2019 - GRUPO HCP · minan a las raciones). Una opción deliciosa para degustar mientras se espera...

17
T. +34 956 610 043 · [email protected] · www.grupohcp.com · Sotogrande. Cádiz. España TARIFAS OFICIALES Oficial rates 2019

Transcript of 2019 - GRUPO HCP · minan a las raciones). Una opción deliciosa para degustar mientras se espera...

Page 1: 2019 - GRUPO HCP · minan a las raciones). Una opción deliciosa para degustar mientras se espera al arroz o para los que prefieran probar otras cosas. Y para disfrutar de una velada

T. +34 956 610 043 · [email protected] · www.grupohcp.com · Sotogrande. Cádiz. España

TARIFAS OFICIALES

Oficial rates

2019

Page 2: 2019 - GRUPO HCP · minan a las raciones). Una opción deliciosa para degustar mientras se espera al arroz o para los que prefieran probar otras cosas. Y para disfrutar de una velada

T. +34 956 610 043 · [email protected] · www.grupohcp.com · Sotogrande. Cádiz. España

¿QUÉ NOS HACE TAN ESPECIALES?

1

5

2

6

3

4

El lifestyle único de Sotogrande

Sotogrande’s unique lifestyle

Nuestra obsesión por el trabajo bien hecho

The best brands and the biggest names in our pages

Nuestros lectores son de un poder socio-económico medio-alto y altoOur readers are of a very high

socio-economic status

Nuestra estrategia de distribución orientada al sector lujo

Our obsession with a job well done

Las mejores marcas y las personalidades más relevantes en nuestras páginas

The content is our own

Nuestros contenidos son propios

Our distribution strategy geared towards the luxury market

WHAT MAKES US SO SPECIAL?

Page 3: 2019 - GRUPO HCP · minan a las raciones). Una opción deliciosa para degustar mientras se espera al arroz o para los que prefieran probar otras cosas. Y para disfrutar de una velada

T. +34 956 610 043 · [email protected] · www.grupohcp.com · Sotogrande. Cádiz. España

Andalucía

Valencia

Madrid

Bilbao

Barcelona

Ibiza

Gibraltar

Sotogrande TorreguadiaroSan EnriquePueblo Nuevo GuadiaroSan RoqueAlcaidesaUrb. San Roque Club

ManilvaPuerto de la DuquesaEsteponaMarbella

CampamentoGuadacorteEstación de San RoqueParque Empresarial Las MarismasLos Barrios

1

2

3

4

5

6 Controlado por

5 ediciones al año

5 editions year

10,000 copies

Free - bilingual

Web version

Available digital version

Monitored by

10.000 ejemplares

Gratuita - bilingüe

Versión web

Versión digital disponible en

DISTRI-BUCIÓN

Page 4: 2019 - GRUPO HCP · minan a las raciones). Una opción deliciosa para degustar mientras se espera al arroz o para los que prefieran probar otras cosas. Y para disfrutar de una velada

T. +34 956 610 043 · [email protected] · www.grupohcp.com · Sotogrande. Cádiz. España

DISTRIBUTION

Andalucía: Sotogrande, Costa del Sol, Campo de Gibraltar, Sierra Nevada (en temporada), Sevilla y hoteles de 4 y 5 estrellas seleccionados de la comunidad andaluza.

Gibraltar: Joyerías, perfumerías, y su puerto deportivo.

Otros: El polo durante sus temporadas, en ferias como Fitur, Luxonomy, Salón Internacional de la Alta Relojería y en otros eventos de interés celebrados en España.

Andalusia: Sotogrande, Costa del Sol, Campo de Gibraltar, Sierra Nevada (depending on the season), Seville and selected 4 and 5 star hotels in Andalusia.

Gibraltar: Jewellers, perfumeries and the marina.

Other: Polo events, trade fairs like Fitur, Luxonomy, Salón Internacional de la Alta Relojería, and other events of interest on Spain.

Madrid: Se distribuye en más de cien puntos de entrega directa con albarán. En Hoteles como el Ritz, o NH Collection Eurobuilding, o Hotel Miguel Ángel, y restaurantes como el Txistu o Horcher. En boutiques de la Milla de Oro, como Carolina Herrera, Hugo Boss o Channel, en concesionarios de vehículos de alta gama y en campos de golf y polo.

Madrid: It is distributed in one hundred direct delivery points with delivery note. They are distributed in hotels such as the Ritz or the NH Collection Eurobuilding, or the Miguel Ángel Hotel, restaurants such as Txistu and Horcher. In boutiques on the Golden Mile, such as Carolina Herrera, Hugo Boss and Chanel, in high-end car dealers, golf courses and polo pitches.

DISTRIBUCIÓN

Page 5: 2019 - GRUPO HCP · minan a las raciones). Una opción deliciosa para degustar mientras se espera al arroz o para los que prefieran probar otras cosas. Y para disfrutar de una velada

T. +34 956 610 043 · [email protected] · www.grupohcp.com · Sotogrande. Cádiz. España

CARACTERÍSTICAS

SPECIFICATIONS

1

2

3

4

Tirada: 10.000 ejemplares

Print run: 10.000 copies

Lengua: Español - Inglés

Languages: Spanish - English

Nº de páginas: 144 - 160

No. of pages: 144 - 160

Datos técnicos:Tamaño: 230 x 320 mm Papel: Couche 115 gr/m2 mejorado

Technical specifications:Size: 230 x 320 mmPaper: Improved couche 115 gr/m2

Page 6: 2019 - GRUPO HCP · minan a las raciones). Una opción deliciosa para degustar mientras se espera al arroz o para los que prefieran probar otras cosas. Y para disfrutar de una velada

