Aleman 2.Anexo Pons.ocr
-
Upload
albertorusin -
Category
Documents
-
view
214 -
download
0
Transcript of Aleman 2.Anexo Pons.ocr
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 1/80
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 2/80
ALEMAN 2CURSO COMPLETO
D i AUTOAPRENDIZAJE
Autora: Christine Breslauer con la co laboración de Ulrike W olk Redacción: Ester Lázaro, Eulalia Mata Burgarolas
Traducción: (del eslov eno ) Francisco Javier Juez Gálvez, (del alem án) Ainara Munt Ojanguren
Ilustraciones: Lilli Palmer (Steinbach) y Walter Uihlein (Altdorf)
Diseño y maquetación: Buero Cairo, Eva López (Tallers Grafics Soler S.A.)
Diseño de cubierta: La japones a
Fotografía de cubierta: Carlos Hernández / STOCK4B / Getty Images
© Zalozba Rokus d.o.o., Ljubljana 2006
O Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2006© Difusión, Centro de Investigación y
Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2012
ISBN: 978-84-8443-830-4
Depósito legal: B-6081-2012
Impreso en España por NOVOPRINT
difusión
Centro deInvestigación y
Publicacionesde Idiomas, S. L.
d
C/ Trafalgar, 10, entio. 1a08010 BarcelonaTel. (+34) 93 268 03 00Fax (+34) 93 310 33 40i'di [email protected]
U j • • • # » • • • « • • •
< : : :
o : : : *•: *•*.ká • • • • • • • * • • • *
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 3/80
Grammatik 4
Transkriptionen 22Lösungen 44
Wortverzeichnis 57
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 4/80
Inhaltsübersicht Grammatik
1 Conceptos gramaticales
2 Formación de palabras3 Declinación de los sustantivos
4 Declinación de los artículos
5 Declinación de los adjetivos
6 Gradación de los adjetivos
7 Pronombres
8 Pronombres interrogativos
9 Verbos irregulares
10 Verbos reflexivos11 Verbos recíprocos
12 Verbos con preposición
13 Präteritum
14 Voz pasiva
15 Konjunktiv II
16 Preposiciones
17 Conjunciones
18 Oraciones de infinitivo con zu19 Oraciones relativas
20 Oraciones subordinadas
21 Preguntas en estilo indirecto
22 Lassen + In fin itiv
23 Würde + Infinitiv
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 5/80
Conceptos gramaticales
(Grammatische Begriffe)
Hemos mantenido algunos nombres de los tiem
pos verbales en alemán, ya que no siempre con-
cuerdan con los tiempos del español.
El presente (Präsens) lo usamos cuando habla
mos del presente y a veces también del futuro:
ich lerne; er kommt
El Präteritum lo usamos especialmente en la
comunicación escrita para describir sucesos del
pasado:
ich lernte; er kam
El Perfekt es más característico de la comunica
ción oral y designa acciones y sucesos que han
sucedido en el pasado y tienen consecuencias en
el presente:
ich habe gelernt; er ist gekommen
Con el Konjunktiv II y su forma perifrástica sus-titutiva würde + infinitivo expresamos deseos,
condiciones y suposiciones que se refieren al
presente.
ich wäre reich; er müsste arbeiten
ich würde lernen; er würde kommen
Formación de palabras (Wortbildung)
Formación de palabras compuestas
El alemán es conocido por sus palabras compues
tas, que constan de dos o más elementos,
das Wasser + das Glas = das Wasserglas
agua + vaso = vaso de agua (con ten id o)
das Glas + die Schüssel = die Glasschüssel
v id r io + fu en te = fu en t e de vid r io (m atena l )
El último elemento de la palabra compuestadetermina el género, número y caso del com
puesto en su conjunto. El primer elemento, en
cambio, concreta la finalidad, material o clase
del segundo.
Las palabras compuestas se pueden formar a
partir de:
(1) sus tant ivo + sus tant ivo:
das Land + die Karte = die Landkarte
Atención: a veces se añade al primer sustantivo
la terminación -(e)s o -(e)n: der Liebesbrief
(car ta de am or ) , der Suppenteller (p la to sopero ) .
(2) adjet ivo + sus tan t i vo :
kurz + der Urlaub = der Kurzurlaub
(3) verbo + sus tan t i vo :
wohnen + der Ort = der Wohnort
Ten en cuenta que en los verbos habitualmente
se omite la terminación de infinitivo -(e)n.
Formación de palabras por derivación
Podemos derivar una palabra nueva añadiendo un
prefijo o sufijo (por ej. cierta terminación).
Los prefijos se usan en la mayoría de los casos
para formar (1) verbos o (2) adjetivos nuevos, que
con ellos adquieren un significado distinto:(1) fliegen (vo lar ) > abfliegen (despegar, sali r
en avión)
kommen (veni r ) > ankommen ( l legar )
(2) glücklich ( fe l i z ) > unglücklich ( i n fe l i z )
tolerant ( to le ran te ) > intolerant
( i n to le ran te )
A los sustantivos, verbos o adjetivos se les puede
añadir sufijos, formando así nuevos (1) sustanti vos o (2) ad jetivos.
(1) gesund ( sano) > die Gesundheit (sa lud)
üben (practicar ,; ejerc i tar ) > die Übung
(e jerc ic io)
der Freund ( am igo ) > die Freundschaft
(am is tad)
Ten en cuenta que el sufijo determina el género
del sustantivo nuevo resultante. Los sustantivos
acabados en -heit, -keit, -schaft o -ung sonfemeninos.
Si partimos de una raíz verbal, se suele omitir la
terminación de infinitivo -(e)n antes de añadirle
el sufijo que lo sustantiva.
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 6/80
(2) der Fehler ( fa l ta , de fec to ) >
fehlerhaft (de fec tuoso)
die Eifersucht (celos) >
eifersüchtig (celoso)
Las terminaciones que se suelen usar para
formar nuevos adjetivos son: -haft, -ig, -lich
(glücklich f e l i z ) , -los (humorlos sin humor , sin
sen t ido de l hum or) , -reich (erfolgreich ex i to-
so), -voll (humorvoll ingenioso , gracioso).
También existe la posibilidad de formar sus
tantivos a partir del infinitivo de los verbos.
En este caso el nuevo nombre siempre es degénero neutro:
leben (v iv i r ) > das Leben ( la vida)
lernen (aprender) > das Lernen
(e l aprendi zaje)
Genitivo
Los sustantivos masculinos y neutros tienen en
genitivo singular la terminación -es o -s. Llevan
la terminación -es (1) la mayoría de los sustanti
vos monosílabos y (2) los sustantivos que terminan en -s, -ss, -ß, -sch, -st o -z.
(1) die Mutter des Kindes
(2) die Abteilungen des Erdgeschosses
Llevan la terminación -s (1) los sustantivos de
más de una sílaba y (2) los nombres propios.
(1) das Haus des Vaters
(2) Susannes Haus
Ten en cuenta que el nombre propio suele pre
ceder al sustantivo en cuyo caso se usa sin
artículo. Si el nombre propio ya termina en -s,
añadimos solo un apóstrofo.
Thomas' Tochter
Declinación de los sustantivos
— (Substantivdeklination)
DeclinaciónEl sustantivo se declina solo en genitivo
singular y dativo plural:
singular | mascu lino | fem en ino | neutro
nom. der Mann die Frau das Kind
gen. des Mannes der Frau des Kindes
dat. dem Mann die Fraudem Kind
ac. den Mann der Frau das Kind
plural todos los géneros
nom. die Leute
gen. der Leute
dat. den Leuten
ac. die Leute
En dativo plural el sustantivo lleva la termina
ción -n, salvo cuando ya tiene la terminación
de plural -n o -s:
die Frauen - den Frauen
die Fotos - den Fotos
En lenguaje coloquial en lugar del genitivo se
usa, en la mayoría de los casos, la construcción
con von:
die Stifte von Lisa, die Tochter von Thomas.
Declinación en -n
Los sustantivos masculinos que terminan en -e o
-ant/-ent tienen un modelo de declinación dis
tinto; en todos los casos, salvo en el nominativo
singular, llevan la terminación -(e)n:
singular plural
nom. der Kollege die Kollegen
gen. des Kollegen der Kollegendat. dem Kollegen den Kollegen
ac. den Kollegen die Kollegen
Ejemplos de sustantivos masculinos que terminan
en -ant/-ent:
der Praktikant/Student
den/de m/d es Praktikanten/Studenten
6 I sechs
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 7/80
Algunos sustantivos masculinos que terminan en
-e se declinan como los adjetivos, esto es, cam
bian la terminación en función del artículo que
los precede:s ingu la r p lu ra l
der Deutsche die Deutschen
pero: ein Deutscher Deutsche
Otros ejemplos:
der Angestellte ( empleado ) , der Beamte ( f u n-
c ionar io ) , der Behinderte ( in váli d o), der Bekan
nte ( conoc ido) , der Einheimische ( na t i vo ) , der
Fortgeschrittene (a lum no del curso super ior ) oder Fremde (extranjero, desconocido).
Declinación de los artículos
(Artikeldeklination)
Art iculo dete rminado
singular m. f. nt.
nom. der Mann die Fraugen. des Mannes der Frau des Kindes
d a t dem Mann der Frau dem Kind
den Mann die Frau í das Kind
p lu ra l todos los géneros
nom. die Leute
gen der Leute
d a t den Leuten
ac. die Leute
Atención: welcher (c uál), dieser (este) , las
formas de plural del artículo negativo keine
(n inguno) y las formas de plural meine, deine,
etc. (mis, tus, etc.) se declinan como el artículo
determinado.
Welchen Kurs besuchen Sie?
¿A quécu rso vas?
Die Farbe dieses Kleides gefällt mir nicht.No me gust a el color de ese vestido.
Anna und Peter haben keine Kinder.
Ann a y Peter no t ienen hi jos.
Er fährt mit seinen Eltern in Urlaub.
Va de vacaciones con sus padres.
Articulo indete rm inado
!
nom. ■ein Mann eine Frau Hein Kind
gen. ein es Mannes einer Frau eines Kindesdat . einem Mann de iner Frau einem Kind
ac . ‘ einen Mann :e ine Frau ' ein Kind
Atención: el artículo indeterminado no tiene for
mas de plural.
Kein, mein, dein, etc. así como was für ein
(quéclase d e) e irgendein (cualquier , algun o) se
declinan como el artículo indeterminado.
Wir haben noch keinen Flug gebucht.
Todavía no h emos reser vado vuel o.
Die Frau meines Freundes ist Ärztin.
La muj er de m i am ig o es médica.
Was für einen Pullover suchen Sie denn?
¿Quéclase de jer se y busc a?
Hast du irgendeine Idee?
¿Tien es a lguna idea?
Declinación de los adjetivos
(Adjektivdeklination)
Los adjetivos situados delante de los sustantivos
se declinan:
der rote Hut, ein roter Hut
(e l /u n sombrero ro jo)
La terminación del adjetivo viene determinada por
elar tícu loye lgénero, caso y número del sustantivo.
Artículo dete rm inado (der, die; das) + terminaciones de los adjetivos
¡ ¡ ¡ ¡ ■ ¡ inom.
gen.
dat .
ac .
todos los géneros
nom. -e n
gen. -e n
d a t -e n
ac. -e n
plural
masculino fem enino neutro
-e -e
-en «en -en
-en -en -en
-en -e -e
sing. m.
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 8/80
Esas terminaciones se usan también en Los adje
tivos precedidos por los pronombres dieser (este)
y welch er (c uál):
Passt das zu dem/diesem schönen Kleid?
¿Hace j u eg o con e l /est e b on i t o vest ido?
Welcher neue Film?
¿Quépelícu la nueva?
La terminación de plural -en también se usa en
los adjetivos precedidos del artículo negativo
keine (n i nguno) y de los pronombres posesivos
meine, deine, etc. (mi s, tus, etc.).
keine hellen Farben
nada de colores claros mit meinen alten Freunden
con mis viejos ami gos
Artículo in dete rm in ado (ein, eine) + terminaciones de los adjetivos
sing. m asculino fem enino neutro
nom . -er -e
gen. -e n -e n -e n
dat. -en -en -e nac. -en -e
plural j to d o s los géneros
nom. -e
gen. -er
dat . -e n
ac. -e
Si comparamos las terminaciones del artículo
indeterminado con las terminaciones de los adjetivos precedidos del artículo determinado, encon
tramos diferencias solo en las formas masculinas
y femeninas, y en las formas de plural.
Por tanto, la regla sería así: «La última letra del
artículo determinado "salta" a la forma del adje
tivo.»
der große Mann > ein großer Mann
das neue Haus > ein neues Haus
die vielen Leute > viele Leute
8 I acht
Los adjetivos precedidos de las formas en sin
gular de kein-, mein-, dein-, etc. tienen las
mismas terminaciones que cuando los precede el
artículo indeterminado ein:
kein großer Mann
mit meiner kleinen Tochter
Au sen cia de art ículo (o de dete rm in ante s) +
terminaciones de los adjetivos
femenino neutro
nom. :111111 I I H P igen . -en -e n
d a t -em -er -em
ac. -e n l i l i l í
plu ral to do s los géneros
nom . -e
gen. -er
d a t I - en
ac. i! ¡re ■
Cuando el adjetivo aparece sin artículo (o sin
cualquiera de los determinantes antes menciona
dos), la terminación distintiva del número, géne
ro y caso del sustantivo recae en el adjetivo, que
toma las desinencias del artículo determinado (a
excepción del genitivo singular masculino y neu
tro que terminan en -en). Por ejemplo:
• sustant i vo neutro en dat ivo
(dem Fieber)
Sie liegt mit hohem Fieber im Bett.
Está en la cama con fi eb r e al ta.
• sustant ivo fem enin o en geni t i vo (der Milch)
Sie trinkt eine Tasse warmer Milch.
Bebe una t aza de leche caliente.
Gradación de los adjetivos
(Ad j e kti vste i ger u n g)
Los adjetivos que preceden al sustantivo no solo
se declinan en el grado positivo, sino también en
el comparativo y el superlativo, empleando las
mismas terminaciones que los adjetivos.
sing. masculino
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 9/80
grado pos i t i vo : schön ein schönes Haus
grado comp arat ivo : schöner ein schöneres Haus
gr ado superlati vo: am schönsten das schönste Haus
Formas regulares
Comparativo: -er + terminación de Los adjetivos
eine genauere Beschreibung
un a descr ipci ón más exacta
ein hübscheres Kind
un n iño más guap o
SuperLativo: - (e )s t + terminación de Los adjetivos
En eL superLativo de Los adjetivos con -d, -t, -s,-ß, -sch o -z añadimos eL sufijo -est.
die Langweiligsten FiLme
las pe lícu las más abur r id as
der sch Lechteste Krimi
la p eor no vel a/p elícu la pol icíaca
La mayoría de adjetivos monosílabos añaden
Umlaut (diér esis) a La vocaL de La raíz en su gra
dación comparativa y superLativa (ä, ö, ü):lang : Längere Haare, die Längsten Haare
pel o más lar go, el pel o más lar go
groß: eine größere Menge, die größte Menge
una m ayor can t i dad , la m ayor can t i dad
ju ng: mein jüngerer Bruder, mein jüngster Bruder
m i hermano menor , e l menor de mis
hermanos
También LLevan Umlau t Los adjetivos siguientes:alt (v i e j o ) , hart ( du ro ) , kalt ( f r ío) , krank
( en fe rmo ) , scharf (agudo , p i can te ) , schwach
(déb i l ) , stark ( f ue r t e ) , warm (ca l i en te ) ,
dumm ( t o n t o ) , gesund (sano ) , kurz (cor to ,
breve).
Los adjetivos terminados en -er o -el pierden La
-e- en La comparación:
teuer: ein teurerer FLug un vuelo más caro dunkel: dunklere Farben color es más oscur os
Formas irregulares
groß (grande) größer- größt-
hoch (a l to ) höher- höchst-
nah (cercano) näher- nächst-gut (bueno) besser- best-
v ie l (mucho) mehr (!) meist-
gern (con gust o) lieber liebst-
Recuerda que Los comparativos mehr (más) y
weniger (menos) nunca se decLinan y se usan sin
artículo:
mehr Menschen
weniger Ideen
Pronombres (Pronomina)
Los pronombres en generaL sustituyen a Los sustan
tivos o a Los sintagmas nominaLes y así evitamos
repeticiones innecesarias aL habLar o aL escribir.
Dieser Rock ist toLL! Er steht dir ausgezeichnet.
¡Esa fa ld a es fen om ena l ! (El la) te sient a de maravi l la.
Si queremos sustituir un sustantivo en un sintag
ma preposicionaL (por ej. halten von, sich freuen
auf) usamos Los adverbios preposicionaLes proni-
minaLes da + preposición: davon, dafür, etc.
Was häLtst du von dieser Idee?
¿Quéop inas de esa i dea?
Was häLtst du davon? ¿Quéop inas de e l la?
Si La preposición empieza por vocaL (por ej. an,
auf, um) o por vocaL con diéresis (por ej. über),
usamos da + r + preposición: daran, darauf, etc.
— Freust du dich auf den UrLaub?
— Ja , ich freue mich sehr darauf.
— ¿Te hace i l usi ón sa l i r de vacaciones?
— Sí, m uchísim a.
Podemos usar La contracción con da- incLuso si
queremos sustituir una oración entera:
Ich habe nicht vieL GeLd. Bitte denk daran!
No tengo m ucho diner o. ¡Por favor , tenl o en
cuenta!
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 10/80
Recuerda que Los adverbios pronominales con da-
o dar- soLo se pueden usar cuando se refieren a
cosas o conceptos. Cuando habLamos de personas
usamos La preposición y eL pronombre personaL
según corresponda:
Was häLtst du von ihm?
¿Quépiensas de él?
Ich denke an dich.
Pienso en ti .
Pronombres interrogativos
(Fragepronomina)
Welcher y was fü r e in
Podemos usar Los pronombres interrogativos
welcher, welche, welches (cuál ) y was für
ein(e) (q uéclase de) con sustantivo o indepen
dientemente:
• — Welches KLeid gefäLLt dir am besten?
—¿Quévest id o t e gu st a más?
— Siehst du den Mann dort? — Welchen?
—¿ Ves al hombr e de a l lí? —¿A cuál?
• — Was für ein Rock soLL es sein?—¿Quéclase de f al d a bu sca?
— Ich suche eine Jacke. — Was für eine denn?
—Busco un chaqu etón. —¿De quécl ase?
Welcher, welche y welches LLevan Las mismas
terminaciones que eL artículo determinado, y
was für ein(e) se decLina iguaL que eL artícuLo
indeterminado.
Cuando respondemos a una pregunta introducida
por welcher debemos usar eL artícuLo determina
do, y en eL caso de was für ein, eL artícuLo inde
terminado:
• — Welches KLeid gefäLLt dir am besten?
— Das rote (KLeid).
• — Was für ein Rock soLL es sein?
— Ein kurzer (Rock).
Formas contractas con w o -
En Las interrogaciones, Los verbos regidos por
preposición (por ej. sich interessieren für, träu
men von, etc.), eL adverbio interrogativo wo se
une a La preposición (por ej. wofür, wovon, etc.).
• — Wofür interessierst du dich?
— Für fremde KuLturen.
—¿Por q uéte in ter esas?
— Por las cultur as extr anjeras.
• — Wovon hast du geträumt?
— Von der Reise nach Wien.
—¿Con quéhas soñado?
— Con el viaje a Viena.
Si La preposición empieza por vocaL (por ej.
denken an, sich freuen über, sich kümmern
um) o por vocaL con diéresis (por ej. über),
usamos wo + r + preposición: woran, worüber,
worum, etc.
Worüber freut sie sich?
¿De quése al eg r a?
Usamos Los compuestos con w o - cuando pregun
tamos por cosas o conceptos. Si preguntamos porpersonas usamos La preposición seguida del pro
nombre interrogativo en eL caso correspondiente,
por ej. wen (acusat ivo) o wem (da t i vo ) .
— An wen denken Sie? — An meine Frau.
—¿En qu ién p ien sa? —En m i mujer .
— Von wem hast du geträumt? — Von Eric.
—¿Con quién has soñado? — Con Ene.
Verbos irregu lares
(Starke und unregelmäßige Verben)
A continuación te presentamos una Lista, orde
nada alfabéticamente, con Los verbos irregulares
más importantes y Los Llamados verbos mixtos
que has visto en el Libro del alumno. En ella en
contrarás junto al infinitivo La 3a persona del sin
gular del Präsens, del Präteritum y del Perfekt.
10 I zehn
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 11/80
Los verbos de prefijo separable tienen las mismas
formas que los verbos simples. Si, por ejemplo,
quieres conocer la forma del verbo ankommen,
tendrás que recurrir al verbo kommen.
