3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento...

60
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Mordaza demoledora de corte Valido desde el numero de serie 101 CC 650 101 CC 950 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02 Instrucciones originales CC 650, 950

Transcript of 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento...

Page 1: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoMordaza demoledora de corte

Valido desde el numero de serie

101CC 650

101CC 950

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

CC 650, 950

Page 2: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205
Page 3: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

ContenidoINTRODUCCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Acerca de estas instrucciones de seguridad y de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Términos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Cualificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Uso distinto del previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Equipo de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Transporte, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Instalación hidráulica, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Medios/consumibles, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Explosión e incendio, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Descarga eléctrica, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Caída de piedras, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Emisiones, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Manipulación de maquinaria, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Cambios en el equipo hidráulico, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Contaminación medioambiental, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

VISIÓN GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Descripción del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Letreros y etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Placa de identificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Aplicaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Extracción del embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Alcance de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

TRANSPORTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Transporte con grúa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Transporte con carretilla elevadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Transporte con camión de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

MONTAJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Medios/consumibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Aceite hidráulico mineral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Aceite hidráulico no mineral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Grasa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Fabricación de la placa adaptadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Montaje de la placa adaptadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Fijación del equipo hidráulico a la máquina portadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Aspectos del montaje mecánico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Realización de las conexiones hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Desmontaje del equipo hidráulico de la máquina portadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Desmontaje de las conexiones hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Desmontaje mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Desmontaje de la placa adaptadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

FUNCIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Preparaciones antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Encendido y apagado de la mordaza demoledora de corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Prueba funcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Funcionamiento correcto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

3© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

ContenidoCC 650, 950

Page 4: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Demolición de techos o paredes de hormigón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Posición de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Desbarbado de elementos de hormigón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Corte de tuberías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Alta temperatura ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Baja temperatura ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Operación prohibida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Base insegura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Techos suspendidos sin capacidad de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Raíles de corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Posición de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Uso con cadena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Apalancamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Desplazamiento de la máquina portadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Desplazamiento de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Giro del equipo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Extensión del cilindro de cuchara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Elevación/transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Golpear/picar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Desplazamiento de objetos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Posiciones finales del cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Uso bajo el agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Corte de aceros de alta calidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Programa de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Preparativos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Procedimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Lubricación de los pernos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Lubricación del cojinete de cuatro puntos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Control de grietas en la mordaza demoledora de corte y la placa adaptadora. . . . . . . 38Control de desgaste de la mordaza demoledora de corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Control de los conductos hidráulicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Control de conexiones atornilladas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Control del desgaste de los pernos de la placa adaptadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Control y limpieza del filtro de aceite hidráulico de la máquina portadora. . . . . . . . . . . 39Giro o cambio de los discos cortadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Extracción de los discos cortadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Control del asiento de los discos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Control de los discos cortadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Fijación de los discos cortadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Control y corrección de la holgura de los discos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Control de la holgura de los discos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Corrección de la holgura de los discos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Conexiones de tornillos/Pares de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44La mordaza demoledora de corte no funciona. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Capacidad de cizallamiento demasiado baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44La mordaza demoledora de corte no corta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44La mordaza demoledora de corte no se puede girar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Temperatura de servicio excesiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Fugas de aceite de las tomas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Fugas de aceite en componentes de la instalación de la mordaza demoledora de corte(conexiones atornilladas, mangueras, etc.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Lubricación insuficiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Cierre automático de las mordazas cortadoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

4

CC 650, 950Contenido

Page 5: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Giro automático de la mordaza demoledora de corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

REPARACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Envío del equipo hidráulico para su reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Soldadura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Endurecimiento de las mordazas cortadoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

ALMACENAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Mordaza demoledora de corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Cartuchos de grasa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

DESECHO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Mordaza demoledora de corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Mangueras hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Grasa de cortadora y cartuchos de grasa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

DECLARACIÓN CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE) CC 650. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE) CC 950. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

5© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

ContenidoCC 650, 950

Page 6: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205
Page 7: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

INTRODUCCIÓN

Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Trabajamos desde 1873 conun enfoque orientado al cliente. Nuestras soluciones innovadoras yergonómicas ayudan a nuestros clientes a reducir los gastos y a obtenermejores resultados empresariales.Atlas Copco cuenta con una completa red mundial de ventas y servicios concentros de atención al cliente y distribuidores. Nuestros profesionales sonexpertos con unos profundos conocimientos sobre los productos y unaconsiderable experiencia con las aplicaciones.De esta forma podemos ofrecer a nuestros clientes un servicio y unosconocimientos técnicos eficaces a nivel mundial, permitiéndoles obtener unamayor eficacia operativa.Atlas Copco Construction Tools GmbHApartado postal: 102152Helenenstraße 149D - 45021 EssenTel.: +49 201 633-0

Acerca de estas instrucciones deseguridad y de funcionamiento

El objetivo de estas instrucciones es familiarizarse con el funcionamientoseguro y eficaz del equipo hidráulico. En este documento también encontraráinstrucciones sobre las actividades periódicas de mantenimiento del equipohidráulico.Lea estas instrucciones cuidadosamente antes de la primera instalación yutilización del equipo hidráulico.Las distintas denominaciones de los textos tienen los siguientes significados:

Medida en una instrucción de seguridad►

Medida♦

Proceso de funcionamiento establecido1.2.

Explicación de los elementos de un dibujoABC

Listado●●●

7© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

INTRODUCCIÓNCC 650, 950

Page 8: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Los símbolos utilizados en las ilustraciones tienen los siguientes significados:

operación permitida

operación prohibida

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

8

CC 650, 950INTRODUCCIÓN

Page 9: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

INSTRUCCIONES DESEGURIDAD

Es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza paraavisar sobre posibles riesgos de lesiones personales.Obedezca todos los mensajes de seguridad queacompañen a este símbolo para evitar posibles lesioneso la muerte.Lea estas instrucciones de seguridad y defuncionamiento, sobre todo todas las instrucciones deseguridad, antes de utilizar el equipo hidráulico. De estaforma:

● evitará el riesgo de lesiones y accidentes mortalesde usted y otras personas,

● protegerá el equipo hidráulico y otros bienes frentea daños materiales,

● protegerá el medio ambiente contra los dañosmedioambientales.

Siga todas estas instrucciones de seguridad y defuncionamiento.Almacene estas instrucciones de seguridad y defuncionamiento en el compartimento paradocumentos de la cabina de la máquina portadora.Todo aquel que● transporte,

● monte o desmonte,

● opere,

● haga el mantenimiento,

● repare,

● almacene o

● deseche

el equipo hidráulico deberá leer y comprender estasinstrucciones de seguridad y de funcionamiento.Estas instrucciones de seguridad y defuncionamiento pertenecen al equipo hidráulico.Consérvelas durante la vida útil del producto.Asegúrese, si procede, de que se incluya en lasinstrucciones cualquier modificación recibida.Entregue las instrucciones de seguridad y defuncionamiento si alguna vez presta, alquila o vendeel equipo hidráulico.Todas las normas de seguridad de este manualcumplen las leyes y las normativas de la UniónEuropea. Observe también las demás normativasnacionales y regionales.En caso de utilización del equipo hidráulico fuera dela Unión Europea, se aplicarán las leyes y lasnormativas vigentes en el país donde se utilice.Deberá observarse también cualquier otra normativao ley nacional más estricta.

Lea las instrucciones de seguridad y defuncionamiento del fabricante de la máquinaportadora antes de acoplar el equipo hidráulico a lamáquina portadora y de hacerlo funcionar. Siga todaslas instrucciones.

Términos de seguridad

En estas instrucciones de seguridad y defuncionamiento, los términos de seguridad Peligro,Advertencia, Atención y Aviso se utilizan como sigue:

indica una situación de peligro que,si no se evita, ocasionará la muerteo lesiones graves.

PELIGRO

indica una situación de peligro que,si no se evita, podría ocasionar lamuerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA

indica una situación de peligro que,si no se evita, podría ocasionarlesiones menores o moderadas.

ATENCIÓN

El término de seguridad AVISO seutiliza para explicar las prácticasrelacionadas con los posiblesdaños materiales, pero norelacionados con las lesionespersonales.

AVISO

9© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

INSTRUCCIONES DE SEGURIDADCC 650, 950

Page 10: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Cualificación

El transporte del equipo hidráulico sólo se permitesi lo llevan a cabo personas que:● estén autorizadas para operar una grúa o unacarretilla elevadora, según las disposicionesnacionales aplicables,

● conozcan todas los disposiciones nacionales yregionales de seguridad pertinentes y las normasde prevención de accidentes,

● hayan leído y comprendido el capítulo sobreseguridad y transporte de estas instrucciones deseguridad y funcionamiento.

Elmontaje, el mantenimiento, el almacenamientoy la eliminación como desecho del equipohidráulico sólo se permiten si los llevan a cabopersonas que:● conozcan todas los disposiciones nacionales yregionales de seguridad pertinentes y las normasde prevención de accidentes,

● y hayan leído y comprendido estas instruccionesde seguridad y funcionamiento.

Sólo se permite la soldadura del equipo hidráulicoa los soldadores cualificados que:● hayan sido formados para operar un equipo desoldadura MIG de acuerdo con las normasnacionales,

● conozcan todas los disposiciones nacionales yregionales de seguridad pertinentes y las normasde prevención de accidentes,

● y hayan leído y comprendido estas instruccionesde seguridad y funcionamiento.

Sólo se permite la utilización del equipo hidráulicoa los conductores de máquinas portadorascualificados. Se considerarán conductores demáquinas portadoras cualificados aquellos que:● hayan sido formados para operar una máquinaportadora de acuerdo con las normas nacionales,

● conozcan todas los disposiciones nacionales yregionales de seguridad pertinentes y las normasde prevención de accidentes,

● y hayan leído y comprendido estas instruccionesde seguridad y funcionamiento.

Sólo se permiten las pruebas de la instalaciónhidráulica si las llevan a cabo profesionales. Seentiende por profesionales aquellas personas queestán autorizadas para aprobar una instalaciónhidráulica para su funcionamiento, según lasnormativas nacionales.

La reparación del equipo hidráulico sólo se permitea profesionales capacitados por Atlas CopcoConstruction Tools. Estos profesionales deberánhaber leído y comprendido las instrucciones deseguridad y funcionamiento. De lo contrario, no segarantiza la seguridad del funcionamiento del equipohidráulico.

Uso previsto

Acople la mordaza demoledora de corte sólo a unamáquina portadora hidráulica que tenga la capacidadde carga adecuada. Lea las instrucciones deseguridad y funcionamiento del fabricante de lamáquina portadora antes de acoplar la mordazademoledora de corte a la máquina portadora y dehacerla funcionar. Siga todas las instrucciones.Utilice la función de mordaza hidráulica del equiposólo para los siguientes trabajos:● trabajos de demolición ligera, por ejemplo conelementos de hormigón estrecho ligeramentearmado, albañilería

● desmontaje y reconstrucción de interiores

El uso previsto también implica observar todas lasinstrucciones de seguridad y funcionamiento.

Uso distinto del previsto

No utilice nunca la mordaza demoledora de corte● para cortar planchas de acero y chapasmetálicasEsto dañaría la mordaza demoledora de corte.

● como cizallas de depósitos

● para cortar acero de alta calidad, con unaresistencia a la tensión de > 370 N/mm², porejemplo en raíles ferroviarios, de tranvías yresortes de aceroEsto podría dañar la mordaza demoledora decorte. Los raíles que se rompen durante el procesode corte pueden salir proyectados y producirlesiones graves si alcanzan a las personas.

● para cortar refuerzos con una resistencia a latensión de > 500 N/mm²Esto podría dañar la mordaza demoledora decorte.

● para cortar cable metálicoEsto podría dañar la mordaza demoledora decorte. Los cables metálicos sujetos a tensiónpueden salir proyectados durante el proceso decorte. Esto puede provocar lesiones graves si loscables alcanzan a las personas.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

10

CC 650, 950INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Page 11: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

● para extraer/romper vigas, bridas y paredes.Esto dañaría la mordaza demoledora de corte yla placa adaptadora. La máquina portadora puedeperder estabilidad. Puede caerse y provocarlesiones.

