DEL CONGRESO INTERNACIONAL DE ITINERARIOS CULTURALES (Santiago de Compostela 14-17 de noviembre de...
Transcript of DEL CONGRESO INTERNACIONAL DE ITINERARIOS CULTURALES (Santiago de Compostela 14-17 de noviembre de...
ACTAS DEL CONGRESO INTERNACIONAL DE ITINERARIOS
CULTURALES
MINISTERIO DE EDUCACIÓN, CULTURA Y DEPORTE SECRETARÍA DE ESTADO DE CULTURA
Edita: SECRETARÍA GENERAL TÉCNICA Subdirección General de Información y Publicaciones
ÑIPO: 176-01-143-6 ISBN: 84-369-3491-1 (Obra completa) ISBN: 84-369-3492-X (Vol. I) Depósito legal: M.46.111-2001
Impreso por: Impresos y Revistas, S.A.
ACTAS DEL CONGRESO INTERNACIONAL DE ITINERARIOS
CULTURALES
(Santiago de Compostela 14-17 de noviembre de 2000)
Volumen I
M A D R I D 2 0 0 1
DIRECCIÓN GENERAL DE COOPERACIÓN Y COMUNICACIÓN CULTURAL
MINISTERIO DE EDUCACIÓN, CULTURA Y DEPORTE
MINISTERIO DE EDUCACIÓN, CULTURAY DEPORTE
Ministra de Educación, Cultura y Deporte
Pilar del Castillo
Secretario de Estado de Cultura
Luis Alberto de Cuenca
Directora General de Cooperación y Comunicación Cultural
Inés Arguelles Salaverría
Acto inaugural.
Palacio de Congresos y Exposiciones de Galicia.
Vista de los expositores.
Congreso Internacional
de
Itinerarios Culturales
17,00 -18,00 h. ACREDITACIÓN Y RECEPCIÓN
18,00 h. INAUGURACIÓN DE LA ZONA DE EXPOSITORES
10,00 h. ACTO INAUGURAL CONFERENCIA INAUGURAL Jesús Ezquena Calvo. Embajador de España
11,00 h. CAFÉ
11,30 h. MESA REDONDA: LOS ITINERARIOS CULTURALES Y LOS ORGANISMOS INTERNACIONALES
MODERADOR: José María Ballester, Jefe del Servicio de Patrimonio Cultural del Consejo de Europa
PARTICIPANTES: Carlos Spottomo Díaz-Caro. Secretario General de la Comisión Española de Cooperación con la Unesco. Adrien Meiscb. Presidente del Consejo de Administración del Instituto de itinerarios Culturales del Consejo de Europa Henri Malosse. Comité Económico y Social de las Comunidades Europeas M. Rosa Suarez Inclán. Presidenta del Comité Científico Internacional de Itinerarios Culturales de ICOMOS
13,00 h. SESIONES PARALELAS Reuniones de trabajo:
Procedimientos de solicitud ante el Consejo de Europa Presentaciones institucionales de los titulares de expositores Sesiones de comunicaciones:
Itinerarios culturales e identidad europea. El Camino de Santiago Itinerarios culturales en España y en Europa Itinerarios culturales y literatura
163 h. MESA REDONDA EL CAMINO DE SANTIAGO, PRIMER ITINERARIO CULTURAL EUROPEO
MODERADORA: Mana Antón Vüasancbez. Gerente de Promoción del Camino de Santiago. Xunta de Galicia
PARTICIPANTES: Pablo G. Caucci von Saucken. Presidente del Comité Interacional de Expertos del Camino de Santiago Robert Plotz. Director del Museo y Presidente de la Sociedad Jacobea de Alemania Jacques Fontaine. Presidente de la Societé des Amis de Saint Jacques de Compostelle Ángel Luis Barreda Ferrer. Presidente de la Asociación de Amigos del Camino de Santiago de Palencia y Director del Centro de Documentación.
18,00 h. VINO ESPAÑOL OFRECIDO POR EL EXCMO. AYUNTAMIENTO
DE SANTIAGO DE COMPOSTELA
09,30 h. MESA REDONDA LA PROMOCIÓN DE LOS ITINERARIOS CULTURALES
MODERADOR: Antonio Díaz Otero. Subdirector General de Ordenación del Turismo de Galicia.
PARTICIPANTES: Jubo Grande Ibarra. Jefe de Programas y Actividades de la Fundación Caja Rioja Peter Shackleford. Representante Regional para Europa de la Organización Mumdal de Turismo Eva Schubert Secretaria General de Museo sin Fronteras José M. Fontana Bertrán. Secreatrío de la Delegación de la Cámara Oficial de Comercio e Industria de Madrid en Alcalá de Henares
11,00 h. CAFÉ 11,30 h. MESA REDONDA
ITINERARIOS CULTURALES, DESARROLLO LOCAL Y REGIONAL Y PROTECCION DE PATRIMONIO HISTÓRICO
MODERADOR: Luis Lafuente Batanero. Subdirector General de Protección del Patrimonio Histórico Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
PARTICIPANTES: Ignacio Garrido Sánchez. Vicegobernador del Banco de Desarrollo del Consejo de Europa Rosa María Cobo Mayoral. Subdirectora General de Administración del FEDER Ministerio de Economía Manuel Criado de Val. Profesor de Investigación del Consejo Superior de Investigaciones Científicas Maria do Cèu Baptista. Comité Internacional de Turismo Cultural de ICOMOS
13,00 h. SESIONES PARALELAS Reuniones de Trabajo: El Camino de la Lengua Castellana Presentaciones de los titulares de expositores Sesiones de comunicaciones:
Itinerarios culturales, protección del patrimonio histórico y desarrollo local Museos, arqueología y turismo cultural Turismo cultural y turismo de naturaleza
17,00 h. MESA REDONDA EL LEGADO ANDALUSI EL CAMINO DE LA LENGUA CASTELLANA Y OTROS ITINERARIOS
MODERADOR: Domingo Rivera Canobellas. Director General de Cultura del Gobierno de la Rioja
PARTICIPANTES: Michel Thomas-Penette. Director del Instituto de Itinerarios Culturales del Consejo de Europa Assem Al-Bacha. Director del Area Cultural del Legado Andalusi Francisco Calheiros. Director del Europe Traditionae Consortium
PROGRAMA SOCIAL
JORNADA COMERCIAL 9,30 h. VISITA DE LOS TUROPERADORES EXTRANJEROS A LOS STANDS 11,00 h. CAFÉ 11̂ 0 h. MESA REDONDA
COMERCIALIZACION DE PRODUCTOS CULTURALES EN EL EXTRANJERO MODERADOR:
Germán Porras. Director de Turespaña PARTICIPANTES:
Charles Leselbaum. Le monde et son histoire. Francia Chnstopher Kirker. Director Ejecutivo de Kirker Hohdays. Reino Unido Jens-Joachim Brosel. Director Departamento de Turismo de Ciudad de DERTOUR. Alemania
13,00 h. CLAUSURA
ÍNDICE DEL VOLUMEN I
A C T O I N A U G U R A L 17 Manuel Fraga Iribarne 19 Xosé A. Sánchez Bugallo 21 Inés Arguelles Salaverría
CONFERENCIA I N A U G U R A L 23 Jesús Ezquerra Calvo
M E S A S R E D O N D A S
Itinerarios culturales y organizaciones internacionales
31 José María Ballester 35 Carlos Spottorno Díaz-Cano 41 Andrien Meisch 45 Henri Malosse 67 María Rosa Suárez-Inclán
E l Camino de Santiago primer itinerario cultural europeo
83 Roben Plotz 93 Jacques Fontaine 99 Ángel Luis Barreda
L a promoción de los itinerarios culturales 107 Antonio Díaz Otero 109 Julio Grande Ibarra
121 127 133
Peter Shackleford Eva Schubert José M.- Fontana Bertrán
Itinerarios culturales desarrollo local y regional y protección del patrimonio
141 Ignacio Garrido Sánchez 149 Mr Rosa Cobo Mayoral 157 Manuel Criado del Val 161 María Do Céu Baptista
Legado Andalusí, el camino de la lengua castellana y otros itinerarios
179 Domingo Rivera Canobellas 193 Michel Thomas-Penette 205 Assem Al Bacha 209 Francisco Calheiros
Jornada comercial
217 Charles Leselbaum 221 Cristopeher Kirker 225 Jens-Joachim Brósel
14
ACTO INAUGURAL, PRESIDIDO POR EL PRESIDENTE
DE LA XUNTA DE GALICIA, D. MANUEL FRAGA IRIBARNE
M A N U E L F R A G A IRLBARNE Presidente de la Xunta de Galicia
A las puertas de un nuevo milenio, Santiago de Compostela, una de las nueve ciudades europeas capitales de la cultura del año 2000, como depositaría de la experiencia acumulada durante siglos de intercambio entre todos los pueblos de Europa a través de la milenaria Ruta Jacobea, fue sin duda el lugar más idóneo para la celebración de este Congreso Internacional sobre Itinerarios Culturales. Este evento se configuró como un foro de comunicación y debate en el que las instituciones culturales, administraciones públicas y agentes turísticos representantes de la iniciativa privada pudieran intercambiar experiencias, sugerencias y necesidades de cara al futuro.
Los itinerarios culturales tienen una función divulgadora de la historia y de las culturas que favorece la toma de conciencia y que actualmente constituyen una nueva forma de relación entre culturas y pueblos. Así lo ha manifestado en su día el Consejo de Europa a propósito del Camino de Santiago, al que le atribuye un carácter altamente simbólico en el proceso de construcción europea. Efectivamente, todos estos caminos que atravesaban Europa ayudaron a crear un espacio común que germinó en una identidad cultural europea.
Sin embargo, los itinerarios culturales no sólo tienen repercusiones en el ámbito sociocultural, sino que sus consecuencias también afectan al ámbito económico. E l establecimiento de itinerarios culturales transnacionales puede contribuir a desarrollar el turismo, que actualmente constituye una de las opciones más serias con la que cuentan diversas zonas del planeta, especialmente aquellas que más necesitan de nuevos recursos. Estas zonas encuentran en los itinerarios culturales un mecanismo de dinamización socioeconómica y, en consecuencia, de creación de empleo.
Las actas que ahora se publican son el resultado de tres jornadas de intensas reuniones científicas y de relaciones de diverso tipo. Sin duda, aportarán nuevas perspectivas que permitirán aprovechar más eficaz-
17
mente los aspectos culturales y socio-económicos de los viejos itinerarios y, al mismo tiempo, abrir otros nuevos. Sólo me queda, por fin, agradecer al Ministerio de Educación, Cultura y Deporte que hubiera elegido Santiago de Compostela como sede de esta importante cita.
18
XOSÉ A . SÁNCHEZ B U G A L L O Alcalde de Santiago de Compostela
Santiago de Compostela representa, corno meta de los distintos caminos que culminan en nuestra ciudad, el lugar idóneo para reflexionar en torno al tema del turismo cultural, puesto que desde el descubrimiento del sepulcro del Apóstol en el siglo IX, Compostela es meca de peregrinaciones que traen a nuestra ciudad viajeros de toda Europa.
A lo largo de los siglos, el Camino de Santiago es una ruta de intercambio cultural entre Europa y la Península Ibérica de primer orden, por lo que ha sido declarado Primer Itinerario Cultural de Europa y Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1987.
Esta idea de comunicación y conexión entre pueblos y países de una Europa diversa y única, que subyace en el espíritu de la Unión Europea y que se enarbola en nuestros días como estandarte de máximo avance y progreso, es algo que se hace realidad de forma continua en Compostela. Los peregrinos y turistas de toda condición y procedencia se mezclan aquí para admirar esta ciudad que ostenta con orgullo el título de Ciudad patrimonio de la Humanidad.
La doble vertiente, turística y religiosa, ha hecho de Compostela un destino privilegiado al que cada año acuden millones de visitantes, y el Camino es hoy un itinerario de interés turístico de primer orden. En todo su recorrido el viajero encontrará diversas actividades deportivas, podrá visitar las numerosas muestras del románico, característico de esta ruta, o tendrá la ocasión de participar en eventos culturales, gastronómicos y festivos en los distintos pueblos que la jalonan.
Y al final del Camino está Compostela, puerta del finisterre peninsular y excepcional destino en el que el visitante no se sentirá nunca defraudado, porque, además de la enorme riqueza patrimonial que posee Compostela y de la oferta cultural que cada día es más competitiva, los com-postelanos tenemos fama de acoger con cariño a los visitantes.
19
20
INÉS A R G U E L L E S SALAVERRÍA Directora General de Cooperación y Comunicación Cultural
Como Directora General de Cooperación y Comunicación Cultural del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, y antes de dar por mi parte la bienvenida a los especialistas y a los representantes de las instituciones y entidades a los que este Congreso va servir de foro de reunión, quisiera expresar el profundo agradecimiento que sentimos quienes hemos impulsado la organización de este encuentro. En primer lugar, la hospitalidad de Santiago de Compostela, en fechas además coincidentes con la celebración de su capitalidad europea, a cuyo marco de actividades ha aportado con entusiasmo no pocos esfuerzos el Ministerio al que represento, debe ser reconocida en la persona del Excmo. Sr. Presidente de la Junta de Galicia, así como en las del Excmo. Sr. Consejero de Cultura y en la del propio Excmo. Sr. Alcalde de esta ciudad impar. E l apoyo a la misma por parte del Gobierno de España, y al propio ámbito de debate y de comunicación que estamos ahora a punto de abrir, está testimoniado aquí por la presencia del Excmo. Sr. Delegado del Gobierno en Galicia. Y la dimensión internacional y especialmente europea que hemos querido alcanzar con el diseño de esta programación, lo está por la del Jefe de Servicio de Patrimonio del Consejo de Europa, en la proyección de cuyas competencias se aloja la red de itinerarios culturales europeos y el establecimiento de la estructura legal que promueve la declaración europea que da pie a la formalización de los itinerarios. Antes de que el Excmo. Sr. Embajador D. Jesús Ezquerra, que a buen seguro nos alumbrará con su conferencia inaugural, inicie los pasos del propio itinerario de nuestro Congreso, les quiero agradecer a todos ellos su recibimiento o su compañía.
Antes que una especie de ornato de la personalidades individuales o un compartimento estanco de las actividades humanas, lo que llamamos cultura ha llegado a componer un complejo y rico entramado de intereses económicos, de bienes históricos y de actividades profesionales cuyo desarrollo, con conocimiento de todas sus dimensiones, sirve de buena muestra del propio desarrollo de una sociedad. Hay pocos reflejos de ello como el que nos brin-
21
dan los Itinerarios Culturales cuyas rutas atraviesan de punta a cabo gran parte del territorio español y, por supuesto, el europeo. Un itinerario cultural -nadie hoy puede ignorarlo- cuenta, en cualquier caso, con una base histórica, patrimonial, literaria, lingüística y, desde luego, geográfica, sobre la que se pretende construir el edificio de iniciativas que lo fomenten y difundan. Tiene, desde este punto de vista, una naturaleza objetiva, generalmente propiciada por el recuerdo de la historia o favorecida por la continuidad en el presente de los caminos de cultura que hicieron de España y de Europa la realidad diversa y profundamente sedimentada en el tiempo sobre la que ahora nosotros, a veces sin mucha conciencia de ello, asentamos cualesquiera que sean los sentimientos y las mentalidades que dan forma a nuestra vida Nuestra cultura nos hace, más incluso de lo que nos pueda parecer que somos nosotros los que la hacemos.
Pero esta raíz que los Itinerarios Culturales encuentran en el pasado histórico y en sus testimonios materiales o inmateriales no puede desconocer, a riesgo de quedarse en una acción cultural desvitalizada, la magnitud del presente real en la que estas rutas pueden alcanzar su protagonismo. Ese presente no sería tal, ni tan activo y pleno, sin la interacción que -por decirlo de alguna manera- la pura cultura, o las disciplinas y los estudios que habitualmente asociamos a ella, quedasen desligados del desarrollo económico, de las posibilidades de fomento turístico, de la incidencia de su promoción en los mercados de trabajo, así como del papel que están llamados a desempeñar en la tarea de cohesión del marco de convivencia común al que sirve la coordinación de los esfuerzos de las Administraciones Públicas, las iniciativas privadas y las Organizaciones Internacionales. En ese presente está, en realidad, el futuro de los Itinerarios Culturales a cuya difusión y promoción ha querido ofrecerse como plataforma de encuentro este Congreso Internacional.
Durante los próximos días, las mesas redondas, las sesiones paralelas, las reuniones de trabajo y las jornadas dedicadas a la faceta comercial que en un importante aspecto fortalece la red de Itinerarios intentarán dar respuesta a la necesidad de encontrar el equilibrio entre la identidad y la diversidad cultural que enriquece el marco geográfico propio de quienes nos sentimos españoles y europeos. De todos depende el logro final de ese resultado que nos hemos propuesto como el propio del Congreso. A todos compete, en la riquísima variedad de dimensiones que nos afectan y de la que antes hablaba. Por mi parte estoy segura de la intención y de los propósitos, y sólo quiero ahora dar la bienvenida a todos los participantes y reiterar el agradecimiento a quienes han colaborado en la organización y a quienes nos han ofrecido en Santiago la hospitalaria sede de las jornadas que ya vamos a comenzar.
22
CONFERENCIA INAUGURAL
JESÚS EZQUERRA C A L V O Embajador de España
Señora Directora General, señoras y señores: La iniciativa del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de con
vocar este Congreso Internacional de Itinerarios Culturales merece aplauso y apoyo y más aún al haber elegido como sede a Santiago de Compostela, Capital europea de la Cultura en el año 2000 y, sobre todo, origen y destino de un antiquísimo y actualísimo Gran Itinerario Cultural.
Precisamente por ello me parece cuando menos osado, que alguien como yo, no experto en la materia sino, como mucho, simple aficionado o curioso, venga a hablar sobre Itinerarios Culturales en esta ciudad y ante este auditorio. Los ingleses del siglo X I X utilizaban un refrán que decía que sólo a un demente o a un tonto se le podía ocurrir llevar carbón a Newcastle, el gran puerto exportador del carbón británico, pero la mun-dialización actual del comercio y el cierre de las minas inglesas, quizá permitan hoy día llevar carbón polaco (o sudafricano o australiano) a Newcastle y hacerlo con beneficio económico. Confío pues en que mi osadía sea sólo atrevimiento, sin caer en algo peor.
En todo caso, deseo expresar mi agradecimiento a la Dirección General de Cooperación y Comunicación Cultural por haberme invitado y mis excusas a los que ahora han de soportarme.
E l Camino de Santiago, nacido en el siglo IX con la afortunada in-ventio -me atrae este término latino por su ambigüedad maliciosa en castellano- del sepulcro del Apóstol en el finisterrae europeo occidental, constituye un verdadero paradigma de lo que ha de ser o a lo que debe aspirar un Itinerario Cultural digno de esa denominación.
No pretendo, claro está, que todo Itinerario Cultural tenga los ambiciosos objetivos, ni la repercusión y vitalidad del Camino de Santiago, sino que éste nos puede servir para comprender qué elementos o propósi-
23
tos son importantes para dar contenido y significado y cuáles pueden resultar inútiles e incluso nocivos.
La antigüedad de su inicio y el éxito innegable durante varios siglos, así como su renacimiento y vitalidad actuales justifican sobradamente que el Consejo de Europa y la UNESCO hayan reconocido al Camino de Santiago como Itinerario Cultural Europeo en el primer caso; e incluido, en el segundo caso, en la Lista del Patrimonio Mundial, precisamente como el primer sitio cultural que no es un monumento o paraje concreto, sino todo un trayecto o recorrido, físicamente continuo y no interrumpido en el caso del Camino en España y algo más difuso y sin esa continuidad en el caso francés.
Creo que un elemento esencial del Camino de Santiago es el ambicioso proyecto de sus fundadores del enlace del pequeño reino astur-leonés con el mundo europeo más allá de los Pirineos, que se estaba reconstituyendo y a la vez el entronque de la nada floreciente cultura local con la que aparecía como más vigorosa, amplia y renaciente, lo que podría hacer posible contrarrestar la tentación de la pujante cultura islámica del Mediodía peninsular.
A la vez que ese entronque político-cultural que habría de enriquecer y fortalecer enormemente la vida y la cultura locales, se pretendió también atraer a peregrinos o visitantes que, potencialmente podrían ser habitantes definitivos de los territorios nuevos que tenían que ser repoblados, entendiendo este término no sólo en su sentido demográfico, sino también en un significado más amplio.
E l éxito de la monarquía castellano-leonesa, la riqueza extraordinaria del arte románico y del gótico en nuestro país y la existencia -hoy casi olvidada- de los barrios de francos en las ciudades y villas de Castilla y León son buena prueba de que esos ambiciosos objetivos fundacionales fueron alcanzados.
Debe destacarse que siendo como es el Camino de Santiago una gran ruta de peregrinación religiosa, menos importante claro está que la peregrinación a los Santos Lugares de Palestina o la peregrinación a La Meca, tiene la excepcionalidad de su carácter absolutamente pacífico, sin que haya provocado los choques bélicos que supusieron las Cruzadas o los conflictos continuos sobre el título de guardián de La Meca.
El Camino fue y es una ruta pacífica, recorrida por hombres y mujeres de lugares diversos que traen y llevan su cultura, su ciencia, su arte y su experiencia vital, anudando lazos por encima de los límites políticos, lingüísticos o étnicos, propiciando la propagación y progreso de movimientos culturales muy amplios.
En este sentido es lástima que el afianzamiento del Camino de Santiago se produjese cuando ya se había consolidado la ruptura entre el
24
Oriente y el Occidente de la Cristiandad, entre Bizancio y Roma, por lo que los efectos positivos del peregrinaje jacobeo se limitaron al mundo europeo latino y occidental, dejando fuera al griego y oriental. Los efectos perversos de ese Cisma los seguimos padeciendo hoy día en muchas zonas de nuestro Continente. No resisto la tentación de comparar el éxito político que supuso para el Camino de Santiago la presencia destacada de caballeros francos en la batalla de Las Navas de Tolosa (1212), que coincide en el tiempo con la IV Cruzada y la toma de Constantinopla por los cruzados (1206), verdadera perversión del teórico espíritu cruzado, explicable sólo por el desprecio - y la ambición comercial- del Occidente cristiano por sus hermanos bizantinos.
Pero los Itinerarios Culturales tal y como los entendemos hoy, es decir viaje relativamente corto en el espacio y en el tiempo, con objetivos de ocio o de curiosidad, es un fenómeno que aparece sólo en el siglo XVIII con el Grand Tour, el viaje educativo y cultural para los jóvenes ingleses y franceses de clase alta, llamado también Voyage en Italie, pues es la península italiana y sus ciudades (Venecia, Florencia, Roma, Ñapóles, Pa-lermo, etc.), su destino casi exclusivo. E l viaje a Italia arrastró también a grandes hombres del arte y de la ciencia (Goethe, Humboldt, etc.) que buscaban la inspiración y el disfrute artístico.
Desgraciadamente España no estuvo incluida - n i activa ni pasivamente- en el Grand Tour como lo estuvieron, aunque fuese tangecial-mente, los Países Bajos y algunas zonas de Francia y Austria. E l interés por España, el Voyage en Espagne, no aparecerá hasta el siglo X I X , pues hasta entonces los viajeros extranjeros a nuestro país (de 1600 a 1800) lo fueron exclusivamente por motivos diplomáticos y oficiales o por razones comerciales.
E l interés por España nace de la doble raíz de nuestra Guerra de Independencia que trae a la Península a franceses (el padre de Víctor Hugo, general napoleónico) e ingleses (Wellington) y del Romanticismo, sobre todo en el caso de Francia.
El viaje a España va a tener como protagonistas principales a ingleses y franceses, aunque atraerá también a alemanes, escandinavos (Andersen), italianos (d'Amicis) y norteamericanos (Irving), y como destino principal no ya las zonas entroncadas en torno al viejo Camino de Santiago (totalmente decaído en ese siglo), sino en el Sur y el Mediterráneo con el atractivo de los monumentos y huellas de la cultura islámica, prácticamente únicos en Europa, con la excepción de algunos pocos restos en Sicilia.
Los itinerarios de los viajeros decimonónicos van a ser de Norte a Sur y no de Este a Oeste como los peregrinos jacobeos.
25
Resulta curioso que los primeros libros de éxito que van a atraer la atención de franceses e ingleses hacia España, aparezcan a la vez:
The Bible in Spain, de George Borrow, que dos años antes publicó un curioso libro sobre los gitanos (The Zingali).
Le voyage en Espagne, de Theóphile Gautier. Gatherings from Spain, de Richard Ford. George Borrow (Don Jorgito el de las Biblias), hace viajes de nego
cios, es decir, para propagar la Biblia en español y siente el atractivo hacia los gitanos que casi cien años después experimenta también el vitalista director irlandés del Consejo Británico en Madrid, Walter Starkie.
Théophile Gautier nos visita arrastrado por el Romanticismo y la sed de exotismo; su libro siguió en parte al que la Condesa d'Aulnoy escribió en 1679 y va a servir para atraer hacia España a grandes escritores como Víctor Hugo, George Sand y Próspero Merimée, gran amigo de la madre de la futura Emperatriz Eugenia de Montijo, al que -no sin razón- se le cuelga el sambenito de la pandereta y las castañuelas olvidando su labor de promotor de la restauración de monumentos e iniciador de tantos escritores galos como Alexandre Dumas, George Sand, Barres, Montherlant, etc., en su interés por lo español.
Pero España no tuvo a Stendhal para escribir sobre nuestras ciudades los maravillosos libros que dedicó a Italia. Sin menospreciar, ni mucho menos, la riqueza ingente del arte y la cultura italianos, cabe pensar que la falta de un propagandista del genio de Stendhal explica el lugar secundario de nuestro país hasta hace muy poco en el interés de los europeos (y norteamericanos a pesar de Irving y mucho más tarde de Hemingway).
Los viajeros británicos del X I X nos visitan más por curiosidad política -desde tiempos de Isabel I y de Felipe II hemos sido enemigos y, de pronto, frente a Bonaparte pasamos a ser aliados y combatimos codo a codo- que por romanticismo o ansia de exotismo. Los ingleses van a ser, pues, unos curiosos impertinentes como acertadamente los calificó en 1992 Richardson, estupendo antologista de los viajeros de Gran Bretaña a España.
Robert Ford en el libro antes citado profundiza bastante sobre nuestro país y se muestra escandalizado por el supuesto olvido o desagradecimiento español hacia Wellington. Creo que Ford erró aquí, pues si bien Wellington no pasó a formar parte del cancionero infantil español con Mambrú (el Marlborough de la Guerra de Sucesión Española), recibió títulos y fincas españoles, que sus descendientes siguen disfrutando hoy en día, como el precioso Soto de Roma en las cercanías de Granada.
Pero los grandes escritores de habla inglesa sobre España son ya del siglo X X ; Havelock Hellis, Pritchett, Brennan, Hemingway, etc.
26
Y ya está bien de hablar de autores extranjeros que escriben sobre nuestro país; es hora de citar un gran libro español, fuente inagotable para obtener información sobre posibles itinerarios culturales. Me estoy refiriendo a Antonio Ponz, cuya obra considero libro de campo y de trabajo básico en el tema que nos ocupa. No debemos olvidarlo.
En las últimas décadas del siglo X X ha aparecido el fenómeno novedoso del turismo de masa, que mueve a millones de personas al año. Hasta entonces el turismo había sido minoritario y los movimientos de masas eran sólo las emigraciones provocadas por los desastres naturales, la necesidad económica, las opresiones políticas, las invasiones y genocidios, etc. Por primera vez en la historia conviven actualmente ambos movimientos de masas.
Limitándome al tema que nos convoca, creo que los itinerarios culturales pueden ser un instrumento muy útil para encauzar parte de ese turismo de grandes números, diluyendo la concentración en el espacio y en el tiempo, permitiendo abrir a los visitantes zonas en las que el atractivo físico no sea tan patente, pero en las que los factores artísticos, culturales o paisajísticos sean destacables.
Los itinerarios culturales pueden y deben ser también factor de formación y conocimiento de la cultura propia, pero evitando -casi diría que sin misericordia- el espíritu de campanario. Los monumentos arquitectónicos, los paisajes, las obras pictóricas, escultóricas o literarias, el urbanismo, la cocina, el folclore, etc., rara vez son valiosos de verdad si se consideran aisladamente, y sólo adquieren su verdadera importancia y significado si son relacionados y encuadrados en un contexto lo más amplio posible.
E l paisaje manchego tiene valor por Don Quijote; el Palmeral de Elche por su relación en los palmerales de Oriente Medio y el Magreb; la Catedral X por ser gótica, o románica, o barroca; el cuadro Y por culminar una escuela y abrir paso a otro movimiento; los guisos Z por utilizar los mismos condimentos que los guisos W con resultados distintos; el modernismo barcelonés por entroncar con el vienes, el parisino, etc.; el A l cázar sevillano o la Alhambra granadina por lo que nos dicen del rastro cultural islámico; los restos romanos, por ser romanos y hermanados por todo el Mediterráneo.
Háganse, pues, los itinerarios culturales teniendo siempre presente que difícilmente serán atractivos si no se conectan con otros itinerarios, otros ámbitos más amplios que el estrictamente local, por muy valiosos que sean los elementos propios.
En este contexto me permitiré como final de esta exposición, señalar algunos puntos sobre los que creo conveniente llamar la atención.
27
Aunque el campo de las guías de turismo se ha ampliado y mejorado mucho, queda aún bastante por hacer, para lograr guías instructivas, precisas y prácticas. Hay que evitar mucho ditirambo que nada añade a la realidad y quizá quite espacio y atención para la mejor ubicación del bien cultural en un ámbito general.
España tiene hoy -junto con Italia y Francia- el número más alto de sitios inscritos en la Lista del Patrimonio Mundial. Esto es un elemento valiosísimo que se debe aprovechar al máximo, relacionándolos entre sí -ya se hace en muy buena parte- y haciendo de cada sitio cabecera o meta de una serie de itinerarios culturales que aprovechen así ese capital que supone la inclusión en el Patrimonio de la Humanidad.
La presencia fenicia y romana en España, el arte rupestre, románico, gótico, renacentista, barroco y neoclásico permiten enlazar nuestros itinerarios con otros paralelos en toda Europa, Mediterráneo y América. Pero no debemos olvidar algunos movimientos menos generales como el pre-románico, el mudejar y el arte ibérico peninsular, que son atractivos por su relativa singularidad.
La presencia en nuestro país del componente de la cultura islámica y, en menor grado, de la judaica, es una riqueza extraordinaria en sí misma, pues reúne nombres umversalmente conocidos (Alhambra, Granada, Córdoba, Sevilla, Toledo), pero también por su valor de relación con un mundo extraeuropeo. La labor sobre la cultura de Al-Andalus que viene desarrollando la iniciativa de El Legado Andalusí es digna de ser destacada, pues ya es una realidad en relación con el Magreb y espero -que lo sea en el futuro respecto de Oriente Mediterráneo y Medio.
Por último es obligado señalar el amplio capítulo de los paisajes producto del trabajo humano, que tienen gran valor cultural (mundo de la vid y el vino; del olivo y el aceite; de la trashumancia; de la sal) y de los paisajes ecológicos (bosque mediterráneo y húmedo; parameras; humedales; sierras).
Concluyo confiando en no haber resultado excesivamente pesado o cargante, agradezco su atención y deseo pleno éxito al Congreso.
Muchas gracias.
28
MESAS REDONDAS
ITINERARIOS CULTURALES Y ORGANIZACIONES
INTERNACIONALES
JOSÉ MARÍA B A L L E S T E R Jefe del Servicio de Patrimonio Cultural del Consejo de Europa y
Coordinador de la Campaña, Europa, un patrimonio Común
E l Secretario General del Consejo de Europa, Walter Schwimmer, agradece al Reino de España y a la Xunta de Galicia la Organización de este Congreso Internacional sobre Itinerarios Culturales. Es una contribución importante a la campaña Europa, un patrimonio común, que el Consejo de Europa ha celebrado a todo lo largo de este año por decisión de los Jefes de Estado y de Gobierno y cuyo Comité de Honor se honra con la presencia de S.A.R. el Príncipe de Asturias.
Resulta muy significativo que este Congreso se celebre en Santiago de Compostela, ciudad que fue desde la Alta Edad Media - y continúa siendo en los albores del siglo X X I - meta y etapa final de ese gran itinerario europeo que son los caminos de Santiago.
Fue en esta ciudad, precisamente, el 23 de septiembre de 1987, donde el entonces Secretario General del Consejo de Europa, Marcelino Oreja, propuso los caminos de Santiago como primer Itinerario Cultural Europeo. Primero de un programa que cuenta hoy con numerosos itinerarios y ha lanzado toda una dinámica de redes temáticas y de turismo cultural en Europa.
Se cumplía así el deseo manifestado por la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa y por la II Conferencia Europea de Ministros responsables de Patrimonio Cultural, celebrada en Granada en el año 1985, de que "este camino, altamente simbólico en el proceso de construcción europea, sirviera de referencia y de ejemplo para acciones futuras".
31
Las cosas han cambiado mucho en Europa y en el mundo desde entonces.
La caída del muro de Berlín y la apertura de los países de Europa Central y Oriental han permitido superar la división de nuestro continente en bloques geopolíticos y han devuelto su integridad al espacio cultural europeo.
Europa y el mundo viven una aceleración de la historia que está marcada, entre otros fenómenos, por la globalización de las relaciones económicas, la movilidad social, la apertura de las fronteras -tanto administrativas, como políticas y culturales- y por el desarrollo espectacular de las nuevas tecnologías de la información.
En este contexto, vemos cómo la función patrimonio cultural se desarrolla con fuerza hasta convertirse en un verdadero fenómeno de sociedad y en uno de los pilares de la construcción europea, a nivel de esa gran Europa que se agrupa en torno a nuestra organización.
Así lo reconocieron los Jefes de Estado y de Gobierno en la cumbre de Viena, en 1993, al proclamar que la construcción de un vasto espacio de seguridad democrática en Europa sólo sería posible sobre la base de cuatro grandes pilares: el Estado de Derecho, las democracias parlamentarias, la indivisibilidad y la universalidad de los derechos humanos y la conciencia de un patrimonio cultural común enriquecido por su diversidad.
Años después por ello, en la cumbre de Estrasburgo en 1997, los propios Jefes de Estado y de Gobierno, pidieron al Consejo de Europa que lanzara una gran campaña de sensibilización con el lema Europa, un patrimonio común. Es la campaña en cuyo contexto se celebra este Congreso.
Una campaña que trata de suscitar en los ciudadanos un sentimiento de pertenencia común; de promover el patrimonio cultural como espacio de conocimiento y de reconocimiento mutuos, un espacio de convivencia y de solidaridad y de aceptación del otro, un espacio abierto a todas las culturas, a todos los grupos étnicos. Un espacio sólo cerrado -por su propia naturaleza- a toda tentación nacionalista, a todo sentimiento de xenofobia, a toda veleidad de intolerancia.
La campaña ha querido recordar, también que el patrimonio cultural está formado, a la vez por bienes materiales, muebles o inmuebles, y por valores inmateriales de orden espiritual, ético, intelectual. Valores que importa mucho recordar en el proceso de construcción y de unidad europeas.
Ello exige una actitud de apertura, una voluntad de comprensión de otras identidades que conviven en nuestro continente y que -sean mayo-
32
litarías o minoritarias- forman esa diversidad que caracteriza a nuestra civilización y que el Consejo de Europa se esfuerza tanto en potenciar.
Ello exige, también, la reivindicación de unas culturas que se pierden en nuestra sociedad globalizada y abierta: una cultura de las religiones, una cultura de la historia, una cultura de la convivencia, una cultura del turismo, una verdadera cultura humanista, porque humanista es el proyecto de sociedad. Sin ellas, privamos a las nuevas generaciones de claves que son fundamentales para comprender su identidad y, sobre todo, para conocer y aceptar la identidad del otro.
En este proceso, hay retos que hemos de asumir: la interpretación del patrimonio que constituye -no lo olvidemos- la expresión material de la historia. E l reto de la mediación en un momento histórico como el actual, en que la figura del mediador, adquiere una responsabilidad particular. E l reto de la desterritorialización progresiva del patrimonio cultural, que no hace sino afirmar la dimensión universal de estos bienes y valores. Un sentimiento que progresa a medida en que se afirma el proceso de posesión emocional de esos bienes por parte de grupos sociales que no tienen vinculación territorial -en el sentido tradicional- con ellos.
E l programa europeo de itinerarios culturales lanzado por el Consejo de Europa, las rutas de itinerarios culturales lanzadas por la UNESCO, la acción que en materia de turismo cultural ha desempeñado la Comisión Europea, deberían responder conjuntamente a esos retos. Las organizaciones no gubernamentales y todas aquellas que representan la emergencia de la sociedad civil, también. Este Congreso puede ayudarnos mucho en esta tarea.
Los itinerarios culturales constituyen ciertamente una forma alternativa y diversificadora de turismo cultural. Pero son y pueden ser mucho más: un vector de ciudadanía democrática y la certeza de que una civilización no puede vivirse de manera restrictiva.
Rutas como Al-Ándalus o el itinerario recientemente iniciado en los Balcanes, constituyen el mejor ejemplo. Y demuestran que el patrimonio cultural, su conocimiento, su interpretación y su disfrute por parte de todos los ciudadanos no puede cifrarse en el culto ni en la contemplación del pasado. Porque el patrimonio es hoy, más que nunca, una búsqueda compartida de futuro.
33
C A R L O S SPOTTORNO DÍAZ-CANO Secretario General de la Comisión Española
de Cooperación con la Unesco
En el marco de este Congreso Internacional nos hemos reunido en torno a esta mesa redonda con el fin de analizar el enfoque y la puesta en práctica de los proyectos sobre itinerarios o rutas culturales en diversos organismos internacionales que han abordado esta cuestión.
Estos cuatro organismos internacionales se han interesado por los itinerarios culturales y lo han hecho poniendo el acento más en unas cosas que en otras, según la vocación, el papel y los objetivos que cada uno de ellos tienen marcados por su propia constitución.
A mí me corresponde dar una idea de cómo aborda y desarrolla la UNESCO los itinerarios culturales.
Para mejor comprender la filosofía que inspira a la UNESCO a la hora de desarrollar un proyecto propio de ruta cultural, o de apoyar uno de otra institución, hay que destacar algunas características que diferencian a la UNESCO de las otras tres organizaciones internacionales representadas en torno a esta mesa.
• La UNESCO, a diferencia de ICOMOS, es un organismo intergubernamental, lo que le imprime un carácter mucho más político.
• La UNESCO, a diferencia de la Unión Europea y del Consejo de Europa, es una organización de ámbito planetario, por lo que su labor debe estar inspirada por un espíritu universal, y precisamente por eso debe actuar -siempre en el ámbito de sus competencias-allí donde no actúan otros y puede, por tanto, aportar un plus a la labor que desarrollan otras organizaciones de alcance más reducido.
Cuando la UNESCO lanza un proyecto de ruta cultural busca, como lo hacen el Consejo de Europa y la Unión Europea, salvaguardar el patrimonio cultural, pero no sólo el de Europa, sino de forma muy especial el de otras zonas del mundo donde las carencias son más y los recursos materiales y humanos son menos.
35
Cuando la UNESCO lanza un proyecto de ruta cultural quiere también, como el Consejo de Europa, hacer vivir a los humanos su común identidad cultural, pero no tanto para reafirmar la identidad de un determinado continente, país o cultura, como para propiciar el intercambio de nuestro vivir presente mediante viajes, y para profundizar en el conocimiento de nuestro pasado común y diverso, ayudándonos a adquirir cada vez mayor conciencia de aquello que nos une, y conocer y respetar más aquello que nos diferencia (no que nos separa, que no es lo mismo).
E l Consejo de Europa tiene como objetivo prioritario, a la hora de lanzar un proyecto de ruta cultural, dar a los ciudadanos nuevas posibilidades de disfrutar de su tiempo libre concediendo un lugar privilegiado al turismo cultural.
Esto no quiere decir que éste sea un objetivo que descarte y, ni mucho menos, que rechace la UNESCO. Lo que pasa es que, precisamente por su carácter universal, pone más el acento en el diálogo intercultural que en el aspecto turístico a la hora de concebir proyectos de rutas culturales.
Por otro lado hay que tener también en cuenta que la UNESCO, aunque no deja de cooperar en proyectos dentro de sus campos de competencia, no es un organismo de cooperación financiera, sino que es un organismo de cooperación intelectual que quiere servir a un tiempo de foro de diálogo, de referente ético y de elemento movilizador de los poderes públicos y de la sociedad civil del mundo, con el fin último de establecer las bases de una paz sólida mediante la promoción de la educación, la ciencia, la cultura y la comunicación, de acuerdo con unas directrices y unas recomendaciones para su puesta en práctica, que constituyen el núcleo de la misión de la UNESCO.
Por todo esto las rutas culturales en la UNESCO tienen un carácter y un alcance distinto al que tienen en los organismos europeos.
A l inscribir en la lista del patrimonio mundial el Camino de Santiago el objetivo primordial de la UNESCO es proteger, revalorizar y difundir el patrimonio cultural que se encuentra a lo largo de este camino. Esto no quiere decir -sino todo lo contrario- que esa protección, esa revalorización y esa difusión de un patrimonio cultural que marca un itinerario -como es el del Camino de Santiago- no vaya a traer otras consecuencias que también son deseadas por la UNESCO.
Sin duda el hecho de que el Camino de Santiago esté inscrito en la lista del Patrimonio de la Humanidad, despierta el interés de muchos peregrinos, lo que favorece los intercambios humanos entre personas de diversas culturas, pero que tienen en común el interés y el deseo de peregrinar a Compostela. Estos intercambios favorecen sin duda el diálogo intercultural de base y ponen de relieve los rasgos comunes a los humanos.
36
Junto a este efecto beneficioso que pudiéramos calificar de colateral (porque el objetivo principal de la inscripción de un bien en la lista del Patrimonio de la Humanidad es su protección), existen otros muchos, como por ejemplo la mejora de las infraestructuras, el desarrollo económico de los distintos jalones del itinerario y probablemente algunos más.
La responsabilidad de la UNESCO, tras proclamar el Camino de Santiago Patrimonio de la Humanidad, consiste en velar por su protección, facilitar su revalorización y promover su difusión.
No son estas las mismas responsabilidades que asumió el Consejo de Europa cuando en 1987 lanzó el primer itinerario cultural europeo con el Camino de Santiago. E l Consejo de Europa se comprometió, entre otras cosas, a multiplicar los trabajos de investigación sobre temas jacobeos, a mejorar el Camino, a coordinar la restauración del patrimonio, y a llevar a cabo programas de animación cultural y de intercambio entre ciudades y regiones situadas a lo largo del Camino.
En este ejemplo del Camino de Santiago se aprecia muy bien la diferencia y la complementariedad de entre lo que busca prioritariamente la UNESCO y los objetivos mucho más concretos que se marca el Consejo de Europa, cosa que se explica perfectamente porque el Consejo de Cooperación Cultural es, como su mismo nombre indica, un órgano de cooperación material, y el Comité del Patrimonio Mundial de la UNESCO no es primordialmente un órgano de cooperación material sino más bien de cooperación intelectual. E l fondo de ayuda de emergencia del que dispone el Comité del Patrimonio Mundial es casi simbólico y está reservado a bienes en gran peligro y en países que no disponen de fondos para proteger su patrimonio.
Pero, aunque me he referido al Camino de Santiago para señalar las diferencias de enfoque y de actuación que hacia él tienen el Consejo de Europa y la UNESCO, sirve también para apreciar que dentro de esta última, la filosofía en la que se inspira cuando declara al Camino de Santiago Patrimonio de la Humanidad, no es la misma que la que inspira el Estudio Integral de las Rutas de la Seda o la Ruta del Esclavo.
Ya hemos visto los objetivos que persigue y las responsabilidades que asume el Comité del Patrimonio Mundial de la UNESCO al declarar un itinerario cultural como es el Camino de Santiago. Sus fines se centran en el patrimonio y su aportación es básicamente de carácter intelectual, puesto, que no consiste más que en otorgarle el marchamo.
Pues bien, cuando lanza el proyecto de las Rutas de la Seda: las Rutas del Diálogo, su objetivo prioritario no es tanto el patrimonio cultural que se encuentra en estas rutas ni el fomento del turismo, sino que se trata más
37
bien de un proyecto para investigar y destacar los ricos intercambios culturales que tuvieron lugar a lo largo de esas antiguas rutas.
Las caravanas y los barcos que viajaban desde China hasta Venecia, Roma y Cádiz no sólo transportaban la seda (cuyo secreto se conservó en China durante milenios), y los intercambios no sólo se hacían en sentido único. Eran muchos los productos naturales o manufacturados, desde el bronce a la porcelana, pasando por las especias, la lana o el cobalto, los que circularon por esas rutas llamadas desde el siglo X I X Rutas de la Seda.
Por estos caminos pasaron las ideas, las técnicas, las religiones y las artes que permitieron a las civilizaciones fecundarse mutuamente.
La UNESCO, cuando adoptó este proyecto de un Estudio Integral de las Rutas de la Seda, lo situó no en el capítulo de la protección del patrimonio, sino en el del diálogo intercultural.
Su idea era llevar a cabo un estudio interdisciplinario realizado por un equipo auténticamente internacional de estas grandes arterias de intercambios comerciales y culturales.
En el estudio colaboran más de un millar de especialistas y una treintena de países que jalonan las rutas de la seda.
Además existen decenas de proyectos asociados a este estudio, entre los que figuran algunos encaminados a favorecer la protección del patrimonio de lugares que deben ser restaurados con ayuda de la UNESCO como Sanaa.
En el marco de este estudio se han publicado ya numerosos documentos y trabajos, algunos de ellos firmados por estudiosos españoles.
Otro gran proyecto de ruta cultural de la UNESCO es la Ruta del Esclavo, que tiene igualmente como principal objetivo coordinar y profundizar la investigación y la difusión de los innumerables aspectos que suscita la trata de negros trasatlántica.
E l proyecto ofrece aspectos -a l igual que el de las rutas de la seda-que abordan las investigaciones lingüísticas, etno-arqueológicas, históricas, etc. Incluye también acciones en favor de la conservación de los archivos y del patrimonio del itinerario y prevé exposiciones, pubücaciones y otros medios de difusión de la ruta.
No deja tampoco el proyecto de dar impulso al turismo cultural, pero no es una de sus prioridades, entre otras cosas, porque la propia naturaleza de la ruta no ofrece facilidades para un volumen de viajeros como el que puede ofrecer el Camino de Santiago, por ejemplo.
La Ruta del Esclavo tiene, junto al objetivo prioritario de favorecer el diálogo intercultural ofreciendo a la reflexión un hilo conductor geográfico y temático, otro objetivo no menos prioritario en el que el elemento ético tiene un enorme peso, porque en el proyecto es más importante que
38
profundizar sobre lo que la Ruta del Esclavo ha aportado a la humanidad, profundizar en la reflexión sobre el sufrimiento y la desgracia que para amplísimos sectores de la humanidad trajo esa siniestra ruta.
Con la Ruta del Esclavo la UNESCO quiere también favorecer la sensibilización sobre un hecho que no debe repetirse, sea la que sea la forma en que pueda presentarse. Por ello, ha invitado a las miles de escuelas asociadas a la UNESCO que hay en el mundo a que introduzcan en sus programas alguna reflexión o estudio que tenga que ver con la trata de esclavos en todos sus aspectos.
No quiero dejar de dar una posible explicación al hecho de que el único proyecto que no lleva el nombre de Rutas en plural es el de la Ruta del Esclavo.
Como uno de los intercambios que se hacía a lo largo de las rutas de la seda era sin duda el de esclavos, podría considerarse que la trata de esclavos en esas zonas del mundo queda cubierta por el proyecto del Estudio Integral de las Rutas de la Seda. Quizá por eso cuando la UNESCO lanzó en 1994 el proyecto de la Ruta del Esclavo decidió dar prioridad a la ruta atlántica de la trata de negros, aunque sin descuidar otros itinerarios de la esclavitud, y para destacar esta prioridad la denominó en singular.
Otro proyecto de ruta cultural de la UNESCO es el de las Rutas de AlAn-dalus que, también en el marco del diálogo intercultural, impulsa y coordina las investigaciones y favorece la conservación del legado andalusí en todos sus aspectos y en colaboración con todos los lugares que jalonan estas rutas.
E l proyecto las Rutas del Hierro en Africa responde a los mismos principios que inspiran las Rutas de Al Andalus o las Rutas de la Seda, aunque es la única que no tiene un alcance intercontinental. Pero esto no debe extrañar porque, al fin y al cabo, África es un continente mal conocido incluso por los propios africanos, por eso se hace más necesario impulsar ese conocimiento y facilitar el que se pueda reconocer, siguiendo el hilo conductor de las rutas del hierro, aquello que tienen en común las distintas culturas africanas. Ello es sin duda un primer paso para establecer un fructífero diálogo intercultural en un continente tan necesitado de diálogo y de comprensión como es África.
E l continente africano es una de las prioridades que se viene marcando la UNESCO desde hace ya muchos años, y la UNESCO debe actuar sobre todo cuando puede aportar un plus a la labor de otros organismos.
Finalmente no quiero dejar de referirme a otro proyecto de ruta cultural de la UNESCO, que aunque participa del mismo principio que inspira todos los proyectos de rutas culturales de esta Organización: la promoción de diálogo intercultural, posee matices que le dan un carácter algo dis-
39
tinto. Se trata del proyecto las Rutas de la Fe, que tomando como centro la ciudad de Jerusalén -ciudad santa para las tres grandes religiones-, promueve de forma especial el diálogo interreligioso.
Este proyecto, aunque se presenta como Ruta y hace de Jerusalén su referente geográfico, es más bien un proyecto con el que se quiere promover un foro de diálogo intercultural (con el acento puesto sobre el factor religioso) y profundizar los estudios sobre los diferentes aspectos que este diálogo suscita.
En realidad el proyecto podría haber tomado otro nombre que no aludiese a las rutas, pero englobar lo que con él se quería llevar a cabo, bajo el nombre de Rutas de la Fe era sugerente y evocaba los muchos caminos en los que se cruza la fe de las distintas religiones.
En todo caso este proyecto de la UNESCO es, a mi modo de ver, el que más se aleja de los esquemas que configuran los itinerarios culturales que establecen otros organismos como el Consejo de Europa.
Después de haber pasado revista a las distintas rutas culturales lanzadas por la UNESCO, y haber visto sucintamente cuál es el alcance, los objetivos y el contenido de cada una de ellas, quiero únicamente destacar dos puntos que caracterizan las rutas culturales de la UNESCO.
En primer lugar hay que señalar que en los itinerarios incluidos en la lista del Patrimonio de la Humanidad, la misión de la UNESCO se concentra en velar por la protección y la difusión del patrimonio cultural y natural del itinerario. Un ejemplo típico de esto sería el Camino de Santiago.
Sin embargo -como decía- en las demás rutas a las que me he referido más arriba - desde las Rutas de la Seda hasta las Rutas de la Fe pasando por la del Esclavo el principal objetivo es el diálogo intercultural, y aunque no deja de fomentar los viajes y el turismo o la conservación del patrimonio, estos no son sus principales objetivos.