Verbos irregu lares
anfangen empezar, com enzar
fängt an, fing an, hat angefangen
anrufen Llamar, telefonear
ruft an, rief an, hat angerufen
beginnen empezar, com enzar
beginnt, begann, hat begonnen
bekommen recibir, obtener, con seguir bekommt, bekam, hat bekommen
bewerben anunc iar , dar pub l i c idad
bewirbt, bewarb, hat beworben
bleiben quedarse, permanecer
bleibt, blieb, ist geblieben
einladen i nv i ta r
lädt ein, lud ein, hat eingeladen
empfehlen recomendar
empfiehlt, empfahl, hat empfohlenentscheiden decidir
entscheidet, entschied, entschieden
erfahren experimentar, tener un a experiencia
erfährt, erfuhr, hat erfahren
essen comer
isst, aß, hat gegessen
fahren i r (en un vehícu lo), conducir ; par ti r
fährt, fuhr, ist gefahren
finden encontrar ; op inar findet, fand, hat gefunden
fliegen volar, ir en avi ón
fliegt, flog, ist geflogen
geben dar
gibt, gab, hat gegeben
gefallen gustar, agradar, apetecer
gefällt, gefiel, hat gefallen
gehen i r ; andar, cami nar
geht, ging, ist gegangengeschehen pasar , ocurr ir, suceder
geschieht, geschah, ist geschehen
halten parar, detenerse
hält, hielt, hat gehalten
heißen l lamar se; signi f icar, querer decir
heißt, hieß, hat geheißen
kommen venir, llegar
kommt, kam, ist gekommenlassen dejar
lässt, ließ, hat (ge)lassen
laufen correr
läuft, lief, ist gelaufen
lesen leer
liest, las, hat gelesen
liegen acost arse, tu mb arse; yacer , est ar
liegt, lag, hat/ist gelegen
nehmen tomar, agarr ar nimmt, nahm, hat genommen
schließen cerrar
schließt, schloss, hat geschlossen
schneiden cortar
schneidet, schnitt, hat geschnitten
schreiben escribir
schreibt, schrieb, hat geschrieben
sehen ver
sieht, sah, hat gesehensein ser; estar
ist, war, ist gewesen
sitzen sentarse
sitzt, saß, hat gesessen
sprechen hablar
spricht, sprach, hat gesprochen
stehen estar de pie/d er echo; estar, encontrar se
steht, stand, hat gestanden
streiten discut i r ; pelear streitet, stritt, hat gestritten
tragen l levar
trägt, trug, hat getragen
treffen encont rar ; suceder, ocurrir
trifft, traf, hat getroffen
trinken beber
trinkt, trank, hat getrunken
vergessen olv idar
vergisst, vergaß, hat vergessen ver lieren perder
verliert, verlor, hat verloren
verstehen entender, compr ender
versteht, verstand, hat verstanden
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 12/80
Grammatik
verzeihen perdonar, disculpar
ve rz eih t verzieh, hat verziehen
waschen lavar
wäscht, wusch, hat gewaschen
werden volverse; lleg ar a ser, deven ir wird, wurde, ist geworden
Verbos m ix to s
Son mixtos porque su raíz se modifica (como en
Los verbos irreguLares) pero Las terminaciones
quedan iguaL que en Los verbos reguLares.
brennen arder, quemarse
brennt, brannte, hat gebrannt
bringen tr aer; l levar
bringt, brachte, hat gebracht
denken pensar
denkt, dachte, hat gedacht
kennen conocer, saber
kennt, kannte, hat gekannt
wissen saber
weiß, wusste, hat gewusst
Si quieres aprender Las formas de verbos menos frecuentes, puedes buscarLos en eL gLosario
(Wortverzeichnis).
Verbos re flexivos (R eflexive Verben )
En Los verbos reñexivos eL pronombre personaL
reñexivo se refiere aL sujeto y depende de éL.
Puede estar en dativo o acusativo. En La I a y 2a
persona es iguaL que eL pronombre personaL, y enLa 3a persona es sich.
Ich wasche mich. Me lavo.
Ich wasche mir die Hände. Me lavo las manos.
Conjugación
acusativo dativo
wasche mich wasche mir die Hände
wäschst dich ;wäschst dir die Händewäscht sich ■wäscht sich die Hände
waschen uns waschen uns die Hände
wascht euch ; wascht euch die Hände
waschen sich ; waschen sich die Hände
waschen sich waschen sich die Hände
; wir
Íihr
;sie
IForma de i cor tesía:
; Sie
Excepto en La I a y 2a personas deL singuLar Los
pronombres personaLes refLexivos tienen La misma
forma en acusativo y en dativo.
Si en La oración ya hay un objeto en acusativo, eL
pronombre personaL reñexivo va en dativo.
Ich kämme mir die Haare.
Me pei no el pelo.
También hay aLgunas Locuciones fijas de verbos
con pronombre personaL reñexivo en dativo:• sich Zeit nehm en:
Nimm dir Zeit! ¡Tómat e tu t iem po!
• sich etwas vor stellen :
Ich steLLe mir vor, dass ... Me figur o que ...
Ve rbos recíprocos
(Reziproke Verben)
Los verbos recíprocos (por ej. sich küssen besar-
se, sich streiten reñir , pelear se, sich verstehen
entenderse) expresan una reLación recíproca entre
personas o cosas.
12 i zw ölf
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 13/80
Conjugación
sich lieben
wir lieben uns
ihr liebt euch
sie lieben sich
Forma de cor tesía:
Sie lieben sich
t raducción
nos queremos
os queréis
se quier en
se quieren
En lugar de uns, euch y sich podemos usar la
palabra invariable einander (e l uno al ot ro) , para
hacer hincapié en la relación reciproca: wir lie
ben einander, ihr liebt einander, etc.
Muchos verbos reflexivos pueden tener sentido
recíproco. Ten en cuenta que la variante con ver
bo reflexivo suele ir con preposición.
• Uso recípr oco:
Wir verabreden uns.
Nos cit amos.
Wir trennen uns.
Nos separ amos.
• Uso r efl exi vo:
Wir verabreden uns m it Peter.
Nos citam os con Peter.
Ich trenne mich von meiner Frau.
Me separo de m i mujer.
Verbos con pre posic ión
(Verben mit Präpositionen)
Muchos verbos y frases verbales rigen preposición
a la que sigue el sustantivo en el caso corres
pondiente (D = dativo, A = acusativo). En la lista
siguiente, si la preposición aparece en negrita
significa que es obligatoria; en los demás verbos
el uso de la preposición no es obligatorio.
anfangen mit + D empeza r con / po r a
Angst haben vor + D tener miedo de
sich an melden für + A inscr ib i r se/mat r icu l arse en
sich anpassen an + A adaptar se a
anstoßen mit + D br ind ar con
arbeiten an + D t r abajar en
aufnehmen auf + A grabar en, ser adm i t id o en
sich aufregen über + A alterar se por, excitar se por
sich bewerben um + A sol ici tar , presentar se a /
para danken für + A dar las gr acias por
denken an + A pensar en
eifersüchtig sein auf + A ten er celos de, estar
celoso de
einverstanden sein mit + D estar de acuerdo con,
estar conform e con
etwas empfinden für + D sent i r a lgo por
sich entschuldigen für + A disculparse por
enttäuscht sein von + D estar decepcionado p or erfahren von + D enter arse de
sich erinnern an + A acordar se de
sich erkundigen nach + D inform arse sobre,
p regun t a r po r
es geht um + A t r a ta r de /sobre
fragen nach + D p regun t ar po r
sich freuen auf + A esperar con ilusión, alegrarse
sich freuen über + A alegrarse d e/p or
halten von + D considerar, opinar handeln von + D t r a ta r d e /sobre
sich identifizieren mit +D ident i f icarse con, sen-
t i rse iden t i f i cad o/a con
sich informieren über + A in formarse de/sobr e
sich interessieren für + A int eresarse por, t ener
in terés por
interessiert sein an + D estar int er esado/a en
klicken auf + A hacer cl ic sobre; hacer cl ic, act ivar
Kontakt haben zu + D r elacionarse con; tener r e lac iones/t r ato con
sich kümmern um + A pr eocupar se de,
ocupar se de
riechen nach + D oler a
sauer sein auf + A estar resent ido con
schmecken nach + D saber a, t ener sabor a
Schuld haben an + D t ener la culp a de, ser
culpable de
sich streiten über + A d iscu t i r por / sobre suchen nach + D buscar
teilnehmen an + D par t i c i par en
träumen von + D soñar con
sich treffen mit + D encont rarse con, ju nt ar se con
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 14/80
Grammatik
sich trennen von + D separar se de,
desprender se de
sich umschauen nach + D dar un vistazo
unschuldig sein an + D ser inocente, n o tener
la culpa de sich unterhalten mit + D conversar con
sich verabreden mit + D citarse con, qu edar con
verbinden mit + D comu nicar con, poner con
(al teléfono,)
sich verlieben in + A enamor arse de
verliebt sein in + A estar enamor ado de
sich vorbereiten auf + A prepararse para
Wert legen auf + A dar imp ort ancia a, conceder
valor a
Präteritum
Conjugación
verbo mix to
wissen
ij wusstest1 wusste
■'wussten
wusstet
wussten
f B l M
wussten
Los verbos regulares forman el Präteritum a partir de la raíz verbal, a la que añaden -t- y el sufijo
flexivo: ich sagte (di je, d ecía) . Si la raíz verbal
termina en -t o -d, se le añade -et-: ich arbeitete
(t r abajé, tr aba jab a), ich badete (me bañé, me
bañab a).
En Präteritum, en los verbos irregulares la
raíz verbal se modifica. Y excepto en la I a y 3a
persona del singular los sufijos flexivos son los
habituales.
14 I vierzehn
verbo
regular
sagen
verbo
irregular
kommen
ich 1sagte ¡kam
¡du i sagtest kamster/sie/es ; sagte kam
wir sagten kamen
ihr sagtet kamt
¡sie sagten kamen
!Forma de v : co r t esía: l\
Sie sagten ; kamen
fahren: ich fuhr, du fuhrst, er fuhr, ...
gehen: ich ging, du gingst, er ging, ...
bleiben: ich blieb, du bliebst, er blieb, ...
(Es mejor memorizar los verbos irregulares.)
En los verbos mixtos también se modifica la raíz
verbal (como en los verbos irregulares), y al igual
que en los verbos regulares añadimos -t- y el
sufijo flexivo.
kennen: ich kannte, du kanntest,
er kannte, ...
denken: ich dachte, du dachtest,
er dachte, ...
Verbos modales: las formas del Präteritum de los
verbos sollen y wollen son regulares. Los demás
verbos modales se comportan como verbos mixtos:
dürfen: ich durfte, du du rftest, er du rfte, ...
können: ich konn te, du kon ntest, er konnte , ...
mögen: ich mochte, du mochtest,
er mochte, ...
müssen: ich musste, du musstest,
er musste, ...
Los verbos haben y sein tienen formas especiales:
haben: ich hatte, du hattest, er hatte, ...
sein: ich war, du warst, er war, ...
Uso
El Präteritum se usa sobre todo en el lenguaje
escrito para describir sucesos del pasado.
En el lenguaje coloquial solo se usan en Präte
ritum los verbos haben y sein, así como los
verbos modales. En cuanto al resto de verbos,
siempre se usa el Perfekt para hablar del pasado.
• Lengu aje escri to:
Gestern rief meine Schwester an. Sie lud mich
zum Abendessen ein, aber ich war müde und
wollte lieber zu Hause bleiben.
• Lenguaje coloquia l :
Gestern hat meine Schwester angerufen. Sie
hat mich zum Abendessen eingeladen, aberich war müde und wollte lieber zu Hause
bleiben. ▼
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 15/80
Ayer me l lamó m i herm ana. Me invi tó a cenar,
pero yo estaba can sad o/( a) y pr e ferí quedar-
me en casa.
O Voz pasiva (Pass iv )
Formas
La voz pasiva del Präsens se forma con el pre
sente del verbo auxiliar werden y el participio
pasado del verbo que se conjuga.
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie
Forma de co r t esía:
Sie
verbo werden
werde
wirst
wird
werden
werdet
werden
werden
participio
pasadoangerufen
angerufen
angerufen
angerufen
angerufen
angerufen
angerufen
La voz pasiva puede formarse con la mayoría de
los verbos transitivos, es decir, los verbos que se
construyen con objeto directo (acusativo).
Ich werde heute gründlich informiert.
Hoy me infor marán detal ladam ente.
Die Reparatur wird sofort gemacht.
La r epar ación se harár en segu id a.
Si en la voz pasiva queremos mencionar el agente
de la acción, lo introducimos con la preposición
von (por) :
Ihr werdet von eurer Mutter gesucht.
Os bu sca vuestr a madr e.
Voz pasiva de los verbos modales: en este caso
solo se conjuga el verbo modal. El participio pa
sado del verbo semántico, seguido de werden, vaal final de la oración.
Ich muss heute untersucht werden.
Hoy me tienen que examinar.
¿Cuándo usamos la voz pasiva?
Usamos la voz pasiva cuando queremos destacar
el suceso o la acción y no el agente de la acción.
La pregunta clave es: "¿Qué sucede?"Das Steak wird gegrillt.
El f i let e se asa a la parr i l la .
Aquí se hace hincapié en lo qué sucede con el file
te. La persona que lo hace no es importante, y por
eso no la mencionamos:
Eric wird oft angerufen.
A Eric lo llam an a menu do.
La persona que llama no es conocida, el nombre
exacto de esa persona no es importante ni necesario.
En alemán, el uso de la voz pasiva es más fre
cuente que en español. La encontramos especial
mente en prensa, textos científicos y técnicos,
también en instrucciones, y cada vez que quere
mos describir el curso de la acción, por ej. en la
elaboración de un plato:Zuerst muss der Salat gewaschen werden.
Dann wird er mit Öl und Essig angemacht.
Primero hay que lava r la l echuga. Después la
aliñamos con aceit e y vinagre.
Konjunktiv II
ConjugaciónEn el libro solo hemos usado formas del
Konjunktiv II de los verbos irregulares haben y
sein, así como de los verbos modales.
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie
Forma de cor t esía:
Sie
haben sein können
hätte wäre könnte
hättest wär(e)st könntest
hätte wäre könnte
hätten wären könnten
hättet wär(e)t könntet
hätten wären könnten
hätten waren könnten
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 16/80
EL Konjunktiv II de Los verbos irregulares se for
ma a partir del Präteritum deL verbo y añadiendo
diéresis a Las vocaLes a, o y u:
ich hatte > ich hätte
du konntest > du könntester musste > er müsste
wir durften > wir dürften
ihr mochtet > ihr möchtet
SoLo son diferentes La I a y 3a persona deL singu
lar deL verbo sein:
ich /er/sie /es war > ich /er/sie /es wäre
EL Konjunktiv II de Los verbos wollen y so llen es
idéntico a su forma de Präteritum, y no se Les aña
de diéresis alguna, por ej., ich wollte, du solltest.
En lugar del Konjunktiv II puede usarse la cons
trucción würde + infinitivo:
• con todos los verbos irregulares, salvo haben
y sein , así como con los verbos modales. Por
ej., ich würde kommen (ven dr ía);
• con Los verbos regulares cuyas formas de Kon
ju nktiv II y Präter itum son iguales, por ej.:ich würde wünschen (deser ar ía) en lugar de
ich wünschte (desear ía o de seé/ deseab a).
Con ello, evitamos ambigüedades de sentido.
Uso del Konjunktiv II
EL Kon junk tiv II se usa para expresar (1) deseos
irrealizables, (2) suposiciones, incertidumbre
o inseguridad sobre lo contado, (3) deseos y
preguntas corteses, así como (4) condiciones
irreales.
(1) Ich hät te gern Klarheit, ab e r ...
Quer ría más cla r id ad, per o .. .
(2) Ein Wörterbuch wäre nützlich .
Un d icc ion ar io sería úti l.
(3) Könnten Sie mir bitte helfen?
¿M e podría ayudar , p or f avor ?
(4) Wenn du Zeit hättest, könn ten wir doch
ins Kino gehen.
Si tu vier as t iem po, sí que po dr íamos ir al cine.
Preposiciones (Präpositionen)
¿Qué caso rigen Las preposiciones?
genitivo: außerhalb, innerhalb, trotz,
während, wegendativo: ab, aus, bei, m it, nach, se it,
von, zu
acusativo: bis, durch, für, gegen, ohne, per,
pro, um
acusativo o dativo: an, auf, hinter, in,
neben, über, unter, vor, zwischen
Preposiciones de acusativo
bis Ich arbeite bis 17 Uhr.Trabajo hast a las 17 h.
durch Eine Rundreise durch die Türkei.
Una g ir a po r Turquía.
fü r Ein Pullover fü r meine Tochter.
Un jer sey para m i hi ja .
gegen Ich war gegen die Entscheidung.
Estab a en cont ra de lo que se decidió.
ohne Den Salat bitte ohne Zwiebeln.
La ensalada sin cebol la, por favor .
per Man kann sich per E-Mail anmelden.La inscripción puede hacerse por correo
electrónico.
pro Man braucht eine Karte pro Person.
Hace fa l t a un b i l le te por persona.
um Wir landen um 16.05 Uhr.
Ater r izamos a las 16:05 h.
Preposiciones de dativo
ab Flüge gib t es ab 339,- Euro.
Hay vuelos a par ti r de 339 euros.
aus Sylvia kommt aus Österreich.
Silvia es de Austr ia.
Eine Tasche aus Leder.
Un bolso de cuero.
be i Er wohnt bei seinen Eltern.
Vive en casa de sus padres.
m it Ein Salat m it Thunfisch und Zwiebeln.
Una ensalada con atún y cebol la.
nach Morgen fliege ich nach Berlin.M añana vuelo hac ia Ber lín.
16 I sechszehn
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 17/80
Nach dem Frühstück mache ich Yoga.
Después del d esayu no hag o y og a.
se it Ich kenne ihn se it 19 98 /se it einiger Zeit.
Le conozco desde 1 99 8/d esde hace bastan-
te t iempo.
von Ich komme gerade vom Arzt.
Vengo del médic o.
Das sind Freunde von mir.
Son am ig os míos, (d e mí)
zu Wie komme ich zum Flughafen?
¿Cómo voy al aer opuer t o?
Kann ich etwas Brot zur Suppe haben?
¿Puedo t om ar un poco de pan con la sopa?
Ich habe keine Zeit zum Lernen.
No tengo t iem po para estudiar .
Er macht eine Ausbildung zum Redakteur.
Está haci end o un curso par a ser redactor.
Las preposiciones siguientes se suelen contraer
con el artículo determinado:
bei, von, zu + dem > beim, vom, zum
zu + der > zur
Preposiciones de acusativo y dativo
Usamos el acusativo cuando citamos la dirección
u objetivo al que nos dirigimos, o expresamos
movimiento (wohin?):
Wohin fahrt ihr? ¿Ad onde vais?
— Ins Gebirge. A la mon t aña.
— An einen See. A un lago.
Usamos el dativo cuando citamos el lugar o la
posición en que estamos o la posición de algo o
de alguien (wo?):
Wo wart ihr? ¿Dónde est uv ist eis?
— Im Gebirge. En la m on t aña.
— An einem See. En un lago.
Las preposiciones an, in y vor también tienen
sentido temporal. En este caso rigen dativo:Wir fliegen im September nach Antalya.
En sept i embr e volam os a An talya.
Am Montag fängt die Schule an.
El lun es empieza el colegio.
Sie kam vor vielen Jahren nach Deutschland.
Vino a Al em an ia hac e m uch os años.
Las siguientes preposiciones se suelen contraer
con el artículo determinado:
in, an + dem > im, am
in, an, auf + das > ins, ans, aufs
Preposiciones de genitivo
außerhalb des Hauses fuera de la casa
innerhalb der Familie dentro de la fam il i a
trotz des starken Windes a pesar del fuer te
viento
während des Fluges dur ante el vuelo
wegen ihrer Eltern a causa de sus padres
En el lenguaje coloquial se suele usar el dativo
en lugar del genitivo con las preposiciones trotz,
während y wegen : trotz dem starken W ind, etc.
0Conjunciones (Konjunktionen)
Conjunciones de coordinación
Las conjunciones coordinantes unen dos o más
palabras u oraciones principales.
Después de las conjunciones und (y), sondern
(s ino) , aber (pero) , denn (puesto que) y oder (o )
va primero el sujeto y después la forma personal
del verbo:
Ich würde gern zur Party kommen,
aber ich habe keine Zeit.
Querría ir a la f ie st a , pero no tengo t iempo.
Después de los adverbios conjuntivos deshalb
(por eso) y trotzdem (a pesar de eso), así como
de la expresión aus diesem Grund (por esa ra-
zón) , va primero la forma personal del verbo, y a
esta la sigue el sujeto:
Ich möchte Deutsch lernen, deshalb habe ichmich für einen Kurs an der VHS angemeldet.
Quer ría ap r ende r a lemán , por eso me he inscr i-
to en un curso en la un iversidad popular .