● para golpear o picarEsto destruiría la mordaza demoledora de corte.

● como palancaEsto destruiría la mordaza demoledora de corte.

● para empujar deshechosEsto destruiría la mordaza demoledora de corte.

● para desplazar la máquina portadora apoyada enla mordaza demoledora de corteEsto dañaría gravemente la mordaza demoledorade corte.

● para elevar o transportar cargasEsto dañaría la mordaza demoledora de corte.

● bajo el aguaEsto destruiría la mordaza demoledora de cortey podría dañar toda la instalación hidráulica.

● en entornos con riesgo de explosiónLas explosiones pueden provocar lesiones graveso la muerte.

Equipo de protección

El equipo de protección personal debe cumplir lanormativa aplicable de salud y seguridad.Utilice siempre el equipo de protección personalsiguiente:● casco protector

● gafas de seguridad con protectores laterales

● guantes protectores

● zapatos protectores

● chaleco de advertencia

Transporte, precauciones

ADVERTENCIA Caída de la máquinaportadora● Si la capacidad de carga de la máquina portadorautilizada es insuficiente, la máquina portadora noserá estable. Puede caerse y provocar lesionesy daños.

● El uso de una máquina portadora cuya capacidadde carga sea demasiado alta puede causar unasobrecarga mecánica en la mordaza demoledorade corte.

►Acople la mordaza demoledora de corte sólo auna máquina portadora hidráulica que tenga lacapacidad de carga adecuada.

►La máquina portadora debe permanecer estableen todo momento.

►Lea las instrucciones de seguridad yfuncionamiento del fabricante de la máquinaportadora antes de acoplar la mordazademoledora de corte a la máquina portadora y dehacerla funcionar. Siga todas las instrucciones.

Instalación hidráulica,precauciones

ADVERTENCIA Presión hidráulica demasiadoaltaSi la presión hidráulica es demasiado alta, las piezasdel equipo hidráulico estarán expuestas a cargasexcesivamente altas. Dichas piezas pueden soltarseo reventar, causando lesiones graves.►La tubería de descarga de la válvula de alivio depresión tiene que ir directamente al tanque paragarantizar el funcionamiento seguro de dichaválvula.

►La válvula de alivio de presión debe ajustarse ala máxima presión estática.

►Se debe comprobar el ajuste de la válvula de aliviode presión para garantizar que la máxima presiónestática (consulte el capítulo Especificacionestécnicas) de la instalación hidráulica no se supereen ningún momento. Coloque un precinto deplomo en la válvula de alivio de presión.

►Antes de la primera puesta en servicio esnecesario que una persona experta/autorizadainspeccione la calidad (marca CE, etc.), aptitud ycapacidad de funcionamiento de los dispositivosde seguridad de la instalación hidráulica.

11© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

INSTRUCCIONES DE SEGURIDADCC 650, 950

Page 12: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

►Después de realizar modificaciones sustancialesen el sistema hidráulico debe hacerse un nuevocontrol de aceptación de acuerdo con lasdisposiciones nacionales de seguridad pertinentes.

ADVERTENCIA Salida a chorro de aceitehidráulico calienteEl sistema hidráulico está a alta presión, por lo quelos conductos hidráulicos pueden tener fugas oreventar. En esas circunstancias la salida a chorrodel aceite hidráulico puede producir lesiones graves.►Cuando acople el equipo hidráulico, no instaleconductos hidráulicos a través de la cabina de lamáquina portadora.

►Utilice sólo conductos hidráulicos que cumplanlos siguientes requisitos de calidad:

● Para la función de abrir y cerrar

Mangueras hidráulicas con 4 alambres de acerode refuerzo, según DIN EN 856 4SH,

Tuberías hidráulicas, tuberías de acero estiradoen frío sin costuras, según DIN 10305

● Para la función de giro

Mangueras hidráulicas con 2 alambres trenzadosde acero, según DIN EN 853 2SN,

Tuberías hidráulicas, tuberías de acero estiradoen frío sin costuras, según DIN 10305.

Medios/consumibles,precauciones

ADVERTENCIA Aceite hidráulico caliente aalta presiónEl aceite hidráulico sale disparado a alta presión, sihay una fuga. El chorro de aceite puede penetrar enla piel de las personas y causar daños permanentes.El aceite hidráulico caliente puede causarquemaduras.►No utilice nunca las manos para buscar fugas.

►Mantenga la cara lejos de cualquier posible fuga.

►Si ha penetrado aceite hidráulico en la piel,consulte inmediatamente a un médico.

ADVERTENCIA Vertido de aceite hidráulicoEl aceite hidráulico derramado puede hacer que elsuelo esté resbaladizo. Si alguien se resbala, podrásufrir lesiones. El aceite hidráulico es nocivo para elmedio ambiente y no debe penetrar en el terreno niintroducirse en el nivel freático ni en el suministro deagua.►Asegúrese de no derramar aceite hidráulico.

►Limpie inmediatamente el suelo si se haderramado aceite hidráulico.

►Observe todas las disposiciones de seguridad yprotección medioambiental al manipular el aceitehidráulico.

ADVERTENCIA Infecciones y enfermedadesde la piel por aceites y grasasEl aceite hidráulico y la grasa pueden producirerupciones (o incluso eccemas) si entran en contactocon la piel.►Evite el contacto de la piel con el aceite hidráulicoy la grasa.

►Utilice un producto de protección dérmicaadecuado.

►Utilice siempre guantes de seguridad cuandotrabaje con aceite hidráulico o grasa.

►Limpie inmediatamente la piel con agua y jabónsi ha sido contaminada por aceite o grasa.

Explosión e incendio,precauciones

PELIGRO Explosión e incendioLas explosiones pueden provocar lesiones graveso la muerte.Si la mordaza demoledora de corte corta explosivos,éstos pueden producir una explosión.►No haga funcionar nunca la mordaza demoledorade corte cerca de explosivos.

►Asegúrese de que no haya explosivos ocultos enel hormigón.

►Compruebe los planes de situación de losconductos de gas de toda la zona de obras.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

12

CC 650, 950INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Page 13: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

PELIGRO Explosión e incendioEl funcionamiento de la mordaza demoledora decorte puede crear chispas que prendan fuego agases inflamables. Esto puede provocar un incendioo una explosión.►No trabaje nunca en entornos con sustanciasinflamables.

►Asegúrese de que no haya fuentes de gas ocultasen el área de trabajo.

►Compruebe los planes de situación de losconductos de gas de toda la zona de obras.

PELIGRO Explosión e incendioUn aire con polvo puede crear una atmósferaexplosiva a la que se puede prender fuego duranteel funcionamiento de la mordaza demoledora decorte. Esto puede provocar un incendio o unaexplosión►No haga funcionar nunca la mordaza demoledorade corte en un entorno con riesgo de explosión.

►Disponga siempre de suficiente ventilación cuandotrabaje en edificios o en espacios cerrados.

Descarga eléctrica,precauciones

PELIGRO Descarga eléctricaEl contacto del equipo hidráulico con los circuitoseléctricos u otras fuentes de electricidad produceuna descarga eléctrica, que puede provocar graveslesiones o la muerte. El equipo hidráulico no estáaislado eléctricamente.►Nunca trabaje cerca de circuitos eléctricos ni deotras fuentes de electricidad.

►Asegúrese de que no haya circuitos ocultos en elárea de trabajo.

►Compruebe los esquemas de conexiones.

Caída de piedras,precauciones

ADVERTENCIA Proyección de fragmentosLos fragmentos de material que se sueltan duranteel funcionamiento del equipo hidráulico pueden serproyectados y producir lesiones graves si alcanzana las personas. Los objetos de pequeño tamaño quecaigan desde una gran altura también pueden causardaños graves.Durante el funcionamiento del equipo hidráulico, lazona de peligro es considerablemente más grandeque durante la operación de excavación, debido ala proyección de rocas y trozos de acero, por lo quedicha zona se deberá ampliar o asegurar con lasmedidas adecuadas, dependiendo del tipo dematerial que se trabaje.►Asegure la zona de peligro.

►Detenga el equipo hidráulico inmediatamente sialguien entra en la zona de peligro.

►Cierre el parabrisas y las ventanas laterales de lacabina del conductor.

Emisiones, precauciones

ADVERTENCIA Enfermedad pulmonarSe puede generar polvo al utilizar el equipohidráulico. Si se inhala polvo de rocas o de sílice,producido durante el funcionamiento del equipohidráulico en rocas, hormigón, asfalto u otrosmateriales, se puede sufrir silicosis (pulmones conpolvo, una enfermedad pulmonar grave). La silicosises una enfermedad crónica que puede provocarcáncer y la muerte.►Utilice una máscara respiratoria adecuada.

13© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

INSTRUCCIONES DE SEGURIDADCC 650, 950

Page 14: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Manipulación de maquinaria,precauciones

ADVERTENCIA Estupefacientes, alcohol ymedicamentosLos estupefacientes, el alcohol y los medicamentoshacen que los usuarios estén menos atentos yafectan a su capacidad de concentración. Lanegligencia y la evaluación incorrecta de unasituación pueden producir lesiones graves o lamuerte.►No trabaje nunca sobre o con el equipo hidráulicocuando esté bajo la influencia de estupefacientes,alcohol o medicamentos que afecten a su estadode alerta.

►No deje nunca que otras personas que estén bajola influencia de estupefacientes, alcohol omedicamentos que afecten a su estado de alertatrabajen sobre o con el equipo hidráulico.

Cambios en el equipohidráulico, precauciones

ADVERTENCIA Cambios en el equipohidráulicoLos cambios en el equipo hidráulico o en la placaadaptadora pueden producir lesiones graves.►No haga nunca cambios en el equipo hidráuliconi en la placa adaptadora.

►Utilice únicamente piezas y accesorios originalesaprobados por Atlas Copco.

►Las modificaciones que suponen riesgos nuevospueden exigir un nuevo procedimiento para ladeclaración de conformidad.

Contaminaciónmedioambiental, precauciones

AVISO Contaminaciónmedioambiental por el aceitehidráulicoEl aceite hidráulico daña el medio ambiente de formapermanente. Los escapes de aceite hidráulicocontaminan las aguas subterráneas y el suelo. Puedeproducir la muerte de organismos.►Recoja el aceite hidráulico que se salga para evitarla contaminaciónmedioambiental. Con volúmenesmenores utilice un medio absorbente (en caso deemergencia utilice tierra). Si las fugas sonimportantes, guarde en contenedor el aceitehidráulico. No debe penetrar en el terreno niintroducirse en el nivel freático ni en el suministrode agua.

►Recoja el medio absorbente contaminado o latierra en una caja o recipiente hermético y ciérrelofirmemente.

►Contacte con una empresa de gestión de residuosautorizada.

►Deseche todo el material contaminado deconformidad con las normativasmedioambientalesaplicables.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

14

CC 650, 950INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Page 15: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

VISIÓN GENERAL

Descripción del equipo

La ilustración ofrece una visión general de las piezasy los componentes principales del equipo hidráulico.Los datos reales pueden ser distintos.CC 650, CC 950

AB

C

D

E

F

G

J

I

H

K

L

M

N

A. Disco de corte

B. Mordaza cortadora

C. Cilindro hidráulico

D. Función de conexión »Girar«

E. Cojinete de cuatro puntos

F. Función de conexión »B«»Cerrar«

G. Placa adaptadora (no suministrada con lamordaza demoledora de corte)

H. Función de conexión »A«»Abrir«

I. Función de conexión »Girar«

J. Parte superior

K. Carcasa

L. Pasador del cilindro

M. Pasador del cojinete principal

N. Punta de diente

Funcionamiento

El funcionamiento de una mordaza demoledora decorte se describe a continuación en una versiónsimplificada:

Cierre de la mordaza demoledora de corteEl conductor de la máquina portadora hace funcionarla válvula de la cortadora mediante un interruptorsituado en el suelo o con una palanca de mando enla máquina portadora, para la función »Cerrar«. Elaceite se introduce en los cilindros hidráulicosmediante el conducto »B«. Los cilindros hidráulicosextienden sus varillas de pistón. Las mordazascortadoras agarran los detritos. Los detritos se cortano se rompen. Las varillas de pistón llegan a suposición final.Apertura de la mordaza demoledora de corteEl conductor de la máquina portadora hace funcionarla válvula de la cortadora mediante un interruptorsituado en el suelo o con una palanca de mando enla máquina portadora, para la función »Abrir«. Elaceite se introduce en los cilindros hidráulicosmediante el conducto »A«. Las varillas de pistón seretraen. Las mordazas cortadoras se abren.Giro hidráulico de la mordaza demoledora decorteEl conductor de la máquina portadora activa lafunción »Girar sujeción« de la máquina portadora.El aceite se introduce en el motor hidráulico. El motorhidráulico, situado en la parte superior de la mordazademoledora de corte, hace que gire la parte inferiorde la mordaza demoledora de corte (carcasa de lacortadora, mordazas cortadoras, cilindro hidráulico).Para conseguir el giro sin fin de la parte inferior dela mordaza demoledora de corte, hay unatransmisión giratoria entre la parte superior y lacarcasa de la cortadora. Los caudales de aceite delas funciones »Abrir« y »Cerrar« se transmiten através de la transmisión giratoria.