En segundo lugar hay que destacar que los proyectos de rutas culturales en la UNESCO abarcan un espectro muy variado de países enormemente alejados y sólo se limita su carácter intercontinental en el caso de las Rutas del Hierro en África. Pero ya expliqué anteriormente que la UNESCO actúa prioritariamente allí donde puede aportar un plus a lo que otros organismos u otras instituciones hacen.
40
A D R I E N MEISCH Presidente del Instituto de Itinerarios Culturales del Consejo de Europa
EL CONSEJO DE EUROPA Y LOS ITINERARIOS CULTURALES
En primer lugar, como presidente del Instituto de Itinerarios Culturales del Consejo de Europa, quiero expresar el más sincero agradecimiento a los organizadores de este encuentro internacional. Es un placer para mí estar en Santiago de Compostela, auténtico modelo para los itinerarios culturales. Esta ciudad, hermosa y antigua, es el símbolo propio de la Europa cristiana y refleja, de forma admirable, la gran riqueza cultural de España.
Me gustaría comenzar dirigiéndome a ustedes, en primer lugar, como diplomático. Durante treinta años he sido embajador en Rusia, Estados Unidos y Alemania sucesivamente. También he representado a mi país, el Gran Ducado de Luxemburgo, en la mayoría de organismos internacionales: la ONU, la CEE, la OTAN, la OCDE y el Consejo de Europa. Gracias a la larga experiencia profesional internacional que poseo, me gustaría ratificar hoy ante todos ustedes, en qué medida los itinerarios culturales sirven para la construcción europea.
En efecto, ha sido a través de estas rutas y caminos, reales e imaginarios a la vez, como se ha ido forjando la identidad europea con el paso de los siglos. Esa identidad evidentemente tiene en cuenta la diversidad cultural de todos nuestros pueblos aunque, sin embargo, ha creado una civilización que se distingue claramente de otras, a través del mundo.
Los itinerarios culturales giran naturalmente sobre el pasado, donde se encuentran las raíces de nuestro patrimonio común. Pero los responsables también tienen en cuenta el presente y el futuro. Así, dan respuesta a los retos actuales, por ejemplo la sociedad de la información y de la comunicación, la globalización, el medio ambiente, etc. Favorecen el diálogo y la
41
amplitud de miras, que son esenciales para superar las fronteras geográficas, los prejuicios y las discrepancias sociales.
Diría que el mensaje de los itinerarios culturales apunta a tres objetivos: En el ámbito político, los itinerarios culturales permiten realizar la
unión de los pueblos, basándose en los patrimonios y los valores comunes. También alcanzan uno de los objetivos fundamentales del Consejo Europeo y de la Unión Europea.
En el plano ético, los itinerarios culturales se fundamentan en los derechos humanos, la democracia y la justicia. También desembocan en la cooperación, la participación y la responsabilización.
Por último en el ámbito cultural, la explotación del patrimonio común y la realización de proyectos artísticos pendientes, engendran un acto que desarrolla la belleza y la cohesión social. Mediante la comunicación global, se fomenta la interdependencia multicultural.
Me gustaría añadir a esto las siguientes observaciones internacionales. La Guerra Fría ha dividido el continente europeo en dos partes. Con el fin de unir Europa del Este con la Europa Occidental, los itinerarios culturales constituyen un modelo ideal. André Malraux y Jean Monnet, los inspiradores de la Europa Occidental de posguerra, han estado de acuerdo a la hora de conceder a la cultura un lugar preponderante en el proceso político europeo.
¿No ha dicho Monnet que comenzaría mejor por la cultura que por el acero y el carbón si tuviera que referirse a la Europa de los seis (la CECA)? Y Malraux ha afirmado, con razón, que la Europa del siglo X X I será cultural o no lo será. Por otra parte, al desarrollar los itinerarios culturales, los responsables del Consejo de Europa proporcionarán un ejemplo susceptible de inspirar al mundo entero. Esto es oportuno en particular en un momento en el que la globalización une los pueblos y sus civilizaciones. E l efecto sobre las generaciones jóvenes deberá ser saludable.
Con el fin de desarrollar los itinerarios culturales en su mayor amplitud, el Consejo de Europa debe animar a los 41 países miembros para que coordinen sus esfuerzos. E l Instituto de Itinerarios Culturales, ubicado en la ciudad de Luxemburgo, ofrece a la vez un lugar de encuentros y una central ejecutiva diseñada especialmente con este objetivo.
E l Gobierno de Luxemburgo ha realizado contribuciones sustanciales para lanzar esta operación, poniendo a disposición del Instituto el espacio necesario, en la Torre Jacob y en la Abadía de Neumünster, y haciéndose cargo de los gastos del personal. E l Ministerio de Asuntos Culturales reparte las responsabilidades de este Instituto con el Consejo de Europa.
42
E l Instituto de Itinerarios Culturales, de vocación internacional, necesita por supuesto un efectivo de personal mayor y un presupuesto más importante, incluso si recibe ingresos propios por parte de asociaciones.
Por ese motivo, voy a hacer un llamamiento a los responsables del Consejo de Europa, principalmente al Secretario General y a los gobiernos participantes, en particular a los nuevos procedentes de Europa Central, de los Balcanes y del Este para que continúen infundiendo una dinámica cada vez mayor, quizás en el marco de un acuerdo parcial.
En cualquier caso, el Gobierno de Luxemburgo y su Representante Permanente, D. Gérard Philipps harán todo lo posible para acelerar el desarrollo del Instituto de Itinerarios Culturales y aprovecharán la Presidencia de Luxemburgo en el Consejo de Europa, en el año 2002, para promover la conclusión de un acuerdo parcial.
Los responsables del Instituto de Itinerarios Culturales tendrán la oportunidad de desarrollar para ustedes diferentes aspectos del programa de itinerarios culturales y, en particular, de insistir en las cooperaciones que existen en el seno de este programa entre España y el resto de países europeos.
Quiero volver a agradecer a los responsables del Gobierno español y al presiente de la Xunta de Galicia la oportunidad que nos han brindado para presentar las actividades del Instituto de Itinerarios Culturales. Y también les deseo que disfruten de este excelente congreso.
43
HENRI M A L U S S E Comité Económico y Social de las Comunidades Europeas
LNT/036
"TURISMO Y E M P L E O "
Bruselas, 26 de enero de 2000
1. Contexto de la Comunicación de la Comisión
"TURISMO Y E M P L E O "
D I C T A M E N
del Comité Económico y Social sobre la
"Comunicación de la Comisión al Consejo, al Parlamento Euro
peo, al Comité Económico y Social y al Comité de las Regiones -
Incrementar el potencial del turismo como generador de empleo
- Seguimiento de las conclusiones y recomendaciones del Grupo
de Alto Nivel sobre turismo y empleo"
(COM(1999) 205 final)
45
E l 10 de mayo de 1999, de conformidad con el artículo 262 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, la Comisión decidió consultar al Comité Económico y Social sobre la "Comunicación de la Comisión al Consejo, al Parlamento Europeo, al Comité Económico y Social y al Comité de las Regiones - Incrementar el potencial del turismo como generador de empleo - Seguimiento de las conclusiones y recomendaciones del Grupo de Alto Nivel sobre turismo y empleo"
(COM(1999) 205 final). La Sección de Mercado Único, Producción y Consumo, encargada de
preparar los trabajos del Comité en este asunto, aprobó su dictamen el 14 de diciembre de 1999 (ponente: Sr .MALOSSE.
En su 369° Pleno de los días 26 y 27 de enero de 2000 (sesión del 26 de enero de 2000) el Comité Económico y Social ha aprobado por 71 votos a favor, 2 votos en contra y 1 abstención el presente Dictamen.
C O N T E X T O D E L A COMUNICACIÓN D E L A COMISIÓN
La Comisión Europea ha presentado al Comité Económico y Social, al Consejo, al Parlamento Europeo y al Comité de las Regiones una Comunicación relativa al seguimiento de las conclusiones y recomendaciones del Grupo de Alto Nivel sobre Turismo y Empleo publicadas en octubre de 1998. Por tanto, el dictamen del Comité abordará también los trabajos del Grupo de Alto Nivel (GAN.)
Esta Comunicación es el documento político más reciente destinado a impulsar una política europea de turismo que está "estancada" desde la Conferencia Europea sobre Turismo y Empleo organizada por la Presidencia luxemburguesa en noviembre de 1997. En efecto, desde 1996 el Consejo bloquea una propuesta de programa plurianual en favor del turismo europeo denominada "PHILOXENIA" 1 , hasta tal punto que hoy en día podemos considerar que ya no está de actualidad (a pesar de que la Comisión la sigue incluyendo en su estrategia al mencionar la propuesta de compromiso considerablemente edulcorada por la Presidencia austríaca.... Por tanto, esta Comunicación podría representar un "nuevo enfoque", como solicitó el Comité en un dictamen de iniciativa que aprobó en su Pleno de los días 24 y 25 de marzo de 19992.
COM(1996) 168 final, DO C 222/9 de 31.7.1996; Dictamen del CES: DO C 30/103 de 30.1.1997.
Dictamen del CES 323/99 de 24 de marzo de 1999, DO C 138/4 de 18.5.1999.
46
Esta Comunicación recoge en gran parte las conclusiones del Grupo de Alto Nivel (GAN). En primer lugar, insiste en la necesidad de actualizar la información a nivel europeo sobre las actividades turísticas, los conocimientos sobre gestión y las iniciativas existentes más destacadas.
Asimismo, establece de forma acertada un vínculo entre el turismo y los Planes nacionales para el empleo, instrumentos de la política europea de empleo establecidos desde la Cumbre especial de Luxemburgo de 1997. Por último, la Comunicación recoge una serie de propuestas contenidas en el informe del Grupo de Alto Nivel y destaca, en particular, las posibles sinergias con los instrumentos de la política estructural, la política de investigación y desarrollo, la política de educación y formación y la política empresarial. Sin embargo, algunas propuestas formuladas por el G A N , como la creación de una "red de observación" deberían desarrollarse en mayor medida en la Comunicación. Como conclusión, la Comunicación destaca acertadamente la necesidad de adoptar una estrategia y establecer prioridades, aunque no propone un orden claro. Con el presente Dictamen, el Comité pretende presentar propuestas, trazar nuevas perspectivas y establecer un orden de prioridades. E l Comité ha analizado desde este punto de vista no sólo el informe del G A N y la Comunicación de la Comisión, sino también otros elementos incluidos en anteriores dictámenes del Comité y nuevas reflexiones alimentadas, en particular, por contactos sobre el terreno.
POSICIÓN Y R E F L E X I O N E S D E L COMITÉ S O B R E L A PROBLEMÁTICA D E L T U R I S M O Y E L E M P L E O
El Comité se ha pronunciado en numerosas ocasiones sobre el turismo. Cabe destacar, en particular, el Dictamen de iniciativa titulado "Turismo y desarrollo regional"3, el Dictamen sobre el plan de acción comunitario en favor del turismo4, el Dictamen sobre el programa PHILOXE-NIA 5 y, más recientemente, el Dictamen de iniciativa de 1999 mencionado anteriormente. E l punto de vista del Comité se puede resumir muy bien con esta frase del último dictamen:
"Europa no puede seguir negando al sector de su economía que registra un mayor crecimiento el reconocimiento político y estratégico que merece por su posición económica y social."
3 DOC 332/157 de 31.12.1990. 4 DOC 19/116 de 21.1.1998. 5 DOC 30/103 de 30.1.1997.
47
E l Comité ya ha ratificado y dado su apoyo a las conclusiones y recomendaciones del Grupo de Alto Nivel (véase el Dictamen de iniciativa de marzo de 1999). En efecto, el Comité aprueba, en principio, el método que consiste, mediante un "nuevo enfoque", en volver la espalda a las prácticas "clientelistas" del pasado y propone, como alternativa, una visión más dinámica basada en la contribución del turismo como generador de empleo. A pesar de que las cifras adelantadas en la Comunicación y el informe del Grupo de Alto Nivel (nueve millones de puestos de trabajo actualmente y entre 2,2 y 3 millones de nuevos puestos de trabajo para el próximo decenio) son sin duda aproximativas por distintas razones (dificultad para evaluar de forma concreta la configuración del sector, trabajo estacional y trabajo no declarado, etc.), demuestran con toda claridad que este sector tiene grandes perspectivas de futuro al igual que las nuevas tecnologías de la comunicación.
Mientras que los aspectos estratégicos del sector se han establecido de forma evidente, aún queda por definir la función que deben desempeñar y el lugar que deben ocupar las políticas comunitarias para favorecer una actividad generadora de empleo. E l punto 3.2. del Dictamen de iniciativa del Comité de marzo de 1999 nos indica una primera línea de reflexión:
"Un sector cuya actividad es predominantemente transfronteriza merece una política europea que enfoque de manera estimulante, innovadora y preventiva el desarrollo sostenible de la actividad económica, preferentemente en un marco de protección de los consumidores y en armonía con otros requisitos, como, por ejemplo, los medioambientales."
Nuestro trabajo se basará en un análisis conjunto y comparado de la Comunicación y el informe del Grupo de Alto Nivel.
APLICACIÓN D E U N A E S T R A T E G I A I N T E G R A D A D E CREACIÓN D E E M P L E O
Existen numerosas razones a favor de la elección del turismo como terreno de experimentación de estrategias integradas para la creación de empleo:
• su importancia económica y su potencial de desarrollo; • el impacto del turismo en numerosos sectores de actividad (trans
portes, comercio, etc.) y su dependencia de dichos sectores; • los distintos sectores de población que participan en la actividad tu
rística y, en particular, las categorías más sensibles como los jóvenes, las mujeres y los trabajadores no cualificados;
48
• la existencia de empleos no cualificados, empleos precarios y empleos de carácter estacional;
• la contribución del turismo al desarrollo regional: zonas rurales que intentan diversificarse, zonas industriales en declive que buscan alternativas, centros urbanos que desean valorizar su patrimonio cultural;
el carácter evolutivo de los servicios relacionados con el desarrollo de la demanda turística que depende de los vínculos con los dispositivos de formación o de investigación.
Los profesionales del sector del turismo destacan, acertadamente, que ejercen una de las pocas actividades en las que actualmente se puede conciliar la productividad y la creación de empleo. En efecto, la mejora de la calidad y la variedad de los servicios esperada por los clientes es una fuente generadora de empleo.
N U E V A S C O M P E T E N C I A S P A R A N U E V A S PROFESIONES
Las necesidades de los clientes varían en función de los datos demográficos; por otra parte, los turistas manifiestan exigencias crecientes en términos de acogida y actividad y desean que se renueve tanto la oferta cultural como la oferta de espectáculos. Ello plantea primordialmente una serie de problemas de formación y cualificación evolutiva.
E l principal problema sigue siendo que la formación siempre sufre cierto retraso con respecto a la evolución del mercado laboral. Por este motivo, sería conveniente anticipar esta evolución basándose por una parte en las necesidades manifestadas por los consumidores y los usuarios, y fomentando por otra parte la formación profesional y la formación continua con el fin de reforzar las competencias y las cualificaciones. Esta exigencia de anticipación ofrece unas perspectivas de sostenibilidad de los empleos y se inscribe en una fase de desarrollo del sector que requiere una mayor profesionalización y prestar más atención a la demanda.
ACOMPAÑAMIENTO D E L O S C A M B I O S D E L A D E M A N D A TURÍSTICA
Inicialmente, el turismo concernía principalmente la actividad de las poblaciones acomodadas de los países ricos. Con el tiempo, el turismo se ha ido extendiendo a nuevos sectores de la población gracias al crecimiento econó-
49
mico, a la legislación laboral que prevé más tiempo para las vacaciones y a la creciente disponibilidad de los medios de transporte. Este fenómeno se vio acompañado por la aparición y la necesidad de invertir en nuevos productos generadores de empleo que se traducen en nuevas aspiraciones y nuevas prácticas culturales, deportivas y rurales: parques temáticos, nuevos deportes aéreos y náuticos, nuevas formas de senderismo, excursiones, etc.
En este contexto, por ejemplo, el sector cultural es una fuente de iniciativas potenciales y empleos. Atendiendo a las estadísticas sobre el número de visitas a monumentos, museos, festivales y manifestaciones artísticas, cabe observar que muy pocos presentan una calidad de explotación satisfactoria desde el punto de vista turístico. En muchos casos, un esfuerzo de profesionalización aumentaría el número de visitantes y generaría más empleo.
La inscripción en la dimensión europea de esta búsqueda de nuevos productos y la valorización de patrimonios e iniciativas poco conocidos permitiría obtener el respaldo de los programas de acción comunitarios. Por consiguiente, deberían fomentarse los proyectos de transferencia de experiencias entre regiones en el ámbito de las iniciativas y las estrategias adoptadas así como las asociaciones entre empresas de distintos países. En este contexto cabe citar el programa Interreg y el instrumento JEV ("Joint European Venture"), que apoya técnica y financieramente proyectos de creación de empresas conjuntas entre varios países de la Unión Europea sobre iniciativas innovadoras y generadoras de empleo.
ANUALIZACIÓN, F L E X I B I L I D A D Y REMUNERACIÓN D E L T I E M P O D E T R A B A J O
E l empleo en el sector del turismo se caracteriza por su carácter estacional y una determinada inseguridad. Debido a los frecuentes cambios de empleo, no existe prácticamente ningún vínculo de los trabajadores con una empresa determinada. Además, el nivel de los salarios, exceptuando algunos puestos altamente cualificados, es claramente inferior al de la media del resto de los trabajadores de otros sectores.
Con el fin de gestionar y controlar mejor el empleo, debemos tener en cuenta su carácter estacional. Todos los reglamentos nacionales prevén días de descanso y las exigencias del trabajo de carácter estacional deben integrarse, aceptarse y adecuarse.
En muchas regiones ya se ha conseguido prolongar la temporada turística mediante medidas específicas. Para dar un impulso suplementario
50
en esta dirección se podrían escalonar de manera coordinada y a nivel europeo las vacaciones. La temporada turística así prolongada, la reorganización del tiempo de trabajo y el aumento de la demanda (acogida de turistas no europeos, llegada de turistas provenientes de Europa del Este, acceso de nuevas capas sociales al turismo y desarrollo de nuevas formas de turismo) serán factores favorables para el empleo.
No obstante, una condición necesaria para que los efectos positivos en el empleo sean sostenibles es una planificación de personal anticipada y previsora por parte de las empresas y una oferta de puestos de trabajo con salarios y condiciones laborales conformes con el mercado de trabajo.
Por otra parte, si consideramos la tendencia general a reducir el tiempo de trabajo, la reorganización del tiempo de trabajo debe tener en cuenta las necesidades específicas del turismo. La naturaleza de la actividad turística, fuertemente determinada por la necesidad de desarrollar una oferta de servicios en períodos de tiempo discontinuos con respecto a la actividad de otros sectores económicos, determina directamente unas condiciones de trabajo muy concretas. Se debería reflexionar a fondo sobre este problema, ya que condiciona en gran medida el futuro del sector. En efecto, en materia de servicios, la calidad de las prestaciones está en función de la disponibilidad y la motivación del personal. Por tanto, el diálogo social deberá conciliar las exigencias particulares del sector con las exigencias de calidad de vida, velando por la calidad y las perspectivas de creación de empleo mediante la disminución del tiempo de trabajo.
La experiencia nos demuestra que ahorrar en el coste de la mano de obra en este sector va en contra de la calidad de los servicios prestados y, por tanto, contra los intereses fundamentales del turismo y de las empresas que lo componen. Por consiguiente, existe una clara convergencia de intereses a largo plazo entre patronos y asalariados que debería permitir borrar la imagen, a menudo negativa, que tienen los jóvenes de este sector. E l futuro del turismo europeo depende también de la posibilidad de atraer a las jóvenes generaciones con unas condiciones de trabajo de calidad y unas perspectivas de carrera prometedoras. Por tanto, es absolutamente necesario insistir, en todas las estrategias de revalorización del turismo, en la importancia de la motivación de hombres y mujeres y en la necesidad de recurrir a una formación permanente. De hecho, el éxito de algunas grandes cadenas hoteleras se basa principalmente en los siguientes principios: salarios motivadores, buenas perspectivas de carrera y formación permanente a lo largo de toda la vida profesional.
Para este conjunto de cuestiones debemos desarrollar el diálogo social entre las organizaciones profesionales que realmente representan al sector,
51
en particular al nivel de las pequeñas y medianas empresas, y las organizaciones sindicales. E l carácter transfronterizo del turismo hace indispensable que dicho diálogo se entable también a nivel europeo. Asimismo, la realización de un inventario de buenas prácticas en Europa aportaría un seguro valor añadido.
O B S E R V A C I O N E S S O B R E L A COMUNICACIÓN D E L A COMISIÓN INFORMACIÓN S O B R E E L T U R I S M O E N E U R O P A
A pesar de los recientes progresos de la Comisión en materia de metodología de estadísticas sobre el turismo que permite un enfoque global del sector (cuentas "satélite"), la existencia de instrumentos comunes gestionados por Eurostat y unos datos relativamente armonizados, la actividad turística sigue siendo, por su propia naturaleza, muy difícil de evaluar, debido entre otras cosas a la imposibilidad de cifrar actualmente el número de visitantes nacionales de la Unión Europea a un país miembro, el aumento en la frecuencia de los desplazamientos, las dificultades para distinguir los desplazamientos turísticos de los viajes de negocios, por razones familiares, etc., el incremento del número de residencias secundarias, las visitas a amigos, los trabajos estacionales y el trabajo no declarado.
Sin embargo, la única forma de obtener información fiable y exhaustiva sobre la repercusión de las actividades turísticas y de hacer previsiones sigue siendo establecer un método de definición y recuento que garantice un nivel satisfactorio de medición de las actividades turísticas conforme a los estándares de la Unión Europea y que refleje las realidades y las exigencias de los sectores público y privado.
Con el fin de hacer un análisis más detallado y definir mejor la realidad y las tendencias del sector, el Comité propone que se recoja la propuesta del G A N de crear una "red de enlace de las acciones y de observación" integrada por organismos locales y regionales existentes (oficinas de fomento, agencias, cámaras de comercio, etc.), que conocen bien su mercado y son los únicos que pueden comprender situaciones muy distintas. Estas redes de enlace funcionarían también como "Centros de aseso-ramiento sobre el turismo" que facilitarían información a los operadores turísticos, en particular en materia de normas de calidad y análisis de las expectativas de los consumidores. La función de la Comisión Europea, en colaboración con los entes nacionales y locales, consistirá en conceder etiquetas a estas organizaciones locales, garantizar la formación de sus res-
52
ponsables y hacer que funcionen como una verdadera red europea estructurada (de acuerdo con el modelo de los centros Euro-info).
La función de la Unión consistiría en recopilar información a través de una plataforma de intercambios a nivel europeo e internacional (pues la experiencia podría extenderse a los países socios mediterráneos y a los países de Europa Central y Oriental) con el fin de desarrollar unos instrumentos de información y determinar unos indicadores de resultados. E l desarrollo de esta plataforma, basada en una red de observatorios locales situados en estructuras locales experimentadas permitirá poner en marcha proyectos de cooperación interregionales y adoptar medidas eficaces de evaluación comparativa de resultados, es decir, aplicación de las mejores prácticas.
D E S A R R O L L A R L A S E M P R E S A S
La actividad turística europea está integrada principalmente por pequeñas y medianas empresas que a menudo tienen dificultades para responder a las exigencias actuales de competitividad (acceso a los "emisores del turismo", notoriedad, medios modernos de promoción, calidad, relaciones con los consumidores, etc.) L a industria del turismo se caracteriza también por la existencia de numerosos operadores de menor envergadura que dependen en gran medida de la actividad turística: artesanos, comerciantes, trabajadores autónomos, etc.
Esta situación, que difiere de la de Estados Unidos, donde la actividad está muy concentrada, y de la de los países "emergentes", en los que las compañías extranjeras o los monopolios públicos ocupan una situación dominante, es también una fuente de riqueza para el turismo europeo: diversidad, calidad y originalidad de la acogida, proximidad entre los proveedores de servicios turísticos y su ambiente cultural, etc.
En lugar de resignarse frente a la desaparición gradual de la diversidad europea, la Unión Europea debe sacarle partido. En efecto, sabemos que esta gran diversidad de actores es la mejor garantía para el mantenimiento de los niveles de empleo y la creación de empleo local en las zonas turísticas, que muy a menudo son al mismo tiempo regiones en las que el empleo suele ser escaso (zonas rurales, zonas menos desarrolladas, regiones insulares o aisladas, etc.).
Algunas regiones turísticas de la Unión Europea conocen los gajes del turismo de masas: la destrucción del entorno natural, la dominación del mercado turístico por parte de los "emisores" (los operadores turísticos) y
53
la "desculturización" de las poblaciones locales. En una palabra, estas regiones se convierten en simples "destinos turísticos" y pierden de forma paulatina sus verdaderas riquezas como la hospitalidad, el entorno natural, las tradiciones y la cultura. De la noche a la mañana, los "emisores" pueden abandonar estos "destinos" en favor de tierras más lejanas, a menudo no europeas, sumando así a los daños culturales los problemas económicos. De este modo, se corre el peligro de crear una "monocultura" del turismo y un desequilibrio entre los empresarios locales y los grandes operadores turísticos que, cada vez más concentrados, a menudo actúan como oligopolios que establecen sus propias condiciones sin posibilidad de negociación.
La cooperación entre pequeñas y medianas empresas del sector parece una forma privilegiada de evitar que los "emisores" ocupen una posición excesivamente dominante y eludir el problema de su reducido tamaño. Esta es la razón por la que la Unión Europea debe recomendar a las autoridades nacionales y regionales que fomenten las agrupaciones y las asociaciones. A nivel transfronterizo, el programa JEV, que apoya de forma eficaz las empresas conjuntas entre P Y M E de la Unión, debería ser objeto de campañas de promoción específicas para el sector del turismo. Por otra parte, es fundamental que la política de competencia comunitaria se ocupe de las relaciones entre los operadores turísticos y los profesionales locales del turismo con el fin de restablecer el equilibrio necesario.
Asimismo, todas las acciones comunitarias destinadas a favorecer el entorno de las pequeñas empresas tendrán un impacto positivo en el sector: disminución del IVA aplicable a los servicios de mano de obra, reducción de las formalidades administrativas, disminución de los plazos de pago, aplicación más estricta de las normas de competencia contra las situaciones de monopolio y los acuerdos ilícitos, e igualdad de trato para los principales agentes del turismo, incluidos los sectores asociativo y cooperativo. A este respecto, el Comité pide al Consejo que adopte un enfoque más audaz, puesto que recientemente excluyó a las profesiones del sector turístico de la posibilidad de beneficiarse de un tipo reducido del IVA a pesar de que, sin duda alguna, se trata de uno de los sectores con la mayor intensidad de mano de obra.
A S O C I A C I O N P U B L I C O - P R I V A D A
E l Comité considera que los entes públicos, a nivel local, nacional o comunitario, desempeñan una función esencial en la elaboración y el
54
apoyo de las estrategias del turismo. No obstante, hoy en día la contribución del sector privado puede ser un factor de aceleración.
En efecto, el desarrollo del turismo suele depender, especialmente en las regiones menos prósperas de la Unión Europea, de la existencia de infraestructuras de calidad, como las estaciones para el tratamiento de aguas, en particular en las zonas costeras, la ordenación del litoral, las infraes-tructuras que permiten la práctica de deportes de invierno, la valorización de los recursos termales, las instalaciones deportivas, los puertos de recreo, los aeropuertos, etc. A menudo, la magnitud de estas inversiones supera las posibilidades de las autoridades públicas. La Unión Europea puede y debe aportar su contribución en el marco de las políticas estructurales para las zonas menos prósperas. Asimismo, a través de la política de contratos públicos se pueden favorecer las financiaciones público-privadas y los contratos de concesión, que permiten la participación de capitales privados en estos proyectos. Un estímulo comunitario para utilizar esta moderna forma de financiación de proyectos de interés público proporcionaría una contribución útil para desarrollar el potencial del sector.
T U R I S M O E INVESTIGACIÓN Y D E S A R R O L L O
La Comunicación hace hincapié acertadamente en el posible efecto positivo de la innovación y las nuevas tecnologías. A este respecto, cabe destacar la contribución del Quinto Programa Marco de Investigación y Desarrollo, en particular a través de sus prioridades horizontales ("Innovación y participación de las P Y M E " ) y de determinadas acciones clave como el "Desarrollo integrado del espacio rural y costero" o "La ciudad del mañana". Desgraciadamente, estas acciones están fuera del alcance de la mayoría de los operadores del turismo. E l Comité destaca la necesidad de procedimientos flexibles de apoyo a las pequeñas empresas que tienen un potencial innovador sin explotar y de proyectos de difusión tecnológica bien enfocados y aplicados por organizaciones profesionales. Con el fin de garantizar un nivel máximo de transparencia y facilitar el acceso, que sigue siendo hermético para el 98% de los operadores, al Quinto Programa Marco de Investigación y Desarrollo, el Comité solicita la creación de una "ventanilla de información" de fácil uso en la Web que incluya unos puntos de asistencia (centros Euro-info o centros de aseso-ramiento).
Pero dado que la acción europea de IDT va más allá del Quinto Programa Marco (que representa apenas el 4% de la investigación en Eu-
55
ropa), el Comité estima que deben considerarse también proyectos y acciones comunes mediante acciones COST con costes compartidos y los artículos 168 y 169 (antiguos artículos 130 K y L ) del Tratado relativos a acciones comunes con arreglo a procedimientos del programa E U -R E K A .
L A FUNCIÓN D E L DIÁLOGO S O C I A L E N L A S POLÍTICAS D E E M P L E O Y D E FORMACIÓN/CUALIFICACIÓN
A l igual que el Grupo de Alto Nivel, el Comité desea subrayar en este punto la importancia de las políticas de empleo y de formación y cualifi-cación como elementos de fomento y estabilización del sector. Desde este punto de vista, el diálogo social es un factor primordial, especialmente en su dimensión europea, debido al carácter transfronterizo de este sector de actividad.
Asimismo, debemos insistir en el hecho de que, en líneas generales, la acción comunitaria encuentra su verdadera justificación en el ámbito social y humano. En efecto, el temor al "dumping social" entre regiones puede llevar a algunas empresas a descuidar la inversión en recursos humanos (formación, cualificaciones, mejora de las competencias, motivación del personal) o a buscar una mano de obra más barata o menos cualificada. Un diálogo social centrado en los grandes desafíos del sector (formación, tiempo de trabajo, etc.) entablado por importantes zonas turísticas (por ejemplo, las islas del Mediterráneo o los macizos de montaña) permitiría determinar efectivamente las mejores prácticas para aumentar la motivación y mejorar la calidad de las prestaciones.
La experiencia del diálogo entablado en el sector hotelero y de la restauración demuestra que son posibles nuevos avances, en particular con respecto a los empleos menos cualificados y al tiempo de trabajo. Asimismo, en las líneas directrices para el empleo se sugiere que la anualización es un factor positivo para las actividades de carácter estacional.
E l Comité no puede ocultar su preocupación con respecto a la repre-sentatividad de las organizaciones del sector del turismo y la debilidad del diálogo social en numerosos países. Por este motivo, considera que es esencial favorecer la actividad de los interlocutores sociales y aumentar su representatividad a partir de las mejores prácticas de determinados Estados miembros, en particular, en las pequeñas y medianas empresas y entre
56
los trabajadores estacionales. Este mayor hincapié en la realidad del sector debe perseguirse y apoyarse a nivel europeo.
El Comité manifiesta su deseo de que los planes nacionales para el empleo presentados por los Estados miembros contengan las acciones emprendidas, también a nivel financiero, en favor del empleo en el sector del turismo y los elementos cualitativos relativos al desarrollo del diálogo social en este sector.
E l diálogo entre interlocutores sociales debe abordar la formación y la gestión de la movilidad, en particular, con vistas a aumentar el nivel de las cualificaciones y garantizar nuevas posibilidades de empleo y de actividades complementarias para los trabajadores estacionales.
Con respecto al reconocimiento de las cualificaciones y el acceso a las profesiones, el Comité destaca la importancia de la plena aplicación de los principios de libertad de establecimiento y de equivalencia y reconocimiento mutuo de las cualificaciones, de acuerdo con los análisis realizados en el marco del Observatorio del Mercado Único del CES 6 . En efecto, para algunas profesiones, como los agentes inmobiliarios, los conductores de autocares y los guías, siguen existiendo numerosos obstáculos a la libre prestación de servicios y a la libertad de establecimiento. Se trata de obstáculos defacto o legales. Si bien es indispensable garantizar la protección de los consumidores, también es legítimo garantizar los principios de l i bertad de circulación y de libre ejercicio de la actividad.
En materia de formación profesional, el Comité lamenta que la Comunicación se limite a remitir toda intervención a la financiación de los Fondos Estructurales europeos. Más que una financiación, lo que se necesita es un debate a escala europea sobre la formación profesional en el sector turístico. E l Comité sugiere que se celebre una conferencia ministerial en el año 2000 en la que el Consejo de Turismo y el Consejo de Educación podrían debatir este asunto de forma conjunta. Entre las propuestas que podrían resultar de esta conferencia, el Comité puede proponer ya en esta fase un amplio programa transfronterizo de períodos de prácticas y aprendizaje financiado con recursos nacionales o regionales, contribuciones de las propias empresas y, en su caso, créditos comunitarios adicionales. Por otra parte, dicha conferencia podría lanzar programas específicos en el marco del programa Leonardo II destinados a establecer modelos de programas europeos, hermanamientos y redes de escuelas. Deberían llevarse a cabo estudios conjuntos en las zonas turísticas transfron-terizas más importantes para determinar las necesidades comunes en ma-
6 Dictamen del CES 789/98, DO C 235/10 de 27.7.1998.
57
tena de cualificaciones -incluso para los directores de empresa- y para programar así una nueva orientación de los instrumentos de formación existentes o la creación de nuevos cursos de formación.
Las estrategias de desarrollo de las cualificaciones pertinentes, más allá de la producción de servicios (alojamiento, hostelería, etc.), deberían destinarse a formar "agentes de desarrollo" para definir fórmulas que combinen varios productos (transporte, actividades de ocio, gastronomía, cultura, etc.) Para ello habría que desarrollar competencias transversales en materia de turismo. En efecto, el turismo se caracteriza por la formación en alternancia y el aprendizaje, la utilización de nuevas tecnologías de comunicación para los productores y los "agentes de desarrollo", la formación específica para obtener unos servicios de calidad y la formación lingüística. E l objetivo consistiría en formar en profundidad y a nivel universitario "agentes de desarrollo" con múltiples competencias capaces de adaptarse a distintos tipos de actividad.
O T R A S LÍNEAS D E REFLEXIÓN P A R A U N A " N U E V A E S T R A T E G I A E U R O P E A P A R A E L T U R I S M O "
Crisis de crecimiento
El Dictamen sobre Turismo y desarrollo regional aprobado por el Comité el 20 de septiembre de 19907 ya aportaba unas líneas de reflexión innovadoras en áreas como el turismo social, el turismo cultural, el turismo de montaña y el agroturismo, que siguen estando de actualidad. Este Dictamen destacaba la existencia de una crisis en el sector del turismo, superada de alguna manera por su propio éxito (crecimiento desigual de la oferta, degradación del medio ambiente, etc.) Diez años más tarde, el análisis signe siendo igual de pertinente. En efecto, podemos hablar de "crisis de crecimiento".
Aunque las cifras parecen prometedoras, la cuota europea en el turismo mundial no deja de disminuir: mientras que se espera que el número de turistas en el mundo se duplique en los próximos 20 años, Europa sólo atraerá al 45-46% del turismo internacional, frente al casi 60% actual. Sólo el turismo de negocios y las visitas a lugares mundialmente conocidos (como Roma, Atenas o París), pero superpoblados, siguen presentando una evolución positiva, mientras que los destinos de vacaciones tradicionales en Europa a menudo experimentan una determinada deprecia-
7 DOC 332/157 de 31.12.1990.
58
ción por múltiples razones: la superpoblación estacional, la disminución de la calidad de las prestaciones, el aumento de la inseguridad, el deterioro del medio ambiente (calidad del agua, edificios, etc.)
E l turismo, fenómeno económicamente rentable que debe fomentarse, también debe controlarse. Independientemente del punto de vista, el turismo no es ni cultural ni sociológicamente neutro. Supone un encuentro entre distintos pueblos y poblaciones, influye en las prácticas económicas y las condiciones de trabajo y puede perjudicar el entorno natural y urbano (daños a los sitios históricos, construcciones poco atractivas, derroche y destrucción de la fauna y la flora). E l turismo estacional de masas obliga también a las autoridades a construir infraestructuras muy costosas que sólo se utilizan algunos meses al año y que, por tanto, son difíciles de ren-tabilizar y pueden ocasionar un endeudamiento de los entes concernidos. Asimismo, el turismo, sin ser responsable, puede favorecer la delincuencia (drogas, delitos, prostitución).
Todos estos efectos negativos potenciales suscitan reacciones de rechazo, a veces violentas, por parte de las poblaciones locales. Un turismo de masas no controlado puede provocar un sentimiento de frustración en una población que se ve desposeída de su territorio, su cultura, sus tradiciones y sus valores, un sentimiento de darlo todo y no recibir nada a cambio. Así pues, parece evidente la búsqueda de un turismo controlado, bien integrado en el entorno natural y la cultura local. Este tipo de turismo ya existe en numerosas regiones de la UE que, de momento, han conseguido evitar un turismo de masas. En este contexto, el Comité destaca la función de la sociedad civil de las regiones turísticas, que debe tener la posibilidad de asociarse y ser consultada, junto a los operadores del sector y los responsables políticos, en el marco de una estrategia endógena de desarrollo sostenible del turismo.
Turismo y mercado interior
La existencia de un mercado interior del turismo está lejos de ser una realidad. Con la llegada del euro las insuficiencias y las carencias, que ya habían sido señaladas en numerosos ámbitos en el dictamen de 19908, serán aún más patentes. Cabe destacar en particular:
• la armonización del sistema de clasificación de los alojamientos turísticos que hoy en día constituye un verdadero rompecabezas para los turistas europeos y los demás;
8 DOC 332/157 de 31.12.1990.
59
• la interoperabilidad de los sistemas de reserva; • el reconocimiento de las cualificaciones y la libertad de estableci
miento; • la protección de los medios de pago, la validez de los contratos, los
plazos de pago, los litigios, etc.; • la organización del reparto estacional de los flujos turísticos, que deja
de tener sentido cuando se concibe exclusivamente a nivel nacional. A estas cuestiones se añade la reglamentación de las actividades de
venta a distancia, que se desarrollan gracias a Internet.
Turismo y cultura
El potencial del patrimonio cultural europeo es inmenso y representa una baza inestimable para el desarrollo del turismo interior y el turismo urbano. Sin embargo, debería elaborarse un inventario de los lugares menos conocidos para integrarlos en los circuitos habituales. E l turismo cultural tiene que apoyarse en operaciones de mercadotecnia. Es preciso invertir en el fomento y la comercialización de lugares de auténtico interés cultural para aumentar el número de visitas y su capacidad de autofinanciación y valorización.
Desde el punto de vista del empleo, deberían crearse nuevas profesiones asociadas al turismo y la cultura (intermediarios, agentes de desarrollo, asistentes documentalistas, animadores de lenguas regionales, diseñadores de instrumentos de información y promoción y personal multilin-güe, entre otras). Estos empleos requieren una complementariedad entre las cualificaciones y los medios de los principales agentes del turismo y la cultura, indispensable para el desarrollo de este tipo de turismo.
Además, el turismo cultural es un vector esencial para el conocimiento mutuo de los pueblos. E l turismo cultural no debe centrarse exclusivamente en el fomento del patrimonio, sino también en las culturas vivientes y la creatividad contemporánea. Una nueva estrategia europea debería incluir un esfuerzo conjunto para mejorar los centros culturales transfronterizos, elaborar acciones comunes de promoción de las riquezas culturales europeas para turistas de terceros países y contar con el apoyo de los Fondos Estructurales para valorizar el patrimonio y la creatividad contemporánea.
Turismo y ciudadanía europea
E l Comité está convencido de que el turismo desempeña una función importante en la integración europea. La realización de los espacios
60
"Schengen" y "Euro" es, en principio, un paso concreto y positivo. Sería conveniente explorar en mayor medida este enfoque haciendo especial hincapié en los efectos sobre el empleo y las perspectivas que ofrece el sector en términos de movilidad profesional. La acogida de turistas provenientes de terceros países debe considerarse también desde este punto de vista.
Turismo, cohesión y desarrollo sostenible
Ya no es necesario demostrar que el desarrollo turístico de las regiones desfavorecidas ayuda a reforzar la cohesión. Sin embargo, algunas experiencias negativas (la degradación del medio ambiente, el urbanismo salvaje, la falta de una repercusión notable en la actividad local y las reacciones negativas de la población local) deben incitar a la prudencia.
La fuerte presión ejercida por el desarrollo turístico en el entorno circundante, social y ecológico, ocasiona a menudo efectos negativos que contrarrestan los esfuerzos destinados a desarrollar el turismo. Es necesario aplicar nuevos conceptos de planificación y desarrollo turístico "sos-tenibles". En efecto, el desarrollo turístico suele favorecer la creación de determinados tipos de infraestructuras. No es extraño comprobar la existencia de instalaciones que no se utilizan durante la mayor parte del año y que estropean el paisaje.
La actual organización del turismo suele basarse en la concentración de un elevado número de personas en lugares exiguos durante períodos muy breves. Ello plantea una serie de problemas de gestión de residuos y suministro de agua, así como el problema de la energía y el del transporte y su explotación.
La gestión medioambiental es sólo uno de los componentes de un enfoque en términos de desarrollo sostenible, concepto que también supone un enfoque global y una determinada anticipación y concentración.
En este contexto, para que el enfoque turismo y cohesión resulte eficaz, debe enriquecerse con un enfoque nuevo basado en el desarrollo sostenible que dé prioridad a la conservación de los recursos naturales; ello está directamente relacionado con los conceptos de turismo sostenible, turismo duradero y ecoturismo.
Cabe destacar que, en el contexto de una estrategia europea para valorizar realmente el turismo como factor de creación de empleo, a menudo las regiones tienen más necesidad de métodos que de dinero. Probablemente sea la Unión Europea quien deba encargarse de desarrollar accio-
61
nes para la evaluación comparativa de resultados de las mejores prácticas a nivel regional.
Turismo social
Posibilitar el acceso al turismo a un mayor número de personas es un factor importante en la creación de puestos de trabajo. Por tanto, las líneas directrices para el empleo deberían hacer hincapié en el efecto multiplicador de las distintas medidas nacionales para apoyar el turismo social y fomentar estas actividades en el marco del mercado interior europeo (redes de pueblos turísticos, iniciativas en favor de los jóvenes, experiencias en favor de las personas de edad avanzada, los pensionistas y los jubilados).
Es preciso desarrollar medidas que aumenten la posibilidad de que todo el mundo disfrute de períodos de vacaciones, procurando en todo momento que no se creen guetos en lugares que sólo acogerían a personas con una situación económica precaria.
Convendría reflexionar sobre las medidas necesarias para evitar el establecimiento de barreras entre las distintas clases sociales con el fin de facilitar las relaciones humanas. E l futuro del turismo depende principalmente del desarrollo de un enfoque hacia la integración para luchar contra la fragmentación social.
La extensión de la actividad turística a todas las capas sociales no debe interpretarse como una incitación al turismo de masas con todas las connotaciones peyorativas que supone: prestaciones de calidad mediocre, ausencia de contenido cultural, etc. A l contrario, la actividad turística debe concebirse como una fuente de enriquecimiento y descubrimiento. La experiencia nos demuestra que los consumidores con ingresos modestos están muy interesados en las modalidades de vacaciones que incitan al descubrimiento de poblaciones y culturas diferentes: estancias con los habitantes de la zona, casas rurales, senderismo, visitas culturales, etc.
Turismo y educación
Sin duda alguna, un escalonamiento de las vacaciones escolares, concertado a nivel europeo, favorecerá un turismo familiar de calidad y reducirá las presiones (medioambientales, económicas, etc.) en las zonas más frecuentadas.
Sin subestimar la complejidad del proceso de concertación (tradiciones, clima, contexto cultural, etc.), el Comité invita a los Consejos euro-
62
peos competentes (Educación, Industria/Turismo) a relanzar las actividades en este ámbito.
Turismo y ampliación
La ampliación de la Unión Europea va a aumentar el potencial del turismo. En primer lugar, se trata de la demanda de los clientes de Europa del Este que vendrán a descubrir nuestros países. Asimismo, se trata del atractivo turístico de estos países, frecuentemente desconocido. E l efecto conjunto de estos dos factores debería fortalecer la dinámica del sector del turismo. Por tanto, es esencial que los países de Europa Central y Oriental participen en una iniciativa europea sobre el turismo, en particular mediante acciones integradas destinadas a zonas específicas (como el Mar Báltico, los Cárpatos y la cuenca del Oder).
Esta misma reflexión puede extenderse, en condiciones iguales, a los países del Mediterráneo en el marco de una política de turismo basada en las grandes zonas con fuerte atractivo turístico.
R E C O M E N D A C I O N E S : MÉTODO Y PRINCIPIOS D E U N A ACCIÓN E U R O P E A
Considerando: • Los efectos positivos de la construcción europea en el desarrollo del
turismo (libre circulación de personas, "zona Schengen", moneda única, etc.);
• La contribución única del turismo a la mejora de la situación del empleo en Europa, en particular debido a que se trata de uno de los pocos sectores capaz de conciliar la productividad y la creación de empleo;
• La decisión de preservar y reconocer la diversidad de los territorios de la Unión Europea, y mañana de la Europa ampliada, gracias a las riquezas humanas, culturales, patrimoniales y naturales;
• Los riesgos que supone un turismo no controlado y, en particular, los peligros potenciales para el medio ambiente, el patrimonio y la diversidad cultural, que son el reflejo de una crisis de crecimiento que puede poner en peligro el potencial de crecimiento del sector;
• La necesidad de valorizar y proteger los empleos menos cualificados para hacerlos más atractivos;
63
• La importancia de una política generalizada de calidad y diversificación de la oferta;
• La realidad de la situación en la que se encuentran los territorios de la Unión que dependen en gran medida del turismo y están desfavorecidos por el coste de las infraestructuras (en particular las regiones insulares y ultraperiféricas);
• La existencia de falseamientos de la competencia, en concreto en las relaciones entre los profesionales locales y los operadores turísticos;
• La utilidad de un enfoque europeo, debido al indudable carácter transfronterizo de esta actividad y al hecho de que los problemas entre los territorios de la Unión Europea presentan características similares y, por tanto, la búsqueda de soluciones comunes parece muy ventajosa en términos de costes y eficacia;
• E l Comité Económico y Social recomienda al Consejo, al Parlamento Europeo, a los Estados miembros y a la Comisión el lanzamiento de una "Iniciativa para una Estrategia Europea sobre el Turismo" (TEET) que comprenda:
• La cofinanciación de acciones piloto de intercambio de experiencias y la evaluación comparativa de resultados, en particular, en el ámbito de la definición de estrategias locales, la conservación del medio ambiente, la calidad de las prestaciones, el diálogo social y la formación para las nuevas profesiones del turismo a partir de una red estructurada de enlace de acciones y observación local del turismo implantada en las organizaciones existentes;
• Un acceso privilegiado a los instrumentos comunitarios existentes (Fondos Estructurales, política empresarial, política de investigación y desarrollo, programa Leonardo, JEV, programa LIFE, etc.) con el fin de apoyar a las regiones que dependen en mayor medida del turismo y favorecer la innovación y la cooperación;
• La aplicación efectiva de las normas de competencia en el sector, concretamente, para evitar las distorsiones, los monopolios y los oli-gopolios que debilitan la situación de cientos de miles de pequeñas empresas del sector;
• La profundización del diálogo social a nivel europeo en relación con los niveles de cualificación, la formación, la movilidad, las condiciones de trabajo, el tiempo de trabajo y la precariedad del empleo;
• La elaboración de un estudio en los sectores piloto relativo a una carta europea de calidad en colaboración con los profesionales, las asociaciones de consumidores y de trabajadores en la que se establezcan normas comunes y mecanismos de certificación y evaluación;
64
• Elementos cualitativos sobre las políticas de empleo y el funcionamiento del diálogo social que se exigirán a los Estados miembros en el marco de los Planes nacionales para el empleo;
• La aplicación, a partir de ahora, de los elementos de la iniciativa IEET en los países candidatos a la adhesión, en particular en las financiaciones con cargo a los programas P H A R E y SAPARD;
• La publicación anual, por parte de la Comisión Europea, de un informe sobre la aplicación de la estrategia, la repercusión de las políticas comunitarias en el sector (mercado interno, PAC, relaciones exteriores, política social, etc.) y datos concretos sobre la asignación de créditos europeos;
• La consulta periódica, por parte de las instituciones europeas, de los operadores económicos y sociales del sector con el fin, en particular, de analizar la repercusión de la legislación y de la política comunitaria sobre el turismo;
• La celebración de una conferencia anual de seguimiento y síntesis que reúna a los Estados miembros, los actores concernidos (operadores del sector, empleados, consumidores, actividades relacionadas, etc.) el Parlamento Europeo y el Comité Económico y Social.
Bruselas, 26 de enero de 2000.
La Presidenta del Comité Económico y Social Beatrice RANGONI MACHIAVELLI
El Secretario General del Comité Económico y Social Patrick VENTURINI
65
MARÍA ROSA SUÁREZ-INCLÁN Presidenta del Comité Científico Internacional
de Itinerarios Culturales de ICOMOS
EL COMITE CIENTIFICO INTERNACIONAL DE ITINERARIOS CULTURALES DE ICOMOS:
UNA APUESTA PARA LA PAZ Y LA SOLIDARIDAD UNIVERSAL
Excmos., limos., y distinguidos señoras y señores; Queridos amigos:
En nombre del CIIC de ICOMOS, agradezco al Ministerio español de Educación, Cultura y Deporte su invitación a participar en este encuentro que ofrece la oportunidad de compartir e intercambiar ideas y experiencias con ilustres representantes de importantes instituciones de Europa y con numerosas asociaciones y otras entidades interesadas en la defensa y promoción de itinerarios culturales en el marco europeo.
Teniendo en cuenta el tema que nos reúne en esta mesa redonda, estimo oportuno comenzar por hacer referencia a la razón de ser de ICOMOS, entidad en la que se incardina el Comité Científico Internacional de Itinerarios Culturales que aquí me honro en representar. Para muchos de ustedes, las antedichas siglas que corresponden a Consejo Internacional de Monumentos y Sitios, su actual composición y muchas de sus actividades son harto conocidas. Baste decir, por tanto, que se trata de un organismo asesor de UNESCO en materia de patrimonio cultural (especialmente del denominado Patrimonio Mundial) que aglutina a profesionales del mundo de la conservación en algo más de cien países. Así mismo, dispone actualmente de 21 Comités Científicos Internacionales dedicados a temas específicos del patrimonio, abiertos también a una participación universal de profesionales vinculados a su respectiva materia.