T. +34 956 610 043 · [email protected] · www.grupohcp.com · Sotogrande. Cádiz. España

SPACES AVAILABLE EXAMPLE

EJEMPLO DE ESPACIOS PUBLICITARIOS

Nota: Las fechas de envío de originales de publicidad se debe realizar 3 días antes. Los formatos admitidos son: .TIFF, JPG, PDF a 300 ppp [email protected]

Note: Advertising originals must be submitted by 3 days prior to these dates. The accepted formats are: .TIFF, JPG, PDF at 300 ppp. [email protected]

FECHAS DE SALIDA. PUBLICATION DATES

BAZAR

CHAUMET

En forma de anillo, la hortensia se convierte en una ofrenda floral enla-zando el dedo con pétalos alineados al azar haciendo de cada anillo un ramo único. Hortensia de Chaumet, tres anillos en diferentes tonos de oro,amarillo, blanco y rosa con flores de hortensia como principalesprotagonistas.

www.chaumet.com

BAZAR

CHOPARD HAPPY SPORTAUTOMATIC EDITIONREF: 278559-6004

DIAMONDS: 2.31CTS18-CARAT ROSE GOLD,STAINLESS STEEL PVP: Euro 22800 (Incl 21% IVA)Tax Free Shopping in Gibraltar RADHIkA - JEwELS AND TIME 60 Main Street Gibraltar GX11 1AA TEL: +350 200 63360 EMAIL: [email protected] wEbSITE: www.essardasgroup.com FACEbOOk: Essardas Group, Gibraltar

RSG/82

30 31

LUJO LUJO RSG/82

120 LA REVISTA DE SOTOGRANDE / INSTANTES

RSG/80

n Manuel Gil, Vicky Vaca, Martín Gutiérrez y Juanjo González

n Agustín García y Pilar Cañete

n Maribel Garrigues y Sensi Fernández

n María Mena y Ana Menéndez Tolosa

n James Boucher y Lulú Pouroulis

n Lulú Pouroulis, junto al equipo de Sotogrande Hípica

fiesta de cumpleaños de lulú pouroulis

mercadillo de la luna llena en la cabaña

Velada a pie de campoAn evening by the course

Maestría culinariaCulinary mastery

• 45/55€pp

• DressCode

• Reservas

• 45/55€pp

• DressCode

• Reservas

• 22€pp• Tapas• Reservas• eventos• Dom.

cerrado

• 22€pp• Tapas• Reservs• Events• Sunday

closed

Med

iterr

ánea

- Med

iterr

anea

n

El recientemente remodelado Restaurante del Real Club Valderrama es sin duda uno de

los mejores lugares donde pasar una velada de lujo disfrutando de una magnífica gastronomía y rodeados de un enclave legendario como es el mítico Campo de Valderrama.El Club abre sus puertas para ofrecer las elaboraciones más exquisitas, creadas con las mejores carnes y pescados salvajes ;Carpaccio de Lomo de Angus Americano, Tartar de Cola de Atún Rojo de Almadraba, Lomo de Lubina Salvaje con Vina-

greta de Algas y Chipirón, Tournedó Irlandés sobre Torta de Caza Menor con Foie y Salsa Rossini, Fondant de Chocolate Especiado con Pimienta de Jamaica son sólo, algunas de las múltiples maravillas a degustar en este emblemático lugar donde se trabaja la cocina mediterránea a través de productos de la tierra seleccionados cada jornada para elaborar una carta dinámica con la que este restaurante sorprende a sus comensales. Sin duda un placer para los sentidos con el que dar al pala-dar un capricho difícil de olvidar.

Para comerse un buen arroz, el sitio más recomendable de la zona de Sotogrande

es, sin duda, el Molino del Conde. Un moderno restaurante con una carta impresionante con más de veinte tipos de arroces auténticos realizados artesanalmente al más puro estilo alicantino y valenciano. Lo mejor: ¡los preparan también para llevar a casa!Además de los arroces, no hay que dejar de probar sus tapas y 'más que tapas' (nombre con el que deno-minan a las raciones). Una opción

deliciosa para degustar mientras se espera al arroz o para los que prefieran probar otras cosas.Y para disfrutar de una velada mági-ca, el grupo cuenta con La Cabaña, un magnífico restaurante situado en el antiguo cortijo de Valderrama, hogar del fundador de Sotogran-de Joseph Mc Micking. Entre sus características, nos quedamos con su horno de leña para asados y pan artesano. Un sitio con esencia que, incorpora también tapas y racio-nes los sábados y domingos en su chiringuito.

Avda Los Cortijos s/n SotograndeTel: 956 791 200

Horario: 20:00 - 00:00www.valderrama.com

Av. Los Canos. Edificio Sotovila 1Tel: 956 614 214

www.grupomolinodelconde.esAntiguo Cortijo Valderrama - A7, km 130

Tel: 956 236 063

The recently renovated Real Club de Valderrama Restaurant is undoubtedly

one of the best places in which to spend a special evening enjoying magnificent cuisine surrounded by the legendary Valderrama Golf Course.The Club opens its doors to offer the most exquisite dishes, created with the best meat and wild fish: Carpaccio of Ame-rican Angus Sirloin, Trap-Net Blue-Fin Tuna Tail Tartar, Wild Sea Bass Loin with Seaweed

and Squid Vinaigrette, Irish Tournedos on a Small Game Torte with Foie and Rossini Sauce, and Chocolate Fondant Spiced with Jamaican Pepper are just some of the many wonders to sample at this iconic venue serving Mediterra-nean cuisine made using local produce selected each day to prepare a dynamic menu to surprise diners.Without doubt, a pleasure for the senses and an unforgetta-ble culinary experience.

