecha, a la zona roja, indica temperaturas más altas.

Control del blowerEl blower dispone de siete velocidades. Use esta perilla de control para regular la cantidad de aire que es forzado a tra-vés del sistema en cualquier modo que seleccione. La velocidad del blower aumenta al girar el control hacia la derecha apartir de la posición de apagado.

NOTA:Dependiendo de la configuración, su vehículo puede estar equipado con cuatro velocidades del blower.

Control de modos: gire la perilla de control de modo para cambiar el modo de distribución de flujo. El modo de distribución del flujo de aire puedeajustarse de manera que el aire use las salidas del panel de instrumentos, las salidas del suelo, las salidas del desescarchador y las de descongela-

ción. Los ajustes de modo son como los siguientes:

229

Page 233: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Icono Descripción

Modo PanelModo PanelEl aire sale de las tomas del panel de instrumentos. Cada una de estas salidas puede regularse de forma individual paradirigir el flujo de aire. Las aletas de aire de las salidas centrales y de las salidas externas se pueden mover hacia arriba yhacia abajo o de lado a lado para regular la dirección del flujo de aire. Debajo de las aletas de aire hay una rueda de cie-rre para bloquear o ajustar la cantidad de flujo de aire de estas salidas.

Modo Bi-Level(doble nivel)

Modo Bi-Level (doble nivel)El aire viene de las salidas del panel de instrumentos y las salidas del suelo. Un poco de aire se dirige por las salidas deldesescarchador y del desempañador de las ventanas laterales.

NOTA:El modo del BI-LEVEL (Doble nivel) está diseñado bajo condiciones de comodidad para proporcionar aire frío porlas salidas del panel de instrumentos y aire más tibio por las salidas del suelo.

Modo Suelo

Modo SueloEl aire sale de las tomas del suelo. Un poco de aire se dirige por las salidas del desescarchador y del desempañador delas ventanas laterales.

Modo MezcladoModo MezcladoEl aire sale por las salidas del suelo, el desempañador y los desempañadores de ventanas laterales. Este ajuste funcionamejor en condiciones climáticas de mucho frío o cuando nieva, puesto que se requiere mayor calor en el parabrisas. Di-cho ajuste es bueno para mantener el nivel de climatización en tanto se reduce la humedad en el parabrisas.

230

Page 234: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Modo Ahorro

Si desea usar el modo ECONOMY (Ahorro),presione el botón del A/C (Aire acondicionado)para apagar la luz LED del indicador y elcompresor del A/A. Gire la perilla de control detemperatura a la temperatura deseada. Ade-más, asegúrese de seleccionar solo los modosPanel, Bi-Level (Doble nivel) o Floor (Suelo).

Sistema de arranque/detención — Si estáequipado

Mientras se encuentra en Autostop, el sistemade control de climatización puede ajustar auto-máticamente el flujo de aire para mantener unambiente cómodo en la cabina. Los ajustes delcliente se conservarán hasta volver a poner elmotor en marcha.

¡PRECAUCIÓN!

Si no se acatan estas precauciones podríandeteriorarse los elementos de calefacción:Tenga cuidado al lavar el interior de la ven-tana trasera. No use limpiadores de cristalesabrasivos en la superficie interior de la ven-tana. Con un paño suave y una soluciónjabonosa suave, estriegue con movimientosparalelos a los elementos de calefacción.Después de remojar con agua caliente, sepueden despegar las etiquetas.No use rasquetas, instrumentos con filo nilimpiadores de cristales abrasivos en la su-perficie interior de la ventana.Mantenga cualquier objeto a una distanciasegura de la ventana.

231

Page 235: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Controles de climatización con pantalla táctil

5.0 con controles de temperatura automáticos

232

Page 236: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

8.4/8.4 NAV con controles de temperatura manuales

233

Page 237: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

8.4 /8.4 NAV con controles automáticos de temperatura

234

Page 238: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Descripciones del control

NOTA:Los iconos y las descripciones pueden va-riar según equipamiento del vehículo.

Icono Descripción

Botón de A/A MÁXPresione y suelte para cambiar el ajuste actual, el indicador se ilumina cuando A/A MAX está encendido. Si realiza estafunción otra vez, la operación A/A máx. cambia al modo manual y el indicador MAX A/C (A/A máx) se apagará.

Botón A/APulse y suelte el botón de la pantalla táctil, o presione y suelte el botón de la placa frontal, para cambiar el ajuste actual;el indicador se enciende cuando el A/A está encendido. Si realiza esta función otra vez, la operación A/C cambia al modomanual y el indicador A/C se apagará.

Botón de recirculaciónPresione y suelte este botón para cambiar el sistema entre el modo de recirculación y el modo de aire exterior. La recir-culación se puede utilizar cuando en las condiciones exteriores hay humo, olores, polvo o mucha humedad.

NOTA:

• El uso continuado del modo de recirculación puede hacer que se vicie el aire interior y que se empañen lasventanas. No se recomienda el uso prolongado de dicho modo.

• El uso del modo de recirculación en clima frío o húmedo podría ocasionar que se empañe el interior de lasventanas, debido a la acumulación de humedad dentro del vehículo. Seleccione la posición de aire exterior paraobtener un desempañado máximo.

• La recirculación se puede usar en todos los modos, excepto Desempañador.

• La selección del A/A puede anularse manualmente sin obstaculizar la selección de control de modo.

235

Page 239: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Icono Descripción

Botón AUTO (Automático) (si está equipado)Controla automáticamente la temperatura interior de la cabina al ajustar la distribución y cantidad del flujo de aire. Reali-zar esta función hará que el sistema cambie entre el modo manual y los modos automáticos. Para obtener más informa-ción, refiérase a "Funcionamiento automático".

Botón de desescarchado delanteroPulse y suelte el botón de la pantalla táctil, o presione y suelte el botón de la placa frontal, para cambiar la configuraciónactual de flujo de aire al modo de desescarchador. El indicador se enciende cuando esta función está encendida. El aireviene a través de las salidas del parabrisas y el desempañador de las ventanas laterales. Cuando está seleccionado elbotón del desescarchador, el nivel del blower aumentará. Utilice el modo de desescarchado con los ajustes máximos detemperatura para obtener un mejor desempañado del parabrisas y de las ventanas laterales. Si se realiza esta función, elATC cambiará al modo manual. Si el modo de desescarchado delantero se apaga, el sistema de climatización vuelve alajuste anterior.

Botón de desescarchado traseroPresione y suelte el botón de la pantalla táctil, o presione y suelte el botón de la placa frontal, para encender el deses-carchador de la ventana trasera y los espejos exteriores térmicos (si está equipado). Este indicador se ilumina cuandoestá encendido el desescarchador de ventana trasera. El desescarchador de ventana trasera se apaga automáticamentedespués de unos 10 minutos.

236

Page 240: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Icono Descripción

Uconnect 5.0

Uconnect 8.4

Botones de aumento y disminución de temperatura del conductor y del pasajero (si está equipado)Proporciona al conductor y al pasajero un control de temperatura independiente. Empuje el botón de flecha hacia arribaen la placa frontal, pulse el botón de flecha hacia arriba en la pantalla táctil, o pulse y deslice la barra de la temperaturahacia el botón de flecha roja en la pantalla táctil para obtener temperaturas más cálidas. Empuje el botón de flecha haciaabajo en la placa frontal, pulse el botón de flecha hacia abajo en la pantalla táctil, o pulse y deslice la barra de la tempe-ratura hacia el botón de flecha azul en la pantalla táctil para obtener temperaturas más frías. Cuando la función SYNC(Sincronización) está activa, la temperatura del pasajero aumentará y disminuirá con la temperatura del conductor,cuando aumente o disminuya respectivamente.

Botón SYNC (Sincronización) (si está equipado)Presione el botón SYNC (Sincronización) en la pantalla táctil para activar/desactivar la función SYNC (Sincronización).Cuando esta función está activa el indicador SYNC (Sincronización) se enciende. La función SYNC (Sincronización) seutiliza para sincronizar el ajuste de temperatura del pasajero con el ajuste de temperatura del conductor. La funciónSYNC (Sincronización) también sincroniza la temperatura de los pasajeros traseros con el ajuste de temperatura del con-ductor. Cambiar el ajuste de temperatura del pasajero mientras está en la función SYNC (Sincronización), sale automáti-camente de esta función.

237

Page 241: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Icono Descripción

Perilla de placa fron-tal

Botones de la panta-lla táctil

Control del blowerEl control del blower se utiliza para regular la cantidad de aire forzado a través del sistema de climatización. Existen sietevelocidades del blower disponibles. Al ajustar el blower, el modo automático cambia al funcionamiento manual. Las velo-cidades se pueden seleccionar utilizando la perilla de control del blower en la placa frontal o los botones de la pantallatáctil.• Placa frontal: la velocidad del blower aumenta a medida que gira la perilla de control del blower hacia la derecha

desde el ajuste más bajo del blower. La velocidad del blower disminuye a medida que gira la perilla de control delblower hacia la izquierda.

• Pantalla táctil: utilice el ícono pequeño del blower para reducir el ajuste del blower y el ícono grande del blower paraaumentar el ajuste del blower. También se puede seleccionar el blower al presionar en el área de la barra del blowerentre los íconos.

Modo PanelModo PanelEl aire sale de las tomas del panel de instrumentos. Cada una de estas salidas puede regularse de forma individual paradirigir el flujo de aire. Las aletas de aire de las salidas centrales y de las salidas externas se pueden mover hacia arriba yhacia abajo o de lado a lado para regular la dirección del flujo de aire. Debajo de las aletas de aire hay una rueda de cie-rre para bloquear o ajustar la cantidad de flujo de aire de estas salidas.

Modo Bi-Level(doble nivel)

Modo Bi-Level (doble nivel)El aire viene de las salidas del panel de instrumentos y las salidas del suelo. Un poco de aire se dirige por las salidas deldesescarchador y del desempañador de las ventanas laterales.

NOTA:El modo del BI-LEVEL (Doble nivel) está diseñado bajo condiciones de comodidad para proporcionar aire frío porlas salidas del panel de instrumentos y aire más tibio por las salidas del suelo.

238

Page 242: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Icono Descripción

Modo Suelo

Modo SueloEl aire sale de las tomas del suelo. Un poco de aire se dirige por las salidas del desescarchador y del desempañador delas ventanas laterales.

Modo MezcladoModo MezcladoEl aire sale por las salidas del suelo, el desempañador y los desempañadores de ventanas laterales. Este ajuste funcionamejor en condiciones climáticas de mucho frío o cuando nieva, puesto que se requiere mayor calor en el parabrisas. Di-cho ajuste es bueno para mantener el nivel de climatización en tanto se reduce la humedad en el parabrisas.

Botón de APAGADO del control de climatizaciónPulse y suelte este botón en la pantalla táctil, o presione el botón de la placa frontal, para desactivar el sistema de con-trol de climatización.

239

Page 243: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡PRECAUCIÓN!

Si no se acatan estas precauciones podríandeteriorarse los elementos de calefacción:Tenga cuidado al lavar el interior de la ven-tana trasera. No use limpiadores de cristalesabrasivos en la superficie interior de la ven-tana. Con un paño suave y una soluciónjabonosa suave, estriegue con movimientosparalelos a los elementos de calefacción.Después de remojar con agua caliente, sepueden despegar las etiquetas.No use rasquetas, instrumentos con filo nilimpiadores de cristales abrasivos en la su-perficie interior de la ventana.Mantenga cualquier objeto a una distanciasegura de la ventana.

Funciones del control de climatización

A/C (Aire acondicionado)

El botón A/C de aire acondicionado (A/A) lepermite al operador activar o desactivar enforma manual el sistema de aire acondicionado.Cuando el sistema de aire acondicionado seenciende, fluye aire fresco deshumedecido porlas salidas en la cabina. Para maximizar elahorro eficiente de combustible, presione elbotón del aire acondicionado para apagarlo y

ajuste manualmente el blower y la configuracióndel modo de corriente de aire. Además, asegú-rese de seleccionar solo los modos Panel, Bi-Level (Doble nivel) o Floor (Suelo).

NOTA:

• Si hubiera humedad o niebla en el para-brisas o la ventana lateral, seleccione elmodo Defrost (Desescarchado) y aumentela velocidad del blower si es necesario.

• Si el rendimiento del aire acondicionado pa-rece más bajo de lo esperado, compruebeque no haya acumulación de tierra o insectosal frente del condensador del A/A (situadodelante del radiador). Limpie rociando suave-mente con agua desde el frente del radiadory a través del condensador.

Recirculación

Cuando el aire exterior contiene humo, olores, omucha humedad, o si se desea obtener unenfriamiento rápido, es aconsejable hacer recir-cular el aire interior al presionar el botón decontrol de recirculación. El indicador de recircu-lación se iluminará cuando se seleccione estebotón. Presione el botón una segunda vez paraapagar el modo de recirculación y permitir laentrada de aire exterior al vehículo.

NOTA:En un clima frío, el uso del modo de recircu-lación puede provocar un exceso de empa-ñado en las ventanas. Puede que la funciónde recirculación no esté disponible (botónde la pantalla táctil atenuado) si hay condi-ciones que puedan empañar la parte interiordel parabrisas. En sistemas con controlesde climatización manuales, el modo de recir-culación no se permite en el modo de des-escarchado para mejorar la operación dedespejado de las ventanas. La recirculaciónserá desactivada automáticamente si se se-lecciona este modo. Si trata de usar la recir-culación en este modo, el LED del botón decontrol parpadeará y después se apagará.

240

Page 244: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Control automático de temperatura(ATC) – Si está equipadoFuncionamiento automático

1. Presione el botón AUTO (Automático) en laplaca frontal o el botón AUTO (Automático)en la pantalla táctil del panel de controlautomático de temperatura (ATC).

2. Luego, ajuste la temperatura que desea queel sistema mantenga ajustando los botonesde control de temperatura del conductor ydel pasajero. Cuando se visualice la tempe-ratura deseada, el sistema alcanzará y man-tendrá el nivel de confort automáticamente.

3. Cuando el sistema está configurado para elnivel de climatización deseado, no es nece-sario modificar los ajustes. Podrá experi-mentar una eficacia óptima con solo dejarque el sistema funcione automáticamente.

NOTA:

• No es necesario mover el ajuste de tem-peratura en los vehículos con muy baja omuy alta temperatura. Automáticamente,el sistema regulará la temperatura, elmodo y la velocidad del blower para queesté cómodo tan pronto como sea posi-ble.

• La temperatura puede visualizarse en me-didas de EE. UU. o métricas, mediante lafunción programable por el cliente US/Metric (EE. UU./métricas).

Para brindarle mayor confort en el modo auto-mático, el abanico del blower permanecerá en-cendido en baja durante las puestas en marchaen frío hasta que el motor se caliente. El bloweraumentará la velocidad y la transición en elmodo AUTO (Automático).

Anulación del funcionamiento manualEste sistema ofrece un complemento completode funciones de anulación manual. El símbolode AUTO (Automático) en la pantalla ATC de-lantera se apagará cuando el sistema sea utili-zado en el modo manual.

NOTA:El sistema no detectará automáticamente lapresencia de niebla, humedad o hielo en elparabrisas. El modo DEFROST (Desescar-chado) debe seleccionarse manualmentepara despejar el parabrisas y las ventanaslaterales.

Consejos para el funcionamientoNOTA:Consulte la tabla que se encuentra al final deesta sección para obtener información sobresugerencias de ajustes de control para di-versas condiciones climáticas.

Funcionamiento en veranoEl sistema de enfriamiento del motor se debeproteger con coolant anticongelante de altacalidad para proporcionar una adecuada protec-ción contra la corrosión y para proteger el motordel sobrecalentamiento. Se recomienda coolantOAT (según la norma MS-90032). Consulte"Procedimientos de mantenimiento" en "Mante-nimiento de su vehículo" para la selección apro-piada del coolant.

Funcionamiento en inviernoPara un mejor rendimiento posible del calefac-tor y el desempañador, asegúrese de que elsistema de enfriamiento del motor esté funcio-nando adecuadamente y se utilice la cantidad,el tipo y la concentración adecuada de coolant.Consulte “Procedimientos de mantenimiento”en “Mantenimiento de su vehículo” para cono-cer la selección apropiada del coolant. No serecomienda el uso del modo de recirculación deaire durante los meses de invierno, ya que sepueden empañar las ventanas.

241

Page 245: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Vacaciones/AlmacenamientoToda vez que guarde su vehículo o lo mantengafuera de servicio (por ejemplo, durante las va-caciones) por un período de dos semanas omás, haga funcionar en baja el sistema de aireacondicionado durante unos cinco minutos, conel ajuste de aire fresco y blower a alta velocidad.De ese modo se asegurará la lubricación ade-cuada del sistema para minimizar la posibilidadde un deterioro en el compresor cuando elsistema vuelva a ponerse en marcha.

Ventanas empañadasLas ventanas del vehículo tienden a empañarseen la parte interior del vidrio en climas templa-dos, lluviosos y húmedos. Las ventanas sepueden congelar en la parte interior del vidriocuando el clima es muy frío. Para limpiar lasventanas, seleccione el modo desempañador ocombinación e incremente la velocidad delblower delantero. No utilice el modo de recircu-lación sin A/A por períodos largos, ya que sepuede empañar.

NOTA:Los controles de temperatura automáticos(ATC) ajustarán automáticamente la configu-ración de control de climatización para redu-cir o eliminar el empañado de ventanilla en elparabrisas delantero. Cuando esto ocurra, larecirculación no estará disponible.

Toma de aire exteriorAsegúrese de que la toma de aire, situadadirectamente delante del parabrisas, esté librede obstrucciones, como hojas. Las hojas acu-muladas en la toma de aire pueden reducir elflujo de aire, causar olor y, si entran en lacámara de aire, tapar los drenajes de agua. Enlos meses de invierno, mantenga la toma deaire libre de hielo, barro y nieve.

Filtro del aire de la cabinaEl sistema de control de climatización tiene unfiltro de aire de cabina que filtra el polvo y elpolen del aire. Consulte "Procedimientos deMantenimiento" en "Mantenimiento de suvehículo" para obtener las instrucciones de re-emplazo del filtro.

242

Page 246: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Sugerencias de ajustes de control para diversas condiciones del clima

243

Page 247: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

BARRA DE MENÚPERSONALIZADOLas funciones y servicios de Uconnect en labarra del menú principal se cambian fácilmentepara su comodidad. Simplemente siga estospasos:

1. Presione el botón "Apps " (Aplicaciones)para abrir la pantalla App (Aplicación).

2. Mantenga presionado y arrastre la aplicaciónseleccionada para reemplazar un accesodirecto existente en la barra del menú prin-cipal.

El acceso directo de la nueva aplicación, que searrastró hacia la barra del menú principal, seráahora una aplicación activa/acceso directo.

NOTA:Esta función solo está disponible si elvehículo está en posición de PARQUEO.

RECONOCIMIENTO DE VOZ DEUCONNECT

Introducción a UconnectComience el uso del reconocimiento de voz deUconnect con estas útiles sugerencias rápidas.Proporciona comandos de voz clave y consejosque necesita saber para controlar el sistemaUconnect 3.0, 5.0 u 8.4/8.4 NAV.

Si ve el icono en la pantalla táctil, tiene elsistema Uconnect 8.4 NAV. Si no, tiene unsistema Uconnect 8.4.

Menú principal de navegación de Uconnect 8.4/8.4 NAV

Uconnect 3.0

Uconnect 5.0

Uconnect 8.4 NAV

244

Page 248: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Inicio1. Visite UconnectPhone.com para verificar la

compatibilidad del dispositivo móvil y la fun-ción, y para ver las instrucciones de acopla-miento del teléfono.

2. Reduzca el ruido de fondo. El viento y lasconversaciones de los pasajeros son ejem-plos de ruido que puede afectar el reconoci-miento.

3. Hable claramente a un ritmo y volumennormales mientras mira hacia el frente. Elmicrófono se coloca en el forro de techo yenfoca hacia el conductor.

4. Cada vez que proporcione un comando devoz, primero debe presionar el botón VR(Reconocimiento de voz) o Phone (Telé-fono), esperar hasta después del pitido yluego decir el comando de voz.

5. Puede interrumpir el mensaje de ayuda o lasindicaciones del sistema presionando el bo-tón VR (Reconocimiento de voz) o Phone(Teléfono) y diciendo un comando de voz dela categoría actual.

Solo necesita dos botones para controlar elsistema Uconnect con la voz.

Comandos de voz básicosLos siguientes comandos de voz básicos sepueden proporcionar en cualquier momento du-rante el uso del sistema Uconnect.

Presione el botón VR (Comando de voz) .Después del pitido, diga…

• Cancel (Cancelar) para detener una sesiónde voz actual

• Help (Ayuda) para escuchar una lista decomandos de voz sugeridos

• Repeat (Repetir) para escuchar nuevamentelas indicaciones del sistema

Observe las señales visuales que le informan elestado de su sistema de reconocimiento de voz.Las señales aparecerán en la pantalla.

Botones de reconocimiento de voz(VR)/teléfono

1 — Presione para iniciar las funciones del radio,medios, navegación, aplicaciones y climatización2 — Presione para iniciar o responder una lla-mada telefónica, enviar o recibir un mensaje detexto

Uconnect 3.0

Uconnect 5.0

245

Page 249: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

RadioUtilice su voz para llegar rápidamente a lasestaciones de AM, FM o de radio satelitalSiriusXM que desee escuchar. (Se requiere unasuscripción o un período de prueba incluido delradio satelital SiriusXM).

Presione el botón VR (Comando de voz) .Después del pitido, diga…

• Tune to ninety-five-point-five FM (Sintonizarnoventa y cinco punto cinco FM)

• Tune to Satellite Channel Hits 1 (Sintonizaréxitos del canal 1 satelital)

CONSEJO: En cualquier momento, si no estáseguro de qué decir o desea aprender un co-mando de voz, presione el botón VR (Reco-nocimiento de voz) y diga �Help� (Ayuda). Elsistema le proporcionará una lista de coman-dos.

MediosUconnect ofrece conexiones a través de USB,Bluetooth y puertos auxiliares (si están equipa-dos). La operación por voz únicamente estádisponible para dispositivos USB y iPod conec-tados. (El reproductor de CD remoto es opcionaly no está disponible en todos los vehículos).

Presione el botón VR (Comando de voz) .Después del pitido, diga uno de los siguientescomandos y siga las instrucciones para cambiarsu fuente de medios o seleccionar un artista.

• Change source to Bluetooth (Cambiarfuente a Bluetooth)

• Change source to iPod (Cambiar fuente aiPod)

• Change source to USB (Cambiar fuente aUSB)

Uconnect 8.4/8.4 NAV

Radio Uconnect 3.0

Radio Uconnect 5.0

Uconnect 8.4/8.4 NAV Radio

246

Page 250: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Play artist Beethoven (Reproducir artista Be-ethoven); Play album Greatest Hits (Repro-ducir álbum Grandes éxitos); Play song Mo-onlight Sonata (Reproducir canción Sonata ala luz de la luna); Play genre Classical (Re-producir género Clásico)

CONSEJO: Para los sistemas UConnect 3.0,Uconnect 5.0 y 8.4/8.4 NAV, seleccione Browse(Examinar) para ver toda la música de su iPod odispositivo USB. Su comando de voz debecoincidir exactamente como se muestra la in-formación del artista, el álbum, la canción y elgénero.

TeléfonoRealizar y contestar llamadas telefónicas con elkit de manos libres es fácil con Uconnect.Cuando se enciende el botón Phonebook(Agenda telefónica) en las radios Uconnect 3.0,Uconnect 5.0 y 8.4/8.4 NAV, el sistema estálisto. Verifique en UconnectPhone.com la com-patibilidad del teléfono celular y las instruccio-nes de acoplamiento.

Presione el botón Phone (Teléfono) . Des-pués del pitido, diga uno de los siguientescomandos...

• Call John Smith (Llamar a John Smith)

• Dial123-456-7890 (Marcar 123-456-7890) ysiga las indicaciones del sistema

• Redial (Volver a marcar) (llama al númerotelefónico saliente previo)

• Call back (Devolver llamada) (llama al nú-mero telefónico entrante previo)

Uconnect 3.0 Media

Uconnect 5.0 Media

Medios Uconnect 8.4/8.4 NAV

247

Page 251: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

CONSEJO: Cuando proporcione un comandode voz, presione el botón Phone (Teléfono) ,diga �Call� (Llamar) y luego diga el nombreexactamente como aparece en la agenda tele-fónica. Cuando un contacto tiene varios núme-ros de teléfono, puede decir �Call John Smithwork� (Llamar al trabajo de Juan Pérez).

Respuesta de texto por vozUconnect anunciará los mensajes de texto en-trantes. Presione el botón de Teléfono y digaListen (Escuchar). (Debe haber un teléfonocelular compatible acoplado al sistemaUconnect).

1. Una vez que el sistema le lea un mensaje detexto entrante, presione el botón de Teléfono

. Después del pitido, diga: �Reply� (Res-ponder).

2. Escuche las indicaciones de Uconnect. Des-pués del pitido, repita uno de los mensajespredefinidos y siga las indicaciones del sis-tema.

RESPUESTAS PREDEFINIDAS DE LAFUNCIÓN DE RESPUESTA DE TEXTO

POR VOZ

Yes (Sí).

Stuck intraffic (Atas-cado en el

tráfico).

See you la-ter (Hasta

luego).

No (No).

Startwithout me(Comiencen

sin mí).

I’ll be late(Llegarétarde).

Okay(Bueno).

Where areyou?

(¿Dóndeestás?)

I will be<number>

minutes late(Estoy retra-sado <nú-

mero> minu-tos).

Call me (Llá-mame).

Are youthere yet?(¿Ya lle-gaste?)

I’ll call youlater (Te lla-maré más

tarde).

I need di-rections

(Necesitoinstruccio-

nes).

See you in<number> ofminutes (Loveré en <nú-mero> minu-

tos).I’m on myway (Estoyen camino).

Can’t talkright now

(No puedohablar eneste mo-mento).

I’m lost (Es-toy perdido).

Thanks(Gracias).

Uconnect 3.0 Phone

Uconnect 5.0 Phone

Uconnect 8.4/8.4 NAV Phone

248

Page 252: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

CONSEJO: Su teléfono celular debe tener laaplicación completa del perfil de acceso amensajes (MAP) para aprovechar esta función.Para obtener más detalles sobre el MAP, visiteUconnectPhone.com.

Apple iPhone iOS 6 o posterior solo admite lalectura de mensajes de texto entrantes. Paraactivar esta función en su Apple iPhone, sigaestos 4 sencillos pasos:

CONSEJO: La respuesta de voz a texto no escompatible con iPhone, pero si su vehículo estáequipado con Siri Eyes Free, puede usar su vozpara enviar un mensaje de texto.

Climatización (8.4/8.4 Nav)¿Demasiado calor? ¿Demasiado frío? Ajuste latemperatura del vehículo con el kit de manoslibres y mantenga a todos cómodos mientrassigue su camino. (Si el vehículo está equipadocon control de climatización).

Presione el botón VR (Comando de voz) .Después del pitido, diga uno de los siguientescomandos:

• Set driver temperature to 70 degrees (Es-tablecer temperatura del conductor en70 grados)

• Set passenger temperature to 70 degrees(Establecer temperatura del pasajero en70 grados)

CONSEJO: El comando de voz de climatizaciónúnicamente se puede utilizar para ajustar latemperatura interior del vehículo. El comandode voz no funciona para ajustar los asientos niel volante con calefacción si así está equipado.

Navigation (8.4 /8.4 NAV)La función Uconnect navigation le ayuda aahorrar tiempo y ser más productivo ya quesabe exactamente cómo llegar al lugar de-seado. (La navegación es opcional en el sis-tema Uconnect 8.4. Consulte a su concesiona-rio para activar la navegación en cualquiermomento).

1. Para ingresar un destino, presione el botónVR . Después del pitido, diga:

• Para el sistema Uconnect 8.4, diga: �Enterstate� (Ingresar estado).

• Para el sistema Uconnect 8.4 NAV, diga:�Find address (buscar dirección)800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan".

Configuración de notificación de iPhone

1 — Seleccione "Settings" (Configuración)2 — Seleccione "Bluetooth"3 — Seleccione la (i) para el vehículo acoplado4 — Active "Show Notifications" (Mostrar notifica-ciones)

Climatización de Uconnect 8.4/8.4 NAV

249

Page 253: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

2. Luego, siga las indicaciones del sistema.

CONSEJO: Para iniciar la búsqueda de unpunto de interés (POI), presione el botón VR

. Después del pitido, diga: "Find nearestcoffee shop" (Encontrar cafetería más cercana).

Uconnect Access (8.4/8.4 NAV)

¡ADVERTENCIA!

SIEMPRE obedezca las leyes de tráfico yponga atención a la carretera. Algunos ser-vicios de Uconnect Access, como 9-1-1 yAssist, NO funcionarán sin una conexión dered operativa 1X (voz/datos) o 3G (datos).

NOTA:Su vehículo puede estar transmitiendo datossegún lo autorizado por el suscriptor.Se requiere un período de prueba incluido o unasuscripción para aprovechar los servicios deUconnect Access descritos en la siguiente sec-ción de esta guía. Para registrarse en UconnectAccess, presione el botón "Apps" (Aplicaciones)en la pantalla táctil de 8.4 pulg. para comenzar.Las instrucciones de registro detalladas laspuede encontrar en la siguiente página.

NOTA:Uconnect Access está disponible única-mente en vehículos equipados adquiridosen los Estados Unidos continentales, Alaskay Hawái. Los servicios únicamente se pue-den utilizar donde haya cobertura disponi-ble; consulte el mapa de cobertura paraobtener más detalles.

Llamada al número de emergencias

Notificación de la alarma de seguridad

Bloqueo/desbloqueo remoto de las puertas

Asistencia para vehículo robado

Arranque remoto del vehículo**

Bocina y luces remotas

Buscador de vehículos

Send ‘N Go

Búsqueda en Yelp

Mensaje de texto por voz

Llamada de asistencia en carretera

Punto de acceso a Wi-Fi 3G***

**Si el vehículo está equipado.

***Aplican cargos adicionales.

Alerta de estado del vehículoSu vehículo le enviará una alerta por correoelectrónico si detecta un problema debajo delbonete en uno de los sistemas clave delvehículo. Para obtener más información, visiteel sitio web moparownerconnect.com deMopar Owner Connect.

Register (8.4/8.4 NAV)Para acceder al potencial máximo de UconnectAccess en el vehículo, primero necesita regis-trarse en Uconnect Access.

1. Presione el botón ASSIST (Asistencia) en suespejo retrovisor.

Uconnect 8.4 NAV Navigation

Botón de asistencia

250

Page 254: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

2. Presione el botón "Uconnect Care" en lapantalla táctil.

3. Un útil agente de Uconnect Care registrarásu vehículo y manejará todos los detalles.

La suscripción es fácil. Simplemente siga lospasos anteriores. O, presione el botón "Apps

" (Aplicaciones) en la pantalla táctil para"Registrar por web" para completar el procesoutilizando su teléfono inteligente o computa-dora.

Para obtener más información, visiteDriveUconnect.com.

Aplicaciones móviles (8.4/8.4 NAV)Solamente está a unos pasos de usar coman-dos remotos y reproducir su música favorita enel vehículo.

Para enlazar sus cuentas de radio en Internet:

1. Descargue la aplicación de Uconnect Accessen su dispositivo móvil.

2. Presione el ícono Via Mobile en la barra denavegación en la parte inferior de la aplica-ción.

3. Presione la aplicación que le gustaría conec-tar al vehículo.

4. Ingrese su información de inicio de sesiónpara la aplicación seleccionada y presioneLink (Enlazar).

5. La próxima vez que esté en su vehículo,active Bluetooth, acople su teléfono y selec-cione la aplicación de Via Mobile que deseareproducir desde la pantalla táctil deUconnect para transmitir su música persona-lizada.

NOTA:

• También puede completar este procesoen la web. Simplemente visitemoparownerconnect.com, inicie sesióny haga clic en Set Up Via Mobile Profile(Configurar el perfil de Via Mobile) (enQuick Links [Enlaces rápidos]).

• Una vez que descarga la aplicación en eldispositivo móvil compatible, también po-drá arrancar su vehículo y bloquear/desbloquear sus puertas desde práctica-mente cualquier lugar.

Texto por voz (8.4/8.4 NAV)1. Para enviar un mensaje, presione el botón

Phone (Teléfono). Después del pito, digael siguiente comando: �Send message toJohn Smith" (Enviar mensaje a Juan Pérez)

2. Escuche la indicación. Después del pitido,dicte el mensaje que desea enviar. Espere aque Uconnect procese su mensaje.

3. El sistema Uconnect repetirá su mensaje yproporcionará diversas opciones para agre-gar, borrar, enviar o escuchar nuevamente elmensaje. Después del pitido, diga lo quequiere que Uconnect haga. Por ejemplo, siestá conforme con el mensaje, después delpito diga: �Send� (Enviar).

Para utilizar su voz para enviar un mensaje detexto personalizado, debe estar registrado enUconnect Access y tener un teléfono inteligentehabilitado con MAP compatible. Para obtenermás detalles sobre el MAP, visiteUconnectPhone.com.

Aplicación móvil

251

Page 255: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

El iPhone iOS6 o posterior de Apple admiteúnicamente lectura de mensajes de texto en-trantes. Para activar esta función en su AppleiPhone, siga estos 4 sencillos pasos:

CONSEJO:

• La respuesta de voz a texto no es compa-tible con iPhone, pero si su vehículo estáequipado con Siri Eyes Free, puede usarsu voz para enviar un mensaje de texto.

• Los mensajes están limitados a140 caracteres.

• El botón Messaging (Mensajería) en lapantalla táctil debe estar iluminado parautilizar la función.

Yelp (8.4/8.4 NAV)Una vez registrado en Uconnect Access, puedeutilizar su voz para buscar los lugares o cosasmás populares alrededor de usted.

1. Presione el botón "Apps " (Aplicaciones)en la pantalla táctil.

2. Presione el botón "Yelp" en la pantalla táctil.

3. Una vez que aparece la pantalla de inicio deYELP en la pantalla táctil, presione el botónVR , luego diga: �YELP search� (Bús-queda con YELP).

4. Escuche las indicaciones del sistema y des-pués del pitido, dígale a Uconnect el lugar onegocio que desea que encuentre.

CONSEJO: Después de realizar una búsqueda,puede reorganizar los resultados seleccionandola lengüeta Best Match (Mejor coincidencia),Rating (Calificación) o Distance (Distancia) enla parte superior de la pantalla táctil.

SiriusXM Travel Link (8.4/8.4 NAV)¿Necesita encontrar una gasolinera, ver lascarteleras de películas, comprobar los resulta-dos deportivos o ver el pronóstico del clima para5 días? SiriusXM Travel Link es un conjunto deservicios que le ofrece una gran cantidad deinformación en el sistema Uconnect 8.4 NAV.(no disponible en el sistema 8.4 o en vehículosque se venden en el mercado canadiense).

Presione el botón VR (Comando de voz) .Después del pitido, diga uno de los siguientescomandos:

• Show Fuel prices (Mostrar precios delcombustible)

• Show 5 - day weather forecast (Mostrarpronóstico del tiempo a 5 días)

Configuración de notificación de iPhone

1 — Seleccione "Settings" (Configuración)2 — Seleccione "Bluetooth"3 — Seleccione la (i) para el vehículo acoplado4 — Active "Show Notifications" (Mostrar notifica-ciones)

Yelp

252

Page 256: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Show extended weather (Mostrar pronós-tico del tiempo extendido)

CONSEJO: Las alertas de tráfico no se puedenacceder con comandos de voz.

Siri Eyes Free — Si está equipadoSiri permite utilizar su voz para enviar mensajesde texto, seleccionar medios, realizar llamadastelefónicas y mucho más. Siri utiliza su idiomanatural para comprender lo que usted quieredecir y responderá para confirmar sus solicitu-des. El sistema está diseñado para que ustedmantenga sus ojos en el camino y sus manosen el volante ya que Siri ayuda a realizar tareasútiles.

Para habilitar Siri mantenga presionado y luegosuelte el botón de reconocimiento de voz (VR)de Uconnect en el volante. Después de escu-char un doble pitido, puede solicitar a Siri quereproduzca podcasts y música, que busquedirecciones, que lea mensajes de texto y mu-chas otras útiles solicitudes.

IntroducciónAsegúrese de que Siri está habilitado en suiPhone.

SiriusXM Travel Link

Siri Eyes Free disponible

Pantallas de habilitación de Siri

1 — Seleccione Set-tings (Configuración) ensu iPhone2 — Seleccione General

3 — Seleccione Siri4 — Habilite Siri

253

Page 257: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

1. Acople su dispositivo habilitado con Siri conel sistema de sonido del vehículo. Consulteel suplemento del manual del propietario deUconnect para obtener instrucciones de aco-plamiento detalladas.

NOTA:Si se presiona y suelta el botón de , seiniciarán las funciones normales de recono-cimiento de voz (VR) incorporadas. Si sepresiona y mantiene presionado el botón

se iniciarán las funciones de Siri.

2. Después del pitido doble, comience a hablarcon Siri.

Estos son algunos ejemplos de comandos ypreguntas de Siri:

• "Play Rolling Stones" (Reproducir RollingStones)

• "Send text message to John" (Enviar men-saje de texto a Juan)

• "Read text message from Sarah" (Leer men-saje de texto de Sara)

• "Take me to the nearest coffee shop" (Ir a lacafetería más cercana)

NOTA:

• Hable claramente a un ritmo y volumennormales mientras mira hacia el frentepara garantizar que su comando sea com-prendido.

• Siri está disponible en iPhone 4S yposteriores.

No molestarCon No molestar, puede desactivar las notifica-ciones de llamadas y mensajes de textos en-trantes, lo cual le permite mantener los ojos enel camino y las manos en el volante. Para sucomodidad, existe una pantalla contadora paramantener un registro de los mensajes de texto ylas llamadas perdidos mientras usaba el modoNo molestar.

No molestar puede responder automáticamenteun mensaje de texto, una llamada o ambos, alrechazar una llamada entrante y al enviarla acorreo de voz.

Botones de reconocimiento de voz(VR)/teléfono

1 — Presione para iniciar las funciones del radio,medios, navegación, aplicaciones y climatización2 — Presione para iniciar o responder una lla-mada telefónica, enviar o recibir un mensaje detexto

Siri Eyes Free

254

Page 258: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Los mensajes de respuesta automática puedeser:

• “I am driving right now, I will get back to youshortly” (Estoy conduciendo ahora, me pon-dré en contacto contigo pronto).

• Cree un mensaje de respuesta automáticapersonalizado de hasta 160 caracteres.

NOTA:Solo se pueden ver los primeros 25 caracte-res en la pantalla táctil mientras escribe unmensaje personalizado.

Mientras está en No molestar, se puede selec-cionar la llamada en conferencia para quepueda realizar una segunda llamada sin que leinterrumpan las llamadas entrantes.

NOTA:

• La respuesta con mensajes de texto no escompatible con iPhone.

• La respuesta automática con mensaje detexto solo está disponible en teléfonosque admitan MAP de Bluetooth.

Información generalEste dispositivo cumple con las normativas FCCParte 15 e Industry Canada RSS-210. La opera-ción debe estar sujeta a las siguientes doscondiciones:

1. Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.

2. Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que pueda recibir, incluida aquellaque quizás provoque un funcionamiento nodeseado.

NOTA:

• El transmisor ha sido comprobado y cum-ple con los reglamentos de FCC y de IC.Los cambios o las modificaciones que noestén expresamente aprobados por laparte responsable del cumplimiento po-drían anular la autoridad del usuario paraoperar el dispositivo.

• Las siglas IC antes del número decertificación/matrícula solo significan quese cumplieron las especificaciones técni-cas de Industry Canada.

información adicional© 2016 FCA US LLC. Todos los derechosreservados. Mopar y Uconnect son marcas re-gistradas y Mopar Owner Connect es unamarca registrada de FCA US LLC. Android esuna marca registrada de Google Inc. SiriusXM ytodas las marcas relacionadas y logotipos sonmarcas registradas de SiriusXM Radio Inc. Yelp,el logotipo de Yelp, la ráfaga Yelp y las marcasrelacionadas son marcas registradas de Yelp.

Soporte del sistema Uconnect:

• Si es residente de EE. UU., visiteDriveUconnect.com o llame al: 1-877-855-8400 (24 horas al día, 7 días a la se-mana)

• Si es residente de Canadá, visiteDriveUconnect.ca o llame al:1-800-465-2001 (inglés) o al1-800-387-9983 (francés)

Lunes – Viernes, 8:00 a. m. a 8:00 p. m., horadel Este

Sábado, 9:00 a. m. a 5:00 p. m., hora del Este

Domingo, cerrado

Para comunicarse con el soporte para serviciosde Uconnect Access, llame al: 1-855-792-4241

Tenga a la mano su NIP de seguridad deUconnect cuando llame.

255

Page 259: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

256

Page 260: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

5ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO

• PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263• Arranque normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263• Transmisión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263• Keyless Enter-N-Go — Ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263• Arranque normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264• Clima extremadamente frío (por debajo de los –22 °F o -30 °C) . . . .265• Si el motor falla en el arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265• Después del encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265

• CALEFACTOR DEL BLOQUE DEL MOTOR — SI ESTÁ EQUIPADO . .266• TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266

• Mecanismo de interbloqueo de la llave de ignición y la posición deparqueo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267

• Sistema de interbloqueo de la palanca de la transmisión accionadapor el freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267

• Transmisión automática de ocho velocidades (si está equipado) . . .268• Transmisión automática de seis velocidades; únicamente modelos

1500 (si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272• Transmisión automática de seis velocidades (únicamente modelos

2500/3500) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279• FUNCIONAMIENTO DE LA TRACCIÓN EN LAS CUATRO RUEDAS —

SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .284• Caja de transferencia con cambios manuales (si está equipado) . . . .285• Caja de transferencia con cambios electrónicos (switch de cuatro

posiciones) (si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286• Caja de transferencia con cambios electrónicos (switch de cinco

posiciones) (si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290

257

Page 261: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Caja de transferencia con cambios electrónicos con cuatro posiciones(solo ocho velocidades transmisión) (si está equipado) . . . . . . . . .294

• Caja de transferencia con cambios electrónicos de cinco posiciones(solo transmisión de ocho velocidades) (si está equipado) . . . . . . .297

• SISTEMA DE SUSPENSIÓN NEUMÁTICA (MODELOS 1500) —SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301• Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301• Modos de suspensión neumática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303• Mensajes en la pantalla grupo de instrumentos . . . . . . . . . . . . . .304• Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304

• SISTEMA DE SUSPENSIÓN NEUMÁTICA (SOLO MODELOS REBEL) -SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .305• Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .305• Modos de suspensión neumática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .307• Mensajes en la pantalla grupo de instrumentos . . . . . . . . . . . . . .308• Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308

• SISTEMA DE SUSPENSIÓN NEUMÁTICA (MODELOS 2500/3500) —SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .309• Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .309• Modos de suspensión neumática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310• Mensajes en la pantalla grupo de instrumentos . . . . . . . . . . . . . .311• Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311

• SISTEMA DE BLOQUEO DEL EJE — SOLO MODELOS CON VAGÓNELÉCTRICO (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311

• SISTEMA DE BARRA ESTABILIZADORA/DE BALANCEO: SOLOVAGONETA ELÉCTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313

• MANEJO SEGURO A CAMPO TRAVIESA: SOLO VAGONETAELÉCTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314• Sugerencias para la conducción a campo traviesa y características

del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314• Conducción en la nieve, lodo y arena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315• Cruzar obstáculos (rocas y otros puntos altos) . . . . . . . . . . . . . .316• Subir una cuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317• Conducción a través de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319

258

Page 262: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Disminución del aire para la conducción a campo traviesa . . . . . . .320• Recuperación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320• Después de conducir fuera de pavimento. . . . . . . . . . . . . . . . . .322

• DIFERENCIAL DE DESLIZAMIENTO LIMITADO . . . . . . . . . . . . . . .323• CONDUCCIÓN EN SUPERFICIES RESBALOSAS . . . . . . . . . . . . .323

• Aceleración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .323• Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324

• CONDUCCIÓN A TRAVÉS DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324• Agua en movimiento o en crecida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324• Agua estancada poco profunda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324

• CONSEJOS SOBRE CONDUCCIÓN FUERA DE PAVIMENTO . . . . . .325• Después de conducir fuera de pavimento. . . . . . . . . . . . . . . . . .325

• USO DEL CABRESTANTE (ÚNICAMENTE POWER WAGON)(SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326• Observaciones previas a usar el cabrestate . . . . . . . . . . . . . . . .326• Conozca las funciones de su cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . .327• Accesorios del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .328• Operación del Cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .329• Técnicas de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .334

• DIRECCIÓN ASISTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335• Dirección asistida eléctrica (modelos 1500) . . . . . . . . . . . . . . . .335• Dirección asistida hidráulica - Modelos 2500/3500 . . . . . . . . . . . .335

• TECNOLOGÍA DE AHORRO DE COMBUSTIBLE — ÚNICAMENTEMOTORES DE 5.7L/6.4L (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . .336

• FRENO DE PARQUEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .336• SISTEMA DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337

• Servofreno hidráulico — Únicamente modelos 2500/3500(excepto Power Wagon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338

• SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO DE FRENOS . . . . . . . . . .338• Distribución electrónica de la fuerza de frenado (EBD) . . . . . . . . . .338• Sistema de frenos Luz de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338• Sistema de frenos anti-lock (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338• Luz de advertencia del sistema de frenos anti-lock . . . . . . . . . . . .339• Sistema de asistencia de frenado (BAS) . . . . . . . . . . . . . . . . . .339

259

Page 263: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Asistencia para subida de cuestas (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . .340• Sistema de control de tracción (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .341• Control de estabilidad electrónico (ESC) . . . . . . . . . . . . . . . . . .342• Atenuación de vuelco electrónica (ERM) . . . . . . . . . . . . . . . . . .344• Control de balanceo del tráiler (TSC) (si está equipado) . . . . . . . . .345• Control de descenso de pendientes (HDC) — Si está equipado . . . .345

• INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE LAS GOMAS . . . . . . . . . .347• Marcas de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .347• Número de identificación de la goma (TIN) . . . . . . . . . . . . . . . . .349• Terminología y definiciones sobre gomas . . . . . . . . . . . . . . . . .350• Carga y presión de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .351

• GOMAS — INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355• Presión de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355• Presiones de inflado de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355• Presiones de las gomas para funcionamiento a alta velocidad . . . . .356• Gomas radiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .356• Tipos de gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357• Gomas de rodamiento desinfladas (si está equipado) . . . . . . . . . .358• Gomas de repuesto — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . .358• Giro libre de gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360• Indicadores del desgaste de la banda . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360• Vida útil de la goma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360• Gomas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .361

• GOMAS CON CADENAS (DISPOSITIVOS DE TRACCIÓN) . . . . . . . .362• RECOMENDACIONES DE ROTACIÓN DE LAS GOMAS . . . . . . . . . .363

• Gomas direccionales (si está equipado). . . . . . . . . . . . . . . . . . .364• Ruedas traseras dobles (si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . .364

• GRADOS DE CALIDAD UNIFORME DE LAS GOMAS DELDEPARTAMENTO DE TRANSPORTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . .365• Desgaste de la banda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .365• Grados de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .365• Grados de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .365

• SISTEMA DE MONITOREO DE PRESIÓN DE LAS GOMAS (TPMS) . . .366• Sistema Premium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .367

260

Page 264: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Sistema de información de presión de las gomas (TPIS) - CamionetasSerie 3500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .369

• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .369• REQUISITOS DEL COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370

• Motor 3.6L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370• Motor 5.7L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370• Motor 6.4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370• Gasolina reformulada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .371• Mezclas de gasolina y sustancias oxigenadas . . . . . . . . . . . . . .371• Uso de E-85 en vehículos con combustible no flexibles . . . . . . . . .371• Modificaciones del sistema de combustible CNG y LP . . . . . . . . . .371• MMT en la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .372• Materiales agregados al combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .372• Precauciones del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . .372• Advertencias sobre el monóxido de carbono . . . . . . . . . . . . . . .373

• MOTOR DE COMBUSTIBLE FLEXIBLE (3.6L SOLAMENTE) —SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .373• E-85 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .373• Combustible de etanol (E-85) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .373• REQUERIMIENTOS DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .373• Selección de aceite del motor para vehículos de combustible flexible

(FFV) (E-85) y vehículos de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .374• Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .374• Autonomía de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .374• Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .374• Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .374

• CÓMO AGREGAR COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .374• Mensaje de tapa de la boca de llenado de combustible floja . . . . . .376

• CARGA DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .376• Etiqueta de certificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .376

• REMOLQUE DEL TRÁILER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .377• Definiciones comunes para remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .377• Tipo de enganche del tráiler y peso máximo del tráiler . . . . . . . . .381

261

Page 265: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Pesos para arrastre de tráileres (Estipulaciones de peso máximo detráiler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .381

• Tráiler y peso de la saliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .382• Requisitos para remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .382• Consejos para el remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .387

• BARREDORA DE NIEVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .388• Solo modelos 1500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .388• Únicamente modelos 2500/3500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .388

• REMOLQUE CON FINES RECREATIVOS (MOTORHOMEPOSTERIOR, ETC.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .390• Remolque de este vehículo detrás de otro vehículo. . . . . . . . . . . .390• Remolque con fines recreativos — Modelos con tracción en dos

ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .390• Remolque con fines recreativos — Modelos con tracción en las

cuatro ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .391

262

Page 266: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

PROCEDIMIENTOS DEARRANQUEAntes de poner en marcha su vehículo, ajustesu asiento, ajuste los espejos interiores y exte-riores y abróchese el cinturón de seguridad.

No se debe hacer funcionar el motor de arran-que por intervalos de más de 10 segundos.Esperar algunos segundos entre dichos interva-los protegerá al motor de arranque del sobreca-lentamiento.

¡ADVERTENCIA!

• Al salir del vehículo, asegúrese siempre deque el nodo de ignición sin llave esté en elmodo "OFF" (Apagado), saque la llave adistancia del vehículo y cierre el vehículo.

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado. Por muchas razones re-sulta peligroso dejar niños en un vehículodesatendido. Un niño u otras personaspodrían sufrir lesiones graves o fatales. Sedebe advertir a los niños que no toquen elfreno de parqueo, el pedal de freno ni elselector de cambio de la transmisión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No deje la llave a distancia en el vehículoni cerca de él, ni en una ubicación a la quetengan acceso los niños, y no deje laignición de un vehículo equipado con Key-less Enter-N-Go en el modo ACC (Acceso-rios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Unniño podría operar las ventanas eléctricas,otros controles o mover el vehículo.

• No deje a niños ni animales dentro devehículos parqueados cuando está calu-roso. La acumulación de calor en el interiordel vehículo puede provocar lesiones gra-ves o la muerte.

Arranque normalEl arranque normal, tanto de un motor calientecomo frío, se efectúa sin necesidad de bombearni apretar el pedal del acelerador. Gire la igni-ción a la posición START (Arranque) y suéltelocuando el motor arranque. Si el motor noarranca en 10 segundos, gire la ignición a laposición OFF (Apagado), espere cinco segun-dos y luego repita el procedimiento de arranquenormal.

Transmisión automáticaArranque el motor con la transmisión en laposición de PARQUEO. Aplique el freno antesde cambiar a cualquier velocidad.

NOTA:

• Este vehículo está equipado con un sis-tema de interbloqueo de cambios en latransmisión. Se debe presionar el pedaldel freno para salir de la posición dePARQUEO.

• Si el vehículo está equipado con unatransmisión de 8 velocidades no se puedearrancar el vehículo en NEUTRO a menosque esté activada la liberación de parqueomanual. Para el funcionamiento de la libe-ración de parqueo manual, consulte Libe-ración de parqueo manual en �Qué haceren emergencias�.

Función Tip StartNo presione el acelerador. Gire el switch deignición brevemente a la posición START(Arranque) y suéltelo. El motor de arranquecontinuará funcionando, pero se desactivaráautomáticamente cuando el motor esté funcio-nando.

Keyless Enter-N-Go — Ignición

Esta característica per-mite al conductor operarel switch de ignición pre-sionando un botón,siempre que el arranqueremoto/llave a distanciaKeyless Enter-N-Goesté dentro del vehículo.

263

Page 267: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Arranque normalEncendido del motor con el botón ENGINESTART/STOP

1. La transmisión debe estar en PARQUEO oNEUTRO.

2. Mantenga presionado el pedal de frenomientras presiona una vez el botón ENGINESTART/STOP (Arranque/Detención del mo-tor).

3. El sistema se activa y procura arrancar elvehículo. Si el vehículo no arranca, el motorde arranque se desacoplará automática-mente después de 10 segundos.

4. Si desea dejar de arrancar el motor antes delarranque mismo, presione otra vez el botón.

NOTA:El arranque normal, ya sea de un motorcaliente o frío, se realiza sin bombear niapretar el pedal del acelerador.

Para apagar el motor con el botón ENGINESTART/STOP (Arranque/ Detención delmotor)

1. Coloque el selector de cambio en PAR-QUEO, luego presione y suelte el botónENGINE START/STOP (Arranque/Detencióndel motor).

2. El switch de ignición volverá a la posiciónOFF (Apagado).

3. Si el selector de cambio no está en PAR-QUEO, el botón ENGINE START/STOP(Arranque/Detención del motor) debe man-tenerse presionado durante dos segundos odeben realizarse tres pulsaciones brevesconsecutivas con la velocidad del vehículo amás de 5 mph (8 km/h) antes de que el motorse apague. El switch de ignición se quedaráen la posición ACC (Accesorios) hasta que elselector de cambio se coloque en PAR-QUEO y el botón se presione dos veces a laposición OFF (Apagado). Si la palanca decambios no está en PARQUEO y presionauna vez el botón ENGINE START/STOP(Arranque/Detención del motor), el grupo deinstrumentos mostrará el mensaje "VehicleNot In Park" (El vehículo no está en parqueo)y el motor seguirá funcionando. Nunca dejeun vehículo fuera de la posición PARQUEO,porque podría rodar por sí solo.

NOTA:Si el switch de ignición se dejó en la posi-ción ACC (Accesorios) o RUN (Marcha) (mo-tor que no está funcionando) y la transmi-sión en PARQUEO, el sistema secronometrará automáticamente después de30 minutos de inactividad y la ignición cam-biará a la posición OFF (Apagado).

Apagado ralentí (solo motor 6.4L)Esta función se puede habilitar de modo que elvehículo se apague automáticamente cuandohaya estado en velocidad en baja durante unperíodo de tiempo cuando el motor está a latemperatura de operación. El tiempo de veloci-dad en baja se puede ajustar en incrementos de5 minutos, entre 5 y 60 minutos. Consulte suconcesionario autorizado local para activar estacaracterística.

NOTA:El temporizador de apagado en ralentí sedesactiva mientras la PTO (toma de fuerza)está activa.

Funciones del botón ENGINE START/STOP(Arranque/Detención del motor) – sin queel conductor PISE el pedal de freno (en laposición de PARQUEO o NEUTRO)El botón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor) opera de manera similar aun switch de ignición. Dispone de tres posicio-nes, OFF (Apagado), ACC (Accesorios) y RUN(Marcha). Para cambiar las posiciones delswitch de ignición sin arrancar el vehículo yutilizar los accesorios, siga estos pasos.

1. Arranque con la ignición en la posición OFF(Apagado).

2. Presione el botón ENGINE START/STOP(Arranque/Detención del motor) una vezpara cambiar la ignición a la posición ACC(Accesorios).

264

Page 268: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

3. Presione el botón ENGINE START/STOP(Arranque/Detención del motor) una se-gunda vez para cambiar la ignición a laposición RUN (Marcha).

4. Presione el botón ENGINE START/STOP(Arranque/Detención del motor) una terceravez para regresar el switch de ignición a laposición OFF (Apagado).

Clima extremadamente frío (pordebajo de los –22 °F o -30 °C)Para asegurarse de un encendido confiable conestas temperaturas, se recomienda utilizar uncalefactor del bloque del motor eléctrico conalimentación externa (disponible en su conce-sionario autorizado).

Si el motor falla en el arranqueSi el motor no arranca después de haber se-guido el procedimiento "Arranque normal", esposible que esté ahogado. Pise a fondo el pedaldel acelerador y manténgalo ahí mientras se leda arranque al motor. Esto debería vaciar cual-quier exceso de combustible en caso de que elmotor esté ahogado.

El motor de arranque se acopla automática-mente, arranca por 10 segundos, y luego sedesacopla. Cuando esto suceda, suelte el pedaldel acelerador y el pedal de freno, espere entre10 y 15 segundos y repita el procedimiento de"Arranque normal".

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar dañar el motor de arranque, noarranque el motor durante más de 10 segun-dos cada vez. Espere de 10 a 15 segundosantes de volver a intentarlo.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca vierta combustible ni otros líquidosinflamables en la abertura de admisión deaire del cuerpo de la mariposa en unintento por poner en marcha el vehículo.Eso podría provocar un incendio con con-secuencias de lesiones personales de gra-vedad.

• No intente empujar o remolcar el vehículopara lograr que se ponga en marcha. Losvehículos equipados con transmisión auto-mática no pueden ponerse en marcha deesta forma. Podría entrar combustible noconsumido en el convertidor catalítico que,una vez que el motor se haya puesto enmarcha, corre riesgo de inflamarse y dañarel convertidor y el vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si la batería del vehículo está descargada,pueden utilizarse cables de emergenciapara realizar el arranque con puente desdeuna batería auxiliar o de otro vehículo. Sino se realiza correctamente, este tipo dearranque puede ser peligroso. Consulte"Arranque con puente" en "Qué hacer encaso de emergencia" para obtener másinformación.

Si el motor se ahogó, puede comenzar a fun-cionar pero no tiene suficiente energía paracontinuar funcionando cuando se libera elbotón/llave de ignición. Si ocurre esto, continúedando arranque con el pedal del acelerador afondo. Libere el pedal del acelerador y el botón/llave de ignición una vez que el motor funcionesin problemas.

Si el motor no muestra signos de arrancardespués de un período de 10 segundos demarcha del motor con el pedal del acelerador afondo, espere de 10 a 15 segundos y luegorepita el procedimiento de "arranque normal".

Después del encendidoLa velocidad en baja se controla automática-mente y disminuye a medida que el motor secalienta.

265

Page 269: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

CALEFACTOR DEL BLOQUEDEL MOTOR — SI ESTÁEQUIPADOEl calefactor del bloque del motor calienta elmotor y permite que el vehículo arranquecuando el clima está frío. Conecte el cable a unenchufe de tensión estándar de 110-115 voltiosCA con un cable de extensión de tres hilos conconexión a tierra.

Modelos 1500

El cordón del calefactor del bloque del motor seencuentra debajo del bonete en el lado delpasajero del vehículo cerca del conjunto de lalámpara derecha. Está ubicado entre la rejilladelantera y el radiador, pero debajo del sellonegro superior.

Modelos 2500/3500

El cordón del calefactor del bloque del motor seencuentra debajo de la rejilla cerca del ganchode remolque delantero derecho.

Incluye una tapa removible que está aseguradapor una correa sujetadora. También tiene unaabrazadera en c que se utiliza para almacena-miento cuando no se use durante los meses deinvierno. Durante los meses de invierno, retiredesde el conjunto de cableado el cordón delcalefactor en la abrazadera en c.

Para que el calefactor del bloque del motorpueda brindar un efecto calefactor adecuado almotor debe mantenerse enchufado al menosuna hora.

¡ADVERTENCIA!

No olvide desconectar el cable del calefactordel bloque de motor antes de conducir. Eldeterioro en el cable eléctrico de 110-115 vol-tios podría provocar una electrocución.

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

¡PRECAUCIÓN!

Es posible que se deteriore la transmisiónsi no se observan las precauciones si-

guientes:• Cambie hacia o desde PARQUEO o RE-

VERSA solo después de que el vehículoesté totalmente detenido.

• No cambie entre PARQUEO, REVERSA,NEUTRO o MARCHA cuando el motoresté por encima de la velocidad en baja.

• Antes de cambiar la palanca de la transmi-sión a cualquier velocidad, pise con fir-meza el pedal de freno.

NOTA:Debe pisar sin soltar el pedal de freno mien-tras cambia a una posición que no sea PAR-QUEO.

¡ADVERTENCIA!

• Es peligroso sacar la palanca de cambiosde PARQUEO o NEUTRO si la velocidaddel motor es superior a la velocidad enbaja. Si no pisa con firmeza el pedal defreno, el vehículo puede acelerarse rápida-mente hacia delante o en reversa. Podríaperder el control del vehículo y chocarcontra alguien o algún objeto. Solo realiceel cambio a una marcha cuando el motoresté normalmente en baja y tenga el piefirme contra el pedal de freno.

(Continuación)

266

Page 270: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El movimiento no intencional de unvehículo podría lesionar a las personasdentro del vehículo o en los alrededores.Como en todos los vehículos, nunca debebajarse cuando el motor está en marcha.Antes de salir del vehículo, siempre apli-que el freno de parqueo, cambie la trans-misión a PARQUEO, apague el motor yquite la llave a distancia. Cuando la igni-ción está en la posición LOCK/OFF(Bloqueo/Apagado) (o, con Keyless Enter-N-Go, cuando la ignición está en el modoOFF (Apagado)) la transmisión queda blo-queada en la posición PARQUEO, asegu-rando el vehículo contra el movimientoinadvertido.

• Cuando salga del vehículo, asegúresesiempre de que la ignición esté en el modoOFF (Apagado), retire la llave a distancia ycierre el vehículo con seguro.

• Nunca use la posición PARQUEO en re-emplazo del freno de parqueo. Siempreaplique totalmente el freno de parqueocuando deje parqueado el vehículo, a finde evitar un movimiento que podría provo-car lesiones o daños.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Su vehículo podría moverse y provocarlesiones, a usted o a otras personas, si noestá en la posición PARQUEO. Para veri-ficar, intente sacar el selector de marchasde la posición de PARQUEO con el pedalde freno liberado. Asegúrese de que latransmisión esté en la posición PARQUEOantes de salir del vehículo.

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado. Por muchas razones re-sulta peligroso dejar niños en un vehículodesatendido. Un niño u otras personaspodrían sufrir lesiones graves o fatales.Debe advertirse a los niños que no toquenel freno de parqueo, el pedal de freno ni elselector de cambio de la transmisión.

• No deje la llave a distancia en el vehículoni cerca de él (ni en una ubicación a la quetengan acceso los niños) y no deje laignición (de un vehículo equipado con Key-less Enter-N-Go) en el modo ACC (Acce-sorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha).Un niño podría operar las ventanas eléctri-cas, otros controles o mover el vehículo.

Mecanismo de interbloqueo de lallave de ignición y la posición deparqueoEste vehículo está equipado con un mecanismode interbloqueo de la llave de ignición y laposición de parqueo que requiere colocar latransmisión en la posición PARQUEO para po-der girar la ignición a la posición STOP/OFF(Detención/Apagado) (retiro de la llave). Lallave a distancia solo puede extraerse de laignición cuando esté en la posición LOCK/OFF(Bloqueo/Apagado) y la transmisión esté en laposición PARQUEO siempre que el switch deignición esté en la posición LOCK/OFF(Bloqueo/Apagado).

NOTA:Si se produce un funcionamiento incorrecto,el sistema atrapará la llave a distancia en elswitch de ignición para advertirle que estacaracterística de seguridad no está opera-tiva. El motor puede ponerse en marcha yapagarse, pero la llave a distancia no podráextraerse hasta que obtenga servicio.

Sistema de interbloqueo de lapalanca de la transmisión accionadapor el frenoEste vehículo está equipado con un sistema debloqueo de la palanca de la transmisión accio-nada por el freno (BTSI) que mantiene el selec-tor de cambio de la transmisión en PARQUEOsalvo que se apliquen los frenos. Para cambiarla transmisión fuera de PARQUEO, el switch de

267

Page 271: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

ignición debe ciclarse en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha) (motor en marcha, paravehículos con transmisión de ocho velocida-des), y se debe pisar el pedal de freno.

En vehículos de 8 velocidades, también se debepresionar el pedal del freno para cambiar deNEUTRO a MARCHA o REVERSA cuando sedetiene el vehículo o se mueve a bajas veloci-dades.

Transmisión automática de ochovelocidades (si está equipado)La transmisión es controlada utilizando un se-lector de marcha electrónico rotatorio situado enel panel de instrumentos. El rango de cambio dela transmisión (PRNDL) aparece arriba de lapalanca de cambios y en la pantalla del grupode instrumentos. Para seleccionar una posiciónde marcha, simplemente gire el selector demarcha. Debe presionar el pedal de freno parasacar la palanca de cambios de la posición dePARQUEO, o para cambiar de NEUTRO aMARCHA o REVERSA cuando se detiene elvehículo o se mueve a velocidades bajas (con-sulte "Sistema de interbloqueo de cambios de latransmisión y freno" en esta sección). Paramoverse múltiples posiciones de marcha (comoParqueo a Marcha), simplemente gire el selec-tor de marcha a la detención apropiada. Selec-cione el rango de MARCHA para conducir nor-malmente.

La transmisión con regulador electrónico per-mite un programa de cambios preciso. El sis-tema electrónico de la transmisión se autocali-bra; por lo tanto, los primeros cambios que sehagan en un vehículo nuevo pueden ser dealgún modo abruptos. Se trata de una condiciónnormal y la precisión de los cambios irá mejo-rando en unos pocos cientos de millas (kilóme-tros).

Solo cambie de MARCHA a PARQUEO o aREVERSA cuando se ha soltado el pedal delacelerador y el vehículo está detenido. Asegú-rese de mantener el pie en el pedal de freno almover la palanca de cambios entre estas mar-chas.

El selector de cambio de la transmisión solotiene las posiciones de PARQUEO, REVERSA,NEUTRO Y MARCHA. La selección manual dela marcha inferior se puede realizar con elcontrol de cambios del selector electrónico demarcha (ERS) (para obtener más información,consulte "Funcionamiento del selector electró-nico de marcha (ERS)" en esta sección). Si sepresionan los switches GEAR-/GEAR+(CAMBIO-/CAMBIO+) (en el volante) mientrasestá en la posición de MARCHA, se seleccionael cambio de la transmisión más alto disponibley se muestra en el grupo de instrumentos como1, 2, 3, etc. Algunos modelos muestran tanto ellímite de la marcha seleccionada como la mar-cha actual real, mientras está en modo ERS.

Posiciones de marchaNO acelere el motor cuando cambie de PAR-QUEO o NEUTRO a otra posición de marcha.

NOTA:Después de seleccionar cualquier posiciónde marcha, espere un momento para permi-tir que se acople el engranaje seleccionadoantes de acelerar. Esto es especialmenteimportante cuando el motor está frío.

PARQUEO (P)

Esta posición complementa al freno de parqueobloqueando la transmisión. El motor puedearrancar en esta posición. Nunca utilice la posi-ción PARQUEO mientras el vehículo está enmovimiento. Aplique el freno de parqueocuando deje el vehículo en este rango.

Al parquear en una superficie plana, puedecambiar la transmisión a PARQUEO primero, yluego aplique el freno de parqueo.

Selector de cambio de la transmisiónelectrónico

268

Page 272: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Al parquear en una colina, aplique el freno deparqueo antes de cambiar la transmisión aPARQUEO. Como precaución adicional, gire lasruedas delanteras hacia el bordillo en unacuesta en bajada y en dirección opuesta cuandola cuesta es en subida.

NOTA:En los vehículos con tracción en las cuatroruedas, asegúrese de que la caja de transfe-rencia se encuentra en una posición de mar-cha.

Cuando salga del vehículo, siempre:

• Coloque el freno de parqueo.

• Cambie la transmisión a PARQUEO.

• APAGUE el motor.

• Extraiga la llave a distancia.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca use la posición PARQUEO en re-emplazo del freno de parqueo. Siempreaplique totalmente el freno de parqueocuando deje parqueado el vehículo, a finde evitar un movimiento que podría provo-car lesiones o daños.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Su vehículo podría moverse y provocarlesiones, a usted o a otras personas, si noestá en la posición PARQUEO. Para veri-ficar, intente sacar el selector de marchasde la posición de PARQUEO con el pedalde freno liberado. Asegúrese de que latransmisión esté en la posición PARQUEOantes de salir del vehículo.

• Es peligroso sacar la palanca de cambiosde PARQUEO o NEUTRO si la velocidaddel motor es superior a la velocidad enbaja. Si no pisa con firmeza el pedal defreno, el vehículo puede acelerarse rápida-mente hacia delante o en reversa. Podríaperder el control del vehículo y chocarcontra alguien o algún objeto. Solo realiceel cambio a una marcha cuando el motoresté normalmente en baja y tenga el piefirme contra el pedal de freno.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El movimiento no intencional de unvehículo podría lesionar a las personasdentro del vehículo o en los alrededores.Como en todos los vehículos, nunca debebajarse cuando el motor está en marcha.Antes de salir del vehículo, siempre apli-que el freno de parqueo, cambie la trans-misión a PARQUEO, apague el motor yquite la llave a distancia. Cuando la igni-ción está en la posición LOCK/OFF(Bloqueo/Apagado) (o, con Keyless Enter-N-Go, cuando la ignición está en el modoOFF (Apagado)) la transmisión queda blo-queada en la posición PARQUEO, asegu-rando el vehículo contra el movimientoinadvertido.

• Cuando salga del vehículo, asegúresesiempre de que la ignición esté en el modoOFF (Apagado), retire la llave a distancia ycierre el vehículo con seguro.

(Continuación)

269

Page 273: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado. Por muchas razones re-sulta peligroso dejar niños en un vehículodesatendido. Un niño u otras personaspodrían sufrir lesiones graves o fatales.Debe advertirse a los niños que no toquenel freno de parqueo, el pedal de freno ni elselector de cambio de la transmisión.

• No deje la llave a distancia en el vehículoni cerca de él (ni en una ubicación a la quetengan acceso los niños) y no deje laignición (de un vehículo equipado con Key-less Enter-N-Go) en el modo ACC (Acce-sorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha).Un niño podría operar las ventanas eléctri-cas, otros controles o mover el vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

• NO acelere el motor cuando cambie dePARQUEO o NEUTRO a otra posición demarcha, ya que esto podría deteriorar eltren de potencia.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Antes de mover el selector de cambio de latransmisión a una posición distinta dePARQUEO, debe arrancar el motor y tam-bién pisar el pedal de freno. De lo contra-rio, el selector de velocidad se podríadañar.

Se deberán utilizar los siguientes indicadorespara asegurar que la transmisión esté correcta-mente acoplada en PARQUEO:

• Con el pedal de freno liberado, consulte lapantalla de posición del cambio de la trans-misión y verifique que indique la posiciónPARQUEO (P), y no esté parpadeando.

• Con el pedal de freno suelto, verifique que elselector de cambios no se salga dePARQUEO.

REVERSA (R)

Este rango sirve para mover el vehículo haciaatrás. Cambie a REVERSA únicamente des-pués de que el vehículo se haya detenidototalmente.

NEUTRO (N)

Utilice este rango cuando el vehículo esté dete-nido por largos períodos con el motor funcio-nando. Fije el freno de parqueo y cambie latransmisión a la posición PARQUEO si debesalir del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

No realice rodaje libre en NEUTRO y nuncaapague la ignición al descender una cuesta.Estas son prácticas peligrosas que limitan sureacción ante condiciones variables de trán-sito o de la carretera. Podría perder el controldel vehículo y sufrir una colisión.

¡PRECAUCIÓN!

Si se conduce con la transmisión en NEU-TRO para remolcar el vehículo o rodar libre-mente, o por cualquier otro motivo, se pue-den producir averías graves en latransmisión. Para obtener más información,consulte las secciones "Remolque recrea-tivo", "Arranque y funcionamiento" y "Remol-cado de un vehículo inhabilitado" en "Quéhacer en caso de emergencia".

MARCHA (D)

Debe utilizar esta posición para casi toda laconducción en ciudad y autopista. Proporcionacambios más suaves a marchas inferiores osuperiores, además de un ahorro de combus-tible óptimo. La transmisión cambia automática-mente a la velocidad superior en todas lasmarchas de avance. La posición MARCHA pro-porciona características de conducción óptimasbajo todas las condiciones normales de funcio-namiento.

270

Page 274: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Cuando se producen cambios frecuentes de latransmisión (como cuando el vehículo funcionaen condiciones de carga pesada, en terrenomontañoso, circulando contra vientos fuertes oremolcando un tráiler pesado), seleccione elmodo TOW/HAUL (Remolque/Arrastre) o utiliceel control de cambios del selector electrónico demarcha (ERS) (consulte "Funcionamiento delselector electrónico de marcha (ERS)" en estasección para obtener más información) paraseleccionar una posición de marcha más baja.En estas condiciones, la utilización de unaposición de marcha más baja mejorará el ren-dimiento y prolongará la vida útil de la transmi-sión reduciendo los cambios excesivos y laacumulación de calor.

Durante temperaturas extremadamente frías(-22 °F [-30 °C] o menores), el funcionamientode la transmisión puede modificarse, depen-diendo de la temperatura del motor y de latransmisión así como la velocidad del vehículo.El funcionamiento normal se restablecerácuando la temperatura de la transmisión sehaya elevado a un nivel adecuado.

Modo de funcionamiento limitado de latransmisiónEl funcionamiento de la transmisión se monito-rea electrónicamente en busca de condicionesanormales. Si se detecta una condición quepodría dar como resultado un daño de la trans-misión, se activa el Modo de funcionamientolimitado de la transmisión. En este modo, latransmisión puede operar solo en ciertas mar-

chas, o no puede cambiar para nada. El rendi-miento del vehículo se puede degradar grave-mente y el motor puede entrar en pérdida. Enalgunas situaciones, puede que la transmisiónno se vuelva a acoplar si el motor se apaga y sevuelve a arrancar. Se puede iluminar la Mal-function Indicator Light (MIL) (Luz indicadora defuncionamiento incorrecto). Un mensaje en elgrupo de instrumentos informará al conductorde las condiciones más graves, e indicará queacciones pueden ser necesarias.

Si el problema es momentáneo, la transmisiónpuede reiniciarse para volver a obtener todaslas marchas de avance efectuando los pasossiguientes:

NOTA:En los casos donde el mensaje del grupo deinstrumentos indica que la transmisión nopuede volverse a acoplar después de apagarel motor, realice este procedimiento solo enun sitio deseado (preferiblemente, en suconcesionario autorizado).

1. Detenga el vehículo.

2. Cambie la transmisión a PARQUEO, si esposible. Si no, cambie la transmisión a NEU-TRO.

3. Gire la ignición a la posición OFF (Apagado).En vehículos con Keyless Enter-N-Go, man-tenga presionado el switch de ignición hastaque el motor se apague.

4. Espere aproximadamente 30 segundos.

5. Vuelva a arrancar el motor.

6. Cambie a la posición de marcha deseada. Siya no se detecta el problema, la transmisiónvolverá a su funcionamiento normal.

NOTA:Aun cuando la transmisión pueda reini-ciarse, recomendamos que acuda a su con-cesionario autorizado lo más pronto posible.Su concesionario autorizado cuenta conequipos de diagnóstico para determinar si elproblema podría volver a suceder.

Si la transmisión no puede reiniciarse, se re-quiere el servicio del concesionario autorizado.

Funcionamiento del selector electrónico demarcha (ERS) – Transmisión de ochovelocidadesEl control de cambios del selector electrónico demarcha (ERS) permite al conductor limitar elcambio más alto disponible cuando la transmi-sión está en la posición de MARCHA. Porejemplo, si establece el límite del cambio de latransmisión en 4 (cuarta marcha), la transmisiónno cambiará a una marcha superior (exceptopara evitar la sobrerrevolución del motor); sinembargo, cambiará a las marchas inferiores deforma normal.

Puede cambiar entre MARCHA y el modo deERS en cualquier velocidad del vehículo.Cuando el selector de cambio de la transmisión

271

Page 275: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

está en la posición de MARCHA, la transmisiónfuncionará automáticamente, realizando cam-bios entre todas las marchas disponibles. Dargolpecitos en el switch GEAR- (en el volante)activa el modo ERS, muestra la velocidad actualen el grupo de instrumentos y mantiene esavelocidad como la más alta disponible. En elmodo GEAR-, dar un golpecito a GEAR+ o alswitch de GEAR modifica la marcha máximadisponible.

Para salir del modo de ERS, simplemente pre-sione y mantenga presionado el switch GEAR+hasta que la visualización de límite de marchadesaparezca del grupo de instrumentos.

¡ADVERTENCIA!

No haga cambios a una marcha inferior paraobtener mayor frenado del motor en unasuperficie resbaladiza. Las ruedas con trac-ción podrían perder su agarre y el vehículopodría patinar provocando una colisión olesiones personales.

Cuándo usar el modo deREMOLQUE/ARRASTRECuando conduzca en zonas empinadas, remol-que un tráiler, transporte carga pesada, etc., yse produzcan cambios frecuentes en la trans-misión, presione el switch TOW/HAUL(Remolque/Arrastre) para activar el modo deREMOLQUE/ARRASTRE. Eso mejorará el fun-cionamiento y reducirá el posible sobrecalenta-miento de la transmisión o una falla debida a loscambios excesivos.

La “Luz indicadora de REMOLQUE/ARRASTRE" se encenderá en el grupo deinstrumentos para indicar que se ha activado elmodo TOW/HAUL (Remolque/Arrastre). Si sepresiona el switch una segunda vez, se resta-blece el funcionamiento normal. El funciona-miento normal es siempre el estado por omisiónal poner en marcha el motor. Si se deseacircular en modo de REMOLQUE/ARRASTRE,debe presionar el switch cada vez que se pongael motor en marcha.

¡ADVERTENCIA!

No utilice la característica "TOW HAUL"(Arrastre/Remolque) al conducir en superfi-cies resbalosas o con hielo. El frenado demotor aumentado puede hacer que las rue-das traseras se deslicen y que el vehículogire, con la posible pérdida de control delvehículo, lo que puede causar un accidenteque posiblemente tendría como resultadolesiones personales o muerte.

Transmisión automática de seisvelocidades; únicamente modelos1500 (si está equipado)La pantalla de posición del cambio de la trans-misión (ubicada en el grupo de instrumentos)indica la posición de marcha de la transmisión.La palanca de cambios está montada en el ladoderecho de la columna de dirección (si estáequipado) o en la consola (si está equipado).

1 — Switch deCAMBIO -

2 — Switch deCAMBIO +

Switch de REMOLQUE/ARRASTRE

272

Page 276: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Para cambiar la palanca de cambios de laposición de PARQUEO, debe pisar el pedal defreno (consulte "Sistema de interbloqueo decambios del freno y la transmisión" en estasección). Para conducir, mueva la palanca decambios de PARQUEO o NEUTRO a la posiciónde MARCHA. Hale la palanca de cambioscuando cambie a REVERSA o a PARQUEO ocuando salga de PARQUEO (solo cambios en lacolumna).

La transmisión con regulador electrónico per-mite un programa de cambios preciso. El sis-tema electrónico de la transmisión se autocali-bra; por lo tanto, los primeros cambios que sehagan en un vehículo nuevo pueden ser dealgún modo abruptos. Se trata de una condiciónnormal y la precisión de los cambios irá mejo-rando en unos pocos cientos de millas (kilóme-tros).

Solo cambie de MARCHA a PARQUEO o aREVERSA cuando se ha soltado el pedal delacelerador y el vehículo está detenido. Asegú-rese de mantener el pie en el pedal de freno almover la palanca de cambios entre estas mar-chas.

El selector de marcha de la transmisión solotiene las posiciones de PARQUEO, REVERSA,NEUTRO Y MARCHA. La reducción manual dela marcha se puede realizar utilizando el controlde cambios del Selector electrónico de marcha(ERS) (Consulte "Funcionamiento del Selectorelectrónico de marcha (ERS)" en esta secciónpara obtener más información). Si se presionan

los switches ERS (-/+) (cambios en la columna)o se mueve la palanca de cambios a la iz-quierda o a la derecha (-/+) (cambios en laconsola) mientras se está en la posición MAR-CHA, se seleccionará el cambio más alto de latransmisión disponible y aparecerá en el grupode instrumentos como 1, 2, 3, etc. Algunosmodelos muestran tanto el límite del cambioseleccionado como el cambio actual real, mien-tras se está en modo ERS.

Posiciones de marchaNO acelere el motor cuando cambie de PAR-QUEO o NEUTRO a otra posición de marcha.

NOTA:Después de seleccionar cualquier posiciónde marcha, espere un momento para permi-tir que se acople el engranaje seleccionadoantes de acelerar. Esto es especialmenteimportante cuando el motor está frío.

PARQUEO (P)

Esta posición complementa al freno de parqueobloqueando la transmisión. El motor puedearrancar en esta posición. Nunca utilice la posi-ción PARQUEO mientras el vehículo está enmovimiento. Aplique el freno de parqueocuando deje el vehículo en este rango.

Al parquear en una superficie plana, puedecambiar la transmisión a PARQUEO primero, yluego aplique el freno de parqueo.

NOTA:En los vehículos con tracción en las cuatroruedas, asegúrese de que la caja de transfe-rencia se encuentra en una posición de mar-cha.

Al aparcar en una colina, aplique el freno deparqueo antes de cambiar la transmisión aPARQUEO; de lo contrario, la carga en elmecanismo de bloqueo de la transmisión puededificultar el sacar la palanca de cambios dePARQUEO. Como precaución adicional, gire lasruedas delanteras hacia el bordillo en unacuesta en bajada y en dirección opuesta cuandola cuesta es en subida.

Cuando salga del vehículo, siempre:

• Coloque el freno de parqueo.

• Cambie la transmisión a PARQUEO.

• APAGUE el motor.

• Extraiga la llave a distancia.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca use la posición PARQUEO en re-emplazo del freno de parqueo. Siempreaplique totalmente el freno de parqueocuando deje parqueado el vehículo, a finde evitar un movimiento que podría provo-car lesiones o daños.

(Continuación)

273

Page 277: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Su vehículo podría moverse y provocarlesiones, a usted o a otras personas, si noestá en la posición PARQUEO. Para veri-ficar, intente sacar el selector de marchasde la posición de PARQUEO con el pedalde freno liberado. Asegúrese de que latransmisión esté en la posición PARQUEOantes de salir del vehículo.