67
Pero, más allá de los aspectos formales, mi propósito es evocar, en esta presentación, la razón de ser, la justificación de la existencia de esta ONG. Entre otros eminentes profesionales coetáneos de Pietro Gazzola, éste, por su sabiduría y prestigio, puede ser considerado como parte esencial del espíritu de la Carta de Venecia de 1964 y de la filosofía que inspiró la fundación de ICOMOS. En 1971 Gazzola escribía que ICOMOS debe constituir "la instancia suprema en el sector de la restauración monumental, de la conservación de los centros históricos, del paisaje, y de los sitios que representan el testimonio del arte y la cultura en general". Por otra parte, tras las consecuencias de la JJa Guerra Mundial, en el seno de una gran OG, como la ONU y, concretamente dentro del campo cultural la UNESCO, se expresó la necesidad de contar con ONGs como ICOMOS, compuestas por profesionales libres e independientes que, sin presiones políticas ni intereses económicos, corporativos, etc., se dediquen a estudiar y elaborar doctrina, así como a prestar un asesoramiento científico e imparcial a las grandes OG y a los Estados.
Fieles a ese espíritu y cometido, numerosos comités nacionales de ICOMOS colaboran, a través de representantes designados al efecto, en un esfuerzo por identificar y potenciar unos cauces de participación plural, sobre unas bases científicas que permitan establecer pautas de solidaridad entre distintas comunidades humanas fuertemente interrelacionadas por un proceso común de influencias recíprocas que haya producido resultados palpables en el campo del patrimonio. Y ello ha dado lugar, tras muchos esfuerzos, a la creación, en 1998, del Comité Científico Internacional de Itinerarios Culturales (en adelante CIIC) de ICOMOS.
Desde su creación, el CIIC, que cuenta ya con profesionales dedicados a esta materia en cuarenta y seis países, se ha estructurado a través de una directiva de trabajo, de carácter internacional, compuesta por miembros de los cinco continentes y, dentro de ellos, por áreas geográficas.
La declaración del Camino de Santiago como Patrimonio Mundial en 1993, sirvió de base para llevar a cabo en Madrid, bajo los auspicios del Ministerio de Cultura, una reunión en 1994 en la que participaron insignes directivos de ICOMOS y expertos de la UNESCO, en la cual se sentaron las bases para una primera aproximación científica a la definición del concepto de itinerarios culturales, dentro de las pautas de la Convención del Patrimonio Mundial de la UNESCO de 1972. Su contenido, publicado por dicho Ministerio en colaboración con ICOMOS, fue acogido por los primeros congresos preparatorios y constitutivos del CIIC que, posteriormente, a lo largo de estos años, ha ido desarrollando la filosofía conceptual y los correspondientes trabajos metodológicos. En los últimos
68
dos años, el CIIC ha celebrado numerosos encuentros internacionales de expertos en los que se ha profundizado en dichos aspectos, los cuales se hallan reflejados en sus ponencias y conclusiones. Los documentos sustantivos de síntesis pueden ser consultados en el Web site de ICOMOS en el que acaba de inaugurarse una sección relativa al CIIC, la cual próximamente será sistematizada y actualizada.
Entre los resultados que pueden revestir interés para ustedes, se encuentran las fichas y registros de inventarios que pueden servir de guía para identificar y promocionar un itinerario cultural. Hemos remitido estas fichas, en tres lenguas, a los organizadores de este encuentro que, amablemente, las han hecho llegar a los participantes. En todo caso, las incluiré como anexo al texto de esta presentación si se publican las actas correspondientes, y siempre pueden conseguir éstas, así como cualquier información complementaria que deseen solicitarnos'. Por nuestra parte, estamos abiertos a colaborar desinteresadamente con ustedes en el ámbito de nuestra misión.
Un libro sobre obras públicas del Camino de Santiago que acaba de ser editado por la Xunta de Galicia, contiene una amplia introducción en la que se explica con detalle la filosofía y los contenidos conceptuales y metodológicos elaborados por el CIIC. Dada la brevedad que reviste esta intervención, a él me remito también2.
Pero dentro del estrecho margen de esta alocución, quiero resaltar que a partir de la definición científica de los elementos que permiten identificar un itinerario cultural y distinguirlo de otro tipo de itinerarios (v.gr. turísticos, de confraternización o hermanamiento, de carácter político, so-ciocultural, técnico, económico, etc.), el CIIC viene trabajando en la identificación, valoración y promoción de aquellos itinerarios que obedecen a un irrefutable criterio de autenticidad histórica. Entre otros aspectos, el reconocimiento de un itinerario cultural supone necesariamente la comprobada existencia de una serie de elementos y objetos materiales que, unidos a otros valores de tipo intangible, sean el resultado de una interfecun-dación cultural sostenida a lo largo de un considerable período histórico y a través del hilo conductor de un proceso civilizador claramente identifi-cable, directo y determinante, para una sociedad o grupo determinado.
ICOMOS CÜC. Paseo de la Castellana, 12 -A".- 28046 Madrid (España). Tel. (0034) 91 435 22 00. Fax 91 577 63 18. &
2 "Obras públicas en Galicia al servicio del Camino Francés" (2000). Páginas 19-27. Conselleria de Cultura, Comunicación Social e Turismo. Dirección Xeral de Patrimonio Cultural. Xunta de Galicia.
69
La aludida autenticidad histórica de un itinerario cultural supone contar no sólo con la evidencia física de su recorrido y de su función como trayecto utilizado durante un considerable período, sino también la prueba irrefutable de una coherencia histórico-cultural que, a lo largo de dicho período ha configurado, de forma sostenida, un significado específico vinculado a su uso. Requiere, en fin, reflejar en sus contenidos un conjunto propio y singular de caracteres patrimoniales cohesionados entre sí y directamente resultantes de los flujos y reflujos histórico-culturales producidos, en un proceso interactivo de ida y vuelta, a través del tiempo y a lo largo de un recorrido, así como derivados de unos usos ciertos y precisos.
E l CIIC es consciente de que los itinerarios culturales, ya sean resultado de encuentros pacíficos o controvertidos, en la actualidad presentan una pluralidad de dimensiones que trasciende su primitiva función, y ofrecen la posibilidad de poner en marcha una nueva dinámica de cooperación cultural y económica entre los pueblos. Así mismo permiten una lectura plural y, por tanto, más realista y más justa de la historia, renuevan las hipótesis científicas y permiten acrecentar los conocimientos técnicos, artísticos y culturales. De igual forma, se hace preciso reconocer su polivalencia universal, tanto por la multiplicidad de sus contenidos como porque en ellos se combinan de forma armónica las diferentes disciplinas de la conservación del patrimonio cultural internacionalmente reconocidas como la arqueología, los paisajes culturales, las ciudades históricas, la arquitectura vernácula, los materiales constructivos, el turismo cultural, y las cuestiones jurídicas, entre otras.
Como ha quedado patente entre las conclusiones elaboradas por el CIIC, los itinerarios culturales suponen una profunda modificación en la escala de valoración y reconocimiento del patrimonio cultural. A través de ellos, la identidad de diferentes pueblos revela una dimensión que, trascendiendo su significado local, regional o nacional, puede llegar a reflejarse en un contexto plural o incluso universal. Esto se traduce en términos de una nueva amplitud conceptual, así como en la agilidad y movilidad que ofrecen para apreciar, desde una perspectiva solidaria, sus diversos componentes y su significado. Ello es especialmente importante hoy en día, para todas las culturas implicadas en su trayecto, ante la confusión y pérdida de conciencia de la autenticidad histórica que pueden acarrear los factores negativos de un proceso globalizador sin precedentes. Así mismo, al ofrecer la posibilidad de superar y revertir en términos positivos de futuro los aspectos negativos de la historia, cumplen una función integradora frente a la incomprensión, la insolidaridad y el individualismo.
70
E l CIIC, de carácter universal, tiene como objetivo contribuir a identificar, proteger y conservar los itinerarios culturales de carácter regional, nacional o internacional. Esto implica cooperar en la localización e investigación de aquellas rutas que ofrezcan valores idóneos, así como ofrecer ayuda y consejo para promover su conservación. Su labor, sin merma de su independencia y su función asesora, ha de realizarse en colaboración con las administraciones responsables, instituciones académicas y universitarias, fundaciones, organismos supranacionales y otras entidades que incidan en aspectos relacionados con los itinerarios culturales. Además de trabajar en la confección de un listado de aquellas rutas culturales que se estimen merecedoras de protección y conservación, así como de promover su investigación y una clasificación sistemática en función de su naturaleza, significado, potencialidad, extensión, etc., busca esclarecer los métodos para establecer las correspondientes categorías y su adecuada protección.
Actualmente se ha iniciado el estudio de determinados itinerarios de extensión universal como, por ejemplo, los inherentes a variadas rutas culturales representadas por diferentes conjuntos mundiales de fortificaciones abaluartadas, y otros relacionados con la producción y el comercio en el Mediterráneo desde la Edad Antigua. Así mismo se está procediendo a identificar otras rutas de interés, tanto en Europa como en otros continentes.
En todo caso se tiene en cuenta que el elenco de bienes patrimoniales de diversa naturaleza que conforma los itinerarios culturales ha sido creado por interacciones o intensas relaciones, las cuales han producido distintas configuraciones estructurales de los itinerarios, como las de carácter lineal, cinturones, corredores, formas de cruz, redes, etc.
Los elementos que componen los itinerarios culturales pueden ser identificados en áreas diferentes que comparten similares objetos y tipologías de patrimonio cultural material e inmaterial, así como un proceso de influencias recíprocas en la formación o evolución de sus valores culturales a través de un largo período histórico.
Partiendo de la existencia de un soporte físico de carácter patrimonial, y dentro de algunas de las pautas de identificación de un itinerario cultural, pueden ser consideradas las siguientes particularidades derivadas de influencias históricas recíprocas:
Las que entrañan y expresan un proceso dinámico de cambios sociales y culturales como consecuencia de la evolución y los intercambios producidos dentro de un ámbito histórico fuertemente interrelacionado;
Las que entrañan y expresan las características distintivas y compartidas de un espacio cultural e históricamente intercomunicado;
71
Las que representan movilidad y relaciones entre pueblos o etnias de dos o más diferentes culturas regionales y nacionales;
Las que demuestran que determinadas áreas con pueblos o etnias diferentes se hallan conectadas como resultado de lazos culturales e históricos;
Las que evidencian la existencia de lazos históricos y culturales comunes a través de rasgos culturales especiales y enraizados en la vida tradicional de distintas comunidades;
Ceremonias y festejos, así como celebraciones y concentraciones de tipo religioso, con fuertes características comunes y que ofrezcan un valor representativo único por ser propias y exclusivas de diferentes comunidades relacionadas entre sí dentro de un espacio cultural e histórico determinado.
En definitiva, el CIIC pretende contribuir no a trazar o diseñar entramados que combinen elementos históricamente aislados, independientes o inconexos, a través de connotaciones comunes - analizadas éstas desde una óptica actual basada en abstracciones inductivas -, sino a identificar, dentro de la realidad histórica y cultural, aquellos itinerarios que, como he dicho antes, ofrecen una irrefutable autenticidad histórica. Y ello, en el convencimiento de que la aproximación a esta realidad científica constituye un vehículo de capital importancia para demostrar que la historia de la humanidad está entretejida, así como para crear un clima de mutua comprensión, solidaridad y cooperación que evidencie el valor del patrimonio compartido y haga patente la preocupación de la UNESCO al afirmar, en el Preámbulo de su Convención de 1972 que "cuando se pierde una parte del patrimonio -en cualquier lugar del mundo- la Humanidad en su conjunto se empobrece".
Anexos: Fichas: 1) de Identificación de Itinerarios Culturales; 2) de Registro de Promoción de Itinerarios Culturales; 3) de Inventario de elementos patrimoniales de las Rutas de Fortificaciones Abaluartadas.
72
I C O M O S
CIIC INTERNATIONAL COMMITTEE ON CULTURAL ROUTES CHC COMITÉ INTERNACIONAL DE ITINERARIOS CULTURALES CnC COMITÉ INTERNATIONAL DES ITINÉRAIRES CULTURELS
F I C H A D E I N V E N T A R I O de
F O R T I F I C A C I O N E S D E E S T R U C T U R A S A B A L U A R T A D A S
DENOMINACION:
UBICACION:
PAIS:
LOCALIZACIÓN: (Estado, Comunidad o Región, Provincia, Municipio, etc.)
PLANO DE UBICACION
73
PRINCIPALES DATOS HISTÓRICOS
ÉPOCA DE CONSTRUCCIÓN (Fecha exacta o período y observaciones que se estimen necesarias)
CONSTRUCTOR (Ingeniero militar, maestro cantero, aparejador)
TIPOLOGÍA (Fortaleza abaluartada, murallas, baterías de costa y de campaña, hornabeques, baluartes, etc)
FUNCIÓN DENTRO DEL SISTEMA DEFENSIVO (Desembocadura de ríos, entrada de canales de puertos, montañas, elevaciones, selva, etc.)
IMPORTANCIA HISTÓRICO-CULTURAL (Relación geoestratégica regional, defensa de ciudades portuarias, etc., incluyendo su relación con otras fortificaciones históricas del mismo sistema defensivo etc. Acontecimientos históricos vinculados, etc.)
74
PRINCIPALES ETAPAS DE CONSTRUCCIÓN
MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN
75
CONSERVACION
ESTADO DE CONSERVACIÓN (Buena, regular, mala. Especificar)
TITULARIDAD Y SITUACIÓN ACTUAL (Propiedad de..., abandonada, etc. Especificar)
AUTENTICIDAD (En su caso, superposiciones de formas, materiales y técnicas constructivas)
INTEGRIDAD (Pérdidas parciales, reconstrucción, etc.)
PROTECCIÓN JURÍDICA Y ADMINISTRACION RESPONSABLE (Local, regional, nacional, mundial)
PROTECCION SOCIAL (Alta, media, baja)
USO ACTUAL (Militar, museo, sitio histórico, vivienda, etc.)
ENTORNO (Urbano, industrial, paisajístico, etc.)
PROTECCION DEL ENTORNO (Suficiente, insuficiente. Especificar)
DEGRADACION AMBIENTAL (Alta, media, baja, inexistente)
76
FOTOGRAFÍAS
77
I C O M O S
C H C INTERNATIONAL C O M M I T T E E ON CULTURAL ROUTES CnC COMITÉ INTERNACIONAL DE ITINERARIOS CULTURALES
eue COMITÉ INTERNATIONAL DES ITINÉRAIRES CULTURELS
R E G I S T R O D E P R O Y E C T O D E PROMOCIÓN D E U N I T I N E R A R I O C U L T U R A L
1. Denominación del proyecto 2. Definición de los objetivos principales y secundarios que persigue el proyecto
(científicos y culturales, sociales, económicos, u otros; Especificar en cada caso) 3. Marco en el que se inscribe el proyecto (privado, público; nacional, regional, in
ternacional) 4. Estados, regiones y comunidades afectadas. Grado de participación de cada uno
de ellos y expectativas 5. Participación de las poblaciones involucradas 6. Entidades públicas y privadas que intervienen en el proyecto y función asignada
a cada una de ellas 7. Medios de financiación del proyecto (especificar) 8. Medios logísticos (especificar) 9. Fases de ejecución del proyecto, estado (inicial, final, etc.) y duración prevista 10. Planteamiento conceptual y metodológico 11. Equipo técnico y profesionales involucrados en el mismo (especificar) 12. Planes contemplados por el proyecto 13. Estudios, actuaciones e investigaciones realizadas y en curso (especificar el al
cance y contenido de los mismos) 14. En su caso, referencias descriptivas sobre aspectos sustantivos incluidos en la eje
cución práctica del proyecto 15. Tipos de uso que se pretende recuperar o introducir 16. Recursos económicos existentes, previstos y potenciales para el uso del itinerario,
y usuarios potenciales del mismo 17. Beneficios principales (y marginales, en su caso) que se espera obtener 18. En su caso, logros obtenidos hasta la fecha 19. Imprescindible: Cumplimentar y adjuntar el modelo de Ficha de Identificación
de un Itinerario Cultural elaborada por el CIIC de ICOMOS
78
I C O M O S
CIIC INTERNATIONAL COMMITTEE ON CULTURAL ROUTES CHC COMITÉ INTERNACIONAL DE ITINERARIOS CULTURALES CnC COMITÉ INTERNATIONAL DES ITINÉRAIRES CULTURELS
F I C H A D E IDENTIFICACIÓN D E U N I T I N E R A R I O C U L T U R A L
1. Denominación del itinerario
2. Tipo de utilización (función) del mismo - Uso principal (peregrinaje religioso, comercial, estratégico, gestión política y
administrativa del territorio, etc.) - Usos secundarios, en su caso - Otros usos inducidos, en su caso - Utilización anterior y actual, en sus respectivos casos
3. Regiones y/o Estados actualmente incluidos en el itinerario
4. Naturaleza física del itinerario - Terrestre (indicar también si se trata de camino empedrado o de tierra, senda,
etc. y si se conserva en su integridad o por tramos, si ha sufrido modificaciones o pérdidas de autenticidad, etc. Indicar igualmente si se trata de rutas a través del desierto, puertos de montaña, etc.)
- Marítima - Fluvial, - Lacustre - Mixta (especificar)
5. Recorrido del itinerario (incluir mapa con especificación de sus límites espaciales), autenticidad del mismo y descripción del correspondiente ámbito geográfico
6. Extensión aproximada (en Km, en millas náuticas)
7. Medios de transporte y formas de locomoción utilizados para los desplazamientos (marcha a pie, caballerías, camellos, carros, naves, etc; viajes individuales, en grupo; privados, organizados por Estados o entidades comerciales, religiosas, etc.)
- Históricos (especificar) - Actuales, en su caso
8. Periodicidad en su utilización, ritmo y duración de los desplazamientos históricos y actuales (indicar meses, semanas, días, épocas del año, etapas, etc. En algún caso, como el de ciertas caravanas africanas, incluir mención a la duración de su recorrido en etapas de viaje calculadas en días)
9. Ejes fundamentales del itinerario
10. Hitos o etapas principales del recorrido (por ejemplo, de ciudad a ciudad, de puerto a puerto, etc.)
79
11. Señales, marcas, signos y símbolos del camino y su recorrido1 (vestigios físicos del propio camino como sus materiales, trazado, fuentes, señalizaciones, puentes u otras estructuras, así como otros elementos asociados tales como hospitales, posadas, escudos heráldicos, lugares de devoción y culto, monasterios, aduanas, puertos, pueblos, centros urbanos, etc.)
12. Puntos de abastecimiento, reparaciones y descanso. Lugares de cuarentenas y otras esperas motivadas por requisitos de entradas y salidas o de tránsito.
13. Marco histórico y hechos relevantes en la configuración del itinerario
14. Período de utilización - Histórico - Actual, en su caso
15. Significado del itinerario - Carácter representativo (de una cultura o civilización, de una religión, de la ges
tión de un territorio, de una importante contribución a la introducción o definición de la cultura islámica, occidental, budista, etc.)
- Carácter evocador (de una cultura o civilización pretéritas, de una religión, etc.) -Otro
16. Simbología que entraña
17. Rituales relevantes
18. Valor sugestivo
19. Dinámicas que ha generado2
20. Contenidos patrimoniales3 (Relación, descripción y valoración de elementos testimoniales de los intercambios producidos):
- Contenidos materiales: elementos de patrimonio físico (antropológicos, etnográficos, arqueológicos, arquitectónicos, etc.)
- Contenidos culturales de carácter inmaterial o espiritual: patrimonio intangible
- Contenidos ambientales: paisaje cultural, incidencia del paisaje natural, etc. - Titularidad, gestión y protección jurídica de los bienes integrantes del patri
monio - Estado de conservación, autenticidad e integridad de dichos bienes
21. Grado de implicación de las poblaciones incluidas en el ámbito del itinerario en la valoración y conservación del mismo (óptimo, medio, mínimo o nulo)
1 Relacionar brevemente estos elementos, ya que su descripción más detallada corresponde al epígrafe de "Contenidos patrimoniales" incluido más abajo.
2 "El valor cultural de un itinerario puede medirse tanto por las dinámicas (comerciales, filosóficas, religiosas) que pueden haberse generado o favorecido (transferencia de bienes y productos, conocimientos, saber y habilidades de carácter práctico), como por el significado simbólico que representa para quien lo utiliza (o para cualquiera que pueda haberlo utilizado o para quien el itinerario constituya un referente)".
3 Por países y zonas, y con independencia de su descripción ulterior en fichas de detalle de cada itinerario.
80
22. Grado de implicación de las autoridades del correspondiente país en la valoración y conservación del itinerario. Posibilidad de suscitar su interés
23. Otros itinerarios de similar carácter
24. Referencias (históricas, culturales, religiosas, etc.)
25. Estudios e investigaciones realizadas y en curso
26. Bibliografía
27. Fotografías
81
EL CAMINO DE SANTIAGO PRIMER ITINERARIO CULTURAL EUROPEO
ROBERT PLÓTZ Director del Museo y Presidente
de la Sociedad Jacobea de Alemania
DE 1967 A1987
Cada uno tiene su propio punto de vista: parte de sus experiencias particulares. Empiezo con dos fechas claves: En julio de 1967 tuve el primer contacto físico con el camino de Santiago. Y en noviembre de 1987 se produjo la Declaración del Camino de Santiago como primer Itinerario Cultural Europeo.
DESTINO P E R S O N A L
Dentro de mi dedicación al culto jacobeo en todas sus facetas quiero destacar tres apartados amplios:
• Labor científica (publicaciones, exposiciones, etc.) • Trabajo institucional en planes regionales, nacionales e internacionales • Experiencia personal como peregrino en Europa En 1969 realicé los exámenes estatales de oposición a cátedra (Staat-
sexamen). Ya antes mi director de departamento casi me forzó a tratar como tema de la tesis doctoral y a investigar sobre el papel de los francos orientales en la historia de la peregrinación "ad limina Beati Jacobi".
M i primer contacto científico con España lo estableció una beca de investigación del D A A D : Pasé cuatro meses investigando en los archivos
83
del camino y en Santiago (Archivo del Hospital Real en la Facultad de F i losofía y Letras, Paleografía), cuatro semanas de ellos en el Burgo de las Naciones. En Santiago mismo y en Estella (1970 y 1971), me puse en contacto con los investigadores jóvenes españoles. Cambié el plan de mi vida, oposité a un lectorado de Alemán (DAAD) en la Universidad de Oviedo y estuve allí desde 1971 hasta 1977 como profesor de Germánicas, literatura y lengua alemana e historia y cultura alemanas, investigando al mismo tiempo en el tema de mi tesis doctoral que acabé en 1975.
A D V E R T E N C I A
Desde el principio existía un tejido de intereses muy diversos por parte de la iglesia, del estado, de la región, de la comunidad científica, del negocio turístico y del colectivo de los peregrinos. Cada componente buscaba dentro de su legitimidad lo suyo que, por falta de tiempo, no quiero exponer aquí. E l peregrino religioso como protagonista significó en este contexto un factor disponible, casi un objeto de desatención.
Una de las primeras publicaciones claves que subraya este hecho e indica la ambigüedad del tema sobre todo en el último tercio del siglo X X ha sido el tomo Santiago en España, Europa y América que salió en 1971. Contiene dos claras perspectivas. Primero la obra se entiende "como una afirmación del ser histórico de España", segundo igualmente como carta de invitación "a los peregrinos de nuestra época que son los turistas" -"porque el turismo es una forma moderna de peregrinar".
E l proyecto de identificación de los caminos para el Primer Itinerario Cultural de Europa y su aplicación a la finalidad de fomento turístico
E l paso más importante ha sido la identification de los caminos. Cito el documento n. s 8 del compendio de José Antonio Corriente Córdoba (Protección jurídica del Camino de Santiago. Normativa internacional e interna española. Colección Análisis y Documentos 14, Ministerio de Educación y Cultura: Madrid, 1999, p. 88s.):
"4.: Les travaux d'identification se sont poursuivis sous l'egide du Groupe de spécialistes (PH-S-SJ) formé par le Prof. A . d'Haenens (Belgique), M.R. de la Coste-Messelière (France),le Prof. Robert Plôtz (R.F.A.), le Prof. Paolo Caucci von Saucken (Italie), le Prof. Manuel Díaz y Díaz (Espagne) et le Prof. Derek Lomax (Royaume Uni) sous la présidence du Prof. Alfred A . Schmid (Suisse). Ce groupe s'est réuni á Strasbourg les 6 et 7 de mai de 1987, le 19 avril de 1988 et à Schloss Schney (RFA) à la veille du Congrès de Bamberg le 29 septembre 1988".
84
Lo que finalmente quedó del trabajo del grupo de indentificación es un mapa con una red viaria bastante vaga que ambula hasta hoy prácticamente sin compromiso alguno por no tener leyenda y carecer de copy right (marca registrada) a través de exposiciones, publicaciones y carteles en toda Europa. Lo que no corresponde a las intenciones de los implicados. Pero sobre tal desarrollo ya discutimos ampliamente en 1989 en el congreso de Bamberg (Schloß Schney).
Un segundo paso de igual relevancia y en mutua dependencia del primero fue la transformación urbana de Santiago y su preparación para su múltiples tareas.
L A SITUACIÓN D E L A C I U D A D
La historia de Compostela está llena de transformaciones, de vanguardias, de revisiones. Los responsables del bienestar de la ciudad hablan en los últimos años en vez de turistas y peregrinos de vecinos ocasionales de Santiago. Pero se distingue entre los que quieren mantener la identidad de la cuidad (peregrinos y compostelanos) y los que buscan la visita como un flash efímero acompañado por el tumulto, organizados por empresas turísticas ¿Que consecuencias trae esta relación ambigua consigo? Debemos recordar algunos hechos y algunas fechas:
Santiago es sede de una de las más grandes universidades de España, capital de una comunidad autónoma y centro de una área comercial y de servicios.
En el Año Jubilar 1982, el papa visita por primera vez Santiago; el Consejo de Europa concede a Compostela su Bandera de Honor.
En 1984, la Recomendación 987 del Consejo de Europa sobre las rutas de peregrinación alenta la cooperación internacional para preservar los itinerarios.
En 1986, tras una serie de estudios previos, el Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo encarga un Proyecto de actuación conjunta para la rehabilitación del Camino de Santiago.
Para obtener una contestación adecuada y acorde a todos los factores mencionados, la administración de la ciudad, capitaneada por el alcalde, puso en marcha un programa que voy a citar:
" E l planeamiento general que sustenta el proceso se desarrolla a partir de un esquema teórico sencillo: la fachada de poniente, al que está orientada la catedral y la zona más relevante del conjunto histórico, correspondiente al primer perímetro amurallado, debe respetarse; es la ciu-
85
dad histórica, los rueiros que partiendo de la plaza del Obradoiro se co-nurban con el monte Pedroso de manera que ciudad, territorio y clima son una misma cosa, hasta el punto de que en invierno todo se torna verde, pero cuando el solsticio de verano se acerca los liqúenes y musgos que cubren las torres de la catedral se tuestan ofreciendo luces especiales. Para esta área los conceptos que se aplican son conservar, restaurar, rehabilitar, peatonalizar, construir universidad, zurcir el tejido urbano. Por otro lado, la fachada de naciente es la del nuevo crecimiento en torno a unos viales -autopista y periférico- que son entendidos, más que como corredores de tráfico, como ejes económicos de la ciudad. No por casualidad se van situando aquí los nuevos equipamientos, desde el mercado de ganados hasta el hospital. Y en el medio, en los espacios intersticiales, el orden de las nuevas zonas residenciales, de los equipamientos locales y regionales propios de una capital moderna, con un crecimiento en marcha denso, que favorezca la peatonalidad, hasta llegar casi a cerrar un anillo de medio millón de metros cuadrados en espacios verdes que rodean el conjunto histórico, que de esta manera queda protegido, al evitar las tensiones inmobiliarias que tanto le hicieron sufrir en otra época. Llegamos así a la ciudad histórica, cuyo ámbito de planeamiento, limitado inicialmente a la almendra del casco viejo, se tuvo la visión de ampliar. Los objetivos eran proteger el patrimonio edificado, recuperar la función central y la vocación económica e institucional, mejorar los usos residenciales y peatonales" (Transformaciones urbanas y turismo: Xerardo Estévez, Años jubilares y peregrinaciones, Actas del V Congreso del Comité de los expertos internacionales, a cura de R. Plótz, Santiago de Compostela, 2000, en imprenta).
Este planteamiento entró en vigor en 1986 y los resultados convincentes se pueden ver hoy. A Paolo Caucci von Saucken y a mí nos tocó el honor de poder participar - ambulando por la noche- en las visiones y argumentos del máximo arquitecto de la ciudad de entonces.
INVESTIGACIÓN
La investigación jacobea representa un vasto campo que nunca se puede definir. Pongo sólo ejemplos como pars pro toto.
Con vista al trabajo científico realizado antes de 1987 habría que empezar con la obra corpus de Luis Vázquez de Parga, José María Lacarra y Juan Ríu Uría que fue editado en 1948/49 que sirvió y sigue sirviendo como base para investigaciones en el futuro. En 1956 salió el primer nú-
86
mero de la revista Compostellanum a la cual fue agregado en Centro de estudios (Centro de Estudios Jacobeos).
Para la quintaesencia de la investigación alemana basta consultar la profunda obra de Vicente Almazán Seis ensaios sobre o Camino de Santiago que salió en 1992 en Vigo. E l autor trata la obra científica alemana hasta el año 1986 aproximadamente, analizando en especial las publicaciones de Gerhard Haupt, Odilo Engels, Robert Plötz, lija Mieck y Kurt Köster. Posteriormente se incorporaron Norbert Ohler, Manuel Santos Noia y sobre todo Klaus Herbers a dicha fila científica.
En Italia, los estudios de Paolo Caucci von Saucken y de su Centro de Investigaciones de Perugia alcanzaron en los años 80 un gran nivel científico -menciono investigadores como Daniela Gambini, Lucia Gai, Antonia Fucelli, Giovanna Scalia-Rössler, Ana Sulai Capponi y Otavio Ta-voni- igual que las publicaciones de la revista Compostellanum bajo la dirección de Uxio Romero Pose en la misma década. A partir de 1988 hay un cierto dominio regular por la cronometría de monografías y tomos de ensayos por parte de los Jakobus-Studien, editado por Klaus Herbers y Robert Plötz que hasta ahora consiguieron editar 11 tomos. En Francia, durante el tiempo en cuestión, dominaron Raymond Oursei, Pierre Andre Sigal, Rene de la Coste-Messeliére y Eduard-Raymond Labande el tema de las peregrinaciones hasta que la nueva generación se apoderó del territorio (H. Jacomet, M . Menaca, D. Pericard-Mea), en Inglaterra estuvieron implicados personalidades como R.A. Fletcher, George Zarnecki, Cons-tance Storrs, Derek Lomax y Robert Brian Täte, en los Países Bajos publicó Jan van Herwaarden trabajos de gran distribuición y altura. E l mundo científico es tan inmenso que me abstengo de tratarlo más aquí.
C O N G R E S O S
• De los especialistas
Gran papel en la distribución de la filosofía jacobea jugaron desde hace tiempo los congresos y encuentros que - a lo largo de los años - fomentaron el interés público y promovieron los conocimientos sobre arte en y a lo largo del Camino. Con ocasión de los Años Jubilares de 1965,1969 y 1982 se realizaron Congresos con los estudiosos C. Cid, A . Rodríguez González, Antonio Poch, J. López Calo, J. Campelo, M.C. Díaz y Díaz, F. Bouza Brey, G. Gaillard, R. de la Coste-Mezelliére, B . Várela Jacome, L. Vázquez de Parga, J .M. Azcarate, J .M. Pita Andrade, J.J. Martín González, P. Guinard, R. Otero
87
Túnez, J. Pérez de Urbel, C. Sánchez Albornoz, del último de los cuales no se publicaron actas sino artículos dispersos en el Compostellanum, con S. Moralejo Álvarez, J. Wilhams, J. Yarza Luaces, y R. Plötz. Un papel especial jugaron los Encuentros de Estella con música antigua y con temas del Camino bajo la dirección de J .M. 8 Lacarra de Zaragoza que se desarrollaron alrededor de 1970. Allí se encontraron investigadores jóvenes como Serafín Moralejo Alvarez, M . - Carmen Lacarra y Robert Plötz con la vieja guardia como Rene Crozet, Jacques Fontaine y E.R. Labande. Un acontecimiento de especial reheve fue el congreso de Perugia en el año 1983 que -bajo el título // pellegrinaggio a Santiago de Compostela e la letteratura jocopea y la dirección de Paolo Caucci von Saucken- supo reunir todo el mundo jacobeo de entonces. Fue al mismo tiempo un encuentro y un congreso de especialistas, en un marco espléndido umbriano por supuesto. Se adjuntaron a los investigadores ya conocidos como M.C. Díaz y Díaz, J. Filgueira Valverde y Raymond Oursei de la nueva generación nombres como S. Moralejo Álvarez, J. van Herwaarden, L . Gai, P. Caucci von Saucken, F. López Aisina, Marco Piccat y demás. A l año siguiente, en 1984, tuvo lugar el congreso de Pistoia con la especial temática Pistoia e il Cammino di Santiago. Una di-mensione europea nella Toscana medievale, que dirigió Lucia Gai.
• De Peregrinos
Por lo que respecta a mi país, se reunieron en Colonia en 1987 peregrinos de muchos países europeos. Este encuentro, donde se presentó por primera vez la Deutsche St. Jakobus-Gesellschaft, había sido organizado por la Düsseldorfer St.-Jakobus-Bruderschaft.
A nivel internacional, el I Congreso Internacional de Jaca en Aragón (23 al 26 de septiembre de 1987) con Elias Valiña Sampedro abrió con un ambicioso programa el corro de los múltiples encuentros posteriores.
O T R O S P R O Y E C T O S
En Suiza empezaron ya en 1984 a elaborar un Inventario de los Caminos históricos de trafico (IVS) con el plan de reconocer científicamente la antigua red viaria y revitalizarla para los peregrinos. Estuve en 1987 de peregrino en Suiza utilizando ya los primeros resultados sobre el terreno.
Empleo (aplicación) social del Camino de Santiago Por falta de tiempo quiero mencionar solamente dos ejemplos de la
función social del Camino de Santiago. Desde 1982 la organización fla-
88
menea OIKOTEN manda a jóvenes delincuentes al Camino siguiendo la vieja tradición de la "peregrinatio poenaliter causa" sirviendo así para la resocialización de aquel colectivo. Y en Alemania la "Obra de San Cris-tófero" realizó un proyecto de rehabilitación de un antiguo albergue de peregrinos en Orbigo.
TELEVISIÓN ESPAÑOLA 2. a C A D E N A
E l programa especial de La Clave que moderó el asturiano Balbín, emitió en el mes de julio de 1982 una película de larga duración sobre el Camino de Santiago que impresionó mucho al público español. Fue reproducido un largometraje de Bergmann (El séptimo sello) e intervinieron en la discusión Sánchez Drago, J. Warcollier, Vázquez de Parga, Elias Va-liña Sampedro y Robert Plötz. Las trasmisiones posteriores del programa nunca alcanzaron tanta audiencia como aquel espectáculo de cuatro horas.
E X P O S I C I O N E S
Las primeras exposiciones sobre la materia se realizaron en Madrid (1950, 1954, 1963), igual que en los años 1950 y 1965 en Santiago de Compostela. Fuera de España fue Porto donde tuvo lugar en 1964 una exposición jacobea. Francia correspondía a la exigencia de los adhérentes de la peregrinación jacobea con las exposiciones siguientes: Soulac en 1975, París en 1982, Château-Thiery en 1983, de Saint-Léonhard-de-Noblat et les chemins de Saint-Jacques en Limousin " en 1985, organizado por la Association Connaissance et Sauvegarde de Saint-Léonhard-de-Noblat, de Nantes en 1986, de Melle, etc., todas a base de paneles con algunos ob-jectos de la región.
Un gran acontecimiento, en la cumbre de las exposiciones relacionadas de una u otra manera al culto de Santiago y las peregrinaciones a su tumba, se realizó en Munich, en el Bayerisches Nationalmuseum, con ocasión del 88 Encuentro de los Católicos Alemanes. Los responsables reunieron allí un total de 472 piezas de gran categoría procedentes de centros de peregrinación y romerías en Europa. E l tema de Santiago ocupó en la exposición un rango destacado. Colaboraron para Santiago los científicos K . Köster, E.R. Labande, J. van Herwaarden y R. Plötz.
En 1985 se celebró en Gante la inolvidable exposición Santiago de Compostela. 1000 años de peregrinación europea; colocado en el esplén-
89
dido marco de la antes poderosa abadía de San Pedro de Gante. Incluida en el ambicioso programa general de Europalia, certamen cultural que en esta edición, la octava, estuvo dedicado a España, fue visitada esta muestra por más de 95.000 personas. Componían la exposición alrededor de 650 obras prodedentes de diecisiete países europeos. La exposición fue concebida y coordinada por un Comité Científico Internacional del que formaban parte los investigadores M.C . Díaz y Díaz, E. Romero Pose, F. López Alsina, P. Caucci von Saucken, Serafín Moralejo Alvarez, Kurt Koster y Robert Plotz.
De enero a principios de marzo de 1986 albergaba el Goltzius-Mu-seum de Venlo en el norte de la provincia nederlanadésa de Limburg una exposición con el título Pelgrimstochten. Se ofrecía un panorama de la geografía sacral de la región incorporando muestras de las tres peregrinaciones mayores. En Santiago de Compostela se inauguró el 19 de agosto de 1986 una exposición con la temática Los Reyes y Santiago; 92 piezas, empezando con el Tumbo A hasta el texto de la ofrenda de 1983 dado por don Juan Carlos I dieron peso a la exposición. En Colonia, en 1987, tuvo lugar con motivo del encuentro europeo de peregrinos a Santiago una pequeña pero densa exposición. E l pregón de honor estuvo a cargo de Orto de Habsburgo, peregrino y eurodiputado de Baviera entonces.
Con el subtítulo "cortesano, caballero y corregidor" el Museo Diocesano de Rottenburg expuso en 1986/87 objetos y documentos en relación con la peregrinación del noble suevo Georg von Ehingen. La exposición luego pasó a Aquisgrán, donde la Deutsche St. Jakobus-Gesellschaft tuvo su primer congreso.
COFRADÍAS, A S O C I A C I O N E S Y S O C I E D A D E S
La primera asociación europea después de la segunda guerra mundial se fundó en París en 1950 bajo el nombre Société des Amis de Saint Jacques de France (órgano de publicación: Compostelle). Más tarde se formó en Francia el Centre européen d'études compostellanes teniendo como órgano la revista Compostelle NF. bajo la dirección de Rene de la Coste-Messeliére y Je-annine Warcollier. Otra asociación, la de los Amis de St. Jacques de Compostelle de Aquitaine (órgano: Le Bourdon) se constituyó en 1987. Para completar el panorama jacquaire francés hay que mencionar la fundación de una Confrérie Saint Jacques en la Catedral de Chartres, en 1994.
La asociación que sigue en edad a la de París es la de Los Amigos del Camino de Santiago de Estella que se fundó con asistencia bautismal de
90
su hermana francesa en 1962. En 1987 ya existían asociaciones en Portugal (1968: Asociación Portuguesa de los Amigos de Santiago), Italia (Centro Italiano de Estudios Compostellani), Flandes (1985: Vlaams Genoots-chap van Santiago de Compostela, Órgano: (De Pelgrim), Bélgica Fran-cófila/Wallonia (1986: Association des Amis de St. Jacques de Compos-tella, Organo: Le Pectén ), Países Bajos (1986: Nederlands Genootschap van Sint-Jacob), en la Gran Bretaña (The Confraternity of Saint James, Organo: Bulletin of the Confraternity of Saint James) y en Alemania (Sankt-Jakobusbruderschaft Dusseldorf e.V., Órgano: Die Kalebasse). En España se habían constituido en aquella fecha las asociaciones de Jaca, Navarra, La Rioja, Burgos, Palencia, E l Bierzo, Lugo y Madrid. ¡En total: Batallones importantes en la lucha por el Camino de Santiago! La Deutsche St. Jakobus-Gesellschaft e.V. con sede en Aquisgrán se fundó en el año 1987. Desde el principio mantienen un boletín, Der Sternenweg y una serie científica llamada Jakobus-Studien que hasta ahora ha alcanzado once volúmenes.
Italia, bajo la promoción del incansable Paolo Caucci, compañero y amigo desde hace muchos años, disponía desde 1981 de una Confrater-nita di San Jacopo di Compostella, con sede en Perugia.
Y hoy hay un casi interminable número de asociaciones jacobeas, desde Brasil y Noruega hasta Sicilia y Las Islas Canarias, casi todas registradas en las listas de la Xunta de Galicia.
De gran importancia es igualmente la revitalización de la Archicofra-día del Gloriosísimo Apóstol Santiago el Mayor, fundada enl499. A esta última revitalización ha ayudado de su revista Compostela creada en Octubre 1993.
Merece la pena mencionar también, como joya preciosa de archivo, el Boletín del Camino de Santiago que publicó el padre Elias Valiña Sampe-dro entre julio de 1985 y julio-agosto 1987 y que fue sustituido por la revista Peregrino que dirigió el cura José Ignacio Díaz durante una larga temporada.
GUÍAS D E P E R E G R I N O S
Ya en el año 1971 Los Amigos del Camino de Santiago de Estella publicaron un itinerario hispánico. Elias Valiña Sampedro, el cura de O Ce-breiro e impulsor de la flecha amarilla, editó su clásica Guía del Peregrino con ayuda del Ministerio de Transportes, Turismo y Comunicaciones que se tradujo en varios idiomas.
91
Contribución para la acogida de los peregrinos por parte de la Iglesia compostelana
Desde 1986 (¡al fin!) el cabildo de la basílica apostólica montó en una de las torres una Oficina de Acogida de los Peregrinos y puso un horario fijo. E l 27 de abril de 1988 -me adelanto un año más de lo debido- se constituyó la Comisión interdiocesana del Camino de Santiago,bajo la presidencia del arzobispo. Me arriesgo a adelantarme hasta el Año Jubilar 1999 para dar finalmente un balance del desarrollo peregrino de 1987 hasta 1999: En 1987 se otorgaron en total 2905 Compostelas, entre ellas 1247 a españoles, 622 a franceses, 378 a peregrinos belgas, 325 a alemanes, 93 a italianos, 78 a nederlandeses, 39 a suizos, 38 a americanos, 27 a peregrinos británicos, 14 a austríacos, 5 a polacos, 3 a irlandeses y 36 a peregrinos de otra nacionaldad. En el Año Jubilar de 1999, se otorgaron alrededor de 150.000 Compostelas.
ÚLTIMA P R E G U N T A
¿De quién ha sido el fruto del trabajo de revitalización del Camino de Santiago y de la peregrinación hasta el fin del viejo Occidente? Diría que de todos, pero sobre todo de la comunidad peregrina.
92
JACQUES FONTAINE Présidente de la Société Française
des Amis de Saint Jacques de Compostelle
MEDIO SIGLO DE RENACER DE LOS ITINERARIOS JACOBEOS EN FRANCIA.
BALANCE, PROBLEMAS, PROYECTOS
Con razón, al itinerario jacobeo se le suele llamar en España el camino francés. Su posición geográfica y su historia han hecho de Francia el portal de la península y el pórtico histórico que han de salvar cuantos peregrinan "por las cuatro vías que se reúnen en una sola". Por allí pasó el primer peregrino francés documentado, el obispo Godescalco del Puy. Feliz y simbólico encuentro es el que sitúa en este año 2000 (diez años después del milenario de la peregrinación de Godescalco en 950-951) el cincuentenario de la Société Française des Amis de Saint Jacques de Compostelle que, desde 1950, pisa por donde pisó aquel ilustre antecesor.
Ya en el siglo X I X , pasada la tormenta de la Gran Revolución, renació la devoción peregrinante de Francia en torno a unos santuarios nuevos: nombremos tan sólo a La Salette y Lourdes. Pero hubo más: desde el principio de nuestro siglo, Francia puede ufanarse de poseer a un poeta profundo que ha sabido expresar, en forma moderna y clásica a la vez, su experiencia espiritual de la peregrinación. Son las cinco meditaciones líricas en versos de Charles Péguy: la Présentation de la Beauce à Notre-Dame de Chartres y los Quatre prières dans la cathedral de Chartres: Prières de Résidence, de Demande, de Confidence et de Report. E l impacto de esta obra maestra ha sido considerable: Péguy sigue siendo el guía y maestro fundamental de las peregrinaciones estudiantiles francesas que, desde hace más de medio siglo, cada año se dirigen de París a Chartres, como yo lo experimenté personalmente allá por 1943.
Tardó más el despertar de un interés renovado de los franceses por el camino francés Tal retraso tuvo varias causas: más que la lejanía, la inco-
93
municación entre Francia y España, que siguió a la sucesión de guerras. Importa a nuestra reflexión de hoy sobre los itinerarios culturales recordar aquí cómo el nuevo impulso hacia Compostela nació primero, en Francia, de la investigación histórica y fdológica. Ya en 1938, en efecto, salía a la luz la primera edición crítica, con texto en latín y traducción francesa, del clásico Guide du pèlerin de Saint-Jacques de Compostelle redactado en el siglo doce por el clérigo francés Aymeric Picaud de Parthenay-le-Vieux. Luego la propia editora de aquella guía, Jeanne Vieilliard, ahora directora del Institut de recherche et d'histoire des textes, con sus compañeros -todos antiguos alumnos de l'Ecole nationale des Chartres (Escuela de diplomática), y ocupando puestos destacados en el Archivo Nacional y la Biblioteca Nacional de París-, redactaron juntos en el verano de 1950 los estatutos de la Société Française des Amis de Saint Jacques de Compostelle. Aquella Asociación iba a ser, y sigue siendo, al menos en sentido cronológico, la primera promotora del movimiento jacobeo francés, gracias al espíritu ardiente y creador de su primer presidente, René de La Coste-Messelière (1918-1996), a quien todos aquí le debemos tanto.
Será muy útil, para nuestro tema de hoy, releer con atención el artículo primero de los estatutos de dicha Asociación. Definía así, en 1950, sus objetivos: "promover el estudio de los movimientos artísticos, históricos, l i terarios y religiosos suscitados por la devoción a Santiago el Mayor, y promover también la ayuda y asesoramiento a los peregrinos". Bien pensados estaban, en esta definición, tanto el orden de los dos objetivos, como la secuencia algo sorprendente de los cuatro adjetivos: artistiques, historiques, littéraires et religieux. N i mera cofradía, ni tan sólo société savante, la Société se proponía un ideal equilibrado que correspondía de antemano a los requisitos nuevos de nuestra noción ideal de itinerario cultural.
En efecto, este artículo primero de los estatutos invitaba a empezar por el estudio de los monumentos artísticos, que representan el testimonio más depurado y variado de la devoción jacobea. Luego, la documentación escrita de las fuentes propiamente históricas, que permite intentar la reconstrucción de los hechos materiales y espirituales, con el anhelo de alcanzar (en fórmula de un historiador alemán) "cómo las cosas han pasado de verdad". Después, la penetración de la herencia jacobea, con sus tradiciones y leyendas, en distintos géneros literarios, desde los cantares de gesta hasta la música y texto de los cantares de los peregrinos, sin olvidar la predicación y los exempla. Aquellos tres enfoques previos siguen siendo imprescindibles para el que intente captar finalmente una visión global y matizada de los aspectos espirituales y religiosos de lo que po-
94
demos llamar cultura jacobea. Así entendido, al estudio de los componentes de esta cultura no se le puede acusar de pretender sustituir o, al menos, reducir el hecho jacobeo como fenómeno religioso (que es lo que es básicamente): muy al contrario, las investigaciones de este tipo proporcionan una mejor manera de alcanzar el hecho religioso a través de sus expresiones, y aún, por decirlo así, desde dentro de la mente y del alma del artista, del escritor y, en consecuencia, del peregrino. Tal programa suponía una ingente labor de investigación, recopilación, clasificación, interpretación de fuentes, de estudio individual - y colectivo a través de seminarios, encuentros y coloquios periódicos-, entorno a este Centre d'etu-des compostellanes que sigue siendo la rama científica de la Société. Esta labor, desde el principio alternó con la realización de marchas, peregrinaciones y viajes de estudio sobre el terreno de los principales caminos y en la tupida red -todavía mal conocida e insuficientemente marcada- de sus variantes diversas...
Antes de pasar a la era informática, la Société se dio a conocer a través de unas exposiciones de documentación jacobea. Ya en su primer año, en 1950, se inauguró en el Instituto francés de Madrid una exposición sobre La France et les chemins de Saint Jacques. En 1965, el Archivo Nacional de París acogió la exposición internacional, organizada por el Centre d'études compostellanes, sobre Pèllerins et chemins de Saint Jacques en France et en Europe du X siècle à nos jours. Para celebrar en 1967 los 350 años del hospital de peregrinos de Cadillac-sur-Garonne, esta pequeña villa presentó con el apoyo de la Société otra exposición, sobre Hôpitaux et confréries de pèlerins de Saint Jacques.Y en 1982, se realizó otra vez en París, gracias a la colaboración entre el Centre d'études compostellanes y la Ville de París, una exposición intitulada Paris, Carrefour des routes de Compostelle. En fin, este año 2000, una exposición itinerante de este tipo ha pasado de Chartres a la iglesias de Saint Jacques de Mon-trouge (al sur de París), antes de ser trasladada a otra iglesia (intra muros de París): Saint-Jacques-du-haut-pas en la rue Saint-Jacques - unos nombres transparentes que anuncian cómo esta calle corresponde a un tramo parisiense del camino. Es en esta iglesia se celebrará una misa del peregrino, con música coral, para conmemorar dentro de dos semanas (el 29 de noviembre) nuestro cincuentenario y en recuerdo de René de la Coste-Messelière, después de una conferencia y una visita comentada sobre el tema París, espejo de Santiago.
Mientras tanto, aparecían las primeras publicaciones periódicas de la Société. A l Bulletin d'information du Centre d'études compostellanes, que abarcaba una crónica de las actividades exteriores con algunas noti-
95
cias de carácter histórico, acompañaron desde 1988 dos series sucesivas de la revista Compostelle, Cahiers d'etudes, de recherche et d'histoire compostellanes. E l número 3 de la nueva serie de dicha Revista, acaba de salir en este año 2000; y también el número 151 (primer semestre 2000) del Boletín L'Echo des Chemins de Saint-Jacques. E l impulso dado a esta nueva serie tiene su origen en la proclamación de 1987 que nos reúne aquí: la del camino de Santiago como primer itinerario cultural europeo.
Y tras 1987, la preocupación de la Société y de su presidente - l a de concretar esta proclamación con una iniciativa europea fuerte- ha promovido en nuestra provincia de Saintonge la creación de una institución original que es, desde 1989, el Centre de culture européenne de Saint-Jac-ques-de-Compostelle de Saint-Jean-d'Angély, con sus sesiones trinacio-nales de jóvenes entre 15 y 18 años, venidos de todos los países de Europa, inclusive de países del Este como Hungría, Polonia, y aún Rusia y Ucrania, Preparadas formalmente por los futuros participantes, estas sesiones tienen como programa central una iniciación y la "civilización medieval que representa diez siglos de historia y de herencia cultural comunes a todos nuestros países". Intenta despertar así una conciencia europea y, más allá, ambiciona "inventar una genuina pedagogía europea", para formar mejor a los futuros ciudadanos de nuestro continente. Por una coincidencia inesperada y feliz, el Centro está acomodado en una antigua abadía situada en un ramal del camino francés más occidental, el que viene de Tours y Poitiers y se dirige hacia Saintes, Burdeos y el Pirineo... Eso significa que, por primera vez, un itinerario cultural jacobeo ha asumido in situ -en el mismo camino- y desde hace más de 10 años, una vocación pedagógica de importancia, que restituye a la peregrinación su papel eximio y fundador de melting pot europeo.