For a good rice dish the top

recommendation in Sotogrande

is undoubtedly El Molino del

Conde. A modern restaurant with

an impressive menu containing over

twenty kinds of authentic, homemade

rice dishes that are prepared in the

purest Alicante and Valencian styles.

And the best thing: they also have a

take-away option!

As well as rice dishes, you have to

try their tapas and 'más que tapas'

(the name given to their big plates).

A chance to savour on something

delicious while one waits for a rice

dish or for those who simply prefer to

try different things. And for a magical

evening, the group also offers you

La Cabaña, a magnificent restaurant

located in the old Valderrama country

house, which was home to the founder

of Sotogrande, Joseph Mc Micking.

The standout feature is the wood

stove for preparing roasts and making

homemade bread. A place with real

spirit which, will include tapas and

big plates on Saturdays and Sundays

in its snack bar. The perfect choice

for enjoying the arrival of spring in

Sotogrande.

REstauRantE

VALDERRAMA

REstauRantEMolino dEl CondE

Arro

z- R

ice

Bakery- Food- Market- Coffe Shop• BolleríaBio• helados

italianos• zumos

naturales• Dom.

cerrado

• BioPastries• ItalianIce

Cream• Natural

Juices• Sunday

closed

Una de las tendencias culina-rias más en boga es la de las bakeries. Un novedoso

concepto que llega a Sotogrande de la mano de Pane & Cioccolato. Un espacio al que acudir para perder la noción del tiempo en alguno de sus butacones, disfrutando de un deli-cioso desayuno, una comida vegana o una fabulosa cena italiana. Todo, realizado de manera artesanal y con ese toque que solo tienen las cosas hechas con mucho cariño. Entre las delicias que no hay que dejar de probar si se va a esta bakery,

no hay que olvidar sus tartas, su pan artesanal, sus helados italianos, su bollería 'Bio' o sus zumos naturales, entre otras cosas. Además, el local cuenta con un espacio de venta de productos gourmet, en el que hacer-se con algunas delicatesen, como aceites italianos, mermeladas...

Una propuesta culinaria muy reco-mendable en la que todo lo que ves, puede ser tuyo. Y es que, el espacio, es un 'market' creado para disfrutar y enamorarse. Un local, sin duda, 'para comérselo'.

Telephone. 956 794 597Pasaje San Francisco (no number)

Pueblo Nuevo de GuadiaroOpening Hours: From 08:30 a 20:30

One of culinary trends most

in vogue at the moment

are bakeries. This is a new

concept that has arrived in Sotogran-

de courtesy of Pane & Cioccolato.

This is a space where you can go to

lose track of time as you sit in one of

the armchairs, and enjoy a delicious

breakfast, a vegan lunch or a fabulous

Italian dinner. Everything is made with

real craft and with that special touch

possessed only by things made with

lots of affection.

Among the delicious treats you must

try if you go to the bakery, you must

remember the cakes, handmade bread,

Italian ice cream, biological range

of pastries, and the natural juices, to

name but a few things. The shop also

has an area where it sells gourmet pro-

ducts, where you can find delicatessen

products such as Italian oils and

marmalades…

This is a highly recommended culinary

offering where everything you see can

be yours. The space is a market created

to be enjoyed and loved. Without dou-

bt this is a place worth devouring.

PanE & CioCColato

Bake

ry- F

ood

- Mar

ket

Un clásico de Sotogrande Seafood bites

• Tapas• Restaurante• copas• 25/35€pp

• Tapas• Restaurant• cocktails• 25/35€pp

Coc

ina

Espa

ñola

- Spa

nish

Coo

king

Llevar veintisiete años siendo uno de los lugares favoritos de los que saben de Sotogrande es

la mejor carta de presentación para hablar sobre el Midas.

Entre las muchas cosas que convier-ten a este restaurante en especial, destaca su privilegiada ubicación. Sentarse en su terraza en el Puerto de Sotogrande y disfrutar de una cerveza bien fría con unas tapas (tienen una selección de mini platos para 'chuparse los dedos') mientras

se contempla el mar y los barcos, no tiene precio. Además, cuentan con una cocina exquisita. Su carta es española, con toques vascos y mucho sabor.

Muy recomendable probar su co-chinillo o, si se prefiere pescado: su lubina a la sal. A todo ello, hay que sumar su espacio para copas Zaldia. Sus sillones con vistas son idóneos para tomar un gin&tonic entre amigos. El broche de oro para una velada en Sotogrande.

www.restaurantemidas.comPuerto Deportivo de Sotogande

956 79 01 21

The fact that it has been one of the favourite spots in Sotogrande for the last

twenty-seven years is the best possible introduction to Midas.

Among the many things that make this restaurant special, the location is the stand out factor.

Sitting on the terrace in the Port of Sotogrande and enjoying a nice cold beer with some tapas (they have a selection of mini dishes that will make you want to lick your

fingers) as you overlook the sea and boats is priceless. Also, they have exquisite cuisine. The menu is Spanish, with Basque touches and lots of flavour.

It is highly recommended to try their suckling pig, or if you prefer fish, their sea bass cooked in salt. In addition to all of this, they also have a cocktail area, Zaldia. Its seats with views are ideal for having a gin and tonic with friends, an ideal way to put the finishing touch to a night in Sotogrande.

REstauRantE

MIDAS

RSG/84

148 149

IR, HACER Y PROBAR IR, HACER Y PROBAR

ABSOLUTESOTOGRANDE

ABSOLUTESOTOGRANDE

RSG/84

Bocados de mar Seafood bites

• 25/30€pp• Tapas• Reservas• eventos• Dom.

cerrado

• 25/30€pp• Tapas• Reservs• Events• Sunday

closed

Pesca

do/M

arisc

o- F

ish/S

eafo

odM

edite

rrán

ea- M

edite

rran

ean

En Sotogrande, el lugar más recomendable para degustar el placer de la calidad de los

manjares del mar es el Restaurante Mara.

