Adaptaciones literarias: Cuando el cine piensa en libros · Cuando el cine piensa en libros AL ......

28
Adaptaciones literarias: Cuando el cine piensa en libros REVISTA DIGITAL #16, SEPT 2015 ESPECIAL 63 FESTIVAL DE SAN SEBASTIÁN

Transcript of Adaptaciones literarias: Cuando el cine piensa en libros · Cuando el cine piensa en libros AL ......

Adaptaciones literarias:

Cuando el cinepiensa en libros

REVISTA DIGITAL #16, SEPT 2015

ESPECIAL 63 FESTIVAL DE SAN SEBASTIÁN

Agontimé BY Larissa Figueiredo PRODUCER Tu i Tam Filmes

IV FORO DE COPRODUCCIÓN EUROPA-AMÉRICA LATINA

Supporting Partners Institutional

PartnerAn initiative by

For more information www.cinemadobrasil.org.br [email protected]

Para minha amada morta To My BelovedBY Aly Muritiba PRODUCER Grafo Audiovisual

La Tierra Y La Sombra BY César Augusto Acevedo COPRODUCER Preta Portê Filmes

HORIZONTES LATINOS

Cinema do Brasil celebrates the presence of three Brazilian associate producers in the San Sebastian Film Festival 2015!

Canada

San Sebastian 2015

Partners/Partenaires

Focus on CanadaMeet the twelve Canadian producers and distributors who will participate in the Europe-Latin America Co-production Forum, the Industry Club and Festival activities.

Focus sur le CanadaRencontrez les douze producteurs et distributeurs canadiens qui participeront au Forum de coproduction Europe Amérique-latine ainsi qu’aux activités de l’Industry Club et du Festival.

Nicolas Comeau1976 Productions

Amy DarlingMedia Darling

Michael DobbinQuiet Revolution Pictures

Barbara DoranMorag Loves Company

Terry GreenlawPicture Plant

Juliette HagopianJulijette inc.

Andrew HuntRaven Banner Entertainment

Yanick LétourneauPeripheria

Galilé Marion-GauvinUnité Centrale

Nancy Florence Savard10e Ave Productions

Paul ScherzerSix Island Productions

Jenn PaulUnion Pictures

Festival Selection/Sélection du festival

Opening FilmRegressionALEJAnDRO AMEnÁBARProductionMod Producciones (Spain) First Generation Films (Canada)

Competition “new Directors” After EdenHAnS CHRIStIAn BERGER Production Counterforce Film Productions

Official Section - CompetitionLes Démons PHILIPPE LESAGE Production Unité centrale Les Films de l�Autre

Culinary SectionL’ADN du cevicheORLAnDO ARRIAGADAProduction Productions Pimiento

En su mítico libro “¿Qué es el cine?”, editado por primera vez en 1958, el teórico y crítico cinema-tográfico francés André Bazin ya incluía un capí-tulo en defensa de la adaptación, o “a favor de un cine impuro”. Corrían años de ataques al llama-do “cine subordinado” a la literatura o al teatro. Tanto entonces en la industria norteamericana y europea, como hoy en la latinoamericana, el pa-trimonio literario es un manantial del que beben cientos de películas.

“Los productores siempre buscan contenidos, historias para contar en su lenguaje. Es eviden-te que se han ido convenciendo que las mejores historias, las más atractivas y exitosas están en los libros, ya sea novelas o libros de no ficción”,

afirma el argentino Guillermo Schavelzon, al frente de

Schavelzon Graham,

agencia latinoamericana establecida en Barcelona.

Desde la ciudad epicentro de la industria edito-rial en español, la misma en la que Carmen Bal-cells inauguró el oficio de agente representando a los autores del boom latinoamericano, Scha-velzon es un referente en el sector en general y un experto de este nicho en particular. En su catálogo aparecen nombres de autores latinoa-mericanos cuyas obras han sido llevadas al cine en numerosas ocasiones. Es el caso del colom-biano Santiago Gamboa (“Perder es cuestión de método”), los argentinos Claudia Piñeiro (“Tuya”, “Betibú”, “Las viudas de los jueves”), Ricardo Pi-glia (“Plata quemada”) y Juan José Saer (“Tres de corazones”, “Palo y hueso”, “El limonero real”), la chilena Marcela Serrano (“Antigua vida mía”) o el uruguayo Mario Benedetti.

Tradicionalmente, la literatura ha ocupado un papel significativo en la industria de cine. Libros de todo género y época han sido llevados a la pantalla con múltiples resultados, y siguen siendo una inagotable fuente de inspiración para directores, guionistas y productores. En la actuali-dad, muchas de las películas que se desarrollan en Latinoamérica son adaptaciones, y parece una tendencia al alza viendo el crecimiento de eventos y espacios dedicados al cruce entre las letras y las imágenes. ¿Qué caminos recorre un texto hasta ser película? Por Marta García.

Adaptaciones literarias:

Cuando el cinepiensa en libros

El futurode Alicia Scherson

(Italia-Chile-Alemania-España)Estreno: 2013

Adaptación de Una novelita lumpen

de Roberto BolañoPrimera publicación: 2002

“No nos ocupamos solo del dinero, sino de la garantía estética del proyecto, de la afinidad cultural, de que haya un presupuesto y una calidad que ayude al éxito de la película”.

Guillermo Schavelzon, Schavelzon Graham, agente literario de Schavelzon Graham.