Tal éxito no resuelve los problemas todavía planteados a nuestra So-ciété. En el transcurso del último decenio, ha sido sorprendente la multiplicación, en toda Francia, de una cantidad de nuevas asociaciones jaco-beas: locales, departamentales, regionales. Un cierto número de estas asociaciones ha aspirado a coordinar eficazmente sus pujantes actividades: es decir explotar y marcar, con paneles con la concha jacobea, los principales caminos que atraviesan su territorio; organizar sitios de acogida para los peregrinos y con distintas manifestaciones culturales de tipo local y a veces de investigación; realizar boletines y, sobre todo, unas muy útiles guías de itinerarios, cada vez más ricas y de presentación más amena. La reciente formación de una Union des associations des amis des chemins de saint Jacques de Compostelle se realizó por una iniciativa ajena a nues-
96
tra Asociación. En consecuencia, para seguir fiel a sus compromisos anteriores y mantener su completa independencia, la Société ha renunciado hasta ahora a participar en esta Unión y así lo han hecho también varías de las asociaciones jacobeas más antiguas.
Mantenemos, en efecto, que hay sitio en nuestro país para que coexistan distintas clases de asociaciones e instituciones jacobeas, sin que una parte importante de sus relaciones e iniciativas necesiten depender de una junta esencialmente provincial. La aspiración a una necesaria coordinación ha de permanecer compatible, precisamente, con la garantía de libertad para todos, no siendo la uniformidad una condición imprescindible de la unidad. Sólo daremos aquí tres ejemplos de esta diversidad. E l éxito de las iniciativas fecundas del Centro de Saint-Jean-d'Angély desde hace un decenio, ha demostrado la eficacia de una posible combinación entre la libre iniciativa, la ayuda pública y las múltiples relaciones que se pueden contraer en Francia y en Europa. Una fórmula distinta es la de la Asociación de Cooperación Interrégional de los caminos de Santiago en Toulouse, más relacionada con las entidades públicas. Creo haber insistido bastante sobre la riqueza del concepto bien entendido, de itinerario cultural, para abogar otra vez por una libre actividad y agrupación de asociaciones, situadas o no, en una misma vía jacobea.
Es lo que acaba de realizar la recién creada Association des amis de Saint-Jacques de la voie de Vézelay. Tal Asociación no ha de plantear ningún problema de coexistencia con las asociaciones locales y departamentales, ni tampoco con la Société française, que siempre seguirá abogando por un respeto mutuo en la cooperación.
No me queda mucho tiempo para exponer rápidamente nuestros nuevos proyectos actuales. Puedo resumirlos en cuatro apartados principales:
1. Terminar la celebración de nuestro cincuentenario con manifestaciones importantes: un encuentro en París de los representantes de distintas Asociaciones provinciales a fines del mes de noviembre de 2000; y un coloquio científico internacional de 20 medievalistas (entre los cuales hay S españoles) sobre el tema de Saint Jacques et la France, los días 18 y 19 de enero de 2001, en la fundación Sin-ger-Polignac de Paris;
2. Finalizar las obras de restauración de la Capilla de Francia en la catedral compostelana y emprender luego la rehabilitación de un edificio monástico destinado a crear un centro de encuentros europeos en Foncebadón cerca de Rabanal del Camino;
3. Publicar una guía de itinerarios, histórica y arqueológica, "aggior-nata", del París jacobeo;
97
k y, en fin, crear un simple y eficaz Comité de Liaison entre la Société y las demás asociaciones francesas que quieran tener una colaboración directa con nosotros.
Y ahora manos a la obra: Dios ayude y Santiago, y cierra Europa!
98
ÁNGEL LUIS B A R R E D A Presidente de la Asociación de Amigos
del Camino de Santiago de Palencia y Director del Centro de Documentación
EL CAMINO DE SANTIAGO: HITOS DE SUS QUINCE AÑOS
COMO ITINERARIO CULTURAL EUROPEO
Nada es igual en el Camino de Santiago desde hace 15 años. En el año 1985 la Ruta Jacobea era una reliquia del pasado, una memoria histórica digna de ser tenida en cuenta. Así aparecía en algunos libros de texto, señalándola como la Vía láctea en su itinerario terrenal; así era considerada por algunos escritores, los pocos que entonces escribían sobre el tema, que hablaban sobre su esplendoroso pasado y así era recorrida por los peregrinos, en número ciertamente reducido, que atravesaban los pueblos y eran objeto de admiración y señalamiento: ¡ Por ahí va un peregrino a Santiago!
Por encima de explicables sentimientos; por encima incluso de justificables reivindicaciones históricas que nos llevan a afirmar que el Camino de Santiago es una especie de milagro, hay que obrar y decidir con realismo. La empresa de la revitalización de la Ruta Jacobea se inició hace poco más de una década y en gran manera comenzó al ser declarada como el primer Itinerario Cultural Europeo por parte del Consejo de Europa. E l proyecto es de tal envergadura, que los pueblos y ciudades que atraviesa el Camino se ven impotentes, en la mayoría de los casos, para ofrecer perspectivas y posibilidades ante sus limitaciones económicas, y faltos de infraestructuras y proyectos realmente interesantes en otros. Por ello que no pueden escapar a la responsabilidad de esta magna obra cultural ni las arcas de los diferentes Estados, ni la de los organismos internacionales, principalmente aquellos con acento europeo.
99
Podríamos hablar de generosidad, y sin lugar a dudas a ella deberíamos apelar también, pero preferimos hablar de responsabüidad, obligaciones ante lo que deben ser planes e iniciativas racionales y coherentes ante la proyección y desarrollo de unos itinerarios culturales que son impronta de nuestra historia pasada y que, ¿por qué no?, pueden convertirse en elementos de unión en el presente. No estaría nada de más que junto a lo que se ha dado en llamar la Europa de los mercaderes se potenciasen elementos comunes de ideas que sirvan de nexo de unión entre los pueblos. A la postre es lo que ha sido durante siglos esta ruta milenaria que es el Camino de Santiago: un espacio común en la historia del pasado que debe servirnos como foro común en nuestros tiempos y como elemento aglutinador que podemos dejar a las generaciones venideras.
Durante mucho tiempo, y además innecesariamente, muchos de los pueblos que jalonan los caminos que conducen a Compostela han sido castigados y no sólo por el deterioro de sus obras de arte que, a la postre, cuando se sufren otras penalidades más inmediatas, terminan por importar poco. A l final el Camino ha permanecido en su trazado físico porque mayoritariamente recorre lugares de subdesarrollo, donde desde hace ya demasiados años se dan cita el paro, la marginación, la emigración obligada, la despoblación... la soledad. Estos pueblos, a la vera de una de las rutas más importantes e interesantes del mundo, se han ido sumiendo en la soledad y solamente, durante la última década, se les ha posibilitado conocer que aún existe una realidad en el Camino que puede servir de elemento vivificador.
¡Quién sabe si aún es posible para los pueblos del Camino pensar en el futuro con esperanza!
Fue en el año 1984 cuando la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa aprobó una recomendación relativa a los Itinerarios Culturales Europeos que constituyó el punto de partida del lanzamiento del Camino de Santiago como proyecto piloto de dichos itinerarios. Aquella recomendación se hizo realidad en octubre de 1987, en esta misma Ciudad de Compostela, en la que se declara al Camino como el primer Itinerario Cultural Europeo y se hace un llamamiento a las autoridades, instituciones y ciudadanos para proseguir el trabajo de identificación de los caminos, se establece un tipo homogéneo de señalización con logotipo propio, se inicia una acción coordinada de restauración del patrimonio monumental (sólo en el tramo español hay catalogados hasta 130 edificios como bienes de interés cultural), así como el patrimonio natural y se invita a crear programas de animación cultural, promoviendo intercambios permanentes entre ciudades y regiones y estimulando la creación artística y cultural.
100
También la Comunidad Europea, interesada en los itinerarios culturales transnacionales, aprobó a través de los doce Ministros de Cultura, una resolución para difundir el conocimiento de la historia y cultura europeas y desarrollar económicamente las regiones afectadas.
Dentro de esa cooperación internacional hay que destacar las relaciones hispano-francesas, las cumbres al más alto nivel o seminarios que se han celebrado y donde el Camino de Santiago ha estado presente en mayor o menor medida.
Pero todas estas declaraciones de tipo internacional no han dado los frutos apetecidos y en ocasiones han tenido incluso un resultado contrario al pretendido porque se esperaban acciones concretas de desarrollo cultural, conservación del patrimonio y relanzamiento económico de unas zonas, en la mayoría de los casos deprimidas, y que asistían atónitas a unas "pomposas" declaraciones que después no servían de nada... las declaraciones de las instituciones europeas se han convertido en papel impreso sin que hayan venido acompañadas de las medidas económicas necesarias para el desarrollo de las acciones que se prometían en multitud de foros europeos.
Por lo que respecta a España, la configuración territorial dada al Estado a través de entes autonómicos, provinciales, comarcales, locales... que gozan de una plausible autonomía y a los que se han traspasado en la mayoría de las ocasiones las competencias que pudieran incidir directamente en la revitalización del Camino de Santiago, ha generado una dificultad añadida al proyecto común que el Camino precisaba.
Esa amplia carta de instituciones oficiales que intervienen en el Camino, se pretende coordinar en 1987 y, aprovechando la declaración del Itinerario Cultural Europeo para el Camino, se firma un convenio de colaboración para la recuperación y revitalización del Camino entre tres M i nisterios del Gobierno Central y las cinco Comunidades Autónomas de Navarra, Aragón, Rioja, Castilla y León y Galicia, haciendo mención de su apertura hacia otros organismos y entidades.
Las actuaciones previstas son realmente variadas y constituyen el marco adecuado en temas de ordenación y exploración del Camino, recuperación de su traza y mejora de sus accesos, restauración y rehabilitación del patrimonio histórico-artístico, realización de encuentros europeos y programas culturales de ámbito territorial, investigaciones y estudios, red de albergues, edición de guías, mapas, señalización del camino: ¡Un ambicioso proyecto!
Se llega incluso a nombrar un Consejo Coordinador y una Comisión técnica... Pese a la bonanza económica en que se encuentra en aquel mo-
101
mentó España, no se establecieron aportaciones al programa -todo programa de actuación debe tener clara su financiación- y si a ello unimos el recelo de las comunidades autónomas para con la administración central a quien se le reclamaban competencias y se desconfiaba abiertamente de ella, no nos debe extrañar que durante un primer quinquenio el proyecto se truncase a nivel alto de las administraciones españolas.
Las reuniones del Consejo fueron escasas, los resultados más escasos aún y aún hoy nos llama la atención el que no existan actas de las reuniones por lo que cuando años más tarde se crea, con la misma intención, el Consejo Jacobeo se repiten las mismas intenciones aunque con algunos mejores resultados.
Estamos ante el Año Santo de 1993, la Xunta de Galicia, en un intento loable de convertirlo en el buque insignia de su comunidad, lo ha popularizado como el Xacobeo'93, ha puesto a pedalear a un pelegrín de trazas vanguardistas y se convierte, para no dejarlo ya en los siete años siguientes, en la máquina que tira del tren del Camino de Santiago, rebautizado para el marketing como Xacobeo'93... Xacobeo'99... Xacobeo. Una realidad que es algo más que una anécdota: En mis tierras de Castilla y León donde la jota lo preside todo, hasta el baile típico de la Región, se sustituye la jota por la equis y hasta en Málaga, la Asociación de Amigos del Camino de Santiago tiene nombre Xacobeo, los gallegos con su tren a toda máquina han conseguido galeizarnos un poco a todos...
En esos momentos y en lo estatal el Consejo Jacobeo, que el Ministerio de Cultura capitanea, consigue con un encaje de bolillos, trenzar la complicada unión de cuatro ministerios y hasta ocho comunidades autónomas puesto que a las cinco del camino francés se unen las de Asturias, siempre muy interesada y reivindicativa, Cantabria, que se "apunta al carro" después de unos años de desinterés manifiesto y el País Vasco que nunca ha dado muestras de interés en el tema del Camino por considerarlo un espacio de lectura españolista.
Dado el sistema administrativo español y la experiencia de los últimos años estamos convencidos de que la revitalización y desarrollo del Camino de Santiago pasa por lo que apueste cada Comunidad Autónoma. E l termómetro actual pasa por la frialdad del País Vasco, la zona templada de Aragón, Cantabria y Castilla y León, la caliente de Navarra, Rioja y Asturias y la de muy alta temperatura de Galicia.
Hay que hacer notar en este punto que también han incidido y siguen incidiendo las diputaciones provinciales y, en algunos casos de forma notable, como en Castilla y León, donde a la falta de entusiasmo y programas concretos que viene mostrando la Junta de esta Comunidad Autó-
102
noma, en una situación que a veces raya el "pasotismo", han sido las diputaciones de Burgos, Palencia y León las que han apostado con más decisión y mejores resultados.
En la administración quedan por señalar las locales, los ayuntamientos, que en la mayoría de las ocasiones con unos medios muy escasos han hecho un gran esfuerzo para atender de la mejor manera posible la riada de peregrinos que recorre la ruta. La realidad es que ha habido una apuesta importante y práctica que es de agradecer y valorar y que ha sido, como siempre, en la administración más cercana a los ciudadanos donde las respuestas han sido las más prácticas. Los ayuntamientos, sobre todo en el tema de acogida a los peregrinos, han reaccionado con generosidad y con perspectiva de futuro. Detrás de un peregrino de hoy hay un turista mañana e incluso hoy por hoy el tema de los peregrinos resulta, en temas económicos, bastante rentable en las localidades pequeñas y de tipo medio.
Como ha sucedido a través de la historia, la Iglesia es una institución básica a la hora de hablar del Camino de Santiago y su actuación está llena de luces y sombras.
Entre las primeras, su apuesta por el Camino ante la llegada del Papa Juan Pablo II a Santiago de Compostela en el año 1989 con motivo de la Jornada Mundial de la Juventud. La Comisión Interdiocesana creada con ese motivo y que intervino con fuerza para irse debilitando a medida que ha transcurrido el tiempo. La publicación de la Carta Pastoral de los Obispos del Camino de Santiago en España, auténtica llamada de atención a la responsabilidad de los católicos ofreciendo "algunas orientaciones históricas, teológicas y pastorales" desde su "responsabilidad de custodias del patrimonio de fe y piedad cristianas... y la preocupación para que se conserve y actualice en su condición original de Camino para la peregrinación cristiana", llegando incluso a proclamar "su ofrecimiento gustoso para dialogar con los organismos competentes de la Administración del Estado, en todos sus niveles, sobre las fórmulas y cauces de la mutua cooperación". Palabras atinadas y que, llevadas a la práctica, hubiesen hecho del Camino de Santiago ese producto de conjunto que es necesario revitalizar entre todos. Como casi siempre sucede, las buenas intenciones, también por la Iglesia, no han estado a la altura que era de esperar.
También en este colectivo las sombras han estado en la falta de coordinación y en el exceso de protagonismo de la meta santiaguesa, cuando no en el intento desaforado de "meter en cintura" a cualquier persona o institución que, según ellos, no fuese clarísimamente ortodoxa. Algunos comportamientos y actitudes del canónigo responsable de la atención al peregrino pudieran justificarse en nombre de la fe, pero han hecho chirriar
103
los parámetros de la esperanza y han carecido absolutamente de una de las virtudes que mejor se practican en el Camino: la caridad.
La Iglesia, como organización, sigue manteniendo luces brillantes en la atención que al Camino y los peregrinos prestan algunos párrocos y responsables de instituciones religiosas, pero hay más sombras por la cantidad de ellos a los que el Camino y los peregrinos les dicen más bien poco y no están dispuestos a romper con su particular orden establecido.
Finalmente, para no alargar el tiempo del que dispongo, permítanme que les hable de las Asociaciones de Amigos del Camino de Santiago que representan, a mi entender, un esfuerzo meritorio de iniciativas privadas que, después de haber mantenido despierto el interés por el Camino cuando pocas instituciones reparaban en él, se han sumado decididamente al nuevo impulso de recuperación de la Ruta Jacobea.
Hay que recordar a una asociación pionera: la de Estella y rendir una vez más homenaje a un visionario excepcional: don Elias Valiña. Los conceptos asociativos de Estella y el trabajo incansable de don Elias fructificaron en la creación, a partir del año 1986 de un movimiento asociativo cuyos principales objetivos siguen siendo: la ayuda e información al peregrino, la actividad cultural relacionada con la ruta, la revitalización, proyección y protección del Camino, la cooperación con otras asociaciones de España y Europa -dado el interés y algunas asociaciones existentes en Latinoamérica y E E U U habría que decir del mundo- y en general cualquier tipo de actividad e intercambio que tenga por destino el Camino de Santiago y los peregrinos y viajeros que por él transitan.
En el haber del movimiento asociativo español, a veces en colaboración con otras asociaciones europeas, hay que apuntar: La presión hecha para la creación de una amplia red de albergues para peregrinos, que en muchos casos después las propias asociaciones gestionan a través del voluntariado. Los hospitaleros del Camino de Santiago como movimiento internacional en favor de la atención de los peregrinos. Los Centros de Información del Camino específicamente dirigidos a los peregrinos. La potenciación de una señalización sencilla y eficaz como son las flechas amarillas. La creación de la Credencial del Peregrino, cuyos conceptos de todo tipo fueron las asociaciones en el Congreso de Jaca de 1987 quienes los pusieron en marcha y organizaron. Congresos Internacionales, foros españoles y europeos, programaciones culturales y de proyección jacobea, la publicación de la Revista Peregrino, única que hoy por hoy existe dedicada exclusivamente al Camino de Santiago...
No hay tiempo para extenderme más. Permítanme solamente hacer un par de reflexiones:
104
Estoy con el profesor Díaz y Díaz cuando dice: "En la actualidad la ruta a Santiago no se realiza con el fin de llegar a la tumba del Apóstol, sino a una Ciudad cultural. La devoción, hoy, no se puede entender en el sentido religioso, sino espiritual y de admiración".
Estoy con el empresario Luis Lezama cuando dice que "como sacerdote y experto en restauración debo señalar que el Xacobeo corre el peligro de convertirse en un monotema religioso que limite la promoción turística de Galicia".
Estoy con el escritor Tomás Alvarez cuando dice que "hoy se hace el Camino en busca del arte, la belleza, la naturaleza... muchos aún lo hacen con espíritu pío, pero cada vez más lo hacen por deporte".
Y estoy en suma con lo que un anónimo autor dejó grabado en piedra en el Hospital medieval de Roncesvalles:
"La puerta se abre a todos, enfermos y sanos: no sólo a católicos, sino aún a paganos,
a judíos, herejes, ociosos y vanos; y más brevemente, a buenos y profanos".
Y mi intervención debería terminar aquí, de no ser porque me ha llegado la noticia de la situación, realmente preocupante, de uno de los monumentos más emblemáticos del Camino: Las ruinas del Convento de San Antón, cerca de Castrojeriz. Sería realmente preocupante que mientras se habla y trata el tema del Camino en todo tipo de foros, éste es uno de ellos y verdaderamente importante, dejásemos caer parte de su patrimonio artístico. En nombre de los miles de peregrinos que bajo los arcos del monasterio de los Antonianos pasaron durante siglos y saciaron su sed y su hambre y fueron atendidos con hospitalidad, reclamo una urgente solución para consolidar aunque sólo sean sus ruinas, se termine de una vez por todas con el abandono al que la propiedad privada las ha sometido y podamos todos seguir pensando que el Camino de Santiago, como Itinerario Cultural Europeo y como Patrimonio de la Humanidad, tiene proyectos vivificadores de palabra y realidades concretas para su conservación.
Muchas gracias por su atención.
105
LA PROMOCIÓN DE LOS ITINERARIOS CULTURALES
ANTONIO DÍAZ OTERO Subdirector General de Ordenación del Turismo de Galicia
Para la Dirección General de Turismo de Galicia, a la que represento, es un honor que se haya contado con ella para la participación, en este caso moderadora, en una mesa dedicada a la promoción de los itinerarios culturales en un foro de prestigio como éste.
Aunque en no pocas ocasiones la esfera cultural y la turística se han visto como substancialmente distintas, cuando no antinómicas, creo que va siendo comúnmente admitido que ambas no sólo están interrelaciona-das, sino que se pueden mutuamente potenciar, sobre todo en atención a las posibilidades de desarrollo de alternativas distintas a los productos turísticos tradicionales que se encuentran en un umbral de crecimiento, cuando no de saturación o agotamiento.
Que en Galicia se haya apostado incluso por unificar en un solo órgano administrativo a las unidades que velan por el fomento de la cultura y el turismo, revela que se ha hecho una acertada y profunda reflexión al respecto, con éxitos evidentes por todos reconocidos.
Efectivamente, la perspectiva turística deviene, entiendo, fundamental en lo que es la puesta en valor de un itinerario cultural y su promoción y ello por un doble motivo.
En primer lugar, porque desde la administración turística percibimos con claridad que la mejor manera de preservar un elemento de valor cultural es ponerlo en rendimiento, hacer de él un producto apetecible para una demanda potencial. De lo contrario sólo la clase intelectual o un público reducido es capaz de atisbar su valor inherente y muchos (la clase empresarial, colectivos profesionales determinados o la población local en no pocos casos) pueden considerarlo como un obstáculo al libre desarro-
107
lio de sus actividades industriales, extractivas, etc. En Galicia, país donde los castros o los vestigios megalíticos se cuentan por miles, esto, resulta ser así.
Y en segundo lugar, porque la promoción de un elemento de valor cultural supone conservar un recurso o recuperarlo, hacer de él un producto, colocarlo, por lo tanto, en un mercado, posicionarlo mediante una imagen de marca y venderlo. Esto, que resulta muy prosaico a simple vista, significa acertar en el delicado proceso de rentabilizar un recurso cultural sin deturparlo ni vulgarizarlo, sabiéndolo hacer llegar a un público objetivo que lo sepa entender, a ser posible, de una manera activa y creativa. Esto significa, así mismo, segmentar la demanda potencial llegar a ella, mediante intermediarios o no, y hacer un cálculo sostenible de rentabilidades.
De estas y otras cuestiones, en relación a su concreta y específica experiencia en proyectos e iniciativas interesantísimos, nos hablarán los expertos que nos acompañan, a los que agradecemos cordialmente su presencia y que, sin más, paso a presentar.
108
JULIO G R A N D E I B A R R A Jefe de Programas y Actividades de la Fundación Caja Rioja
LAS RUTAS TEMÁTICAS. UNA ESTRATEGIA EN LA PRODUCCIÓN DEL TURISMO CULTURAL
En los últimos años estamos asistiendo a la aparición de importantes cambios en el consumo turístico que están favoreciendo la aparición de nuevos productos. Sin duda el turismo cultural es uno de los principales elementos de este nuevo catálogo. Si bien no lo podemos considerar estrictamente como una novedad turística, es indudable que en el desarrollo actual supera con mucho el papel que esta modalidad turística ha jugado en un pasado inmediato.
Esta situación coincide en el tiempo con una nueva visión de respeto al patrimonio que empieza sin duda por una mayor sensibilidad respecto a la conservación del mismo, pero también en cuanto a su difusión y popularización. E l patrimonio forma, cada vez más, parte de la vida cotidiana de un cada vez mayor número de ciudadanos europeos. Y es indudable que se han hecho, y se continúan realizando, importantes esfuerzos por facilitar el acceso físico e intelectual del gran público al mundo de la cultura.
A esto tenemos que añadir una nueva consideración del patrimonio, no ya sólo desde su perspectiva de valor cultural, sino desde un nuevo concepto de gestión. E l patrimonio pasa de ser considerado una pesada carga económica a convertirse, o por lo menos a considerarse, como un importante recurso que, mediante una correcta actuación, puede generar importantes movimientos económicos. Incluso se empiezan a acuñar nuevos conceptos como el de patrimonio cultural o activo cultural (Throsby, 1997), introduciendo de forma clara una terminología económica.
De esta manera, además de reducir los gastos que la conservación del patrimonio provoca, se generan nuevas actividades que favorecen el empleo, el desarrollo territorial y el bienestar de la población.
109
Sin duda entre las actividades que el mundo cultural está generando, las relacionadas con la industria del ocio y el turismo juegan un papel fundamental. Tanto es así que es ya casi obligada la planificación de determinadas actuaciones tendentes a la, si se me permite la expresión, explotación turístico-recreativa, cuando se realizan intervenciones sobre el patrimonio.
Sin embargo existe todavía un escaso desarrollo, a pesar de la actualidad del tema, de numerosos conceptos y estrategias respecto a todos estos temas, incluida la propia definición del turismo cultural, concepto que se mantiene en una continua revisión.
Una de las primeras definiciones fue la formulada por ICOMOS, que lo definía en 1976 como "la forma de turismo cuyo objeto es el descubrimiento de monumentos y sitios", un planteamiento orientado fundamental a la visita a centros patrimoniales. La Organización Mundial del Turismo, en 1985 amplía esta definición: "el movimiento de personas debido esencialmente a motivos culturales como viajes de estudio, viajes a festivales u otros eventos artísticos, visitas a sitios y monumentos, viajes para estudiar la Naturaleza, el Arte, el Folklore, y las peregrinaciones".
E l grupo de trabajo ATLAS añade una idea interesante a la definición": el movimiento temporal de personas hacia una atracción cultural fuera de su lugar habitual de residencia, con la intención de satisfacer sus necesidades culturales" (ATLAS, 1991), con un cambio conceptual que implica el hecho positivo del turista motivado por un deseo de desarrollo cultural personal.
Ampliando este concepto podemos considerar turismo cultural a aquel desplazamiento turístico que cumple las siguientes condiciones "el deseo de cultivarse, conocer y comprender los objetos, las obras de arte y los hombres; el consumo de una prestación de tipo cultural (monumento, obra de arte, espectáculo,...); y la intervención de un mediador, persona documento escrito o material audiovisual, que ponga en valor o genere el producto cultura/" (GEATTE, 1993. Los subrayados son nuestros) Así al hecho anteriormente expuesto del deseo de cultivarse, añadimos dos nuevas ideas sobre las que volveremos más adelante, la generación y el consumo de productos culturales.
En el mismo sentido se han visto afectados los recursos culturales susceptibles de ser considerados soportes de productos de turismo cultural. La exclusiva consideración de recursos para monumentos, colecciones artísticas y museos se encuentra hoy ampliamente superada. En este sentido se expresa Prentice " E l turismo cultural y paisajístico es un concepto mucho más amplio que el que implicaría centrarse en palacios, catedrales,
110
templos y galerías de arte, Sus recursos incluyen la geografía histórica, la arqueología, la literatura y la gestión medioambiental, por citar sólo algunos de ellos. Esencialmente, el turismo cultural y paisajístico se refiere a lo que un geógrafo denominaría lugar, como comprensión de los lugares como son en sentido absoluto, y además al patrimonio".
Un nuevo concepto de patrimonio y un nuevo concepto de turismo cultural que se entrelazan para generar una nueva realidad emergente. Sin embargo a pesar de la actualidad y de los numerosos foros que en los últimos tiempos están abordando el tema, en nuestra opinión y al menos en nuestro país, no hemos hecho más que acariciar la punta del iceberg.
Es por eso imprescindible que mantengamos abierto un debate continuo sobre el turismo cultural. Y que hablemos, mucho, de este turismo cultural.
En primer lugar porque en estos momentos es un producto, como ya hemos comentado, claramente en expansión. Pero lógicamente esta expansión debería ser planificada y racional. Es necesario realizar este proceso de desarrollo y crecimiento de forma adecuada, evitando aquellos errores cometidos en otros productos turísticos, atendiendo a las especiales características del patrimonio, tomando las medidas necesarias para garantizar la conservación del mismo, operando desde los principios de la sostenibilidad (y por tanto de la perdurabilidad a largo plazo de los productos) y aplicando correctamente las herramientas de producción.
En resumen, y en nuestra modesta opinión, nos queda mucho que hacer en la planificación del turismo cultural en España.
Además, tenemos que hablar de turismo cultural, porque en general tenemos poca información en este momento. No disponemos de buenos inventarios de recursos, elaborados desde y con una perspectiva turística. Aunque hay que decir que en los últimos años se están realizando importantes esfuerzos en este sentido, la información sigue siendo parcial y dispersa.
Tenemos escasos o nulos datos estadísticos sobre la demanda. No conocemos el número de turistas, sus preferencias, los productos principales hacia los que se orienta, su nivel de satisfacción, y un largo etcétera de referencias imprescindibles para la toma de decisiones con una correcta base. Debemos conocer el mercado, sus gustos y sus dimensiones, buscando el necesario equilibrio entre la oferta y la demanda.
Es obligado citar también que ha crecido notablemente la sensibilidad respecto a este tema. Así desde diferentes administraciones, departamentos y equipos de investigación se han iniciado líneas de trabajo en este sentido que, esperemos que en un breve plazo, nos permitan paliar, al
111
menos con una fotografía precisa de la situación actual este déficit. En todo caso sería deseable que esta información, tan necesaria para los muchos estamentos e instituciones implicados, fuera distribuida rápidamente y de forma generosa, de manera que su utilidad fuera máxima.
A esto hay que sumar la tendencia ya comentada, de buscar rentabilidad de alguna manera al patrimonio. Y cuando se habla de esto, en gran medida, se diga o no explícitamente, se está pensando en la industria turística. Es sin duda esta, la forma más inmediata de generar movimientos económicos. Gestores del patrimonio y planificadores y comercializado-res turísticos están obligados a un imprescindible diálogo.
Y, desde luego, el turismo cultural aparece en todos los foros porque está de moda. E l turismo, como todos los sectores, no es ajeno a la presión de la actualidad, con sus ventajas e inconvenientes.
En cualquier caso el turismo cultural es un nuevo producto en nuestro país que se encuentra en una fase de desarrollo todavía incipiente y que dispone de amplias posibilidades.
De forma muy breve vamos a revisar cuáles son las tendencias dentro del producto. En primer lugar se está produciendo un importante crecimiento de los turistas motivados culturalmente. Aunque su número no es comparable al de otros productos, como sol y playa, si se destaca un crecimiento importante de la demanda cultural en el consumo turístico, tanto en lo que se refiere a la motivación principal, lo que podríamos considerar el auténtico viaje cultural, como al consumo cultural de forma secundaria. Aunque los diferentes autores no se ponen de acuerdo en una cifra sobre el número de turistas culturales europeos, la horquilla se sitúa entre un 4 y un 11% de 1 total, y todas las fuentes coinciden en la expansión del segmento. En España se estima que aproximadamente un 7% de los viajes tienen algún componente cultural. (Figuerola, 1999).
Por otro lado existe un aumento de las atracciones patrimoniales. La oferta está experimentando un espectacular crecimiento. En parte por el ya repetido, aumento de sensibilidad sobre el patrimonio por parte de administraciones y público, en parte por el deseo de subirse al tren del desarrollo de este producto. En cualquier caso este aumento debería racionalizarse, buscando la viabilidad real de esta gran cantidad de nuevas instalaciones que están apareciendo.
La concentración sobre las grandes atracciones es otra de las tendencias. Hasta tal punto que en algunos lugares la presión turística empieza a ser un problema de cara a la conservación e incluso a la calidad de la v i sita. Esto obliga a la búsqueda de espacios alternativos, que diversifiquen
112
la oferta y descongestionen de alguna manera estos grandes símbolos. No obstante este proceso de concentración es difícil de combatir.
A l desarrollo del turismo cultural están contribuyendo de forma fundamental tres razones: el mayor nivel cultural de la población, la ampliación de los tiempos de ocio y una mayor fragmentación de las vacaciones.
Respecto a este punto es importante matizar que, en este proceso de fragmentación vacacional, en la que cada vez es más frecuente la realización de un viaje largo y varias salidas cortas a lo largo del año, son precisamente estas últimas las que se suelen dedicar al consumo más específicamente cultural.
Por tanto, y en base a lo expuesto anteriormente, debemos empezar a crear una auténtica política de turismo cultural. Dentro de dicha política habría que considerar aspectos como:
• Modernizar y mejorar la accesibilidad al patrimonio, tanto desde un punto de vista físico (mejora de accesos, señalización, horarios,...) como intelectual (disponibilidad de material interpretativo, formación de guías del patrimonio, edición de material impreso,...)
• Desarrollar nuevos centros de interés que sean capaces de absorber la nueva demanda, así como diversificar la oferta.
• Mejorar la información y el marketing • Garantizar la sostenibilidad. La conservación del patrimonio debe
estar en todo momento asegurada, tomando cuantas medidas sean necesarias para su salvaguarda.
• Implicar al sector turístico en la producción del turismo cultural. Este punto es más complicado de lo que en un primer momento podría parecer. La todavía escasa rentabilidad de estos productos, el elevado coste de intervención sobre los bienes culturales y su acceso público hacen que los empresarios turísticos operen con gran cautela a la hora de apostar por el turismo cultural.
Hay que ser conscientes de que el hecho de disponer de abundantes elementos patrimoniales no supone per se, el de disponer de recursos y productos turísticos. Disponer de estos últimos necesita de la intervención humana para su puesta en uso turístico, mediante una serie de técnicas y, hay que tenerlo claro, de inversiones.
E l patrimonio por sí sólo es un mineral en bruto que, de alguna manera, hay que extraerlo, manipularlo y lanzarlo al mercado.
Para poner en marcha este proceso es posible utilizar algunas estrategias, entre las que podemos destacar las siguientes:
• Creación de museos y centros de interpretación. Una de las más frecuentes. En los últimos años el crecimiento de este tipo de infraes-
113
tructuras ha sido espectacular, aunque algunas veces el resultado final no es todo lo deseable que se quisiera. En ocasiones porque no alcanzan un nivel de interés y de conocimiento por el público como para generar un flujo de visitantes suficiente, lo que además suele poner en una delicada situación su supervivencia en el tiempo.
• Organización de eventos, que van desde festivales artísticos hasta reconstrucciones históricas. Dos modalidades de eventos han alcanzado una gran popularidad en los últimos años, las exposiciones que consumen grandes presupuestos y concentran a un gran volumen de público; y los mercados medievales, mitad evento comercial, mitad espectáculo más o menos llevado de manera históricamente rigurosa.
• Parques temáticos y culturales que han experimentado también un gran crecimiento en los últimos años, aunque hay que decir que existe una cierta confusión a la hora de manejar estos conceptos y, en muchas ocasiones, se definen con estos nombres infraestructuras en poco o nada comparables.
• Rutas e itinerarios, otro de los elementos en continua expansión. E l catálogo de rutas aumenta de día en día, en ocasiones de una manera un poco forzada. A ellas dedicaremos la última parte de la exposición.
Las rutas temáticas son sin duda una de las actuaciones más frecuentes. Sorprende contemplar el continuo aumento en la presentación de propuestas de recorridos e itinerarios, en todos los puntos de nuestra geografía.
Podríamos definir una ruta temática como "una ruta para caminar, hacer bicicleta, montar a caballo, conducir u otros medios de transporte que, basándose en el patrimonio natural o cultural de una zona, proporciona una experiencia educativa que aumenta la satisfacción del visitante. Se marca sobre el terreno o aparece en los mapas, y se puede encontrar l i teratura que sirva de guía al visitante. E l tema realza un rasgo específico con importancia local, regional o nacional; presenta derecho de paso permanente; las apropiadas instalaciones aumentan la satisfacción del visitante: aseos, alojamiento, centros de visitantes, museos, etc.; se da un con-tinuum que va desde la experiencia principalmente educativa a la de simple disfrute" (SUberfg, 1994).
Como se desprende de esta definición dos son los elementos que conforman una ruta. En primer lugar la posibilidad de recorrerla, su disponibilidad física. Parece lógico pensar que este es un elemento básico, aunque sin embargo en ocasiones podríamos cambiar el concepto de camino físico por el de recorrido conceptual. En estos casos los puntos de refe-
114
rencia del itinerario nos pueden servir de pautas para realizar las paradas de un discurso cultural que no precisa necesariamente de un soporte físico de unión.
No obstante, en nuestra opinión y desde un punto de vista turístico, la existencia de un espacio tangible, facilita la vinculación del turista al producto y, en última instancia, su satisfacción.
En segundo lugar podemos destacar que la ruta es algo más que los puntos que la integran. En primer lugar ofrece una infraestructura de servicios organizada que brinda al visitante las comodidades necesarias. En segundo lugar vincula recursos entorno a un tema, lo que favorece la experiencia cultural, educativa o de simple entretenimiento del visitante.
La creación de rutas presenta algunas ventajas que merece la pena recordar. En primer lugar mejora los destinos con unos recursos individuales de un atractivo moderado. Así lanzamos al mercado varios recursos agrupados con la esperanza de conseguir, mejorando la oferta por volumen, captar un mayor número de visitantes. Pero más importante que esto es poder hacer llegar al consumidor la idea de que el atractivo de la ruta es superior al de la simple suma de sus elementos. Que realmente el concepto temático que manejamos es capaz de proporcionar una experiencia de descubrimiento diferente.
Esto además nos ofrece nuevas posibilidades de marketing y comunicación y, al menos esa es la esperanza, nuevas motivaciones en el cliente. Lógicamente este proceso de vertebración de la ruta no es espontáneo. Necesita de una planificación y la puesta en marcha de unos determinados procesos que nos conduzcan a este objetivo.
Por otro lado las rutas crean sinergias entre los diferentes servicios y recursos de la oferta, de manera similar a lo que sucede con cualquier experiencia de tematización. De esta manera se pueden vincular todos los elementos del viaje para reforzar una experiencia concreta en el viajero lo que, al menos teóricamente, aumentará el nivel de satisfacción del viaje.
La puesta en marcha de una ruta o un itinerario para su lanzamiento como producto turístico necesita de la realización de una serie de pasos que podemos resumir en:
Evaluación rigurosa de los recursos. Debemos conocer todos los bienes patrimoniales que podemos incluir en la ruta y su vinculación con el tema sobre el que se quiere trabajar. Analizar bien el interés que puede despertar cada elemento en el turista y la vinculación que se puede establecer con el resto de elementos que conforman el recorrido. Es imprescindible conocer la capacidad de carga de los recursos, garantizando siempre su óptimo estado de conservación.
115
Argumentación sólida de la ruta. La ruta o el recorrido tiene que ser algo real, mejor, como hemos expuesto antes, si además de una relación conceptual, podemos basarla sobre un trazado físico. La ruta se tiene que basar sobre un tema claro, de atractivo para el público y que sea capaz de agrupar recursos relacionados, no sólo amontonar puntos e interés desvinculados entre sí e independientes del tema que se quiere lanzar. A este nivel deberíamos distinguir entre aquellos recursos principales que son los que dan sentido a la puesta en marcha del producto, y aquellos otros que se encuentran ubicados en la ruta y por tanto le generan un valor añadido, aunque son independientes de la misma.
Análisis de la oferta disponible. Ya hemos hecho referencia al hecho de que uno de los factores fundamentales de la ruta sobre los recursos aislados es que tiene organizado a su alrededor una serie de servicios básicos para hacer la estancia más agradable. Hay que analizar detalladamente cual es nuestra capacidad de acogida y, en su caso las necesidades de crecimiento o adecuación de la misma en base a las previsiones del proyecto.
Es recomendable estudiar la presencia en el mercado de productos similares, su planteamiento y estrategia de producción y comercialización, resultados obtenidos, perfil del público.
Es necesario analizar cuál puede ser nuestra demanda potencial, orígenes preferentes, segmento concreto al que se dirige el producto, número óptimo de visitantes...
Con este análisis previo, hay que empezar a trabajar en la adecuación de los recursos y el propio recorrido de cara a la recepción de visitantes. Interpretar los puntos de interés, facilitar su acceso físico mediante la mejora de la localización y el planteamiento racional de visitas y el diseño de una imagen general de la ruta que pueda ser fácilmente identificado por el visitante. Del mismo modo es importante cuidar la señalización del recorrido, de manera que pueda ser seguido fácilmente por cualquier usuario y que, además, aporte los detalles y aspectos puntuales que puedan facilitar la compresión del mismo. En definitiva la ruta plantea una especie de viaje de fantasía en la que todos los detalles tienen que contribuir a la creación de esa atmósfera mágica.
Es importante plantearse que la oferta puede necesitar también una intervención en dos líneas. La primera en el sentido de una adecuación de la calidad de los establecimientos a la estrategia de producto definida. La segunda en lo que respecta a la posibilidad de tematización de la propia oferta. Tematizar los servicios turísticos consiste en relacionar, en la medida de lo posible todas las actividades, prestaciones y servicios que forman parte de la experiencia turística con el tema o la motivación de la es-
116
tanda. Así la decoración de los establecimientos, su ambientación, los menús de los restaurantes,... pueden contribuir de forma importante a la mejora de la imagen del producto final.
La implicación de la población local es imprescindible. Sin su complicidad es prácticamente imposible que el producto resulte creíble. En algunos casos esto resultará muy sencillo porque el argumento de la ruta es próximo y vivido por la población. Estos serán los itinerarios de mejores resultados. Cuando esto no suceda se hará necesario hacer una campaña de sensibilización de la sociedad próxima a la ruta. No hay nada más desconsolador y que dé una mayor sensación de fraude que un tema completamente desconocido por los residentes, que por tanto, no pueden trasmitir ningún contenido al turista.
Ya acercándonos al final, hay que hacer una cuidadosa selección del nombre y la imagen de la ruta. Nombre sugerente y claro, que represente el contenido de la propuesta. Este aspecto que, evidentemente es fundamental, en muchas ocasiones se descuida o, simplemente se aborda desde la perspectiva del que conoce los contenidos, sin valorar que lo que en realidad nos interesa es lanzar u mensaje al público.
Todos estos elementos deben ser ensamblados correctamente y etiquetados, hay que colocarles un precio y lanzar al mercado los productos correspondientes.
Por último hay que definir el plan de promoción y comercialización y analizar cómo va respondiendo el mercado. Los productos turísticos son elementos vivos, que necesitan una constante adecuación a los gustos y exigencias, rápidamente cambiantes de la demanda. La evaluación de resultados se hace pues un proceso imprescindible, que nos conducirá a una continua revisión y mejora de planteamientos e infraestructuras.
Desde un punto de vista turístico, debemos considerar la creación de una ruta como una estrategia de producción. Y la producción es un paso imprescindible. Uno de los principales déficits a los que se enfrenta nuestro turismo cultural es la escasez de productos, que se puedan considerar como tales, en el mercado. Esto provoca una dificultad para los operadores a la hora de poder vender, ya que en muchos casos los supuestos productos no pasan de ser un folleto con mayor o menor fortuna.
Este problema se detecta con gran frecuencia en el caso de las rutas. Son innumerables los que podríamos definir como rutas imagen: recorridos a los que se pone un nombre y de los que se realiza algún material promocional, y se distribuyen sin más actuaciones. No se realizan acciones de puesta en valor, de mejora u organización de la oferta, en muchas ocasiones ni una mínima señalización
117
Esta situación, desgraciadamente más habitual de lo que pudiera parecer a simple vista, no sólo tiene una escasa trascendencia sobre la actividad turística, sino que en ocasiones puede ser contraproducente.
Su abundancia genera una saturación en el mercado que puede provocar confusión en el público, además de una cierta desconfianza ante la diversidad de calidades que se ofrecen. Por otra parte el viaje, en caso de producirse puede generar un importante descontento en el cliente, al no encontrar un servicio mínimamente organizado, con las repercusiones que esto puede tener sobre el destino.
Por último sólo recordar que las rutas y los itinerarios son sólo una herramienta entre otras muchas, para crear productos de turismo cultural. Y no siempre tiene que ser la mejor solución. Habrá recursos que se adapten perfectamente al modelo de ruta temática y, otros muchos, en los que otras actuaciones puedan ser mucho más rentables. Por tanto será necesario realizar un análisis previo minucioso para decidir cuáles son las estrategias, sin supuestos previos ni influencia de modas que, en ocasiones, sólo pueden conducirnos a una pérdida de efectividad en las acciones emprendidas.
E l turismo cultural tiene un gran futuro por delante. Y es indudable que dentro del segmento, la creación de rutas temáticas e itinerarios culturales van a jugar un importante papel. De nuestro buen hacer dependerá el éxito.
Bibliografía
B A R R E , J. Vendre le Tourisme Culturel. Paris: Económica; 1995. 316 pp. F L A D M A R K , J. M . Cultural tourism. I a ed. London: Donhead Publis
hing Ldt.; 1994. 413 pp. Rober Gordon University. Heritage Convention 1994.
GEATTE, (Groupement d' étude et d'assistance pour l'aménagement du territoire le tourisme et l'environnement). Le Tourisme Culturel en Europe. Commission des Communautés Européennes, D.G. XXIII-Unité Tourisme; 1993. 167 pp.
G R A N D E , J. Actas del Congreso Europeo sobre Itinerarios Culturales y Rutas Temáticas. Logroño: Fundación Caja Rioja; 1998. 366 pp.
IRISH TOURIST B O A R D & B R A D Y SHIPMAN, M . Inventory of Cultural Tourism Resources in the Member States and Assessment of Methods used in Promote them. Brussels: Commission of the European Communities; 1988. 170 pp.
118
PRATS, L L . Antropología y patrimonio. Barcelona: Ariel S.A.; 1997.174 pp. Ariel Antropología.
PRENTICE, R. "Heritage: a key sector to the new tourism", en: Cooper & Lockwood, Edit. Progress in Tourism Recreation and Hospitality Management. United Kingdom: John Wiley & Sons; 1994;219 pp.
RICHARDS, G. "Cultural Tourism in Europe", en: Cooper & Lockwood, Edit. Progress in Tourism Recreation and Hospitality Management. United Kingdom: John Wiley & Sons; 1994;219 pp.
— (Ed) Cultural Tourism in Europe. Wallingford: Cab International; 1996. 347 pp.
THOMAS-PENE l i b , M . "Los itinerarios culturales del Consejo de Europa y las Rutas de la Seda en Europa", en: España y Portugal en las rutas de la seda. Barcelona: Universidad de Barcelona; 1996; pp. 17-19. pp.
— "Le tourisme culturel, vecteur des échanges culturels et sociaux en Europe", en: Grande, J., Coord. Actas del Congreso Europeo sobre Itinerarios Culturales y Rutas Temáticas; Logroño: Fundación Caja Rioja; 1998: 19-28.
THROSBY, D. "Seven questions in the Economics of cultural Heritage" en Hutter, M . & Rizzo, I. Economic perspectives on cultural heritage. Great Britain, 1997. pp 13-30.
119
PETER S H A C K L E F O R D Representante Regional para Europa
de la Organización Mundial del Turismo
LA PROMOCIÓN DE LOS ITINERARIOS CULTURALES PARA EL TURISMO.
LA OMT Y EL DESAFÍO DE LAS RUTAS CULTURALES
Es todo un placer volver a Santiago de Compostela. Hace tan sólo un año, tuve el placer de asistir a la Asamblea de la Organización de las Ciudades Patrimonio de la Humanidad en este Palacio de Congresos tan agradable y moderno. Este año deseo agradecer a los organizadores de este Congreso sobre Itinerarios Culturales la oportunidad de visitar una vez más esta legendaria ciudad, la perla de Galicia.
La organización a la que represento, la OMT, presta un gran interés a los itinerarios culturales porque enriquecen la experiencia turística y ayudan a desviar los flujos turísticos de los centros de vacaciones sobresatu-rados hacia zonas del mundo menos conocidas, pero realmente atractivas.
Con flujos turísticos que alcanzaron los 664 millones de personas a nivel mundial en 1999, es bastante evidente la necesidad de distribuir los movimientos turísticos más regular e igualitariamente. La OMT acaba de elaborar una previsión a largo plazo para determinar de qué manera puede desarrollarse el sector turístico en los próximos 20 años. Los resultados han sido publicados en un informe denominado Tourism Vision 2020 (Perspectivas del Turismo en el 2020). E l propósito último de este informe era el de proporcionar pautas generales a los profesionales del turismo con respecto a las tendencias tanto en oferta como en demanda. De esta forma, tanto las administraciones nacionales y locales como las agencias de viajes, empresas relacionadas con el turismo y hoteles pueden ajustarse a los requisitos de los consumidores y a la necesidad de garantizar la sostenibilidad de la industria a largo plazo.
121
Según estas previsiones, las llegadas de turistas internacionales serán más del doble durante las próximas décadas, con 1.560 millones de turistas que visitarán países extranjeros hacia el año 2020. De forma específica, Europa, que recibió 394 millones de turistas en 1999, espera alojar a 717 millones en 2020.
Pero más allá de las previsiones cuantitativas, que son aún así impresionantes, existen también algunas tendencias de naturaleza cualitativa que me gustaría mencionar y que se relacionan con el comportamiento de los consumidores: La mayoría de los consumidores de los principales países generadores (es decir, Australia, Austria, Bélgica/Luxemburgo, Canadá, Francia, Alemania, Italia, Japón, Países Bajos, República de Corea, España, Suiza, Reino Unido y los EEUU) poseen en la actualidad viajeros experimentados, lo que se traduce en: un mayor cuidado a la hora de elegir el destino, se presta más atención a la experiencia turística y a su calidad, y una mayor concienciación y respeto por el medio ambiente y el patrimonio.
Estas tendencias de la demanda están determinando un nuevo escenario de competidores en la industria del turismo tanto en los destinos como entre los turoperadores. E l precio ya no es el principal determinante de elección en el turismo; ahora es más bien la calidad intrínseca del producto la que atrae al consumidor; y el entorno (ya sea natural o cultural) desempeña un papel esencial al definir este concepto de calidad.
En la O M T hemos estudiado estos conceptos gemelos de entorno y calidad desde la apertura de nuestra sede central en Madrid en enero de 1976, hace casi 25 años. Nuestro objetivo era ofrecer a nuestros miembros pautas y criterios generales que les ayudaran a ampliar la calidad de sus productos y su competitividad y a garantizar que sus productos no dañaran el medio ambiente, que constituye el recurso más valioso para el turismo.
Recientemente, estos aspectos han alcanzado una gran prioridad cuando, tras la Cumbre de la Tierra celebrada en Río en 1992, la OMT junto con el Consejo Mundial de Viajes y Turismo y el Consejo de la Tierra elaboraron y publicaron el Programa 21 de Viajes y Turismo. Este hecho estableció los principios y líneas generales que deben seguirse para garantizar que el turismo se planifica, desarrolla y gestiona de forma sos-tenible. Si los responsables se atienen a estos principios, no sólo garantizaremos la sostenibilidad medioambiental del turismo, sino que reforzaremos su capacidad para generar beneficios económicos en las comunidades anfitrionas.
122
De esta evidencia se desprende claramente que la demanda de productos turísticos unida a cultura y medio ambiente ya es significativa, y que sigue creciendo. Así que la próxima pregunta que debemos plantearnos es: ¿cuál es la mejor manera de promover los itinerarios culturales con fines turísticos?