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 18/80
Las conjunciones dobles, como entweder ... oder
(o ... o, sea ... sea ), weder ... noch ( n i . .. n i) ,
nicht nur ..., sondern auch (no soto .. . sino t am-
b ién), zwar ... aber (c ier tam ente .. . per o) , tam
bién pueden unir dos palabras o dos oraciones:Ich kann die Datei weder speichern
noch schließen.
Los f icher os no pu edo n i archivar los ni
cerrarlos.
Entweder wir buchen ein Hotel oder (wir)
übernachten bei Freunden.
0 r eservamos un hotel o dor mim os en casa de
amigos.
Conjunciones de subordinación
Las conjunciones subordinantes unen la oración
principal con la oración subordinada.
Er blieb zu Hause, weil er eine schlimme
Erkältung hatte.
Se qu edó en casa , porqu e estaba m uy resfr iado.
No olvides que hay que escribir una coma delante
de la conjunción y que la forma personal del verbo
de la oración subordinada va al final de la frase.
Las conjunciones que aparecen a lo largo del
Libro del alumno:
als cuando , después de que
damit para que
dass que
immer wenn siempr e que
nachdem después de qu e
ob si
obwohl aunque
während duran te
weil porque
wenn cuando; si
■ Q l Oraciones de inf init ivo con zu
(Zu-Sätze)
Hay dos clases de subordinadas con construcción
de infinitivo:zu + verbo en infinitivo (la partícula zu ante los
infinitivos no tiene traducción)
um zu (para) + verbo en infinitivo
zu + Infinitiv
Esta construcción puede usarse después de (1)
verbos, (2) sustantivos o (3) ad jetivos:(1) Ich versp reche, dich bald zu besuchen .
Prometo vis i tar te pr onto.
(2) Es ist eine gute Idee , sich bei Musik zu
entspannen.
Es un a bu ena id ea relajar se con música.
(3) Es ist gesünder, nicht zu rauchen.
Es más sano no fu m ar .
La partícula zu y el infinitivo siempre van al
final de la oración.
En los verbos de prefijo separable (por ej.:
abbauen, teilnehmen) intercalamos la partícula
zu entre el prefijo y la raíz verbal:
..., Stress abzubauen (r educ ir el estrés)
..., nicht teilzunehmen (no par t i c ipar )
Si el verbo consta de dos partes (por ej. kennen
lernen, arbeiten müssen), la partícula va entreambos infinitivos:
..., dich kennen zu lernen (conocerte)
..., arbeiten zu müssen (tener que trabajar)
Ten en cuenta que el sujeto lógico de la oración
principal y el de la subordinada con infinitivo
con zu deben ser el mismo, de lo contrario la
oración subordinada se construye con la conjun
ción dass:
Ich verspreche, dass wir dich bald besuchen.
Te pr omet o que te visi t arem os pr onto.
um zu + Infinitiv
Esta construcción expresa finalidad:
Ich besuche die VHS, um interessante Leute
zu treffen.
Asisto a la univers idad popu lar para conocer
gente interesante.
Antes de la conjunción um va una coma, y la par
tícula zu y el infinitivo van al final de la oración.
18 i achtzehn
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 19/80
La posición de la partícula zu con verbos de pre
fijo separable y verbos compuestos de dos infini
tivos es la misma que se ha indicado más arriba:
um an einem Sprachkurs teilzunehmen.
..., um Leute kennen zu lernen.
Recuerda que el sujeto de la oración principal y el
de la subordinada con construcción de infinitivo
debe ser el mismo, de lo contrario debes usar la
conjunción damit en la oración subordinada:
Ich mache die Tür zu, damit du in Ruhe
arbeiten kannst.
Cerraréia puer ta par a qu e pu edas t r abaj ar en p az.
Oraciones relativas (Relativsätze)
Las oraciones de relativo determinan o califican
con más precisión un sustantivo o sintagma
nominal de La oración principal que las precede.
Vienen introducidas por Los pronombres relativos.
Der Mann, den ich seit 10 Jahren kenne.
El hom br e al qu e conozco desde hac e 10 años.
Pronombres relativos
m.
Singular
f. n.
plural
todos
los
géneros
nom. der die das die
d a t dem der dem denen
ac. den die das die
Los pronombres relativos son iguales que el ar
tícuLo determinado, excepto en el dativo plural
(denen).
Uso
Para saber qué pronombre relativo debemos
usar, tenemos que tener en cuenta que:
1. el sustantivo que precede al pronombrepersonal determina el género y número del
pronombre personal,
2. el verbo de la oración relativa determina el
caso.
• Er is t eine Person, die sehr vernünftig ist.
Es un a persona qu e es m uy r azonable.
(Person = sustantivo femenino en singular;
ve rn ünft ig se in rige nominativo)
• Er ist ein Mensch, den ich sehr liebe.
Es un hom br e al que quiero m ucho.
(Mensch = sustantivo masculino en singular;
lieben rige acusativo)
Los pronombres relativos también pueden apare
cer acompañados de preposiciones, en cuyo caso
el pronombre sigue a la preposición.
Das ist Tom, mit dem ich oft ins Kino gehe.
Este es Tom , con quien a m enudo voy al cine.
Las oraciones relativas también pueden interca
larse en medio de la oración principal. En estos
casos siempre aparecen separadas de la oración
principal por dos comas.
Die Frau, die hier wohnt, ist Ärztin.
La m u je r q ue vive aquí es médica.
( Oraciones subordinadas (Nebensätze)
En alemán las oraciones subordinadas se carac
terizan por dos cosas:
1. el orden de las palabras dentro de la oración
es distinto del de las oraciones principales;
2. van introducidas por conjunciones.
Orden de las palabras
La forma personal del verbo va al final de la ora
ción subordinada:
Ich glaube, dass du Recht hast.
Creo que t ien es razón.
Delante de la forma personal del verbo va el par
ticipio pasado o el infinitivo:
Ich bin sauer, weil er nicht gekommen ist.
Estoy fa s t id ia d o/ 'a porque no ha ven ido.
Paul hofft, dass er mir helfen kann.
Paul espera pod erm e ayudar.
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 20/80
No separamos Los verbos de prefijo separable:
Ich denke nicht, dass er anruft.
Creo que no l lam ará.
Si La oración subordinada precede a la principal,la forma personal del verbo de la principal va
inmediatamente después de La coma, y después
va el sujeto.
Als ich ins Büro kam, war der Rechner kaputt.
Cuando l leguéa la ofic in a el or den ador estaba
estropeado.
Las conjunciones
Las conjunciones expresan una relación entre Las
oraciones principal y subordinada.
ais ( cuando) las acciones transcurren a la vez;
se hace hincapié en un momento del pasado:
Als ich nach Hause kam, rief Tina an.
Cuando l leguéa casa llam ó Tina.
(immer) wenn ( cuando; s iempre que) - las ac
ciones se repiten en el presente o en el pasado:
Wenn er arbeitet(e), hört(e) er Musik.Cuando tr ab aja(b a) escuch a(ba) m úsica.
während (m ient r as ) Las acciones transcurren a
la vez en el presente o en el pasado:
Ich habe interessante Menschen getroffen,
während ich in der Türkei war.
Encontréper sonas inter esantes cuand o estuve
en Tur quía.
obwohl ( aunque) restricción:Er geht ins Büro, obwohl er krank ist.
Va a la ofic in a, au nq ue está enfer mo.
damit (para, para que) - finalidad, objetivo:
Ich besuche die VHS, damit ich neue Leute
kennen lerne.
Asisto a la un ivers idad para conocer gent e
nueva.
wenn (s i ) condición real o irreal:
Wenn ich Zeit habe, sehe ich mir den Krimi an.
Si ten go t iem po , veréla pelícu la po li cíaca .
Wenn ich Zeit hätte, würde ich mir den Krimiansehen.
Si tu vie r a t iem po , vería la pe lícu la po li cíaca .
Preguntas en estilo indirecto
(Fragen bei indirekter Rede)
Expresamos sobre todo preguntas, dudas o sor
presas. Estas subordinadas suelen ir precedidas
de los verbos sagen (dec i r ) , fragen (p reguntar ) ,
sich fragen (preguntarse) y wissen (saber) .
Las preguntas en estilo indirecto van introdu
cidas por (1) partículas interrogativas o (2) la
conjunción ob (s i ) .
(1) Usamos los interrogativos warum (p or qué),
wer (qu ién ), wann (cu ándo ), etc. si la correspon
diente pregunta en estilo directo empieza con
uno de esos interrogativos.Können Sie mir sagen, wie viel der Flug kostet?
¿M e pu ede dec ir cuán to cuest a el vuelo?
(Prequ nta en est i lo di recto: Wie viel kostet der
Flug?)
Ich weiß nicht, woran er denkt.
No séen quépi en sa.
(Pregu nta en est i lo di recto: Woran denkt er?)
(2) Usamos la conjunción ob si la pregunta co
rrespondiente en estilo directo no empieza coninterrogativo.
Ich frage mich, ob er zu Hause ist.
Me pr egu nt o si e stá en casa.
(Pregu nta en est i lo di r ecto: Ist er zu Hause?)
Sie weiß noch nicht, ob sie nach Wien fährt.
Todavía no sab e si i rá a Viena.
(Pregu nta en est i lo di r ecto: Fährt sie nach
Wien?)
20 I zwanzig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 21/80
Orden de Las paLabras: en Las interrogativas en
estiLo indirecto La propia pregunta es una ora
ción subordinada. Por eso La forma personaL deL
verbo va aL final de La oración .
Lassen + Infinitiv
Formas y orden de las palabras
La construcción lassen + infinitivo se usa en
Las situaciones en que no nos hacemos aLgo por
nosotros mismos, sino que hacemos que nos Lo
haga otro:
Thomas lässt den Computer reparieren.Thomas hace arr eglar el ordenador .
EL verbo lassen es irregular:
Prä sens: Er läss t den C. rep arie ren .
Präteritum:Er ließ den C. reparieren.
Per fekt: Er ha t den C. repa rieren lassen .
Atención: fí jate en La forma deL Perfekt : hay dos
infinitivos (y no un participio pasado), y lassen vaaL final de La oración. Esta construcción especial se
usa también en La combinación de verbo modal y
sintagma lassen + infinitivo:
Er muss den Computer reparieren lassen.
Tiene que hacer arr eglar el ordenador.
Significados del verbo lassen
(1) lassen + infin itivo = hacer hacer algo
Hast du das Auto waschen lassen? ¿Has hecho l avar e l coche?
(2) lassen + infin itivo = dejar que algu ien (o
algo) haga algo, dar perm iso
Meine Eltern lassen mich nicht allein nach
Berlin fahren.
Mis padr es no me dejan ir a Berlín so l o /( a).
(3) kommen lassen = hacer venir, llam ar
Wir müssen einen Fachmann kommen lassen.
Tenemos que ll am ar a un especialista.
(4) lassen (sin infinitivo ) = dejar
Lass mich allein!
¡Déjam e en paz!
En las oraciones con lassen en Perfekt, sin otros
verbos en in finitivo, usamos el particip io pasado
habitual, gelassen:
Ich habe meine Kinder nie allein gelassen.
No he dejado n un ca solos a mis hijos.
Würde + Infinitiv
Conjugación
ichdu
er/sie/es
wir
ihr
sie
Forma de
Sie
würde infinitivo
¡■würde ;; kommen¡würdest kommen
1 würde kommen
¡■würden kommen
¡würdet ; kommen
kommen
j würden kommen
Uso
Würde + infinitivo es la forma alternativa del
Konjunktiv II. Esta construcción se puede usar
con todos los verbos salvo haben, sein y los ver
bos modales; estos tienen formas especiales para
el Konjunktiv II (véase §15).
La construcción würde + infinitivo se usa, como
el Konjunktiv II, para expresar (1) deseosirrealizables, (2) dudas, incertidumbres o inse
guridades, (3) deseos y preguntas corteses y (4)
condiciones irreales:
(1) Ich würde ihn gern Wiedersehen, aber...
Me gu sta r ía verl o otr a vez, per o ...
(2) Das würde ja bedeuten, dass du Recht hast.
Eso sig ni fi car ía qu e t ien es razón.
(3) Wü rdest du mir he lfen?
¿Me ayudarías?
(4) Wenn ich du wäre, würde ich ihn anrufen.
Si yo fu er a tú, lo ll amaría.
einundzwanzig I 21
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 22/80
Transkriptionen
Übung 2
1. Thomas Kowalski arbeitete in
der Redaktion.2. Aynur beendete ihr Praktikum.
3. Susanne besuchte viele Ausstellungen.
4. Sylvia Moser fotografierte viel.5. Lisa feierte ihren 7. Geburtstag.
Übungen 3, 4
Susanne: Lisa, schau mal, da ist Sylvia. Hallo, Sus anne
Sylvia! So ein Zufall!
Sy lvia: Hallo, Susanne! Tag, Lisa! Wir haben Sy lvia:
uns ja lange nicht gesehen. Wie geht
es euch?
Susan ne: Ach, ganz gut, danke. Und selbst? Susanne:
Sy lvia: Prima. Ich habe immer noch Urlaub Sy lvia :
und genieße die Freizeit. Und wie
geht es Thomas?
Susanne: Auch gut. Er wollte eigentlich zum Susanne:
Einkäufen mitkommen, aber er durfte
noch nicht aus der Redaktion weg.
Sy lvia : Apropos Redaktion, gibt es wiedereinen Praktikanten? Aynur hat ihr Sylv ia:
Praktikum ja schon lange beendet.
Susan ne: Keine Ahnung. Thomas erzählte
mir nichts. Hast du noch Kontakt
zu Aynur? Susanne:
Sy lvia : Ja , w irtreffe n uns morgen und gehen
in die neue Ausstellung des Goethe- Sylvia:
Museums.
Susanne: Die ist wirklich interessant. Wir waren
auch schon dort. Grüß Aynur von mir! Susanne:
Sy lvia: Das mache ich gerne. So, ich muss
langsam weiter. Was müsst ihr noch Sy lvia:
besorgen?
Susanne: Am Montag fängt die Schule an und Susanne:
wir brauchen noch Hefte und Stifte
für Lisa. Außerdem wollen wir uns
nach Kleidung umschauen. Und du?
Sy lvia : Die Batterie meines Fotoapparats Sylv ia:
ist leer und nun suche ichdie Fotoabteilung.
¡M ir a, Lisa, es Sylv ia! H ola, Sylvia. ¡Qué
casual idad!
¡H ola , Su san e! ¿Quétal, L isa? Hacía un
mont ón de t iem po que no nos veíamos.
¿Cómo es táis?
Pues muy bien, gracias. ¿Y tú?
Estu pen dam ent e. Todavía estoy de va-
caciones, disfr ut ando del t iempo l ibre. Y
Thom as, ¿cóm o est á?
Pues bien , t am bién. La ver dad es que
quer ía venir con nosot r as de compr as
per o to davía n o po día sali r de la r edac-
ción.A prop ósito de la redacción, ¿ha n pu es-
to a alguien de práctic as nu evo? Porqu e
Aynur hace t iem po, ya, que term inó el
pe r íod o de p ráct ic as.
No tengo ni idea. Thomas no me ha dicho
nada. ¿Sigues en cont acto con Aynur ?
Sí, hemos qu edado m añan a par a i r a la
nu eva exposición q ue hay en el museo
Goethe.
Es m uy int eresante. Ya fu im os a verla.
Dale recuerdos a Aynur de m i part e.
Por supuesto. Bueno, t engo que seguir
con m is cosas. ¿Quéos f al t a p or compr ar?
El lunes emp ieza la escuela y aún nece-
sit am os lápices y cuader nos par a Lisa.
Y de paso queremos m irar un poco de
ropa. ¿Yt ú?
Se me ha ga st ad o l a ba t er ía de la cáma-
ra de fo t os. Estoy buscando la sección de fot og r afía.
22 I zweiundzwanzig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 23/80
Susanne : Die is t im Erdgeschoss am Ende der
Rolltreppe. Sag mal, möchtest du
nicht wieder einmal zum Abendessen
kommen?Sylv ia: Ja , sehr gern, danke. Rufst du
mich an?
Su sann e: Klar! Also bis bald!
Sy lvia : Tschüss und noch viel Spaß beim
Einkäufen!
Í B H Übung 6
gesehen, Museum, Susanne
I M Übung 7
2. So eine angenehme Überraschung!
4. Wir haben uns ja eine Ewigkeit nicht gesehen.
9. Wir müssen uns unbedingt mal wieder treffen.
2
E i l Übungen 3, 5
Verkäufe rin: Guten Tag. Kann ich Ihnen helfen?
Susanne: Guten Tag. Wir suchen eine Hose undeinen Pullover für meine Tochter,
Größe 140.
Verk äufe rin: Hm, mal sehen. Hosen haben wir
hier. Was für eine Hose soll es sein?
Susanne: Vielleicht eine Jeans. Was meinst du,
Lisa?
Lisa: Mir ge fä llt die karierte Hose hier.
Meine Freundin hat auch so eine.
Susanne: Está en ia pla n t a b aja, at f in al de la
escal er a mecánica. Oye, ¿t e ape tece ría
venir otr a vez a cenar a casa?
Sylvia: Pues será un placer , gr acias. ¿M e llamas
tú?
Susanne: ¡Sí, clar o! ¡Venga, p ues h ast a pr on t o!
Sylvia: Adiós, y que sigáis di sfr ut and o con las
compras.
E É I Übung 6Kaufhaus, Erdgeschoss, genießen
E U Übung 10
1. — Wo bekomme ich Hefte und Stifte? — Die
bekommen Sie in der 2. Etage bei Schreibwaren.
2. — Ich suche Batterien für meinen Fotoapparat.
— Die gibt es oben am Ende der Rolltreppe.
3. — Wo finde ich die Abteilung für Damen?
— Im Erdgeschoss. Fahren Sie mit dem Aufzug
nach unten.
Dependienta: Bu enos días, ¿en quépued o
ayudar les?
Susanne: Bu enos días. Qu isiéramos u no s pan-
ta lones y un je rsey para m i h i j a , ta l l a
140 *.
Dependienta: M mm ... , veamos. .. Los pant a lones
los ten em os aquí. ¿Quét ip o de p an t a-
lones desean?
Susanne: Unos vaquer os, t al vez. L isa, ¿t ú qué
hab f i s pensado?
Lisa: A m í me gu stan estos de cuadr os de aquí. Mi am ig a t ien e un os iguales.
* El tallaje infantil va en función de la estatura
(140 = 1,4 m), según los estándares alemanes puede
corresponder a una niña de unos 10 años.
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 24/80
Transkriptionen
Su san ne : Ja , die ist hübsch. Probier sie mal an!
Können Sie uns auch noch Pullover
zeigen?
Verkäufe rin : Ja , kommen Sie mit.
Verkäufe rin : Schauen Sie, wie gefallen Ihnen
diese Pullover hier? Soll es eine
bestimmte Farbe sein?
Su sanne: Eigentlich nicht. Schau mal Lisa, wie
findest du den roten Pullover?
Lisa : Nein, ich mag lieber den hellblauen.
Verkäufe rin : Ja , der is t wirklich schön. Am
besten, Ihre Tochter probiert alles
mal an.Susann e: Wo sind die Umkleidekabinen?
Verkäufe rin: Dort hinten .
Su sanne: Hübsch sieh st du aus! Der Pullover
passt hervorragend zu der karierten
Hose.
Verkäufe rin: Ja , das steht Ihrer Tochter wirk
lich gut. Die hellen Farben und auch
das karierte Muster sind in diesem
Herbst sehr in Mode.Su sanne: Und wie passt dir die neue Hose?
Ist sie groß genug?
Lisa: Ja, ich denke schon.
Verkäufe rin: Zu dem Pullover gib t es übrigens
auch Schal und Handschuhe in der
gleichen Farbe.
Su sanne: Nein, danke. Sagen Sie, aus welchem
Material ist eigentlich der Pullover?
Kann ich ihn in der Waschmaschine
waschen?
Verkäufe rin : Er is t aus Wolle. Waschen Sie ihn
lieber mit der Hand.
Susanne: Hm, nicht sehr praktisch. Vielleicht
nehmen wir doch lieber ein Sweat
shirt ...
Verkäufe rin : Wir haben Sweatshirts in allen
Farben. Darf ich sie Ihnen zeigen?
Lisa : Ich möchte aber den Pullover.
Der ist so schön weich.
Susanne: Sí, son boni t os. Que se los pru ebe.
¿Pod ría enseñar nos t ambién al gún
jer sey?
Dependienta: Sí, acompáñenme.
Dependienta: Mire, ¿quéle parecen estos
jer se ys? ¿Lo quier e de algún col or en
pa r t i cu l a r?
Susanne: En r ealid ad no. Mir a, Lisa, ¿quéte
parece el jer sey r o jo?
Lisa: No, prefiero el azu l claro.
Dependienta: Sí, l a ver dad es que es boni t o. Lo
mejor será que su h ij a se los pr uebe
todos.Susanne: ¿Dón de es tán los pr obador es?
Dependienta: Ahí det rás.