• Es peligroso sacar la palanca de cambiosde PARQUEO o NEUTRO si la velocidaddel motor es superior a la velocidad enbaja. Si no pisa con firmeza el pedal defreno, el vehículo puede acelerarse rápida-mente hacia delante o en reversa. Podríaperder el control del vehículo y chocarcontra alguien o algún objeto. Solo realiceel cambio a una marcha cuando el motoresté normalmente en baja y tenga el piefirme contra el pedal de freno.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El movimiento no intencional de unvehículo podría lesionar a las personasdentro del vehículo o en los alrededores.Como en todos los vehículos, nunca debebajarse cuando el motor está en marcha.Antes de salir del vehículo, siempre apli-que el freno de parqueo, cambie la trans-misión a PARQUEO, apague el motor yquite la llave a distancia. Cuando la igni-ción está en la posición LOCK/OFF(Bloqueo/Apagado) (o, con Keyless Enter-N-Go, cuando la ignición está en el modoOFF (Apagado)) la transmisión queda blo-queada en la posición PARQUEO, asegu-rando el vehículo contra el movimientoinadvertido.

• Cuando salga del vehículo, asegúresesiempre de que la ignición esté en el modoOFF (Apagado), retire la llave a distancia ycierre el vehículo con seguro.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado. Por muchas razones re-sulta peligroso dejar niños en un vehículodesatendido. Un niño u otras personaspodrían sufrir lesiones graves o fatales.Debe advertirse a los niños que no toquenel freno de parqueo, el pedal de freno ni elselector de cambio de la transmisión.

• No deje la llave a distancia en el vehículoni cerca de él (ni en una ubicación a la quetengan acceso los niños) y no deje laignición (de un vehículo equipado con Key-less Enter-N-Go) en el modo ACC (Acce-sorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha).Un niño podría operar las ventanas eléctri-cas, otros controles o mover el vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

• Antes de sacar la palanca de cambios dela transmisión de la posición de PAR-QUEO, debe girar la ignición al modoON/RUN (Encendido/Marcha) y presionarel pedal de freno. De lo contrario, el selec-tor de velocidad se podría dañar.

(Continuación)

274

Page 278: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• NO acelere el motor cuando cambie dePARQUEO o NEUTRO a otra posición demarcha, ya que esto podría deteriorar eltren de potencia.

Los siguientes indicadores deberán utilizarsepara asegurar que la transmisión esté en laposición PARQUEO:

• Cuando mueva la palanca de cambios a laposición PARQUEO, hale la palanca de cam-bios montada en la columna y muévala total-mente hacia la izquierda hasta que se de-tenga. En palancas de cambios montadas enla consola, mueva firmemente la palanca decambios completamente hacia delante y ha-cia la izquierda hasta que se detenga.

• Suelte la palanca de cambios y asegúrese deque esté completamente asentada en la po-sición PARQUEO.

• Consulte la pantalla de posición del cambiode la transmisión y compruebe que indique laposición PARQUEO (P).

• Con el pedal de freno suelto, verifique que elselector de cambios no se salga de PAR-QUEO.

REVERSA (R)

Este rango sirve para mover el vehículo haciaatrás. Cambie a REVERSA únicamente des-pués de que el vehículo se haya detenidototalmente.

NEUTRO (N)

Utilice este rango cuando el vehículo esté dete-nido por largos períodos con el motor funcio-nando. El motor podría arrancar en esta posi-ción. Fije el freno de parqueo y cambie latransmisión a la posición PARQUEO si debesalir del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

No realice rodaje libre en NEUTRO y nuncaapague la ignición al descender una cuesta.Estas son prácticas peligrosas que limitan sureacción ante condiciones variables de trán-sito o de la carretera. Podría perder el controldel vehículo y sufrir una colisión.

¡PRECAUCIÓN!

Si se conduce con la transmisión en NEU-TRO para remolcar el vehículo o rodar libre-mente, o por cualquier otro motivo, se pue-den producir averías graves en latransmisión. Para obtener más información,consulte las secciones "Remolque recrea-

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

tivo", "Arranque y funcionamiento" y "Remol-cado de un vehículo inhabilitado" en "Quéhacer en caso de emergencia".

MARCHA (D)

Debe utilizar esta posición para casi toda laconducción en ciudad y autopista. Proporcionacambios más suaves a marchas inferiores osuperiores, además de un ahorro de combus-tible óptimo. La transmisión cambia automática-mente a la velocidad superior, desde submar-cha de primera y segunda, tercera directa ycuarta y quinta en sobremarcha. La posiciónMARCHA proporciona características de con-ducción óptimas bajo todas las condicionesnormales de funcionamiento.

Para tener acceso a las seis velocidades dispo-nibles, debe usar el control de cambios delSelector electrónico de marcha (ERS), que sedescribe a continuación.

Cuando se producen cambios frecuentes de latransmisión (como cuando el vehículo funcionaen condiciones de carga pesada, en terrenomontañoso, circulando con vientos de frentefuertes o remolcando un tráiler pesado), utiliceel control de cambios del Selector electrónicode marcha (ERS) (consulte "Funcionamientodel Selector electrónico de marcha (ERS)" enesta sección para obtener más información)para seleccionar una posición de marcha másbaja. En estas condiciones, la utilización de una

275

Page 279: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

posición de marcha más baja mejorará el ren-dimiento y prolongará la vida útil de la transmi-sión reduciendo los cambios excesivos y laacumulación de calor.

Si la temperatura de la transmisión excede loslímites de funcionamiento normales, el regula-dor del tren de potencia modificará la programa-ción de los cambios de la transmisión y ampliaráel rango de acoplamiento del cloche convertidorde torque. Esto se hace para impedir que sedañe la transmisión por sobrecalentamiento.

Si la temperatura de la transmisión aumentamucho o si corre el riesgo de sobrecalentarse,es posible que se ilumine la "Luz de advertenciade temperatura de la transmisión" y la transmi-sión puede funcionar de manera diferente hastaque se enfríe.

NOTA:Tenga precaución al operar un vehículo ex-cesivamente cargado a velocidades bajas(por ejemplo al remolcar un tráiler por unapendiente pronunciada o en tráfico que sedetiene frecuentemente) en climas caluro-sos. En estas condiciones, el deslizamientodel convertidor de torque puede imponeruna carga significativamente mayor de caloren el sistema de enfriamiento. Reducir latransmisión a la marcha más baja posible (alsubir pendientes) o cambiar a NEUTRO (alestar detenido en tráfico pesado) puede ayu-dar a reducir esta generación de calor exce-sivo.

En temperaturas frías, el funcionamiento de latransmisión puede modificarse dependiendo dela temperatura del motor y la transmisión asícomo de la velocidad del vehículo. Esta funciónmejora el tiempo de calentamiento del motor yla transmisión para lograr el máximo de eficien-cia. El acoplamiento del cloche convertidor detorque y de la velocidad de sobremarchamáxima se inhiben hasta que el líquido de latransmisión esté caliente (consulte la "Nota" en"Cloche convertidor de torque" en esta sección).En temperaturas extremadamente bajas (-16 °F[-27 °C] o inferiores) el funcionamiento puedequedar limitado brevemente a la primera y ter-cera marcha. El funcionamiento normal se res-tablecerá cuando la temperatura de la transmi-sión se haya elevado a un nivel adecuado.

Modo de funcionamiento limitado de latransmisiónEl funcionamiento de la transmisión se monito-rea electrónicamente en busca de condicionesanormales. Si se detecta una condición quepodría dar como resultado un daño de la trans-misión, se activa el Modo de funcionamientolimitado de la transmisión. En este modo, latransmisión permanece en marcha directa sinimportar la marcha de avance que se selec-cione. PARQUEO, REVERSA y NEUTRO se-guirán funcionando. Se puede iluminar la Mal-function Indicator Light (MIL) (Luz indicadora defuncionamiento incorrecto). El Modo de funcio-namiento limitado permite conducir el vehículohasta un concesionario autorizado para realizarel servicio, sin deteriorar la transmisión.

Si el problema es momentáneo, la transmisiónpuede reiniciarse para volver a obtener todaslas marchas de avance efectuando los pasossiguientes:

1. Detenga el vehículo.

2. Cambie la transmisión a PARQUEO.

3. Gire la ignición a la posición OFF (Apagado).

4. Espere aproximadamente 10 segundos.

5. Vuelva a arrancar el motor.

6. Cambie a la posición de marcha deseada. Siya no se detecta el problema, la transmisiónvolverá a su funcionamiento normal.

NOTA:Aun cuando la transmisión pueda reini-ciarse, recomendamos que acuda a su con-cesionario autorizado lo más pronto posible.Su concesionario autorizado cuenta conequipos de diagnóstico para determinar si elproblema podría volver a suceder.

Si la transmisión no puede reiniciarse, se re-quiere el servicio del concesionario autorizado.

Funcionamiento del selector electrónico demarcha (ERS) – Transmisión de seisvelocidades (solo modelos 1500)El control de cambios del selector electrónico demarcha (ERS) permite al conductor limitar elcambio más alto disponible cuando la transmi-sión está en la posición de MARCHA. Porejemplo, si establece el límite del cambio de la

276

Page 280: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

transmisión en 4 (cuarta marcha), la transmisiónno cambiará a una marcha superior (exceptopara evitar la sobrerrevolución del motor); sinembargo, cambiará a las marchas inferiores deforma normal.

El uso de ERS (o modo TOW/HAUL (Remolque/Arrastre)) también permite una submarcha adi-cional que normalmente no se utiliza duranteaceleraciones entre marchas. Esta marcha adi-cional puede mejorar el rendimiento delvehículo y la capacidad de enfriado cuando seremolca un tráiler en determinadas cuestas. Enel modo ERS, las marchas 1 a 3 son desubmarcha y ERS 4 es marcha directa. Lasposiciones 5 y 6 del ERS (velocidades desobremarcha) son las mismas velocidades nor-males cuarta y quinta.

Puede cambiar entre MARCHA y el modo deERS en cualquier velocidad del vehículo.Cuando el selector de marcha está en la posi-ción MARCHA, la transmisión opera en formaautomática, haciendo los cambios entre todaslas marchas disponibles. Al golpear ligeramenteal switch de ERS (-) (cambios en la columna) oa la palanca de cambios a la izquierda (-)(cambios en la consola), se activa el modo ERS,se visualizará el cambio actual en el grupo deinstrumentos y se establecerá ese cambio comocambio superior disponible. Por ejemplo, si estáen la posición MARCHA, en el tercer cambio(directo), la pantalla mostrará 4 (la posición decambio 4 del ERS es directa) al golpear elswitch/la palanca de cambios una vez en la

dirección (-). Otro golpe hacia abajo (-) cam-biará la transmisión a la posición 3 del Selectorelectrónico de rangos (el rango de marcha cortaadicional). En el modo ERS, tocar (-) o (+)cambia la marcha máxima disponible.

Para salir del modo ERS, simplemente man-tenga presionada la palanca de cambios a laderecha (+) (cambios en la consola) o man-tenga presionado el switch (+) del ERS (cam-

bios en la columna) hasta que el límite delcambio desaparezca de la pantalla del grupo deinstrumentos.

¡ADVERTENCIA!

No haga cambios a una marcha inferior paraobtener mayor frenado del motor en unasuperficie resbaladiza. Las ruedas con trac-ción podrían perder su agarre y el vehículopodría patinar provocando una colisión olesiones personales.

NOTA:Para seleccionar la posición de cambiosapropiada para una máxima desaceleración(frenado del motor), simplemente mantengapresionada la palanca de cambios a la iz-quierda (-) (cambios en la consola) o elswitch del ERS (-) hacia abajo (cambios en lacolumna). La transmisión cambiará al rangoen el que el vehículo se pueda ralentizarmejor.

¡PRECAUCIÓN!

Al utilizar ERS para frenar con el motor aldescender una pendiente pronunciada, tengacuidado de no sobrerrevolucionar el motor.Aplique los frenos según sea necesario paraevitar que el motor se sobrerrevolucione.

Palanca de cambios de la columna

Palanca de cambios de la consola

277

Page 281: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Funcionamiento de la sobremarchaLa transmisión automática incluye una sobre-marcha (cuarta y quinta marcha) controladaelectrónicamente. La transmisión pasará auto-máticamente a sobremarcha si existen las si-guientes condiciones:

• La palanca de cambios está en la posiciónMARCHA.

• El líquido de la transmisión ha alcanzado unatemperatura adecuada.

• El coolant del motor (anticongelante) ha al-canzado una temperatura adecuada.

• La velocidad del vehículo es lo suficiente-mente alta.

• No se activó el switch TOW/HAUL(REMOLQUE/ARRASTRE).

• El conductor no está pisando excesivamenteel acelerador.

Cuándo usar el modo deRemolque/ArrastreCuando conduzca en zonas empinadas, remol-que un tráiler, transporte carga pesada, etc., yse produzcan cambios frecuentes en la trans-misión, presione el switch TOW/HAUL(Remolque/Arrastre) para activar el modo deREMOLQUE/ARRASTRE. Eso mejorará el fun-cionamiento y reducirá el posible sobrecalenta-miento de la transmisión o una falla debida a loscambios excesivos. Cuando se opera en modoREMOLQUE/ARRASTRE, los cambios ascen-dentes de la transmisión se demoran y la trans-

misión baja los cambios automáticamente (parael frenado de motor) cuando la mariposa delacelerador está cerrada y/o durante maniobrasde frenado constantes.

La "Luz indicadora de Remolque/Arrastre" seencenderá en el grupo de instrumentos paraindicar que se ha activado el modo TOW/HAUL(Remolque/Arrastre). Si se presiona el switchuna segunda vez, se restablece el funciona-miento normal. El funcionamiento normal essiempre el estado por omisión al poner enmarcha el motor. Si se desea circular en modode REMOLQUE/ARRASTRE, debe presionar elswitch cada vez que se ponga el motor enmarcha.

¡ADVERTENCIA!

No utilice la característica "TOW HAUL"(Arrastre/Remolque) al conducir en superfi-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

cies resbalosas o con hielo. El frenado demotor aumentado puede hacer que las rue-das traseras se deslicen y que el vehículogire, con la posible pérdida de control delvehículo, lo que puede causar un accidenteque posiblemente tendría como resultadolesiones personales o muerte.

Cloche convertidor de torqueEn la transmisión automática de su vehículo seha incluido una función, diseñada para mejorarel ahorro de combustible. Un cloche en elconvertidor de torque se acopla automática-mente a velocidades calibradas. Esto puedeproducir una sensación o respuesta ligeramentediferente durante el funcionamiento normal envelocidades superiores. El cloche se desacoplade manera automática cuando la velocidad delvehículo disminuye o durante ciertas acelera-ciones.

NOTA:

• El cloche convertidor de torque no seengancha y la transmisión no cambia a lasexta velocidad, hasta que el líquido de latransmisión y el coolant del motor esténtibios (por lo general, esto ocurre despuésde 2 a 5 km [1 a 3 millas] en movimiento).Debido a que la sexta velocidad está des-habilitada y la velocidad del motor essuperior cuando el cloche convertidor detorque no se acopla, es posible que pa-

Switch de Remolque/Arrastre

278

Page 282: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

rezca que la transmisión no cambia co-rrectamente cuando hace frío. Esto esnormal. Mediante el uso del control decambios del Selector electrónico de mar-cha (ERS), cuando la transmisión estásuficientemente caliente, se demostraráque la transmisión es capaz de entrar ensobremarcha y salir de ella.

• Si no condujo el vehículo durante variosdías, la transmisión puede parecer lentadurante los primeros segundos de funcio-namiento cuando se hacen los cambios alas posiciones de marcha. Eso se debe alvaciado parcial de líquido del convertidorde torque en la transmisión. Esta condi-ción es normal y no producirá deteriorosen la transmisión. El convertidor de tor-que se llenará dentro de los cinco segun-dos posteriores al encendido del motor.

Transmisión automática de seisvelocidades (únicamente modelos2500/3500)La pantalla de posición del cambio de la trans-misión (ubicada en el grupo de instrumentos)indica la posición de marcha de la transmisión.La palanca de cambios está montada en el ladoderecho de la columna de dirección. Debe pre-sionar el pedal de freno para sacar la palancade cambios de PARQUEO (consulte "Sistemade interbloqueo del freno/transmisión" en estasección para obtener más información). Paraconducir, mueva la palanca de cambios dePARQUEO o NEUTRO a la posición de MAR-

CHA. Hale la palanca de cambios cuando cam-bie a REVERSA o a PARQUEO o cuando salgade PARQUEO.

La transmisión con regulador electrónico per-mite un programa de cambios preciso. El sis-tema electrónico de la transmisión se autocali-bra; por lo tanto, los primeros cambios que sehagan en un vehículo nuevo pueden ser dealgún modo abruptos. Se trata de una condiciónnormal y la precisión de los cambios irá mejo-rando en unos pocos cientos de millas (kilóme-tros).

Solo cambie de MARCHA a PARQUEO o aREVERSA cuando se ha soltado el pedal delacelerador y el vehículo está detenido. Asegú-rese de mantener el pie en el pedal de freno almover la palanca de cambios entre estas mar-chas.

El selector de marcha de la transmisión solotiene las posiciones de PARQUEO, REVERSA,NEUTRO Y MARCHA. La reducción manual dela marcha se puede realizar utilizando el controlde cambios del Selector electrónico de marcha(ERS) (Consulte "Funcionamiento del Selectorelectrónico de marcha (ERS)" en esta secciónpara obtener más información). Si se presionanlos switches ERS (-/+) (en la palanca de cam-bios) mientras está en la posición de MARCHA,se selecciona el cambio de la transmisión másalto disponible y se muestra en el grupo deinstrumentos como 1, 2, 3, etc. Algunos mo-delos muestran tanto el límite de la marcha

seleccionada como la marcha actual real, mien-tras está en modo ERS.

Posiciones de marchaNO acelere el motor cuando cambie de PAR-QUEO o NEUTRO a otra posición de marcha.

NOTA:Después de seleccionar cualquier posiciónde marcha, espere un momento para permi-tir que se acople el engranaje seleccionadoantes de acelerar. Esto es especialmenteimportante cuando el motor está frío.

PARQUEO (P)

Esta posición complementa al freno de parqueobloqueando la transmisión. El motor puedearrancar en esta posición. Nunca utilice la posi-ción PARQUEO mientras el vehículo está enmovimiento. Aplique el freno de parqueocuando deje el vehículo en este rango.

Al parquear en una superficie plana, puedecambiar la transmisión a PARQUEO primero, yluego aplique el freno de parqueo.

Al aparcar en una colina, aplique el freno deparqueo antes de cambiar la transmisión aPARQUEO; de lo contrario, la carga en elmecanismo de bloqueo de la transmisión puededificultar el sacar la palanca de cambios dePARQUEO. Como precaución adicional, gire lasruedas delanteras hacia el bordillo en unacuesta en bajada y en dirección opuesta cuandola cuesta es en subida.

279

Page 283: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

NOTA:En los vehículos con tracción en las cuatroruedas, asegúrese de que la caja de transfe-rencia se encuentra en una posición de mar-cha.

Cuando salga del vehículo, siempre:

• Coloque el freno de parqueo.

• Cambie la transmisión a PARQUEO.

• APAGUE el motor.

• Extraiga la llave a distancia.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca use la posición PARQUEO en re-emplazo del freno de parqueo. Siempreaplique totalmente el freno de parqueocuando deje parqueado el vehículo, a finde evitar un movimiento que podría provo-car lesiones o daños.

• Su vehículo podría moverse y provocarlesiones, a usted o a otras personas, si noestá en la posición PARQUEO. Para veri-ficar, intente sacar el selector de marchasde la posición de PARQUEO con el pedalde freno liberado. Asegúrese de que latransmisión esté en la posición PARQUEOantes de salir del vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Es peligroso sacar la palanca de cambiosde PARQUEO o NEUTRO si la velocidaddel motor es superior a la velocidad enbaja. Si no pisa con firmeza el pedal defreno, el vehículo puede acelerarse rápida-mente hacia delante o en reversa. Podríaperder el control del vehículo y chocarcontra alguien o algún objeto. Solo realiceel cambio a una marcha cuando el motoresté normalmente en baja y tenga el piefirme contra el pedal de freno.

• El movimiento no intencional de unvehículo podría lesionar a las personasdentro del vehículo o en los alrededores.Como en todos los vehículos, nunca debebajarse cuando el motor está en marcha.Antes de salir del vehículo, siempre apli-que el freno de parqueo, cambie la trans-misión a PARQUEO, apague el motor yquite la llave a distancia. Cuando la igni-ción está en la posición LOCK/OFF(Bloqueo/Apagado) (o, con Keyless Enter-N-Go, cuando la ignición está en el modoOFF (Apagado)) la transmisión queda blo-queada en la posición PARQUEO, asegu-rando el vehículo contra el movimientoinadvertido.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Cuando salga del vehículo, asegúresesiempre de que la ignición esté en el modoOFF (Apagado), retire la llave a distancia ycierre el vehículo con seguro.

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado. Por muchas razones re-sulta peligroso dejar niños en un vehículodesatendido. Un niño u otras personaspodrían sufrir lesiones graves o fatales.Debe advertirse a los niños que no toquenel freno de parqueo, el pedal de freno ni elselector de cambio de la transmisión.

• No deje la llave a distancia en el vehículoni cerca de él (ni en una ubicación a la quetengan acceso los niños) y no deje laignición (de un vehículo equipado con Key-less Enter-N-Go) en el modo ACC (Acce-sorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha).Un niño podría operar las ventanas eléctri-cas, otros controles o mover el vehículo.

280

Page 284: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡PRECAUCIÓN!

• Antes de sacar la palanca de cambios dela transmisión de la posición de PAR-QUEO, debe girar la ignición al modoON/RUN (Encendido/Marcha) y presionarel pedal de freno. De lo contrario, el selec-tor de velocidad se podría dañar.

• NO acelere el motor cuando cambie dePARQUEO o NEUTRO a otra posición demarcha, ya que esto podría deteriorar eltren de potencia.

Los siguientes indicadores deberán utilizarsepara asegurar que la transmisión esté en laposición PARQUEO:

• Cuando salga de PARQUEO, hale la palancade cambios y muévala totalmente hacia laizquierda hasta que se detenga.

• Suelte la palanca de cambios y asegúrese deque esté completamente asentada en la po-sición PARQUEO.

• Consulte la pantalla de posición del cambiode la transmisión y compruebe que indique laposición PARQUEO (P).

• Con el pedal de freno suelto, verifique que elselector de cambios no se salga de PAR-QUEO.

REVERSA (R)

Este rango sirve para mover el vehículo haciaatrás. Cambie a REVERSA únicamente des-pués de que el vehículo se haya detenidototalmente.

NEUTRO (N)

Utilice este rango cuando el vehículo esté dete-nido por largos períodos con el motor funcio-nando. El motor podría arrancar en esta posi-ción. Fije el freno de parqueo y cambie latransmisión a la posición PARQUEO si debesalir del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

No realice rodaje libre en NEUTRO y nuncaapague la ignición al descender una cuesta.Estas son prácticas peligrosas que limitan sureacción ante condiciones variables de trán-sito o de la carretera. Podría perder el controldel vehículo y sufrir una colisión.

¡PRECAUCIÓN!

Si se conduce con la transmisión en NEU-TRO para remolcar el vehículo o rodar libre-mente, o por cualquier otro motivo, se pue-den producir averías graves en latransmisión. Para obtener más información,consulte las secciones "Remolque recrea-

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

tivo", "Arranque y funcionamiento" y "Remol-cado de un vehículo inhabilitado" en "Quéhacer en caso de emergencia".

MARCHA (D)

Debe utilizar esta posición para casi toda laconducción en ciudad y autopista. Proporcionacambios más suaves a marchas inferiores osuperiores, además de un ahorro de combus-tible óptimo. La transmisión sube la velocidadautomáticamente a través de la primera, se-gunda y tercera velocidad que son de marchacorta, cuarta velocidad que es de marcha di-recta y quinta y sexta velocidad que son desobremarcha. La posición MARCHA propor-ciona características de conducción óptimasbajo todas las condiciones normales de funcio-namiento.

Cuando se producen cambios frecuentes de latransmisión (como cuando el vehículo funcionaen condiciones de carga pesada, en terrenomontañoso, circulando con vientos de frentefuertes o remolcando un tráiler pesado), utiliceel control de cambios del Selector electrónicode marcha (ERS) (consulte "Funcionamientodel Selector electrónico de marcha (ERS)" enesta sección para obtener más información)para seleccionar una posición de marcha másbaja. En estas condiciones, la utilización de unaposición de marcha más baja mejorará el ren-

281

Page 285: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

dimiento y prolongará la vida útil de la transmi-sión reduciendo los cambios excesivos y laacumulación de calor.

Si la temperatura de la transmisión excede loslímites de funcionamiento normales, el regula-dor del tren de potencia modificará la programa-ción de los cambios de la transmisión y ampliaráel rango de acoplamiento del cloche convertidorde torque. Esto se hace para impedir que sedañe la transmisión por sobrecalentamiento.

Si la temperatura de la transmisión aumentamucho o si corre el riesgo de sobrecalentarse,es posible que se ilumine la "Luz de advertenciade temperatura de la transmisión" y la transmi-sión puede funcionar de manera diferente hastaque se enfríe.

NOTA:Tenga precaución al operar un vehículo ex-cesivamente cargado a velocidades bajas(por ejemplo al remolcar un tráiler por unapendiente pronunciada o en tráfico que sedetiene frecuentemente) en climas caluro-sos. En estas condiciones, el deslizamientodel convertidor de torque puede imponeruna carga significativamente mayor de caloren el sistema de enfriamiento. Reducir latransmisión a la marcha más baja posible (alsubir pendientes) o cambiar a NEUTRO (alestar detenido en tráfico pesado) puede ayu-dar a reducir esta generación de calor exce-sivo.

En temperaturas frías, el funcionamiento de latransmisión puede modificarse dependiendo dela temperatura del motor y la transmisión asícomo de la velocidad del vehículo. Esta funciónmejora el tiempo de calentamiento del motor yla transmisión para lograr el máximo de eficien-cia. El acoplamiento del cloche convertidor detorque y de la velocidad de sobremarchamáxima se inhiben hasta que el líquido de latransmisión esté caliente (consulte la "Nota" en"Cloche convertidor de torque" en esta sección).En temperaturas extremadamente bajas (-16 °F[-27 °C] o inferiores) el funcionamiento puedequedar limitado brevemente a la primera y ter-cera marcha. El funcionamiento normal se res-tablecerá cuando la temperatura de la transmi-sión se haya elevado a un nivel adecuado.

Modo de funcionamiento limitado de latransmisiónEl funcionamiento de la transmisión se monito-rea electrónicamente en busca de condicionesanormales. Si se detecta una condición quepodría dar como resultado un daño de la trans-misión, se activa el Modo de funcionamientolimitado de la transmisión. En este modo, latransmisión permanece en cuarta velocidad sinimportar la marcha de avance que se selec-cione. PARQUEO, REVERSA y NEUTRO se-guirán funcionando. Se puede iluminar la Mal-function Indicator Light (MIL) (Luz indicadora defuncionamiento incorrecto). El Modo de funcio-namiento limitado permite conducir el vehículohasta un concesionario autorizado para realizarel servicio, sin deteriorar la transmisión.

Si el problema es momentáneo, la transmisiónpuede reiniciarse para volver a obtener todaslas marchas de avance efectuando los pasossiguientes:

1. Detenga el vehículo.

2. Cambie la transmisión a PARQUEO.

3. Gire la ignición a la posición OFF (Apagado).

4. Espere aproximadamente 10 segundos.

5. Vuelva a arrancar el motor.

6. Cambie a la posición de marcha deseada. Siya no se detecta el problema, la transmisiónvolverá a su funcionamiento normal.

NOTA:Aun cuando la transmisión pueda reini-ciarse, recomendamos que acuda a su con-cesionario autorizado lo más pronto posible.Su concesionario autorizado cuenta conequipos de diagnóstico para determinar si elproblema podría volver a suceder.

Si la transmisión no puede reiniciarse, se re-quiere el servicio del concesionario autorizado.

Funcionamiento del selector electrónico demarcha (ERS)El control de cambios del selector electrónico demarcha (ERS) permite al conductor limitar elcambio más alto disponible cuando la transmi-sión está en la posición de MARCHA. Porejemplo, si establece el límite del cambio de latransmisión en 4 (cuarta marcha), la transmisión

282

Page 286: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

no cambiará a una marcha superior (exceptopara evitar la sobrerrevolución del motor); sinembargo, cambiará a las marchas inferiores deforma normal.

Puede cambiar entre MARCHA y el modo deERS en cualquier velocidad del vehículo.Cuando el selector de marcha está en la posi-ción MARCHA, la transmisión opera en formaautomática, haciendo los cambios entre todaslas marchas disponibles. Dar golpecitos alswitch del selector electrónico de rangos (-)activa el modo ERS, muestra el rango de velo-cidad actual en el grupo de instrumentos yestablece ese rango como el más alto disponi-ble. En el modo ERS, tocar (-) o (+) cambia lamarcha máxima disponible.

Para salir del modo de ERS, simplemente pre-sione y mantenga presionado el switch (+) delERS hasta que la visualización de límite de mar-cha desaparezca del grupo de instrumentos.

¡ADVERTENCIA!

No haga cambios a una marcha inferior paraobtener mayor frenado del motor en unasuperficie resbaladiza. Las ruedas con trac-ción podrían perder su agarre y el vehículopodría patinar provocando una colisión olesiones personales.

NOTA:Para seleccionar la posición de marcha ade-cuada para logar la máxima desaceleración(frenado del motor), simplemente mantengapresionado el switch ERS (-). La transmisióncambiará al rango en el que el vehículo sepueda ralentizar mejor.

¡PRECAUCIÓN!

Al utilizar ERS para frenar con el motor aldescender una pendiente pronunciada, tengacuidado de no sobrerrevolucionar el motor.Aplique los frenos según sea necesario paraevitar que el motor se sobrerrevolucione.

Funcionamiento de la sobremarchaLa transmisión automática incluye una sobre-marcha (quinta y sexta marcha) controladaelectrónicamente. La transmisión pasará auto-máticamente a sobremarcha si existen las si-guientes condiciones:

• La palanca de cambios está en la posiciónMARCHA.

• El líquido de la transmisión ha alcanzado unatemperatura adecuada.

• El coolant del motor ha alcanzado una tem-peratura adecuada.

• La velocidad del vehículo es lo suficiente-mente alta.

• No se ha activado el switch TOW/HAUL(Remolque/Arrastre).

• El conductor no está pisando excesivamenteel acelerador.

Cuándo usar el modo deREMOLQUE/ARRASTRECuando conduzca en zonas empinadas, remol-que un tráiler, transporte carga pesada, etc., yse produzcan cambios frecuentes en la trans-misión, presione el switch TOW/HAUL(Remolque/Arrastre) para activar el modo deREMOLQUE/ARRASTRE. Eso mejorará el fun-cionamiento y reducirá el posible sobrecalenta-miento de la transmisión o una falla debida a loscambios excesivos. Cuando se opera en modoREMOLQUE/ARRASTRE, los cambios ascen-dentes de la transmisión se demoran y la trans-

Palanca de cambios de la columna

283

Page 287: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

misión baja los cambios automáticamente (parael frenado de motor) cuando la mariposa delacelerador está cerrada y/o durante maniobrasde frenado constantes.

La “Luz indicadora de REMOLQUE/ARRASTRE" se encenderá en el grupo deinstrumentos para indicar que se ha activado elmodo TOW/HAUL (Remolque/Arrastre). Si sepresiona el switch una segunda vez, se resta-blece el funcionamiento normal. El funciona-miento normal es siempre el estado por omisiónal poner en marcha el motor. Si se deseacircular en modo de REMOLQUE/ARRASTRE,debe presionar el switch cada vez que se pongael motor en marcha.

¡ADVERTENCIA!

No utilice la característica "TOW HAUL"(Arrastre/Remolque) al conducir en superfi-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

cies resbalosas o con hielo. El frenado demotor aumentado puede hacer que las rue-das traseras se deslicen y que el vehículogire, con la posible pérdida de control delvehículo, lo que puede causar un accidenteque posiblemente tendría como resultadolesiones personales o muerte.

Cloche convertidor de torqueEn la transmisión automática de su vehículo seha incluido una función, diseñada para mejorarel ahorro de combustible. Un cloche en elconvertidor de torque se acopla automática-mente a velocidades calibradas. Esto puedeproducir una sensación o respuesta ligeramentediferente durante el funcionamiento normal envelocidades superiores. El cloche se desacoplade manera automática cuando la velocidad delvehículo disminuye o durante ciertas acelera-ciones.

NOTA:

• El cloche convertidor de torque no seengancha y la transmisión no cambia a lasexta velocidad, hasta que el líquido de latransmisión y el coolant del motor esténtibios (por lo general, esto ocurre despuésde 1 a 3 millas (2 a 5 km) en movimiento).Puesto que la sexta velocidad está desac-tivada y la velocidad del motor es mayorcuando el cloche convertidor de torque noestá enganchado, puede parecer que la

transmisión no cambia bien cuando estáfría. Esto es normal. Mediante el uso delcontrol de cambios del Selector electró-nico de marcha (ERS), cuando la transmi-sión está suficientemente caliente, se de-mostrará que la transmisión es capaz deentrar en sobremarcha y salir de ella.

• Si no condujo el vehículo durante variosdías, la transmisión puede parecer lentadurante los primeros segundos de funcio-namiento cuando se hacen los cambios alas posiciones de marcha. Eso se debe alvaciado parcial de líquido del convertidorde torque en la transmisión. Esta condi-ción es normal y no producirá deteriorosen la transmisión. El convertidor de tor-que se llenará dentro de los cinco segun-dos posteriores al encendido del motor.

FUNCIONAMIENTO DE LATRACCIÓN EN LAS CUATRORUEDAS — SI ESTÁEQUIPADOLos camiones con tracción en las cuatro ruedasestán equipados con una caja de transferenciacon cambios manuales o con una caja detransferencia con cambios electrónicos. Paraobtener información adicional, consulte las ins-trucciones de operación de la caja de transfe-rencia que se encuentra en esta sección.

Switch de REMOLQUE/ARRASTRE

284

Page 288: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Caja de transferencia con cambiosmanuales (si está equipado)La caja de transferencia proporciona cuatroposiciones de modo:

• Rango alto de tracción en dos ruedas (2H)

• Rango alto de bloqueo de tracción en lascuatro ruedas (4H AUTO)

• Neutro (N)

• Rango bajo de tracción en las cuatro ruedas(4L)

Para mayor información acerca del uso ade-cuado de cada posición de modo de la caja detransferencia, consulte la información siguiente:

2H

Rango alto de la tracción en dos ruedas: esterango se usa para conducción normal en callesy autopistas en caminos con superficie dura yseca.

4H

Rango alto de bloqueo de tracción en las cuatroruedas: este rango bloquea simultáneamentelos ejes de transmisión delantero y trasero,haciendo que las ruedas delanteras y traserasgiren a la misma velocidad. Tracción adicionalpara superficies de caminos sueltos y resbala-dizos.

NEUTRO (N)

Neutro: este rango desacopla los ejes de trans-misión delanteros y traseros del tren de poten-

cia. Para utilizar con remolque al mismo niveldetrás de otro vehículo. Para obtener más infor-mación, consulte "Remolque con fines recreati-vos" en "Arranque y funcionamiento".

4L

Rango bajo de tracción en las cuatro ruedas:este rango bloquea simultáneamente los ejesde transmisión delantero y trasero, haciendoque las ruedas delanteras y traseras giren a lamisma velocidad. Tracción adicional y fuerza detracción máxima para superficies de carreteraflojas y resbaladizas solamente. No exceda de25 mph (40 km/h).

Esta caja de transferencia está diseñada paraser manejada en la posición 2H para condicio-nes normales de calle y autopista, por ejemplo,caminos con superficies secas y duras.

Si se requiere tracción adicional, se puedenutilizar las posiciones 4H y 4L para bloquearsimultáneamente las flechas impulsoras delan-teras y traseras para forzar a las ruedas delan-teras y traseras a girar a la misma velocidad.Esto se logra simplemente al mover la palancade cambios a las posiciones deseadas una vezque se cumplen los requisitos de velocidad ycambio apropiados. Consulte "Procedimientode cambios: caja de transferencia con cambiosmanuales" en esta sección para obtener másinformación.

Las posiciones 4H y 4L están diseñadas sola-mente para superficies de caminos sueltos yresbaladizos. Conducir en las posiciones 4H y

4L en caminos con superficies secas y duraspuede causar mayor desgaste de las gomas ydaños a los componentes de la transmisión.

La "Luz indicadora de posición de la caja detransferencia" en el grupo de instrumentosalerta al conductor del vehículo que se encuen-tra con tracción en las cuatro ruedas y que lasflechas impulsoras delanteras y traseras seencuentran bloqueadas simultáneamente. Estaluz se enciende cuando la caja de transferenciapasa a la posición 4H o 4L. En algunos modelosno hay luz para las posiciones 2H ni NEUTRO.

Cuando se opera el vehículo en 4L, la velocidaddel motor es aproximadamente tres veces la delas posiciones 2H o 4H a una velocidad prome-dio. Tenga cuidado de no exceder la velocidaddel motor y no superar 25 mph (40 km/h).

El funcionamiento adecuado de los vehículoscon tracción en las cuatro ruedas depende degomas del mismo tamaño, tipo y circunferenciaen cada rueda. Cualquier diferencia afectará enforma adversa los cambios y puede causardaños al tren de potencia.

NOTA:Si se intenta realizar cambios mientras estángirando solamente las ruedas delanteras otraseras, se pueden causar daños a los com-ponentes de la transmisión.

Debido a que la tracción en las cuatro ruedasproporciona una mayor tracción, existe unatendencia a superar las velocidades considera-

285

Page 289: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

das seguras en virajes y frenados. No vaya másrápido de lo que lo permitan las condiciones delcamino.

NOTA:Es posible que se experimente lentitud en elcambio de tracción en las cuatro ruedasdebido a desgaste desigual de las gomas,presión baja o desigual de las gomas, cargaexcesiva del vehículo o temperaturas frías.

¡ADVERTENCIA!

Si deja el vehículo desatendido con la cajade transferencia en la posición NEUTRO sinaplicar totalmente el freno de parqueo, ustedy otras personas podrían sufrir lesiones omorir. La posición NEUTRO de la caja detransferencia desacopla los ejes de transmi-sión delantero y trasero del tren de potenciay permitirá que el vehículo se mueva, inclusosi la transmisión está en PARQUEO. El frenode parqueo siempre debe aplicarse cuandoel conductor no esté en el vehículo.

Procedimiento de cambios - Caja detransferencia con cambios manuales

2H a 4H

El cambio entre 2H y 4H se puede realizar conel vehículo detenido o en movimiento. Si elvehículo está en movimiento, se pueden reali-zar cambios hasta los 55 mph (88 km/h). Con el

vehículo en movimiento, la caja de transferenciase acoplará/desacoplará más rápido si sueltamomentáneamente el pedal del acelerador des-pués de completar el cambio. Aplique unafuerza constante al cambiar la palanca de lacaja de transferencia.

2H o 4H a 4L

NOTA:Cuando active o desactive 4L, es posibleque oiga un ruido de engranajes. Este ruidoes normal y no es perjudicial para elvehículo ni los ocupantes.

Con el vehículo en movimiento entre 2 y 3 mph(3 y 5 km/h), cambie la transmisión a NEUTRO.Mientras el vehículo rueda libremente entre 2 y3 mph (3 y 5 km/h), cambie la palanca de la cajade transferencia firmemente a la posición quedesea. No se detenga en la posición NEUTROde la caja de transferencia.

NOTA:

• Si se detiene en la posición NEUTRO (N)de la caja de transferencia en vehículosequipados con transmisión automática,es posible que sea necesario apagar elmotor para evitar un conflicto de engrana-jes mientras se completa el cambio. Si seproduce una dificultad, cambie la transmi-sión a NEUTRO, mantenga presionado elpie en el freno y apague el motor. Com-plete el cambio de rango al modo de-seado.

• El cambio hacia o para salir de 4L sepuede realizar con el vehículo completa-mente detenido; sin embargo, es posibleque haya dificultades debido a que losdientes de acoplamiento del cloche noestán alineados adecuadamente. Puedenrequerirse varios intentos para que seproduzca la alineación de los dientes delcloche y se complete el cambio. El mé-todo de preferencia es con el vehículo enmovimiento entre 2 y 3 mph (3 a 5 km/h).Evite acoplar o desacoplar 4L con elvehículo moviéndose a más de 2 ó 3 mph(3 ó 5 km/h).

• No intente activar o desactivar 4L mien-tras la transmisión está en una marcha.

Luz indicadora de posición de la caja detransferenciaLa “Luz indicadora de posición de la caja detransferencia” en el grupo de instrumentos seusa para señalar al conductor que el eje delan-tero está completamente acoplado y que haytracción en las cuatro ruedas.

Caja de transferencia con cambioselectrónicos (switch de cuatroposiciones) (si está equipado)La caja de transferencia de cambios electróni-cos se opera mediante el switch de control detracción de 4WD (switch de la caja de transfe-rencia), que se encuentra ubicado en el panelde instrumentos.

286

Page 290: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Esta caja de transferencia con cambios electró-nicos proporciona cuatro posiciones de modo:

• Rango alto de tracción en dos ruedas (2WD)

• Rango alto de bloqueo de tracción en lascuatro ruedas (4WD AUTO)

• Rango bajo de tracción en las cuatro ruedas(4WD LOW)

• Neutro (NEUTRAL)

Para mayor información acerca del uso ade-cuado de cada posición de modo de la caja detransferencia, consulte la información siguiente:

2WD

Rango alto de la tracción trasera: este rango seusa para conducción normal en calles y auto-pistas en caminos con superficie dura y seca.

4WD LOCK

Rango alto de bloqueo de la tracción en lascuatro ruedas: este rango maximiza la torsióndel eje de transmisión delantero, haciendo quelas ruedas delanteras y traseras giren a lamisma velocidad. Este rango proporciona trac-ción adicional para superficies de caminos suel-tos y resbaladizos.

4WD BAJA

Rango bajo de tracción en las cuatro ruedas:este rango proporciona tracción en las cuatroruedas de baja velocidad. Maximiza el torque aleje de transmisión delantero, haciendo que lasruedas delanteras y traseras giren a la mismavelocidad. Este rango proporciona tracción adi-cional y potencia máxima de tracción solamentepara superficies sueltas y resbaladizas. No ex-ceda de 25 mph (40 km/h).

NEUTRO (N)

Neutro: este rango desacopla los ejes de trans-misión delanteros y traseros del tren de poten-cia. Para utilizar con remolque al mismo niveldetrás de otro vehículo. Para obtener más infor-mación, consulte "Remolque con fines recreati-vos" en "Arranque y funcionamiento".

Esta caja de transferencia con cambios electró-nicos está diseñada para ser utilizada en laposición de tracción en dos ruedas (2WD) paracondiciones normales de calles y autopista, porejemplo, caminos con superficies secas y du-ras.

En caso de que necesite tracción adicional, sepueden usar las posiciones 4WD LOCK y 4WDLOW de la caja de transferencia para maximizarel torque al eje de transmisión delantero, ha-ciendo que las ruedas delanteras y traserasgiren a la misma velocidad. Esto se logra sim-plemente moviendo el switch de control de 4WDa la posición deseada.

Consulte "Procedimiento de cambios" en estasección para obtener instrucciones específicasde los cambios.

Las posiciones 4WD LOCK y 4WD LOW estándiseñadas solamente para superficies de cami-nos sueltos y resbaladizos. Conducir en lasposiciones 4WD LOCK y 4WD LOW en caminoscon superficies secas y duras puede causarmayor desgaste de las gomas y daños a loscomponentes de la transmisión.

NOTA:El botón NEUTRO de la caja de transferenciaestá ubicado en la esquina inferior izquierdadel switch de control de 4WD. Se debe usarla posición NEUTRO de la caja de transferen-cia solamente para remolque con fines re-creativos. Para obtener más información,consulte �Remolque con fines recreativos�

en �Arranque y funcionamiento�.

Caja de transferencia part time/de cuatroposiciones

287

Page 291: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Luces indicadoras de posición de la caja detransferencia

Las luces indicadoras de posición de la caja detransferencia (4WD y 4LOW) están ubicadas enel grupo de instrumentos e indican la selecciónactual y deseada de la caja de transferencia.Cuando selecciona una posición distinta en lacaja de transferencia, las luces de indicador deposición hacen lo siguiente:

Si se cumplen todas las condiciones decambio siguientes:

1. La luz indicadora de posición actual se APA-GARÁ.

2. La luz indicadora de posición seleccionadadestellará hasta que se complete el cambioen la caja de transferencia.

3. Cuando se completa el cambio, la luz indi-cadora para la posición seleccionada dejaráde destellar y permanecerá encendida.

Si no se cumplen una o más de las si-guientes condiciones de cambio:

1. La luz indicadora para la posición actualpermanecerá encendida.

2. La luz indicadora de la posición recién selec-cionada continuará destellando.

3. No se produce el cambio en la caja detransferencia.

NOTA:Antes de volver a intentar una selección,asegúrese de que se hayan cumplido todoslos requisitos necesarios para seleccionaruna nueva posición de la caja de transferen-cia. Para volver a intentar la selección, girenuevamente la perilla de control a la posi-ción actual, espere cinco segundos y vuelvaa intentar. Para obtener información sobrelos requisitos de cambios, consulte �Proce-dimiento de cambios� de la caja de transfe-rencia, que se encuentra en esta sección.

La "Luz de advertencia de tracción en las cuatroruedas del sistema SVC" monitorea el sistemade cambios eléctricos de tracción en las cuatroruedas. Si la luz permanece encendida despuésde que haya arrancado el motor o se enciendedurante la conducción, significa que el sistemade tracción en las cuatro ruedas no funcionaadecuadamente y requiere atención.

¡ADVERTENCIA!

Aplique siempre el freno de parqueo cuandoapague el vehículo si la luz de advertenciaSVC 4WD está encendida. Si no aplica elfreno de parqueo, el vehículo podría rodar yprovocar lesiones personales.

NOTA:Si se intenta realizar cambios mientras estángirando solamente las ruedas delanteras otraseras, se pueden causar daños a los com-ponentes de la transmisión.

Cuando se opera el vehículo en 4WD LOW, lavelocidad del motor supera aproximadamentetres veces la de las posiciones de 2WD o 4WDLOCK a una velocidad promedio. Tenga cui-dado de no exceder la velocidad del motor y nosuperar 25 mph (40 km/h).

El funcionamiento adecuado de los vehículoscon tracción en las cuatro ruedas depende degomas del mismo tamaño, tipo y circunferenciaen cada rueda. Cualquier diferencia en el ta-maño de goma puede causar daños en el trende potencia.

Debido a que la tracción en las cuatro ruedasproporciona una mayor tracción, existe unatendencia a superar las velocidades considera-das seguras en virajes y frenados. No vaya másrápido de lo que lo permitan las condiciones delcamino.

¡ADVERTENCIA!

Si deja el vehículo desatendido con la cajade transferencia en la posición NEUTRO sinaplicar totalmente el freno de parqueo, ustedy otras personas podrían sufrir lesiones omorir. La posición NEUTRO de la caja de

(Continuación)

288

Page 292: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

transferencia desacopla los ejes de transmi-sión delantero y trasero del tren de potenciay permitirá que el vehículo se mueva, inclusosi la transmisión está en PARQUEO. El frenode parqueo siempre debe aplicarse cuandoel conductor no esté en el vehículo.

Procedimiento para realizar cambios

NOTA:

• Si no se cumplió alguno de los requisitospara seleccionar una nueva posición de lacaja de transferencia, esta no producirá elcambio. La luz indicadora de posicióncorrespondiente a la posición anteriorpermanecerá encendida y la luz del indi-cador de la posición recién seleccionadaseguirá destellando hasta que se hayancumplido todos los requisitos de la posi-ción seleccionada. Para volver a intentarun cambio: regrese el switch de control ala posición original, asegúrese de quetodos los requisitos para el cambio secumplieron, espere cinco segundos e in-tente hacer el cambio nuevamente.

• Si se han cumplido todos los requisitospara seleccionar la nueva posición de lacaja de transferencia, la luz indicadora dela posición actual se apagará, la luz indi-cadora de la posición seleccionada deste-llará hasta que se complete el cambio de

la caja de transferencia. Cuando se com-pleta el cambio, la luz indicadora de laposición seleccionada dejará de destellary permanecerá encendida.

2WD A 4WD LOCK

Gire el switch de control de 4WD a la posicióndeseada. Los cambios entre 2WD y 4WD LOCKse pueden realizar con el vehículo detenido o enmovimiento. Con el vehículo en movimiento, lacaja de transferencia se acoplará/desacoplarámás rápido si suelta momentáneamente el pe-dal del acelerador después de completar elcambio. Si el vehículo está detenido, el switchde ignición debe estar en la posición ON con elmotor funcionando o en posición OFF. No sepuede completar este cambio si el switch deignición se encuentra en la posición ACC.

NOTA:El sistema de tracción en las cuatro ruedasno permitirá cambios entre 2WD/4WD LOCKsi las ruedas delanteras o traseras estángirando (sin tracción). En esta situación, laluz indicadora de la posición seleccionadadestellará y se encenderá la luz indicadorade la posición ON. En este momento, re-duzca la velocidad y detenga el giro de lasruedas para completar el cambio.

2WD O 4WD LOCK A 4WD LOW

NOTA:Cuando se cambia a o desde 4WD LOW(rango bajo de tracción en las cuatro rue-das), es posible que se escuchen algunossonidos de engranaje. Este ruido es normaly no es perjudicial para el vehículo ni losocupantes.

Los cambios pueden realizarse con el vehículodesplazándose a una velocidad entre 2 a 3 mph(3 a 5 km/h) o cuando está totalmente parado.Puede usar cualquiera de los siguientes proce-dimientos:

Procedimiento preferido

1. Con el motor en MARCHA, reduzca la velo-cidad del vehículo hasta alcanzar entre 2 a3 mph (3 a 5 km/h).

2. Cambie la transmisión a NEUTRO.

3. Mientras aun se esté desplazando, gire elinterruptor de control de la caja de transfe-rencia a la posición deseada.

4. Una vez que se encienda la luz indicadorade posición deseada (no destellante), vuelvaa poner la transmisión en marcha.

289

Page 293: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Procedimiento alternativo

1. Lleve el vehículo a una detención total.

2. Con el switch de ignición en la posición ON(Encendido) y el motor en marcha, cambie latransmisión a NEUTRO.

3. Gire el switch de control de la caja detransferencia a la posición deseada.

4. Una vez que se encienda la luz indicadorade posición deseada (no destellante), vuelvaa poner la transmisión en marcha.

NOTA:

• Si los pasos 1 ó 2 del procedimientopreferido o alternativo no son satisfacto-rios antes de intentar realizar el cambio,entonces destellará constantemente la luzindicadora de la posición deseada mien-tras está encendida la luz indicadora de laposición original, hasta que se hayancumplido todos los requisitos.

• Para que pueda efectuarse un cambio ypara que funcionen las luces de indicador,el switch de ignición debe estar en laposición ON (Encendido). Si el switch deignición no está en la posición ON (Encen-dido), no se puede realizar el cambio y lasluces indicadoras de posición no van aestar encendidas ni intermitentes.

Caja de transferencia con cambioselectrónicos (switch de cincoposiciones) (si está equipado)Esta es una caja de transferencia con cambioselectrónicos y se opera mediante el switch decontrol 4WD (switch de la caja de transferen-cia), que se encuentra ubicado en el panel deinstrumentos.

Esta caja de transferencia con cambios electró-nicos proporciona cinco posiciones de modo:

• Rango alto de tracción en dos ruedas (2WD)

• Rango alto automático de tracción en lascuatro ruedas (4WD AUTO)

• Rango alto de bloqueo de tracción en lascuatro ruedas (4WD AUTO)

• Rango bajo de tracción en las cuatro ruedas(4WD LOW)

• Neutro (NEUTRAL)

Para mayor información acerca del uso ade-cuado de cada posición de modo de la caja detransferencia, consulte la información siguiente:

2WD

Rango alto de la tracción trasera: este rango seusa para conducción normal en calles y auto-pistas en caminos con superficie dura y seca.

4WD AUTO

Rango alto de tracción en las cuatro ruedas:este rango envía potencia a las ruedas delan-teras. El sistema de tracción en las cuatroruedas se acoplará automáticamente si elvehículo detecta una pérdida de tracción. Trac-ción adicional en diversas condiciones de lacarretera.

4WD LOCK

Rango alto de bloqueo de la tracción en lascuatro ruedas: este rango maximiza la torsióndel eje de transmisión delantero, haciendo quelas ruedas delanteras y traseras giren a lamisma velocidad. Tracción adicional para su-perficies de caminos sueltos y resbaladizos.

4WD BAJA

Rango bajo de tracción en las cuatro ruedas:este rango proporciona tracción en las cuatroruedas de baja velocidad. Maximiza el torque aleje de transmisión delantero, haciendo que lasruedas delanteras y traseras giren a la mismavelocidad. Este rango proporciona tracción adi-cional y potencia máxima de tracción solamente

Caja de transferencia On-Demand/de cincoposiciones

290

Page 294: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

para superficies sueltas y resbaladizas. No ex-ceda de 25 mph (40 km/h).

NEUTRO (N)

Neutro: este rango desacopla los ejes de trans-misión delanteros y traseros del tren de poten-cia. Para utilizar con remolque al mismo niveldetrás de otro vehículo. Para obtener más infor-mación, consulte "Remolque con fines recreati-vos" en "Arranque y funcionamiento".

Esta caja de transferencia con cambios electró-nicos está diseñada para ser impulsada en laposición de tracción en dos ruedas (2WD) o enla posición de tracción en las cuatro ruedas(4WD AUTO) para condiciones normales decalles y autopista, por ejemplo, caminos consuperficies secas y duras. Si maneja el vehículoen 2WD tendrá mayores beneficios de ahorrode combustible que cuando el eje delantero noestá acoplado en 2WD.

Para condiciones variables de conducción, sepuede usar el modo 4WD AUTO. En este modoel eje delantero está acoplado, pero la potenciadel vehículo se transmite a las ruedas traseras.La tracción en las cuatro ruedas se acoplaráautomáticamente cuando el vehículo detectepérdida de tracción. Debido a que el eje delan-tero está acoplado, este modo producirá menorahorro de combustible que el modo de 2WD.

En caso de que necesite tracción adicional, sepueden usar las posiciones 4WD LOCK y 4WDLOW de la caja de transferencia para maximizarel torque al eje de transmisión delantero, ha-

ciendo que las ruedas delanteras y traserasgiren a la misma velocidad. Esto se logra sim-plemente moviendo el switch de control de 4WDa la posición deseada.

Consulte "Procedimiento de cambios" en estasección para obtener instrucciones específicasde los cambios.

Las posiciones 4WD LOCK y 4WD LOW estándiseñadas solamente para superficies de cami-nos sueltos y resbaladizos. Conducir en lasposiciones 4WD LOCK y 4WD LOW en caminoscon superficies secas y duras puede causarmayor desgaste de las gomas y daños a loscomponentes de la transmisión.

NOTA:El botón NEUTRO de la caja de transferenciaestá ubicado en la esquina inferior izquierdadel switch de control de 4WD. Se debe usarla posición NEUTRO de la caja de transferen-cia solamente para remolque con fines re-creativos. Para obtener más información,consulte �Remolque con fines recreativos�

en �Arranque y funcionamiento�.

Luces indicadoras de posición de la caja detransferencia

Las luces indicadoras de posición de la caja detransferencia (4WD, 4LOW y 4WD AUTO) estánubicadas en el grupo de instrumentos e indicanla selección actual y deseada de la caja detransferencia. Cuando selecciona una posición

distinta en la caja de transferencia, las luces deindicador de posición hacen lo siguiente:

Si se cumplen todas las condiciones decambio siguientes:

1. La luz indicadora de posición actual se APA-GARÁ.

2. La luz indicadora de posición seleccionadadestellará hasta que se complete el cambioen la caja de transferencia.

3. Cuando se completa el cambio, la luz indi-cadora para la posición seleccionada dejaráde destellar y permanecerá encendida.

Si no se cumplen una o más de las si-guientes condiciones de cambio:

1. La luz indicadora para la posición actualpermanecerá encendida.

2. La luz indicadora de la posición recién selec-cionada continuará destellando.

3. No se produce el cambio en la caja detransferencia.

291

Page 295: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

NOTA:Antes de volver a intentar una selección,asegúrese de que se hayan cumplido todoslos requisitos necesarios para seleccionaruna nueva posición de la caja de transferen-cia. Para volver a intentar la selección, girenuevamente la perilla de control a la posi-ción actual, espere cinco segundos y vuelvaa intentar. Para obtener información sobrelos requisitos de cambios, consulte �Proce-dimiento de cambios� de la caja de transfe-rencia, que se encuentra en esta sección.

La "Luz de advertencia de tracción en las cuatroruedas del sistema SVC" monitorea el sistemade cambios eléctricos de tracción en las cuatroruedas. Si la luz permanece encendida despuésde que haya arrancado el motor o se enciendedurante la conducción, significa que el sistemade tracción en las cuatro ruedas no funcionaadecuadamente y requiere atención.

¡ADVERTENCIA!

Aplique siempre el freno de parqueo cuandoapague el vehículo si la luz de advertenciaSVC 4WD está encendida. No utilizar elfreno de parqueo puede causar que elvehículo se desplace y ocasionar lesionespersonales o la muerte.

NOTA:No intente hacer un cambio mientras estángirando solo las ruedas delanteras o trase-ras. Podría causar daños en los componen-tes del sistema de transmisión.

Cuando se opera el vehículo en 4WD LOW, lavelocidad del motor supera aproximadamentetres veces la de las posiciones de 2WD, 4WDAUTO y 4WD LOCK a una velocidad promedio.Tenga cuidado de no exceder la velocidad delmotor y no superar 25 mph (40 km/h).

El funcionamiento adecuado de los vehículoscon tracción en las cuatro ruedas depende degomas del mismo tamaño, tipo y circunferenciaen cada rueda. Cualquier diferencia en el ta-maño de goma puede causar daños en el trende potencia.

Debido a que la tracción en las cuatro ruedasproporciona una mayor tracción, existe unatendencia a superar las velocidades considera-das seguras en virajes y frenados. No vaya másrápido de lo que lo permitan las condiciones delcamino.

¡ADVERTENCIA!

Si deja el vehículo desatendido con la cajade transferencia en la posición NEUTRO sinaplicar totalmente el freno de parqueo, ustedy otras personas podrían sufrir lesiones omorir. La posición NEUTRO de la caja de

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

transferencia desacopla los ejes de transmi-sión delantero y trasero del tren de potenciay permitirá que el vehículo se mueva, inclusosi la transmisión está en PARQUEO. El frenode parqueo siempre debe aplicarse cuandoel conductor no esté en el vehículo.

Procedimiento para realizar cambios

NOTA:

• Si no se cumplió alguno de los requisitospara seleccionar una nueva posición de lacaja de transferencia, esta no producirá elcambio. La luz indicadora de posicióncorrespondiente a la posición anteriorpermanecerá encendida y la luz del indi-cador de la posición recién seleccionadaseguirá destellando hasta que se hayancumplido todos los requisitos de la posi-ción seleccionada. Para volver a intentarun cambio: regrese el switch de control ala posición original, asegúrese de quetodos los requisitos para el cambio secumplieron, espere cinco segundos e in-tente hacer el cambio nuevamente.

• Si se han cumplido todos los requisitospara seleccionar la nueva posición de lacaja de transferencia, la luz indicadora dela posición actual se apagará, la luz indi-cadora de la posición seleccionada deste-llará hasta que se complete el cambio de

292

Page 296: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

la caja de transferencia. Cuando se com-pleta el cambio, la luz indicadora de laposición seleccionada dejará de destellary permanecerá encendida.

2WD a 4WD AUTO o 4WD LOCK

Gire el switch de control de 4WD a la posicióndeseada. Los cambios entre 2WD, 4WD AUTOy 4WD LOCK se puede realizar con el vehículodetenido o en movimiento. Con el vehículo enmovimiento, la caja de transferencia seacoplará/desacoplará más rápido si suelta mo-mentáneamente el pedal del acelerador des-pués de completar el cambio. Si el vehículo estádetenido, el switch de ignición debe estar en laposición ON (Encendido) con el motor funcio-nando o en posición OFF (Apagado). No sepuede completar este cambio si el switch deignición se encuentra en la posición ACC (Ac-cesorios).

NOTA:El sistema de tracción en las cuatro ruedasno permitirá los cambios entre 2WD y 4WDAUTO/4WD LOCK si las ruedas delanteras otraseras están girando libremente (sin trac-ción). En esta situación, la luz indicadora dela posición seleccionada destellará y se en-cenderá la luz indicadora de la posición ON(Encendido). En este momento, reduzca lavelocidad y detenga el giro de las ruedaspara completar el cambio.

2WD O 4WD AUTO O BLOQUEO DE 4WD A4WD LOW (4WD en baja)

NOTA:Cuando se cambia a o desde 4WD LOW(rango bajo de tracción en las cuatro rue-das), es posible que se escuchen algunossonidos de engranaje. Este ruido es normaly no es perjudicial para el vehículo ni losocupantes.

Los cambios pueden realizarse con el vehículodesplazándose a una velocidad entre 2 a 3 mph(3 a 5 km/h) o cuando está totalmente parado.Utilice cualquiera de los procedimientos si-guientes:

Procedimiento preferido

1. Con el motor en MARCHA, reduzca la velo-cidad del vehículo hasta alcanzar entre 2 a3 mph (3 a 5 km/h).

2. Cambie la transmisión a NEUTRO.

3. Con el vehículo aún en movimiento, gire elswitch de control de 4WD a la posicióndeseada.

4. Una vez que se encienda la luz indicadorade posición deseada (no destellante), vuelvaa poner la transmisión en marcha.

Procedimiento alternativo

1. Pare totalmente el vehículo.

2. Con el switch de ignición en la posición ON(Encendido) y el motor en marcha, cambie latransmisión a NEUTRO.

3. Gire el switch de control de 4WD a la posi-ción deseada.

4. Una vez que se encienda la luz indicadorade posición deseada (no destellante), vuelvaa poner la transmisión en marcha.

NOTA:

• Si no se cumplen los pasos 1 ó 2 delprocedimiento preferido o del alternativoantes de intentar el cambio o, si estos nose cumplen mientras el intento de cambioestá en proceso, la luz indicadora de laposición deseada destellará de modo con-tinuo mientras la luz indicadora de la po-sición original está encendida, hasta quese cumplan todos los requisitos.

• Para que pueda efectuarse un cambio ypara que funcionen las luces de indicador,el switch de ignición debe estar en laposición ON (Encendido). Si el switch deignición no está en la posición ON (Encen-dido), entonces el cambio no se efectuaráy ninguna luz de indicador de posiciónestará encendida o destellando.

293

Page 297: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Caja de transferencia con cambioselectrónicos con cuatro posiciones(solo ocho velocidades transmisión)(si está equipado)Esta es una caja de transferencia con cambioselectrónicos y se opera mediante el switch decontrol 4WD (switch de la caja de transferen-cia), que se encuentra ubicado en el panel deinstrumentos.

Esta caja de transferencia con cambios electró-nicos proporciona cuatro posiciones de modo:

• Rango alto de tracción en dos ruedas (2WD)

• Rango alto de bloqueo de tracción en lascuatro ruedas (4WD AUTO)

• Rango bajo de tracción en las cuatro ruedas(4WD LOW)

• Neutro (NEUTRAL)

Para mayor información acerca del uso ade-cuado de cada posición de modo de la caja detransferencia, consulte la información siguiente:

2WD

Rango alto de la tracción trasera: este rango seusa para conducción normal en calles y auto-pistas en caminos con superficie dura y seca.

4WD LOCK

Rango alto de bloqueo de la tracción en lascuatro ruedas: este rango maximiza la torsióndel eje de transmisión delantero, haciendo quelas ruedas delanteras y traseras giren a lamisma velocidad. Tracción adicional para su-perficies de caminos sueltos y resbaladizos.

4WD BAJA

Rango bajo de tracción en las cuatro ruedas:este rango proporciona tracción en las cuatroruedas de baja velocidad. Maximiza el torque aleje de transmisión delantero, haciendo que lasruedas delanteras y traseras giren a la mismavelocidad. Este rango proporciona tracción adi-cional y potencia máxima de tracción solamentepara superficies sueltas y resbaladizas. No ex-ceda de 25 mph (40 km/h).

NEUTRO (N)

Neutro: este rango desacopla los ejes de trans-misión delanteros y traseros del tren de poten-cia. Para utilizar con remolque al mismo niveldetrás de otro vehículo. Para obtener más infor-mación, consulte "Remolque con fines recreati-vos" en "Arranque y funcionamiento".

Esta caja de transferencia con cambios electró-nicos está diseñada para ser utilizada en laposición de tracción en dos ruedas (2WD) paracondiciones normales de calles y autopista, porejemplo, caminos con superficies secas y du-ras. Si maneja el vehículo en 2WD tendrámayores beneficios de ahorro de combustibleque cuando el eje delantero no está acopladoen 2WD.

En caso de que necesite tracción adicional, sepueden usar las posiciones 4WD LOCK y 4WDLOW de la caja de transferencia para maximizarel torque al eje de transmisión delantero, ha-ciendo que las ruedas delanteras y traserasgiren a la misma velocidad. Esto se logra si selleva el switch de control de 4WD a la posicióndeseada.

Consulte "Procedimiento de cambios" en estasección para obtener instrucciones específicasde los cambios.

Las posiciones 4WD LOCK y 4WD LOW estándiseñadas solamente para superficies de cami-nos sueltos y resbaladizos. Conducir en lasposiciones 4WD LOCK y 4WD LOW en caminoscon superficies secas y duras puede causarmayor desgaste de las gomas y daños a loscomponentes de la transmisión.

Caja de transferencia On-Demand/de cuatroposiciones: solo transmisión de ocho

velocidades

294

Page 298: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

NOTA:El botón se selección de NEUTRO de la cajade transferencia está situado en el centro delswitch de control de 4WD y se empuja me-diante el uso de una punta de un bolígrafo oun objeto similar. Se debe usar la posiciónNEUTRO de la caja de transferencia sola-mente para remolque con fines recreativos.Para obtener más información, consulte �Re-molque con fines recreativos� en �Arranquey funcionamiento�.

Luces indicadoras de posición de la caja detransferencia

Las luces indicadoras de posición de la caja detransferencia (4WD y 4LOW) están ubicadas enel grupo de instrumentos e indican la selecciónactual y deseada de la caja de transferencia.Cuando selecciona una posición distinta en lacaja de transferencia, las luces de indicador deposición hacen lo siguiente:

Si se cumplen todas las condiciones decambio siguientes:

1. La luz indicadora de posición actual se APA-GARÁ.

2. La luz indicadora de posición seleccionadadestellará hasta que se complete el cambioen la caja de transferencia.

3. Cuando se completa el cambio, la luz indi-cadora para la posición seleccionada dejaráde destellar y permanecerá encendida.

Si no se cumplen una o más de las si-guientes condiciones de cambio:

1. La luz indicadora para la posición actualpermanecerá encendida.

2. La luz indicadora de la posición recién selec-cionada continuará destellando.

3. No se produce el cambio en la caja detransferencia.

NOTA:Antes de volver a intentar una selección,asegúrese de que se hayan cumplido todoslos requisitos necesarios para seleccionaruna nueva posición de la caja de transferen-cia. Para volver a intentar la selección, em-puje la posición actual, espere cinco segun-dos y vuelva a intentarlo. Para obtenerinformación sobre los requisitos de cam-bios, consulte �Procedimiento de cambios�

de la caja de transferencia, que se encuentraen esta sección.

La "Luz de advertencia de tracción en las cuatroruedas del sistema SVC" monitorea el sistemade cambios eléctricos de tracción en las cuatroruedas. Si la luz permanece encendida despuésde que haya arrancado el motor o se enciendedurante la conducción, significa que el sistemade tracción en las cuatro ruedas no funcionaadecuadamente y requiere atención.

¡ADVERTENCIA!

Aplique siempre el freno de parqueo cuandoapague el vehículo si la luz de advertenciaSVC 4WD está encendida. No utilizar elfreno de parqueo puede causar que elvehículo se desplace y ocasionar lesionespersonales o la muerte.

NOTA:No intente hacer un cambio mientras estángirando solo las ruedas delanteras o trase-ras. Podría causar daños en los componen-tes del sistema de transmisión.

Cuando se opera el vehículo en 4WD LOW, lavelocidad del motor supera aproximadamentetres veces la de las posiciones de 2WD, 4WDAUTO y 4WD LOCK a una velocidad promedio.Tenga cuidado de no exceder la velocidad delmotor y no superar 25 mph (40 km/h).

El funcionamiento adecuado de los vehículos contracción en las cuatro ruedas depende de gomasdel mismo tamaño, tipo y circunferencia en cadarueda. Cualquier diferencia en el tamaño de gomapuede causar daños en el tren de potencia.

Debido a que la tracción en las cuatro ruedasproporciona una mayor tracción, existe una ten-dencia a superar las velocidades consideradasseguras en virajes y frenados. No vaya másrápido de lo que lo permitan las condiciones delcamino.

295

Page 299: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA!

• Si deja el vehículo desatendido con la cajade transferencia en la posición NEUTRO(N) sin aplicar totalmente el freno de par-queo, usted y otras personas podrían sufrirlesiones o morir. La posición NEUTRO (N)de la caja de transferencia desacopla losejes de transmisión delantero y trasero deltren de potencia y permitirá que el vehículose mueva, incluso si la transmisión auto-mática está en PARQUEO (o la transmi-sión manual está en marcha). El freno deparqueo siempre debe aplicarse cuando elconductor no esté en el vehículo.

• Es posible que la transmisión no acoplePARQUEO si el vehículo está en movi-miento. Siempre detenga el vehículo com-pletamente antes de cambiar a PAR-QUEO, y verifique que el indicador deposición de cambio de la transmisión fir-memente indique PARQUEO (P) sin par-padear. Asegúrese de que el vehículo estédetenido por completo y la posición dePARQUEO se indique correctamente, an-tes de salir del vehículo.

Procedimiento de cambio

NOTA:

• Si no se cumplió alguno de los requisitospara seleccionar una nueva posición de la

caja de transferencia, esta no producirá elcambio. La luz indicadora de posicióncorrespondiente a la posición anteriorpermanecerá encendida y la luz del indi-cador de la posición recién seleccionadaseguirá destellando hasta que se hayancumplido todos los requisitos de la posi-ción seleccionada.

• Si se han cumplido todos los requisitospara seleccionar la nueva posición de lacaja de transferencia, la luz indicadora dela posición actual se apagará, la luz indi-cadora de la posición seleccionada deste-llará hasta que se complete el cambio dela caja de transferencia. Cuando se com-pleta el cambio, la luz indicadora de laposición seleccionada dejará de destellary permanecerá encendida.

2WD a 4WD LOCK

Presione la posición deseada en el switch decontrol 4WD para cambiar la caja de transferen-cia. Los cambios entre 2WD y 4WD LOCK sepueden realizar con el vehículo detenido o enmovimiento. Con el vehículo en movimiento, lacaja de transferencia se acoplará/desacoplarámás rápido si suelta momentáneamente el pedaldel acelerador después de seleccionar la posicióndeseada en el switch de control. Si el vehículoestá detenido, el switch de ignición debe estar enla posición ON (ENCENDIDO) con el motor fun-cionando o apagado. No se puede completar estecambio si el switch de ignición se encuentra en laposición ACC (Accesorios).

NOTA:El sistema de tracción en las cuatro ruedasno permitirá cambios entre 2WD/4WD LOCKsi las ruedas delanteras o traseras estángirando (sin tracción). En esta situación, laluz indicadora de la posición seleccionadadestellará y se encenderá la luz indicadorade la posición ON (Encendido). En este mo-mento, reduzca la velocidad y detenga elgiro de las ruedas para completar el cambio.

2WD o 4WD LOCK a 4WD LOW

NOTA:Cuando se cambia a o desde 4WD LOW(rango bajo de tracción en las cuatro rue-das), es posible que se escuchen algunossonidos de engranaje. Este ruido es normaly no es perjudicial para el vehículo ni losocupantes.

Los cambios pueden realizarse con el vehículodesplazándose a una velocidad entre 2 a 3 mph(3 a 5 km/h) o cuando está totalmente parado.Utilice cualquiera de los procedimientos si-guientes:

Procedimiento preferido

1. Con el motor en MARCHA, reduzca la velo-cidad del vehículo hasta alcanzar entre 2 a3 mph (3 a 5 km/h).

2. Cambie la transmisión a NEUTRO.

296

Page 300: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

3. Mientras sigue funcionando, presione la po-sición deseada en el switch de control de lacaja de transferencia.

4. Una vez que se encienda la luz indicadorade posición deseada (no destellante), vuelvaa poner la transmisión en marcha.

Procedimiento alternativo

1. Pare totalmente el vehículo.

2. Con el switch de ignición en la posición ON(Encendido) y el motor en marcha, cambie latransmisión a NEUTRO.

3. Presione la posición deseada en el switch decontrol de la caja de transferencia.

4. Una vez que se encienda la luz indicadorade posición deseada (no destellante), vuelvaa poner la transmisión en marcha.

NOTA:

• Si no se cumplen los pasos 1 ó 2 delprocedimiento preferido o del alternativoantes de intentar el cambio o, si estos nose cumplen mientras el intento de cambioestá en proceso, la luz indicadora de laposición deseada destellará de modo con-tinuo mientras la luz indicadora de la po-sición original está encendida, hasta quese cumplan todos los requisitos.

• Para que pueda efectuarse un cambio ypara que funcionen las luces de indicador,el switch de ignición debe estar en la

posición ON (Encendido). Si el switch deignición no está en la posición ON (Encen-dido), entonces el cambio no se efectuaráy ninguna luz de indicador de posiciónestará encendida o destellando.

Caja de transferencia con cambioselectrónicos de cinco posiciones(solo transmisión de ochovelocidades) (si está equipado)Esta es una caja de transferencia con cambioselectrónicos y se opera mediante el switch decontrol 4WD (switch de la caja de transferen-cia), que se encuentra ubicado en el panel deinstrumentos.

Esta caja de transferencia con cambios electró-nicos proporciona cinco posiciones de modo:

• Rango alto de tracción en dos ruedas (2WD)

• Rango alto automático de tracción en lascuatro ruedas (4WD AUTO)

• Rango alto de bloqueo de tracción en lascuatro ruedas (4WD AUTO)

• Rango bajo de tracción en las cuatro ruedas(4WD LOW)

• Neutro (NEUTRAL)

Para mayor información acerca del uso ade-cuado de cada posición de modo de la caja detransferencia, consulte la información siguiente:

2WD

Rango alto de la tracción trasera: este rango seusa para conducción normal en calles y auto-pistas en caminos con superficie dura y seca.

4WD AUTO

Rango alto de tracción en las cuatro ruedas:este rango envía potencia a las ruedas delan-teras. El sistema de tracción en las cuatroruedas se acoplará automáticamente cuando elvehículo detecte pérdida de tracción. Tracciónadicional en diversas condiciones de la carre-tera.

4WD LOCK

Rango alto de bloqueo de la tracción en lascuatro ruedas: este rango maximiza la torsióndel eje de transmisión delantero, haciendo quelas ruedas delanteras y traseras giren a lamisma velocidad. Tracción adicional para su-perficies de caminos sueltos y resbaladizos.

Caja de transferencia On-Demand/de cincoposiciones: solo transmisión de ocho

velocidades

297

Page 301: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

4WD BAJA

Rango bajo de tracción en las cuatro ruedas:este rango proporciona tracción en las cuatroruedas de baja velocidad. Maximiza el torque aleje de transmisión delantero, haciendo que lasruedas delanteras y traseras giren a la mismavelocidad. Este rango proporciona tracción adi-cional y potencia máxima de tracción solamentepara superficies sueltas y resbaladizas. No ex-ceda de 25 mph (40 km/h).

NEUTRO (N)

Neutro: este rango desacopla los ejes de trans-misión delanteros y traseros del tren de poten-cia. Para utilizar con remolque al mismo niveldetrás de otro vehículo. Para obtener más infor-mación, consulte "Remolque con fines recreati-vos" en "Arranque y funcionamiento".

Esta caja de transferencia con cambios electró-nicos está diseñada para ser impulsada en laposición de tracción en dos ruedas (2WD) o enla posición de tracción en las cuatro ruedas(4WD AUTO) para condiciones normales decalles y autopista, por ejemplo, caminos consuperficies secas y duras. Si maneja el vehículoen 2WD tendrá mayores beneficios de ahorrode combustible que cuando el eje delantero noestá acoplado en 2WD.

Para condiciones variables de conducción, sepuede usar el modo 4WD AUTO. En este modoel eje delantero está acoplado, pero la potenciadel vehículo se transmite a las ruedas traseras.La tracción en las cuatro ruedas se acoplará

automáticamente cuando el vehículo detectepérdida de tracción. Debido a que el eje delan-tero está acoplado, este modo producirá menorahorro de combustible que el modo de 2WD.

En caso de que necesite tracción adicional, sepueden usar las posiciones 4WD LOCK y 4WDLOW de la caja de transferencia para maximizarel torque al eje de transmisión delantero, ha-ciendo que las ruedas delanteras y traseras girena la misma velocidad. Esto se logra si se lleva elswitch de control de 4WD a la posición deseada.

Consulte "Procedimiento de cambios" en estasección para obtener instrucciones específicasde los cambios.

Las posiciones 4WD LOCK y 4WD LOW estándiseñadas solamente para superficies de cami-nos sueltos y resbaladizos. Conducir en lasposiciones 4WD LOCK y 4WD LOW en caminoscon superficies secas y duras puede causarmayor desgaste de las gomas y daños a loscomponentes de la transmisión.

NOTA:El botón se selección de NEUTRO de la caja detransferencia está situado en el centro delswitch de control de 4WD y se empuja medianteel uso de una punta de un bolígrafo o un objetosimilar. Se debe usar la posición NEUTRO de lacaja de transferencia solamente para remolquecon fines recreativos. Para obtener más infor-mación, consulte �Remolque con fines recreati-vos� en �Arranque y funcionamiento�.

Luces indicadoras de posición de la caja detransferencia

Las luces indicadoras de posición de la caja detransferencia (4WD, 4LOW y 4WD AUTO) estánubicadas en el grupo de instrumentos e indicanla selección actual y deseada de la caja detransferencia. Cuando selecciona una posicióndistinta en la caja de transferencia, las luces deindicador de posición hacen lo siguiente:

Si se cumplen todas las condiciones decambio siguientes:

1. La luz indicadora de posición actual se APA-GARÁ.

2. La luz indicadora de posición seleccionadadestellará hasta que se complete el cambioen la caja de transferencia.

3. Cuando se completa el cambio, la luz indi-cadora para la posición seleccionada dejaráde destellar y permanecerá encendida.

Si no se cumplen una o más de las si-guientes condiciones de cambio:

1. La luz indicadora para la posición actualpermanecerá encendida.

2. La luz indicadora de la posición recién selec-cionada continuará destellando.

3. No se produce el cambio en la caja detransferencia.

298

Page 302: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

NOTA:Antes de volver a intentar una selección,asegúrese de que se hayan cumplido todoslos requisitos necesarios para seleccionaruna nueva posición de la caja de transferen-cia. Para volver a intentar la selección, em-puje la posición actual, espere cinco segun-dos y vuelva a intentarlo. Para obtenerinformación sobre los requisitos de cam-bios, consulte �Procedimiento de cambios�

de la caja de transferencia, que se encuentraen esta sección.

La "Luz de advertencia de tracción en las cuatroruedas del sistema SVC" monitorea el sistemade cambios eléctricos de tracción en las cuatroruedas. Si la luz permanece encendida despuésde que haya arrancado el motor o se enciendedurante la conducción, significa que el sistemade tracción en las cuatro ruedas no funcionaadecuadamente y requiere atención.

¡ADVERTENCIA!

Aplique siempre el freno de parqueo cuandoapague el vehículo si la luz de advertenciaSVC 4WD está encendida. No utilizar elfreno de parqueo puede causar que elvehículo se desplace y ocasionar lesionespersonales o la muerte.

NOTA:No intente hacer un cambio mientras estángirando solo las ruedas delanteras o trase-ras. Podría causar daños en los componen-tes del sistema de transmisión.

Cuando se opera el vehículo en 4WD LOW, lavelocidad del motor supera aproximadamentetres veces la de las posiciones de 2WD, 4WDAUTO y 4WD LOCK a una velocidad promedio.Tenga cuidado de no exceder la velocidad delmotor y no superar 25 mph (40 km/h).

El funcionamiento adecuado de los vehículoscon tracción en las cuatro ruedas depende degomas del mismo tamaño, tipo y circunferenciaen cada rueda. Cualquier diferencia en el ta-maño de goma puede causar daños en el trende potencia.

Debido a que la tracción en las cuatro ruedasproporciona una mayor tracción, existe unatendencia a superar las velocidades considera-das seguras en virajes y frenados. No vaya másrápido de lo que lo permitan las condiciones delcamino.

¡ADVERTENCIA!

• Si deja el vehículo desatendido con la cajade transferencia en la posición NEUTRO(N) sin aplicar totalmente el freno de par-queo, usted y otras personas podrían sufrirlesiones o morir. La posición NEUTRO (N)de la caja de transferencia desacopla losejes de transmisión delantero y trasero deltren de potencia y permitirá que el vehículose mueva, incluso si la transmisión auto-mática está en PARQUEO (o la transmi-sión manual está en marcha). El freno deparqueo siempre debe aplicarse cuando elconductor no esté en el vehículo.

• Es posible que la transmisión no acoplePARQUEO si el vehículo está en movi-miento. Siempre detenga el vehículo com-pletamente antes de cambiar a PAR-QUEO, y verifique que el indicador deposición de cambio de la transmisión fir-memente indique PARQUEO (P) sin par-padear. Asegúrese de que el vehículo estédetenido por completo y la posición dePARQUEO se indique correctamente, an-tes de salir del vehículo.

299

Page 303: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Procedimiento de cambio

NOTA:

• Si no se cumplió alguno de los requisitospara seleccionar una nueva posición de lacaja de transferencia, esta no producirá elcambio. La luz indicadora de posicióncorrespondiente a la posición anteriorpermanecerá encendida y la luz del indi-cador de la posición recién seleccionadaseguirá destellando hasta que se hayancumplido todos los requisitos de la posi-ción seleccionada.

• Si se han cumplido todos los requisitospara seleccionar la nueva posición de lacaja de transferencia, la luz indicadora dela posición actual se apagará, la luz indi-cadora de la posición seleccionada deste-llará hasta que se complete el cambio dela caja de transferencia. Cuando se com-pleta el cambio, la luz indicadora de laposición seleccionada dejará de destellary permanecerá encendida.

