2ª Programación

3
Eclo 9, 10 No deseches al amigo viejo, porque el nuevo no lo conoces; amigo nuevo es vino nuevo: deja que envejezca y lo beberás. Eclo 9, 10 De forma compuesta, el segundo término no parece añadir nada nuevo, es más, se pueden considerar ambos de forma independiente: No deseches… -> Mandato con forma verbal en imperativo. amigo… -> Comparación y alegoría. Otras traducciones: No abandones a un viejo amigo, porque el nuevo nunca será igual. Vino nuevo es el amigo nuevo, cuando sea añejo, lo beberás con fruición. (Biblia de Jerusalén) No abandones al amigo viejo, porque el nuevo no valdrá lo que él. Vino nuevo es el amigo nuevo, cuando sea viejo lo beberás con gusto. (Casa de la Biblia) Eclo 9, 11 No envidies al malvado, porque no sabes cuanto vivirá; Eclo 9, 11 Consejo en forma de mandato. El segundo término completa al primero. Otras traducciones: No envidies el auge del pecador, pues no sabes cuál será su desenlace. (Biblia de Jerusalén) No envidies la prosperidad del pecador, porque no sabes como acabará. (Casa de la Biblia)

description

Instrumentos para el estudio de la BibliaInstrumentos para el estudio de la BibliaInstrumentos para el estudio de la BibliaInstrumentos para el estudio de la BibliaInstrumentos para el estudio de la BibliaInstrumentos para el estudio de la BibliaInstrumentos para el estudio de la BibliaInstrumentos para el estudio de la BibliaInstrumentos para el estudio de la BibliaInstrumentos para el estudio de la BibliaInstrumentos para el estudio de la BibliaInstrumentos para el estudio de la BibliaInstrumentos para el estudio de la BibliaInstrumentos para el estudio de la BibliaInstrumentos para el estudio de la BibliaInstrumentos para el estudio de la BibliaInstrumentos para el estudio de la BibliaInstrumentos para el estudio de la BibliaInstrumentos para el estudio de la BibliaInstrumentos para el estudio de la Biblia

Transcript of 2ª Programación

No deseches al amigo viejo, porque el nuevo no lo conoces;

Eclo 9, 10No deseches al amigo viejo, porque el nuevo no lo conoces;amigo nuevo es vino nuevo: deja que envejezca y lo bebers.

Eclo 9, 10De forma compuesta, el segundo trmino no parece aadir nada nuevo, es ms, se pueden considerar ambos de forma independiente:

No deseches -> Mandato con forma verbal en imperativo.

amigo -> Comparacin y alegora.

Otras traducciones:

No abandones a un viejo amigo,porque el nuevo nunca ser igual.

Vino nuevo es el amigo nuevo,

cuando sea aejo, lo bebers con fruicin.

(Biblia de Jerusaln)

No abandones al amigo viejo,

porque el nuevo no valdr lo que l.

Vino nuevo es el amigo nuevo,

cuando sea viejo lo bebers con gusto.

(Casa de la Biblia)

Eclo 9, 11

No envidies al malvado,

porque no sabes cuanto vivir;

Eclo 9, 11Consejo en forma de mandato. El segundo trmino completa al primero.Otras traducciones:

No envidies el auge del pecador,pues no sabes cul ser su desenlace.

(Biblia de Jerusaln)

No envidies la prosperidad del pecador,

porque no sabes como acabar.

(Casa de la Biblia)

Eclo 9, 12no te complazcas con el insolente que triunfa,piensa que no morir impune;

Eclo 9, 12Consejo en forma de mandato al que el segundo termino parece dar una regla de consuelo: el pensar, lo que no quiere decir que vaya a ocurrir as.

Otras traducciones:No te dejes fascinar por el xito de los impos,recuerda que no morirn impunes.

(Biblia de Jerusaln)

No te alegres del xito del malvado,

Recuerda que no morir impune.

(Casa de la Biblia)Eclo 9, 13

aljate del que puede matar, y no temers los terrores mortales;

si te acercas, no lo ofendas, porque te quitar la vida;

mira que caminas entre lazos, que avanzas por una red.

Eclo 9, 13De nuevo un consejo en forma de mandato en el que el segundo trmino no completa al primero. Se trata de una forma compuesta con dos partes:

1 Parte:

aljate -> Primer trmino (mandato con forma verbal en imperativo).

y no temers -> Segundo trmino que aade una nueva idea al primero. 2 Parte:

si te acercas -> Consejo en referencia a la imposibilidad de cumplir el mandato anterior.

mira que -> Yuxtaposicin de dos metforas en relacin al trmino anterior.

Otras traduccionesMantnte lejos del hombre que tiene poder para matar,

y no tendrs que temer a la muerte.

Si te acercas a l, no te descuides,

no sea que te quite la vida.

Date cuenta de que caminas entre trampas

y que paseas sobre la muralla de la ciudad.

(Biblia de Jerusaln)

Aljate del que tiene poder para matar,

y no tendrs que temer a la muerte.

Si te acercas a l, hazlo con cuidado,

no sea que te quite la vida.

Mira que caminas entre trampas,

y eres blanco fcil sobre los muros de la ciudad.

(Casa de la Biblia)