Letreros y etiquetas

ADVERTENCIA Ausencia de advertenciasLa placa de identificación y las etiquetas del equipohidráulico contienen información importante sobreel equipo hidráulico y para la seguridad personal. Sifalta alguna advertencia, puede que se pasen poralto o se malinterpreten los riesgos posibles y quese produzcan accidentes personales. Los letreros ylas etiquetas deben ser siempre claramente legibles.►Cambie inmediatamente las placas de nombre yetiquetas defectuosas.

►Utilice la lista de piezas de repuesto para pedirnuevas placas de nombre y etiquetas.

15© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

VISIÓN GENERALCC 650, 950

Page 16: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Placa de identificación

A B C D E F G H I

Atlas Copco Construction Tools GmbHHelenenstraße 149, 45143 Essen, Germany

A. Modelo

B. Año de construcción del equipo hidráulico

C. Presión de servicio máx. admisible »Girar«

D. Presión de servicio máx. admisible»Abrir/cerrar«

E. Peso del equipo hidráulico

F. Número de serie

G. Nombre y dirección del fabricante

H. El símbolo de advertencia y el símbolo de libroindican que deben leerse las instrucciones deseguridad y funcionamiento antes de utilizarel equipo hidráulico, sobre todo el capítulosobre seguridad.

I. El símbolo CE indica que el equipo hidráulicose fabricó de conformidad con la CE. Se puedeobtener más información al respecto en ladeclaración CE de conformidad.

EtiquetasCC 650, CC 950

A

A. Zona de peligro

Zona de peligroNo debe haber nadie dentro de lazona de peligro. Los fragmentos dematerial que se sueltan durante elfuncionamiento del equipohidráulico pueden ser proyectadosy producir lesiones graves sialcanzan a las personas. Losobjetos de pequeño tamaño quecaigan desde una gran alturatambién pueden causar dañosgraves.

Aplicaciones

Tipo de aplicaciónCampoTrabajos de demolición ligera, porejemplo con elementos dehormigón estrecho ligeramentearmado, albañilería

Trabajos de demolición

Desmontaje y reconstrucción deinteriores

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

16

CC 650, 950VISIÓN GENERAL

Page 17: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Garantía

La garantía o responsabilidad del producto quedaráinvalidada por las siguientes razones:● Uso distinto del previsto

● Trabajo demantenimiento no realizado o realizadoincorrectamente

● Uso de consumibles incorrectos

● Uso de piezas no autorizadas

● Daños por desgaste

● Daños por almacenamiento inadecuado

● Cambios no realizados por el fabricante ni enconsulta con éste

Extracción del embalaje

♦ Quite todo el material de embalaje.

♦ Deséchelo de conformidad con las disposicionesaplicables.

♦ Compruebe que la entrega está completa.

♦ Compruebe visualmente los posibles daños de laentrega.

♦ Si encuentra algún defecto, consulte con el centrode atención al cliente o distribuidor de Atlas Copcode su región.

Alcance de suministro

La mordaza demoledora de corte se entrega con:● Mordaza demoledora de corte

● Instrucciones de seguridad y funcionamiento

● Lista de piezas de repuesto

● Declaración CE de conformidad

Accesorios pedidos:● Mangueras

Accesorios especiales pedidos:● Por ejemplo, placa adaptadora con tornillos Alleny pares de arandelas de seguridad

● Por ejemplo, placa base para construir una placaadaptadora con tornillos Allen y pares dearandelas de seguridad

● Por ejemplo, llave de tope para apretar los tornillosAllen de la placa adaptadora

● Por ejemplo, conexiones hidráulicas para lamáquina portadora

17© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

VISIÓN GENERALCC 650, 950

Page 18: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

TRANSPORTEADVERTENCIA Vuelco de la grúa / caída del

equipo hidráulicoEl equipo hidráulico pesa mucho. La grúa/equipo deelevación y/o el equipo hidráulico pueden causarlesiones graves y daños materiales si se vuelcan ose caen.►Transporte el equipo hidráulico sólo con un equipode elevación que tenga la capacidad de cargacorrecta para el peso del equipo hidráulico.

►Eleve y asegure el equipo hidráulico sólo conmecanismos elevadores (cuerdas, cadenas,argollas, etc.) que tengan la capacidad de cargacorrecta para elevar el peso.

►Asegúrese de que nadie esté cerca o debajo delequipo hidráulico suspendido.

♦ Transporte la mordaza demoledora de corte conlas mordazas abiertas.

Si se transporta con las mordazas cortadorasabiertas, habrá menos aceite en la mordazademoledora de corte. En caso de fuga, se pierdemenos aceite y los daños medioambientales sonmenores.

♦ Abra la mordaza demoledora de corte antes detransportarla.

Transporte con grúa

♦ Sujete el equipo hidráulico con cuerdas o cadenas,como se muestra en la siguiente ilustración.

♦ Eleve lentamente el equipo hidráulico.

♦ Coloque el equipo hidráulico sobre un palet.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

18

CC 650, 950TRANSPORTE

Page 19: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Transporte con carretillaelevadora

ADVERTENCIA Vuelco del equipo hidráulicoEl vuelco del equipo hidráulico de la horquilla de lacarretilla elevadora o del palet puede causar lesionesgraves.►Coloque el equipo hidráulico sobre un palet.

►Sujete el equipo hidráulico al palet con flejesadecuados, como se muestra en la siguienteilustración.

►Mueva la horquilla de la carretilla elevadora pordebajo del palet, para que el centro de gravedadesté entre los dientes.

♦ Mueva la horquilla de la carretilla elevadora pordebajo del palet, para que el equipo hidráulico nose vuelque.

♦ Eleve lentamente el palet con el equipo hidráulico.

♦ Transporte el palet con el equipo hidráulico a laubicación prevista.

Transporte con camión decarga

ADVERTENCIA Vuelco o deslizamiento delequipo hidráulicoEl deslizamiento o el vuelco del equipo hidráulico ysu caída de la zona de carga de un camión puedencausar lesiones graves.►Coloque el equipo hidráulico sobre un palet.

►Sujete el equipo hidráulico al palet con flejesadecuados (consulte la ilustración en el capítuloTransporte con carretilla elevadora).

►Coloque el palet con el equipo hidráulico sobreun material antideslizante.

►Asegure el equipo hidráulico a la zona de cargacon cuerdas o cadenas; utilice los salientes detransporte disponibles.

19© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

TRANSPORTECC 650, 950

Page 20: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

♦ Asegure el equipo hidráulico al palet y a la zonade carga, como se muestra en la siguienteilustración.

♦ Observe todas las normativas nacionales yregionales aplicables de fijación de cargas.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

20

CC 650, 950TRANSPORTE

Page 21: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

MONTAJEADVERTENCIA Salida a chorro de aceite

hidráulico calienteEl sistema hidráulico está a alta presión. Si sesueltan las conexiones hidráulicas o estándesconectadas, el aceite hidráulico saldrá a altapresión. La salida a chorro del aceite hidráulicopuede producir lesiones graves.►Despresurice el sistema hidráulico antes deconectar o desconectar los circuitos hidráulicosdel equipo hidráulico.

AVISO Daños medioambientales por el aceitehidráulicoEl aceite hidráulico es nocivo para el medio ambientey no debe penetrar en el terreno ni introducirse enel nivel freático ni en el suministro de agua.►Recoja el aceite hidráulico que se salga.

►Deséchelo de conformidad con las normativasmedioambientales aplicables.

Medios/consumibles

Se utilizan los siguientes consumibles durante elfuncionamiento del equipo hidráulico:

Aceite hidráulico mineralSe admiten todas las marcas de aceite hidráulicoaconsejadas por el fabricante de la máquinaportadora para su uso con el equipo hidráulico.No obstante, el aceite debe corresponder, comomínimo, a la categoría de viscosidad HLP 32.En verano y en climas calurosos hay que emplearaceites de la categoría de viscosidad HLP 68 osuperior.Por lo demás, hay que respetar las prescripcionesdel fabricante de la máquina portadora.

= 30 - 60 cStGama de viscosidad óptima= 2000 cStViscosidad máx. de arranque= 80 °CTemperatura de aceite máx.

Se aplican condiciones especiales al uso del equipohidráulico a bajas temperaturas (consulte el apartadoBaja temperatura ambiente).♦ Compruebe el filtro del aceite.

Se debe integrar un filtro de aceite en el circuito deretorno del sistema hidráulico. El ancho de mallamáximo permitido para el filtro de aceite es de 50micras, que debe tener un separador magnético.

Aceite hidráulico no mineralAVISO Aceite hidráulico mixtoNunca mezcle aceites minerales con aceites nominerales. Incluso una cantidad mínima de aceitemineral mezclada con aceite no mineral puedecausar daños al equipo hidráulico o a la máquinaportadora. El aceite hidráulico no mineral pierde subiodegradabilidad.►Utilice únicamente un tipo de aceite hidráulico.

Si está utilizando aceite no mineral, debe indicar elnombre del aceite utilizado al enviar el equipo parasu reparación.En la actualidad y por motivos de protecciónmedioambiental u otros aspectos técnicos se estánutilizando aceites hidráulicos no pertenecientes algrupo de aceites minerales tipo HLP.Antes de emplear aceites hidráulicos de este tipo esobligatorio consultar al fabricante de la máquinaportadora utilizada si su uso es admisible.Nuestros equipos en principio están diseñados paratrabajar con aceites minerales. Consulte con elcentro de atención al cliente o distribuidor de AtlasCopco de su región antes de utilizar otros aceiteshidráulicos aprobados por el fabricante de lamáquinaportadora. Después del montaje inicial y tras cadareparación en el taller, nuestros equipos hidráulicospasan una prueba de funcionamiento en unamáquina que utiliza aceite mineral.

Grasa♦ Al trabajar con aceites y grasas, siga lasinstrucciones de seguridad que se aplican a estosproductos.

Número de piezaMedios/consumibles3363 0949 14Grasa de cortadora3363 0852 30Parker O-Lube

21© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

MONTAJECC 650, 950

Page 22: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Fabricación de la placaadaptadora

Atlas Copco Construction Tools también suministraplacas base para fabricar placas adaptadoras comoalternativa a las placas adaptadoras suministradas.AVISO Agrietamiento de la placa adaptadoraLa placa adaptadora puede agrietarse si no estádiseñada para soportar altas cargas.►Tenga en cuenta no sólo el peso del equipohidráulico, sino también la fuerza de empuje dela máquina portadora, posible vibración, etc. aldimensionar la placa adaptadora.

►Asegúrese de que el diseño sea de últimageneración.

►Haga que un soldador cualificado suelde lasplacas de refuerzo a la placa base de la placaadaptadora.

La placa base está compuesta del materialEN10025-S355 J2G3.♦ Haga que diseñen y fabriquen las placas derefuerzo o adquiéralas para adaptarlas a lamáquina portadora.

♦ Asegúrese de que las placas de refuerzo sesueldan en el lado de la placa basemarcado como“TOP”.

La placa adaptadora no debe dar golpes en ningunaposición durante el funcionamiento del equipohidráulico.Atlas Copco Construction Tools no diseña, fabricani vende placas de refuerzo para placasadaptadoras.