Entrevista completa en LatAmcinema.com

(Foto © Daniel Mordzinsky)

Adaptaciones literarias:

Cuando el cinepiensa en libros

O filme da minha vidade Selton Mello (Brasil)Estreno previsto: 2016Adaptación de Un padre de películade Antonio SkármetaPrimera publicación: 2010

Todos se vande Sergio Cabrera (Colombia)Estreno: 2015Adaptación de Todos se van, de Wendy GuerraPrimera publicación: 2006

Obediencia perfectade Luis Urquiza (México)

Estreno: 2014Adaptación de Perversidad

de Ernesto Alcocer(cap: “Obediencia perfecta”)

Primera publicación: 2007(reeditado tras el estreno del film con

el título “Obediencia perfecta”)

El futurode Alicia Scherson

(Italia-Chile-Alemania-España)Estreno: 2013

Adaptación de Una novelita lumpen

de Roberto BolañoPrimera publicación: 2002

Zamade Lucrecia Martel

(Argentina-Brasil-España-Francia--México-Estados Unidos)

Estreno previsto: 2016Adaptación de

Zama de Antonio di BenedettoPrimera publicación: 1956

{

{{

{

{

La agencia literaria es una figura clave en este fructífero mercado de las adaptaciones. Ella es quien suele representar los derechos subsi-diarios de cada manuscrito, incluyendo los au-diovisuales, y quien negocia los porcentajes de compraventa con las productoras. “Pero no nos ocupamos solo del dinero, sino de la garantía es-tética del proyecto, de la afinidad cultural, de que haya un presupuesto y una calidad que ayude al éxito de la película”, explica Schavelzon.

Anna Soler- Pont, directora y fundadora de la agencia literaria Pontas, otra de las empresas activas en el sector audiovisual, coincide con su colega y enfatiza la labor que realiza el agente a la hora de garantizar la viabilidad y éxito de la versión fílmica del texto. “Es siempre muy frus-trante para los autores vender los derechos, te-nerlos bloqueados durante entre uno o dos años, y que al cabo de ese tiempo la productora no haya hecho nada y haya que volver a empezar a buscar a otro productor que se interese por el li-bro”, señala.

Para evitar el desencuentro, es fundamental que agente y productor hablen el mismo lenguaje. Lucia Riff, directora de la brasileña Agência Riff, representante desde 1991 de un centenar de au-tores brasileños cuyos textos han sido adaptados de la mano de su socia Film2b, resalta la necesi-dad de comprender el proyecto, incluso en el mo-mento de la propuesta económica. “Conversamos con los productores y procuramos entender cuál es el proyecto que se está proponiendo: si es un largo, una serie, cuál es el presupuesto estimado, guionista, director… Una vez que lo tenemos cla-ro, elaboramos una propuesta detallada”, explica.Teniendo en cuenta la cantidad de proyectos que

no logran convertirse en película, los acuerdos de compra-venta se cierran bajo la lógica de la producción e incluyen diversas fases u opciones. Habitualmente, una productora adquiere los derechos audiovisuales plenos con una exclusi-vidad nunca menor a cinco años a través de un único contrato, pero su importe total no es abo-nado hasta el primer día de rodaje de la película. En el momento de la firma, la productora paga una primera cantidad deducible del monto total –que suele suponer en torno al 10% de la canti-dad fijada- en concepto de primera opción, que conlleva un período de entre 12-18 meses para el desarrollo del guion. “Cuando expira la pri-mera opción, puede haberse negociado una se-gunda opción de una cantidad igual a la primera, también por otros 12-18 meses de desarrollo o preproducción y deducible -o no- del importe global a pagar el primer día de rodaje”, explica Soler-Pont. El pago de los derechos de adapta-ción supone, de media, entre un 3 y un 5% del presupuesto below the line-sin incluir director y actores-de una producción. Pero además, el au-tor puede percibir un bonus, o premios, si la pelí-cula tiene muchos espectadores o si es nominada o gana un Oscar.

LibRos En buscA dE pRoducToREsA pesar de la tradición literaria en las pantallas, en Latinoamérica todavía no hay puntos de en-cuentro ni pautas establecidas entre los profesio-nales de las respectivas industrias. “La práctica muestra que ningún camino es tan útil como el que inicia un productor cuando lee un gran libro. Cada vez que intentamos tomar la iniciativa y en-viar informaciones a productores, no obtuvimos nada”, confiesa el agente argentino. Por su parte, Soler-Pont revela que su modus operandi es justo

“Hay una nueva generación de productores muy lectores y a la vez una nueva generación de

escritores que, obviamente, ha crecido en una cultura muy audiovisual. De esas sinergias auguro

muy buenas futuras cosechas de adaptaciones cinematográficas de obras literarias”.

Anna Soler- Pont, Pontas (Foto © Ennatu Domingo)

Entrevista completa en LatAmcinema.com

al revés. “No podemos esperar a que un productor encuentre una novela de nuestros representados y se interese por ella, así es que vamos hacia los productores a proponérsela”, explica, señalando que con ese fin, además del trabajo online, parti-cipan en los espacios profesionales de los festiva-les de San Sebastián, Cannes y Berlín.

Con el mismo interés, la brasileña Riff participó este año por primera vez en el RioContentMarket y en El principio del film, un espacio pionero en la región que busca conectar productores con titulares de derechos en el marco de la Sección de Industria del Festival Internacional de Cine en Guadalajara. El evento surgió en 2014 como conferencia de expertos, y en su segunda edición amplió la fórmula acogiendo reuniones indivi-duales entre productoras, editoriales y agentes literarios. Además de la brasileña, estuvieron presentes la uruguaya Books from Uruguay, la mexicana Fondo de Cultura Económica, la chilena Puentes Agency y grupos editoriales como Plane-ta o Random House. Este evento, que cuenta con la colaboración de la Feria del Libro de Guadala-jara, deja ver el estado embrionario del sector en la región. “En la primera edición aprovechamos la inercia que genera el encuentro de coproduc-ción para atraer productores pero la idea es que tengamos cada vez más productores que asistan al FICG con interés específico por este nicho”, ex-plica Estrella Araiza, responsable de la Sección de Industria del festival.

