A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ...

29
A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- driguez d m i r g o : i imitación de otro del muy RJP.M.Fr.Hortcofio Feliz Ps- rsukino.PredkidoT de Jts Migefudes de Filipo Tercero el Piadofo.y Filipo Qmrto el Qtiadc. L N dos cruzados maderos. En el campo de fu carne, J Q nudofos moftruos del bofouc, los acotcs.los cambrones, que aun para leños fon rudos, purpurea vid fe defatan. li para troncos disformes. que mucha hermofura eftorvc. Con mas heridas,que miembros Las que encadenó zafiro vinculado miro á vn nombre, feriadas gotas fe encogen, victima.que pendí mucre. preñados razimos fon, porque varan Ábfalones. que vendimiaron fayones. j. Sierpes de rubi fe arraftran En las bien furcadas pieles. por ia liuia de aquel monte, porque hondas orillas logren, venjamiDes, que ñ nacen. por entre rocas de hueffos. || es porque matan atrozes. torrentes purpúreos corren. Matricidas que rebienían, Feo hermofamente el roftro, porque la piel los aborte, á pefar de Jos rigores, A y en la bayna de las venas derrotada beldad nada fon palpitantes eftoques. en naufragas perfecciones. Jf Racimo en moftos bañado. Qué Sol viuió aquellos miebros, «,* blandido ci baftago enorme, que aun entre cenizas torpes, "~" % hueíb a hudb,y nervio a nervio con fer tan grande el Ocafo, J5 defeonyuntado lo expone. le eftán latiendo candores? 4 Infcnfiblc fe cftrcmecc Mal fe dotrinan los clavos. a tanto tormento el roble, porque opriman,y no corten M no más,que de afinidad, manos.que traftornaa Cielos. J| que contrajo en los dolores. pies,quc huellan cfpíéndorcs. Muchas blasfemias le bibran Exes deíte Ciclo ceden, Jk del vulgo las irrif iones, y es forgofo que fe agovien: a | fin que fu inocencia muda que manos que cargan mundos. por fus agrauios abogue. doblan atalantes de bronce. M Oídos fus muchas llagas Quatro rofas defanudan le vocean quantos oyen. de los clavos los botones, y el hidrópico de incurias para que en manos.y pies ecos las confagra dobles. caliente carmin deshojen. Barbara impiedad efíudia. El pefo le da á las manos Diadema.CIavos, y Mote, roturas que defabrochen, que afrentado lo laftimen, para que en los pies el clauo que atormentado le mofen. rugólos labios fe doble. Rayo inmundo las falivas, Efpinofo laberinto en fus hermofas facciones la cruda diadema impone bibra mas en la mas bella duro yugo á la melena, defgarrados deshonores. Zodiaco de Efcorpiones.

Transcript of A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ...

Page 1: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO-driguez dmirgo: i imitación de otro del muy RJP.M.Fr.Hortcofio Feliz Ps-

rsukino.PredkidoT de Jts Migefudes de Filipo Tercero el Piadofo.y Filipo Qmrto el Qtiadc.

L N dos cruzados maderos. En el campo de fu carne, JQ nudofos moftruos del bofouc, los acotcs.los cambrones,

que aun para leños fon rudos, purpurea vid fe defatan. li para troncos disformes. que mucha hermofura eftorvc.

Con mas heridas,que miembros Las que encadenó zafiro vinculado miro á vn nombre, feriadas gotas fe encogen, victima.que pendí mucre. preñados razimos fon, porque varan Ábfalones. que vendimiaron fayones.

j . Sierpes de rubi fe arraftran En las bien furcadas pieles. por ia liuia de aquel monte, porque hondas orillas logren, venjamiDes, que ñ nacen. por entre rocas de hueffos.

| | es porque matan atrozes. torrentes purpúreos corren. Matricidas que rebienían, Feo hermofamente el roftro,

,ü porque la piel los aborte, á pefar de Jos rigores, A y en la bayna de las venas derrotada beldad nada

fon palpitantes eftoques. en naufragas perfecciones. Jf Racimo en moftos bañado. Qué Sol viuió aquellos miebros, « , * blandido ci baftago enorme, que aun entre cenizas torpes,

"~"% hueíb a hudb,y nervio a nervio con fer tan grande el Ocafo, J5 defeonyuntado lo expone. le eftán latiendo candores? 4 Infcnfiblc fe cftrcmecc Mal fe dotrinan los clavos.

a tanto tormento el roble, porque opriman,y no corten M no más,que de afinidad, manos.que traftornaa Cielos. J| que contrajo en los dolores. pies,quc huellan cfpíéndorcs.

Muchas blasfemias le bibran Exes deíte Ciclo ceden, Jk del vulgo las irrif iones, y es forgofo que fe agovien: a | fin que fu inocencia muda que manos que cargan mundos.

por fus agrauios abogue. doblan atalantes de bronce. M Oídos fus muchas llagas Quatro rofas defanudan

le vocean quantos oyen. de los clavos los botones, y el hidrópico de incurias para que en manos.y pies ecos las confagra dobles. caliente carmin deshojen.

Barbara impiedad efíudia. El pefo le da á las manos Diadema.CIavos, y Mote, roturas que defabrochen, que afrentado lo laftimen, para que en los pies el clauo que atormentado le mofen. rugólos labios fe doble.

Rayo inmundo las falivas, Ef pinofo laberinto en fus hermofas facciones la cruda diadema impone bibra mas en la mas bella duro yugo á la melena, defgarrados deshonores. Zodiaco de Efcorpiones.

Page 2: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

*09

77

El Señor atado a la columna. Dibujo de Gregorio Vázquez Ceballos (16)8-1711).

Museo de Arte Colonial, Bogotá. (Fig. N° 43.j

Page 3: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

Niío es dorado el cabello. Como el piélago en la orilla porque en rojos marañoncs blancos lame caracoles, las auenidas de fangre como al litio en los vergeles crecientes de oro arrebolen. le citan peynaado los nortes.

Greñas en la efpalda ondean, Lagrimas.y fangre inundan de oro.y carmín chamelotes, cruentamente falobres crenchas en el roftro bateo en la cariz la eminencia de fangre.y luz tornafoles. de vna defcollada torre.

Su dcfcabcllado enredo Vaa muger á fu lado. en dubias inundaciones. á tanto mar roca inmoble, fi haze al oro que se anegue, a] piélago de tormentos liaze al carmín que se ahogue, yunque inflexible fe expone.

Anegados en fu fangre Madre la dize afligida, de los ojos los faroles, de aquel Hijo.quc focorre entre el golfo del cabello con beberle efponja viva ya aparecen.yá se efeonden. de fus anfias las mayores.

Crece el piélago fus iras. En fu vifta arden las almas, y en fus vltimos angores, en fu dolor tac conformes, en rocas de mcrmellort que fe engazan en fus penas haze que fu luz cocobre. yedras los dos coracones.