Susanne: ¡Estás g u apísim a! El je r sey com bin a
estupend amen te con los pant a lones de
cuadros.
Dependienta: Sí, a su h ij a le sien t a m uy bien.
Los colores claros y los estam pados
de cuadr os están m uy de mod a, est e
otoño.
Susanne: ¿Y cómo te van l os nuevos pan t a lon es?
¿Están b ien de t a l la?
Lisa: Sí, di r ía que sí.
Dependienta: A pr opósito, también t enem os un a
bufanda y unos guantes de l mismo
color que el jersey.
Susanne: No, g r ac ias. Dígame, ¿de quégéne ro
está hech o el je r sey ? ¿Puedo lavar lo
en la lavadora?
Dependienta: Es de algodón. Le r ecom iend o que
lo lave a mano.
Susanne: M mm ..., no es dem asiado práctic o.
Ent onces qui zá mejor qu e nos llevemos
una sudadera.
Dependienta: Tenemos sudad er as de tod os los
colores. ¿Quiere que se las mu estr e?
Lisa: Pero yo quier o el jer sey.
Es m uy suavecito.
24 I vierundzwanzig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 25/80
Susanne: Na gut, wir nehmen ihn. Zieh dich
wieder um und dann bezahlen wir. ...
Vielen Dank für Ihre Hilfe.
Verk äuferin: Gern geschehen.
E H Übung 7
Der Hut steht Ihnen ausgezeichnet.
U S Übung 7
Die Hose ist zu klein. Sie passt nicht.
3
È m ••
IfJlii Übungen 3, 4
Frau Schmidt: Guten Morgen, Herr Kowalski.
Wie geht es Ihnen?
Thom as: Guten Morgen. Ach, ich fühle mich
nicht sehr gut.
Frau Schmidt: Was fehlt Ihnen denn?
Thom as: Ich habe Kopfschmerzen, mein Hals
tut weh. Ich glaube, ich bin krank.
Frau Schmidt: Hoffentlich ist das keine Grippe!
Waren Sie schon beim Arzt?
Th om as: Nein, so schlimm ist es doch nicht.
Immer wenn ich zum Arzt gehe, fühle
ich mich noch schlechter. Außerdem
habe ich sehr viel Arbeit. Schauen
Sie, hier liegen die Bewerbungen der
neuen Praktikanten und ich muss
mich noch auf die Gespräche mit
ihnen vorbereiten.
Frau Schmidt: Ist das wirklich so wichtig? Ich
meine, die Gesundheit kommt zuerst.
Thom as: Ja, aber die A rb ei t...
Susanne: De acuerd o, nos lo quedam os. Vuelve
a camb iar te y pag am os . .. M uchas
grac ias por la ayuda.
Dependienta: No h ay de qué.
É ü Übung 7
Ich finde dein Kleid sehr schick.
Sra. Schmidt: Bu enos días, señor Kowalsk i.
¿Cómo est á?
Thomas: Buenos días. U f, pu es no me encu ent r o
dem asiado bien.
Sra. Schmidt: ¿Quésín t om as t i ene?
Thomas: Tengo dolor de cabeza, m e duele la
gar gant a. Creo que estoy enferm o.
Sra. Schmidt: ¡Espero q ue no sea una gr ipe!
¿Ya ha ido al médico?
Thomas: No, t ampoco es tan grave. Cada vez que
voy al médico, luego me encuen tr o
tod avía peor. Además; t engo m ucho
tr abajo. Mire , estas son las nuevas
sol ici t udes par a tr abajar como perso-
na l en pr áct icas y to davía tengo que
pr epararm e las entr evistas que les tengo
que hacer.
Sra. Schmidt: ¿De ver as es tan im por t an t e? Lo
digo por que la salud es lo prim ero.
Thomas: Ya, pero el t r abaj o.. .
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 26/80
Frau Schmidt: Nichts aber. Erst gestern hat
mir meine Schwester Anni geschrie
ben, dass sie eine schwere Grippe
hatte und sogar ins Krankenhausmusste.
Thom as: Ach ja?
Frau Schmidt: Ja. Hören Sie selbst.
Liebe Martina, stell dir vor, ich muss
te ins Krankenhaus. Das ist passiert:
Während ich im Büro am Computer
arbeitete, bekam ich auf einmal
hohes Fieber und starke Schmerzen.
Ein Kollege brachte mich sofort ins
Krankenhaus. Dort blieb ich drei Tageund man untersuchte mich gründlich.
Keine Sorge, es war nicht sehr ernst.
Nur eine Grippe. Als ich endlich nach
Hause kam, ging es mir schon viel
besser. Bist du schon aus dem Urlaub
zurück? Ich rufe dich an. Deine Anni.
Sehen Sie, Herr Kowalski, mit der
Gesundheit macht man keinen Spaß.
Thomas: Ja, ja, Sie haben natürlich Recht.Ich rufe gleich mal meinen Hausarzt
an.
Arzth elferin : Arztpraxis Dr. Willner, guten
Tag.
Thomas: Guten Tag, hier ist Thomas Kowalski.
Ich brauche einen Termin beim Doktor.
Ist es heute noch möglich?
Arzth elferin: Is t es dringend?
Thomas: Naja, ich fühle mich nicht sehr gut, vielleicht eine Grippe ...
A rzth elf erin : Dann kommen Sie doch einfach in
der Praxis vorbei. Wir haben bis 12.30
Uhr Sprechstunde.
Thom as: In Ordnung, ich kann in einer halben
Stunde bei Ihnen sein. Vielen Dank.
Arzth elf erin : Keine Ursache. Bis später. Au f
Wiederhören.
Sra. Schmidt: Nada de peros. Ayer mism o me
escribió m i h erm ana An ni dic iénd o
me que había pasado una gr ipe m uy
fu er t e y que incluso habían tenido que ingr esarle en el hospit al .
Thomas: ¿De ver as?
Sra. Schmidt: Sí, ya verá, esc uch e:
«Quer ida M ar ti na, ¡fi gúrat e!, tu ve que
i r a l hospi ta l . Sucedió lo siguient e:
estaba en la of ic in a tr abajando con el
or denador y, de pr onto, empecéa tener
mucha f iebre y unos fu er t es do lo res.
Un colega me l levó en segui da al hos-
pi t al. Estuve in gr esada vario s días, en l os que me examinaron af on do .
No te preocupes, no fu e nada grave.
Una simple gr ipe. Cuando por f i n volví
a casa ya me encont raba m ucho mejor .
¿Ya has r eg r esado de t us vac ac iones?
Te ll amo. Tuya, Ann i.».
Ya ve, señor Kow alsk i, que con la sal ud
no se jueg a.
Thomas: Sí, sí, desde l uego q ue ti ene u st ed r a- zón. Aho r a mi smo llamaréa m i médic o
de cabecera.
Auxil ia r: Consulta del doct or Wil lner, buenos
días.
Thomas: Bu enos días, soy Th omas Kow alski.
Quiero ped ir hor a con el doctor . ¿Es
posib le que me r eciba hoy?
Auxiliar: ¿Es ur gen t e?
Thomas: Bueno, no me encuentr o demasiado bien, ta l vez sea una gr i pe. . .
Auxil ia r: Entonces mejor que se pase por la con-
sulta. El hor ari o de aten ción es hasta
las 12.30.
Thomas: De acuerd o, p ued o est ar ah í en m edia
hora. M uchas gracias.
Auxil ia r: No hay de qué.
Adi ós, hast a luego.
26 I sechsundzwanzig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 27/80
iS l i l Übung 8
► Hallo Peter, wie geht es dir?> Ach, ich fühle mich schwach und müde.
► Was fehlt dir denn?
> Ich glaube, ich bin erkältet.
4
Übungen 3, 4, 5
Aynur: Tag, Sylvia. Du bist ja schon da! Aynur:
Sy lvia : Hallo, Aynur. Komme ich zu früh? Sy lvia :
Aynur: Nein, nein, aber ich bin noch nicht Aynur:
ganz fertig. Ich habe gerade geduscht
und mir die Haare gewaschen.
Sylvia: Ja , das sehe ich. Du hast wohl später Sylvia:
noch etwas vor?
Aynur: Ja , richtig. Aber komm doch erst Aynur:
einmal herein. Wenn es dir nichts
ausmacht, dann gehe ich noch kurz
ins Bad. Meine Haut ist so trocken
und ich muss mir noch das Gesicht Sylvia :
eincremen.
Sy lvia: Kein Problem. Nimm dir Zeit!
Sylvia:
Sylvia: Sag mal, seit wann schminkst du dich
eigentlich? Ich habe dich noch nie mit
Lippenstift gesehen. Aynur:
Aynur: Na ja , ich finde, das sieht gut aus. Was
meinst du, was soll ich mit meinen
Haaren machen? Deine Haare sehen
immer so gepflegt aus und sie glänzen
so schön. Wie machst du das? Sy lvia :
Sylvia: Ich mache eigentlich nichts Besonde
res. Ich verwende einfach ein mildes
Shampoo und ich föhne sie. Aber
warum legst du heute so viel Wert
auf dein Aussehen? Triffst du dich
vielleicht später mit einem Mann? Aynur:
Aynur: Ach was! Sylvia:
Sylvia: Sag schon, hast du einen neuen Freund?
Buenas, Syl via. ; Pero si y a estás aq uí!
Hola, Aynur. ¿Es demasiado tem pr ano?
No, n o, per o es que todavía no he
ter mi nado de prepararme. Acabo de
ducharme y de lavarm e el pelo.
Sí, ya lo veo. ¿ Tienes algún ot r o pl an
pa r a más tar de?
Pues sí. Pero pasa , p asa. Si no te
im por ta volveréal baño un momen to .
Tengo la pie l m uy seca y to davía t engo
que darme crema en la cara.
No me impor ta en absoluto, tómat e el
t iem po q ue necesi tes.
Oye, ¿per o tú desde cuánd o t e maqu i-
ll as? No te había vist o nu nca con los
lab ios pint ados.
Ya, m ir a.. . creo que sien ta bien. No
séquéhacer con este pe lo , ¿quéte
par ece? Es que el tuyo, en cambi o,
siempr e se ve muy cui dado y t iene un
br i l lo m uy bon i to. ¿Cómo lo consigu es?
La verdad es que no h ago n ada
especial . Simplem ente uso un champú
suav e y me l o seco con secador. ¿Pero
cómo así le das tan ta im por tan cia,
hoy, a tu asp ect o? ¿Acaso lueg o has
quedado con un homb re?
¡Quéva!
And a, venga, ¿te has echado un novio
nuevo?
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 28/80
Aynur: Hm, wer weiß ... Gibst du mir bitte Aynur:
mal den Föhn und den Kamm dort?
Sy lvia : Hier, bitte. Während du dir die Haare Sy lvia :
föhnst, kann ich ja schon mal Teemachen. Ich habe eine neue Sorte
mitgebracht. Aynur:
Aynur: Gute Idee! Und stel l bitte keine neu
gierigen Fragen mehr! O.K.?
Sylv ia: Ja , ich verspreche dir, keine neugieri- Sylv ia:
gen Fragen mehr zu stellen. Aber ich
interessiere mich doch fü r ...
Aynur: Sylvia! Aynur:
Sylv ia: Schon gut! Ich koche jetz t den Tee. Sy lvia:
Aynur: Hm, der Tee schmeckt etwas seltsam. Ist Aynur:
das grüner Tee?
Sylvia: Ja , den habe ich bei meinem letzten Sy lvia :
Urlaub in einem Wellness-Hotel zum
ersten Mal getrunken.
Aynur: Du warst in einem Wellness-Hotel? Aynur:
Aha! Sind diese Hotels eigentlich nur
ein Modetrend oder kann man sich dort
wirklich gut erholen?Sylvia: Also ich habe mich dort sehr wohl Sylvia :
gefühlt und die anderen Gäste auch.
Aynur: Und was macht man dort den ganzen Tag? Aynur:
Sylvia: Oh, es gibt viele Möglichkeiten, sich zu
entspannen, den Stress abzubauen und Sy lvia:
etwas für die Gesundheit zu tun.
Aynur: Das klingt gut! Erzähl doch noch mehr.
Sylvia: Na ja , wir haben jeden Morgen nach ei- Aynur:
nem gesunden Frühstück Yoga gemacht, Sy lvia:
dann konnte man Massagen bekommen,Gymnastik machen und ...
M mm ... qu ién sabe. ¿M e alcan zas el
secador y el peine de ahí, por favo r ?
Toma. M ientr as tú te secas el pel o po-
dr ía i r pr epar ando el té. He t r aído u na variedad nueva.
¡Buen a i dea! Y haz el fa vo r de n o ser
tan curiosa con tu s pr egunt as, ¿de
acuerdo?
Vale, t e pr om et o qu e no te h arémás
pr egun tas curiosas. Aunq ue la verd ad
es que me in ter esa . ..
¡Sylvia!
¡De acuerdo! Voy a poner el té.
Mmm ... Este tétien e un sabor bien
part icular . ¿Es téverde?
Sí, lo pr obépo r pr im era vez dur ant e
estas últ im as vacaciones, en un h otel
de Well ness.
¿Has est ad o en un h ot el de Wellness?
And a, ¿per o estos hotel es no son un a
s imp le m oda, o rea lmente fun c ionan
par a r eponerse? Pues yo me he sent ido m uy a gusto y
lo s ot r os huéspedes t am bién.
¿Y quése pu ed e hacer a l lí a lo l ar go
del día?
Uy, h ay un m ont ón de cosas par a
r elajar se, par a di sm in ui r el estrés y
benefici osas par a la salud.
Suena m uy bi en. ¡Cuént ame más!
Pues cada m añan a, desp ués de un
desayun o sano, hacíamos yo g a; luego pod ías hacert e un masaje, gim nasi a y .. .
H l Übung 14
Sy lvia: Wie ich Stress abbaue? Also, ich kann
mich sehr gut entspannen, wenn
ich Musik höre, Yoga mache oder ein
heißes Bad nehme. Ich erhole mich
aber auch sehr gut, wenn ich an der
frischen Luft spazieren gehe und
Menschen fotografiere.
Thomas: Stress ist wirklich ein Problem. In den
letzten Tagen hatte ich sehr viel Arbeit
im Büro. Und was tue ich gegen den
Stress? Wenn ich zu Hause bin, bade
ich immer lange. Manchmal mache ich
zusammen mit meiner Frau Yoga. Das
ist gut gegen meine Rückenschmerzer.
Und wenn wir Zeit haben, gehen wr
auch in die Sauna.
28 i achtundzwanzig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 29/80
Revision 1
11 3 1 Übung 10
1. Erinnerst du dich noch an Peter?
2. Du hast Probleme? Das kann ich mir nicht
vorstellen!
3. Wir wollen uns nach warmer Kleidung
umschauen.
4. Ich habe mich noch nicht auf das Gespräch
vorbereitet.
5. Ich lege viel Wert auf gepflegte Haare.6. Macht es dir etwas aus, wenn ich später komme?
7. Diese Bluse passt nicht zu deiner gelben Hose.
8. Warum stellt ihr diese Frage?
5
Aynur:
Claudia:
Aynur:
Claudia:
Aynur:
Claudia:
Aynur:
Claudia:
Übungen 3, 4, 5
Aynur: Wie findest du die Kneipe? Ist doch
toll hier, oder?
Claudia: Ja , sie ist ganz nett. Aber ich verstehe
nicht, dass wir uns hier treffen. Wir
sind doch immer in dem Café, das in
der Nähe der Uni liegt.
Aynur: Das stimmt, aber ich bin in letzter
Zeit lieber hier.
Claudia: Na ja , du hast schon am Telefon etwas
erzählt. Geht es um den Mann, den du
hier treffen willst?
Aynur: Ja. Ach, Claudia, ich glaube, ich habe
mich verliebt.
Claudia: Nein! Wirklich? In wen? Kenne ich ihn?
Aynur: Nein, ich denke nicht. Er heißt übri
gens Eric.
Claudia: Eric? Nein, ich kenne niemanden, der
so heißt. Beschreib ihn doch mal! Wo
hast du ihn kennen gelernt?
¿Quéte par ec e est e bar ? Está muy
bien, ¿ver dad ?
Sí, es m uy agr adabl e. Pero no ent ien do
por quéhem os qu edado aquí. Es que
siempr e nos encont ram os en la cafet e-
ría que h ay cerca de la "u ni" .
Sí, es cier to, per o últ im am en te pr efier o
este lugar.
Sí, y a me h abías con t ad o a lg o po r
te léfono. ¿Ti ene alg o qu e ver con el
hombr e con el que ibas a encont rar te?
Sí. Ay, C laudi a, m e par ece que me he
enamorado.
¿Cóm o? ¿En se r io? ¿De q u ién? ¿Le
conozco?
No, d ir ía qu e no. Se ll am a Eric.
¿Er ic? No, no conozc o a nad ie que se
l lame así. Venga, cuént am e cómo es.
¿Dónde le has conocido?
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 30/80
Aynur: Ich bin ihm hier zum ersten Mal
begegnet und wir haben uns ein
paar Mal zufällig wieder gesehen. Wir
haben ein bisschen geflirtet und ich
finde ihn einfach süß.
Claudia: Eine genauere Beschreibung, bitte!
Wie sieht er aus?
Aynur: Also, er is t nicht sehr groß, schlank,
gut gekleidet. Er ist etwas älter als
ich. Er hat blonde, kurze Haare und
dann die Augen ...
Claudia: Was ist mit seinen Augen?
Aynur: Er hat die schönsten blauen Augen,
die ich kenne. Er ist jemand, der viellacht. Er ist temperamentvoll und so
charmant...
Claudia: Ui, du bis t wirklich verliebt. Weiß er,
dass du ihn gern hast?
Aynur: Nein, ich habe Angst, es ihm zu
sagen. Was ist, wenn er eine feste
Freundin hat?
Claudia: Aber wenn du eine Chance haben
willst, dann musst du etwas unterneh
men und nicht nur einfach warten und
unglücklich sein. Oder hast du eine
bessere Idee?
Aynur: Und wenn er nichts für mich empfindet?
Und wenn ich dann enttäuscht bin?
Claudia: Mein Gott, Aynur! Das kannst du doch
gar nicht wissen! Siehst du ihn heute
noch?
Aynur: Ja , vielleicht kommt er später.
Claud ia: Dann tu etwas! Sprich mit ihm! So,und jetzt brauche ich noch einen
Milchkaffee. Und du?
Aynur: Ja , ich auch.
Claudia: Hallo! Können wir noch etwas bestel
len? Zwei Milchkaffee, bitte!
Aynur:
Claudia:
Aynur:
Claudia:
Aynur:
Claudia:
Aynur:
Claudia:
Aynur:
Claudia:
Aynur:
Claudia:
Aynur:
Claudia:
La pr im era vez que le v i f u e aquí,
y luego nos vim os un pa r de veces
más por casua l id ad. Fl ir teamos un
poco y me parec ió to ta lment e encan-
tador.
¡Quiero un a descri pción d etal lad a,
ven ga! ¿Quéaspect o t ien e?
Pues no es m uy alt o, es delgado,
viste bien. Es algo m ayor que yo. Es
rubio y con el pelo corto y t iene unos
o jos . . .
¿Quéles pasa a sus oj os?
Tiene los ojos azul es más bo ni t os
que he vist o jamás.
Se ríe mucho. Es muy vit al y es tan
encantador . . .
Uy, t e has enam or ado h ast a las cejas.
¿Ysab e que te gu st a?
No, me da m ied o decírselo.
¿Y s i r esult a que t ien e nov i a?
Pero si quieres tener una oport uni dad
ten drás que h acer alg o al respecto,
y no quedart e esperando y
sin t iéndot e tri ste.
¿0 ac aso t ien es u na idea m ej or ?
¿Y s i no sien te nada p or m í?
¿Y s i en t on ces me l levo un
chasco?
¡Di os mío, Ayn ur !
¡Eso tú no lo sabes!
¿Hoy le vol verás a ver ?
Sí, ig ual vi en e después.
¡Pues haz a lg o! ¡H ab la con él! Bueno, n ecesit o otr o cafécon leche,
¿y t ú?
Sí, y o también.
Hola, qu isiéram os ped ir alg o más. Dos
cafés con leche, por favor .
E H 9 Übung 12
► Lebt Maria allein?
► Nein, sie hat einen festen Freund.
► Steht ihr euch nahe?
> Ja, wir haben eine feste Beziehung.
> Seid ihr eng befreundet?
> Wir sind nur gute Bekannte.
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 31/80
6
Übungen 3, 4, 5
Bedienung: Haben Sie schon gewählt?
Eric: Ja . Als Vorspeise nehmen wir dreimal
die Tagessuppe. Können wir zur Suppe
auch etwas Brot haben?
Bedienung: Ja, selbstverständlich. Und was
nehmen Sie als Hauptgericht?
Eric: Mein Vater und ich hätten gern das
Steak mit Pfeffersoße, halb durchbitte. Und als Beilage Reis.