Precisamente, la primera experiencia que conec-tó productoras con dueños de derechos literarios también surgió a raíz de la sinergia entre el Fes-tival de Berlín y la Feria del Libro de Frankfurt. Organizado desde 2006, books at berlinale

tiene lugar cada año en el Mercado de Coproduc-ción del certamen de cine alemán. En torno a una decena de libros con potencial para ser filmados son presentados por los titulares de sus derechos -agencias literarias y grupos editoriales- frente a una audiencia de productores internacionales interesados, con los que luego tienen reuniones individuales.

Augurando la tendencia al alza del sector, en 2009 surgió best-seller to box-office - bs2bo, una plataforma online que asesora a productoras interesadas en llevar manuscritos al cine y las co-necta con los titulares de los derechos. Con una selección de más de 8.000 títulos, el portal ofre-ce a sus suscriptores informes exhaustivos de cada libro realizados por expertos, que incluyen, además de un pitch, claves como los elementos dramáticos, la estructura, el ritmo, la descripción de personajes o el formato audiovisual más re-comendado. Posiblemente, el más fuerte de sus puntos sea la anticipación: su red de asesores li-terarios evalúa los manuscritos entre seis meses y dos años antes de su publicación en librerías. “El libro tiene que estar bien escrito y tener una muy buena trama. Damos prioridad a títulos con una buena caracterización, con personajes ori-ginales que progresan con la historia, y también nos aseguramos de que el libro se va a publicar”, comenta en relación al catálogo Laure Kniazeff, responsable de BS2BO. Los clientes de la pla-taforma tienen acceso a los libros en una etapa muy temprana, consiguiendo adelantarse con ciertas garantías al calendario que marca merca-do editorial. Asimismo, el portal ofrece una selec-ción de proyectos de adaptación en desarrollo en busca de coproductores.

“Trabajamos con proyectos que exigen un tiempo inmenso para ser realizados, dependen de fondos

y leyes de incentivo, y cuando todo apunta a que la película o serie será lanzada, no hay garantías de que habrá buenos resultados”.

Lucia Riff, Agência Riff (Foto © Gabriel Andrade)

Entrevista completa en LatAmcinema.com

cREAR sobRE Lo cREAdoA pesar de ser una musa excepcional para direc-tores y guionistas, la literatura suele tener un mejor lugar reservado en la memoria del públi-co. Y es que la versión fílmica tiene una misión difícil: ofrecer al espectador un universo más atractivo del construido por su imaginación. En la opinión de la productora colombiana clara María ochoa, quien estuvo al frente de la copro-ducción “Del amor y otros demonios”, la adapta-ción de Gabriel García Márquez dirigida por la costarricense Hilda Hidalgo, el desafío pasa por alejarse de la pretensión de ser fiel al texto origi-nal. “Quizá la clave sea desprenderse de la obra original y hacer una nueva, una reinterpretación, una película que esté inspirada pero que otorgue la libertad al productor, al guionista, al director y a sus intérpretes de crear sobre lo creado. Las versiones fieles no dan espacio a la creación,” sentencia. Del total de novelas de García Márquez llevadas al cine, la película de Hidalgo fue de las pocas que recibieron buenas críticas, y según ga-rantiza la productora, la conexión artística entre ambos creadores fue uno de los pilares para su realización.

En opinión de la agente brasileña, el talón de Aquiles de este mercado es la incertidumbre in-herente a la industria audiovisual. “Trabajamos con proyectos que exigen un tiempo inmenso para ser realizados, dependen de fondos y leyes de incentivo, y cuando todo apunta a que la pelí-cula o serie será lanzada, no hay garantías de que habrá resultados positivos para los implicados. Es difícil encontrar productores para todos los buenos libros que tienen potencial cinematográ-fico”, afirma.

En ese universo colmado de materia prima, ¿qué contenidos buscan las productoras? Según Scha-velzon, el reconocimiento del libro es una garan-tía. Por su parte, la directora de BS2BO destaca el interés por historias reales, fenómenos sociales, hechos actuales y apunta que el mercado está orientándose hacia las producciones de nicho. “Las películas de género, como las de horror o ciencia-ficción, están siendo demandadas debido a que, en la actualidad, los presupuestos de pro-ducción son más ajustados y las audiencias están muy definidas”.

Por su parte, la agente Soler-Pont apela a la reci-procidad de las artes como semilla. “Creo que los productores latinoamericanos están en un mo-mento muy interesante, especialmente en Perú, Argentina y Colombia. Hay una nueva genera-ción de productores muy lectores y a la vez una nueva generación de escritores que, obviamente, ha crecido en una cultura muy audiovisual. De esas sinergias auguro muy buenas futuras cose-chas de adaptaciones cinematográficas de obras literarias”.

Conscientes de su notable presencia en la indus-tria audiovisual, algunas instituciones ya han determinado medidas para fortalecer este mer-cado. El CNAC venezolano tomó la iniciativa y a través de un convenio con el Centro Nacional del Libro –CENAL-, ha creado un Departamento de Adaptaciones Literarias con el objetivo de llevar al cine obras de la literatura americana. En la mis-ma línea, el laboratorio internacional Torino Film Lab organiza anualmente AdaptLab, un taller de capacitación abierto a guionistas y directores de todo el mundo que estén iniciándose en este arte.

“El libro tiene que estar bien escrito y tener una muy buena trama. Damos prioridad a títulos

con una buena caracterización, con personajes originales que progresan con la historia”.