Lirio deííroncado el labio. Ecos fe alternan,)' rocas. (de m que clavel ardió cu rubores, en quic quiebra,en quic rcfpó

nácar fue de blancos dientes, vna alma foía en dos pechos, ayer perlas.oy carbones. mucho amor en pocas vozes.

Cuna arrulló de rubí En la vifta bebe aquel iodo el Sur en netos Orbes, de aquella las aflicciones, yá fepulcro de ceniza y en los parpados fe brindan nazc que en fombras repofen. de macha hiél amargores.

La barba partida enredan Inorme el rigor jubile torcalcs de nácar.donde en fu carcax los arpones; carámbanos de coral pues linces dardos fe tiran los quaxados nudos formen. amorofameníe atrozes.

AJ cadauer de la lengua El finiefíro Jado ocupa entre cárdenos terrones. ave Real,aquel íoven, poca hiél.y mucha fangre que pcynó con fus peftafias el túmulo k componen. átomos a sus fulgores.

Elevado el paladar Hcliotropio es de aquel Sol. es efcollo,donde topea qaueque el carmín lo arreboce en la canal del aliento legitima fimpatias ea hilos.que íe derroten. de sentimientos acorde'-.

Rolada mexiíla cftraga \Á\t mua Sol de pluma, de azerada mano ti golpe; o efta Águila de llores, menos crudo íea el arado. que con hojas figuió íuzes; quando Jos claveles tronche. que con ojos miró Soles,

Page 4: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

Ave. en la herida del pecho rayos de fangre conoce, flor del abierto coftado roclos de agua recoge.

Vn delito a dos mancebos. íixa a dos troncos viformes, de quien en coros alternos glorias atiende,y baldones.

Fiche tofigos el uno, fi el otro antídotos coge: que tan nucuo centro hizo antípodas dos ladrones.

Baftarda araña es aquel, fi es avcja aquefte noble, que del jugo de vna rofa miel.y venenos componen.

Porofa ¿man una cfponja quiere que su labio agote tanta hiel.quanta ella atraxo de acivaroí os licores.

Liba hicl.quien ya la tuno para bíbrar el acote, no la bebe.quc rehuye letargos a fus dolores.

Efío fe ha acabado (dixo) en corpulentos clamores, y al periodo vital punto la muerte le pone.

De los Cielos las Esferas, ruedas fon de ebrios reloxes. míe en fus ruedas defvancce Corifeo el primer moble.

Por defpcñarfe a fu fin el freno furiofo coge, pues la virtud.que lo impele dándole efíá remefones.

A fu volumen cerúleo vn pavorofo deforden violentamente arrancó de fus dos exes conformes.

De fu encage íe defatan, V con excéntricos topes fe defeaminan fus bueltas al precipicio diícordes.

Defanudados fus globos de fus diamantinos gonces. hazen.que en giros opueítos vnos en otros íe rocen.

Al rubio Fanal del Cielo, que maripofa a Faetonte ardió goíofa de luzes. dióíe vn foplo.y apagóle.

Globo lleno el de la Luna, defearnado de arreboles. efquelcto es de los Aftros, en que fe arguyen ferozes.

Gotas de effe mar de luz les emugó rcfplandores á las Eftrellas.quc fon de lo que fueron borrones.

Ciego al Cielo Poliíemo le mega foftiíuciones, Argos.que acedo fus o|os con nocturnos alcoholes.

Pabon de Zafiro el Cielo cerúleas ruedas depone, que hazc agitada la tierra, que Aftros fu polvo le borre.

Caducos rífeos fe mueucn tan agiíes.tan velozes. como fi arterias tuuieran con cfpiritu de azogue.

Golfo la tierra parece, que en confufos Orizontes los olages de collados fe eftán alternando choques.

El velo que le ovo a ludas las malpagadas traiciones, rotas.como cijas entrañas, el avre puebla de horrores.

Tegido lordan fe raiga. y en las orillas que rompe, maretas de lino agita. que arca a Chrifto reconoce.

Abíalon de lino pende roto el pecbo.porque el bote de la lanca.quc hirió a Chrifto le efta defgarrando broches.

79

Page 5: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

En fu caos los elementos confufos le defeonocen, y en vna pella fe enredan leue,y grauejuz.y noche.

Lenguada llama.ancho hierro en la mucrtaAntorcha, pauefas de rubi apura, cenizas de agua defeoge.

Ambiguos raudales bebe aquella luz de dos cortes, y embriagada de agua,y fangre. derrama lo que no forbe.

Intimándole a los clavos, que los hueffos le perdonen como a Cordero la ley da regalías que gozc.

De fus carnes íe reviften almas de muchos Varones, que á fus fuftancias las vrnas chimicos fueron crifoles.

Pió afecto dio al cadáver, porque tres Soles lo alojen, túmulo Virgen.que anime. plebeyo marmol, que informe.

• • • •

1 TRADUCCIÓN

Christo

Rodríguez

Parauicino

Predicador, Magestades

Tercero, Quarto.

A LA PASIÓN DE C R I S T O . POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO.

A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador de las majestades de Felipe III el piadoso

y Felipe TV; El grande. I En dos cruzados maderos, nudosos monstruos del bosque, mostruos que aún para leños son rudos, si para troncos disformes. II Con más heridas, que miembros vinculado miro a un hombre, víctima, que pensil muere,

9-10.

11.

11.

V. H. 15.

16.

17.

iS.

porque vivan avsalones III Sierpes de rubí se arrastran por la libia de aquel monte, benjamines, que si nacen, es porque matan atroces. IV Matricidas que revientan, porque la piel los aborte, y en la vaina de las venas son palpitantes estoques. V Racimo en mostos bañado, blandido el vastago enorme,

vn victima viuan, Absalones

livia v enjamines porqué, atrozes

rebientan

bayna

bástago

Page 6: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

19-i o .

i i .

1 1 .

13-

14.

15-16.

17-2.8.

19-

30.

3T

31-

33.

34-

35.

36.

37-

38.

39.

40.

4T

4 1 .

43.

44.

45-

46.

47.

48.

49-

SO.

51.

52-

53.

54.

55-

hueso a hueso y nervio a nervio descoyuntado lo expone. VI Insensible se estremece a tanto tormento el roble, no más, que de afinidad, que contrajo en los dolores. VII Muchas blasfemias le vibran del vulgo las irrisiones, sin que su inocencia muda por sus agravios abogue. VIII Oídos sus muchas llagas le vocean, cuantos oyen, y él hidrópico de injurias ecos las consagra dobles. IX Bárbara impiedad estudia, diadema, clavos y mote, que afrentado lo lastimen, que atormentado lo mofen. X Rayo inmundo las salivas, en sus hermosas facciones vibra más en la más bella desgarrados deshonores. XI En el campo de su carne, los azotes, los cambrones purpurea vid se desatan, que mucha hermosura estorbe. XII Las que encadenó zafiro, selladas gotas se encogen preñados racimos son, que vendimiaron sayones. XIII En las bien surcadas pieles, porque hondas orillas logren, por entre rocas de huesos. torrentes purpúreos corren. XIV Feo hermosamente el rostro, a pesar de los rigores derrotada beldad nada

bibran

quantos hidrópico

Barbara Diadema, Clavos, Mote

bibra

agotes

estorve

r ázimos

huessos

8h

Page 7: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

56.