Situado en el centro comercial Soto-vila, este espacio destaca por ofrecer un esmerado servicio y una cocina de alta calidad basada en la tradición.

Entre sus numerosas especialidades, llama la atención la maestría de sus cocineros preparando el pescado

fresco al estilo marinero. Aunque, no hay que olvidar probar, también, su delicioso marisco. Auténticos bocados de mar con los que darse un banquete de buenos sabores.

En el Puerto de Sotogrande cuentan también con un local, en el que disfrutar entre amigos del buen ambiente de la urbanización. De todo, no hay que marcharse de este lugar sin probar sus productos ibéricos. Sobre todo el jamón. Sim-plemente delicioso.

Puerto Deportivo de Sotogrande 956 790 330

www.restaurantemara.comC.C. Sotovila I - Sotogrande

956 79 44 75

In Sotogrande, the most highly recommended place to sample quality seafood is Restaurant

Mara.

Located in the Sotovila Shopping Centre, the establishment offers painstaiking service and high-quality traditional cuisine. Its many specialities include its masterfully prepared fresh 'mari-

nero' style fish. Though of course, the shellfish must also be tried. Authentic seafood bites that will offer you a feast of flavours.

They also have a place at Soto-grande Marina where you can enjoy the good atmosphere of the resort among friends. Here, don't go away without trying the Ibérico produce. Particularly the jamón. Simply delicious.

REstauRantE

MARA

Velada a pie de campoAn evening by the course

• 45/55€pp

• DressCode

• Reservas

• 45/55€pp

• DressCode

• Reservas

El recientemente remodelado Restaurante del Real Club Valderrama es sin duda uno de

los mejores lugares donde pasar una velada de lujo disfrutando de una magnífica gastronomía y rodeados de un enclave legendario como es el mítico Campo de Valderrama.El Club abre sus puertas para ofrecer las elaboraciones más exquisitas, creadas con las mejores carnes y pescados salvajes ;Carpaccio de Lomo de Angus Americano, Tartar de Cola de Atún Rojo de Almadraba, Lomo de Lubina Salvaje con Vina-

greta de Algas y Chipirón, Tournedó Irlandés sobre Torta de Caza Menor con Foie y Salsa Rossini, Fondant de Chocolate Especiado con Pimienta de Jamaica son sólo, algunas de las múltiples maravillas a degustar en este emblemático lugar donde se trabaja la cocina mediterránea a través de productos de la tierra seleccionados cada jornada para elaborar una carta dinámica con la que este restaurante sorprende a sus comensales. Sin duda un placer para los sentidos con el que dar al pala-dar un capricho difícil de olvidar.

Avda Los Cortijos s/n SotograndeTel: 956 791 200

Horario: 20:00 - 00:00www.valderrama.com

The recently renovated Real Club de Valderrama Restaurant is undoubtedly

one of the best places in which to spend a special evening enjoying magnificent cuisine surrounded by the legendary Valderrama Golf Course.The Club opens its doors to offer the most exquisite dishes, created with the best meat and wild fish: Carpaccio of Ame-rican Angus Sirloin, Trap-Net Blue-Fin Tuna Tail Tartar, Wild Sea Bass Loin with Seaweed

and Squid Vinaigrette, Irish Tournedos on a Small Game Torte with Foie and Rossini Sauce, and Chocolate Fondant Spiced with Jamaican Pepper are just some of the many wonders to sample at this iconic venue serving Mediterra-nean cuisine made using local produce selected each day to prepare a dynamic menu to surprise diners.Without doubt, a pleasure for the senses and an unforgetta-ble culinary experience.

REstauRantE

VALDERRAMA

123

IR, HACER Y PROBAR

ABSOLUTESOTOGRANDE

RSG/85

A

D E

B C

ABRIL

5

JUNIO

1

AGOSTO

2

OCTUBRE

11

DICIEMBRE

10

Page 7: 2019 - GRUPO HCP · minan a las raciones). Una opción deliciosa para degustar mientras se espera al arroz o para los que prefieran probar otras cosas. Y para disfrutar de una velada

T. +34 956 610 043 · [email protected] · www.grupohcp.com · Sotogrande. Cádiz. España

TARIFAS OFICIALES 2019 OFICIAL RATES 2019

Publireportaje / Advertorial

Contraportada interior/ Interior BC

Max. 230 × 320 mm

De 6 a 8 páginas de contenido / From 6 to 8 content pages 4.500 €

2.500 €

Doble página / Double page

Bazar

Módulo gastronómico / Gastronomy

230 × 320 mm + 5 mm sangre / Bleed

180 x 120 mm

65 × 280 mm

3.000 €

900 €

600 €

Encarte / Inserts

Página Completa impar / Odd Page

230 × 320 mm + 5 mm sangre / Bleed

230 × 320 mm + 5 mm sangre / Bleed

4.000 €

2.000 €

Portada interior / Interior cover

Media Página / Half page

Módulo Vertical / Vertical module

230 × 320 mm + 5 mm sangre / Bleed

(Editorial 1/2 Página)

200 × 67 mm

2.500 €

900 €

600 €

Contraportada / Back cover

Página Completa par / Even Page

460 × 320 mm + 5 mm sangre / Bleed

Contenido editorial 1 Página / 1 editorial page

4.000 €

1.800 €

Faldón / Strip

230 × 320 mm + 5 mm sangre / Bleed

400 €

C

D

E

B

A

IVA no incluido. Consulte descuentos para campañas de larga duración y combinadas con otros medios de Grupo HCP. Emplazamiento fijo y ubicación preferente, 20% recargo.