2WD a 4WD AUTO o 4WD LOCK

Presione la posición deseada en el switch decontrol 4WD para cambiar la caja de transferen-cia. Los cambios entre 2WD, 4WD AUTO y 4WDLOCK se puede realizar con el vehículo detenidoo en movimiento. Con el vehículo en movimiento,la caja de transferencia se acoplará/desacoplará

más rápido si suelta momentáneamente el pedaldel acelerador después de seleccionar la posicióndeseada en el switch de control. Si el vehículoestá detenido, el switch de ignición debe estar enla posición ON (Encendido) con el motor funcio-nando o en posición OFF (Apagado). No se puedecompletar este cambio si el switch de ignición seencuentra en la posición ACC (Accesorios).

NOTA:El sistema de tracción en las cuatro ruedasno permitirá los cambios entre 2WD y 4WDAUTO/4WD LOCK si las ruedas delanteras otraseras están girando libremente (sin trac-ción). En esta situación, la luz indicadora dela posición seleccionada destellará y se en-cenderá la luz indicadora de la posición ON(Encendido). En este momento, reduzca lavelocidad y detenga el giro de las ruedaspara completar el cambio.

2WD O 4WD AUTO O BLOQUEO DE 4WD A4WD LOW (4WD en baja)

NOTA:Cuando se cambia a o desde 4WD LOW(rango bajo de tracción en las cuatro rue-das), es posible que se escuchen algunossonidos de engranaje. Este ruido es normaly no es perjudicial para el vehículo ni losocupantes.

Los cambios pueden realizarse con el vehículodesplazándose a una velocidad entre 2 a 3 mph

(3 a 5 km/h) o cuando está totalmente parado.Utilice cualquiera de los procedimientos si-guientes:

Procedimiento preferido

1. Con el motor en MARCHA, reduzca la velo-cidad del vehículo hasta alcanzar entre 2 a3 mph (3 a 5 km/h).

2. Cambie la transmisión a NEUTRO.

3. Mientras sigue funcionando, presione la po-sición deseada en el switch de control de lacaja de transferencia.

4. Una vez que se encienda la luz indicadorade posición deseada (no destellante), vuelvaa poner la transmisión en marcha.

Procedimiento alternativo

1. Pare totalmente el vehículo.

2. Con el switch de ignición en la posición ON(Encendido) y el motor en marcha, cambie latransmisión a NEUTRO.

3. Presione la posición deseada en el switch decontrol de la caja de transferencia.

4. Una vez que se encienda la luz indicadorade posición deseada (no destellante), vuelvaa poner la transmisión en marcha.

NOTA:

• Si no se cumplen los pasos 1 ó 2 delprocedimiento preferido o del alternativo

300

Page 304: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

antes de intentar el cambio o, si estos nose cumplen mientras el intento de cambioestá en proceso, la luz indicadora de laposición deseada destellará de modo con-tinuo mientras la luz indicadora de la po-sición original está encendida, hasta quese cumplan todos los requisitos.

• Para que pueda efectuarse un cambio ypara que funcionen las luces de indicador,el switch de ignición debe estar en laposición ON (Encendido). Si el switch deignición no está en la posición ON (Encen-dido), entonces el cambio no se efectuaráy ninguna luz de indicador de posiciónestará encendida o destellando.

SISTEMA DE SUSPENSIÓNNEUMÁTICA (MODELOS 1500)— SI ESTÁ EQUIPADO

DescripciónEl sistema de suspensión neumática posee unacapacidad de nivelación de carga a tiempocompleto junto con el beneficio de poder ajustarla altura del vehículo al presionar un botón.

1 — Botón Up (Arriba)2 — Botón Down (Abajo)3 — Indicador de modo de Entrada/Salida (selec-cionable por el cliente)4 — Indicador de altura de conducción normal (se-leccionable por el cliente)5 — Indicador de fuera de pavimento 1 (seleccio-nable por el cliente)6 — Indicador de fuera de pavimento 2 (seleccio-nable por el cliente)

NOTA:El vehículo se activará automáticamente enmodo Aero (modo aerodinámico) cuando lavelocidad del vehículo se mantenga entre62 mph (100 km/h) y 66 mph (106 km/h) du-rante más de 20 segundos o si la velocidad delvehículo excede los 66 mph (106 km/h).

• Altura de marcha normal (NRH) – Esta esla posición estándar de la suspensión y espara conducción normal.

• Off-Road 1 (OR1) [Fuera de pavimento 1](Levanta el vehículo aproximadamente1 pulg. [26 mm]): esta posición debe ser laposición principal para la conducción fuerade pavimento hasta que necesite Off Road 2(OR2) [Fuera de pavimento 2]. El guiado serámás suave y confortable. Para ingresarOR1 presione el botón hacia arriba una vezdesde la posición NRH mientras la velocidaddel vehículo sea inferior a 35 mph (56 km/h).Cuando está en la posición OR1, si la velo-cidad del vehículo permanece entre 40 mph(64 km/h) y 50 mph (80 km/h) durante más de20 segundos o si la velocidad del vehículoexcede los 50 mph (80 km/h), el vehículoserá bajado automáticamente al nivel NRH.Puede que la opción Off-Road 1 (Fuera depavimento 1) no esté disponible debido a lacarga útil del vehículo; si esto ocurre apare-cerá un mensaje en el grupo de instrumen-tos. Para obtener más información, consulte"Pantalla del grupo de instrumentos" en"Descripción de las funciones del panel deinstrumentos".

• Off–Road 2 (OR2) [Fuera de pavimento 2](Levanta el vehículo aproximadamente2 pulg. [51 mm]): esta posición está previstapara su uso fuera de pavimento solo dondese requiere la mayor separación del suelo.Para ingresar al modo OR2, presione elbotón "Up" (Arriba) dos veces desde la posi-ción NRH o una vez desde la posiciónOR1 cuando la velocidad del vehículo seamenor de 20 mph (32 km/h). Mientras está en

Switch de suspensión neumática

301

Page 305: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

la posición OR2, si la velocidad del vehículoexcede los 25 mph (40 km/h), la altura delvehículo será bajada automáticamente a laposición OR1. Puede que la opción Off-Road2 (Fuera de pavimento 1) no esté disponibledebido a la carga útil del vehículo; si estoocurre aparecerá un mensaje en el grupo deinstrumentos. Para obtener más información,consulte "Pantalla del grupo de instrumentos"en "Descripción de las funciones del panel deinstrumentos".

¡PRECAUCIÓN!

Si el vehículo tiene la configuración OF-FROAD1 u OFFROAD2, sea consciente desus alrededores, es posible que no tenga laluz requerida en ciertas áreas y puede pro-ducirse un deterioro del vehículo.

• Modo Aero [Aerodinámico] (Baja elvehículo aproximadamente 6 pulg.[15 mm]): esta posición proporciona mayoraerodinámica al bajar el vehículo. El vehículose activará automáticamente en modo Aero(modo aerodinámico) cuando la velocidad delvehículo se mantenga entre 62 mph(100 km/h) y 66 mph (106 km/h) durante másde 20 segundos o si la velocidad del vehículoexcede los 66 mph (106 km/h). El vehículoregresará al modo NRH del modo Aero si lavelocidad del vehículo permanece entre30 mph (48 km/h) y 35 mph (56 km/h) durante

más de 20 segundos o si la velocidad delvehículo disminuye por debajo de 30 mph(48 km/h).

NOTA:El modo aerodinámico automático se puededeshabilitar mediante la opción de configu-ración del vehículo en la pantalla del grupode instrumentos cuando el vehículo estáequipado con Uconnect 3.0 o mediante laradio Uconnect cuando el vehículo estáequipado con Uconnect 5.0, 8.4A u 8.4AN.Para obtener más información, consulte“Pantalla del grupo de instrumentos” en“Descripción de las funciones del panel deinstrumentos” o �Configuración deUconnect� en �Descripción de las funcionesde su panel de instrumentos� para obtenermás información.

• Modo Entry/Exit (Entrada/Salida) (Baja elvehículo aproximadamente 2 pulg.[51mm]): esta posición baja el vehículo parafacilitar la entrada y la salida de los pasaje-ros, y también baja la parte trasera delvehículo para facilitar la carga y descarga deobjetos. Para ingresar al modo de entrada/salida, presione el botón hacia abajo una vezdesde NRH mientras la velocidad delvehículo es inferior a 33 mph (53 km/h). Unavez que disminuye la velocidad del vehículo amenos de 15 mph (24 km/h), la altura delvehículo comenzará a bajar. Si la velocidaddel vehículo permanece entre 15 mph

(24 km/h) y 25 mph (40 km/h) durante más de60 segundos, o si la velocidad del vehículo esmayor de 25 mph (40 km/h), se cancelará elmodo Entry/Exit (entrada/salida). Para regre-sar al modo de altura normal, presione unavez el botón hacia arriba mientras está enEntry/Exit (entrada/salida) o conduzca elvehículo a más de 15 mph (24 km/h). Puedeque el modo Entry/Exit (Entrada/Salida) noesté disponible debido a la carga útil delvehículo; si esto ocurre aparecerá un men-saje en el grupo de instrumentos. Para obte-ner más información, consulte "Pantalla delgrupo de instrumentos" en "Descripción delas funciones del panel de instrumentos".

NOTA:El modo Entry/Exit (entrada/salida) se puedelograr utilizando su llave a distancia parafacilitar la entrada/carga. Consulte �Informa-ción sobre sus llaves� en �Observacionesprevias al arranque de su vehículo� paraobtener información adicional.

¡PRECAUCIÓN!

Si el vehículo tiene la configuración ENTRY/EXIT (Entrada/Salida), sea consciente desus alrededores, es posible que no tenga laluz requerida en ciertas áreas y puede pro-ducirse un deterioro del vehículo.

El sistema requiere que el switch de igniciónesté en la posición ON/RUN (Encendido) o el

302

Page 306: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

motor en marcha para todos los cambios solici-tados por el usuario. Al bajar del vehículo, todaslas puertas deben estar cerradas. Si se abreuna puerta mientras el vehículo se está ba-jando, el cambio no se completará hasta que secierre la puerta que está abierta.

Este sistema utiliza un patrón de alzamiento ybajada que impide que los focos alumbren demanera incorrecta hacia el tráfico que seaproxima. Cuando se eleva el vehículo, primerose moverá la parte trasera del vehículo y luegola parte delantera. Cuando se baja el vehículo,primero se bajará la parte delantera y luego laparte trasera.

Después de apagar el motor, podría percibir queel sistema de suspensión de aire funciona bre-vemente, esto es normal. El sistema está corri-giendo la posición del vehículo para garantizaruna apariencia apropiada.

Cuando cambia una goma de repuesto, el sis-tema de suspensión neumática tiene una fun-ción de asistencia que le permite desactivar lanivelación automática. Para obtener más infor-mación, consulte "Pantalla del grupo de instru-mentos" en "Descripción de las funciones delpanel de instrumentos".

NOTA:Si está equipado con una radio de pantallatáctil todas las funciones de activación/desactivación de las características de lasuspensión neumática se deben realizar me-diante la radio. Consulte �Configuración deUconnect� en �Conozca el panel de instru-mentos� para obtener información adicional.

¡ADVERTENCIA!

El sistema de suspensión de aire utiliza airea alta presión para operar el sistema. Paraevitar lesiones personales o deterioro delsistema, consulte a su concesionario autori-zado para servicio.

Modos de suspensión neumáticaEl sistema de suspensión neumática tiene múl-tiples modos de proteger el sistema en situacio-nes extraordinarias:

Modo AERO

Para mejorar la aerodinámica, el sistema desuspensión neumática tiene una función quepondrá al vehículo en altura AERO automática-mente. Para obtener más información, consulte"Pantalla del grupo de instrumentos" en "Des-cripción de las funciones del panel de instru-mentos".

NOTA:Este modo está previsto para usarse con elmotor en marcha.

Modo de Goma/gato

Cuando cambia una goma, el sistema de sus-pensión neumática tiene una función de asis-tencia que le permite desactivar la nivelaciónautomática. Para obtener más información, con-sulte “Pantalla del grupo de instrumentos” en“Descripción de las funciones del panel deinstrumentos” o “Configuración de Uconnect” en“Descripción de las funciones del panel deinstrumentos” si está equipado con una radiocon pantalla táctil.

NOTA:Este modo está previsto para usarse con elmotor en marcha.

Modo de transporte

Para remolcar su vehículo con cuatro ruedasdespegadas del camino, el sistema de suspen-sión neumática tiene una función que pondrá alvehículo en la altura de Entry/Exist (Entrada/Salida) y desactivará el sistema de nivelaciónautomática de la carga. Para obtener más infor-mación, consulte “Pantalla del grupo de instru-mentos” en “Descripción de las funciones delpanel de instrumentos” o “Configuración deUconnect” en “Descripción de las funciones delpanel de instrumentos” si está equipado conuna radio con pantalla táctil.

303

Page 307: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

NOTA:Este modo está previsto para usarse con elmotor en marcha.

Modo de alineación de ruedas

Antes de realizar una alineación de las ruedas,se debe activar este modo. Para obtener másinformación, consulte “Pantalla del grupo deinstrumentos” en “Descripción de las funcionesdel panel de instrumentos” o “Configuración deUconnect” en “Descripción de las funciones delpanel de instrumentos” si está equipado conuna radio con pantalla táctil.

NOTA:Este modo está previsto para usarse con elmotor en marcha.

Estrategia de protección

Para "proteger" el sistema de suspensión neu-mática, el vehículo se inhabilitará la nivelaciónde carga según sea necesario (suspensión so-brecargada, carga de batería baja, etc.). Lanivelación de carga se reanudará automática-mente tan pronto como se cumplan los requisi-tos para funcionamiento del sistema. Consulte asu concesionario autorizado si el sistema no sepuede reanudar.

NOTA:Si remolca con suspensión neumática, con-sulte “Remolque de tráiler” en “Arranque yFuncionamiento”, para obtener más infor-mación.

Mensajes en la pantalla grupo deinstrumentosCuando existen las condiciones apropiadas,aparecerá un mensaje en la pantalla del grupode instrumentos. Para obtener más información,consulte "Pantalla del grupo de instrumentos"en "Descripción de las funciones del panel deinstrumentos".

Siempre que se detecte un error del sistema, seescuchará un timbre audible.

Consulte a su concesionario autorizado pararealizar el servicio del sistema si no se reanudael funcionamiento normal.

Funcionamiento

1 — Botón Up (Arriba)2 — Botón Down (Abajo)3 — Indicador de modo de Entrada/Salida (selec-cionable por el cliente)4 — Indicador de altura de conducción normal (se-leccionable por el cliente)5 — Indicador de fuera de pavimento 1 (seleccio-nable por el cliente)6 — Indicador de fuera de pavimento 2 (seleccio-nable por el cliente)

Las luces indicadoras 3 a la 6 se iluminaránpara mostrar la posición actual del vehículo. Lasluces indicadoras destellantes mostrarán unaposición que el sistema intenta lograr. Cuando

Switch de suspensión neumática

304

Page 308: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

eleva el vehículo, si destellan múltiples lucesindicadoras, la luz indicadora destellante másalta indica la posición que el sistema estátratando de alcanzar. Cuando baja el vehículo,si destellan múltiples luces indicadoras, la luzindicadora fija más baja indica la posición que elsistema está tratando de alcanzar.

Al presionar una vez el botón hacia arriba, semoverá la suspensión a una posición superior ala posición actual, suponiendo que se cumplantodas las condiciones; esto es, que la llave seencuentre en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha), que el motor esté funcionando, queesté por debajo del umbral de velocidad, etc. Elbotón hacia arriba se puede pulsar muchasveces; cada pulsación elevará el nivel solicitadouna posición hasta llegar a la posición máximaque es OR2 o a la posición más alta permitidasegún las condiciones actuales (es decir velo-cidad del vehículo, etc).

Al presionar una vez el botón “DOWN” (Abajo),se moverá la suspensión a una posición supe-rior a la posición actual, suponiendo que secumplan todas las condiciones; esto es, que lallave se encuentre en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha), que el motor esté funcio-nando, que las puertas se encuentren cerradas,que esté por debajo del umbral de velocidad,etc. El botón “DOWN” (Abajo) se puede presio-nar muchas veces; cada pulsación bajará elnivel solicitado una posición hasta llegar a laposición mínima del modo de Entrada/Salida o

la posición más baja permitida según las condi-ciones actuales (es decir, velocidad delvehículo, etc).

Los cambios de altura automáticos ocurriránsegún la velocidad y altura actual del vehículo.Las luces indicadoras y los mensajes de lapantalla del grupo de instrumentos funcionaránigual para los cambios automáticos y para loscambios solicitados por el usuario.

• Fuera de pavimento 2 (OR2): las luces indi-cadoras 3, 4, 5 y 6 se encenderán cuando elvehículo esté en el modo OR2 (Fuera depavimento 2).

• Fuera de pavimento 1 (OR1): las luces indi-cadoras 3, 4 y 5 se encenderán cuando elvehículo esté en el modo OR1 (Fuera depavimento 1).

• Altura de marcha normal (NRH)/Modo aero-dinámico: las luces indicadoras 3 y 4 seencenderán cuando el vehículo está en estaposición.

• Modo de entrada/salida, la luz indicadora 3 seencenderá cuando el vehículo esté en el modode entrada/salida. El modo de entrada/salidase puede solicitar hasta 33 mph (53 km/h). Si lavelocidad del vehículo se reduce y se mantienepor debajo de 15 mph (24 km/h), destellará laluz indicadora 4 y la luz indicadora 3 permane-cerá encendida hasta que se active el modoentrada/salida, momento en que se apagará laluz indicadora 4.

• Modo de transporte: no se ilumina ningunaluz indicadora. El modo de transporte sedeshabilita al conducir el vehículo.

• Modo de goma/gato: las luces indicadoras3 y 6 se iluminan. El modo de goma/gato sedeshabilita al conducir el vehículo.

• Modo de alineación de las ruedas: las lucesindicadoras 3 y 4 se iluminan. El modo dealineación de las ruedas se deshabilita alconducir el vehículo.

SISTEMA DE SUSPENSIÓNNEUMÁTICA (SOLO MODELOSREBEL) - SI ESTÁ EQUIPADO

DescripciónEl sistema de suspensión neumática posee unacapacidad de nivelación de carga a tiempocompleto junto con el beneficio de poder ajustarla altura del vehículo al presionar un botón.

305

Page 309: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

NOTA:El vehículo se activará automáticamente enmodo Aero (modo aerodinámico) cuando lavelocidad del vehículo se mantenga entre62 mph (100 km/h) y 66 mph (106 km/h) du-rante más de 20 segundos o si la velocidad delvehículo excede los 66 mph (106 km/h).

• Altura de marcha normal (NRH) – Esta esla posición estándar de la suspensión y espara conducción normal.

• Off-Road (OR) [Fuera de pavimento 2] (Le-vanta el vehículo aproximadamente1 pulg. [26 mm]): esta posición está previstapara su uso fuera de pavimento solo dondese requiere la mayor separación del suelo.Para introducir OR, presione el botón haciaarriba una vez desde la posición NRHcuando la velocidad del vehículo sea menorde 20 mph (32 km/h). Mientras está en laposición OR, si la velocidad del vehículoexcede los 25 mph (40 km/h), la altura delvehículo será bajada automáticamente a laposición NRH. Puede que la opción Off-Road1 (Fuera de pavimento 1) no esté disponibledebido a la carga útil del vehículo; si estoocurre aparecerá un mensaje en el grupo deinstrumentos. Para obtener más información,consulte "Pantalla del grupo de instrumentos"en "Descripción de las funciones del panel deinstrumentos".

¡PRECAUCIÓN!

Si el vehículo están en la configuración defuera de pavimento, tenga cuidado con losalrededores; es posible que no tenga elespacio requerido en ciertas áreas y puededañar el vehículo.

• Modo Aero [Aerodinámico] (Baja elvehículo aproximadamente 6 pulg.[15 mm]): esta posición proporciona mayoraerodinámica al bajar el vehículo. El vehículose activará automáticamente en modo Aero

(modo aerodinámico) cuando la velocidad delvehículo se mantenga entre 62 mph(100 km/h) y 66 mph (106 km/h) durante másde 20 segundos o si la velocidad del vehículoexcede los 66 mph (106 km/h). El vehículoregresará al modo NRH del modo Aero si lavelocidad del vehículo permanece entre30 mph (48 km/h) y 35 mph (56 km/h) durantemás de 20 segundos o si la velocidad delvehículo disminuye por debajo de 30 mph(48 km/h).

NOTA:Los umbrales de velocidad para levantar elvehículo solo se aplican si está activado elmodo Aero automático.

• Para ingresar manualmente en el modo Aero,presione el botón abajo una vez desde NRHa cualquier velocidad del vehículo. Para vol-ver a NRH, presione el botón hacia arriba unavez mientras la velocidad del vehículo esmenor de 56 mph (90 km/h).

NOTA:El modo aerodinámico automático se puededeshabilitar mediante la opción de configu-ración del vehículo en el radio Uconnectcuando el vehículo está equipado conUconnect 5.0, 8.4A u 8.4AN. Consulte �Con-figuración de Uconnect� en �Conozca el pa-nel de instrumentos� para obtener informa-ción adicional.

Switch de suspensión neumática

1 — Botón Up (Arriba)2 — Botón Down (Abajo)3 — Lámpara de Indicador de modo de Entrada/Salida (seleccionable por el cliente)4 — Lámpara de Indicador de modo Aero (selec-cionable por el cliente)5 — Luz indicadora de altura de conducción nor-mal (seleccionable por el cliente)6 — Luz indicadora de fuera de pavimento (selec-cionable por el cliente)

306

Page 310: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Modo Entry/Exit (Entrada/Salida) (Baja elvehículo aproximadamente 3 pulg. [73mm]):esta posición baja el vehículo para facilitar laentrada y la salida de los pasajeros, y tambiénbaja la parte trasera del vehículo para facilitarla carga y descarga de objetos. Para ingresaral modo de entrada/salida, presione el botónhacia abajo dos veces desde NRH mientras lavelocidad del vehículo es inferior a 33 mph(53 km/h). Una vez que disminuye la velocidaddel vehículo a menos de 15 mph (24 km/h), laaltura del vehículo comenzará a bajar. Si lavelocidad del vehículo permanece entre15 mph (24 km/h) y 25 mph (40 km/h) durantemás de 60 segundos, o si la velocidad delvehículo es mayor de 25 mph (40 km/h), secancelará el modo Entry/Exit (entrada/salida).Para regresar al modo de altura normal, pre-sione dos veces el botón hacia arriba mientrasestá en Entry/Exit (entrada/salida) o conduzcael vehículo a más de 15 mph (24 km/h). Puedeque el modo Entry/Exit (Entrada/Salida) noesté disponible debido a la carga útil delvehículo; si esto ocurre aparecerá un mensajeen el grupo de instrumentos. Para obtener másinformación, consulte "Pantalla del grupo deinstrumentos" en "Descripción de las funcionesdel panel de instrumentos".

¡PRECAUCIÓN!

Si el vehículo tiene la configuración ENTRY/EXIT (Entrada/Salida), sea consciente de

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

sus alrededores, es posible que no tenga laluz requerida en ciertas áreas y puede pro-ducirse un deterioro del vehículo.

El sistema requiere que el switch de igniciónesté en la posición ON/RUN (Encendido) o elmotor en marcha para todos los cambios solici-tados por el usuario. Al bajar del vehículo, todaslas puertas deben estar cerradas. Si se abreuna puerta mientras el vehículo se está ba-jando, el cambio no se completará hasta que secierre la puerta que está abierta.

Este sistema utiliza un patrón de alzamiento ybajada que impide que los focos alumbren demanera incorrecta hacia el tráfico que seaproxima. Cuando se eleva el vehículo, primerose moverá la parte trasera del vehículo y luegola parte delantera. Cuando se baja el vehículo,primero se bajará la parte delantera y luego laparte trasera.

Después de apagar el motor, podría percibir queel sistema de suspensión de aire funciona bre-vemente, esto es normal. El sistema está corri-giendo la posición del vehículo para garantizaruna apariencia apropiada.

Cuando cambia una goma de repuesto, el sis-tema de suspensión neumática tiene una fun-ción de asistencia que le permite desactivar lanivelación automática. Para obtener más infor-mación, consulte "Pantalla del grupo de instru-

mentos" en "Descripción de las funciones delpanel de instrumentos".

NOTA:Si está equipado con una radio de pantallatáctil todas las funciones de activación/desactivación de las características de lasuspensión neumática se deben realizar me-diante la radio. Consulte �Configuración deUconnect� en �Conozca el panel de instru-mentos� para obtener información adicional.

¡ADVERTENCIA!

El sistema de suspensión de aire utiliza airea alta presión para operar el sistema. Paraevitar lesiones personales o deterioro delsistema, consulte a su concesionario autori-zado para servicio.

Modos de suspensión neumáticaEl sistema de suspensión neumática tiene múl-tiples modos de proteger el sistema en situacio-nes extraordinarias:

Modo AERO

Para mejorar la aerodinámica, el sistema desuspensión neumática tiene una función quepondrá al vehículo en altura AERO automática-mente. Para obtener más información, consulte"Pantalla del grupo de instrumentos" en "Des-cripción de las funciones del panel de instru-mentos".

307

Page 311: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

NOTA:Este modo está previsto para usarse con elmotor en marcha.

Modo de Goma/gato

Cuando cambia una goma, el sistema de sus-pensión neumática tiene una función de asis-tencia que le permite desactivar la nivelaciónautomática. Para obtener más información, con-sulte “Pantalla del grupo de instrumentos” en“Descripción de las funciones del panel deinstrumentos” o “Configuración de Uconnect” en“Descripción de las funciones del panel deinstrumentos” si está equipado con una radiocon pantalla táctil.

NOTA:Este modo está previsto para usarse con elmotor en marcha.

Modo de transporte

Para remolcar su vehículo con cuatro ruedasdespegadas del camino, el sistema de suspen-sión neumática tiene una función que pondrá alvehículo en la altura de Entry/Exist (Entrada/Salida) y desactivará el sistema de nivelaciónautomática de la carga. Para obtener más infor-mación, consulte “Pantalla del grupo de instru-mentos” en “Descripción de las funciones delpanel de instrumentos” o “Configuración deUconnect” en “Descripción de las funciones delpanel de instrumentos” si está equipado conuna radio con pantalla táctil.

NOTA:Este modo está previsto para usarse con elmotor en marcha.

Modo de alineación de ruedas

Antes de realizar una alineación de las ruedas,se debe activar este modo. Para obtener másinformación, consulte “Pantalla del grupo deinstrumentos” en “Descripción de las funcionesdel panel de instrumentos” o “Configuración deUconnect” en “Descripción de las funciones delpanel de instrumentos” si está equipado conuna radio con pantalla táctil.

NOTA:Este modo está previsto para usarse con elmotor en marcha.

Estrategia de protección

Para "proteger" el sistema de suspensión neu-mática, el vehículo se inhabilitará la nivelaciónde carga según sea necesario (suspensión so-brecargada, carga de batería baja, etc.). Lanivelación de carga se reanudará automática-mente tan pronto como se cumplan los requisi-tos para funcionamiento del sistema. Consulte asu concesionario autorizado si el sistema no sepuede reanudar.

NOTA:Si remolca con suspensión neumática, con-sulte “Remolque de tráiler” en “Arranque yFuncionamiento”, para obtener más infor-mación.

Mensajes en la pantalla grupo deinstrumentosCuando existen las condiciones apropiadas,aparecerá un mensaje en la pantalla del grupode instrumentos. Para obtener más información,consulte "Pantalla del grupo de instrumentos"en "Descripción de las funciones del panel deinstrumentos".

Siempre que se detecte un error del sistema, seescuchará un timbre audible.

FuncionamientoLas luces indicadoras 3 a la 6 se iluminaránpara mostrar la posición actual del vehículo. Lasluces indicadoras destellantes mostrarán unaposición que el sistema intenta lograr. Al subir obajar, la luz indicadora destellante es la posiciónque el sistema está tratando de alcanzar.

Al presionar una vez el botón hacia arriba, semoverá la suspensión a una posición superior ala posición actual, suponiendo que se cumplantodas las condiciones; esto es, que la llave seencuentre en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha), que el motor esté funcionando, queesté por debajo del umbral de velocidad, etc. Elbotón "Up" (Hacia arriba) se puede presionarmuchas veces; cada pulsación elevará el nivelsolicitado una posición hasta llegar a la posiciónmáxima que es OR o a la posición más altapermitida según las condiciones actuales (esdecir, velocidad del vehículo, etc).

Al presionar una vez el botón “DOWN” (Abajo),se moverá la suspensión a una posición supe-

308

Page 312: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

rior a la posición actual, suponiendo que secumplan todas las condiciones; esto es, que lallave se encuentre en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha), que el motor esté funcio-nando, que las puertas se encuentren cerradas,que esté por debajo del umbral de velocidad,etc. El botón “DOWN” (Abajo) se puede presio-nar muchas veces; cada pulsación bajará elnivel solicitado una posición hasta llegar a laposición mínima del modo de Entrada/Salida ola posición más baja permitida según las condi-ciones actuales (es decir, velocidad delvehículo, etc).

Los cambios de altura automáticos ocurriránsegún la velocidad y altura actual del vehículo.Las luces indicadoras y los mensajes de lapantalla del grupo de instrumentos funcionaránigual para los cambios automáticos y para loscambios solicitados por el usuario.

• Fuera de pavimento (OR) – las luces indica-doras 3, 4, 5 y 6 se iluminan cuando elvehículo está en OR.

• Altura de marcha normal (NRH) – las lucesindicadoras 3, 4 y 5 se encenderán cuando elvehículo esté en modo NRH.

• Modo aerodinámico: las luces indicadoras 3 y4 se encenderán cuando el vehículo esté enmodo Aero.

• Modo de entrada/salida, la luz indicadora3 se encenderá cuando el vehículo esté en elmodo de entrada/salida. El modo de entrada/salida se puede solicitar hasta 33 mph

(53 km/h). Si la velocidad del vehículo sereduce y se mantiene por debajo de 15 mph(24 km/h), destellará la luz indicadora 3 y laluz indicadora 4 permanecerá encendidahasta que se active el modo entrada/salida,momento en que se apagará la luz indicadora4.

• Modo de transporte: no se ilumina ningunaluz indicadora. El modo de transporte sedeshabilita al conducir el vehículo.

• Modo de goma/gato: las luces indicadoras3 y 6 se iluminan. El modo de goma/gato sedeshabilita al conducir el vehículo.

• Modo de alineación de las ruedas: las lucesindicadoras 3, 4 y 5 se iluminan. El modo dealineación de las ruedas se deshabilita alconducir el vehículo.

SISTEMA DE SUSPENSIÓNNEUMÁTICA (MODELOS2500/3500) — SI ESTÁEQUIPADO

DescripciónEl sistema de suspensión neumática es unsistema de nivelación de la altura de marchatrasera. El propósito principal de este sistemaes mantener el nivel de la altura de marchatrasera de la camioneta. Hay dos alturas selec-cionables que se pueden elegir en función delas condiciones de funcionamiento.

El sistema requiere que la ignición se encuentreen la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) oque el motor esté en marcha y que la velocidaddel vehículo sea cero para realizar todos loscambios solicitados por el usuario.

Altura de marcha normal (NRH) – Esta es laposición estándar de la suspensión y es paraconducción normal. Se ajustará automática-mente para mantener la altura de marcha tra-sera cuando las condiciones cambien.

Altura de tráiler alternativo (ATH): baja elvehículo aproximadamente 25 mm (1 pulg.)para un camión de nivel, para ser utilizado comosea necesario mientras se remolca el tráiler. Seajustará automáticamente para mantener la al-tura de marcha trasera cuando las condicionescambien.

Desconexión/descarga de tráiler: el sistemade suspensión neumática se cargará a nivel(bajada/escape solamente) durante un máximo

Switch de nivelación de la altura de marchatrasera

309

Page 313: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

de 10 minutos después de haber apagado elvehículo. Esto facilita la extracción de un tráiler ocarga de la parte posterior del camión al mantenerla altura de conducción. Después de unos 10 mi-nutos, se deberá girar la ignición a la posición demarcha para la suspensión neumática para man-tener la altura de conducción. Si el sistema desuspensión neumática se desactiva utilizando elmenú de configuración (Tire Jack Mode [Modogoma/gato], Transport Mode [Modo transporte] oAlignment Mode [Modo alineación]); el sistemapermanecerá inhabilitado cuando se apaga elmotor del vehículo. Se puede reactivar la suspen-sión neumática mediante el menú de configura-ción o al conducir el vehículo a más de a 8 km/h(5 mph) con las configuraciones Tire Jack Mode(Modo goma/gato) o Alignment Mode (Modo ali-neación) y 26 km/h (16 mph) para Transport Mode(Modo transporte).

NOTA:

• La mayoría de los modelos 3500 no bajana la altura de tráiler alternativa (ATH)cuando no hay carga.

• Para obtener más información, consulte�Arrastre de tráiler� en �Arranque yFuncionamiento�.

Comportamiento de ignición APAGADO

Durante un período predeterminado una vez queel switch de ignición está apagado, la suspensiónneumática se puede ajustar para mantener unaapariencia apropiada.

¡ADVERTENCIA!

El sistema de suspensión de aire utiliza airea alta presión para operar el sistema. Paraevitar lesiones personales o deterioro delsistema, consulte a su concesionario autori-zado para servicio.

Modos de suspensión neumáticaEl sistema de suspensión neumática tiene múl-tiples modos de proteger el sistema en situacio-nes extraordinarias:

Modo de Goma/gato

Cuando cambia una goma, el sistema de sus-pensión neumática tiene una función de asis-tencia que le permite desactivar la nivelaciónautomática. Este modo está previsto parausarse con el motor en marcha. Para obtenermás información, consulte “Pantalla del grupode instrumentos” en “Descripción de las funcio-nes del panel de instrumentos” o “Configuraciónde Uconnect” en “Descripción de las funcionesdel panel de instrumentos” si está equipado conuna radio con pantalla táctil.

NOTA:Este modo está previsto para usarse con elmotor en marcha.

Modo de transporte

Para remolcar su vehículo con cuatro ruedasdespegadas del camino, el sistema de suspen-sión neumática tiene una función que pondrá al

vehículo en la debajo de la altura de conducciónnormal (NRH) y desactivará el sistema de nive-lación automática de la carga. Este modo estáprevisto para usarse con el motor en marcha.Para obtener más información, consulte “Pan-talla del grupo de instrumentos” en “Descripciónde las funciones del panel de instrumentos” o“Configuración de Uconnect” en “Descripción delas funciones del panel de instrumentos” si estáequipado con una radio con pantalla táctil.

NOTA:Este modo está previsto para usarse con elmotor en marcha.

Modo de alineación de ruedas

Antes de realizar una alineación de las ruedas,se debe activar este modo. Para obtener másinformación, consulte “Pantalla del grupo deinstrumentos” en “Descripción de las funcionesdel panel de instrumentos” o “Configuración deUconnect” en “Descripción de las funciones delpanel de instrumentos” si está equipado conuna radio con pantalla táctil.

NOTA:Este modo está previsto para usarse con elmotor en marcha.

Estrategia de protección

Para "proteger" el sistema de suspensión neu-mática, el vehículo se inhabilitará la nivelaciónde carga según sea necesario (suspensión so-brecargada, carga de batería baja, etc.). Lanivelación de carga se reanudará automática-

310

Page 314: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

mente tan pronto como se cumplan los requisi-tos para funcionamiento del sistema. Consulte asu concesionario autorizado si el sistema no sepuede reanudar.

Mensajes en la pantalla grupo deinstrumentosCuando existen las condiciones apropiadas,aparecerá un mensaje en la pantalla del grupode instrumentos. Para obtener más información,consulte "Pantalla del grupo de instrumentos"en "Descripción de las funciones del panel deinstrumentos".

Siempre que se detecte un error del sistema, seescuchará un timbre audible.

Consulte a su concesionario autorizado pararealizar el servicio del sistema si no se reanudael funcionamiento normal.

FuncionamientoSi se presiona el botón Alternate Trailer Height(ATH) (Altura de tráiler alternativa [ATH]) unavez mientras está en altura de marcha normal(NRH), el vehículo se bajará a la altura de tráileralternativa (ATH) y se iluminará el LED.

NOTA:El LED parpadeará continuamente hasta quese haya alcanzado la altura de tráiler alterna-tiva (ATH) del vehículo y el LED se apagará.

Si se empuja la altura de tráiler alternativo (ATH)nuevamente, se subirá el vehículo a la altura demarcha normal (NRH).

NOTA:El LED parpadea continuamente hasta quese obtiene la altura de marcha normal (NRH).

• Modo de transporte: no se ilumina ningunaluz indicadora. El modo de transporte sedeshabilita al conducir el vehículo.

• Modo de goma/gato: no se encenderá nin-guna luz indicadora. El modo de goma/gatose deshabilita al conducir el vehículo.

• Modo de alineamiento de la rueda: no seencenderá ninguna luz indicadora. El modode alineación de las ruedas se deshabilita alconducir el vehículo.

SISTEMA DE BLOQUEO DELEJE — SOLO MODELOS CONVAGÓN ELÉCTRICO (SI ESTÁEQUIPADO)Este vehículo está equipado con diferencialesdelanteros y traseros de bloqueo electrónico.Estos diferenciales, cuando están acoplados,bloquean simultáneamente en forma mecánicalos semiejes forzando a que las ruedas giren aigual velocidad. Esto permite que el vehículomantenga su momento, evitando que se atas-que. Los diferenciales delanteros y traserossolo deben estar acoplados durante situacionesextremas de desplazamiento a baja velocidad acampo traviesa donde es probable que algunade las ruedas no esté en contacto con el suelo.No se recomienda conducir el vehículo con los

diferenciales bloqueados en pavimento debidoa la capacidad reducida para girar y a laslimitaciones de velocidad.

¡PRECAUCIÓN!

• No bloquee el eje delantero ni el eje tra-sero en caminos de superficie dura. Lacapacidad del vehículo para virar se re-duce y es posible que se dañe el tren depotencia cuando se bloquean los ejes encaminos de superficie dura.

• No intente bloquear el eje trasero si elvehículo está atascado y las gomas estánpatinando. Se pueden producir daños a loscomponentes del tren de potencia. Bloquee eleje trasero antes de intentar situaciones dedesplazamiento en terreno, que posiblementepodría causar que el vehículo se atasque.

Selector de bloqueo del eje

311

Page 315: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Los ejes de bloqueo se controlan mediante elswitch de enganche de los ejes.

El switch tiene tres posiciones:

• AXLE UNLOCK (Desbloqueo del eje): sedesbloquean los ejes delantero y trasero

• REAR LOCK (Bloqueo trasero): se bloqueael eje trasero

• FRONT/REAR LOCK (Bloqueo delantero/trasero): se bloquean los ejes delantero ytrasero

En condiciones normales de conducción, elswitch debe permanecer en la posición AXLEUNLOCK (Desbloqueo de los ejes).

NOTA:Incluso cuando los ejes se encuentran en laposición AXLE UNLOCK (Desbloqueo de losejes), el diferencial de deslizamiento limi-tado que se encuentra en el eje traseroproporciona capacidad de activación de latorsión para ambientes de tracción baja omoderada.

Durante el comando para bloquear el eje, la luzindicadora destella hasta que se bloquee el eje.Después de que se haya ejecutado con éxito elcomando de bloqueo, la luz permanecerá en-cendida.

Para bloquear el eje trasero, ponga el vehículoen 4LO. Para obtener más información, con-sulte "Funcionamiento de la tracción en lascuatro ruedas" en "Arranque y funcionamiento".

Mueva la posición del switch de enganche delos ejes a la posición de REAR LOCK (Bloqueotrasero) mientras se desplaza a menos de3 mph (5 km/h). La luz indicadora RR permane-cerá encendida cuando esté bloqueado el ejetrasero.

NOTA:Es posible que sea necesaria una diferenciade velocidad entre las ruedas izquierda yderecha para permitir que se bloquee com-pletamente el eje. Si la luz indicadora estáintermitente después de poner el switch enla posición de REAR LOCK (Bloqueo tra-sero) o FRONT/REAR LOCK (Bloqueodelantero/trasero), conduzca el vehículo enun viraje o en grava suelta para acelerar laacción de bloqueo.

¡ADVERTENCIA!

No utilice la posición del eje bloqueado paramanejar en forma normal. El eje delanterobloqueado es para manejo fuera de pavi-mento solamente. El bloquear el eje delan-tero durante el manejo en el pavimento re-ducirá la habilidad de dirigir el vehículo. Estopodría provocar una colisión y causarle lesio-nes graves.

Para bloquear el eje delantero, mueva el switchde enganche de los ejes a la posición deFRONT/REAR LOCK (Bloqueo delantero/

trasero) mientras se desplaza a menos de3 mph (5 km/h). La luz indicadora permaneceráencendida cuando esté bloqueado el eje delan-tero.

NOTA:Se debe bloquear el eje trasero antes debloquear el eje delantero.

Para desbloquear el eje delantero mueva elswitch de enganche de los ejes a la posición deREAR LOCK (Bloqueo trasero). Se apagará laluz indicadora FRONT/REAR LOCK (Bloqueodelantero/trasero) cuando se desbloquee el eje.

NOTA:Los enganches de los ejes podrían bloquearla torsión debido a las cargas laterales sobreel eje. Es posible que sea necesario condu-cir lentamente mientras se gira el volante deizquierda a derecha o se conduce en RE-VERSA una corta distancia para soltar elbloqueo de torsión y desbloquear los ejes.

Para desbloquear el eje trasero, mueva elswitch de enganche de los ejes a la posición deAXLE UNLOCK (Bloqueo trasero). Se apagarála luz indicadora REAR LOCK (Bloqueo trasero)cuando se desbloquee el eje trasero.

312

Page 316: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

SISTEMA DE BARRAESTABILIZADORA/DEBALANCEO: SOLO VAGONETAELÉCTRICASu vehículo está equipado con barraestabilizadora/de balanceo de desconexiónelectrónica. Este sistema permite un mayorrecorrido de la suspensión delantera en situa-ciones de conducción fuera de pavimento.

Debido al uso de muelles más altos, estevehículo tiene una mayor altura de conducciónde alrededor de 48.3 mm (1.9 pulgadas) en laparte delantera y de 38.1 mm (1.5 pulgadas) enla parte trasera. La ventaja principal de la mayoraltura de conducción es el efecto positivo quetiene sobre la aproximación, partida y quiebrede ángulos.

Este sistema se controla mediante el switch dela barra de balanceo de control electrónicoubicado en el panel de instrumentos.

El switch tiene dos posiciones: en carretera y acampo traviesa. El sistema normalmente seencuentra en modo En carretera, que se indicamediante una luz color verde. La barraestabilizadora/de balanceo debe permaneceren modo En carretera durante condiciones nor-males de conducción.

¡ADVERTENCIA!

No desconecte la barra estabilizadora y con-duzca en carreteras pavimentadas o a velo-cidades por encima de 18 mph (29 km/h) yaque puede perder el control del vehículo, loque podría tener como resultado lesionesgraves o la muerte. La barra estabilizadoradelantera aumenta la estabilidad delvehículo y ayuda a mantener el control del

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

vehículo. El sistema monitorea la velocidaddel vehículo e intentará volver a conectar labarra estabilizadora cuando la velocidad su-pere los 18 mph (29 km/h). Esto se indicacon una luz parpadeante de fuera de pavi-mento y una luz sólida de pavimento. Unavez que se reduce la velocidad del vehículo amenos de 14 mph (22 km/h), el sistema tratade regresar al modo fuera de pavimento.

Para desconectar la barra estabilizadora/de ba-lanceo, cambie a 4HI o a 4LO como se muestraen “Operación de tracción en las cuatro ruedas”y presione la parte derecha del botón de la barraestabilizadora/de balanceo para obtener la po-sición a campo traviesa. La luz indicadora colorámbar destellará hasta que la barraestabilizadora/de balanceo se haya desconec-tado completamente.

Botones de desconexión de la barraestabilizadora

313

Page 317: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

NOTA:La barra estabilizadora puede tener un blo-queo de torsión debido a las diferencias dealtura de la suspensión derecha e izquierda.Esta condición se debe a las diferencias dela superficie de conducción o a la carga delvehículo. Para desconectar o volver a conec-tar la barra estabilizadora, la mitad derecha eizquierda de la barra deben estar alineadas.Esta alineación puede requerir que con-duzca el vehículo a un terreno nivelado o sebalancee de lado a lado.

Para volver al modo En carretera presione laparte izquierda del botón En carretera de labarra estabilizadora/de balanceo.

¡ADVERTENCIA!

Si la barra estabilizadora no vuelve al modode conducción en carretera, la estabilidad delvehículo se reduce. No intente conducir elvehículo a más de 18 mph (29 km/h). Con-ducir a una velocidad superior a 18 mph(29 km/h) puede causar la pérdida del controldel vehículo, lo que podría tener como resul-tado lesiones graves o la muerte. Para asis-tencia, póngase en contacto con su centrolocal de servicio.

MANEJO SEGURO A CAMPOTRAVIESA: SOLO VAGONETAELÉCTRICA

Sugerencias para la conducción acampo traviesa y características delvehículoSu vehículo tiene excelentes capacidades encarretera y a campo traviesa. Estas capacida-des a campo traviesa permitirán que exploretrayectos en tierras salvajes donde pocas per-sonas viajan, proporcionando una fuente derecreación excitante y satisfactoria. Antes desalir a una aventura, debe comunicarse con laagencia gubernamental local para determinarlas áreas designadas de trayectos o recreaciónpara vehículos a campo traviesa (ORV). Siem-pre debe proceder con precaución y solo utilizaráreas, caminos o trayectos establecidos derecreación para vehículos a campo traviesa.

El Servicio Nacional Forestal, la Oficina deAdministración de Tierras o el DepartamentoLocal de Recursos Naturales tienen gran canti-dad de información y generalmente tienen ma-pas con trayectos marcados.

Placas de deslizamiento y protección de laparte inferior de la carroceríaLas placas de acero de deslizamiento protegenlos componentes principales de la línea detransmisión del camión pickup, esto incluye eltanque de combustible, la caja de transferenciay el amortiguador de la dirección. Además, este

vehículo está equipado con travesaños en cajay rieles longitudinales. Esta protección adicionalpermite utilizar el vehículo en situaciones difíci-les fuera de pavimento que se consideraríanimposibles de superar con un camión normal.

Índice de recorrido en rampas (RTI)El índice de recorrido en rampas es la distanciaen pulgadas que se puede conducir el vehículocon una rueda en una rampa de 20 grados sinlevantar las otras ruedas del suelo. El índice derecorrido en rampas (RTI) es la distancia desubida en la rampa dividida por la distanciaentre ejes del vehículo y multiplicada por 1,000.Este vehículo tiene un RTI de 510, lo quesignifica que se puede articular una rueda de-lantera 26 pulgadas (66 cm) en el aire mientraslas otras tres ruedas permanecen en contactocon el suelo.

Características de vadeo en aguaLa característica de vadeo en agua es la capa-cidad del vehículo para cruzar una masa deagua quieta, donde el sistema de transmisión yel tren de potencia están protegidos del ingresode agua. Este vehículo tiene característicasaltas de vadeo en agua con la capacidad decruzar un charco de agua, sin detenerse, de unaprofundidad de 24 pulgadas (60 centímetros) auna velocidad máxima de 10 mph (16 km/h) yun charco de agua de 30 pulgadas (76 centíme-tros) de profundidad a una velocidad máxima de5 mph (8 km/h), ambos con un ángulo deentrada de la rampa de 1.3 grados.

314

Page 318: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡PRECAUCIÓN!

La altura de la parte inferior de la puerta esde 25 pulgadas (63.5 cm). El agua puedeingresar al interior del vehículo a mayoresprofundidades.

Funcionamiento simultáneo del freno y elaceleradorMuchas de las condiciones de conducción fuerade pavimento requieren el uso simultáneo delfreno y el acelerador (conducción a dos pies). Alsubir rocas, troncos u otros objetos con pen-diente, utilizar una leve presión de freno conuna aceleración suave evitará que el vehículode tirones o sacudidas. Esta técnica también seusa cuando necesita detener y volver a arrancarun vehículo en una pendiente pronunciada.

Aspectos básicos para la conducción fuerade pavimentoAl conducir fuera de pavimento encontrará mu-chos tipos de terreno. Debe conocer el terreno yel área antes de proceder. Hay muchos tipos decondiciones de superficies: suciedad dura com-pactada, grava, rocas, pasto, arena, lodo, hieloy nieve. Cada superficie tiene un efecto distintoen la dirección, la maniobrabilidad y la traccióndel vehículo. Controlar el vehículo es una de lasclaves de la correcta conducción fuera de pavi-mento; siempre mantenga un agarre firme delvolante de la dirección y mantenga una buenapostura de conducción. Evite aceleraciones,giros o frenadas bruscas. En la mayoría de los

casos no hay señales camineras, indicacionesde límites de velocidad ni luces de señalización.Por lo tanto, deberá utilizar su buen juicioacerca de lo que es seguro y lo que no lo es.Cuando esté en un trayecto, siempre debeanticiparse a los obstáculos de la superficie ylos cambios en el terreno. La clave es planificarla ruta de conducción futura mientras recuerdadónde está conduciendo actualmente.

¡PRECAUCIÓN!

Nunca parquee el vehículo sobre pasto seconi otros materiales combustibles. El calor delsistema de escape del vehículo podría cau-sar un incendio.

¡ADVERTENCIA!

Utilice siempre su cinturón de seguridad yamarre firmemente la carga. Una carga queno esté asegurada puede convertirse enproyectiles en una situación de conducciónfuera de pavimento.

Cuándo utilizar la marcha bajaCuando conduzca a campo traviesa, cambie a4LO (marcha baja) para obtener tracción adi-cional o para mejorar la manipulación y elcontrol en terreno resbaladizo o difícil. Debido almenor rango de velocidad, la marcha baja per-mitirá que el motor funcione a un rango mayorde potencia. Esto permitirá conducir en ralentí

sobre obstáculos y descenso de pendientes,con mayor control y menos esfuerzo. Tambiénuse 4LO (rango bajo) en lluvia, hielo, nieve, lodoy arena para conseguir el desplazamiento decargas pesadas, mejorar la tracción o cada vezque la tracción 4HI (rango alto) no realice eltrabajo.

Conducción en la nieve, lodo yarenaSe reduce drásticamente la tracción cuando semaneja en nieve, lodo o arena. El vehículoestará menos sensible a la dirección, ace-leración y frenada. Por lo tanto, debe acelerarlentamente, dejar mayores distancias de deten-ción y evitar maniobras abruptas con elvehículo. Quiere mantener un ritmo lento yconstante. La clave es mantener la velocidaddel vehículo.

• Nieve: en nieve densa o para obtener controly tracción adicional a velocidades menores,cambie la transmisión a un engrane bajo ycambie la caja de transferencia a 4LO (rangobajo), si fuera necesario. No cambie a unamarcha más baja de lo necesario para man-tener el ritmo de avance. Si acelera dema-siado el motor, puede hacer girar las ruedas yperder la tracción. Si comienza a disminuir lavelocidad para detenerse, trate de girar elvolante de la dirección no más de un cuartode vuelta rápidamente hacia atrás y haciadelante, mientras mantiene apretado el ace-lerador. Esto permitirá que las gomas consi-

315

Page 319: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

gan una "mordedura" fresca y ayudará amantener su velocidad.

¡PRECAUCIÓN!

En caminos con hielo o resbalosos, no bajecambios a altas RPM del motor o altasvelocidades del vehículo debido a que elfrenado con el motor puede causar derrapesy pérdida de control.

• Lodo: el lodo profundo crea gran cantidad desucción alrededor de las gomas y es muydifícil pasar a través de él. Debe usar 4LO(Rango bajo) con un rango de velocidadsuficientemente bajo para mantener el mo-mento sin realizar cambios. Si comienza adisminuir la velocidad hasta detenerse, tratede girar el volante de la dirección no más deun cuarto de vuelta rápidamente hacia atrás yhacia delante para obtener tracción adicional.Los baches de lodo representan una ame-naza aumentada de daño al vehículo y laposibilidad de quedar atrapado. Normal-mente están repletos de escombros devehículos que quedaron atrapados previa-mente. Como buena práctica, antes de entrara cualquier bache de lodo, salir y determinarcuán profundo es, si existe cualquier obstá-culo oculto y si el vehículo puede ser recu-perado sin peligro si queda atrapado.

• Arena: es muy difícil desplazarse a través dearena blanda con máxima presión de lasgomas. Cuando cruce por puntos blandos dearena en un trayecto, mantenga el momentodel vehículo y no se detenga. La clave para laconducción en arena blanda es que seaadecuada la presión de las gomas, acelerarlentamente, evitando maniobras abruptas ymantener el momento del vehículo. Si va aconducir en grandes áreas blandas de arenao dunas, reduzca la presión de las gomas aun mínimo de 15 psi (103 kPa) para permitirun área más grande de la goma. Una menorpresión de las gomas mejorará significativa-mente la tracción y la maniobrabilidad alconducir en arena suelta, pero debe devolverlas gomas a la presión normal de aire antesde conducir en pavimento u otras superficiesduras. Asegúrese de tener una forma dellenar nuevamente las gomas de aire antesde reducir la presión.

¡PRECAUCIÓN!

La reducción de la presión de las gomaspuede causar falta de asentamiento de lasgomas y pérdida total de la presión de aire.Para reducir el riesgo de falta de asenta-miento mientras se encuentra con menorpresión de las gomas, reduzca la velocidad yevite virajes cerrados o maniobras abruptas.

Cruzar obstáculos (rocas y otrospuntos altos)Al conducir fuera de pavimento, encontrará mu-chos tipos de terreno. Estos diversos tipos deterreno traen distintos tipos de obstáculos. An-tes de proceder, revise la ruta que se viene paradeterminar la aproximación correcta y su habi-lidad para recuperar el vehículo si algo sale mal.Mantenga un agarre firme del volante de ladirección, detenga completamente el vehículo yluego avance lentamente con el vehículo hastaque haga contacto con el objeto. Aplique sua-vemente el acelerador mientras mantiene unaleve presión de freno y haga pasar el vehículosobre el objeto.

¡ADVERTENCIA!

Al cruzar obstáculos puede producirse unacarga abrupta sobre el sistema de direcciónque podría dar lugar a una pérdida de controlde su vehículo.

Usar un observadorHay veces en que es difícil ver el obstáculo odeterminar la ruta correcta. Determinar la rutacorrecta puede ser muy difícil cuando estáenfrentando muchos obstáculos. En estos ca-sos haga que alguien lo guíe sobre, a través oalrededor del obstáculo. Haga que la personase pare a una distancia segura frente a usteddesde donde puedan ver el obstáculo, observarlas gomas y la parte inferior de la carrocería, yque puedan guiarlo.

316

Page 320: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Cruzar rocas grandesAl enfrentar rocas grandes, elija una ruta que lepermita asegurarse de que se desplazará sobrela más grande. Esto elevará la parte inferior dela carrocería sobre el obstáculo. La banda de lagoma es más resistente y gruesa que la paredlateral y está diseñada para soportar el es-fuerzo. Siempre mire hacia adelante e intentecruzar las rocas grandes con las gomas.

¡PRECAUCIÓN!

• Nunca intente eludir una roca suficiente-mente grande para golpear los ejes o eltren inferior del vehículo.

• Nunca intente conducir sobre una rocasuficientemente grande para tocar los mar-cos de las puertas.

Cruzar una hondonada, arroyo, dique,hundimiento por acción del agua o bacheAl cruzar una hondonada, arroyo, dique, hundi-miento por acción del agua o bache grande, elángulo de aproximación es la clave para man-tener la movilidad del vehículo. Aproxímese aestos obstáculos en un ángulo de 45 grados ydeje que cada goma pase el obstáculo en formaindependiente. Debe tener precaución al cruzarobstáculos grandes con costados pronuncia-dos. No intente cruzar ningún obstáculo grandecon costados pronunciados en un ángulo losuficientemente pronunciado para poner elvehículo en riesgo de volcamiento. Si se quedaatrapado en un bache, cave una pequeña zanja

a la derecha o la izquierda en un ángulo de45 grados delante de las gomas delanteras.Utilice la tierra que sacó para llenar el bacheque está delante de la salida que creó. Ahoradebe ser capaz de conducir para salir siguiendola zanja que creó en un ángulo de 45 grados.

¡ADVERTENCIA!

Al cruzar un obstáculo con laterales en pen-diente pronunciada, a cualquier ángulo,existe un mayor riesgo de vuelco.

Cruzar troncosAl cruzar un tronco, aproxímese en un ángulopequeño (aproximadamente 10 a 15 grados).Esto permite que una de las gomas delanterasesté sobre el tronco mientras la otra reciéncomienza a subir. Mientras sube al tronco, re-gule el freno y el acelerador para evitar hacergirar el tronco bajo las gomas. Luego baje deltronco utilizando los frenos.

¡PRECAUCIÓN!

No intente cruzar un tronco con un diámetromayor que la separación que hay con elsuelo o el vehículo quedará atrapado.

Quedar atrapadoSi queda colgado o con las ruedas en alto sobrealgún objeto, salga del vehículo y trate dedeterminar sobre qué objeto está colgado elvehículo, dónde está haciendo contacto con la

parte inferior de la carrocería y cuál es elsentido óptimo para recuperar el vehículo. De-pendiendo de con qué esté en contacto, eleve elvehículo con un gato y ponga unas rocas debajode las gomas de modo que quite el peso delpunto de contacto cuando lo baje. Tambiénpuede intentar balancear el vehículo o jalar elvehículo con un cabrestante para sacarlo delobjeto.

¡PRECAUCIÓN!

El uso de un cabrestante o balancear elvehículo para sacarlo de objetos duros au-menta el riesgo de daños en la parte inferiorde la carrocería.

Subir una cuestaSubir cerros requiere un buen juicio y un buenconocimiento de sus habilidades y de las limi-taciones del vehículo. Los cerros pueden cau-sar problemas serios. Algunos tienen dema-siada pendiente para subirlos y no se debeintentar. Siempre debe tener confianza en elvehículo y en sus habilidades. Siempre debesubir cerros en forma recta hacia arriba y haciaabajo. Nunca intente subir un cerro en un án-gulo.

• Antes de subir pendientes inclinadas: amedida que se acerca a una pendiente, con-sidere su grado de inclinación. Determine sies muy pronunciada. Mire a un lado delcamino para ver cuál es la tracción. ¿El

317

Page 321: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

recorrido es de subida y bajada? ¿Qué hayen la cima y del otro lado? ¿Hay zanjas,rocas, ramas u otros obstáculos en el tra-yecto? ¿Puede recuperar con seguridad elvehículo si algo sale mal? Si todo pareceestar correcto y se siente confiado, entoncescambie la transmisión a una marcha inferior,cambie la caja de transferencia a 4LO (baja)y proceda con precaución. Debe usar laprimera velocidad y 4LO (rango bajo) parapendientes muy inclinadas.

• Conducción en pendiente ascendente:una vez que haya determinado su capacidadpara seguir y que haya cambiado a la velo-cidad adecuada, alinee el vehículo para eldesplazamiento más recto posible. Acelereen forma suave y constante y aplique máspotencia a medida que comienza a subir lapendiente. No aumente la velocidad en unapendiente inclinada, el cambio abrupto dependiente podría causar la pérdida de con-trol. Si el extremo delantero comienza arebotar, suelte levemente el acelerador paraque las cuatro gomas estén en el suelo. Amedida que se aproxima a la cima de lapendiente, vaya soltando el acelerador y pro-ceda lentamente sobre la cima. Si las ruedascomienzan a patinar a medida que se acercaa la cima de la pendiente, suelte el ace-lerador y mantenga el avance al girar elvolante de la dirección no más de 1/4 devuelta hacia uno y otro lado. Esto proporcio-nará contacto con la superficie y normal-mente proporcionará suficiente tracción para

terminar la subida. Si no llega a la cima,ponga el vehículo en REVERSA y retrocedarecto por la pendiente utilizando la resisten-cia del motor y los frenos del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

Nunca intente subir una cuesta en ángulo odar la vuelta sobre una pendiente pronun-ciada. Conducir a través de una pendienteaumenta el riesgo de vuelcos, lo que puedetener como resultado lesiones graves o lamuerte.

• Conducción en pendiente descendenteantes de conducir en una pendiente descen-dente es necesario que determine si es dema-siado inclinada para un descenso seguro.¿Cuál es la tracción de la superficie? ¿El gradoes muy pronunciado para mantener un des-censo lento y controlado? ¿Hay obstáculos?¿Es una bajada recta? ¿Existe una distanciasuficiente en la base de la colina para recupe-rar el control si el vehículo desciende muyrápido? Si tiene confianza en su habilidad paramaniobrar, asegúrese de que se encuentre en4LO (rango bajo) con la transmisión en primeravelocidad (manualmente seleccione primeravelocidad en las transmisiones automáticas) yproceda con precaución. Permita la frenada delmotor para controlar el descenso y aplique losfrenos, si fuera necesario, pero no permita quese bloqueen las gomas.

¡ADVERTENCIA!

No descienda una pendiente pronunciada enneutro. Use los frenos del vehículo junto conel frenado del motor. Descender una pen-diente demasiado rápido puede hacer quepierda el control, lo que puede causar lesio-nes graves o la muerte.

• Conducción a través de pendientes: sifuera posible, evite conducir a través dependientes. Si es necesario, conozca lascapacidades de su vehículo. Conducir a tra-vés de una pendiente pone mayor peso enlas ruedas para descenso de pendiente, loque aumenta las posibilidades de un desliza-miento o vuelco en pendiente descendente.Asegúrese de que la superficie tiene buenatracción buena con suelos firmes y estables.Si fuera posible, cruce la pendiente en unángulo que apunte levemente hacia arriba ohacia abajo.

¡ADVERTENCIA!

La conducción de forma transversal sobreuna pendiente aumenta la posibilidad devuelco, con riesgo de provocar lesiones gra-ves.

• Si se detiene o comienza a perder avance:si se detiene o comienza a perder avancemientras sube una pendiente inclinada, deje

318

Page 322: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

que el vehículo se detenga e inmediatamenteaplique el freno. Vuelva a arrancar el motor ycambie a REVERSA. Descienda la pendientelentamente hacia atrás permitiendo la fre-nada por compresión del motor y de la trans-misión para ayudar a regular la velocidad. Sies necesario utilizar los frenos para controlarla velocidad del vehículo, aplíquelos suave-mente y evite el bloqueo o deslizamiento delas gomas.

¡ADVERTENCIA!

Si se para el motor, el vehículo pierde el ritmode avance o no puede alcanzar la cima deuna cuesta o pendiente empinada, nuncaintente hacer un viraje. Esto podría provocarque el vehículo se incline y vuelque, con elconsiguiente riesgo de lesiones de grave-dad. Descienda siempre una cuesta en línearecta y en REVERSA. Nunca retroceda pen-diente abajo en NEUTRO usando solo losfrenos del vehículo. Nunca debe conducir endiagonal por una cuesta; conduzca siempreen línea recta ya sea cuesta arriba o cuestaabajo.

Conducción a través de aguaSe debe tener mucho cuidado al cruzar cual-quier tipo de agua. Se debe evitar cruzar através del agua si fuera posible y solo se debeintentar cuando sea necesario, en forma res-ponsable y segura. Solo debe conducir a través

de áreas designadas y aprobadas. Debe andarcon cautela y evitar daños al medioambiente.Debe conocer las capacidades de su vehículo ydebe ser capaz de recuperarlo si algo falla.Nunca debe detener ni apagar un vehículo alcruzar agua profunda, a menos que entre aguaa la toma de aire del motor. Si el motor sedetiene no intente volver a arrancarlo. Primerodetermine si le entró agua. La clave para cual-quier cruce es bajo y lento. Si desea, use laprimera velocidad en 4L (rango bajo) y siga muylentamente con velocidad lenta y constante(máximo de 3 a 5 mph (5 a 8 km/h)) y ace-leración leve. Mantenga el vehículo en movi-miento; no intente acelerar a través del cruce.Después de cruzar agua que sea más alta quela parte inferior de los diferenciales del eje, deberevisar todos los líquidos del vehículo para versi entró agua.

¡PRECAUCIÓN!

Si conduce demasiado rápido o a través deagua muy profunda puede ingresar agua alos ejes, la transmisión, la caja de transferen-cia, el motor o el interior del vehículo. El aguapuede causar daños permanentes al motor,la transmisión u otros componentes delvehículo y los frenos serán menos efectivoscuando se mojen o embarren.

• Antes de cruzar cualquier tipo de agua: amedida que se acerca a cualquier tipo deagua, es necesario que determine si puede

cruzarlo en forma segura y responsable. Sies necesario, bájese y camine por el agua opruébela con un palo. Debe asegurarse de suprofundidad, ángulo de aproximación, co-rriente y condición del fondo. Tenga cuidadocon aguas sucias o lodosas, revise si hayobstáculos ocultos. Asegúrese de que noesté interfiriendo con vida salvaje y de quepueda recuperar el vehículo, si fuera nece-sario. La clave para un cruce seguro es laprofundidad del agua, la corriente y las con-diciones del fondo. En fondos blandos, elvehículo se hundirá, aumentando eficaz-mente el nivel de agua en el vehículo. Ase-gúrese de tener esto en cuenta al determinarla profundidad y la capacidad para cruzar conseguridad.

• Cruce de charcos, pozas, áreas inunda-das u otro tipo de agua estancada: loscharcos, pozas, áreas inundadas u otro tipode agua estancada normalmente contienenagua sucia o lodosa. Estos tipos de aguasnormalmente contienen obstáculos ocultos yhacen difícil determinar la profundidad exactadel agua, el ángulo de aproximación y lacondición del fondo. En los orificios con agualodosa o turbia es mejor enganchar correas dremolque antes de ingresar. Esto permite unarecuperación más rápida, limpia y fácil delvehículo. Si determina que puede cruzar conseguridad, proceda utilizando el método lentoy bajo.

319

Page 323: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡PRECAUCIÓN!

Las aguas lodosas pueden reducir la efecti-vidad del sistema de refrigeración al deposi-tar residuos en el radiador.

• Cruce de zanjas, cauces de agua, ríospoco profundos u otros tipos de agua enmovimiento: el agua en movimiento puedeser extremadamente peligrosa. Nunca intentecruzar un arroyo o río que fluye rápidamente,incluso si es poco profundo. El agua que semueve rápidamente puede empujar con facili-dad el vehículo corriente abajo barriéndolofuera de control. Incluso en agua muy baja, unacorriente fuerte puede socavar la tierra alrede-dor de los neumáticos poniendo en peligro elvehículo y a usted. Todavía hay un alto riesgode lesiones personales y daños al vehículo encorrientes de agua más lentas a profundidadesmayores que la separación del vehículo alsuelo. Nunca debe intentar cruzar agua quefluye que sea más profunda que la separacióndel vehículo al suelo. Incluso la corriente máslenta puede empujar al vehículo más pesadocorriente abajo fuera de control si el agua tienela suficiente profundidad para empujar el áreade superficie grande de la carrocería delvehículo. Antes de seguir, determine la veloci-dad de la corriente, la profundidad del agua, elángulo de aproximación, las condiciones delfondo y si hay obstáculos, luego cruce en

ángulo hacia delante levemente corrientearriba usando la técnica de bajo y lento.

¡ADVERTENCIA!

Nunca conduzca a través de agua profundaen movimiento. Su vehículo podría ser arras-trado aguas abajo, totalmente fuera de con-trol. Esto podría suponer un riesgo de lesio-nes o ahogamiento para usted y suspasajeros.

Disminución del aire para laconducción a campo traviesaEl funcionamiento a campo traviesa con menorpresión de las gomas puede mejorar la como-didad de desplazamiento y la tracción delvehículo. Al reducir la presión de aire de lasgomas se permite el abultamiento leve de éstas,mejorando el área de la superficie para mejorflotación y capacidad para moldear o formar elcontorno del terreno. El terreno, las gomas y losvehículos distintos requieren diferente presiónde las gomas. Con superficies duras como rocay con vehículos más pesados se requierenmayores presiones que con superficies másblandas como arena y con vehículos más livia-nos. Es necesario experimentar para determi-nar qué es lo correcto para su situación. Es másfácil y más rápido dejar salir el aire que volver ainflar, por lo tanto, comience alto y bájelo, segúnsea necesario. Recuerde que debe volver a lapresión de aire normal de las gomas antes de

conducir en carretera o en condiciones de au-topistas. Asegúrese de tener una forma dellenar nuevamente las gomas de aire a la pre-sión de aire para carretera.

¡PRECAUCIÓN!

Reducir la presión de las gomas aumenta elriesgo de daños a las gomas y puede causarfalta de asentamiento de las gomas conpérdida total de la presión de aire. Parareducir el riesgo de falta de asentamientomientras se encuentra con menor presión delas gomas, reduzca la velocidad y evite vira-jes cerrados o maniobras abruptas.

Recuperación del vehículoSi maneja a campo traviesa, es posible queencuentre alguna situación donde sea nece-sario recuperar el vehículo. Siempre se debeconsiderar la recuperación del vehículo antesde intentar enfrentar algún obstáculo cuestiona-ble. Nunca debe conducir a campo traviesa sintener la posibilidad de recuperar el vehículo enalguna situación determinada. Tener otrovehículo disponible con usted generalmentefunciona en forma óptima para la mayoría de lassituaciones. Lo primero que se debe hacer esevaluar la situación. ¿Por qué está atascado?¿Está colgando sobre algo? ¿Sería más fácilavanzar o retroceder? ¿Todavía puede mover elvehículo? ¿Hay algún punto de anclaje paraponer un cabrestante? ¿Está solo o dispone de

320

Page 324: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

otro vehículo para ayudar? ¿Hay alto riesgo dedañar el vehículo durante el proceso de recupe-ración? Responder estas preguntas ayudará adeterminar el mejor método de recuperación. Siaun puede mover levemente el vehículo y elúnico problema es el terreno resbaladizo, en-tonces un ciclo de balanceo del vehículo sería laprimera opción. Si tiene suficiente espacio, unvehículo adicional y hay bajo riesgo de impactoal vehículo en los alrededores, entonces el usode sogas de remolque en los ganchos de remol-que del vehículo sería rápido y fácil. Si elvehículo está colgado muy alto o en algunasituación donde se necesite mucho cuidadodurante la recuperación, entonces nada puedehacer mejor el trabajo que un malacate. Si elvehículo está colgado muy seriamente sobrealgo, debe elevar el vehículo con un gato yapilar algo debajo de las ruedas para permitirque el vehículo ruede fuera del objeto sin cau-sar mayores daños. Esto se debe hacer antesde intentar cualquier método de recuperación.

¡PRECAUCIÓN!

Tirar del vehículo para sacarlo de un obstá-culo sin antes sacar el objeto, puede causardaños adicionales en la parte inferior de lacarrocería.

• Ciclo de balanceo del vehículo: el ciclo debalanceo del vehículo es uno de los métodosmás fáciles, más rápidos y que se usa máscomúnmente. Esto consiste simplemente en

realizar cambios del vehículo desde MAR-CHA a REVERSA, mientras se aplica elacelerador después de cada cambio. Du-rante este proceso, para conseguir tracciónadicional, pruebe al girar el volante rápida-mente hacia la izquierda y la derecha no másde un cuarto de vuelta. Si se encuentraatascado en lodo, arena o nieve, trate dehacer patinar las gomas durante este pro-ceso para limpiar los escombros de la bandade rodadura y mejorar la tracción. Debe crearun movimiento de balanceo con el vehículo.Esto ayuda a generar el momento delvehículo, que se espera lo ayude a salir.Recuerde soltar el acelerador con cuidadoantes y después del cambio. Si después dealgunos ciclos de balanceo del vehículo, nose libera, deténgase e intente otro método derecuperación. El ciclo continuo de balanceosolamente causará daños innecesarios alvehículo y al ambiente.

¡PRECAUCIÓN!

Pueden ocurrir daños cuando patinen lasgomas a velocidad alta excesiva. No gire lasgomas a más de 30 mph (48 Km/h).

• Uso de ganchos de remolque con sogasde remolque: las sogas de remolque sonuna forma rápida y fácil de recuperar elvehículo en situaciones menores, si disponede un segundo vehículo que no esté atas-cado. Los ganchos de remolque en el

vehículo están diseñados para resistir lafuerza excesiva generada durante la recupe-ración del vehículo. No use el bumper ni otroscomponentes del vehículo como punto defijación. El uso de sogas de remolque re-quiere coordinación entre los dos conducto-res. Se requiere buena comunicación y unalínea visual para la recuperación segura.Primero conecte las sogas de remolque a lospuntos correctos de fijación en ambosvehículos. Debe haber por lo menos 20 a30 pies (6 a 9 metros) entre los vehículospara permitir la recuperación segura. Si fueranecesario, una dos sogas de remolqueusando un tarugo de madera dura de 1 ½pulgada. Esto evitará que las sogas de re-molque se anuden y es más seguro que eluso de pasador de horquilla si se rompe lasoga de remolque. Luego, pida al vehículo deremolque que retroceda, dejando dos o trespies de holgura en la soga de remolque.Luego, el vehículo de remolque, con ace-leración leve, debe acelerar ajustando lasoga de remolque para proporcionar lafuerza de tracción necesaria para liberar elvehículo. El vehículo que esté siendo recu-perado debe ayudar en la recuperación, en elmomento del enganche, girando lentamentelas gomas en el mismo sentido que elvehículo de arrastre. Después de que elvehículo se libere, el conductor del vehículopreviamente atascado debe señalizar queestá libre y debe aplicar los frenos dete-niendo ambos vehículos. El conductor del

321

Page 325: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

vehículo de remolque debe dejar de acelerarsin usar los frenos, una vez que el otroconductor le haya avisado. Esta secuenciaes importante para evitar que el vehículorecuperado golpee al vehículo de remolque.

¡ADVERTENCIA!

Nunca use correas de remolque con gan-chos en los extremos ni una dos correasmediante un pasador de chaveta. Si serompe la correa estos objetos metálicos pe-sados pueden convertirse en proyectiles,con riesgo de provocar lesiones de grave-dad. Nunca deje más de 2 a 3 pies (0.6 a1 metro) de holgura en la correa. Una hol-gura mayor que esta aumenta en gran me-dida el riesgo de sufrir lesiones y deteriorodel vehículo. Siempre mantenga a todosalejados por lo menos a 30 pies (9 metros)durante una situación de aseguramiento concorrea o de elevación con cabrestante.

• Uso de malacate (consulte �Operación delmalacate� para obtener información adi-cional): el malacate se usa comúnmente enlas siguientes situaciones: no hay vehículode apoyo disponible, se requiere una fuerzaalta controlada para recuperar el vehículo,existe alto riesgo de daño al ambiente o alvehículo o cuando ninguna otra alternativaparece funcionar. Un malacate puede entre-gar alta fuerza de arrastre con mucho control.

Permite sacar el vehículo de la situación enforma lenta y controlada. Este control fun-ciona bien para evitar daños adicionales alvehículo. Una vez que decida usar elmalacate, busque un buen punto de anclaje.Es necesario que tenga la resistencia sufi-ciente para soportar un peso mayor al delvehículo y proporcionar un sentido de arras-tre lo más recto posible. Use bloques ypoleas, si fuera necesario, para mejorar elángulo de arrastre o aumentar la fuerza dearrastre del malacate. Si el punto de anclajees un árbol, use una soga de remolquealrededor de su base y enganche el cable ala soga de remolque. Si es otro vehículo,entonces ponga el vehículo en PARQUEO ybloquee las gomas delanteras. Si no puedeencontrar un punto de anclaje al alcance, useuna goma de repuesto enterrada. Una vezque haya determinado el punto de anclaje,enganche el cable, asegurándose de quequeden por lo menos cinco vueltas de cablealrededor del tambor y ponga una alfombrillade suelo u otro objeto sobre el cable estirado.Poner algo sobre el cable estirado ayuda amantener el cable en el suelo si se rompe. Acontinuación, ponga el vehículo en primeravelocidad y aplique levemente el aceleradora medida que potencia el malacate. Asegú-rese de no dejar holgura en el cable a medidaque recupera el vehículo. No intente guiar elcable en el tambor. Si comienza a amonto-narse en un extremo, déjelo. Después puederebobinar el cable. Nunca use un cable de

malacate como soga de remolque y siemprepárese detrás mientras usa el malacate.

¡ADVERTENCIA!

Los cables de winche están bajo alta tensióncuando se los utiliza y pueden llegar a ser unproyectil si falla. Nunca se pare ni se sienteencima de un cable de winche o amarre.Nunca agite ni sobrecargue el cable delwinche. Nunca se pare en frente del vehículomientras se ocupa del winche. El no seguirestas instrucciones puede resultar en heri-das serias o fatales.

Después de conducir fuera depavimentoEl funcionamiento fuera de pavimento aplicamás esfuerzo al vehículo que la mayoría de laconducción en carretera. Después de conducirfuera de pavimento, es bueno revisar si haydaños. De esa forma puede hacer que losproblemas se solucionen en forma inmediata ytendrá el vehículo listo cuando lo necesite.

• Revise completamente la parte inferior de lacarrocería del vehículo. Revise si hay dañosen las gomas, la estructura de la carrocería,la dirección, la suspensión y el sistema deescape.

• Revise si el radiador tiene lodo y suciedad, ylímpielo según sea necesario.

322

Page 326: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Revise los seguros atornillados para ver si sesoltaron, especialmente en el chasís, compo-nentes del tren de potencia, la dirección y lasuspensión. Si es necesario, vuelva a apre-tarlos a los valores de torque especificadosen el manual de servicio.

• Revise si hay acumulaciones de plantas oramas. Estos elementos podrían presentarun peligro de incendio. Pueden ocultar dañosen las tuberías de combustible, manguerasde los frenos, sellos del piñón del eje y ejesimpulsores.

• Después de un funcionamiento extendido enlodo, arena, agua o condiciones de igualsuciedad, haga que revisen y limpien el ra-diador, el ventilador, los rotores del freno, lasruedas, los revestimientos del freno y lashorquillas de los ejes lo antes posible.

¡ADVERTENCIA!

La existencia de material abrasivo en cual-quier parte de los frenos puede provocar undesgaste excesivo o un frenado poco confia-ble. Podría no tener el máximo de fuerza defrenado cuando lo necesite para evitar unacolisión. Si ha conducido el vehículo en lodo,arena, agua o condiciones similares, hagarevisar y limpiar los frenos según sea nece-sario.

• Si siente una vibración inusual después deconducir en fango, lodo o condiciones simi-lares, revise las ruedas para ver si hay ma-terial incrustado. El material incrustadopuede causar un desbalanceo de las ruedasy al liberar las ruedas de esto se corregirá lasituación.

DIFERENCIAL DEDESLIZAMIENTO LIMITADOEl diferencial de deslizamiento limitado propor-ciona tracción adicional en nieve, hielo, lodo,arena y grava, en particular cuando hay diferen-cia entre las características de tracción de lasuperficie debajo de las ruedas traseras dere-cha e izquierda. Durante condiciones normalesde conducción y viraje, la unidad de desliza-miento limitado se desempeña en forma similara un diferencial convencional. Sin embargo, ensuperficies resbaladizas el diferencial entregamayor esfuerzo de conducción a la rueda tra-sera para que tenga mejor tracción.

El diferencial de deslizamiento limitado es es-pecialmente útil durante condiciones de con-ducción resbaladizas. Con ambas ruedas enuna superficie resbalosa, una leve aplicacióndel acelerador proporcionará el máximo de trac-ción. Cuando arranque con solo una ruedatrasera en una superficie excesivamente resba-ladiza, es posible que sea necesaria la aplica-ción momentánea leve del freno de parqueopara ganar tracción máxima.

¡ADVERTENCIA!

En los vehículos que tienen instalado eldiferencial con deslizamiento limitado, nuncadebe girar el motor con una rueda traseraseparada del suelo, puesto que el vehículopodría rodar con las restantes ruedas trase-ras en el suelo. De esa forma, perdería elcontrol del vehículo.

Se debe tener cuidado para evitar aceleracio-nes repentinas cuando ambas ruedas traserasse encuentran sobre una superficie resbaladiza.Esto podría causar que ambas ruedas traseraspatinen y permitir que el vehículo se deslice enforma lateral en una superficie levantada delcamino o en un viraje.

CONDUCCIÓN ENSUPERFICIES RESBALOSAS

AceleraciónLa aceleración rápida en superficies resbaladi-zas o cubiertas de nieve o agua pueden hacerque las ruedas se desvíen de forma erráticahacia la derecha o izquierda. Este fenómenoocurre cuando hay una diferencia en la tracciónde superficie debajo de las ruedas traseras(impulsión).

323

Page 327: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA!

La aceleración rápida sobre superficies res-baladizas es peligrosa. La tracción desigualpuede provocar un desvío repentino de lasruedas traseras. Podría perder el control delvehículo y sufrir una colisión. Acelere lenta ycuidadosamente siempre que exista la posi-bilidad de tener una tracción reducida (hielo,nieve, lodo, arena floja, etc.).

TracciónCuando se conduzca en caminos mojados oenlodados, es posible que se forme una resis-tencia de agua entre la goma y la superficie dela carretera. Esto se conoce como hidroplane-ado y puede provocar la pérdida parcial o totaldel control del vehículo y la capacidad de de-tención. Para reducir esta posibilidad, deberátener las siguientes precauciones:

• Reduzca la velocidad durante las tormentaso cuando los caminos estén cubiertos denieve fangosa.

• Reduzca la velocidad si en el camino hayagua estancada o charcos.

• Reemplace las gomas cuando los indicado-res del desgaste de la banda sean visiblespor primera vez.

• Mantenga las gomas infladas correctamente.

• Guarde una distancia suficiente entre suvehículo y el que marche delante, a fin deevitar una colisión en caso de una paradarepentina.

El vehículo puede estar equipado con un dife-rencial de desplazamiento limitado (LSD) quereduce, pero no elimina, la cantidad de desliza-miento de la rueda en un eje determinado paraobtener una mejor capacidad de maniobra.

CONDUCCIÓN A TRAVÉS DEAGUASi se conduce a través de agua con una pro-fundidad de más de unas pocas pulgadas/centímetros, se deberá tener especial cuidadopara garantizar la seguridad y prevenir deterio-ros de su vehículo.

Agua en movimiento o en crecida

¡ADVERTENCIA!

