Agustí Bartra Oda a Catalunya des dels tròpics-bilingüe

12
ODA A CATALUNYA DES DELS TRÒPICS Agustí Bartra Imatge: Joan Junyer Edició digital basada en la de México D. F., [s.n.], 1942 (Biblioteca Catalana). Portada i ex-libris de Pere Calders. Pertany a una tirada de 200 exemplars amb traducció al castellà. Dedicatòria autògrafa de l’autor a Josep Carner. Localització: Biblioteca de Catalunya.

description

Aquesta és una edició digital basada en un text de 1940.

Transcript of Agustí Bartra Oda a Catalunya des dels tròpics-bilingüe

Page 1: Agustí Bartra Oda a Catalunya des dels tròpics-bilingüe

ODA A CATALUNYA DES DELS TRÒPICS

Agustí Bartra

Imatge: Joan Junyer

Edició digital basada en la de México D. F., [s.n.], 1942

(Biblioteca Catalana).

Portada i ex-libris de Pere Calders.

Pertany a una tirada de 200 exemplars amb traducció al

castellà. Dedicatòria autògrafa de l’autor a Josep Carner.

Localització: Biblioteca de Catalunya.

Page 2: Agustí Bartra Oda a Catalunya des dels tròpics-bilingüe
Page 3: Agustí Bartra Oda a Catalunya des dels tròpics-bilingüe
Page 4: Agustí Bartra Oda a Catalunya des dels tròpics-bilingüe
Page 5: Agustí Bartra Oda a Catalunya des dels tròpics-bilingüe

Oda a Catalunya des dels tròpics

Entre aquell febrer i aquest novembre

l'enyorança no.

No l'enyorança d'ulls immòbils i lentes llàgrimes

que necessita orfeons i llegendes,

sinó la difícil duresa del temps, ja sense espera,

que fa navegables els records,

dóna rutes inflexibles a les imatges sepultades

i bandeja els incendis dels crepuscles sense raça.

No la gotejant enyorança que plany un sostre,

renova el gust d'oblidades farines

i desvetlla l'ombra d'una flor a un rostre,

sinó el domtat crit,

el crit que baixa en murmuri sense fi.

Vigoria desesperada del vol de la meva

sang sense diàleg,

–oh, sang meva cercant respostes entre les llavors més altes del cell–

zenit etern dominant mon esperit i les marxes mutables,

ets tu, Pàtria!

Sols, pluges, terres i mars m'estan ocultant l'uniforme de la teva

tristesa ennoblida i callada,

però no deixen d'arribar-me les barques que endoles clandestinament.

Page 6: Agustí Bartra Oda a Catalunya des dels tròpics-bilingüe

Em saps perdut per les illes, mossegant la delicada arrel del teu nom.

Aquí, on Àfrica i els ciclons es citaren,

la sal d'aquestes aigües soscava l'antiga alegria de la meva mirada,

el tròpic clava creus de plata furiosa al meu front.

Aquí, sents?, em sorprenc a les platges cercant la ruïna d'un palúdic

àngel de madrèpora.

Estrany dins l'aire estrany, circulo entre les argentades columnes dels

temples de palmeres,

sentint com el meu cor accedeix a la sirga cruel dels continents,

comprenent el rictus secret d'aquestes roques tan fabulosament

distants dels pins.

Oh, Pàtria que tant se t'ha estimat plorant!,

què faig aquí, com sempre fugitiu de tota arribada,

assetjat per atlètics perfums,

dins les tardes de cavalls i arcs iris,

prop dels rius que no coneixen la línia del meu cos?

Sé que també podria plorar-te,

sanglotar damunt les radioses mans dels dies adornades amb els anells

senzills de les hores,

perquè aquí tot és distància per a la tristesa nòmada,

perquè aquí tot és llunyania per a l'anhel que, a través de les branques

negres,

anava, adés, a immobilitzar-se en la llum dels hiverns.

Plor i sanglot potser, però l'enyorança no.

Page 7: Agustí Bartra Oda a Catalunya des dels tròpics-bilingüe

Com puc enyorar-te si no t'has desprès de mi,

si ets tan forta d'existència que el terrible es suporta lleugerament,

com la silenciosa violència de l'amor en el refugi dels cossos!

La teva crida immensa –detonació de veles dins la boira immòbil–

ha romput el somriure de l'univers que s'iniciava en mes cansades

pregàries.

Total i sense límits en mi, sentint-te, minant-te, integrant-te a l'instant

que encara remunta,

trobant-te entre la realitat abrupta de la riba i el ràpid somni de la

correntia.

Tu ets arreo.

Tu ets allà on la mort es fa gran, s'eixampla com una desembocadura,

i se'n va, amb els seus sants i herois, a obrir les boques del silenci.

Vius en el crit del vençut que es perpetua passant de les arrels als

bressols,

esperes en les constel·lacions del mut destí que ja està escollint la

forma de l'esperança.

Allà on neix la bondat de l'home,

allà on els pobles amb estrella de justícia seuen mirant-se

tranquil·lament a la cara,

tu respires coronada de muntanya i vestida de mar i espigues.