VAT not included. Check out our discounts for long-term campaigns and combined campaigns with other HCP Group publications.Fixed and preferred location, 20% charge.

ESPACIOS PRINCIPALES / MAIN SPACES

NOMBRE / NAME ANCHO X ALTO / WIDTH - HEIGTH PRECIO / PRICE

Page 8: 2019 - GRUPO HCP · minan a las raciones). Una opción deliciosa para degustar mientras se espera al arroz o para los que prefieran probar otras cosas. Y para disfrutar de una velada

T. +34 956 610 043 · [email protected] · www.grupohcp.com · Sotogrande. Cádiz. España

TARIFAS OFICIALES

Oficial rates

2019

Page 9: 2019 - GRUPO HCP · minan a las raciones). Una opción deliciosa para degustar mientras se espera al arroz o para los que prefieran probar otras cosas. Y para disfrutar de una velada

T. +34 956 610 043 · [email protected] · www.grupohcp.com · Sotogrande. Cádiz. España

CARACTERÍSTICAS SPECIFICATIONS

1

1

2

2

3

3

4

4

5

6 Controlado por

16 ediciones al año

Tirada: 8.000 ejemplares

16 editions year

8,000 copies

Free - bilingual

Web version

Available digital version

8.000 ejemplares

Lengua: Español - Inglés

Gratuita - bilingüe

Nº de páginas: 64 - 80

Versión web

Datos técnicos:Tamaño: 295 x 390 mm Papel: Prensa 52 - 55 gr/m2 mejorado.

Versión digital disponible

Print run: 8.000 copies

Languages: Spanish - English

No. of pages: 64 - 80

Technical specifications:Size: 295 x 390 mm

Paper: Improved press 52 - 55 g/m2.

Monitored by

Page 10: 2019 - GRUPO HCP · minan a las raciones). Una opción deliciosa para degustar mientras se espera al arroz o para los que prefieran probar otras cosas. Y para disfrutar de una velada

T. +34 956 610 043 · [email protected] · www.grupohcp.com · Sotogrande. Cádiz. España

DISTRIBUCIÓN

DISTRIBUTION

Actualmente, hay más de 600 puntos de distribución en el Campo de Gibraltar (tiendas, restaurantes, hoteles, clubes de golf y polo, colegios, inmobiliarias, etc.). De ellos, más de 50 son puntos de especial seguimiento, con reparto diario en Sotogrande.

There are currently over 600 distribution points in Campo de Gibraltar (shops, restaurants, hotels, golf and polo clubs, schools, real estate etc). Of these, more of 50 undergo special tracking, with daily distribution in Sotogrande.

Page 11: 2019 - GRUPO HCP · minan a las raciones). Una opción deliciosa para degustar mientras se espera al arroz o para los que prefieran probar otras cosas. Y para disfrutar de una velada

T. +34 956 610 043 · [email protected] · www.grupohcp.com · Sotogrande. Cádiz. España

SPACES AVAILABLE EXAMPLEEJEMPLO DE ESPACIOS PUBLICITARIOS

FECHAS DE SALIDA. PUBLICATION DATES

Nota: Las fechas de envío de originales de publicidad se debe realizar 3 días antes. Los formatos admitidos son: .TIFF, JPG, PDF a 300 ppp [email protected]

Note: Advertising originals must be submitted by 3 days prior to these dates. The accepted formats are: .TIFF, JPG, PDF at 300 ppp. [email protected]

El III Triatlón de San Roque se celebra con éxito en Sotogrande

Óscar Ledesma detalla su llegada a la política y marca la hoja de ruta

Del17 de Septiembre al 16 de Octubre de 2015

Los diferentes tramos de la competición se desarrollan en varios puntos de la Urbanización.

El Teniente de Alcalde del Valle del Guadiaro cumple los primeros 100 días en el cargo desde las elecciones.

“Crei haberlo hecho todo.. pero luego me di cuenta que sólo era el comienzo” José Mazariegos

Año XVIII - Edición 305Fundado en 1998

Sotogrande comienza un año lectivo lleno de síntomas y planteamientos que invitan a pensar que se trata del esperando momento del crecimiento económico y social en la zona.

Arranca el curso del despegue

The boom year begins

Tras un verano lleno de balances favorables y cifras en positivo de los diferentes pilares que soportan la econo-mía de la zona, más de 2.000 alumnos comien-

zan un nuevo curso escolar en el Valle del Guadiaro. Un año mar-cado por las numerosas previsiones de mejora, en todos los sectores económicos.

Sotogrande is beginning a school year full of signs and proposals that lead one to think that this is the long awaited moment of economic and social growth in the area.

Comienzo del Curso Escolar 2015/2016 en el Colegio Internacional de Sotogrande, con el acto de bienvenida a todos los alumnos por parte del profesorado.

Following a summer full of favourable as-sessments and positive figures among the dif-ferent pillars that hold up the area’s economy, more than 2,000 pupils

are beginning a new school year in Valle del Guadiaro. This is a year marked with sev-eral predications for improvement in all of the economic sectors.

25 17 de Septiembre - 16 de Octubre de 2015 - Edición 305Ventana

“Se ha notado una mejoría en todos los ámbitos”

“We have seen improvements across all sectors”

La temporada ha ido muy bien y la mejoría que demuestran los datos ma-croeconómicos se ha visto reflejada en nuestro sector. La gente en general , turistas nacionales y extranjeros está más dispuesta a gastar e invertir en ocio., no sólo en el día día, también a la hora de organizar celebraciones y eventos. Este fin de verano nos deja un buen sabor de boca y la ilusión para seguir trabajando durante el invierno organizando las mejores novedades para nuestros clientes en la temporada 2016.