Laure Kniazeff, BS2BO

Entrevista completa en LatAmcinema.com

EL APóSTATADE FEDEr ICo VEIroj

(ES - UrU – FrA)

600 mILLASDE GABr IEL r IPSTEIN

(méx)

EL BoTóN DE NÁCArDE PATr ICIo GUzmÁN

(FrA – ChI – ESP)

EL CLUBDE PABLoLArrAíN

(ChI)

LAS ELEGIDASDE DAVID PABLoS

(méx – FrA)

mAGALLANESDE SALVADor

DEL SoLAr(PEr – ArGCoL – ESP)

PAULINADE SANTIAGo mITrE

(ArG – BrA – FrA)

TE PromETo ANArqUíA

DE jUL Io hErNÁNDEz CorDóN

(méx – ALE)

EL rEy DELA hABANA

DE AGUSTí VILLAroNGA

(ESP - rEP. Dom)

EVA No DUErmEDE PABLo AGüEro

(ArG - FrA – ESP)

EL ABrAzo DE LA SErPIENTEDE CIro GUErrA(CoL – ArG – VEN)

ChroNICDE mIChEL FrANCo (méx – FrAN)

DESDE ALLÁDE LorENzo VIGAS(VEN)

IxCANULDE jAyroBUSTAmANTE(GUA – FrA)

LA oBrA DEL S IGLoDE CArLoS m. qUINTELA (CUB – ArG – ALE – SUI)

PArA mINhAAmADA morTADE ALy mUr ITIBA(BrA)

LA TIErrAy LA SomBrADE CéSAr AUGUSTo ACEVEDo(CoL – ChI – BrA –P. BAjoS – FrA)

TrUmANDE CESC GAy

(ESP - ArG)

CINE LATINoAmEr ICANo EN EL 63 FESTIVALDE SAN SEBASTIÁN

VIDA SExUALDE LAS PLANTASDE SEBASTIÁN BrAhm

(ChI)

PAULADE EUGENIo CANEVArI

(ArG – ESP)

NUEV@S DIrECTor@S

SECCIóNoFICIAL

horIzoNTES LATINoS

EL CLANDE PABLo TrAPEro(ArG - ESP)

SoBrEVIVIENTESDE roBEr CALzADILLA(VEN - CoL)

LA Pr INCESITADE mArIALy r IVAS(ChI - ArG - ESP)

ErA o hoTEL CAmBr IDGEDE EL IANE CAFFé(BrA - FrA)

ALLENDE mI ABUELo ALLENDEDE mArCIA TAmBUTTI(ChI)

EL ENEmIGoDE ALDEmAr mATíAS

(CUB)

rArADE PEPA SAN mArTíN

(ChI - ArG)

LA EmBoSCADADE DANIEL hENDLEr

(UrU - ArG)

NUEVA VIDADE KIro rUSSo

(ArG)

LoS PÁjAroS mIrAN hACIA EL NorTEDE PEPE GUTIérrEz(mEx)

mArIPoSAmArCo BErGEr(ArG)

AqUí No hA PASADo NADA

DE ALEjANDro FErNÁNDEz

ALmENDrAS(ChI)

j IA zhANG-KE, Um homEm DE

FENyANGDE WALTEr SALLES

(BrA)

327 CUADErNoSDE ANDréS DI TELLA

(ArG - ChI)

ChASING NIAGArADE rUSh STUrGES(méx - CAN – EEUU)

EL SUEño DE SoNIADE DIEGo SArmIENTo PAGÁN (PEr)* Fuera de concurso

zABALTEGI CINE EN CoNSTrUCCIóN

14º ENCUENTRO INTErNACIoNAL DE

ESTUDIANTES DE CINE

SAVAGE CINEmA

CULINAry zINEmA

PErLAS

Le film français and LatAm join forces for Ventana Sur

Special issue on Latin American industry will be spread on November 27th in France and send to all LFF subscribers as well as in Ventana Sur 2015.

Since 1944, Le film français is covering all major professional events year-round.

n MARKETS AND FESTIVALSLe film français is present on all CINEMA and TELEVISION main events.

n INTERNATIONAL5 special editions IN ENGLISH, for our foreign readers.

n WEBSITE lefilmfrancais.comFollow us and discover all news, 24/7, about CINEMA, TELEVISION and DIGITAL TECHNOLOGIES.

TO BOOK YOUR ADVERTISING

Contact [email protected]

EN BUSCA DE LA COPRODUCCIÓN PERFECTA

Le film français and LatAm join forces for Ventana Sur

Special issue on Latin American industry will be spread on November 27th in France and send to all LFF subscribers as well as in Ventana Sur 2015.

Since 1944, Le film français is covering all major professional events year-round.

n MARKETS AND FESTIVALSLe film français is present on all CINEMA and TELEVISION main events.

n INTERNATIONAL5 special editions IN ENGLISH, for our foreign readers.

n WEBSITE lefilmfrancais.comFollow us and discover all news, 24/7, about CINEMA, TELEVISION and DIGITAL TECHNOLOGIES.

TO BOOK YOUR ADVERTISING

Contact [email protected]

“El secreto de sus ojos”, “Metegol”, “Relatos sal-vajes” y “El clan” son películas contemporáneas que rápidamente reclamaron su lugar entre los grandes éxitos argentinos de todos los tiempos. Estos títulos son el ejemplo más acabado del cine mainstream que se concibe desde el sur con la complicidad de la madre patria, específicamente con tres empresas españolas que han encontrado en los talentos argentinos a sus mejores socios: Telefónica Studios, Tornasol Films y El deseo.

Telefónica Studios comenzó a operar como tal en septiembre de 2013, como una evolución de Telefónica Producciones. “La empresa nace con una idea sinérgica en su ADN: integrar la produc-ción de cine que una compañía de escala global

como Telefónica tiene en diferentes territorios”, comenta el argentino Axel Kuschevatzky, direc-tor de Telefónica Studios. En muy poco tiempo, la empresa se posicionó internacionalmente al lograr alianzas con grandes productoras de la re-gión -fundamentalmente argentinas- para desa-rrollar proyectos de alta escala, como “Metegol”, “Tesis sobre un homicidio”, “Séptimo” y “Relatos salvajes”.

