Actividades sobre la Marsellesa

3
ACTIVIDADES SOBRE LA MARSELLESA 1. Escuchar el vídeo : https://www.youtube.com/watch?v=WUwlPL0rhFI 2. Realizar una breve historia del himno. 3. ¿Por qué necesitaban más soldados en la guerra? 4. ¿Qué fue del autor de la canción? 5. Comentar algunos párrafos de su letra: A qué se refieren los siguientes términos, 1ª estrofa: hijos de la patria, la tiranía, sangriento estandarte, ¡a qué soldados se refiere? Estribillo: ciudadanos, sangre impura 2º estrofa: reyes conjurados, antigua servidumbre. 5ª estrofa a quiénes pueden perdonar y a quién no deben hacerlo; qué es Bouillé 6. ¿A qué conflicto bélico se refiere la canción? 7. ¿Por qué se ha convertido en un símbolo de la lucha por la libertad? ¿En qué época histórica española fue también entonada? 8. ¿En qué obras artísticas aparece “la Marsellesa” 9. Opinión personal. LETRA DE LA MARSELLESA PRIMERA ESTROFA LETRA EN FRANCÉS LETRA EN ESPAÑOL Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! Contre nous de la tyrannie L'étendard sanglant est levé (bis) Entendez-vous dans les campagnes Mugir ces féroces soldats ? Ils viennent jusque dans vos bras Égorger vos fils, vos compagnes ! Marchemos, hijos de la Patria, ha llegado el día de gloria! Contra nosotros, la tiranía alza su sangriento estandarte. (bis) ¿Oís en los campos el bramido de aquellos feroces soldados? ¡Vienen hasta vuestros mismos brazos a degollar a vuestros hijos y esposas! ESTRIBILLO Aux armes, citoyens ! ¡A las armas, ciudadanos!

Transcript of Actividades sobre la Marsellesa

Page 1: Actividades sobre la Marsellesa

ACTIVIDADES SOBRE LA MARSELLESA

1. Escuchar el vídeo : https://www.youtube.com/watch?v=WUwlPL0rhFI

2. Realizar una breve historia del himno.

3. ¿Por qué necesitaban más soldados en la guerra?

4. ¿Qué fue del autor de la canción?

5. Comentar algunos párrafos de su letra: A qué se refieren los siguientes términos,

• 1ª estrofa: hijos de la patria, la tiranía, sangriento estandarte, ¡a qué soldados se refiere?

• Estribillo: ciudadanos, sangre impura

• 2º estrofa: reyes conjurados, antigua servidumbre.

• 5ª estrofa a quiénes pueden perdonar y a quién no deben hacerlo; qué es Bouillé

6. ¿A qué conflicto bélico se refiere la canción?

7. ¿Por qué se ha convertido en un símbolo de la lucha por la libertad? ¿En qué época histórica española fue también entonada?

8. ¿En qué obras artísticas aparece “la Marsellesa”

9. Opinión personal.

LETRA DE LA MARSELLESAPRIMERA ESTROFA

LETRA EN FRANCÉS LETRA EN ESPAÑOLAllons enfants de la Patrie,Le jour de gloire est arrivé !Contre nous de la tyrannieL'étendard sanglant est levé (bis)Entendez-vous dans les campagnesMugir ces féroces soldats ?Ils viennent jusque dans vos brasÉgorger vos fils, vos compagnes !

Marchemos, hijos de la Patria,ha llegado el día de gloria!Contra nosotros, la tiraníaalza su sangriento estandarte. (bis)¿Oís en los campos el bramidode aquellos feroces soldados?¡Vienen hasta vuestros mismos brazos a degollar a vuestros hijos y esposas!

ESTRIBILLOAux armes, citoyens ! ¡A las armas, ciudadanos!

Page 2: Actividades sobre la Marsellesa

Formez vos bataillons !Marchons, marchons !Qu'un sang impurAbreuve nos sillons !

¡Formad vuestros batallones!¡Marchemos, marchemos!¡Que una sangre impurainunde nuestros surcos!