The season has been very good and the improvements shown in the macroeconomic figures have been reflected in our sector. People in general, national and foreign tourists are more willing to spend and invest money in leisure activities, not just on a day to day basis, but also when it comes to organising festivities and events. The end of summer is leaving us with a good feeling and we hope to continue working during winter, organi-sing the best new additions for our clients for the 2016 season.

1 Andra ZaupaChiringuito Il Soño

“Hemos visto un resurgimiento de la confianza en el mercado inmobiliario”

“As a result we have seen a strong resurgence of confidence in the property marke”

Este verano ha sido el más animado que puedo recor-dar. La temporada comenzó temprano y ha durado hasta la 1ª semana de Septiembre. Los chiringuitos es-tán todavía abiertos y seguimos con un gran clima. El fantástico esfuerzo realizado por Sotogrande SA con El Mercado del Levante, las caravanas de comida y las tiendas “pop up” de Blue Marlin, ha sido muy bien recibido y con muy buen ambiente. Además la nueva configuración en Los Pinos fue un éxito. Todos estos cambios positivos han creado un verano vibrante con el verdadero “Estilo de Sotogrande”. Como resultado hemos visto un fuerte resurgimiento de la confianza en el mercado inmobiliario, con una gran subida de la demanda y con un buen número de ventas, pero todavía un poco lejos de lo que había sido normal a

principios y mediados de la pasada década.

This summer has been the busiest I can remember. The season started early and ran till the 1st week in September. The Chiringuitos are all still open and we continue to benefit from great weather. The fantastic effort made by Sotogrande S.A. with El Mercado del Levante, the food trucks and the pop shops at Blue Marlin was well received and buzzing. In addition the new setup at Los Pinos was success. All these positive changes have gone a long way to creating a vibrant summer in true “Soto Style.” As a result we have seen a strong resurgence of confidence in the property market with a lot of new interest. There have been a good number of sales but still some way off the number we had been used to in the early to mid naughties.

1 Ben BatemanHolmes Sotogrande

“Este verano ha sido aún mejor que el anterior”

“This summer has

“Este verano, en números, ha sido aún mejor que el anterior, que ya fue muy bueno respecto a los últimos años. Hemos notado un 10% más de actividad que en el anterior periodo estival, lo que es un dato muy positivo. A Nivel general se puede hablar de una muy buena temporada y todo el movimiento que ha habido en So-togrande ha ayudado a ello”.

“Las mejoras e iniciativas han tenido una gran aceptación”

“The improvements and

“La ocupación que ha rondado el 90% durante los meses de Julio y Agosto. He-mos contado con una gran aceptación y satisfacción por parte de nuestros hués-pedes a las mejoras realizadas en el Ho-tel Almenara con el nuevo Kids Club y la zona de piscina, así como a las iniciativas llevadas a cabo este verano en la Marina con El Mercado de Levante, que son un gran reclamo para el turismo”.

17 de Septiembre - 16 de Octubre de 2015 - Edición 305Imágenes

31

1

1

3

2

4

Imágenes

i Las estupendas instalaciones de Dos Lunas volvieron a ser sede de un Concurso de Doma Clásica del más alto nivel. Con más de medio centenar de binomios participantes, la Doma brilló en Sotogrande en un fin de semana repleto del mejor sabor del mundo ecuestre. Los asistentes disfrutaron de dos grandes jornadas, con el mejor ambiente en Dos Lunas Polo & Dressage.

Carmen Montes y Nicolás Mendoza.

Rosalía Cortés y Amparo Fernández.

María Cruz-Conde, María Cruz y Almudena Villanueva.

Eli, María, Rafael, Antonio, Pablo y Lucía.

2

4

3

Sección patrocinada por: Los Pinos - Algeciras

10

9

8

7

6

5

4

3

2

5

330

mm

.

17 de Septiembre - 16 de Octubre de 2015 - Edición 305Sotogrande6

Se celebra la primera reunión de la comisión de estudio sobre las competencias de agua y basura

First meeting held by committee set up to study the provision of waste and water services

Se llevó a cabo la primera re-unión para la composición de la comisión de estudio para determiner el mejor servicio para la prestación del servicio de agua y basura en el munici-pio. A través de esta comisión el Ayuntamiento de San Roque estudiará si asume la recogida de basuras y el abastecimiento de agua o cual es la fórmula mejor para prestar estos servi-cios en el Municipio.El alcalde de San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix, presidió la primera reunión de la comi-sión donde se ha realizado una puesta en común de toda la in-formación que se ha ido reco-pilando durante este mes, de la

que ha entregado Arcgisa y de otra que se ha recopilado por parte del Consistorio.El alcalde especifició que esta comisión va a tener una re-unión semanal, con el fin de acertar en la forma más ade-cuada para la prestación de es-tos dos servicios que son vita-les para los ciudadanos.El objetivo es prestar un servi-cio de mayor calidad y con un menor precio, y entiende que los ciudadanos vienen deman-dando desde hace tiempo un abaratamiento de la tarifa del precio del agua y además des-de el Ayuntamiento notaban ciertas dificultades en la pres-tación de los servicios.

Seis altos funcionarios del Ayuntamiento componen la Comisión de Estudio encarga-da de elaborar una memoria relativa a los posibles modos de gestión de los referidos ser-vicios. En dicha Comisión no se incluye a ningún político.La comisión seguirá recopilan-do datos a través de la Man-comunidad de Municipios del Campo de Gibraltar y de la So-ciedad Pública Argisa.