No conduzca ni atraviese una carretera osenda en donde fluya agua o donde seproduzca una crecida (como un torrente pro-vocado por un temporal). El agua en movi-miento puede erosionar la superficie de lacarretera o senda y provocar que el vehículose hunda en agua profunda. Además, elagua en movimiento o en crecida puedearrastrar su vehículo rápidamente. Si no se

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

acata esta advertencia tanto usted como suspasajeros y otros en su entorno podrían sufrirlesiones graves o fatales.

Agua estancada poco profundaAunque su vehículo está capacitado para atra-vesar agua estancada poco profunda, antes dehacerlo tenga en consideración las precaucio-nes y advertencias siguientes.

¡ADVERTENCIA!

• La conducción a través de agua estancadalimita las capacidades de tracción de suvehículo. Cuando conduzca atravesandoagua estancada no supere las 5 mph(8 km/h).

• La conducción a través de agua estancadalimita las capacidades de frenado de suvehículo y aumenta las distancias de fre-nado. Por lo tanto, después de conducir através de agua estancada, conduzca len-tamente y presione levemente el pedal defreno varias veces para secar los frenos.

• Si no se acatan estas advertencias tantousted como sus pasajeros y otros en suentorno podrían sufrir lesiones graves ofatales.

324

Page 328: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡PRECAUCIÓN!

• Compruebe siempre la profundidad delagua estancada antes de atravesarla.Nunca conduzca a través de agua estan-cada cuya profundidad sea superior a laparte inferior de los aros de gomas monta-dos en el vehículo.

• Antes de atravesar agua estancada, deter-mine el estado de la carretera o la sendaque se encuentra bajo el agua y la existen-cia de obstáculos en el camino.

• Cuando conduzca atravesando agua es-tancada no supere las 5 mph (8 km/h).Esto minimizará el efecto de las olas.

• La conducción a través de agua estancadapuede deteriorar componentes del tren depotencia de su vehículo. Después de con-ducir a través de agua estancada, inspec-cione siempre los líquidos de su vehículo(es decir, aceite del motor, transmisión,ejes, etc.) en busca de signos de contami-nación (por ej. líquido con aspecto lechosoo espumoso). No siga operando elvehículo si algún líquido presenta contami-nación, ya que esto puede provocar mayo-res daños. Tales daños no están cubiertospor la Garantía limitada del vehículonuevo.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Si entra agua al motor de su vehículo, estepodría bloquearse y pararse, y sufrir ave-rías internas graves. Tales daños no estáncubiertos por la Garantía limitada delvehículo nuevo.

CONSEJOS SOBRECONDUCCIÓN FUERA DEPAVIMENTODebe tener cuidado cuando intente subir pen-dientes inclinadas o conducir diagonalmente através de un cerro o una pendiente. Si losobstáculos naturales lo obligan a desplazarsediagonalmente en pendiente ascendente o des-cendente, escoja un ángulo suave y mantengala mínima inclinación lateral posible. Mantengael vehículo en movimiento y realice virajes lentay cuidadosamente.

Si tiene que retroceder en una pendiente des-cendente, retroceda en forma recta usando lamarcha de REVERSA. Nunca descienda unapendiente hacia atrás en posición NEUTRO nidiagonalmente a través de la pendiente.

Cuando conduzca sobre arena, lodo y otro terrenoblando, cambie a velocidad baja y conduzca enforma constante. Presione el acelerador lenta-mente para evitar que las ruedas patinen.

No reduzca las presiones de las gomas paraeste tipo de conducción.

Después de conducir fuera depavimentoEl funcionamiento fuera de pavimento aplicamás esfuerzo al vehículo que la mayoría de laconducción en carretera. Después de conducirfuera de pavimento, es bueno revisar si haydaños. De esa forma puede hacer que losproblemas se solucionen en forma inmediata ytendrá el vehículo listo cuando lo necesite.

• Revise completamente la parte inferior de lacarrocería del vehículo. Revise si hay dañosen las gomas, la estructura de la carrocería,la dirección, la suspensión y el sistema deescape.

• Revise si el radiador tiene lodo y suciedad, ylímpielo según sea necesario.

• Revise los seguros atornillados para ver si sesoltaron, especialmente en el chasís, compo-nentes del tren de potencia, la dirección y lasuspensión. Si es necesario, vuelva a apre-tarlos a los valores de torque especificadosen el manual de servicio.

• Revise si hay acumulaciones de plantas oramas. Estos elementos podrían presentarun peligro de incendio. Pueden ocultar dañosen las tuberías de combustible, manguerasde los frenos, sellos del piñón del eje y ejesimpulsores.

• Después de un funcionamiento extendido enlodo, arena, agua o condiciones de igualsuciedad, haga que revisen y limpien el ra-diador, el ventilador, los rotores del freno, las

325

Page 329: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

ruedas, los revestimientos del freno y lashorquillas de los ejes lo antes posible.

¡ADVERTENCIA!

La existencia de material abrasivo en cual-quier parte de los frenos puede provocar undesgaste excesivo o un frenado poco confia-ble. Podría no tener el máximo de fuerza defrenado cuando lo necesite para evitar unacolisión. Si ha conducido el vehículo en lodo,arena, agua o condiciones similares, hagarevisar y limpiar los frenos según sea nece-sario.

• Si siente una vibración inusual después deconducir en fango, lodo o condiciones simi-lares, revise las ruedas para ver si hay ma-terial incrustado. El material incrustadopuede causar un desbalanceo de las ruedasy al liberar las ruedas de esto se corregirá lasituación.

USO DEL CABRESTANTE(ÚNICAMENTE POWERWAGON) (SI ESTÁ EQUIPADO)

Observaciones previas a usar elcabrestateInformación general del cabrestanteSu vehículo está equipado con un cabrestanteeléctrico para recuperación del vehículo. Este

cabrestante usa energía eléctrica del sistemade carga del vehículo para impulsar un motorque enrolla el cable metálico en el tambor delcabrestante mediante la reducción del engra-naje planetario. Por naturaleza, un cabrestantees capaz de generar fuerzas muy altas y sedebe usar con cuidado. No opere el cabrestantesin leer y comprender completamente el manualdel propietario del cabrestante.

Como tensionar el cable metálicoSe debe tensar el cable del cabrestante enforma adecuada antes de usarlo. Siga las ins-trucciones a continuación para tensar el cable:

1. Desenrolle el cable metálico dejando cincovueltas de cable en el tambor del cabres-tante.

2. Sujete el gancho en un punto de anclajeadecuado.

¡PRECAUCIÓN!

Asegúrese de que el anclaje resista la cargarequerida para dar tensión al cable.

3. Aplique por lo menos 227 kg (500 lbs) detensión al cable mientras lo enrolla. Siempretenga cuidado de asegurarse de que el cableno se amontone en un lado del tambor y deque se enrolle en forma ordenada sobre eltambor.

¡PRECAUCIÓN!

Se debe enrollar el cable metálico en eltambor del cabrestante en el sentido indi-cado en el adhesivo de rotación del tamboren el cabrestante.

Interruptor de bajo voltajeEl cabrestante está equipado con un dispositivoque interrumpirá el funcionamiento del cabres-tante si el voltaje del sistema de carga delvehículo desciende a un nivel bajo. El cabres-tante no funcionará hacia dentro ni hacia fueradurante 30 segundos si se activa este disposi-tivo. Si se activa la interrupción, se debe operarel vehículo a alta velocidad de ralentí durantealgunos minutos para permitir que el sistema decarga del vehículo se recupere antes de conti-nuar con el cabrestante.

Protección térmica del motor delcabrestanteEl cabrestante está equipado con un dispositivode protección térmica en el motor. Si se opera elcabrestante durante un período muy prolon-gado, es posible que el dispositivo interrumpa elfuncionamiento del motor para proteger el motordel cabrestante. Durante este lapso, el cabres-tante funcionará hacia fuera, pero no haciadentro. Deje que el motor del cabrestante seenfríe durante algunos minutos antes de seguirusándolo. El cabrestante reanuda su funciona-miento normal una vez que se enfría el motor.

326

Page 330: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Conozca las funciones de su cabrestante

1. Motor: el motor del cabrestante es impul-sado por el sistema de carga del vehículo ytiene un switch de protección térmica quedetiene automáticamente el funcionamientodel motor en el sentido hacia dentro si elmotor se calienta demasiado.

2. Portalámparas: el portalámparas permiteque se fije el control remoto al paquete decontrol para permitir el funcionamiento delcabrestante.

3. Tambor del cabrestante con freno inte-gral: el tambor del cabrestante permite quese guarde el cable metálico en el cabres-tante y transmita fuerza hacia el cable metá-lico. El cabrestante está equipado con un

Componentes del cabrestante

327

Page 331: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

freno integral que detiene la rotación deltambor del cabrestante si se detiene el motordel cabrestante.

4. Conjunto de engranaje planetario de3 etapas: proporciona equilibrio entre velo-cidad y potencia de arrastre.

5. Cable metálico: el cable metálico permiteque se conecte el cabrestante a un anclajepara proporcionar fuerza de arrastre.

6. Palanca del cloche: la palanca del clochepermite que se desconecte el tambor delcabrestante desde el motor del cabrestantepara permitir que se hale el cable metálicodesde el cabrestante con la mano.

7. Control remoto: el control remoto propor-ciona la interfaz entre el operador del ca-brestante y el cabrestante. El control remotoproporciona la capacidad para impulsar elcabrestante hacia dentro, hacia fuera y paradetenerlo. Para operar el cabrestante, sepresiona el switch de cambio hacia abajopara impulsar el cabrestante hacia dentro yhacia arriba para impulsar el cabrestantehacia fuera. El cabrestante se detiene si sedeja el switch en posición NEUTRO (centro).

¡PRECAUCIÓN!

Si no está instalada, debe poner en el gan-cho la correa del gancho.

Guía de cable: la guía de cable actúa comoguía para el cable metálico y reduce los dañosdel cable al mínimo.

Accesorios del cabrestanteSe necesitan los siguientes accesorios para fijarel cabrestante a un anclaje, para cambiar elsentido de arrastre y para que el cabrestantesea seguro.

Guantes: el cable me-tálico, con el uso, gene-rará “púas” que puedenrebanar la piel. Es ex-tremadamente impor-tante usar guantes deprotección mientras seopera el cabrestante ose manipula el cablemetálico. Evite el uso

de ropa suelta o cualquier cosa que pudieseenredarse en el cable metálico u otras piezas enmovimiento.

Polea de arrastre/bloque: si se usa enforma adecuada, el blo-que de arrastre mul-tiuso permite (1) au-mentar la potencia dearrastre del cabres-tante; y (2) cambiar elsentido de arrastre sindañar el cable metá-

lico. El uso adecuado del bloque de arrastre seexplica en “Antes del arrastre”.

Horquillas/grilletesen D: el grillete en D esuna forma segura deconectar los extremosen bucle de cables, co-rreas y bloques dearrastre. El pasador delgrillete es roscado parapermitir el retiro fácil.

Protector de troncosde árboles: en generalse fabrica de nailon re-sistente de alta calidady proporciona al opera-dor un punto de fijaciónpara el cable del ca-brestante en una am-plia variedad de puntos

y objetos de anclaje, además de proteger a losárboles vivos.

328

Page 332: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Operación del Cabrestante

¡ADVERTENCIA!

La falta de cumplimiento de cualquiera deestas precauciones referentes al uso apro-piado del winche podría resultar en unagrave lesión.• Utilice siempre la correa del gancho pro-

porcionada para sostener el gancho alenroscar o desenroscar el cable.

• Nunca utilice un montacargas.• Nunca lo utilice para transportar personas.• Nunca exceda la capacidad estimada del

winche ni del cable.• Siempre utilice guantes de cuero resisten-

tes al manejar el cable.• Nunca toque el cable ni el gancho mientras

hay tensión o bajo carga.• Nunca enganche ni desenganche el cloche

si el winche tiene poca carga, el cable estáen tensión o si el tambor está en movi-miento.

• Manténgase siempre alejado del cable yde la carga y mantenga a los demás apar-tados durante el enganche.

• Mantenga siempre las manos y la ropaapartadas del cable, del gancho y delpasacabos durante la operación y el enros-que o bobinado.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca vuelva a envolver el cable sobre símismo. Utilice siempre una cadena deahogo, cable de ahogo o protector detronco de árbol en el anclaje.

• Nunca sujete una correa de recuperaciónal gancho del winche para aumentar ellargo de un remolque.

• Nunca intente remolcar un vehículo conuna correa de recuperación sujetada direc-tamente al gancho del winche.

• Nunca utilice correas elásticas que desa-rrollen cantidades considerables y poten-cialmente peligrosas de fuerza al estirarse.

• Desconecte siempre el control remotocuando no lo utilice.

• Nunca use el winche cuando haya menosde cinco cables encapsulados alrededordel tambor del winche.

• Al usar el control remoto dentro de unvehículo, siempre pase el control remoto através de una ventana para evitar pellizcarel cable en la puerta.

• Nunca deje el control remoto conectado alwinche mientras este permanezca enros-cado libremente, aparejado o detenido.

Información generalA fin de evitar quedar atascado, se recomiendapracticar el uso del cabrestante. Los siguientesson algunos puntos clave a considerar cuandoutilice el cabrestante:

• Siempre tómese el tiempo para evaluar lasituación y planificar cuidadosamente elarrastre.

• Siempre tómese el tiempo cuando use uncabrestante.

• Use el equipo correcto según la situación.

• Siempre use guantes de cuero y no permitaque el cable metálico se deslice a través desus manos cuando lo manipule.

• Solamente el operador debe manipular elcable metálico y el control remoto.

• Siempre tenga en consideración su seguri-dad.

Recuperación del vehículo usando elcabrestante

¡PRECAUCIÓN!

• Siempre conozca el cabrestante: tómeseel tiempo para leer y comprender comple-tamente la guía de instalación y operacio-nes, la guía básica para las técnicas deluso del cabrestante, que se incluyen, paracomprender el cabrestante y su operación.

(Continuación)

329

Page 333: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Siempre inspeccione la instalación del ca-brestante y las condiciones del cable me-tálico antes de operar el cabrestante. Sedebe reemplazar inmediatamente el cablemetálico deshilachado, torcido o dañado.Se debe corregir inmediatamente la insta-lación suelta o dañada del cabrestante.

• Asegúrese siempre de retirar cualquierelemento que pueda interferir con las ope-raciones seguras del cabrestante, antes deiniciar el uso del cabrestante.

• Siempre mantenga el conductor del controlremoto alejado del tambor, cable metálicoy aparejos.

• Inspeccione para ver si hay grietas, cablespellizcados o deshilachados o conexionessueltas. Reemplace si hay daños.

• Tenga cuidado de no jalar del collar delcable del cabrestante a través de los rodi-llos. Observe y escuche el ajuste ade-cuado del cabrestante.

1. Inspeccione si hay daños en el cabrestante,el montaje del cabrestante y el cable metá-lico. No use el cabrestante si el montaje estásuelto o el cable muestra desgaste o dañosexcesivos.

2. Use guantes.

3. Desenganche el cloche para permitir que eltambor del cabrestante se desenrolle libre-mente, gire la palanca del cloche en elcabrestante para desenganchar. El desenro-llado libre ahorra la energía de la batería.

4. Libere el gancho del cabrestante y fije lacorrea del gancho. Libere el gancho delcabrestante desde el punto de anclaje. Fijela correa del gancho al gancho (si no estáfijada).

5. Hale del cable hasta el punto de anclaje.Hale del cable hacia fuera lo suficiente paraalcanzar el punto de anclaje. Asegúrese demantener cierta cantidad de tensión en elcable, debido a que puede torcerse y enro-llarse en exceso cuando está suelto, produ-ciendo daños al cable metálico. Para evitarque se suelte el extremo, sostenga la correadel gancho mientras trabaja.

Cable del cabrestante

Desenrollado libre

Correa del gancho

330

Page 334: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

6. Asegure al punto de anclaje. Una vez quehaya establecido el punto de anclaje, sujetefirmemente el protector de troncos de árbo-les o la cadena alrededor del objeto.

¡PRECAUCIÓN!

Asegúrese siempre de que el anclaje queseleccione soporte la carga.

NOTA:Cómo escoger un punto de anclaje: un an-claje seguro es fundamental para las opera-ciones del cabrestante. El anclaje debe tenerla suficiente resistencia para actuar de so-porte mientras se usa el cabrestante. Losanclajes naturales incluyen árboles, toconesy rocas. Enganche el cable lo más bajoposible. Si no se encuentran anclajes natu-rales disponibles cuando se esté asistiendoa otro vehículo, su vehículo se convierte enel punto de anclaje. En este caso, asegúresede poner la transmisión en posición NEU-TRO, aplique el freno de parqueo y bloqueelas ruedas para evitar que el vehículo semueva. El punto de anclaje ideal es aquelque permite arrastrar en forma recta y en elsentido del movimiento del vehículo. Estopermite que el cable metálico se enrollefirme y uniformemente sobre el tambor deenrollado. Un punto de anclaje situado a lamayor distancia posible proporciona lamáxima potencia de arrastre al cabrestante.

7. Fije la horquilla/grillete en D y el protector detroncos de árboles. Fije el grillete a los dosextremos de la correa o cadena y a través delbucle del gancho, teniendo cuidado de noapretar en exceso (apriete y vuelva 1/2 vuelta).

8. Bloquee el cloche. Bloquee el tambor delcabrestante girando la palanca del cloche enel cabrestante para enganchar.

NOTA:Asegúrese siempre de que el cloche estécompletamente enganchado o desengan-chado.

9. Conecte el control remoto a la caja del controldel cabrestante, ubicada detrás del bumperdelantero. Asegúrese de no colgar el cable delcontrol remoto frente al cabrestante. Si escogecontrolar el cabrestante desde el interior delvehículo, siempre pase el control remoto através de una ventana para evitar pellizcar elcable en la puerta. Desconecte siempre elcontrol remoto cuando no lo utilice.

Halamiento del cable metálico

Protector de troncos de árboles

Horquilla/grilletes en D

331

Page 335: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

10. Aplique tensión al cable metálico. Medianteel switch del control remoto, enrolle lenta-mente el cable metálico hasta que no que-den holguras. Una vez que el cable metá-lico esté tenso, no se aproxime ni pase porencima de él.

11. Revise el anclaje. Asegúrese de que todaslas conexiones estén firmes y sin escom-

bros antes de continuar con el procedi-miento del cabrestante.

12. Revise el cable metálico. Se debe enrollarel cable metálico en forma ordenada alre-dedor del tambor de enrollado. El enrolladoinadecuado puede provocar daños al cablemetálico.

En algunas situacio-nes, puede poner unafrazada pesada o algúnobjeto similar sobre elcable metálico. Unafrazada pesada puedeabsorber energía encaso de que se rompael cable metálico. Pón-gala a mitad del cable

metálico entre el cabrestante y el punto deanclaje. Haga esto antes de que se tense elcable metálico. No se acerque ni mueva la

frazada una vez que se haya aplicado tensión.No permita que se arrastre dentro de la guía decable. Si fuera necesario mover o retirar lafrazada, primero elimine la holgura en el cablemetálico.

13. Establezca zonas “sin personas”: ase-gúrese de dejar claras sus intenciones.Asegúrese de que todas las personas quese encuentren en la proximidad inmediataalrededor de la operación del cabrestanteestén completamente conscientes de susintenciones antes de comenzar con elarrastre. Indique el lugar donde no debenpararse los espectadores: nunca detrásni frente al vehículo y nunca cerca delcable metálico ni del bloque de arrastre.Es posible que la situación requieraotras zonas “sin personas”.

14. Comience el uso del cabrestante. Con elmotor encendido del vehículo con cabres-

Conector del control remoto de la caja delcabrestante

Jalar el cable metálico bajo tensión

Cable enrollado perfectamente en el carrete detambor

Zonas sin personas

332

Page 336: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

tante y una tensión leve ya aplicada en elcable metálico, comience el uso del cabres-tante lenta y continuamente. Asegúrese deque el cable metálico se esté enrollando enforma apretada y uniforme alrededor deltambor de enrollado. Como ayuda adi-cional, el vehículo con el cabrestante sepuede impulsar lentamente mientras searrastra con el cabrestante. Siga arras-trando hasta que el vehículo esté en te-rreno estable. Si es capaz de conducir elvehículo, la operación con el cabrestanteha terminado.

NOTA:

• Evite el sobrecalentamiento del motor delcabrestante. Durante el uso prolongadodel cabrestante, deténgase en intervalosrazonables para permitir que se enfríe elmotor del cabrestante.

• Qué observar cuando se está bajo carga:el cable metálico siempre se debe enrollarsobre el tambor según lo indicado en eladhesivo de rotación del tambor en elcabrestante. A medida que se impulsahacia dentro, asegúrese de que el cablemetálico se enrolle apretada y uniforme-mente sobre el tambor. Esto evita que lasvueltas exteriores del cable se arrastrendentro de las vueltas interiores, atando ydañando el cable metálico. Evite cargasde impacto usando el switch del controlen forma intermitente para eliminar la hol-gura del cable metálico. Por momentos,las cargas de impacto pueden excederampliamente las clasificaciones del ca-brestante y del cable metálico. Durantearrastres laterales, el cable metálicotiende a apilarse en un extremo del tam-bor. Un exceso de apilamiento es capaz decausar daños graves en el cabrestante.Para evitarlo, alinee el arrastre hacia de-lante lo más recto posible y detenga eluso del cabrestante si el cable de acero seacerca a los tirantes o a la placa de mon-taje. Para corregir un apilamiento des-igual, desenrolle la sección del cable yvuelva a ubicarlo en el extremo contrariodel tambor, lo que liberará espacio para eluso continuo del cabrestante.

15. Asegure el vehículo. Después de recuperarel vehículo, cerciórese de asegurar los fre-

nos del vehículo y de cambiar la transmi-sión a PARQUEO. Libere la tensión en elcable metálico.

16. Desconecte el cable metálico y desconéc-telo desde el anclaje.

17. Rebobine el cable metálico. La personaque manipule el cable metálico debe guiarel cable hacia dentro, evitar que se deslicea través de la mano y controlar el cabres-tante en todo momento.

¡ADVERTENCIA!

Para prevenir lesiones graves, NUNCAponga los dedos dentro del área del ganchocuando se esté enganchando.

Uso del control remoto

Rebobinar el cable metálico

333

Page 337: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

NOTA:Cómo enrollar sin carga: configure el con-ductor del control remoto de forma tal queno pueda quedar atrapado en el cabrestante.Acomode el cable metálico de forma tal queno se tuerza ni se estrangule cuando seenrolle. Asegúrese de que el cable metálicoque ya se encuentra en el tambor de enro-llado se enrolle firme y uniformemente encapas. Apriete y estire la capa, si fuera nece-sario. Mantenga el cable metálico bajo ten-sión leve y enrolle el cable metálico haciaatrás y sobre el tambor del cabrestante encapas uniformes. Deténganse con frecuen-cia para apretar y estirar las capas, segúnsea necesario. Repita este proceso hastaque el gancho del cabrestante esté a lamisma distancia que la longitud total delcontrol remoto desde el cabrestante. Sos-tenga el gancho entre el pulgar y el índice yfije la correa del gancho. Sostenga la correadel gancho entre el pulgar y el índice paramantener la tensión del cable metálico. Guíeel cable metálico hacia la guía de cable,enrollando cuidadosamente el cable metá-lico restante. Utilice el switch del controlremoto.

18. Guarde el gancho en el bucle más externodel gancho de arrastre.

19. Desconecte el control remoto. Desconecteel cable del control remoto desde la caja decontrol y guárdelo en un lugar limpio y seco.Con esto se finalizan las operaciones delcabrestante. Coloque la tapa en el enchufeincorporado del solenoide.

NOTA:Siempre guarde el control remoto en un áreaprotegida, limpia y seca.

Técnicas de instalaciónDiversas situaciones de uso del cabrestantenecesitan aplicación de otras técnicas de usodel cabrestante. Estas podrían variar desde fijaruna distancia muy corta para lograr el arrastremáximo con un montaje en línea recta, simple-mente aumentar la potencia de arrastre o man-tener una situación de arrastre en línea recta.Es necesario evaluar cuál técnica es la correctapara su situación. Siempre tenga en considera-ción su seguridad.

Cómo cambiar el sentido de arrastre

Todas las operaciones con cabrestante debentener una línea recta desde el cabrestante hastael objeto que se esté arrastrando. Esto minimizala acumulación de cable metálico en un lado deltambor afectando la eficiencia de arrastre ydañando el cable metálico. Un bloque de arras-tre, asegurado a un punto directamente frentedel vehículo, permitirá cambiar el sentido dearrastre y al mismo tiempo permite que el cablemetálico se enrolle a 90° para enrollar adecua-damente sobre el tambor de enrollado.

Como aumentar la potencia de arrastreEn algunos casos, es posible que necesite máspotencia de arrastre. El uso de bloques dearrastre aumenta la ventaja mecánica, lo queaumenta a su vez la potencia de arrastre.

Gancho en la posición de almacenado

Cambio del sentido de arrastre

334

Page 338: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Cable doble

Debido a que la potencia de arrastre disminuyecon la cantidad de capas de cable metálicosobre el tambor del cabrestante, se puede usarun bloque de arrastre para alinear más cablemetálico. Esto disminuye la cantidad de capasde cable metálico en el tambor y aumenta lapotencia de arrastre. Comience desenrollandosuficiente cable metálico para liberar el ganchodel cabrestante. Fije el gancho al bastidor o algancho de remolque del vehículo y pase elcable metálico a través de un bloque de arras-tre. Desenganche el cloche y, usando el bloquede arrastre, hale del cable hacia fuera lo sufi-ciente para alcanzar el punto de anclaje. No fijeel gancho al conjunto de montaje. Asegure elpunto de anclaje con un protector de troncos deárboles o una cadena. Fije el mosquetón/grillete. Fije el grillete a los dos extremos de lacuerda o cadena, teniendo cuidado de no apre-tar en exceso (apriete y vuelva 1/2 vuelta).

DIRECCIÓN ASISTIDA

Dirección asistida eléctrica (modelos1500)El sistema de dirección asistida eléctrica le daráa su vehículo una buena capacidad de res-puesta y mayor facilidad para maniobrar enespacios apretados. El sistema variará suayuda para aligerar los esfuerzos al parquear yhacer que se sienta bien al conducir. Si elsistema de dirección asistida eléctricamenteexperimenta una falla que evita que proporcioneasistencia, podrá de todas formas dirigir elvehículo de forma manual.

Si el ícono de la dirección destella en la pantalladel EVIC, indica que es necesario llevar elvehículo al concesionario para servicio. Es pro-bable que el vehículo haya perdido la direcciónasistida.

Si aparece el icono de la dirección y aparece elmensaje “POWER STEERING SYSTEM OVERTEMP” (Sobrecalentamiento del sistema de direc-ción asistida) en la pantalla del grupo de instru-mentos, esto indica que se pueden haber produ-cido maniobras de dirección extremas quecausaron una condición de sobrecalentamientoen el sistema de dirección asistida. Una vez quelas condiciones de manejo sean seguras, detén-gase al costado del camino y deje el vehículo enbaja hasta que el ícono y el mensaje se apaguen.Para obtener más información, consulte "Pantalladel grupo de instrumentos" en "Descripción de lasfunciones del panel de instrumentos".

Si aparece el icono de la dirección y aparece elmensaje “SERVICE POWER STEERING – AS-SIST OFF” (REALIZAR SERVICIO AL SIS-TEMA DE DIRECCIÓN ASISTIDA, ASISTEN-CIA DESACTIVADA) en la pantalla del grupo deinstrumentos, esto indica que el vehículo sedebe llevar al concesionario para realizar elmantenimiento. Para obtener más información,consulte "Pantalla del grupo de instrumentos"en "Descripción de las funciones del panel deinstrumentos".

NOTA:

• El vehículo se puede guiar incluso si yano está disponible la asistencia de la di-rección asistida. En estas condiciones,notará un importante aumento en el es-fuerzo de la dirección, en especial a velo-cidades bajas y durante las maniobras deparqueo.

• Si la condición persiste, consulte a suconcesionario autorizado para el servicio.

Dirección asistida hidráulica -Modelos 2500/3500El sistema de dirección asistida estándar le daráa su vehículo una buena capacidad de res-puesta y mayor facilidad para maniobrar enespacios estrechos. Le proporcionará, además,capacidad mecánica de dirección, en caso deperderse la servoasistencia.

Tendido del cable metálico

335

Page 339: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Si por cualquier razón se interrumpe la servoa-sistencia, aun será posible conducir suvehículo. En estas condiciones, notará un im-portante aumento en el esfuerzo de la dirección,en especial cuando el vehículo se desplaza avelocidades muy bajas y durante las maniobrasde parqueo.

NOTA:

• El aumento en los niveles de ruido al finaldel recorrido del volante se consideranormal y no es señal de que exista unproblema en el sistema de dirección asis-tida.

• En la puesta en marcha inicial con tempe-raturas bajas, es posible que la bomba dela dirección asistida haga ruido duranteun breve período de tiempo. Esto es de-bido a que el líquido contenido en elsistema de dirección está frío y espeso.Este ruido debe considerarse normal, sinque exista riesgo alguno de deterioros enel sistema de dirección.

¡PRECAUCIÓN!

El funcionamiento prolongado del sistema dedirección en el extremo del recorrido delvolante aumentará la temperatura del líquidode la dirección y se debe evitar cuando seaposible. Se pueden producir daños a labomba de la dirección asistida.

Verificación del líquido de la direcciónasistida — Modelos 2500/3500No es necesario verificar el nivel de líquido de ladirección asistida en un intervalo de serviciodefinido. El líquido solo se debe verificar si sesospecha de la presencia de una fuga, hayruidos aparentes, y/o el sistema no funcionasegún lo esperado. Coordine una inspeccióncon un concesionario autorizado.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice enjuagues químicos en el sistemade dirección asistida ya que los productosquímicos pueden dañar los componentes dela dirección asistida. Tales daños no estáncubiertos por la Garantía limitada delvehículo nuevo.

¡ADVERTENCIA!

El nivel de líquido debe revisarse sobre unasuperficie plana y con el motor apagado,para evitar que las piezas móviles produzcanlesiones y asegurar una lectura precisa delnivel. No llene en exceso. Use únicamente ellíquido de la dirección asistida recomendadopor el fabricante.

Si es necesario, agregue líquido para restable-cer el nivel indicado. Con un paño limpio, ab-sorba el líquido derramado de todas las super-ficies. Para obtener más información, consulte

"Líquidos, lubricantes y piezas genuinas" en"Mantenimiento de su vehículo".

TECNOLOGÍA DE AHORRO DECOMBUSTIBLE —ÚNICAMENTE MOTORES DE5.7L/6.4L (SI ESTÁ EQUIPADO)Esta función ofrece un ahorro de combustiblemejorado ya que apaga cuatro de los ochocilindros del motor durante condiciones decarga ligera y de crucero. El sistema es auto-mático sin ninguna intervención del conductor yno requiere de habilidades de conducción espe-ciales.

NOTA:Le puede tomar un tiempo al sistema paravolver a su funcionalidad total después dedesconectar la batería.

FRENO DE PARQUEOAntes de dejar el vehículo, asegúrese de que elfreno de parqueo está completamente aplicado.También asegúrese de dejar la transmisión enPARQUEO.

El freno de parqueo que funciona con la presióndel pie está situado debajo de la esquina inferiorizquierda del panel de instrumentos. Para apli-car el freno de parqueo, empuje firmemente elpedal del freno de parqueo a fondo. Para liberarel freno de parqueo, hale de la manija deliberación del freno de parqueo.

336

Page 340: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Cuando el freno de parqueo se aplica con elswitch de ignición en la posición ON (Encen-dido) se encenderá la luz de advertencia defrenos en el grupo de instrumentos.

NOTA:

• Cuando se aplica el freno de parqueo y seselecciona una marcha en la transmisión,destella la �Brake Warning Light (luz deadvertencia de frenos)�. Si se detecta ve-locidad del vehículo, suena un timbresuena para avisar al conductor. Sueltecompletamente el freno de parqueo antesde intentar mover el vehículo.

• Esta luz solo indica que el freno de par-queo está aplicado. No muestra el gradode aplicación del freno.

Cuando parquee en una cuesta, gire las ruedasdelanteras hacia el borde de la vía en unacuesta en bajada y en dirección opuesta en unacuesta en subida. Aplique el freno de parqueo

antes de colocar el selector de cambio enPARQUEO, de otro modo la carga en el meca-nismo de bloqueo de la transmisión puededificultar el movimiento del selector de cambiofuera de PARQUEO. El freno de parqueo siem-pre debe aplicarse cuando el conductor no estáen el vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca use la posición PARQUEO en re-emplazo del freno de parqueo. Siempreaplique totalmente el freno de parqueocuando deje parqueado el vehículo, a finde evitar un movimiento que podría provo-car lesiones o daños.

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado. Por varias razones resultapeligroso dejar niños en un vehículo des-atendido. Un niño u otras personas po-drían sufrir lesiones graves o fatales.

• No deje la llave a distancia en el vehículo ocerca de él ni en un lugar donde puedanalcanzarla los niños, y no deje un vehículoequipado con Keyless Enter-N-Go en elmodo ACC ni ON/RUN. Un niño podríaoperar las ventanas eléctricas, otros con-troles o mover el vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Asegúrese de desactivar totalmente elfreno de parqueo antes de conducir elvehículo; de lo contrario, el freno podríafallar y provocar una colisión.

• Siempre aplique totalmente el freno deparqueo cuando salga del vehículo o estepuede rodar y provocar daños o lesiones.También asegúrese de dejar la transmisiónen PARQUEO. Si no lo hace, el vehículopodría rodar y provocar daños o lesiones.

¡PRECAUCIÓN!

Si la luz de advertencia del sistema de frenospermanece encendida con el freno de par-queo sin aplicar, esto indica un desperfectoen el sistema de frenos. Haga realizar elservicio del sistema de frenos por un conce-sionario autorizado inmediatamente.

SISTEMA DE FRENOSSi se pierde la servoasistencia por cualquierrazón (por ejemplo, aplicaciones repetidas delfreno con el motor apagado), los frenos aunfuncionarán. Sin embargo, experimentará unaumento significativo en el esfuerzo de frenadopara detener el vehículo.

Si cualquiera de los sistemas hidráulicos delan-tero o trasero pierde su capacidad normal de

Liberación del freno de parqueo

337

Page 341: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

frenado, el sistema restante funcionará, aunquecon cierta pérdida de efectividad general en elfrenado. Esto será evidente debido al desplaza-miento mayor del pedal durante su aplicación,mayor fuerza del pedal necesaria para disminuirla velocidad o detenerse, y la activación de la“luz de advertencia de frenos” y la “luz deadvertencia del sistema ABS” (frenos anti-lock)(si está equipado) durante el uso del freno.

Servofreno hidráulico — Únicamentemodelos 2500/3500 (excepto PowerWagon)La asistencia hidráulica del sistema de frenosse proporciona mediante una unidad impulsorahidráulica que comparte líquido con el sistemade dirección asistida. Es posible que experi-mente algunos ruidos de clic o zumbido desdeel sistema impulsor hidráulico durante condicio-nes difíciles de frenado.

NOTA:En condiciones de bajas temperaturas, elesfuerzo del pedal será mayor que el normalhasta que el líquido de la dirección asistidaalcance la temperatura de funcionamiento.

SISTEMA DE CONTROLELECTRÓNICO DE FRENOSSu vehículo está equipado con un sistema decontrol electrónico de frenos (EBC) avanzado.Este sistema incluye la distribución electrónica dela fuerza de frenado (EBD), el sistema de frenosanti-lock (ABS), el sistema de asistencia de fre-

nado (BAS), la asistencia para subida de cuestas(HSA), el sistema de control de tracción (TCS), elcontrol de estabilidad electrónico (ESC) y la ate-nuación de vuelco electrónica (ERM). Estos sis-temas funcionan de forma coordinada para mejo-rar tanto la estabilidad como el control delvehículo en diversas condiciones de manejo.

Su vehículo también puede estar equipado conControl de oscilación de tráiler (TSC) y Controlde descenso de cuestas (HDC).

Distribución electrónica de la fuerzade frenado (EBD)Esta función controla la distribución del torquede frenado entre los ejes delantero y traserolimitando la presión de frenado en el eje trasero.Esto se hace para prevenir el patinamientoexcesivo de las ruedas traseras para evitar lainestabilidad del vehículo, y para evitar que seactive el ABS en el eje trasero antes que en eleje delantero.

Sistema de frenos Luz deadvertenciaLa "luz de advertencia del sistema de frenos"roja se enciende cuando el switch de ignición segira a la posición ON (Encendido) y puedepermanecer encendida hasta un máximo decuatro segundos.

Si la "luz de advertencia del sistema de frenos"permanece encendida o se enciende durante laconducción, significa que el sistema de frenosno está funcionando correctamente y se re-

quiere servicio inmediato. Si la "luz de adverten-cia del sistema de frenos" no se enciendecuando el switch de ignición se gira a la posiciónON (Encendido), haga que reparen la luz loantes posible.

Sistema de frenos anti-lock (ABS)El Sistema de frenos anti-lock (ABS) propor-ciona un aumento de la estabilidad del vehículoy un mejor desempeño de los frenos bajo lamayoría de las condiciones del frenado. Elsistema evita automáticamente el bloqueo delas ruedas y mejora el control del vehículodurante el frenado.

El sistema ABS realiza un ciclo de autoverifica-ción para garantizar que el ABS está funcio-nando correctamente cada vez que el vehículose arranca y se conduce. Durante esta auto-comprobación, podría escuchar un sonido dechasquido ligero, así como algunos ruidos delmotor.

El ABS se activa durante el frenado cuando elsistema detecta que una o más ruedas comien-zan a bloquearse. Las condiciones de la carre-tera, tales como hielo, nieve, grava, baches,vías férreas, escombros sueltos o frenados deemergencia pueden aumentar la probabilidadde que se active el ABS.

También se puede experimentar lo siguientecuando se activa el ABS:

• Ruido del motor del ABS (es posible quecontinúe funcionando durante un corto perí-odo de tiempo después de la detención).

338

Page 342: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Los chasquidos de las válvulas solenoides.

• Presione el pedal de freno.

• Una ligera caída del pedal de freno al final dela detención.

Éstas son todas características normales deABS.

¡ADVERTENCIA!

• El ABS contiene un sofisticado equipoelectrónico que puede ser susceptible derecibir interferencias causadas por equiposde transmisión de radio de alta salida oinstalados incorrectamente. Dicha interfe-rencia puede provocar una posible pérdidade la capacidad de frenado anti-lock. Lainstalación de este equipo debe estar acargo de profesionales cualificados.

• El bombeo de los frenos anti-lock reducirásu efectividad y podría provocar una coli-sión. El bombeo hace que la distancia defrenado sea más larga. Simplemente, pisecon firmeza el pedal de freno cuando ne-cesite reducir la velocidad o parar.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El ABS no puede impedir que actúen lasleyes naturales de la física sobre elvehículo, ni tampoco puede aumentar laeficacia del frenado o la dirección, más alláde lo que puedan soportar las condicionesde los frenos del vehículo o las gomas, ode lo que la tracción permita.

• El ABS no puede prevenir colisiones, in-cluidas aquellas que se produzcan a con-secuencia de velocidades excesivas en losvirajes, por ir muy cerca de otro vehículo opor hidroplaneado.

• Las capacidades de un vehículo equipadocon ABS nunca deben explotarse de ma-nera imprudente o peligrosa, porque po-dría poner en peligro la seguridad delusuario y de otras personas.

El ABS está diseñado para funcionar con gomasOEM. Cualquier modificación puede degradar elrendimiento del ABS.

Luz de advertencia del sistema defrenos anti-lockLa "luz de advertencia del sistema de frenosanti-lock" amarilla se enciende cuando el switchde ignición se gira a la posición ON (Encendido)y puede permanecer encendida hasta unmáximo de cuatro segundos.

Si la "Luz de advertencia del sistema de frenosanti-lock" permanece encendida o se enciendedurante la conducción, significa que la parteanti-lock del sistema de frenos no está funcio-nando y se requiere un servicio. Sin embargo, elsistema de frenos convencional seguirá ope-rando normalmente si la "Luz de advertencia delsistema de frenos" no está encendida.

Si la "Luz de advertencia del sistema de frenosanti-lock" está encendida, debe realizarse elservicio del sistema de frenos tan pronto comosea posible para recuperar los beneficios quebrindan los frenos anti-lock. Si la "luz de adver-tencia del sistema de frenos anti-lock" no seenciende cuando el switch de ignición se gira ala posición ON (Encendido), haga que reparenla luz lo antes posible.

Sistema de asistencia de frenado(BAS)El BAS está diseñado para aumentar al máximola capacidad de frenado del vehículo durantemaniobras de frenado de emergencia. El sis-tema capta una situación de frenado de emer-gencia detectando el índice y la magnitud deaplicación del freno, y a continuación aplica lapresión óptima a los frenos. Esto ayuda areducir las distancias de frenado. El BAS com-plementa el Sistema de frenos anti-lock (ABS).Si se aplican los frenos con gran rapidez darácomo resultado una asistencia óptima del BAS.Para contar con el beneficio del sistema, debeaplicar presión continua de frenado durante lasecuencia de parada (no bombee los frenos).

339

Page 343: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

No reduzca la presión sobre el pedal del freno amenos que ya no quiera frenar. Una vez quesuelta el pedal del freno, el BAS se desactiva.

¡ADVERTENCIA!

El sistema de servomecanismo de frenos(BAS) no puede impedir que las leyes natu-rales de la física actúen sobre el vehículo nitampoco puede aumentar la tracción que sepuede proporcionar en función de las condi-ciones imperantes en la carretera. El BAS nopuede impedir las colisiones, incluso aque-llas que resulten del exceso de velocidad enlas curvas, el guiado en superficies dema-siado resbaladizas o el hidroplaneado. Lascapacidades de un vehículo equipado conBAS nunca deben explotarse de maneraimprudente o peligrosa, porque podría poneren peligro la seguridad del usuario y de otraspersonas.

Asistencia para subida de cuestas(HSA)El sistema HSA está diseñado para mitigar elrodamiento hacia atrás en una detención totalmientras está en una pendiente. Si el conductorsuelta el freno mientras está detenido en unainclinación, la HSA continúa manteniendo lapresión del freno por un período corto. Si elconductor no aplica el acelerador durante este

período corto, el sistema libera la presión delfreno y el vehículo rueda pendiente abajo demanera normal.

Para que se active la Ayuda para arranque enpendientes ascendentes se deben cumplir lossiguientes criterios:

• La función debe estar habilitada.

• El vehículo debe estar detenido.

• El freno de parqueo debe estar desactivado.

• La puerta del conductor debe estar cerrada.

• El vehículo debe estar en una pendientesuficiente.

• La selección de velocidad debe coincidir conla dirección del vehículo pendiente arriba (esdecir, vehículo mirando hacia arriba en unavelocidad de avance o vehículo retroce-diendo en REVERSA).

• La HSA funcionará en REVERSA y en todaslas marchas de avance. El sistema no seactivará si la transmisión está en la posiciónPARQUEO o NEUTRO. En los vehículos contransmisión manual, si se pisa el cloche, laHSA se mantendrá activa.

¡ADVERTENCIA!

Es posible que haya situaciones donde laAsistencia para subida de cuestas (HSA) nose active y pueda ocurrir un pequeño desli-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

zamiento, como en pendientes pequeñas ocon un vehículo cargado o al remolcar untráiler. El HSA no representa un sustituto a loque implica la conducción activa. El conduc-tor siempre es responsable de mantenerseatento a la distancia a otros vehículos, per-sonas y objetos, y lo que es más importante,al funcionamiento del freno para garantizarun funcionamiento seguro en todo tipo decondiciones de carretera. Durante la conduc-ción, siempre debe estar completamenteatento a fin de mantener un control seguro desu vehículo. Si no se acatan estas adverten-cias podría producirse una colisión o sufrirlesiones personales graves.

Remolcar con HSAHSA también le proporcionará asistencia paramitigar el arrastre mientras se remolca un tráiler.

340

Page 344: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA!

• Si utiliza un controlador de frenos de tráilercon su tráiler, los frenos del mismo puedenactivarse y desactivarse con el switch defrenos. De ser así, es posible que no hayasuficiente presión de freno para sujetartanto al vehículo como al tráiler en unacuesta con el pedal de freno sin aplicar.Para impedir que el vehículo ruede cuestaabajo por la pendiente mientras reanuda laaceleración, active manualmente el frenodel tráiler o aplique mayor presión de frenoal vehículo antes de soltar el pedal defreno.

• El sistema HSA no es un freno de parqueo.Aplique siempre el freno de parqueocuando salga de su vehículo. Tambiénasegúrese de dejar la transmisión en PAR-QUEO.

• Si no observan estas advertencias, elvehículo podría rodar hacia abajo y chocarcon otro vehículo, objeto o persona y cau-sar lesiones graves y hasta fatales. Nuncase olvide de utilizar el freno de parqueomientras parquea en una pendiente; elconductor es responsable del frenado delvehículo.

Activar y desactivar la HSAEsta función se puede activar o desactivar. Paracambiar la configuración actual, proceda de lasiguiente manera:

• Para vehículos equipados con la pantalla delgrupo de instrumentos, consulte "Pantalla delgrupo de instrumentos" en "Descripción delas funciones del panel de instrumentos" paraobtener más información.

• Si desactiva HSA utilizando Configuración deUconnect, consulte "Configuración deUconnect" en "Conozca su panel de instru-mentos" para obtener más información.

Para vehículos que no están equipados con lapantalla del grupo de instrumentos, realice lospasos siguientes:

1. Centre el volante (las ruedas delanteras se-ñalando directamente hacia adelante).

2. Cambie la transmisión a PARQUEO.

3. Coloque el freno de parqueo.

4. Ponga en marcha el motor.

5. Gire ligeramente el volante más de mediavuelta hacia la izquierda.

6. Presione el botón "ESC Off" (Desactivacióndel ESC) situado en el banco de switchesinferior, debajo del control de climatización,cuatro veces en un lapso de veinte segun-dos. La "luz indicadora ESC Off” se debeencender y apagar dos veces.

7. Gire el volante nuevamente al centro y luegogire ligeramente más de media vuelta adi-cional hacia la derecha.

8. Gire el switch de ignición a la posición OFF(Apagado) y luego nuevamente a la posiciónON (Encendido). Si la secuencia se com-pletó correctamente, la “luz indicadora ESCOff” destellará varias veces para confirmar ladesactivación del sistema HSA.

9. Repita estos pasos si desea que la funciónvuelva a la configuración anterior.

Sistema de control de tracción (TCS)Este sistema monitorea el grado de rotación delas ruedas motrices. Si se detecta rotación delas ruedas, el TCS puede aplicar presión defreno a la rueda o ruedas que están rotando oreducir la potencia del motor para mejorar laaceleración y la estabilidad. Una función delsistema TCS, diferencial limitado de los frenos(BLD), actúa de manera similar a un diferencialcon deslizamiento limitado y controla la rotaciónde las ruedas a través de un eje impulsado. Siuna rueda o eje impulsado está rotando másrápido que el otro, el sistema aplicará el frenode la rueda en rotación. Esto propiciará que seaplique más torque del motor a la rueda que noestá rotando. El BLD puede permanecer habili-tado incluso si el TCS y el ESC están en unmodo reducido.

341

Page 345: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Control de estabilidad electrónico(ESC)Este sistema mejora el control direccional y laestabilidad del vehículo en las diversas condi-ciones de conducción. El ESC corrige una apli-cación excesiva o insuficiente de la direccióndel vehículo aplicando el freno de la ruedaapropiada para ayudar a contrarrestar la condi-ción de dirección excesiva o insuficiente. Tam-bién puede reducirse la potencia del motor paracontribuir a que el vehículo mantenga el reco-rrido deseado.

El ESC usa sensores dentro del vehículo paradeterminar el recorrido que piensa realizar elconductor y lo compara con el recorrido real delvehículo. Cuando el recorrido real del vehículono coincide con el recorrido deseado, el ESCaplica el freno de la rueda apropiada paracontribuir a contrarrestar la condición de direc-ción excesiva o insuficiente.

• Aplicación excesiva de la dirección: cuandoel vehículo está virando más de lo apropiadopara la posición del volante.

• Aplicación insuficiente de la dirección:cuando el vehículo está virando menos de loapropiado para la posición del volante.

La "Luz indicadora de funcionamientoincorrecto/activación ESC", situada en el grupode instrumentos, comenzará a destellar tanpronto como se active el sistema ESC. La "Luzindicadora de funcionamiento incorrecto/activación ESC" también destella cuando el

TCS está activo. Si la luz indicadora de funcio-namiento incorrecto/activación ESC empieza adestellar durante la aceleración, reduzca la pre-sión sobre el acelerador y aplique lo menosposible la mariposa del acelerador. Asegúresede adaptar su velocidad y la conducción a lascondiciones imperantes en la carretera.

¡ADVERTENCIA!

• El Control de estabilidad electrónico (ESC)no puede impedir que actúen las leyesnaturales de la física en el vehículo, nitampoco puede aumentar la tracción im-puesta por las condiciones imperantes enla carretera. El ESC no puede prevenir losaccidentes, incluso aquellos causados porexceso de velocidad en las curvas, por laconducción en superficies demasiado res-baladizas o el hidroplaneado. El ESC tam-poco puede evitar accidentes causadospor la pérdida de control del vehículo de-bido a la interacción inadecuada del con-ductor en las condiciones del momento.Únicamente puede prevenir un accidenteel conductor prudente, atento y hábil.Nunca debe sacarse provecho de las po-sibilidades de un vehículo equipado con elESC de una forma imprudente o temerariaque pondría en peligro la seguridad delusuario y de las demás personas.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Las modificaciones del vehículo o no hacerel mantenimiento adecuado del vehículo,puede cambiar las características de ma-niobrabilidad del vehículo y puede afectarnegativamente el rendimiento del sistemaESC. Los cambios en el sistema de direc-ción, la suspensión, el sistema de frenos,el tipo y el tamaño de la goma o el tamañode la rueda pueden afectar negativamenteel rendimiento del ESC. Las gomas infla-das incorrectamente y con desgaste dispa-rejo también pueden deteriorar el rendi-miento del ESC. Cualquier modificacióndel vehículo o un mantenimiento deficientedel vehículo que reduzca la efectividad delsistema ESC puede aumentar el riesgo depérdida de control del vehículo, vuelvo delvehículo, lesiones personales y la muerte.

Modos de funcionamiento del ESC

NOTA:Dependiendo del modelo y modo de opera-ción, el sistema ESC puede tener variosmodos de funcionamiento.ESC On (encendido)

Este es el modo normal de funcionamiento delESC. Siempre que el vehículo arranca, el sis-tema ESC se encontrará en este modo. Estemodo debe usarse para la mayor parte de las

342

Page 346: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

condiciones de conducción. Solamente se de-ben utilizar los modos alternos del ESC porrazones específicas como se menciona en lospárrafos siguientes.

Desactivación parcial

El modo "Partial Off" (Parcialmente desacti-vado) es el destinado para aquellos momentoscuando se desea una experiencia más animadade conducir. Este modo puede modificar losumbrales del TCS y del ESC para la activación,lo que permite una mayor rotación de las ruedasde lo normalmente permitido. Este modo puedeser útil si el vehículo se atasca.

Para entrar en el modo "Partial Off" (Parcial-mente desactivado), presione momentánea-mente el switch "ESC Off" (ESC desactivado) yse iluminará la "luz indicadora ESC Off". Paravolver a activar el ESC, presione momentánea-mente el switch "ESC OFF" (ESC desactivado)y la "luz indicadora ESC Off" se apagará.

NOTA:Para vehículos con múltiples modos ESCparcial un toque momentáneo del botón haráque se alterne el modo ESC. Es posible quesea necesario devolver el botón momentá-neo múltiple presionado a ESC activado.

NOTA:

• Cuando está en el modo �Partial Off� (Par-cialmente desactivado), la parte TCS (sis-tema de control de tracción) del ESC,excepto la función de deslizamiento limi-

tado que se describe en la sección deTCS, se ha desactivado y se iluminará la�Luz indicadora del ESC desactivado�.Cuando está en el modo �Partial Off� (Par-cialmente desactivado), la característicade reducción de potencia del motor delTCS se desactiva y se reduce la estabili-dad mejorada del vehículo que ofrece elsistema ESC.

• El Control de balanceo del tráiler (TSC) sedesactiva cuando el sistema ESC está enel modo �Partial Off� (Parcialmentedesactivado).

Desactivación total – Si está equipado

Este modo está destinado a usos fuera depavimento y no debe usarse en ningún caminopúblico. En este modo, las funciones TCS yESC están DESACTIVADAS. Para entrar en elmodo de “Desactivación total”, mantenga pre-sionado el switch “ESC Off” (ESC desactivado)durante cinco segundos mientras el vehículoestá detenido con el motor en marcha. Despuésde cinco segundos, un timbre sonará, la luzindicadora “ESC Off Indicator Light” (Luz indica-dora de ESC desactivado) se iluminará, y apa-recerá el mensaje “ESC Off” (ESC desactivado)en el grupo de instrumentos. Para volver aencender el ESC, presione momentáneamenteel switch "ESC Off" (ESC apagado).

NOTA:El sistema puede cambiar de modo “FullOff” (Desactivado totalmente) a modo “Par-tial Off (Desactivado parcial) para ESCcuando el vehículo supera una velocidadpredeterminada. Cuando la velocidad delvehículo disminuye por debajo de la veloci-dad predeterminada, el sistema volverá a“Full Off” (Desactivado totalmente) paraESC.

Los modos de ESC también pueden verseafectados por los modos de conducción (si estáequipado).

¡ADVERTENCIA!

• En el modo "Full Off" (Completamente de-sactivado) del ESC, se desactivan las fun-ciones de reducción de torque y estabili-dad del motor. Por lo tanto, no estádisponible la estabilidad del vehículo me-jorada ofrecida por el sistema ESC. En unamaniobra evasiva de emergencia, el sis-tema ESC no se acopla para ayudar amantener la estabilidad. El modo "ESCtotalmente desactivado" está diseñadopara utilizarse solo fuera de carretera ofuera de pavimento.

(Continuación)

343

Page 347: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Cuando se desactiva el ESC, la función deestabilidad mejorada del vehículo ofrecidapor el ECS no está disponible. En unamaniobra evasiva de emergencia, el sis-tema ESC no se acopla para ayudar amantener la estabilidad. El modo "ESCtotalmente desactivado" solo está dise-ñado para utilizarse fuera de carretera ofuera de pavimento.

• El Control de estabilidad electrónico (ESC)no puede impedir que las leyes naturalesde la física actúen sobre el vehículo nitampoco puede aumentar la tracción quese puede proporcionar en función de lascondiciones imperantes en la carretera. ElESC no puede prevenir todos los acciden-tes, incluso aquellos que resulten de exce-siva velocidad en las curvas, de conduc-ción en superficies demasiadoresbaladizas o de hidroplaneado. El ESCtampoco puede evitar colisiones.

Luz indicadora de activación ESC/Funcionamiento incorrecto y luz indicadorade ESC desactivado

La "Luz indicadora de activación/funcionamiento incorrecto de ESC"en el grupo de instrumentos seencenderá cuando el switch de ig-nición se gire a la posición ON(Encendido). Debería apagarse

con el motor en marcha. Si la luz indicadora defuncionamiento incorrecto/activación ESC seenciende en forma continua mientras el motorestá en marcha, quiere decir que se ha detec-tado un funcionamiento incorrecto en el sistemaESC. Si esta luz se mantiene encendida des-pués de varios ciclos de ignición y el vehículo hasido conducido varios kilómetros a velocidadessuperiores a 30 mph (48 km/h), concurra cuantoantes a su concesionario autorizado para quediagnostiquen y corrijan el problema.

La "Luz indicadora de activación/funcionamientoincorrecto de ESC" (ubicada en el grupo deinstrumentos) comienza a destellar tan prontocomo las gomas pierden tracción y se activa elsistema ESC. La "Luz indicadora de activación/funcionamiento incorrecto de ESC" también des-tella cuando el TCS está activo. Si la luz indica-dora de funcionamiento incorrecto/activación ESCempieza a destellar durante la aceleración, re-duzca la presión sobre el acelerador y aplique lomenos posible la mariposa del acelerador. Asegú-rese de adaptar su velocidad y la conducción a lascondiciones imperantes en la carretera.

NOTA:

• La �Luz indicadora de activación/funcionamiento incorrecto de ESC� y la�Luz indicadora de ESC desactivado� seencienden momentáneamente cada vezque el switch de ignición se gira a laposición ON (Encendido).

• Cada vez que el switch de ignición secoloque en la posición ON (Encendido),se activará el sistema ESC incluso si sedesactivó previamente.

• El sistema ESC emitirá zumbidos o chas-quidos cuando esté activo. Esto es nor-mal; los sonidos se detendrán cuando elcontrol ESC quede inactivo después de lamaniobra que haya provocado suactivación.

La "Luz indicadora de ESC desac-tivado" indica que el cliente ha ele-gido que el control de estabilidadelectrónico (ESC) esté en modoreducido.

Atenuación de vuelco electrónica(ERM)Este sistema anticipa el riesgo de elevación deruedas monitoreando la acción del conductorsobre el volante y la velocidad del vehículo.Cuando la ERM determina que el grado decambio del ángulo del volante y la velocidad delvehículo son suficientes para que exista riesgo

344

Page 348: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

de elevación de las ruedas, aplica el frenoapropiado y también puede reducir la potenciadel motor para aminorar las probabilidades deque se produzca elevación de las ruedas. LaERM solo puede reducir el riesgo de elevaciónde las ruedas que pueda producirse durantemaniobras de conducción severas o evasivas;no puede prevenir la elevación de las ruedasdebido a otros factores como las condiciones dela carretera, el abandono de la vía de rodaje o lacolisión contra objetos u otros vehículos.

NOTA:La ERM se deshabilita cuando el ESC estáen el modo �Desactivación total� (si estáequipado). Consulte el �Control de estabili-dad electrónico� en esta sección para unaexplicación completa sobre los modos dis-ponibles de ESC.

¡ADVERTENCIA!

Muchos factores, tales como la carga delvehículo, condiciones de la carretera y con-diciones de conducción, inciden en el riesgode que se produzca elevación de ruedas ovuelco. La ERM no puede prevenir todos loslevantamientos de rueda o los vuelcos, es-pecialmente aquellos que implican abando-nar la vía de rodaje o colisionar contra obje-tos u otros vehículos. Nunca debe sacarseprovecho de las capacidades de un vehículo

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

equipado con ERM de una forma imprudenteo temeraria que pondría en peligro la segu-ridad del usuario y de los demás ocupantesdel vehículo.

Control de balanceo del tráiler (TSC)(si está equipado)El TSC utiliza sensores incorporados en elvehículo para detectar un vaivén excesivo deltráiler y adopta las acciones necesarias paraintentar detener dicho vaivén. El TSC se acti-vará automáticamente una vez detectado unexcesivo vaivén del tráiler.

NOTA:El TSC no puede impedir el balanceo detodos los tráilers. Cuando remolque un trái-ler sea siempre precavido y siga las reco-mendaciones de peso de la saliente del trái-ler. Consulte �Remolque del tráiler� en estasección para más información.

Cuando el TCS está funcionando, la "Luz indi-cadora de activación/funcionamiento incorrectodel ESC" destellará, la potencia del motor po-dría verse reducida y tal vez usted sienta quelos frenos se están aplicando a las ruedas demanera individual para intentar impedir que eltráiler se balancee. El TSC está desactivadocuando el sistema ESC está en los modos

“Partial Off" (parcialmente desactivado) o "FullOff" (totalmente desactivado).

¡ADVERTENCIA!

Si el TSC se activara mientras conduce, bajela velocidad del vehículo, deténgase en ellugar cercano más seguro y ajuste la cargadentro del tráiler para eliminar el vaivén.

Control de descenso de pendientes(HDC) — Si está equipadoHDC está destinado para la conducción fuerade pavimento, de velocidad baja mientras estáen el rango 4WD LOW. HDC mantiene la velo-cidad del vehículo al descender colinas durantevarias situaciones de conducción. HDC controlala velocidad del vehículo controlando activa-mente los frenos.

HDC tiene tres estados:

1. Off (la función no está activada y no seactivará).

2. Enabled (la función está activada y lista,pero las condiciones de activación no secumplen o el conductor está bloqueandoactivamente su aplicación con el freno o elacelerador).

3. Active (la función está activada y controlaactivamente la velocidad del vehículo).

345

Page 349: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Habilitación del HDC

El HDC se activa al presionar el switch del HDC,pero se deben cumplir las siguientes condicio-nes para que se active el HDC:

• La línea de transmisión está en el Rango4WD LOW

• La velocidad del vehículo debe ser menor de5 mph (8 km/h).

• Soltó el freno de parqueo.

• La puerta del conductor está cerrada.

Activación del HDC

Una vez que se habilita el HDC, se activaautomáticamente si desciende por una pen-diente de suficiente magnitud. El conductorpuede seleccionar la velocidad fija para el HDCy puede ajustarla utilizando el cambiador demarchas +/-. Lo siguiente resume las velocida-des fijas del HDC:

Velocidades fijas objetivo del HDC

• P = no hay velocidad fija. El HDC puede estarhabilitado, pero no se activará

• R = 0.6 mph (1 km/h)

• N = 1.2 mph (2 km/h)

• MARCHA = 0.6 mph (1 km/h)

• 1a = 0.6 mph (1 km/h)

• 2a = 1.2 mph (2 km/h)

• 3a = 1.8 mph (3 km/h)

• 4a = 2.5 mph (4 km/h)

• 5a = 3.1 mph (5 km/h)

• 6a = 3.7 mph (6 km/h)

• 7a = 4.3 mph (7 km/h)

• 8a = 5.0 mph (8 km/h)

• 9a = 5.6 mph (9 km/h) – Si está equipado

NOTA:Durante el HDC, la entrada +/- del cambiadorse usa para la selección de velocidad obje-tiva del HDC, pero no afecta la velocidadseleccionada por la transmisión. Mientrascontrola activamente el HDC, la transmisiónrealizará los cambios apropiados para lavelocidad fija seleccionada por el conductory las condiciones de conducción correspon-dientes.

El conductor lo anula

El conductor puede anular la activación delHDC en cualquier momento, al aplicar el freno oel acelerador.

Desactivación del HDC

El HDC se desactiva, pero se mantiene dispo-nible si ocurre cualquiera de las siguientescondiciones:

• El conductor anula la velocidad fija del HDCmediante la aplicación del acelerador o elfreno.

• La velocidad del vehículo supera las 20 mph(32 km/h) pero permanece por debajo de las40 mph (64 km/h).

• El vehículo está en una bajada con unamagnitud insuficiente, está en una superficienivelada o en una cuesta en subida.

• El vehículo se cambia a Parqueo.

Desactivación del HDC

El HDC se desactiva y se deshabilita si ocurrealguna de las siguientes condiciones:

• El conductor presiona el switch del HDC.

• La línea de transmisión se sale del Rango4WD LOW.

• Se aplica el freno de parqueo del vehículo.

• La puerta del conductor se abre.

• El vehículo se conduce a más de 20 mph(32 km/h) durante más de 70 segundos.

• El vehículo se conduce a más de 40 mph(64 km/h) (el HDC se desactiva deinmediato).

• El HDC detecta temperatura excesiva de losfrenos.

Información para el conductor

El grupo de instrumentos tiene un ícono de HDCy el switch de HDC tiene un LED que ofrecenretroalimentación para el conductor sobre elestado el que está el HDC.

346

Page 350: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Cuando el HDC se activa o está disponible, elícono del grupo de instrumentos y la luz delswitch se iluminan y permanecen iluminadossin parpadear. Ésta es la condición normal defuncionamiento del HDC.

• Si el conductor pulsa el switch del HDC, perolas condiciones de activación no se cumplen,el ícono del grupo de instrumentos y la luz delswitch destellan durante varios segundos yluego se apagan.

• Si el HDC se desactiva debido a una veloci-dad excesiva, el ícono del grupo de instru-mentos y la luz del switch destellan durantevarios segundos y luego se apagan.

• Si el HDC se desactiva debido a un sobreca-lentamiento en los frenos, el ícono del grupode instrumentos y la luz del switch destellan.La luz dejará de destellar y el HDC volverá aactivarse una vez que los frenos se hayanenfriado lo suficiente.

¡ADVERTENCIA!

El HDC está exclusivamente diseñado paraayudar al conductor a controlar la velocidaddel vehículo cuando desciende una cuesta.El conductor debe permanecer atento a lascondiciones de la conducción y es responsa-ble de mantener el vehículo a una velocidadsegura.

INFORMACIÓN DE SEGURIDADSOBRE LAS GOMAS

Marcas de las gomas

NOTA:

• P (pasajero) — El tamaño métrico de lasgomas se basa en las normas de diseñode Estados Unidos. Las gomas P-Metrictienen la letra P moldeada en la cara de lagoma antes de la designación de tamaño.Ejemplo: P215/65R15 95H.

• Europeo — El tamaño métrico de las go-mas se basa en las normas de diseñoeuropeas. Las gomas diseñadas con estanorma tienen el tamaño moldeado en lacara de la goma empezando con el anchode sección. La letra P no está en estadesignación de tamaño de goma. Ejem-plo: 215/65R15 96H.

• LT (camión liviano) — El tamaño métricode las gomas se basa en las normas dediseño de Estados Unidos. La designa-ción de tamaño para las gomas LT-Metrices la misma que para las gomas P-Metricsalvo por las letras LT que están moldea-das en la cara de la goma antes de ladesignación de tamaño. Ejemplo:LT235/85R16.

• Las gomas de repuesto están diseñadasexclusivamente para usarlos en formatemporal en casos de emergencia. Lasgomas de repuesto temporales, compac-tas y de alta presión, tienen la letra �T� o�S� moldeadas en la pared lateral, antes dela designación del tamaño. Ejemplo:T145/80D18 103M.

• El tamaño de gomas de alta flotación sebasa en las normas de diseño de losEstados Unidos y empieza con el diáme-tro de la goma moldeado en la cara de lamisma. Ejemplo: 31x10.5 R15 LT.

1 — Código de Normasde Seguridad del De-partamento de Trans-portación de los Esta-dos Unidos (TIN)

4 — Carga máxima

2 — Designación detamaño

5 — Presión máxima

3 — Descripción de ser-vicio

6 — Desgaste de labanda, tracción y ran-gos de temperatura

347

Page 351: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Cuadro de tamaño de las gomas

EJEMPLO:

Ejemplo de designación de tamaño: P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT

P = Tamaño de goma para vehículo de pasajeros según normas de diseño de EE.UU. o

�....en blanco....� = Goma para vehículo de pasajero según las normas de diseño europeas o

LT = Goma para camión liviano según normas de diseño de EE.UU. o

T o S = Goma de repuesto provisoria

31 = Diámetro general en pulgadas (pulg.)

215, 235, 145 = Ancho de sección en milímetros (mm)

65, 85, 80 = Relación de alto/ancho en porcentaje (%)

– Proporción de la altura de la sección respecto del ancho de la sección de la goma o

10.5 = Ancho de sección en pulgadas (pulg.)

R = Código de construcción

– "R" significa construcción radial o

– "D" significa construcción diagonal u oblicua

15, 16, 18 = Diámetro del aro en pulgadas (pulg.)

Descripción de servicio:

95 = Índice de carga

- Un código numérico asociado con la carga máxima que la goma puede transportar

348

Page 352: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

EJEMPLO:

H = Símbolo de velocidad

– Un símbolo que indica el rango de velocidades que soporta una goma para transportar una carga equivalente a su ín-dice de carga, bajo ciertas condiciones de funcionamiento

– La velocidad máxima correspondiente al Símbolo de velocidad únicamente se debe alcanzar en condiciones de funciona-miento especificadas (por ej., presión de las gomas, carga del vehículo, condiciones de la carretera y límites de velocidadpermitidos)

Identificación de la carga:La ausencia de los siguientes símbolos de identificación de carga en el perfil de la goma indica una goma para carga estándar (SL):• XL = Goma para carga extra (o reforzada) o• LL = Goma para carga liviana o• C, D, E, F, G = Rango de carga asociado con la carga máxima que una goma puede transportar con la presión especificada

Maximum Load: (Carga máxima): indica la carga máxima que esta goma está diseñada para transportar

Maximum Pressure: (Presión máxima): indica la máxima presión de inflado en frío de las gomas para esta goma

Número de identificación de la goma(TIN)El TIN puede encontrarse en una o en ambascaras de la goma, pero el código de la fecha es

posible que solo esté en una de las caras. Lasgomas con caras de color blanco tendrán el TINcompleto, incluido el código de fecha, situadoen el lateral de la cara de la goma. Busque elTIN en el lado externo de la cara de la goma de

color negro, como esté instalada en el vehículo.Si no se encuentra el TIN en el lado externo, loencontrará en el lado interno de la goma.

EJEMPLO:

DOT MA L9 ABCD 0301

DOT = Departamento de Transportación

– Este símbolo certifica que la goma cumple con las normas de seguridad para las gomas dispuesta por el Departamento de Trans-portes de Estados Unidos, y están aprobadas para el uso en carreteras

MA = Código que representa dónde se fabricó la goma (dos dígitos)

L9 = Código que representa el tamaño de goma (dos dígitos)

349

Page 353: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

EJEMPLO:

DOT MA L9 ABCD 0301

ABCD = Código usado por el fabricante de la goma (uno a cuatro dígitos)

03 = Número que representa la semana en la que se fabricó la goma (dos dígitos)

– 03 significa la tercera semana

01 = Número que representa el año en el que se fabricó la goma (dos dígitos)

– 01 significa el año 2001

- Antes de julio de 2000, los fabricantes de gomas solo necesitaban un número para representar el año de fabricación de la goma.Ejemplo: 031 podría representar la tercera semana de 1981 o 1991

Terminología y definiciones sobre gomas

Término Definición

Pilar B El pilar B del vehículo es la pieza estructural de la carrocería que se encuentra detrásde la puerta delantera.

Presión de inflado en frío de las gomas La presión de inflado en frío de las gomas se define como la presión de las gomasdespués de que no se ha operado el vehículo por lo menos durante tres horas o con-ducido menos de 1 milla (1.6 km) después de estar detenido por un período de treshoras. La presión de inflado se mide en unidades de PSI (libras por pulgada cuadrada)o kPa (kilopascales).

Presión de inflado máxima La presión de inflado máxima es la máxima presión de inflado en frío de las gomaspermitida para esta goma. La presión de inflado máxima está moldeada en la cara la-teral.

Presión de inflado en frío de las gomas recomendada Presión de inflado en frío de las gomas recomendada por el fabricante del vehículosegún aparece en la placa de información de la goma.

Etiqueta de la goma Una etiqueta pegada en forma permanente al vehículo que indica la capacidad decarga, la medida de la goma del equipo original y la presión recomendada de infladoen frío de las gomas.

350

Page 354: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Carga y presión de las gomasEtiqueta de información de las gomas y decarga

NOTA:La presión de inflado en frío de las gomascorrecta se enumera en el PILAR B del ladodel conductor o en el borde trasero de lapuerta lateral del conductor.Revise la presión de inflado de cada goma,incluida la goma de repuesto (si está equipada),por lo menos una vez al mes, e infle las gomasque lo necesiten a la presión recomendada parasu vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• La sobrecarga de las gomas es peligrosa.La sobrecarga de las gomas puede produ-cir una falla de las mismas, afectar laconducción del vehículo y aumentar ladistancia de frenado. Utilice gomas de lacapacidad de carga recomendada para suvehículo. Nunca las sobrecargue.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Las gomas infladas incorrectamente sonpeligrosas y pueden provocar colisiones.El inflado insuficiente aumenta la flexibili-zación de la goma y puede causar sobre-calentamiento y una falla de la misma. Elexceso de inflado reduce la capacidad deamortiguación de la goma. Los objetos enel camino y los baches pueden causardeterioro y provocar una falla de la goma.La presión desigual de las gomas puedeprovocar problemas en la dirección. Podríaperder el control de su vehículo. Las go-mas con exceso de inflado o inflado insu-ficiente pueden afectar la maniobrabilidaddel vehículo y tener una falla repentina, loque puede resultar en una pérdida decontrol del vehículo. Siempre conduzcacon cada goma inflada con la presión deinflado en frío de las gomas recomendada.

Ejemplo de la ubicación de la etiqueta de lasgomas (puerta)

Ejemplo de la ubicación de la etiqueta de lasgomas (pilar B)

351

Page 355: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Etiqueta de información de las gomas y decarga

Esta etiqueta contiene información importantesobre:

1. El número de personas que pueden viajar enel vehículo.

2. El peso total que su vehículo puede trans-portar.

3. El tamaño de goma diseñado para suvehículo.

4. Las presiones de inflado en frío para lasgomas delanteras, traseras y de repuesto.

CargaLa carga máxima del vehículo sobre las gomasno debe exceder la capacidad de carga queposeen las gomas de su vehículo. No excederála capacidad de carga si se apega a las condi-

ciones de carga, a las indicaciones de tamañode las gomas, y de las presiones de inflado enfrío de las gomas especificadas en la etiquetade información de las gomas y de carga dispo-nible en “Carga del vehículo” en “Puesta enmarcha y funcionamiento” en el suplemento deinformación de las gomas, ubicado en el kit deinformación para el propietario.

NOTA:Con el vehículo en condiciones de cargamáxima, no se debe exceder la Estipulaciónde peso bruto del eje (GAWR) para los ejesdelantero y trasero. Para obtener más infor-mación acerca de la GAWR, la carga delvehículo y el remolque de tráiler, consulte�Carga del vehículo� en la sección �Puesta enmarcha y funcionamiento�, o en el suple-mento de información de las gomas, situadoen el kit de información para el propietario.

Para determinar las condiciones de cargamáxima de su vehículo, busque el enunciado"The combined weight of occupants and cargoshould never exceed XXX kg or XXX lb" (Elpeso combinado de pasajeros y de carga nuncadeberá exceder XXX kg o XXX lb) en la etiquetade información de las gomas y de carga. Elpeso combinado de los pasajeros, la carga yequipaje, y el peso de la saliente del tráiler (sicorresponde) nunca deberán exceder el pesoindicado en dicha información.

Pasos para determinar el límite depeso correcto:

(1) Busque el enunciado "The com-bined weight of occupants and cargoshould never exceed XXX kg orXXX lbs" (El peso combinado depasajeros y de carga nunca deberáexceder XXX kg o XXX lb) en laetiqueta de su vehículo.

(2) Determine el peso combinadodel conductor y los pasajeros queviajarán en el vehículo.

(3) Reste el peso combinado delconductor y los pasajeros de XXX kgo XXX lb.

(4) La cifra resultante es igual a lacapacidad de carga disponible paraequipaje y carga. Por ejemplo, si"XXX" es igual a 1,400 lb y en suvehículo hay cinco pasajeros de150 lb cada uno, la capacidad decarga disponible para equipaje ycarga es de 650 lb (1400-750 (5 x150) = 650 lb).

Etiqueta de información de las gomas y decarga

352

Page 356: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

(5) Determine el peso combinadodel equipaje y la carga que transpor-tará el vehículo. Para seguridad, esepeso no debe exceder la capacidadde carga disponible para equipaje ycarga calculada en el paso 4.

(6) Si su vehículo remolcara un trái-ler, la carga de este será transferidaa su vehículo. Consulte este manualpara determinar de qué manera estoreduce la capacidad de carga dispo-nible para equipaje y carga en suvehículo.

Ejemplo en unidades métricas para determi-nar límite de peso

Por ejemplo, si "XXX" equivale a 635 kg y en suvehículo hay cinco pasajeros de 68 kg cadauno, la capacidad de carga disponible paraequipaje y carga es de 295 kg (635-340 (5x68)= 295 kg), como se muestra en el paso 4.

NOTA:

• Si su vehículo remolcara un tráiler, lacarga de este se transferirá a su vehículo.La tabla siguiente muestra ejemplos decómo calcular la carga total, la carga yequipaje y las capacidades de remolquede su vehículo, con diferentes configura-ciones de asientos y número y tamaño delos pasajeros. Esta tabla sirve únicamentea modo de ilustración y puede no serexacta en relación con los asientos y lacapacidad de transporte de carga de suvehículo.

• Para el ejemplo siguiente, el peso combi-nado de los pasajeros y la carga nuncadeberá exceder las 865 lb (392 kg).

353

Page 357: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA!

La sobrecarga de las gomas es peligrosa. Lasobrecarga de las gomas puede produciruna falla de las mismas, afectar la conduc-ción del vehículo y aumentar la distancia de

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

frenado. Utilice gomas de la capacidad decarga recomendada para su vehículo. Nuncalas sobrecargue.

354

Page 358: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

GOMAS — INFORMACIÓNGENERAL

Presión de las gomasLa presión adecuada de las gomas es esencialpara el funcionamiento seguro y satisfactoriodel vehículo. Cuatro áreas fundamentales seven afectadas por la presión incorrecta de lasgomas:

• Seguridad y estabilidad del vehículo

• Economía

• Desgaste de la banda

• Comodidad en la conducción

Seguridad

¡ADVERTENCIA!

• Las gomas infladas incorrectamente sonpeligrosas y pueden provocar colisiones.

• Un inflado insuficiente aumenta la flexibili-zación de la goma y puede provocar unsobrecalentamiento y una falla en las go-mas.

• El exceso de inflado reduce la capacidadde amortiguación de la goma. Los objetosen el camino y los baches pueden causardeterioro y provocar una falla de la goma.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Las gomas con inflado excesivo o defi-ciente pueden afectar la maniobrabilidaddel vehículo y tener una falla repentina, loque provoca una pérdida de control delvehículo.

• La presión desigual de las gomas puedeprovocar problemas en la dirección. Podríaperder el control de su vehículo.

• Una presión desigual de las gomas entreun lado y otro del vehículo puede producirque éste se desvíe hacia la derecha o laizquierda.

• Siempre conduzca con cada goma infladacon la presión de inflado en frío de lasgomas recomendada.

La falta de inflado y el exceso de inflado afectanla estabilidad del vehículo y pueden produciruna sensación de respuesta lenta o exceso develocidad en la respuesta de la dirección.

NOTA:

• Presiones desiguales de las gomas delado a lado pueden causar una respuestaerrática o impredecible de la dirección.

• La presión desigual de las gomas de unlado a otro puede hacer que el vehículo sedesplace hacia la derecha o la izquierda.

Fuel Economy (Ahorro de combustible)Las gomas con inflado deficiente aumentarán laresistencia al rodamiento de la rueda, lo queprovocará un consumo de combustible mayor.

Desgaste de la bandaUna presión incorrecta de inflado en frío de lasgomas puede causar que se desarrollen patro-nes de desgaste irregular en la banda de lagoma, lo que se traducirá en la necesidad dehacer un reemplazo anticipado de la goma.

Comodidad para conducir y estabilidad delvehículoLa presión de inflado adecuada de las gomascontribuye a una conducción confortable delvehículo. El exceso de inflado provoca sacudi-das y una conducción poco confortable.

Presiones de inflado de las gomasLa presión adecuada de inflado en frío de lasgomas está indicada en el pilar B del lado delconductor o el borde trasero de la puerta lateraldel conductor.

Al menos una vez al mes:

• Compruebe y ajuste la presión de las gomascon un indicador de presión de bolsillo debuena calidad. Cuando deba determinar si lapresión de inflado es correcta, no saque unaconclusión después de realizar una simpleinspección visual. Es posible que las gomasparezcan estar infladas correctamente in-cluso cuando el inflado sea insuficiente.

355

Page 359: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Inspeccione las gomas en busca de signosde desgaste o daños visibles.

¡PRECAUCIÓN!

Después de inspeccionar o ajustar la presiónde las gomas, siempre reinstale la tapa delvástago de válvula. Esto evitará que entrehumedad y suciedad al vástago de válvula, locual podría deteriorarlo.

Las presiones de inflado especificadas en laetiqueta de la goma corresponden siempre a la“presión de inflado en frío”. La presión de infladoen frío de las gomas se define como la presiónde las gomas después de que no se ha operadoel vehículo por lo menos durante tres horas oconducido menos de 1 milla (1.6 km) despuésde estar detenido por un período de tres horas.La presión de inflado en frío de las gomas nodebe exceder los valores máximos moldeadosen la cara de la goma.

Revise la presión más a menudo si el vehículoestá sometido a un amplio rango de temperatu-ras exteriores, puesto que las presiones de lasgomas varían con los cambios de temperatura.

Las presiones de las gomas cambian aproxi-madamente 1 psi (7 kPa) por cada 12 °F (7 °C)de cambio en la temperatura del aire. Recuerdeesto cuando revise la presión de las gomasdentro de un garaje, en especial durante elinvierno.

Ejemplo: si la temperatura en el garaje es de 68°F (20 °C) y la temperatura exterior es de 32 °F(0 °C), entonces la presión de inflado en frío delas gomas debería aumentarse en 3 psi(21 kPa), lo que equivale a 1 psi (7 kPa) porcada 12 °F (7 °C) para la temperatura exteriorimperante.

La presión de las gomas puede aumentar de 2 a6 psi (13 a 40 kPa) durante la operación delvehículo. No reduzca la presión normal acumu-lada o la presión de las gomas será demasiadobaja.

Presiones de las gomas parafuncionamiento a alta velocidadEl fabricante aboga por la conducción a veloci-dades seguras dentro de los límites de veloci-dad establecidos. Allí donde los límites de velo-cidad o las condiciones son de tal naturalezaque permiten conducir el vehículo a alta veloci-dad, es muy importante que las gomas tenganla presión correcta de inflado. Es posible que serequiera una mayor presión de las gomas y unamenor carga en el vehículo cuando se conducea alta velocidad. Consulte a su concesionarioautorizado de gomas o de equipo original paraconocer las velocidades de conducción reco-mendadas, la carga y la presión de inflado delas gomas en frío.

¡ADVERTENCIA!

La conducción de alta velocidad con suvehículo cargado al máximo de su capacidades peligrosa. La mayor tensión en las gomaspodría provocarles una falla. Podría sufriruna colisión grave. No conduzca a velocida-des ininterrumpidas que superen los 75 mph(120 km/h) si su vehículo está cargado almáximo de su capacidad.

Gomas radiales

¡ADVERTENCIA!

La combinación de gomas radiales con otrostipos de gomas puede afectar negativamentela maniobrabilidad del vehículo. La inestabi-lidad podría provocar una colisión. Siempreutilice gomas radiales en conjuntos de cua-tro. Nunca deben combinarse con otros tiposde gomas.

Reparación de las gomas

Si su goma se daña, podrá repararse si cumplecon los siguientes criterios:

• No se condujo el auto con la goma desin-flada.