Quizás merezca la pena recordar que los itinerarios culturales no son nuevos. No sólo han existido durante siglos determinadas rutas de peregrinación o comercio (como el Camino de Santiago o la Ruta de la Seda) sino que el mismo turismo moderno (como prueban el Baedeker o las Guías Michelín desde 1900) se basaba firmemente en viajes con varias paradas que incluían pernoctaciones en diversos puntos, en lo que podía ser un viaje circular o un viaje de un punto a otro.
Así que lo que pretendemos hacer ya se ha intentado hacer antes. En consecuencia, deberíamos intentar aprender de las experiencias y los fallos del pasado. Ciertamente, debemos tener en cuenta el aumento de la democratización de los viajes en nuestro tiempo, así como la necesidad de respetar el entorno. También deberíamos intentar evitar los viajes organizados que consisten en cortas y apresuradas visitas que ofrecen muy poco tiempo para contemplar el patrimonio o para entrar en contacto con las sociedades anfitrionas que se visitan.
Sin duda, el primer paso debería ser introducir un cierto orden y transparencia en el mercado. Demasiadas ofertas competitivas sólo sirven para confundir al consumidor, y son contraproducentes para la promoción. Afortunadamente, el Consejo de Europa ha basado el trabajo de su Centro de Itinerarios Culturales, situado en Luxemburgo, en un proceso de selección que requiere que se cumplan varios criterios. Estos criterios requieren, por ejemplo, que los itinerarios adecuados sean: ejemplares, multinacionales, basados en los valores comunes de Europa, representativos de la historia, diversidad, memoria y civilización de Europa, y que además animen a la innovación y los intercambios entre la juventud.
La OMT sólo puede expresar su apoyo a estos criterios, que hemos empleado de manera implícita en nuestro trabajo relacionado en particular con la Ruta de la Seda entre Asia y Europa y la Ruta de los Esclavos entre Africa y las Américas.
En la actualidad, el éxito del turismo requiere la habilidosa combinación entre productos y servicios. Y donde esta realidad se hace más patente es en la promoción de itinerarios culturales con fines patrimoniales que precisan, en particular, de una estrecha colaboración entre los administradores encargados, respectivamente, del turismo y de la cultura.
123
E l turismo es, por definición, una empresa local. Pero el primer contacto que establecerá el visitante potencial con un itinerario cultural será probablemente en una feria del turismo, en un folleto de una agencia de viajes, en un programa de televisión, un artículo de periódico o mediante un anuncio en un medio de comunicación.
E l interés original expresado por el consumidor en el itinerario cultural debe convertirse en una decisión de compra. Entonces entrará en un complejo proceso que implicará a numerosos responsables: agencias de viajes, hoteles, guías/intérpretes, restauradores, empresas de transporte, responsables de los lugares culturales, comunidades religiosas, etc.
Para que todo este proceso se realice con éxito es necesario contar con la cooperación de numerosos agentes, y todos ellos deben conocer el papel que deben desempeñar. En esta sociedad conjunta, será importante sopesar los intereses del mercado (generalmente con perspectiva a corto plazo) con los de la comunidad local (con una perspectiva a mayor plazo).
Si comenzamos reconociendo la complejidad de lo que podríamos denominar sociedad conjunta tendremos más posibilidades de triunfar. Y cuanto más amplia sea nuestra perspectiva, mucho mejor.
Tal y como dijo el Profesor Peter Keller, Presidente de la Comisión de la OMT para Europa sobre el turismo de su país: "Suiza no es sólo hoteles y restaurantes; es también campesinos y paisaje. Son parte del producto y también necesitan ser formados".
Lo acertado de esta afirmación se puede comprobar con facilidad en Galicia, ya que sin el apoyo de la gente del campo, los itinerarios culturales no llegarían muy lejos. Afortunadamente, los campesinos empiezan a darse cuenta de cuánto dependen sus vidas del turismo, y el turismo rural se está convirtiendo en una porción establecida en el mercado y en un tema al cual la O M T dedicó un seminario internacional en junio de 1996.
En consecuencia, cuando contemplamos la promoción de un itinerario cultural, la aproximación más probable consistirá en elaborar un Plan de Dinamización, del que puedo ofrecerles un buen ejemplo procedente de la cercana comunidad autónoma de Asturias. Naturalmente, dicho plan implicará a todos los responsables. Es importante reconocer en este contexto que los itinerarios culturales a menudo transcienden las fronteras administrativas y, por tanto, se requiere realizar un esfuerzo continuo para alcanzar la cooperación y la coordinación entre regiones.
A continuación, me gustaría presentarles el Código General de Etica del Turismo de la OMT adoptado en octubre de 1999 en la Asamblea General celebrada en Santiago de Chile. Este código, del que se les están repartiendo copias, contiene referencias específicas al turismo cultural.
124
Me gustaría que centraran su atención en particular en las siguientes disposiciones:
Artículo Primero "Las actividades turísticas deben desarrollarse en armonía con los
atributos y tradiciones de las regiones y países anfitriones y respetando sus leyes, prácticas y costumbres"
Artículo Segundo "El turismo (...) debería planificarse y realizarse como medio privile
giado para la realización individual y colectiva"
Artículo Tercero "El escalonamiento en el tiempo y el espacio de los flujos de turistas
(...) debería procurar reducir la presión de la actividad turística en el medio ambiente y ampliar su impacto beneficioso en la industria turística y en la economía local"
Artículo Cuarto "Los recursos turísticos pertenecen al patrimonio de la humanidad;
las comunidades en los que están situados poseen derechos y obligaciones particulares con respecto a los mismos"
"Las políticas y actividades turísticas deberían realizarse respetando el (...) patrimonio cultural, que deben proteger y legar a las generaciones del futuro"
"Los recursos financieros derivados de las visitas realizadas a lugares culturales (...) deberían, al menos en parte, utilizarse para el mantenimiento, salvaguarda, desarrollo y embellecimiento del lugar"
"La actividad turística debería planificarse de manera que permita que los productos culturales tradicionales sobrevivan y florezcan"
Artículo Sexto "Los profesionales del sector turístico (...) deberían contribuir a la re
alización cultural y espiritual de los turistas y permitirles practicar su religión durante sus viajes"
Creo que en estas citas queda claro que el Código Global de Ética de la OMT ofrece un marco óptimo para la organización y la promoción sos-tenibles de los itinerarios culturales. La OMT ha solicitado a sus responsables implicados, que incluyen más de 130 países y 300 socios indus-
125
tríales de su Consejo Empresarial, que cooperen para respetar y poner en práctica estos principios.
Gracias por ofrecerme la oportunidad de informarles esta mañana sobre uno de los temas que interesan a todos y de presentarles el Código General de Etica de la OMT. Para finalizar, aprovecharé la ocasión para mostrarles el firme compromiso de la O M T en cuanto a la promoción y conservación de los itinerarios culturales turísticos de Europa.
Gracias.
126
E V A SCHUBERT Secretaria General de Museo sin Fronteras
EL PROGRAMA MEDA-EUROMED HERITAGE DE LA UNIÓN EUROPEA.
EL CICLO DE EXPOSICIONES MUSEO SIN FRONTERAS:
EL ARTE ISLÁMICO EN E L MEDITERRÁNEO
E L P R O G R A M A M E D A - E U R O M E D H E R I T A G E
La Unión Europea, en el marco de la política de cooperación euro-mediterránea en materia de patrimonio cultural, ha elaborado un programa regional de ayuda para potenciar el patrimonio cultural euro-mediterráneo, el Programa MEDA-Euromed Heritage, y para reafirmar el papel esencial que tiene la cultura en el proceso de comprensión y diálogo entre civilizaciones y tradiciones culturales distintas.
E l Programa MEDA-Euromed Heritage se ha creado como consecuencia de la Declaración de Barcelona de noviembre de 1995, en la que se aprobó la creación de un partenariado entre los 15 miembros de la Unión Europea y sus 12 socios mediterráneos, con vistas a una cooperación duradera en los ámbitos de la política, de la economía y de la cultura.
E l Programa financia actualmente 16 proyectos piloto, promovidos por redes regionales, en los que participan instituciones nacionales e internacionales especializadas en la protección y desarrollo del patrimonio cultural y, entre ellos, el Ciclo internacional de Exposiciones Museo sin Fronteras El Arte Islámico en el Mediterráneo.
127
M U S E O SIN F R O N T E R A S
Origen y objetivos
Museo sin Fronteras es un programa para la valoración del patrimonio artístico y cultural que se basa en la experiencia obtenida de las grandes exposiciones de arte como instrumento de marketing y recurso económico, y en la necesidad de desarrollar estrategias de comunicación que permitan extender al patrimonio arquitectónico, arqueológico y medioambiental las posibilidades ofrecidas por este tipo de evento cultural.
Concebidas como auténticas campañas de imagen, las Exposiciones Museo sin Fronteras permiten incrementar todas las inversiones realizadas en el ámbito de la investigación, de la documentación y de la restauración y son, en sí mismas, verdaderos laboratorios de partenariado y cooperación entre instituciones públicas, organizaciones sin ánimo de lucro, empresarios privados y ciudadanos a título individual.
Se presta una especial atención a la valoración de las tradiciones artísticas y a las áreas geográficas menos conocidas que no suelen beneficiarse de inversiones públicas o privadas ni suelen formar parte de los circuitos turísticos tradicionales.
Uno de los objetivos principales del Programa Museo sin Fronteras es la utilización de las nuevas tecnologías constantemente actualizadas para gestionar la red y los productos Museo sin Fronteras y así asegurar un concepto de igualdad que permita a todos los asociados disponer de las mismas condiciones y posibilidades.
L a metodología
La idea básica de la metodología de Museo sin Fronteras es contar y, a menudo, reconstruir un capítulo de la historia a través del patrimonio artístico. En función de este objetivo, se ha concebido una nueva forma de exposición de arte, arquitectura y arqueología donde las obras ya no se exponen dentro del espacio cerrado de un museo, sino que el visitante puede disfrutar de ellas en su lugar de origen, rodeados de su contexto histórico y medioambiental.
La Exposición Museo sin Fronteras (Exposición MSF), se desarrolla en una área geográfica bien definida (el espacio expositivo) y se estructura en recorridos, de uno o dos días de duración cada uno, (las salas de la exposición) dedicados a aspectos específicos del tema general.
128
E l visitante se guía sobre el terreno por medio del catálogo de la Exposición y de una señalización específica que le ayuda a identificar fácilmente las obras expuestas: objetos muebles, edificios, yacimientos arqueológicos, asentamientos urbanos, lugares en los que se han desarrollado acontecimientos históricos significativos, paisajes.
E l montaje de la Exposición se lleva a cabo en colaboración con los organismos locales de forma que, además de los operadores del sector turístico, participe la propia población residente, creando así una gran sinergia para el conjunto de las ofertas culturales y turísticas del lugar.
Los comités científicos de las Exposiciones M S F
Las Exposiciones MSF y sus correspondientes catálogos se encomiendan a comités científicos compuestos por investigadores y técnicos del país donde se instala la exposición. Forman parte de ellos personas del mundo académico y de las instituciones encargadas de proteger y desarrollar el patrimonio cultural.
A l confiar la concepción científica a expertos del lugar exclusivamente, Museo sin Fronteras pone en pie la primera oferta de turismo cultural que permite descubrir un país a través de la mirada de quienes viven en él.
Los catálogos de las Exposiciones M S F
Los catálogos de las Exposiciones MSF son obras científicas de referencia y, al mismo tiempo, auténticas guías para realizar viajes temáticos.
Introducciones histórico- artísticas presentan el tema general de la Exposición así como los temas específicos de los diferentes recorridos. A l igual que en el catálogo de una exposición habitual, todas las obras expuestas están presentadas con fichas descriptivas e ilustraciones en color.
Ensayos específicos sobre hechos y personajes históricos (las ventanas) así como descripciones de paisajes que constituyen el verdadero escenario de la exposición, copletan el programa de cada publicación.
Para facilitar la organización de la visita se ofrecen además informaciones técnicas sobre horarios, modalidades de visita de cada monumento, además de indicar los recorridos más interesantes para cumplir las distintas etapas.
Publicados en varios idiomas por editoriales especializadas en arte,
129
los catálogos de las Exposiciones Museo sin Fronteras están distribuidos a nivel internacional y se pueden adquerir en librerías especializadas en arte y en las de los museos.
El papel de los museos en las Exposiciones MSF
Los museos como puertas naturales de acceso a las Exposiciones Museo sin Fronteras, sirven como introducción y complemento de la v i sita sobre el terreno además de ofrecer puntos de atención a los visitantes y de información sobre los programas de MSF.
Próximamente será puesto en marcha un programa complementario basado en el uso de las nuevas tecnologías para poder visualizar la relación entre las obras expuestas en los museos y sus lugares de origen.
Cómo visitar las Exposiciones MSF
Las Exposiciones M S F se pueden visitar de forma individual, siguiendo las indicaciones del catálogo.
También se han previsto viajes organizados y visitas guiadas, en colaboración con las oficinas de Museo sin Fronteras en los distintos países. En breve plazo se abrirá una red de agencias de viajes concertadas que proporcionarán información y asistencia turística a los visitantes.
El uso de las Nuevas Tecnologías
E l sistema de gestión de la red Museo sin Fronteras se basa en la utilización, constantemente actualizada, de las nuevas tecnologías. La página web de Museo sin Fronteras1 constituye el núcleo central que coordina la red y sus socios, además de proporcionar información sobre programas y actividades.
La organización de Museo sin Fronteras
E l Programa Museo sin Fronteras está gestionado por la Organización Internacional No Gubernamental sin ánimo de lucro homónima. Desde
1 Operativo a partir de mediados de junio de 2000.
130
sus oficinas en Madrid, Roma y E l Cairo coordina las actividades de una red de 18 países.
Los grandes ciclos de Exposiciones MSF
Actualmente Museo sin Fronteras está gestionando cuatro grandes Ciclos de Exposiciones: El Arte Islámico en el Mediterráneo (países participantes: Argelia, Autoridad Palestina, Egipto, Italia, Israel, Jordania, Marruecos, Portugal, España, Túnez, Turquía), Edad Media y Renacimiento (Austria), El Barroco (países participantes: Italia, Alemania, Austria), El Novecento (Italia).
E L CICLO EL ARTE ISLÁMICO EN EL MEDITERRÁNEO
Con el proyecto El Arte Islámico en el Mediterráneo, Museo sin Fronteras tiene el propósito de contribuir a satisfacer la demanda creciente de una mayor información sobre el legado cultural del Islam, consciente de que la comprensión recíproca entre culturas distintas se basa en el conocimiento histórico y cultural.
La financiación de la Unión Europea permite instalar las Exposiciones en Argelia, Autoridad Palestina, Egipto, Israel, Jordania, Marruecos, Túnez y Turquía; se han asociado España, Portugal e Italia, donde las Exposiciones se realizarán a través de otros programas comunitarios y mediante fondos propios de los países interesados.
E l ciclo ofrece una visión global, que no pretende ser exhaustiva, del vasto legado artístico, arquitectónico, urbanístico del Islam en el Mediterráneo, desde la época del Califato Omeya hasta nuestros tiempos, desde Marruecos hasta Turquía, pasando por la Península Ibérica y Sicilia.
Esta gran exposición euro-mediterránea sobre arte islámico consta de secciones que muestran los temas específicos elegidos por cada uno de los países participantes.
Tras su realización, este proyecto hará que los países participantes puedan disponer de una red de instituciones, eruditos y técnicos que permitirá la concepción, realización y gestión de proyectos comunes e interregionales de turismo cultural y la potenciación del patrimonio histórico y artístico.
LOS PROYECTOS PILOTO MUSEO SIN FRONTERAS
E l Programa Museo sin Fronteras nace de algunas experiencias piloto realizadas en 1994 en el Tirol que han dado lugar a la puesta en marcha
131
de los dos ciclos de exposiciones Edad Media y Renacimiento y El Barroco, a las que se ha sumado posteriormente el ciclo El Novecento.
Edad Media y Renacimiento
Este ciclo, que abarca un período cronológico que va desde Carlo-magno (siglo IX) hasta el descubrimiento de América (1492), consta de exposiciones cuyo tema son grandes personajes históricos, corrientes estilísticas, determinadas manifestaciones artísticas y arquitectónicas ligadas a órdenes religiosas. Las exposiciones que se han realizado son El Gótico y Maximiliano I, montadas en 1994 y 1996 respectivamente, ambas en el Tirol (Austria).
El Barroco
E l ciclo dedicado al Barroco quiere mostrar un cuadro de conjunto, con un abanico lo más amplio posible de las distintas formas de interpretar el estilo Barroco en Europa. En el Tirol y en Baviera se han realizado dos exposiciones complementarias, Barroco y Rococó, en 1995 y 1998 respectivamente. Una tercera exposición, realizada en 1998 en los alrededores de Roma, ilustra el arte que patrocinaron los papas en la capital y sus alrededores entre el Renacimiento y el Barroco {Los Príncipes de la Iglesia-Lazio).
El Novecento
E l ciclo dedicado al Novecento incluye actualmente una exposición en fase de proyecto cuyo título es Le Aquile Littorie (Italia, Lazio) dedicado al arte y a la arquitectura que se desarrollaron en Roma y en el territorio del Agro Pontino a caballo entre las dos guerras mundiales. Este ciclo tiene el propósito de ilustrar el carácter supranacional que ha asumido el arte de este siglo en Europa, mediante exposiciones centradas en movimientos artísticos, corrientes estilísticas y personajes históricos.
132
JOSÉ M . a FONTANA BERTRÁN Secretario de la Delegación de la Cámara Oficial
de Comercio e Industria de Madrid en Alcalá de Henares
LA PROMOCIÓN DE LOS ITINERARIOS CULTURALES
Quiero agradecer en primer lugar a los responsables del Ministerio de Cultura su amable invitación para participar en esta mesa redonda. En segundo lugar, al Director General de Cultura del Gobierno de la Rioja, limo. Sr. D. Domingo Rivera, por haber propuesto mi nombre a los organizadores de este / Congreso Internacional de Itinerarios Culturales. Por último, quiero agradecer a la Cámara Oficial de Comercio e Industria de Madrid, las facilidades que me ha dado para poder estar con ustedes, en este día.
A lo largo de mi intervención, voy a referirme a tres temas de forma recurrente: las Cámaras y la exportación de servicios, el itinerario cultural Camino de la Lengua Castellana y Alcalá de Henares. Iremos viendo los nexos de unión que para mi actividad tienen estos tres temas.
Voy a iniciar este corto recorrido explicando el porqué nos dedicamos a la promoción de los itinerarios culturales para finalmente tratar de explicar el cómo realizamos esta promoción.
Hace varios años que trabajo -desde mi responsabilidad en la Cámara como Delegado en Alcalá de Henares-, sobre la puesta en valor de los recursos culturales que esta ciudad posee; y ello se debe fundamentalmente a que la Ley 3/93 de Cámaras Oficiales de Comercio, Industria y Navegación, en su artículo 2. Apartado e, nos indica que estos organismos tendrán las siguientes funciones de carácter público-administrativo (sic): "Desarrollar actividades de apoyo y estímulo al comercio exterior -en especial a la exportación- y auxiliar y fomentar la presencia de los productos y servicios españoles en el exterior, mediante la elaboración y ejecución del Plan Cameral de Promoción de las Exportaciones que se aprobará periódicamente".
133
E l artículo 3 se ocupa en extenso sobre el citado Plan Cameral de Promoción de las Exportaciones, incidiendo de nuevo en que son exportaciones, tanto las realizadas con bienes, como con servicios.
Por último, añadir que de los recursos que las Cámaras reciben del Impuesto de Sociedades, las 2/3 partes deben ser empleadas para promocio-nar las exportaciones (artículo 16.2).
Queda claro el interés del legislador en que las Cámaras se ocupen del Comercio Internacional, ya sea este de bienes o de servicios.
Por otro lado, si analizamos la Balanza de Servicios española, observaremos que corrige en gran medida los saldos deficitarios de las Balanzas Comercial y de Rentas de Inversión. Evidentemente, es la Sub-balanza de Turismo y Viajes la que tiene el mayor peso en la citada Balanza de Servicios.
Por tanto, vemos claramente que el comercio exterior de servicios (me interesa resaltar este dato), es el que nos proporciona el equilibrio en nuestra Balanza de Pagos.
Por tanto, todo lo que hagamos en pro del turismo cultural y de la enseñanza del castellano para extranjeros, va a redundar en mejorar nuestra situación económica de forma rápida y rentable, ya que la utilización empresarial de esos recursos culturales posee un alto valor añadido.
Una vez establecido lo anteriormente dicho, quiero encuadrar a este / Congreso Internacional de Itinerarios Culturales en las iniciativas lúcidas que inciden en que la citada balanza española sea positiva para nosotros.
Todos conocemos, o deberíamos conocer, la importancia de la lengua que sustenta nuestros pensamientos, nuestra forma de comunicarnos, en definitiva, nuestra forma de ser. Todos sabemos o deberíamos saber, que esta lengua es hoy patrimonio de cuatrocientos millones de hispano parlantes. Que otros doscientos millones de brasileños tienen el castellano como su segunda lengua, que en EE.UU. y en Canadá cada día son más las personas que se comunican o conocen el castellano. Todos percibimos, o deberíamos percibir, que nuestra lengua, amén de indiscutibles valores culturales, puede y debe convertirse en el principal valor económico de nuestra Balanza de Pagos.
Basta dar un vistazo a nuestro vecino país el Reino Unido para darse cuenta de lo que estoy diciendo. Muchas veces, los tesoros los tenemos tan cerca que nos cuesta darnos cuenta de ellos.
La industria editorial española supo en su momento explotar esta riqueza alcanzando un notable desarrollo; le sigue a la zaga, aunque a cierta distancia, la enseñanza del español para extranjeros. E l camino que en este sentido podemos recorrer es aún muy grande.
134
Otros campos de acción que tienen al español como elemento fundamental de valor añadido son, por citar algunos, las telecomunicaciones, la industria audiovisual, la industria cultural y de ocio, el turismo cultural, etc.
Últimamente he asistido en Alcalá de Henares al ler. Congreso Internacional Ciudad, Arqueología y Desarrollo, la musealización de los yacimientos arqueológicos que es otra manera de poner en valor recursos culturales.
En este rápido repaso, nos encontramos con que Alcalá de Henares es uno de los seis hitos que conforman el itinerario cultural Camino de la Lengua Castellana. Que no es más menos- que un recorrido desde los albores del castellano (román paladino) hasta su máxima expresión: el siglo de Oro y Cervantes. Desde las Glosas Emilianenses y las Glosas Silenses -primeros apuntes de la lengua romance que se iniciaba-, hasta el esplendor de nuestro Miguel de Cervantes, Quevedo, Lope, Mateo Alemán..., tantos y tantos que engrandecieron nuestra forma y manera de comunicarnos.
En ese marco, Alcalá dispone de una riqueza que como "la nota en el arpa dormida...", hay que saber despertar.
Permítanme que les cuente y les cante (porque soy un enamorado de esta ciudad), algunas de sus innumerables y demasiado desconocidas realidades que justifican su inserción en el citado itinerario cultural: Sancho IV crea en 1293 el "Estudio de Escuelas Generales" en Alcalá de Henares, lo que puede considerarse como los cimientos de la futura Universidad de Alcalá, creada por el Cardenal Cisneros en 1499.
Uno de los primeros encargos del Cardenal fue que se realizara la B i blia Políglota que resulta un monumento de la cultura renacentista. También se publicaron las primeras gramáticas y los primeros diccionarios de la Edad Moderna que sirvieron de inspiración a todos los de las demás lenguas europeas y americanas. Esta labor editorial no hubiera sido posible sin la tradición científica y cultural de la imprenta como instrumento precioso del Humanismo (Alcalá fue un centro de primer orden, se puede citar a modo de ejemplo a Arnau Guillen de Brocar como el artesano que llevó a cabo la impresión de la citada Biblia Políglota).
Alcalá de Henares es la primera ciudad universitaria planificada del mundo, con un trazado expresamente concebido para satisfacer las necesidades de la enseñanza y el estudio. Este modelo de Civitas Dei, comunidad urbana ideal, que los misioneros españoles exportaron a las Americas, sirvió también de modelo para las universidades de Europa y de otros lugares.
La contribución de Alcalá al progreso intelectual de la Humanidad se manifiesta por la materialización del citado concepto de Civitas Dei, por
135
los avances lingüísticos que allí tuvieron lugar -en especial a la definición de la lengua española-, y por la que es la obra maestra de su hijo más célebre, Miguel de Cervantes Saavedra, Don Quijote de la Mancha.
La ciudad está directa y materialmente asociada a la gran tradición cultural y literaria del Siglo de Oro Español. En Alcalá nació Miguel de Cervantes, como acabo de decir. Su espíritu permanece en el museo de su Casa Natal, en la Capilla Bautismal de Santa María; pero también hoy, en el Centro de Estudios Cervantinos, en el Instituto Cervantes, en el Colegio del Rey..., Cervantes es, sin duda, nuestro "compañero eterno" y Don Quijote nuestra "Biblia". Solamente el nombre de este hijo ilustre bastaría para dar gloria universal a Alcalá de Henares. Estoy parafraseando a algunos insignes escritores alcalaínos.
Junto a los edificios universitarios, al convento de las Bernardas y al Colegio de Málaga, paseó Guzmán de Alfarache, el picaro por antonomasia, y pasó hambre el Buscón don Pablos, en las obras geniales de Mateo Alemán y Quevedo. San Ignacio de Loyola recibió cobijo en el Hospital de Antezana cuando, con gran pobreza, predicaba por las calles de Alcalá.
También dejaron en Alcalá su huella los autores de nuestro teatro clásico Lope y Tirso y, en el XVIII, Moratín. E l Corral de Comedias que algunos llaman de Zapateros, recientemente restaurado, figura como el más antiguo de Europa y está dado a convertirse en un enclave de primera magnitud en la meca de la peregrinación teatral.
Hoy día, Alcalá marca la pauta de la lengua española en el mundo, celebrando el acto solemne de concesión, por su Majestad el Rey, del Premio Cervantes, nuestro Noble de la Lengua Castellana.
Con estos mimbres hay que hacer un cesto áureo, que lleve el castellano por todo el mundo, pero también, sirva para crear la riqueza que otros países ya materializaron con su idioma.
A este respecto, las Cámaras de Comercio e Industria existentes en el Camino de la Lengua Castellana (La Rioja, Burgos, Valladolid, Salamanca, Avila y Madrid), se han puesto a trabajar creando la Conferencia de Cámaras Oficiales de Comercio e Industria del Camino de la Lengua Castellana. El objetivo es identificar, desarrollar, y fomentar, las actividades empresariales que, de forma directa o indirecta, utilizan el castellano como valor añadido. Para ello, estas instituciones cuentan con dos elementos de primera magnitud: 1) la completa red de cámaras existentes en el extranjero (no hay país que no posea Cámara de Comercio) y 2) el Plan Cameral de Promoción de Exportaciones que, por vocación e imperativo legal, las Cámaras llevan a efecto anualmente y del que hablaré más ampliamente.
136
En este sentido, y pese a la juventud de la iniciativa, se ha empezado a trabajar en cinco puntos preliminares pero de importancia fundamental:
1. - Realización en cuatro idiomas (castellano, inglés, francés y alemán) de 120.000 folletos turísticos.
2. - Preparación de una guía profesional de información práctica sobre alojamientos, restauración, fiestas y actividades culturales de interés, monumentos y su horario de visita, etc. A este respecto y dentro del turismo de acontecimientos, se está trabajando en organizar el / Congreso del Camino de la Lengua Castellana.
3. - Preparación de recorridos alternativos (específicos) del Camino de la Lengua Castellana.
4. - Presentación del Camino a los profesionales especializados en Turismo, tanto nacionales como extranjeros.
5. - Formación de guías turísticos en los aspectos culturales del Camino, haciendo especial énfasis en lo relacionado con el nacimiento y desarrollo de la lengua castellana.
6. - Inclusión del Camino de la Lengua Castellana en el Plan Cameral de Promoción de Exportaciones.
Permítanme que dedique esta última parte de mi intervención a desarrollar someramente en qué consiste este Plan.
E l esfuerzo que hace la Red Cameral la convierte en la primera institución del país -no perteneciente a la Administración-, que más recursos dedica a fomentar las exportaciones.
El plan se divide en tres grandes apartados, dependiendo de la naturaleza de sus actividades: promoción, formación e información de comercio exterior, con especial atención a las nuevas tecnologías. A estas secciones hay que añadir, por segundo año, un programa específico de 230 actividades de promoción del turismo en el exterior.
E l décimo Plan Cameral recoge, como novedad, la incorporación de un nuevo servicio: el. Un instrumento de búsqueda de información sobre comercio exterior en Internet que utiliza metodología propia para ordenar y clasificar las direcciones existentes en la Red y facilitar su acceso.
Centrándonos en lo que concierne a la Cámara Oficial de Comercio e Industria de Madrid debo indicar que se destinan para estos fines cerca de mil millones de pesetas cada año. Las principales actividades que desarrollamos las voy a concretar con una serie de datos que pueden resultar pesados, pero que dan una idea muy clara de nuestra actividad.
En promoción de comercio exterior, durante 1999 se organizaron 41 misiones comerciales que, integradas por más de 800 empresas madrileñas, visitaron 62 países.
137
Se atendieron un total de 99 delegaciones y misiones empresariales extranjeras, así como a 73 grupos de compradores a quienes se les organizaron contactos con exportadores madrileños.
Se han establecido apoyos y ayudas individualizadas, fundamentalmente para la asistencia a ferias y exposiciones en el exterior, y en la realización de material de imagen y publicidad de proyección internacional. Hay que destacar el Plan PIPE 2000 que, juntamente con el Instituto de Comercio Exterior (ICEX) y el Instituto Madrileño de Desarrollo (IMADE), ponen a disposición de las empresas una serie de apoyos encaminados a iniciar las actividades exportadoras.
Todas estas tareas pueden llegar a buen fin gracias al Programa de Técnicos en Comercio Exterior por medio del cual situamos a 34 técnicos que realizan estudios de mercado y difunden y promocionan los productos y servicios madrileños en países de los cinco continentes. Quiero indicar, que la selección de los países, se hace anualmente teniendo en cuenta tanto los productos exportables madrileños, como los mercados emergentes. Por ello tenemos especialistas en comercio exterior en Iberoamérica, EE .UU. y Canadá; en toda Europa, incluidos los países del Este, destaca la sede permanente en Bruselas; en África, en Marruecos y Suda-frica; en Asia, en China, Tailandia e India, etc.
En lo relativo a formación, el Instituto de Formación Empresarial (IFE) de la Cámara de Comercio, imparte formación profesional de grado superior a través del ciclo "Técnico Superior en Comercio Internacional" y de los cursos monográficos siguientes: Gestión Operativa y Documental de Comercio Exterior, Curso Superior de Dirección de Comercio Internacional, Cómo abrir Mercados en el Exterior, etc.
E l Centro de Estudios Comerciales (CECO) patrocinado conjuntamente con el Ministerio de Economía y Hacienda, imparte cursos de formación básica y formación superior sobre esta misma materia.
Quiero destacar un programa formativo que se denomina European Business Programme (EBP España), que es un ciclo de enseñanza superior creado mediante convenio entre la Cámara y las universidades de A l calá de Henares, Autónoma, Complutense y Politécnica de Madrid, y la Nacional de Educación a distancia-UNED. Se cursa un programa europeo de ciencias empresariales y participan escuelas de Münster, Burdeos, Rotterdam y Portsmouth.
En lo relativo a documentación de comercio exterior, la Cámara expide los conocidos Certificados de Origen y legaliza documentos para la exportación. En 1999 se tramitaron 31.178 documentos.
Se emitieron 1.342 Cuadernos ATA, para realizar los trámites de ex-
138
portación e importación temporal del material destinado a ferias y exposiciones, muestrarios comerciales y material profesional.
También damos asesoría técnica sobre temas como el Arancel Integrado de Aplicación Taric, regímenes de comercio de importación y exportación, tramitación aduanera, IVA en el Comercio Internacional, transportes, INCOTERMS, formas de pago y cobro, etc. Todo esto en 1999, supuso 25.000 consultas realizadas por empresas madrileñas.
Por último y como he apuntado antes, la Cámara de Madrid ha realizado actuaciones dirigidas a la promoción del turismo de Madrid y a la in-ternacionalización de la empresa turística madrileña, en colaboración con la Dirección General de Turismo de la Comunidad de Madrid, con el Patronato de Turismo del Ayuntamiento de Madrid y con otras instituciones de carácter nacional como Turespaña.
En 1999 se ha participado activamente en acciones de promoción turística como las campañas en medios de prensa de EE.UU. , Francia, Italia y Portugal.
En el terreno de la organización de convenciones, congresos y viajes de incentivo, se han desarrollado dos acciones en Marruecos y Sudáfrica.
Con los medios de comunicación especializados en turismo, se han realizado acciones en Chicago y Nueva York.
No quiero seguir aburriéndoles con estos datos (he omitido bastantes), pero sí quiero subrayar que, en este terreno de la promoción exterior, la Cámara de Madrid, las Cámaras de España, dedican muchos esfuerzos humanos y económicos.
Por tanto la promoción de este itinerario cultural El Camino de la Lengua Castellana, se va a beneficiar de la experiencia acumulada y de los recursos disponibles.
Por último, indicar que, todo lo que hagamos en este terreno, va a estar coordinado con el Ministerio y Turespaña y de manera fundamental, con la Fundación del Camino de la Lengua Castellana, a quien pertenece la paternidad de este importantísimo itinerario cultural.
Muchas gracias.
139
ITINERARIOS CULTURALES DESARROLLO LOCAL Y
REGIONAL Y PROTECCIÓN DEL PATRIMONIO
IGNACIO GARRIDO SÁNCHEZ Vicegobernador del Banco de Desarrollo del Consejo de Europa
LA INTERVENCIÓN DEL BANCO DE DESARROLLO DEL CONSEJO DE EUROPA EN FAVOR
DEL PATRIMONIO CULTURAL Y NATURAL
INTRODUCCIÓN
E l concepto de Patrimonio no ha cesado de ampliarse y enriquecerse desde una primera y restringida acepción estrictamente o predominantemente monumental y artística en la que únicamente tenían cabida realizaciones debidas al designio del hombre, hasta acercarse paulatinamente a una concepción económico-jurídica de dotación de recursos naturales o creados por el hombre que están dotados de valores que merecen ser conservados. Estos valores se cifran tanto en que testimonian estados originarios de la naturaleza como en que representan hábitats valiosos para la conservación de los seres vivos o testimonios necesarios para la comprensión de la evolución del medio físico o de los seres vivos y muy especialmente de la creatividad de los seres humanos y sus formas de organización social.
Esta evolución ha sido el resultado de una reflexión constante sobre el patrimonio por parte de grupos sociales minoritarios, de los que más tarde
141
han cogido el relevo los gobiernos así como organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales o supranacionales, de carácter cultural o financiero.
Entre estos organismos ocupa un lugar destacado sin duda el Consejo de Europa, sin ignorar la labor extraordinaria que a nivel global han desarrollado la UNESCO y las organizaciones a las que la Convención para la Protección del Patrimonio Mundial, Cultural y Natural de 1972 reconoce un carácter consultivo - ICOMOS, I C C R O M e U I C N 1 - así como otras muchas que desarrollan un trabajo meritorio a nivel nacional o internacional.
E l Consejo de Europa ha liderado la tarea de plasmar jurídicamente la evolución conceptual del Patrimonio y de promover, a escala europea, un estándar mínimo de prácticas de protección y conservación del patrimonio así como de formación del personal encargado de gestionarlo y de restaurarlo.
Son testimonio de esa labor: 1. ° E l corpus de textos fundamentales, compuesto por un conjunto de
cuatro convenios espaciados entre 1954 y 1992 y un conjunto complementario de Resoluciones, Recomendaciones del Comité de Ministros, de la Asamblea Parlamentaría, de las Conferencias de Ministros del ramo y órganos consultivos como la Asamblea de Poderes Locales y Regionales, etc.2
2. ° La labor de las estructuras de reflexión y de definición de políticas intergubernamentales en la materia como los Comités de expertos y, de modo particularmente notable, el Comité de Patrimonio Cultural.
3. ° Las estructuras de cooperación, apoyo, consejo y asistencia técnica en la materia, de formación, sensibilización y difusión, tanto desde el propio Consejo de Europa como a través de iniciativas sociales de las que la asociación Hispania Nostra es un excelente ejemplo.
Una vez esbozado este marco de referencia expondré, en primer lugar, sucintamente, qué es el Banco de Desarrollo del Consejo de Europa (CEB). Seguidamente describiré cuál ha sido su actividad en la financiación de acciones ligadas al Patrimonio, para examinar a continuación las
1 Respectivamente, el Consejo Internacional de Monumentos y de sitios, el Centro Internacional de Estudios para la conservación y la restauración de bienes culturales (Centro de Roma) y la Unión Internacional para la conservación de la naturaleza y de sus recursos.
2 Un compendio en lengua castellana de todos estos textos del Consejo de Europa ha sido publicado por la valiosa iniciativa de la Fundación Hispania Nostra.
142
razones por las que en Octubre de 1997 se abrió explícitamente el área de Patrimonio Histórico, como área propia de actuación del Banco. Terminaré con una mirada a la acción futura en la que el reforzamiento de los lazos de cooperación con otros intervinientes representarán sin duda un rasgo esencial.
E L B A N C O D E D E S A R R O L L O D E L C O N S E J O D E E U R O P A - C E B
E l CEB es un banco multilateral de desarrollo creado en 1956 al que el artículo 1 de sus estatutos declara ligado al Consejo de Europa y sometido a su alta autoridad. Es, pues, la institución más antigua de Europa de tal naturaleza y siendo el resultado de un acuerdo parcial del Consejo y, en estos momentos propiedad de 35 de los 41 países miembros del Consejo, disfruta de personalidad jurídica y patrimonio propios.
E l Banco fue creado con la finalidad especifica de ayudar a sus miembros a resolver los problemas planteados por la llegada masiva de refugiados de la Europa del Este tras la Segunda Guerra Mundial. Desde entonces ha evolucionado en sus áreas de actividad para ajustarse a las necesidades sociales apreciadas por sus países miembros, de los que 14 son países en transición de Europa central y oriental. De este modo, aunque
Créditos concedidos por el CEB (distribución por sectores de actividad) • (miles de Euros)
Vivos a Concedidos 31.12.99 % en 1999 %
Sectores Prioritarios Refugiados 777.352 9.97 23.202 1.36 Catástrofes 676.120 8.73 202.108 11.79 Otros sectores PYMES 970.129 12.53 131.266 7.67 Vivienda social 1.589.715 20.53 504.368 29.47 Salud Educación 501.773 6.48 174.141 10.17 Formación profesional 911.204 11.77 252.100 14.73 Medio Ambiente 65.160 0.84 Modernización rural 677.961 8.76 312.517 18̂ 6 Infraestructuras 1.049.003 13.55 73.438 4.29 Areas urbanas 451.535 5.83 129 0.01 degradadas 69.096 0.89 29.036 1.70 Patrimonio histórico 9.422 0.12 9.422 0.55 Total 7.743.470 100.00 1.711.727 100.000
143
sigue siendo prioritaria la financiación de soluciones a los movimientos forzados de población, sea por causa de guerra sea por catástrofes naturales o ecológicas, su actividad se ha diversificado para incluir sectores como la educación, la salud, la formación profesional, las inversiones de las pequeñas y medianas empresas, la modernización rural, la recuperación de áreas urbanas degradadas, la vivienda social, el medio ambiente y, desde octubre de 1997, también el Patrimonio Histórico.
E l Banco de Desarrollo del Consejo de Europa incorpora los valores básicos del Consejo en su actividad crediticia, única forma de actuación junto con la prestación de garantías, que le está permitida estatutariamente.
Es un banco especializado en un triple sentido. En primer lugar, desde un punto de vista geográfico, pues su acción está limitada ordinariamente a sus países miembros, y en todo caso, a Europa. En segundo lugar, porque sus áreas de actividad le vienen marcadas sin capacidad operativa para modificarlas autónomamente y, en tercer lugar, por el enfoque que rige sus intervenciones, dirigidas siempre al entorno vital inmediato a las personas, con exclusión de las grandes infraestructuras por determinantes que sean en la organización social y en la actividad económica.
Otro elemento definitivo del CEB es el ser un instrumento de solidaridad entre los estados miembros y un mecanismo de reforzamiento de la cohesión social a escala nacional y a escala europea. Veamos cómo. En primer lugar las condiciones de sus préstamos son muy semejantes con independencia de la diferencia de calidad crediticia entre los distintos prestatarios. De este modo los estados miembros de buena calidad crediticia, que han permitido que el Banco goce de la más alta notación por las principales agencias de ra-ting - A A A por Moody's, Standard & Poor's y Fitch- permiten el acceso a la financiación necesaria a los miembros menos favorecidos por el mercado, en unas condiciones de tipo y plazo que de otro modo no obtendrían.
Más aún, en los sectores prioritarios, los países menos favorecidos pueden recibir una subvención explícita de interés adicional a la implícita en el tipo normal. Esta subvención procede de una cuenta alimentada con parte de los beneficios del Banco -en lo que puede calificarse de dividendo social distribuido- y que el propio CEB administra fiduciariamente por cuenta de los Estados miembros.
Es importante señalar que siempre que la financiación se destine a inversiones en los sectores elegibles y que los efectos sociales esperados justifiquen la intervención del banco, no se discrimina entre prestatario público o privado, siempre que la garantía de reembolso sea suficiente, para lo que con frecuencia el programa de préstamos se desarrolla en cooperación con entidades financieras de primera calidad que actúan de prestatarios y lo aa^rimistran.
144
A C T I V I D A D D E L B A N C O E N FAVOR D E L P A T R I M O N I O
Como un paso adicional en la adaptación de la capacidad operativa del Banco a las preferencias sociales, en noviembre de 1997 el Consejo de Administración le autorizó de forma explícita a intervenir en la financiación de inversiones ligadas a la protección y la rehabilitación del Patrimonio histórico cuando comporten la creación de empleo.
Desde entonces hasta octubre de 2000, no menos de ocho proyectos han sido aprobados por un total de casi 400 millones de euros en los que parcial o totalmente el Patrimonio histórico es destinatario de los fondos. Ahora bien, estas cifras y estas fechas dan una impresión muy corta de la actuación del Banco en favor del Patrimonio, entendido en línea con la visión actualmente vigente, comprensiva no sólo del Patrimonio cultural, arquitectónico u otro, material o inmaterial y del Patrimonio natural, sino también de los paisajes culturales y otras manifestaciones de la cultura que han producido distintos grupos humanos y que enriquecen la comprensión del hombre en su totalidad.
Desde esta óptica en línea con la visión del Consejo de Europa, de la UNESCO y del resto de la comunidad especializada, el Banco ha dedicado desde hace muchos años una parte importante de su financiación a proyectos destinados a salvaguardar, mejorar o restaurar el patrimonio, aunque en su clasificación son presentados bajo otras rúbricas estadísticas, tales como corrección o prevención de catástrofes naturales o ecológicas, mejora del medio ambiente o mejora de medios urbanos desfavorecidos. Como botón de muestra baste mencionar que bajo esas rúbricas se han recogido actuaciones de reconstrucción y reforestación en Chipre, tras la guerra que supuso la partición de la isla. Como reordenación urbana se han recogido la contribución al traslado de industrias situadas en el centro histórico de Estambul y la limpieza y ordenación en el Cuerno de Oro. Como formación profesional figura la financiación del Instituto de Artes y Oficios de Lisboa. Como intervenciones por catástrofes naturales o ecológicas se han recogido actuaciones de reconstrucción tras terremoto en Grecia (Kalamata), Azores, Turquía, Italia, España, etc. o tras inundaciones en el Parque de Alcornocales y de limpieza tras la riada tóxica del Guadiamar que amenazó Doñana. La lista podría alargarse con decenas de ejemplos pero permítanme, a riesgo de abusar de su paciencia, completar la panoplia de muestras de intervención mencionando la financiación de la rehabilitación de un teatro histórico en Budapest, la rehabilitación para fines culturales de una granja histórica en Finlandia y la de la antigua cervecería E l Aguila en Madrid.
145
Así pues, este Banco ha sido un apoyo silencioso, pero aplicado, para la traducción práctica de la excelente labor de reflexión teórica y movilización social en la defensa y en la creación del patrimonio realizada por otras organizaciones y, de modo notable, por nuestra organización madre el Consejo de Europa.
N U E V A S DIMENSIONES D E L P A T R I M O N I O
Algunos de ustedes quizás se preguntan cómo es posible que con una tradición tan sólida de acciones en favor del patrimonio, aunque bajo otras etiquetas, solamente en 1997, se le abriese al Banco la posibilidad de actuar directamente bajo la etiqueta Patrimonio histórico.
La aparente paradoja se disipa teniendo en cuenta que el fin de esta Institución no es la cultura en sí misma, sino la cohesión social, financiando lo que la favorece y erradicando lo que la debilita. Sucede que la concepción del patrimonio ha evolucionado fuertemente y que los lazos entre cohesión social y patrimonio se han puesto más y más de manifiesto a medida que los valores ligados al Patrimonio se han transformado en productos culturales de demanda creciente por la sociedad.
De este modo, un movimiento económico de creciente importancia se ha generado en torno al Patrimonio con efectos muy positivos y duraderos sobre la generación de riqueza y empleo. E l patrimonio ha pasado a ser un vector importantísimo de desarrollo, favorecido por una disponibilidad creciente de ocio en grupos cada vez más amplios de la sociedad y por la evolución de los transportes y de las Comunicaciones que han glo-balizado también las industrias de la cultura, el turismo y el ocio. Estas utilizan en gran medida el patrimonio en su sentido más amplio como materia prima, lo que plantea de modo acuciante, dicho sea de paso, el asegurar, que el desarrollo ligado al Patrimonio sea también sostenible. Aunque en modo alguno la relación entre patrimonio y generación de riqueza es una novedad, sí lo es la evidencia ya bien asentada empíricamente de que el Patrimonio constituye un recurso de primera magnitud para luchar contra la pobreza y para incluir la creación de empleo en la más amplia gama de especialidades y en situación de desarrollo muy diversas.
E l informe de la Comisión sobre Patrimonio y desarrollo, creada por la O N U y la UNESCO bajo la Presidencia de Pérez de Cuéllar, ya constataba que el turismo era la industria de más rápido crecimiento en el mundo y desde entonces se aprecia que el componente cultural enriquece en todos los sentidos los efectos positivos del turismo.
146
La importancia que el Banco Mundial viene concediendo a la preservación del Patrimonio dentro de la estrategia de lucha contra la pobreza es una prueba más de su valor como vector de desarrollo sostenible. Su Presidente, James D. Wolfenshon se manifestaba en 1998 sobre la relación entre cultura y desarrollo diciendo: "Debemos proteger la herencia del pasado, pero debemos potenciar y promover la cultura viviente en todas sus múltiples formas. Como han mostrado consistentemente análisis económicos recientes, esto constituye también una sana decisión económica. Desde el turismo a la restauración, las inversiones, la herencia cultural y las industrias relacionadas promueven actividades económicas intensivas en trabajo que generan riqueza y renta".
Por otro lado el Patrimonio en el nuevo sentido ampliado se ha convertido también en seña de identidad para las sociedades que lo han generado y por ello mismo en vehículo de comunicación entre sociedades
Esta capacidad del Patrimonio de favorecer la afirmación de una identidad europea basada en una cultura común y de propiciar la creación de empleo y riqueza llevó a los Jefes de Estado y de Gobierno de los países miembros del Consejo de Europa a decidir, en el plan de acción acordado en la cumbre de Estrasburgo de octubre de 1998, por una parte, el reforzamiento de las actividades del Banco (entonces llamado Fondo de Desarrollo Social del Consejo de Europa), instándole a la acción en favor del empleo y la cohesión social, y por otra, el lanzamiento de una campaña bajo el tema "Europa, un Patrimonio Común" a la que con este acto contribuimos.
La explicitación del Patrimonio Histórico como área de acción, fue la respuesta del Banco a la llamada de la cumbre de Estrasburgo, lo que le permite intervenir en favor del Patrimonio aun cuando no haya sido afectado por una catástrofe natural o ecológica o la acción no sea concomitante o subsidiaria de otra que la ampare.
D E C A R A A L F U T U R O
El nuevo marco ha abierto una vía autónoma de intervención por la que el Banco ha avanzado con decisión dadas la potencialidades ofrecidas por el Patrimonio para inducir la creación de empleo de forma directa o indirecta, como es el caso cuando sea una demanda de mano de obra especializada en toda la gama de servicios cuya creación induce.
Ahora bien, en la medida en que la acción puede tener como objeto el Patrimonio en sí mismo y no como parte de un conjunto más amplio y variado las exigencias de calidad y coherencia en la intervención se harán
147
más patentes y la colaboración con las organizaciones especializadas más necesaria.
Huelga decir que la larga y bien probada competencia del Consejo de Europa es la primera y más próxima elección del Banco en este sentido, pero es permanente su disposición a colaborar con todas las instituciones que a través del Patrimonio favorecen el empleo y la cohesión social en Europa.
148
M . a ROSA COBO M A Y O R A L Subdirectora General de Administración del FEDER
Ministerio de Hacienda
UN RECURSO PARA E L DESARROLLO DE LAS REGIONES
M i intervención pretende alcanzar un doble objetivo: Esbozar el contexto de actuación de los Fondos Estructurales Euro
peos en materia de Cultura. Orientar a los asistentes hacia la captación de dichas fuentes de finan
ciación. Para ello debemos empezar por el principio y preguntarnos si los Pro
yectos Culturales son susceptibles de ser financiados por los Fondos Estructurales Europeos.
La contestación es afirmativa pero está condicionada por la finalidad u objetivo sobre el cual pivotará el o los proyectos que pretendan promover, recuperar o valorizar el patrimonio cultural de un territorio y por su contribución de manera tangible, mesurable y objetiva al desarrollo del territorio a través de la generación de empleo y riqueza. Los proyectos que se apoyan a través de los Fondos Estructurales Europeos son los que combinan ambos objetivos.
Si bien es cierto que la cultura permite mantener o consolidar una identidad propia, no es menos cierto que constituye también una cantera de actividades económicas y nuevos puestos de trabajo. Ello explica que la principal fuente de financiación europea de los proyectos culturales- y los italianos han sido los principales impulsores de ello- se encuentre en los Fondos Estructurales.
Estas funciones, creación o mantenimiento de puestos de trabajo y generación de dinámicas de crecimiento local o regional se pueden alcanzar de tres formas:
149
1. - Creando o manteniendo empleo en la industria de la cultura, por ejemplo creando un museo etnográfico o en ámbitos relacionados con la preservación o potenciación del patrimonio. Un buen ejemplo del mismo se encontraría en el Programa de creación de oficios de restauradores de órganos barrocos a partir de la restauración y mejora del Monasterio de Sta. María de Valbuena.
2. - Mejorando la posición de una región determinada de manera que incremente su atractivo frente a potenciales inversores. Cada vez más, el nivel cultural es un factor importante para la toma de decisiones de localización de nuevas inversiones. De ahí que la cultura se convierta en una poderosa arma para la renovación de zonas industriales desfavorecidas o apartadas de los circuitos de inversión tradicionales, véase el museo de la minería de Asturias. En la sociedad postindustrial, la cultura se convierte en alimento para su principal valor añadido, la transferencia del conocimiento. Un buen ejemplo sería el Proyecto Almirante de Medina de Rio-seco.