The first meeting to set up the study committee to deter-mine the best service for the provision of water and waste in the municipality has taken place. Using this committee, the Council of San Roque will study whether it provides the waste collection and water supply services or what is the best way of providing these services in the Municipality.The mayor of San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix, took charge of the committee first meeting where there was an exchange of all of the information that has been collected this month. This information was collect-ed by Arcgisa and another report was compiled by the Council.The mayor specified that the committee will meet once a week, in order to agree on the

best way of providing these services that are essential for citizens.The aim is to provide a better quality service at a reduced price. For some time now, citizens have been calling for a reduction in the price of water, and also the Council noted that there were some difficulties with the provision of services.Six high ranking officials from the Town Council comprise the Study Commission set up to create a report relating to the possible means of man-aging the abovementioned services. The Committee does not include any politicians. The committee will continue to compile data through the Campo de Gibraltar Associa-tion of Municipalities and the Company Arcgisa.

Sotogrande

1 Manuel Gil

El objetivo es estudiar la mejor formula, en precio y servicio, para la recogida de basuras y el abastecimiento de agua en el municipio

sotograndedigital.com

The aim is to study the best formula in terms of price and service, for collecting waste and supplying water to the municipality

A

C

E

FDB

G H

I

ENERO

24

FEBRERO

19

MARZO

15

ABRIL

12

MAYO

16-31

JUNIO

18

JULIO

4-18

AGOSTO

1-15-30

SEPTIEMBRE

17

OCTUBRE

17

NOVIEMBRE

15

DICIEMBRE

17

Page 12: 2019 - GRUPO HCP · minan a las raciones). Una opción deliciosa para degustar mientras se espera al arroz o para los que prefieran probar otras cosas. Y para disfrutar de una velada

T. +34 956 610 043 · [email protected] · www.grupohcp.com · Sotogrande. Cádiz. España

TARIFAS OFICIALES 2019 OFICIAL RATES 2019

ESPACIOS PRINCIPALES / MAIN SPACES

OTROS ESPACIOS / OTHER SPACES

SECCIONES ESPECIALES / SPECIAL SECTIONS

NOMBRE / NAME ANCHO X ALTO / WIDTH - HEIGTH PRECIO / PRICE

Contraportada / Back Cover ( 5 x 10 )

Módulo 2 x 10

Patrocinio de secciones / Sponsorship

246 x 330 mm

96 x 330 mm

75 x 25 mm

45 x 330 mm

146 x 62 mm

2.500 €

600 €

Desde/ From 100€

380 €

250 €

Faldón de portada / Cover strip (5 x 2)

Módulo 5 x 2 ó 2 x 5

Faldón portada de sección / Cover strip

Módulo 5 x 1 (central)

246 x 62,2 mm

246 x 62,2 ó 96x163 mm

246 x 62,2 mm

246 x 30 mm

69, 140, 210 x 42 mm

850 €

250 €

275 €

150 €

40 € 70 € 100 €

Página impar / Odd Page ( 5 x 10 )

Módulo 5 x 3 ó 3 x 5

Encartes y otros espacios / Inserts

Módulo 3 x 2

Galería Comercial / Commercial Gallery (a, b, c)

246 x 330 mm

246 x 96 ó 146 x163 mm

Máx. 8 páginas - Tamaño DIN A4

146 x 62,2 mm

65 x 35 mm

1.500 €

390 €

Desde/From 1500€

175 €

175 €

Robapáginas / (4 x 8)

Módulo 2 x 3

Módulo portada / Cover module

Módulo 5 x 1 (Pie/Foot)

195 x 263 mm

146 x 62,2 mm

75 x 27 mm

246 x 30 mm

850 €

175 €

250 €

100 €

Página par / Even Page ( 5 x 10 )

Módulo 3 x 3

Módulo en imágenes / Module in pictures

Módulo 2 x 2

Guía Restaurantes / Restauration Gallery (a, b, c)

246 x 330 mm

146 x 96 mm

120 x 95 mm

96 x 62,2 mm

35, 69, 140, 210 x 42 mm

1.300 €

290 €

350 €

100 €

40 € 70 € 100 €

Media página / Half Page (5 x 5)

Módulo 1 x 10

Módulo central

Módulo Portada sección / Cover section

246 x 163 mm 750 €

I

B

B

E

C

H

A

G

F

IVA no incluido. Consulte descuentos para campañas de larga duración y combinadas con otros medios de Grupo HCP. Emplazamiento fijo y ubicación preferente, 20% recargo.

VAT not included. Check out our discounts for long-term campaigns and combined campaigns with other HCP Group publications.Fixed and preferred location, 20% charge.

Page 13: 2019 - GRUPO HCP · minan a las raciones). Una opción deliciosa para degustar mientras se espera al arroz o para los que prefieran probar otras cosas. Y para disfrutar de una velada

T. +34 956 610 043 · [email protected] · www.grupohcp.com · Sotogrande. Cádiz. España

LA UNICA REVISTA DE POLO EN ESPAÑA

TARIFAS OFICIALESOficial rates

2019

Page 14: 2019 - GRUPO HCP · minan a las raciones). Una opción deliciosa para degustar mientras se espera al arroz o para los que prefieran probar otras cosas. Y para disfrutar de una velada

T. +34 956 610 043 · [email protected] · www.grupohcp.com · Sotogrande. Cádiz. España

Polo by La Bocha se edita desde Sotogrande y, desde allí, es distribuida. Con presencia en los puntos más estratégicos de España como son los principales clubes de polo, hoteles de lujo, campos de golf, centros de negocios, etc. Más del 25 % son envios directos personalizados.

Polo by La Bocha is published in Sotogrande and distributed from there. It has a presence at the most strategic points in Spain such as the main polo clubs, luxury hotels, golf courses, business centres, etc. More than 25% are direct personalised deliveries.