Al iniciar actividades, la productora anunció su intención de producir 25 películas en tres años, con una media que ronda la decena. Números que la equiparan con los grandes estudios del mundo. Precisamente, convertirse en una can-tera de proyectos de los más destacados talen-

La relación cinematográfica entre Argentina y España es tan larga como fructífera. durante décadas el intercambio entre ambos países ha sido sólido y fluido, modificándose de acuerdo a los vaivenes de la industria y la coyuntura política de cada país. En los últimos años se ha ad-vertido una tendencia que ofrece un modelo de colaboración que es consciente de su mercado; películas de directores establecidos que buscan el equilibrio entre lo comercial y la calidad, pensando en la visibilidad internacional. Por Cynthia García Calvo.

EN BUSCA DE LA COPRODUCCIÓN PERFECTA

ESPAÑA ARGENTINA

tos iberoamericanos es el primer paso que le lleva a recorrer un camino que tiene por objetivo transformar-se en un player inter-nacional. Si bien han coproducido con paí-ses de Latinoamérica, Europa y Estados Uni-dos, la sociedad entre Argentina y España ha dado los mejores frutos.

“Ambas cinematogra-fías tienen una larga tradición de colabora-ción, en parte porque reúnen vocaciones si-milares: lograr impac-to local y proyección internacional. Más allá de los inconvenientes a sortear por cada una, el potencial es gigante. El cine que se hace en ambos países es exce-lente, mucho más de lo que incluso el propio mercado local registra. Y nuevamente, la diversidad es la clave”, analiza Kuschevatzky.

El más reciente suceso de Telefónica Studios es “El clan”, de Pablo Trapero, película que ya supe-ró los 2 millones de espectadores en la Argen-tina y que acaba de recibir el León de Plata de Venecia al mejor director. Al igual que en “Relatos salvajes”, la empresa repite colaboración con la argentina K&S Films y otra productora española que gana terreno dentro de este modelo de co-producción, El deseo.

La compañía de los hermanos Pedro y Agustín Almodóvar, que vio la luz a mediados de los años 80 para desarrollar los proyectos del célebre

manchego, comenzó a poner sus ojos en el cine argentino hace una década cuando la ópera prima de Lu-crecia Martel, “La cié-naga”, captó la aten-ción del realizador. Pronto se concretaría la colaboración con “La niña santa”, si-guiendo la asociación en los siguientes fil-mes de la argentina, “La mujer sin cabeza” y la inédita “Zama”.

Algo similar ocurrió con Damián Szifron. Pedro Almodóvar co-noció la comedia po-licial “Tiempo de va-lientes” y decidió que debían trabajar con ese nuevo talento. La alianza se plasmó en “Relatos salvajes”, con-vertida en la quinta producción española más exitosa de 2014 en la cartelera nacional

y una de las películas iberoamericanas más exi-tosas de los últimos tiempos.

Con más de un centenar de largometrajes en su haber, Tornasol Films es una empresa que ha apostado fuertemente por la coproducción. Su sociedad con la argentina Haddock Films ha dado algunos de los mayores sucesos de la producción reciente, como la ganadora del Oscar “El secreto de sus ojos” de Juan José Campanella. En el últi-mo año, dos de los cuatro títulos concebidos en-tre España y Argentina fueron de la productora fundada por Gerardo Herrero, “Betibú” de Miguel Cohan y “Hacer patria” de David Blaustein.

La empresa apuesta por los proyectos cuyo perfil

“Ambas cinematografías tienen una larga tradición de colaboración, en parte porque reúnen vocaciones

similares: lograr impacto local y proyección internacional”

Axel Kuschevatzky, director de Telefónica Studios

Entrevista completa en LatAmcinema.com

importante y eso también nos interesa”, señala. Desde sus primeras coproducciones,Tornasol apostó por una tendencia en alza dentro de La-tinoamérica: la adaptación cinematográfica. Además de “El secreto de sus ojos”, la filmografía de la empresa cuenta con las versiones cinema-tográficas de las obras de Claudia Piñeiro, “Las viudas de los jueves” y “Betibú”; “Tesis sobre un homicidio” y actualmente trabaja en la realiza-ción de la adaptación de cuatro novelas de Leo-nardo Padura en una combinación que une cine y televisión.

Para Besuievsky esto es síntoma de una industria que crece. “Creo que obedece a que a medida que se ha hecho más industrial el cine iberoamerica-

no, se miró más hacia las adaptaciones. Los libros son una fuente de inspiración muy contundente. El cine americano histórica-mente se basa en no-velas. Creo que esto demuestra que el cine latinoamericano ha crecido desde el pun-to de vista industrial, porque es necesario la inversión de dinero para comprar los de-rechos”, observa.

Durante 2014 el cine español realizó 42 co-producciones, cuatro de ellas con Argen-tina: “Betibú”, “Blue Lips”, “Hacer patria” y “Relatos salvajes”. De este modo, el país sud-americano se mantie-ne como su principal socio en Latinoamé-rica y el tercero en el mundo, luego de Esta-dos Unidos y Francia.

artístico va en zaga con sus oportunidades co-merciales. “Lo principal es que nos guste la his-toria. Buscamos que una película sea potente, ya sea comercialmente por sus posibilidades de es-treno en salas o que lo sea a nivel de festivales y de autor”, cuenta la productora Mariela Besuievs-ky, quien se incorporó como socia de la empresa en 1999.