57.

5«. so. oo.

6i.

6i.

63. 64.

65. 66. 67. 68.

69-70.

7i. 7i.

73-74. 75. 76.

77-78.

79-80.

81. 81.

83. 84.

85. 86.

87. ,s\

89. pO.

91. 9i.

en náufragas perfecciones. XV Qué sol vivió aquellos miembros, que aún entre cenizas torpes, con ser tan grande el ocaso, ¿le están latiendo candores? XVI Mal se doctrinan los clavos, porque opriman y no corten manos, que trastornan, cielos, pies, que huellas esplendores. XVII Ejes de este cielo ceden, y es forzoso que se agobien; que manos que cargan mundos, doblan atlantes de bronce XVIII Cuatro rosas desanudan de los clavos los botones, para que en manos y pies caliente carmín deshojen. XIX El peso le da a las manos roturas que desabrochen, para que en los pies el clavo rugosos labios le doble. XX Espinoso laberinto la cruda diadema impone duro yugo a la melena, Zodíaco de escorpiones. XXI Nilo es dorado el cabello, porque en rojos marañones las avenidas de sangre crecientes de oro arrebolen. XXII Greñas en la espalda ondean, de oro y carmín chamelotes, crenchas en el rostro baten de sangre y luz tornasoles. XXIII Su descabellado enredo en dubias* inundaciones, si hace al oro que se anegue, hace al carmín que se ahogue.

naufragas

Sol, viuió, miébros

Ocaso

Malse, dotrinan

Cielos

Exes, deste-Cielo forcoso, agovien

athlantes

paraque

clauo

Zodiaco, Escorpiones

auenidas

haze haze

Page 8: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

XXIV 93- Anegados en su sangre 94. de los ojos los faroles, 95. entre el golfo del cabello 96. ya aparecen, ya se esconden.

XXV 97• Crece el piélago sus iras, 98. y en sus últimos angores, ** 99- en rocas de vermellón l o o -hace que su luz zozobre.

XXVI 1 0 1 • Lirio destroncado el labio, I 0 2 -que clavel ardió en rubores, I O 3 - nácar fue de blancos dientes, I04-ayer perlas, hoy carbones.

XXVII I 0 5. Cuna arrulló de rubí 1Q6. todo el sur en netos orbes, T97. ya sepulcro de ceniza I 0$-hace que en sombras reposen.

XXVIII I O 9 - La barba partida enredan 1 1 0 • Torzales de nácar, donde U I- carámbanos de coral n l - los cuajados nudos formen.

XXIX n 3 - Al cadáver de la lengua n 4 - entre cárdenos terrones, n5- poca hiél y mucha sangre, n 6 . el túmulo*"* le componen.

XXX n 7 - Elevado el paladar n $- es escollo, donde topen, lI9- en la canal del aliento, í 2 ° e n hilos, que se derroten.

XXXI 1 1 1 • Rosada mejilla estraga 1 2 2-de acerada mano el golpe; I 23- menos crudo sea el arado, I 24-cuando los claveles tronche.

XXXII : 25. Como el piélago en la orilla 1 i6 . blancos lame caracoles, I 27- como al lirio en los vergeles I 2 8 . le están peinando los nortes.

83

ya, ya

piélago vltimos mermellon haze, gogobre

nácar oy

rubí Sur, Orbes

haze

toréales, nácar carámbanos quaxados

cadáver cárdenos

túmulo

m exilla azerada

quando

piélago

lilio peynando

Del latín dubius.

¡cultismo).

Del latín angor

¡cultismo!.

la edición

del Caro y Cuervo

trae -tumulto--.

Page 9: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

XXXIII I29- Lágrimas y sangre inundan I3°- cruentamente salobres, I3 I- en la nariz la eminencia l32. de una descollada torre

XXXIV T33- Una mujer a su lado, l34- a tanto mar roca inmoble, J35. al piélago de tormentos I3<5. yunque inflexible se expone.

XXXV 137. Madre la dice afligida 138. de aquel hijo, que socorre T39- con beberle esponja viva J40.de sus ansias las mayores.

XXXVI J4*. En su vista arden las almas, J 4 2 e n su dolor tan conformes, z43- que se engazan en sus penas J44-yedras los dos corazones.

XXXVII J45- Ecos se alternan y rocas, l46. en quien quiebra, en quien responde, l47- un alma sola en dos pechos, I48. mucho amor en pocas voces.

XXXVIII x49- En la vista bebe aquel J50 de aquesta las aflicciones, o"1- y en los párpados se brindan J52- de mucha hiél amargores.

XXXIX J53. Enorme el rigor jubile J54. en su carcaj los arpones; J55- pues linces dardos se tiran J5^. amorosamente atroces.

XL J57- El siniestro lado ocupa J5^- ave real, aquel joven, J59- que peinó con sus pestañas ráo. átomos a sus fulgores.

XLI ráJ- Heliotropo es de aquel soi, tói. que aunque el carmín lo arreboce, rá3- legítima simpatías rá4- de sentimientos acordes.

Lagrimas

vna

vna, muger

piélago

dize Hijo

coragones

qui'e, qui'e, repónde vn vozes

parpados

I ñor me carcax

atrozes

Real, ioven peynó átomos

Heliotropio, Sol q~aunque

Page 10: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

XLII rá5- Este mira sol de pluma, !66. o esta águila de flores, rá/. que con hojas siguió luces, J68. que con ojos miró soies.

XLIII ráP- Ave, en la herida del pecho, J7°. rayos de sangre conoce, I71- flor del abierto costado J72- rocíos de agua recoge.

XLIV 173- Un delito a dos mancebos, I74.fija a dos troncos biformes, J75- de quien en coros alternos U6. glorias atiende y baldones.

XLV U7- bebe tósigos el uno, z78. si el otro antídotos coge,-J7P- que tan nuevo centro hizo *8o. antípodas dos ladrones.

XLVI 181. Bastarda araña es aquel, x8i. si es abeja aqueste noble, x83- que del jugo de una rosa J$4. miel y venenos componen.

XLVII ^5- Porosa imán una esponja l86. quiere que su labio agote, rá/. tanta hiél, cuanta ella atrajo, z88. de acibarosos licores.

XLVIII 189. Liba hiél, quien ya la tuvo I9°- para vibrar el azote, W- no la bebe, que rehuye JP2- letargos a su dolores.

XLIX J93- Esto se ha acabado (dijo) l94- en corpulentos clamores, JP5. y al período vital J9^- punto la muerte le pone.