Bedienung: Möchten Sie vielleicht auch einen
Salat? Unser Salat wird mit einem
hausgemachten Dressing aus Joghurt
und frischen Kräutern angemacht.
Eric: Dann nehme ich einen gemischten
Salat.
Herr V.: Für mich auch. Den Salat bitte ohne
Zwiebeln.Bedienung: Und was möchten Sie?
Frau V.: Ich habe mich noch nicht entschie
den. Vielleicht nehme ich ein vegeta
risches Gericht oder Fisch. Können Sie
mir etwas empfehlen?
Bedienung: Ja, ich kann Ihnen den Thunfisch
empfehlen. Der ist eine Spezialität
unseres Koches.
Frau V.: Wie wird der Thunfisch denn zubereitet? Wird er gebacken?
Bedienung: Nein, er wird gegrillt und dann mit
Bratkartoffeln serviert.
Frau V.: Werden die Kartoffeln mit Butter
gebraten?
Bedienung: Ja, mit Butter und mit Rosmarin.
Frau V.: Das klingt lecker. Ja , ich glaube, ich
probiere den Thunfisch.
Bedienung: Gerne. Möchten Sie auch schon denNachtisch bestellen?
Frau V.: Nein, wir warten noch und entschei
den uns später.
Bedienung: Gut.
Camarero: ¿Ya l o han decid ido?
Eric: Sí. De pr im er o, t om ar emos tr es sopas
del día. ¿Puede t r aern os algo de pan
con la sop a?
Camarero: Sí, por sup uest o. ¿Y quétom arán de
segundo?
Eric: Mi padre y y o queremos el b is tec con
salsa de pim ient a; al pun to, p or favor .Y arroz como guar nición.
Camarero: ¿Qu ier en que t ambién les t r ai ga una
en salad a? Nuestr a en salada va aliñada
con un a salsa casera de yog ur y hierbas
ar omáti cas fr escas.
Eric: Pues yo querréun a en salada
mix ta .
Señor V.: Tráigame una a m í t am bién. Si n cebo-
l la, por favor .Camarero: ¿Y ust ed quéped i rá?
Señora V.: Todavía no m e he decid id o.
Tal vez algún p la to de verdur a o
pescado. ¿Pod r ía recom endar me
a lgo?
Camarero: Sí, l e recom ien do el at ún.
Es una especial id ad de nuestro
cocinero.
Señora V.: ¿Y e l atún cómo está pr epar ado? ¿Está hecho al hor no?
Camarero: No, está hecho a la par r i l la y va acom-
pañado de u nas pat at as panader a.
Señora V.: ¿Y están f r i t as con
man tequ i l l a?
Camarero: Sí, con mant equ il l a y romero.
Señora V.: Suena estup endo.
Creo que pr obaréel at ún.
Camarero: Perfecto. ¿Quieren pedi r ya el postre? Señora V.: No, m ejor esperamos y y a decid i remos
desp ués.
Camarero: De acuer do.
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 32/80
Frau V.:
Herr V.:
Frau V.:
Eric:
Herr V.:
Frau V.:
Eric:
Herr V.:
Sagt mal, hat euch die Suppe Señora V.:
geschmeckt?
Also ich fand den Geschmack ausge- Señor V.:
zeichnet. Leider war sie nurlauwarm.
Und wie ist dein Steak, Eric? Señora V.:
Na ja , eigentl ich wol lte ich es halb Eric:
durch, aber es ist noch ziemlich blu
tig. Macht dir das nichts aus, Papa?
Nein, man kann es trotzdem essen. Señor V.:
Ist wenigstens dein Thunfisch in
Ordnung?
Er war zu lange auf dem Grill und nun Señora V.:
ist er etwas trocken. Außerdem habe
ich keinen Salat bestellt.
Was meint ihr? Sollen wir uns Eric:
beschweren? Señor V.:
Ja , das meine ich schon. Herr Ober!
Oye, ¿os h a gu stad o
la sopa?
A m í me ha par ecid o qu e el sab or
era exqu isit o. Lástim a que solo estuv iera t ib ia.
¿Yq uétal es tá el b ist ec, Ene?
La ver dad es que lo quer ía al pu nt o,
per o está más bi en p oco hecho.
¿N o t e impor t a, papá?
No, a pesar de tod o se puede
comer. El atún, al menos,
¿es tá b ien?
Ha estado d emasiado t i empo en la
pa r ríll a y está algo seco. Además, no
he pedid o nin gun a ensalada.
¿Quéos par ece, deb er íamos qu ejar nos?
Sí, eso mism o estab a y o p ensan do.
¡Camarero!
Übungen 3, 4, 5
Susanne: Thomas, der Tisch muss noch gedeckt
werden. Hier sind schon mal die
Gläser und das Besteck. Lisa kann
dir ja helfen.
Lisa : Wofür brauchen wir so viele Gläser?
Thom as : Für Wasser, Wein und deinen Saft. Ap
ropos Wein, ich muss noch den Weinaus dem Keller holen. Möchtet ihr
Rotwein oder Weißwein zum Essen?
Susanne: Ich bevorzuge Rotwein.
Sy lvia: Ich auch.
Susanne: Thomas, to davía h ay que pon er l a mesa.
Aq uí ti enes los vasos y los cubi ert os.
Lisa te pu ede ayudar.
Lisa: ¿Par a quéneces i t am os tan t os va sos?
Thomas: Para el agua, el v ino y tu zum o.
A pr opósit o del vino, t odavía teng o
que ir a bu scarlo a la b odega. ¿Quéqueréis par a comer , t i n t o o
blanco?
Susanne: Yo prefiero vino tinto .
Sylvia: Yo también.
Sy lvia : Wonach riecht es hier so gut?
Su sanne: Es riecht nach den Gewürzen in der
Soße. Es gibt nämlich Sauerbraten
mit Klößen.
Sylvia: ¿Quées eso que huel e t an b ien?
Susanne: Son l as especias de l a salsa.
Es que ha y Sauerbraten*
con albóndigas.
* Sauerbraten: asado macerado en vinagre y especias
32 I zweiunddreißig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 33/80
Sylvia:
Susanne:
Thomas:
Sylvia:
Susanne:
Sylvia:
Susanne:
Sylvia:
Thomas:
Sylvia:
Sauerbraten? Den esse ich zum ersten
Mal. Sag mal, wozu brauchst du die
Pflaumen hier?
Die gebe ich jetzt in die Soße. So,
sie ist fast fertig. Nur noch etwas
Essig für den typischen süßsauren
Geschmack und dann kann gegessenwerden. Sylvia, kannst du bitte die
Schüssel mit den Klößen nehmen und
ins Esszimmer tragen? Thomas, Lisa,
habt ihr den Tisch gedeckt?
Jaaa!
Mein Kompliment, Susanne, das
schmeckt wirklich toll. Das nächste
Mal lade ich euch zum Essen ein.Dann gibt es Frittatensuppe.
Frittatensuppe?
Ja, eine österreichische Spezialität.
Zuerst macht man Palatschinken, bei
euch sagt man Pfannkuchen. Also
zuerst backt man viele Pfannkuchen.
Danach müssen die Pfannkuchen in
feine Streifen geschnitten werden.
Dann bereitet man eine Brühe vor.Wenn sie heiß ist, werden die Pfann
kuchenstreifen in die Brühe gelegt.
Umrühren und fertig!
Das ist schon alles? Das ist ja einfach!
Ja , einfach, aber sehr lecker. Die Sup
pe kann natürlich noch mit Gewürzen
verfeinert werden. Also, machen wir
doch bald einmal einen österreichi
schen Abend bei mir. Vielleicht kannich auch noch ein paar besondere
Süßigkeiten aus Wien mitbringen.
Du fährst nach Wien?
Es ist noch nicht sicher. Ich wollte
zusammen mit Aynur ein paar Tage
wegfahren. Aber wir haben uns noch
nicht entschieden.
Sylvia: ¿Sauerbraten? Es la primer a vez que
io com o. Oye, ¿y par a quéson estas
c iruelas?
Susanne: Ahor a las pond réen la salsa.
Bueno, y a casi está listo. Solo fa l t a
un poqu it o de vinagre para dar le el
clásico t oqu e agridu lce y y a se pu ede comer. Sylvia, ¿pu edes ll evar la fu en t e
de las albóndi gas al comedor?
Thomas, L isa, ¿habéis pu est o
la mesa?
Thomas: /5/7/7
Sylvia:
Susanne:
Sylvia:
Susanne:
Sylvia:
Thomas:
Sylvia:
Te fe li ci t o, Susann e, e stá deli cioso.
La pr óxim a vez os in vit aréyo
a comer.
Os haréuna Frittatensuppe*.
¿Frittatensuppe?
Sí, es un a esp eci al id ad aust ríaca.
Primer o hay qu e hacer las Frittaten,
por eso se l lam a así. Pues eso,
que pr imer o se hacen much as
tor t i t as. Lu ego hay que cortar l as
en ti r as f i n as. Después se pr epar a
un caldo.Cuando el cald o está cal ien t e se le
añaden las tor ta s cort adas en ti ras.
Se r emueve, ¡y li sto !
¿Y eso es tod o? ¡Pu es sí que es fác i l !
Sí, es fác i l , per o está m uy buena.
Obviamente l a sopa pued e ref inarse
con algún condi men to.
Venga, un día de estos os inv it o a
un a cena austr íaca en casa. I g u al has ta puedo t raer un par de dulces
típ ic os de Viena.
¿Te vas a Vien a?
Todavía n o es segu ro.
Quer ía ir un par de días con
Aynur. Pero t od avía no n os hem os
decidido.
* Frittatensuppe: sopa de tortitas.
dr eiunddr eißig 1 33
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 34/80
1 1 1 Übung 8
Susanne: Ich bin keine typische Hausfrau, die
alles allein macht. Thomas hilft mirsehr oft. Er putzt die Wohnung, er
geht einkaufen, er deckt den Tisch.
Viele Arbeiten machen wir auch
zusammen: Wir räumen auf und auch
Lisa muss helfen. Wir spülen zusam
men das Geschirr: Ich oder Thomas
spült ab und Lisa trocknet ab.
Thomas: Ich helfe Susanne viel im Haushalt.
Ich gehe einkaufen, ich hole dieGetränke aus dem Keller, ich räume
auf. Sehr oft decke ich den Tisch,
während Susanne kocht. Manchmal
putze ich sogar die Wohnung.
Bügeln mag ich aber nicht.
Das muss Susanne machen.
Übungen 3, 4
Sy lvia : Wir müssen uns endlich entscheiden, Sylvia:
wo wir Urlaub machen wollen. In
zwei Wochen muss ich schon wieder
arbeiten.
Aynur: Ja , ich weiß. Und ich habe nich t so Aynur:
vie l Geld. Daran müssen wir auchdenken.
Sy lvia : Also, ich hatte die Idee, dass wir Sylvia:
nach Wien fahren. Dann kann ich dir
endlich meine Heimatstadt zeigen.
Was hältst du davon?
Aynur: Ich bin mir nicht sicher, ob ich wirk- Aynur:
lieh Urlaub in einer Stadt machen will.
Sy lvia : Wien ist aber sehr schön in dieser
Jahreszeit und bie te t so viele ku ltu - Sy lvia:relie Möglichkeiten. Es ist ideal für
einen Kurzurlaub. Außerdem müssen
wir nicht viel für die Reise vorberei
ten, wir müssen nur den Flug buchen
und die Koffer packen. Wir brauchen
kein Hotel, weil wir bei Freunden von
mir übernachten können. Was
meinst du?
Aynur: Ehrlich gesagt möchte ich lieber ans Aynur:
Meer fahren, am Strand liegen undfaulenzen. Schau mal, die Flüge in die
Türkei sind gar nicht so teuer.
Tenemos que decidi r ya dónde
quer emos ir de vacaciones. Dentro
de dos semanas tengo que volver a
t rabajar.
Sí, ya lo sé. Pero n o t en go demasi ad o
diner o, tendr emos que tenerlo en cuenta.
Bu eno, a m í se me h abía ocu r r ido
que pod ríam os ir a Viena.
Así po r fi n po dréenseñar t e m i
ciu dad nat al. ¿Cómo l o ves?
Pues es que n o estoy m uy segur a de
querer pasar las vacaciones en una
c iudad.
Pero Vi ena es m uy b on it a en est a épo- ca del año y ha y m uch a ofer ta cultur al.
Es ideal par a u nas vacaciones cortas.
Además, no t enem os que pr eparar m u-
chas cosas par a el viaje, solo tenem os
que reservar los b i l letes y hacer las
maletas. Y no necesit amos hotel , ya
que podem os pasar la noche en casa
de mi s amig os. ¿Quéte par ece?
Si te soy sincera pr ef iero ir a la costa,
t umb arme en la p laya y holgazanear . M ir a, los vuelo s a Tur quía no son n ada
caros.
34 I vi er unddr eißig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 35/80
Sy lvia: Hm, das stim mt. Aber dann brauchen
wir noch eine Unterkunft.
Aynur : Oder wir schlafen bei meiner Mutter in
Antalya.Sy lvia: Gut, wir fragen je tz t, ob ein Flug
nach Wien oder nach Antalya
günstiger ist. Bist du damit
einverstanden?
Aynur : Ja, das machen wir.
Angeste ll ter: Guten Tag. Was kann ich für Sie
tun?
Sy lvia: Guten Tag. Wir möchten uns nachLast-Minute-Flügen erkundigen. Ist es
möglich, nächste Woche noch einen
Flug von Düsseldorf nach Wien zu
bekommen?
Angeste ll te r: An welchem Tag wollen Sie fliegen?
Si lvia: Am 24. Und wir wollen eine Woche
bleiben.
Angeste ll ter: Hm, tut mir Leid, alle Flüge nach
Wien sind bereits ausgebucht. Aynur: Und nach Antalya?
A ngestell ter: Ja , es gib t noch freie Plätze.
Ich kann Ihnen sogar eine günstige
Pauschalreise anbieten. Eine Woche
Antalya im Doppelzimmer mit Halb
pension in einem guten Hotel für nur
512.- Euro pro Person, inklusive Flug.
Aynur: Hm, eigentlich brauchen wir nur einen
Flug, wenn wir bei meiner Mutterübernachten.
A ngestell ter: Flüge gib t es ab 339.- Euro, aber
erst am 25. September oder später.
Ayn ur: Das is t zu spät. Was sollen wir ma
chen? Haben Sie noch eine Idee?
A ngeste ll te r: Ja. Schauen Sie doch mal im
Internet. Vielleicht finden Sie dort
einen passenden Flug.
Sylv ia: Das ist eine gute Idee. Vielen Dank. A ngestell te r: Gern geschehen. Viel Glück!
Sylvia: M mm ... están bien. Pero enton ces
neces i tarem os a lo jamient o .
Aynur: 0 podr íamos quedar nos en An t aly a, en
casa de m i madre.Sylvia: I /a le, hagamos una cosa: vam os a
inf orm arn os sobre los vuelos a Viena y
a An t aly a a ver cuál n os sale mejor de
pr ecio, ¿t e parece bien?
Aynur: De acuer do.
Empleado: Buenos días, ¿en q uépuedo ayu dar -
las?
Sylvia: Bueno s días. Qui siéramos in for mar nos acerca de vuelos de últ im a hor a. ¿Es
posible r eservar un vuelo de Dusseldor f
a Viena par a la semana que viene?
Empleado: ¿Quédía desean viajar ?
Sylvia: El 24. Y quer emos quedar nos una
semana.
Empleado: Pues.. . lo siento, per o tod os los vue-
los a Viena están com ple to s.
Aynur: ¿Y a An t al ya? Empleado: Sí, t od avía qu edan pl azas. I nc lu so
pu edo ofrecerles un viaje organizado
a buen pr ecio. Una semana en Ant alya
en habi t ación doble a media pensión
en un buen h otel por solo 512 euros
por persona, vuelo inclu ido.
Aynur: En r eal idad solo necesi t amos el vuelo,
y a qu e nos quedar emos en casa de mi
madre.Empleado: Hay vuelos a par t i r de 339 euros,
pero solo par a el 25 de sept iemb re o
después.
Aynur: Es dem asiad o tar de. ¿Quéhac em os?
¿Ti en e al guna suger en cia?
Empleado: Sí, pued en m ir ar en In t er n et . Quizá
al lí encuent r en un vuelo qu e les con-
venga.
Sylvia: Es un a buen a idea. M uchas gr acias.Empleado: No h ay de qué. ¡Bu ena suer t e!
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 36/80
Revisión 2
Übung 4
1. Aynur hat sich in Eric verliebt.
2. Denkst du noch an den Urlaub in Spanien?
3. Ich erkundige mich nach dem Rezept für Pizza.
4. Was hältst du eigentlich von Claudia?
5. Hast du dich schon um den Preis informiert?
6. Wir freuen uns sehr auf die Reise.
7. Ich bin enttäuscht von diesem Restaurant.
8. Es geht um eine interessante Geschichte.
O lÜbung 2
1. Aynurs Großeltern kamen aus der Türkei nach
Deutschland.
2. Hier arbeiteten sie als Gastarbeiter.
3. Ihre Tochter, Aynurs Mutter, ist in Düsseldorf
geboren.
4. Sie heiratete einen Deutschen.
5. Später kehrte sie in die Türkei zurück.
6. Was kann der Grund dafür sein?
Übung 3
Angestell ter: Guten Tag. Kann ich bit te Ihre
Flugscheine sehen?
Sylvia, Aynur: Hier bitte.
Angestell ter: Danke. Wo möchten Sie si tzen?
Am Gang oder am Fenster?
Sy lvia : Gibt es noch freie Plätze am Fenster?
Angestell ter: Ja , Sie haben Glück. Is t das
Ihr Gepäck?
Sylvia: Ja.
Angestell ter: Bitte stel len Sie es au f das Band.
Gehört das auch dazu?
Sy lvia : Nein, das is t meine Fototasche. Die
nehme ich als Handgepäck mit ins
Flugzeug.
Angestell ter: In Ordnung. Hier sind Ihre Bord
karten. Gehen Sie bitte in Abflughalle
A, Flugsteig 36. Ich wünsche Ihneneinen angenehmen Flug.
Empleado: Buen os días, ¿pu ed o ver su bi l l ete de
av ión , po r favo r ?
Sylvia, Aynur: Aq uí t iene.
Empleado: Gracias. ¿Quépr efier en, el p asil lo o l a
ven tana?
Sylvia: ¿Todavía qued an asi en t os de v en t ana?
Empleado: Sí, est án de suer te. ¿Es éste su equ i-
pa je?
Sylvia: Sí.
Empleado: H agan el fa vo r de poner lo sobre la
Sylvia:
cin t a. ¿Esto t am bién?
No, es la fu n d a de m i cámar a de fo t os.
La l levaréconm igo com o equ ipaj e de
mano.
Empleado: De acuerdo. A q uí ti enen sus t ar jet as
de embar que. Vayan a la term in al de
sal idas A, pu ert a de embarque 36. Que tengan un buen via je.
36 I sechsundd reißig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 37/80
Sylvia, Aynur: Vielen Dank. Auf Wiedersehen. Sylvia, Aynur: Muchas gr acias, hasta luego.
Sylv ia : Du hast mir nie erzählt, warum du in Sylvia:
Deutschland geblieben bist, obwohldeine Mutter in die Türkei zurückge
gangen ist.
Aynur: Hm, das is t eine längere Geschichte, Aynur:
die bei meinen Großeltern anfängt.
Sie kamen vor etwa 40 Jahren als
Gastarbeiter nach Deutschland, ha
ben sich aber nie wirklich integriert,
weil immer klar war, dass sie eines
Tages in ihre Heimat zurückkehrenwollen.
Sylvia : Und deine Mutter? Sylvia:
Aynur: Sie is t in Deutschland geboren und Aynur:
aufgewachsen. Trotzdem hat sie zwi
schen zwei Kulturen gelebt:
Türkische Tradition zu Hause und
außerhalb des Hauses ein Leben in
der deutschen Gesellschaft. Naja,
irgendwann hat sie meinen Vaterkennen gelernt und ihn geheiratet.
Doch das Zusammenleben hat aus
vielen Gründen nicht gut fu nktio
niert. Wegen ihrer Eltern ist meine
Mutter nach der Scheidung in die
Türkei zurückgegangen. Sie wollte bei
ihnen sein, weil sie inzwischen alt
und etwas krank waren. Zu dieser Zeit
habe ich schon studiert und deshalbbin ich nicht mit ihr in die Türkei
zurückgekehrt. Sylvia:
Sy lvia: Vermisst du deine Mutter nicht? Aynur:
Aynur: Doch! Deshalb wollte ich ja auch,
dass wir Urlaub in der Türkei ma
chen. Ich bin gern in der Türkei, aber
leben kann ich dort nicht. Ich fühle
mich immer ein wenig fremd. Ich
identifiziere mich einfach mehr mitder deutschen Mentalität. Apropos
fremd, du bist ja auch Aus länderin.