SEGUNDA ESTROFAQue veut cette horde d'esclaves,De traîtres, de rois conjurés ?Pour qui ces ignobles entraves,Ces fers dès longtemps préparés ? (bis)Français, pour nous, ah ! quel outrage !Quels transports il doit exciter !C'est nous qu'on ose méditerDe rendre à l'antique esclavage !

¿Qué pretende esa horda de esclavos, de traidores, de reyes conjurados? ¿Para quién esas viles cadenas, esos grilletes de hace tiempo preparados? (bis)Para nosotros, franceses, ¡ah, qué ultraje! ¡Qué emociones debe suscitar! ¡A nosotros osan intentarreducirnos a la antigua servidumbre!

TERCERA ESTROFAQuoi ! des cohortes étrangèresFeraient la loi dans nos foyers !Quoi ! ces phalanges mercenairesTerrasseraient nos fiers guerriers ! (bis)Grand Dieu ! par des mains enchaînées.Nos fronts sous le joug se ploieraientDe vils despotes deviendraientLes maîtres de nos destinées !

¡Cómo, cohortes extranjeras,harían la ley en nuestros hogares!¡Cómo, esas falanges mercenariasderrotarían a nuestros fieros guerreros! (bis)¡Dios santo! Encadenadas por otras manos,nuestras frentes se inclinarían bajo el yugo.Unos déspotas viles seríanlos dueños de nuestros destinos.

CUARTA ESTROFATremblez, tyrans et vous perfidesL'opprobre de tous les partisTremblez ! vos projets parricidesVont enfin recevoir leurs prix ! (bis)Tout est soldat pour vous combattre,S'ils tombent, nos jeunes héros,La terre en produit de nouveaux,Contre vous tout prêts à se battre

Temblad, tiranos y pérfidos,oprobio de todos los partidos¡temblad! ¡Vuestros planes parricidasrecibirán por fin su merecido! (bis)Todos son soldados para combatiros,Si nuestros jóvenes héroes caen,la tierra produce otros nuevos,¡listos para luchar contra vosotros!

QUINTA ESTROFAFrançais, en guerriers magnanimesPortez ou retenez vos coups !Épargnez ces tristes victimesÀ regret s'armant contre nous. (bis)Mais ces despotes sanguinaires,Mais ces complices de Bouillé,

¡Franceses, magnánimos guerreros,asestad vuestros golpes o retenedlos! perdonad a esas víctimas tristes, que a su pesar se arman contra nosotros. (bis)¡Pero no a esos déspotas

Page 3: Actividades sobre la Marsellesa

Tous ces tigres qui, sans pitié,Déchirent le sein de leur mère !

sanguinarios, esos cómplices de Bouillé, todos esos tigres que, sin piedad, desgarran el seno de su madre!

SEXTA ESTROFAAmour sacré de la Patrie,Conduis, soutiens nos bras vengeursLiberté, Liberté chérie,Combats avec tes défenseurs ! (bis)Sous nos drapeaux que la victoireAccoure à tes mâles accents,Que tes ennemis expirantsVoient ton triomphe et notre gloire !

¡Amor sagrado de la Patria,conduce y sostén nuestros brazos vengadores!¡Libertad, Libertad amada,combate con tus defensores! (bis)¡Que la victoria, a tus voces viriles,acuda bajo nuestras banderas!¡Que tus enemigos, al expirar,vean tu triunfo y nuestra gloria!

SÉPTIMA ESTROFANous entrerons dans la carrièreQuand nos aînés n'y seront plus,Nous y trouverons leur poussièreEt la trace de leurs vertus (bis)Bien moins jaloux de leur survivreQue de partager leur cercueil,Nous aurons le sublime orgueilDe les venger ou de les suivre

Entraremos en la canteracuando nuestros mayores ya no estén, encontraremos sus cenizasy la huella de sus virtudes. (bis)Menos celosos de sobrevivirlesque de compartir su tumba,tendremos el sublime orgullode vengarlos o de seguirlos.