Las posibilidades de mercado a ambos lados del Atlántico es uno de los puntos sobresalientes a la hora de seleccionar un proyecto y armar el di-seño de producción que lo permita. Por ejemplo, actualmente trabajan en la película “El final del túnel” del argentino Rodrigo Grande, que tiene como protagonistas a Leonardo Sbaraglia, Pablo Echarri y Clara Lago. Los dos primeros le otorgan visibilidad y oportunidades co-merciales en Argen-tina, mientras que la actriz del súper éxito “Ocho apellidos vas-cos” hace lo propio en España.

“También partici-pamos en películas más pequeñas que pensamos que por su calidad artística van a tener otro circuito, como ‘Eva no duerme’ que está en competi-ción en San Sebastián. Es una película muy pequeña desde la pro-ducción, con un punto de vista muy autoral, pero con un casting muy relevante, como Gael García Bernal e Imanol Arias. Cree-mos que esta película va a tener un circui-to de festivales muy

“Buscamos que una película sea potente, ya sea

comercialmente por sus posibilidades de estreno en

salas o que lo sea a nivel de festivales y de autor”

Mariela Besuievsky, productora y socia de Tornasol FilmsEntrevista completa en LatAmcinema.com

Información que crea industria.

LatAm cinema también es networking. Por eso seguimos tendiendo redes para que conozcas quién y qué

está moviendo la industria del cine en Latinoamérica. Además

del portal y el boletín semanal, ahora tienes nuestras revistas

digitales, que te ayudarán a descubrir los principales mercados

e interiorizarte con los temas claves de la industria.

Te invitamos a leerlas on line o descargarlas en

dispositivos móviles desde latamcinema.com

REVISTA DIGITAL #11, NOV 2014

LATINOAMÉRICA

ESPECIAL

FILMCOMMISSIONS

TERRITORIO DE

CINE

REVISTA DIGITAL #12, DIC 2014

B

L

I

A

A M R I C A

L

T

A

I

D

E

R

N

N

C

O

2 0 4

M

I

S

1

E

R

N

N

F R

A

A N C I A

E

O

C

O

R

E

E

E

T

O

L

N R

IV

P

L

C

REVISTA DIGITAL #13, MAR 2015

el inicio del viajedel cine latinoamericano

festivales

REVISTA DIGITAL #14, MAY 2015

F ES T IV A LC A NN E SL A TI N O

6 8

latamcinema @LatAmcinema

Ilust

raci

ón

po

r M

att

Fra

nco

lino

y B

lank

a B

arri

o

REBORDINOS

JOSÉ LUISEntrevista a

Director del 63 Festival de Cine de San Sebastián

lustración por Matt Francolino y Blanka Barrio

Acaba de cumplir cinco años al frente del festival, ¿cuáles son los principales cambios que ha im-plementado desde que asumió al frente del cer-tamen? ¿Qué objetivos le quedan por cumplir?Fundamentalmente estas cuatro ediciones se han caracterizado por un fuerte impulso a las actividades industriales (Cine en Construcción, puesta en marcha de un Foro de Coproducción entre Europa y América Latina, videoteca online, etc.), una mayor presencia del cine español y la-tinoamericano y la creación de nuevos públicos (Savage Cinema y Culinary Zinema). Creo que los próximos años debemos consolidar el modelo de festival que hemos puesto en marcha y trabajar para intentar que haya una mayor presencia de medios de comunicación internacionales en el festival.¿Cuál es su balance de la participación latinoa-mericana en la próxima edición del festival?Hay una presencia muy importante. En la sec-ción oficial estarán “Eva no duerme” (Francia, Argentina, España), de Pablo Agüero; “Truman” (España, Argentina), de Cesc Gay; “El apóstata” (España, Uruguay, Francia), de Federico Veiroj; y “El rey de La Habana” (España, República Do-minicana). En Nuev@sDirector@s competirán “Paula” (Argentina, España) de Eugenio Canevari y “Vida sexual de las plantas” (Chile), de Sebas-tián Brahm, en Perlas “El Clan”, de Pablo Trapero (Argentina – España). En Horizontes Latinos y Zabaltegi se podrán ver algunas de las mejores películas latinoamericanas del año, muchas de ellas ya estrenadas con gran éxito en festivales como Berlín, Cannes o Venecia.La sección de industria –Industry Club- ha creci-do notoriamente en los últimos años. ¿Qué pasos

tienen previsto dar para reforzar este espacio en los próximos años? De momento, hemos aumentado de manera es-pectacular la presencia de miembros de la indus-tria internacional en nuestro festival. Y ahora nos toca consolidar esta nueva situación, cuidando la selección del Foro de Coproducción y de Cine en Construcción.Durante su gestión, el festival ha pasado a ser un referente para el cine latinoamericano. ¿Cuáles han sido las claves para lograr este posiciona-miento? ¿Se siente acompañado por la industria cinematográfica española en esta política?Pienso que la clave ha sido creer de verdad que el cine latinoamericano y el español tienen mu-cho en común; creer que el español, la lengua que compartimos, puede ser un buen instrumen-to para crear un mercado único, mucho mayor del que tenemos. Y la industria española nos ha apoyado desde el primer momento en nuestro intento de convertirnos en una puerta para la en-trada del cine latinoamericano en Europa. Ahora es importante, también, que este camino sea de ida y vuelta.Los festivales parecen apostar, cada vez más, por apadrinar proyectos que se encuentran en sus primeras etapas de desarrollo para asegurarse, luego, su estreno mundial. ¿Cómo ven esta ten-dencia desde la dirección del festival?Es lógico. Cada vez hay más festivales y es muy difícil tener películas en estreno mundial o en exclusividad. Apostar por películas desde su fase de proyecto ayuda a estas a poder realizarse y permite a los festivales mostrar de una manera clara su personalidad y cuál es el tipo de cine que apoya.