Nunca me has contado por qué
te quedaste en Alemania a pesar de que tu madr e regresara
a Turquía.
Uf, es una larga histor ia que
empezó con m is abuelos.
Inm igrar on a Alemani a hace
un os 40 años par a tr abajar,
per o nunca se acabaron
de int egr ar porq ue tenían
claro que a lgún día quer rían r egr esar a su país.
¿Y t u mad re?
M i madr e n ació y se crío en Alem ania .
Aun así, siemp r e ha vi vido ent re dos
cult ur as: en casa t enía la t r adición tur ca
y fu er a de casa un a vida en la sociedad
alem ana. Y bueno, un día conoció a mi
padre y se casaron.
Pero la vida en par eja no acabó de fu nci onar por diversos motivos. Y
entonces m i madre decidió volver a
Turquía por sus pad res.
Quería estar con ellos, por qu e ent re
t ant o se habían hecho mayor es y
te nían p r obl emas de salud .
En aque ll a época yo y a había
ter min ado mis estudios,
per o aun así no vol vía Tur quía con el la .
¿Yn o echas de menos a tu m ad re?
¡Por sup uest o! Es uno de los mot ivos
por los que quería que fuér am os a
Turquía de vacaci ones. A l lí me sien to
muy a gu sto, pero no podr ía vivir en ese
país. Si ent o qu e no per ten ezco a ese
lugar, que soy def uer a. Me identi f ico
mucho más con la men tal id ad alemana. Hablando de ser def u er a, tú tamb ién
eres extr anjera.
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 38/80
Sylv ia: Ja , aber die Unterschiede zwischen
Österreichern und Deutschen sind ja
nicht so groß. Vieles ist ähnlich, im
Vergleich zur Türkei, wo man ...Kapitän : Sehr geehrte Fluggäste, hier spricht
Ihr Kapitän. Trotz des starken Windes
während des Fluges landen wir plan
mäßig um 16.05 Uhr in Antalya. Wir
befinden uns bereits im Anflug.
Sylvia: Sí, per o las di fer encias ent r e Austr ia
y Al emani a no son t an grandes. Hay
mu chas cosas parecidas, en compar ación
con Turquía, en l as qu e. ..Capitán: Señores pasa jer os, les hab la el capi tán.
A pesar de los fuer tes vientos durante
el vuelo aterr izaremos según l o pr evisto,
a las 16.05, en Ant alya. Ya est amos
despegando.
1 0
Übungen 3, 4
Frau: Volkshochschule Düsseldorf, guten Tag.
Sy lvia: Guten Tag, mein Name ist Sylvia
Moser. Ich möchte mich für einen
Türkischkurs anmelden.
Frau: Für Anmeldungen ist Herr Lehnhart
zuständig. Moment, ich verbinde Sie.
Sylvia: Danke.
Herr Lehnhart: VHS Düsseldorf, Lehnhart.
Sy lvia : Guten Tag, ich möchte an einem Tür
kischkurs teilnehmen und wollte mich
gern dafür anmelden.
Herr Lehnhart: Welches Niveau? Anfänger oder
Fortgeschrittene?
Sy lvia : Anfänger. Wenn es geht, am liebsten
an einem Montag oder Dienstag nach
18 Uhr.
Herr Lehnhart: Das ist kein Problem. Dienstags
findet ein Anfängerkurs um 18.30 Uhr
statt. Er dauert bis 20.00 Uhr.
Sy lvia : Das passt mir sehr gut. Und wie funk
tioniert nun die Anmeldung?
Herr Lehnhart: Am besten, Sie überweisen
die Kursgebühr von 53,- Euro auf
unser Konto. Ich gebe Ihnen gleich
noch die Daten. Damit sind Sie dann
automatisch angemeldet. Für unsereBuchhaltung brauche ich jetzt noch
Ihren Namen und Ihre Anschrift.
Señora: Univer sidad Popular de Dusseldorf, bue-
nos días.
Sylvia: Buenos días, m e llamo Sylv ia Moser.
Quisiera mat ric ularme en un curso de
turco.
Señora: Para las mat rícul as deben dir igir se al
señor Lehnhar t. Un m om ent o, ah or a le
pongo con él.
Sylvia: Gracias. ...
Señor Lehnhart: Uni versidad Popular de Dussel-
dorf , Lehn hart al habla.
Sylvia: Buenos días, m e gu st ar ía apun tarme a
un curso de turco y quis iera matr icu lar-
me.
Señor leh nh ar t :¿Enq uéni ve l ?¿In ic ia loA van zado ?
Sylvia: In icia l . Si es posible, el lunes o el
mar tes a par ti r de las 18 h.
Señor Le hnhart: No hay ningún probl ema. Los
mar tes hay un a clase de nivel in icial a
las 18.30 h. Dura hast a las 20 .00 h.
Sylvia: Me va estupendam ente. ¿Ycóm o hay
que hacer la inscripción?
Señor Le hnhart: Lo mejor es que nos haga un a
tr ansferenci a de 53 euros corr espon-
dient es a las tasas del curso a nuestr a
cuenta. Ahor a mismo le doy los datos .
Con eso qu edar á in scr it a aut om át i-
cament e. Necesitarésu n ombr e y su
dir ección par a el registr o.
38 I achtunddreißig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 39/80
Sylvia:
Lehrer:
Mann:
Frau:
Eric:
Sylvia:
Lehrer:
Eric:
Sylvia:
Eric:
Sylvia Moser, Sylvia mit „y". Meine
Adresse ist Bäckerstraße .. .
Ich freue mich, dass sich so viele fürmeine Muttersprache interessieren.
Wir nutzen die heutige Stunde, um
uns gegenseitig kennen zu lernen.
Mich interessiert natürlich als Erstes,
warum Sie Türkisch lernen möchten.
Ich habe schon mehrere Sprachkur
se an der VHS besucht und dabei
Italienisch und Spanisch gelernt. Jetzt
möchte ich mit Türkisch anfangen, um
mich geistig fit zu halten.
Mein Mann und ich fahren nächstes
Jahr in die Türkei und ich möchte
mich jetzt schon darauf vorbereiten.
Bei mir ist es etwas anders. Ich war
bereits in der Türkei in Urlaub und
konnte kein Wort Türkisch. Das fand
ich sehr schade.
Ich habe ähnliche Gründe. Auch ich
habe Urlaub in der Türkei gemacht und
war begeistert von Land und Leuten.
Nun möchte ich die Sprache lernen,
damit ich beim nächsten Urlaub mit
den Einheimischen sprechen kann. Ich
habe während des Urlaubs schon ein
paar Sätze gelernt und dabei gemerkt,
dass die Grammatik und die Ausspra
che ziemlich schwierig sind.
Keine Sorge! Sie haben im Kurs genug
Gelegenheit zum Üben und zum Ler
nen. Waren Sie eigentlich gemeinsam
im Urlaub?
Nein.
Also ich war in Antalya. Und Sie?
Zufällig war ich auch in Antalya.
Von dort bin ich dann weiter nach ...
Sylvia: Syl vi a Moser, Sy lv ia con «y». Vivo en la
calle Bäck er .. .
Profesor: Es una gran al egr ía que muestr en t an-
to int erés por m i lengu a mater na. La
hora de hoy la d edicaremos a conocer-
nos m utu amente. Lo pr im ero que me
inter esa saber, lógicament e, es por qué
quieren apr ender turco.
Hombre: Yo he hecho y a van os cursos de id io-
mas en la Un iversidad Popular , donde
he aprendido i ta l i ano y ̂ ¿m án. Ahora
quiero apr ender turco para segui r ejer-
ci tando la mente.
Señora: El año que viene m i marido y y o iremos
a Turquía y quiero empezar a pr epararme
ya para cuando l legue el momento.
Eric: Yo un m ot iv o muy dist in to. Estuve de
vacaci ones en Tur quía y no sab ía n i
una sola palabr a de turco. Y me supo
muy mal .
Sylvia: Yo más o menos por la m ism a r azón.
También est uve en Turquía de vaca-
ciones y me caut ivaron tant o la gente
como el país. Ah or a qu iero apr ender
el id ioma par a que la próxima vez
que vaya de vacaciones pu eda h ablar
con los lugar eños. Cuando est uv e all í
apr endí un p ar de fr ases y pud e com-
probar que la gr amát ica y la pronu ncia
ción son b ast an t e dif ícil es.
Profesor: ¡No se pr eocupe! Durant e el curso tendrá
suf icientes ocasiones para pr act icar y
aprender el idioma. ¿Fueron de vacacio-
nes jun tos?
Eric: No.
Sylvia: Yo estuve en Ant alya . ¿Y usted?
Eric: Casualm ent e yo tam bién estu ve en
Ant alya. Luego desde al lí f u i ha ci a. . .
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 40/80
1 1
Übungen 3, 4
Zu Hause
Susanne:
Sylvia:
Susanne:
Sylvia:
Susanne:
Sylvia:
Susanne:
Sylvia:
Susanne:
Sylvia:
bei Susanne Kowalski ...
Wie war denn deine erste Stunde
Türkisch an der VHS? Und wie sind die
anderen Teilnehmer? Erzähl doch mal!
Oh, wir hatten viel Spaß. Die anderen
Teilnehmer sind nett. Da ist ein älterer
Herr, der am liebsten die ganze Zeit
sprechen möchte. Das stört mich ein
wenig, aber er ist sympathisch. Wirklich nett ist Eric. Wir saßen zufällig
nebeneinander und nach der Stunde
haben wir uns noch lange unterhalten.
Soso! Könnte es sein, dass du ihn
mehr als nur „nett" findest?
Weiß ich noch nicht. A uf jeden Fall
bin ich froh, dass wir einander so
gut verstehen.
Habt ihr denn im Kurs schon etwas
gelernt? Ich stelle mir vor, dass esnicht leicht ist, Türkisch zu lernen.
Das kannst du laut sagen! Ständig
müssen wir fragen „Wie heißt das auf
Deutsch?" Unser Kursleiter ist aber
sehr geduldig und erklärt alles. Er
möchte, dass wir viel sprechen und
kleine Dialoge machen. Das fällt mir
aber schwer, weil ich große Probleme
mit der Aussprache habe.Macht ihr denn keine Übungen dazu?
Doch, aber das reicht mir nicht. Ich
müsste noch mehr üben.
Warum kaufst du dir nicht die Kasset
te oder die CD zu eurem Buch? Dann
könntest du in Ruhe zu Hause üben.
Du hast Recht, das wäre nützlich. Oder
ich frage mal Eric, ob er die Kassette
hat. Wir wollten uns sowieso auch
außerhalb des Unterrichts treffen, umgemeinsam Hausaufgaben zu machen.
En casa de Susanne Kowalski ...
Susanne: ¿Quéta l tu pr im er a hor a de t u r co en la
U niversidad Popu lar? ¿Y cóm o son los
otr os alum nos? ¡Cuen ta, cuent a!
Sylvia: Uy, nos lo pasam os muy bien. Los
otr os alum nos son m ajos. H ay un señor
m ayor a quien le hubiera encantado
pasarse toda la clase hablan do. Es
un poco m olesto, pero el hombr e es sim páti co . El que sí es m uy m ajo es
Ene. Nos ha tocado sentarn os ju n to s y
después de la hor a de c lase nos hem os
quedado habland o un buen rato.
Susanne: Vaya, va ya ... ¿Es po sible qu e te par ezca
alg o m ás que sim p lem en te «m ajo»?
Sylvia: Pues no lo sé. En cu alq u ier caso me ale-
gro de que nos entend am os tan bien.
Susanne: ¿Yh abéis ap r en d id o a lguna cosa, ya ?
Me imagin o que apr ender turco no será
fác il .
¡Y que lo dig as! Cada dos po r tr es te-
níam os que p regun ta r : «¿Cómo se dice
esto en al emán?». Pero n uestr o pr ofesor
t iene m ucha paciencia y nos lo expl ica
to do. Quería que h ab láram os much o y
qu e hi ciéram os peq ueños d iálogos. Pero
a m íme cuesta mucho porqu e tengo
seríos pr oblem as de p r onu nciac ión. ¿N o habéis t r ab ajado la p r onu n c ia c ión ?
Claro, pero par a m íno es suficien te.
Tengo que tr ab aja r la más.
¿Po r quéno te com pras o el CD que va
con vuestro lib r o? Asípo dr ías pr act icar
en casa tran qui lam ente.
Pues es ver dad, ser ía útil. 0 le pr egu n-
taréa Eric si él tie ne el & . De todo s
m odos habíam os pensado en qu edar
fu er a de clase par a hacer los deberes con jun tamente .
Sylvia:
Susanne:
Sylvia:
Susanne:
Sylvia:
40 i vierzig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 41/80
Susanne: Ich merke schon, du hast einen neu- Susanne: Ya veo que te h as echado un nuevo
en Freund gefunden. novio.
Sy lvia : Wer weiß! Sylvia : ¡Quién sabe!
Zur gleichen Ze it in der Stud ente nkn eipe ... Mientras
Claudia : Gibt es Neuigkeiten? Träumst du Claudia:
immer noch von Eric?
Aynur: Ehrlich gesagt, ja . Nur leider haben Aynur:
wir uns vor ein paar Tagen über eine
dumme Kleinigkeit gestritten und
seitdem habe ich nichts von ihm
gehört.
Schade. Aber ihr seh t euch doch Claudia:
wieder?
Ich habe keine Ahnung. Ich würde Aynur:
ihn gern Wiedersehen. Und ich würde
auch gern wissen, wie es weitergeht.
Das wäre wirklich gut. Dann hätte st Claudia:
du endlich Klarheit.
Wenn er doch anrufen würde! Aynur:
Schreib ihm doch eine SMS und ver- Claudia:
abrede dich mit ihm!
Aynur: Gut, ich versuche es. Aynur:
Claudia:
Aynur:
Claudia:
Aynur:
Claudia:
tanto, en el bar de estudiantes ...
¿Alg un a n ovedad? ¿Sigues soñando
con Ene?
Pues la ver dad es que sí.
Lo malo es que hace un par
de días d iscu tim os por un a t on ter ía
y desde enton ces que no sé
nada de él.
Quépen a. ¿Per o os vo lveréis
a ver?
No ten go n i idea. Por mí, m e en-
can tar ía volver a verle y saber cómo
con tin úa la cosa.
Estar ía m uy bien . A sípor fi n sacar ías
las cosas en clar o.
¡O jalá me llam e!
M ándale un m ensaje de m óvi l y queda
con él.
Vale, lo in ten taré.
ÉSäi Übung 11
1. Ich träume von einer besseren Zukunft.
2. Wenn er doch anrufen würde.
3. Mein größter Wunsch ist, mehr Zeit für dich zu
haben.
4. Wir würden uns gern in Ruhe unterhalten.
12
1 Ü 9 Übung 13
1. Regeln auswendig lernen
2. regelmäßig wiederholen
3. einen Dialog von CD anhören und nachsprechen
4. das Wörterbuch benutze
5. unbekannte Wörter nachschlagen
6. wichtige Ausdrücke markieren
7. übersetzen, eine Übersetzung machen
8. schriftliche und mündliche Übungen machen
9. einen Test oder eine Prüfung machen
IÉ Ü Übungen 3, 4
Nachrichtensprecher: Das waren die Nachrich
ten des heutigen Tages. Ich wünsche
Ihnen noch einen schönen Abend.
Bleiben Sie dran, es folgt das Wetter
für morgen, Montag, den 21. ...
Locutor: Estas han sido las noticias por hoy.
Les deseo que pasen una buena no
che. No se vayan, a continuación les
ofreceremos el tiempo para mañana
lunes, 21 de ...'w
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 42/80
Susanne:
Thomas:
Susanne:
Thomas:
Susanne:
Thomas:
Susanne:
Thomas:
Susanne:
Thomas:Susanne:
Thomas:
Susanne:
Thomas:
Susanne:
Wie weit bist du mit deiner Arbeit? Susanne:
Wenn du fertig wärst, könnten wir
doch zusammen gemütlich fernsehen.
Ich bin aber leider noch nicht fertig. Thomas:Gibt es denn etwas Interessantes im
Fernsehen?
Im Dritten läuft eine Sendung über Susanne:
Tiere in Afrika. Das würde Lisa sicher
gefallen. Ich verstehe nicht, warum
man Tierfilme immer erst am Abend
zeigt, wenn Kinder schon im Bett
sind.
Dann nimm die Sendung doch auf
Video auf! Wir müssten noch neueKassetten haben.
Das hatte ich sowieso vor. Wärst du
so nett und würdest mir die Fernbe
dienung bringen? Sie liegt auf dem
Fernseher.
Hier bitte. Und was willst du dir anse-
hen?
In ein paar Minuten beginnt „Tatort".
Den würde ich gern sehen. Und auf
MDR kommt ein Spielfilm mit Joachim
Król, deinem Lieblingsschauspieler.
Die Handlung spielt in Venedig und ... Thomas:
Ja , ja , das ein Krimi. Den kenne ich
schon. Typisch Fernsehen, man zeigt
nur noch Wiederholungen, langweilige
Talkshows oder Werbung.
Reg dich doch nicht so auf! Was ist Susanne:
je tzt mit dem „Tatort"?
Wovon handelt er denn? Thom as: Also, hier steht: „Eine jung e Frau, die Susanne:
seit einem tragischen Unfall in einem
Wohnheim für Behinderte lebt, liegt
tot in ihrem Zimmer. Vergiftet. Kurze
Zeit später wird auch Dr. Weis, der
Schuld an dem Unfall hatte, ermor
det. Kommissar Thiel vermutet einen
Zusammenhang und bekommt jede
Menge Arbeit." Das klingt doch span
nend, findest du nicht?
¿Cómo vas con el t r ab ajo ? Cuando
hayas ter m inado podr íam os sentar nos
a ver tran qui lam ente la te levisión.
Desgr aciadam ente t od avía no he aca- bad o. ¿Qué, pues, dan al go i n ter esan te
en la tele?
En la tercera hay un progr ama de an i-
m ales de Áfric a. Seguro q ue a Lisa le
gu star ía. No ent iend o por quésiem pr e
pasan los docum enta les de anim ales
po r la noche, cuan do los n iños ya
están en la cam a.
¡Pues en to nces gr ábalo en vídeo! Se-
gur o que to davía ten em os algu na cin ta nueva.
Sí, pr ecisam ent e iba a hacer lo.
¿Ser ías tan am ab le de pasar m e el
m ando a di sta n cia ? Está encim a del
televisor.
Toma. ¿Y tú quéqu ier es ver?
En breve em pezará Tatort.
Me gust ar ía ver lo. Y en la MDR
h ay un a pelícu la con Joac h im Król,
tu actor favo r i to . La acción se
desarrol la en Venecia y ...
Sí, sí, es u na po li cíaca.
Ya la conozco. Típico de la t ele vi sión ,
no hacen más que p asar r eposiciones,
aburr idos progr amas de entr evistas o
anuncios.
¡No te exasper es! ¿Quéti ene de m alo
Tatort?
¿De quétr ata h oy? A ver, aq uípon e: «Una jo ven que,
tr as sufr i r un accidente, vive en una
r esidencia par a m inu sválidos, aparece
muert a en su habit ación. Envenen aos.
Poco d espués el doct or Weis, q ue hab^ z
sido culp able d el acciden te, tam bién
r esulta asesinado. El com isario Thieí
cree que los casos están relaci onados
y se le acum ula el t r ab ajo.» Tiene
pin ta de ser m uy emocionante, ¿no :£
parece?
42 I zweiundvierzig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 43/80
Thomas: Naja . Auch ich habe jede Menge Ar
beit. Wenn du nichts dagegen hättest,
würde ich Lieber meinen Artikel zu
Ende schreiben. Später können wir janoch ein Glas Wein zusammen trinken.
Susanne: Wenn du meinst. Könntest du bitte
das Licht dort ausschalten und die Tür
hinter dir zumachen? Der Film fängt
gleich an.
Thomas: Mache ich. Gute Unterhaltung!
Susanne: Danke.
Thomas: Verdammter Computer!Susanne: Mein Gott, was ist denn je tz t schon
wieder los?
Thomas: Sí, bueno, yo tam b ién tengo un
m ontón de tr aba jo acum ulado. Si no
te im port a pr ef iero acabar de redactar
esto. L uego pod ríam os tom arn os una copa de vino.
Susanne: Como qu ieras. ¿Pued es apag ar esa
lu z de ah í y cerr ar la pue r ta de d etrás
de t i? La pelícu la e stá a pu n to de
empezar.
Thomas: Claro. Que te div iert as.
Susanne: Gracias.
Thomas: ¡M aldi to ord enador! Susanne: ¡M adr e mía! , ¿y ah o
____ i _pasado :
m ía! , ¿y ah or a quéte h a
Revisión 3 Test
Ü U Übung 3
1. Auf welchem Programm kommt der Krimi mit
Joachim Król?
2. Im Vergleich zur Schweiz leben bei uns nur
wenige Gastarbeiter.