85 Sol Águila luzes Soles

fixa, viformes

tósigos, vno antídotos nueuo antipodas

aveja vna

vna

quanta, atraxo acivarosos

tuuo bibrar, agote

dixo

periodo

l97- De los cielos las esferas, I9^. ruedas son de ebrios relojes, x99- que en sus ruedas desvanece i°°-corifeo el primer moble.

Cielos, Esferas relaxes

Corifeo

Page 11: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

, j «

i\i.

¡

' ̂

\ •

X

El Señor atado caído. Dibujo de Cregorio Vázquez Ceballos iiftíA J"JJ(

ÍVIÜ.SÍ'O de Arle Colonial, Bogotá. (Fig. N" 5i ,

2or. 202 2 O j .

204

205.

206

107.

108

iog 110.

111.

111.

m. 114.

US-

116 .

1 1 7 .

11S.

11().

220

221.

222

114

LI • Por despeñarse a su fin • el freno furioso coge, • pues la virtud, que lo impele dándole está remesones. LII A su volumen cerúleo, un pavoroso desorden violentamente arrancó de sus dos ejes conformes. LIII De su encaje se desatan, y con excéntricos topes, se descaminan sus vueltas al precipicio discordes. LIV Desanudados sus globos de sus diamantinos gonces, hacen que en giros opuestos unos en otros se rocen. LV

Al rubio fanal del cielo que mariposa a Tetante ardió golosa de Zuces diole un soplo y apagóle. LVI

Globo lleno el de la luna. descarnado de arreboles, esqueleto es de los astros, en que se arguyen feroces.

dándole

vn

exes

encage

exc en trieos bueltas

hazen

vnos

Fanal, Cielo Faetonte luzes vn

Luna

Astros ferozes

Page 12: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

°7

Cristo en la cruz. Dibujo de Gregorio Vázquez Cehallos (1638-1711).

Museo de Arte Colonial, Bogotá. (Fig. N" 1.)

LVII 2 25- Gotas de ese mar de luz 2 2 0-les enjugó resplandores 227-a las estrellas, que son 2 2 ^ d e lo que fueron borrones.

LVIII 2 29- Ciego al cielo Polifemo, 230.1e niega sustituciones, 23 J- Argos, que acedó sus ojos 232-con nocturnos alcoholes.

LIX 233- Pavón de zafiro el cielo 134. cerúleas ruedas depone, 235- que hace agitada la tierra, 136. que astros su polvo le borre.

LX 237. Caducos riscos se mueven 238. tan ágiles, tan veloces, 139- como si arterias tuvieran 24Q.con espíritu de azogue.

LXI 24Í-Golfo la tierra parece, 242-que en confusos horizontes, 243-los olajes de collados 244-se están alternando choques.

LXII 245El velo que le oyó a Judas, 246.1as mal pagadas traiciones,

esse

Estrellas

Cielo sustituciones

pabon, Zafiro, Cielo

haze Astros

velozes tuuieran

Orizontes olages

ludas

Page 13: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

Hemos modificado mínimamente la puntuación y la ortografía,- cy paralelamente hemos transcrito las grafías originales que evolu­cionaron.

A LA PASIÓN DE C R I S T O . Situación de enunciación: un amigo del autor, el alférez, Alonso de

Palma y Nieto, le envió un romance con el tema de la pasión. «Ro­mance de Cristo en la Cruz». No satisfizo a Domínguez Camargo este texto y escribió, en desagravio de Cristo y en desagravio de la poesía, el romance de que nos vamos a ocupar, de 44 redondillas asonantadas, incorporado al Ramillete y repetido en la Invectiva Apologética. Se desconoce el nombre del autor del «Romance de Cris­to en la Cruz».

Esta escritura replica a un primer texto; el subtítulo señala en la dirección de otro intertexto: un romance, «A la pasión de Cristo», del predicador de las majestades de Felipe III y Felipe IV, Hortensio Félix Paravicino. En el primer caso nuestro romance constituye una réplica, en el segundo, una imitación. Ambas modalidades del intertexto, como la parodia y como el plagio. La crítica literaria en verso tiene también aquí un importante eslabón colonial.

INTERTEXTO. Textos poéticos situados en distintos lugares y en diferentes obras,

relacionados entre sí y estructurando una macrounidad a la que el lector debe reintegrar lo leído, reactivando memoriosamente el tema literario de Cristo en la agonía.

En efecto, nuestro emisor presenta Octavas Reales en el «Poema Heroico», en donde insiste en el área de significado religioso, corres­pondiente al martirio.

T o. TT ^vmTT . w i m pógs. 146 a i4#.£d. del Caro y Cuervo.

Libro II, octavas CXVIII a LXXVII. F * ' «Y erigida la cruz, ensangrentada desde el mástil al gajo cortezudo, que eleva a Cristo vivamente muerto» CXIX- Pá%- H •

El motivo lo constituye un crucifijo que Ignacio conserva y con­templa. «Para dechado de una nueva vida» c x x v i n - P°S- J4 Actitudes barrocas, Cristos plásticos barrocos.

Libro III, octavas CLXIV a CLXIXPflgs- "4y^5 . Libro V, octavas CXXXVII a CXLII pdgs- w a * Don Guillermo Hernández de Alba ha comparado romance y poe­

ma citando los versos pertinentes. Sin embargo, el trabajo intertextual completo queda sin realizar. El Romance A la pasión, de Paravicino, forma parte de la Invectiva

Apologética.

Page 14: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

MATRIZ C O N V E N C I O N A L . LXX redondillas octosilábicas, para 180 versos.

ESTÉTICA DEL RENACIMIENTO. Basada en la práctica estilística de la imitación. Y ésta, un fenóme­

no de intertextualidad; relación de un texto con otro; conservando el texto imitador, huellas del imitado; suposición de un modelo que debe refundirse. Aceptación modesta de que el modelo está por encima de la prácti­

ca literaria; de tal manera que la escritura no es propuesta como enunciado original sino como reescritura y reformulación.

El Renacimiento italiano había incorporado a esta manera la tradi­ción latina. Y Garcilaso y Góngora reformularon no sólo textos lati­nos sino textos italianos.

Se estudiaba e imitaba el modelo, sin preocuparse de la originali­dad, en cualquier nivel de ésta; pero sin renunciar al mejoramiento y sin sacrificar la inventiva.

Pudiera describirse el Clasicismo como un estilo basado en este rasgo.

Dentro de esta dirección hay que inscribir la escritura de Domínguez Camargo.

HERMENÉUTICA. El aspecto de la lectura abordada es el nivel sintáctico; palabras y

oraciones en relación, metapalabras, metaoraciones en metarelación: una sintaxis particular correspondiente al metalenguaje poético y a las propiedades de una idiolexis.