LA mIrADA DE zINEmALDIALa relación del cine latinoamericano con el Festival de San Sebastián – Donostia Zinemaldia en eus-kera- sigue ganando vigor. Tras haber lanzado con éxito iniciativas como el Foro de Coproducción Europa-América Latina, el certamen donostiarra es visto desde el otro lado del Atlántico como una plataforma ideal para impulsar proyectos en todas las fases de la cadena de valor: desde la preproduc-ción (Foro de Coproducción), pasando por la postproducción (Cine en Construcción) y la exhibición (secciones oficiales y, en particular, Horizontes Latinos). A la cabeza del eficaz equipo que organiza este festival clase A está José Luis Rebordinos, un insider del certamen que llegó a la dirección en 2011 tras quince años en el Comité de Selección. Por Gerardo Michelin.

LatAm cinema e-magazine Nº 16. Septiembre de 2015Dirección: Gerardo Michelin ([email protected])

Redactora jefe: Cynthia García Calvo

Redacción: Marta García

Corrección: Mariana Mendizábal

Coordinación videos: BazarCine: Agustina Sonino

Diseño: venado - www.venadoweb.com

Agradecemos la colaboración de Estefanía Acedo García, Gemma Beltrán, Álvaro Brechner, Mônica D´Ângelo Braga, Benjamin Domenech, José Pablo Estrada Torrescano, Marianela Illas, Rocio Jadue, Lídia Lahuerta, Andrea López, Macarena López, Ida Martins, Augusto Matte, Verônica de Paula, Sergio Rey, David Sequera, Nuria Serrano, Ruben Sierra, Micaela Solé, Valerie St-Jean Larouche, Juan Camilo Velandia y Viridiana Villegas.

Reconocimiento-NoComercial3.0 Unported (CC BY-NC 3.0)

LatAm cinema es un plataforma de información especializado en la industria cinematográfica lati-noamericana. Dirigido a profesionales del sector y al público en general interesado en el cine latino-americano, nuestras revistas digitales ofrecen, junto con nuestra página web, información clave para descubrir e impulsar nuevos proyectos y negocios cinematográficos, así como para ampliar la red de contactos profesionales en el continente americano. Con su sede en Montevideo, LatAm cinema cuenta con una red de colaboradores residentes en Santiago de Chile, Bogotá y Madrid.

www.latamcinema.com

Suscríbete a nuestro newsletter semanal en www.latamcinema.com/suscribase

Síguenos en internet, en /LatAmCinema, en @LatAmcinema o personalmente en los diversos festivales y mercados en los que estamos presentes.

L A T A m I N P r o G r E S S

C INE

2

E N C ON STR UCC I ÓNPionero entre los work in progress dedicados al cine latinoamericano, Cine en Construcción vuelve a apadrinar un grupo de películas que darán que hablar en los próximos meses. Se trata de primeras y segundas obras que acuden a la vigésimo octava edición de este wip indispensable para seducir a distribuidores, agentes de venta y programadores.

Escogidos entre 113 postulaciones de 20 países, los filmes competirán por el Premio de la Industria que incluye la postproducción, un DCP subtitulado en inglés y la distribución en España. Junto a las notas de los directores, LatAm cinema ofrece las primeras imágenes en exclusiva de cinco de las seis películas seleccionadas para esta cita de referencia de la producción latinoamericana.

(ver video)

Un grupo de técnicos y creativos se reúnen un fin de semana para diseñar la campaña electoral de un líder político, sin demasia-do vuelo ni contenido. En el grupo hay un infiltrado, que transformará la cofradía en un juego de múltiples caras.

LA EmBOSCADA (UrUGUAy – ArGENTINA, 2015)

“Mi primera motivación fue narrar la cons-trucción de un líder político como si se tra-tara de la creación de un personaje ficcional que se materializa y vive gracias a la mira-da de un espectador cómplice. La ‘emboscada’ a la que hace alusión el nom-bre de la película es una treta que se teje a espaldas del protagonista, pero también es la treta que la campaña política destina a la ciudadanía, tan víctima como cómplice.”- daniel Hendler, director y guionista.

GUIoN y DIrECCIóN: DANIEL hENDLEr / ProDUCTorA:

CorDóN F ILmS EN CoProDUCCIóN CoN hC F ILmS y

oFICINA BUrmAN / INTérPrETES: DIEGo DE PAULA,

mATíAS SINGEr, ANA KATz, joSé LUIS Ar IAS, ALAN

SABAGh, CéSAr TroNCoSo

(ver video)

Tamara, de doce años, vive en una secta que está regida por las reglas y creencias de Miguel, su líder, quien le impone un destino a la niña: procrear junto a él a su sucesor. Pero ella se enamora de un com-pañero y esa relación estará reñida con el propósito de Miguel, por lo que su paso de niña a mujer se volverá violento. Tan vio-lento como la conquista de una libertad que nunca imaginó.

PRINCESITA (ChILE - ESPAñA – ArGENTINA, 2016)

“Durante los últimos 2000 años, la identi-dad femenina occidental ha respondido a lo que Dios y el género masculino le tenían reservado. Históricamente, todo acto o de-seo que escapara a esto ha sido severamen-te castigado. ¿Cómo se construye entonces la identidad femenina bajo toda esa repre-sión? ¿Qué es lo propio y qué es lo impuesto? ¿Son separables siquiera? Esta lucha para encontrarse que cada mujer lleva consigo es el punto de partida de esta película.” - Marialy Rivas, directora y coguionista.