• El daño se encuentra solo en la sección de larodadura de su goma (la pared lateral nopuede repararse).

356

Page 360: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• La perforación no es mayor que ¼ de pul-gada (6 mm).

Consulte a un concesionario autorizado de go-mas para reparaciones de gomas e informaciónadicional.

Las gomas de rodamiento desinfladas dañadas,o las gomas de rodamiento desinfladas quehayan sufrido una pérdida de presión se debenreemplazar inmediatamente con otra goma derodamiento desinflada del mismo tamaño y des-cripción del servicio (índice de carga y símbolode velocidad).

Tipos de gomasGomas para todas las estaciones; si estánequipadasLas gomas para todas las estaciones proporcio-nan tracción todo el año (primavera, verano,otoño e invierno). Los niveles de tracción pue-den variar entre distintas gomas para todas lasestaciones. Las gomas para todas las estacio-nes se pueden identificar por la designaciónM+S, M&S, M/S o MS que hay en la paredlateral de la goma. Utilice las gomas para todaslas estaciones solo en grupos de a cuatro; nohacerlo puede afectar negativamente la seguri-dad y la maniobrabilidad del vehículo.

Gomas de verano o de tres estaciones —Si está equipadoLas gomas de verano proporcionan tracción encondiciones húmedas y secas y no están dise-ñadas para conducir en nieve o hielo. Si suvehículo está equipado con gomas para verano,tenga en cuenta que estas gomas no estándiseñadas para su uso durante el invierno ni encondiciones de conducción con clima frío. Ins-tale gomas para invierno en su vehículo si latemperatura ambiente es menor de 40 °F (5 °C)o si las carreteras están cubiertas con hielo onieve. Para obtener más información, contactea un concesionario autorizado.

Las gomas de verano no contienen la designa-ción para toda época ni un símbolo de unamontaña o un copo de nieve en la pared lateralde la goma. Utilice gomas para verano solo engrupos de cuatro; no hacerlo puede afectarnegativamente la seguridad y la maniobrabili-dad del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

No utilice gomas para verano en condicionesde nieve o hielo. Podría perder el control delvehículo y sufrir lesiones graves o fatales. Siconduce demasiado rápido para las condi-ciones también podría perder el control delvehículo.

Gomas para nieveAlgunas áreas del país requieren el uso degomas para nieve durante el invierno. Las go-mas para nieve se pueden identificar por elsímbolo de una montaña o copo de nieve en lapared lateral de la goma.

Si necesita gomas paranieve, seleccione go-mas de tamaño y tipoequivalente a las gomasdel equipo original. Uti-lice las gomas paranieve solo en grupos dea cuatro; no hacerlopuede afectar negativa-

mente la seguridad y la maniobrabilidad delvehículo.

Normalmente las gomas para nieve tienen unamenor clasificación de velocidad que las que seequipan originalmente con el vehículo y no sedeben hacer funcionar a velocidades sosteni-das superiores a 75 mph (120 km/h). Paravelocidades superiores a 75 mph (120 km/h),consulte en el equipo original o pregunte a undistribuidor autorizado de gomas las velocida-des de funcionamiento seguro, las cargas y laspresiones de aire en frío.

Aunque las gomas con clavos mejoran el rendi-miento en hielo, la capacidad contra patinaje yla tracción en superficies mojadas o secaspuede ser peor que con gomas sin clavos.Algunos estados prohíben las gomas con cla-

357

Page 361: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

vos; por lo tanto, se deben consultar las leyeslocales antes de usar este tipo de gomas.

Gomas de rodamiento desinfladas(si está equipado)Las gomas de rodamiento desinfladas le permi-ten conducir 50 millas (80 km) a 50 mph(80 km/h) después de una pérdida rápida depresión de inflado. A esta pérdida rápida depresión de inflado se le llama modo de roda-miento desinflado. El modo de rodamiento de-sinflado ocurre cuando la presión de inflado deuna goma cae por debajo de 14 psi (96 kPa).Una vez que una goma de rodamiento desin-flada entra en el modo de rodamiento desin-flado, limita la capacidad de conducción y debeser reemplazada de inmediato. Una goma derodamiento desinflada no puede repararse.

No es recomendable conducir un vehículo car-gado a toda su capacidad ni tirar de un remol-que con una goma en modo de rodamientodesinflado.

Consulte la sección de monitoreo de presión delas gomas para obtener más información.

Gomas de repuesto — Si estáequipadoNOTA:Para los vehículos equipados con el kit demantenimiento de gomas en vez de unagoma de repuesto, consulte la sección �Kitde mantenimiento de gomas� en el kit deinformación para el propietario con el fin deobtener más información.

¡PRECAUCIÓN!

Debido a la menor separación respecto delsuelo, no lave su vehículo en un lavadoautomático de automóviles cuando tengainstalado un repuesto provisorio compacto ode uso limitado. Podría producirse el dete-rioro del vehículo.

Goma de repuesto de la misma medida quelas gomas y ruedas de equipo original —Si está equipadoEl vehículo puede estar equipado con una gomade repuesto con una apariencia y función equi-valente a las gomas y ruedas del equipo originalque hay en el eje delantero y trasero delvehículo. Esta goma de repuesto se puedeutilizar en la rotación de las gomas del vehículo.Si su vehículo tiene esta opción, consulte aldistribuidor de gomas autorizado el patrón derotación recomendado.

Goma de repuesto compacta – Si estáequipadoEl repuesto compacto es solamente para usotemporal en emergencias. Puede identificar si elvehículo está equipado con un repuesto com-pacto al ver la descripción de la goma derepuesto en la etiqueta de información de lasgomas y de carga ubicada en la abertura de lapuerta del lado del conductor o en la paredlateral de la goma. La descripción de la goma derepuesto compacta comienza con la letra “T” o“S” antes de la designación de tamaño. Ejem-plo: T145/80D18 103M.

T, S = Goma temporal de repuesto

Debido a que esta goma tiene una duraciónlimitada de la banda se debe reparar (o reem-plazar) la goma del equipo original y se debevolver a instalar en el vehículo a la primeraoportunidad.

No instale una cubierta ni intente montar unagoma convencional en la rueda de repuestocompacta, puesto que dicha rueda está dise-ñada específicamente para la goma compactade repuesto. No instale más de una goma yrueda compacta de repuesto en un vehículo enalgún momento.

¡ADVERTENCIA!

Los repuestos compactos y plegables sonpara uso provisorio de emergencia sola-

(Continuación)

358

Page 362: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

mente. No conduzca a una velocidad supe-rior a 50 mph (80 km/h) con estos repuestos.Los repuestos de uso provisorio tienen unavida útil de la banda limitada. Cuando labanda está desgastada hasta los indicado-res de desgaste, la goma de repuesto de usoprovisorio necesita ser reemplazada. Asegú-rese de observar las advertencias que co-rrespondan a su repuesto. De no hacerlo, sepodría producir una falla de la goma derepuesto y una pérdida del control delvehículo.

Goma de repuesto plegable - Si estáequipadoEl repuesto plegable es solamente para usotemporal en emergencias. Puede identificar si elvehículo está equipado con un repuesto plega-ble con la descripción de la goma de repuestoen la etiqueta de información de las gomas y decarga ubicada en la abertura de la puerta dellado del conductor o en la pared lateral de lagoma.

Ejemplo de descripción de la goma de repuestoplegable: 165/80-17 101P.

Debido a que esta goma tiene una duraciónlimitada de la banda se debe reparar (o reem-plazar) la goma del equipo original y se debevolver a instalar en el vehículo a la primeraoportunidad.

Infle la goma plegable únicamente después deinstalarla correctamente en el vehículo. Infle lagoma plegable con una bomba de aire eléctricaantes de bajar el vehículo.

No instale una cubierta ni intente montar unagoma convencional en la rueda de repuestoplegable, puesto que dicha rueda está diseñadaespecíficamente para la goma plegable de re-puesto.

¡ADVERTENCIA!

Los repuestos compactos y plegables sonpara uso provisorio de emergencia sola-mente. No conduzca a una velocidad supe-rior a 50 mph (80 km/h) con estos repuestos.Los repuestos de uso provisorio tienen unavida útil de la banda limitada. Cuando labanda está desgastada hasta los indicado-res de desgaste, la goma de repuesto de usoprovisorio necesita ser reemplazada. Asegú-rese de observar las advertencias que co-rrespondan a su repuesto. De no hacerlo, sepodría producir una falla de la goma derepuesto y una pérdida del control delvehículo.

Repuesto de tamaño normal — Si estáequipadoEl repuesto de tamaño normal es solamentepara uso temporal en emergencias. Esta gomapuede verse como una goma de equipo original

en el eje delantero o trasero de su vehículo,pero no lo es. Esta goma de repuesto puedetener una duración limitada de la banda.Cuando la banda está desgastada hasta losindicadores de desgaste, se debe reemplazar lagoma de repuesto de tamaño normal. Debido aque no es igual a la goma del equipo original,sustituya (o repare) la goma original y reinstá-lela en el vehículo a la primera oportunidad.

Goma de repuesto de uso limitado — Siestá equipadoLa goma de repuesto de uso limitado es sola-mente para uso temporal en emergencias. Estagoma se identifica con una etiqueta en la ruedade repuesto de uso limitado. Esta etiqueta con-tiene las limitaciones de conducción de esterepuesto. Esta goma puede verse como unagoma de equipo original en el eje delantero otrasero de su vehículo, pero no lo es. Cuando seinstala esta goma de repuesto de uso limitado lamaniobrabilidad del vehículo se ve afectada.Debido a que no es igual a la goma del equipooriginal, sustituya (o repare) la goma original yreinstálela en el vehículo a la primera oportuni-dad.

¡ADVERTENCIA!

Los repuestos de uso limitado son solo paracasos de emergencia. Cuando se instalaesta goma de repuesto de uso limitado lamaniobrabilidad del vehículo se ve afectada.

(Continuación)

359

Page 363: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

Con esta goma, no conduzca más que lavelocidad indicada en la rueda de repuestode uso limitado. Mantenga el inflado segúnlas presiones de inflado en frío de las gomas,que aparecen en la etiqueta de informaciónde las gomas y de carga en el pilar B del ladodel conductor o en el borde trasero de lapuerta del lado del conductor. Reemplace (orepare) la goma del equipo original en cuantosea posible y vuelva a instalarla en suvehículo. Caso contrario, podría perder elcontrol del vehículo.

Giro libre de gomasSi el vehículo está atascado en lodo, arena,nieve o hielo, no deje que las ruedas giren amás de 30 mph (48 km/h) ni más de 30 segun-dos en forma continua, sin detenerse.

Para obtener más información, consulte "Libe-ración de un vehículo atascado" en la sección"Cómo actuar en emergencias".

¡ADVERTENCIA!

Las gomas en giro libre a gran velocidadpueden ser peligrosas. Las fuerzas genera-das por la velocidad excesiva de las ruedaspueden provocar deterioros o fallas en las

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

gomas. Podría explotar una goma y herir aalguna persona. No haga girar las ruedas desu vehículo a una velocidad superior a30 mph (48 km/h) durante más de 30 segun-dos en forma continua cuando el vehículoesté atascado; no permita que nadie secoloque cerca de la rueda que gira, sinimportar a qué velocidad.

Indicadores del desgaste de labandaLos indicadores del desgaste de la banda estánincorporados a las gomas del equipo originalpara contribuir a que usted pueda determinarcuándo debe reemplazar las gomas.

Estos indicadores están moldeados en la parteinferior de las acanaladuras de la banda. Apa-recerán como bandas cuando la profundidad dela banda llegue a 1/16 de pulgada (1.6 mm).Cuando la banda está desgastada hasta losindicadores de desgaste, la goma debería serreemplazada. Consulte "Reemplazo de gomas"en esta sección para obtener más información.

Vida útil de la gomaLa vida útil de una goma depende de diversosfactores entre los que se incluyen los si-guientes, sin carácter limitativo:

• Estilo de conducción.

• Presión de las gomas: una presión incorrectade inflado en frío de las gomas puede causarque se desarrollen patrones de desgasteirregular en la banda de la goma. Estospatrones de desgaste anormal reducirán lavida útil de la banda, lo que se traducirá en lanecesidad de hacer un reemplazo anticipadode la goma.

• Distancia conducida.

• La duración de la banda normalmente esreducida para las gomas de rendimiento, lasgomas con una clasificación de velocidad V osuperior y las gomas de verano. Se reco-mienda enfáticamente la rotación de estasgomas según el programa de mantenimientodel vehículo.

Banda de rodadura

1 — Goma desgastada2 — Goma nueva

360

Page 364: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA!

Las gomas, incluida la de repuesto, debenreemplazarse después de seis años sea cualsea el estado de la banda. De no tomar encuenta esta advertencia podría producirseuna falla repentina de la goma. Podría perderel control y sufrir una colisión que le provo-que lesiones graves o fatales.

Mantenga las gomas desmontadas en un lugarfrío y seco con la menor exposición a la luz quesea posible. Proteja las gomas del contacto conaceite, grasa y gasolina.

Gomas de repuestoLas gomas en su nuevo vehículo permiten unbalance de muchas características. Se debeninspeccionar periódicamente para determinar sihay desgaste y la presión de inflado en frío de lasgomas correcta. Cuando sea necesario reempla-zarlas, el fabricante recomienda especialmenteusar gomas equivalentes a las originales en ta-maño, calidad y rendimiento. Consulte el párrafosobre los "Indicadores del desgaste de la banda"

en esta sección. Consulte la etiqueta de informa-ción de las gomas y de carga o la etiqueta decertificación del vehículo para ver la designaciónde tamaño de su goma. El Índice de carga y elSímbolo de velocidad de la goma se especificanen la pared lateral de la goma del equipo original.Vea el ejemplo de la Tabla de medidas de gomasen la sección "Información de seguridad de lagoma" de este manual para obtener más informa-ción relacionada con el índice de carga y elsímbolo de velocidad de una goma.

Se recomienda reemplazar las dos gomas de-lanteras o las dos traseras en pareja. Si reem-plaza únicamente una goma puede afectar se-riamente la maniobrabilidad del vehículo. Sialguna vez reemplaza una rueda, asegúrese deque las especificaciones de la rueda coincidancon las originales.

Se recomienda comunicarse con el concesionarioautorizado de gomas o de equipo original concualquier pregunta que tenga acerca de las espe-cificaciones o la capacidad de sus gomas. Noutilizar las gomas de repuesto equivalentes puedetener un efecto adverso sobre la seguridad, lacapacidad de maniobra y la marcha de su vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• No utilice una goma, tamaño de rueda oestipulación que no sea la especificadapara su vehículo. Algunas combinacionesde gomas y ruedas no aprobadas puedencambiar las dimensiones y característicasde rendimiento de la suspensión, con laconsecuencia de producir cambios en ladirección, la maniobrabilidad y el frenadode su vehículo. Dicha situación puede pro-vocar una capacidad de maniobra impre-decible, además de tensión en los compo-nentes de la dirección y la suspensión.Podría perder el control y sufrir una coli-sión que le provoque lesiones graves ofatales. Utilice solamente los tamaños degomas y ruedas con las capacidades decarga aprobadas para su vehículo.

• Nunca utilice una goma de un índice decarga o capacidad menor que aquella quese instaló originalmente en su vehículo. Eluso de una goma de índice de cargamenor podría provocar una sobrecarga y lafalla de las gomas. Podría perder el controly sufrir una colisión.

• Si no equipa su vehículo con gomas quetengan la capacidad de velocidad adecuada,podría sufrir una falla repentina de la goma yla pérdida de control del vehículo.

361

Page 365: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡PRECAUCIÓN!

El reemplazo de las gomas originales porotras de distinto tamaño puede hacer que laslecturas del velocímetro y el odómetro seanfalsas.

GOMAS CON CADENAS(DISPOSITIVOS DE TRACCIÓN)El uso de dispositivos de tracción requiere undespeje suficiente entre la goma y la carrocería.Siga estas recomendaciones para evitar dete-rioros.

• El dispositivo de tracción debe ser del ta-maño apropiado para la goma, tal como lorecomienda el fabricante del dispositivo detracción.

Para conocer el tamaño correcto de gomas, eltipo de cadena y las recomendaciones de eje,consulte la siguiente tabla:

Vehículo Recomendaciones de eje Tamaños de gomas Clase de cadena

Modelos 1500 Únicamente trasero P265/70R17 Clase S

Modelos 2500 Únicamente trasero LT245/70R17ELT265/70R18ELT275/70R18E

Clase U

Modelos Power Wagon 2500 Únicamente trasero LT285/70R17D Clase U

Modelos 3500 (ruedas traserassencillas)

Únicamente trasero LT265/70R18ELT275/70R18E

Clase U

Modelos 3500 (ruedas traserasdobles)

Delantero/trasero LT235/80R17E Clase U

¡ADVERTENCIA!

Si utiliza gomas de diferente tamaño y tipo(M+S, Nieve) entre los ejes delantero y tra-sero, la capacidad de maniobra puede serimpredecible. Podría perder el control y sufriruna colisión.

362

Page 366: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar deterioros en su vehículo o en lasgomas, observe las siguientes precauciones:• Debido a la distancia restringida del dispo-

sitivo de tracción entre las gomas y otroscomponentes de la suspensión, es impor-tante que solo se utilicen dispositivos detracción en buenas condiciones. Los dis-positivos rotos pueden provocar dañosgraves al vehículo. Pare el vehículo deinmediato, si oye un ruido que pudieseindicar la rotura de un dispositivo. Retirelas piezas dañadas del dispositivo antesde volver a utilizarlo.

• Instale el dispositivo tan apretado comosea posible y vuelva a apretarlo despuésde conducir ½ milla (0.8 km) aproxi-madamente.

• No exceda de 30 mph (48 km/h).• Conduzca con precaución y evite hacer

virajes pronunciados y rebotes importan-tes, en especial, cuando el vehículo estécargado.

• No conduzca durante períodos prolonga-dos en pavimento seco.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Observe las instrucciones del fabricantedel dispositivo de tracción relacionadascon el método de instalación, la velocidadde funcionamiento y las condiciones deuso. Siempre mantenga la velocidad defuncionamiento sugerida por el fabricantedel dispositivo, si es menor de 30 mph(48 km/h).

• No utilice dispositivos de tracción en unagoma de repuesto compacta.

RECOMENDACIONES DEROTACIÓN DE LAS GOMASLas gomas en los ejes delanteros y traseros devehículos operan a cargas diferentes y realizanfunciones diferentes de dirección, conducción yel frenado. Para estas razones, se desgastan atasas diferentes.

Estos efectos pueden reducirse mediante larotación oportuna de las gomas. Las ventajasde la rotación son valederas, en especial paraaquellas gomas de diseños agresivos de labanda como las gomas para toda estación. Larotación aumenta la vida de la rodadura, ayudaa mantener los niveles de tracción en superfi-cies con lodo, nieve y agua, y contribuye adesplazamientos más uniformes y silenciosos.

Consulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento. La rotación más frecuente esaceptable, si se desea. Las razones de cual-quier desgaste rápido o inusual deben corre-girse antes de realizar la rotación.

El método de rotación sugerido es el de "crucetahacia atrás" mostrado en el siguiente esquema.Esta pauta de rotación no se aplica a algunasgomas direccionales que no deben ser inverti-das.

Rotación de las gomas

363

Page 367: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Gomas direccionales (si estáequipado)En el paquete R/T con gomas y ruedas de 22",se debe tomar en cuenta la dirección de rota-ción de las gomas al rotarlas. A continuación semuestra el patrón de rotación recomendadopara las gomas direccionales.

Ruedas traseras dobles (si estáequipado)Las gomas que se usan en conjuntos de ruedasdobles deben hacerse coincidir en el desgastepara evitar la sobrecarga de una goma en unconjunto. Para revisar si las gomas están uni-formes, ubique una regla a través de las cuatrogomas. La regla debe tocar todas las gomas.

NOTA:Si el vehículo está equipado con un sistemade información de presión de las gomas(TPIS):

• El sistema de información de presión delas gomas (TPIS) utiliza sensores exclusi-vos en las ruedas traseras interiores paraayudar a diferenciarlas de las ruedas tra-seras exteriores, debido a esto, no sepuede cambiar la ubicación de la ruedainterior y exterior.

• Después de completar una rotación de lasgomas, como se muestra a continuación,el sistema puede aprender automática-mente las ubicaciones de la ID de cadasensor. El aprendizaje/localización auto-mático se produce cuando el estado de la

ignición del vehículo cambia de Off (Apa-gado) a On (Encendido) y se logran velo-cidades superiores a 5 mph (8 km/h) ypermanecen por arriba de 5 mph (8 km/h)por un periodo de aproximadamente15 minutos. Tal vez deba conducir durante20 minutos para poder reducir la veloci-dad y realizar detenciones.

• Si la rotación de las gomas se realiza enforma incorrecta, la localización automá-tica de los sensores TPIS no se realizarácorrectamente, lo que se traducirá en ubi-caciones incorrectas de los valores depresión que aparecen en el grupo deinstrumentos.

¡PRECAUCIÓN!

• Las gomas traseras dobles 3500 podríantener solamente un sentido aprobado derotación. Esto es para acomodar el diseñoasimétrico (patrón de la rodadura) de lagoma fuera de pavimento y el uso degomas con letras blancas en el contorno(Outline White Letter, OWL).

(Continuación)

Rotación de las gomas

Rotación de las gomas

364

Page 368: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Al reemplazar una goma desinflada, posi-blemente sea necesario reinstalar la gomade repuesto en el aro (rin) o bien, colocarlaen una posición diferente para mantener laubicación correcta de la goma en la ruedacon respecto a la posición del conjunto derueda y goma en el vehículo. Por ejemplo,si se usa la goma de repuesto para reem-plazar una rueda trasera exterior, seránecesario que se vuelva a montar en el arode forma tal que la rueda sea cóncavahacia dentro. Así, el diseño de la rodadurade las gomas asimétricas y de la escriturablanca de las gomas OWL mantendrá laposición adecuada.

GRADOS DE CALIDADUNIFORME DE LAS GOMASDEL DEPARTAMENTO DETRANSPORTACIÓNLas siguientes categorías de graduación de lasgomas fueron establecidas por la Administra-ción Nacional de Seguridad en Tráfico de Ca-rreteras. En la cara de las gomas de suvehículo, se muestra la clasificación específicadel grado que el fabricante de gomas le asignaa cada categoría.

Todas las gomas de los vehículos de pasajerosdeben cumplir con los requisitos de seguridadfederales además de estos grados.

Desgaste de la bandaEl grado de desgaste de la banda es unaclasificación comparativa basada en el coefi-ciente de desgaste de la goma comprobada encondiciones controladas en el transcurso deuna prueba oficial especial. Por ejemplo, unagoma con grado 150 debería también desgas-tarse una vez y media en la prueba oficialespecial, igual que una goma con grado 100. Elrendimiento relativo de las gomas depende delas condiciones reales de su uso; sin embargo,puede alejarse en gran medida de la normadebido a las variaciones en los hábitos deconducción, las prácticas de servicio y las dis-tintas características de la carretera y el clima.

Grados de tracciónLos grados de tracción, de mayor a menor, sonAA, A, B y C. Estos representan la capacidad de lagoma para detenerse en los pavimentos mojadossegún se mida en condiciones controladas porpruebas oficiales especificadas sobre superficiesde asfalto y concreto. Una goma marcada Cpodría tener una tracción insatisfactoria.

¡ADVERTENCIA!

El grado de tracción asignado a la goma sebasa en pruebas de tracción para frenado en

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

línea recta y no incluye características deaceleración, tracción en trayectoria curva,hidroplaneado o tracción máxima.

Grados de temperaturaLos grados de temperatura son A (el más alto),B y C, que representan la resistencia de lagoma a la generación de calor y su capacidadde disiparlo, cuando se comprueba en condicio-nes controladas en una rueda de prueba espe-cificada al interior de un laboratorio. Las tempe-raturas altas sostenidas pueden provocar que elmaterial de la goma se degenere y se reduzcala vida útil de la misma; y el exceso de tempe-ratura puede llevar a la explosión repentina dela goma. El grado C corresponde a un nivel derendimiento en el cual todas las gomas de losvehículos de pasajeros deben cumplir con lanorma federal en materia de seguridadn.° 109 para vehículos motorizados. Los gradosB y A representan niveles superiores de rendi-miento en la rueda de prueba en laboratorio queel mínimo exigido por la ley.

¡ADVERTENCIA!

El grado de temperatura para esta goma seestablece para una goma que esté correcta-mente inflada y no tenga sobrecarga. Lavelocidad excesiva, el inflado insuficiente o la

(Continuación)365

Page 369: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

carga excesiva, separadamente o en combi-nación, pueden producir acumulación de ca-lor y una posible falla de la goma.

SISTEMA DE MONITOREO DEPRESIÓN DE LAS GOMAS(TPMS)El Tire Pressure Monitor System (TPMS) (Sis-tema de monitoreo de presión de las gomas)advertirá al conductor de una presión de gomabaja basado en la presión de las gomas en fríorecomendada para el vehículo.

La presión de las gomas variará en función de latemperatura en aproximadamente 1 psi (7 kPa)cada 12 °F (6.5 °C). Esto significa que cuando latemperatura exterior disminuye, la presión delas gomas también disminuirá. La presión de lasgomas siempre debe fijarse en relación con lapresión de inflado en frío. Esto se define comola presión de las gomas después de que elvehículo no ha sido conducido durante al menostres horas, o se ha conducido menos de 1 milla(1.6 km) después de un período de tres horas.La presión de inflado en frío de las gomas nodebe exceder los valores máximos moldeadosen la cara de la goma. Consulte "Gomas –Información general" en "Arranque y funciona-miento" para obtener información sobre la formade inflar correctamente las gomas del vehículo.La presión de las gomas también aumentará a

medida que se conduce el vehículo; esto esnormal y no debe realizarse ajuste alguno paraeste incremento de presión.

El TPMS advertirá al conductor de una presiónde las gomas baja si la presión de la gomadisminuye por debajo del límite de advertenciade presión baja por algún motivo, incluidos losefectos de una temperatura baja, o la pérdidanatural de presión a través de la goma.

El TPMS seguirá advirtiendo al conductor deuna presión de goma baja mientras exista lacondición, y no dejará de hacerlo hasta que lapresión de las gomas esté a la presión deinflado en frío recomendada en la etiqueta, opor encima de la misma. Una vez iluminada laadvertencia de presión de goma baja (luz indi-cadora de monitoreo de presión de las gomas),deberá incrementar la presión de la goma hastala presión en frío recomendada en la etiquetapara que se apague la "luz indicadora de moni-toreo de presión de las gomas". Una vez recibi-das las presiones de las gomas actualizadas, elsistema se actualizará automáticamente y la"Luz indicadora de monitoreo de presión de lasgomas" se apagará. Para que el TPMS recibaesta información, es posible que el vehículodeba conducirse durante 20 minutos a más de15 mph (24 km/h).

Por ejemplo, su vehículo puede tener una pre-sión de aire en frío recomendada de 30 psi(207 kPa) (parqueado durante más de treshoras). Si la temperatura ambiente es de 68 °F(20 °C) y la presión medida de las gomas es de

27 psi (186 kPa), una disminución de tempera-tura a 20 °F (-7 °C) disminuirá la presión de lasgomas a aproximadamente 23 psi (158 kPa).Esta presión de las gomas es lo suficientementebaja para activar la "Luz indicadora de monito-reo de presión de las gomas". La conduccióndel vehículo puede provocar que la presiónaumente a aproximadamente 27 psi (186 kPa),pero la "Luz indicadora de monitoreo de presiónde las gomas" seguirá encendida. En esta si-tuación, la “Luz indicadora de monitoreo depresión de las gomas” solamente se APAGARÁdespués de que las gomas hayan sido infladassegún el valor de presión de inflado en frío de laetiqueta recomendado para el vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

• El sistema de TPMS se ha optimizado paralas gomas y ruedas del equipo original. Sehan establecido las presiones y adverten-cia del sistema de TPMS para el tamañode goma con que está equipado suvehículo. Se puede producir un funciona-miento del sistema no deseado o un dete-rioro de los sensores cuando se utilizaequipo de reemplazo que no es del mismotamaño, tipo o estilo. Las ruedas de otrasmarcas pueden provocar el deterioro delsensor.

(Continuación)

366

Page 370: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• El uso de selladores de gomas de otrasmarcas puede provocar que el sensor delsistema de monitoreo de presión de gomas(TPMS) no funcione. Después de utilizarun sellador de gomas de otras marcas serecomienda que lleve su vehículo con unconcesionario autorizado para que verifi-que la función del sensor.

• Después de inspeccionar o ajustar la pre-sión de las gomas, siempre reinstale latapa del vástago de válvula. Éste evita laentrada de humedad y polvo en el vástagode válvula, que podrían dañar al sensor delTPMS.

NOTA:

• El TPMS no tiene como finalidad reempla-zar el cuidado y mantenimiento normal delas gomas, ni servir de advertencia parauna falla o condición de la goma.

• El TPMS no se debe utilizar como indica-dor de presión cuando se regule la pre-sión de las gomas.

• Si conduce con una goma muy desinflada,esta podría recalentarse con la posibleconsecuencia de una falla. El inflado insu-ficiente también reduce la eficiencia en elconsumo de combustible y en la vida útilde la goma, y podría afectar tanto la capa-cidad de maniobra del vehículo como sucapacidad de frenado.

• El TPMS no es un sustituto del correctomantenimiento de las gomas, y el conduc-tor es responsable de mantener las go-mas con la presión correcta, empleandoun indicador de presión de gomas pre-ciso, incluso si el inflado insuficiente noha alcanzado el nivel necesario para pro-vocar la iluminación de la �Luz indicadorade monitoreo de presión de las gomas�.

• Los cambios de temperatura estacionalesafectarán a la presión de las gomas, y elTPMS monitoreará la presión real en lagoma.

Sistema PremiumEl sistema de monitoreo de presión de lasgomas (TPMS) utiliza la tecnología inalámbricacon sensores electrónicos en el aro de la ruedapara controlar los niveles de presión de lasgomas. Los sensores, emplazados en cadarueda, como parte del vástago de válvula, trans-miten las lecturas de presión de las gomas alMódulo de receptáculo.

NOTA:Es particularmente importante revisar la pre-sión de todas las gomas de su vehículoregularmente y mantenerlas con el valor depresión correcto.

El TPMS está compuesto de los componentessiguientes:

• Módulo de receptáculo

• Cuatro sensores del TPM,

• Diversos mensajes del TPMS, que se visua-lizan en el grupo de instrumentos

• Luz indicadora TPM

Advertencias de baja presión del monitoreode presión de las gomas

La luz indicadora de monitoreo de pre-sión de las gomas se ilumina en elgrupo de instrumentos y un timbresuena cuando la presión de las gomas

es baja en una o más gomas en uso sobre lacarretera. Además, el grupo de instrumentosmostrará el mensaje “LOW TIRE” (Goma desin-flada) y una gráfica que muestra los valores depresión de cada goma con los valores de bajapresión de las gomas en otro color. También semuestra el mensaje "Inflate to XX" (Inflar a XX).

367

Page 371: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Si esto sucede, debe detener el vehículo loantes posible e inflar las gomas desinfladas(aquellas con un color distinto en la gráfica delgrupo de instrumentos) al valor recomendadodel vehículo para la presión de inflado en frío,como se indica en el mensaje "Inflate to XX"(Inflar a XX). Una vez que el sistema recibe lapresión de las gomas actualizada, el sistema seactualiza automáticamente, la pantalla gráficadel grupo de instrumentos vuelve a su colororiginal la luz indicadora de monitoreo de pre-sión de las gomas se apaga. Para que el TPMSreciba esta información, es posible que elvehículo deba conducirse durante 20 minutos amás de 15 mph (24 km/h).

Advertencia de servicio de TPMSSi se detecta algún defecto en el sistema, la luzindicadora de monitoreo de presión de las go-mas se enciende y apaga en forma intermitentedurante 75 segundos y luego permanece en-cendida. El defecto en el sistema también hará

sonar un timbre. Además, el grupo de instru-mentos mostrará el mensaje “SERVICE SYS-TEM” (Hacer mantenimiento al sistema) duranteun mínimo de cinco segundos y luego mostraráguiones (- -) en lugar del valor de presión paraindicar cuál sensor no se recibe.

Si se cicla el switch de ignición, esta secuenciase repetirá, siempre que el defecto en el sis-tema aun exista. Si el defecto en el sistema yano existe, la "luz indicadora de monitoreo depresión de las gomas" dejará de destellar, elmensaje "SERVICE TPM SYSTEM" (Revise elsistema de TPM) ya no aparecerá y se visuali-zará un valor de presión en lugar de los guio-nes. Puede ocurrir un defecto en el sistemadebido a cualquiera de lo siguiente:

• Interferencias producidas por dispositivoselectrónicos o por conducir cerca de instala-ciones que trasmiten en las mismas radiofre-cuencias que los sensores de TPM.

• Entintar las ventanas con tintes de otrasmarcas, que contienen materiales que pue-den bloquear las señales de radiofrecuencia.

• Acumulación de nieve o hielo alrededor delas ruedas o la carcasa de ruedas.

• Utilización de cadenas para nieve en elvehículo.

• Utilización de ruedas o gomas que no estánequipadas con sensores de TPM.

Vehículos con repuesto de tamaño normaldiferente o repuesto compacto

• El repuesto de tamaño normal diferente o elrepuesto compacto no tienen un sensor deTPM. Por lo tanto, el TPMS no monitoreará lapresión del repuesto de tamaño normal dife-rente o del repuesto compacto.

• Si instala el repuesto de tamaño normaldiferente o el repuesto compacto en lugar deuna goma en uso sobre la carretera con unapresión por debajo del límite de advertenciade presión baja, en el siguiente ciclo delswitch de ignición, se encenderá la luz indi-cadora de TPM y el mensaje "LOW TIRE"(goma desinflada) se mantendrá encendido ysonará un timbre. Además, el gráfico en elgrupo de instrumentos mostrará todavía unvalor de presión en un color diferente.

• En cada ciclo subsiguiente del switch deignición, suena un timbre y la luz indicadorade TPM destella por 75 segundos y luego sequeda iluminada y el grupo de instrumentos

Mensaje �LOW TIRE PRESSURE� (Baja presiónde las gomas)

Pantalla del monitor de presión de las gomas

368

Page 372: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

mostrará un mensaje “SERVICE TPM SYS-TEM” (Revise el sistema de TPM) por unmínimo de cinco segundos y luego se mos-trarán guiones (- -) en lugar del valor depresión.

• Una vez que se repara o reemplaza la gomaen uso sobre la carretera original y la reins-tala en el vehículo en lugar del repuesto detamaño normal diferente o del repuesto com-pacto, el TPMS se actualizará automática-mente. Además, la luz del indicador del TPMse APAGARÁ y el gráfico en el panel deinstrumentos mostrará un nuevo valor depresión en lugar de los guiones (- - ). Paraque el TPMS reciba esta información, esposible que el vehículo deba conducirse du-rante 20 minutos a más de 15 mph (24 km/h).

Sistema de información de presiónde las gomas (TPIS) - CamionetasSerie 3500Su vehículo puede estar equipado con un sis-tema de información de presión de las gomas(TPIS).

El sistema de información de presión de lasgomas (TPIS) utiliza tecnología inalámbrica consensores electrónicos montados en el aro de larueda para transmitir los niveles de presión delas gomas. Los sensores, emplazados en cadarueda, como parte del vástago de válvula, trans-miten las lecturas de presión de las gomas alMódulo de receptáculo.

NOTA:Es particularmente importante revisar la pre-sión de todas las gomas de su vehículoregularmente y mantenerlas con el valor depresión correcto.

El TPIS consta de los siguientes componentes:

• Módulo de receptáculo

• Cuatro sensores de TPM (aplicaciones conruedas traseras sencillas (SRW))

• Seis sensores de TPM (aplicaciones conruedas traseras dobles (DRW))

• Pantalla de presión en el grupo deinstrumentos

El sistema TPIS muestra los valores de presiónde las cuatro (aplicaciones con rueda traserasimple [SWR]) o las seis (aplicaciones conrueda trasera doble [DRW]) gomas en la panta-lla del grupo de instrumentos.

Si se detecta un defecto en el sistema, el grupode instrumentos muestra el mensaje “SERVICETPM SYSTEM” (Revise el sistema de TPM)durante un mínimo de cinco segundos y luegomuestra guiones (- -) en lugar del valor depresión para indicar cuál sensor no se recibe.

Si se cicla el switch de ignición, esta secuenciase repetirá, siempre que el defecto en el sis-tema aun exista. Si ya no existe el defecto en elsistema, ya no se muestra el mensaje "SER-VICE TPM SYSTEM" (Revise el sistema deTPM) y se muestra un valor de presión en lugar

de los guiones. Puede ocurrir un defecto en elsistema debido a cualquiera de lo siguiente:

• Interferencias producidas por dispositivoselectrónicos o por conducir cerca de instala-ciones que trasmiten en las mismas radiofre-cuencias que los sensores de TPM.

• Entintar las ventanas con tintes de otrasmarcas, que contienen materiales que pue-den bloquear las señales de radiofrecuencia.

• Acumulación de nieve o hielo alrededor delas ruedas o la carcasa de ruedas.

• Utilización de cadenas para nieve en elvehículo.

• Utilización de ruedas o gomas que no estánequipadas con sensores de TPM.

Información generalEste dispositivo cumple con el apartado 15 de lanormativa de la FCC y con la norma RSS210 del Ministerio de industria de Canadá. Elfuncionamiento está sujeto a las condicionessiguientes:

1. Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.

2. Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que reciba, incluida aquella quepueda provocar un funcionamiento no de-seado.

369

Page 373: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

NOTA:Los cambios o las modificaciones que noestén expresamente aprobados por la parteresponsable del cumplimiento podrían anu-lar la autoridad del usuario para operar eldispositivo.

REQUISITOS DELCOMBUSTIBLE

Motor 3.6L

Este motor está dise-ñado para cumplir contodas las regulacionesde emisiones y propor-cionar un óptimo ahorrode combustible y rendi-miento cuando se utilizagasolina “Regular” sinplomo de alta calidad,con un octanaje de

87 establecido según lo especificado por elmétodo (R+M)/2. El uso de gasolina "Premium"de mayor octanaje no es necesario, ya que noproporcionará ningún beneficio comparado conla gasolina “Regular” en estos motores.

Mientras se opera con gasolina con un octanajede 87, escuchar un ligero sonido de golpeteoproveniente del motor no es motivo de preocu-pación. Sin embargo, si el motor emite un fuertesonido de golpeteo, consulte inmediatamente a

su concesionario. El uso de gasolina con unoctanaje inferior a 87 puede causar una falla delmotor y podría anular la garantía limitada delvehículo nuevo o es posible que la falla no estécubierta.

La gasolina de baja calidad puede provocarproblemas como dificultad en el arranque, en-trar en pérdida y vacilaciones. Si experimentaestos síntomas, pruebe con otra marca de ga-solina antes de pensar en darle servicio alvehículo.

Motor 5.7L

Este motor está dise-ñado para cumplir contodas las regulacionesde emisiones y propor-cionar un ahorro decombustible y rendi-miento satisfactorioscuando se utiliza gaso-lina sin plomo de altacalidad, con un rango de

octanaje de 87 a 89 establecido según lo espe-cificado por el método (R+M)/2. Se recomiendael uso de gasolina 89 octanos "Plus" paraobtener un rendimiento y un consumo combus-tible óptimos.

Mientras se opera con gasolina con un octanajede 87, escuchar un ligero sonido de golpeteoproveniente del motor no es motivo de preocu-pación. Sin embargo, si el motor emite un fuerte

sonido de golpeteo, consulte inmediatamente asu concesionario. El uso de gasolina con unoctanaje inferior a 87 puede causar una falla delmotor y podría anular la garantía limitada delvehículo nuevo o es posible que la falla no estécubierta.

La gasolina de baja calidad puede provocarproblemas como dificultad en el arranque, en-trar en pérdida y vacilaciones. Si experimentaestos síntomas, pruebe con otra marca de ga-solina antes de pensar en darle servicio alvehículo.

Motor 6.4L

Este motor está dise-ñado para cumplir contodas las regulacionesde emisiones y propor-cionar un ahorro decombustible y rendi-miento satisfactorioscuando se utiliza gaso-lina sin plomo de altacalidad, con un rango de

octanaje de 87 a 89 establecido según lo espe-cificado por el método (R+M)/2. Se recomiendael uso de gasolina 89 octanos "Plus" paraobtener un rendimiento y un consumo combus-tible óptimos.

Mientras se opera con gasolina con un octanajede 87, escuchar un ligero sonido de golpeteoproveniente del motor no es motivo de preocu-

370

Page 374: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

pación. Sin embargo, si el motor emite un fuertesonido de golpeteo, consulte inmediatamente asu concesionario. El uso de gasolina con unoctanaje inferior a 87 puede causar una falla delmotor y podría anular la garantía limitada delvehículo nuevo o es posible que la falla no estécubierta.

La gasolina de baja calidad puede provocarproblemas como dificultad en el arranque, en-trar en pérdida y vacilaciones. Si experimentaestos síntomas, pruebe con otra marca de ga-solina antes de pensar en darle servicio alvehículo.

Gasolina reformuladaEn muchas zonas el país se requiere el uso degasolina de consumo más limpio, conocidacomo gasolina reformulada. La gasolina refor-mulada contiene substancias oxigenadas, yestá compuesta por una mezcla específica quereduce las emisiones del vehículo y mejora lacalidad del aire.

Se recomienda el uso de gasolina reformulada.La gasolina reformulada con la mezcla correctamejorará el rendimiento y la durabilidad delmotor y de los componentes del sistema decombustible.

Mezclas de gasolina y sustanciasoxigenadasAlgunos proveedores de combustible mezclanla gasolina sin plomo con sustancias oxigena-das como el etanol.

¡PRECAUCIÓN!

NO utilice gasolina que contenga metanol nigasolina que contenga más de 15% de eta-nol (E-15). El uso de estas mezclas puedeprovocar problemas en el encendido y laconducción, deteriorar componentes críticosdel sistema de combustible, causar emisio-nes que excedan las normas vigentes ohacer que se ilumine la luz indicadora defuncionamiento incorrecto. Revise las etique-tas de las bombas ya que deben especificarclaramente si un combustible contiene másde 15 % de etanol (E-15).

Los problemas que resulten del uso de gasolinaque contenga más de 15% de etanol (E-15) o degasolina que contenga metanol no son respon-sabilidad del fabricante y podrían anular lagarantía limitada del vehículo nuevo o no estarcubiertos por la garantía.

Las modificaciones que permiten que el motorfuncione con gas natural comprimido (CNG) opropano líquido (LP) pueden dañar el motor, lasemisiones y los componentes del sistema decombustible. Los problemas que se produzcancomo resultado del funcionamiento con CNG oLP no son responsabilidad del fabricante, pue-den anular la Garantía limitada del vehículonuevo o no estar cubiertos por ella.

Uso de E-85 en vehículos concombustible no flexiblesLos vehículos con combustible no flexible (FFV)son compatibles con gasolinas que contienenhasta un 15% de etanol (E15). La gasolina conmayor contenido de etanol puede anular lagarantía limitada del vehículo nuevo.

Si a un vehículo con combustible no flexible sele pone combustible E-85 por error, el motorpresentará alguno o todos estos síntomas:

• Funcionar en modo de combustión defi-ciente.

• “Luz indicadora de funcionamiento inco-rrecto” OBD II encendida.

• Rendimiento deficiente del motor.

• Arranque y conducción en frío deficientes.

• Mayor riesgo de corrosión de los componen-tes del sistema de combustible.

Modificaciones del sistema decombustible CNG y LPLas modificaciones que permiten que el motorfuncione con gas natural comprimido (CNG) opropano líquido (LP) pueden dañar el motor, lasemisiones y los componentes del sistema decombustible. Los problemas que se produzcancomo resultado del funcionamiento con CNG oLP no son responsabilidad del fabricante, pue-den anular la garantía limitada del vehículonuevo o no estar cubiertos por ella.

371

Page 375: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

MMT en la gasolinaEl manganeso-tricarbono-metil-ciclopentadieno(MMT) es un aditivo metálico que contienemanganeso y que se mezcla en algunas gaso-linas para aumentar el octanaje. Las gasolinascon mezcla de MMT no brindan ninguna ventajaen el rendimiento si se comparan con las gaso-linas del mismo octanaje que no contienenMMT. La gasolina mezclada con MMT reduce laduración de las bujías y reduce el rendimientodel sistema de emisiones en algunos vehículos.El fabricante recomienda el uso de gasolina sinMMT en su vehículo. Puede que el contenido deMMT de la gasolina no esté indicado en labomba de gasolina, por lo tanto, debe preguntaral distribuidor de gasolina si ésta contiene MMT.El MMT está prohibido en las gasolinas refor-muladas de los estados federales y de Califor-nia.

Materiales agregados al combustibleAdemás de utilizar gasolina sin plomo con eloctanaje adecuado, se recomiendan gasolinasque contengan aditivos detergentes, que prote-jan contra la corrosión y que mejoren la estabi-lidad. El uso de gasolinas con estos aditivosayudará a mejorar el ahorro de combustible, areducir las emisiones y a mantener el rendi-miento del vehículo.

La gasolina detergenteTOP TIER contiene unnivel superior de deter-gentes para ayudar aminimizar aún más losdepósitos del motor ydel sistema de combus-tible. Cuando está dis-ponible, se recomienda

el uso de gasolina detergente Top Tier. Visitewww.toptiergas.com para ver una lista de dis-tribuidores de gasolina detergente TOP TIER.

Se debe evitar el uso indiscriminado de agentesde limpieza del sistema de combustible. Mu-chos de estos materiales diseñados para laeliminación de goma y barniz pueden contenersolventes activo o ingredientes similares. Estospueden dañar la junta del sistema de combus-tible y los materiales del diafragmas.

Precauciones del sistema decombustible

¡PRECAUCIÓN!

Siga estas recomendaciones para mantenerel funcionamiento de su vehículo:• La ley federal prohíbe el uso de gasolina

con plomo. El uso de gasolina con plomopuede deteriorar el rendimiento del motor ydañar el sistema de control de emisiones.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• El motor desafinado o ciertos funciona-mientos incorrectos del combustible o laignición pueden provocar el sobrecalenta-miento del convertidor catalítico. Si percibeun penetrante olor a quemado o la presen-cia ligera de humo, su motor puede estardesafinado o funcionando mal y tal vezrequiera un servicio inmediato. Contacte asu concesionario autorizado para recibirasistencia de servicio.

• No se recomienda el uso de aditivos paracombustible, que se venden actualmentecomo mejoradores del octanaje. La mayo-ría de esos productos contienen altas con-centraciones de metanol. El deterioro delsistema de combustible o los problemas derendimiento del vehículo derivados del usode esos combustibles o aditivos no sonresponsabilidad del fabricante y es posibleque anulen o que no estén cubiertos por lagarantía limitada del vehículo nuevo.

NOTA:La alteración intencional de los sistemas decontrol de emisiones puede resultar en laaplicación de penas civiles en su contra.

372

Page 376: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Advertencias sobre el monóxido decarbono

¡ADVERTENCIA!

El monóxido de carbono (CO) contenido enlos gases de escape es letal. Siga las pre-cauciones siguientes para evitar el envene-namiento por monóxido de carbono:• No inhale gases de escape. Dichos gases

contienen monóxido de carbono, un gasincoloro e inodoro que puede matar. Nuncahaga funcionar un motor en un lugar ce-rrado, como un garaje, y nunca se quedesentado dentro de un vehículo parqueadocon el motor en marcha, durante un perí-odo prolongado. Si detiene el vehículo enuna zona abierta con el motor en marchadurante más que un período corto, ajusteel sistema de ventilación y fuerce a queentre aire fresco del exterior al vehículo.

• Protéjase contra el monóxido de carbonocon un mantenimiento apropiado. Hagainspeccionar el sistema de escape cadavez que se levante el vehículo. Haga repa-rar con prontitud las condiciones anorma-les de operación. Hasta que se realice lareparación, conduzca con las ventanastotalmente abiertas.

MOTOR DE COMBUSTIBLEFLEXIBLE (3.6L SOLAMENTE)— SI ESTÁ EQUIPADO

E-85 Información generalLa información en esta sección es solamentepara los vehículos de combustible flexible. Es-tos vehículos pueden ser identificados por unaetiqueta especial en la puerta de la boca dellenado de combustible que indica Etanol (E-85) o gasolina sin plomo únicamente y unatapa de combustible amarilla. Consulte las otrassecciones de este manual para obtener infor-mación sobre las funciones que son comunesentre los vehículos accionados con combustibleflexible y aquellos accionados sin combustibleflexible.

¡PRECAUCIÓN!

Únicamente los vehículos con la etiquetaE-85 en la puerta de la boca de llenado decombustible o con una tapa de gasolinaamarilla pueden operar con E-85.

Combustible de etanol (E-85)E-85 es una mezcla de aproximadamente 85 %de combustible de etanol y 15 % de gasolina sinplomo.

¡ADVERTENCIA!

Los vapores del etanol son extremadamenteinflamables y pueden provocar lesiones per-sonales graves. Nunca tenga colillas encen-didas o productos que puedan provocarchispa en el vehículo o cerca de este al quitarla tapa del tubo de llenado de combustible(tapa de gasolina) o al llenar el tanque. Noutilice etanol E-85 como agente de limpiezani jamás lo utilice cerca de una llama descu-bierta.

REQUERIMIENTOS DECOMBUSTIBLESi su vehículo es compatible con E-85, significaque funcionará con gasolina sin plomo de cual-quier octanaje, solamente con combustibleE-85 o con cualquier mezcla de estos doscombustibles.

Para obtener los mejores resultados, eviteutilizar patrones de llenado que alternenE-85 y gasolina sin plomo.

Cuando cambie de tipo de combustible:

• Agregue 5 galones (19 litros) o más cuandocargue combustible.

• Conduzca el vehículo inmediatamente des-pués de poner combustible por lo menos5 millas (8 km).

373

Page 377: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Observe estas precauciones para evitar arran-ques difíciles o un deterioro significativo en laconducción durante el calentamiento.

NOTA:

• Utilice combustible E-85 equilibrado esta-cionalmente (ASTM D5798). Con combus-tible E-85 no equilibrado estacionalmente,puede experimentar arranques difíciles ymarcha lenta brusca incluso si se siguenlas recomendaciones anteriores, espe-cialmente cuando la temperatura am-biente sea de menos de 32 °F (0 °C).

• Algunos aditivos utilizados en la gasolinaregular no son totalmente compatiblescon E-85 y se pueden acumular sedimen-tos en su motor. Para eliminar los proble-mas de conducción que pueden ser cau-sados por estos sedimentos, se puedeutilizar un aditivo suplementario de gaso-lina, como MOPAR Injector Cleanup oTechron.

Selección de aceite del motor paravehículos de combustible flexible(FFV) (E-85) y vehículos de gasolinaLos vehículos FFV que funcionan con E-85 re-quieren aceites del motor formulados especial-mente. Estos requisitos especiales se incluyenen los aceites del motor MOPAR y en los aceitesequivalentes que cumplan con la norma demateriales MS-6395 de FCA. Se recomiendaque los aceites de motor esten certificados porAPI y cumplan con las Normas de materiales

MS-6395. La MS-6395 contiene requisitos adi-cionales, desarrollados durante extensas prue-bas con flotillas para proporcionar protecciónadicional a los motores de FCA US LLC.

ArranqueLas características del combustible E-85 no sonapropiadas para usarse cuando la temperaturaambiente cae por debajo de 0 °F (-18 °C). En elrango de 0 °F (-18 °C) a 32 °F (0 °C), se puedeexperimentar un aumento en el tiempo quetarda el motor en arrancar y un deterioro en laconducción (colgadas o titubeos) hasta que elmotor se calienta completamente. Estos proble-mas pueden corregirse con el uso de combus-tible E-85 equilibrado estacionalmente.

NOTA:El uso del calefactor del bloque del motor (siestá equipado) puede mejorar el tiempo dearranque del motor cuando utilice combus-tible E-85 bajo temperaturas ambiente meno-res de 32 °F (0° C).

Autonomía de cruceroDebido a que el combustible E-85 contienemenos energía por galón/litro que la gasolina,experimentará un aumento en el consumo decombustible. Las millas por galón (mpg)/kilómetros por litro y la autonomía de conduc-ción disminuirán aproximadamente un 30%, encomparación con el funcionamiento con gaso-lina.

Piezas de repuestoTodos los componentes del motor y combustiblede su vehículo de combustible flexible (FFV) sediseñaron para ser compatibles con etanol. Loscomponentes de servicio compatibles con eta-nol son obligatorios.

¡PRECAUCIÓN!

Reemplazar los componentes del sistema decombustible por componentes que no soncompatibles con el etanol puede dañar elvehículo.

Mantenimiento

¡PRECAUCIÓN!

No utilice mezclas de etanol superiores a85 % en el vehículo. Esto dificultará que elmotor se ponga en marcha en condicionesde frío, puede afectar la conducción y podríacausar daños en el motor.

CÓMO AGREGARCOMBUSTIBLELa tapa de la boca de llenado de combustible(tapa de gasolina) está detrás de la puerta de laboca de llenado de combustible en el ladoizquierdo del vehículo. Abra la compuerta decombustible y gire el tapón hacia la izquierdapara quitarlo.

374

Page 378: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

NOTA:Al extraer la tapa de la boca de llenado decombustible, coloque el asa de la tapa en elgancho ubicado en el refuerzo de la puertade la boca de llenado de combustible.

¡PRECAUCIÓN!

• El uso incorrecto de una tapa del tubo dellenado del tanque de combustible puededañar el sistema de combustible o el sis-tema de control de emisiones.

• Una tapa de la boca de llenado de com-bustible que no encaje bien puede dejarimpurezas en el sistema de combustible.

• Una tapa de la boca de llenado de com-bustible que no encaje bien puede provo-car que la "luz indicadora de funciona-miento incorrecto (MIL)" se encienda.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Para evitar derrames y llenado en exceso,no llene el tanque de combustible hasta eltope. Cuando el surtidor de combustiblehace un chasquido o se apaga, el tanquede combustible está lleno.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca tenga colillas encendidas en ocerca del vehículo cuando no esté puestala tapa de gasolina o se esté llenando eltanque.

• Nunca agregue combustible al vehículocuando el motor esté en marcha.

• Se puede producir un incendio si se bom-bea gasolina dentro de un contenedor por-tátil que se encuentre dentro de unvehículo. Podría quemarse. Siempre colo-que los contenedores de gasolina en elsuelo mientras los llena.

NOTA:

• Cuando el surtidor de combustible haceun chasquido o se apaga, el tanque decombustible está lleno.

• Apriete la tapa de gasolina hasta escucharun chasquido. Ésta es una señal de que latapa de gasolina está correctamente apre-tada. El MIL en el grupo de instrumentosse puede encender si la tapa de gasolinano está correctamente ajustada. Asegú-rese de que la tapa de gasolina esté apre-tada cada vez que carga el tanque delvehículo.

¡ADVERTENCIA!

La electricidad estática puede causar laignición de líquidos inflamables, vapores ogases en cualquier vehículo o tráiler. Para

reducir el riesgo de lesiones graves omuerte al rellenar los recipientes:

• Siempre coloque el recipiente en la tierraantes de rellenarlo.

• Mantenga la boquilla de la bomba en con-tacto con el recipiente cuando lo esté lle-nando.

• Utilice solo recipientes aprobados para lí-quidos inflamables.

• No deje el recipiente desatendido mientrasse llena.

• Una carga de electricidad estática podríacausar una chispa y provocar un incendio.

Tapa de la boca de llenado de combustible

375

Page 379: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Mensaje de tapa de la boca dellenado de combustible floja

Si el sistema de diagnóstico delvehículo determina que la tapa dela boca de llenado de combustibleestá floja, mal instalada o dañada,aparecerá el indicador de tapa degasolina floja en la zona de visua-

lización de indicadores del grupo de instrumen-tos. Para obtener más información, consulte"Pantalla del grupo de instrumentos" en "Des-cripción de las funciones del panel de instru-mentos". Apriete la tapa de la boca de llenadode combustible correctamente y presione elbotón derecho para apagar el mensaje. Si elproblema continúa, el mensaje volverá a apare-cer la próxima vez que se ponga en marcha elvehículo.

CARGA DEL VEHÍCULO

Etiqueta de certificaciónDe acuerdo a las regulaciones de la Administra-ción de la Seguridad del Tráfico de Carreterasde Estados Unidos el vehículo tiene una eti-queta de certificación pegada en el pilar o lapuerta del lado del conductor.

Esta etiqueta contiene el mes y año de fabrica-ción, estipulación de peso bruto del vehículo(GVWR), estipulación de peso bruto del eje(GAWR) delantero y trasero y el número deidentificación del vehículo (VIN). Se incluye un

número de mes-día-hora (MDH) es esta eti-queta e indica el mes, el día y la hora defabricación. El código de barras que aparece enla etiqueta inferior es el VIN.

Estipulación de peso bruto del vehículo(GVWR)El GVWR es el peso total permisible delvehículo incluyendo el conductor, pasajeros,vehículo, opcionales y la carga. La etiquetatambién especifica las capacidades máximasde los sistemas del eje delantero y trasero(GAWR). La carga total se debe limita de modoque no se exceda el GVWR ni el GAWR delan-tero y trasero.

Carga útilLa carga útil de un vehículo se define como elpeso de la carga permisible que puede trans-portar un vehículo, incluyendo el peso del con-ductor, todos los pasajeros, los opcionales y lacarga.

Estipulación de peso bruto del eje (GAWR)El GAWR es la capacidad máxima de cargapermisible del eje delantero y trasero. El pesose debe distribuir en el área de carga de modoque no se exceda el GAWR de cada eje.

El GAWR de cada eje lo determinan los com-ponentes del sistema con la menor capacidadde transporte de carga (eje, resortes, gomas oruedas). Ejes o componentes de la suspensiónmás pesados que a veces especifican los clien-tes para una mayor durabilidad no aumentannecesariamente el GVWR del vehículo.

Tamaño de gomaEl tamaño de goma en la etiqueta de certifica-ción del vehículo representa el tamaño real delas gomas en su vehículo. Las gomas de reem-plazo deben ser iguales a la capacidad de cargapara ese tamaño de gomas.

Tamaño del aroEste es el tamaño del aro que corresponde parael tamaño de goma que se detalla.

Presión de infladoEs la presión de inflado en frío de las gomaspara el vehículo para todas las condiciones decarga hasta la totalidad del GAWR.

Peso vacíoEl peso vacío de un vehículo se define como elpeso total del vehículo con todos los líquidos,incluyendo el combustible del vehículo, en con-diciones de plena capacidad, sin ocupantes nicargamento en el vehículo. Los valores del pesovacío delantero y trasero se determinan pe-sando el vehículo en una báscula comercialantes de agregar ocupantes y carga.

CargaEl peso total real y el peso de la parte delanteray trasera del vehículo se puede determinarmejor al pesarlo cuando está cargado y listopara su funcionamiento.

Primero se debe pesar todo el vehículo en unapesa comercial para asegurarse de que no seexcedió el GVWR. El peso de la parte delanteray trasera del vehículo se debe determinar porseparado para estar seguro de que la carga

376

Page 380: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

está distribuida correctamente sobre el eje de-lantero y el eje trasero. El pesaje del vehículopuede mostrar que se excedió el GAWR del ejedelantero o trasero pero que la carga total estádentro del GVWR especificado. Si es así, elpeso se debe cambiar desde la parte delanteraa la trasera o desde atrás hacia adelante segúncorresponda hasta que se cumplan las limita-ciones de peso. Almacene los elementos máspesados abajo y asegúrese de que el peso sedistribuye en forma pareja. Asegure todos loselementos sueltos antes de conducir.

La distribución incorrecta del peso puede tenerun efecto adverso en la forma en se conduce ymaniobra el vehículo y en la forma en quefuncionan los frenos.

¡PRECAUCIÓN!

No cargue su vehículo más que lo que indicala GVWR o la GAWR máxima delantera ytrasera. Si lo hace, las piezas de su vehículopueden romperse o puede cambiar la manio-brabilidad de su vehículo. Eso podría hacerleperder el control. Además, la sobrecargapuede reducir la duración del vehículo.

REMOLQUE DEL TRÁILEREsta sección encontrará sugerencias de segu-ridad e información acerca de límites para eltipo de remolque que puede hacer con suvehículo. Antes de remolcar un tráiler revise

esta información para remolcar la carga de lamanera más eficiente y segura posible.

Para mantener la cobertura de garantía limitadade vehículo nuevo, cumpla con los reque-rimientos y recomendaciones de este manualreferentes a vehículos utilizados para remolcar.

Definiciones comunes para remolcarLas siguientes definiciones relacionadas con elremolque del tráiler le ayudarán a comprenderla siguiente información:

Clasificación del peso bruto del vehículo(GVWR)El GVWR es el peso total admisible de suvehículo. Incluye el conductor, los pasajeros lacarga y el peso de la saliente. La carga totaldebe limitarse para no exceder el GVWR. Paraobtener más información, consulte "Carga delvehículo/Etiqueta de certificación del vehículo"en "Arranque y funcionamiento".

Peso bruto del tráiler (GTW)El GTW es el peso del tráiler más el peso detoda la carga, de los bienes consumibles yequipos (permanente o temporal) cargadosdentro o sobre el tráiler en su condición de"cargado y listo para el funcionamiento".

La forma recomendada para medir el GTW escolocar el tráiler totalmente cargado sobre unabáscula para vehículos. La báscula debe soste-ner todo el peso del tráiler.

¡ADVERTENCIA!

Si el peso bruto del tráiler es de 5,000 lb(2,267 kg) o mayor, se recomienda utilizar unenganche de distribución de peso para ga-rantizar una capacidad de maniobra establedel vehículo. Si usa un enganche de trans-porte de carga estándar, podría llegar aperder el control del vehículo y provocar unacolisión.

Peso nominal bruto combinado (GCWR)El GCWR es el peso total permisible delvehículo y el tráiler al pesarlos juntos.

Estipulación de peso bruto del eje (GAWR)El GAWR es la capacidad máxima de los ejesdelantero y trasero. Distribuya uniformemente lacarga sobre los ejes delantero y trasero. Asegú-rese de no sobrepasar el GAWR delantero ytrasero. Para obtener más información, consulte"Carga del vehículo/Etiqueta de certificación delvehículo" en "Arranque y funcionamiento".

¡ADVERTENCIA!

Es importante que no exceda la GAWRmáxima del eje delantero o trasero. En casode exceder cualquiera de las estipulaciones,es posible que se produzcan condiciones deconducción peligrosas.

377

Page 381: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Peso de la saliente (TW)El peso de la saliente es la fuerza hacia abajoque ejerce el tráiler sobre la bola de enganche.Debe considerarlo como parte de la carga delvehículo.

Area frontalEl área delantera es la altura máxima multipli-cada por el ancho máximo de la parte delanteradel tráiler.

Control de balanceo del tráilerEl control de balanceo del tráiler se apoya en unenlace telescópico que puede instalarse entre elgancho receptor y la lengüeta del tráiler, usual-mente para proporcionar una fricción ajustableasociada con el movimiento telescópico paraamortiguar cualquier balanceo indeseado deltráiler al viajar.

Si está equipado, el Control de balanceo elec-trónico del tráiler (TSC) reconoce un tráileroscilante y aplica automáticamente los frenosindividuales de las ruedas y/o reduce la poten-cia del motor para tratar de eliminar el vaivéndel tráiler.

Conexión de transporte de pesoLa conexión de transporte de peso soporta elpeso de la saliente del tráiler, justo como fueraequipaje colocado sobre una bola de engancheo en algún otro punto de conexión del vehículo.Este tipo de conexión es el más popular en elmercado actualmente y se usa comúnmentepara remolcar tráilers pequeños y medianos.

Enganche de distribución de pesoEl sistema de distribución de peso funcionaaplicando un efecto de palanca a través de lasbarras de resorte (carga). Se utilizan típica-mente para cargas más pesadas, a fin dedistribuir el peso de la saliente del tráiler en eleje delantero del vehículo de remolque y el ejeo ejes del tráiler. Cuando se usa de acuerdo conlas indicaciones del fabricante, provee una mar-cha más nivelada ofreciendo un control de ladirección y del freno más consistente, lo queaumenta la seguridad del remolque. El agre-gado de un control de fricción/hidráulico delbalanceo amortigua también la oscilación pro-vocada por el tráfico y los vientos de costado, ycontribuye positivamente a la estabilidad delvehículo de remolque y el tráiler. El control debalanceo de tráiler y el enganche de distribuciónde peso (equilibrante de carga) se recomiendanpara salientes de carga (TW) más pesadas ypueden ser necesarios según la configuración/carga de vehículo y tráiler, a fin de cumplir conlos requisitos de GAWR.

¡ADVERTENCIA!

• Un enganche de distribución de peso malajustado puede reducir la capacidad demaniobra, la estabilidad y el funciona-miento del frenado, con el riesgo de sufriruna colisión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Los sistemas de distribución de peso talvez no sean compatibles con los acopla-dores de onda de frenado. Para obtenerinformación adicional, consulte con su fa-bricante de enganches y tráiler o con unconcesionario de vehículos recreativos debuena reputación.

Sin enganche de distribución de peso(Incorrecto)

378

Page 382: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Ajuste recomendado del enganche dedistribución

Remolque con suspensión neumática 1500

1. Ajuste la suspensión neumática a la alturanormal de conducción. Se requiere ningunaacción si ya está a la altura normal deconducción.

NOTA:El vehículo debe permanecer en la posiciónde marcha con motor todas las puertas ce-rradas mientras se acopla un tráiler para lanivelación correcta del sistema de suspen-sión de aire.

2. Ubique el camión para que esté listo paraconectar el tráiler (no conecte el tráiler).

3. En el grupo de instrumentos o en la configu-ración de la radio de la pantalla táctil, habilitemodo gato. El modo Jack (Gato) se cance-lará y debe volver a iniciar el procedimientosi conduce el vehículo a velocidades supe-riores a 8 km/h (5 mph).

4. Mida la altura desde la parte superior de laapertura del guardabarros de la rueda delan-tera hasta el suelo, esta altura es H1.

5. Conecte el tráiler al vehículo sin conectar lasbarras de distribución de peso.

6. Mida la altura desde la parte superior de laapertura del guardabarros de la rueda delan-tera hasta el suelo, esta altura es H2.

7. Instale y ajuste la tensión de las barras dedistribución de peso de modo que la alturadel guardabarros delantero sea aproxi-madamente (H2-H1)/3+H1 (aproxi-madamente 1/3 de la diferencia entre H2 yH1 sobre la altura de conducción normal[H1]).

8. Utilice el panel de instrumentos o la configu-ración de la radio de la pantalla táctil ydesactive el modo gato/goma. Asegúrese deque el camión vuelva a la altura normal deconducción. Realice una inspección visualdel remolque y el enganche de distribución

Con enganche de distribución de peso(Correcto)

Ajuste incorrecto del enganche de distribuciónde peso (Incorrecto)

Medir la altura (H)

379

Page 383: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

de peso para confirmar que se hayan cum-plido las recomendaciones del fabricante.

9. Ahora puede conducir el camión.

Ejemplo de medi-ción

Ejemplo de alturapara el mo-

delo1500 (mm)

H1 925

H2 946

H2-H1 21

(H2-H1)/3 7

(H2-H1)/3 + H1 932

NOTA:Para todas las condiciones de remolque,recomendamos hacerlo con el modo Tow/Haul (Remolque/Arrastre) acoplado.

Remolque con los suspensión de aire demodelos 2500/3500

1. Ubique el camión para que esté listo paraconectar el tráiler (no conecte el tráiler).

NOTA:Altura de marcha normal (NRH) o altura detráiler alternativo (ATH) pueden ser utilizados.El vehículo debe permanecer en la posición demotor en marcha mientras se acopla un tráilerpara la nivelación correcta del sistema desuspensión de aire. Es posible que no sepueda ingresar la altura de tráiler alternativo(ATH) mientras haya una carga ligera.

2. Mida la altura desde la parte superior de laapertura del guardabarros de la rueda delan-tera hasta el suelo, esta altura es H1.

3. Conecte el tráiler al vehículo sin conectar lasbarras de distribución de peso.

4. Mida la altura desde la parte superior de laapertura del guardabarros de la rueda delan-tera hasta el suelo, esta altura es H2.

5. Instale y ajuste la tensión de las barras dedistribución de peso de modo que la altura delguardabarros delantero sea aproximadamente(H2-H1)/2+H1 (aproximadamente 1/2 de ladiferencia entre H2 y H1 sobre la altura deconducción normal [H1]).

6. Realice una inspección visual del remolque yel enganche de distribución de peso paraconfirmar que se hayan cumplido las reco-mendaciones del fabricante.

Ejemplo de medi-ción

Ejemplo de alturapara el modelo2500/3500 (mm)

H1 1030

H2 1058

H2-H1 28

(H2-H1)/2 14

(H2-H1)/2 + H1 1044

NOTA:Para todas las condiciones de remolque,recomendamos hacerlo con el modo Tow/Haul (Remolque/Arrastre) acoplado.

Remolque con todos los demás modelos1500/2500/3500 (sin suspensión de aire)

1. Ubique el camión para que esté listo paraconectar el tráiler (no conecte el tráiler).

2. Mida la altura desde la parte superior de laapertura del guardabarros de la rueda delan-tera hasta el suelo, esta altura es H1.

3. Conecte el tráiler al vehículo sin conectar lasbarras de distribución de peso.

4. Mida la altura desde la parte superior de laapertura del guardabarros de la rueda delan-tera hasta el suelo, esta altura es H2.

5. Instale y ajuste la tensión de las barras dedistribución de peso de modo que la altura delguardabarros delantero sea aproximadamente

380

Page 384: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

(H2-H1)/2+H1 (aproximadamente 1/2 de ladiferencia entre H2 y H1 sobre la altura deconducción normal [H1]).

6. Realice una inspección visual del remolque yel enganche de distribución de peso paraconfirmar que se hayan cumplido las reco-mendaciones del fabricante.

Ejemplo de medi-ción

Ejemplo de alturapara el modelo2500/3500 (mm)

H1 1030

H2 1058

H2-H1 28

(H2-H1)/2 14

(H2-H1)/2 + H1 1044

NOTA:Para todas las condiciones de remolque,recomendamos hacerlo con el modo Tow/Haul (Remolque/Arrastre) acoplado.

Enganche para la quinta ruedaEl enganche para la quinta rueda es una plata-forma elevada especial con un acoplamientoque se monta sobre el eje trasero del vehículode remolque en la plataforma del camión. Co-necta un vehículo y un tráiler para la quintarueda con un pivote de enganche.

Su camión puede estar equipado con una op-ción de enganche de 5ta rueda. Consulte las

instrucciones de seguridad, cuidado, ensam-blaje y funcionamiento correspondientes al en-ganche de la 5ta rueda que se proporcionan porseparado.

Enganche cuello de cisneEl enganche cuello de cisne emplea un brazode acoplamiento articulado que se conecta conuna bola de enganche en la plataforma de uncamión pickup. El brazo de acoplamiento seconecta con el enganche montado en el ejetrasero de la plataforma del camión.

Tipo de enganche del tráiler y pesomáximo del tráilerEl cuadro a continuación contiene los pesosmáximos de tráiler para los enganches de fá-brica durante labores de arrastre. Utilice estecuadro como referencia cuando desee seleccio-nar el enganche de tráiler correcto para lo quepretende remolcar.

Tipo de enganche del tráiler y pesomáximo del tráiler

Tipo de engan-che

Peso máximo deltráiler/Peso máximo

de la saliente

Enganche debumper Clase III- Modelo 1500

5,000 lb (2,268 kg) /500 lb (226 kg)

Clase IV - Mo-delo 1500

11,000 lb (4,989 kg) /1100 lb (498 kg)

Tipo de enganche del tráiler y pesomáximo del tráiler

Clase V - Mo-delos 2500/3500

18,000 lb (8,164 kg) /1800 lb (816 kg)

Quinta rueda -Modelo 2500

25,000 lb (11,339 kg) /5000 lb (2,267 kg)

Cuello de cisne -Modelo 2500

20,000 lb (9,071 kg) /4000 lb (1,814 kg)

Cuello de cisne oquinta rueda -Modelo 3500

32,000 lb (14,545 kg) /6000 lb (2,721 kg)

Consulte el cuadro "Pesos para remolquedel tráiler (Peso máximo nominal para eltráiler)" para ver el peso máximo para el

tráiler (GTW) que puede remolcar un tren depotencia determinado.

Todos los enganches para el remolque debenestar instalados en su vehículo de modo profe-sional.

Pesos para arrastre de tráileres(Estipulaciones de peso máximo detráiler)NOTA:Para más información sobre arrastre de trái-ler, consulte el siguiente sitio Web:

• ramtrucks.com/en/towing_guide/

• ramtruck.ca (Canadá)

• rambodybuilder.com381

Page 385: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Tráiler y peso de la salienteNunca exceda el peso máximo de la salienteque se indica en el enganche de su tráiler o lospesos que se especifican en la información quepuede encontrarse en la sección "Pesos deremolque de tráiler (Estipulaciones máximas depeso de tráiler)".

Tenga en cuenta lo siguiente cuando calcule elpeso sobre el eje trasero del vehículo:

• El peso de la saliente del tráiler

• El peso de cualquier otro tipo de carga oequipo colocado en o sobre su vehículo.

• El peso del conductor y de todos lospasajeros.

NOTA:Recuerde que todo lo que coloque dentro osobre el tráiler agrega carga a su vehículo.También, tenga en cuenta que las opcionesadicionales instaladas en fábrica o las op-ciones instaladas por el concesionario de-ben considerarse como parte de la cargatotal de su vehículo. Para obtener más infor-mación, consulte �Información de seguridadde las gomas/Etiqueta de información de lasgomas y de carga� en �Arranque y funciona-miento�.

Requisitos para remolcarPara promover un rodaje inicial apropiado delos nuevos componentes del tren de potenciadel vehículo se recomiendan las pautas si-guientes:

¡PRECAUCIÓN!

• No remolque tráiler alguno durante lasprimeras 500 millas (805 km) de conduc-ción de un vehículo nuevo. El motor, el ejeu otras piezas podrían deteriorarse.

• Luego, durante las primeras 500 millas(805 km) que remolque un tráiler, no con-duzca a más de 50 mph (80 km/h) y noarranque con la posición de mariposa to-talmente abierta. Esto ayuda a que elmotor y otras piezas del vehículo se des-gasten con cargas más pesadas.

¡ADVERTENCIA!

El remolque inadecuado puede producir unacolisión. Siga estas recomendaciones pararemolcar un tráiler con la mayor seguridadposible:

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Cerciórese de sujetar la carga en el tráilery que esta no se desplace durante el viaje.Cuando la carga de un tráiler no puede ircompletamente fija, se producirán cambiosdinámicos de la misma que el conductortendrá dificultad en controlar. Podría per-der el control del vehículo y sufrir unacolisión.

• Al transportar una carga o remolcar untráiler, no sobrecargue su vehículo ni eltráiler. El exceso de carga puede ser lacausa de una pérdida de control, de unbajo nivel de rendimiento o del deterioro delos frenos, el eje, el motor, la transmisión,la dirección, la suspensión, la estructuradel chasís o las gomas.

• Las cadenas de seguridad siempre debenusarse entre su vehículo y el tráiler. Co-necte siempre las cadenas a los retenedo-res del gancho del enganche del vehículo.Cruce las cadenas debajo de la saliente decarga y deje suficiente holgura para elviraje en las esquinas.

(Continuación)

382

Page 386: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Los vehículos con tráilers no deben apar-carse en pendientes. Cuando parquee,aplique el freno de parqueo en el vehículode remolque. Coloque la transmisión delvehículo de remolque en PARQUEO. Paravehículos con tracción en las cuatro rue-das, asegúrese de que la caja de transfe-rencia no está en NEUTRO (N). Siemprebloquee o "acuñe" las ruedas del tráiler.

• No se debe exceder la relación de pesobruto combinado (GCWR).

• El peso total debe distribuirse entre elvehículo que efectúa el remolque y eltráiler de manera que no se excedan lossiguientes cuatro índices:

1. GVWR (estipulación del peso bruto delvehículo)

2. GTW (peso bruto del tráiler)

3. GAWR

4. El rango de peso de la saliente para elenganche de tráiler utilizado.

Requerimientos para el remolque — Gomas

• Procure no remolcar un tráiler si utiliza unagoma de repuesto compacta.

• La presión adecuada de las gomas es esen-cial para el funcionamiento seguro y satisfac-torio del vehículo. Para obtener más informa-ción sobre los procedimientos apropiadospara el inflado de las gomas, consulte "Go-mas – Información general" en "Arranque yfuncionamiento".

• Verifique que las gomas del remolque tenganlas presiones de inflado adecuadas antes deusar el tráiler.

• Busque signos de desgaste o deterioro visi-ble de las gomas antes de remolcar un tráiler.Para obtener más información sobre el pro-cedimiento apropiado de inspección, con-sulte "Gomas – Información general" en"Arranque y funcionamiento".

• Al reemplazar las gomas, consulte "Gomas –Información general" en "Arranque y funcio-namiento" para ver los procedimientos ade-cuados de reemplazo de las gomas. Si reem-plaza las gomas por otras con máscapacidad de carga no se aumentarán loslímites de GVWR y GAWR del vehículo.

Requerimientos para el remolque — Frenosdel tráiler

¡ADVERTENCIA!

• No conecte los frenos del tráiler a los tubosde freno hidráulico de su vehículo. Puedesobrecargar su sistema de frenos y hacerque este falle. Podría no contar con losfrenos cuando los necesite y, por esa ra-zón, sufrir un accidente.

• El remolque de cualquier tipo de tráileraumentará la distancia de frenado de suvehículo. Cuando remolca debe dejar unespacio adicional entre su vehículo y elque va adelante. De lo contrario podríaproducirse un accidente.

¡PRECAUCIÓN!

Si el tráiler cargado pesa más de 1,000 libras(453 kg), debe tener sus propios frenos deuna capacidad adecuada. De no observaresta recomendación, se podría acelerar eldesgaste de los forros del freno, aumentar elesfuerzo del pedal de freno y alargar lasdistancias de frenado.

• No interconecte el sistema hidráulico de fre-nos ni el sistema de vacío del vehículo con eldel tráiler. Podría provocar un frenado inade-cuado y posibles lesiones personales.

383

Page 387: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Se requiere un controlador de frenos detráiler accionado electrónicamente cuando seremolca un tráiler con frenos accionadoselectrónicamente. Cuando se remolca untráiler equipado con un sistema de frenosaccionado en forma hidráulica, no se re-quiere un controlador electrónico de frenos.

• Se recomiendan frenos para los tráilers conun peso superior a las 1,000 lb (453 kg) y seexigen para aquellos que superen las1,653 lb (749 kg).

Módulo integrado de freno de tráiler (siestá equipado)Su vehículo puede contar con un módulo inte-grado del freno de tráiler (ITBM) para los frenosdel tráiler eléctricos y electrohidráulicos (EOH).

NOTA:Este módulo ha sido diseñado y verificadocon los frenos eléctricos de tráiler y losnuevos sistemas electrohidráulicos. Es po-sible que los anteriores sistemas EOH nosean compatibles con ITBM.

La interfaz de usuario consiste en lo siguiente:

Palanca de control de freno manual

Deslice la palanca de control de freno manualhacia la izquierda para activar la potencia de losfrenos eléctricos del tráiler independientementede los frenos del vehículo de arrastre. Si lapalanca de control de freno manual se activacuando se aplica el freno, la mayor de las dosentradas determina la potencia enviada a losfrenos del tráiler.

Las luces del freno de tráiler y del vehículo seencenderán cuando se apliquen ya sean losfrenos del vehículo o los frenos manuales deltráiler.

Luz indicadora del estado del freno de tráiler

Esta luz indica el estado de la conexión eléctricadel tráiler.

Si no se detecta ninguna conexión eléctricadespués de encender la ignición, al presionar elbotón de ajuste GAIN o al desplazar la palancade control de freno manual se mostrará laconfiguración de GAIN durante 10 segundos yno la "Luz indicadora sobre el estado del frenode tráiler".

Si se detecta una falla en el cableado del tráilero en el Módulo integrado de freno de tráiler(ITBM), la "luz indicadora del estado del frenode tráiler" destellará.

Botones de ajuste GAIN (+/-)

Al presionar estos botones se ajustará el resul-tado de la potencia del control de freno para losfrenos del tráiler en incrementos de 0.5. Laconfiguración GAIN puede aumentarse a unmáximo de 10 o disminuirse a un mínimo de 0(sin freno de tráiler).

GAIN

La configuración GAIN se usa para establecerel control de freno de tráiler para una condiciónespecífica de arrastre y se debe modificarcuando ésta cambia. Los cambios de las condi-ciones de arrastre incluyen la carga del tráiler, lacarga del vehículo, las condiciones del camino yel clima.

Módulo integrado de freno de tráiler (ITBM)

1 — Botones de ajuste GAIN2 — Botones de ajuste GAIN3 — Palanca de control de freno manual

384

Page 388: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Ajuste de GAIN

NOTA:Esto solo se debe realizar en un entornolibre de tráfico a una velocidad de entre 20 y25 mph (30 a 40 km/h).

1. Asegúrese de que los frenos del tráiler seencuentren en buenas condiciones, que fun-cionen correctamente y que estén bien ajus-tados. Comuníquese con su distribuidor detráilers si fuera necesario.

2. Enganche el tráiler y realice las conexioneseléctricas de acuerdo con las instruccionesdel fabricante.

3. Cuando se conecta un tráiler con frenoseléctricos o EOH, el mensaje de tráiler co-nectado debe aparecer en la pantalla delgrupo de instrumentos (si el ITBM no reco-noce la conexión, las funciones del freno no

estarán disponibles), la configuración GAINse iluminará y el tipo correcto de tráiler sedeberá seleccionar entre las opciones de lapantalla del grupo de instrumentos.

4. Presione el botón hacia arriba o hacia abajoen el volante hasta que aparezca TRAILERTOW (Remolque de tráiler) en la pantalla.

5. Presione la flecha DERECHA en el volantepara entrar en TRAILER TOW (Remolque detráiler).

6. Presione los botones UP (ARRIBA) o DOWN(ABAJO) hasta que aparezca Trailer BrakeType (Tipo de freno de tráiler) en la pantalla.

7. Presione la flecha derecha y luego presionelos botones HACIAARRIBA o HACIAABAJOhasta que en la pantalla aparezca el tipo defreno de tráiler adecuado.