N I V E L S I N T Á C T I C O . / y II

Miro (elipsis) a un hombre vinculado (verso 0), en dos maderos cru­zados (verso 1], con más heridas que miembros (verso 5), (relativa) que (maderos) son rudos aún para leños (verso 3], si (elipsis) para troncos, disformes (elipsis) (verso 4); maderos, monstruos nudosos del bosque (metáfora) (con la connotación de fealdad y muchos miem­bros) (verso 1].

Víctima (hombre, anáfora) que muere pensil, porque Absalones vivan (versos 7 y 8] (antítesis, morir, vivir).

/ / / Sierpes de rubí se arrastran (verso 9), por la Libia de aquel monte

(antonomasia) (verso ro), Benjamines (sierpes) que si nacen (verso n) es por que atroces matan (verso n ] .

IV Matricidas (sierpes, Benjamines) que revientan (verso 13] porque la

piel los aborte (verso 14] y son (elipsis) estoques palpitantes (verso 16] (coordinación) en la vaina de las venas (verso 15].

Page 15: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

V Expone (sujeto elíptico), lo descoyuntado (verso 20) (el racimo, el

vastago), hueso a hueso y nervio a nervio (verso 19], racimo bañado en mostos (verso 17], el vastago enorme, blandido (verso 18].

VI El roble insensible se estremece (verso 21) a tanto tormento (verso

11], no más que de afinidad (verso 13], que contrajo en los dolores (verso 24) (relativa).

VII Muchas blasfemias, víbranle (verso 15], las irrisiones del vulgo (verso

25), sin que abogue su inocencia muda (verso 17], por sus agravios (verso 18].

VIII Cuantos llagas oyen (verso 19], sus muchas oídos le vocean (verso

30], y él (verso 31], hidrópico de injurias (verso 31], las consagra ecos dobles (verso 31] •

IX Impiedad bárbara estudia (verso 33], diadema, clavos y mote (verso

34], que lo lastimen afrentado (verso 35), que lo mofen atormentado (verso 36].

X Rayo inmundo vibra más (verso 37], las salivas, en sus facciones

hermosas (verso 38], en la más bella (facción) (verso 39], deshonores desgarrados (verso 40].

XI Los azotes, los cambrones, vid purpúrea, se desatan (enumeración)

(verso 42), en el campo de su carne (verso 41], que estorbe mucha hermosura (verso 44].

XII Las gotas selladas se encojen (verso 46], (relativa) que zafiro enca­

denó (elipsis), son racimos preñados (verso 47), (relativa) que vendimiaron sayones (verso 48].

XIII Torrentes purpúreos corren (verso 52), en las pieles bien surcadas

(verso 49), por entre rocas de huesos (verso 51), por que logren hon­das orillas (verso 50).

XIV El ros t ro , be ldad de r ro tada , n a d a (verso 56), e n perfecciones náufra­

gas (verso 56], feo h e r m o s a m e n t e (verso 53), a pe sa r de los r igores (verso 54). «V.

91

-verso

Page 16: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

XV Qué sol vivió aquellos miembros (verso 57), que están latiendo (le)

candores (verso 5S), aún entre cenizas torpes (verso 5S), con ser el ocaso tan grande (verso 5p).

XVI Los clavos se doctrinan mal (verso 6i], porque opriman y no corten

(verso 62), manos que trastornan cielos (verso 63), pies que huellan esplendores (verso 64].

XVII Ejes de este cielo, ceden (verso 65), (coordinación) y que se agobien

es forzoso (verso 66]/ que manos que cargan mundos (verso 67] (elipsis), doblan atlantes de bronce (verso 68].

XVIII Cuatro rosas desanudan (verso 6p), los botones de los clavos (v. 7o),

para que deshojen, carmín caliente, en manos y pies (versos 71 y 72)-

XIX El peso le da roturas a las manos (verso 73], (relativa o final) que

desabrochen (verso 74), para que el clavo le doble (verso 75), labios rugosos en los pies (verso 76].

XX La diadema cruda impone (verso 78], laberinto espinoso (verso 77],

yugo duro a la melena (verso 79], zodíaco de escorpiones (verso 80].

XXI El cabello es Nilo dorado (verso 81], porque las avenidas de sangre

(verso 83), arrebolen crecientes de oro (verso 84], en marañones rojos (verso 81 \.

XXII Greñas ondean en la espalda (verso 8$], chamelotes de oro y carmín

(verso 86], crenchas baten en el rostro (verso 87] tornasoles de sangre y luz (verso 88].

XXIII Su enredo descabellado (verso 89], en dubias inundaciones (verso

90], si hace que se anegue al oro (verso 91], hace que ahogue el carmín (verso 91].

XXIV Los faroles de los ojos (verso 93], ya aparecen, ya se esconden (verso

94], anegados en su sangre (v. 96], entre el golfo del cabello (verso 95).

XXV El piélago crece sus iras (verso 91], y hace que zozobre su luz (ojos)

(v. ioo]l en sus últimos angores (v. 98], en rocas de mermellón (v. pp).

Page 17: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

XX VI El labio, lirio destroncado (verso 101], que clavel (lirio, labio) ardió

en rubores (verso ioi], fue nácar (verso 103] de blancos dientes, ayer, perlas, hoy carbones (verso 104).

XXVII Todo el sur en orbes netos (verso ioó]t arrulló cuna de rubí (verso

105), ya sepulcro de ceniza (verso 107], hace que reposen en sombras (verso 108].

XXVIII Torzales de nácar enredan la barba partida (versos 109 y no), donde

los nudos cuajados formen (v. m] , carámbanos de coral (verso m).

XXIX Poca hiél y mucha sangre (verso 115] le componen el túmulo (v. n6],

al cadáver de la lengua (v. 113], entre terrones cárdenos (verso 114].

XXX El paladar elevado (verso 117], es escollo (verso 118] donde topen (verso

119], en la canal del aliento (v. 119], en hilos que se derroten (v. no].

XXXI El golpe de mano acerada (verso m ] , estraga mejilla rosada (verso

vn), el arado sea menos crudo (verso 124), cuando tronche los clave­les (verso 123).

XXXII Como el piélago lame (verso 125), caracoles blancos en la orilla (verso

116], como le están peinando los nortes (verso n8], al lirio en los vergeles.

XXXIII Lágrimas y sangre (verso 129) inundan, cruentamente salobres (ver­

so 130], la eminencia de una torre descollada (verso 131], en la nariz (verso 132).

XXXIV Una mujer, a su lado (verso 133), roca inmoble a tanto mar (verso

134), yunque inflexible se expone (verso 136], al piélago de tormentos (verso 135).

XXXV Madre afligida (verso 137) de aquel hijo (verso rjS), la dice, que

socorre, con beberle (verso 139], las mayores de sus ansias (verso 140], esponja viva (la madre) (verso 139].

XXXVI Las almas arden en su vista (verso 141], tan conformes en su dolor

(verso i4i\, que los dos corazones, yedras, se engazan en sus penas (versos 14? y ¡44)•

93

Page 18: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

XXXVII Ecos y rocas se alternan (verso i45], en quien quiebra, en quien res­

ponde (verso 146], una sola alma en dos pechos (verso 147). Mucho amor en pocas voces (verso 148].