3. - Facilitando el acceso y la reincorporación al mercado de trabajo de las personas que sufren dificultades para integrarse o reintegrarse en el mismo, un ejemplo de ello lo encontramos en el museo minero de la Comarca del Berguedá para la recolocación laboral de los excedentes mineros y de sus familias.
Es, pues, un hecho indiscutible el desarrollo del turismo y de la industria del turismo y que las necesidades de este sector van en aumento. También lo es, que el patrimonio cultural español y europeo constituyen un poderoso elemento de reequilibrio territorial.
A continuación voy a presentar a modo de ejemplo, diversas intervenciones que la Unión Europea a través de los Fondos Estructurales, Iniciativas Comunitarias y Programas Europeos financia.
Iniciativa "Promise": Museo virtual con reproducciones de los elementos más representativos de sus patrimonios históricos para estimular la visita turística de las ciudades participantes. Regiones integrantes: Pa-lermo y Toscana (I), Uusimaa (Fin), Newcastle (UK) y Oporto. Fuente de financiación: Artículo 10 del FEDER
Arte flamenco en C D Rom. 4 CD's dedicados a la pintura y el dibujo de artistas flamencos y su influencia en el patrimonio europeo: Van Eyck, Brueghel, Rubens y Rembrandt. Fuente de financiación: Programa Europeo Impact 2000
Museo de Antonio de Curtís (TOTO) en Ñapóles. Museo dedicado al genial actor italiano. Para ello se restaurará un palacio del siglo XVIII que dispondrá de un espacio comercial y de servicios, salas de exposiciones,
150
aula multimedia y biblioteca. Fuente de financiación: Iniciativa Comunitaria Urban.
Parque arqueológico de Atenas. Integración de los recintos arqueológicos en zonas verdes, peatonales y una red de transporte colectivo. Fuente de financiación: Fondo Estructural FEDER.
Restauración de los jardines "Font de Magnesia" en Pobla de Lillet de Barcelona. Jardines diseñados por Antonio Gaudí y la fábrica de cementos A S L A N D . Fuente de financiación: Articulo 10 del FEDER.
Promoción turística de STIRLING (Escocia. Reino Unido). A raíz de la película B R A V E HEART, protagonizada por Mel Gibson, las autoridades locales han organizado diversas actividades culturales en torno a su vida y época: mercados medievales, evocación de sus viajes, reconstrucción a escala real de la batalla de Stirling. Fuente de financiación: Fondo Estructural FSE, programa de reconversión industrial.
Una vez corifirmada la posibilidad de obtención de ayuda es necesario internarse en la composición de los Fondos Estructurales Europeos para con posterioridad centrarse en el análisis de cómo se han distribuido y cuáles son las líneas de financiación que existen en el presente Marco 2000-2006.
Como he comentado con anterioridad son los Fondos Estructurales los principales impulsores de los proyectos culturales. E l Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER), E l Fondo Social Europeo (FSE), el Fondo Europeo de Orientación Agraria (FEOGA-O) y el Instrumento Financiero de Orientación de la Pesca (IFOP) constituyen en este momento la segunda partida más importante del presupuesto comunitario después de la Política Agraria Común (PAC), representando más del 35 % de dicho presupuesto.
España es el primer país europeo beneficiario de dichos fondos, recibe aproximadamente el 24 % de los mismos, lo que va a suponer en el actual periodo 2000-2006 unos siete billones de pesetas.
Las ayudas de los Fondos Estructurales se aplican en régimen de co-financiación, estando destinadas a inversiones en ámbitos calificados como prioritarios de cara al desarrollo socioeconómico de las regiones más atrasadas. Estos ámbitos se denominan ejes prioritarios de desarrollo, en torno a los cuales se concentran la programación de los Fondos Estructurales.
Para el actual periodo de programación, frente a una propuesta inicial de las autoridades españolas de 11 ejes prioritarios, se llegó a un acuerdo final de 9, agregando en un número menor de ejes la tipología de actuaciones planteada por España Las prioridades estratégicas que, para las
151
zonas Objetivo 1, de acuerdo con la Comisión van a ser objeto de cofi-nanciación son los 9 siguientes:
• Mejora de la competitividad y desarrollo del tejido productivo • Sociedad del Conocimiento, es decir, Investigación y Desarrollo
Tecnológico, Innovación y Sociedad de la Información • Medio Ambiente, Entorno Natural y Recursos Hídricos • Desarrollo de los Recursos Humanos, Empleabilidad e Igualdad de
Oportunidades • Desarrollo local y urbano • Redes de transporte y energía • Agricultura y desarrollo rural • Estructuras pesqueras y acuicultura • Asistencia técnica
Cada uno de los ejes está compuesto por diferentes medidas. Dentro del eje 5 (Desarrollo local y urbano) se recogen en el presente periodo, dos medidas:
Medida 5.7. Infraestructuras turísticas y culturales Medida 5.8. Conservación y rehabilitación del patrimonio histórico-
artístico y cultural
Acordadas las 9 prioridades en las que se concentra la programación de los Fondos, el siguiente paso es repartir el peso relativo que cada una de ellas debe representar en el conjunto de dicha programación. E l resultado es el siguiente para el periodo 2000-2006:
Eje 1 12,62% Eje 2 7,91% Eje 3 16,14% Eje 4 18,66% Eje 5 10,05% Eje 6 23,05% Eje 7 7,92% Eje 8 3,16% Eje 9 0,49%
Descendiendo a las medidas que nos interesan, las cantidades asignadas de ayuda comunitaria son, por el momento, las siguientes:
Medida 5.7. aproximadamente 28.700 millones de pesetas Medida 5.8. aproximadamente 67.618 millones de pesetas Estas cantidades, que en términos absolutos parecen cuantiosas, no lo
152
son tanto si las comparamos con el periodo anterior y su incremento proporcional. En el periodo 1994-1999 se reservaron 40.800 millones de ayuda FEDER Y FSE para ayudas a inversiones turísticas y 48.600 millones para la valorización de los recursos culturales de interés turístico. Es decir se estimó una media anual de 15.000 millones. En 1998, a la vista de que no se planteaban suficientes proyectos que permitieran programar este montante de ayuda comunitaria que exigía inversiones por un importe de mas de 153.300 millones de pesetas, hubo que reducir la ayuda comunitaria hasta 77.600 millones de pesetas, que fue el volumen de ayuda finalmente programada.
La mayoría de proyectos que se encuadran en ambas medidas tienen que ver con restauración y rehabilitación de iglesias, catedrales, castillos, monasterios, murallas, excavaciones arqueológicas, itinerarios o señalizaciones culturales, etc. En muchos casos estas restauraciones están destinadas a la instalación de museos o centros de carácter sociocultural.
Destacamos, entre ellos, tres proyectos estrella: • Construcción del museo nacional y centro de investigación de Alta-
mira • Proyecto Almirante, en el municipio de Medina de Rioseco • Restauración del Monasterio de Santa María de Valbuena, como
sede permanente de la Fundación Edades del Hombre
Las actuaciones en materia de cultura pueden ser abordadas desde los tres niveles de Administración española: Estado, Comunidades Autónomas y Entidades Locales (Ayuntamientos, Mancomunidades y Diputaciones). Veamos las líneas estratégicas de intervención de cada una de ellas.
En el presente periodo la Administración del Estado, a través del M i nisterio de Educación y Cultura, focaliza su intervención en la construcción, mantenimiento, ampliación o/y dotación de cuatro espacios culturales: Archivos, Bibliotecas, Museos y Auditorios.
A nivel regional, las Comunidades Autónomas se ciñen a lo plasmado en sus respectivos Programas Operativos Regionales. En dichos documentos no hay un nivel final de desagregación, correspondiendo a las diferentes Consejerías de economía, turismo y cultura el desarrollo de las diversas actuaciones culturales en la región. A modo de ejemplo, para la medida 5.7. Infraestructuras turísticas y culturales, podemos citar la creación del Museo del Mar en la Ciudad Autónoma de Ceuta, la remodelación y creación de oficinas de turismo en Castilla León o la actuación en el Archivo Histórico de las Palmas y en el Auditorio de Música de Tenerife. También hay muchos pequeños proyectos de señalización cultural.
153
En la medida 5.8, Conservación y rehabilitación del patrimonio histó-rico-artístico y cultural, la mayoría de las Comunidades Autónomas plantean la remodelación y ampliación de la red de Museos que se hayan en sus regiones y la mejora y ampliación de las sedes de archivos y bibliotecas.
Finalmente, las entidades locales disponen de un Programa Operativo específico, denominado Programa Operativo Local. Este Programa distingue dos niveles de autoridad local. E l primero agrupa a los municipios de más de 50.000 habitantes y capitales de provincia. Para ellos existirá una ventanilla directa en el Ministerio de Hacienda. Se asigna una ayuda per cápita de 3,34 euros persona/año. La solicitud se concretará a través de una carta de petición y de un formulario específico. A modo de ejemplo podemos citar algunas de las peticiones realizadas por los ayuntamientos: Gijón, Yacimiento y museo en las Termas Romanas, en Elda el refuerzo y cimentación del Castillo, en Linares rehabilitación del Palacio Municipal de Linares, en Aviles la rehabilitación del Palacio de Campo sagrado y en Cuenca la mejora del Museo de la Ciudad y el Archivo Municipal.
Para los municipios de menos de 50.000 habitantes el acceso se conforma a través de las correspondientes Diputaciones Provinciales. Esta segunda parte del Programa se encuentra coordinado por el Ministerio de Administraciones Públicas.
Se complementan las acciones de los Fondos Estructurales con las Iniciativas Comunitarias. Para el periodo 2000-2006 existen cuatro Iniciativas, de las cuales nos vamos a centrar en analizar las tres que han tenido o pueden contemplar actuaciones culturales: U R B A N , INTERREG y L E A D E R +.
En periodos anteriores, España ha contado en la Iniciativa U R B A N con 31 programas en 31 ayuntamientos. La actuación de conservación, restauración y valorización del patrimonio histórico cultural ha acaparado una buena parte de los programas en ciudades como Sevilla (Alameda de Hércules), Cádiz (Barrios de Sta. María y el Pópulo), Valencia, Badajoz, Salamanca, Vigo, Córdoba, Pontevedra, Zaragoza y Palma de Mallorca que han aplicado el programa en sus centros históricos.
En el U R B A N 2000-2006, se incluye explícitamente en el Eje 1 "Utilización mixta y reurbanización de terrenos abandonados de modo compatible con el medio ambiente" la medida de Conservación y valoración del patrimonio histórico y cultural y en el Eje 2 Empresariado y pacto a favor del empleo las medidas de instauración de servicios culturales, de ocio o deportivos que contribuyan a la creación de empleos estables y a la cohesión social y la conservación y difusión de la cultura.
154
La Iniciativa U R B A N actúa en zonas urbanas que cuenten al menos con 20.000 habitantes, la delimitación de estas zonas deberá realizarse con indicadores socioeconómicos donde se revele una situación claramente desfavorable con respecto al resto de la ciudad.
Por su parte, la Iniciativa INTERREG basa su filosofía de actuación en la cooperación transfronteriza, a través de tres capítulos:
Fomentar el desarrollo regional integrado entre las regiones fronterizas. A este capítulo se dedica el 77 % del total comportando un importe de 693 millones de euros. Para España se distribuye entre tres fronteras, España-Portugal (485 meuros), España-Francia (50 meuros) y España-Marruecos (158 meuros).
Contribuir a la integración territorial armoniosa de toda la Comunidad Europea a través de la cooperación transnacional. Se asigna en España un 17 % del total, por un importe de 153 millones de euros. España puede integrarse en tres programas: Mediterráneo Occidental, Espacio Atlántico y Europa Sudoccidental.
Mejorar las políticas y técnicas de desarrollo regional y cohesión mediante la cooperación interregional.
La Iniciativa INTERREG contempla una serie de medidas que permiten la conservación y difusión de la cultura y la valorización del patrimonio histórico como actuaciones prioritarias a desarrollar.
Algunos ejemplos de las actuaciones realizadas en programas INTER R E G de periodos anteriores han sido la rehabilitación del Monasterio de Yuste en Cáceres, del Palacio de los Duques de Soria en Ciudad Rodrigo o la adecuación de las Fortificaciones de Frontera en Andalucía.
Entre los temas prioritarios que figuran en el INTERREG III podemos destacar:
La renovación y revalorización del casco antiguo de las ciudades mediante una estrategia común de carácter transfronterizo.
E l desarrollo rural transfronterizo a través de la conservación del patrimonio rural y el mantenimiento de determinadas zonas transfronterizas protegidas.
La cooperación en los ámbitos culturales (incluidos medios de comunicación y cultura) siempre y cuando los acontecimientos culturales sean permanentes y generen cooperación y empleo de carácter duraderos.
Para finalizar, la Iniciativa LEADER. Esta iniciativa ha conseguido combinar en un solo proyecto elementos de carácter cultural (museos) con actuaciones de diversificación económica ¿Cuántos museos etnográficos y centros de interpretación de la naturaleza existen en los entornos rurales de España que han sido financiados por esta Iniciativa? La respuesta es muchos.
155
La convocatoria del L E A D E R + se articula en torno a tres capítulos. E l Capítulo 1 está dedicado al apoyo de las estrategias territoriales de desarrollo rural integradas, que con carácter piloto, sean capaces de aglutinar a todos los operadores y proyectos de diversos ámbitos en una misma estrategia de desarrollo. Entre los aspectos aglutinantes se destaca el de la valorización de los recursos naturales y culturales, incluidas la de las áreas de interés comunitario en el marco de Natura 2000.
E l nuevo periodo de aplicación de los Fondos Estructurales se encuentra en estos momentos ultimando los contenidos en los diferentes Programas Operativos e Iniciativas Comunitarias. Hemos visto que existen entre las prioridades, ejes, medidas y actuaciones múltiples posibilidades de ser cofinanciados proyectos culturales. Esperamos que en esta ocasión la cartera de proyectos sea lo suficientemente amplia para poder agotar los fondos que se reserven a estas materias.
156
M A N U E L CRIADO D E L V A L Director de los Congresos Internacionales de Caminería Hispánica
LOS ITINERARIOS TURÍSTICO-CULTURALES Y LA CAMINERÍA
Los Itinerarios Culturales requieren, para su aprovechamiento turístico, una detallada preparación. Sobre la base física del camino, con sus centros de referencia, su paisaje, su contorno monumental y folklórico, su contenido histórico o literario, sus personajes protagonistas, ya sean Santiago Apóstol, Mío Cid, el Arcipreste de Hita o el Emperador Carlos V.
E l mayor peligro en la preparación de los Itinerarios es menospreciar la autenticidad de las referencias históricas o arqueológicas y falsear en beneficio de otros intereses, como pueden ser los municipales o industriales, la verdad histórica. Tenemos el recuerdo del reciente itinerario del Cid Campeador, donde el número de lugares que conmemoran la presencia del héroe en sus tierras, hubiera supuesto una distancia claramente excesiva. En la preparación de este itinerario se dio preferencia al dictamen de las comisiones formadas por cada una de las regiones, autonomías, ayuntamientos o diputaciones, sin apenas interesarse por una auténtica orientación profesional. Se prepararon monolitos de piedra para colocar en cada uno de los pequeños pueblos elegidos, que quedarán como testimonio de aquella falsificación. Ese procedimiento es negativo, tanto para la cultura como para el turismo.
Los itinerarios Culturales están en la base misma, de lo que actualmente denominamos caminería, si bien junto a esta idea fundamental del camino como ruta, se atiende también al sistema orgánico que forman los caminos y a las tierras, que pueden ser protagonistas de una determinada finalidad.
En el II Congreso Internacional de Caminería Hispánica (año 1992) se llegó a una definición del término caminería, y quedaron registradas sus dos acepciones:
157
Caminería. f. 1. Suma de los elementos que componen el camino, el caminante y su entorno. 2. Estudio de las vías de comunicación, de su relación con el entorno geográfico y social y con los itinerarios históricos y literarios.
La caminería se define así como el soporte de la comunicación y de cualquier tipo de expresión cultural. No es sólo un concepto físico, referido a las vías de comunicación de diversa naturaleza, sino un amplio conjunto de relaciones entre el camino y su contorno geográfico, que incluye desde los pequeños caseríos hasta las ciudades, las características de las tierras y los accidentes geográficos que determinan el camino. También forman parte de la caminería los ríos y las montañas con su excesiva influencia en el trazado, sus obstáculos y su determinación favorable o adversa.
Pero fundamentalmente en el concepto de caminería está presente el caminante con su propia perspectiva y la relación histórica, que va acumulando en su atención, monumentos, restos arqueológicos, tradiciones y anécdotas, que sin duda están presentes en el interés del itinerario y pueden determinar la intención de viae, tanto o más que los motivos económicos, sociales o militares.
No puede extrañar que las derivaciones de estos conceptos se amplíen cada día y surjan nuevos temas y nuevas posibilidades para la investigación caminera.
Desde la primera definición de caminería hasta el concepto actual, hay numerosas variaciones. No sólo son temas interesantes los que se refieren a la identificación de los viejos caminos, calzadas, cañadas o a los héroes de la historia política o literaria, sino también al desplazamiento o migraciones de las distintas poblaciones hispánicas que periódicamente van dando contenido a la cultura de todo el amplio mundo de habla española. La jurisprudencia aplicada a la caminería, el análisis del contorno y de las características ciudadanas consideradas como puntos centrales de todo itinerario.
Las calzadas romanas y las cañadas son sistemas camineros cuya conservación es absolutamente necesaria y que deberían estar incluidas en el concepto de conjunto histórico.
La caminería Física ha completado en gran medida, el mapa de las vías romanas en España, facilitando la identificación de los tramos conservados, que son una mínima parte respecto al trazado inicial. Esta labor sólo puede hacerse contando con una investigación muy minuciosa y con trabajos de campo. Algo parecido sucede con la reconstrucción de las cañadas, cuya defensa todavía es más difícil, frente a la invasión de los cul-
158
tivos y caminos asfaltados. La reconstrucción de los caminos medievales, de los pasos de barcas, vados y puentes de los ríos, en todo el contorno peninsular es de gran interés para la práctica del senderismo.
La caminería Histórica, supone un gran avance para el conocimiento y la evolución de la Reconquista española y de las distintas invasiones que suelen tener itinerarios similares.
En América el proceso de colonización y el de la Independencia, están unidos indisolublemente al trazado de los caminos. Los itinerarios de las campañas militares y de la búsqueda incesante de viejas poblaciones precolombinas, son objetivos que poco a poco van a permitir completar el gran mapa de los caminos americanos, en relación con su proceso histórico.
La caminería Literaria está en la base inicial de la investigación caminera. La literatura española tiene una clara nota distintiva: su estrecha relación con el continuo desplazamiento, con la vida aventurera de los grandes protagonistas que jalonan nuestra historia literaria.
E l concepto de tierra por oposición al de ruta o itinerario, puede complementar, en muchos casos, la combinación turístico-cultural. La tierra del Arcipreste, puede perfectamente combinarse con la Ruta o Itinerario del Arcipreste, aunque parten de una perspectiva diferente.
Esta oposición entre ruta y tierra, tiene especial importancia cuando la base biográfica o temática no se proyecta de forma lineal, de recorrido con etapas precisas y destino concreto, sino que obliga a una caminería radial, por localidades de toda una región. Tal es el caso de la ruta o itinerario o tierra de Don Quijote. A l héroe manchego, se ha pretendido hacerle seguir unos caminos en función de sus varias salidas, sin que se puedan justificar auténticamente. En realidad se trata de un caminante sin destino, sin finalidad. Es por lo tanto más propio hablar de tierra que de itinerario, cuando se pretende dar valor al turismo cervantino. Únicamente en función de su viaje final, hacia Barcelona, siguiendo el Camino Real o antigua Calzada, se puede justificar su equiparación a otros itinerarios.
La gastronomía es parte importante en los itinerarios turísticos culturales. Puede ser incluso protagonista, tal como sucede en la Ruta del Vino, en la Ruta del Cognac en Francia o por las Bodegas Andaluzas. Pero además, debe estar presente en cualquier tipo de itinerario turístico cultural. La restauración de antiguas fórmulas de la gastronomía, en las que interesa conservar su antigua denominación, es un ejemplo de aplicación cultural en estos itinerarios.
La combinación de cultura y turismo, que caracteriza la principal intención de los itinerarios, tiene grandes ventajas y también grandes peli-
159
gros. Sin duda, un aprovechamiento turístico de la ruta cultural, es la fórmula, únicamente posible, desde el punto de vista económico. Pero es indispensable establecer un equilibrio y unos condicionantes, si queremos evitar que la importancia práctica, muy superior de los fines turísticos, desfigure el contenido cultural. Somos testigos de ejemplos muy numerosos, de pequeños lugares, cuya rápida transformación ha acabado o perjudicado, al menos, su origen y finalidad cultural. Ejemplo muy destacado, es el de la transformación del Teatro Romano de Sagunto, que ha supuesto una irreversible destrucción, de lo que en ningún caso debe olvidarse: que la conservación auténtica de los restos arqueológicos es una frontera que raras veces puede traspasarse sin resultados irremediables.
La atención al paisaje y al contorno urbanístico de los itinerarios basados en la evocación de periodos medievales, exige una gran atención hacia el tipo de restauración de pequeñas construcciones, del firme de los caminos, en los que el criterio debería mantener materiales y características de edificación coherentes. La que podríamos llamar cultura del adobe, como la pizarra, en algunas zonas, o la piedra, donde esa posibilidad exista. En cualquier caso, el interés arqueológico debe predominar sobre el turístico.
La colaboración entre los técnicos en turismo nacional o internacional y los especialistas en caminería, debería ser cada día más estrecha.
160
M A R I A DO C E U BAPTISTA Comité Científico del Icomos, Consejo Internacional
para Monumentos y Emplazamientos
TURISMO CULTURAL: ALGO MÁS QUE DIVERSIÓN ENTRE COMIDAS
(O LA NECESIDAD DE POTENCIAR LA EDUCACIÓN Y CONCIENCIACIÓN CRÍTICA ENTRE TODOS
AQUELLOS RELACIONADOS CON EL PATRIMONIO CULTURAL Y EL TURISMO).
Damas y caballeros En nombre del Comité de Turismo Cultural de UNESCO/ICOMOS,
les agradecemos que hayan organizado y asistido a esta Conferencia. Esto demuestra que se preocupan por la situación actual y el desarrollo futuro de la gestión de lugares de interés patrimonial.
V I A J E R O S Y TURISTAS D E D O N D E ESTÁBAMOS A L A SITUACIÓN A C T U A L
En el último libro escrito por James Clifford, titulado "Routes" (Rutas), me sedujo la forma sencilla de definir viajar: "dejar el hogar para ir a otro lugar". Este desplazamiento, dice, se "realiza con el fin de obtener un cierto tipo de beneficio: material, espiritual, científico". Añade que "implica la adquisición de conocimientos o la vivencia de una experiencia (excitante, edificante, placentera, distanciadora, enriquecedora)". Es
161
también abandonar "lo conocido en busca de la diferencia, la sabiduría, el poder, la aventura, un cambio de perspectiva".
Los turistas, vistos a través del viaje, realizan una de las actividades permanentes de los humanos, cualquiera que sea su estatus u objetivo: viajar en busca de algún beneficio. Tal vez sea que todo el mundo ha sido viajero y, ahora que se ha asentado, quiere seguir viajando y, entonces, se convierte en turista. Sin embargo, ahora, como turistas culturales, tenemos una complejidad social e individual añadida, aunque a veces no seamos muy conscientes de ella. Necesitamos que se nos forme para vernos a nosotros mismos como "turistas de patrimonio".
Seguí leyendo y comprendí que la industria del turismo no es la propietaria de los viajes. Que viajar no es propiedad del turista. Clifford, sin hacer ninguna referencia expresa, me estaba diciendo que viajar es una especie de patrimonio de la humanidad (nómadas, inmigrantes, personas dispersadas, trabajadores, científicos de raza blanca, escritores, periodistas, hombres y mujeres de negocios y... turistas...). Cada uno de ellos en sus historias sobre viajes proyecta una visión de un lugar, un monumento, una ruina, un momento solitario de observación e iluminación, una comida compartida con sabores desconocidos hasta entonces. Y deduje que, por lo tanto, se debería cuidar, estudiar, evaluar a la luz de los Principios que rigen todo el Patrimonio de la Humanidad, esto es, con respecto a su diversidad, complejidad y copropiedad.
E l turista como viajero o el mito con el que tan a menudo trabajamos, parece, por una parte, alguien que posee la seguridad y el privilegio de desplazarse de manera relativamente libre y, por otra parte, como individuos o grupos (algunos ejemplos de Clifford: burgueses, científicos, comerciales, estéticos) que se mueven casi siempre en circuitos muy concretos. Añadiría que uno de esos circuitos se crea mediante la atribución de la tan deseada calificación de "Patrimonio cultural de la Humanidad".
L A N U E V A C A R T A D E T U R I S M O C U L T U R A L (MÉJICO 1999). E L T U R I S M O C O M O D E R E C H O Y R E S P O N S A B I L I D A D
Es dentro de este entorno dónde me gustaría llamar su atención hacia la nueva carta internacional de turismo cultural. Una carta que, en mi opinión, aborda por primera vez una realidad: la gestión del turismo en lugares de importancia patrimonial es derecho y responsabilidad de cada uno de nosotros, porque el patrimonio natural y cultural pertenece a todos y
162
cada uno de nosotros tenemos el derecho y la responsabilidad de entender, apreciar y conservar sus valores universales.
Podríamos decir que la aprobación de esta carta incluye de forma casi automática al Patrimonio mundial dentro de los Derechos Humanos. Y, por primera vez con respecto al turismo y al patrimonio, se nos dice que a este derecho humano y civü le corresponde una responsabilidad humana e individual.
Esta Carta sustituye a la Carta de Turismo Cultural original, aprobada en 1984 (Rostock y Dresden) tras ocho años de preparación.
En 1993, se propuso por primera vez la revisión de esa Carta durante un taller celebrado en la Asamblea General de Sri Lanka. E l documento definitivo se adoptó en la Asamblea general en Méjico, en 1999, tras sesiones consultivas nacionales.
Desde 1993 y durante los siguientes talleres, quedó claro, poco a poco, que era necesario, ante todo, descubrir cual era el objetivo de una Carta de Turismo Cultural de la UNESCO a finales de este siglo, principalmente, tras el impresionante desarrollo de la industria del turismo en años recientes.
Este debate evolucionó hasta que quedó más o menos claro que la meta principal era la creación de un documento que fuera aceptado por una parte representativa de los profesionales del patrimonio y, al mismo tiempo, por los sectores de la industria del turismo. Un documento atractivo, retador y provocativo que ayudara a todos los implicados y mantuviera encendida la llama del debate y, con el tiempo, produjera nuevos documentos, directrices, estrategias de evaluación, nuevas ideas.
D E L G L A M O U R I N T E R N A C I O N A L A L A EDUCACIÓN S O B R E P A T R I M O N I O T R A N S N A C I O N A L
En cierto sentido, tanto la industria del turismo como la del patrimonio viven de lo que se podría denominar "glamour internacional". Llevan consigo un idioma global aunque distintivo, que atrae a millones de personas de todo el mundo. Ambos pueden desarrollarse en beneficio de la Humanidad.
No obstante, si van a desempeñar un papel juntos, según se propone en esta Carta, todos los individuos, todos los actores, todos los sujetos, todos los protagonistas de esta historia, tendrán que aceptar una realidad: se necesitará una mayor y nueva educación y formación porque, detrás de las similitudes, residen conflictos de intereses que pueden minar una inte-
163
racción dinámica entre Turismo y Patrimonio Cultural. Este conflicto seguirá existiendo de no ser que el usuario/turista se dé cuenta de que se le está utilizando como gran argumento por las dos partes y digamos que en una forma un poco injusta.
Sólo una "educación sobre patrimonio" crítica, disponible para cada ciudadano, puede contribuir a que la industria del turismo y la Gestión cultural continúen implicándose en empresas conjuntas, encontrando nuevas formas de comprender que la accesibilidad al Patrimonio puede ser una realidad sin poner en peligro la conservación de éste. Esta educación debe postular una nueva actitud hacia el acceso y conservación. Debe postular que el equilibrio en las expectativas debe provenir del interior de cada ciudadano, de cada persona copropietaria de nuestro patrimonio común. Este ciudadano debe ser más fuerte que su ego, yo como conservacionista, yo como propietario de hotel, yo como turista, si pensamos en el Patrimonio Cultural. No obstante, debe ser consciente de que es, también, uno o varios de ellos al mismo tiempo.
La Carta exige mucho, tanto de la industria como de los conservacionistas, lo que conlleva aspectos positivos y negativos. Sobre todo, requiere un diálogo. Y el diálogo requiere capacidad para escuchar, reflexionar, debatir y aceptar antes de que comience la acción.
E l aspecto negativo está directamente conectado con una necesidad de cambio incontrolada que parecemos presenciar en todos los aspectos de la vida y también sobre el patrimonio y el turismo. Si intentamos cambiar sin una conciencia y argumentos críticos adecuados, es posible, en nuestro entusiasmo para dar acceso a todos, para mejorar las condiciones, para crear más oportunidades, es posible repito, que nos coloquemos en el lado opuesto y contribuyamos poco a poco a la destrucción del patrimonio cultural y del turismo como recurso para el desarrollo. E l Patrimonio Cultural es frágil, como prueba cultural y como recurso. Su destrucción puede ocurrir casi sin darse cuenta. Cuando el patrimonio pierde cualidades los turistas empiezan a quejarse. Dicen que el lugar se ha llenado de turistas, esto es, se ha llenado de otros como ellos, corriendo de un entretenimiento turístico cultural a otro, entre las comidas proporcionadas por la industria turística. La conciencia de patrimonio cultural viene muchas veces unida al refuerzo financiero para lo llamado entretenimiento cultural y la falta de financiación para la conservación bien gestionada e integrada de un lugar/región... Menos dinero también para una consulta adecuada, para el registro y medición de resultados con respecto a las inversiones, para la educación de las comunidades locales que son descartadas como mediadores y abandonadas con sus tiendas de souvenires, que, a cambio, pro-
164
porcionarán una sensación de ganancia aparente. Beneficios sí, pero beneficios sin futuro.
Deberíamos comprender que el derecho de acceso, siendo el acceso un concepto clave en este diálogo entre industria y patrimonio, conlleva una responsabilidad: Nuestra orden es mantener, no destruir. Nuestra orden es aumentar la búsqueda de conocimiento y satisfacción.
Un ejemplo es el movimiento de la "Comida lenta", un grupo de personas que parecen comprender muy bien lo que representa el patrimonio. Deberíamos decir: "Es necesario proteger el placer lascivo de comer frente al virus de la velocidad y, para defender ese placer, tenemos que oponernos a la estandarización de nuestros gustos y apoyar a todos aquellos en todo el mundo que luchan contra la destrucción de los aromas de la cocina local".
No obstante, echemos un vistazo a las cosas buenas. Enfrentándonos tan claramente a la situación, señalando la necesidad de mirar de forma diferente a la realidad de los valores e intereses conflictivos del turismo y del patrimonio cultural, la carta nos obliga a asumir una responsabilidad individual y corporativa/institucional como copropietarios del Patrimonio Mundial.
Su salvaguarda, conservación y comunicación, dirigida a públicos cada vez más amplios y esperamos que más críticos, depende de las nuevas oportunidades educativas para personas o grupos nuevos y más amplios, incluidos, por ejemplo, propietarios de viviendas, propietarios de hoteles, artesanos, burócratas, políticos o promotores sociales y, finalmente, los propios turistas.
Cada uno de nosotros juega un papel muy importante en hacer surgir o eliminar los intereses conflictivos existentes en este complejo campo, y puede contribuir con pequeñas acciones o ideas corporativas a la conservación y utilización sabia del Patrimonio Cultural.
Los compradores y vendedores no críticos de empresas y actividades que reducen o destruyen la expresión cultural y el patrimonio cultural no deberían contar con nuestro apoyo, aunque deberían contar con oportunidades para mejorar su concienciación sobre el patrimonio. Se debe enseñar a los inversores y turistas rápidos que nuestras propias acciones contribuyen, incluso cuando es poco a poco, a la conservación o destrucción del Patrimonio Cultural.
Todos debemos comprender que en el campo de la conservación y el turismo, principalmente cuando los lugares de importancia de patrimonio están en juego, cada error evitado es ya una contribución positiva para la salvaguarda de nuestro patrimonio común.
Necesitamos una nueva actitud frente a nuestras prácticas culturales y
165
esa actitud se consigue de manera más fácil si se aprende desde dentro de las propias prioridades.
Echemos un vistazo a ese propietario de una vivienda que ama su patrimonio. Debe saber, o debe hacérsele comprender que su pequeña casa antigua puede ser conservada igual que un gran monumento. Depende de él, en primer lugar y tiene mucho más que ganar, incluso económicamente, en caso de venta, si su esencia no se elimina, si los materiales originales se conservan en buen estado. Si planea cuidadosamente las adiciones o mejoras, si registra lo que hace, aunque sea en notas sencillas, con fechas, resistencia de los materiales, beneficios o desventajas de su decisión, impacto en la vida familiar, como un registro cultural renovable.
Su pequeña propiedad se volverá un poco singular y, cuando un problema necesite solución, él buscará a un artesano dispuesto a debatir sus dudas o a un arquitecto interesado, o a un conservacionista o puede ser que al consejero cultural del municipio.
En el proceso de diálogo conocerá las prioridades, los costes. Aprenderá cómo encontrar buenos argumentos para inspirar al artesano o al arquitecto, para entablar un diálogo y llegar a una buena solución que él se pueda permitir. Lo mismo ocurrirá con cada uno de ellos. A lo mejor él encuentra la inspiración y el tiempo para una charla con los funcionarios municipales que le intentan convencer de sus deseos de buena voluntad, de modo que parte del dinero destinado al desarrollo local proporcione un cuidado adecuado a su casa, no porque él quiera transformarla en un punto de atracción turística sino porque él es consciente del valor cultural de una casa antigua normal.
Cuando viaje, él (tal vez ahora deberíamos decir ellos) prestará más atención a sus propias acciones. E l sabe que la labor de protección lleva tiempo. Que es fácil destruir y difícil conservar. Que cuesta dinero. También su tiempo y dinero, y otra vez...
Se tomarán su tiempo porque han aprendido que ganamos en función de nuestra habilidad para comprender el fenómeno, los argumentos de otros, nuestra propia situación.
Ellos están dando ejemplo a su entorno, sus colegas, sus vecinos. Y la casa, la pequeña casa antigua orgullosa está dando ejemplo a las otras casas y, por qué no, a la calle.
¿NOS A T R E V E M O S A R E T A R A L F U T U R O ?
¿Estamos dispuestos a reconocer este esfuerzo? Esta comprensión más natural de la complejidad del patrimonio.
166
¿Estamos dispuestos a implicarnos junto con los artesanos, propietarios de viviendas, burócratas, en una educación que pueda convertir a cada uno de ellos en "individuos de patrimonio" más informados? No otro charlatán cultural sino un tomador de decisiones más reflexivo
¿Estamos dispuestos a entablar un diálogo con ellos? ¿A diseñar oportunidades de aprendizaje para adultos que tengan en cuenta sus realidades, sus derechos, sus responsabilidades?
¿Queremos de verdad una mejor gestión del patrimonio, una mejor industria turística, que los beneficios de la industria reviertan también en la gestión del patrimonio? Entonces todos los presentes en esta sala tenemos que luchar por una mejor "educación sobre patrimonio". Porque sólo esa educación nos proporcionará la posibilidad de participar plenamente en el debate sobre la gestión del turismo en lugares con patrimonio significativo.
Espero que la respuesta sea afirmativa. De lo contrario, algún día, un simple turista, a la vez ciudadano informado sobre el patrimonio, se volverá hacia nosotros, propietarios de hoteles, conservacionistas, desarrolla-dores sociales y dirá: no gracias. ¿No saben que considero que no se debería apoyar a ninguna forma de reducción de la expresión cultural? Y se marchará. Y puede que entonces sea demasiado tarde para conservar.
Recapacitemos sobre cómo podemos hacer que las cosas funcionen a nuestro alrededor, en el campo de la "educación sobre patrimonio". Muchas gracias anticipadas.
Gracias a Torbjorn Egggen, Roros, ciudad patrimonio de la humanidad, Noruega.
167
ANEXO
CARTA INTERNACIONAL SOBRE TURISMO CULTURAL
LA GESTION DEL TURISMO EN LOS SITIOS CON PATRIMONIO SIGNIFICATIVO
COMITÉ CIENTÍFICO DEL ICOMOS, CONSEJO INTERNACIONAL PARA MONUMENTOS
Y EMPLAZAMIENTOS
12 Asamblea General, México, octubre de 1999
I N T R O D U C C I O N
E l Espíritu de la Carta
En su más amplio sentido, el Patrimonio natural y cultural pertenece a todos los pueblos. Cada uno de nosotros tiene el derecho y la responsabilidad de comprender, valorar y conservar sus valores universales.
E l concepto de Patrimonio es amplio e incluye sus entornos tanto naturales como culturales. Abarca los paisajes, los sitios históricos, los emplazamientos y entornos construidos, así como la biodiversidad, los grupos de objetos diversos, las tradiciones pasadas y presentes, y los conocimientos y experiencias vitales. Registra y expresa largos procesos de evolución histórica, constituyendo la esencia de muy diversas identidades nacionales, regionales, locales, indígenas y es parte integrante de la vida moderna. Es un punto de referencia dinámico y un instrumento positivo de crecimiento e intercambio. La memoria colectiva y el peculiar Patrimonio cultural de cada comunidad o localidad es insustituible y una importante base para el desarrollo no sólo actual sino futuro.
En estos tiempos de creciente globalización, la protección, conservación, interpretación y presentación de la diversidad cultural y del patrimonio cultural de cualquier sitio o región es un importante desafío para
169
cualquier pueblo en cualquier lugar. Sin embargo, lo normal es que cada comunidad en concreto o grupo implicado en la conservación se responsabilice de la gestión de este patrimonio, teniendo en cuenta las normas internacionalmente reconocidas y aplicadas de forma adecuada.
Un objetivo fundamental de la gestión del Patrimonio consiste en comunicar su significado y la necesidad de su conservación tanto a la comunidad anfitriona como a los visitantes. E l acceso físico, intelectual y/o emotivo, sensato y bien gestionado a los bienes del Patrimonio, así como el acceso al desarrollo cultural, constituyen al mismo tiempo un derecho y un privilegio.
Esto conlleva la responsabilidad de respetar los valores del Patrimonio Natural o Cultural, así como los intereses y patrimonios de la actual comunidad anfitriona, de los pueblos indígenas conservadores de su patrimonio o de los poseedores de propiedades históricas, así como la obligación de respetar los paisajes y las culturas a partir de las cuales se ha desarrollado el Patrimonio.
La Interacción dinámica entre el Turismo y el Patrimonio Cultural
E l Turismo nacional e internacional sigue siendo uno de los medios más importantes para el intercambio cultural, ofreciendo una experiencia personal no sólo acerca de lo que pervive del pasado, sino de la vida actual y de otras sociedades. E l Turismo es cada vez más apreciado como una fuerza positiva para la conservación de la Naturaleza y de la Cultura. E l Turismo puede captar los aspectos económicos del Patrimonio y aprovecharlos para su conservación generando fondos, educando a la comunidad e influyendo en su política. Es un factor esencial para muchas economías nacionales y regionales y puede ser un importante factor de desarrollo cuando se gestiona adecuadamente.
Por su propia naturaleza, el Turismo ha llegado a ser un complejo fenómeno de dimensiones políticas, económicas, sociales, culturales, educativas, biofísicas, ecológicas y estéticas. Se pueden descubrir numerosas oportunidades y posibilidades conociendo la valiosa interacción existente entre los deseos y expectativas de los visitantes, potencialmente conflicti-vas, y de las aspiraciones y deseos de las comunidades anfitrionas o locales.
E l Patrimonio natural y cultural, la diversidad y las culturas vivas constituyen los máximos atractivos del Turismo. E l Turismo excesivo o mal gestionado con cortedad de miras, así como el turismo considerado
170
como simple crecimiento, pueden poner en peligro la naturaleza física del Patrimonio natural y cultural, su integridad y sus características identifi-cativas. E l entorno ecológico, la cultura y los estilos de vida de las comunidades anfitrionas, se pueden degradar al mismo tiempo que la propia experiencias del visitante.
E l turismo debería aportar beneficios a la comunidad anfitriona y proporcionar importantes medios y motivaciones para cuidar y mantener su Patrimonio y sus tradiciones vivas. Con el compromiso y la cooperación entre los representantes locales y/o de las comunidades indígenas, los conservacionistas, los operadores turísticos, los propietarios, los responsables políticos, los responsables de elaborar planes nacionales de desarrollo y los gestores de los sitios, se puede llegar a una industria sostenible del Turismo y aumentar la protección sobre los recursos del Patrimonio en beneficio de las futuras generaciones.
En cuanto autor de esta Carta, ICOMOS, Consejo Internacional de Monumentos y Sitios, se compromete con este desafío en unión con otras organizaciones internacionales y con la industria del Turismo.
Objetivos de la Carta
Los objetivos de la Carta Internacional de Turismo Cultural, son: • Facilitar y animar a cuantos están involucrados en la gestión y con
servación del Patrimonio para que transmitan su importancia tanto a la comunidad anfitriona como a los visitantes.
• Facilitar y animar a la industria del Turismo para que éste se promueva y gestione con la finalidad de respetar y acrecentar el Patrimonio y las culturas vivas de las comunidades anfitrionas.
• Facilitar y animar al diálogo entre los intereses de la conservación del Patrimonio y los intereses de la industria del Turismo, acerca de la importancia y frágil naturaleza de los sitios con Patrimonio, sus variados objetos y sus culturas vivas, incluyendo la necesidad de lograr un desarrollo sostenible para ambos.
• Animar a las partes interesadas para formular planes y políticas concretas de desarrollo, objetivos mensurables y estrategias para la presentación e interpretación de los sitios con Patrimonio y sus actividades culturales para su defensa y conservación.
Además, la Carta apoya otras iniciativas abiertas por ICOMOS, por otras instituciones internacionales y por la industria del Turismo para mantener la integridad del Patrimonio, su gestión y su conservación.
171
La Carta anima al compromiso entre todos aquellos que tengan intereses relevantes o intereses ocasionalmente en conflicto, responsabilidades y obligaciones, para que se esfuercen en poner de acuerdo sus objetivos.
La Carta anima a que las partes interesadas formulen pautas detalladas que faciliten la puesta en práctica de los Principios de esta Carta, de acuerdo con las peculiares circunstancias de cada una de ellas, o según las exigencias planteadas por las comunidades u organizaciones pertinentes.
PRINCIPIOS D E L A C A R T A D E T U R I S M O C U L T U R A L
Principio 1
Desde que el Turismo nacional e internacional se ha convertido en uno de los más importantes vehículos para el intercambio cultural, su conservación debería proporcionar oportunidades responsables y bien gestionadas a los integrantes de la comunidad anfitriona así como proporcionar a los visitantes la experimentación y comprensión inmediatas de la cultura y patrimonio de esa comunidad.
1.1 E l Patrimonio natural y cultural es al mismo tiempo un recurso material y espiritual y ofrece una perspectiva de desarrollo histórico. Desempeña un papel importante en la vida moderna y el público en general debería tener acceso tanto físico como intelectual y/o emotivo a este Patrimonio. Los programas para la protección y conservación del patrimonio natural y cultural en sus características físicas, en sus valores intangibles, expresiones culturales contemporáneas y sus variados contextos, deberían facilitar a la comunidad anfitriona y al visitante, de un modo equilibrado y agradable, la comprensión y el aprecio de los significados de este Patrimonio.
1.2 Los aspectos individualizados del patrimonio natural y cultural tienen diversos niveles de significación, algunos de valor universal, otros de importancia nacional, regional o local. Los programas de interpretación deberían presentar estos significados de manera relevante y accesible para la comunidad anfitriona y para el visitante, usando métodos apropiados, atractivos y actuales en materia de educación, medios informativos, tecnología y desarrollo personal, proporcionando información histórica, cultural, además de información sobre el entorno físico.
172
1.3 La interpretación y presentación de los programas debería proporcionar un alto nivel de conciencia pública y el soporte necesario para la supervivencia del Patrimonio natural y cultural a largo plazo.
1.4 Los programas de interpretación deberían proporcionar el significado de los sitios del Patrimonio y de sus tradiciones y prácticas culturales así como ofrecer sus actividades dentro del marco tanto de la experiencia del pasado como de la actual diversidad cultural de la comunidad anfitriona y de su región, sin olvidar las minorías culturales o grupos lingüísticos. E l visitante debería siempre estar informado acerca de la diversidad de los valores culturales que pueden adscribirse a los distintos bienes patrimoniales.
Principio 2
La relación entre los sitios con Patrimonio y el Turismo, es una relación dinámica y puede implicar valoraciones encontradas. Esta relación debería gestionarse de modo sostenible para la actual y para las futuras generaciones.
2.1 Los sitios con Patrimonio tienen un valor intrínseco para todo el mundo por constituir la base de la diversidad cultural y del desarrollo social. La protección y conservación a largo plazo de las culturas vivas, de los sitios con Patrimonio, de sus variados objetos, de su integridad física y ecológica y de su contexto medioambiental, debería ser un componente esencial en el desarrollo de las políticas sociales, económicas, políticas, culturales y turísticas.
2.2 La interacción entre los recursos o valores del Patrimonio y el Turismo es dinámica y está en continuo cambio, generando para ambos oportunidades y desafíos así como potenciales situaciones conflictivas. Los proyectos turísticos, sus actividades y su desarrollo, deberían conseguir resultados positivos y minimizar los impactos negativos para el Patrimonio y para los modos de vida de la comunidad anfitriona, al mismo tiempo que deberían responder a las necesidades y expectativas del visitante.
2.3 La conservación, la interpretación y los programas de desarrollo turístico deberían basarse en la diáfana comprensión de los aspectos específicos y significativos del Patrimonio en cada sitio en particular, a me-
173
nudo complejos y conflictivos. Es importante la continua investigación y el asesoramiento para lograr una permanente comprensión y aprecio de estos significados.
2.4 Es importante conservar la autenticidad de los sitios del Patrimonio y de la variedad de sus objetos. La autenticidad constituye un elemento esencial del significado cultural expresado a través de los materiales físicos, del legado de la memoria y de las tradiciones intangibles que perduran del pasado. Los programas deberían presentar e interpretar la autenticidad de los sitios y de sus experiencias culturales para mejorar el aprecio y la comprensión del patrimonio cultural.
2.5 Los proyectos e infraestructuras y los proyectos para el desarrollo turístico deberían tomar en cuenta la dimensión social, estética y cultural, los paisajes naturales y culturales, las características de su biodiversidad, así como los amplios contextos visuales de los sitios con Patrimonio. Deberían utilizarse preferentemente los materiales propios de cada localidad y tomar en cuenta los estilos de la arquitectura local y de la tradición vernacular.
2.6 Antes de que un creciente turismo promueva o desarrolle sitios con Patrimonio, los planes de gestión deberían sopesar los valores naturales y culturales de estos recursos. Los planes de desarrollo deberían establecer límites adecuados para que el cambio sea asumible, sobre todo en relación al impacto que un excesivo número de visitantes puede producir en las características físicas del Patrimonio, en su integridad ecológica, en la diversidad del Sitio, en los sistemas de transporte y acceso y en el bienestar social, económico y cultural de la comunidad anfitriona. Si el previsible nivel de cambio es inaceptable, deberían modificarse los planes de desarrollo que se propongan.
2.7 Deberían elaborarse programas de evaluación continua para valorar los impactos progresivos de las actividades turísticas y de los planes de desarrollo en cada Sitio o comunidad.
Principio 3
La Planificación de la conservación y del turismo en los Sitios con Patrimonio, debería garantizar que la Experiencia del Visitante le merezca la pena y le sea satisfactoria y agradable.
174
3.1 Los programas de Conservación del Patrimonio y los del Turismo, deberían ofrecer contenidos de máxima calidad para optimizar la comprensión del visitante a cerca de las características significativas del Patrimonio y la necesidad de su protección, haciéndole capaz de disfrutar adecuadamente de su visita.
3.2 Los visitantes deberían poder experimentar los sitios con Patrimonio de modo tranquilo y a su propio ritmo, si éste es su deseo. De todos modos, pueden ser necesarios itinerarios especiales de circulación de visitantes para minimizar los impactos sobre la integridad y constitución física del Sitio y de sus características naturales o culturales.
3.3 E l carácter sagrado de los sitios con significación espiritual así como sus prácticas y tradiciones, constituyen un importante punto de reflexión para los gestores de los sitios, los visitantes, los legisladores, los planificadores y los operadores turísticos, Se debe animar a los visitantes para que se comporten como huéspedes bienvenidos, respetando los valores y el estilo de vida de la comunidad anfitriona, rechazando el producto de posibles robos o el comercio ilícito de propiedades culturales, comportándose de manera que inciten a ser nuevamente bienvenidos si alguna vez regresan.
3.4 La planificación de actividades turísticas debería ofrecer al visitante posibilidades adecuadas de confort, seguridad y de sentirse a gusto, de modo que aumente el disfrute de la visita sin impacto negativo para las características significativas o ecológicas del sitio.
Principio 4
Las comunidades anfitrionas y los pueblos indígenas deberían involucrarse en la planificación de la conservación del Patrimonio y en la planificación del Turismo.
4.1. Deberían respetarse los derechos e intereses de la comunidad anfitriona, local y regional, así como a los propietarios y a los pueblos indígenas implicados que ejercen derechos o responsabilidades tradicionales sobre su propio territorio y sitios significativos. Todos ellos deberían involucrarse en el proceso de establecer objetivos, estrategias, políticas y métodos para la identificación, conservación, gestión, presentación e interpretación de sus propios recursos patrimoniales, de sus prácticas cultu-
175
rales y de sus actuales expresiones culturales, dentro del contexto turístico.
4.2 Cuando el Patrimonio de un Sitio o región concretos pueda tener una dimensión universal, deberían respetarse las necesidades y los deseos de las diversas comunidades o pueblos indígenas para restringir o administrar la región y el acceso físico, espiritual o intelectual a determinadas prácticas culturales, conocimientos, creencias, actividades, objetos o lugares.
Principio 5
Las actividades del Turismo y de la conservación del Patrimonio deberían beneficiar a la comunidad anfitriona.
5.1. Los legisladores deberían promover medidas para una equitativa distribución de los beneficios del Turismo de modo que éstos sean repartidos entre los diversos países o regiones, aumentando los niveles de desarrollo económico y contribuyendo a erradicar la pobreza cuando así sea necesario.
5.2 La gestión de la conservación del patrimonio y de las actividades turísticas debería proporcionar beneficios equitativos de carácter económico, social y cultural a los hombres y mujeres de la comunidad anfitriona, a todos los niveles, a través de la educación, la formación y la creación de oportunidades de empleo a tiempo completo.