Montaje de la placa adaptadora

AVISO La placa adaptadora puede soltarseLa placa adaptadora puede soltarse si los tornillosde fijación no están diseñados para soportar altascargas localizadas.►Utilice sólo tornillos Allen de la categoría de fuerza8,8 y los pares de arandelas de seguridadincluidos en la entrega para acoplar la placaadaptadora o la placa base.

♦ Coloque la mordaza demoledora de corte sobrebloques de apoyo de madera dentro del alcancede la máquina portadora. La placa de datos estáhacia arriba, en la parte superior de la mordazademoledora de corte.

♦ Trate los pasos de rosca de los tornillos Allen (A)con agente antiadherente antes de enroscarlos.

Desengrase las superficies de contacto de lascabezas de los tornillos y las arandelas de seguridad(B).

ADVERTENCIA Corte o lesión de manos ydedosLos taladros y las superficies pueden actuar comotijeras y cortar o lesionar partes del cuerpo.►No utilice nunca los dedos para comprobar lostaladros o las superficies de fijación.

♦ Alinee la placa adaptadora (D) con la partesuperior (C) de la mordaza demoledora de corte,como se muestra.

A

B

C

D

♦ Coloque un par de arandelas de seguridad (B) encada tornillo.

♦ Apriete los tornillos Allen (A) con una llave Allen.

♦ Apriete los tornillos Allen (A) con el par de aprietenecesario.

Par de aprieteTamaño de la llave2300 Nm27 mm

Fijación del equipo hidráulicoa la máquina portadora

Aspectos del montaje mecánicoSe necesita un asistente para acoplar el equipohidráulico a la máquina portadora.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

22

CC 650, 950MONTAJE

Page 23: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

♦ Deberá acordar con el asistente una serie deseñales manuales para que pueda ayudarle acolocar la máquina portadora en la posiciónadecuada para acoplar el equipo hidráulico.

♦ Baje la barra de la máquina portadora hacia elsoporte proporcionado en la placa adaptadora.

ADVERTENCIA Lesiones por impactosUn movimiento repentino de la máquina portadorapuede hacer que su ayudante sea golpeado ylesionado por la pluma o por el equipo hidráulico.►Desplace la pluma muy lentamente y de maneracontrolada mientras haya algún asistente dentrode la zona de peligro.

►Tenga siempre a la vista a su asistente.

ADVERTENCIA Corte o lesión de manos ydedosLos taladros y las superficies pueden actuar comotijeras y cortar o lesionar partes del cuerpo.►No utilice nunca los dedos para comprobar lostaladros o las superficies de fijación.

♦ Déjese guiar por su ayudante hasta que lostaladros de la placa adaptadora (B) y de la barra(A) estén bien alineados.

♦ Coloque el bulón del balancín (C) y bloquéelo.

A

BC

D

♦ Eleve el equipo hidráulico (D).

A

E

FB

G

♦ Extienda el cilindro de cuchara (E) hasta que eltaladro de la bieleta (F) se alinee con el de la placaadaptadora (B).

♦ Coloque el bulón de la bieleta (G) y bloquéelo.

♦ Desplace cuidadosamente el cilindro de cuchara(E) en ambas posiciones finales.

23© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

MONTAJECC 650, 950

Page 24: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

La placa adaptadora no debe detenerse por paradasmecánicas en ninguna posición. Consulte con elcentro de atención al cliente o distribuidor de AtlasCopco de su región si la placa adaptadora se detienepor una parada mecánica.

Realización de las conexiones hidráulicasAVISO Instalación hidráulica defectuosaLa máquina portadora debe contar con unainstalación hidráulica adecuada para que funcioneel equipo hidráulico. Unas tuberías incorrectamenteinstaladas y con tamaños nominales incorrectospueden hacer que el aceite se caliente y que elequipo hidráulico quede dañado.►Utilice sólo conductos hidráulicos de los tamañosnominales indicados (consulte el capítuloEspecificaciones técnicas).

►Compruebe el tamaño nominal de los conductoshidráulicos de las instalaciones hidráulicasexistentes. Todos los conductos de suministro yde retorno del aceite hidráulico deben tener undiámetro interior y un grosor de pared suficientes.

► Instale todas las mangueras hidráulicas para queno queden torcidas.

♦ Pare el motor de la máquina portadora.

♦ Despresurice el sistema hidráulico liberando latensión del depósito hidráulico de la máquinaportadora.

♦ Cierre todas las válvulas de cierre en la instalaciónde la pluma si no se utilizan acoplamientosrápidos.

AVISO Daños en las piezas hidráulicasLos conductos y las conexiones hidráulicascontaminadas pueden hacer que entre arena,fragmentos de material y suciedad en el equipohidráulico y que se dañen las piezas hidráulicas.►Limpie los conductos y las conexiones hidráulicasantes de conectar los conductos hidráulicos.

♦ Encargue a una empresa experta la limpieza delos conductos hidráulicos sucios.

♦ Limpie las conexiones de los conductoshidráulicos sucios con un limpiador universaldisolvente de grasa adecuado.

♦ Observe la información de seguridad del fabricantedel limpiador y utilícela.

Conexión de las mangueras hidráulicas para lasfunciones »Abrir/cerrar«♦ Quite las tuercas ciegas y los tapones de lasconexiones »A« y »B« en la parte superior de lamordaza demoledora de corte y guárdelos en unlugar seguro.

La conexión de la función »Abrir« está marcada conuna »A«, la conexión de la función »Cerrar« conuna »B« en el borde de la placa de conexión de laparte superior.

♦ Compruebe que no estén dañadas las conexionesde la mordaza demoledora de corte y de lasmangueras.

♦ Cambie las conexiones dañadas.

♦ Fije las mangueras a las conexiones »A« y »B«.

Cuando los dos conductos de entrada tengan lasmismas presiones de servicio,

♦ conecte las dos mangueras a la pluma sindobleces.

Si los dos conductos de entrada tienen distintaspresiones de servicio,

♦ conecte sin dobleces la manguera que estáconectada a la conexión »B« al conducto deentrada que tenga la mayor presión de servicio.

♦ Conecte sin dobleces la manguera que estáconectada a la conexión »A« al conducto deentrada que tenga la menor presión de servicio.

ADVERTENCIA Sacudidas de la manguerahidráulicaLas mangueras hidráulicas presurizadas sufrensacudidas cuando las conexiones atornilladas sesueltan o se aflojan. Una manguera hidráulica consacudidas puede causar lesiones graves.►Apriete los tornillos de fijación con el par de aprietecorrecto.

Pares de apriete (consulte el capítulo Conexionesde tornillos/Pares de apriete).Conexión de las mangueras hidráulicas para lafunción »Girar«

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

24

CC 650, 950MONTAJE

Page 25: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

♦ Quite las tuercas ciegas y los tapones de lasconexiones »Girar« y guárdelas para usarlas másadelante.

♦ Compruebe que no estén dañadas las conexionesde la mordaza demoledora de corte y de lasmangueras.

♦ Cambie las conexiones deterioradas.

♦ Fije las mangueras a la conexión para la función»Girar«.

1.

2.

♦ Conecte las dos mangueras para la función»Girar« a la pluma sin dobleces.

ADVERTENCIA Sacudidas de la manguerahidráulicaLas mangueras hidráulicas presurizadas sufrensacudidas cuando las conexiones atornilladas sesueltan o se aflojan. Una manguera hidráulica consacudidas puede causar lesiones graves.►Apriete los tornillos de fijación con el par de aprietecorrecto.

Pares de apriete (consulte el capítulo Conexionesde tornillos/Pares de apriete).

Desmontaje del equipohidráulico de la máquinaportadora

♦ Coloque el equipo hidráulico sobre bloques deapoyo de madera.

Desmontaje de las conexiones hidráulicasADVERTENCIA Movimientos inesperados

Losmovimientos repentinos de la máquina portadorapueden causar lesiones graves.►Sujete la máquina portadora para que no semueva inesperadamente.

►Observe las normas de seguridad del fabricantede la máquina portadora.

ADVERTENCIA Sacudidas de la manguerahidráulicaLas mangueras hidráulicas presurizadas sufrensacudidas cuando las conexiones atornilladas sesueltan o han sido aflojadas. Una manguerahidráulica con sacudidas puede causar lesionesgraves.►Despresurice el sistema hidráulico antes dedesconectar una manguera hidráulica.

♦ Libere la tensión previa del tanque hidráulico dela máquina portadora.

ADVERTENCIA Piezas calientesEl cilindro hidráulico, las mangueras, las tuberías ylas fijaciones pueden calentarse mucho durante laoperación. Si se tocan, pueden provocarquemaduras.►Nunca toque las piezas calientes.

►Si tiene que llevar a cabo actividades en las quetenga que tocar esas piezas, espere a que seenfríen.

♦ Cierre todas las válvulas de cierre en la instalaciónde la pluma si no se utilizan acoplamientosrápidos.

♦ Desconecte las tuberías de las mangueras haciay desde el equipo hidráulico en el lado de lapluma.

♦ Cierre todos los extremos de las manguerasabiertos.

Desmontaje mecánico♦ Se necesita un asistente para desmontar el equipohidráulico.

♦ Deberá acordar con el asistente una serie deseñales manuales para que pueda ayudarle adesplazar la pluma.

25© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

MONTAJECC 650, 950

Page 26: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

ADVERTENCIA Lesiones por impactosUn movimiento repentino de la máquina portadorapuede hacer que su ayudante sea golpeado ylesionado por la pluma o por el dispositivo hidráulico.►Desplace la pluma muy lentamente y de maneracontrolada mientras haya algún asistente dentrode la zona de peligro.

►Tenga siempre a la vista a su asistente.

ADVERTENCIA Dispersión de partículas demetalCuando se golpean los tornillos con el martillo, puedeque salgan partículas disparadas y que causenlesiones oculares graves.►Utilice gafas de seguridad al golpear los tornillos.

♦ Quite los bloqueos de los bulones del balancín yde la bieleta.

♦ Extraiga el bulón de la bieleta con un mandril deacero y un martillo.

♦ Conecte la máquina portadora.

♦ Retire el cilindro de cuchara.

♦ Extraiga el bulón del balancín con un mandril deacero y un martillo.

♦ Saque la barra de la máquina portadora de laplaca adaptadora.

Desmontaje de la placaadaptadora

♦ Afloje los tornillos de fijación de la placaadaptadora.

♦ Eleve la placa adaptadora con un equipo deelevación adecuado y bájela para ponerla sobrebloques de apoyo de madera.

♦ Guarde los tornillos de fijación y los pares dearandelas de bloqueo para su uso en el futuro.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

26

CC 650, 950MONTAJE

Page 27: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

FUNCIONAMIENTOADVERTENCIA Salida a chorro de aceite

hidráulico calienteEl sistema hidráulico está a alta presión. Si sesueltan las conexiones hidráulicas, el aceitehidráulico saldrá a alta presión. La salida a chorrodel aceite hidráulico puede producir lesiones graves.►Desconecte inmediatamente el equipo hidráulicoy la máquina portadora si detecta alguna fuga enlos circuitos hidráulicos.

►Despresurización del sistema hidráulico.

►Repare las posibles fugas antes de volver a utilizarel equipo hidráulico.

ADVERTENCIA Piezas calientesEl cilindro hidráulico, las mangueras, las tuberías ylas fijaciones pueden calentarse mucho durante laoperación. Si se tocan, pueden provocarquemaduras.►Nunca toque las piezas calientes.

►Si tiene que llevar a cabo actividades en las quetenga que tocar esas piezas, espere a que seenfríen.

AVISO Daños medioambientales por el aceitehidráulicoEl aceite hidráulico es nocivo para el medio ambientey no debe penetrar en el terreno ni introducirse enel nivel freático ni en el suministro de agua.►Recoja el aceite hidráulico que se salga.

►Deséchelo de conformidad con las normativasmedioambientales aplicables.

AVISO Aceite hidráulico demasiado calienteLa temperatura del aceite hidráulico no debe superarlos 80 °C. Con temperaturas más altas se dañan losretenes de las piezas hidráulicas.►Supervise la temperatura del aceite.

►Apague el equipo hidráulico y la máquinaportadora si se mide un aumento de latemperatura en el depósito.

►Compruebe la instalación hidráulica y la válvulade alivio de presión.