XXXVIII Aquel bebe las aflicciones de aquesta en la vista (v. 149 a 150), y se

brindan amargores de mucha hiél en los párpados (versos 151 a 152).

XXXIX El enorme rigor jubile (verso J53), los arpones en su carcaj (verso

r54); pues se tiran dardos (verso 155J linces, amorosamente atroces (verso 156].

XL Ave real ocupa (verso 158), el lado siniestro (verso i$7), aquel joven

que peinó con sus pestañas (v. 159), átomos a sus fulgores (verso 160].

XLI Heliotropo es de aquel sol (verso 161], que aunque el carmín lo

arreboce (verso 161], legitima simpatías (verso 163), de sentimientos acordes (verso 164].

XLII Este mira sol de pluma (verso 165), o ésta, águila de flores (verso

166], que siguió luces con hojas (verso 167], que miró soles con ojos (verso 168].

XLIII Ave, conoce rayos de sangre (verso 17°), en la herida del pecho (v.

169], flor, recoge rocíos de agua (v. 171] del abierto costado (verso 171].

XLIV Un delito fija a dos mancebos (verso U4], a dos troncos Informes

(verso 171], de quien atiende glorias y baldones (verso 175), en coros alternos (verso 176].

XLV El uno bebe tósigos (verso 177] si el otro antídotos, coge (verso 178];

que centro tan nuevo hizo (v. 170] dos ladrones antípodas (verso 180].

XLV I Araña bastarda es aquel (verso 181] si es abeja noble aqueste (verso

181] eme componen miel y venenos (verso 184) del jugo de una rosa (verso 185).

XLVII Una esponja, porosa imán (verso 185), quiere que su labio agote,

tanta hiél (verso 186], cuanta ella atrajo (verso 187] de licores acibarosos l verso 188],

Page 19: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

XLV I I I Hiél liba, quien la tuvo ya (verso 189], para vibrar el azote (verso

190] no la bebe, eme rehuye (v. 191] letargos, a sus dolores (verso 191].

XLIX Esto se ha acabado (dijo) (verso 1%), en clamores corpulentos (verso

194) y al período vital (verso 193) la muerte le pone punto (verso 196].

L Las esferas de los cielos (verso 197] son ruedas de relojes ebrios (verso

198], que Corifeo, el moble primer (verso 200) desvanece en sus rue­das (verso 199].

LI Coge furioso, el freno (coge, el freno, furioso) (verso 202), por des­

peñarse a su fin (verso 101], pues la virtud que lo impele (verso 203), está dándole remesones (verso 204).

LII Un desorden pavoroso (verso 200), a su volumen cerúleo (verso 205),

arrancó violentamente (v. 207) de sus dos ejes, conformes (verso 108].

Lili Se desatan de su encaje (verso 209) y con excéntricos topes (verso

n o ] , sus vueltas se descaminan (verso 2/1), discordes, al precipicio (verso 111].

L I V Sus globos desanudados (verso n i ] de sus gonces* (goznes)

diamantinos (verso 114), hacen que se rocen (verso 215) unos en otros, en giros opuestos (verso 216).

/ y * Gonce: gozne.

Un soplo le dio (verso 220), al fanal rubio del cielo (verso 217) y a.Dellatíngonpho: apagóle (verso 220), que mariposa a Fetonte (verso nS\ ardió golosa clavija. de luces (verso 219). b. Hierro fijador

de la puerta.

c. Sinónimo de

El globo lleno de la luna (verso 221) descarnado de arreboles [verso 1 1 1 , . . ,- charnela, bisagra

2221, es esqueleto de los astros (verso 22;), en que se arguyen tero- , , Argüir: idel latín

ees (verso 224). arguere]

/ W I I A. Ti. sacar en claroi

Gotas de ese mar de luz (verso n s \ , les enjugó resplandores a las b.deducir, estrellas (verso 116], que son borrones (verso 117] de lo que fueron c. descubrir, dejar ver, (verso 228). d echar en cara-,

j - -r T j j j c acusar, mi..

, . 1. disputar impug-

Politemo, ciego al cielo (verso 220) le niega sustituciones (verso 250), muido la opinión

Argos, que acedo sus ojos (v. 2;/), con alcoholes nocturnos [v. m ] . ajena.

Page 20: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

LIX El cielo, pavón de zafiro (verso 133] depone ruedas cerúleas (verso

234) que la tierra hace agitada (verso 235), que astros, su polvo le bo­rre (verso 236).

LX Riscos caducos se mueven (verso 237) tan ágiles, tan veloces (verso

238), como si tuvieran arterias (v. 239) con espíritu de azogue (v. 240).

LXI La tierra parece golfo (verso 241) que los olajes de collados (verso

143] se están alternando choques (verso 144], en horizontes confu­sos (verso 242).

LXII El velo que oyóle a Judas (verso 245) las traiciones mal pagadas (verso

146] puebla de horrores el aire (verso 148], rotas, las entrañas, como él (verso 247).

LXIII Jordán tejido se rasga (verso 249),y agita maretas de lino (verso 251)

en las orillas que rompe (v. 250), que reconoce arca a Cristo (v. 252).

LXIV El pecho roto (verso 254) pende, Absalón de lino (verso 253) porque

le está desgarrando broches (verso 256), el bote de la lanza (verso 255), que hirió a Cristo (verso 255).

LXV Los elementos confusos se desconocen en su caos (versos 257, 258).

Coordinación: los elementos confusos (elíptico) se enredan en una pella (verso 259), (pella calificada con adjetivos antónimos: leve y gra­ve, luz y noche -sustantivos adjetivados), (verso 260).

LXVI Llama lenguada apura entonces (verso 262) pavesas de rubí (versos

161 y 263). Hierro ancho apura entonces (verso 262) pavesas de rubí (versos 2<5r y 263), ¡anomalía del verbo en singular). En la muerta antorcha (verso 262), llama lenguada descoje (verso 264) cenizas de agua (verso 164]. Hierro ancho descoje cenizas de agua (verso 264),

LXVII Aquella luz (verso 266) (el sintagma preposicional «de dos cortes»

-verso 166- le puede ser aplicado). Bebe raudales ambiguos de dos cortes (verso 265-266) y embriagada (coordinación. Elíptico: aquella luz) de agua y sangre (verso 267) derrama lo que no sorbe (verso 268).

LXVIII Intimándole (la ley, aquella luz) (verso 269) Que le perdonen los

huesos (verso 270) como a cordero (verso 27r) la ley -la luz- da rega­lías (verso 272) que goce (verso 272).

Page 21: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

LXIX Almas de muchos varones se revisten de sus carnes (versos 274-

273). Las urnas fueron crisoles químicos (versos 275-276) que a sus sustancias (de las carnes) (verso 275).