8. En un entorno libre de tráfico, arrastre eltráiler en una superficie seca y plana a unavelocidad de entre 20 y 25 mph (30 a40 km/h) y presione la palanca de control defreno manual completamente.

9. Si las ruedas del tráiler se bloquean (indi-cado por el chillido de las gomas), reduzca laconfiguración de GAIN; si las ruedas giranlibremente, aumente la configuración deGAIN.

Repita los pasos 8 y 9 hasta que la configuraciónde GAIN se encuentre en el punto justo debajo delbloqueo de las ruedas del tráiler. Si arrastra untráiler más pesado, es posible que no se llegue abloquear las ruedas del tráiler incluso con lamáxima configuración de GAIN (10).

Eléctrico ligero Eléctrico pesado EOH liviano EOH pesado

Tipo de frenos del tráiler Frenos eléctricos del tráiler Frenos eléctricos del tráiler Frenos del tráiler eléctricossobre hidráulicos

Frenos del tráiler eléctricossobre hidráulicos

Carga *Debajo de 10,000 lbs *Arriba de 10,000 lbs *Debajo de 10,000 lbs *Arriba de 10,000 lbs

* La selección sugerida depende y puede cam-biar según las preferencias del cliente para eldesempeño de los frenos. La condición de losfrenos del tráiler, la conducción y las condicio-nes del camino también pueden afectar la se-lección.

385

Page 389: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Mensajes de la pantalla

El control del freno de tráiler interactúa con lapantalla del grupo de instrumentos. Los mensa-jes en la pantalla, junto con una simple alarma,se mostrarán cuando se detecte un mal funcio-namiento en la conexión del tráiler, en el controldel freno de tráiler o en el tráiler. Para obtenermás información, consulte "Pantalla del grupode instrumentos" en "Descripción de las funcio-nes del panel de instrumentos".

¡PRECAUCIÓN!

Si se conecta un tráiler que no sea compati-ble con el sistema ITBM, es posible que sereduzca o se pierda totalmente la capacidadde frenado del tráiler. Puede haber un incre-mento en la distancia de frenado o inestabi-lidad del tráiler, lo que puede provocar dañosa su vehículo, al tráiler o a otro.

¡ADVERTENCIA!

Si se conecta un tráiler que no sea compati-ble con el sistema ITBM, es posible que sereduzca o se pierda totalmente la capacidadde frenado del tráiler. La distancia de frenadopodría incrementarse y asimismo la inestabi-lidad del tráiler, lo cual podría provocar lesio-nes personales.

NOTA:

• Puede que existan controladores del mer-cado de partes disponibles en el mercadopara los sistemas de frenos de tráilerelectrohidráulicos o neumáticos. Para de-terminar el tipo de frenos de su tráiler ylos controladores disponibles, consultecon el fabricante o distribuidor de tráilers.

• La extracción del ITBM ocasionará erroresy podría dañar el sistema eléctrico y losmódulos electrónicos del vehículo. Con-sulte a su concesionario autorizado res-pecto a la instalación de un módulo nooriginal.

Requisitos para remolcar — Luces ycableado del tráiler (si está equipado)Siempre que remolca un tráiler, independiente-mente del tamaño del tráiler, se requieren lasluces de frenos y las indicaciones de giro en eltráiler para conducir el coche con seguridad.

El paquete de remolque de tráiler puede incluirun arnés de cuatro o siete pines. Utilice unarnés de cables y conector para tráiler apro-bado por la fábrica.

NOTA:No corte ni empalme cables en el arnés decableado del vehículo.

Las conexiones eléctricas están totalmentecompletas al vehículo pero se debe acoplararnés de cables a un conector para tráiler.Consulte las ilustraciones siguientes.

Conector de cuatro pines

1 — Pines hembra2 — Pin macho3 — Tierra4 — Parqueo

5 — Freno y giro a laizquierda6 — Freno y giro a laderecha

386

Page 390: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Consejos para el remolqueAntes de salir de viaje, practique los virajes, elfrenado y el retroceso con el tráiler en una zonaalejada de tráfico.

Transmisión automáticaSe puede seleccionar el rango de MARCHA alremolcar. Los controles de la transmisión inclu-yen una estrategia de marcha para evitar loscambios frecuentes al remolcar. Sin embargo, sise producen cambios frecuentes mientras seencuentra la posición MARCHA, seleccione elmodo TOW/HAUL (Remolque/Arrastre) o unaposición de marcha más baja (con el control decambios del selector electrónico de marcha[ERS]).

NOTA:El uso del modo TOW/HAUL (Remolque/Arrastre) o la selección de una posición demarcha más baja (con el control de cambiosERS) cuando el vehículo funciona en condi-ciones de carga pesada mejorará el rendi-miento y prolongará la vida útil de la trans-misión al reducir los cambios excesivos y laacumulación de calor. Esta acción tambiénle proporcionará un mejor frenado de motor.

Cuando remolque un tráiler cargado subiendopendientes pronunciadas a baja velocidad(20 mph (32 km/h) o menos), mantener elvehículo en primera (con el control de cambiosERS), puede ayudar a evitar el sobrecalenta-miento de la transmisión.

Si remolca regularmente un tráiler durante másde 45 minutos de funcionamiento continuo, en-tonces cambie el líquido de la transmisión auto-mática y el filtro como se especifica para "poli-cía, taxi, flotilla, o remolque frecuente de tráiler".Consulte los intervalos de mantenimiento ade-cuados en el "Programa de mantenimiento".

NOTA:Verifique el nivel de líquido de la transmisiónautomática antes de remolcar (transmisiónautomática de 6 velocidades solamente).

Modo Remolque/ArrastrePara reducir el riesgo de sobrecalentamiento dela transmisión automática, active el modoREMOLQUE/ARRASTRE cuando conduzca enzonas montañosas, o seleccione una posición

de marcha inferior (utilizando el control de cam-bios del selector electrónico de marcha (ERS)),en grados más severos.

Control de velocidad electrónico — Si estáequipado

• No lo use en terrenos inclinados ni concargas pesadas.

• Cuando usa el control de velocidad, si expe-rimenta reducciones mayores de 10 mph(16 km/h), desactívelo hasta que pueda re-gresar a la velocidad crucero.

• Use el control de velocidad en terreno planocon cargas ligeras para maximizar el rendi-miento de combustible.

Sistema de enfriadoPara reducir la posibilidad de sobrecalenta-miento del motor y la transmisión, realice losiguiente:

Conducción en la ciudad

Cuando se detenga por periodos cortos, cambiela transmisión a NEUTRO y aumente la veloci-dad en baja del motor.

Conducción en autopista

Reduzca la velocidad.

Aire acondicionado

Apagar temporalmente.

Sistema de suspensión neumáticoPara ayudar a conectar/separar el tráiler delvehículo, se puede utilizar el sistema de sus-

Conector de siete pines

1 — Batería2 — Luces de reversa3 — Freno y giro a laderecha4 — Frenos eléctricos

5 — Tierra6 — Freno y giro a laizquierda7 — Luces de funciona-miento

387

Page 391: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

pensión neumático. Para obtener más informa-ción, refiérase a "Sistema de suspensión deaire" en "Arranque y funcionamiento".

NOTA:El vehículo debe permanecer en la posiciónde motor en marcha mientras se acopla untráiler para la nivelación correcta del sistemade suspensión de aire.

BARREDORA DE NIEVE

Solo modelos 1500NOTA:No utilice este modelo de vehículo paraaplicaciones de quitanieves.

¡ADVERTENCIA!

Los quitanieves, cabrestantes y otros equi-pos de otras marcas no deberían conectarsea la parte delantera de su vehículo. Esposible que se afecten los sensores de coli-sión del airbag por el cambio en la estructurade la parte delantera. Los airbag podríandesplegarse de forma inesperada o podríanno hacerlo durante una colisión con la con-secuencia de lesiones graves y hasta fatales.

¡PRECAUCIÓN!

Utilizar este vehículo para aplicaciones de ba-rrido de nieve puede causar daños al vehículo.

¡ADVERTENCIA!

Si se utiliza un quitanieves en este vehículo sepodría afectar negativamente el rendimientodel sistema de airbags en caso de una colisión.No espere que el airbag funcione como sedescribió anteriormente es este manual.

Únicamente modelos 2500/3500Los paquetes para quitanieves se encuentrandisponibles como una opción instalada de fá-brica. Estos paquetes incluyen los componen-tes necesarios para equipar su vehículo con unquitanieves.

NOTA:Antes de la instalación de un quitanieves esmuy importante que el propietario o instala-dor lea y siga las recomendaciones conteni-das en la actual Guía de fabricantes decarrocerías. Comuníquese con su concesio-nario autorizado, instalador o fabricante dequitanieves para obtener esta información.Existen sistemas eléctricos específicos quese deben conectar adecuadamente para ase-gurar la seguridad del operador y prevenir lasobrecarga de los sistemas del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

Si se utiliza un quitanieves en este vehículose podría afectar negativamente el rendi-miento del sistema de airbags en caso deuna colisión. No espere que el airbag fun-cione como se describió anteriormente eseste manual.

¡PRECAUCIÓN!

El indicador de luz fundida se puede encen-der si las luces exteriores no están correcta-mente instaladas.

Antes de barrer nieve

• Revise el sistema hidráulico en busca defugas y compruebe que el nivel de líquido seael correcto.

• Revise los pernos y las tuercas de montajepara controlar que estén correctamenteapretados.

• Revise las guías de deslizamiento y el filocortante para controlar el desgaste. El bordede corte debe estar entre ¼ y ½ pulg. (6 cmy 1.2 cm) arriba del suelo en posición deremoción de nieve.

• Revise que la iluminación del quitanievesesté conectada y que funcione correcta-mente.

388

Page 392: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Disponibilidad del modelo con paquete debarredora de nievePara obtener más información sobre las apli-caciones de una barredora de nieve, visitewww.ramtrucks.com o consulte la ediciónmás reciente de la Guía de fabricantes decarrocerías.

1. La cantidad máxima de ocupantes en elcamión pickup es de dos personas.

2. La GVWR total o las GAWR delantera otrasera nunca deben ser excedidas.

3. La capacidad de carga se reduce al agre-garse pasajeros, etc.

El peso del vehículo cargado, que incluye elsistema de barrido de nieve, todos los acceso-rios de terceros, el conductor, los pasajeros, loscomplementos y el cargamento, no debe exce-der las clasificaciones de peso bruto vehicular(GVWR) ni en el eje (GAWR). Estos pesosestán especificados en la etiqueta de certifica-ción de cumplimiento de las normas de seguri-dad, situada en la abertura de la puerta del ladodel conductor.

NOTA:Desmonte el quitanieves cuando transportepasajeros.

La alineación de la rueda delantera del vehículose fijó según especificaciones en la fábrica sinconsiderar el peso de la barredora de nieve. Sedebe controlar la convergencia delantera y, sifuera necesario, restablecerla al principio y al

final de la temporada invernal. Esto ayudará aprevenir el desgaste desigual de las gomas.

La hoja debe estar baja cuando el vehículo estáestacionado.

Realice el mantenimiento y haga funcionar suvehículo y el equipo de barrido de nieve deacuerdo a las recomendaciones del fabricanteespecífico del quitanieves.

Funcionamiento en carretera con labarredora de nieves acopladaLa hoja obstruye el flujo de aire hacia el radiadory provoca que el motor funcione con tempera-turas más altas que lo normal. Por lo tanto, altransportar el quitanieves, tuerza la hoja com-pletamente y colóquela lo más bajo que lascondiciones de la carretera o de la superficie lopermitan. No conduzca a más de 40 mph(64 km/h). El operador siempre debe manteneruna distancia de frenado de seguridad y elespacio libre adecuado para adelantar.

Consejos para el funcionamientoBajo condiciones de remoción de nieve ideales,se debe mantener la velocidad máxima defuncionamiento de 20 mph (32 km/h). El opera-dor debe estar familiarizado con el área y lasuperficie que se debe limpiar. Reduzca lavelocidad y extreme las precauciones cuandoquite la nieve en áreas desconocidas o conpoca visibilidad.

Mantenimiento generalLos quitanieves se deben mantener según lasinstrucciones del fabricante.

Mantenga todas las conexiones eléctricas delquitanieves y los terminales de la batería lim-pios y libres de corrosión.

Para prevenir daños a la transmisión y al tren depotencia al quitar la nieve, tenga en cuenta lassiguientes precauciones.

• Opere con la caja de transferencia en 4LO alquitar la nieve en áreas pequeñas o conges-tionadas, donde no se pueden exceder las15 mph (24 km/h). A velocidades más altasopera en 4HI.

• Los vehículos con transmisión automáticadeben usar el rango de 4LO cuando se quitanieve profunda o pesada durante largos pe-ríodos de tiempo para evitar el sobrecalenta-miento de la transmisión.

• No cambie la transmisión a menos que elmotor esté en ralentí y las ruedas se hayandetenido. Al cambiar la transmisión, pise elpedal del freno.

389

Page 393: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

REMOLQUE CON FINES RECREATIVOS (MOTORHOME POSTERIOR, ETC.)

Remolque de este vehículo detrás de otro vehículo

Condición de remolque Ruedas ELEVA-DAS del suelo

Modelos con trac-ción en dos rue-

das

Modelos con tracción en las cuatro ruedas

Remolque al mismo nivel NINGUNA NO PERMITIDO

Consulte las instrucciones• Transmisión automática en la posición PARQUEO• Transmisión manual en una marcha (NO en NEUTRO)• Caja de transferencia en NEUTRO (N)• Remolque en dirección hacia adelante

Remolque DollyDelantero NO PERMITIDO NO PERMITIDO

Trasero CORRECTO NO PERMITIDO

En tráiler TODOS CORRECTO CORRECTO

NOTA:

• Al remolcar el vehículo, siempre obedezcalas leyes estatales y provinciales vigen-tes. Comuníquese con las oficinas estata-les y provinciales de seguridad en carre-teras para obtener detalles adicionales.

• Los vehículos equipados con suspensiónneumática se deben poner en el modoTransport (Transporte) antes de engan-charlo (de la carrocería) a un tráiler ocamión de plataforma. Consulte �Suspen-sión neumática – si está equipado� paramás información. Si no puede colocarseel vehículo en modo de transporte (porejemplo, el motor no funciona), debe ajus-

tar los enganches a los ejes (no a lacarrocería). Si no se siguen estas instruc-ciones, pueden generarse códigos deerror y/o causar pérdidas de la tensiónapropiada de amarre.

Remolque con fines recreativos —Modelos con tracción en dos ruedasNO realice un remolque al mismo nivel deeste vehículo. Se averiaría el mecanismo deltren de potencia.

El remolque con fines recreativos (para mo-delos con tracción en dos ruedas) es permitidoÚNICAMENTE si las ruedas traseras estánLEVANTADAS del suelo. Esto se puede lograr

utilizando un dolly de remolque o tráiler delvehículo. Si se utiliza un dolly de remolque, sigaeste procedimiento:

NOTA:Si el vehículo está equipado con suspensiónneumática, asegúrese de que el vehículoesté configurado a la altura normal de con-ducción.

1. Fije apropiadamente el dolly al vehículo deremolque, siguiendo las instrucciones delfabricante del dolly.

2. Conduzca con las ruedas traseras sobre eldolly de remolque.

390

Page 394: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

3. Aplique firmemente el freno de parqueo.Coloque la transmisión automática en laposición de PARQUEO, transmisión manualen una marcha (no en NEUTRO).

4. Fije apropiadamente las ruedas traseras aldolly, siguiendo las instrucciones del fabri-cante del dolly.

5. APAGUE el motor y quite la llave a distancia.

6. Instale un dispositivo de sujeción adecuado,diseñado para remolque, para fijar las rue-das delanteras en posición recta.

¡PRECAUCIÓN!

• El remolque con las ruedas traseras en elsuelo causará daños graves a la transmi-sión. Los daños provocados por un remol-que inapropiado no están cubiertos por laGarantía limitada del vehículo nuevo.

• No desconecte el eje de transmisión por-que puede derramarse el líquido de latransmisión y provocar daños a las piezasinternas.

Remolque con fines recreativos —Modelos con tracción en las cuatroruedasNOTA:Las cajas de transferencia con cambios ma-nuales o cambios electrónicos deben colo-carse en NEUTRO para el tráiler recreativo.Las transmisiones automáticas deben colo-carse en la posición PARQUEO para el re-molque con fines recreativos. Las transmi-siones manuales se deben poner en unamarcha (NO en NEUTRO) para el remolquecon fines recreativos. Consulte la siguientesección para conocer el procedimiento decambio a NEUTRO de la caja de transferen-cia adecuado para su vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

• NO remolque ningún vehículo 4WD en unaplataforma. Remolcar con un solo conjuntode ruedas en el suelo (delanteras o trase-ras) causará daños graves a la transmisióno a la caja de transferencia. Remolque conlas cuatro ruedas SOBRE el suelo o SE-PARADAS del suelo (con un tráiler paravehículos).

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Remolque únicamente hacia adelante. Re-molcar el vehículo en reversa puede pro-vocar daños severos a la caja de transfe-rencia.

• Antes de realizar el remolque recreacional,la caja de transferencia debe estar en laposición NEUTRO. Para asegurarse deque la caja de transferencia se encuentracompletamente en NEUTRO, realice elprocedimiento descrito en "Cambiar aNEUTRO". Se producirá un daño interno ala transmisión, si la caja de transferenciano está en NEUTRO durante el remolque.

• Las transmisiones automáticas deben co-locarse en la posición PARQUEO, y lastransmisiones manuales se deben poneren una marcha (no en Neutro) para elremolque recreativo.

• Si se remolca este vehículo sin respetarlos requerimientos recién mencionados,pueden producirse daños graves en latransmisión o caja de transferencia. Losdaños provocados por un remolque inapro-piado no están cubiertos por la Garantíalimitada del vehículo nuevo.

(Continuación)

391

Page 395: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• No desconecte el eje de transmisión tra-sero porque puede derramarse el líquidode la caja de transferencia y provocardaños a las piezas internas.

• No utilice barras de remolque de ganchomontadas en el bumper de su vehículo. Sedañará la barra de la cara del bumper.

Cambiar a NEUTRO (N)Utilice el procedimiento siguiente para preparara su vehículo para el remolque con fines recrea-tivos.

¡ADVERTENCIA!

Si deja el vehículo desatendido con la cajade transferencia en la posición NEUTRO (N)sin aplicar totalmente el freno de parqueo,usted y otras personas podrían sufrir lesio-nes o morir. La posición NEUTRO (N) de lacaja de transferencia desacopla los ejes detransmisión delantero y trasero del tren depotencia y permitirá que el vehículo semueva, incluso si la transmisión automáticaestá en PARQUEO (o la transmisión manualestá en marcha). El freno de parqueo siem-pre debe aplicarse cuando el conductor noesté en el vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

Es necesario seguir estos pasos para ase-gurarse de que la caja de transferencia estécompletamente en NEUTRO (N) antes dellevar a cabo el remolque recreativo paraevitar daños a las piezas internas.

1. Detenga el vehículo completamente, con elmotor en marcha. Aplique firmemente elfreno de parqueo.

2. Cambie la transmisión a NEUTRO.

NOTA:Si el vehículo está equipado con suspensiónneumática, asegúrese de que el vehículoesté configurado a la altura normal de con-ducción.

3. Pise y mantenga pisado el pedal de freno.

4. Presione el pedal del cloche en una transmi-sión manual.

5. Con una caja de transferencia con cambiosmanuales lleve la palanca de la caja detransferencia a NEUTRO (N).

• Con la caja de transferencia con cambioselectrónicos, mantenga presionado el bo-tón NEUTRO (N) de la caja de transferen-cia. Algunos modelos tienen un pequeñobotón "N" incrustado (en el centro de losswitches de la caja de transferencia) quese debe presionar utilizando un bolígrafo o

un objeto semejante. Otros modelos tienenun switch NEUTRO con forma rectangular,debajo de la perilla de control giratoria dela caja de transferencia. La luz indicadorade NEUTRO (N) destellará cuando ocurreel cambio. La luz dejará de destellar (per-manecerá encendida continuamente)cuando se complete el cambio a NEUTRO(N). Una vez completado el cambio, ycuando la luz de NEUTRO (N) perma-nezca encendida, suelte el botón de NEU-TRO (N).

6. Suelte el freno de parqueo.

7. Cambie la transmisión a REVERSA.

8. Suelte el pedal de freno (y el pedal delcloche en la transmisión manual) durantecinco segundos y asegúrese de que no haymovimiento del vehículo.

9. Repita los pasos 7 y 8 con la transmisiónautomática en MARCHA o la transmisiónmanual en primera marcha.

10. Cambie la transmisión a NEUTRO. Apliquefirmemente el freno de parqueo. APAGUEel motor. En vehículos con Keyless Enter-N-Go, mantenga presionado el botón EN-GINE START/STOP (Arranque/Detencióndel motor) hasta que el motor se apague.

11. Cambie la transmisión a la posición PAR-QUEO o ponga la transmisión manual enuna marcha (NO en neutro). En transmisio-

392

Page 396: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

nes de 8 velocidades, el selector de cam-bios seleccionará automáticamente PAR-QUEO cuando el motor se apague.

12. Gire la llave de ignición al modo OFF(Apagado), luego cicle la ignición al modoRUN y nuevamente al modo OFF (Apa-gado). Extraiga la llave a distancia delswitch de ignición.

13. Fije el vehículo al vehículo de remolqueutilizando una barra de remolque ade-cuada.

14. Suelte el freno de parqueo.

NOTA:Con caja de transferencia con cambios elec-trónicos:

• Los pasos del 2 al 4 son requisitos quedeben cumplirse antes de pulsar el botónde selección de NEUTRO (N) y debencontinuar cumpliéndose hasta que secomplete el cambio. Si cualquiera de es-tos requisitos no se cumple antes de pul-sar el botón de selección de NEUTRO (N)o no se cumplen durante el cambio, des-tellará la luz indicadora de NEUTRO (N) deforma continua, hasta que se cumplantodos los requisitos o se suelte el botónde selección de NEUTRO (N).

• Para que pueda efectuarse un cambio ypara que funcionen las luces indicadoras,la ignición debe estar en la posición ON/

RUN (Encendido/Marcha). Si la igniciónno está en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha), el cambio no seefectuará y ninguna luz indicadora se en-cenderá ni destellará.

• Un destello de la luz indicadora de la posi-ción NEUTRO (N) indica que no se hancumplido los requisitos para el cambio.

• Si el vehículo está equipado con suspen-sión neumática, debe arrancar el motor ydejarlo en marcha un mínimo de 60 segun-dos (con todas las puertas cerradas) almenos una vez cada 24 horas. Este pro-ceso permite que la suspensión de aire seajuste a la altura de conducción delvehículo para compensar los efectos de latemperatura.

Cambio para salir de NEUTRO (N)Utilice el procedimiento siguiente a fin de pre-parar a su vehículo para el uso normal:

1. Detenga totalmente el vehículo y déjelo co-nectado al vehículo de remolque.

2. Aplique firmemente el freno de parqueo.

3. Pise y mantenga pisado el pedal de freno.

4. Ponga en marcha el motor. Cambie la trans-misión a NEUTRO. Presione el pedal delcloche en una transmisión manual.

• Con una caja de transferencia con cam-bios manuales lleve la palanca de la cajade transferencia a la posición deseada.

• Con una caja de transferencia con cam-bios electrónicos con switch de selecciónrotatorio, mantenga presionado el botón deselección de NEUTRO (N) de la caja detransferencia hasta que se apague la luzindicadora de NEUTRO (N). Después deque se apague la luz indicadora de NEU-TRO (N), suelte el botón de NEUTRO (N).Una vez que suelte el botón de NEUTRO(N), la caja de transferencia cambiará a laposición indicada por el switch del selector.

• Con caja de transferencia con cambioselectrónicos presione el switch del botónselector, mantenga presionado el switchpara la posición deseada de la caja detransferencia, hasta que la luz indicadorade NEUTRO (N) se apague y la luz indica-dora de la posición deseada se encienda.

NOTA:Cuando cambie la caja de transferenciafuera de la posición NEUTRO (N), no esnecesario apagar el motor, pero puede serútil para evitar un conflicto de engranajes.En transmisiones automáticas de 8 velocida-des, el motor debe permanecer en funciona-miento, ya que si se apaga la transmisióncambiará a PARQUEO (y la transmisión debeestar en NEUTRO para que la caja de trans-ferencia cambie fuera de NEUTRO).

5. APAGUE el motor. Cambie la transmisiónautomática a PARQUEO. En transmisiones

393

Page 397: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

de 8 velocidades, el selector de cambiosseleccionará automáticamente PARQUEOcuando el motor se apague.

6. Desenganche el pedal del freno (y el pedaldel cloche en una transmisión manual).

7. Desconecte el vehículo del vehículo de re-molque.

8. Ponga en marcha el motor.

9. Pise y mantenga pisado el pedal de freno.

10. Suelte el freno de parqueo.

11. Cambie la transmisión a una marcha, suelteel pedal de freno (y el pedal del cloche enlas transmisiones manuales), y verifiqueque el vehículo funcione normalmente.

NOTA:Con caja de transferencia con cambios elec-trónicos:

• Los pasos 3 y 4 son requisitos que sedeben cumplir antes de presionar el botónpara cambiar a una posición distinta deNEUTRO (N) y se deben continuar cum-pliendo hasta que se complete el cambio.Si cualquiera de estos requisitos no secumple antes de presionar el botón o nose cumple durante el cambio, destellará laluz indicadora de NEUTRO (N) de formacontinua, hasta que se cumplan todos losrequisitos o se suelte el botón.

• Para que pueda efectuarse un cambio ypara que funcionen las luces indicadoras,la ignición debe estar en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha). Si la igniciónno está en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha), el cambio no seefectuará y ninguna luz indicadora se en-cenderá ni destellará.

• Un destello de la luz indicadora de laposición NEUTRO (N) indica que no sehan cumplido los requisitos para elcambio.

394

Page 398: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

6QUÉ HACER EN CASO DE EMERGENCIA

• LUCES INTERMITENTES DE PELIGRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396• CUANDO EL MOTOR SE RECALIENTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396• ESPECIFICACIONES DEL PAR DE TORQUE DE LA RUEDA Y GOMA . . .397

• Especificaciones de torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .397• CAMBIO DE GOMAS Y UTILIZACIÓN DEL GATO . . . . . . . . . . . . . .398

• Elevación con gato y cambio de gomas en camiones serie 1500 . . .398• Elevación con gato y cambio de gomas en camiones serie

500 y 3500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .406• ELEVACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .415• PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE CON PUENTE . . . . . . . . . . . .415

• Preparativos para arrancar con puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . .415• Procedimiento para arrancar con puente . . . . . . . . . . . . . . . . . .416

• LIBERACIÓN DE UN VEHÍCULO ATASCADO . . . . . . . . . . . . . . . .417• GANCHOS DE REMOLQUE DE EMERGENCIA —

SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .418• ANULACIÓN DEL SELECTOR DE MARCHAS — TRANSMISIÓN DE

6 VELOCIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419• Cambios al volante de la dirección — si está equipado . . . . . . . . .419• Cambios en la consola central — si está equipado . . . . . . . . . . . .419

• DESENGANCHE DE PARQUEO MANUAL — MOTOR DETRANSMISIÓN DE 8 VELOCIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .420

• REMOLQUE DE UN VEHÍCULO AVERIADO . . . . . . . . . . . . . . . . .421• Modelos con tracción en dos ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .423• Modelos con tracción en las cuatro ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . .423

• SISTEMA MEJORADO DE RESPUESTA ANTE ACCIDENTES (EARS) . . .423• GRABADORA DE DATOS DE SITUACIÓN (EDR) . . . . . . . . . . . . . .424

395

Page 399: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

LUCES INTERMITENTES DEPELIGROEl switch de la luz indicadora de las intermiten-tes de peligro se encuentra en el banco deswitches debajo del radio.

Presione el switch para encender la luzindicadora de las intermitentes de pe-ligro. Cuando se activa el switch, todas

las direccionales destellarán para advertir altráfico cercano que existe una situación deemergencia. Presione el switch otra vez paraapagar las luces indicadoras de las intermiten-tes de peligro.

Se trata de un sistema de advertencia de emer-gencia y no debe ser utilizado cuando elvehículo está en el movimiento. Utilícelo cuandosu vehículo esté averiado y pueda de ese modoavisar a los demás conductores sobre un peli-gro a la seguridad.

Cuándo usted debe dejar el vehículo para bus-car ayuda, las intermitentes de advertencia se-guirán funcionando aunque se coloque la igni-ción en la posición OFF (Apagado).

NOTA:El uso prolongado de las intermitentes deadvertencia puede desgastar la batería.

CUANDO EL MOTOR SERECALIENTAEn cualquiera de las situaciones que se enume-ran a continuación, usted puede reducir unposible sobrecalentamiento si toma la medidaapropiada.

• En las vías de rodaje, aminorar la velocidad.

• En tráfico de ciudad, mientras está detenido,coloque la palanca de cambios en NEUTROpero no aumente la velocidad del motor enbaja mientras impide el movimiento delvehículo con los frenos.

NOTA:Hay pasos que puede seguir para atemperaruna inminente condición de sobrecalenta-miento:

• Si el aire acondicionado (A/A) está encen-dido, apáguelo. El sistema de A/A añadecalor al sistema de enfriamiento del motory, al apagarlo, se ayuda a eliminar esecalor.

• Puede también colocar el control de tem-peratura en la posición de calor máximo,el control de modo en suelo y el controldel blower en alta velocidad. Todo esopermite que el núcleo del calefactor actúecomo complemento del radiador y contri-buya a eliminar el calor del sistema deenfriamiento del motor.

¡ADVERTENCIA!

Usted u otras personas pueden quemarsecon el coolant del motor (anticongelante)caliente o con el vapor del radiador. Si ob-serva u oye un silbido de vapor procedentedel interior del bonete, no lo abra hasta queel radiador se haya enfriado. Nunca intenteabrir la tapa a presión del sistema de enfria-miento cuando el radiador o la botella decoolant estén calientes.

¡PRECAUCIÓN!

Si conduce con un sistema de enfriamientode motor caliente, podría deteriorarse elvehículo. Si el indicador de temperaturamuestra HOT (H) (caliente), detenga elvehículo a un lado de la carretera. Hagafuncionar en baja el motor con el aire acon-dicionado apagado hasta que la aguja indi-cadora baje nuevamente al rango normal. Sila aguja indicadora permanece en HOT (H)(caliente) y usted oye timbres continuos,apague inmediatamente el motor y pida asis-tencia.

396

Page 400: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

ESPECIFICACIONES DEL PARDE TORQUE DE LA RUEDA YGOMAEl torque correcto de la tuerca/perno es muyimportante para asegurar que la rueda estémontada adecuadamente. Cada vez que larueda se retire y se reinstale en el vehículo, lastuercas/pernos deben ajustarse al par de torqueusando una llave dinamométrica apropiada-mente calibrada.

Especificaciones de torque

Torquede

tuerca/perno

Tipo detuerca/perno

Ta-maño

de**tuerca/

perno

Ta-mañode en-chufe

detuerca/perno

130 pie/lb(176 N·m) Cono

M14 x1.50 22 mm

140 pie/lb(190 N·m)

Con re-borde

**Utilice únicamente tuercas/pernos de ruedarecomendados por su concesionario autorizadoy limpie o elimine toda la suciedad o aceiteantes de apretar.

NOTA:Las ruedas dobles se emplazan planas en laguía del centro. Las tuercas de rueda son unconjunto de dos piezas. Cuando se roten oreemplacen las gomas, limpie estas tuercasy agregue dos gotas de aceite en la superfi-cie de contacto entre la tuerca/perno y laarandela.

No engrase los birlos de rueda.

Inspeccione la superficie de montaje de la ruedaantes de montar la goma y retire cualquierrastro de corrosión o partículas sueltas.

Apriete las tuercas/pernos de orejeta siguiendoun patrón de estrella hasta que haya apretadodos veces cada tuerca/perno.

Tuerca de dos piezas

Superficie de montaje de la rueda

397

Page 401: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Después de unos 40 km (25 millas) compruebeel torque de las tuercas/pernos de orejeta paraasegurar que todas las tuercas/pernos de ore-jeta estén ajustados apropiadamente en larueda.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar el riesgo de que el vehículo sedeslice del gato, no apriete los pernos com-pletamente mientras el vehículo no se hayabajado. Si no se sigue esta advertenciapueden producirse lesiones personales.

CAMBIO DE GOMAS YUTILIZACIÓN DEL GATO

Elevación con gato y cambio degomas en camiones serie 1500

¡ADVERTENCIA!

• No intente cambiar una goma del lado delvehículo que está próximo a la circulaciónde los automóviles. Cuando esté usando elgato o cambiando la rueda, apártese losuficiente de la calzada para evitar el peli-gro de ser atropellado.

• Es peligroso ponerse debajo de unvehículo elevado con gato. El vehículopodría resbalar del gato y caer sobre us-ted. Podría quedar aplastado. Jamástenga ninguna parte del cuerpo debajo deun vehículo sostenido por un gato. Si ne-cesita colocarse debajo de un vehículolevantado, es preferible llevarlo a un centrode servicio donde lo puedan levantar sobreun elevador.

• Jamás arranque o haga funcionar el motormientras el vehículo está sobre un gato.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El gato se diseñó para usar solamentecomo herramienta para el cambio de go-mas. No debe utilizarse el gato para levan-tar el vehículo con fines de servicio. Elvehículo debe levantarse con el gato sobreuna superficie plana solamente. Evite ha-cerlo sobre hielo o zonas resbaladizas.

NOTA:Si el vehículo está equipado con un sistemade suspensión neumática, existe una fun-ción que permite desactivar la nivelaciónautomática para ayudar a cambiar unagoma.

Si el vehículo está equipado con una pantallatáctil, esta función se puede activar a través delsistema Uconnect. Consulte "Configuración deUconnect" en "Conozca el panel de instrumen-tos" para obtener información adicional.

Si su vehículo no está equipado con una pan-talla táctil, esta función se puede activar através de la pantalla del grupo de instrumentos.Para obtener más información, consulte "Pan-talla del grupo de instrumentos" en "Descripciónde las funciones del panel de instrumentos".

Ubicación del gatoEl gato y las herramientas del gato están guar-dados debajo del asiento del pasajero delan-tero.

Patrón de torque de las tuercas/pernos de laorejeta cuatro y cinco

398

Page 402: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Extracción del gato y de las herramientas(Serie 1500)Para acceder al gato y a las herramientas delgato debe desmontar la tapa de acceso deplástico, situada en el lateral del asiento delan-tero del pasajero. Para desmontar la tapa, halela parte delantera de la tapa (más cercana a laparte delantera del asiento) hacia usted paraliberar el pasador de cierre. Una vez que laparte delantera de la tapa se libere, deslice latapa hacia la parte delantera del asiento hastaque se libere del bastidor del asiento.

Extraiga el gato y las herramientas girando elperno de mariposa hacia la izquierda, extraigael perno de mariposa y luego deslice la unidadhacia afuera de la parte inferior del asiento.

Desenganche las correas del estuche de herra-mientas del gato y extraiga las herramientas dela bolsa.

Hay 2 formas para montar las herramientas:

Montada para bajar/subir la goma de re-puesto

¡PRECAUCIÓN!

• La llave de la rueda solo se puede fijar a laextensión 3.

• Al conectar la herramienta al mecanismodel cabrestante, asegúrese de que el ex-tremo con la abertura grande acampanadade la extensión 1 esté ubicado correcta-mente sobre la tuerca de ajuste del meca-nismo del cabrestante.

(Continuación)

Tapa de acceso al gato

Gato y herramientas (Serie 1500)

Gato y estuche de herramientas

Montada para bajar/subir la goma de repuesto

1 — Extensión 1 3 — Extensión 32 — Extensión 2 4 — Llave de rueda

399

Page 403: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Si monta la herramienta incorrectamentese pueden producir daños a la llave de larueda, las extensiones y el cabrestante.

Montada para hacer funcionar el gato

¡ADVERTENCIA!

Después de utilizar el gato y las herramien-tas, reinstálelas siempre en el portador y laubicación original. Al conducir usted puedeexperimentar detención abrupta, aceleración

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

rápida o giros pronunciados. Un gato flojo,herramientas, soporte u otros objetos en elvehículo pueden circular con fuerza, te-niendo como resultado lesiones graves.

Desmontaje de la goma de repuesto

1. Desmonte la goma de repuesto antes deintentar elevar el camión pickup con el gato.Fije la llave para ruedas en el tubo deextensión del gato con el ángulo curvo mi-rando hacia el lado opuesto del vehículo.Inserte el tubo a través del orificio de accesoentre la parte inferior de la compuerta traseray la parte superior del bumper y dentro deltubo del mecanismo del cabrestante.

2. Gire la manilla de la llave para ruedas haciala izquierda hasta que la goma de repuesto

esté sobre el piso con suficiente holgura delcable para permitirle halarla hacia afuera pordebajo del vehículo.

3. Hale de la goma de repuesto hacia afuerapor debajo el vehículo para acceder al rete-nedor de la goma de repuesto.Montada para hacer funcionar el gato

1 — Extensión con gan-cho del gato

4 — Extensión 4

2 — Extensión 2 5 — Llave de rueda3 — Extensión 3

Inserción del tubo de extensión del gato en elorificio de acceso

Rotación de la manilla de la llave de ruedas

Retiro de la goma de repuesto

400

Page 404: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

4. Levante la goma de repuesto con una manopara dar luz e inclinar el retenedor en elextremo del cable.

5. Hale del retenedor de la rueda a través de laparte central de la rueda.

NOTA:El mecanismo de cabrestante está diseñadopara que se utilice solamente con el tubo deextensión del gato. No se recomienda utili-zar una llave neumática u otras herramientasmecánicas, ya que pueden deteriorar el ca-brestante.

Preparación

1. Parquee el vehículo sobre una superficieplana y firme. Evite hacerlo sobre hielo ozonas resbaladizas.

¡ADVERTENCIA!

No intente cambiar una goma en el lado delvehículo cercano al tráfico, parquee elvehículo lejos de la carretera para evitar elpeligro de impacto al hacer funcionar el gatoo cambiar la rueda.

2. Encienda la luz indicadora de las intermiten-tes de peligro.

3. Coloque el freno de parqueo.

4. Coloque el selector de marchas en la posi-ción de PARQUEO. En vehículos con trac-ción en las cuatro ruedas, cambie la caja detransferencia a la posición 4L.

5. Gire la ignición a OFF (Apagado).

Bloquee la parte delantera ytrasera de la rueda, de formadiagonal opuesta a la posicióndel gato. Por ejemplo, si debecambiar la rueda delantera de-recha, bloquee la rueda trasera

izquierda.

NOTA:Los ocupantes no deben permanecer en elvehículo cuando éste está siendo elevadocon un gato.

Instrucciones para el gato (Serie 1500)

¡ADVERTENCIA!

Siga cuidadosamente estas advertenciaspara cambiar las gomas a fin de evitar lesio-nes personales o daños al vehículo:• Siempre parquee sobre una superficie

firme, plana y suficientemente alejada delborde de la calzada antes de levantar elvehículo.

• Encienda la luz indicadora de las intermi-tentes de peligro.

• Bloquee la rueda diagonalmente opuesta ala rueda que se va a levantar.

(Continuación)

Acceso al dispositivo de retención

Halamiento del dispositivo de retención através de la parte central de la rueda

401

Page 405: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Aplique firmemente el freno de parqueo yponga la transmisión automática en la po-sición PARQUEO y la transmisión manualen REVERSA.

• Nunca arranque o haga funcionar el motorcon el vehículo sobre un gato.

• No permita que nadie permanezca en elvehículo cuando está sobre el gato.

• No se coloque debajo de un vehículo ele-vado sobre un gato. Si necesita colocarsedebajo de un vehículo levantado, es prefe-rible llevarlo a un centro de servicio dondelo puedan levantar sobre un elevador.

• Utilice el gato únicamente en las posicio-nes indicadas y para levantar este vehículopara cambiar una goma.

• Si trabaja cerca de la calzada o en ella, seaextremadamente cuidadoso con el tráficocirculante.

• Para asegurarse de que las gomas derepuesto, infladas o desinfladas, esténguardadas con seguridad, deben ponersecon el vástago de válvula hacia el suelo.

¡PRECAUCIÓN!

No intente levantar el vehículo colocando elgato en otros lugares que no sean los indi-cados en las instrucciones para elevar congato de este vehículo.

1. Retire la goma de repuesto, el gato y lasherramientas de su compartimiento.

2. Utilizando una llave para ruedas, afloje, perono quite las tuercas de la rueda, girándolasuna vuelta hacia la izquierda, con la ruedatodavía apoyada en el piso.

3. Colocación del gato:

Ubicación del lugar de elevación delanterode los camiones serie 4x2

Hay un indicador del lugar de elevación en laparte trasera del brazo de control inferior.

Cuando cambie una rueda delantera, coloqueun gato de tijera debajo de la parte trasera delbrazo de control inferior como se indica a con-tinuación.

Ubicación del lugar de elevación delanterode los camiones serie 4x4

Hay un indicador del lugar de elevación en laparte trasera del brazo de control inferior.

Etiqueta de advertencia para el gato Indicador del lugar de elevación delantero 4x2

Ubicación del lugar de elevación delantero 4x2

402

Page 406: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Cuando cambie una rueda delantera, coloqueun gato de tijera debajo de la parte trasera delbrazo de control inferior como se indica a con-tinuación.

Ubicación del lugar de elevación trasero4x2 y 4x4

Opere el gato con el tubo de accionamiento y lallave para ruedas. Puede utilizar la extensióndel tubo aunque no es necesaria.

Para los camiones 4x2 y 4x4, al cambiar unarueda trasera, coloque el tubo de accionamientodel gato en el gato y conecte el tubo de accio-namiento al tubo de extensión. Coloque el gatodebajo del eje entre la rueda y el soporte delamortiguador con los tubos de accionamientoextendidos hacia la parte trasera.

Conecte la extensión del tubo del gato y la llavepara ruedas.

¡PRECAUCIÓN!

Antes de levantar la rueda del suelo, asegú-rese de que el gato no dañará la zona querodea las piezas del camión y de ajustar laposición del gato, como sea necesario.

4. Si se gira la llave de tuercas hacia la dere-cha, se eleva el vehículo hasta que la ruedalibre apenas se despega de la superficie.

¡ADVERTENCIA!

Levantar el vehículo más alto que lo nece-sario puede hacer que este quede inestable.Podría deslizarse del gato y lesionar a al-guna persona que se encuentre cerca. Eleveel vehículo justo lo suficiente como parapoder extraer la goma.

5. Quite las tuercas de la rueda y desmonte larueda. Instale la rueda de repuesto y lospernos con el extremo en forma de conohacia la rueda. Para evitar el riesgo de hacerque el vehículo se deslice del gato, noapriete completamente las tuercas de larueda hasta que haya bajado el vehículo.

6. Termine de apretar las tuercas de orejeta.Presione hacia abajo en el extremo de lamanilla de la llave de oreja para más apalan-camiento. Apriete las tuercas de orejeta si-guiendo un patrón de estrella hasta que hayaapretado dos veces cada tuerca. Para cono-cer el torque correcto de la tuerca, consulte"Especificaciones de torque" en esta sec-ción. Si tiene dudas sobre el torque correcto,hágalas revisar con una llave de torque ensu concesionario autorizado o en una esta-ción de servicio.

Indicador del lugar de elevación delantero 4x4

Indicador del lugar de elevación delantero 4x4

Ubicación del lugar de elevación trasero

403

Page 407: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA!

Una goma o un gato flojo que sale disparadoen una colisión o en una detención bruscapodría herir a alguien en el vehículo. Siemprealmacene las piezas del gato y la goma yrueda extra en los lugares proporcionados.

7. Instale el tapón central de la rueda y quite losbloques de las ruedas. No instale tapones derueda centrales cromados ni de aluminio enla goma de repuesto. Esto puede hacer quese dañe el tapón.

8. Baje el gato hasta la posición completa-mente cerrada. Si el gato de botella no bajagirando el selector (botón giratorio) con lamano, es posible que sea necesario usar eltubo de accionamiento del gato para bajarlo.Almacene la goma reemplazada, el gato ylas herramientas como se describió anterior-mente.

9. Ajuste la presión de las gomas cuando seaposible.

NOTA:No engrase los birlos de rueda. En ruedascromadas, no sustituya con tuercas derueda cromadas.

Para almacenar la goma desinflada o derepuesto

NOTA:Los vehículos equipados con ruedas de alu-minio no se pueden almacenar debajo delvehículo ya que el retenedor de la rueda nose ajustará a través del orificio piloto de larueda. Asegure la goma desinflada en la cajadel camión. Lleve a reparar la goma desin-flada o reemplácela inmediatamente.

¡ADVERTENCIA!

En una colisión o frenado repentino, unagoma suelta proyectada hacia delante podríalesionar a los ocupantes del vehículo. Lleve areparar la goma desinflada (baja) o reemplá-cela inmediatamente.

1. Gire la rueda de modo que el vástago deválvula quede hacia abajo y hacia la partetrasera del vehículo para comodidad durantela comprobación del inflado de la goma derepuesto. Deslice el retenedor de la rueda através de la parte central de la rueda.

2. Levante la goma de repuesto con una manopara dar luz e inclinar el retenedor en elextremo del cable y posiciónelo correcta-mente a través de la abertura de la rueda.

Reinstalación del dispositivo de retención

Jalar y ubicar el dispositivo de retención através del centro de la rueda

404

Page 408: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

3. Fije la llave para ruedas en el tubo deextensión del gato con el ángulo curvo mi-rando hacia el lado opuesto del vehículo.Inserte el tubo a través del orificio de accesoentre la parte inferior de la compuerta traseray la parte superior del bumper y dentro deltubo del mecanismo del cabrestante.

4. Gire la manilla de la llave de la rueda haciala derecha hasta que la rueda quede acomo-dada en su lugar contra el lado inferior delvehículo. Siga girando hasta que sienta eldeslizamiento del mecanismo del cabres-tante o perciba tres o cuatro chasquidos. Nopuede ser apretado excesivamente. Empujela goma varias veces para cerciorarse deque esté bien asegurada en su lugar.

NOTA:El mecanismo de cabrestante está diseñadopara que se utilice solamente con el tubo deextensión del gato. No se recomienda utili-zar una llave neumática u otras herramientasmecánicas, ya que pueden deteriorar el ca-brestante.

Reinstalación del gato y de lasherramientas (Serie 1500)

1. Ajuste el gato completamente girando eltornillo giratorio del gato hacia la izquierdahasta que esté ajustado.

2. Posicione el gato y el estuche de herramien-tas. Asegúrese de que la llave de tuercas derueda esté debajo del gato cerca del tornillogiratorio del gato.

3. Fije las correas del estuche de herramientasal gato.

Llave de ruedas y tubo de extensión del gatoensamblados y en posición

Rotación de la manilla de la llave de ruedas Gato y estuche de herramientas

Gato y herramientas amarrados

405

Page 409: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

4. Coloque el gato y las herramientas en laposición de almacenamiento sujetando elgato por el tornillo giratorio del gato, desliceel gato y las herramientas debajo del asientode modo que la ranura inferior se acopledentro del sujetador del piso y, luego, ase-gure al tablero de piso.

NOTA:Asegúrese de que el gato se deslice en elemplazamiento de sujeción frontal.

5. Gire el perno de mariposa hacia la derechapara fijar el tablero de piso. Vuelva a instalarla tapa de plástico.

¡ADVERTENCIA!

Después de utilizar el gato y las herramien-tas, reinstálelas siempre en el portador y laubicación original. Al conducir usted puedeexperimentar detención abrupta, aceleraciónrápida o giros pronunciados. Un gato flojo,herramientas, soporte u otros objetos en elvehículo pueden circular con fuerza, te-niendo como resultado lesiones graves.

Elevación con gato y cambio degomas en camiones serie 2500 y3500

¡ADVERTENCIA!

• No intente cambiar una goma del lado delvehículo que está próximo a la circulaciónde los automóviles. Cuando esté usando elgato o cambiando la rueda, apártese losuficiente de la calzada para evitar el peli-gro de ser atropellado.

• Es peligroso ponerse debajo de unvehículo elevado con gato. El vehículopodría resbalar del gato y caer sobre us-ted. Podría quedar aplastado. Jamástenga ninguna parte del cuerpo debajo deun vehículo sostenido por un gato. Si ne-cesita colocarse debajo de un vehículolevantado, es preferible llevarlo a un centrode servicio donde lo puedan levantar sobreun elevador.

• Jamás arranque o haga funcionar el motormientras el vehículo está sobre un gato.

• El gato se diseñó para usar solamentecomo herramienta para el cambio de go-mas. No debe utilizarse el gato para levan-tar el vehículo con fines de servicio. Elvehículo debe levantarse con el gato sobreuna superficie plana solamente. Evite ha-cerlo sobre hielo o zonas resbaladizas.

Sujetador de fijación del gato

Gato y herramientas (Serie 1500)

406

Page 410: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Ubicación del gatoEl gato y las herramientas del gato están guar-dados debajo del asiento del pasajero delan-tero.

Extracción del gato y de las herramientas(Serie 2500 y 3500)Para acceder al gato y a las herramientas delgato debe desmontar la tapa de acceso deplástico, situada en el lateral del asiento delan-tero del pasajero. Para desmontar la tapa, halela parte delantera de la tapa (más cercana a laparte delantera del asiento) hacia usted paraliberar el pasador de cierre. Una vez que laparte delantera de la tapa se libere, deslice latapa hacia la parte delantera del asiento hastaque se libere del bastidor del asiento.

Extraiga el gato y las herramientas girando elperno de mariposa hacia la izquierda, extraigael perno de mariposa y luego deslice la unidadhacia afuera de la parte inferior del asiento.

Extraiga el gato y las herramientas del montajede soportes. Gire el tornillo giratorio del gatohacia la izquierda para desenganchar el gatodel montaje de soportes.

Hay 2 formas para montar las herramientas:

Montada para bajar/subir la goma de re-puesto

¡PRECAUCIÓN!

• La llave de la rueda solo se puede fijar a laextensión 3.

• Al conectar la herramienta al mecanismodel cabrestante, asegúrese de que el ex-tremo con la abertura grande acampanadade la extensión 1 esté ubicado correcta-mente sobre la tuerca de ajuste del meca-nismo del cabrestante.

(Continuación)

Tapa de acceso al gato

Tornillo mariposa/gato y herramientas (Serie2500/3500)

Montaje de soportes del gato y de lasherramientas

Montada para bajar/subir la goma de repuesto

1 — Extensión 1 3 — Extensión 32 — Extensión 2 4 — Llave de rueda

407

Page 411: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Si monta la herramienta incorrectamentese pueden producir daños a la llave de larueda, las extensiones y el cabrestante.

Montada para hacer funcionar el gato

¡ADVERTENCIA!

Después de utilizar el gato y las herramien-tas, reinstálelas siempre en el portador y laubicación original. Al conducir usted puedeexperimentar detención abrupta, aceleración

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

rápida o giros pronunciados. Un gato flojo,herramientas, soporte u otros objetos en elvehículo pueden circular con fuerza, te-niendo como resultado lesiones graves.

Desmontaje de la goma de repuesto

1. Desmonte la goma de repuesto antes deintentar elevar el camión pickup con el gato.Fije la llave para ruedas en el tubo deextensión del gato con el ángulo curvo mi-rando hacia el lado opuesto del vehículo.Inserte el tubo a través del orificio de accesoentre la parte inferior de la compuerta traseray la parte superior del bumper y dentro deltubo del mecanismo del cabrestante.

2. Gire la manilla de la llave para ruedas haciala izquierda hasta que la goma de repuesto

esté sobre el piso con suficiente holgura delcable para permitirle halarla hacia afuera pordebajo del vehículo.

3. Hale de la goma de repuesto hacia afuerapor debajo el vehículo para acceder al rete-nedor de la goma de repuesto.Montada para hacer funcionar el gato

1 — Extensión con gan-cho del gato

4 — Extensión 4

2 — Extensión 2 5 — Llave de rueda3 — Extensión 3

Inserción del tubo de extensión del gato en elorificio de acceso

Rotación de la manilla de la llave de ruedas

Retiro de la goma de repuesto

408

Page 412: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

4. Levante la goma de repuesto con una manopara dar luz e inclinar el retenedor en elextremo del cable.

5. Hale del retenedor de la rueda a través de laparte central de la rueda.

NOTA:El mecanismo de cabrestante está diseñadopara que se utilice solamente con el tubo deextensión del gato. No se recomienda utili-zar una llave neumática u otras herramientasmecánicas, ya que pueden deteriorar el ca-brestante.

Preparación

1. Parquee el vehículo sobre una superficieplana y firme. Evite hacerlo sobre hielo ozonas resbaladizas.

¡ADVERTENCIA!

No intente cambiar una goma en el lado delvehículo cercano al tráfico, parquee elvehículo lejos de la carretera para evitar elpeligro de impacto al hacer funcionar el gatoo cambiar la rueda.

2. Encienda la luz indicadora de las intermiten-tes de peligro.

3. Coloque el freno de parqueo.

4. Coloque el selector de marchas en la posi-ción de PARQUEO. En vehículos con trac-ción en las cuatro ruedas, cambie la caja detransferencia a la posición 4L.

5. Gire la ignición a OFF (Apagado).

Bloquee la parte delantera ytrasera de la rueda, de formadiagonal opuesta a la posicióndel gato. Por ejemplo, si debecambiar la rueda delantera de-recha, bloquee la rueda trasera

izquierda.

NOTA:Los ocupantes no deben permanecer en elvehículo cuando éste está siendo elevadocon un gato.

Instrucciones para el gato (Series 2500 y3500)

¡ADVERTENCIA!

Siga cuidadosamente estas advertenciaspara cambiar las gomas a fin de evitar lesio-nes personales o daños al vehículo:• Siempre parquee sobre una superficie

firme, plana y suficientemente alejada delborde de la calzada antes de levantar elvehículo.

• Encienda la luz indicadora de las intermi-tentes de peligro.

• Bloquee la rueda diagonalmente opuesta ala rueda que se va a levantar.

(Continuación)

Acceso al dispositivo de retención

Halamiento del dispositivo de retención através de la parte central de la rueda

409

Page 413: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Aplique firmemente el freno de parqueo yponga la transmisión automática en la po-sición PARQUEO y la transmisión manualen REVERSA.

• Nunca arranque o haga funcionar el motorcon el vehículo sobre un gato.

• No permita que nadie permanezca en elvehículo cuando está sobre el gato.

• No se coloque debajo de un vehículo ele-vado sobre un gato. Si necesita colocarsedebajo de un vehículo levantado, es prefe-rible llevarlo a un centro de servicio dondelo puedan levantar sobre un elevador.

• Utilice el gato únicamente en las posicio-nes indicadas y para levantar este vehículopara cambiar una goma.

• Si trabaja cerca de la calzada o en ella, seaextremadamente cuidadoso con el tráficocirculante.

• Para asegurarse de que las gomas derepuesto, infladas o desinfladas, esténguardadas con seguridad, deben ponersecon el vástago de válvula hacia el suelo. ¡PRECAUCIÓN!

No intente levantar el vehículo colocando elgato en otros lugares que no sean los indi-cados en las instrucciones para elevar congato de este vehículo.

1. Retire la goma de repuesto, el gato y lasherramientas de su compartimiento.

2. Utilizando una llave de tuercas, afloje, perono quite las tuercas de la rueda, girándolasuna vuelta hacia la izquierda, con la ruedatodavía apoyada en el piso. Para cambiaruna goma doble se requiere el adaptador dellave de tuercas.

NOTA:Si su vehículo está equipado con tapas demaza/cubiertas, éstas se deben quitar antesde elevar el vehículo del suelo. Consulte�Tapas de maza/cubiertas (si está equipado)�en esta sección.

Etiqueta de advertencia para el gato

Adaptador de llave de tuercas que se muestraen el conjunto del gato y herramientas

Adaptador de llave de tuercas

410

Page 414: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

3. Colocación del gato:

Ubicación del lugar de elevación delantero

Cuando cambie una rueda delantera, monte eltubo de la unidad del gato en el gato y conécteloal tubo de extensión. Coloque el gato debajo deleje lo más cerca de la goma que sea posiblecon los tubos de accionamiento extendiéndosehacia la parte delantera. Conecte la extensióndel tubo del gato y la llave para ruedas.

Ubicación del lugar de elevación trasero

Cuando cambie una rueda trasera, monte eltubo de la unidad del gato en el gato y conécteloal tubo de extensión. Coloque el gato debajo deleje entre el muelle y el amortiguador con lostubos impulsores extendidos hacia la parte tra-sera.

Conecte la extensión del tubo del gato y la llavepara ruedas.

¡PRECAUCIÓN!

Antes de levantar la rueda del suelo, asegú-rese de que el gato no dañará la zona querodea las piezas del camión y de ajustar laposición del gato, como sea necesario.

NOTA:Si el gato de botella no baja girando elselector (botón giratorio) con la mano, esposible que sea necesario usar el tubo deaccionamiento del gato para bajarlo.

4. Si se gira la llave para ruedas hacia laderecha, se eleva el vehículo hasta que larueda libre apenas se despega de la super-ficie.

¡ADVERTENCIA!

Levantar el vehículo más alto que lo nece-sario puede hacer que este quede inestable.Podría deslizarse del gato y lesionar a al-guna persona que se encuentre cerca. Eleveel vehículo justo lo suficiente como parapoder extraer la goma.

5. Quite las tuercas de la rueda y desmonte larueda. En camiones con una sola ruedatrasera (SRW), instale la rueda de refaccióny las tuercas de la rueda con el extremocónico hacia la rueda. En los camiones mo-delo 3500 con rueda trasera doble (DRW), sireemplaza la goma exterior deje la ruedainterior en el vehículo. Si reemplaza la ruedainterior, quite la rueda exterior y reemplace larueda interior. Las tuercas de la rueda son unconjunto de dos piezas con una cara plana.Apriete levemente las tuercas de rueda.

Adaptador de llave de tuercas y llave

Ubicación del lugar de elevación delantero

Ubicación del lugar de elevación trasero

411

Page 415: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Para evitar el riesgo de hacer que el vehículose deslice del gato, no apriete completa-mente las tuercas de la rueda hasta quehaya bajado el vehículo.

6. Termine de apretar las tuercas de rueda.Empuje hacia abajo la llave en el extremo dela manilla para aumentar la eficacia de lapalanca. Apriete las tuercas de rueda en un

patrón de estrella hasta que cada una sehaya apretado dos veces. Para conocer eltorque correcto de la tuerca, consulte "Espe-cificaciones de torque" en esta sección. Sitiene dudas sobre el torque correcto, hága-las revisar con una llave de torque en suconcesionario autorizado o en una estaciónde servicio.

¡ADVERTENCIA!

Una goma o un gato flojo que sale disparadoen una colisión o en una detención bruscapodría herir a alguien en el vehículo. Siemprealmacene las piezas del gato y la goma yrueda extra en los lugares proporcionados.

7. Instale el tapón central de la rueda y quite losbloques de las ruedas. No instale tapones derueda centrales cromados ni de aluminio enla goma de repuesto. Esto puede hacer quese dañe el tapón.

8. Baje el gato hasta la posición completa-mente cerrada. Almacene la goma reempla-zada, el gato y las herramientas como sedescribió anteriormente.

NOTA:Si el gato de botella no baja girando elselector (botón giratorio) con la mano, esposible que sea necesario usar el tubo deaccionamiento del gato para bajarlo.

9. Ajuste la presión de las gomas cuando seaposible.

NOTA:No engrase los birlos de rueda. En ruedascromadas, no sustituya con tuercas derueda cromadas.

Para almacenar la goma desinflada o derepuesto

NOTA:Lleve a reparar la goma desinflada o reem-plácela inmediatamente.

¡ADVERTENCIA!

En una colisión o frenado repentino, unagoma suelta proyectada hacia delante podríalesionar a los ocupantes del vehículo. Lleve areparar la goma desinflada (baja) o reemplá-cela inmediatamente.

1. Gire la rueda de modo que el vástago deválvula quede hacia abajo y hacia la partetrasera del vehículo para comodidad durantela comprobación del inflado de la goma derepuesto. Deslice el retenedor de la rueda através de la parte central de la rueda.

Posicionamiento adecuado de la rueda interiortrasera (equipado con ruedas traseras dobles)

Colocación de las ruedas traseras dobles

412

Page 416: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

2. Levante la goma de repuesto con una manopara dar luz e inclinar el retenedor en elextremo del cable y posiciónelo correcta-mente a través de la abertura de la rueda.

3. Fije la llave para ruedas en el tubo deextensión del gato con el ángulo curvo mi-rando hacia el lado opuesto del vehículo.Inserte el tubo a través del orificio de acceso

entre la parte inferior de la compuerta traseray la parte superior del bumper y dentro deltubo del mecanismo del cabrestante.

4. Gire la manilla de la llave de la rueda haciala derecha hasta que la rueda quede acomo-dada en su lugar contra el lado inferior delvehículo. Siga girando hasta que sienta eldeslizamiento del mecanismo del cabres-tante o perciba tres o cuatro chasquidos. Nopuede ser apretado excesivamente. Empujela goma varias veces para cerciorarse deque esté bien asegurada en su lugar.

NOTA:El mecanismo de cabrestante está diseñadopara que se utilice solamente con el tubo deextensión del gato. No se recomienda utili-zar una llave neumática u otras herramientasmecánicas, ya que pueden deteriorar el ca-brestante.

Reinstalación del gato y de lasherramientas (Serie 2500 y 3500)

1. Ajuste el gato completamente girando eltornillo giratorio del gato hacia la izquierdahasta que esté ajustado.

2. Posicione el gato y las herramientas en elmontaje de soportes. Asegúrese de que lallave de tuercas de rueda esté debajo delgato cerca del tornillo giratorio del gato.Enganche las herramientas en los sujetado-res del montaje de soportes. Coloque el gato

Reinstalación del dispositivo de retención

Jalar y ubicar el dispositivo de retención através del centro de la rueda

Llave de ruedas y tubo de extensión del gatoensamblados y en posición

Rotación de la manilla de la llave de ruedas

413

Page 417: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

en el montaje de soportes y gire el tornillogiratorio del gato hacia la derecha hasta queel gato se ajuste en el montaje de soportes.

3. Coloque el gato y el montaje de soportes delas herramientas en la posición de almace-namiento sujetando el gato por el tornillogiratorio del gato, deslice el gato y las herra-mientas debajo del asiento de modo que laranura inferior se acople dentro del sujetadordel piso y, luego, asegure al tablero de piso.

NOTA:Asegúrese de que el montaje de soportesdel gato y de las herramientas se deslice enel emplazamiento de sujeción frontal.

4. Gire el perno de mariposa hacia la derechapara fijar el tablero de piso. Vuelva a instalarla tapa de plástico.

Tapas de las mazas/Tapas de ruedas — siestá equipadoLas tapas de las mazas se deben quitar antesde levantar el vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

Quite con extrema precaución, quite las ta-pas centrales delantera y trasera. Puedeproducirse deterioro en la tapa central o en larueda, si se utilizan herramientas de tipodestornillador. Se recomienda tirar y no ha-cer palanca para quitar las tapas.

En los modelos con ruedas traseras sencillas(SRW), utilice la hoja plana del extremo de lallave de tuercas para quitar la tapa de la maza.Inserte el extremo de la hoja en la muesca deapalancamiento y quite con cuidado la tapa dela maza con un movimiento hacia delante yhacia atrás.

En los modelos 3500 con ruedas traseras do-bles (DRW), primero debe quitar los tapacubos.La manilla del gato tiene un gancho en unextremo que entra en la muesca de apalanca-miento de las tapas de maza traseras. Ubique elgancho y hale del trinquete con firmeza en línearecta. La tapa de la maza debería salir. Ahora sepuede quitar el cubre ruedas. En la tapa de lamaza delantera, utilice la hoja plana del extremode la llave de tuercas para quitar las tapas.Ahora se puede quitar el cubre ruedas.

Montaje de soportes del gato y de lasherramientas

Sujetador de fijación del gato

Tornillo mariposa/gato y herramientas (Serie2500/3500)

414

Page 418: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡PRECAUCIÓN!

• Con un movimiento de halamiento, quite latapa de la maza. No utilice un movimientode giro al quitar la tapa de la maza, puedeproducirse deterioro en el acabado de latapa de la maza.

• Las tapas de maza traseras de las ruedastraseras dobles tienen dos muescas deapalancamiento. Asegúrese de que el gan-cho del mando de la manilla del gato estésituado directamente en la muesca de latapa del cubo antes de intentar quitarla.

Debe utilizar el extremo plano de la llave detuercas para quitar los cubre ruedas. Localicelas muescas de apalancamiento de las tapas dela maza (2 muescas en cada tapa). Inserte lapunta plana completamente y con un movi-miento hacia adelante y hacia atrás afloje eltapón. Repita este procedimiento alrededor dela goma hasta que el cubre ruedas se suelte.

Reemplace los cubre ruedas primero utilizandoun mazo de caucho. Cuando remplace las tapasde las mazas, incline el retenedor de mazassobre el círculo de pernos de las tuercas de larueda y golpee el lado elevado hacia abajo conun mazo de caucho. Asegúrese de que lastapas de las mazas y los cubre ruedas esténbien colocados en las ruedas.

ELEVACIÓNPuede utilizar un gato de suelo convencional enlos puntos de apoyo del gato. Consulte losgráficos que muestran los puntos de apoyo delgato. Sin embargo, nunca debe utilizarse ungato de suelo o elevador de marco en ningúnotro lugar de la parte inferior de la carrocería.

¡PRECAUCIÓN!

Nunca utilice un gato de suelo directamentedebajo del alojamiento del diferencial de uncamión cargado, ya que puede dañarse elvehículo.

PROCEDIMIENTOS DEARRANQUE CON PUENTESi su vehículo tiene la batería descargada, sepuede arrancar usando un cable de puente y labatería de otro vehículo o utilizando una bateríaauxiliar portátil. El arranque con puente puedeser peligroso si se hace incorrectamente; por lotanto, siga con cuidado los procedimientos enesta sección.

NOTA:Cuando use una batería auxiliar portátil, ob-serve las precauciones y las instruccionesde funcionamiento del fabricante.

¡ADVERTENCIA!

No intente el arranque con puente si labatería está congelada. Podría romperse oestallar y causar lesiones personales.

¡PRECAUCIÓN!

No use una batería auxiliar portátil ni ningunaotra fuente auxiliar con un voltaje del sistemasuperior a los 12 voltios o podrían deterio-rarse la batería, el motor de arranque, elalternador o el sistema eléctrico.

Preparativos para arrancar conpuenteLa batería de su vehículo está situada en laparte delantera del compartimiento del motor,detrás del conjunto de foco izquierdo.

NOTA:El borne positivo de la batería puede estarcubierto con una tapa protectora (si estáequipado). Para tener acceso al borne posi-tivo de la batería, levante la tapa. No hagapuente en los fusibles. Solo puentee direc-tamente al borne positivo que tiene el sím-bolo (+) sobre o alrededor del borne.

415

Page 419: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA!

• Tenga cuidado de no acercarse al venti-lador de enfriado del radiador siempre quese levante el bonete. El ventilador puedearrancar en cualquier momento cuando elswitch de ignición está encendido. Podríalastimarse si mueve la aletas del venti-lador.

• Quítese toda la joyería metálica, comoanillos, correas de reloj y brazaletes, quepueda hacer contacto eléctrico accidental.Podría sufrir lesiones graves.

• Las baterías contienen ácido sulfúrico, quepuede quemarle la piel o los ojos, y gene-rar gas de hidrógeno, que es inflamable yexplosivo. Mantenga cualquier llama ochispa lejos de la batería.

1. Ponga el freno de parqueo, cambie la trans-misión automática a PARQUEO y gire laignición a la posición LOCK (Bloqueo).

2. Apague el calefactor, la radio y todos losaccesorios eléctricos innecesarios.

3. Si usa otro vehículo para hacer arrancar labatería con puente, parquee el vehículo alalcance de los cables de puente, ponga elfreno de parqueo y asegúrese de que laignición esté en OFF (Apagado).

¡ADVERTENCIA!

No deje que los vehículos se toquen entre sí,puesto que eso podría establecer una co-nexión a tierra y provocar lesiones perso-nales.

Procedimiento para arrancar conpuente

¡ADVERTENCIA!

Si no sigue este procedimiento de arranquecon puente, podrían producirse lesiones per-sonales o daños materiales debido a la ex-plosión de la batería.

¡PRECAUCIÓN!

Si no se siguen estos procedimientos, po-drían producirse un deterioro del sistema decarga del vehículo auxiliar o el vehículodescargado.

Conexión de los cables de puente

1. Conecte el extremo positivo (+) del cable depuente al borne positivo (+) del vehículodescargado.

NOTA:No haga puente en los fusibles. Solo hagapuente directamente desde el borne posi-tivo.

2. Conecte el extremo opuesto del cable depuente positivo (+) al borne positivo (+) de labatería auxiliar.

3. Conecte el extremo negativo (-) del cable depuente al borne negativo (-) de la bateríaauxiliar.

4. Conecte el extremo opuesto del cable depuente negativo (-) a un buen contacto en lamasa del motor (una parte metálica ex-puesta del motor del vehículo descargado)lejos de la batería y el sistema de inyecciónde combustible.

Ubicación del puente positivo correcto

416

Page 420: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA!

No conecte el cable de puente al bornenegativo (-) de la batería descargada. Lachispa eléctrica resultante podría causar quela batería estalle y tener como resultadolesiones personales. Solo use el punto detierra específico, no use ninguna otra piezametálica expuesta.

5. Arranque el motor del vehículo que tiene labatería auxiliar, deje que el motor funcioneen baja durante unos minutos, y despuésarranque el motor del vehículo con la bateríadescargada.

¡PRECAUCIÓN!

No conecte el cable de puente a ninguno delos fusibles del borne positivo de la batería.La corriente eléctrica resultante quemará elfusible.

6. Una vez que el motor arranque, extraiga loscables de puente en el orden inverso:

Desconexión de los cables de puente

1. Desconecte el extremo negativo (-) del cablede puente de la masa del motor del vehículocon la batería descargada.

2. Desconecte el extremo opuesto del cable depuente negativo (-) del borne negativo (-) dela batería auxiliar.

3. Desconecte el extremo positivo (+) del cablede puente del borne positivo (+) de la bateríaauxiliar.

4. Desconecte el extremo opuesto del cable depuente positivo (+) del borne positivo (+) delvehículo con la batería descargada.

Si es necesario arrancar con puente frecuente-mente, debe hacer inspeccionar la batería y elsistema de carga en su concesionario autori-zado.

¡PRECAUCIÓN!

Los accesorios conectados en los enchufesde tensión consumen corriente de la bateríadel vehículo, aún cuando no estén en uso (esdecir, teléfonos celulares, etc.). A fin de cuen-tas, si están enchufados por mucho tiemposin que el motor esté en marcha, la bateríadel vehículo se descargará lo suficientecomo para degradar su vida útil o no permitirel encendido del motor.

LIBERACIÓN DE UN VEHÍCULOATASCADOSi el vehículo se atasca en lodo, arena o nieve,se puede desatascar con un movimiento debalanceo. Gire el volante hacia la derecha y laizquierda para despejar la zona alrededor de lasruedas delanteras. Entonces alterne entre lasopciones MARCHA y REVERSA (con transmi-sión automática) o segunda marcha y RE-VERSA (con transmisión manual), mientras pre-siona suavemente el acelerador. Utilice lamenor cantidad de presión sobre el pedal delacelerador que logrará mantener el movimientode balanceo, sin patinar las ruedas o acelerar elmotor al máximo.

NOTA:En camionetas equipadas con transmisiónautomática de 8 velocidades: los cambiosentre MARCHA y REVERSA solo se puedenalcanzar a velocidades de 5 mph (8 km/h) omenos. Cada vez que la transmisión perma-nece en NEUTRO durante más de dos se-gundos, debe presionar el pedal de frenopara activar MARCHA o REVERSA.

¡PRECAUCIÓN!

Si se acelera mucho el motor o se giran lasruedas demasiado rápido, la transmisión sesobrecalentará y se dañará. Luego de cada

(Continuación)

417

Page 421: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

cinco ciclos de balanceo, deje que el motorfuncione en baja con la transmisión en NEU-TRO durante un minuto como mínimo. Estominimizará el sobrecalentamiento y dismi-nuirá el riesgo de fallas del cloche o de latransmisión durante los repetidos esfuerzospor liberar el vehículo atascado.

NOTA:Presione el switch �ESC Off� (ESC apagado)para colocar el sistema de control de estabi-lidad electrónico en modo �Partial Off� (Par-cialmente desactivado) antes de balancearel vehículo. Para obtener más información,consulte �Control de frenado electrónico� en�Arranque y funcionamiento�. Una vez quese libera el vehículo, presione de nuevo elswitch �ESC Off� (Desactivación del ESC)para restablecer el modo �ESC On� (ESCactivado).

¡ADVERTENCIA!

Las gomas en giro libre a gran velocidadpueden ser peligrosas. Las fuerzas genera-das por velocidades excesivas de las ruedaspueden causar daño o, incluso, fallas del ejey las gomas. Podría explotar una goma y

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

herir a alguna persona. Cuando esté atas-cado, no permita que las ruedas de suvehículo giren libremente a más de 30 mph(48 km/h) o durante más de 30 segundosseguidos sin detenerse, y no permita quenadie se acerque a una rueda que gira, sinimportar la velocidad.

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando se balancea un vehículo atascadoal pasar de la 2da MARCHA a REVERSA,no haga girar las ruedas a más de 15 mph(24 km/h) o puede dañarse el tren depotencia.

• Acelerar mucho el motor o hacer que lasruedas giren demasiado rápido puede pro-vocar el sobrecalentamiento y la falla de latransmisión. Además, pueden deteriorarselas gomas. No haga girar libremente lasruedas a más de 30 mph (48 km/h) mien-tras tenga seleccionada una marcha(cuando no haya cambio de transmisión).

GANCHOS DE REMOLQUE DEEMERGENCIA — SI ESTÁEQUIPADOEs posible que su vehículo esté equipado conganchos de remolque de emergencia.

NOTA:Para recuperar un vehículo fuera de pavi-mento, se recomienda utilizar ambos gan-chos delanteros para minimizar el riesgo dedeterioro del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• No utilice una cadena para liberar unvehículo atascado. Las cadenas se pue-den romper, lo que pueden causar lesionesgraves o mortales.

• Permanezca libre de vehículos al arrastrarcon ganchos de tracción. Las correas detracción se pueden desenganchar, lo quepuede provocar lesiones graves.

¡PRECAUCIÓN!

Los ganchos de remolque son para usar enuna emergencia, solo para rescatar unvehículo varado fuera de pavimento. No utilicelos ganchos de remolque para la conexión a uncamión de remolque ni para remolcar en ca-rretera. Puede dañar su vehículo.

418

Page 422: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

ANULACIÓN DEL SELECTORDE MARCHAS —TRANSMISIÓN DE6 VELOCIDADESSi ocurre un funcionamiento incorrecto y elselector de cambios no puede moverse de laposición de PARQUEO, puede utilizar uno delos siguientes procedimientos para mover tem-poralmente el selector de cambios:

Cambios al volante de la dirección— si está equipado1. Apague el motor.

2. Aplique firmemente el freno de parqueo.

3. Incline el volante a la posición vertical.

4. Pise y mantenga una presión firme sobre elpedal de freno.

5. Inserte un destornillador o una herramientasimilar en el puerto de acceso (circular)situado en la parte inferior de la columna dedirección y empuje hacia arriba la palanca deliberación de anulación.

6. Mueva el selector de marchas a la posiciónNEUTRO.

7. El vehículo podrá entonces arrancarse enNEUTRO.

Cambios en la consola central — siestá equipado1. Apague el motor.

2. Aplique firmemente el freno de parqueo.

3. Con un desatornillador pequeño o una herra-mienta similar, retire la tapa de acceso a laanulación del selector de marchas (ubicadaa la derecha del selector de marchas).

4. Pise y mantenga una presión firme sobre elpedal de freno.

5. Inserte el destornillador o herramienta simi-lar en el orificio de acceso y empuje ymantenga hacia abajo la palanca de desblo-queo de anulación.

6. Mueva el selector de marchas a la posiciónNEUTRO.

7. El vehículo podrá entonces arrancarse enNEUTRO.

8. Vuelva a instalar la tapa de acceso de laanulación del selector de marchas.

Puerto de acceso de la anulación del selectorde marchas

Tapa de acceso de la anulación del selector demarchas

419

Page 423: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

DESENGANCHE DE PARQUEOMANUAL — MOTOR DETRANSMISIÓN DE8 VELOCIDADES

¡ADVERTENCIA!

Siempre asegure su vehículo aplicando com-pletamente el freno de parqueo, antes deactivar el desenganche manual de parqueo.Activar el desenganche manual de Parqueole permitirá a su vehículo rodar si no estáasegurado por el freno de parqueo o por unaconexión apropiada a un vehículo de remol-que. Activar el Desenganche Manual de Par-queo en un vehículo desasegurado puedellevar lesiones graves o la muerte para aque-llos que estén dentro o cerca del vehículo.

Para empujar o remolcar el vehículo en loscasos donde la transmisión no cambiará fuerade PARK (parqueo) (como una batería ago-tada), se dispone del desenganche manual dePARK (parqueo).

Siga estos pasos para activar la liberación ma-nual de parqueo:

1. Aplique firmemente el freno de parqueo.

2. Utilizando un destornillador pequeño o unaherramienta similar, quite la tapa de accesoal desenganche manual de PARK (parqueo),que está justo sobre la manilla de liberacióndel freno de parqueo, debajo y a la izquierdade la columna de dirección.

3. Con un destornillador o una herramientasimilar, empuje el pasador de cierre de lapalanca de desenganche manual de PARK(parqueo) (debajo de la parte central de lapalanca) hacia la derecha.

4. Con el pasador de cierre desenganchado,hale la correa de sujeción para girar lapalanca hacia arriba y atrás, hasta quequede segura apuntando hacia el asiento delconductor. Suelte el pasador de cierre yverifique que la palanca de desenganchemanual de PARK (parqueo) esté bloqueadaen la posición de liberación.

5. El vehículo está ahora fuera de PARQUEO ypuede remolcarse. Desenganche el freno deparqueo solo cuando el vehículo está conec-tado firmemente a un vehículo de remolque.

Para restablecer el desenganche manual dePARK (parqueo):

1. Para desbloquear la palanca, empuje elpasador de cierre a la derecha.

2. Gire la palanca de desenganche manual dePARK (parqueo) hacia delante, a su posiciónoriginal, hasta que el pasador de cierre seinserte en su lugar para asegurar la palanca.

3. Hale suavemente la correa de sujeción paraconfirmar que la palanca esté bloqueada ensu posición de almacenamiento.

4. Vuelva a instalar la tapa de acceso.

Correa de desenganche manual de parqueo

420

Page 424: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

REMOLQUE DE UN VEHÍCULOAVERIADOEsta sección describe los procedimientos pararemolcar un vehículo averiado cuando se usaun servicio comercial de remolque. Si la trans-misión y el tren de potencia están operativos,los vehículos operativos también se puedenremolcar como se describe en "Remolque confines recreativos" en la sección "Arranque yfuncionamiento".

NOTA:Los vehículos equipados con suspensiónneumática se deben poner en modo detransporte antes de engancharse (de la ca-rrocería) a un tráiler o camión de plataforma.Para obtener más información, consulte�Sistema de suspensión neumática� en�Arranque y funcionamiento�. Si no puedecolocarse el vehículo en modo de transporte(por ejemplo, el motor no funciona), debeajustar los enganches a los ejes (no a lacarrocería). Si no se siguen estas instruccio-nes, pueden generarse códigos de error y/ocausar pérdidas de la tensión apropiada deamarre.

421

Page 425: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Condición deremolque

Ruedas ELE-VADAS del

sueloModelos 2WD Modelos 4WD

Remolque almismo nivel NINGUNA

Si la transmisión está operable:• Transmisión en NEUTRO• Velocidad máx. 48 km/h (30 mph)• Distancia máx. 24 km (15 millas) (transmisión de6 velocidades)• Distancia máx. 48 km (30 millas) (transmisión de8 velocidades)

Consulte las instrucciones en �Remolque confines recreativos� en �Arranque y funciona-miento�• Transmisión automática en PARQUEO• Transmisión manual en una marcha (NO NEUTRO)• Caja de transferencia en NEUTRO (N)• Remolque en dirección hacia adelante

Remolque conlas ruedas ele-vadas o en do-

lly

Delantero NO PERMITIDO

Trasero CORRECTO NO PERMITIDO

Plataformaplana TODOS MEJOR MÉTODO MEJOR MÉTODO

Se requiere un equipo de remolque o elevaciónpara evitar daños a su vehículo. Utilice solobarras de remolque y otros equipos diseñadospara este propósito, siguiendo las instruccionesdel fabricante del equipo. Es obligatorio el usode cadenas de seguridad. Fije la barra deremolque u otro dispositivo de remolque a losmiembros estructurales principales del vehículoy no a los bumper ni a los soportes asociados.Deben observarse las leyes estatales y localesque se apliquen a los vehículos que deban serremolcados.

Si debe usar los accesorios (limpiaparabrisas,desempañadores, etc.) mientras lo remolcan, laignición debe estar en modo ON/RUN(Encendido/Marcha), no en modo ACC (Acce-sorios).

Si la llave a distancia no está disponible o labatería del vehículo está descargada, consulte"Liberación manual de parqueo" o "Anulacióndel selector de cambios" en esta sección paraobtener instrucciones de cómo cambiar la trans-misión automática fuera de PARQUEO para elremolque.

¡PRECAUCIÓN!

• No utilice un equipo de tipo cabestrillo pararemolcar. Puede producirse un daño alvehículo.

• Cuando asegure el vehículo a un camiónde plataforma plana, no lo fije a los com-ponentes de la suspensión delantera otrasera. El vehículo podría resultar dañadosi se remolca de forma incorrecta.

422

Page 426: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Modelos con tracción en dos ruedasEl fabricante recomienda que el vehículo seremolque con todas las ruedas ELEVADAS delsuelo, usando una plataforma plana.

Si no hay disponible una plataforma plana y latransmisión sí funciona, este vehículo se puederemolcar (con las ruedas traseras en el suelo)en las siguientes condiciones:

• La transmisión debe estar en NEUTRO.

• La velocidad de remolque no debe superarlos 30 mph (48 km/h).