Preparaciones antes de lapuesta en marcha

ADVERTENCIA Caída de la máquinaportadoraLa caída o el vuelco de la máquina portadora debidoa una superficie no nivelada pueden provocarlesiones graves y daños materiales.►Lleve siempremucho cuidado al mover la máquinaportadora.

►No utilice el equipo hidráulico hasta que lamáquina portadora esté en una posición estable.

ADVERTENCIA Proyección de fragmentosLos fragmentos de material que se sueltan duranteel funcionamiento del equipo hidráulico pueden serproyectados y producir lesiones graves si alcanzana las personas. Los objetos de pequeño tamaño quecaigan desde una gran altura también pueden causardaños graves.Durante el funcionamiento del equipo hidráulico, lazona de peligro es considerablemente más grandeque durante la operación de excavación, debido ala proyección de rocas y trozos de acero, por lo quedicha zona se deberá ampliar o asegurar con lasmedidas adecuadas, dependiendo del tipo dematerial que se trabaje.►Asegure la zona de peligro.

►Detenga el equipo hidráulico inmediatamente sialguien entra en la zona de peligro.

►Cierre el parabrisas y las ventanas laterales de lacabina del conductor.

♦ Antes de arrancar la mordaza demoledora decorte, asegúrese de que

● la mordaza demoledora de corte esté completa,

● la mordaza demoledora de corte y la placaadaptadora no tengan grietas,

● la holgura de los discos esté dentro de lo permitido

● y que ninguna de las conexiones de los conductoshidráulicos tenga fugas.

Los preparativos necesarios antes del arranque dela mordaza demoledora de corte dependen de latemperatura ambiente:● Temperatura ambiente inferior a 0 °C (consulte elcapítulo Baja temperatura ambiente).

● Temperatura ambiente superior a 30 °C (consulteel capítulo Alta temperatura ambiente).

La temperatura del aceite en la mordaza demoledorade corte debe estar entre 0 °C y +80 °C durante elfuncionamiento.

27© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

FUNCIONAMIENTOCC 650, 950

Page 28: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

La capacidad total de la mordaza demoledora decorte se puede alcanzar cuando la temperatura delaceite es aproximadamente de 60 °C.♦ Asegúrese de que no haya personas en el áreade trabajo.

♦ Arranque la máquina portadora según lasinstrucciones del fabricante.

♦ Deje que la máquina portadora se caliente hastaalcanzar la temperatura de servicio indicada porel fabricante.

♦ Ponga la máquina portadora en su posición detrabajo.

Encendido y apagado de lamordaza demoledora de corte

Después del correcto acoplamiento de la mordazademoledora de corte a la máquina portadora, elequipo hidráulico puede manipularse mediante elsistema hidráulico de la máquina portadora. Semantendrán todas las funciones habituales de lamáquina portadora.El equipo hidráulico se enciende y apaga medianteseñales eléctricas e hidráulicas. Si tiene algunapregunta sobre los comandos eléctricos ehidráulicos, consulte con el centro de atención alcliente o distribuidor de Atlas Copco en su región.♦ Encendido y apagado del equipo hidráulico, segúnse describe en las instrucciones de funcionamientode la máquina portadora.

♦ Al abandonar la cabina del maquinista, debeasegurarse de que el interruptor o la palanca deseguridad de la instalación eléctrica/hidráulica delequipo estén en la posición “desconectado”.

De este modo se impide con seguridad una puestaen marcha involuntaria del equipo hidráulico.

Prueba funcional

Realice siempre una prueba funcional antes de poneren marcha la mordaza demoledora de corte.Compruebe que todos los conductos y lasconexiones hidráulicas estén apretados y que lamordaza demoledora de corte funcione sinproblemas.

♦ Prepare la mordaza demoledora de corte parapoder empezar a usarla (consulte el capítuloPreparaciones antes de la puesta en marcha).

♦ Eleve la mordaza demoledora de corte con lafunción de pluma de la máquina portadora deforma que quede colgada verticalmente.

♦ Cierre y abra las mordazas cortadoras.

♦ Gire a izquierda y derecha la mordaza demoledorade corte con la función de la máquina portadora»Girar sujeción« conectada.

♦ Observe los conductos hidráulicos y si la mordazademoledora de corte funciona correctamente.

♦ Apague la mordaza demoledora de corteinmediatamente si hay fugas de aceite en losconductos hidráulicos u otros fallos defuncionamiento.

♦ Despresurice el sistema hidráulico liberando latensión del depósito hidráulico de la máquinaportadora.

♦ Sólo vuelva a poner la mordaza demoledora decorte en funcionamiento cuando se hayanreparado todas las fugas o los fallos defuncionamiento.

Funcionamiento correcto

Demolición de techos o paredes dehormigón♦ Rodee los techos y las paredes de hormigón lomás lejos posible con la mordaza demoledora decorte.

En estructuras de hormigón fuertemente armado♦ Primero rompa el hormigón con la zona de lapunta de diente.

♦ A continuación corte los refuerzos con los discoscortadores.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

28

CC 650, 950FUNCIONAMIENTO

Page 29: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Posición de trabajo♦ Cambie de posición de trabajo de vez en cuando.

♦ Comience la demolición por los lados estrechos.

Desbarbado de elementos de hormigón♦ Desbarbe los elementos de hormigón por los doslados.

1.

2.

Corte de tuberías♦ Coloque lamordaza demoledora de corte de formaque los discos rodeen la tubería.

Alta temperatura ambiente♦ Utilice únicamente aceites hidráulicos consuficiente viscosidad.

En verano y en climas tropicales el requisito mínimoes un aceite hidráulico del tipo HLP 68.

Baja temperatura ambienteTemperatura ambiente inferior a -20 °C:Debe calentar el equipo hidráulico y la máquinaportadora cuando trabaje a temperaturas ambienteinferiores a -20 °C.Estacione preferiblemente la máquina portadora yel equipo hidráulico en un espacio protegido yclimatizado mientras no se usen.AVISO Aceite hidráulico demasiado fríoEl funcionamiento del equipo hidráulico mientras elaceite hidráulico todavía está frío puede dañar losretenes de las piezas hidráulicas.►No haga funcionar la mordaza demoledora decorte hasta que la temperatura del aceitehidráulico sea al menos de 0 °C.

♦ Arranque la máquina portadora según lasinstrucciones del fabricante.

♦ Deje que la máquina portadora se caliente hastaalcanzar la temperatura de servicio requerida porel fabricante.

♦ Eleve la mordaza demoledora de corte con lafunción de pluma de forma que quede colgadaverticalmente.

♦ Cerrar, abrir y girar la mordaza demoledora decorte durante la fase de calentamiento de lamáquina portadora.

AVISO Daños en las piezas hidráulicasEl aceite hidráulico caliente puede dañar los equiposhidráulicos mal enfriados.►No llene el sistema hidráulico con aceite hidráulicocaliente.

La temperatura del aceite hidráulico de la máquinaportadora debe ser al menos de 0 °C.♦ Encienda el equipo hidráulico cuando latemperatura haya alcanzado los 0 °C.

♦ Durante las operaciones, el motor y las bombasde la máquina portadora deberán seguirfuncionando incluso durante las pausas.

29© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

FUNCIONAMIENTOCC 650, 950

Page 30: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Operación prohibida

Base inseguraADVERTENCIA Peligro de vuelco

La máquina portadora puede caerse y provocarlesiones y daños.►Trabaje con el equipo hidráulico sólo cuando lamáquina portadora está sobre una base segura.

Techos suspendidos sin capacidad de cargaADVERTENCIA Peligro de derrumbe

La máquina portadora puede caerse y provocarlesiones y daños.►Trabaje con el equipo hidráulico sólo cuando lamáquina portadora está sobre un techosuspendido con capacidad de carga.

Raíles de corteADVERTENCIA Proyección de fragmentos

de raílesLos raíles que se rompen durante el proceso de cortepueden salir proyectados y producir lesiones gravessi alcanzan a las personas.►No corte nunca raíles ferroviarios ni perfilados.

Posición de trabajoADVERTENCIA Caída de detritos

La caída de grandes detritos pueden causar lesionesy daños.►No empiece nunca a demoler pilares, soportes oparedes desde abajo ni desde el centro.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

30

CC 650, 950FUNCIONAMIENTO

Page 31: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Uso con cadenaADVERTENCIA Peligro de vuelco

La máquina portadora puede caerse y provocarlesiones y daños.►Nunca trabaje lateralmente a potencia completaen la dirección del movimiento.

Apalancamiento♦ No utilice nunca el equipo hidráulico enaplicaciones de palanca.

Esto dañaría seriamente el equipo hidráulico.

Desplazamiento de la máquina portadora♦ Nunca coloque la máquina portadora de ladocolocando el equipo hidráulico en el suelo paraelevar la máquina portadora.

Esto dañaría seriamente el equipo hidráulico.

Desplazamiento de la pluma♦ Nomueva nunca la pluma ni la máquina portadoradurante las operaciones de rotura o de corte.

Esto dañaría seriamente el equipo hidráulico.

31© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

FUNCIONAMIENTOCC 650, 950

Page 32: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Giro del equipo hidráulico♦ No gire nunca el equipo hidráulico durante lasoperaciones de rotura o de corte.

Esto dañaría seriamente el equipo hidráulico.

Extensión del cilindro de cuchara♦ No extienda nunca el cilindro de cuchara durantelas operaciones de rotura o de corte.

Esta acción de inclinación destruiría el equipohidráulico.

Extracción♦ Nunca extraiga vigas, soportes ni paredes con elequipo hidráulico.

Esto dañaría el equipo hidráulico y la placaadaptadora. La máquina portadora puede perderestabilidad. Puede caerse y provocar lesiones.

Elevación/transporte♦ Nunca utilice el equipo hidráulico para elevar otransportar cargas.

El equipo hidráulico no está diseñado para elevar nimanipular cargas. Esto dañaría el equipo hidráulico.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

32

CC 650, 950FUNCIONAMIENTO

Page 33: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Golpear/picar♦ No utilice el equipo hidráulico para golpear ni picaren un material para destruirlo.

Esto dañaría seriamente el equipo hidráulico.

Desplazamiento de objetos♦ No utilice nunca el equipo hidráulico para apartardetritos.

Esto dañaría el equipo hidráulico.

Posiciones finales del cilindro♦ Ajuste la posición de la máquina portadora paraevitar trabajar con el cilindro en sus posicionesfinales.

Evite utilizar el equipo hidráulico cuando la barra yel cilindro de cuchara de la máquina portadora esténen una de sus posiciones finales. Estas posicionesfinales tienen funciones de amortiguación, por lo queel cilindro hidráulico se puede dañar si se usa deforma prolongada mientras está en sus posicionesfinales.

Uso bajo el agua♦ Nunca utilice el equipo hidráulico bajo el agua.

33© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

FUNCIONAMIENTOCC 650, 950

Page 34: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Esto dañaría gravemente la mordaza demoledorade corte y podría dañar toda la instalación hidráulica.

Corte de aceros de alta calidad♦ Corte sólo aceros perfilados con una resistenciaa la tensión de < 370 N/mm2.

♦ Corte sólo refuerzos con una resistencia a latensión de < 500 N/mm2.

Si se cortan aceros de alta calidad con unaresistencia a la tensión de > 370 N/mm2, como porejemplo raíles ferroviarios, raíles de tranvía yresortes de acero, se puede dañar la mordazademoledora de corte.El corte de refuerzos con una resistencia a la tensiónde > 500 N/mm2 puede dañar a la mordazademoledora de corte.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

34

CC 650, 950FUNCIONAMIENTO

Page 35: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

MANTENIMIENTOEl conductor de la máquina portadora llevará a cabolas actividades de mantenimiento.

ADVERTENCIA Salida a chorro de aceitehidráulico calienteEl sistema hidráulico está a alta presión. Si sesueltan las conexiones hidráulicas, el aceitehidráulico saldrá a alta presión. La salida a chorrodel aceite hidráulico puede producir lesiones graves.►Desconecte inmediatamente el equipo hidráulicoy la máquina portadora si detecta alguna fuga enlos circuitos hidráulicos.

►Despresurización del sistema hidráulico.

►Repare las posibles fugas antes de volver a utilizarel equipo hidráulico.