LXX I variante. Túmulo virgen (verso 279) dio al cadáver (verso 277) afecto

pío (verso 277) porque tres soles lo alojen (subordinación, verso 278).

II variante. Afecto pío (verso 277) dio al cadáver (verso 177] túmulo virgen (verso 279) porque tres soles lo alojen (verso 278) que ani­me (verso 279) mármol plebeyo (verso 279) que informe (verso 280) que informe mármol plebeyo (verso 280) (oraciones relati­vas yuxtapuestas).

La lectura practicada ha desmontado una construcción: verdadera traducción de un sistema literario a un lenguaje natural; desde la anomalía sintáctica, al orden SN + SV o S + V + P.

Operación reducidora muy peligrosa, a la que nos hemos visto obli­gados por las dificultades de la organización del texto, por la opacidad que presenta. Pero sobre cuya eficacia y función debemos ser cautelosos. Polisemia sistemática basada en al anomalía sintáctica.

De pronto esta operación equivale a rebajar el texto, a ponerlo a un nivel accesible. Pero el texto cuenta con la dificultad para ser mani­pulado como un ingrediente.

En todo caso la operación semántica se facilita.

NIVEL SEMÁNTICO. GLOSARIO.

r. PENSIL c¡- Etim.: del latín pensile, pendiente

Denotación. b- Pendiente, colgado en el aire.

Connotación, c. Jardín colgante. d- Jardín delicioso. 6. Delicia. /• Texto; Víctima que pensil muere (verso 7). g- Cultismo, selección léxica. 2- VÍNCULO a. Etim.: del latín vincire, atar.

Denotación. b. Unión, c Atadura.

97

Page 22: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

Connotación. d. Sujeción de bienes, derechos, a determinados sujetos,- prohibi­

da enajenación. Composición.

e. Vincular, vinculación. /• Texto: vinculado miró a un hombre (verso 6).

cultismo, selección léxica. 3. ABSALÓN i- Nombre propio. b- Hijo predilecto de David, rebelado contra su padre. c. Texto: Porque vivan absalones (verso 8). d. Nombre propio convertido en común: antonomasia. Figura gra­

matical. e. Origen bíblico. 4. BENJAMÍN a. Nombre propio. b. El menor de los hijos de Jacob. c. Hijo menor. d. Hijo preferido. e. Texto: Benjamines que, si nacen (verso n],

es porque matan atroces (verso 12}. /• Figura gramatical: antonomasia. 5. VAINA a. Etim.: del latín vagina, conducto femenino.

Denotación. b. Estuche, c Cascara. d. Funda para armas. e. Funda para instrumentos.

Connotación. /• Persona despreciable. g- Dobladillo para reforzar la orilla de una vela. h. Jareta de una bandera. Dobladillo. i- Expansión laminar en el pecíolo. 7- Pericarpio. k. Contrariedad, molestia. ¡Que vaina! I- Y en la vaina de las venas (verso 15). 6. ESTOQUE a. Etim.: del alemán stocken, pinchar.

Dennotación. b. Espada angosta. c La usada en el tercio de muerte.

Connotación. d. Planta iridácea (gladiolus communis). e. Son palpitantes estoques (verso 16].

(matricidas sierpes)

Page 23: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

7. MOSTO 99 0- Etim.: del latín mustu.

Denotación. b. Zumo exprimido de la uva.

Connotación. c Se somete en cubas a fermentación y añejamiento para fabricar

vino. d. Por extensión, vino (contigüidad). e. Texto: Racimo en mostos bañado (verso 17]. 8. BLANDIR a. Etim.: del latín blandiré.

Denotación. b. Mover algo amenazantemente.

Connotación. c Movimiento constante. d. Texto: Blandido el vastago enorme (verso 18]. (Participio pasa­

do, adjetivo.) 9. VASTAGO a. Etim.: del latín (tardío, probable) bastum, palo, bastón.

Denotación. b. Ramo tierno.

Connotación. c Descendiente. d. Sinonimia: sierpe, verdugo; vestugo (olivo), bastón; renuevo,

retoño, rebrote. B. Texto: Blandido el vastago enorme (verso 18]. TO. BLASFEMIA a. Etim.: del latín blasphemia.

Denotación. O. Palabra, expresión injuriosa de lo sacro.

Connotación. c. Injuria grave contra persona. d. Sinónimo: reniego, derreniego, voto, juramento. e- Texto: Muchas blasfemias le vibran ¡25). n. AFRENTAR d- Etim.: del latín.

Denotación. b. De afrenta (vergüenza, deshonor, deshonra). c causar afrenta con denuestos.

Connotación. d. Texto: Que afrentado lo lastimen (35)- (Part. pasado, adjetivo.) 12. M O T E a. Etim.: del francés mot; del latín muttu, gruñido.

Denotación. b. Sentencia breve con secreto, c Empresa de los caballeros.

Page 24: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

d. Apodo. e. Chile; equivocación, error. /• Texto: Barbara impiedad estudia (verso 33],

diadema, clavos y mote (verso 34]. g- Existe «mote» del quichua mutti , maíz, guiso de maíz

(homonimia). 13. CAMBRÓN a. Etim.: del latín crabro, abejorro (espinas, ramaje) (año 1119]•

Denotación. b. Arbusto solanáceo (lycium intrincatum). c. Espino. d. Zarza.

Connotación. e. Texto: En el campo de su carne (verso 4*)-

los azotes, los cambrones (verso 42). H. ZAFIRO o.- Etim.: del griego sappheiros.

Denotación. b. Piedra fina. C. Corinoon azul (piedra). d. Zapir. e. Derivado: zafirino.

Connotación. /• Texto: Las que encadeno zafiro (verso 45)

selladas gotas se encogen (verso 46]. 15. SAYÓN o.- Etim.: del latín saione, alguacil.

Denotación. b. Juez citador y ejecutor de embargos (Edad Media).

Connotación. c. Verdugo. d. Hombre feroz. e. Cofrade de túnica en la procesión. /• Homófono: sayón —mata—. g- Texto: Preñados racimos son (verso 47).

que vendimiaron sayones (verso 48). 16. VENDIMIAR d- Etim.: del latín vindemiare.

Denotación. b. Recoger el fruto de las viñas.

Connotación. c Disfrutar algo. d. Disfrutar algo con violencia. e. Matar. /• Derivados: Vendimiarlo —primer mes—.

Vendimia —Recoleción, provecho—.

Page 25: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

g- Texto: Que vendimiaron sayones (verso 48]. 101 17. M A R A Ñ Ó N fl. Etimología incierta pre-romana; maraña, entrelazamiento.

Denotación. b- Árbol terebintáceo de América Central, muy alto. c. Anacardium. d. Sinónimo: merey.

Connotación. e. Texto: Rojos marañones (verso 81]. 18. A T L A N T E d. Jefe de los titanes en lucha contra Júpiter, condenado a sopor­

tar la bóveda celeste. b. Sinónimo: Atlas.