5.3. Una parte significativa de la renta proveniente de los programas turísticos en Sitios con Patrimonio, debería dedicarse a la protección, conservación y presentación de los propios Sitios, incluyendo sus contextos naturales y culturales. Cuando así sea posible, los visitantes deberían ser informados acerca de esta distribución de la renta.
5.4 Los programas turísticos deberían alentar la formación de los intérpretes y guías del Sitio provenientes de la propia comunidad anfitriona, para aumentar la capacidad de la población local en la presentación e interpretación de sus propios valores culturales.
5.5 Los programas educativos y de interpretación del Patrimonio entre las personas de la comunidad anfitriona deberían involucrar a los inter-
176
pretes locales. Los programas deberían promover el conocimiento y el respeto de su patrimonio, animando a los hombres y mujeres de la comunidad a interesarse en el cuidado y la conservación del mismo.
5.6 La gestión de la conservación del Patrimonio y de los programas de Turismo debería incluir la educación y posibilidades de formación para los legisladores, planificadores, investigadores, diseñadores, arquitectos, intérpretes, conservadores y operadores turísticos. Los participantes en estos programas de formación deberían ser incitados para comprender y ayudar a resolver los puntos de vista, a menudo conflictos, y los problemas a los que se enfrentan el resto de sus colegas.
Principio 6
Los programas de promoción del Turismo deberían proteger y ensalzar las características del Patrimonio natural y cultural.
6.1 Los programas de promoción del Turismo deberían producir expectativas reales e información responsable en los visitantes potenciales, acerca de la cultura específica y de las características patrimoniales del Sitio o de la comunidad.
6.2 Los Sitios y las colecciones de diversos objetos de significación patrimonial deberían promocionarse y gestionarse de modo que se proteja su autenticidad y aumente la vivencia del visitante, diluyendo los flujos de visita pública en las llegadas al Sitio y evitando el excesivo número de visitantes al mismo tiempo.
6.3 Los programas de promoción del Turismo deberían proporcionar correcta distribución de beneficios y amortiguar la presión sobre los Sitios más visitados animando al visitante a experimentar otros diversos aspectos del patrimonio cultural y natural de la región o localidad.
6.4 La promoción, distribución y venta de recuerdos locales y otros productos deberían ofrecer una razonable contrapartida social y económica a la localidad anfitriona y asegurar al mismo tiempo que no se degrada su propia integridad cultural.
177
LEGADO ANDALUSI, EL CAMINO DE LA LENGUA
CASTELLANA Y OTROS ITINERARIOS
DOMINGO RIVERA C A N O B E L L A S Director General de Cultura del Gobierno de La Rioja
E L CAMINO DE LA LENGUA CASTELLANA. UN ITINERARIO CULTURAL EUROPEO
Hablar del Camino de la Lengua Castellana significa referirse a valores muy interiorizados por parte de una población aproximada de 400 millones de ciudadanos del mundo: Los castellanohablantes.
Hablar de castellanohablantes significa hablar, básicamente, de población europea y americana.
Hablar de castellanohablantes europeos significa no tan sólo referirse a españoles, sino también a la población sefardí diseminada por múltiples lugares, especialmente localizados, al sur de Europa y alrededor de la cuenca mediterránea.
Para los castellanohablantes europeos, hablar del Camino de la Lengua Castellana, es hablar de algo que comprenden conceptualmente, sin explicar, ya que es hablar de aquello que les es propio, ancestral, de lo que les une a sus padres y a los padres de sus padres...
Para los europeos no castellanohablantes, hablar del Camino de la Lengua Castellana significa también hablar de aquello que les es propio, (aunque no ancestral), por cuanto el Camino es un bien que forma parte del patrimonio común de esa gran casa que es Europa, a la cual todos pertenecen.
179
E l Camino de la Lengua Castellana significa pensamiento común, para un determinado número de europeos y ocasión para aproximarse y comprender mejor al diferente, en cualquier caso. Es, desde otro punto de vista, un llamamiento permanente, por parte de una población europea sustantiva, al entendimiento de una Europa multicultural, respetuosa, pacífica y moderna.
En cualquier caso, para mejor entender este bien turístico cultural con capacidad presumible para ser reconocido como Itinerario Cultural Europeo por parte del Consejo de Europa, buena cosa será sistematizar la justificación de su conformación y su contenido, siguiendo el siguiente índice:
1. - E l Camino de la Lengua Castellana y el programa del Consejo de Europa: Itinerarios Culturales Europeos. Criterio y priorizaciones.
2. - E l Camino de la Lengua Castellana en su sentido amplio y restringido. 3. - E l Camino de la Lengua Castellana y su componente tangible. 4. - E l Camino de la Lengua Castellana y su componente intangible. 5. - E l Camino de la Lengua Castellana como un Bien Turístico-Cultural.
E L C A M I N O D E L A L E N G U A C A S T E L L A N A Y E L P R O G R A M A D E L C O N S E J O D E E U R O P A
Itinerarios Culturales Europeos: Criterios y priorizaciones
En 1997 los Jefes de Estado y de Gobierno Comunitarios acordaron en Estrasburgo lanzar una campaña institucional que, bajo el nombre de Europa, un Patrimonio Común, relanzara, retomara o pusiera de nuevo en valor aquello que es Patrimonio Común de los europeos, aquello que puede y debe ponerse en valor para beneficio y sustantivación de Europa y sus gentes, dentro del respeto, naturalmente, a las singularidades y diversidades que cada país o región aporte.
Con esta determinación tomaba actualidad otro programa, el de Itinerarios Culturales Europeos, el cual en 1997 ya sorprendió agradable y acertadamente al mundo, y consiguientemente a Europa, con la declaración del Camino de Santiago como primer Itinerario Cultural Europeo.
E l Consejo de Europa y sus programas de Europa, un Patrimonio Común e Itinerarios Culturales Europeos son obligados marcos y referentes a los que recurrir por parte de los promotores del Bien Cultural Camino de la Lengua Castellana que, en este documento, ahora, nos ocupa.
180
E l Camino de la Lengua Castellana quiere ser, (aparte de un bien turís-tico-cultural, incluso con posibilidad de ser explotado racional y económicamente), una posibilidad de contribuir a la definición y catalogación de Bienes Culturales patrimonio de la comunidad europea, en cuanto que valores y elementos que contribuyan a la puesta en común, sintonía y en cualquier caso conocimiento general y respeto mutuo del pensamiento europeo.
A las puertas del siglo X X I , y después de la caída del muro de Berlín y la apertura de Europa central a los estados del Este, todos los proyectos a poner en práctica que busquen hacer de Europa un vasto espacio de seguridad democrática son pocos.
Así lo recomendaron los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos en Viena en el año 1.993. A estos efectos, precisaron los cuatro referentes siguientes, de entre los cuales, el último de ellos, proporciona apoyo y seguridad a nuestros planteamientos sobre la oportunidad, contenido y posibilidades del bien Camino de la Lengua Castellana:
• La democracia pluralista y parlamentaria. • La irreversibilidad y universalidad de los derechos del hombre. • La preeminencia del derecho. • Un Patrimonio Cultural común enriquecido por las diversidades.
Es una realidad, no obstante, que Europa vive en el corazón de una verdadera aceleración de la historia, (José M . s Ballester. Servicio del Patrimonio Cultural del Consejo de Europa. 1999).
Por una parte, las nuevas tecnologías, la facilidad de la intercomunicación a cualquier nivel y la globalización de las relaciones económicas, hacen pensar en la llamada aldea global, que unifica, que coordina, que orienta, según parámetros comunes a los hombres; pero, si eso es cierto, también lo es que las nuevas generaciones viven, porque lo descubren y porque se les presenta cierta insatisfacción e inconformismo, debido a que las relaciones culturales y de otro tipo tienden a la estandarización y un tanto al uniformismo.
Y así aparecen manifiestas expresiones de necesidad, que reclaman reconocimientos por aquello que ancestralmente uno es y se siente. Expresiones que se manifiestan de manera enfática, incisiva y frecuentemente reivin-dicativa por parte de personas, instituciones, pueblos o países y naciones.
En otro orden de cosas resulta que, a pesar del ámbito pujante que en cultura y economía supone Europa, la justicia y el progreso no se instalan con igual ritmo en todos los lugares, produciéndose también por ello repetidas insatisfacciones entre la población. E l racismo, la xenofobia, la in-
181
tolerancia, ofrecen de tanto en vez detonantes que derivan en conflictos raciales, problemas sociales e incluso guerras.
E l principal problema en la construcción de la Europa que deseamos no es tan sólo construir un espacio jurídico o administrativo, adaptar una moneda común, etc. (José M . a Ballester. Idem); lo importante es debatir sobre modelos de sociedad que debamos proponer a esas nuevas generaciones, las cuales quieren una Europa fundamentada sobre el respeto mutuo, la comprensión, la participación, la solidaridad, el diálogo, la democracia y la paz.
Michel Thomas-Pennete, Director del Instituto Europeo de Itinerarios Culturales propone (Patrimoine europeen,\999) avanzar paralelamente a la construcción económica y política de Europa -que no deja de ser uno de los medios de integración-, en la construcción urgente de una identidad europea multicultural y de una puesta en valor común por parte de los ciudadanos europeos.
Es por ello que las diferentes instituciones europeas, entre las que no falta el Consejo de Europa, quieren encontrar la solución a todas estas contradicciones y desarrollan estrategias que favorezcan la cohesión y el pluralismo de las culturas.
Los Itinerarios Culturales Europeos, entre los que deseablemente se incluirá el Camino de la Lengua Castellana, ofrecen al viajero una posibilidad de encuentro consigo mismo y con otros europeos como él. En el sosiego de la visita y contemplación de hermosos paisajes naturales y lugares de valor histórico, posiblemente el viajero, cuando vea y disfrute lo que otros hombres hicieron y preservaron para otras generaciones, perciba lo pequeño que uno es, cuando está solo, y lo grande en que una persona se convierte cuando piensa, vive y progresa junto a los demás.
E l turismo cultural de los grandes itinerarios transregionales, como el Camino de la Lengua Castellana, ofrece grandes posibilidades y debe ser aprovechado como elemento de disfrute personal, de descubrimiento e integración.
E l Camino de la Lengua Castellana es un bien cultural que, a nuestro entender, responde de forma plena a los propósitos del Consejo de Europa recogidos en el art. 15.b de su estatuto.
Desde otro punto de vista, recordemos que el Camino de la Lengua Castellana tiene 1000 años de existencia. E l Camino de la Lengua Castellana se fue haciendo a la vez y a medida que se conformaba España y la misma Europa.
Durante el siglo X Europa tan sólo lo era en ciernes. E l Camino de Santiago (sin ser Itinerario Cultural declarado), contribuía por aquellos entonces
182
a hacer florecer los primeros sentimientos de transregionalidad. Los peregrinos procedentes de mil puntos diferentes de Europa extendían y daban consistencia a este incipiente concepto de globalidad o cosa común.
Mientras tanto, el castellano evolucionaba y se instalaba en la España cristiana como lengua romance más allá del latín.
La Rioja, lugar de paso entre la España musulmana y cristiana, entre los reinos cristianos con mayor o menor espíritu y pretensiones de lide-razgo y dominio, proporcionó un marco favorable para que en sus lugares de recogimiento y sosiego, en los monasterios de San Millán de la Cogo-Ua, apareciera por primera vez, en forma escrita que no hablada, aquella lengua romance. La que ya se vendría usualmente hablando entre las gentes del lugar y sus alrededores, quizá en todos los ámbitos donde el latín había dominado, pero que ya era lengua recesiva y de dominio y uso tan sólo de letrados y cultos. Las glosas emilianenses y las silenses; San M i llán de la Cogolla y Santo Domingo de Silos son las anotaciones y los lugares geográficos a los que les cabe el orgullo de haber recogido, conservado y mostrado al mundo las palabras y los sitios donde una lengua de la categoría del castellano se dio a conocer por primera vez. Y las primeras palabras y frases se conservan: Códices 60, 31, 26,46... De hecho, el valle del río Cárdenas y toda la cuenca del Duero recogen los lugares, no sólo donde apareció y evolucionó la lengua castellana, sino también donde se gestó la historia de España o buena parte de ella.
La lengua castellana es hablada hoy por 400 millones de personas. 400 millones de personas que hablan, piensan, sienten, sufren, progresan, rezan y aman de forma conceptualmente común. La lengua castellana es hoy puente cultural entre Europa y América y proporciona sin duda ocasión de establecer vínculos intangibles y caminos culturales de intercomunicación y pluriculturalismo a diversos niveles. E l Camino de la Lengua Castellana nos ofrece una relación de lugares donde el castellano nació, creció, se hizo adulto y consistente, se universalizó.
Obras literarias, monasterios, castillos, iglesias, ermitas, cruceros, palacios, puentes, murallas... todo esto y más existe, está y se puede visitar en uno u otro punto del Camino de la Lengua Castellana, además, naturalmente, de conocer, personas, costumbres, gastronomía, distracción, cultura popular, bailes, canciones... Hacer físicamente el Camino de la Lengua Castellana es vivir la Historia y la Literatura. Es hacer turismo de interior, ya que, además de las poblaciones relevantes, Valladolid, Salamanca, Avila..., pueden visitarse San Millán de la Cogolla, Santo Domingo de Silos, Burgo de Osma, Covarrubias, Peñafiel, Simancas, Torde-sillas, Medina, Alba de Tormes... E l Camino de la Lengua Castellana in-
183
tegra gran parte de los elementos que caracterizan y determinan un Itinerario Cultural Europeo, ya que responde a los siguientes:
- Conceptos, - Criterios, - Campos prioritarios.
• Conceptos:
E l Camino de la Lengua Castellana:
• Proporciona un marco de acción común en al ámbito de la cultura. • Favorece la cooperación cultural europea, tanto para promover la
identidad de Europa como para enriquecer su diversidad. • Facilita la conciencia de una ciudadanía europea basada en el com
partimiento de valores propios. • Proporciona un patrimonio físico, intangible, natural; que pone de
manifiesto lazos que unen diversas regiones, culturas, religiones y favorece un nuevo entendimiento de la historia de Europa.
• Manifiesta una gran corriente civilizadora europea en el campo de la cultura, las letras, las artes, etc., que marcó una destacada influencia hacia Europa y sobre todo hacia América.
• Resulta marco idóneo para el engrandecimiento del patrimonio europeo, la cultura, las letras, los intercambios juveniles culturales y educacionales y el turismo cultural en Europa y América.
• Tiene contenido suficiente como para mover y unir una gran cantidad de individuos, organizaciones, instituciones y estructuras de Europa y, en consecuencia, contribuir al proceso de construcción.
• Criterios
E l Camino de la Lengua Castellana:
• Es representativo de los valores europeos y común a varios países de Europa, (referencia al mundo sefardí).
• Las actividades del Camino de la Lengua Castellana pueden ser investigadas y desarrolladas por grupos de expertos multidisciplinares de diferentes regiones de Europa para asegurar que las actividades y proyectos que los ilustran estén basados en el consenso.
• Es ilustrativo de la memoria, historia y patrimonio europeos, y contribuye a una interpretación de la diversidad de la Europa actual.
184
• Puede canalizar las inquietudes del Consejo de Europa en los campos de intercambios culturales y educacionales para los jóvenes.
• Es, ya de por sí, un proyecto innovador y ejemplar en el campo del turismo cultural y del desarrollo cultural constante.
• Permite establecer proyectos de cooperación multilaterales de larga duración en diversos campos de acción.
• Campos prioritarios
E l Camino de la Lengua Castellana tiene potencial y la Fundación de igual nombre capacidad para trabajar mediante redes en los siguientes campos, prioritariamente:
• La cooperación en la investigación y el desarrollo. • Realce de la memoria histórica y patrimonio europeos. • Intercambios culturales y educacionales de la juventud europea. • La práctica cultural y artística contemporánea. • E l turismo cultural y el desarrollo cultural constante.
E L C A M I N O D E L A L E N G U A C A S T E L L A N A E N SU SENTIDO A M P L I O Y R E S T R I N G I D O
En sentido amplio, y desde un punto de vista cultural, el Camino de la Lengua Castellana está integrado por todos aquellos lugares, en los que, por un motivo u otro, (histórico, lingüístico, literario, político, administrativo, etc.), la lengua castellana nació, creció, evolucionó, se sistematizó, se universalizó, se actualizó o modernizó, como ya se ha dicho.
Consecuentemente, el Camino de la Lengua Castellana tendrá un origen simbólico en San Millán de la Cogolla, Santo Domingo de Silos, etc. y un crecimiento y evolución a lo largo y ancho del resto de España y América, Filipinas, África, etc. Dentro de este ámbito resultará difícil establecer con precisión qué lugares serán relevantes y cuáles no en la evolución de la lengua, qué lugares deben pertenecer y cuáles no al Camino; por tanto, la concreción de lugares quedará a expensas de las variadas investigaciones y conclusiones que puedan hacerse al respecto.
En sentido restringido, y desde un punto de vista de aprovechamiento turístico controlado, el Camino de la Lengua Castellana se integra por aquellos hitos de importancia, capital indiscutible en el nacimiento y evolución de la lengua.
185
Sin perjuicio de que el bien se beneficie de actualizaciones posteriores, hasta tanto eso ocurra, el 30.12.98 se definió en San Millán de la Co-golla, (La Rioja) dicho Camino de la Lengua Castellana como integrado por los siguientes hitos:
• San Millán de la Cogolla. • Santo Domingo de Silos. • Valladolid, ciudad. • Salamanca, ciudad. • Avila, ciudad. • Alcalá de Henares.
La población sefardí ocupa una situación especial que por razones históricas y europeas, invita a facilitar su atención e integración en el Camino de la Lengua Castellana, sea cual sea la estructura geográfica de este bien.
E L C A M I N O D E L A L E N G U A C A S T E L L A N A Y SU C O M P O N E N T E T A N G I B L E
En su configuración actual, el Camino de la Lengua Castellana se extiende por el Valle del Cárdenas y toda la cuenca del Río Duero. Son éstos, ámbitos que enmarcan lugares de extraordinaria belleza, conformados por diversos y variados rincones y frecuentes parajes naturales protegidos. Además, son lugares en los que se fraguó, no sólo el nacimiento, evolución y crecimiento de una lengua, sino que en esos mismos lugares, o en otros muy próximos a ellos, acaecieron los hechos más significativos de la historia de España.
Siendo así, no es de extrañar que el Camino de la Lengua Castellana esté salpicado de bienes histórico culturales, tanto inmuebles, como ermitas, iglesias, monasterios, conventos, catedrales, palacios, castillos, cruceros... como muebles: retablos, órganos, pinturas, fuentes, relojes, campanas...
Cada hito del Camino es un recuerdo constante de personajes y obras históricas y literarias de distinto tiempo y espacio: Gonzalo de Berceo, Pere Abad, Don Juan Manuel, Archipreste de Hita, Marqués de Santularia, Fray Luis de León, Nebrija, Teresa de Ávila, Juan de la Cruz, Cervantes, Unamuno, Chacel, Delibes, Torrente Ballester y tantos otros; y de retazos literarios que se esculpieron en la memoria cuando se era estudiante y joven...
186
"Quiero fer una prosa en román paladino en cual suele el pueblo hablar a su vecino ca no soy tan letrado por fer otro latino. Bien valdrá según creo un vaso de bon vino"... (G.Berceo). "Del monte en la ladera por mi mano plantado tengo un huerto, que en primavera de bella flor cubierto anuncia en esplendor un fruto cierto." (Fray Luis de León).
" Salamanca, Salamanca, renaciente maravilla, académica palanca de mi visión de Castilla"... (M. de Unamuno).
E L C A M I N O D E L A L E N G U A C A S T E L L A N A Y SU C O M P O N E N T E I N T A N G I B L E
No hay nada tan interior e íntimo a las personas como su propio pensamiento. Por otra parte, aceptado está que lengua y pensamiento se confunden. Hablar de lengua significa distinguir entre el hecho de comunicarse, a través de la palabra hablada o escrita, (parte material o física) y el pensamiento, previo o sincrónico a lo que se habla, pero, en cualquier caso, operación no física, sino mental y conceptual.
Los castellanohablantes usan de un mismo sistema arbitrario que les permite hablar y pensar con las mismas claves. E l hecho de usar una misma lengua supone capacidad de conectarse con el interlocutor a través de los mismos parámetros de expresión y pensamiento. No es de extrañar, en consecuencia, que pueda decirse de todos los individuos de un mismo grupo lingüístico que tienen un pensamiento común.
En el mismo orden de las cosas, el Camino de la Lengua Castellana puede entenderse como el lugar común de los castellanohablantes al que pertenecen y en el que se integran más allá de los requerimientos de su individualidad. La conexión que en el pensamiento común hacen los castellanohablantes conforma un sustrato espiritual, inmaterial, sentimental. Es
187
la parte intangible del Camino de la Lengua Castellana. Aquello que une a los castellanohablantes, por el hecho de pensar, sentir, amar, sufrir, en la misma lengua y bajo las mismas claves.
Hablar del Camino de la Lengua Castellana entre los catellanohablan-tes es como entenderse en el silencio. Cada individuo, para sí mismo y junto a los demás, rememora lo que, por encima del espacio y el tiempo, los de su grupo lingüístico e histórico, sus ancestros, han ido acumulando, generando, construyendo... Por eso, si el visitante del Camino de la Lengua Castellana es castellanohablante, se siente, cuando recorre o visita el Camino, como se puede encontrar uno en su propia casa. Si no lo es, el v i sitante recibe, a poco sensible que sea, los influjos que le llegan de los lugares que visita; lugares que están, como sabe, impregnados de historia, de literatura, de modos, de costumbres, etc., que, aunque no le sean familiares, también le son propios por cuanto entra en contacto con uno de los contenidos culturales más arraigados y valiosos de Europa y más allá.
E L C A M I N O D E L A L E N G U A C A S T E L L A N A C O M O U N B I E N TURÍSTICO-CULTURAL
E l Camino de la Lengua Castellana pretende, entre otros objetivos, contribuir a difundir la rica historia del devenir español, a través de aquellos enclaves altamente significativos en el nacimiento y posterior desarrollo de una lengua que hoy es el vehículo de comunicación de 400 millones de personas, en más de 20 países de uno y otro lado del Atlántico.
Cuando hablamos de Patrimonio Histórico no nos estamos refiriendo únicamente a edificios grandiosos y antiguos (los monumentos), convertidos en tesoros legados por nuestros antepasados, sino que presentamos una dimensión mucho más amplia, incluyendo aquellos testimonios del pasado que constituyen la huella histórica y explican la realidad presente. Como se indica en el artículo 7 de la carta de Venecia "el monumento es inseparable de la historia de la cual es testigo y también del medio en el cual está situado". Muchas ciudades y pueblos conservan aún en sus plazas, en sus iglesias, en sus monumentos, en las piedras de sus viejas calles, la historia que los responsables de la cultura tienen obligación de conservar y transmitir.
En Europa, donde hay un alto grado de competición entre diferentes regiones y ciudades para atraer tecnologías, negocios y servicios públicos, las ciudades pequeñas y medianas han de hacer enormes esfuerzos para proponer ofertas atractivas que destaquen por encima de los grandes nú-
188
cieos urbanos y de las regiones turísticas por excelencia. Estas ciudades han de buscar otros aliados con sus mismas características que les permitan afrontar los retos que se plantean, como resultado de su evolución, a nivel internacional.
Poco después de que San Millán de la Cogolla: Monasterios de Yuso y Suso, fueran declarados Patrimonio de la Humanidad (4-XII-1997), la Comunidad Autónoma de La Rioja planteó a otras ciudades y regiones, unificar esfuerzos para presentar una oferta de turismo cultural exclusiva y de calidad. Se inició así un tímido pero ambicioso proyecto, que más tarde, en la reunión que el 30 de diciembre se celebró en el Aula de la Lengua, se convirtió en una propuesta seria para empezar a elaborar un proyecto de cooperación que recibió el nombre de Camino de la Lengua Castellana.
Las ciudades y los sitios involucrados en este proyecto tienen como denominador común una destacada participación en la andadura lingüís-tico-literaria del castellano, desde San Millán de la Cogolla hasta Alcalá de Henares. Por tales motivos, el Camino de la Lengua Castellana comienza en los Monasterios de Suso y Yuso de San Millán de la Cogolla, pasa después por Santo Domingo de Silos, Valladolid y Salamanca, con la destacada aportación de su Universidad. Sigue por Ávila, por su vinculación a dos grandes maestros del castellano, San Juan y Santa Teresa, para terminar en Alcalá de Henares, sede de una importante Universidad y patria de Cervantes, con cuya obra, El Ingenioso Hidalgo D. Quijote de la Mancha, el castellano adquiere una proyección universal.
L a tendencia actual del visitante se decanta por las zonas con alto valor patrimonial y de servicios. E l turismo cultural es un turismo minoritario; el cliente se ajusta a un perfil específico, sensibilizado por la cultura. E l turista, cada vez más, exige calidad y no cabe ninguna duda de que estas ciudades y regiones están perfectamente capacitadas para ofrecer un producto lleno de sensaciones y experiencias nuevas, un mosaico de literatura, historia, arte, fiesta, cultura, paisaje... Se cuenta con los emplazamientos culturales tradicionales (museos, monumentos, yacimientos arqueológicos...), con un patrimonio cultural vivo, (congresos, cursos, exposiciones, ferias, festivales...), con un más que sobrado patrimonio filológico y - por que no decirlo-, hasta con el arte de la mesa, representado por la gastronomía típica de cada región.
Este patrimonio tiene unos valores fácilmente determinables que sin duda resultan atractivos a todo aquel que busca una oferta diferente. E l valor histórico de este patrimonio nos explica el pasado y permite entender los procesos en que los hombres se han visto involucrados; el valor es-
189
tético lo aportan las innumerables obras de arte dignas de ser contempladas y el arquitectónico la gran cantidad de edificios de todo tipo y condición.
Cada uno de los hitos del Camino tiene su historia, sus características físicas y sus particularidades culturales, sus características urbanas y sociales y su identidad. E l folklore es rico y muy variado, con elementos singulares que lo hace único y una cultura popular rica en leyendas y tradiciones. Por encima de estas circunstancias se alza la más destacada de todas ellas: su vinculación a la importancia universal de un idioma, el español o castellano, que cada día acaricia más oídos en la Tierra.
Se pretende establecer sobre un recorrido físico-paisajístico y una superposición de otros recorridos singulares-históricos, literarios, culturales, etc., que ofrezcan al caminante una lectura rica e intensa, tanto de una lengua universal como de su significación en la configuración de una civilización y una cultura. De esta manera, el visitante podrá realizar un paseo por un paisaje real al mismo tiempo que realiza un viaje intemporal, cargado de lirismo, a través de la memoria de una cultura representada en las figuras de los monjes anónimos de las Glosas, de Berceo, del Infante D. Juan Manuel, del Marqués de Santillana, de Nebrija, de Fray Luis de León, de Santa Teresa y de San Juan, de Góngora, de Lope de Vega, de Rosa Chacel, de Miguel Delibes... y de tantos otros; figuras todas ellas que convierten a este Camino en una nueva vía singular de gran interés y atractivo para el visitante, para el turista.
Pero este proyecto turístico-cultural no debe tener como único objetivo el conseguir un mayor número de visitantes, pues el resultado podría ser un beneficio inmediato, pero a la larga supondría un deterioro de la calidad. Es necesario presentar una oferta autóctona, que tenga un uso y un significado y que, al mismo tiempo, lo tengan para el visitante, para que sepa apreciar los valores culturales y naturales de la zona. Todo aquello que haga referencia a la propia identidad tiene que ser considerado como patrimonio y este grupo de sitios y ciudades tiene, aparte de ese hilo conductor que es la lengua española, sus propios referentes culturales; y sabemos que un elemento patrimonial bien presentado tiene el potencial para atraer y mantener el interés público.
Esta propuesta de itinerario turístico-cultural auna dos tipologías que actualmente están en auge: el turismo cultural y el turismo relacionado con la naturaleza. Somos conscientes de que la elaboración de un producto de estas características precisa de unas pautas de diseño tales que sean capaces de suscitar una demanda en el mercado. De la solidez de su diseño dependerá el éxito o el fracaso de la ruta y no hablamos del aspecto
190
meramente comercial, en exclusiva, sino de una perspectiva en el tiempo y, por tanto, de su sustentabilidad.
Partiendo de la base de que cualquier producto turístico de carácter cultural origina una demanda pequeña y muy segmentada, (ya que su promoción es muy complicada, debido a que motivar a un turista de manera continua sobre un proyecto cultural es harto difícil), a veces poco atractiva para los agentes especializados en la comercialización turística, el enfoque de la gestión de una ruta debe contemplar todo el proceso, desde su creación hasta su comercialización, pasando por la promoción. Los gestores fueron conscientes de que una ruta activa tenía que disponer de un documento promocional, que fuera luego puesto al día regularmente y tenían que organizarse animaciones y manifestaciones sobre el conjunto del itinerario. A tales efectos se promocionó la Guía del Camino de la Lengua Castellana, que recoge, de forma sintética, y muestra las bellezas de los seis hitos que jalonan el Camino. Desde la ingenuidad mozárabe de Suso, el curioso viajero podrá conocer la severidad monástica de Silos, el barroco universitario de Valla-dolid, el esplendor plateresco de Salamanca, la dignidad amurallada de Ávila y el poderío universitario de Alcalá de Henares. E l cuadernillo, tras una introducción general, desgrana las bellezas de los seis enclaves y descubre la íntima huella castellana de todos ellos: desde los balbuceos emilia-nenses y silenses hasta la majestad cervantina, el idioma vertebra toda una ruta cultural. Cada uno de los lugares goza de buena imagen y una resumida información histórico-filológico-artística. También ofrece oportuna información sobre situación, horarios, lugares próximos de interés monumental, establecimientos hoteleros, direcciones útiles, etc. Esto es, en definitiva, el resultado de un proyecto de investigación que auna bajo forma agradable el carácter científico de sus contenidos.
Lejos de fetichismos y falsas adoraciones, este itinerario se ha revelado en una suerte de arteria histórica y cultural que se extiende a través del tiempo y la memoria. Porque a las puertas del siglo X X I , en que entra la cibernética, los ADNs, las nuevas tecnologías..., el Camino se ha convertido en una alternativa repleta de contrastes. La arquitectura, la gastronomía, la literatura, el paisaje, se dan la mano en una ruta que satisface al viajero dispuesto a mirar atrás para seguir adelante y es que creemos que esta iniciativa reforzará los pasos ya iniciados para expandir, potenciar y enriquecer nuestro mayor tesoro común, la lengua castellana; además de convertirla en un motor económico (no en vano por las Universidades de Alcalá de Henares, Salamanca y Valladolid pasan cada año mas de 8.000 estudiantes de español para extranjeros, una enseñanza que mueve alrededor de 190.000 millones de pesetas anuales).
191
En un itinerario cultural entre ciudades no hay que olvidar las zonas naturales y el paisaje. Porque esta ruta, que atraviesa tierras riojanas y castellanas, no sólo nos permite contemplar maravillosas obras de arquitectura monumental y popular, (cenobios, cuevas, calzadas, puentes romanos, murallas, templos religiosos; desde ermitas recónditas y enigmáticas hasta iglesias y catedrales majestuosas), sino también conocer gentes y costumbres diferentes y descubrir lugares de gran belleza paisajística, como son los valles riojanos y la meseta castellana. A la vez que nos desplazamos de un hito a otro del Camino, encontramos en las lindes de las carreteras ventas, ermitas, castillos medievales, parajes naturales de extraordinaria belleza ecológica.
La abundancia, diversidad e interés de los recursos paisajísticos, his-tórico-artísticos y culturales, relacionados con la producción literaria y que se encuentran en las tierras en que surgió, maduró y alcanzó su plenitud el castellano, hacen posible que se pueda trazar y establecer el Camino de la Lengua Castellana y que se puedan conocer y disfrutar todos sus recursos, con la posibilidad de una explotación y aprovechamiento turístico de los mismos. Estamos convencidos de que el Camino puede llegar a tener cierta influencia si se da a conocer y se promociona adecuadamente: puede ser una ruta más de las varias e interesantes que cruzan o recorren las tierras de Europa.
192
M I C H E L THOMAS-PENETTE Director del Instituto de Itinerarios Culturales del Consejo de Europa
LOS ITINERARIOS CULTURALES DEL CONSEJO DE EUROPA
IMPORTANCIA DEL PAISAJE. EL ITINERARIO DE LOS PARQUES Y JARDINES
INTRODUCCIÓN: METODOLOGÍA Y UTOPÍA
¿Qué es un itinerario cultural?
Antes de hablar sobre la importancia del tema de los jardines y paisajes en el marco de los Itinerarios culturales, me parece importante volver a precisar una serie de características del enfoque de los Itinerarios culturales y explicar por qué se eligió el tema Parques y Jardines hace ya siete años, como un itinerario que puede constituir una ilustración metodológica y finalmente, analizar cómo se ha puesto en práctica y progresivamente ampliado a la noción de paisaje pasando, de este modo, de un espacio de naturaleza sabia a un espacio de naturaleza cultivada.
Siempre resulta útil repetir que un itinerario cultural, dentro del Consejo de Europa, no es únicamente un recorrido físico, a pesar de que tenga por campo lugares precisos o de que a veces siga de muy cerca los caminos que toman los europeos en sus peregrinajes, sus intercambios comerciales o sus vías de descubrimiento. Un itinerario cultural se caracteriza, en primer lugar, por ser un gran asunto europeo capaz de poner de relieve cuestiones fundamentales: identidad, relación entre culturas, memoria, tema a partir del cual una o varias redes de colaboradores dan a conocer y organizan un conjunto de proyectos.
A l Consejo de Europa le corresponde elegir y seleccionar los nuevos temas y el Instituto Europeo de Itinerarios culturales está encargado de su-
193
pervisar los proyectos y las redes que los ponen en práctica. También es responsable de considerar las nuevas propuestas temáticas que puedan enriquecer el marco general. Finalmente, es responsable de garantizar un trabajo de documentación, información y comunicación.
Por lo tanto, procurar que un itinerario viva y se desarrolle no se l i mita a un trabajo administrativo, aunque sea necesario desembocar a menudo en evaluaciones. Se trata, para empezar, de un trabajo de acompañamiento que se desarrolla desde que surge una propuesta hasta que se ponen en práctica proyectos concretos. Tal vez se trate también de un trabajo de ingeniería en el que, en el marco de un convenio de objetivos, el Instituto es responsable de sus colaboradores o coproductores, en la realización de un producto o de un producto cultural: exposiciones, libros...
Pero el Instituto es, en primer lugar, responsable de guiar a los colaboradores, de orientarlos en su trabajo, de encontrar nuevos ejes de cooperación y de extender el tema a todos los países europeos que sea posible partiendo de un máximo de ángulos de enfoque de los temas. En lo relativo a los Parques y Jardines, el Instituto a recibido además una misión todavía más importante: la de hacer de ello una herramienta metodológica demostrativa.
Una utopía realista
Tampoco debemos olvidar un dato importante: esta institución ha deseado que el programa de los itinerarios culturales del Consejo de Europa fuese una utopía realista. Se ha afirmado como tal ya que la demanda política que le afectaba se ha situado, desde su nacimiento, en el cruce de tres enfoques aparentemente contradictorios.
Para empezar, un enfoque ético y político relativo al patrimonio y a la cultura. Un enfoque fundado en la defensa y la difusión de los valores europeos fundamentales e incluso de los valores universales. Un enfoque que, del mismo modo, supone el respeto a las cartas y recomendaciones que toman fuerza de ley en los países que las ratifican. Este es el enfoque que el programa debía mostrar y hacer que se pudieran tocar, desde más cerca, los lugares donde viven los europeos, tanto sus habitantes como los que los visitan. Además, se trataba de tener en cuenta el hecho de que dos partes de Europa debían encontrar en este proyecto los medios, no solamente para aprender a trabajar de nuevo juntos, sino lo que es mejor, para comparar y comprender sus diferencias e incluso para analizar el porqué y en qué bases estos dos bloques han estado enfrentados durante tantos años.
194
Pero también se trata, por supuesto, de un enfoque científico fundado en la búsqueda de la autenticidad y de la más amplia comparación de múltiples puntos de vista culturales y de identidades complementarias
Finalmente, se trata de un enfoque de desarrollo que debe tener en cuenta las realidades locales, las necesidades económicas y las situaciones culturales y humanas muy específicas para que, no sólo cobren vida los proyectos culturales y patrimoniales sino que también puedan servir de motor al desarrollo duradero.
Por lo tanto, si intentamos resumir las características de esta utopía, se trata de llegar a productos culturales y turísticos arraigados en territorios precisos, accesibles a la mayoría y cuyo discurso de interpretación y mediación contribuya a un diálogo mejor y a una mejor comprensión recíproca de los europeos, reuniendo, en tanto, sus memorias dispersas.
L a dimensión del paisaje natural
De un modo que resulta paradójico, la conciencia de una dimensión del paisaje natural en el conjunto de los itinerarios culturales, no se ha tenido realmente en cuenta hasta fechas muy recientes. Sin embargo, desde que el Consejo de Europa eligiera el Camino de Santiago de Compostela en 1987, la cuestión del recorrido del paisaje constituye un tema central en los itinerarios culturales, que no siempre se sitúa por delante, pero que sigue siendo esencial para la experiencia física de los itinerarios. Está claro que el enfoque cultural y patrimonial que ha acompañado o dirigido la investigación de los contenidos científicos de los temas ha sido, normalmente, un enfoque histórico destinado a marcar lo que deja huella y a poner de relieve de qué modo dichas huellas tenían un sentido en una explicación contrastada y rica de la historia de Europa. Del mismo modo, el componente humano antiguo (restos arqueológicos, escritos, cantados, relatados...), o el componente reciente (artefactos, lugares de trabajo, de residencia, espectáculo, relatos de los recorridos...) han permitido dar sentido y amplitud a las nuevas necesidades en materia de planificación. Dicho de otro modo, sí se ha tenido en cuenta la dimensión temporal y la dimensión humana, pero, a menudo se ha ignorado la dimensión de la geografía física, así como la de la naturaleza. Esto se debe, en gran medida, al hecho de que la mayoría de las instituciones y de las administraciones que participan en el programa tienen la costumbre de sólo quedarse con el término cultural de la expresión Itinerario cultural y de pensar, únicamente, en las formas de itinerarios históricos y humanos. O, para decirlo
195
de otro modo: que los servicios culturales no suelen trabajar con los servicios del medio ambiente o de la planificación del territorio.
Sin embargo, numerosas propuestas que han llegado al Instituto o que el Consejo de Europa ha seleccionado, presentan claramente un tema de paisaje natural tanto si se trata de paisaje rural como urbano. En efecto, el territorio se aborda desde distintos ángulos que a continuación enumeramos, intencionadamente, de modo desordenado: protección y valorización del habitat rural vernáculo en su contexto medioambiental, papel de los monasterios y de los caminos de peregrinaje en la planificación histórica de los territorios, reflexiones fundamentales acerca del nacimiento de la noción de la palabra paisaje en la pintura europea, búsqueda de marcadores identificadores del paisaje relacionados con algunas actividades humanas (cultivo de la morera para el gusano de seda, cultivo del olivar o de la viña, creación de empresas agrícolas o industriales del territorio rural, acondicionamientos industriales urbanos... ). Ahora bien, el paisaje, al igual que el patrimonio arquitectónico, también constituye un patrimonio hablando en términos europeos. Para ir todavía más lejos, el análisis de la memoria del paisaje rural y del paisaje urbano constituyen, sin duda, dos ejes de trabajo que pueden evitar graves errores en lo que concierne a la planificación y al urbanismo o que pueden permitir solucionar otros.
Por lo tanto, los itinerarios culturales afectan (sin que esto haya sido aceptado realmente durante muchos años) a múltiples dimensiones del paisaje cultural: memoria, historia, recorridos, lugares de residencia, arquetipos... Por lo tanto, hay que tener en cuenta toda la dimensión antropológica. Como dice Simón Schama (1): "S i reconocemos, con razón, que la influencia de los hombres en la ecología de la tierra ha traído inconvenientes, admitamos también que la prolongada relación comercial entre la naturaleza y la cultura no se reduce a una serie de calamidades predeterminadas y sin contrapartidas. Por lo menos, hagamos justicia al ojo humano ya que es su mirada lo que distingue la materia en bruto del paisaje".
Nacimiento de un enfoque
Como ya he dicho, en 1993 se eligió el tema de los Parques y Jardines a título de ejercicio metodológico. Por consiguiente, se trató de reunir a expertos de todas las disciplinas relacionadas con el tema y de que nos indicasen paralelamente que dichas disciplinas eran los valores europeos de tema, pero que supiesen también tener en cuenta las prioridades de los proyectos.
196
Esta reunión que se celebró en la Palazina di Caccia di Stupinigi cerca de Turín, ha constituido, sin duda, uno de los ejercicios más productivos de todas las reuniones de brain stormig de este programa. En efecto, podemos decir que los expertos presentes: botánicos, arquitectos, historiadores, conservadores de jardines, agrónomos, creadores, profesores... han sabido ocuparse de todas las implicaciones teóricas y prácticas de este tema, hasta tal punto que, siete años después, todos los proyectos emprendidos siguen estando fundados en este primer encuentro.
La dimensión pluridisciplinar
Un jardín es, por definición, un lugar de encuentro entre la cultura científica, la técnica y la artística. Por lo tanto, permite volver a apropiarse de conocimientos dispersos, hacer su síntesis y formar grupos de trabajo extremadamente ricos. En el ámbito pedagógico, permite además recurrir a distintas cualidades de alumnos cuya capacidad no es únicamente intelectual.
La dimensión de ciudadanía
Un jardín es, por naturaleza, un lugar cuyo cuidado se transmite de generación en generación, pero también es un lugar en el que el trabajo realizado en el momento no verá una parte de los resultados hasta pasados una decena de años, incluso varios cientos de años. De este modo ofrece un lugar, una continuidad e incluso una cooperación entre generaciones. Además, debido al trabajo tan concreto que implica, puede suponer una labor de reinserción social gracias a una toma de conciencia inmediata y concreta del resultado social del mismo.
La dimensión de la identidad
Un jardín siempre está arraigado en un territorio, pero es un lugar de mezcla, de injerto y de hibridación tanto de cultivos científicos como de prácticas hortícolas. Un jardín no sería lo que es de no ser por la variedad de orígenes de las plantas que contiene, constituye una apertura al mundo. En nuestras sociedades multiculturales, el jardín permite a cada uno encontrar elementos de su propia cultura y le permite entender, intelectual-
197
mente y en la práctica, de qué modo las culturas interfieren y se combinan entre ellas.
Entre lo vivo y lo artificial
E l hecho de que un jardín pueda incluir vegetales y animales, constituye, y esto es algo evidente, una escenificación de la naturaleza. Pero los términos de esta escenificación han evolucionado mucho con el curso de los años. Incluso podemos decir que el proceso más grande que ha existido en el curso de la historia de los jardines, es el de la parte de la domesticación que el hombre se ha atrevido a ejercer en la naturaleza, el modo en que ha manejado y dosificado lo natural, que ha aceptado la vida de las plantas, que ha introducido el artificio y lo artificial: jardines con efecto de paisaje natural ingleses, sin límites y sin vallas, jardines de autómatas, de maquinarias, espectáculos de agua del Renacimiento, del Barroco... y del Clasicismo, jardines naturales de William Robinson, jardines en movimiento de Gilíes Clément... ¿Acaso no es un tema adecuado para los nuevos adeptos de la sociedad de la informática el de enfrentarse a un campo en el que ya se ha jugado desde hace mucho tiempo una partida con la que ellos ya están familiarizados?: el conflicto de lo real y lo virtual.
La dimensión de la memoria. Símbolos, nueva lectura.
Siempre he tenido tendencia a afirmar que, junto con los patrimonios religiosos, los parques y los jardines constituyen el patrimonio más complejo en términos de simbología. Si la mayor parte de los datos que sustentan la estructura de los edificios religiosos y de las representaciones de imágenes o esculturas, se han convertido en algo ilegible para la mayoría de nuestros contemporáneos como consecuencia de la desaparición de las prácticas religiosas o del conocimiento del papel de los religiosos en la sociedad; los jardines están también sujetos a dos tipos de desaparición: la perdida de conocimientos botánicos y la pérdida de conocimientos simbólicos. Un jardín histórico siempre está fundado en un programa arquitectónico, el cual se apoya también en una trayectoria y en una iniciación. Es, en el sentido propio de la palabra, una metáfora. Su diseño, sus perspectivas, sus estatuas, el movimiento del agua, las fábricas que se construyen en él y las plantas que contiene cuentan una historia: leyenda, re-
198
flejo del poder de su propietario, amor a la filosofía o a la geometría... Existe una lectura social, una lectura del viaje y del errar, una lectura cultural del jardín. Por ello, todavía estaba por hacer un trabajo esencial que permitiese recoger estos elementos de memoria dispersos en el contexto europeo.
La dimensión de espectáculo
E l jardín es un lugar de representación de uno mismo y es un lugar propicio para la representación y el espectáculo. E l jardín ha acogido a todas las sociedades que deseaban arraigar en un territorio la imagen de su poder social o económico. E l papel de los creadores y de los artistas constituye uno de los elementos fuertes, una vez más, en la comparación de culturas. Es otra escena, a menudo abandonada, en la que hay que invertir.
La conciencia planetaria
Finalmente diremos, a partir de Gilíes Clément, que la práctica de la jardinería - como dato cotidiano e íntimo, y que la lectura del paisaje son, sin duda, dos trayectorias que implican una toma de conciencia planetaria, una toma de conciencia de la diversidad biológica y una toma de conciencia de lo duradero, a través de medios directos e íntimos. La reciente exposición de este creador de jardines, titulada El jardín planetario nos preguntaba: "¿Existen, a escala planetaria, proyectos comparables a las que emprende el jardinero en su jardín? ¿Podemos desplazar el vocabulario del jardín, normalmente asociado a los espacios reducidos y cerrados a un espacio aparentemente inmenso y abierto?" (2). Por lo tanto, ¿qué mejor tema que el jardín para intentar entender la relación entre lo local y lo mundial?
Una reserva de competencias
Por la diversidad de las prácticas que implican, los parques y los jardines pueden permitir también un ejercicio de encuentro de conocimientos. Los oficios que implica el mantenimiento de un jardín son múltiples y hacen que sea necesario recurrir a nuevas y constantes actualizaciones.
199
En el jardín se libra una batalla contra la desaparición de los conocimientos, sobre todo si nos planteamos que una Europa nuevamente abierta nos permite recuperar los intercambios a escala continental.
Las necesidades en el este de Europa
En cuanto al continente recobrado, percibimos a través de los jardines y del paisaje una auténtica apuesta de cooperación. No se trata únicamente de que exista una solidaridad en la gestión de los espacios naturales más allá de las fronteras, sino también que, durante decenios, una gran parte de los jardines de Europa han sido tierras baldías. La Europa de los jardines constituía una auténtica sociedad dentro de la sociedad, un Estado dentro del Estado, y también una fuente de intercambios que iba contra la misma lógica del Estado. A título de hipótesis podemos adelantar que la colaboración y la comparación del Estado jardines del territorio y de jardines urbanos, tanto en el Este como en el Oeste, constituye, del mismo modo, una apuesta por la que los equipos pueden poner en práctica para llevar a cabo proyectos comunes que sobrepasan de nuevo la lógica de las sociedades y la lógica de los Estados-Nación.
Entre dos polos
Por lo tanto, los expertos reunidos en Turín, confirmando la utopía realista que se había forjado en los comienzos del programa, habían propuesto que esta experiencia metodológica se situase entre dos extremos, que, sin embargo, están menos alejados de lo que en un principio podría parecer.
Más que volver a desarrollar los argumentos que los expertos emplean, estos dos extremos podrían caracterizarse en dos citas que describen, la dimensión puramente ecológica, conciencia del jardín planetario y la dimensión pedagógica y ciudadana, conciencia del tiempo que pasa.
Una es muy breve e intensa, la otra es más metafórica: "Un jardín, es un trozo de tierra y la eternidad" (Gilíes Clément). "Por la mañana, al final de un camino bastante largo para volver hacia
atrás en el tiempo, dos siluetas. Un niño que salta alrededor de un hombre que habla. Es la lección del jardín... Los pájaros cantan. Un perro excava la tierra. E l padre pasea con su hijo por el universo de las plantas. Le enseña a reconocer y a nombrar, a mirar y a aspirar. Le enseña la utilidad de
200
las abejas, que las peras demasiado verdes dan cólico, que las estaciones pasan, que en invierno hay que trabajar el suelo si queremos tener una primavera rica. E l niño juega con el perro y parece no escuchar nada. ¿Qué más da la escuela oficial? ¿Acaso hay en el mundo un maestro mejor que un padre sabio en las cosas naturales?" (3) (André le Nôtre. Portrait d'un homme heureux. Erik Orsena).
Lugares y modalidades de trabajo
A partir de todas estas sugerencias relativas a la naturaleza única de los jardines como espacio pluridisciplinar, de confluencia y de ciudadanía, nos resulta fácil imaginar que las acciones emprendidas por los colaboradores del Consejo de Europa y del Instituto se han destinado, prioritariamente, a la cuestión de la recuperación de la memoria y a la pedagogía. Por lo tanto, el Instituto se ha dirigido, en primer lugar, a los jóvenes para crear redes de jardines y redes escolares.
Actualmente, quince centros escolares trabajan con el Instituto, de modo totalmente pluridisciplinar, en Francia, Bélgica, Alemania y Gran Bretaña, a partir de una obra esencial para la historia de los jardines: Le Songe de Poliphile (4).
Pero también nos ha parecido importante elegir los jardines emblemáticos entre los que, tal vez menos conocidos que otros, están los que han modificado, en el medio en el que se concibieron y colocaron, la relación social o el sentido del espacio. Que han representado además un papel de símbolo y de recuperación de la memoria. Constituyen la base de nuestra elección que se muestra en la obra Leçons de jardins à travers l'Europe (5)
Por ejemplo, el jardín restituido, como The lost gardens ofHeligan en Cornualles.
E l jardín de la memoria religiosa El jardín de las Tres Culturas en Madrid.
E l jardín símbolo, que se va a situar en ambas orillas del Rin en Estrasburgo.
E l jardín salvaje y en movimiento de Gilles Clément en espacio urbano, en los arcenes del metro de Lausana (Suiza).
E l jardín etnobotánico sobre las relaciones del hombre con lo vegetal en Salagón (Francia).
O finalmente, el jardín historia que resume todos los jardines del mundo en Terrasson (Dordoña).