ADVERTENCIA Piezas calientesEl cilindro hidráulico, las mangueras, las tuberías ylas fijaciones pueden calentarse mucho durante laoperación. Si se tocan, pueden provocarquemaduras.►Nunca toque las piezas calientes.

►Si tiene que llevar a cabo actividades en las quetenga que tocar esas piezas, espere a que seenfríen.

ADVERTENCIA Arranque accidentalSi se arranca el equipo hidráulico por accidente, estopuede provocar lesiones graves.►Siga las instrucciones de funcionamiento de lamáquina portadora para evitar que el equipohidráulico se arranque accidentalmente.

ADVERTENCIA Movimientos inesperadosLosmovimientos repentinos de la máquina portadorapueden causar lesiones graves.►Sujete la máquina portadora para que no semueva inesperadamente.

►Observe las normas de seguridad del fabricantede la máquina portadora.

AVISO Daños medioambientales por el aceitehidráulicoEl aceite hidráulico es nocivo para el medio ambientey no debe penetrar en el terreno ni introducirse enel nivel freático ni en el suministro de agua.►Recoja el aceite hidráulico que se salga.

►Deséchelo de conformidad con las normativasmedioambientales aplicables.

35© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

MANTENIMIENTOCC 650, 950

Page 36: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Programa de mantenimiento

Compruebe las posibles grietas en la mordaza demoledora de corte y en la placa adaptadora.Compruebe las fugas y los daños de los conductos hidráulicos.Compruebe el receptor de la abrazadera de la tubería en la máquina portadora.Compruebe el desgaste en las mordazas cortadoras, el disco cortador y las puntas de diente;si es necesario, rectifique las mordazas cortadoras y las puntas de dientes, gire o cambie losdiscos cortadores.Compruebe los pernos de fijación en los discos cortadores (control visual) y, si es necesario,apriételos o cámbielos.Compruebe la holgura de los discos cortadores y ajústela si es necesario.Lubrique los cojinetes de los pasadores de cilindros en todas las boquillas de lubricación delcilindro de la cortadora.Lubrique los cojinetes de los pernos en todas las boquillas de lubricación de la mordaza cortadora.

antes del cambio

Compruebe las conexiones atornilladas y apriételas según sea necesario.diarioCompruebe las conexiones atornilladas de los conductos hidráulicos y apriételas según seanecesario.Compruebe las conexiones atornilladas en el cojinete de cuatro puntos y apriételas según seanecesario.

semanal

Lubrique el cojinete de cuatro puntos.mensualCambie el filtro de aceite hidráulico de la máquina portadora.después de las primeras 50 horas de

funcionamientoCompruebe el cartucho del filtro de aceite de la máquina portadora y cámbielo si es necesario.cada 500 horas de funcionamientoCambie las tuberías dobladas y dañadas.Cambie las mangueras deterioradas.Compruebe el desgaste de los pernos de la placa adaptadora.

si es necesario

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

36

CC 650, 950MANTENIMIENTO

Page 37: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Limpieza

AVISO Daños medioambientales por aguacontaminadaEl aceite hidráulico y la grasa de cortadora sonnocivos para el medio ambiente y no deben penetraren el terreno ni introducirse en el nivel freático ni enel suministro de agua.►Recoja el agua utilizada para la limpieza si ha sidocontaminada por el aceite hidráulico y la grasa decortadora.

►Deseche el agua de acuerdo con las normativasaplicables para evitar riesgos medioambientales.

PreparativosMordaza demoledora de corte acoplada:♦ Coloque la mordaza demoledora de corte en lasmordazas abiertas.

De esta forma se puede acceder a todas las piezaspara su limpieza.

♦ Sujete la máquina portadora para que no semueva inesperadamente.

Mordaza demoledora de corte no acoplada:♦ Tape todas las tomas hidráulicas.

Procedimiento♦ Utilice un limpiador a presión para quitar lasuciedad de la mordaza demoledora de corte.

Lubricación

Lubricación de los pernosIntervalo de lubricación: antes de cada cambio.♦ Cierre la mordaza demoledora de corte.

♦ Coloque la mordaza demoledora de corte envertical en las mordazas cerradas.

♦ Sujete la máquina portadora de forma que no semueva inesperadamente.

♦ Utilice sólo grasa de cortadora para la lubricación.

♦ Coloque la pistola de engrase en las boquillas delubricación de los orificios del cilindro (A).

♦ Inyecte de 4 a 6 aplicaciones de grasa decortadora por la boquilla de lubricación.

♦ Coloque la pistola de engrase en las boquillas delubricación de las mordazas cortadoras (B).

♦ Inyecte de 4 a 6 aplicaciones de grasa decortadora por la boquilla de lubricación.

A

B

B B

B

Lubricación del cojinete de cuatro puntosIntervalo de lubricación: una vez al mes.♦ Coloque la mordaza demoledora de corte envertical en las mordazas cortadoras.

♦ Sujete la máquina portadora para que no semueva inesperadamente.

♦ Utilice sólo grasa de cortadora para la lubricación.

♦ Coloque la pistola de engrase en la boquilla delubricación (A) del cojinete de cuatro puntos.

37© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

MANTENIMIENTOCC 650, 950

Page 38: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

♦ Inyecte de 4 a 6 aplicaciones de grasa decortadora por la boquilla de lubricación.

A

A

Control de grietas en lamordaza demoledora de cortey la placa adaptadora

♦ Sujete la máquina portadora para que no semueva inesperadamente.

♦ Antes de cada cambio compruebe que no hayagrietas en las piezas con capacidad de carga yen las soldaduras de la mordaza demoledora decorte y de la placa adaptadora.

♦ Asegúrese de repararlas o reacabarlas con eldebido tiempo para evitar mayores daños.

Control de desgaste de lamordaza demoledora de corte

♦ Sujete la máquina portadora para que no semueva inesperadamente.

ADVERTENCIA Algunas partes de laestructura o incluso la estructura entera puedensufrir cizallamiento o aplastamientoLas mordazas cortadoras pueden cerrarseinesperadamente y cizallar o machacar partes de laestructura o incluso la estructura entera.►

Asegúrese de que no haya nadie entre las mordazascortadoras.

♦ Sujete la máquina portadora para que no semueva inesperadamente.

♦ Antes de iniciar el trabajo, compruebe el desgastede las mordazas cortadoras, del disco cortador yde las puntas de diente.

♦ Cambie los discos cortadores y rectifique laspuntas de diente con el debido tiempo para evitarmayores daños (consulte los capítulos Giro ocambio de los discos cortadores y Endurecimientode las mordazas cortadoras).

AVISO Daños en el asiento de los discos de lamordaza cortadoraTrabajar sin los discos cortadores puede dañarseriamente el asiento de los discos de la mordazacortadora.►Cambie inmediatamente los discos cortadoresque falten (consulte el capítulo Giro o cambio delos discos cortadores).

AVISO Daños de la mordaza cortadoraEl trabajo con puntas de diente desgastadas puededañar seriamente las mordazas cortadoras.►Rectifique inmediatamente las puntas de dientedesgastadas (consulte el capítulo Endurecimientode las mordazas cortadoras).

Control de los conductoshidráulicos

♦ Sujete la máquina portadora para que no semueva inesperadamente.

♦ Antes de iniciar el trabajo, realice un control visualde todos los conductos (tuberías y mangueras)de la bomba al equipo hidráulico y de ahí aldepósito.

♦ Apriete las conexiones y abrazaderas demangueras sueltas con los pares requeridos(consulte el capítuloConexiones atornilladas/paresde apriete).

♦ Cambie las tuberías y/o las manguerasdeterioradas.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

38

CC 650, 950MANTENIMIENTO

Page 39: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Control de conexionesatornilladas

♦ Sujete la máquina portadora para que no semueva inesperadamente.

♦ Compruebe periódicamente que todas lasconexiones atornilladas estén bien apretadas(consulte el capítuloConexiones de tornillos/Paresde apriete para ver los intervalos).

♦ Apriete las conexiones y abrazaderas demangueras sueltas con los pares requeridos(consulte el capítuloConexiones atornilladas/paresde apriete).

Control del desgaste de lospernos de la placa adaptadora

♦ Realice este control visual cuando el equipohidráulico se haya quitado de la máquinaportadora.

♦ Compruebe el desgaste excesivo de los pernosde la placa adaptadora, por si están agrietados,picados o muy erosionados.

♦ Reelabore o cambie los pernos desgastados.

Control y limpieza del filtro deaceite hidráulico de lamáquinaportadora

Se debe integrar un filtro de aceite en el circuito deretorno del sistema hidráulico. El ancho de mallamáximo permitido para el filtro de aceite es de 50micras, que debe tener un separador magnético.♦ Sujete la máquina portadora para que no semueva inesperadamente.

♦ Cambie el cartucho del filtro de aceite despuésde las primeras 50 horas de funcionamiento.

♦ Compruebe el filtro de aceite cada 500 horas defuncionamiento y cámbielo si es necesario.

Giro o cambio de los discoscortadores

♦ Gire el disco cortador si el borde de corte estádesgastado y la superficie de contacto no estádañada.

♦ Cambie el disco cortador si la superficie decontacto está dañada o si el disco cortador tieneotros daños.

♦ Utilice pernos de fijación nuevos y originalescuando ponga discos cortadores nuevos.

Extracción de los discos cortadores♦ Abra totalmente las mordazas cortadoras.

♦ Coloque la mordaza demoledora de corte enhorizontal en el suelo.

ADVERTENCIA Algunas partes de laestructura o incluso la estructura entera puedensufrir cizallamiento o aplastamientoLas mordazas cortadoras pueden cerrarseinesperadamente y cizallar o machacar partes de laestructura o incluso la estructura entera.►Asegúrese de que no haya nadie entre lasmordazas cortadoras.

♦ Realice el trabajo estando fuera de las mordazascortadoras abiertas, no entre ellas.

♦ Desconecte el suministro hidráulico de la mordazademoledora de corte cerrando las válvulas decierre de los conductos »Abrir la mordazademoledora de corte« (conexión »A«) y »Cerrarla mordaza demoledora de corte« (conexión»B«) en la pluma.

♦ Sujete la máquina portadora para que no semueva inesperadamente.

♦ Sujete los tornillos Allen (A) con una llave Allenpara que no giren.

♦ Afloje las tuercas hexagonales (D) con una llavede manguito y un trinquete.

♦ Quite los tornillos Allen (A) y las tuercashexagonales (D).

♦ Saque con palanca el disco cortador (B) delasiento de los discos usando un destornillador oun cincel fino.

♦ Quite las laminillas de ajuste (C).

39© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

MANTENIMIENTOCC 650, 950

Page 40: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

♦ Compruebe el asiento de los discos de la mordazacortadora.

A

B

CD

E

Control del asiento de los discosEl asiento de los discos no debe tener daños graves,ya que esto significaría que el soporte del discocortador (B) no está asegurado. Si se daña el asientode los discos, puede romperse el disco cortador (B).♦ Haga que un soldador cualificado suelde el asientode los discos dañado y después devuélvalo a suforma original mediante acabado mecánico.

Control de los discos cortadoresSi gira el disco cortador (B), las superficies decontacto con el asiento de los discos no deben tenerninguna irregularidad importante. Las irregularidadespueden dañar el asiento de los discos.♦ Cambie el disco cortador (B) si la superficie decontacto (E) está dañada o si el disco cortador(B) tiene otros daños.

♦ Gire el disco cortador (B) si el borde de corte estádesgastado y la superficie de contacto no estádañada.

♦ Cambie los tornillos Allen (A) y las tuercashexagonales (D) que tengan daños.

Fijación de los discos cortadoresSi la inspección del asiento de los discos no muestradefectos o si se ha reelaborado, se puede iniciar lafijación del disco cortador (B).♦ Limpie el asiento de los discos.

♦ Inserte el disco cortador (B).

♦ Empuje los tornillos Allen (A) a través de losorificios perforados libres.

♦ Atornille las tuercas hexagonales (D).

♦ Sujete las tuercas hexagonales (D) con una llavede vaso para que no giren.

♦ Apriete los tornillos Allen (A) con los paresrequeridos (consulte el capítulo Conexiones detornillos/Pares de apriete).