DIrECCIóN: mArIALy r IVAS / GUIoN: mArIALy

r IVAS, CAmIL IA GUTIérrEz / ProDUCTorA: FABULA,

SETEmBro CINE y SUDESTADA CINE / INTérPrETES:

SArA CABALLEro, mArCELo ALoNSo, mAríA GrACIA

omEGNA

(ver video)

Sara cumplirá trece años y su mundo se está transformando a gran velocidad. Se siente rara en su cuerpo, que no para de cambiar, y en su familia, que ahora inclu-ye a la esposa de su padre, la novia de su madre y al gatito que su hermana pequeña acaba de adoptar.

RARA (ChILE – ArGENTINA, 2015)

“Mi trabajo nace desde la necesidad de in-terpretar historias desapegadas, sin estri-dencias ni reivindicaciones, sin una agenda política como eje, no porque no me interesen las reivindicaciones, sino porque creo que el cine, y el arte en general, puede modificar el entorno de otra manera, produciendo cam-bios de forma mucho más silenciosa y am-bigua, pero más profunda y duradera, de lo que ningún slogan sería capaz.” - Pepa San Martin, directora y coguionista.

DIrECCIóN: PEPA SAN mArTIN / GUIoN: AL ICIA

SChErSoN, PEPA SAN mArTíN / ProDUCTorA:

mANUFACTUrA DE PELíCULAS EN CoProDUCCIóN CoN

LE TIro CINE / INTérPrETES: mAr INA LoyoLA, jUL IA

LUBBErT, AGUSTINA mUñoz, EmIL IA oSSANDoN

(ver video)

Una película que nos muestra la atípica si-tuación del movimiento brasileño de los sin techo y los refugiados que ocupan un edificio abandonado en el centro de São Paulo. La tensión diaria provocada por la amenaza de desahucio revela los dramas, las alegrías y los diferentes puntos de vista de los ocupas.

ERA O HOTEL CAmBRIDGE (BrASIL – FrANCIA, 2015)

“Las personas sin hogar y la socialización de los refugiados son los dos grandes temas de la película. Ambos surgen del grave pro-blema de la falta de viviendas disponibles, no sólo en São Paulo, donde se desarrolla la película, sino en todo el mundo. El rodaje se realizó en un edificio ocupado por el FLM (Frente de Luta por Moradia) y combinó personajes reales con actores en un proceso de creación que fue más allá del guion ori-ginal. Es en ese contexto, con una intención a la vez poética y social, que la película pre-tende provocar a los espectadores y generar un espacio de reflexión sobre este tema.” - Eliane caffé, director y coguionista.

DIrECCIóN: EL IANE CAFFé / GUIoN: EL IANE CAFFé, LUIS

ALBErTo DE ABrEU, INêS F IGUEIró / ProDUCTorA:

AUrorA F ILmES EN CoProDUCCIóN CoN TU VAS VoIr /

INTérPrETES: joSé DUmoNT, SUELy FrANCo, CArmEm DA

SILVA FErrEIrA, mAGALy SILVA, jUSSAmArA LEoNor

mANoEL

(ver video)

Año 1988. En la frontera entre Venezuela y Colombia, Chumba y Pinilla sobreviven a un ataque armado en los caños del Río Arauca en el que mueren 14 personas. El Ejército Venezolano los acusa de guerrille-ros e intenta llevárselos de la celda donde son custodiados por un policía y gente del pueblo. Ellos dicen que son simples pesca-dores, pero las presiones para ceder ante la versión oficial son grandes.

SOBREvIvIENTES* (VENEzUELA – CoLomBIA, 2015) *(TíTULo No DEF IN ITIVo)

“Los hechos de El Amparo marcaron mi adolescencia. Las pocas imágenes televisi-vas del momento, que me acompañan has-ta ahora, bastaron para confrontarme con la revelación terrible sobre el poder y la vulnerabilidad.Aquellos dos pescadores asustados, enfren-tados a los medios, explicando que no eran guerrilleros. Las inconsolables mujeres pi-diendo justicia, la perplejidad y la resigna-ción del pequeño pueblo llevando en hom-bros los 14 ataúdes, todo ensombrecido por el entramado del gobierno de la época que movía todas sus fichas para justificar lo in-justificable.” - Rober calzadilla, director.

DIrECCIóN: roBEr CALzADILLA / GUIoN: KAr IN

VALECILLoS / ProDUCTorA: TUmBArrANCho F ILmS

y PELíCULAS PrESCINDIBLES EN CoProDUCCIóN CoN

CAjA NEGrA / INTérPrETES: VICENTE qUINTEro,

GIoVANNy GArCíA, VICENTE PEñA

Vicente pasa el verano entre fiestas y alco-hol, pero una noche es acusado de atrope-llar a un pescador y darse a la fuga. Vicen-te afirma que el hijo de un político iba al volante, pero sus recuerdos son borrosos. Eso sí, aquel verano quedara grabado por siempre en su memoria.

AqUí NO HA PASADO NADA (ChILE, 2015)

“Existe desde hace mucho tiempo en Chile la sensación de que la justicia funciona sólo para un sector de la población. Los que más tienen son los únicos que parecen tener ac-ceso a la justicia, a un trato digno de parte de las instituciones y a ver sus derechos res-petados a cabalidad. Los pobres sólo pueden aspirar a las migajas del sistema de justicia, a procesos lentos, engorrosos, ineficientes y en muchos casos humillantes. Si se tiene plata –parece decirnos a cada momento el sentido común- uno puede comprar aboga-dos, tribunales, jueces que fallarán a nues-tro favor. Si no se tiene dinero la justicia nos caerá encima con todo su peso.” - Alejan-dro Fernández Almendras, director y coguionista.

DIrECCIóN: ALEjANDro FErNÁNDEz ALmENDrAS /

GUIoN: ALEjANDro FErNÁNDEz / LmENDrAS, jEróNImo

roDríGUEz / ProDUCTorA: j IrAFA / INTérPrETES:

AGUSTíN SILVA, PAULINA GArCíA, ALEjANDro GoIC