• La distancia de remolque no debe superar los15 millas (24 km) para la transmisión de6 velocidades, o 30 millas (48 km) para latransmisión de 8 velocidades.

Si la transmisión no funciona o el vehículo sedebe remolcar a más de 30 mph (48 km/h) ouna distancia mayor de 15 millas (24 km) paratransmisión de 6 velocidades o mayor de 30 mi-llas (48 km) para transmisión de 8 velocidades,remolque con las ruedas traseras ELEVADASdel suelo. Los métodos aceptables son remol-car el vehículo sobre una plataforma plana ocon las ruedas delanteras elevadas y las ruedastraseras en una plataforma de remolque ro-dante o (cuando se usa un estabilizador ade-cuado del volante para mantener las ruedasdelanteras en posición recta) con las ruedastraseras levantadas y las ruedas delanteras enel suelo.

¡PRECAUCIÓN!

Omitir los requisitos anteriores al remolcareste vehículo puede ocasionar daños gravesal motor y/o a la transmisión. Los dañosprovocados por un remolque inapropiado noestán cubiertos por la Garantía limitada delvehículo nuevo.

Modelos con tracción en las cuatroruedasEl fabricante recomienda hacer el remolque contodas las ruedas ELEVADAS del suelo. Tam-bién son métodos aceptables remolcar elvehículo sobre una plataforma plana o con unextremo del vehículo levantado y el extremoopuesto sobre un dolly de remolque.

Si el equipo con la plataforma plana no estádisponible y la caja de transferencia está fun-cionando, se puede remolcar el vehículo (haciaadelante con TODAS las ruedas sobre el piso),SI la caja de transferencia está en NEUTRO (N)y la transmisión está en PARQUEO (para trans-misiones automáticas) o en una marcha (NO enNEUTRO, para transmisiones manuales). Paraobtener más información e instrucciones deta-lladas, consulte "Remolque con fines recreati-vos" en "Puesta en marcha y funcionamiento".

¡PRECAUCIÓN!

• No se deben utilizar los elevadores deruedas delanteras ni traseras. Se puedeocasionar un daño interno en la transmi-sión o la caja de transferencia si se utilizaun levantamiento de rueda delantera otrasera al remolcar.

• Si se remolca este vehículo sin respetarlos requerimientos recién mencionados,pueden producirse daños graves en latransmisión o caja de transferencia. Losdaños provocados por un remolque inapro-piado no están cubiertos por la Garantíalimitada del vehículo nuevo.

SISTEMA MEJORADO DERESPUESTA ANTEACCIDENTES (EARS)Este vehículo está equipado con un Sistemamejorado de respuesta ante accidentes.

Consulte “Sistema de sujeción suplementario(SRS) — Airbags” en la sección “Ajustes delocupante” para obtener más información sobreel Sistema mejorado de respuesta ante acci-dentes (EARS).

423

Page 427: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

GRABADORA DE DATOS DESITUACIÓN (EDR)Este vehículo está equipado con una grabadorade datos de situación (EDR). El propósito prin-cipal de una EDR es registrar, en ciertas situa-ciones de colisión o casi colisión, tales como eldespliegue de un airbag o golpear un obstáculodel camino, datos que ayudarán a entendercómo estaban funcionando los sistemas delvehículo.

Consulte "Sistema de sujeción suplementario(SRS) - Airbags" en la sección "Ajustes delocupante" para obtener más información sobrela grabadora de datos de situación (EDR).

424

Page 428: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

7MANTENIMIENTO DE SU VEHÍCULO

• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 3.6L . . . . . . . . . . . . . . . . . .427• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 5.7L . . . . . . . . . . . . . . . . . .428• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 6.4L . . . . . . . . . . . . . . . . . .429• SISTEMA DE DIAGNOSTICO A BORDO (OBD II) . . . . . . . . . . . . . .430

• Seguridad cibernética del sistema de diagnóstico a bordo (OBD II) . .430• Mensaje de tapa de la boca de llenado de combustible floja . . . . . .431

• PROGRAMAS DE INSPECCIÓN DE EMISIONES Y MANTENIMIENTO . . .431• PIEZAS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .432• SERVICIO DEL CONCESIONARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .432• PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . .432

• Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .433• Filtro del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .434• Filtro del purificador de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .434• Inspección de la correa de transmisión de accesorios . . . . . . . . .436• Batería libre de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .437• Mantenimiento del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .437• Lubricación del eje de transmisión delantero — 2500/3500 (únicamente

modelos con tracción en las cuatro ruedas) . . . . . . . . . . . . . . . .441• Lubricación de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .441• Plumas del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .441• Cómo agregar líquido de lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . .443• Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .444• Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .445• Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .448• Nivel de líquido del eje trasero y del eje conductor delantero 4x4 . . .450• Caja de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .450

425

Page 429: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Transmisión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .450• Cuidado de la apariencia y protección contra la corrosión . . . . . . .453

• FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .457• Centro de distribución de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .458

• GUARDAR EL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .464• BOMBILLAS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .464• REEMPLAZO DE LA BOMBILLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .465

• Base Quad / Premium Bi-Halogen: focos de luces bajas, focos de lucesaltas, parqueo y direccionales delanteras (si está equipado) . . . . . .465

• Faros antiniebla (si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .466• Faros traseros, de freno, de reversa e indicador de dirección . . . . .466• Luz del freno central montada en alto (CHMSL) con luz de carga . . .467• Luces de despeje superiores de la cabina (si está equipado) . . . . .467• Barra trasera de luz de posición (Ruedas traseras dobles) —

si está equipado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468• Luces de posición laterales (ruedas traseras dobles) —

si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468• CAPACIDADES DE LÍQUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .469• LÍQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS GENUINAS . . . . . . . . . . . . .470

• Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .470• Chassis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .472

426

Page 430: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 3.6L

1 — Filtro del purificador de aire2 — Varilla indicadora de aceite del motor3 — Llenado de aceite del motor4 — Depósito de líquido de freno5 — Batería

6 — Depósito del líquido de lavaparabrisas7 — Centro de distribución de tensión (Fusibles)8 — Tapa a presión del coolant9 — Depósito del coolant del motor

427

Page 431: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 5.7L

1 — Filtro del purificador de aire 7 — Depósito de líquido de lavaparabrisas2 — Varilla indicadora de la transmisión automática (únicamente transmisión de6 velocidades)

8 — Centro de distribución de tensión (Fusibles)

3 — Llenado de aceite del motor 9 — Depósito de líquido de la dirección asistida (solo modelos 2500 y 3500)4 — Varilla indicadora de aceite del motor 10 — Tapón de presión del coolant5 — Depósito de líquido de frenos 11 — Depósito de coolant del motor6 — Batería

428

Page 432: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 6.4L

1 — Botella de presión del coolant 6 — Batería2 — Varilla indicadora de la transmisión 7 — Centro de distribución de tensión (Fusibles)3 — Llenado de aceite del motor 8 — Solvente del lavaparabrisas4 — Varilla indicadora de aceite del motor 9 — Depósito de líquido de la dirección asistida5 — Depósito de líquido de frenos 10 — Filtro del purificador de aire

429

Page 433: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

SISTEMA DE DIAGNOSTICO ABORDO (OBD II)Su vehículo está equipado con un sofisticadosistema de diagnóstico a bordo llamado OBD II.El sistema monitorea el funcionamiento de lossistemas de control de emisiones, motor ytransmisión automática. Cuando estos sistemasfuncionan correctamente, su vehículo le propor-cionará un excelente rendimiento y ahorro decombustible, así como también emisiones delmotor perfectamente encuadradas en las regu-laciones gubernamentales actuales.

Si cualquiera de estos sistemas requiere servi-cio, el sistema OBD II encenderá la "luz indica-dora de funcionamiento incorrecto" (MIL). Tam-bién, guardará códigos de diagnóstico y otrainformación para ayudarle a su técnico de ser-vicio cuando realice las reparaciones. Si bien,por lo general, su vehículo podrá conducirse sinnecesidad de ser remolcado, acuda a su con-cesionario autorizado para realizar el serviciotan pronto como sea posible.

¡PRECAUCIÓN!

• La conducción prolongada con la MIL en-cendida podría deteriorar el sistema decontrol de emisiones. Puede afectar tam-bién el ahorro de combustible y la conduc-ción. Debe realizarse el servicio delvehículo antes de que se pueda hacercualquier prueba de emisiones.

• Si la MIL destella con el motor en marcha,significa que pronto se producirán averíasserias en el convertidor catalítico y seperderá potencia. Se necesita servicio in-mediato.

Seguridad cibernética del sistemade diagnóstico a bordo (OBD II)Su vehículo necesita tener un sistema de diag-nóstico a bordo (OBD II) y un puerto de co-nexión para permitir el acceso a la informaciónrelacionada con el rendimiento de los controlesde emisiones. El servicio técnico autorizadopodría necesitar acceder a esta informaciónpara ayudar con el diagnóstico y el servicio delvehículo y del sistema de emisiones.

¡ADVERTENCIA!

• SOLO un técnico de servicio autorizadodebe conectar el equipo al puerto de co-nexión OBD II para hacer un diagnóstico odar servicio al vehículo.

• Si se conecta un equipo no autorizado alpuerto de conexión OBD II, como un dis-positivo de seguimiento conductor-comportamiento:• Es posible que los sistemas del

vehículo, incluidos los sistemas relacio-nados con la seguridad, se vean afecta-dos o podría producirse una pérdida delcontrol del vehículo que puede causarun accidente con riesgos de lesionesgraves o fatales.

• El dispositivo conectado podría accedero permitir a otros el acceso a la informa-ción almacenada en el vehículo, incluidainformación personal.

Para obtener más información, consulte "Prác-ticas de privacidad — si está equipado con radioUconnect 8.4" y "Seguridad cibernética deUconnect" en "Todo acerca de Uconnect Ac-cess" en el suplemento de radio del manual delpropietario y "Seguridad cibernética" en "Des-cripción de las funciones del panel de instru-mentos".

430

Page 434: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Mensaje de tapa de la boca dellenado de combustible floja

Si el sistema de diagnóstico delvehículo determina que la tapa dela boca de llenado de combustibleestá floja, mal instalada o dañada,aparecerá el indicador de tapa degasolina floja en la zona de visua-

lización de indicadores del grupo de instrumen-tos. Para obtener más información, consulte"Pantalla del grupo de instrumentos" en "Des-cripción de las funciones del panel de instru-mentos". Apriete la tapa de la boca de llenadode combustible correctamente y presione elbotón de selección para apagar el mensaje. Siel problema continúa, el mensaje volverá aaparecer la próxima vez que se ponga enmarcha el vehículo.

Una tapa de la boca de llenado de combustiblefloja, mal instalada o deteriorada también puedeprovocar que se encienda la Luz indicadora defuncionamiento incorrecto (MIL).

PROGRAMAS DE INSPECCIÓNDE EMISIONES YMANTENIMIENTOEn ciertas localidades puede ser un requisitolegal aprobar una inspección del sistema decontrol de emisiones de su vehículo. La noaprobación podría impedir el registro delvehículo.

Para estados que requieren una apro-bación de inspección y mantenimiento(I/M), esta revisión verifica si la luzindicadora de funcionamiento inco-

rrecto (MIL) esté funcionando, que no estéencendida con el motor en marcha y que elsistema OBD II esté preparado para lascomprobaciones.

Normalmente, el sistema OBD II estará prepa-rado. Es posible que el sistema OBD II no estépreparado si su vehículo recibió servicio recien-temente, si su batería se agotó recientemente osi se reemplazó la batería. Si el sistema OBD IIno está listo para la prueba de inspección ymantenimiento, el vehículo puede fallar laprueba.

El vehículo tiene una prueba sencilla de accio-namiento de la ignición que puede utilizar antesde dirigirse al centro de pruebas. Para revisar siel sistema OBD II de su vehículo está listo, sedeben seguir los pasos siguientes:

1. Gire la ignición al modo ON (Encendido),pero no accione el encendido del motor ni loponga en marcha.

NOTA:Si acciona el encendido del motor o lo poneen marcha, tendrá que comenzar nueva-mente esta prueba.

2. En cuanto coloque el switch de ignición en laposición ON (Encendido), verá que se en-ciende el símbolo de la "luz indicadora de

funcionamiento incorrecto (MIL)" como partede una prueba normal de la bombilla.

3. Aproximadamente 15 segundos después,sucederá una de estas dos cosas:

• La MIL destellará durante unos 10 segundosy luego volverá a estar continuamente ilumi-nada hasta que apague la ignición o arran-que el motor. Esto significa que el sistemaOBD II de su vehículo no está listo y que nodebe dirigirse al centro de inspección y man-tenimiento.

• La MIL no destellará y permanecerá conti-nuamente iluminada hasta que se coloque laignición en la posición OFF (Apagado) oponga en marcha el motor. Esto significa queel sistema OBD II de su vehículo está listo yque puede dirigirse al centro de inspección ymantenimiento.

Si el sistema OBD II no está listo, debe po-nerse en contacto con el concesionario o centrode reparación autorizado. Si el vehículo fuerecientemente sometido a servicio, o si sufrióuna falla en la batería o ésta fue reemplazada,solo será necesario conducir el vehículo talcomo lo haría normalmente, a fin de que seactualice el sistema OBD II. Si se efectúa unanueva revisión con la rutina de prueba detalladaanteriormente, es posible que indique que elsistema ahora está listo.

Independientemente de si el sistema OBD II desu vehículo está listo o no, si la MIL se enciendedurante el uso normal del vehículo, deberá

431

Page 435: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

realizar el servicio del vehículo antes de diri-girse al centro de inspección y mantenimiento.El centro de inspección y mantenimiento puedeno aprobar al vehículo debido a que la MIL estáencendida con el motor en marcha.

PIEZAS DE REPUESTOSe hace hincapié en la recomendación de usarpiezas originales MOPAR para el manteni-miento normal/programado y las reparaciones,con el fin de asegurar el rendimiento para elcual fue diseñado el vehículo. Los daños o lasfallas originados por el uso de piezas que nosean MOPAR para el mantenimiento o la repa-ración no estarán cubiertos por la garantíalimitada del vehículo nuevo.

SERVICIO DELCONCESIONARIOSu concesionario autorizado posee el personalde servicio cualificado, las herramientas y equi-pos especiales necesarios para realizar todaslas operaciones de servicio de una maneraexperta. Tiene a su disposición los manuales deservicio, los cuales contienen información deta-llada para el servicio de su vehículo. Consulteesos manuales de mantenimiento antes de in-tentar cualquier procedimiento por su cuenta.

NOTA:La manipulación intencional de los sistemasde control de emisiones podría dejar nula lagarantía y tener como resultado la aplica-ción de penalidades civiles en su contra.

¡ADVERTENCIA!

Puede sufrir lesiones graves si trabaja en ocerca de un vehículo a motor. Solamenterealice el trabajo de servicio para el cualusted tenga conocimientos y el equipo apro-piado. Si tiene alguna duda sobre su capa-cidad para realizar un mantenimiento/servicio, lleve su vehículo a un mecánicocompetente.

PROCEDIMIENTOS DEMANTENIMIENTOLas páginas que siguen contienen los serviciosde mantenimiento requeridos que fueron deter-minados por los ingenieros que diseñaron suvehículo.

Aparte de esos elementos de mantenimientoespecificados en el "Programa de manteni-miento" fijo, hay otros componentes que puedenrequerir servicio o reemplazo en el futuro.

¡PRECAUCIÓN!

• De no mantener apropiadamente suvehículo o realizar las reparaciones y losservicios cuando sea necesario, podríanproducirse reparaciones más costosas,daño a otros componentes o un impactonegativo en el rendimiento del vehículo.Haga examinar de inmediato cualquier po-sible desperfecto en un concesionario au-torizado o centro de reparaciones califi-cado.

• Su vehículo ha sido construido con líqui-dos mejorados que protegen el rendi-miento y la durabilidad de su vehículo ytambién permiten intervalos de manteni-miento prolongados. No utilice solucionesquímicas en estos componentes, ya quelos productos químicos pueden dañar elmotor, la transmisión o el aire acondicio-nado. Tales daños no están cubiertos porla Garantía limitada del vehículo nuevo. Sise necesita alguna solución a causa dealgún desperfecto de un componente, usesolo el líquido especificado para el proce-dimiento de enjuague.

432

Page 436: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Aceite del motorVerificación del nivel de aceitePara asegurar la correcta lubricación del motordel vehículo, el nivel de aceite del motor sedebe mantener al nivel correcto. Verifique elnivel de aceite en intervalos periódicos, comocada vez que cargue combustible. El mejormomento para verificar el nivel de aceite delmotor es unos cinco minutos después de apa-gar un motor calentado por completo.

La revisión del nivel de aceite cuando el vehículose encuentra en un terreno nivelado tambiénmejorará la precisión de las lecturas relativas alnivel de aceite. Siempre mantenga el nivel deaceite dentro de la zona SEGURA de la varilla demedición. Si agrega poco menos de un litro (uncuarto de galón) de aceite cuando la lectura estáen la parte inferior de la zona SAFE (segura), darácomo resultado una lectura en la parte inferior dela zona SAFE (segura) en estos motores.

¡PRECAUCIÓN!

El llenado en exceso o deficientemente delcárter, causará aireación o pérdida de pre-sión de aceite. Esto podría dañar su motor.

Cambio del aceite del motorEl sistema indicador de cambio de aceite lerecordará que es hora de llevar su vehículo paraque le realicen el mantenimiento programado.Consulte "Programa de mantenimiento" paraobtener información adicional.

Solo modelos 1500

NOTA:Bajo ninguna circunstancia los intervalos decambio de aceite deben exceder las10,000 millas (16,000 km), doce meses o350 horas de tiempo de funcionamiento delmotor, lo que ocurra primero. Las 350 horasde funcionamiento del motor o de tiempo enralentí son consideradas generalmente solopara clientes de flotilla.

Solo modelos 2500 – 3500

NOTA:Bajo ninguna circunstancia los intervalos decambio de aceite deben exceder las8,000 millas (13,000 km), doce meses o350 horas de tiempo de funcionamiento delmotor, lo que ocurra primero. Las 350 horasde funcionamiento del motor o de tiempo enralentí son consideradas generalmente solopara clientes de flotilla.

Selección del aceite del motorPara obtener un mejor rendimiento y la máximaprotección en todo tipo de condiciones de fun-cionamiento, el fabricante recomienda única-mente los aceites del motor certificados por APIy que cumplan con los requisitos de la Normade materiales MS-6395 de FCA.

Símbolo de identificación del aceite delmotor del Instituto Americano del Petróleo(API)

Este símbolo significaque el aceite ha sidocertificado por el Insti-tuto Americano de Pe-tróleo (API). El fabri-cante recomiendaúnicamente los aceitesde motor certificadospor API.

Este símbolo certifica aceites de motor 0W-20,5W-20, 0W-30, 5W-30 y 10W-30.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice soluciones químicas en el aceitedel motor, ya que los productos químicospueden dañar el motor. Tales daños no estáncubiertos por la Garantía limitada delvehículo nuevo.

Viscosidad del aceite del motor - Motor3.6L (solo modelos 1500)Se recomienda el uso de aceite del motorMOPAR SAE 5W-20 aprobado según la normade materiales MS-6395 de FCA, como Pennzoilo Shell Helix equivalente para todas las tempe-raturas de funcionamiento. Este aceite paramotor mejora el arranque en temperaturas fríasy el ahorro medio de combustible.

433

Page 437: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

En la tapa de la boca de llenado de aceitetambién se muestra la viscosidad del aceite delmotor recomendada para su vehículo. Paraobtener información sobre la ubicación de latapa del tubo de llenado de aceite del motor,consulte "Compartimiento del motor" en la sec-ción "Mantenimiento de su vehículo".

NOTA:Si no hay disponible aceite de motor SAE5W-20 que cumpla con los requisitos de lanorma de materiales MS-6395, se puede usaraceite de motor MOPAR SAE 5W-30 quecumpla con los requisitos de la norma demateriales MS-6395 de FCA.

Viscosidad del aceite del motor (gradoSAE): Motor 5.7L (modelos 1500/2500/3500)Se recomienda el aceite del motor MOPAR SAE5W-20 aprobado según la norma de materialesMS-6395 de FCA, como Pennzoil, Shell Helix oequivalente para todas las temperaturas defuncionamiento. Este aceite para motor mejorael arranque en temperaturas frías y el ahorromedio de combustible.

En la tapa del tubo de llenado de aceite delmotor también se muestra la viscosidad deaceite del motor recomendada para su motor.Para obtener información acerca de la tapa deltubo de llenado de aceite del motor, consulte lailustración "Compartimiento del motor" en estasección.

No deben utilizarse lubricantes que no tengantanto la marca de certificación del aceite delmotor como el número del grado de viscosidadSAE correcto.

Viscosidad del aceite del motor (GradoSAE) — Motor 6.4LSe recomienda el uso de aceite del motorMOPAR SAE 0W-40 aprobado según la normade materiales MS-12633 de FCA, comoPennzoil Ultra o equivalente para todas lastemperaturas de funcionamiento.

En la tapa del tubo de llenado de aceite delmotor también se muestra la viscosidad deaceite del motor recomendada para su motor.Para obtener información sobre la ubicación dela tapa de la boca de llenado de aceite, consulte"Compartimiento del motor" en esta sección.

No deben utilizarse lubricantes que no tengantanto la marca de certificación del aceite delmotor como el número del grado de viscosidadSAE correcto.

Aceites sintéticos de motorPueden utilizarse aceites sintéticos para motorsiempre que respondan a los requisitos reco-mendados y se cumplan los intervalos de man-tenimiento recomendados en lo referente a loscambios de aceite y de filtro.

No se deben utilizar aceites sintéticos del motorque no tengan tanto la marca de certificacióndel aceite del motor como el número del gradode viscosidad SAE correcto.

Eliminación del aceite de motor y los filtrosde aceite usadosDebe tener cuidado al eliminar el aceite delmotor y los filtros de aceite usados de suvehículo. El aceite y los filtros de aceite usadosque se eliminen indiscriminadamente puedenpresentar un problema para el medio ambiente.Póngase en contacto con su concesionario au-torizado, estación de servicio u organismo degobierno de su zona para recibir consejo sobrela forma y el lugar donde pueden eliminarse conseguridad el aceite y los filtros de aceite usados.

Filtro del aceite del motorEl filtro de aceite del motor deberá reempla-zarse por un filtro nuevo en cada cambio deaceite del motor.

Selección del filtro del aceite del motorLos motores de este fabricante tienen un tipo defiltro de aceite de flujo total. Utilice un filtro deeste tipo para el reemplazo. La calidad de losfiltros de repuesto varía considerablemente.Solo deben usarse filtros de alta calidad paraasegurar el servicio más eficaz. Se recomien-dan los filtros de aceite del motor MOPAR, queson de alta calidad.

Filtro del purificador de aire delmotorConsulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento.

434

Page 438: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA!

El sistema de inducción de aire (purificadorde aire, mangueras, etc.) puede proporcio-nar una medida de protección en caso deencendido prematuro del motor. No retire elsistema de inducción de aire (purificador deaire, mangueras, etc.) a menos que dichodesmontaje sea necesario para una repa-ración o mantenimiento. Asegúrese de queno haya ninguna persona cerca del compar-timiento del motor antes de arrancar elvehículo con el sistema de inducción de aire(purificador de aire, mangueras, etc.) reti-rado. Si no lo hace, podría sufrir lesionespersonales graves.

Selección del filtro del purificador de airedel motorLa calidad de los filtros del purificador de airedel motor de repuesto varía de forma conside-rable. Solo deben usarse filtros de alta calidadpara asegurar el servicio más eficaz. Se reco-miendan los filtros para purificador de aire delmotor MOPAR, que son de alta calidad.

Inspección y sustitución del filtro delpurificador de aire del motorInspeccione el filtro del purificador de aire delmotor y la suciedad o residuos, si encuentraevidencia de tierra u otros residuos debe cam-biar el filtro del purificador de aire.

Extracción del filtro del purificador de airedel motor

1. Suelte las abrazaderas de resorte de lacubierta del purificador de aire.

2. Levante la cubierta para conseguir acceso alfiltro del purificador de aire.

Cubierta del filtro del purificador de aire3.6L/5.7L

1 — Abrazadera de la manguera de aire limpio2 — Manguera de aire3 — Broches de resorte

Cubierta del filtro del purificador de aire 6.4L

1 — Abrazadera de la manguera de aire limpio2 — Broches de resorte

Conjunto del filtro del purificador de aire libre

1 — Tapa del purificador de aire2 — Filtro del purificador de aire

435

Page 439: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

3. Retire el elemento del filtro del purificador deaire del conjunto de la carcasa.

Instalación del filtro del purificador de airedel motor

NOTA:Inspeccione y limpie la carcasa si hay sucie-dad o residuos antes de reemplazar el ele-mento del filtro de aire.

1. Instale el elemento del filtro purificador deaire en el conjunto de la carcasa con lasuperficie de inspección del filtro del purifica-dor de aire orientada hacia abajo.

2. Instale la cubierta del purificador de aire enlas lengüetas de ubicación del conjunto de lacarcaza.

3. Ancle las pinzas de resorte y cierre la cu-bierta del purificador de aire hacia el con-junto de la carcaza.

Inspección de la correa detransmisión de accesorios

¡ADVERTENCIA!

• No intente inspeccionar una correa detransmisión de accesorios con el vehículoen marcha.

• Cuando trabaje cerca del ventilador deenfriado del radiador, desconecte el cabledel motor del ventilador. El ventilador secontrola por temperatura y puede ponerseen marcha en cualquier momento indepen-dientemente del modo de ignición. Podríalastimarse con las aletas móviles del ven-tilador.

• Puede sufrir lesiones graves si trabaja en ocerca de un vehículo a motor. Solamenterealice el trabajo de servicio para el cualusted tenga conocimientos y el equipoapropiado. Si tiene alguna duda sobre sucapacidad para realizar un mantenimiento/servicio, lleve su vehículo a un mecánicocompetente.

Cuando inspeccione correas de transmisión deaccesorios, pequeñas grietas que atraviesan lasuperficie estriada de la correa de costilla a

costilla, se consideran normales. Esta no es unarazón para reemplazar la correa. Sin embargo,grietas a lo largo de una costilla (no a través) noson normales. Cualquier correa con grietas a lolargo de una costilla se debe reemplazar. Lacorrea también se debe reemplazar si tienedesgaste excesivo, cuerdas deshilachadas ovidriado severo.

Condiciones que requerirán reemplazo:

• Desprendimiento de costillas (una o máscostillas se separaron del cuerpo de la co-rrea)

• Desgaste de las costillas o correa

• Agrietamiento longitudinal de la correa (grie-tas entre dos costillas)

• Deslizamiento de la correa

• "Salto de ranura" (la correa no mantiene suposición correcta en la polea)

Filtro del purificador de aire

1 — Filtro del purificador de aire2 — Superficie de inspección del filtro del purifica-dor de aire

Correa de accesorios (correa serpentina)

436

Page 440: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

• Rotura de la correa (identifique y corrija elproblema antes de instalar una correa nueva)

• Ruido (se escucha o percibe un chillido,rechinido o tronido inadmisible mientras lacorrea de transmisión está funcionando)

Ciertas condiciones pueden ser causadas porun componente defectuoso, como una polea dela correa. Las poleas de las correas se debeninspeccionar cuidadosamente en busca de da-ños y alineación correcta.

El reemplazo de la correa en algunos modelosrequiere el uso de herramientas especiales, lerecomendamos que le dé servicio al vehículo enun concesionario autorizado.

Batería libre de mantenimientoSu vehículo está equipado con una batería librede mantenimiento. Nunca tendrá que agregarleagua, ni se requiere el mantenimiento periódico.

¡ADVERTENCIA!

• El líquido de la batería es una soluciónácida corrosiva y puede quemar o inclusiveprovocarle ceguera. Evite que el líquido debatería entre en contacto con los ojos, lapiel o la ropa. No se incline sobre la bateríacuando conecte las pinzas. Si se salpicaácido en los ojos o la piel, enjuague la zonade inmediato con grandes cantidades deagua. Para obtener más información, con-sulte "Procedimientos para arrancar conpuente" en "Qué hacer en caso de emer-gencia".

• El gas de la batería es inflamable y explo-sivo. Mantenga las llamas o chispas aleja-das de la batería. No utilice una bateríaauxiliar o alguna otra fuente auxiliar conuna salida de corriente superior a 12 vol-tios. No deje que las pinzas de cable setoquen entre sí.

• Los bornes de la batería, los terminales ylos accesorios relacionados contienenplomo y compuestos de plomo. Lávese lasmanos después de manipularlos.

¡PRECAUCIÓN!

• Es fundamental que cuando se reempla-cen los cables de la batería, el cablepositivo esté conectado al borne positivo yel cable negativo al borne negativo. Losbornes de la batería están marcados conlos signos positivo (+) y negativo (-) y estánidentificados en la caja de la batería. Laspinzas de cable deben estar apretadas enlos bornes de los terminales y no presentarcorrosión.

• Si se utiliza un cargador rápido con labatería puesta en el vehículo, desconecteambos cables de la batería antes de co-nectar el cargador a la batería. No utiliceun cargador rápido para suministrar voltajede encendido.

Mantenimiento del aireacondicionadoPara un funcionamiento óptimo, debe hacerrevisar y realizar el servicio del aire acondicio-nado en un concesionario autorizado al co-mienzo de cada estación de calor. Este serviciodebe incluir la limpieza de las aletas del con-densador y una prueba de funcionamiento.También debe revisar la tensión de la correa detransmisión en este momento.

437

Page 441: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA!

• Utilice únicamente coolant y lubricantes decompresor aprobados por el fabricantepara su sistema de aire acondicionado.Algunos coolants no aprobados son infla-mables y pueden explotar, provocándolelesiones. Otros coolant no aprobados pue-den provocar que falle el sistema, lo queexigirá costosas reparaciones. Para obte-ner mayor información sobre la garantía,consulte el Manual de información de ga-rantía que se encuentra en el DVD.

• El sistema de aire acondicionado contienerefrigerante sometido a alta presión. Paraevitar el riesgo de lesiones personales odeterioros del sistema, cuando se agreguerefrigerante o cuando sea necesaria cual-quier reparación en la que se requieradesconectar las tuberías, se debe recurrira un técnico experimentado.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice soluciones químicas en el sistemade aire acondicionado, ya que los productosquímicos pueden dañar los componentes deese sistema. Tales daños no están cubiertospor la Garantía limitada del vehículo nuevo.

Recuperación y reciclaje de refrigeranteR134a — Si está equipadoEl refrigerante para aire acondicionado R-134aes un hidrofluorocarbono (HFC) avalado por laAgencia de protección medioambiental y setrata de un producto que protege la capa deozono. No obstante, el fabricante recomiendaque el servicio del aire acondicionado sea efec-tuado por el concesionario autorizado o en otrosestablecimientos de servicio que empleen equi-pos de recuperación y reciclaje.

NOTA:Utilice solo aceite de compresor para elsistema de A/A PAG y refrigerantes aproba-dos por el fabricante.

Recuperación y reciclaje de refrigeranteR1234yf — Si está equipadoEl refrigerante del aire acondicionado R-1234yfes una hidrofluolefina (HFO) avalada por laAgencia de protección ambiental y se trata deun producto que protege la capa de ozono conun GWP (potencial de calentamiento global)bajo. No obstante, el fabricante recomienda queel servicio del aire acondicionado sea efectuadopor el concesionario autorizado o en otros es-tablecimientos de servicio que empleen equiposde recuperación y reciclaje.

NOTA:Utilice solo aceite de compresor para elsistema de A/A PAG y refrigerantes aproba-dos por el fabricante.

Reemplazo del filtro de aire (filtro delpurificador del aire acondicionado)Consulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento.

¡ADVERTENCIA!

No saque el filtro de aire de la cabina mien-tras el vehículo esté en marcha o mientras laignición está en el modo ACC (Accesorios) uON/RUN (Encendido/Marcha). Con el filtrodel purificador del aire acondicionado des-montado y el blower en funcionamiento, elblower puede hacer contacto con sus manosy podría arrojarle tierra y residuos a los ojos,lo que le provocaría lesiones personales.

El filtro de aire de la cabina está situado en latoma de aire fresco, detrás de la guantera. Parareemplazar el filtro, realice el procedimientosiguiente:

1. Abra la guantera y retire todo el contenido.

2. Con la puerta de la guantera abierta, retire lacorrea de tensión de la guantera y el clip desujeción deslizando el clip hacia la cara de lapuerta de la guantera. Levante el clip haciafuera de la puerta de la guantera y libere entablero.

438

Page 442: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

3. Hay topes de recorrido en ambos lados de lapuerta de la guantera, empuje hacia adentroen ambos lados de la guantera para soltarlos topes de recorrido de la guantera.

4. Desconecte la puerta de la guantera de susbisagras; para ello, abra la guantera más alláde los topes de recorrido y jale hacia usted.

5. Retire la tapa del filtro empujando haciaadentro en las lengüetas en cada extremo dela tapa del filtro.

Lado derecho de la guantera

1 — Correa de tensión de la guantera2 — Puerta de la guantera

Guantera

1 — Topes de recorrido de la guantera2 — Correa de tensión de la guantera3 — Puerta de la guantera Tapa del filtro

Lengüetas

439

Page 443: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

6. Retire la cabina filtro de aire jalándolo rectohacia afuera de la caja.

7. Instale el filtro de aire de la cabina con laflecha en el filtro apuntando hacia el suelo.Cuando instale la tapa del filtro, pulse encada extremo hasta que escuche un chas-quido.

¡PRECAUCIÓN!

El filtro de aire de la cabina se identifica conuna flecha que indica la dirección del flujo deaire a través del filtro. No colocar apropiada-mente el filtro tendrá como resultado la ne-cesidad de reemplazarlo más a menudo.

8. Vuelva a instalar la guantera en las bisagras.

9. Jale la correa de tensión hacia afuera yvuelva a instalar la guantera más allá de lostopes de recorrido empujando hacia adentroen los lados de la guantera.

NOTA:Asegúrese de que las bisagras de la puertade la guantera y los topes de recorrido de laguantera estén totalmente acoplados.

10. Vuelva a fijar la corra de tensión de laguantera; para ello, inserte el clip de lacorrea en la guantera y deslice el clip lejosde la cara de la puerta de la guantera.

Lengüeta

Filtro del aire de la cabina

Instalación de la guantera

Lado derecho de la guantera

1 — Correa de tensión de la guantera2 — Tope de recorrido de la guantera

440

Page 444: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Lubricación del eje de transmisióndelantero — 2500/3500 (únicamentemodelos con tracción en las cuatroruedas)Lubrique la válvula de lubricación del eje detransmisión delantero cada vez que cambia elaceite.

La conexión de engrase está situada en la parteposterior del eje de transmisión delantero, cercadel mecanismo de centrado de doble unióncardan. Consulte "Programa de mantenimiento"para informarse sobre los intervalos apropiadosde mantenimiento. Use MOPAR Tipo MS-6560(grasa a base de litio) o equivalente.

Lubricación de la carroceríaLas cerraduras y todos los puntos de pivote dela carrocería, incluidos elementos como lascorrederas de los asientos, los puntos de pivotey rodillos de las bisagras de las puertas, lapuerta levadiza, la puerta trasera, la tapa delbaúl, las puertas corredizas y las bisagras delbonete se deben lubricar periódicamente congrasa a base de litio, como el lubricante MOPARSpray White Lube para asegurar un funciona-miento suave y silencioso y para proteger con-tra el óxido y el desgaste. Antes de la aplicaciónde cualquier lubricante, deben limpiarse laspiezas correspondientes para eliminar el polvo yla arena; después de la lubricación, debe elimi-narse el exceso de aceite y grasa. Asimismo,debe prestarse particular atención a los compo-

nentes del pestillo del bonete para asegurar sufuncionamiento correcto. Cuando se realicenotros servicios debajo del bonete, deben lim-piarse y lubricarse el pestillo del bonete, elmecanismo de apertura y el enganche de segu-ridad.

Los cilindros de cerradura externos deben lubri-carse dos veces al año, preferentemente enotoño y primavera. Aplique una pequeña canti-dad de lubricante de alta calidad, como ellubricante para cilindros de cerradura MOPARdirectamente en el cilindro de cerradura.

Plumas del limpiaparabrisasLimpie con frecuencia los bordes de caucho delas plumas del limpiaparabrisas y el parabrisascon una esponja o tela suave y un limpiadorsuave no abrasivo. Esto eliminará las acumula-ciones de sal o polvo de la carretera.

El funcionamiento de los limpiaparabrisas sobrecristal seco durante períodos prolongadospuede provocar el deterioro de las cuchillas dellimpiaparabrisas. Siempre utilice líquido de la-vaparabrisas cuando use los limpiaparabrisaspara eliminar la sal o tierra del parabrisas seco.

Evite utilizar las cuchillas del limpiaparabrisaspara eliminar escarcha o hielo del parabrisas.Mantenga el caucho de las cuchillas fuera delcontacto con productos derivados del petróleo,como aceite del motor, gasolina, etc.

Eje de transmisión delantero de doble unióncardan

Junta cardán doble

1 — Junta cardán doble2 — Conexión de engrase3 — Vista de despiece. Conexión de engrase

441

Page 445: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

NOTA:La vida útil de las cuchillas del limpiapara-brisas varía según el área geográfica y lafrecuencia de uso. Un bajo nivel de rendi-miento de las cuchillas puede quedar enevidencia por chirridos, marcas, líneas deagua o partes mojadas. Si se presenta al-guna de estas condiciones, limpie las cuchi-llas del limpiaparabrisas o reemplace segúnsea necesario.

Las cuchillas y los brazos de los limpiaparabri-sas se deben inspeccionar periódicamente, nosolo cuando se experimenten problemas defuncionamiento de los limpiaparabrisas. Estainspección debe incluir los siguientes puntos:

• Bordes desgastados o disparejos

• Materias extrañas

• Endurecimiento o agrietamiento

• Deformación o fatiga

Si una cuchilla o brazo del limpiaparabrisas estádañado, reemplace el brazo o la cuchilla dellimpiaparabrisas afectado con una unidadnueva. No intente reparar un brazo o cuchilladel limpiaparabrisas que esté dañado.

Desmontaje/instalación de la cuchilla dellimpiaparabrisas

¡PRECAUCIÓN!

No permita que el brazo del limpiaparabrisasrebote contra el cristal sin la cuchilla dellimpiaparabrisas en su lugar ya que el cristalse puede dañar.

1. Levante el brazo del limpiaparabrisas paraseparar la cuchilla del limpiaparabrisas delcristal, hasta que el brazo del limpiaparabri-sas esté en la posición completamente haciaarriba.

2. Para desacoplar la cuchilla del limpiaparabri-sas del brazo del limpiaparabrisas, desplacehacia arriba la lengüeta de bloqueo.

3. Incline el extremo inferior de la cuchilla dellimpiaparabrisas para separarlo del brazo yutilice un dedo para empujar la lengüeta deliberación hacia el brazo del limpiaparabri-sas.

Brazo del limpiaparabrisas

1 — Limpiaparabrisas2 — Lengüeta de bloqueo3 — Brazo del limpiaparabrisas

Conjunto de bloqueo de limpiaparabrisas

1 — Limpiaparabrisas2 — Lengüeta de bloqueo

442

Page 446: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

4. Deslice la cuchilla del limpiaparabrisas haciaabajo, en dirección a la base del brazo dellimpiaparabrisas.

5. Con la cuchilla del limpiaparabrisas desaco-plada, retire la cuchilla del limpiaparabrisasdel brazo manteniendo el brazo del limpia-parabrisas con una mano y separando lacuchilla del limpiaparabrisas del brazo con laotra mano (mueva la cuchilla del limpiapara-brisas hacia abajo, en dirección a la base delbrazo del limpiaparabrisas y lejos del ganchoen J en el extremo del brazo del limpiapara-brisas).

6. Baje con cuidado el brazo del limpiaparabri-sas sobre el cristal.

Instalación de los limpiaparabrisas delante-ros

1. Separe el brazo del limpiaparabrisas delcristal, hasta que el brazo del limpiaparabri-sas esté en la posición completamente haciaarriba.

2. Coloque la cuchilla del limpiaparabrisas en elgancho en la punta del brazo del limpiapara-brisas con la lengüeta de fijación del limpia-parabrisas abierta.

3. Inserte el soporte del receptor en el conjuntodel limpiaparabrisas en el gancho en la

punta del brazo a través de la apertura en lacuchilla del limpiaparabrisas debajo de lalengüeta de fijación.

4. Deslice la cuchilla del limpiaparabrisas haciaarriba dentro del gancho en el brazo dellimpiaparabrisas hasta que quede bloque-ada (el acoplamiento estará acompañadopor un chasquido). Pliegue la lengüeta deliberación del pestillo y encaje en la posiciónde bloqueo.

5. Baje con cuidado la cuchilla del limpiapara-brisas sobre el cristal.

Cómo agregar líquido delavaparabrisasEl depósito de líquido del lavador está situadoen el bonete del motor y el nivel de líquido sedebe comprobar con regularidad. Llene el de-pósito solo con un solvente del lavaparabrisas(no con anticongelante del radiador). Cuandollene el depósito de líquido de lavaparabrisastome un poco y aplíquelo a un trapo para limpiarlas plumillas del limpiador. Mejorará el rendi-miento de las cuchillas.

Para evitar que se congele su sistema de lava-parabrisas en el clima frío, seleccione una so-lución o mezcla que cumple o excede el rangode la temperatura de su clima. Esta informaciónde clasificación se puede encontrar en la mayo-ría de los recipientes de líquido lavador.

Desacoplamiento del limpiaparabrisas

1 — Lengüeta de bloqueo2 — Limpiaparabrisas3 — Lengüeta de liberación

Extracción del limpiaparabrisas del brazo dellimpiaparabrisas

1 — Limpiaparabrisas2 — Lengüeta de bloqueo3 — Gancho en J del brazo del limpiaparabrisas

443

Page 447: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA!

Los solventes de lavaparabrisas de uso co-mercial son inflamables. Podrían inflamarsey provocarle quemaduras. Debe tener cui-dado cuando llene o trabaje cerca de unasolución de lavaparabrisas.

Una vez que el motor esté caliente, haga fun-cionar el desempañador durante algunos minu-tos para reducir la posibilidad de salpicar ocongelar el fluido sobre el parabrisas frío. Lasolución del lavaparabrisas usada con aguadirectamente en el recipiente respalda la acciónlimpiadora, reduce el punto de congelación paraevitar la obstrucción de la línea y no daña lapintura ni las molduras laterales.

Sistema de escapeLa mejor protección contra la entrada de mo-nóxido de carbono a la carrocería del vehículoes que el sistema de escape del motor tenga unmantenimiento apropiado.

Si observa un cambio en el sonido del sistemade escape; o si se detectan gases de escape enel interior del vehículo; o cuando la parte deabajo o la parte trasera del vehículo está dete-riorada, haga inspeccionar todo el sistema deescape y las áreas adyacentes de la carroceríapor un técnico autorizado para que verifique lapresencia de piezas rotas, dañadas, deteriora-das o mal colocadas. Las soldaduras abiertas olas conexiones sueltas pueden dejar que los

gases del escape se cuelen dentro del compar-timiento del pasajero. Inspeccione además elsistema de escape cada vez que se levante elvehículo para hacer la lubricación o el cambiode aceite. Reemplace según sea necesario.

¡ADVERTENCIA!

• Los gases de escape pueden provocarlesiones y hasta la muerte. Contienen mo-nóxido de carbono (CO) que es un gasincoloro e inodoro. Si lo inhala puede per-der el conocimiento e incluso podría pro-vocarle envenenamiento. Para evitar res-pirar monóxido de carbono, consulte"Consejos de seguridad/Gases de escape"en la sección "Observaciones previas alarranque de su vehículo".

• Un sistema de escape caliente puede serel comienzo de un incendio, si parqueasobre materiales que puedan entrar encombustión. Dichos materiales podrían serpasto u hojas que entren en contacto conel sistema de escape. No parquee ni operesu vehículo en zonas donde su sistema deescape pueda tener contacto con algo quepueda quemarse.

¡PRECAUCIÓN!

• El convertidor catalítico requiere el uso decombustible sin plomo solamente. La ga-solina con plomo destruirá la eficacia delcatalizador como dispositivo de control deemisiones y puede reducir gravemente elrendimiento del motor y causar daño graveal motor.

• Si su vehículo no se mantiene en buenascondiciones de funcionamiento puedenproducirse daños en el convertidor ca-talítico. En caso de existir un funciona-miento incorrecto del motor, en particular,cuando se involucra una falla de encen-dido o una pérdida aparente en el funcio-namiento, lleve a servicio el vehículo conprontitud. El funcionamiento continuo desu vehículo con una falla grave de funcio-namiento podría provocar el sobrecalenta-miento del convertidor, lo que ocasiona unposible deterioro al convertidor catalítico yal vehículo.

En condiciones de funcionamiento normales, elconvertidor catalítico no requerirá manteni-miento. Sin embargo, es importante mantener elmotor correctamente afinado para asegurar elfuncionamiento correcto del convertidor ca-talítico y evitarle posibles deterioros.

444

Page 448: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Nota:La manipulación intencional de los sistemasde control de emisiones podría provocar laaplicación de penalidades civiles en su con-tra.

En situaciones poco frecuentes en que se pro-duce un desperfecto importante del motor, elolor a quemado puede ser indicio de un fuerte yanormal sobrecalentamiento del convertidor ca-talítico. Si esto ocurre, detenga el vehículo,apague el motor y déjelo enfriar. Debe conse-guir de inmediato un servicio que incluya unapuesta a punto acorde con las especificacionesdel fabricante.

A fin de minimizar la posibilidad de deterioro delconvertidor catalítico:

• No apague el motor ni interrumpa la ignicióncuando la transmisión está en marcha y elvehículo en movimiento.

• No intente poner en marcha el motor empu-jando o remolcando su vehículo.

• No haga funcionar el motor en baja conalguno de los cables de bujía desconectadoso retirados, como cuando se realiza unaprueba de diagnóstico o en períodos prolon-gados durante condiciones de funciona-miento incorrecto o de velocidad en baja muybrusca.

Sistema de enfriamiento

¡ADVERTENCIA!

Usted u otras personas pueden quemarsecon el coolant del motor (anticongelante)caliente o con el vapor del radiador. Si ob-serva u oye un silbido de vapor procedentedel interior del bonete, no lo abra hasta queel radiador se haya enfriado. Nunca trate deabrir la tapa a presión del sistema de enfria-miento estando caliente el radiador.

Controles del refrigerante del motorRevise la protección del coolant del motor (an-ticongelante) cada 12 meses (antes de quecomiencen las heladas, en donde corresponda).Si el coolant (anticongelante) del motor estásucio u oxidado en apariencia, se debe vaciar elsistema, enjuagarlo y volver a llenarlo connuevo coolant (anticongelante) del motor. Re-vise la parte delantera del condensador del aireacondicionado (si está equipado) para limpiarinsectos, hojas y demás desechos acumulados.Si está sucio, rocíe ligeramente agua con unamanguera de jardín verticalmente sobre la su-perficie del condensador del aire acondicionado(si está equipado) o la parte trasera del núcleodel radiador.

Revise las mangas del sistema de enfriamientodel motor para ver si tienen la goma suave,están agrietadas, rasgadas o cortadas y reviseel ajuste de la conexión en la botella de recu-peración de coolant y el radiador. Inspeccionetodo el sistema en busca de fugas.

NO RETIRE EL TAPÓN DE PRESIÓN DELCOOLANT CUANDO EL SISTEMA DE REFRI-GERACIÓN ESTÁ CALIENTE.

Sistema de enfriamiento – Vaciado,enjuagado y llenadoSi el coolant (anticongelante) del motor estásucio o contiene una cantidad considerable desedimento, limpie y enjuague con un limpiadordel sistema de enfriamiento de marca confiable.A continuación, enjuague a fondo para eliminartodos los depósitos y productos químicos. Eli-mine correctamente el coolant (anticongelante)del motor usado.

Consulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento.

Selección del coolantPara obtener más información, consulte "Líqui-dos, lubricantes y piezas genuinas" en "Mante-nimiento de su vehículo".

445

Page 449: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡PRECAUCIÓN!

• La mezcla de coolants (anticongelantes)que no sean los que tengan la especifica-ción de Tecnología de aditivos híbridos(OAT) puede producir daños en el motor yuna disminución de la protección contra lacorrosión. El coolant del motor con tecno-logía de aditivos orgánicos (OAT) es dife-rente y no debe mezclarse con un coolantdel motor (anticongelante) con tecnologíade aditivos orgánicos híbridos (HOAT) nicon ningún coolant (anticongelante) quesea "compatible globalmente". Si se intro-duce un coolant (anticongelante) del motorno OAT en el sistema de enfriamiento enuna emergencia, un concesionario autori-zado deberá drenar, enjuagar y rellenarcon coolant OAT fresco (que se ajuste a lanorma MS.90032) el sistema de refrigera-ción lo antes posible.

• No use agua sola o coolant del motor(anticongelante) con base de alcohol. Noutilice inhibidores de óxido ni productosanticorrosivos adicionales, ya que tal vezno sean compatibles con el coolant delmotor y pueden obstruir el radiador.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Este vehículo no ha sido diseñado parautilizar coolant (anticongelante) del motor abase de glicol propileno. No se recomiendausar un coolant (anticongelante) del motorcon base de glicolpropileno.

Agregado de coolantSu vehículo ha sido fabricado con un coolant delmotor mejorado (coolant OAT que se ajuste a lanorma MS.90032) que permite intervalos demantenimiento extendidos. Este coolant (anti-congelante) del motor puede usarse hasta diezaños o 150,000 millas (240,000 km) antes dereemplazarlo. Para impedir que se reduzca esteperíodo extendido de mantenimiento, es impor-tante que use siempre el mismo coolant delmotor (coolant OAT que se ajuste a la normaMS.90032) durante la vida útil de su vehículo.

Revise estas recomendaciones con respecto aluso del coolant (anticongelante) del motor contecnología de aditivos orgánicos (OAT) quecumpla con los requisitos de la norma demateriales MS.90032 de FCA. Cuando agreguecoolant (anticongelante) del motor:

• Le recomendamos que utilice coolant/anticongelante MOPAR con fórmula OAT(tecnología de aditivos orgánicos) para10 años/150,000 millas que cumpla con losrequisitos de la norma de materialesMS.90032 de FCA.

• Mezcle una solución mínima de 50% decoolant del motor OAT que cumpla con losrequisitos de la norma de materialesMS.90032 de FCA y agua destilada. Si seprevén temperaturas inferiores a -34 °F (-37°C), se recomienda usar concentracionesmás altas (nunca superiores al 70%). Paraobtener asistencia, póngase en contacto consu concesionario autorizado.

• Utilice solo agua de alta pureza, como ladestilada o desionizada, cuando mezcle lasolución de agua y coolant (anticongelante)del motor. El uso de un agua de calidadinferior reducirá la protección contra la corro-sión en el sistema de enfriamiento del motor.

NOTA:

• Es responsabilidad del propietario mante-ner el nivel adecuado de protección con-tra la congelación, según las temperatu-ras que se produzcan en la zona donde seutilice el vehículo.

• Algunos vehículos requieren herramien-tas especiales para agregar el coolantapropiadamente. Si no rellena estos siste-mas de manera correcta, puede producirdaños graves en el motor interno. Si ne-cesita agregar coolant al sistema, con-tacte a su concesionario autorizado local.

• No se recomienda la mezcla de diferentestipos de coolant (anticongelantes) paramotor, ya que puede provocar un daño en

446

Page 450: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

el sistema de enfriamiento. Si se mezclacoolant HOAT y OAT en una emergencia,solicite que un concesionario autorizadodrene, enjuague y rellene con coolant OAT(que se ajuste a la norma MS.90032) loantes posible.

Tapa a presión del sistema de enfriamientoLa tapa debe estar completamente apretadapara evitar la pérdida de coolant del motor(anticongelante) del motor y para asegurar queel coolant del motor (anticongelante) regrese alradiador desde el tanque de expansión delcoolant.

La tapa debe inspeccionarse y limpiarse siexiste acumulación de materias extrañas en lassuperficies de unión.

¡ADVERTENCIA!

• No abra el sistema de enfriamiento delmotor cuando esté caliente. Nunca agre-gue coolant del motor (anticongelante)cuando el motor esté recalentado. Noafloje ni retire la tapa para enfriar un motorrecalentado. El calor hace que la presiónaumente en el sistema de enfriamiento.Para evitar quemaduras o lesiones, noretire la tapa a presión cuando el sistemaestá caliente o bajo presión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No use una tapa a presión diferente que laespecificada para su vehículo. Podrán pro-ducirse lesiones personales o daños almotor.

Eliminación de coolant del motor usadoEl coolant (anticongelante) del motor a partir deglicoletileno es una sustancia regulada que re-quiere una eliminación apropiada. Revise conlas autoridades locales cuáles son las normasde eliminación que se aplican en su comunidad.Para evitar la ingestión por parte de animales oniños, no guarde el coolant del motor (anticon-gelante) del motor a partir de glicoletileno encontenedores abiertos ni permita que formecharcos en el suelo. Si lo ingiriera un niño o unamascota, busque asistencia de emergencia in-mediatamente. Limpie de inmediato todos losderrames en el suelo.

Verificación del nivel del coolant – Motoresde 3.6L y de 5.7LCuando el motor está frío y APAGADO, el niveldel coolant del motor debe estar entre lasmarcas ADD (Agregar) y SAFE (Seguro) de lavarilla de medición.

Para verificar el nivel de coolant:

1. Abra el depósito de coolant.

2. Levante y extraiga la varilla de medición delcuello del depósito.

3. Compruebe el nivel de coolant indicado en lavarilla de medición.

El radiador normalmente permanece completa-mente lleno, de modo que no es necesarioquitar la tapa del radiador a menos que sea paraverificar el punto de congelación del coolant

Apertura del depósito de coolant

Varilla indicadora del depósito de coolant

447

Page 451: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

(anticongelante) del motor o para reemplazar elcoolant (anticongelante) del motor. Informe deesto a su asistente de servicio. En tanto latemperatura de funcionamiento del motor seasatisfactoria, se debe revisar solo una vez almes la botella de coolant.

Cuando, para mantener el nivel adecuado, senecesita agregar coolant del motor (anticonge-lante) del motor, éste se debe agregar en labotella de coolant. No llene en exceso.

Verificación del nivel de coolant – Motor de6.4LEl nivel del coolant en la botella de coolantpresurizado debe estar entre el rango "MIN" y"MAX" de la botella cuando el motor está frío.

El radiador normalmente se mantiene total-mente lleno, por eso no es necesario quitar latapa a menos que sea necesario verificar elpunto de congelamiento del coolant o reempla-zar el coolant (anticongelante) del motor. In-forme de esto a su asistente de servicio. Entanto la temperatura de funcionamiento del mo-tor sea satisfactoria, se debe revisar solo unavez al mes la botella de coolant. Cuando, paramantener el nivel adecuado, se necesita agre-gar coolant del motor (anticongelante) del mo-tor, éste se debe agregar en la botella decoolant. No llene en exceso.

Puntos que debe recordar

NOTA:Cuando el vehículo está parado después deconducir unas pocas millas (kilómetros), esposible que observe la salida de vapor por laparte delantera del compartimiento del mo-tor. Es una condición que normalmente re-sulta de la humedad debido a la lluvia, lanieve o el alto porcentaje de humedad acu-mulado en el radiador, y que se evaporacuando se abre el termostato dejando queentre al radiador el coolant (anticongelante)caliente del motor.Si cuando se examina el compartimiento delmotor no se observan liquidos del radiador o lasmangueras, es posible conducir el vehículo encondiciones de seguridad. El vapor pronto sedisipará.

• No llene en exceso el depósito de expansiónde coolant.

• Revise el punto de congelamiento del coolanten el radiador y el depósito de expansión decoolant. Si ha de agregarse coolant (anticon-gelante) del motor, también debe protegerseel contenido del depósito de expansión decoolant contra la congelación.

• Si se requiere agregar coolant (anticonge-lante) del motor con frecuencia, deberá pro-barse la presión del sistema de enfriamientopara ver si existe pérdida.

• Mantenga la concentración de coolant (anti-congelante) del motor OAT al 50%, comomínimo (conforme con la norma MS.90032),y agua destilada para lograr una adecuadaprotección contra la corrosión en su motor, elcual contiene componentes de aluminio.

• Asegúrese de que las mangueras del depó-sito de expansión de coolant no estén retor-cidas ni obstruidas.

• Mantenga limpia la parte frontal del radiador.Si su vehículo cuenta con aire acondicio-nado, mantenga limpia la parte delantera delcondensador.

• No cambie el termostato para el funciona-miento durante el verano o el invierno. Si esnecesario reemplazarlo, instale SOLA-MENTE el tipo correcto de termostato. Otrosdiseños pueden dar como resultado un ren-dimiento insatisfactorio del coolant (anticon-gelante) del motor, un consumo de gasolina/kilometraje deficiente y un aumento de lasemisiones.

Sistema de frenosA fin de asegurar el rendimiento del sistema defrenos, todos sus componentes deben inspec-cionarse de forma periódica. Consulte "Pro-grama de mantenimiento" para informarse so-bre los intervalos apropiados de mantenimiento.

448

Page 452: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡ADVERTENCIA!

Conducir el vehículo con el freno aplicadopuede producir una falla de los frenos yprovocar una colisión. Si conduce con el pieapoyado sobre el pedal de freno, puedenproducirse temperaturas anormalmente altasen los frenos, un desgaste excesivo de losforros y el posible deterioro de los frenos.Perdería la capacidad máxima de frenado encaso de una emergencia.

Verificación del nivel de líquido de frenosSe debe revisar el nivel de líquido en el cilindromaestro cuando se realicen servicios debajo delbonete o inmediatamente si la luz de adverten-cia del sistema de frenos indica falla del sis-tema.

El cilindro maestro de los frenos tiene un depó-sito de plástico transparente. En la parte exte-rior del depósito, hay una marca que dice "MAX"(Máximo) y otra que dice "MIN" (Mínimo). Elnivel de líquido se debe mantener dentro deestas dos marcas. No agregue líquido por en-cima de la marca MAX, porque puede filtrarse através del tapón.

En los frenos de disco se espera que el nivel delíquido descienda conforme se desgastan losforros de los frenos. Sin embargo, una caídainesperada en el nivel de líquido puede provo-car un liqueo, en cuyo caso, debe realizarse unarevisión del sistema.

Use solamente el líquido de frenos recomen-dado por el fabricante. Para obtener más infor-mación, consulte "Líquidos, lubricantes y piezasgenuinas" en "Mantenimiento de su vehículo".

¡ADVERTENCIA!

• Use únicamente el líquido de frenos reco-mendado por el fabricante. Para obtenermás información, consulte "Líquidos, lubri-cantes y piezas genuinas" en "Manteni-miento de su vehículo". Utilizar el tipoequivocado de líquido de frenos puededañar gravemente el sistema de frenos y/operjudicar su rendimiento. El tipo apro-piado de líquido de frenos para su vehículotambién está identificado en el depósito delcilindro maestro del sistema de frenos ori-ginal instalado en fábrica.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Para evitar contaminación de materias ex-trañas o humedad, use únicamente líquidode frenos nuevo o líquido que haya estadoen un recipiente herméticamente cerrado.Mantenga la tapa del depósito del cilindromaestro bien cerrada en todo momento.En un recipiente abierto, el líquido de fre-nos absorbe la humedad del aire y enconsecuencia tiene un punto de ebulliciónmás bajo. Esto puede causar que hiervainesperadamente durante una frenadafuerte o prolongada, teniendo como resul-tado un fallo repentino de los frenos. Estopodría tener como resultado una colisión.

• El llenado en exceso del depósito de líquidode frenos puede provocar un derrame delíquido sobre las piezas calientes del motor,ocasionando que se incendie el líquido defrenos. El líquido de frenos también puededañar las superficies pintadas y de vinilo;deberán tomarse precauciones para evitar elcontacto con esas superficies.

• No permita que líquidos con base de pe-tróleo contaminen el líquido de frenos. Loscomponentes para sellado de los frenospodrían deteriorarse y así provocar falloparcial o total de los frenos. Esto podríatener como resultado una colisión.

449

Page 453: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Nivel de líquido del eje trasero y deleje conductor delantero 4x4Durante la realización del servicio normal, no serequiere revisar el nivel de líquido periódica-mente. Cuando se realice mantenimiento alvehículo por otras razones, las superficies ex-teriores del conjunto de eje deben ser inspec-cionadas. Si sospecha que existen filtraciones ofugas de aceite de engranaje, inspeccione elnivel de líquido. Para obtener más información,consulte "Líquidos, lubricantes y piezas genui-nas" en "Mantenimiento de su vehículo". Estainspección se debe realizar con el vehículosituado sobre una superficie plana.

Para el eje del modelo 1500, el nivel de líquidodebe coincidir con la parte inferior del orificio dellenado (dentro de 1/4 pulgadas [6.4 mm] delborde del orificio) para el eje delanteroFDU215 HD y el eje trasero C235FE.

Para todos los ejes del modelo 2500/3500, elnivel de líquido debe estar en 1/4 pulgadas ±1/4 pulgadas (6.4 mm ± 6.4 mm) por debajo delorificio de llenado en el delantero de 9.25 pul-gadas y 3/4 pulgadas ± 1/4 pulgadas (19 mm ±6.4 mm) en los ejes traseros de 10.5 pulgadas.El nivel del eje trasero de 11.5 pulgadas debeestar en 1/4 pulgadas ± 1/4 pulgadas (6.4 mm ±6.4 mm) por debajo del orificio de llenado.

Drenado y llenadoConsulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento.

Selección de lubricantesPara obtener más información, consulte "Líqui-dos, lubricantes y piezas genuinas" en "Mante-nimiento de su vehículo".

NOTA:La presencia de agua en el lubricante paraengranajes puede generar corrosión y malfuncionamiento en los componentes del di-ferencial. El funcionamiento del vehículo enel agua, tal como puede ocurrir en serviciosfuera de pavimento, requerirá el drenaje y elllenado del eje para evitar el daño.

Diferenciales de desplazamiento limitado

Los ejes traseros del modelo 1500 están equi-pados con un diferencial de deslizamiento limi-tado que requiere la incorporación de 5 oz.(148 ml) de aditivo de deslizamiento limitadoMOPAR al lubricante para engranajes. Paraobtener más información, consulte "Líquidos,lubricantes y piezas genuinas" en "Manteni-miento de su vehículo". El aditivo de desliza-miento limitado MOPAR se debe agregar allubricante para engranajes cuando se realice elcambio de aceite a un eje equipado con undiferencial de deslizamiento limitado.

Los ejes del modelo 2500/3500 NO REQUIE-REN el agregado de ningún tipo de aditivo dedeslizamiento limitado (modificadores de fric-ción).

NOTA:Al rellenar un eje con un diferencial de des-lizamiento limitado (que requiere un aditivode deslizamiento limitado), el aditivo de des-lizamiento limitado se debe agregar antes deagregar lubricante para engranajes para ga-rantizar el llenado apropiado del aditivo.

Caja de transferenciaDrenado y llenadoConsulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento.

Selección de lubricantesPara obtener más información, consulte "Líqui-dos, lubricantes y piezas genuinas" en "Mante-nimiento de su vehículo".

Revisión del nivel de líquidoEl nivel de líquido se puede controlar al quitar eltapón de llenado. El nivel de líquido debe estaren el borde inferior del orificio del tapón dellenado con el vehículo posicionado sobre unasuperficie plana.

Transmisión automáticaSelección del lubricanteEs importante utilizar el líquido de transmisiónapropiado para asegurar una vida útil y unrendimiento de la transmisión óptimos. Useúnicamente el líquido de transmisión especifi-cado por el fabricante. Consulte "Líquidos, lu-bricantes y piezas genuinas" en esta sección

450

Page 454: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

para conocer las especificaciones de líquidos.Es importante mantener el líquido de transmi-sión en el nivel correcto y utilizar el líquidorecomendado. No deben usarse soluciones quí-micas en ninguna transmisión, solo debe utili-zarse el lubricante aprobado.

¡PRECAUCIÓN!

Utilizar un líquido de transmisión que no seael recomendado por el fabricante puede cau-sar deterioro en la calidad de los cambios dela transmisión y/o temblor en el convertidorde torque y requerir cambios más frecuentesde líquido y de filtro. Consulte "Líquidos,lubricantes y piezas genuinas" en esta sec-ción para conocer las especificaciones delíquidos.

Aditivos especialesEl fabricante recomienda encarecidamente noutilizar ningún tipo de aditivo especial en latransmisión. El líquido de la transmisión auto-mática (ATF) es un producto tecnológico y surendimiento puede verse afectado si se le agre-gan otros aditivos. Por lo tanto, no agregueningún aditivo de líquido a la transmisión. Laúnica excepción a esta política es el uso detintes especiales para diagnosticar fugas delíquido en transmisiones de seis velocidades.Evite el uso de selladores de transmisión, yaque pueden tener efectos adversos sobre lossellos.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice soluciones químicas en la transmi-sión, ya que los productos químicos puedendañar los componentes de la transmisión.Tales daños no están cubiertos por la Garan-tía limitada del vehículo nuevo.

Verificación del nivel de líquido –Transmisión de ocho velocidadesEl nivel de líquido está prefijado en la fábrica yno necesita ajustarse bajo condiciones de fun-cionamiento normal. Las revisiones del nivel dellíquido rutinarias no son requeridas, por lo tantola transmisión no tiene varilla indicadora. Suconcesionario autorizado puede verificar el nivelde líquido de su transmisión utilizando herra-mientas de mantenimiento especiales.

Si advierte pérdida de líquido o mal funciona-miento de la transmisión, visite a su concesio-nario autorizado de inmediato para que com-pruebe el nivel de líquido de la transmisión.Operar el vehículo con un nivel de líquidoincorrecto puede causar daños severos a latransmisión.

¡PRECAUCIÓN!

Si ocurre un liqueo de la transmisión, visitesu concesionario autorizado inmediata-mente. La transmisión se puede dañar gra-

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

vemente. Su concesionario autorizado tienelas herramientas apropiadas para ajustarexactamente el nivel de líquido.

Verificación del nivel de líquido:transmisión de seis velocidadesEs mejor revisar el nivel de líquido mientras latransmisión está a temperatura normal de fun-cionamiento (de 77 a 82 °C / de 170 a 180 °F).Esto se produce después de conducir al menos15 millas (25 km). A la temperatura normal defuncionamiento, el líquido no puede soportarsecómodamente cuando se toca con la punta delos dedos. Puede leer la temperatura del cárterde la transmisión en la pantalla del grupo deinstrumentos (consulte “Pantalla del grupo deinstrumentos" para obtener más información).

Utilice el procedimiento siguiente para verificarel nivel de líquido de la transmisión apropiada-mente:

1. Controle la temperatura de la transmisión enla pantalla del grupo de instrumentos, yopere el vehículo según sea necesario paraalcanzar la temperatura normal de funciona-miento. Si la transmisión no está funcio-nando correctamente o si no puede conducirel vehículo, consulte la siguiente NOTA yPRECAUCIÓN sobre la comprobación delnivel de líquido en temperaturas más frías.

451

Page 455: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

2. Parquee el vehículo sobre un terreno nive-lado.

3. Haga funcionar el motor velocidad en bajapor lo menos 60 segundos, y deje el motoren marcha durante el resto de este procedi-miento.

4. Aplique totalmente el freno de parqueo ypise el pedal de freno.

5. Coloque la palanca de cambios momentáne-amente en cada posición de cambio (permitaque la transmisión se acople por completoen cada posición) y finalice con la transmi-sión en la posición PARQUEO.

6. Extraiga la varilla indicadora, límpiela y rein-trodúzcala hasta que quede asentada.

7. Vuelva a retirar la varilla indicadora y ob-serve el nivel de líquido por ambos lados. Lalectura del nivel de líquido solo es válida sise ve una capa de aceite pareja en amboslados de la varilla indicadora. Observe quelos orificios de la varilla indicadora estaránllenos de líquido si el nivel real está a lamisma altura o sobre el orificio. El nivel delíquido debe estar entre los orificios de refe-rencia (superiores) de "HOT" (caliente) en lavarilla indicadora, a temperatura normal defuncionamiento. Si el nivel de líquido es bajo,agregue líquido a través del tubo de la varillaindicadora para hacer que el nivel sea co-

rrecto. No llene en exceso. Utilice SOLO ellíquido recomendado (consulte "Líquidos, lu-bricantes y piezas originales" para ver lasespecificaciones del líquido). Después deagregar una cantidad de aceite por el tubode la varilla indicadora, espere un mínimo dedos minutos para que el aceite se vacíetotalmente en la transmisión, antes de volvera verificar el nivel de líquido.

NOTA:Si es necesario comprobar que la transmi-sión está por debajo de la temperatura defuncionamiento, el nivel de líquido debe es-tar entre los dos orificios de referencia (in-feriores) COLD (frío) de la varilla indicadoracon el líquido de 16 a 21 °C / 60 a 70 °F. Soloutilice la región FRÍA de la varilla indicadoracomo una referencia al establecer el nivel delíquido después de un servicio de la trans-misión o reemplazo del líquido. Vuelva acomprobar el nivel de líquido y realice losajustes necesarios una vez que la transmi-sión alcanza la temperatura normal de fun-cionamiento.

¡PRECAUCIÓN!

Si la temperatura del líquido es menor de 50°F (10 °C), puede que no se registre en lavarilla indicadora. No agregue el líquidohasta que la temperatura se encuentre lo

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

suficientemente elevada como para produciruna lectura exacta. Corra el motor en ralentí,en PARQUEO, para calentar el líquido.

8. Vuelva a introducir la varilla indicadora. Re-vise si existen liqueos. Suelte el freno deparqueo.

NOTA:Para evitar que la tierra y el agua entren en latransmisión después de verificar o comple-tar el nivel de líquido, asegúrese de que latapa de la varilla indicadora esté correcta-mente asentada. Es normal que la tapa de lavarilla indicadora rebote ligeramente haciaatrás de la posición totalmente asentada, entanto y en cuanto su junta quede encajadaen el tubo de la varilla indicadora.

Cambios de líquido y filtro — Transmisiónde ocho velocidadesEn condiciones normales de funcionamiento, ellíquido instalado en fábrica proporciona lubrica-ción satisfactoria durante toda la vida delvehículo.

No se requieren cambios programados de lí-quido y de filtro. Sin embargo, cambie el líquidoy el filtro si el líquido se contamina (con agua,etc.) o si la transmisión se desmonta por cual-quier razón.

452

Page 456: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Cambios de líquido y filtro — Transmisiónde seis velocidadesConsulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento.

Además, cambie el líquido y los filtros si ellíquido se contamina (con agua, etc.) o si latransmisión se desmonta por cualquier razón.

Cuidado de la apariencia yprotección contra la corrosiónProtección de la carrocería y la pinturacontra la corrosiónLos requisitos de cuidado de la carrocería delvehículo varían conforme a las ubicacionesgeográficas y el uso. Los productos químicosque hacen transitables los caminos con nieve ohielo y aquellos que se rocían en árboles ysuperficies de carretera durante otras estacio-nes son altamente corrosivos para el metal desu vehículo. El estacionamiento al aire libre, queexpone a su vehículo a los contaminantes delaire, las superficies de carretera sobre las queopera su vehículo, las condiciones climáticas deextremo calor o frío u otras condiciones extre-mas afectarán negativamente la protección dela pintura, los paneles tapizados metálicos y elchasis inferior.

Las recomendaciones de mantenimiento a con-tinuación le permitirán obtener un beneficiomáximo de la resistencia a la corrosión aplicadaa su vehículo.

¿Qué causa la corrosión?La corrosión es resultado del deterioro o laeliminación de la pintura y de las cubiertasprotectoras de su vehículo.

Las causas más comunes son:

• Acumulación de sal, tierra y humedad delcamino.

• Impactos de piedras y grava.

• Insectos, savia vegetal y brea.

• Sal en el aire en zonas cercanas a la costamarítima.

• Contaminantes atmosféricos radiactivos e in-dustriales.

Lavado

• Lave su vehículo periódicamente. Siemprelave su vehículo en la sombra con jabón paralavar automóviles MOPAR o un jabón suave,y enjuague los paneles por completo conagua limpia.

• Si se acumulan insectos, alquitrán u otrosdepósitos similares en su vehículo, utilice elremovedor de insectos y alquitrán MOPARSuper Kleen.

• Utilice una cera de limpieza de alta calidad,como la cera de limpieza MOPAR para elimi-nar el polvo de la carretera y las manchas, ypara proteger el acabado de la pintura. Tengacuidado de nunca rayar la pintura.

• Evite el uso de compuestos abrasivos y pu-lidos en polvo que pueden reducir el brillo yacabado de la pintura.

¡PRECAUCIÓN!

• No utilice materiales de limpieza abrasivoso fuertes, como lana de acero o polvolimpiador, ya que puede rayar las superfi-cies metálicas y pintadas.

• El uso de lavadores eléctricos que superenlos 1,200 psi (8,274 kPa) puede deterioraro eliminar pintura y adhesivos.

Cuidado especial

• Si conduce el vehículo por caminos en am-bientes salinos o de mucho polvo, o porzonas costeras marítimas, lave con una man-guera abajo del chasis, por lo menos una vezpor mes.

• Es importante que los orificios de vaciadosituados en los bordes inferiores de las puer-tas, los paneles del balancín y el baúl semantengan limpios y abiertos.

• Si detecta cualquier melladura de piedras oraspaduras en la pintura, retóquelas de inme-diato. El costo de dichas reparaciones seconsidera responsabilidad del propietario.

• Si su vehículo se daña debido a una colisióno causa similar que destruya la pintura y lacubierta protectora, repare su vehículo lo

453

Page 457: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

antes posible. El costo de dichas re-paraciones se considera responsabilidad delpropietario.

• Si transporta una carga especial, como pro-ductos químicos, fertilizantes, sal desconge-lante, etc., asegúrese de que dichos materia-les estén perfectamente envasados ysellados.

• Si se conduce mucho por caminos de grava,considere el uso de faldones o cubrelodosdetrás de cada rueda.

• Utilice pintura de retoque MOPAR en lasrayas lo antes posible. Su concesionario au-torizado tiene pintura de retoque del color desu vehículo.

Cuidado de las ruedas y de las tapasTodas las ruedas y las tapas, en especial lasruedas de aluminio o cromadas, deben lim-piarse periódicamente con un jabón suave (pHneutro) y agua para mantener el brillo y prevenirla corrosión. Lave las ruedas con la mismasolución jabonosa recomendada para la carro-cería del vehículo.

Las ruedas son susceptibles al deterioro cau-sado por la sal, el cloruro de sodio, el cloruro demagnesio, el cloruro cálcico, etc. y por otrosquímicos asfálticos que se utilizan para derretirhielo o para controlar el polvo en caminos detierra. Utilice un paño suave o una esponja y unjabón suave para limpiar inmediatamente. Noutilice productos químicos fuertes ni un cepillorígido. Estos elementos pueden dañar la cu-

bierta protectora de las ruedas que las mantienelibre de corrosión y la pérdida de brillo.

NOTA:Muchos limpiadores de ruedas de otras mar-cas contienen ácidos fuertes o aditivos alca-linos fuertes que pueden dañar la superficiede las ruedas.

¡PRECAUCIÓN!

Evite usar productos o lavado de automóvi-les automático que utilicen soluciones áci-das, aditivos alcalinos fuertes o cepillos du-ros. Tales productos o el lavado deautomóviles automático pueden deteriorar elacabado de protección de las ruedas. Talesdaños no están cubiertos por la Garantíalimitada del vehículo nuevo. Se recomiendasolamente el uso de jabón para lavado deautomóviles, limpiador de ruedas MOPAR oequivalente.

Cuando limpie ruedas extremadamente sucias,incluido el polvo excesivo en los frenos, debetener cuidado en el momento de seleccionartanto los productos químicos de limpieza paragomas y ruedas como el equipo de limpieza, yaque así evita generar daños en las ruedas. Serecomienda usar el tratamiento para ruedasMopar o el limpiador Mopar Chrome o susequivalentes, o utilice un limpiador no abrasivoy sin contenido ácido para ruedas cromadas o

de aluminio. No utilice ningún producto sobreruedas cromadas Dark Vapor o Black Satin.Estos productos dañarán permanentemente elacabado y dichos daños no están cubiertos porla garantía limitada del vehículo nuevo.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice esponjas de raspar, lana de acero,un cepillo de cerdas suaves, pulidores metá-licos o limpiadores de horno. Estos produc-tos pueden causar deterioro al acabado deprotección de la rueda. Tales daños no estáncubiertos por la Garantía limitada delvehículo nuevo. Se recomienda solamente eluso de jabón para lavado de automóviles,limpiador de ruedas MOPAR o equivalente.

NOTA:Si piensa estacionar o guardar el vehículodurante un período prolongado después delimpiar las ruedas con el producto de lim-pieza, conduzca el vehículo durante algunosminutos antes de hacerlo. Si conduce elvehículo y aplica los frenos cuando se de-tiene, reducirá el riesgo de corrosión delrotor del freno.

454

Page 458: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Ruedas cromadas Dark Vapor o Black Satin

¡PRECAUCIÓN!

Si su vehículo está equipado con ruedas conacabado Dark Vapor (vapor negro) o cromosatinado negro NO utilice limpiadores deruedas ni compuestos abrasivos o para pu-lido. Estos productos dañarán permanente-mente el acabado y dichos daños no estáncubiertos por la garantía limitada del vehículonuevo. UTILICE ÚNICAMENTE JABÓNSUAVE Y AGUA CON UN PAÑO SUAVE. Sise utiliza con regularidad, esto es todo lo quese necesita para mantener el acabado.

Procedimiento de limpieza de telasresistentes a las manchas (si estáequipado)Los asientos con telas resistentes a las man-chas se pueden limpiar de la siguiente manera:

• Elimine todo lo que sea posible las manchasempleando un paño limpio y seco.

• Haga lo propio con las manchas restantescon un paño limpio húmedo.

• En caso de manchas persistentes, apliquelimpiador MOPAR Total Clean, o una soluciónjabonosa suave, a un paño húmedo y limpio,y quite la mancha. Para eliminar los restos dejabón, use un paño nuevo húmedo.

• En caso de manchas de grasa, aplique lim-piador MOPAR Multi-Purpose a un paño hú-medo y limpio, y quite la mancha. Paraeliminar los restos de jabón, use un pañonuevo húmedo.

• No utilice ningún solvente agresivo ni nin-guna otra forma de protector en los productosresistentes a las manchas.

Cuidado del interiorUtilice limpiador MOPAR Total Clean para lim-piar la tapicería de tela y la alfombra.

Utilice limpiador MOPAR Total Clean para lim-piar la tapicería de vinilo.

Se recomienda específicamente utilizar limpia-dor MOPAR Total Clean para la tapicería decuero.

La mejor forma de preservar la tapicería decuero es limpiarla frecuentemente con un pañosuave húmedo. Las pequeñas partículas detierra pueden actuar como un abrasivo y dete-riorar la tapicería de cuero; deben eliminarsecon prontitud con un paño húmedo. Las man-chas resistentes se pueden limpiar fácilmentecon un paño suave y limpiador MOPAR TotalClean. Debe tener cuidado de no mojar latapicería de cuero con cualquier líquido. Tengaa bien no utilizar lustradores, aceites, líquidosde limpieza, solventes, detergentes ni limpiado-res con base de amoniaco para limpiar la tapi-cería de cuero. No se requiere la aplicación deningún acondicionador de cueros para mante-ner el buen estado original.

¡ADVERTENCIA!

No utilice solventes volátiles para fines delimpieza. Muchos son potencialmente infla-mables y, si se emplean en lugares cerrados,pueden provocar problemas respiratorios.

¡PRECAUCIÓN!

El contacto directo de aromatizantes, repe-lentes de insectos, bronceadores o desinfec-tantes de manos con las superficies de plás-tico, pintadas o decoradas del interior puedecausar daño permanente. Limpie de inme-diato.

¡PRECAUCIÓN!

Los daños causados por este tipo de produc-tos pueden no estar cubiertos por la garantíalimitada del vehículo nuevo.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice productos de limpieza con alcoholni a base de alcohol o acetona para limpiarlos asientos de cuero, porque se puedendañar.

455

Page 459: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Limpieza FocosSu vehículo está equipado con focos y lucesantiniebla de plástico, que son más ligeros ymenos susceptibles al daño por piedras que losfocos de vidrio.

El plástico no es tan resistente a las rayadurascomo el cristal, razón por la cual deben seguirsediferentes procedimientos para limpiar las len-tes.

Para minimizar la posibilidad de rayar los lentesy como consecuencia reducir la potencia de laluz, evite frotar con un paño seco. Para eliminarla tierra del camino, lave con una soluciónjabonosa suave y luego enjuague.

No utilice componentes de limpieza abrasivos,solventes, lana de acero u otros materialesagresivos para limpiar los lentes.

Superficies de cristalTodas las superficies de cristal se deben limpiarperiódicamente con limpiacristales MOPAR ocon cualquier producto de limpieza de cristalescasero comercial. Nunca utilice un limpiadorabrasivo. Sea precavido al limpiar el interior dela ventana trasera equipada con desempañado-res eléctricos o las ventanas equipadas conantenas de radio. No use raspadores ni otrosinstrumentos cortantes que pueden rayar loselementos.

Cuando limpie el espejo retrovisor, rocíe ellimpiador en la toalla o el trapo que está utili-zando. No lo rocíe directamente sobre el es-pejo.

Limpieza de las lentes de plástico delgrupo de instrumentosLas lentes de la parte frontal de los instrumen-tos de este vehículo están moldeadas en plás-tico transparente. Cuando limpie las lentes,debe tener cuidado para evitar rayar el plástico.

1. Limpie con un paño suave y húmedo. Puedeusar una solución jabonosa suave, pero noutilice limpiadores abrasivos o con alto con-tenido de alcohol. Si utiliza jabón, limpie conun paño limpio y húmedo.

2. Seque con un paño suave.

Mantenimiento de los cinturones deseguridadNo blanquee, tiña ni limpie los cinturones condisolventes químicos ni limpiadores abrasivos.Esos productos debilitarán la tela. El deterioroproducido por el sol también puede debilitar latela.

Si las correas de los cinturones necesitan lim-pieza, utilice una solución jabonosa suave oagua templada. No quite del vehículo los cintu-rones para limpiarlos. Seque con un pañosuave.

Reemplace los cinturones de seguridad si estándeshilachados, desgastados o si las hebillas nofuncionan correctamente.