201
¿Por qué se ha elegido Terrasson como cabecera de la red? La ciudad de Terrasson, junto con el Centro cultural y Les jardins de
VImaginaire decidimos crear una cabecera de red para las acciones de cooperación europea. Este jardín está ubicado en una pequeña localidad de Périgord, una ciudad de 6.500 habitantes. E l patrimonio arquitectónico de esta ciudad es interesante y atrae a los visitantes, pero la cuestión de la concurrencia turística se plantea en un contexto regional en el que los emplazamientos prehistóricos constituyen los principales lugares frente a los que hay que proponer una alternativa fuerte. Encima del valle del Vézére y de la ciudad existía un espacio al borde del bosque que permitía descubrir la totalidad del lugar. Tras haber explorado diferentes proyectos de animación se seleccionó éste para crear un jardín. A finales de los años 80 se celebró un concurso de arquitectura para acondicionar este espacio mediante una programación muy ambiciosa, ya que se trataba de estudiar jardines de la humanidad, de presentar de algún modo los fragmentos de la historia de los jardines. La galardonada, Kathryn Gustafson con la ayuda de Philippe Marchand e Ian Ritchie, creó este espacio combinando materiales recientes con técnicas tradicionales, como los muros de piedra ceñidos de alambres. Túneles de plantas, un hilo de oro entre los árboles, así como grandes arquetipos simbólicos: jardines de oro, canales, paseos arbolados, invernaderos... permiten visitar este jardín como si de un cuento se tratase. Uno de los elementos fuertes de la estructuración de este jardín es el elemento acuático, canalizado o que brota del suelo en un jardín de agua en el que se puede percibir el espíritu de la modernidad. E l agua acaba su recorrido en grabados colocados en el suelo que reproducen los mapas geográficos de una serie de grandes ríos del mundo que dotan al jardín de dimensión planetaria.
Tras poner en marcha el salón del libro y lo imaginario, tras haber estimulado al ámbito escolar e invitado a los jardines creados durante el Festival de Chaumont, Les Jardins de 1'Imaginaire quieren pasar un nuevo umbral importante en su desarrollo. E l ayuntamiento decidió crear un Centro cultural europeo de jardines y paisaje que relacionase los jardines y el Centro cultural y que colocase a Terrasson en el centro de los recursos, del lugar de encuentro y formación, combinando un programa de celebraciones (exposiciones, etc.) con un programa de puesta en común de experiencias profesionales que puedan responder a ciertas cuestiones de la planificación del paisaje del territorio europeo.
Este esfuerzo de articulación de la red debe desarrollarse, muy particularmente, en los países de Europa del Este y Europa Central que están buscando nuevas cooperaciones tanto en el aspecto de la mejora de la for-
202
mación como del estatus profesional y en término de intervenciones en los patrimonios históricos o en la planificación del paisaje contemporáneo.
Del jardín al paisaje, el Itinerario Cultural del Consejo de Europa toma todo su sentido. De ser un ejercicio metodológico se ha convertido en una realidad que ha sabido encontrar su contorno y sus lugares de recursos y de encuentros. Una utopía hecha realidad.
Referencias:
S C H A M A (Simon). Le Paysage et la mémoire. Editions du Seuil Paris 1999.
C L E M E N T (Gilles). Le jardin planétaire. Réconcilier l'homme avec la nature. Albin Michel Paris. 1999.
ORSENA (Erik). Portrait d'un homme heureux. André Le Nôtre 1613-1700. Fayard Paris. 2000.
C O L O N N A (Francesco. Le Songe de Poliphile. Aldus Manutius Venise. 1499.
THOMAS-PENETTE (Michel) et F A U Q U E (Claude). Leçons de jardins à travers l'Europe. Alternatives Paris. 1998.
203
A S S E M A L B A C H A Director del Area de Cultura del Legado Andalusi
LAS RUTAS E ITINERARIOS CULTURALES DEL LEGADO ANDALUSÍ
El Legado Andalusí es una Fundación de la Junta de Andalucía participada por el Gobierno de España cuya Presidencia de Honor la ostenta S.M. el Rey Juan Carlos I y la Ejecutiva, el Presidente de la Junta de Andalucía, Manuel Chaves. E l Legado Andalusí tiene como objetivo la puesta en valor y difusión de nuestro patrimonio cultural con especial referencia al período hispano-musulmán haciendo hincapié en las mutuas y fértiles influencias del entorno mediterráneo a lo largo de los siglos. Nuestra Fundación cuenta también con el apoyo de la UNESCO, la Agencia Española de Cooperación Internacional y diversas instituciones públicas y privadas.
La civilización hispano árabe duró en España casi ocho siglos, desde el año 711 al 1492. Fue el país más avanzado de Europa y puente cultural con Africa y Asia, a pesar de los conflictos y divisiones que sufriera. Fue al-Andalus el país que facilitó el Renacimiento de Europa, siendo uno de los más importantes centros intelectuales del mundo en aquella época. Tuvo importantes instituciones educativas, bibliotecas (siempre se cita la de Alejandría y la de al-Hakam II en Córdoba), magníficos palacios y mezquitas, baños públicos, y hermosos jardines. Su gran cultura expresada en lengua árabe abarcaba poesía, gramática, historia, geografía, filosofía, ciencias religiosas y naturales. Se manifestó también en el arte y la arquitectura, en la música, la agricultura, el comercio y la industria.
Las conquistas las realizan los ejércitos y, cuando la dominación política y cultural perdura durante siglos son los pueblos aborígenes quienes producen su arte (como en al-Andalus) al haberse impregnado con la cultura dominante, haciendo suyos todos los logros y realizaciones. Toda cultura es resultado de acumulación, se asemeja, tanto en el nivel étnico
205
como en la gnosis y la percepción, a un mosaico. Éste no existiría si todas las piezas que lo componen son de la misma forma y del mismo color.
De ahí que insistamos en la recuperación del acervo cultural andalusí que durante tantos siglos, y por razones ya conocidas, fue tachado de la memoria colectiva de los pueblos de la Península Ibérica.
Para recuperar este amplio legado que compartimos con la mayor parte de los países mediterráneos, y con el objetivo de convertirlo en fuente de riqueza y puente cultural entre los diferentes países, surge a mediados de los años noventa la Fundación E l Legado Andalusí.
No pretendíamos ni pretendemos magnificar nuestra historia musulmana como tampoco negarla.
Entendíamos que este proyecto, no debería ser sólo una recuperación histórica y estética del pasado, sino que debería ser un proyecto centrado en la modernidad, en el análisis y búsqueda de soluciones de los problemas actuales, y que, a través de la recuperación cultural, pudiera servir como elemento de unión, de aceptación del otro, estableciendo lazos y vínculos que, recuperando nuestro patrimonio común, pudiera contribuir al desarrollo entre nuestros pueblos.
Pensamos también que debería ser un proyecto participado conjuntamente por países de las dos orillas del Mediterráneo. Tenía y tiene también como objetivo plantear una reflexión sobre nuestros conocimientos mutuos y nuestra visión del otro. La cuestión para nosotros no es sólo hablar de fraternidad y amistad y de numerosas afinidades históricas, sino también, y sobre todo, cómo contribuir a eliminar los prejuicios que se han ido consolidando a lo largo de los años y cómo establecer lazos culturales que puedan servir a estos objetivos.
Fue por todo esto que se procedió a materializar E l Legado Andalusí, que consideramos como proyecto turístico-cultural que abarca, además de las publicaciones (más de 55 libros), exposiciones y coloquios, las Rutas de al-Andalus y los Itinerarios Culturales.
Las Rutas se extienden a lo largo y ancho del sur y este de la Península Ibérica. Comprenden sobre todo el Algarve, Extremadura, Castilla la Mancha, Murcia y Andalucía.
Se han diseñado una serie de Rutas que incluyen unos 200 pueblos y localidades en los que se ha realizado (caso de la Ruta del Califato: Granada-Córdoba, y la Ruta de Washington Irving: Sevilla-Granada) señalizaciones, se crean puntos de información y se editan guías culturales y turísticas, descripción de monumentos, se organizan viajes culturales y se fomentan las artes y tradiciones, así como la promoción de los productos de la región, artesanía, gastronomía, etc. Estas Rutas tienen sobre todo una
206
importante vocación de turismo rural y se está realizando una importante labor de difusión de las mismas, de acuerdos con los ayuntamientos, organización de viajes escolares, divulgación a través de la prensa (colec-cionable y cuadernos didácticos y concurso para niños como los realizados en la prensa de Almería, Granada, Jaén y Córdoba), actividades en las escuelas, etc.
La Ruta del Califato ha cumplido un año y medio desde su señalización y aunque no se ha podido realizar un estudio exhaustivo se ha comprobado el incremento en la segunda mitad del año 1999 de un 25 a 50 % de fluidez turística en algunos pueblos y ciudades de la ruta (se calcula el número de visitantes en 400.000 personas, basándonos en las 240.000 personas que han recogido material informativo de E l Legado Andalusí en los puntos de información, y cerca de 100.000 turistas visitaron más de tres puntos de información establecidos a lo largo de la Ruta. Estas cifras se traducen, claro está, en un aumento de la ocupación hotelera y generan un número ^determinado de puestos de trabajo indirectos.
Se ha editado el Rutómetro de la Ruta del Califato, que permite cubrir la distancia entre Córdoba y Granada por senderos y caminos antiguos. Este trayecto se puede recorrer a pie, a caballo y en bicicleta.
De otra parte los Itinerarios Culturales pretenden vertebrar los diferentes países del Mediterráneo que incluyen estos itinerarios, tratando de fortalecer los lazos entre Europa, el Magreb, Medio Oriente y América a través de la potenciación de los vínculos históricos, culturales y turísticos.
Se han planificado tres Itinerarios Culturales que unen la península con países de la cuenca del Mediterráneo y de América. E l primero, Itinerario Cultural de Almorávides y Almohades formado por siete rutas, cuatro de ellas en Marruecos y tres en España y Portugal (que además de las regiones y autonomías anteriormente citadas también recorren la de Valencia, Aragón e Islas Baleares), se presentó oficialmente el 19 de marzo de 1999 en Marraquech con la presentación del libro guía y la inauguración de una exposición itinerante (ya ha sido expuesta en Cádiz y París). La inauguración contó con la presencia del Rey de Marruecos S. M . Mo-hammad VI (entonces príncipe heredero) y el Presidente de la Junta de Andalucía D. Manuel Chávez. Ese itinerario tiene otros ramales que llegan a Mauritania, Túnez y Argelia y sobre los cuales se está trabajando.
De otra parte, la Fundación se halla inmersa en la materialización del Itinerario Cultural de los Omeyas que transcurre en diez países árabes de oriente y el norte de Africa hasta llegar a Córdoba donde esa dinastía volvió a renacer. E l Itinerario también incluye las islas Baleares, Sicilia y Creta.
207
En el mes de diciembre pasado se firmó en París un convenio de colaboración entre nuestra Fundación y el Instituto del Mundo Árabe, con sede en París, para elaborar la exposición Las Andalucías, de Damasco a Córdoba que se celebrará en París el 28 de noviembre próximo y pasará aumentada a Medina al-Zahra, Córdoba, bajo el título El Esplendor de los Omeyas Cordobeses en el mes de mayo de 2001.
Más tarde llegará el turno del Itinerario Cultural Mudejar que cruzará el Atlántico tras las huellas que al-Andalus también dejó en aquel continente.
Son muchos los proyectos, he citado aquí, de manera escueta y casi fugaz, aquellos que confluyen con los intereses de este congreso, sin embargo aún quedan otros proyectos culturales que también ayudarán en esa aproximación entre las orillas del Mediterráneo, como el intercambio de semanas culturales entre los países ribereños y el aprovechamiento de los recursos multimedia: como internet (donde las cuatro páginas web de la fundación en español, árabe, francés e inglés recogen 1.500 páginas de información), y la televisión (se ha coproducido un documental dirigido a las exposiciones de París y Madinat al-Zahra y próximamente se estrenará una serie documental que consta de 16 capítulos).
También cabe citar otro importante proyecto ya encaminado: la elaboración de la Enciclopedia del Legado Andalusí, que reunirá, en su diccionario de autores y obras andalusíes la biografía de aproximadamente 1.500 autores con las reseñas de sus obras. E l segundo volumen será la Crónica de al-Andalus, el tercero un Diccionario geográfico y monumental para terminar con un último volumen sobre términos y conceptos que muchas veces se usan con falta de claridad y exactitud.
208
FRANCISCO CALHEIROS Director del Europe Traditionae Consortium
Les doy las gracias por haberme brindado la oportunidad de presentarles dos de los proyectos desarrollados en el campo del Turismo en Europa, campo en el que he tenido el placer de participar durante los últimos tres o cuatro años. Estos proyectos son las asociaciones Europa de Tradiciones (Europa Traditionae Consortium) y Pueblos con Tradición. La primera de estas asociaciones reúne a Inglaterra (Wolsey Lodges), Francia (Cháteau Accueil), Irlanda (Hidden Ireland), los Países Bajos (Erfgoed Logies) y Portugal (Solares de Portugal), mientras que la segunda engloba participantes de Portugal (Miño); Italia (Campania) y los Países Bajos (Groningen, Fle-voland y Drenthe), así como de España (Galicia) y Suecia (Dalarna).
Ambas asociaciones comparten los mismos fundamentos y fdosofía, es decir: La mejor hospitalidad que se le puede ofrecer a un invitado consiste en alojarle en casa del propio anfitrión.
Me gustaría, como Presidente de la asociación portuguesa Solares de Portugal presentarles, desde mi punto de vista como portugués, mi perspectiva de los orígenes, funcionamiento y perspectivas de futuro de estas dos asociaciones, así como su modelo de turismo rural de gran calidad basado en la cultura y, en segundo lugar, ofrecerles mi perspectiva, como Alcalde de mi ciudad (Calheiros) desde hace 18 años y como Presidente de ADPJL (Asociación para el Desarrollo Rural del Vale do Lima) y responsable de gestión de L E A D E R I y LEADER n, preparando la candidatura para L E A D E R +.
A principios de la década de los 80, Portugal era un país que experimentaba unos cambios rápidos y constantes, que no sólo se preparaba para la exitosa entrada en la Comunidad Europea sino que también reconocía, quizás algo tarde, los inapreciables recursos que poseía para ofrecer productos turísticos de gran calidad, productos centrados principalmente en las atractivas zonas rurales del país.
Nuestra premisa básica era que poseíamos hermosas casas situadas en entornos atractivos donde, en ese momento, disponíamos de pocas, por no decir ninguna, plazas hoteleras adecuadas para el turismo.
209
Y lo que es más importante, pensábamos que la hospitalidad natural de los propietarios de dichas casas y de todas las personas que residían en esas comunidades, proporcionaban recursos humanos que cumplían e incluso superaban el potencial de casas individuales.
En consecuencia, y contando con las ayudas que en primera instancia nos otorgó el Gobierno portugués y posteriormente la Unión Europea, se introdujo un programa que ayudaba a los propietarios de casas adecuadas a renovar y reformar sus casas y jardines y posteriormente a crear el Turismo de Habitaqáo, es decir, alojamiento en familia, para que los visitantes perspicaces pudieran experimentar la calurosa hospitalidad y la gastronomía del auténtico Portugal.
Muchos de nuestros socios tienen la gran suerte de vivir en propiedades que han pertenecido a la misma familia durante generaciones, de manera que no sólo la casa, sino también la familia, representan un reflejo vivido y genuino del patrimonio de la región. Hemos cuidado con esmero que las remodelaciones se realizaran con respeto, de manera que los rasgos arquitectónicos, el mobiliario y la decoración conservaran el patrimonio y la historia de estas casas.
Si bien mejorar el nivel del alojamiento era un requisito previo básico, igualmente esencial era la creación de asociaciones tanto para comercializar este nuevo e innovador producto como para proporcionar medios centralizados a la hora de realizar las reservas.
Pudimos crear, junto con los propietarios, en el pueblecito de Ponte de Lima (Vale do Lima) en la región portuguesa del Miño, la asociación TU-RIHAB. Los miembros de esta asociación han trabajado de manera conjunta desde 1983 para establecer el Turismo de Habitacáo como un tipo de alojamiento identificable en Portugal, ofreciendo hospitalidad a un amplio grupo de visitantes internacionales así como a muchos portugueses que desean pasar sus vacaciones en esa zona.
Nuestros socios han trabajado de forma individual y colectiva para mejorar continuamente la naturaleza de su oferta añadiendo piscinas, canchas de tenis y establos a sus propiedades.
Nuestra experiencia en la década de los 80 nos condujo a la idea de que para incidir aún más en el mercado internacional era necesario crear una marca reconocible que identificara nuestro producto.
Teniendo esto en cuenta, los miembros de T U R I H A B lanzaron con éxito en 1992 Solares de Portugal para comercializar este original estilo de alojamiento en todo Portugal. E l nombre Solares se emplea en Portugal para describir las grandes casas familiares, lo que es una buena descripción para muchas de nuestras propiedades. Además, pensábamos que expresaba la calidez de Portugal y de sus gentes.
210
Durante la pasada década inevitablemente tuvimos noticias de grupos similares de propietarios de casas en otros países de la Unión Europea. En principio trabajamos con asociaciones de Inglaterra, Irlanda y Francia, más recientemente hemos acogido miembros de los Países Bajos, y en 1996, con el apoyo del Comité Regional de Coordinación del Norte de Portugal, hemos conseguido inaugurar Europa Traditionae Consortium - Europa de Tradiciones.
Los propósitos y objetivos del Consorcio son: ofrecer un estilo personal de hospitalidad en casas con carácter, conservar y ayudar a los clientes para que disfruten del patrimonio y la cultura del país y la región, ya esté reflejado en la arquitectura, la gastronomía o el vino, y:
• Promocionar un producto único: alojamiento de calidad en casas particulares
• Mejorar las capacidades de marketing y la distribución de folletos • Facilitar el intercambio de ideas y el trabajo en red • Promocionar el turismo en Europa, proveniente principalmente de
Japón, América y Australia • Ejercer presión a beneficio de los miembros en relación con la le
gislación de la U E • Trabajar con vistas a la conversación y el desarrollo de la cultura y
el patrimonio de los países miembro.
En todos nuestros proyectos tenemos muy presente la riqueza de nuestros recursos naturales y humanos, esfuerzo que se vio reconocido en 1995 cuando TURIHAB recibió el Premio Europeo de Turismo y Medio Ambiente y en 1998 el Premio de Turismo y Medio Ambiente de la Bri-tish Airways.
Pero en Portugal no sólo reconocemos el valor de nuestra cultura y tradiciones, sino que valoramos y trabajamos por la colaboración con personas de ideas afines de otros países. Este hecho ha sido reconocido por el Parlamento Europeo, que ha considerado adecuado recomendar Europa de Tradiciones como ejemplo de práctica idónea de colaboración entre países a los delegados de la Comisión Europea.
En consecuencia, hemos aprobado la siguiente recomendación del Parlamento Europeo a la Comisión Europea:
"Instamos a la Comisión a organizar, en la base del respeto por el principio de subsidiariedad, determinadas acciones concertadas por los Estados Miembro con el fin de promover el intercambio de expertos en la rehabilitación y restauración del patrimonio artístico con fines turísticos, inclu-
211
yendo la oferta de becas de formación y promoción de la creación de redes transnacionales en la línea de la de Europa Traditionae Consortium".
Nuestra iniciativa más reciente ha sido actuar, junto con nuestros socios, como catalizadores de un programa diseñado para ayudar al desarrollo de los países asociados de la UE, Hungría y Eslovenia. Podremos desarrollar un programa Ecos-Overture que englobe el desarrollo del turismo rural en el norte de Portugal, en la Bavaria alemana, el Condado de Vas en Hungría y la ciudad de Lujblana en Eslovenia, mediante la creación de redes regionales/nacionales de castillos, casas solariegas, granjas y casas de campo, lo que permitirá ofrecer alojamiento privado de gran calidad. Esto también ayudará a conservar el patrimonio cultural en las zonas rurales y a la creación de puestos de trabajo estables. Así mismo, mediante ENTERREG JJ.-C hemos reforzado y consolidado la red de la Europa de Tradiciones. Estas redes así creadas se convertirán en miembros del Europa Traditionae Consortium.
Nuestro trabajo en el campo del turismo rural también me introdujo en el programa de desarrollo rural de la Unión Europea y hemos puesto en marcha con éxito dos programas L E A D E R que nos permiten mejorar y aumentar nuestras plazas hoteleras e introducir atracciones turísticas apropiadas, ampliando el concepto de alojamiento en entornos tradicionales desarrollando emplazamientos en pueblos típicos.
E l proyecto se ha basado en el desarrollo socioeconómico de los pueblos de Soajo y Lindoso, situados en la zona del Parque Nacional de Pe-neda Gerés en el norte de Portugal, (ADRJL - Vale do Lima), y de los pueblos de Branda da Aveleira (ADRIMINHO - Valle del Miño), Agrá y Pe-quenina / Gondomar (ATAHCA - Vale do Cavado).
Se trata de pueblecitos que sufrían de despoblamiento, deforestación, de una elevada tasa de desempleo y de emigración y que contaban con una escasa actividad agrícola. Estos pueblos se han revitalizado gracias a la ayuda económica del programa L E A D E R y el turismo se ha convertido en el motor del desarrollo rural. Esta acción se ha llevado a cabo con el propósito de crear una oferta turística, denominada Turismo de Aldeia- Turismo de Aldea, basada en el alojamiento turístico en antiguas casas rústicas renovadas para este propósito específico.
Se han tenido en cuenta dos ejes principales: la consolidación de la oferta turística ya existente en las Zonas Rurales (Turismo de Habitacáo), promoviendo su imagen e innovación por todo el país, y la creación de un nuevo tipo de oferta en las zonas de montaña: el Turismo de Aldeia. Considerando la primera situación, se han reducido las diferencias entre temporadas mediante la creación de un nuevo modelo de actividades de entretenimiento, deportes (El Centro Ecuestre y el Campo de Golf) e insta-
212
laciones culturales. La segunda situación ha intentado promocionar el aso-ciacionismo con el fin de alcanzar una gestión integrada y la calidad de la oferta turística relacionada con el Turismo de Aldeia.
La oferta turística de estos L E A D E R L A G referentes al Turismo de Aldeia se basaba en la renovación de casas en varios pueblos. Posteriormente, este hecho ha conducido a iniciativas conjuntas de promoción e intercambio de experiencias. E l resultado de estas actividades conjuntadas fue la ATA -Associagáo de Turismo de Aldeia (Asociación del Turismo de Aldea). En la misma línea, se creó en Italia la Asociación de Turismo Rural denominada / Villagi delle Tradizioni. De forma similar, en Holanda se está constituyendo la Asociación Villages ofTradition.
Esta idea y su exitosa puesta en práctica ha proporcionado la base de la asociación Pueblos con Tradición, con socios de Italia (GALs de Par-tenio - Vale Caudina, Alto Casertano, Terminio Cervialto, y Costiera Amalfitana) y Holanda (Lauwersland, Noordwest Friesland, Drenthe y Flevoland), contando con observadores españoles (Galicia, ADIM) y suecos (GAL de Dalarna).
Posteriormente, las asociaciones italianas, holandesas y portuguesas se reunieron para formar un GEIE (Grupo Europeo de Interés Económico), Pueblos con Tradición, para promover y gestionar la red de turismo rural.
La calidad del proyecto reside en la creación de una red de Pueblos turísticos que ofrezca alojamiento en casas de campo seleccionadas en las zonas que conserven un perfil rural reconocible y un entorno natural.
Según el proyecto de los promotores, los Pueblos con Tradición deberán representar la base de los suministros turísticos, también transnacional, que deberían comercializarse mediante un flujo turístico externo destinado a un turista que desee disfrutar de la naturaleza, las tradiciones y la buena mesa. La red se comercializará tanto en Europa como en el resto del mundo, especialmente en los países en los que la presencia de ciudadanos de procedencia extranjera sea muy alta.
Se trata de un proyecto piloto mediante el que se pretenden organizar actividades relacionadas con las producciones y el turismo típico en un territorio rural preparado para recibir una estrategia de desarrollo sostenible e integrado. Este tipo de estrategia se basa en la exaltación de esta producción con el fin de aumentar la demanda general estimulando y despertando la curiosidad del turista sobre los recursos del territorio.
En consecuencia, mediante la cooperación transnacional se persiguen varios objetivos, entre los que se cuentan:
• La promoción de una oferta turística de calidad en pueblos tradicionales situados en diversas zonas.
213
• La evaluación del potencial endógeno de las regiones, principalmente culturales y naturales, para hacerlas disponibles a la demanda turística.
• E l apoyo económico para la publicación de folletos que promuevan y desarrollen la imagen del producto y la marca Pueblos con Tradición.
• La transferencia de conocimientos, el intercambio de ideas y experiencias para contribuir al funcionamiento de la red.
• La promoción de los productos tradicionales locales, principalmente de productos alimenticios y de artesanía, según el criterio común de los diferentes agentes económicos.
• E l intercambio de esta perspectiva de desarrollo social y económico con otros países de la U E que compartan objetivos comunes.
• La valoración, consolidación y promoción de la cultura local y la mejora de la autoestima de la población, encarando nuevas mentalidades y nuevos valores culturales de una manera positiva.
• La constitución de un Grupo Europeo de Interés Económico.
Este Grupo Europeo de Interés Económico acaba de ser constituido, concretamente en el Segundo Foro Europeo celebrado en Ponte de Lima en junio de 2000. A este Foro acudieron no sólo todos los socios mencionados con anterioridad, sino también los países del Mercosur (Brasil, Uruguay, Argentina y Chile) para desarrollar la cooperación en el extranjero. Aprendimos que la mejor forma de cooperar a nivel local consiste en implicar la cooperación nacional y que la mejor forma de desarrollar la cooperación nacional es mediante la cooperación transnacional. Estamos seguros de que la mejor forma de desarrollar la cooperación transnacional consiste en implicar la cooperación transnacional en el extranjero.
De esta manera, conscientes de la importancia del papel de las comunidades y representantes locales en el proceso de desarrollo del territorio, y teniendo en cuenta el principio de sostenibilidad para la protección del medio ambiente y el crecimiento económico con responsabilidad social centrada en el empleo, podemos concluir que:
Existe una necesidad urgente de desarrollo económico en las comunidades para permitir:
• Un crecimiento continuo; • La maximización de los beneficios; • La expansión de los mercados; • La internacionalización de los recursos.
214
Existe una necesidad urgente de desarrollo social en cuanto a: • La satisfacción de las necesidades básicas; • La promoción de la autoestima; • La igualdad en el entorno social.
Existe una necesidad urgente de desarrollo medioambiental en cuanto a: • Los territorios que posean capacidad; • E l mantenimiento de los recursos naturales y el patrimonio cultural; • E l reciclado de recursos; • La reducción de basuras.
En consecuencia, el turismo en las Zonas Rurales como motor del desarrollo debería ser apoyado y beneficiado con estrategias y normas que permitan, por una parte, el crecimiento económico y el desarrollo, y por otra parte, la conservación del entorno, el patrimonio, la naturaleza, la cultura y las tradiciones, fomentando la capacidad de organización y la participación, el aumento de la cooperación internacional y el intercambio y la protección de las identidades socioculturales.
Estas entidades pretenden desarrollar la cooperación institucional, técnica y económica para poner en marcha estrategias innovadoras y de gran calidad para el desarrollo sostenido, con el fin de experimentar nuevas formas de:
• Valoración del patrimonio natural y cultural; • Refuerzo del entorno económico orientado hacia el autoapoyo terri
torial y el aumento de oportunidades de empleo y del nivel de vida; • Refuerzo del tejido humano y social con capacidad de organización
y participación en la vida de la comunidad.
En conclusión, permítanme decir que la clave de nuestro éxito ha sido la determinación, el trabajo duro y el compromiso y la creencia en el valor y la importancia de nuestro patrimonio y entorno, así como un deseo de conservarlos mientras los compartimos con nuestros clientes, en lo que respecta al turismo, y de forma similar, en la cooperación transnacional con nuestros socios, que pronto se han convertido en nuestros amigos.
Damas y caballeros, les doy las gracias por la oportunidad que me han brindado de presentarles un breve resumen de Europa de Tradiciones y Pueblos con Tradición, y les recuerdo que están invitados a visitarnos y colaborar en nuestras redes.
Muchas gracias por su atención.
215
JORNADA COMERCIAL
C H A R L E S L E S E L B A U M Le Monde et son Historie
COMERCIALIZACIÓN DE PRODUCTOS CULTURALES EN EL EXTRANJERO
Estas breves observaciones vienen dictadas por mi actividad en el seno de la agencia de viajes L E M O N D E ET SON HISTOIRE, V O Y A G E D ' A R T ET D'HISTOIRE, 82 rue Taibout 75009. Paris, tel. 01 42 80 53 11.
E L P R O D U C T O D E L T U R I S M O C U L T U R A L
Convendría tener una definición más precisa de lo que es un producto cultural desde el punto de vista del turista; por ejemplo, hay diferencia entre el viajero que viene a pasar sólo o con su esposa un fin de semana de tres días en Madrid, a quien el turoperador además de vender un pasaje aéreo y tres noches de hotel, propone una lista de museos que visitará por su cuenta, y el grupo de 15 personas acompañado por un universitario o conservador de museos que trata, en un circuito más o menos largo, de entender lo que representa Santiago como meta del Camino Francés, Toledo como ciudad imperial, Barcelona como capital del modernismo y Madrid y sus museos.
La banalización del término cultural conduce a situaciones penosas tales como realizar una visita cultural a Andalucía de dos días, con media jornada corta para Sevilla, dos horas en la Mezquita de Córdoba y lo demás tiempo libre.
217
P R O B L E M A S D E L A S VISITAS Y D E R E C H O D E P A L A B R A
No cabe ninguna duda de que en los últimos años el nivel de los guías en España ha mejorado muchísimo, gracias a su alto nivel de formación profesional y al excelente dominio de idiomas extranjeros, sin embargo la práctica acostumbrada de entregar el grupo de turistas en cada ciudad a un guía forzosamente distinto, no permite tener una homogeneidad de discurso y presentación de la historia y cultura de una región. Sin perjudicar los intereses legítimos de los guías, tal vez se podría estudiar la posibilidad de otorgar autorizaciones muy limitadas para que un profesor de universidad o un conservador de museos pudiese explicar el patio de los leones de la Alhambra o el interior de la Catedral de Sevilla...
L O S H O T E L E S Y R E S T A U R A N T E S
En cuanto a las tarifas, aunque el tamaño de los grupos ha bajado mucho, aún se aplican precios de grupo a partir de 20 ó 25 personas.
En lo que respecta a la comida, a pesar de la excelencia de la gastronomía de los restaurantes, el nivel de las comidas servidas en hoteles de 3 ó 4 estrellas pocas veces llega a la altura de las instalaciones hoteleras, sobre todo cuando se presentan grupos a los que se trata con poca consideración. E l clásico fdete con patatas fritas y melocotones en almíbar como postre es lastimoso cuando uno conoce y aprecia la variedad de los productos españoles.
C A L E N D A R I O D E E V E N T O S C U L T U R A L E S
Cada día más, el viajero europeo planea con mucha antelación sus viajes al extranjero para asistir a acontecimientos culturales. En el caso de España, frecuentemente tenemos noticias de exposiciones el día de la inauguración, lo que no nos permite programar estos eventos. Tal vez convendría tener en las oficinas de turismo fuera de España un calendario con un año de antelación. E l caso ejemplar de la exposición sobre Ver-meer, que vendió casi todas sus entradas con años de antelación, debe inspirar la política cultural de España.
Hay que señalar también la enorme dificultad para obtener entradas en las óperas de Barcelona y Madrid o para el Festival de Música de Granada.
218
CONCLUSIÓN
España es un país culturalmente muy rico por la variedad y diversidad de la oferta. Sólo se explota una mínima parte de sus riquezas en este sector. ¿Quién conoce la ruta del Quijote, la ruta del Cid, las alfombras de flores de Sitges, la pintura religiosa de Goya en las iglesias de Madrid, las iglesias románicas del Pirineo, Morella y su comarca, la pintura de Soro-11a, etc.?
Con un poco de buen sentido, de previsión y de coordinación se puede ampliar el número de visitantes con fines culturales y competir con Italia.
219
CRISTOPHER K I R K E R Director Ejecutivo de Kirker Holidays Reino Unido
Damas y caballeros: Es para mí un placer estar aquí de nuevo, en España. Este país es mi
segunda casa. Durante los últimos treinta años, he visitado España más de cincuenta veces. Me encanta vuestro país.
Cuando puedo, asisto a la ópera en Sevilla, en Madrid o en Barcelona. Adoro el arte, la historia, la cultura de España.
Si estoy en Castilla, no me quedo sólo en Madrid. Voy también a Salamanca para maravillarme con el Patio de Escuelas y con la Plaza Mayor. Me dirijo a Avila para disfrutar de las Murallas y de la Catedral. Aprovecho para visitar la Catedral de Toledo (seguramente la Catedral más elegante de España) y su emplazamiento, o el Acueducto Romano de Segovia, la Plaza Mayor de Chinchón, o Los Reales Sitios y Jardines de Aranjuez.
Cuando estoy en Barcelona, me gusta pasar un buen par de horas en los museos de Picasso y de Miró. Bilbao tiene su Museo Guggenheim, pero a mí me encanta también su sensacional Museo de Bellas Artes.
Santillana ofrece su bellísimo pueblo pintoresco. Vitoria, su Museo de Arqueología. San Sebastián, sus playas doradas, casi desconocidas entre los ingleses. Y todavía no he hablado de la Plaza del Obradoiro, ni del Pórtico de la Gloria, ni del Museo de tapices de Santiago. Tampoco me he referido hasta ahora a la Cámara Santa de Oviedo o a la Torre de Hércules de la Coruña.
En enero de este año, visité Valencia por primera vez. ¡Que ciudad más preciosa! Y la nueva Ciudad de las Artes y de las Ciencias, inspiración de Calatrava.
Pero mi corazón pertenece a Andalucía. He visitado Sevilla más de veinte veces. Me encanta su Barrio de Santa Cruz, sus Reales Alcázares, su Giralda, su Parque de María Luisa. Muchas veces me voy a Córdoba para perderme en sus calles estrechas y sus patios de flores. Me pierdo también en el ambiente gitano del Albaicín de Granada, y pronto me encuentro en los Jardines del Generalife o en el Palacio de la Alhambra.
221
Pero quedan aquellas otras joyas andaluzas: Jerez con sus bodegas, Ronda con sus barrancos impresionantes, Cádiz con su ambiente especial. También ciudades casi desconocidas fuera de España: Ubeda, con su barrio antiguo, la Plaza de Velázquez de Molina y la Iglesia de E l Salvador, el centro monumental de Baeza, con su Palacio de Jabalquinto, el hermoso paisaje de olivares de Jaén, y todos los pequeños pueblos blancos de Andalucía, desde Arcos de La Frontera en el sur de la región, hasta Aracena en el norte.
Si disfruto de la belleza y de la cultura de España, aún me gusta más -como es quizás evidente- vuestra cocina regional. En este país se puede comer tan bien -o mejor- que en cualquier parte del mundo. ¿Quién no se ha maravillado de los percebes del norte de España? ¿Quién puede resistirse a aquellos pequeños pimientos fritos de Padrón? -algunos dulces, otros picantes-, las gambas y los cangrejos catalanes, las cien variedades de arroces valencianos, el mero de las islas Baleares, los chanquetes o el pescado a la sal de Benalmádena, las langostas de Cádiz, el cordero al horno de Pedraza, el jamón de Jabugo, el cochinillo de Segovia, o las frutas y verduras de Murcia.
¡Y los vinos! Aquellos Riojas, con su sabor de roble y ahumado, los blancos secos albariños de Las Rías Bajas, los cavas de la Costa Brava, los vírgenes riquísimos de Málaga, y los finos y coñacs de Jerez.
Espero que empecéis a entender que no soy un mal aficionado a España. Pero ahora debo mencionar la dificultad que nosotros -turoperadores
británicos especialistas en la cultura y la historia de los países europeos-debemos afrontar cuando trabajamos con España: ¿Por qué ha de ser España uno de los países más difíciles de toda Europa cuando queremos hacer negocios de turismo cultural?
En repetidas ocasiones nos hemos encontrado con dificultades cuando tratamos de enviar a España turistas perspicaces, inteligentes y con dinero, clientes que no quieren tumbarse en las playas de las costas con sus vecinos ingleses.
Cada año, España ofrece uno de los mejores programas de música, sobre todo de ópera, en el mundo. Sin embargo, a diferencia con otros países europeos, para nosotros es casi imposible obtener en España entradas para la ópera.
Hay cliente que pasa tres o cuatro días en una ciudad, alojándose en un hotel de lujo, comiendo en los mejores restaurantes, que quiere aprovechar la oportunidad de disfrutar de una ópera y que no estará contento si paga menos de doscientas mil pesetas por persona por sus vacaciones: ¿Es que este tipo de cliente no es interesante para España?
222
Nuestros clientes son inteligentes, cultos, han viajado mucho por el mundo y tienen un alto nivel económico. Les conviene viajar con otras personas con los mismos gustos, quizás doce y no más. Pero si hablamos con nuestros agentes en España y pedimos su ayuda para un grupo de sólo doce personas, estos agentes pierden interés.
Para ellos, un grupo debe componerse de cincuenta turistas, porque sus autocares tienen cincuenta plazas y sus hoteles tienen camas para cincuenta personas. Para estos agentes, un hotel es igual que otro. No dan importancia al ambiente de un hotel y si está localizado a diez kilómetros fuera del centro de la ciudad, eso no tiene importancia tampoco, porque el autocar puede llevar a sus clientes a donde quieran. Naturalmente, estos mismos agentes piensan que un grupo quiere cenar en su hotel y si los clientes son ingleses, entonces -piensan los hoteleros- no van a tener ganas de comer la cocina típica española, deben preferir platos sencillos, pollo o tajadas de carne, bien hechas, naturalmente, sin sal ni (¡horror!) ajo, servidas con patatas fritas congeladas. ¿Y después? ¡Macedonia de fruta con helado!
E l problema es que nuestros clientes no quieren comer platos ingleses. Quieren probar platos típicos de la región. Y, en vez de cenar en sus hoteles, aquí en España, nuestros clientes nos piden que busquemos restaurantes donde pueden comer platos interesantes y, para ellos, inusuales.
También en España nos hacen falta más hoteles con ambiente, con carácter, en el centro de la ciudad. A nuestros clientes les gustan los hoteles como el Inglaterra en Barcelona, el A d Hoc en Valencia, las Casas de la Judería en Sevilla. En España faltan muchos hoteles de tres, cuatro y cinco estrellas donde se trate bien a cada cliente, como un verdadero huésped, donde el servicio es individual, el confort extraordinario, la bienvenida genuina, los empleados siempre sonrientes y trabajando de buena gana.
Ahora quiero volver a los eventos culturales españoles. En este país se encuentran muchas de las mejores exposiciones de arte del mundo. ¿Quién puede olvidar las recientes magníficas exposiciones de arte español? La exposición de Miró en Barcelona, por ejemplo, hace unos dos o tres años. Fantástica. Pero, había un problema: los guías sólo hablaban en catalán. No se permitió que un guía en inglés entrara dentro del museo.
¿Y el sistema para obtener entradas para una exposición? Fácil. Nos dicen que debemos llamar a cierta oficina del Banco de Bilbao. Hay que hablar, por supuesto, en español (nadie en el mundo habla inglés). Dar el número de nuestra tarjeta de crédito. Dar nuestra dirección en Inglaterra. E l cliente debe recoger las entradas durante la mañana, a determinada hora conveniente para el banco (no para el turista).
223
Voy a comparar el sistema español con el que he encontrado en otros países, por ejemplo en los Países Bajos. Hace cuatro años se celebró una exposición de las obras de Vermeer en La Haya. Se vendían los billetes sin problemas en Inglaterra y con entrada garantizada a cierta hora. Este sistema fácil permitió que casi mil clientes de nuestra compañía pasaran tres o cuatro noches en Holanda para visitar la exposición, alojándose en hoteles de cuatro o cinco estrellas, durante los meses, normalmente bajos en turismo, de enero, febrero y marzo. También había mucha publicidad en Inglaterra sobre esta exposición.
En comparación, ¿quién en Inglaterra sabía que hace dos o tres años los museos de Madrid celebraron el aniversario del nacimiento, o de la muerte, no me acuerdo cuál, de Felipe H? E l siglo de oro de España. Pero ¿publicidad en Inglaterra? Casi nada. ¿Entradas? Imposible.
España debe mejorar mucho su producto turístico cultural si le interesa en serio el cliente culto y próspero. Hay que hacer mucho más en Inglaterra para dar publicidad a los distintos eventos culturales que se vayan a celebrar en vuestro país. La información tiene que ser explícita, fácil de entender y comunicada con antelación.
Es preciso también que los agentes de viaje en España que quieren trabajar con nosotros entiendan que no vamos a aceptar más hoteles de calidad inferior.
Si las cosas no cambian, nuestros clientes van a querer pasar sus vacaciones y gastar su dinero en otros países que entiendan lo que aquellos clientes buscan cuando viajan con nosotros. Deberíais ir a Italia para ver el cambio que han dado en estos años recientes. Deberíais visitar los nuevos hoteles de lujo de Sir Rocco Forte en Roma y en Florencia. Admirar cómo los hoteles del Orient-Express en Italia -e l Cipriani en Venecia, el Splendido en Portofino, la Villa San Michele en Fiesole- en los que fácilmente cobran más de ciento cincuenta mil pesetas por habitación por noche, y que, sin embargo, están llenos durante toda la temporada. Poderoso caballero, Don Dinero.
Si España tiene ganas de cambiar su imagen, tiene que escuchar a sus clientes y ofrecerles productos turísticos que, en este momento, no se pueden conseguir fácilmente en vuestro país.
Gracias por vuestra atención.
224
JENS JOACHIM BRÖSEL Vicedirector de Dertour
Muchas gracias por la invitación de la Oficina española de Turismo en la persona del Señor Alvaro Blanco Volmer.
Antes de empezar con mi discurso me gustaría adelantarles algunas cosas sobre mi persona.
Llevo 34 años en el sector turístico. Los primeros seis años era gerente del departamento de Turismo receptivo en la Agencia de viajes Koch Overseas en Ciudad de Méjico.
En estos años los puntos más importantes y culminantes del negocio eran: E l Campeonato Mundial de Fútbol, la Olimpiada de Méjico, diversos Congresos en la Capital y muchos viajes culturales por el país. Nuestros clientes eran en su mayoría alemanes y un diez por ciento, ciudadanos de los Estados Unidos.
Entre otras cosas trabajé trece años con Neckermann y siete años con la TUL
Desde hace dos años soy vicepresidente en la Compañía DERTOUR, responsable de los departamentos Corporate, City Breaks (Turismo de ciudad) y eventos. Dirijo a casi 40 empleados y facturamos cerca de 400 millones de marcos (33 mil millones de pesetas).
Somos el número uno en vacaciones de ciudad con más o menos un millón de pasajeros al año.
¿Quién es DERTOUR? Pertenecemos desde enero de 2000 a la agrupación REWE. Anterior
mente y, desde hace más de setenta años, éramos una empresa que trabajaba con la compañía alemana de ferrocarriles. REWE es una de las cuatro mayores agrupaciones comerciales en Europa con casi 70 mil millones de ventas. Hace cinco años R E W E compró el turoperador ITS y la cadena de Agencias de Viajes ATLAS. En el año 2000 R E W E ha comprado la Compañía LTU con las marcas: MEIERS WELTREISEN, M A R L B O R O REISEN, J A H N REISEN, THR y SMILE A N D FLY y el 40% de la Línea Aérea LTU.
225
REWE es la número dos entre las compañías turísticas de Alemania, la número uno es la TUI y la número tres es C & N (Condor/Neckermann).
Nuestro negocio incluye hoteles, aerolíneas (no vuelos chárter), coches de alquiler, etc. Somos además en Alemania gerente general del Club Med y de Euro Disney en París.
Nuestros productos de invierno llenan 24 catálogos y los de verano, 28. Vendemos nuestros programas a través de 8000 agencias de viaje de toda
Alemania, de ellas 1300 son de nuestra propiedad.
A l grano: No somos un turoperador típico de turismo cultural pero sabemos muy
bien que el aspecto cultural cada día más, representa un factor muy importante en las vacaciones de ciudad.
Sobre todo el individualismo juega un papel muy importante y hay que ofrecerle al consumidor otros alicientes para poder combinar y confeccionar su paquete.
Ofrecemos para el verano 2001: 29 países, 140 ciudades y más de 700 hoteles.
Para no aburrirles con demasiadas cifras les quiero enseñar el desarrollo del último año 1999 en su maravilloso país.
NÚMERO 13: BARCELONA 5,0 milllones de marcos 4.300 CLIENTES 16: MADRID 3,0 2.500 34: SEVILLA 1,5 1.100 35: PALMADE MALLORCA 1,0 800 37: VALENCIA 0,8 600 38: ALICANTE 0,4 300
Los 10 lugares más visitados son: LONDRES 100.000 CLIENTES BERLIN 70.000 PARIS 65.000 ROMA 60.000 VIENA 50.000 HAMBURGO 45.000 VENECIA 43.000 MUNICH 40.000 AMSTERDAN 35.000 FLORENCIA 11.000
226
La cultura se puede ver desde varias perspectivas: Por un lado, se analizan los siguientes componentes o eventos (los cito
sin orden de importancia):
Espectáculos tales como: - Festivales al aire libre, musicales, óperas, operetas, juegos de cua
resma, teatro, literatura, conciertos, circo, teatro de variedades, rock, pop, jazz,
- Fiestas folclóricas como las de Pamplona o los carnavales - Parques temáticos como el de Disney en París
La visita a monumentos, ciudades antiguas, murallas, puertas y puentes, iglesias, catedrales, conventos, lugares de peregrinación, castillos, museos, exposiciones de arte, etc.
Por otro lado, el deporte para millones de personas es también cultura. Tanto los deportes espectáculo como las Olimpiadas, los Campeonatos Mundiales, Internacionales, Nacionales (de fútbol, tenis, equitación, etc.), como la práctica de deportes: maratón, golf, tenis, aerobic, esquí, etc.
Por último es cada vez más importante el tema de salud: No sólo son negocio los tratamientos, sino que los clientes quieren hoteles con piscinas, saunas y masajistas, etc.
Motivos para hacer un viaje cultural (city break): 1 E N S A N C H A R E L HORIZONTE 77% 2 CONOCER OTROS PAÍSES 72% 3 CONOCER OTRAS COSAS 71% 4 D E S C A N S A R Y R E L A J A R S E 44% 5 DESCUBRIR COSAS NUEVAS 36% 6 TENER TIEMPO PARA E L OTRO 29%
Tipificación de grupos: 1 E D A D D E ORO (Desde los 60 años) 20% 2 FAMILIAS C O N JÓVENES 19% 3 RETIRADOS 18% 4 SOLTEROS 17% 5 PAREJAS 14% 6 FAMILIAS C O N NIÑOS 11% 7 JÓVENES 6%
227
Categoría de Hoteles: 6 E S T R E L L A S 7%
15% 48% 25%
5%
5 4 3 2
La duración de la estancia de un viaje de City Breaks representa 2,3 pernoctaciones por término medio.
Por término medio representa cerca de unos 490 marcos por persona, este precio no incluye el viaje de ida y vuelta. Los precios con viaje de avión o ferrocarril son por término medio unos 1.000 marcos o más.
¿Qué desean los clientes? Los turistas desean una organización sin errores y de alta calidad, no
es por tener mentalidad alemana sino por la corta duración del viaje. Un ejemplo: cuando una maleta llega con tres días de retraso a Palma de Mallorca, la situación para el huésped es muy fastidiosa a causa de la corta estancia. No quiere decir que no importe en un viaje de 14 días, pero menos.
La base de la satisfacción del cliente es el hotel. La mayoría de las veces nuestros clientes reservan en el centro considerando el factor calidad /precio. La habitación debería de estar lista. E l cliente no quiere esperar para no perder tiempo. E l personal en la recepción debería hablar alemán o inglés. En la habitación debería haber un folleto con informaciones sobre la ciudad. E l check out time tiene reglas internacionales; pero cuando el cliente tiene un vuelo por la tarde le gustaría dejar su maleta sin coste adicional. Cada vez son más populares las ofertas turísticas all in-cludedl! También en los programas de city breaks buscan los clientes ese algo más. Por ejemplo los hoteles intercity de Alemania ofrecen con la pernoctación el uso gratuito de los medios de transporte.
Muchas ciudades ofrecen a los visitantes una city card, por ejemplo en Londres, París, Berlín, Hamburgo, Colonia, Copenhague, etc., los clientes compran este billete junto con el viaje y se pueden ahorrar hasta el cincuenta por ciento en muchas entradas, p. ej. museos, medios de transporte, exposiciones, etc.
Muchas ciudades tienen ofertas en forma de productos acabados, vendemos por ejemplo un París Panorama de este tipo:
PARIS P A N O R A M A - Tiene el siguiente contenido: Hotel de tres estrellas sin viaje de ida y vuelta 434 marcos por persona. Se ofrece: 3 noches con desayuno, entrada al Louvre, diez billetes de metro, cena (tres
228
platos vino incluido en un típico restaurante francés, media botella de champagne) y viaje en barco por el Río Sena
Otro ejemplo, en Roma el programa se llama: R O M A ESPECIAL- con el siguiente contenido, elección libre de
hotel: Visita de las Catacumbas de Santa Priscilla, vuelta en coche con visita al Vaticano, el Museo del Vaticano y la Capüla Sixtina. Pasteles con café en el Gran Café Doney en la vía Véneto.
Cena -tres platos- con vino en un restaurante típico italiano en Tras-tevere con música italiana.
De Roma ofrecemos algún tour durante el día: - Isla Capri en barco - Ñapóles y ruinas de Pompeya. - Ida y vuelta, comidas y entradas con guía alemán.
Estas excursiones son muy populares porque los turistas vuelven por la noche a sus hoteles.
En las ciudades de Florencia y Pisa ofrecemos un tour durante el día a la Toscana: visita de una finca; Bodega de vino con cata de vino y comida típica con especialidades de la región.
En las óperas de Budapest, Viena, Dresde y Hamburgo ofrecemos los billetes con la reserva del viaje.
En Estambul, a parte de otras excursiones tenemos también un tour de un día en barco al Bosforo.
La reciente City Carta de Lisboa incluye todos los medios de transporte, todas las entradas a los museos, monumentos y grandes descuentos en comercios, un vale para 48 horas por persona de 41 marcos.
En la carta de ciudad de Copenhague están incluidos los medios de transporte y atractivos de fama mundial como el Tívoli, etc.
Podríamos hablar sobre las ventajas que se ofertan para cada una de las ciudades o regiones; hemos presentado aquí tan sólo algunos ejemplos.
Es muy importante para nosotros trabajar en coordinación con las oficinas de turismo de las ciudades y regiones, también con las cadenas hoteleras y agencias de turismo receptivo.
Necesitamos saber con antelación la programación cultural del siguiente año de cada ciudad o región, exposiciones, ferias, etc. La agenda de los dos años siguientes es el fundamento para elaborar los programas.
Cuando hay ofertas muy nuevas, como la Ruta del Oro, la Ruta de don Quijote de la Mancha, o el Camino de la Mesta, etc. necesitamos
229
mucha información, por ejemplo: fotografías, informaciones culturales e históricas, precios de hoteles, comidas, bebidas, guías y, por fin, quiénes son nuestros socios en el negocio. ¿Con quién firmamos el contrato?
En España hay más que sol, islas y playas: su país tiene una de las más grandes historias en la cultura mundial. Ustedes tienen algo que decir sobre la belleza y riqueza de su cultura a todo el mundo.
Muchas gracias por su tiempo y atención.
230
MINISTERIO DE EDUCACIÓN. CULTURA Y DEPORTE
UN PATRIMONIO
COMÚN
/BERI A M