Tu ets el colom que reposa en l'arada del temps,

la resistència dels teus fills a coure i emmudir,

Page 8: Agustí Bartra Oda a Catalunya des dels tròpics-bilingüe

aquella vigilància de l'ànima que fa comparar a les teves totes les flors

del món,

astre vertiginós lligat a l'àncora de la meva angoixa,

net dins el fang, clar dins la movent obscuritat de la nit marítima.

Tu ets la terra,

l'arbre,

el foc.

Invenciblement s'ha d'anar aixecant el so de la teva caiguda,

el violat pes jove de la teva llibertat ha de brotar, als cims, sota els arcs

de l'alba nova.

Jo només visc per l'entrada lluminosa dels teus ocells als graners del

món,

per la resurrecció exacta de la teva veu entre les escumes...

Santo Domingo, novembre 1940.

Page 9: Agustí Bartra Oda a Catalunya des dels tròpics-bilingüe

Oda a Cataluña desde los Trópicos

Entre aquel febrero y este noviembre

la nostalgia no.

No la nostalgia de pupilas inmóviles y lentas lágrimas

que necesita orfeones y leyendas,

sino la difícil dureza del tiempo –ya sin espera–

que hace navegables los recuerdos,

da rutas inflexibles a las imágenes sepultadas

y destierra los incendios fríos de los crepúsculos sin raza.

No la goteante nostalgia que llora un techo,

renueva el gusto de olvidadas harinas

y despierta la sombra de una flor en una frente

solamente el domado grito,

el grito que cae en un murmullo sin fin.

Desesperado vigor del vuelo de mi sangre sin diálogo,

–¡oh, sangre mía buscando respuestas entre las semillas más altas del cielo!–

cenit eterno dominando mi espíritu y las manchas mutables,

eres tú, Patria.

Sales, lluvias, tierras y mares me ocultan el uniforme de tu tristeza ennoblecida

y callada,

pero me llegan todas las barcas que enlutas clandestinamente.

Sabes que ando perdido por las islas, mordiendo la delicada raíz de tu nombre.

Page 10: Agustí Bartra Oda a Catalunya des dels tròpics-bilingüe

Aquí, donde África y los ciclones se citaron,

la sal de estas aguas socava la lejana alegría de mis ojos,

el trópico clava flores de plata furiosa en mi frente.

Aquí, ¡escúchame!, me sorprendo en las playas buscando la ruina de un

palúdico ángel de madrépora.

Extraño dentro del aire extraño, círculo entre las argénteas columnas de los

templos de palmeras,

sintiendo el rictus secreto de estas rocas tan fabulosamente distantes de los

pinos.

¡Oh, Patria, que tan amada has sido con lágrimas!,

dime: ¿qué hago aquí, fugitivo como siempre de toda llegada,

sitiado par atléticos perfumes,

dentro de las tardes de caballos y arco iris,

cerca de los ríos que ignoran la línea de mi cuerpo?

Yo también podría llorarte,

sollozar sobre las radiosas manos de los días adornadas con las sencillas sortijas

de las horas,

porque aquí todo es distancia para el anhelo nómada,

todo es lejanía para la tristeza que, a través de las ramas negras,

iba antaño a inmovilizarse en la luz de los inviernos.

Llanto y sollozo quizás, pero la añoranza no.

¿Cómo puedo añorarte si no te has desprendido de mí,

si eres tan fuerte de existencia que lo terrible se soporta ligeramente,

como la silenciosa violencia del amor en el refugio de los cuerpos?

Page 11: Agustí Bartra Oda a Catalunya des dels tròpics-bilingüe

Tu grito inmenso –detonación de velas en la bruma inmóvil–

ha roto la sonrisa del universo que se iniciaba en mis cansadas plegarias.

Total y sin límites en mí, sintiéndote, minándote, integrándote al instante que

aún se eleva,

hallándote entre la realidad abrupta de la orilla y el rápido sueño de la

corriente.

Tú estás en todas partes.

Tú estás allí donde la muerte crece y se ensancha como una desembocadura

y va con sus santos y héroes a abrir las bocas del silencio.

Vives en el grito del vencido que se perpetúa pasando de las raíces a las cunas,

esperas en las constelaciones del mudo destino que ya está escogiendo

la forma de la esperanza.

Allí donde nace la bondad del hombre,

allí donde los pueblos con estrella de justicia se sientan mirándose

tranquilamente a la cara,

tú respiras coronada de montañas y vestida de mar y espigas.

Tú eres la paloma que descansa en el arado del tiempo,

la resistencia de tus hijos a caer y callar,

aquella vigilancia del alma que hace comparar a las tuyas todas las flores del

mundo,

astro vertiginoso atado al ancla de mi angustia,

limpio dentro del fango, claro dentro de la moviente obscuridad de la noche

marítima.

Page 12: Agustí Bartra Oda a Catalunya des dels tròpics-bilingüe

Tú eres la tierra,

el árbol,

el fuego.

Invenciblemente hay que ir levantando el sonido de tu caída,

el violado peso joven de tu libertad sepultada ha de brotar, en las cumbres, bajo

los arcos del alba nueva.

Yo sólo vivo por la entrada luminosa de tus pájaros en los graneros del mundo,

por la resurrección exacta de tu voz entre las espumas…

***