♦ Gire la mordaza demoledora de corte al otro ladopara girar o cambiar el otro disco cortador. Así seevita estar entre las mordazas cortadoras abiertas.

♦ Abra las válvulas de cierre de los conductos»Abrir la mordaza demoledora de corte«(conexión »A«) y »Cerrar la mordazademoledora de corte« (conexión »B«) en lapluma.

♦ Eleve la mordaza demoledora de corte usando lamáquina portadora.

♦ Gire la mordaza demoledora de corte 180°.

♦ Coloque la mordaza demoledora de corte enhorizontal en el suelo.

♦ Siga todos los pasos según lo descritoanteriormente en este capítulo y observe lasinstrucciones de seguridad.

Control y corrección de laholgura de los discos

♦ Asegure la máquina portadora para evitar losmovimientos inesperados antes de medir o decorregir la holgura de los discos

Control de la holgura de los discos♦ Abra totalmente las mordazas cortadoras.

ADVERTENCIA Algunas partes de laestructura o incluso la estructura entera puedensufrir cizallamiento o aplastamientoLas mordazas cortadoras pueden cerrarseinesperadamente y cizallar o machacar partes de laestructura o incluso la estructura entera.►Asegúrese de que no haya nadie entre lasmordazas cortadoras.

♦ Realice el trabajo estando fuera de las mordazascortadoras abiertas, no entre ellas.

♦ Cierre las mordazas cortadoras hasta que los dosdiscos cortadores se superpongan.

♦ Asegure la máquina portadora para evitar losmovimientos inesperados.

♦ Mida la holgura de los discos con un calibre deespesores (calibrador de hojas).

♦ La holgura de los discos se debe corregir si esmayor de 2 mm.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

40

CC 650, 950MANTENIMIENTO

Page 41: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Corrección de la holgura de los discosPara corregir la holgura de los discos se necesitanlaminillas de ajuste, que no se incluyen en el alcancede suministro de la mordaza demoledora de corte ypor tanto se deben comprar por separado. El númerode pedido se puede ver en la lista de piezas derepuesto.

ADVERTENCIA Fragmentos metálicosexpulsados a gran velocidadLos discos de corte son de acero endurecido. Si lasparejas de discos de corte entran en contacto entresí cuando se cierran las mordazas de la cortadorapueden proyectarse fragmentos que son comoproyectiles y causar graves daños tanto personalescomo materiales.►Utilice siempre gafas protectoras al efectuarajustes entre los huelgos de los discos.

► Introduzca suplementos de ajuste únicamente enlos pares de discos demanera que el huelgo entreellos sea mínimo cuando se cierran las mordazas.

♦ Coloque siempre pares solapados de discos bajolas laminillas de ajuste uniformemente. Lossalientes de discos »d1« de la mordaza cortadora(simple) y (doble) deben ser iguales.

C-C

C C

d1

B

B

♦ Abra totalmente las mordazas cortadoras.

ADVERTENCIA Algunas partes de laestructura o incluso la estructura entera puedensufrir cizallamiento o aplastamientoLas mordazas cortadoras pueden cerrarseinesperadamente y cizallar o machacar partes de laestructura o incluso la estructura entera.►Asegúrese de que no haya nadie entre lasmordazas cortadoras.

♦ Realice el trabajo estando fuera de las mordazascortadoras abiertas, no entre ellas.

♦ Desconecte el suministro hidráulico de la mordazademoledora de corte cerrando las válvulas decierre de los conductos »Abrir la mordazademoledora de corte« (conexión »A«) y »Cerrarla mordaza demoledora de corte« (conexión»B«) en la pluma.

♦ Sujete la máquina portadora para que no semueva inesperadamente.

♦ Sujete los tornillos Allen (A) con una llave Allenpara que no giren.

♦ Afloje las tuercas hexagonales (D) con una llavede manguito y un trinquete.

♦ Quite los tornillos Allen (A) y las tuercashexagonales (D).

♦ Saque con palanca el disco cortador (B) delasiento de los discos usando un destornillador oun cincel fino.

♦ Empuje las laminillas de ajuste (C) entre el discocortador (B) y el asiento de los discos.

♦ Coloque el disco cortador (B).

♦ Empuje los tornillos Allen (A) a través de losorificios perforados libres.

♦ Atornille las tuercas hexagonales (D).

♦ Sujete las tuercas hexagonales (D) con una llavede vaso para que no giren.

♦ Apriete los tornillos Allen (A) con los paresrequeridos (consulte el capítulo Conexiones detornillos/Pares de apriete).

41© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

MANTENIMIENTOCC 650, 950

Page 42: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

D

CC B A

♦ Vuelva a comprobar la holgura de los discos(consulte el capítulo Corrección de la holgura delos discos).

♦ Repita este procedimiento hasta que la holgurade los discos sea inferior a 2 mm.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

42

CC 650, 950MANTENIMIENTO

Page 43: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Conexiones de tornillos/Pares de apriete

Las conexiones de los pernos de las mordazas demoledoras de corte están sometidas a cargas muy altas.♦ Apriete las conexiones sueltas, sin llegar a superar los pares de apriete recomendados.

Par de aprieteTipo de llave/tamañoIntervaloPos.Punto de conexión390 NmLlave Allen/17 mmdiarioAPlaca adaptadora* (pernos de

fijación)66 Nmllave de boca/24 mmsemanalBManguera hidráulica »Girar

sujeción«132 Nmllave de boca/36 mmsemanalCManguera hidráulica

»Abrir/cerrar«130 NmLlave Allen/10 mmsemanalDCojinete de cuatro puntos130 NmLlave Allen/10 mmsemanalECojinete de cuatro puntos210 NmLlave Allen/14 mmsemanalFTapa100 Nmllave de boca/75 mmen caso de

reparaciónGTuerca ciega

130 NmLlave Allen/8 mmantes del cambioHDiscos de corte120 Nm + 12 Nmllave de boca/27 mmen caso de

reparaciónCilindro de manguerahidráulica**

120 Nm + 12 Nmllave de boca/27 mmen caso dereparación

-Bloque de conexiones giratoriode la manguera hidráulica**

120 Nm + 12 Nmllave de boca/27 mmen caso dereparación

-Transmisión giratoria de lamanguera hidráulica**

45 Nm + 4 Nmllave de boca/19 mmen caso dereparación

-Motor hidráulico de lamanguera hidráulica**

250 Nm + 25 Nmllave de boca/32 mmen caso dereparación

-Conexión interna de lamanguera hidráulica»Abrir/cerrar«**

90 Nm + 9 Nmllave de boca/24 mmen caso dereparación

-Conexión interna de lamanguera hidráulica »Girarsujeción«**

Trate los pasos de rosca de los tornillos Allen con antiadherente antes de enroscarlos.Desengrase la superficie de contacto de las cabezas de los tornillos y las arandelas de seguridad.

*

Lubrique el paso de rosca con aceite hidráulico antes de enroscarlos (los pasos de rosca de las fijacionesde acero inoxidable se deben lubricar con EO-NIROMONT).Atornille hasta que se aprieten a mano.A continuación apriete conforme al diagrama.Los pares de apriete se basan en componentes lubricados con recubrimiento de cinc y acero al carbonoy complementarios de acero.

**

A

H

B

C

D

E

F

G

43© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

MANTENIMIENTOCC 650, 950

Page 44: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

La mordaza demoledora de corte no funciona

A realizar porSoluciónCausaConductor de la máquinaportadora

Control y apertura de válvula de cierreVálvula de cierre en conducto A y/o Bcerrado

TallerCompruebe las mitades del acoplamiento y cambie las queestén defectuosas

Acoplamientos defectuosos que bloqueanlos conductos A y B

Conductor de la máquinaportadora

Llene con aceiteInsuficiente nivel de aceite en el depósito

TallerControl del sistema eléctrico de la instalación de la mordazademoledora de corte y reparación de defectos

Averías en el sistema eléctrico de lainstalación de la mordaza demoledora decorte

TallerCompruebe el interruptor oscilante y cámbieloInterruptor oscilante defectuosoTallerCambie el imánImán de la válvula de conexión dañado

Capacidad de cizallamiento demasiado baja

A realizar porSoluciónCausaConductor de la máquinaportadora

Compruebe la conexión de los conductos A y B y conectecorrectamente los conductos A y B (consulte el capítuloConexión hidráulica)

Conductos A y B intercambiadosEl equipo hidráulico sólo puede funcionarcon distintos ajustes de presión en lainstalación existente de los conductos A yB.

Centro de atención al cliente odistribuidor de su región

Compruebe la potencia de la bomba y la válvula de aliviode presión y corrija la presión de servicio

Presión de servicio insuficiente

La mordaza demoledora de corte no corta

A realizar porSoluciónCausaTallerCompruebe los discos y gírelos o cámbielos (consulte el

capítulo Giro o cambio de los discos cortadores).Discos desgastados o rotos

TallerCompruebe la holgura de los discos y reajústela (consulteel capítulo Control y corrección de la holgura de los discos)

Holgura de discos excesiva

La mordaza demoledora de corte no se puede girar

A realizar porSoluciónCausaCentro de atención al cliente odistribuidor de su región

Compruebe el motor de rotación/la unidad de engranaje/latransmisión giratoria y cambie las piezas defectuosas

Motor de rotación/unidad deengranaje/transmisión giratoria defectuosa

Temperatura de servicio excesiva

A realizar porSoluciónCausaConductor de la máquinaportadora o taller

Compruebe el nivel de aceite y rellene con aceiteInsuficiente nivel de aceite en el depósito

Centro de atención al cliente odistribuidor de su región

Compruebe y corrija la velocidad del motor de la máquinaportadoraActive la bomba

Rendimiento de la bomba de la máquinaportadora excesivo; un volumen constantede aceite sale expulsado de la válvula dealivio de presión

Taller o centro de atención alcliente o distribuidor de suregión

Monte nuevos cartuchos de alivio homologados o unaválvula limitadora de presión de más precisión

Válvula de alivio de presión defectuosa oválvula con características inadecuadas

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

44

CC 650, 950RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Page 45: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Fugas de aceite de las tomas hidráulicas

A realizar porSoluciónCausaConductor de la máquinaportadora

Compruebe y apriete las mitades de las bridas y/o lastuercas ciegas (consulte el capítulo Conexiones detornillos/Pares de apriete)

Las mitades de las bridas y/o las tuercasciegas están flojas

Fugas de aceite en componentes de la instalación de la mordazademoledora de corte (conexiones atornilladas, mangueras, etc.)

A realizar porSoluciónCausaConductor de la máquinaportadora o taller

Compruebe y apriete las conexiones atornilladas; cambielas piezas defectuosas si es necesario (consulte el capítuloConexiones de tornillos/Pares de apriete)Compruebe la instalación de la mordaza demoledora decorte y cambie las piezas dañadas. Utilice sólo piezasoriginales (consulte el capítuloConexiones de tornillos/Paresde apriete)

Las conexiones atornilladas están sueltas;las conexiones de bridas en la válvula estánsueltas

Lubricación insuficiente

A realizar porSoluciónCausaConductor de la máquinaportadora

Compruebe la lubricación y lubrique si es necesario(consulte el capítulo Lubricación)

Intervalos entre las lubricacionesdemasiado largos

Cierre automático de las mordazas cortadoras

A realizar porSoluciónCausaTaller o centro de atención alcliente o distribuidor de suregión

Compruebe y cambie la válvula de movimiento rápidoVálvula de movimiento rápido defectuosa

Giro automático de la mordaza demoledora de corte

A realizar porSoluciónCausaTallerCompruebe y repare el sistema hidráulicoFugas internas en el sistema hidráulicoCentro de atención al cliente odistribuidor de su región

Coloque un nuevo cartucho limitador de presiónVálvula de alivio de presión defectuosa

45© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

RESOLUCIÓN DE PROBLEMASCC 650, 950

Page 46: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

REPARACIÓNADVERTENCIA Sistema hidráulico a alta

presiónLa realización de reparaciones en el equipohidráulico presurizado puede producir graveslesiones. Las conexiones pueden aflojarseinesperadamente, las piezas pueden moverse derepente y el aceite hidráulico puede salir a chorro.►Antes de reparar el equipo hidráulico o el vehículoportador, despresurice el sistema hidráulico.