NOTA:Si las correas de los cinturones se retraenlentamente, inspeccione el dispositivo dedoblez superior para ver si hay suciedad. Sihay suciedad, limpie con un paño suavehasta retirar todos los residuos.

¡ADVERTENCIA!

Un cinturón desgastado o desgarrado puederomperse en caso de colisión y dejarlo des-protegido. Inspeccione periódicamente elsistema de cinturones, revisando la existen-cia de cortes, roces o partes sueltas. Laspiezas deterioradas deben reemplazarse deinmediato. No desarme ni modifique el sis-tema. Los conjuntos de cinturones de segu-ridad deberán reemplazarse después de unacolisión en caso de haber sufrido deterioros(por ej., retractor doblado, correa desga-rrada, etc.).

Cuidado de la cubierta Tonneau suave deplegado triplePara limpiar y proteger la cubierta Tonneau deplegado triple de vinilo, utilice limpiador paracapotas con costados blancos y vinilo MOPAR yacondicionador/protector para piel y viniloMOPAR.

456

Page 460: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Spray de revestimiento de caja – si estáequipadoDurante el uso, se puede perder el brillo y ellustre del revestimiento de caja en spray por laoxidación, la suciedad de la carretera, el aca-rreo pesado y las manchas de agua dura. Elclima y la exposición a los rayos UV con eltiempo provocan la pérdida de intensidad, debrillo y de lustre.

Para ayudar a mantener el aspecto de su reves-timiento de caja en spray, el fabricante le reco-mienda lavar periódicamente la suciedad sueltade la caja de su camión al menos dos veces poraño y usar el acondicionador revestimiento decaja en spray MOPAR disponible en el conce-sionario autorizado local.

Para mantener el aspecto del revestimientode caja en spray siga estos pasos:

1. Lave la caja de su camión pickup con aguapara quitar la suciedad suelta y los dese-chos.

2. Mezcle jabón neutro o detergente y agua conun trapo o cepillo suave.

3. Enjuague el revestimiento con agua.

4. Una vez seco, aplique una pequeña cantidadde acondicionador revestimiento de caja enspray MOPAR en una toalla o esponja ydistribúyalo en toda la superficie del revesti-miento del camión.

¡ADVERTENCIA!

No utilice productos de protección a base desilicio para limpiar el revestimiento de la caja.Los productos a base de silicio pueden serresbalosos, lo que puede producir lesionespersonales.

Los revestimientos de caja en spray son resis-tentes a varios productos químicos (inclusogasolina, aceite, líquidos hidráulicos) por brevesperíodos de tiempo. Si ocurre un derrame sobreel revestimiento de caja en spray, enjuague elcamión pickup lo antes posible para evitar da-ños permanentes.

Reparación de revestimiento de caja enspray

Aunque que es extremadamente resistente, esposible que el revestimiento de caja en spray sedañe. Una situación habitual es cuando secarga una paleta pesada y se la arrastra a lolargo del piso de la caja. Si un clavo o una puntaafilada queda expuesto debajo del peso de lapaleta, es posible que se produzca una raya ouna grieta. Se requiere que se repare el metalque queda expuesto, si bien este tipo de repa-ración no está cubierta por la garantía devehículo nuevo. Para reparar una grieta o uncorte, siga las instrucciones del kit de repa-ración rápida MOPAR.

FUSIBLES

¡ADVERTENCIA!

• Al reemplazar un fusible fundido, use siem-pre un fusible apropiado con el mismoamperaje que el fusible original. Nuncareemplace un fusible con otro fusible de unamperaje mayor. Nunca reemplace un fu-sible quemado con cables de metal nicualquier otro material. No utilizar los fusi-bles adecuados puede dar lugar a lesionespersonales graves, incendios y/o daños enpropiedad.

• Antes de reemplazar un fusible, asegúresede que la ignición esté apagada y de quetodos los demás servicios estén desactiva-dos o apagados.

• Si el fusible de reemplazo vuelve a que-marse, consulte a un concesionario autori-zado.

• Si se quema un fusible de protección gene-ral para sistemas de seguridad (sistema deairbags, sistema de frenos), sistemas de launidad de potencia (sistema del motor,sistema de caja de cambios) o el sistemade dirección, póngase en contacto con unconcesionario autorizado.

457

Page 461: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Centro de distribución de tensiónEl Centro de distribución de tensión está situadoen el compartimiento del motor cerca de labatería. Este centro contiene fusibles de cartu-cho, microfusibles, relés, y disyuntores de cir-cuito. La descripción de cada fusible y compo-nente puede estar estampada en la tapainterior, de lo contrario, el número de cavidad decada fusible está estampado en la tapa interiorque corresponde al cuadro siguiente.

Cavidad Fusible de cartucho Microfusible Descripción

F01 80 amperios negro – Módulo del Control del ventilador del radiador – Si estáequipado

F03 60 amperios amarillo – Ventilador del radiador – si está equipado

F05 40 amperios verde – Compresor para la Suspensión neumática – si está equi-pado

F06 40 amperios verde – Frenos antibloqueo/Bomba de control de estabilidadelectrónico

F07 40 amperios verde – Solenoide de arranque

F08 20 amperios azul(1500 LD/Cummins Die-

sel)

– Emisiones de diesel – si está equipado

Emplazamiento del Centro de distribución detensión

458

Page 462: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Cavidad Fusible de cartucho Microfusible Descripción

F09 40 amperios verde(vehículo de servicios es-peciales y Cummins die-

sel)

– Calefactor de combustible diésel – Si está equipado

F10 40 amperios verde – Controlador de la carrocería/Iluminación exterior N° 2

F10 50 amperios rojo – Controlador de la carrocería/Iluminación Exterior N° 2 –si está equipado con Stop/Start (arranque/parada)

F11 30 amperios rosa – Módulo integrado del freno de tráiler – si está equipado

F12 40 amperios verde – Controlador de la carrocería n.° 3/Seguros eléctricos

F13 40 amperios verde – Motor del blower

F14 40 amperios verde – Controlador de la carrocería N° 4/Luces del Interior

F16 30 amperios rosa – Barra inteligente – Si está equipada

F19 20 amperios azul(1500 LD Diesel)

30 amperios rosado(Cummins Diesel)

– SCR – si está equipado

F20 30 amperios rosa – Módulo de puerta del pasajero

F21 30 amperios rosa – Módulo de control del tren de potencia

F22 20 amperios azul30 amperios rosado(Cummins Diesel)

– Módulo de control del motor

F23 30 amperios rosa – Controlador de la carrocería N° 1/Luces del Interior

F24 30 amperios rosa – Módulo de puerta del conductor

F25 30 amperios rosa – Limpiaparabrisas delantero

459

Page 463: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Cavidad Fusible de cartucho Microfusible Descripción

F26 30 amperios rosa – Frenos anti-lock/Módulo de control de estabilidad/Válvulas

F28 20 amperios azul – Luces de reversa del enganche de tráiler – si está equi-pado

F29 20 amperios azul – Luces de parqueo del enganche de tráiler – si está equi-pado

F30 30 amperios rosa – Receptáculo del enganche de remolque

F31 30 amperios rosado(1500 LD Diesel)

– Control del calefactor de urea – Si está equipado

F32 – – Fusible de repuesto

F33 20 amperios azul – Solo vehículo de servicios especiales

F34 30 amperios rosa – Módulo de la interfaz del sistema del vehículo N° 2 – siestá equipado

F35 30 amperios rosa – Sunroof – Si está equipado

F36 30 amperios rosa – Desempañador de ventana trasera – Si está equipado

F37 30 amperios rosa – Calefactor de combustible Cummins diésel N.° 2 – Siestá equipado

F38 30 amperios rosa – Inversor eléctrico de 115V CA – si está equipado

F39 20 amperios azul – Enchufe de tensión – Solo servicios especiales

F41 – 10 amperios rojo Obturador de rejilla activo – Si está equipado

F42 – 20 amperios amarillo Bocina

F44 – 10 amperios rojo Puerto de diagnóstico

F46 – 10 amperios rojo Elemento para equipo adicional – Si está equipado

460

Page 464: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Cavidad Fusible de cartucho Microfusible Descripción

F49 – 10 amperios rojo Grupo del panel de instrumentos (excepto vehículos deflota)

F50 – 20 amperios amarillo Módulo de control de la suspensión neumática – si estáequipado

F51 – 10 amperios rojo Módulo del nodo de ignición/ignición sin llave (grupo delpanel de instrumentos: solo vehículos de flota)

F52 – 5 amperios, café claro Sensor de la batería

F53 – 20 amperios amarillo Remolque de tráiler – Luces de freno/viraje izquierdo

F54 – 20 amperios amarillo Pedales regulables

F56 – 15 amperios azul Contenido adicional de diesel – si está equipado

F57 – 20 amperios amarillo Transmisión

F58 – 20 amperios amarillo Fusible de repuesto

F59 – 10 amperios rojo Relé SCR – Si está equipado

F60 – 15 amperios azul Luz de debajo del bonete

F61 – 10 amperios rojo (1500 LDdiesel y Cummins diesel)

Sensor PM – Si está equipado

F62 – 10 amperios rojo Cloche del aire acondicionado

F63 – 20 amperios amarillo Bobinas de ignición (gasolina), calefactor de urea (dieselCummins)

F64 – 25 amp. Claro Inyectores de combustible/Tren de potencia

F65 – – Fusible de repuesto

F66 – 10 amperios rojo Sunroof/Switches de la ventana del pasajero/Sensor delluvia

461

Page 465: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Cavidad Fusible de cartucho Microfusible Descripción

F67 – 10 amperios rojo Módulo de CD/DVD/Bluetooth y manos libres – si estáequipado

F69 – 15 amperios azul Mod SCR 12V (diesel Cummins) (si está equipado)

F70 – 30 amperios verde Motor de bomba de combustible

F71 – 25 amp. Claro Amplificador

F72 – 10 amperios rojo PCM – Si está equipado

F73 – 20 amperios amarillo Bomba de transferencia de combustible (solo HD) – Siestá equipada

F74 – 20 amperios amarillo (mo-tor a gasolina y 1500 LD

diesel)

Bomba de vacío del freno gasolina/diésel – si está equi-pado

F75 – 10 amperios rojo Activador de coolant para la válvula de temperatura

F76 – 10 amperios rojo Frenos antibloqueo/Control de estabilidad electrónico

F77 – 10 amperios rojo Módulo de control del tren de potencia/ Módulo de des-conexión del eje delantero

F78 – 10 amperios rojo Módulo de control del motor/Dirección asistida eléctrica

F79 – 15 amperios azul Luces del espacio libre

F80 – 10 amperios rojo Dispositivo de apertura de puerta del garaje universal/Brújula

F81 – 20 amperios amarillo Luces de freno/viraje derecho del remolque de tráiler

F82 – 10 amperios rojo Módulo de control de la columna de dirección/Control decrucero

F84 – 15 amperios azul Banco de switches/Grupo de instrumentos

F85 – 10 amperios rojo Módulo de los airbag

462

Page 466: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Cavidad Fusible de cartucho Microfusible Descripción

F86 – 10 amperios rojo Módulo de los airbag

F87 – 10 amperios rojo Suspensión de aire – Si está equipado / Remolque detráiler / Módulo de control de la columna de dirección

F88 – 15 amperios azul Grupo del panel de instrumentos

F90/F91 – 20 amperios amarillo Enchufe de tensión (asientos traseros) seleccionable porel cliente

F93 – 20 amperios amarillo Encendedor de cigarrillos

F94 – 10 amperios rojo Módulo de caja de transferencia/transmisión

F95 – 10 amperios rojo Cámara trasera/Asistencia para parqueo

F96 – 10 amperios rojo Switch del calefactor del asiento trasero

F97 – 25 amp. Claro Calefactor del asiento trasero y volante térmico – si estáequipado

F98 – 25 amp. Claro Asientos delanteros con calefacción – si está equipado

F99 – 10 amperios rojo Control de climatización

F100 – 10 amperios rojo Elementos para equipo adicional – Si está equipado

F101 – 15 amperios azul Espejo de electrocromático/Luces altas – si está equi-pado

F104 – 20 amperios amarillo Tomas de corriente (Panel de instrumentos/Consola Cen-tral)

463

Page 467: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando instale la tapa del centro de distri-bución de tensión, es importante que seasegure de que la tapa esté colocadacorrectamente y bloqueada completa-mente. No hacerlo puede permitir que en-tre agua en el IPM y tener como resultadoun posible fallo en el sistema eléctrico.

• Al reemplazar un fusible fundido, es impor-tante utilizar solo un fusible que tenga lacalificación correcta de intensidad en am-perios. El uso de un fusible con una califi-cación diferente a la indicada puede tenercomo resultado una sobrecarga peligrosadel sistema eléctrico. Si un fusible califi-cado correctamente aun se quema, indicala presencia de un problema en el circuitoque se deberá corregir.

GUARDAR EL VEHÍCULOSi debe dejar el vehículo inactivo durante másde 21 días, le recomendamos que tome lassiguientes medidas para proteger la batería:

• Desconecte el cable negativo de la batería.

• Cuando guarde su vehículo o lo mantengafuera de servicio (por ejemplo, durante lasvacaciones) por un período de dos semanaso más, haga funcionar en baja el sistema deaire acondicionado durante unos cinco minu-tos, con el ajuste de aire fresco y blower a

alta velocidad. De ese modo se asegurará lalubricación adecuada del sistema para mini-mizar la posibilidad de un deterioro en elcompresor cuando el sistema vuelva a po-nerse en marcha.

BOMBILLAS DE REPUESTOTodas las bombillas interiores tienen base debronce o vidrio. Las bombillas con base dealuminio no están aprobadas.

Luces interiores

Número de bombi-lla

Luces de consoladel techo TS 212–9

Luz de techo 7679

Para switch iluminados, consulte a su con-cesionario autorizado para obtener instruc-ciones de reemplazo.

Luces exteriores

Número de bombi-lla

Foco cuádruple bá-sico – Luz baja H11LL

Foco cuádruple bá-sico – Luz alta 9005LL

Número de bombi-lla

Luz direccional de-lantera (foco cuá-druple básico)

3157NA

Foco proyector pre-mium Bi halógeno -Luz baja

9005Sl+

Foco proyector pre-mium Bi halógeno -Luz alta

9005LL

Luz direccional de-lantera (foco pre-mium)

LED (mantenimientoen concesionario

autorizado)

Foco antiniebla(forma horizontal) 9145

Foco antiniebla(forma vertical) 9006

Luz de freno centralelevada (CHMSL) 921K

Luz de la carga tra-sera 921

Luz de freno centralelevada (CHMSL)de LED/Luz decarga

LED (mantenimientoen concesionario

autorizado)

Luces de posicióndel techo de la ca-bina

194NA

464

Page 468: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Número de bombi-lla

Luz trasera básica,direccional y defreno

3157K

Luz trasera pre-mium, direccional yde freno

LED (mantenimientoen concesionario

autorizado)

Luz de reversa pre-mium 7440/W21W

Barra trasera de luzde posición 194

Luces de posiciónlaterales (ruedastraseras dobles)

194

Luz de reversa 921

Luz de tabilla tra-sera 194

REEMPLAZO DE LA BOMBILLANOTA:Se puede producir el empañamiento dellente en determinadas condiciones atmosfé-ricas. Normalmente se despejará a medidaque las condiciones atmosféricas cambianpara permitir que la condensación vuelva aconvertirse en vapor. Encender las lucesnormalmente acelerará el proceso.

Base Quad / Premium Bi-Halogen:focos de luces bajas, focos de lucesaltas, parqueo y direccionalesdelanteras (si está equipado)1. Abra el bonete.

2. Desconecte y aísle el cable negativo de labatería.

3. Extraiga las seis sujeciones a presión deplástico que sujetan el sello superior delradiador al soporte de la rejilla y a ambosrebordes del guardabarros.

4. Quite los dos remaches a presión de plásticoque sujetan el sello superior del radiador alradiador.

5. Quite el sello superior del radiador del vehículo.

6. Quite los dos tornillos que fijan el conjuntodel foco.

7. Acceda al alojamiento de la rueda delanteraadelante de la rueda delantera, quite el su-jetador y levante la tapa por encima delorificio de acceso hacia adelante del zócalodel guardabarros de la rueda. El acceso a laparte trasera del se alcanza a través de esteorificio.

8. Acceda a través de este orificio del guarda-barros del alojamiento de la rueda y levanteel bloqueo deslizante lo suficiente como paradesengancharlo del pasador de cierre si-tuado en la parte trasera del alojamiento delfaro delantero.

9. Extraiga el conjunto del foco. Tome el bordeexterior del faro y hale firmemente paradesacoplar el perno esférico de la arandelade plástico.

10. Desconecte los conectores del mazo decables del portalámparas.

Ubicación de los tornillos de fijación delconjunto del foco.

Bloqueo deslizante

465

Page 469: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

11. Reemplace las bombillas según sea nece-sario.

¡PRECAUCIÓN!

• No contamine el cristal de la bombillatocándola con sus dedos o permitiendoque entre en contacto con otras superficiesgrasientas. Esto tendrá como consecuen-cia la reducción de la vida útil de la bom-billa.

• Siempre utilice el tamaño y tipo correctosde bombillas de reemplazo. Un tamaño otipo inexacto de bombilla puede recalentary causar deterioro a la lámpara, al porta-lámparas o al cableado de lámpara.

NOTA:Hay cubiertas de acceso sobre ambos orifi-cios de acceso para la bombilla en el aloja-miento del foco cuádruple delantero (si estáequipado). Estas cubiertas SE DEBEN volvera colocar después de haber remplazado labombilla.

Faros antiniebla (si está equipado)1. Acceda por debajo y por atrás de la defensa

delantera a la parte trasera del alojamientodelantero de los faros antiniebla.

2. Desconecte la bombilla el conector del mazode cables de los faros antiniebla.

3. Gire la bombilla hacia la izquierda ¼ devuelta para desbloquearlo del alojamiento.

4. Hale la bombilla para retirarlo del aloja-miento.

¡PRECAUCIÓN!

No contamine el cristal de la bombilla tocán-dola con sus dedos o permitiendo que entreen contacto con otras superficies grasientas.Esto tendrá como consecuencia la reducciónde la vida útil de la bombilla.

Faros traseros, de freno, de reversae indicador de dirección1. Quite los dos tornillos que pasan por la placa

metálica de la caja.

2. Hale hacia atrás el lado exterior del faro losuficiente como para desenganchar los dos

receptáculos del lado exterior del aloja-miento del faro de los dos sujetadores deplástico ubicados en el panel exterior de lacaja.

3. Desconecte los conectores del mazo de ca-bles del portalámparas.

4. Gire el portalámparas 1/4 de vuelta hacia laizquierda para desbloquear del alojamiento.

5. Hale la bombilla para retirarlo del portalám-paras.

¡PRECAUCIÓN!

No contamine el cristal de la bombilla tocán-dola con sus dedos o permitiendo que entreen contacto con otras superficies grasientas.Esto tendrá como consecuencia la reducciónde la vida útil de la bombilla.

Ubicación de los tornillos de la luz trasera

Extracción de la luz trasera

466

Page 470: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

6. Invierta el procedimiento para instalar labombilla y el alojamiento.

Luz del freno central montada enalto (CHMSL) con luz de carga1. Quite los dos tornillos que sujetan el

alojamiento/las lentes a la carrocería, comose muestra.

2. Separe el conector que sostiene el aloja-miento y el mazo de cables a la carrocería.

3. Gire el portafoco deseado 1/4 de vuelta yretírelo del alojamiento.

4. Hale la bombilla deseada del portafoco.

¡PRECAUCIÓN!

No contamine el cristal de la bombilla tocán-dola con sus dedos o permitiendo que entreen contacto con otras superficies grasientas.Esto tendrá como consecuencia la reducciónde la vida útil de la bombilla.

• Focos externos: luces de carga• Foco interno: luz del freno central montada

en alto

5. Invierta el procedimiento para instalar lasbombillas y los alojamientos.

Luces de despeje superiores de lacabina (si está equipado)1. Quite los dos tornillos de la parte superior de

la bombilla.Ubicación de los tornillos de instalación de la

CHMSL

Ubicación del conector de la CHMSL

Bombilla y portafoco de la CHMSL

Remoción del tornillo trasero de la luz dedespeje

467

Page 471: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

2. Gire el portafoco 1/4 de vuelta y retírelo delconjunto de la lámpara.

3. Extraiga la bombilla y reemplácela.

Barra trasera de luz de posición(Ruedas traseras dobles) — si estáequipado1. Afloje los dos tornillos y el alojamiento para

tener acceso a los portalámparas.

2. Gire el portafoco 1/4 de vuelta hacia laizquierda para acceder a la bombilla.

3. Hale la bombilla para retirarlo del portafoco.

4. Invierta el procedimiento para instalar lasbombillas y los alojamientos.

Luces de posición laterales (ruedastraseras dobles) — si está equipado

1. Presione hacia atrás el conjunto de la lám-para lateral de posición.

2. Hale todo el conjunto del guardabarros.

3. Gire el portafoco 1/4 de vuelta hacia laizquierda y retírelo del conjunto para accedera la bombilla.

4. Hale la bombilla para retirarla del portafoco.

5. Invierta el procedimiento para instalar lasbombillas y los alojamientos.

Desmontaje del portafoco de la luz de despeje

Remoción de la bombilla del portafoco

Ubicación de los tornillos

Ubicación de las luces de posición laterales

468

Page 472: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

CAPACIDADES DE LÍQUIDOS

EE. UU. Sistema métrico

Combustible (aproximado)

Modelos 1500 Cabina simple/Crew Quad Cab 26 galones 98 litros

Modelos 1500 Cabina simple/Crew Quad Cab (opcional) 32 galones 121 litros

Modelos 2500/3500 plataforma corta 31 galones 117 litros

Modelos 2500/3500 plataforma larga 32 galones 121 litros

Aceite del motor con filtro

Motor de 3.6L (Le recomendamos que utilice aceite de motor SAE 5W-20 certificado por API) 6 cuartos de galón 5.6 litros

Motores de 5.7L (le recomendamos que utilice aceite de motor SAE 5W-20 certificado por API) 7 cuartos de galón 6.6 litros

Motores de 6.4L (le recomendamos que utilice aceite de motor SAE 0W-40 que cumpla conlos requisitos de la norma de materiales MS-12633 de FCA para uso en todas las tempera-turas de funcionamiento).

7 cuartos de galón 6.6 litros

Sistema de enfriamiento

Motor de 3.6L (le recomendamos que utilice anticongelante/coolant MOPAR con fórmulapara 10 años/150,000 millas que cumpla con los requisitos de la norma de materialesMS.90032 de FCA).

13.7 cuartos de galón 13 litros

Motor de 5.7L – Modelos 1500 (le recomendamos que utilice anticongelante/coolantMOPAR con fórmula para 10 años/150,000 millas que cumpla con los requisitos de lanorma de materiales MS.90032 de FCA).

18.3 cuartos de galón 17.3 litros

Motor de 5.7L – Modelos 2500/3500 (le recomendamos que utilice anticongelante/coolantMOPAR con fórmula para 10 años/150,000 millas que cumpla con los requisitos de lanorma de materiales MS.90032. de FCA).

18.3 cuartos de galón 17.3 litros

Motor de 6.4L – Modelos 2500/3500 (le recomendamos que utilice anticongelante/coolantMOPAR con fórmula para 10 años/150,000 millas que cumpla con los requisitos de lanorma de materiales MS.90032 de FCA).

16.6 cuartos de galón 15.7 litros

469

Page 473: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

LÍQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS GENUINASMotor

Componente Líquido, lubricante o pieza original

Coolant del motor Recomendamos que utilice coolant/anticongelante MOPAR, fórmula10 años/150,000 millas OAT (Tecnología de aditivo orgánico).

Aceite del motor – Motor 3.6L Recomendamos que utilice aceite del motor SAE 5W-20 con certificaciónAPI, que cumpla con los requisitos de la norma de materiales FCAMS-6395, tales como MOPAR, Pennzoil y Shell Helix. Consulte en la tapadel tubo de llenado de aceite del motor para informarse del grado SAEcorrecto.Si no hay disponible aceite de motor SAE 5W-20 que cumpla con losrequisitos de la norma de materiales MS-6395, se puede usar aceite demotor MOPAR SAE 5W-30 que cumpla con los requisitos de la norma demateriales MS-6395 de FCA.

Aceite del motor – Motor 5.7L Recomendamos que utilice aceite del motor SAE 5W-20 con certificaciónAPI, que cumpla con los requisitos de la norma de materiales FCAMS-6395, tales como MOPAR, Pennzoil y Shell Helix. Consulte en la tapadel tubo de llenado de aceite del motor para informarse del grado SAEcorrecto.

Aceite del motor – 6.4L Para mejor rendimiento y máxima protección en todos los tipos decondiciones de funcionamiento, el fabricante únicamente recomiendaaceites para motor totalmente sintéticos que cumplan con las categoríasde SN del Instituto Norteamericano del Petróleo (API). El fabricanterecomienda el uso de aceite de motor 0W-40 Pennzoil Ultra o suequivalente MOPAR que cumpla con los requisitos de la norma demateriales MS-12633 de FCA para uso en todas las temperaturas defuncionamiento.

Filtro del aceite del motor Recomendamos que utilice filtros del aceite del motor MOPAR.

Bujías Le recomendamos que utilice bujías MOPAR.

470

Page 474: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Componente Líquido, lubricante o pieza original

Selección de combustible – Motor 3.6L Octanaje de 87, 0-15% de etanol.

Selección de combustible – Motor 3.6L combustible flexible (E-85) – Si estáequipado

87 octanos, hasta 85% de etanol.

Selección de combustible – Motores 5.7L/6.4L Recomendado de 89 octanos – Aceptable de 87 octanos, 0 - 15% deetanol.

¡PRECAUCIÓN!

• La mezcla de coolants (anticongelantes)que no sean los que tengan la especifica-ción de Tecnología de aditivos híbridos(OAT) puede producir daños en el motor yuna disminución de la protección contra lacorrosión. El coolant del motor con tecno-logía de aditivos orgánicos (OAT) es dife-rente y no debe mezclarse con un coolantdel motor (anticongelante) con tecnologíade aditivos orgánicos híbridos (HOAT) nicon ningún coolant (anticongelante) quesea "compatible globalmente". Si se intro-duce un coolant (anticongelante) del motorno OAT en el sistema de enfriamiento enuna emergencia, un concesionario autori-zado deberá drenar, enjuagar y rellenarcon coolant OAT fresco (que se ajuste a lanorma MS.90032) el sistema de refrigera-ción lo antes posible.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• No use agua sola o coolant del motor(anticongelante) con base de alcohol. Noutilice inhibidores de óxido ni productosanticorrosivos adicionales, ya que puedenno ser compatibles con el coolant del mo-tor del radiador, en cuyo caso podríantaponarlo.

• Este vehículo no ha sido diseñado parautilizar coolant (anticongelante) del motor abase de glicol propileno. No se recomiendausar un coolant (anticongelante) del motorcon base de glicolpropileno.

471

Page 475: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Chassis

Componente Líquido, lubricante o pieza original

Transmisión automática – Automática de ocho velocidades Utilice solo líquido de transmisión automática MOPAR ZF 8&9 Speed ATFo su equivalente. No utilizar el líquido correcto puede afectar el funciona-miento o el rendimiento de la transmisión.

Transmisión automática – Automática de seis velocidades con motor degasolina (para el motor diesel consulte el suplemento de diesel)

Use únicamente líquido de la transmisión automática ATF+4. Si no utilizalíquido ATF+4, puede verse afectado el funcionamiento o el rendimiento desu transmisión. Le recomendamos que utilice líquido MOPAR ATF+4.

Caja de transferencia Le recomendamos que utilice líquido de la caja de transferencia MOPARBW44–44.

Eje delantero – Modelos 1500 con tracción en las cuatro ruedas Le recomendamos que utilice lubricante sintético para ejes MOPARGL-5 SAE 75W-85.

Eje Trasero – Modelos 1500 Le recomendamos que utilice lubricante sintético de engranajes MOPARSAE 75W-140 (MS-8985). Los ejes traseros de deslizamiento limitadorequieren la adición de 5 oz. (148 ml) de aditivo de deslizamiento limitadoMOPAR (MS-10111).

Eje trasero y delantero – Modelos 2500/3500 Recomendamos que utilice lubricante sintético de engranajes SAE 75W-85 HD Ram GL-5. No se requiere un aditivo de deslizamiento limitado paralos ejes traseros de deslizamiento limitado.

Cilindro maestro de los frenos Le recomendamos que utilice MOPAR DOT 3. Si no es posible conseguirlíquido de frenos DOT 3, entonces DOT 4 es aceptable.

Depósito de la dirección asistida – Modelos 2500/3500 Recomendamos que utilice líquido de la dirección asistida MOPAR +4 olíquido de la transmisión automática MOPAR ATF+4.

472

Page 476: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

8PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO

• PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .474• Tabla de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .475

473

Page 477: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

PROGRAMA DEMANTENIMIENTOSu vehículo está equipado con un sistemaindicador de cambio de aceite automático. Elsistema indicador de cambio de aceite le recor-dará que es hora de llevar su vehículo para quele realicen el mantenimiento programado.

Basado en condiciones de funcionamiento delmotor, el mensaje del indicador de cambio deaceite se iluminará. Esto significa que se ledebe realizar mantenimiento a su vehículo.Condiciones de funcionamiento como viajescortos frecuentes, remolque de tráiler, tempera-turas ambientales extremadamente altas o ba-jas y el uso de combustible E85 influirán en elmomento en que aparezca el mensaje "OilChange Required" (Se requiere cambio deaceite). Las condiciones de funcionamiento se-veras pueden provocar que el mensaje de cam-bio de aceite se ilumine tan solo a las 3,500 mi-llas (5,600 km) desde el último reinicio. Hagarealizar el servicio de su vehículo cuanto antes,dentro de las próximas 500 millas (805 km).

Su concesionario autorizado reiniciará el men-saje indicador de cambio de aceite una vezcompletado el cambio de aceite programado. Sise realiza un cambio de aceite programado enun lugar distinto a su concesionario autorizado,

el mensaje se puede restablecer; para ello,consulte los pasos descritos en “Pantalla degrupo de instrumentos”, en "Conozca el panelde instrumentos" para obtener más información.

Solo modelos 1500

NOTA:Bajo ninguna circunstancia los intervalos decambio de aceite deben exceder las10,000 millas (16,000 km), doce meses o350 horas de tiempo de funcionamiento delmotor, lo que ocurra primero. Las 350 horasde funcionamiento del motor o de tiempo enralentí son consideradas generalmente solopara clientes de flotilla.

Solo modelos 2500 – 3500

NOTA:Bajo ninguna circunstancia los intervalos decambio de aceite deben exceder las8,000 millas (13,000 km), doce meses o350 horas de tiempo de funcionamiento delmotor, lo que ocurra primero. Las 350 horasde funcionamiento del motor o de tiempo enralentí son consideradas generalmente solopara clientes de flotilla.

Servicio severo - Todos los modelos

NOTA:Cambie el aceite del motor a los 4,000 millas(6,500 km) si el vehículo es operado encondiciones polvorientas y fuera de pavi-mento o si es operado principalmente enralentí o únicamente a muy bajas RPM delmotor. Este tipo de uso del vehículo seconsidera de servicio severo.

Una vez al mes o antes de un viaje largo:

• Verifique el nivel de aceite del motor

• Compruebe el nivel de líquido delavaparabrisas

• Revise la presión de las gomas e inspeccionepara determinar desgaste o deterioro inusual.Gire las gomas a la primera señal de des-gaste irregular, incluso si ocurre antes de quese encienda el sistema indicador de aceite.

• Verifique los niveles de líquido del depósitodel coolant, del cilindro maestro de los fre-nos, de la dirección asistida (solo modelos2500/3500) y de la transmisión automática(solo seis velocidades) y llene según seanecesario

• Verifique la función de todas las luces inte-riores y exteriores

474

Page 478: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Tabla de mantenimientoMantenimiento requerido

Consulte los programas de mantenimiento enlas siguientes páginas para informarse sobre elmantenimiento necesario.

En cada intervalo de cambio de aceite,como se especifica en el sistema indica-

dor de cambio de aceite:

• Cambie el aceite y el filtro de aceite.

• Gire las gomas. Hágalo en el primersigno de desgaste irregular, incluso siocurre antes de que se active el sis-tema indicador de cambio de aceite.

• Inspeccione la batería, limpie y aprietelos terminales según sea necesario.

• Inspeccione el líquido de la transmisiónautomática si está equipado con varillaindicadora.

• Inspeccione los pads de los frenos, laszapatas, los rotores, los tambores, lasmangueras y el freno de parqueo.

En cada intervalo de cambio de aceite,como se especifica en el sistema indica-

dor de cambio de aceite:

• Inspeccione la protección y las mangue-ras del sistema de enfriamiento del mo-tor.

• Inspeccione el sistema de escape.

• Inspeccione el filtro del purificador deaire del motor si se utiliza en condicionespolvorientas o fuera de pavimento.

• Lubrique el acoplamiento delantero de laflecha impulsora (únicamente modelos4x4 2500/3500).

475

Page 479: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Millaje o tiempo transcurrido (lo queocurra primero)

20,0

00

30,0

00

40,0

00

50,0

00

60,0

00

70,0

00

80,0

00

90,0

00

100,

000

110,

000

120,

000

130,

000

140,

000

150,

000

O años: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

O kilómetros:

32,0

00

48,0

00

64,0

00

80,0

00

96,0

00

112,

000

128,

000

144,

000

160,

000

176,

000

192,

000

208,

000

224,

000

240,

000

Inspecciones adicionales

Inspeccione las juntas CV/universales. X X X X X

Inspeccione la suspensión delantera,los terminales del piñón y reempláce-los si fuese necesario.

X X X X X X X

Modelos 1500:Revise las superficies del eje delanteroy trasero. Si se sospecha que existeuna fuga del aceite de transmisión,inspeccione el nivel de líquido. Si uti-liza su vehículo como coche de policía,taxi, flota, fuera de pavimento o arras-tre frecuente de tráiler cambie el lí-quido del eje delantero y trasero.

X X X X X

Modelos 2500/3500:Revise las superficies del eje delanteroy trasero. Si se sospecha que existeuna fuga del aceite de transmisión,inspeccione el nivel de líquido. Si uti-liza su vehículo como coche de policía,taxi, flota, fuera de pavimento o arras-tre frecuente de tráiler cambie el lí-quido del eje delantero y trasero.

X X X X X X X

476

Page 480: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Millaje o tiempo transcurrido (lo queocurra primero)

20,0

00

30,0

00

40,0

00

50,0

00

60,0

00

70,0

00

80,0

00

90,0

00

100,

000

110,

000

120,

000

130,

000

140,

000

150,

000

O años: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

O kilómetros:

32,0

00

48,0

00

64,0

00

80,0

00

96,0

00

112,

000

128,

000

144,

000

160,

000

176,

000

192,

000

208,

000

224,

000

240,

000

Inspeccione los revestimientos delfreno y reemplácelos si fuese nece-sario.

X X X X X X X

Ajuste el freno de parqueo según seanecesario. X X X X X X X

Inspeccione el líquido de la caja detransferencia. X X X

Mantenimiento adicional

Reemplace el filtro de aire de la ca-bina. X X X X X X X

Reemplace el filtro de aire del motor. X X X X X

Reemplace las bujías. ** X

Enjuague y reemplace el coolant delmotor a los 10 años o 150,000 millas(240,000 km), lo que ocurra primero.

X X

Cambie el líquido y el filtro de la trans-misión automática (únicamente auto-mática de seis velocidades), si elvehículo es utilizado para servicio depolicía, taxi, flotilla o para remolquefrecuente de un tráiler.

X X

477

Page 481: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Millaje o tiempo transcurrido (lo queocurra primero)

20,0

00

30,0

00

40,0

00

50,0

00

60,0

00

70,0

00

80,0

00

90,0

00

100,

000

110,

000

120,

000

130,

000

140,

000

150,

000

O años: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

O kilómetros:

32,0

00

48,0

00

64,0

00

80,0

00

96,0

00

112,

000

128,

000

144,

000

160,

000

176,

000

192,

000

208,

000

224,

000

240,

000

Cambie el líquido de la transmisiónautomática y los filtros (solo automá-tica de seis velocidades).

X

Inspeccione el líquido de la caja detransferencia y cámbielo en cualquierade las siguientes situaciones: coche depolicía, taxi, flota o arrastre frecuentede tráiler.

X X

Cambie el líquido de la caja de trans-ferencia. X

Revise y reemplace la válvula de PCV,si fuese necesario. X

** El intervalo de cambio de bujías soloestá basado en el millaje; no se aplican losintervalos anuales.

¡ADVERTENCIA!

• Puede sufrir lesiones graves si trabaja en ocerca de un vehículo a motor. Haga solo eltrabajo de servicio para el cual cuente conlos conocimientos y equipos apropiados. Sitiene alguna duda sobre su capacidad pararealizar un mantenimiento/servicio, lleve suvehículo a un mecánico competente.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• De no inspeccionar apropiadamente ymantener su vehículo, podría sufrir desper-fectos algún componente y afectar la ma-niobrabilidad y el rendimiento del vehículo.Esto podría causar un accidente.

478

Page 482: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

9EN CASO DE NECESITAR ASISTENCIA ALCLIENTE

• SUGERENCIAS PARA OBTENER SERVICIO PARA SU VEHÍCULO . . .480• Prepárese para la cita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .480• Prepare una lista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .480• Sea razonable en cuanto a sus pedidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . .480

• SI NECESITA ASISTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .480• Centro de atención al cliente FCA USA LLC . . . . . . . . . . . . . . . .480• Centro de atención al cliente de FCA Canada Inc. . . . . . . . . . . . . .480• Contacto en México. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .480• Puerto Rico y las Islas Vírgenes de EE.UU.. . . . . . . . . . . . . . . . .481• Asistencia al cliente para personas con defectos de audición o habla

(TDD/TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .481• Contrato de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .481

• INFORMACIÓN DE GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .481• PIEZAS MOPAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .481• INFORMAR DEFECTOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . .482

• En los 50 estados de los Estados Unidos y en Washington D.C. . . . .482• En Canadá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482

• FORMULARIOS DE SOLICITUD DE PUBLICACIÓN . . . . . . . . . . . .482

479

Page 483: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

SUGERENCIAS PARAOBTENER SERVICIO PARA SUVEHÍCULO

Prepárese para la citaSi se va a hacer un trabajo de garantía, asegú-rese de tener los papeles correctos. Lleve lacarpeta de su garantía. Quizá no todo el trabajoque se haga esté cubierto por la garantía.Converse con el gerente de servicios sobre loscargos adicionales. Mantenga un registro delhistorial de servicio de su vehículo. Muchasveces esto le ayudará a encontrar la clave delproblema actual.

Prepare una listaEscriba una lista de los problemas de suvehículo o del trabajo específico que quiere quese realice. Si ha tenido un accidente, o se hahecho un trabajo que no se encuentra en suregistro de mantenimiento, hágaselo saber alasesor de servicio.

Sea razonable en cuanto a suspedidosSi usted enumera una cantidad de elementos y suvehículo tiene que estar listo al final del día,analice esta situación con el asesor de servicio yhaga la lista de los elementos en orden de priori-dad. En muchos concesionarios autorizadospuede obtener un vehículo de arriendo a un preciodiario mínimo. Si lo necesita, es aconsejable quelo solicite por adelantado, cuando pida la cita.

SI NECESITA ASISTENCIAEl fabricante y el concesionario autorizado es-tán sumamente interesados en su satisfacción.Deseamos que esté contento con nuestros pro-ductos y servicios.

El servicio de garantía lo debe llevar a cabo unconcesionario autorizado. Recomendamos en-carecidamente que lleve el vehículo a un con-cesionario autorizado. Son los que mejor cono-cen su vehículo y están más preocupados enque obtenga un servicio rápido y de alta calidad.El concesionario autorizado cuenta con instala-ciones, técnicos capacitados en la fábrica, he-rramientas especiales y la información másreciente para asegurar que el vehículo se re-pare en forma correcta y oportuna.

Es por esto que siempre primero debe hablarcon un administrador de servicio del concesio-nario autorizado. Con este proceso se puedenresolver la mayoría de los problemas.

• Si por algún motivo todavía no está satisfe-cho, hable con el gerente general o con elpropietario del concesionario autorizado.Ellos desean saber si necesita ayuda.

• Si el concesionario autorizado no es capaz deresolver sus inquietudes, puede contactarse conel centro de atención al cliente del fabricante.

Cualquier comunicación con el centro de aten-ción al cliente del fabricante debe incluir lasiguiente información:

• Nombre y dirección del propietario

• Número de teléfono del propietario (casa ytrabajo)

• Nombre del concesionario autorizado

• Número de identificación del vehículo (VIN)

• Fecha de entrega del vehículo y millaje

Centro de atención al cliente FCAUSA LLCP.O. Box 21–8004

Auburn Hills, MI 48321–8004

Teléfono: (866) 726-4636

Centro de atención al cliente de FCACanada Inc.Apdo. postal 1621

Windsor, Ontario N9A 4H6

Teléfono: (800) 465-2001 en Inglés / (800) 387-9983 en Francés

Contacto en MéxicoAv. Prolongacion Paseo de la Reforma, 1240

Sante Fe C.P. 05109

Mexico, D. F.

En Ciudad de México: 5081-7568

Fuera de Ciudad de México: 1-800-505-1300

480

Page 484: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Puerto Rico y las Islas Vírgenes deEE.UU.Customer Service Chrysler International Servi-ces LLC

Apdo. postal 191857

San Juan 00919-1857

Tel.: (787) 782-5757

Fax: (787) 782-3345

Asistencia al cliente para personascon defectos de audición o habla(TDD/TTY)Para ayudar a clientes que tienen dificultadesde audición, el fabricante instaló equipos TDD(Dispositivos de telecomunicación para sordos)especiales en su centro de atención al cliente.Cualquier cliente con dificultades de audición ohabla, que tenga acceso a un TDD o a unteletipo convencional (TTY) en Estados Unidos,se puede comunicar con el fabricante al 1–800–380–CHRY.

Los residentes de Canadá con dificultades deaudición que necesiten ayuda pueden usar elservicio para necesidades especiales queofrece Bell Canada. Los usuarios de teletiposTTY deben marcar 711 y para llamados de vozmarcar 1-800-855-0511 para comunicarse conun operador de Bell Relay Service.

Contrato de servicioTal vez adquirió un contrato de servicio para unvehículo para protegerse de los altos costos de

las reparaciones inesperadas después de quevence la garantía limitada del vehículo nuevo. Elfabricante solo respalda los contratos de serviciodel fabricante. Si compró un contrato de serviciodel fabricante, recibirá las disposiciones del plan yuna tarjeta de identificación del propietario porcorreo dentro de las tres semanas siguientes a laentrega del vehículo. Si tiene dudas acerca delcontrato de servicio, llame al fabricante a la líneadirecta para el cliente nacional de contrato deservicio al 1-800-521-9922 (residentes de Ca-nadá, llamar al (800) 465–2001 inglés/(800) 387–9983 francés).

El fabricante no respaldará ningún contrato deservicio que no sea el contrato de servicio delfabricante. No es responsable por ningún con-trato de servicio que no sea el contrato deservicio del fabricante. Si adquirió un contratode servicio que no es un contrato de servicio delfabricante y necesita servicio después de quevenza la garantía limitada del vehículo nuevo,consulte los documentos del contrato y comu-níquese con la persona que se indica en dichosdocumentos.

Apreciamos que haya realizado una inversiónmayor cuando adquirió el vehículo. El concesio-nario autorizado también hizo inversiones impor-tantes en instalaciones, herramientas y capacita-ción para asegurar que quede absolutamentesatisfecho con la experiencia de la propiedad.Estará complacido con sus sinceros esfuerzospara resolver cualquier problema con la garantía oinquietudes relacionadas.

¡ADVERTENCIA!

El escape del motor (únicamente motores decombustión interna), algunos de sus compo-nentes y ciertos componentes del vehículocontienen, o emiten, sustancias químicasque en el Estado de California son reconoci-das como causantes de cáncer y defectos denacimiento u otros daños reproductivos.Además, algunos líquidos contenidos en losvehículos y determinados productos del des-gaste de componentes contienen, o emiten,sustancias químicas que en el Estado deCalifornia son reconocidas como causantesde cáncer y defectos de nacimiento u otrosdaños reproductivos.

INFORMACIÓN DE GARANTÍAConsulte el folleto de información de garantíapara ver los términos y disposiciones de lasgarantías de FCA US LLC que se aplican a estevehículo y mercado.

PIEZAS MOPARLos líquidos, lubricantes, piezas y accesoriosMOPAR están disponibles con un concesionarioautorizado. Se recomiendan para e vehículopara ayudar a mantenerlo funcionando en formaóptima.

481

Page 485: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

INFORMAR DEFECTOS DESEGURIDAD

En los 50 estados de los EstadosUnidos y en Washington D.C.Si usted cree que su vehículo tiene un defectoque podría producir una colisión o causar lesio-nes o la muerte, debería informar inmediata-mente a la Administración Nacional de Seguri-dad de Tráfico en Carreteras (NHTSA), ademásde notificarlo a FCA US LLC.

Si la NHTSA recibe quejas similares, puedeabrir una investigación y si descubre que existeun defecto de seguridad en un grupo de vehícu-los, puede exigir una campaña de retiro y repa-ración. Sin embargo, la NHTSA no puede entro-meterse en los problemas particulares entreusted, el concesionario autorizado o FCA USLLC.

Para contactarse con NHTSA, puede llamargratuitamente a la Vehicle Safety Hotline al1–888–327–4236 (teléfono de texto: 1–800–424–9153), entrar en el sitio Web http://www.safercar.gov; o escribir a: Administrator,NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., WestBuilding, Washington, D.C. 20590. Tambiénpuede obtener otra información relativa a segu-ridad de vehículos a motor en http://www.safercar.gov.

En CanadáSi usted piensa que su vehículo tiene un defectode seguridad, deberá contactar inmediatamenteal Departamento de Servicio al Cliente. Losclientes canadienses que deseen reportar undefecto de seguridad al gobierno canadiensedeben ponerse en contacto con Transport Ca-nada, Motor Vehicle Defect Investigations andRecalls al 1-800-333-0510 o a través de lapágina http://www.tc.gc.ca/roadsafety/

FORMULARIOS DE SOLICITUDDE PUBLICACIÓNPara solicitar los siguientes manuales, podráutilizar tanto la página Web como los númerosde teléfonos enumerados más adelante. Seaceptan pedidos a través de Visa, Mastercard,American Express y Discover. Si usted prefiereenviarnos su solicitud por correo, sírvase llamarpara pedir un formulario.

NOTA:Cuando solicita los manuales es necesarioponer una dirección física (no casillas pos-tales).

Manuales de servicio

Estos manuales de servicio integrales propor-cionan la información que los estudiantes y lostécnicos profesionales necesitan para diagnos-ticar, solucionar problemas, dar mantenimientoy servicio, y reparar los vehículos de FCA USLLC. El conocimiento completo del vehículo,

sistema o componentes está redactado en unlenguaje directo, con ilustraciones, diagramas ycuadros explicativos.

Manuales de procedimiento de diagnóstico

Los manuales de procedimiento de diagnósticocuentan con diagramas, cuadros e ilustracionescon detalles. Estos manuales prácticos facilitan latarea de los estudiantes y los técnicos para en-contrar y reparar los problemas de los sistemas yfunciones de los vehículos controlados por com-putadora. Muestran exactamente cómo encontrary corregir los problemas por primera vez, utili-zando procedimientos de resolución paso a pasoy de conducción, pruebas de comprobación dediagnóstico y una lista completa de todas lasherramientas y los equipos necesarios.

Manuales del propietario

Estos manuales del propietario se han prepa-rado con la asesoría de especialistas de servi-cio e ingeniería para que usted se familiaricecon los vehículos específicos de FCA US LLC.Aquí se incluyen los procedimientos de arran-que, funcionamiento, emergencia y manteni-miento así como las especificaciones, potencia-lidades y consejos de seguridad.

Llame gratis al:

• 1-800-890-4038 (EE.UU.)

• 1-800-387-1143 (Canadá)

O bien,

visítenos en la World Wide Web en:

• www.techauthority.com482

Page 486: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

10ÍNDICE

483

Page 487: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Abrepuerta, garaje . . . . . . . . . . . . . .115Aceite del motor. . . . . . . . . . . . .433, 470

Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . .469Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . .434Eliminación del filtro . . . . . . . . . . .434Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . .434, 470Intervalo de cambio . . . . . . . . . . . .433Logotipo de identificación . . . . . . . .433Luz de advertencia de presión . . . . .158Recomendación . . . . . . . . . . .433, 469Sintético . . . . . . . . . . . . . . . . . .434Varilla de medición . . . . . . . . . . . .433Viscosidad . . . . . . . . . . .433, 434, 469

Aceite sintético para motor. . . . . . . . . .434Aditivos del combustible . . . . . . . . . . .372Advertencia de monóxido de

carbono . . . . . . . . . . . . . . . .62, 373Advertencias y precauciones . . . . . . . . . .6Agregado de coolant del motor

(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . . .446Agua

Conducción a través de . . . . . . . . .324Airbag

Airbags latelares . . . . . . . . . . . . . .40Funcionamiento del airbag . . . . . . . .40Grabadora de datos de eventos(EDR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .424Mantenimiento del sistema de airbags . .44Protector contra impacto de rodillas . . .40Respuesta mejorada ante unaccidente . . . . . . . . . . . . . . .44, 423Si se produce un despliegue . . . . . . .43

Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . .227

Aire acondicionado, consejos defuncionamiento. . . . . . . . . . . .241, 243

AjusteHacia abajo . . . . . . . . . . . . . . . . .81Hacia adelante . . . . . . . . . . . . .81, 82Hacia arriba . . . . . . . . . . . . . . . . .81Hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . .81, 82

Ajustes personales . . . . . . . . . . . . . .180Alarma (Alarma de seguridad) . . . . .14, 157Alarma de emergencia. . . . . . . . . . . . .17Alarma de seguridad . . . . . . . . . . .14, 157Alarma, Emergencia . . . . . . . . . . . . . .17Almacenamiento de goma

desinflada . . . . . . . . . . . . . .404, 412Almacenamiento del vehículo . . . . .242, 464Almacenamiento, vehículo . . . . . . .242, 464Alteraciones/modificaciones, vehículo . . . . .6Anticongelante (Coolant del motor) . .445, 469

Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . .447Anulación de la palanca de cambios . . . .419Anulación de la palanca de selección de

marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419Apertura a distancia . . . . . . . . . . . .15, 16

Programación de las llaves a distanciaadicionales . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Apertura del bonete . . . . . . . . . . . . . .91Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . .87Arranque

Arranque a distancia . . . . . . . . . . . .19Clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . .265El motor no arranca . . . . . . . . . . .265Transmisión automática . . . . . . . . .263

Arranque con puente . . . . . . . . . . . . .415Arranque directo . . . . . . . . . . . . . . .263

Arranque remotoConfiguración de Uconnect . . . .197, 216Funciones programables por elcliente Uconnect . . . . . . . . . .197, 216

Arrastre de tráilerCableado . . . . . . . . . . . . . . . . .386Consejo sobre el sistema derefrigeración . . . . . . . . . . . . . . . .387Enganches . . . . . . . . . . . . . . . .381Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80Peso de remolque y de la saliente . . .382Requisitos mínimos . . . . . . . . . . . .382

Asiento con memoria . . . . . . . . . . . . .88Asiento de sujeción para niños . . . . . . . .45Asiento de sujeción para ocupantes . . . . .27Asiento de sujeción, apoyo de cabeza . . . .87Asiento trasero, Plegado . . . . . . . . .85, 86Asientos . . . . . . . . . . . . . .80, 81, 82, 85

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . .80, 81, 82Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . .81Entrada fácil . . . . . . . . . . . . . . . .90Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . .88Plegables traseros . . . . . . . . . . .85, 86Reclinación trasera . . . . . . . . . . . . .85Suelo plegable . . . . . . . . . . . . . .131

Asientos de sujeción para niñosAnclajes inferiores y ataduras paraniños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49Asientos auxiliares . . . . . . . . . . . . .47Asientos de sujeción para bebés yniños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Asientos de sujeción para niños . . . . .45Asientos de sujeción para niñospequeños y mayores . . . . . . . . . . . .47

484

Page 488: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Cómo almacenar un cinturón de seguridadALR que no se utiliza . . . . . . . . . . .54Instalación de los asientos paraniños . . . . . . . . . . . . . . . . . .55, 56Posiciones de asiento . . . . . . . . . . .48Ubicación de los anclajes LATCH . . . .52

Asientos de sujeción, niños . . . . . . . . . .45Asientos eléctricos

Hacia abajo . . . . . . . . . . . . . . . . .81Hacia adelante . . . . . . . . . . . . .81, 82Hacia arriba . . . . . . . . . . . . . . . . .81Hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . .81, 82Inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . .81Reclinación . . . . . . . . . . . . . . . . .81

Asistencia al cliente . . . . . . . . . . . . .480Asistencia de cambio de carril . . . . . . . .97Asistencia de servicio . . . . . . . . . . . .480Asistencia para subida de cuestas . . . . .340Asistida

Dirección . . . . . . . . . . . . . . .335, 336

Bajada automática de ventanaseléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Barra de menú personalizada . . . . . . . .244Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . .158, 437

Luz del sistema de carga . . . . . . . .158Reemplazo de la llave a distancia . . . .18

Batería libre de mantenimiento . . . . . . .437Bombillas de luz . . . . . . . . . . . . .65, 464Bombillas de repuesto . . . . . . . . . . . .464Bombillas, de luz . . . . . . . . . . . . .65, 464Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .470

Cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . .326

Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . .328Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . .329Técnicas de montaje . . . . . . . . . . .334Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326

Cadenas para nieve (Cadenas para lasgomas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .362

Caja de carga . . . . . . . . . . .132, 134, 142Caja de transferencia. . . . . . . . . . . . .450

Cambios electrónicos . .286, 290, 294, 297Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . .472

Caja de transferencia de cambioselectrónicos . . . . . . . .286, 290, 294, 297

Calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227Calefactor, bloque del motor . . . . . . . . .266Cámara para reversa . . . . . . . . . . . . .112Cámara, trasera. . . . . . . . . . . . . . . .112Cambio de carril e indicadores de

dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266

Caja de transferencia . . . . . . . . . . .286Caja de transferencia, Cómo cambiar aNeutro (N) en la caja detransferencia . . . . . . . . . . . . . . .392Caja de transferencia, Cómo salir deNeutro (N) en la caja detransferencia . . . . . . . . . . . . . . .393Transmisión automática . . .268, 272, 279

Capacidades de líquido . . . . . . . . . . .469Características electrónicas

programables . . . . . . . . . . . . . . .180Caravana . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140Carga del vehículo . . . . . . . . . . .352, 376

Gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .351Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124

Check Engine, luz (Luz indicadora defuncionamiento incorrecto) . . . . . . . .431

Cinturón de seguridadAnclaje superior del cinturón de hombroajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . .32Cómo enderezar un cinturón de trespuntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32Extensión del cinturón de seguridad . . .35Funcionamiento de los cinturones de trespuntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31Mujeres embarazadas . . . . . . . . . . .35Pretensor del cinturón de seguridad . . .35Recordatorio de cinturón de seguridad . .29Retractor de bloqueo automático(ALR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

Cinturones de seguridad . . . . . . . . .28, 63Anclaje superior de hombro ajustable . .32Asiento de sujeción para niños . . . . . .45Asiento delantero . . . . . . . . . . .28, 31Cinturón de hombro ajustable . . . . . . .32Extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . .35Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . .63Instrucciones de funcionamiento . . . . .31Mujeres embarazadas . . . . . . . . . . .35Pretensores . . . . . . . . . . . . . . . . .35Procedimiento de destorcedura . . . . . .32Recordatorio . . . . . . . . . . . . . . .155

Cinturones, de seguridad . . . . . . . . . . .63Cloche convertidor de torque . . . . .278, 284Columna de dirección inclinable . . . . . . .99Comando de voz de Uconnect . . . . . . .244Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . .370

Aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . .372Agregado . . . . . . . . . . . . . . . . .374

485

Page 489: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Aire limpio . . . . . . . . . . . . . . . . .371Capacidad del tanque . . . . . . . . . .469Etanol . . . . . . . . . . . . . . . .371, 373Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . .370Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165Materiales agregados . . . . . . . . . .372Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . .371Octanaje . . . . . . . . . . . . . . .370, 470Requerimientos . . . . . . . . . . .370, 469Tapa de la boca de llenado(Tapa de gasolina) . . . . . . . . . . . .376

Combustible E-85. . . . . . . . . . . . . . .373Combustible, flexible . . . . . . . . . . . . .373Cómo agregar combustible . . . . . . . . .374Compartimiento de almacenamiento del

asiento central . . . . . . . . . . . . . . .127Compartimiento de almacenamiento, asiento

central . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127Comprobaciones de nivel de líquido

Dirección asistida . . . . . . . . . . . . .336Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . .449

Comprobaciones de seguridad . . . . . . . .62Comprobaciones de seguridad de su

vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62Comprobaciones de seguridad en el exterior

del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . .64Comprobaciones de seguridad en el interior

del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . .63Conducción

A través de agua estancada, enmovimiento, en crecida o pocoprofunda . . . . . . . . . . . . . . . . . .324Fuera de pavimento . . . . . . . . . . .314

Conducción fuera de pavimento(A campo traviesa) . . . . . . . . .314, 325

Conducción fuera de pavimento(Fuera de pavimento) . . . . . . . .314, 325

Configuración de UconnectConfiguración de Uconnect . . . .195, 213Funciones programables por elcliente . . . . . . . . . . . . . .24, 195, 213Programación de la entradapasiva . . . . . . . . . . . . . .24, 195, 213

Configuraciones personales . . . . . . . . .180Consejos de seguridad . . . . . . . . . . . .62CONSOLA DEL TECHO . . . . . . . . . . .114Consola, techo . . . . . . . . . . . . . . . .114Contrato de servicio . . . . . . . . . . . . .481Contrato, de servicio . . . . . . . . . . . . .481Control automático de temperatura

(ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241Control de balanceo de tráiler (TSC) . . . .345Control de balanceo del tráiler. . . . . . . .345Control de climatización . . . . . . . . . . .227Control de descenso de cuestas . . . . . .345Control de estabilidad electrónico (ESC) . .342Control de temperatura, Automático

(ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241Control de tracción . . . . . . . . . . . . . .341Control de velocidad

Acel/Decel . . . . . . . . . . . . . . . . .102Cancelar . . . . . . . . . . . . . . . . . .102Reanudar . . . . . . . . . . . . . . . . .102

Control de velocidad (Control crucero) . . .101Control de velocidad electrónico (Control de

velocidad de crucero) . . . . . . . . . . .101

Control remotoSistema de arranque . . . . . . . . . . . .19

Controles de audio situados en elvolante . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225

Controles del aire acondicionado . . . . . .227Controles del sistema de sonido (Radio) a

control remoto . . . . . . . . . . . . . . .225Controles del sistema de sonido instalados

en el volante . . . . . . . . . . . . . . . .225Controles integrados de freno de tráiler . .384Cuadro de viscosidades del aceite del

motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .433Cuadro, tamaños de gomas . . . . . . . . .348Cubierta de la rueda . . . . . . . . . . . . .414Cubierta tonneau . . . . . . . . . . . . . . .456Cuchillas del limpiaparabrisas . . . . . . . .441Cuidado de las ruedas y de las gomas . . .454Cuidados de aspecto . . . . . . . . . . . . .453Cuidados de la pintura . . . . . . . . . . . .453Cuidados del aspecto interior . . . . . . . .455

Derrames de líquido . . . . . . . . . . . . . .65Desconexión de carga

Disminución de carga eléctrica . . . . .185Economizador de batería activado . . .185Modo de economizador de batería . . .185Sensor de batería inteligente . . . . . .185

Desempañador del parabrisas . . . . . . . .63Desempañador, parabrisas . . . . . . . . . .63Desempañador, ventana trasera. . . . . . .130Destellador de emergencia de cuatro

vías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396

486

Page 490: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

DestelladoresIndicador de dirección . . . . . .65, 97, 172

Diferencial de desplazamientolimitado . . . . . . . . . . . . . . . .323, 450

Diferencial, desplazamiento limitado . . . .323Dirección

Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . .335, 336Volante con calefacción . . . . . . . . .100Volante inclinable . . . . . . . . . . . . .99

Direccionales . . . . . . . . .97, 172, 465, 466Dispositivo de apertura de puerta

del garaje (HomeLink) . . . . . . . .115, 119Dispositivo de apertura de puerta del garaje

universal (HomeLink)Programación deHomeLink . . . . . . . . . . . .116, 117, 118

Eje delantero (Diferencial) . . . . . . . . . .450Eje trasero (Diferencial) . . . . . . . . . . .450Eléctrica

Ventana trasera corrediza . . . . . . . .130Eléctricas

Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . .26Eléctrico

Centro de distribución (Fusibles) . . . .458Seguros de puertas . . . . . . . . . . . .22Sunroof . . . . . . . . . . . . . . . . . .120

Eléctrico, descongelador de ventanatrasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130

EléctricosAsientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79

Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .415Eliminación

Anticongelante (Coolant del motor) . . .447Emergencia, En caso de

Arranque con puente . . . . . . . . . . .415Ganchos de remolque . . . . . . . . . .418Liberación de un vehículo atascado . . .417Luz indicadora de las intermitentes depeligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396

Encendedor de cigarrillos . . . . . . . . . .124Enchufes de tensión eléctricos . . . . . . .122Enganches

Arrastre de tráiler . . . . . . . . . . . . .381Entrada iluminada . . . . . . . . . . . . . . .15Entrada pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . .24Espejo retrovisor interior . . . . . . . . .73, 77Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73

Arrastre de tráiler . . . . . . . . . . . . . .80Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . .79Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . .77Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . .88Retrovisor . . . . . . . . . . . . . . .73, 77Térmicos . . . . . . . . . . . . . . . . . .79

Espejos retrovisores exteriores . . . . . . . .77Espejos térmicos . . . . . . . . . . . . .79, 130Estipulación de peso bruto del eje . . . . .377Estipulación de peso bruto del vehículo . .377Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . .371, 373Etiqueta de certificación . . . . . . . . . . .376Etiqueta de información de las gomas y de

carga . . . . . . . . . . . . . . . . .351, 352Etiqueta, Información de las gomas y de la

carga . . . . . . . . . . . . . . . . .351, 352Extracción de la llave de ignición . . . . . . .11

Filtro de aceite, cambio . . . . . . . . . . .434

Filtro de aceite, selección . . . . . . . . . .434Filtro del aire acondicionado . . . . . .242, 438Filtros

Aceite del motor . . . . . . . . . . .434, 470Aire acondicionado . . . . . . . . .242, 438Eliminación de aceite del motor . . . . .434Purificador de aire . . . . . . . . . . . .434

Focos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .465Adelantamiento . . . . . . . . . . . . . . .97Automáticos . . . . . . . . . . . . . . . .92Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . .456Luz alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92Switch de selección de luz alta y luzbaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97

Focos automáticos . . . . . . . . . . . . . . .92Freno de emergencia. . . . . . . . . . . . .336Freno de parqueo. . . . . . . . . . . . . . .336Fugas, líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . .65Función de respuesta mejorada ante un

accidente . . . . . . . . . . . . . . .44, 423Funcionamiento de la radio . . . . . . . . .226Funcionamiento en clima frío . . . . . . . .265Funciones programables por el cliente . . .206Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .457

Ganchos para remolque de emergencia . .418Gasolina (Combustible) . . . . . . . . . . .370Gasolina de aire limpio . . . . . . . . . . . .371Gasolina reformulada. . . . . . . . . . . . .371Gasolina sin plomo . . . . . . . . . . . . . .370Gasolina, aire limpio . . . . . . . . . . . . .371Gasolina, reformulada . . . . . . . . . . . .371Goma de repuesto . . . . . . . . . . .358, 359

487

Page 491: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Goma de repuesto compacta . . . . . . . .358Gomas . . . . . . . . . . . . .64, 355, 358, 365

Alta velocidad . . . . . . . . . . . . . . .356Cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . . .362Capacidad de carga . . . . . . . .351, 352Dobles . . . . . . . . . . . . . . . .364, 397Envejecimiento (Vida útil de lasgomas) . . . . . . . . . . . . . . . . . .360Giro libre . . . . . . . . . . . . . . . . . .360Goma de repuesto . . . . . . . . .358, 359Gomas para nieve . . . . . . . . . . . .357Grado de calidad . . . . . . . . . . . . .365Indicadores de desgaste de banda derodamiento . . . . . . . . . . . . . . . .360Información general . . . . . . . . .355, 358Luz de advertencia de presión . . . . .163Presión de aire . . . . . . . . . . .351, 355Presiones de inflado . . . . . . . . . . .355Radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . .356Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . .361Repuesto compacto . . . . . . . . . . .358Rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . .363Seguridad . . . . . . . . . . . . . .347, 355Sistema de monitorización de presión(TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . .366Tamaños . . . . . . . . . . . . . . . . . .348Vida útil de las gomas . . . . . . . . . .360

Gomas de repuesto . . . . . . . . . . . . .361Gomas para nieve . . . . . . . . . . . . . .357Gomas radiales . . . . . . . . . . . . . . . .356Grados de calidad de goma uniforme. . . .365Grupo de instrumentos . . . . . . . . .158, 172Guardar su vehículo . . . . . . . . . . . . .464Guía de fabricantes de carrocería . . . . . . .6

Guía para remolque de tráiler . . . . . . . .381Guía, de fabricantes de carrocería . . . . . . .6GVWR (estipulación del peso bruto del

vehículo) . . . . . . . . . . . . . . . . . .376

Hill Start Assist (Asistencia para subida decuestas) . . . . . . . . . . . . . . . . . .340

HomeLink (Dispositivo de apertura de puertadel garaje) . . . . . . . . . . . . . . . . .115

Ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9, 11

Iluminación exterior . . . . . . . . . . . . . .92Inclinación

Hacia abajo . . . . . . . . . . . . . . . . .81Hacia arriba . . . . . . . . . . . . . . . . .81

Indicador de control de descenso decuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .345

Indicadores del desgaste de la banda . . .360Índice de recorrido de rampa . . . . . . . .314Información de garantía . . . . . . . . . . .481Información de seguridad sobre las

gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .347Información de seguridad, goma . . . . . .347Información general . . . . . . . . . . . . .369Informe de defectos de seguridad. . . . . .482Inmovilizador (Sentry Key) . . . . . . . . . .12Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4Inversor, enchufe de tensión (115V) . . . .124

Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . .24, 263Cómo bloquear las puertas delvehículo . . . . . . . . . . . . . . .195, 213Entrada pasiva . . . . . . . . . . . . . . .24

Programación de la entradapasiva . . . . . . . . . . . . . .24, 195, 213

Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . .453Lavadores, Parabrisas . . . . . . . . . .98, 443Lavados de automóvil . . . . . . . . . . . .453Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . .97, 98, 443

Líquido . . . . . . . . . . . . . . . .97, 443Liberación de un vehículo atascado. . . . .417Limpianieve . . . . . . . . . . . . . . . . . .388Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . .97Limpiaparabrisas intermitentes . . . . . . . .98Limpiaparabrisas intermitentes (Retardo

de limpiaparabrisas) . . . . . . . . . . . .98Limpiaparabrisas, sensibles a la lluvia . . . .98Limpieza

Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . .454Limpieza de cristales . . . . . . . . . . . . .456Limpieza de la cubierta tonneau. . . . . . .456Líquido de ejes . . . . . . . . . . . . .450, 472Líquido de frenos . . . . . . . . . . . .449, 472Líquido de la dirección asistida . . . . . . .472Líquido, frenos . . . . . . . . . . . . . . . .472Líquidos, lubricantes y piezas originales . .470Llave a distancia

Programación de llaves a distanciaadicionales . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Llave a distancia, apertura a distancia . . . .15Llave, reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . .13Llave, Sentry (Inmovilizador) . . . . . . . . .12Llaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9Llaves de repuesto. . . . . . . . . . . . . . .13Lubricación de eje . . . . . . . . . . . . . .450

488

Page 492: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Lubricación del mecanismo de lacarrocería . . . . . . . . . . . . . . . . .441

Lubricación, carrocería . . . . . . . . . . . .441Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65, 91

Adelantamiento . . . . . . . . . . . . . . .97Advertencia (Descripción del grupo deinstrumentos) . . . . . . . . . . . .158, 172Advertencia de asistencia de frenos . .344Advertencia de freno . . . . . . . . . . .156Advertencia de temperatura delmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . .63, 155Alarma de seguridad . . . . . . . . . . .157Antiniebla . . . . . . . . . . . .94, 166, 466Caja de transferencia . . . . . . . . . . .286Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96Combustible bajo . . . . . . . . . . . . .165Control de tracción . . . . . . . . . . . .344Crucero . . . . . . . . . . . . . . .173, 174Entrada iluminada . . . . . . . . . . . . .15Espacio libre superior de tapa . . . . . .467Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . .65Focos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92Focos automáticos . . . . . . . . . . . . .92Funcionamiento diurno . . . . . . . . . .93Indicador de control de descenso decuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . .345Indicador dedirección . . . . . . . .65, 97, 172, 465, 466Indicador de funcionamiento incorrecto(Check Engine) . . . . . . . . . . . . . .161Indicador de tracción en las cuatroruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286Interior . . . . . . . . . . . . . . .95, 96, 114

Lectura/Cortesía . . . . . . . . . . .96, 114Luz alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97luz indicadora de las intermitentes depeligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396Monitoreo de presión de las gomas(TPMS) . . . . . . . . . . . . . . .163, 366Parqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . .171Posición lateral . . . . . . . . . . . . . .468Recordatorio de cinturón de seguridad .155Reemplazo de bombillas . . . . . . . . .465Selección de luz alta y luz baja . . . . . .97Servicio . . . . . . . . . . . . . . .464, 465Tercera luz de freno . . . . . . . . . . .467

Luces altas automáticas . . . . . . . . . . . .93Luces antiniebla . . . . . . . . . .94, 166, 466Luces de funcionamiento diurno . . . . . . .93Luces del espacio libre superior de la

cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . .467Luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . .65Luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . .95Luz de advertencia del control electrónico de

la mariposa del acelerador . . . . . . . .159Luz de airbag . . . . . . . . . . . . . . .63, 155Luz de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . .96Luz de presión de aceite . . . . . . . . . . .158Luz de puerta abierta. . . . . . . . . . . . .160Luz de velocidad de crucero . . . . . .173, 174Luz indicadora de funcionamiento incorrecto

(Check Engine) . . . . . . . . . . .161, 431Luz indicadora de las intermitentes de

peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396

Mantenimiento de disco compacto (CD) . .226

Mantenimiento de los cinturones deseguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . .456

Mantenimiento del airbag . . . . . . . . . . .44Mantenimiento del aire acondicionado . . .437Mantenimiento del sistema de control de

emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . .431Manual de servicio . . . . . . . . . . . . . .482Manual del operador (Manual del

propietario) . . . . . . . . . . . . . . . . . .4Manual del propietario (Manual del

operador) . . . . . . . . . . . . . . . .4, 482Manuales de servicio . . . . . . . . . . . . .482Marcado de las gomas . . . . . . . . . . . .347Mecanismo de interbloqueo de la

transmisión/freno . . . . . . . . . . . . .267Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .371Modificaciones y alteraciones del vehículo . .6Modificaciones/alteraciones, vehículo . . . . .6Monitorización, sistema de presión de las

gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .366Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . .428, 429

Aceite . . . . . . . . . . . . .433, 469, 470Aceite sintético . . . . . . . . . . . . . .434Ahogado, puesta en marcha . . . . . . .265Arranque con puente . . . . . . . . . . .415Calefactor del bloque . . . . . . . . . . .266Compartimiento . . . . . . . . . . . . . .427Coolant (Anticongelante) . . . . . . . . .470Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . .434Identificación delcompartimiento . . . . . . . .427, 428, 429Precaución sobre gases deescape . . . . . . . . . . . . . . . .62, 373Purificador de aire . . . . . . . . . . . .434

489

Page 493: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Recomendaciones sobre el período deajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62Requisitos de combustible . . . . .370, 469Selección de aceite . . . . . . . . .433, 469Sobrecalentamiento . . . . . . . . . . .396Tapa del tubo de llenado de aceite . . .434

MTBE/ETBE. . . . . . . . . . . . . . . . . .371Mujeres embarazadas y cinturones de

seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

Neumática, suspensión. . . . . . . . .301, 305No molestar . . . . . . . . . . . . . . . . . .254Número de identificación del vehículo

(VIN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Octanaje de la gasolina (Combustible) . . .370

Palanca de mandos múltiples . . . . . . . . .97Panel de instrumentos y controles . . . . .150Panel de instrumentos, limpieza de

ópticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456Pantalla del grupo de instrumentos

Pantalla del grupo de instrumentos . . .175Pasadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65Pedales regulables . . . . . . . . . . . . . .100Pedales, regulables. . . . . . . . . . . . . .100Peligro

Conducción a través de agua estancada,en movimiento, en crecida o pocoprofunda . . . . . . . . . . . . . . . . . .324

Período de ajuste del vehículo nuevo . . . .62Peso de la saliente/Peso del tráiler . . . . .382Peso del tráiler . . . . . . . . . . . . . . . .381Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . .432

Piezas MOPAR . . . . . . . . . . . . .432, 481Plancha de carga de piso plegable . . . . .131Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . .125Portón trasero. . . . . . . . . . . . . . . . .140Posiciones de marcha . . . . . . . . .273, 279Precaución sobre gases de escape . .62, 373Precauciones de funcionamiento . . . . . .430Presión de aire, Gomas . . . . . . . . . . .355Pretensores

Cinturones de seguridad . . . . . . . . .35Procedimiento para enderezar, cinturón de

seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .32Procedimientos de ignición (Motores de

gasolina) . . . . . . . . . . . . . . . . . .263Procedimientos de mantenimiento . . . . .432Programa de mantenimiento. . . . . . . . .474Programa, de mantenimiento . . . . . . . .474Programación de la llave a distancia

(apertura a distancia) . . . . . . . . . . . .15Programación de las llaves a distancia

(apertura a distancia) . . . . . . . . . . . .15Protección contra la corrosión . . . . . . . .453Puerta abierta . . . . . . . . . . . . . . . . .160Puesta en marcha . . . . . . . . . . . .19, 263Puesta en marcha con el motor

ahogado . . . . . . . . . . . . . . . . . .265Purificador de aire del motor (Filtro del

purificador de aire del motor). . . . . . .434

Radio (Sistemas de sonido) . . . . . . . . .225Radiofrecuencia

Información general . . .12, 13, 19, 21, 25Raíles utilitarios de área de carga

posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . .139

Raíles utilitarios, Área de cargaposterior . . . . . . . . . . . . . . . . . .139

Recalentamiento del motor . . . . . . . . .396Reclinación de asientos traseros . . . . . . .85Recordatorio de cinturón de seguridad. . . .29Recordatorio de llave puesta . . . . . . . . .12Recordatorio del cinturón de seguridad . . .29Reemplazo de la bombilla . . . . . . .464, 465Reemplazo de la cuchilla del

limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . .441Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . .438Refrigerante de aire acondicionado . .437, 438Remolque . . . . . . . . . . . . . . . .377, 421

Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .381Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .381Recreativo . . . . . . . . . . . . . . . . .390Vehículo averiado . . . . . . . . . . . . .421

Remolque de vehículo detrás demotorhome. . . . . . . . . . . . . . . . .390

Remolque del tráiler . . . . . . . . . . . . .377Remolque del vehículo averiado . . . . . .421Remolque recreativo . . . . . . . . . . . . .390

Cómo cambiar a Neutro (N) en la caja detransferencia . . . . . . . . . . . . . . .392Cómo salir de Neutro (N) en la caja detransferencia . . . . . . . . . . . . . . .393

Retardo de limpiadores (Intermitente) . . . .98Retén de bolsa de suministros . . . . . . .129Rotación, gomas . . . . . . . . . . . . . . .363Ruedas traseras dobles . . . . . . . .364, 397Ruedas y gomas . . . . . . . . . . . . . . .454Ruido de vibraciones del viento . . . . .27, 121

Seguridad, gases de escape . . . . . . . . .62

490

Page 494: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Seguridad, informe de defectos . . . . . . .482Seguros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Automáticos de puertas . . . . . . . . . .22Eléctricos de puertas . . . . . . . . . . .22Protección de niños . . . . . . . . . . . .23Puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Seguros automáticos de puertas . . . . . . .22Seguros de las puertas

A distancia . . . . . . . . . . . . . . . . .21Apertura a distancia . . . . . . . . . . . .21Llave a distancia . . . . . . . . . . . . . .21Seguros de las puertas . . . . . . . . . .21

Seguros de puertas, automáticos . . . . . . .22Selección del coolant (Anticongelante) . . .470Selector electrónico de marcha

(ERS) . . . . . . . . . . . . . .271, 276, 282Sentry Key

Programación de la llave . . . . . . . . .13Sentry Key (Inmovilizador) . . . . . . . . . .12Sentry Key, Reemplazo . . . . . . . . . . . .13Señal para adelantar. . . . . . . . . . . . . .97Señales de giro . . . . . . . . . . .65, 97, 172Servicio de la batería de la llave a distancia

(apertura a distancia) . . . . . . . . . . . .18Servicio del concesionario . . . . . . . . . .432Siri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253Sistema de aire

acondicionado . . . . . . . . .227, 241, 437Sistema de alarma (Alarma de seguridad) . .14Sistema de apertura a distancia . . . . . . .15Sistema de arranque remoto . . . . . . . . .19Sistema de asistencia de freno . . . . . . .339Sistema de barra

estabilizadora/antibalanceo . . . . . . . .313

Sistema de control de frenos,electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . .338

Sistema de control electrónico de frenos . .338Mitigación de vuelco electrónica . . . . .344Sistema de control de tracción . . . . .341Sistema de frenos anti-lock . . . . . . .338

Sistema de diagnósticos de a bordo . . . .430Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . .445

Agregado de coolant(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . .446Capacidad de coolant . . . . . . . . . .469Eliminación de coolant usado . . . . . .447Inspección . . . . . . . . . . . . . .447, 448Nivel de coolant . . . . . . . .445, 447, 448Puntos a recordar . . . . . . . . . . . . .448Selección del coolant(Anticongelante) . . . . . . . .445, 469, 470Tapa a presión . . . . . . . . . . . . . .447Tapa del radiador . . . . . . . . . . . . .447Vaciado, limpieza y rellenado . . . . . .445

Sistema de entrada iluminada . . . . . . . .15Sistema de escape. . . . . . . . . . . .62, 444Sistema de frenos. . . . . . . . . . . .337, 448

Cilindro maestro . . . . . . . . . . . . .449Comprobación del líquido . . . . . . . .449Estacionamiento . . . . . . . . . . . . .336Luz de advertencia . . . . . . . . . . . .156

Sistema de frenos anti-lock (ABS) . . . . .338Sistema de limpiaparabrisas sensible a la

lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98Sistema de navegación (Uconnect GPS) . .112Sistema de presión de las gomas baja . . .366Sistema de reconocimiento de voz (VR) . .244Sistema ParkSense trasero . . . . . .103, 107

Sistema ParkSense, trasero . . . . . .103, 107Sistema, de arranque remoto . . . . . . . . .19Sobremarcha . . . . . . . . . . . . . .278, 283Sunroof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120Suspensión, neumática. . . . . . . . .301, 305Switch de selección de luz alta y luz baja

(dimmer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97Switch de sobremarcha apagado . . .278, 283

Tapa de gasolina (Tapa de la boca de llenadode combustible) . . . . . . . . . . .376, 431

Tapa de presión del coolant (Tapa delradiador) . . . . . . . . . . . . . . . . . .447

Tapas de las mazas . . . . . . . . . . . . .414Tapón de radiador (Tapa de presión del

coolant) . . . . . . . . . . . . . . . .445, 447Tapones de llenado

Aceite (Motor) . . . . . . . . . . . . . . .434Dirección asistida . . . . . . . . . . . . .336Radiador (Presión del coolant) . . . . .447

TensiónEnchufe (Toma de corriente eléctricaauxiliar) . . . . . . . . . . . . . . .122, 124

Tercera luz de freno . . . . . . . . . . . . .467Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .323Tracción en las cuatro ruedas . . . . . . . .284Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . .268

Automática . . . . . . . .268, 272, 279, 450Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . .266Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . .472Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .450

Transmisión automática . . . . . . . .268, 452Aditivos especiales . . . . . . . . . . . .451Agregado de líquido . . . . . . . .451, 452

491

Page 495: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Cambio de líquido . . . . . . . . . . . .452Cambios . . . . . . . . . . . . . . .272, 279Cambios de líquido y filtro . . . . .452, 453Comprobación de nivel delíquido . . . . . . . . . . . . . . . .450, 451Tipo de líquido . . . . . . . . . . .450, 472

Transmisión manualComprobación de nivel de líquido . . . .450Selección del lubricante . . . . . . . . .472

Tuercas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .397

Ubicación del gato . . . . . . . . . . .398, 406Ubicación del pilar B . . . . . . . . . . . . .351Uconnect

Configuración de Uconnect . .188, 197, 216Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . .225Funciones programables por elcliente . . . . . . . . . . . . . . . .197, 216

Uconnect 8.4/8.4 NAV . . . . . . . . . . . .254Uconnect Access

Alerta de estado del vehículo . . . . . .250

Varillas indicadorasDirección asistida . . . . . . . . . . . . .336

Vehículos con combustible flexibleAceite del motor . . . . . . . . . . . . .374

Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . .374Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .374Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . .374Requisitos de combustible . . . . . . . .373Velocidad de crucero . . . . . . . . . . .374

Ventana trasera corredizaeléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . .130

Ventana trasera, características . . . . . . .130Ventana trasera, corrediza . . . . . . . . . .130Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Cómo restablecer el ascensoautomático . . . . . . . . . . . . . . . . .27Eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . .26Golpeteos del viento . . . . . . . . . . . .27Traseras corredizas . . . . . . . . . . . .130

Ventanas empañadas . . . . . . . . . . . .242Vida útil de la goma . . . . . . . . . . . . .360Viscosidad del aceite del motor . . . .433, 434Viscosidad, aceite del motor . . . . . .433, 434

492

Page 496: 2017 RAM 1500/2500/3500 Truck Owner's Manual€¦ · equipo especial instalado por fabricantes/ carroceros para conversión de camionetas ... (Encendido/Marcha). Ignición con botón

Primera edición

Impreso en los EE. UU.

©2016 FCA US LLC. Todos los derechos reservados.

RAM es una marca registrada de FCA US LLC.

17D241-126-PRI-AA