3. Muss ich mich persönlich anmelden oder geht
es auch telefon isch? >
4. Fällt es Ihnen schwer, Deutsch zu lernen? ►
5. Das kannst du laut sagen!
H i Übung 8
> Welche Zutaten brauche ich für Pfannkuchen?
► Du brauchst Milch, Mehl, Eier und etwas Salz.
Dann musst du alle Zutaten mischen und
einen Teig zubereiten.
Fahrt ihr im Sommer wieder ins Gebirge?
Nein, wir haben uns entschieden, dieses Jahr
ans Meer zu fahren.
> Was empfindest du für Stefan? Bist du in ihn
verliebt?
► Nein, wir sind nur sehr gute Freunde.
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 44/80
Übung 2
1. arbeitete; 2. beendete; 3. besuchte;4. fotografierte; 5. feierte
Übung 4
Richtig: 1, 2, 4, 7; Falsch: 3, 5, 6
Übung 5
1-i ; 2 -1 ; 3-h ; 4-g ; 5 - f ; 6-j ; 7-e ; 8-k; 9-c;
10-d; 11-b; 12-a
Übung 7
a-2; b-4; c-9
Übung 8
1-e; 2-a; 3-f; 4-b; 5-c; 6-d
Übung 9
1. Schreibwaren; 2. Kinderbekleidung;
3. Lederwaren
Übung 10
1. Etage.; 2. oben; 3. Erdgeschoss
Übung 11
einer Freundin; des Heftes; meines Vaters
Übung 12
1-b; 2-c; 3-e; 4-a; 5-d
Übung 13
1. sagte; 2. besuchten; 3. durftet
Übung 14
machte; besorgte; hörten; mochten; besuchte;
war
Übung 15
1-h; 2-g; 3-e; 4-d; 5-f; 6-c; 7-b; 8-a
1 Übung 16
En los grandes almacenes puede encontrarse
de todo, desde pinzas para tender hasta ropa
a la última moda, desde cazuelas y sarteneshasta bogavantes. Hace más de 100 años se
abrieron los primeros grandes almacenes, una
idea concebida con un fin bien sencillo: crear un
lugar en el que la gente de clase obrera pudiera
encontrar artículos baratos y la gente de clase
media pudiera hacerse con un par de artículos
de lujo a precios estipulados. Antiguamente
era costumbre regatear el precio. Muchos de
estos edificios gigantescos fueron diseñados
por arquitectos famosos y se encuentran en el
corazón de las grandes ciudades. No obstante,
hoy en día hay incluso pequeñas ciudades
que también disponen de sus propios grandes
almacenes. En Alemania, el más famoso de
estos centros comerciales es el Kaufhaus des
Westens, en Berlín. A grandes rasgos, ofrece
más de 380 000 artículos en una superficie de
60 000 m2. En la sexta planta se puede escoger
entre unos 33 000 deliciosos productos de lasección de Alimentación. ¿Qué tal si nos vamos
de compras?
2
Übung 2
1-e; 2-c; 3-b; 4-a; 5-d
Übung 4
1. karierte; 2. Pullover; 3. hellblauen; 4. weich;
5. Sweatshirt
Übung 5
1-c; 2-b; 3-b; 4-b; 5-a; 6-c
Übung 7
positiva: 1, 2; negativa: 3
Übung 81. eng; 2. dunkel; 3. Leinen; 4. gestreift
44 I vierundvierzig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 45/80
Übung 10
1-e; 2-g; 3-f; 4-h; 5-c; 6-b; 7-a; 8-d
3
Übung 121. bunte; 2. roten; 3. grüne; 4. blauen;
5. bestimm te; 6. gelbes; 7. braunen; 8. langen
Übung 13
1. Welches; 2. eine; 3. Welchen
Übung 14
1. Was für eine; 2. Welches; 3. Zu welchem;
4. Was für einen; 5. Welche; 6. Was für ein
Übung 15
1-h; 2-c; 3-b; 4-a; 5-g; 6-f; 7-d; 8-e
Übung 16
Al igual que en otros países europeos, en
Alemania también puede encontrarse todo tipo
de ropa. No es fácil decir cuándo hay que vestirse
de modo formal o informal. Por lo general, cadauno se viste como le apetece. En las situaciones
formales las mujeres suelen llevar un vestido y
los hombres, traje y corbata, pero la mayoría
de las personas se ponen ropa informal para
ir a trabajar. En la ópera o en el teatro puede
apreciarse una mezcla de gente en traje de
noche y jóvenes en vaqueros. A propósito de
los jóvenes, los estudiantes universitarios y los
que están en edad escolar lucen todo tipo de
indumentaria, ya sea el último grito en moda
como ropa de lo más informal. En las escuelas no
llevan uniforme, lo que a veces es un problema
porque se genera competencia entre los chavales
por culpa de las marcas. En algunas partes del
sur de Alemania y en Austria algunas personas
todavía se visten con los trajes regionales, sobre
todo en las celebraciones tradicionales, como las
fiestas populares y las bodas.
Übung 2
1-e; 2-g; 3-a; 4-f; 5-b; 6-c; 7-d
Übung 4
Richtig: 1, 3, 4; Falsch: 2, 5, 6, 7
Übung 5
1-c; 2-j; 3-d; 4-b; 5-e; 6-g; 7-f; 8-i; 9-h; 10-a
Übung 6
1. bekommen; 2. bringen; 3. bleiben; 4. sein;5. kommen; 6. gehen
Übung 8
c
Übung 9
1. Husten; 2. starke; 3. Erkältung
Übung 121-b; 2-f; 3-a; 4-d; 5-c; 6-e
Übung 13
1. trank; 2. bekam; 3. fuhr; 4. gab; 5. kam;
6. nahm; 7. halfen; 8. ging
Übung 14
1. schrieb; 2. brachte; 3. fuhren; 4. traf; 5. hieß;
6. fanden; 7. tat
Übung 15
1-c; 2-e; 3-d; 4-b; 5-a
Übung 16
Antes de ir al médico es recomendable pedir
hora, ya que en Alemania las salas de espera
suelen estar colapsadas de gente y hay que
esperar mucho. Las personas que estén dadas de
alta en la seguridad social primero deben pasar
por el médico de cabecera, que les derivará a un
especialista en caso de que sea necesario. En los
países de habla alemana se puede escoger entre
distintos seguros médicos. ▼
fü f d i i
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 46/80
Muchas personas optan por La contratación
de uno que sea privado; si bien es más caro,
sobre todo para las mujeres, el cliente tiene La
opción de escoger el especialista y eL servicio
es mejor. Los seguros médicos no son baratos;en Alemania eL porcentaje ronda eL 13,6% de
Los ingresos brutos, eL 50% deL cual lo paga el
propio empleado. Desde 1996 el seguro médico
ya no cubre todos los gastos; por ejemplo,
los pacientes deben pagar las tasas de Las
prescripciones médicas y el dentista.
4
Übung 1
1. das Gesicht; 2. der Bart; 3. die Augen;
4. die Nase; 5. das Ohr; 6. die Lippen;
7. die Haare; 8. die Zähne; 9. die Fingernägel
Übung 2
1-c; 2-a; 3-f; 4-b; 5-d; 6-g; 7-e
Übung 4
Sylvia: 1, 4, 6, 7, 8; Aynur: 2, 3, 5, 9, 10
Übung 5
1. gewaschen; 2. Kamm; 3. gepflegt, glänzen;
4. Shampoo, föhne
Übung 6
1. acentuado; 2. acentuado; 3. no acentuado
Übung 7
1-b; 2-c; 3-a; 4-f; 5-e; 6-d; 7-j; 8-i; 9-h; 10-g
Übung 9
1. Kamm; 2. Shampoo; 3. Lippenstift
Übung 11
1-f; 2-c; 3-b; 4-a; 5-d; 6-e
Übung 12
1. Es ist gesund, grünen Tee zu trinken.2. Ich habe keine Zeit, ihm zu helfen.
3. Wir haben vor, in die Sauna zu gehen. ▼
Übung 13
1. uns bald zu besuchen.; 2. Tee mitzubringen.;
3. sich täglich einzucremen.; 4. mich zu
entspannen.; 5. gut auszusehen.
Übung 14
Sylvia: 1, 2, 3, 5; Thomas: 2, 3, 6
Übung 15
1-f; 2-a; 3-e; 4-b; 5-c; 6-d
Übung 16
En los últimos años el w eäness o bienestar glo
bal ha ido adquiriendo importancia. El conceptode weäness no consiste simplemente en hacer
ejercicio o ir al gimnasio, sino que también se
refiere al hecho de cuidar el cuerpo y el alma en
la misma medida.
Son muchos los hoteles del país, especialmente
los ubicados en los sistemas montañosos de
mediana altura y en las regiones de los Alpes de
habla alemana, que ofrecen paquetes de fin de
semana o de más tiempo con programas de well-
ness. En estos lugares, donde se respira un airem fresco y sano, hay una amplia gama de trata
mientos de relajación y bienestar.
Tal y como ha mencionado Sylvia en el diálogo,
estos ofrecen la oportunidad de reponerse del
estrés diario con masajes o sesiones de yoga, por
ejemplo. Otros programas de bienestar le per
miten a uno relajarse mediante la autohipnosis,
ejercicios de respiración, aquagym o sauna. No
hay escapada a la montaña que valga sin recibir
un tratamiento de wellness. Ahora en muchas
tiendas pueden encontrarse una gran variedad de
productos relacionados con el bienestar, como
música para hacer meditación, todo tipo de tés
(incluso distintas variedades de té verde) y acei
tes esenciales para el baño.
Revision 1
Übung 11-e; 2-a; 3-d; 4-b; 5-h; 6-f; 7-c; 8-g
46 I sechsundvierzig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 47/80
Übung 2
1. zu; 2. dir; 3. krank; 4. Schmerzen; 5. gut;
6. erhole/entspanne; 7. Luft; 8. bekomme
Übung 3
Respuestas posibles:
1. Ich bin etwas müde, aber es geht mir sehr
gut.
2. Ich höre Musik, ich mache Yoga oder ich gehe
an der frischen Luft spazieren.
3. Ich nehme eine Tablette ein und schlafe viel.
4. Ja, das ist wichtig für mich. Ich wasche
jeden Tag meine Haare, ich schminke mich
und verwende gern Parfüm. Ich dusche und
rasiere mich jeden Tag und verwende gern
Rasierwasser/Aftershave.
5. Nein, ich hatte keine Zeit für einen
Einkaufbummel. Ich musste arbeiten.
6. Zu Hause trage ich gern bequeme Kleidung:
Jean s und Sweatshirt.
7. Im Büro trage ich eine Bluse und einen Rock
oder ein Kostüm./Im Büro trage ich einen
Anzug und auch eine Krawatte.
Übung 4
1. der; 2. eines; 3. -es; 4. -s; 5. Lisas; 6. von;
7. Wessen
Übung 5
1. schwere; 2. alter; 3. kleine; 4. bunten;
5. starken; 6. kranken; 7. neues
Übung 6
1. -en; 2. -e; 3. -em
Übung 7
1. kochte; 2. kochte; 3. kochten; 4. ging;
5. gingen; 6. gingen; 7. wusstest; 8. wusste;
9. wussten
Übung 8l-b; 2-a; 3-c; 4-a; 5-c
Übung 10
1. an; 2. mir; 3. nach; 4. auf; 5. lege, auf;
6. dir; 7. zu; 8. stellt
Übung 11
1-d; 2-c; 3-a; 4-b; 5-d; 6-a; 7-c; 8-a
5
Übung 1
1-e; 2-a; 3-b; 4-c; 5-d
Übung 2
positivos: 3, 4, 5, 8; negativos: 1, 2, 6, 7
Übung 4
1. verliebt; 2. gern; 3. charmant; 4. lacht;
5. älter als; 6. blaue, blonde
Übung 5
1-a; 2-b; 3-c; 4-a; 5-a; 6-b
Übung 7
1-d; 2-a; 3-b; 4-c
Übung 10
1. der; 2. dem; 3. die; 4. den; 5. das; 6. denen
Übung 11
1. Claudia, die Studentin ist, ist Aynurs beste
Freundin.
2. Es geht um einen Mann, den Claudia nicht
kennt.
3. Der Mann, dem Aynur hier begegnet ist,
heißt Eric.
4. Er ist ein offener Mensch, der gern viel
unternimmt.
Übung 12
Falsch: 1, 3; Richtig: 2
Übung 13
1-i; 2-g; 3-j; 4-a; 5-f; 6-e; 7-b; 8-c; 9-h; 10-d
Übung 14
1. schönsten; 2. bessere; 3. jüngerer
siebenundvierzig § 47
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 48/80
Übung 15
1. Liebster; 2. tollste; 3. größte; 4. schönsten;
5. süßesten; 6. glücklichste
Übung 16
1-h; 2-c; 3-b; 4-a; 5-g; 6-d; 7-f; 8-e
Übung 17
En las ciudades universitarias hay una gran
cantidad de bares y de cafeterías llenos de
estudiantes y de gente joven. Estos locales
ofrecen platos y bebida a un precio algo más
económico que los restaurantes ordinarios.
Comidas sencillas en instalaciones sencillas; sialguien busca mesas con manteles blancos está
en el lugar equivocado. Uno de los principales
atractivos de estos lugares es el ambiente
relajado que se respira. Los camareros a menudo
son estudiantes; de ahí que tuteen a los clientes
y les hablen en un tono inform al. No hay que
sorprenderse, pues, de que al entrar en uno de
estos establecimientos el camarero nos reciba
con un «¿Qué quieres tomar?». Los camareros
que tutean al cliente esperan que el cliente lesresponda del mismo modo: «Oye, ¿puedes traerme
otro café?».
Aunque no se haya consumido más que un
café, uno puede pasarse el tiempo que quiera
en el establecimiento. Es habitual encontrar
estudiantes preparándose la lección, leyendo
el periódico o charlando sobre todo y nada.
Además, los bares de estudiantes son un sit io
ideal para estar al día acerca de los conciertos
y la vida nocturna del lugar, pues cuentan con
una gran selección de carteles, folletos y revistas
gratuitas con información actualizada acerca de
las actividades locales.
6
Übung 2
guarnición: 1, 3, 4, 5, 10;
carne, pescado: 2, 6, 7, 8, 9
Übung 4
1-b; 2-c; 3-e; 4-d; 5-a
Übung 51-a; 2-b; 3-b; 4-c; 5-b; 6-a
Übung 7
1-e; 2-f; 3-g; 4-i; 5-d; 6-c; 7-h; 8-b; 9-j; 10-a
Übung 8
1-b; 2-a; 3-b
Übung 91. Vorspeise; 2. Hauptgericht/Hauptspeise;
3. Beilage 4. Nachtisch/Dessert
Übung 10
1-b; 2-c; 3-a; 4-e; 5-d; 6-g; 7-h; 8-f
Übung 13
1. werde; 2. wirst; 3. wird; 4. von; 5. werdet;
6. werden
Übung 14
1. werden ... zubereite t; 2. wird ... angemacht;
3. wird ... gebraten; 4. werden ... gekocht
Übung 15
1. reserviert; 2. schmeckt; 3. beschweren;
4. empfiehlt; 5. zubereitet
Übung 16
1-h; 2-g; 3-f; 4-e; 5-d; 6-c; 7-b; 8-a
Übung 17
Hablar con el camarero
El apelativo Herr Ober con que suele llamarse a
los camareros solo se utiliza en los restaurantes
de categoría. Es más habitual utilizar la palabra
Bedienung, que es de género neutro y sirve
tanto para dirigirse tanto hombres como a
mujeres. En los restaurantes en los que Laclientela es joven basta con decir Hallo. Ahora
bien, si no se está seguro de cuál es ▼
48 I achtundvierzig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 49/80
La mejor fórmula a utilizar siempre se puede
intentar llamar la atención del servicio
levantando la mano.
Pan y aguaEn los países de habla alemana no hay tradición
de acompañar las comidas con pan, por lo que
si se quiere pan debe especificarse; lo mismo
sucede con el agua.
Reservas
Normalmente no es necesario reservar mesa con
antelación, aunque es recomendable hacerlo
en los casos en que se vaya en grupo o a un
restaurante muy popular.Propinas
La propina no está incluida en la cuenta. Por lo
general se redondea el precio a la alta o se deja
una propina del 5 o del 10%. Guten Appetit!
¡Buen provecho!
7
Übung 1
4. das Weinglas; 1. die Klöße; 9. die Flasche;
7. das Besteck; 3. die Gewürze; 5. die Serviette;
10 . die Tischdecke; 6. der Teller; 8. die Schüssel;
2. der Braten
Übung 2
1-b; 2-c; 3-d; 4-f; 5-g; 6-a
Übung 4
3a: 1, 2, 3, 6, 9; Nein: 4, 5, 7, 8, 10
Übung 5
1. Ich bevorzuge Rotwein.
2. Wonach riecht es hier so gut?
3. Mein Kompliment, Susanne, das schmeckt
wirklich toll. Das nächte Mal lade ich euch
zum Essen ein.
Übung 63, 4, 7, 8, 1, 6, 2, 5
Übung 8
Susanne: 2, 4, 6; ▼
Thomas: 1, 4, 5, 6
Übung 9
1. Die Getränke müssen aus dem Keller geholtwerden.
2. Die Suppe darf nicht zu lange gekocht werden.
3. Zuerst sollen die Pfannkuchen zubereitet
werden.
Übung 10
1. Die Suppe kann verfeinert werden.
2. Der Keller muss aufgeräumt werden.
3. Die Wäsche muss gebügelt werden.
4. Die Kartoffeln müssen geschält werden.
5. Diese Schokolade darf nicht gegessen werden.
Übung 12
1. Wofür; 2. Womit; 3. An wen; 4. Wofür; 5.
Worüber; 6. Für wen; 7. Mit wem; 8. Woran
Übung 13
1-d; 2-a; 3-b; 4-i; 5-h; 6-g; 7-f; 8-e; 9-c
Übung 14
1. muss; 2. zubereitet; 3. gebraten; 4. gewendet;
5. können; 6. gefüllt; 7. geschnitten; 8. gelegt
Übung 15
1. gekocht; 2. gerollt; 3. getrocknet; 4. getunkt;
5. gewürzt; 6. bestreut; 7. serviert
Übung 16 Algunas de las especialidades austríacas más
conocidas son:
el Tafelspitz, un plato de carne de ternera
hervida acompañada de rábanos;
el Top fenstrudel, versión del Ap felstru del que
en vez de manzana lleva queso fresco;
la Topfenpalatschinke, una crep rellena de
queso fresco;
la Germknödel, una bola grande y compactahecha de una masa de levadura cocida que está
rellena de mermelada de ciruela y cubierta de
semillas de amapola.
Dicho sea de paso, Knödel es el término ▼
neunundvierzig 1 49
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 50/80
austríaco para Kloß.
En Alemania pueden probarse todo tipo de
salchichas y asados, como el Sauerbraten, un
plato de carne de vacuno con salsa agridulce yciruelas pasas (al norte) o uvas pasas (al sur)
acompañado de albóndigas de patatas, miga de
pan y sémola cocidas.
En cuanto a las especialidades suizas, destacan:
la Käsefondue, que consiste en una cazuelita
de queso fundido con hierbas aromáticas y una
especie de orujo en la que se sumergen pedazos
de pan.
La especialidad de Zurich: unas tiras de carne
de ternera con una salsa cremosa de vino ychampiñones.
8
Übung 1
1-b; 2-d; 3-e; 4-a; 5-c
Übung 2
Destino: 1, 3, 4, 6, 10; hotel: 2, 5, 7, 8, 9
Übung 4
Richtig: 1, 3, 4, 5; Falsch: 2, 6, 7
Übung 5
1. faulenzen; 2. übernachten; 3. erkundigen;
4. buchen; 5. fliegen; 6. anbieten
Übung 6
1. beantragen; 2. verlängern; 3. Versicherung;4. Reiseführer; 5. wechseln; 6. Reisebüro;
7. gebucht
Übung 8
2. im; 5. in; 6. im; 7. ans; 9. ins; 10. aufs
Übung 10
1. Wir wissen nicht; 2. warum; 3. er das
verstanden hat; 4. Ich möchte fragen; 5. Weißtdu, wo; 6. ich im Internet günstige Flüge finde
Übung 11
1. damit; 2. dafür; 3. danach
Übung 121-b; 2-c; 3-a
Übung 13
1. erkundigen; 2. anbieten; 3. Gilt; 4. Blick;
5. Einzelzimmer; 6. kostet; 7. Unterkunft;
8. Halbpension
Übung 15
1-h; 2-b; 3-c; 4-e; 5-f; 6-i; 7-g; 8-a; 9-d
Übung 16
¿Que qué visitar en Viena? Pues en primer lugar
hay que visitar la zona antigua de la ciudad y pa
searse por el recinto histórico. Es imprescindible
ver los monumentos característicos de Viena,
como la Stephansdom, la catedral de San Este
ban. Es el edificio gótico más grande del país.