Connotación. C. Texto: Atlantes de bronce (verso 68], 19. G R E Ñ A a. Etim.: del latín (Galo) grennos, cabello.

Denotación. b- Cabellera revuelta y mal compuesta.

Connotación. c Andar a la greña. d. lo que está enredado. e. Porción de miel (México). /• Texto: Greñas en la espalda ondean (verso 85). g- Greñudo: con greñas. 20. CAMELOTE - CHAMELOTE d- Etim.: del antiguo francés camelot, forma dial de chamelot,

chamel, camello. h. El chamelote se hacía con pelo de camello {1406]; paños con

pelo de camello. c Texto: De oro y carmín chamelotes (Verso 86]. 21. C R E N C H A d. Origen incierto (1402).

Denotación. b. Raya que divide el peinado.

Connotación. c Cada parte del peinado. d. Texto: Crenchas en el rostro baten (verso 87]. e. Trenza. 22- DUBIAS ci- Existe dobio, dubui, cuestionable, dudable, dubitable. b. Texto: en dubias inundaciones (Verso 90]. 23. ANGOR ; ANGORIS d. Etim.: del latín.

Denotación. b. Opresión.

Page 26: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

c. Tormento. "• Angustia. 6- Pesadumbre. /• Verbo dngo, anxi, estrechar, extrangular, atormentar.

Connotación. g- Texto: Crece el piélago sus iras (verso 97]-

y en sus últimos angores (verso 98]. u . MERMELLÓN, VERMELLÓN d. Etim.: probable del catalán vermello, diminutivo de ver mell,

encarnado (siglo XIII). Denotación.

b. Bermellón, por asimilación, c Cinabrio reducido a polvo con color rojo oscuro.

Connotación. d. Texto: en rocas de mermellón (verso pp). 24. TORZAL d. Etim.: del latín torquere.

Denotación. b. Cordoncillo de seda.

Connotación. c. Unión de varias cosas que hacen con hebras. d. Lazo. 6. Texto: La barba partida enredan (verso 109]

torzales de nácar (verso no] 2 5 . CARÁMBANO d. Etim.: carámbalo, caramblo, cálamus, caña.

Denotación. b. Pedazo de hielo largo y puntiagudo. c Sinónimo: candelizo, canelón.

Connotación. d- Texto.: Carámbanos de coral (verso m]

los cuajados nudos forman (verso 112). 27. CÁRDENO d. Etim.: del latín cardinu, color del cardo.

Denotación. b. Amoratado.

Connotación. c. Pelo negro y blanco en el toro. d. Agua opalina. e. Texto: Entre cárdenos terrones, (verso 114). 2«. TOPAR d. Etim.: del germano top, punta.

Denotación. b. Dar una cosa con otra.

Connotación. c. Tropezar.

Page 27: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

d- Hallar, encontrar por azar. ÍQ3 f- Intransitivo tiene otros sentidos: consistir, estribar, salir bien. g- Texto: Y con excéntricos topes (verso no]. 29. M O N S T R U O d. Etim.; del latín monstruu.

Denotación. b. Producción contra el orden regular.

Connotación. c Cosa grande, extraordinaria. d. Persona grande, fea. e. Persona cruel, perversa. /• Texto: Nudosos monstruos del bosque (verso 2). 30. D O C T R I N A R a. Etim.: del latín.

Denotación. b. Lo que es objeto de enseñanza, c Opinión.

Connotación. d. Ideas de un autor, secta, escuela. e. Curato. /• Pueblo de indios. g- Texto: Mal se doctrinan los clavos (verso 61]. 3T C A R M Í N d. Etim.: del árabe quermez, grana.

Denotación. b- Rojo encendido. c El rojo extractado de la cochinilla.

Connotación. d- Rosal silvestre. e. Flor. /• Texto: Caliente carmín deshojen (verso 72). 32. T O R N A S O L d. Etim.: del latín.

Denotación. b- Girasol.

Connotación. c Reflejo de la luz en lo terso. d. Colorante azul para reactivar ácidos. e. Texto: De sangre y luz tornasoles (verso 88]. 33. N Á C A R d. Del árabe.

Denotación. b. Sustancia dura, blanca, irisada, c Carbonato calcico: materia orgánica + agua.

Connotación. d- Concha.

Page 28: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

6. Texto: Nácar fue de blancos dientes (verso 103]. 34. ESTRAGAR d. Etim.: del latín vulgar stragare, asolar, desvastar; strages, rui­

nas, devastación, matanza; astragar, Berceo (siglo XIII). Denotación.

O. Viciar - corromper. c. Causar estrago (daño, ruina, asolamiento).

Connotación. d- Texto: Rosada mejilla extraga (verso 121). 35. TRONCHAR d. Etim.: del latín.

Denotación. b- Romper, partir.

Connotación. c. Colombia: recalcarse el pie. d. Texto: Menos crudo sea el arado (verso 123).

cuando los claveles tronche (verso 124). 36. JUBILAR d. Etim.: del latín jubilare, gritos de júbilo.

Denotación. b. Eximir del servicio.

Connotación. c. Desechar. d. Alegrarse, regocijarse (júbilo, alboroto). B. Conseguir la jubilación. /• Instruirse, adquirir práctica. g- Abandonarse, venir a menos. h- Texto: Inorme el rigor jubile (verso 153). 37. ARREBOZAR d. Rebozar (cubrir, bañar).

Denotación. b. Arracimarse (abejas, hormigas), c Homófono: arrebosar, rebosar.

Connotación. d. Derramarse, reverter, transverter, abundar, redundar. e. Texto: Que aunque el carmín lo arreboce (verso 161]. 38. ENGARZA, ENGAZAR d. Etim.: probablemente del mozárabe engagxar-, latín incastrare,

trabar una cosa con otra, engastar, insertar, articular. Denotación.

b. Engarzar, c Teñir el paño.

Connotación. d- Poner gazas de firme (mar) (lazos de un cabo). 6. Texto: Que los dos corazones se engazan, en sus penas yedras

(verso 143 a 144].

Page 29: A LA PASSION DE CHRISTO. PON HERNANDO RO- · A LA PASIÓN DE CRISTO. POR HERNANDO DOMÍNGUEZ CAMARGO. A imitación de otro del muy R.P.M. Fr. Hortensio Feliz Paravicino. Predicador

INTERSECCIÓN I05

DE SUSTANTIVOS • Mujer Roca Mujer Yunque Corazón Yedra Sol de Pluma Águila de Flores Maderos Mounstruos Nariz (eminencia) Torre

*

. . : . • : : • . . . . : . . C

í « ® ^

••'Ü Cv: C ' . • : C ' :::;: C I I I I C i C C | | | | | : , C | | | !Í CiÜ 1'i i i; iCC: iCC i i Ci/iC C^ICCÍÍC::..

„ : , : : „ • : : : , :

MSmmm É^¿}íí;S:|IÍ

• • • • • • • • • - ' • „ , , , i