PERFIL DEL LECTOR

READER´S PROFILE

®

1

2

3

4

Edad | Age

19%: - 30 años | 74%: - 31 - 55 años | 7%: +55 años

Género | Gender

41%: hombres / men | 59%: mujeres / women

Nivel Socioeconómico | Socioeconomic level

68%: ABC1 | 32%: AB

Ocupación | Occupation

3,5%: Finanzas, Inmobiliaria | Finance, Real Estate

21%: Empresarios activos | Businessmen

45%: Ejecutivos C-Suite | C-Suite Executives

4,5%: Gubernamentales | Government Workers

16%: Profesionales independientes | Independent professionals

10%: Otros | Others

Page 15: 2019 - GRUPO HCP · minan a las raciones). Una opción deliciosa para degustar mientras se espera al arroz o para los que prefieran probar otras cosas. Y para disfrutar de una velada

T. +34 956 610 043 · [email protected] · www.grupohcp.com · Sotogrande. Cádiz. España

CARACTERÍSTICAS

SPECIFICATIONS

1

2

3

4

Tirada: 7.500 ejemplares

Print run: 7.500 copies

Lengua: Español - Inglés

Languages: Spanish - English

Nº de páginas: 100 - 116

No. of pages: 116-148

Datos técnicos:Tamaño: 290 x 230 mm Papel: 90 gr/m2 volúmen

Technical specifications:Size: 290 x 230 mm Paper: 90 gr/m2 bulk

Page 16: 2019 - GRUPO HCP · minan a las raciones). Una opción deliciosa para degustar mientras se espera al arroz o para los que prefieran probar otras cosas. Y para disfrutar de una velada

T. +34 956 610 043 · [email protected] · www.grupohcp.com · Sotogrande. Cádiz. España

SPACES AVAILABLE EXAMPLEEJEMPLO DE ESPACIOS PUBLICITARIOS

Nota: Las fechas de envío de originales de publicidad se debe realizar 3 días antes. Los formatos admitidos son: .TIFF, JPG, PDF a 300 ppp [email protected]

Note: Advertising originals must be submitted by 3 days prior to these dates. The accepted formats are: .TIFF, JPG, PDF at 300 ppp. [email protected]

FECHA DE SALIDA. PUBLICATION DATE

TOQUES MAESTROS

FINISHING TOUCHES

MIMOKIOne of the most consecrated signatures in terms of accessories is Mimoki. Their models are romantic, delicate and irre-sistible. Masterpieces resulting from a work inspired by fashion, cinema, na-ture and, in general, everything that ex-cites the senses. This celebrated design firm is always a safe bet.

MIMOKIUna de las firmas más consagradas en lo que a tocados y accesorios se refiere es Mimoki. Sus modelos son románticos, delicados e irresistibles. Obras maestras resultantes de un trabajo inspirado en la moda, el cine, la naturaleza y, en general, todo aquello que emociona. Su elección es, siempre, una apuesta segura.

Un tocado (bonito) es, siempre, una buena idea. El

complemento perfecto para convertir un look normal

en una propuesta única. Quizás por eso estén más de

moda que nunca. Salimos en busca de las firmas más

en boga en lo que a vestir cabezas se refiere.

A stylish fascinator is always a good idea. It is the

perfect accessory to turn a normal look into a unique

and chic new style. Maybe that’s why they’re more fas-

hionable than ever. We went out in search of the most

popular desingers in vogue when it comes to classic

fascinators.

34 / POLO BY LA BOCHA / TOCADOS

B

Esta hermosa manta de picnic del fabricante galés Tweed Mill ha sido tejida a partir de pura lana nueva y tiene un respaldo impermeable. El aliado perfecto para tumbarse sobre el césped en la cancha y disfrutar del mejor polo de Europa.

This beautiful picnic rug by the Welsh producer Tweed Mill has been woven using pure new wool and it has a waterproof backing. It is the perfect ally for lying down on the grass at the pitch and enjoying the best polo in Europe.

Picninc en el poloTWEEDMILL

Picninc at the poloTWEEDMILL

52 / POLO BY LA BOCHA / LujO

C

A

MARZO - AGOSTO

Page 17: 2019 - GRUPO HCP · minan a las raciones). Una opción deliciosa para degustar mientras se espera al arroz o para los que prefieran probar otras cosas. Y para disfrutar de una velada

T. +34 956 610 043 · [email protected] · www.grupohcp.com · Sotogrande. Cádiz. España

TARIFAS OFICIALES 2019 OFICIAL RATES 2019

IVA no incluido. VAT not included.

®

Publireportaje / Advertorial

Contraportada interior/ Interior BC

Max. 230 × 290 mm

230 × 290 mm + 5 mm sangre / Bleed

4 páginas de contenido / 4 editorial pages

6.000 €

4.000 €

6.000 €

4.500 €

3.500 €

3.500 €

3.000 €

2.800 €

1.500 €

Doble página / Double page

230 × 290 mm + 5 mm sangre / Bleed

Encarte / Inserts

Página Completa impar / Odd Page

230 × 290 mm + 5 mm sangre / Bleed

230 × 290mm + 5 mm sangre / Bleed

205 × 130 mm / sin sangre / No Bleed

Portada interior / Interior cover

230 × 290 mm + 5 mm sangre / Bleed

Contraportada / Back cover

Página Completa par / Even Page

Media página / Half page

230 × 290 mm + 5 mm sangre / Bleed

C

B

A

®

ESPACIOS PRINCIPALES / MAIN SPACES

NOMBRE / NAME ANCHO X ALTO / WIDTH - HEIGTH PRECIO / PRICE