♦ Para obtener asistencia técnica contacte con eltaller o centro de atención al cliente o distribuidorde Atlas Copco de su región.

Envío del equipo hidráulicopara su reparación

AVISO Aceite hidráulico mixtoNunca mezcle aceites minerales con aceites nominerales. Incluso una cantidad mínima de aceitemineral mezclada con aceite no mineral puedecausar daños al equipo hidráulico o a la máquinaportadora. El aceite hidráulico no mineral pierde subiodegradabilidad.►Utilice únicamente un tipo de aceite hidráulico.

♦ Especifique siempre qué aceite hidráulico se hautilizado al enviar el equipo hidráulico para sureparación.

Soldadura

♦ Encargue la soldadura sólo a expertos soldadorescualificados; se consideran expertos aquellos que:

● hayan sido formados para operar un equipo desoldadura MIG de acuerdo con las normasnacionales,

● conozcan todas los disposiciones nacionales yregionales de seguridad pertinentes y las normasde prevención de accidentes y

● conozcan y comprendan estas instrucciones deseguridad y funcionamiento.

ADVERTENCIA Salida a chorro de aceitehidráulico calienteEl sistema hidráulico está a alta presión. Si sesueltan las conexiones hidráulicas o estándesconectadas, el aceite hidráulico saldrá a altapresión. Los conductos hidráulicos pueden tenerfugas o reventar. En esas circunstancias la salida achorro del aceite hidráulico puede producir lesionesgraves.►Antes de reparar el equipo hidráulico o el vehículoportador, despresurice el sistema hidráulico.

►Despresurice el sistema hidráulico liberando latensión del depósito hidráulico de la máquinaportadora.

ADVERTENCIA Piezas calientesEl cilindro hidráulico, las mangueras, las tuberías ylas fijaciones pueden calentarse mucho durante laoperación. Si se tocan, pueden provocarquemaduras.►Nunca toque las piezas calientes.

►Si tiene que llevar a cabo actividades en las quetenga que tocar esas piezas, espere a que seenfríen.

AVISO Daños medioambientales por el aceitehidráulicoEl aceite hidráulico es nocivo para el medio ambientey no debe penetrar en el terreno ni introducirse enel nivel freático ni en el suministro de agua.►Recoja el aceite hidráulico que se salga.

►Deséchelo de conformidad con las normativasmedioambientales aplicables.

Endurecimiento de lasmordazas cortadoras

♦ Despresurización del sistema hidráulico

♦ Compruebe qué secciones de las mordazascortadoras se deben endurecer.

♦ Esmerile muy bien la punta de diente desgastada.Limpie la superficie de endurecimiento. Quite elmaterial amortiguador y los trozos de piedraaplastados.

♦ Suelde los puntos (A), (B), (C), y (D) con una capaamortiguadora (consulte el capítulo Normas desoldadura).

♦ Suelde el punto (D) (sólo la punta de las puntas)para endurecer la punta de diente.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

46

CC 650, 950REPARACIÓN

Page 47: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

AVISO Daños debidos al endurecimiento conausencia de capa amortiguadora►El endurecimiento directo de la materia base dela mordaza cortadora puede hacer que la mordazacortadora se agriete.

►Suelde primero la capa amortiguadora antes delendurecimiento.

♦ Observe las siguientes normas de soldadura paraconseguir una reelaboración óptima.

47© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

REPARACIÓNCC 650, 950

Page 48: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Soldadura de mordazas cortadoras endurecidas

Normas de soldadura> 100 ºCTemperatura de precalentamiento de la capa amortiguadoraElectrodo de alambre macizo DCMS-IG EN 12070 G Cr Mo 1 Si,Material 1.7339

Masilla de soldadura para la capa amortiguadora

EN 439-M 21Gas inerte100 - 180 ºCTemperatura de la capa intermedia100 ºCTemperatura de precalentamiento para la soldadura del

endurecimiento100 - 200 ºCTemperatura de la capa intermediaElectrodo del alambre macizo (Böhler) EN 12072 G 13 4CN 13/4Masilla de soldadura para el endurecimientoEN 439-M 21Gas inerteCubiertoEnfriamiento38 - 42 HRCDureza de la superficie

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

48

CC 650, 950REPARACIÓN

Page 49: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Mordazas cortadoras

B

D CA

A. Endurecimiento CN 13/4-IG

B. Endurecimiento CN 13/4-IG

C. Endurecimiento CN 13/4-IG

D. Endurecimiento CN 13/4-IG

49© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

REPARACIÓNCC 650, 950

Page 50: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

ALMACENAMIENTO

Mordaza demoledora de corte

ADVERTENCIA Caída de la mordazademoledora de corteLa mordaza demoledora de corte pesa mucho. Sise vuelca en el lugar donde está almacenada, puedecausar lesiones.►Almacene la mordaza demoledora de corte enhorizontal, sobre maderas escuadradas o en unpalet con base horizontal.

El siguiente procedimiento se aplica alalmacenamiento:♦ Abra las mordazas cortadoras.Si las mordazas cortadoras están abiertas, habrámenos aceite en la mordaza demoledora de corte.En caso de fuga, se pierde menos aceite y los dañosmedioambientales son menores.

♦ Quite la mordaza demoledora de corte de lamáquina portadora (consulte el capítuloDesmontaje del equipo hidráulico de la máquinaportadora).

♦ Almacene la mordaza demoledora de corte en unespacio seco y bien ventilado.

♦ Si el almacenamiento sólo es posible al aire libre,se deberá proteger la mordaza demoledora decorte de la intemperie con láminas de plástico olonas.

♦ Almacene la mordaza demoledora de corte enhorizontal, sobre maderas escuadradas o en unpalet con base horizontal.

Cartuchos de grasa

ADVERTENCIA Incendio y vapores nocivosLa grasa de cortadora puede arder y provocar unincendio grave. Cuando la grasa de cortadora arde,se generan vapores nocivos.►No almacene nunca los cartuchos de grasa cercade sustancias propagadoras del fuego oautoinflamables.

►No exponga los cartuchos de grasa a la luz directadel sol.

♦ Almacene los cartuchos de grasa en un espacioseco y debidamente ventilado.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

50

CC 650, 950ALMACENAMIENTO

Page 51: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

DESECHOAVISO Daños medioambientales por losconsumiblesEl aceite hidráulico y la grasa de cortadora sonnocivos para el medio ambiente y no deben penetraren el terreno ni introducirse en el nivel freático ni enel suministro de agua.►Recoja los consumibles que puedan escaparse.

►Deséchelos de conformidad con las normativasmedioambientales aplicables.

Mordaza demoledora de corte

♦ Quite la mordaza demoledora de corte de lamáquina portadora (consulte el capítuloDesmontaje del equipo hidráulico de la máquinaportadora).

♦ Desmonte la placa adaptadora (consulte elcapítulo Desmontaje de la placa adaptadora).

♦ Saque la mangueras hidráulicas de la mordazademoledora de corte.

♦ Limpie con cuidado la mordaza demoledora decorte (consulte el capítulo Limpieza).

♦ Deseche la mordaza demoledora de corte deacuerdo con la legislación vigente o póngase encontacto con una empresa de reciclaje autorizaday especializada.

Mangueras hidráulicas

♦ Drene el aceite hidráulico de las manguerashidráulicas y recójalo.

♦ Deseche las mangueras hidráulicas de acuerdocon las normativas aplicables para evitar riesgosmedioambientales.

Aceite hidráulico

♦ Recoja el aceite hidráulico que se salga.

♦ Deséchelo de conformidad con las normativasmedioambientales aplicables.

Grasa de cortadora ycartuchos de grasa

♦ Deseche la grasa de cortadora y los cartuchos degrasa que no estén totalmente vacíos deconformidad con las normativas aplicables.

♦ Los cartuchos totalmente vacíos se puedenreciclar.

51© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

DESECHOCC 650, 950

Page 52: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

ESPECIFICACIONES TÉCNICASCC 650Tipo630 kgPeso de servicio*5 - 14 tClase de máquina portadora

1.300 mmDimensionesLongitud

880 mmAnchura540 mmProfundidad450 mmAnchura entre las caras planas270 mmProfundidad de la mordaza140 mmLongitud del disco

90 - 180 l/minIntervalo de caudal de aceiteAbrir/cerrar

25 l/minGirar

350 barIntervalo de presión de servicioAbrir/cerrar

210 barGirar

45 tFuerzaFuerza de corte, punta de la mordaza

hidráulicaUnidad de rotación>360°Intervalo de rotación

M 30 x 2 cono sellante de 24°Conexiones de manguera con paso de rosca de conexiónCilindro hidráulico

M 20 x 1,5 cono sellante de 24°Motor hidráulico

15 mmConductos de mangueras (diámetro interno requerido)Abrir/cerrar

8 mmGirar

20 x 2 mmTuberíasAbrir/cerrar

12 x 1,5 mmGirar* mordaza demoledora de corte incluida una placa adaptadora de tamaño medio.

Tenga en cuenta que el peso de servicio puede ser considerablemente mayor, dependiendo de la placa adaptadora.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

52

CC 650, 950ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Page 53: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

CC 950Tipo920 kgPeso de servicio*9 - 16 tClase de máquina portadora

1.600 mmDimensionesLongitud

1070 mmAnchura540 mmProfundidad650 mmAnchura entre las caras planas330 mmProfundidad de la mordaza140 mmLongitud del disco

90 - 180 l/minIntervalo de caudal de aceiteAbrir/cerrar

25 l/minGirar

350 barIntervalo de presión de servicioAbrir/cerrar

210 barGirar

55 tFuerzaFuerza de corte, punta de la mordaza

hidráulicaUnidad de rotación>360°Intervalo de rotación

M 30 x 2 cono sellante de 24°Conexiones de manguera con paso de rosca de conexiónCilindro hidráulico

M 20 x 1,5 cono sellante de 24°Motor hidráulico

15 mmConductos de mangueras (diámetro interno requerido)Abrir/cerrar

8 mmGirar

20 x 2 mmTuberíasAbrir/cerrar

12 x 1,5 mmGirar* mordaza demoledora de corte incluida una placa adaptadora de tamaño medio.

Tenga en cuenta que el peso de servicio puede ser considerablemente mayor, dependiendo de la placa adaptadora.

53© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

ESPECIFICACIONES TÉCNICASCC 650, 950

Page 54: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

DECLARACIÓN CE

Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE) CC 650

Atlas Copco Construction Tools AB declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación seajustan a las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas) y a las normas armonizadasmencionadas más abajo.

Primera campaña decomercializaciónNúmero de piezaMordaza demoledora de corte

06/20103363 1042 21CC 650

Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:♦ EN ISO 9001:2008

Representante autorizado para la documentación técnica:Stephan SchröerAtlas Copco Construction Tools GmbH45143 EssenAlemania

Administrador general:Lothar Sprengnetter

Fabricante:Atlas Copco Construction Tools GmbH45143 EssenAlemania

Lugar y fecha:Essen, 2010-06-21

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

54

CC 650, 950DECLARACIÓN CE

Page 55: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE) CC 950

Atlas Copco Construction Tools AB declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación seajustan a las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas) y a las normas armonizadasmencionadas más abajo.

Número de piezaMordaza demoledora de corte3363 1106 60CC 950

Representante autorizado para la documentación técnica:Stephan SchröerAtlas Copco Construction Tools GmbH45143 EssenAlemania

Administrador general:Lothar Sprengnetter

Fabricante:Atlas Copco Construction Tools GmbH45143 EssenAlemania

Lugar y fecha:Essen, 2011-08-02

55© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5102 05 | 2011-08-02Instrucciones originales

DECLARACIÓN CECC 650, 950

Page 56: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205
Page 57: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205
Page 58: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205
Page 59: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205
Page 60: 3390 5102 05 - Lectura97a).… · Instruccionesdeseguridadydefuncionamiento Mordazademoledoradecorte Validodesdeelnumerodeserie CC650 101 CC950 101 ©2011AtlasCopcoConstructionToolsGmbH|No.3390510205

Queda prohibida la utilización y copia total o parcial del contenido sin autorización.Ello es de aplicación especialmente para marcas, denominación de modelos,números de piezas y planos.

www.atlascopco.com

©2011

AtlasCopco

ConstructionToolsGmbH

|No.3390

5102

05|2011-08-02