Es igualmente recomendable visitar el palacio
de Schönbrunn, antigua residencia de verano delos Habsburgo, y la casa diseñada por el pintor
y arquitecto Hundertwasser que lleva su mismo
nombre. Y si se está demasiado cansado para se
guir caminando se puede tomar un taxi y recorrer
el centro de la ciudad y acabar el paseo en una
de las célebres cafeterías vienesas, o degustando
delicias de todos los rincones del mundo en
los puestos del mercado de Naschmarkt, como
bien indica su nombre (una fusión de naschen
y Markt). Y si es la primera vez que se pisa laciudad el Prater, la feria de Viena con su célebre
noria gigante, es una visita obligada.
Revision 2
Übung 1
1-h; 2-a; 3-g; 4-c; 5-f; 6-e; 7-b; 8-i; 9-d
Übung 21. Pension; 2. Blick; 3. Strand; 4. kennen;
5. Gerichte; 6. Beispiel; 7. packen; 8. darauf
50 I fünfzig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 51/80
Übung 3
1. b, c; 2. a, b, d; 3. b, c, d; 4. a, b
Übung 41. in; 2. an; 3. nach; 4. von; 5. über; 6. auf;
7. von; 8. um
Übung 5
1. mit ihr; 2. damit; 3. dafür; 4. in ihn;
5. daran; 6. darauf
Übung 6
1. das; 2. die; 3. der; 4. in dem; 5. mit der;6. in den; 7. um die
Übung 8
1. Mit wem; 2. Wovor; 3. An wen; 4. Um wen;
5. Wonach
Übung 9
1. Alle Zutaten werden gemischt.
2. Die Küche muss noch aufgeräumt werden.3. Flüge können im Internet gebucht werden./Im
Internet können Flüge gebucht werden.
4. Die Äpfel werden zuerst geschält./Zuerst
werden die Äpfel geschält.
5. Die Fahrkarten müssen besorgt werden.
Übung 10
1-c; 2-d; 3-a; 4-d; 5-c; 6-b; 7-a; 8-a
Übung 11
1. Koffer packen; 2. Reiseführer kaufen; 3. eine
Reise buchen; 4. ein Zimmer buchen
Übung 12
1. Bratkartoffeln; 2. Wohnwagen; 3. Abendessen
Übung 13
1-c; 2-a; 3-b; 4-c
Übung 14
Respuesta libre.
Übung 2
1. Großeltern; 2. Gastarbeiter; 3. geboren;4. heiratete; 5. kehrte, zurück; 6. Grund
Übung 4
1-b; 2-c; 3-b; 4-a; 5-b; 6-b
Übung 5
1. aufgewachsen; 2. Kulturen; 3. Tradition;
4. außerhalb; 5. Zusammenleben; 6. Gründen;
7. Scheidung
Übung 6
1-b; 2-c; 3-a; 4-b; 5-a; 6-b
Übung 7
1-b; 2-c; 3-a
Übung 8
1. Sehr geehrte Fluggäste, willkommen an Bord.2. Ich möchte gern am Fenster sitzen.
3. Stellen Sie Ihr Gepäck auf das Band.
4. Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Flug.
Übung 10
1. Die türkische Mentalität ist ähnlich wie unsere.
2. Die Kultur hier ist ganz anders als in meiner
Heimat.
3. Wir haben die gleiche Situation wie in derSchweiz.
Übung 11
1. während; 2. Wegen; 3. innerhalb
Übung 12
1. Obwohl; 2. Trotzdem; 3. weil
Übung 131-e; 2-c; 3-b; 4-f; 5-g; 6-a; 7-d
Übung 14
1. weil; 2. Obwohl; 3. obwohl; 4. weil; 5. obwohl
9
I 51
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 52/80
Übung 15
1-g; 2-f; 3-b; 4-d; 5-e; 6-a; 7-c
Übung 16 Alrededor del 9% de la población to tal de
Alemania es extranjera. En Austria la cifra se
sitúa también en aproximadamente el 9%,
mientras que el número de extranjeros que viven
en Suiza ronda el 18%. Alemania cuenta con una
tradición de más de 40 años como país receptor
de inmigrantes. La población extranjera empezó
a llegar después de la Segunda Guerra Mundial,
con la inmigración de trabajadores extranjeros
que hacían falta en el país para recuperarseeconómicamente. En la década de 1990 recibió
también la visita de refugiados y personas que
solicitaban asilo político procedentes de regiones
en guerra.
Actualmente , más de un tercio de los extranjeros
que viven en Alemania llevan más de 30 años
en el país, y un 22% nacieron en Alemania. El
grupo más numeroso de extranjeros residentes
en Alemania es el formado por los ciudadanosturcos, con casi dos millones de personas.
Otros países de origen habituales son Serbia
y Montenegro, seguidos por Ita lia y Grecia.
En los últimos años, el hecho de vivir en una
sociedad multicultural y la integración de los
ciudadanos de origen extranjero no solo ha dado
de qué hablar en el ámbito político, ya que la
convivencia con personas de otros países y otras
culturas y de respetar sus costumbres sin llegar
a asimilarlas se ha convertido en uno de los
grandes retos políticos y sociales del país.
10
Übung 1
1-c; 2-a; 3-d; 4-b
Übung 21. Sprachkurs; 2. Kursgebühr;
3. die Volkshochschule; 4. Anmeldung;
5. Kursleiter; 6. Anfänger; 7. Stunde
Übung 4
1-b; 2-a; 3-d; 4-c; 5-f; 6-e
Übung 51-a; 2-a; 3-b; 4-c; 5-b; 6-b
Übung 8
1-g; 2-a; 3-e; 4-b; 5-c; 6-d; 7-f
Übung 9
1-e; 2-i; 3-b; 4-h; 5-d; 6-f; 7-a; 8-c; 9-g
Übung 10
1. für; 2. zum; 3. per; 4. auf; 5. an; 6. als;
7. zum
Übung 11
1. um; 2. zu
Übung 12
1. Ich lerne Deutsch, um mit Einheimischen
sprechen zu können.
2. Ich fahre nach Österreich, um Land und Leutekennen zu lernen.
3. Ich gehe zur VHS, um mich für einen
Sprachkurs anzumelden.
Übung 13
1. Ich besuche die VHS, um neue Leute kennen
zu lernen.
2. Die Zahl der Teilnehmer ist begrenzt, damit
man besser lernt.
3. Wir lernen Deutsch, um uns auf den nächsten
Urlaub vorzubereiten.
4. Die Kurse sind günstig, damit viele Menschen
die VHS besuchen können.
5. Ein Kurs ist eine gute Gelegenheit, um das
Sprechen zu üben.
Übung 14
1. Anfänger; 2. Kursleiter; 3. Teilnehmer;
4. Sprache; 5. anmelden
Übung 15
1-c; 2-a; 3-e; 4-b; 5-i; 6-d; 7-g; 8-h; 9-f
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 53/80
Übung 16
La Volkshochschule, conocida como Universidad
Popular, es una institución pública creada para
que todo aquel que quisiera ampliar sus estudios(jóvenes, viejos, con formación previa o sin
ella) pudiera hacerlo. Los cursos de este tipo
de escuelas son abiertos y económicamente
asequibles. Los precios son bajos; por ejemplo,
en la VHS de Dusseldorf matricularse en un curso
de lengua de 30 horas lectivas cuesta alrededor
de 53 euros.
La oferta de cursos de estos centros es
sorprendente: cerámica, pintura, informática,
retórica, todo tipo de deportes, cursos infantiles
de baile, y cosas tan curiosas como un curso de
elaboración de cerveza. También hay una gran
variedad de cursos de idiomas, desde inglés hasta
japonés y, por supuesto, alemán como lengua
extranjera.
Las clases suelen ser por las tardes, para que
las personas que trabajan a jornada completa
también puedan asistir a los cursos. Son varias
las razones por las que la gente se apunta alos cursos: para relajarse después de la jornada
laboral, para ampliar sus conocimientos y
habilidades o incluso para conocer gente.
11
Übung 1
1-c; 2-e; 3-d; 4-b; 5-a
Übung 2
1-b; 2-a; 3-d; 4-c; 5-f; 6-e
Übung 4
Richtig: 2, 3, 5; Falsch: 1, 4, 6, 7
Übung 5
1-f; 2-c; 3-e; 4-d; 5-b; 6-g; 7-a
Übung 6
1. können; 2. müssen; 3. haben; 4. sein
Übung 7
1. wäre; 2. könntest; 3. müsste; 4. dürften
Übung 81. hätte; 2. wär(e)st; 3. dürfte; 4. könnten;
5. müsstet; 6. möchten
Übung 9
1. Wir würden gern mehr Übungen machen.
2. Das würde mich stören.
3. Würdest du die Kassette kaufen?
Übung 101. würdest; 2. würde, schreiben/schicken;
3. würde; 4. würde, kaufen/besorgen;
5. würdet; 6. würden, anhören
Übung 12
1. träume; 2. doch, würde; 3. wünsche;
4. würden; 5. stelle, streiten; 6. Wunsch,
umarmen
Übung 13
1. Regeln auswendig lernen; 2. regelmäßig
wiederholen; 3. einen Dialog von CD anhören
und nachsprechen; 4. das Wörterbuch benutzen;
5. unbekannte Wörter nachschlagen;
6. wichtige Ausdrücke markieren; 7. übersetzen,
eine Übersetzung machen; 8. schriftliche und
mündliche Übungen machen; 9. einen Test oder
eine Prüfung machen
Übung 15
1-a; 2-c; 3-c; 4-b
Übung 16
1-g; 2-a; 3-f; 4-b; 5-c; 6-d; 7-e
Übung 17
¿Qué lenguas extranjeras se estudian en
Alemania, en Austria y en Suiza? En Alemania y en Austria la mayoría de los niños deben
aprender una lengua extranjera como mínimo. En
la mayoría de los casos empiezan por el inglés,▼
dreiundfünfzig I 53
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 54/80
y más adelante deben escoger una segunda
lengua y a veces incluso una tercera. Después
del inglés suelen estudiar francés o latín, pero
debido a los cambios políticos globales — sobretodo con la Unión Europea y la caída del llamado
bloque del Este— , hay otros idiomas que han ido
adquiriendo importancia económica y política
(como el japonés, el ruso y el turco) y que se
han incorporado a las ofertas lingüísticas de las
escuelas. La situación de Suiza es muy distinta,
puesto que ya cuenta con cuatro lenguas propias
de por sí: el alemán, el francés, el italiano y el
retorrománico. Sin embargo, esto no significa
en absoluto que los suizos hablen estas cuatro
lenguas. El primer idioma que aprenden después
de la lengua materna es alguno de los otros
tres; por ejemplo, francés en la región de habla
alemana. Por otro lado, el hecho de tener que
aprender francés o alemán como primera lengua
extranjera no tiene muy buena aceptación,
pues la mayoría de la gente prefiere que ésta
sea el inglés, un idioma que se estudia como
segunda lengua extranjera; y es que, aunqueparezca increíble, son muchos los suizos de habla
alemana o francófonos que recurren al inglés
como lengua vehicular entre ellos.
1 2
Übung 1
1-c; 2-a; 3-d; 4-b; 5-e
Übung 2
Richtig: 1, 3, 8; Falsch: 2, 4, 5, 6, 7
Übung 4
1-b; 2-a; 3-b; 4-c; 5-a; 6-b
Übung 5
1-e; 2-b; 3-d; 4-a; 5-c
Übung 6
1. Tierfilm; 2. Talkshow; 3. Nachrichten
Übung 7
1. Der Tierfilm würde Lisa sicher gefallen.
2. Susanne würde gern mit Thomas fernsehen.
Übung 8
1. hätte; 2. könnte
Übung 9
1-b; 2-d; 3-c; 4-e; 5-a
Übung 10
1. Wenn Thomas der Chef von RTL wäre, würde er
weniger Werbung zeigen.
2. Wenn der Film früher beginnen würde, könnte
sich Lisa ihn ansehen.
3. Was würdest du tun, wenn du Millionär wärst?
4. Wir würden mit euch nach Venedig fahren,
wenn ihr Zeit hättet.
Übung 12
1-b; 2-a; 3-d; 4-c; 5-f; 6-e
Übung 131: a, d, g; 2: b, e, f, i; 3: c, h, j
Übung 14
1-c; 2-b; 3-a
Übung 15
1-c; 2-d; 3-b; 4-e; 5-a
Übung 16
Hasta 1984 en Alemania tan solo había dos
cadenas de televisión públicas:
1: la ARD o «la primera», un consorcio al que
pertenecen los canales autonómicos (entre ellos
la MDR, el ejemplo que salía en el diálogo).
2: la ZDF o «la segunda».
Tanto la ARD como la ZDF tienen una
responsabilidad con el público, por lo que
ofrecen una selección amplia y equilibrada de
programas informativos y de entretenimiento. Ambas cadenas se financian con la ayuda de
impuestos televisivos.
En cuanto a la ORF austriaca y a la SF suiza ▼
54 I vierundfünfzig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 55/80
tienen un acuerdo similar. En 1984 empezaron
a emitir muchas cadenas privadas que pueden
recibirse en todo el territorio de habla alemana.
Según las estadísticas, las cadenas privadasque presentan una mayor audiencia son la
RTL, la SAT.l y la PRO 7. Estas se financian
exclusivamente mediante la publicidad, que
puede llegar a representar el 20% del tiempo
de emisión total. Con la intención de captar
el máximo de audiencia posible, las cadenas
privadas emiten principalmente concursos,
comedias de enredo, series o películas de
suspense y películas eróticas.
Revision 3
Übung 1
1-f; 2-h; 3-a; 4-b; 5-g; 6-d; 7-c; 8-e
Übung 2
1. Flughafen; 2. Verspätung; 3. würdest/
könntest; 4. Spaß; 5. warten; 6. um; 7. Kannst/Sprichst; 8. auf
Übung 3
1-a; 2-a; 3-b; 4-c; 5-b
Übung 4
Respuestas posibles:
1. Ich sehe gern Spielfilme, Kulturmagazine und
Quizshows./Am liebsten sehe ich Krimis, zumBeispiel "Tatort".
2. Weil ich mich für Land und Leute interessiere.
/Um mich auf den nächsten Urlaub
vorzubereiten.
3. Ich würde sofort Urlaub machen und in viele
Länder fliegen./Ich würde ein großes Haus für
mich und meine Familie kaufen.
4. Ja, weil ich andere Kulturen und Traditionen
kennen lernen möchte./Nein, ich fühle michim Ausland immer sehr fremd. Deshalb bleibe
ich lieber zu Hause.
5. Bei uns ist die Situation ähnlich wie in
Deutschland./Nein, in meiner Heimat gibt es
nur wenige Ausländer. ▼
6. Ich wünsche mir, dass ich mehr Zeit für meine
Freunde habe./Ich würde gern einmal nach
Afrika fliegen.
Übung 6
1. Obwohl Türkisch schwierig ist, möchte Sylvia
die Sprache lernen.
2. Ich besuchte einen Anfängerkurs, aber er war
zu leicht.
3. Wenn ich Zeit hätte, würde ich einen
Deutschkurs besuchen.
4. Er will die Aussprache üben, deshalb hört er
viele Dialoge an.
Übung 7
1. hätte; 2. würde/müsste; 3. würden;
4. Könnten/Würden; 5. wäre
Übung 8
1. weil; 2. trotzdem; 3. um, zu; 4. damit;
5. trotz; 6. obwohl; 7. deshalb; 8. zum, wegen
Übung 9
1. von; 2. über; 3. von; 4. von; 5. an; 6. über;
7. mit; über; 8. an
Übung 10
1. viel; 2. mehreren; 3. wenig; 4. paar;
5. wenigen; 6. mehr; 7. meisten
Übung 111-b; 2-a; 3-a; 4-b; 5-b; 6-c; 7-a
Übung 12
a: 1, 3, 5, 6,10,12; b: 2, 4, 7, 8, 9, 11
Übung 13
1. SEIFENOPER; 2. REPORT; 3. SENDUNG;
4. KOMOEDIE; 5. MAGAZIN; 6. FERNSEHPROGRAMM;
7. WIEDERHOLUNG; 8. WERBUNG; 9. SERIEN
1
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 56/80
Übung 14
15 de diciembre
Hoy estoy muy triste. Hace ya unos días que no
veo a Eric. ¡Ojalá no hubiéramos discutido! Además, me he enterado de que suele quedar con
Sylvia. ¡Precisamente con mi amiga Sylvia! Por lo
vis to está enamorado de ella. Sylvia es guapa y es
muy interesante... ¡Jo, estoy muy celosa!
17 de diciembre
Antes he quedado con Claudia. Hemos estado
tomando un café en nuestra cafetería preferida.
Claudia me dice que pase a la acción. Debería de
hablar con Eric. ¿0 con Sylvia? ¿Pero qué pasará si
resulta que Eric no siente nada por mí? Por desgra
cia no se me ocurre ninguna idea mejor...
20 de diciembre
¡Estoy contentísima! Finalmente todo ha vuelto a
la normalidad. Tiene gracia, mi ataque de celos.
Eric y Sylvia me lo han contado todo: casualmente
se conocieron en el curso de turco. ¡Eric se ha
puesto a aprender turco por mí! ¡Qué mono! Sylviadice que solo son buenos amigos y le creo. La
semana que viene incluso practicaremos turco jun
tos. Seguro que a Eric puedo serle de gran ayuda.
Y a Sylvia también, ¡por supuesto!
Test
Übung 1
1. leichtem; 2. leichten; 3. leichter; 4. leichte
Übung 2
1. wenn; 2. Als; 3. wenn
Übung 3
1. Ich habe vor, einen Einkaufsbummel zu
machen.
2. Er hat keine Zeit, ins Kaufhaus mitzukommen.
3. Es gefällt mir, neue Kleider zu kaufen.
Übung 4
1. a, c, d; 2. a, b
Übung 5
Gewürze: das Salz, der Pfeffer, scharf;
Geschirr: der Teller, die Glasschüssel, der Löffel,
abspülen; ▼
Gefühle: die Angst, sich freuen, das Glück
Übung 6
1-c; 2-b; 3-d
Übung 7
1. die; 2. den; 3. mit der; 4. in den
Übung 8
Richtig: 2; Falsch: 1, 3
Übung 9
1-d; 2-a; 3-f; 4-b; 5-c; 6-e
Übung 10
1. spannend; 2. ausländisch; 3. schwierig;
4. getrennt; 5. langweilig
Übung 11
1. müsste; 2. wäre; 3. Könntest; 4. hätte
56 I sechsundfünfzig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 57/80
Abreviaciones: alles Gute lo mejor, m is mejores
1 etw etwas algo deseos
jmdm jemandem a alguien (01) alles Liebe mucho car iño
: jmdr jemanden alguien (OD) die Alpen los Alpes als que, cuando
als Erstes de primero
Aalso asípues, por tan to
alt viejo
am > ver pr eposición anab a partir de am besten lo mejor abbauen reducir, dism inuir am Ende al f in al
der Abend tarde; atardecer am liebsten a poder ser,
das Abendessen cena preferiblemente aber pero an en, de
abfliegen levantar el vuelo, an meiner Stelle en m i lugar despegar an bieten ofrecer
der Abflug despegue andere/r/s otro/a/os/as,die Abflughalle term inal de salidas siguiente
abräumen recoger, retirar anfangen empezar, comenzar abschließen cerrar, terminar, conclui r anfangen (mit) empezar (con, por, a)
abspülen fregar, lavar der Anfänger principiante
die Abteilung sección, departamento der Anfängerkurs curso ini cial sich abtrocknen secarse der Anflug despegue, salida
abtrocknen secar das Angebot oferta ach ¡oh! angenehm agradable, grato,
Ach was! ¡quédices!, ¡anda ya! simpático
achtzehn dieciocho der Angestellte empleado
die Adresse dirección die Angst miedo
Afrika África Angst haben (vor) tener miedo (de)
Aha! ¡ah !, entendido anhören escuchar
ähnlich (wie) sim ilar (a) ankommen llegar
die Ahnung idea die Ankunft llegada
keine Ahnung no tener ni idea anmachen aliñar, condimentar haben sich an melden (für) matricularse, inscribirse
akzeptieren aceptar (en)
der Alkohol alcohol die Anmeldung inscripción, registr o
alkoholfrei sin alcohol der Anorak anorak
alkoholisch alcohólico sich anpassen (an) adaptarse (a)
alle todos, cada an probieren probarse
allein solo/a anrufen llamar, telefonear
die Allergie alergia ans > ver preposición analles todo (sich) anschauen dar un v istazo
i b dfü f i i 57
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 58/80
sich anschnallen
die Anschrift
(sich) ansehender Anzug
der Apfel
der Apfelkuchen
der Appetit
die
apropos
Arbeit
der
arbeiten
Arm
der Artikel
der Arzt
die Arzthelferin
die Ärztin
die Arztpraxis
der Asylant
etw
auch
auf
auf einmal
auf jeden Fall
Auf Wiederhören!
Auf Wiedersehen!
aufnehmen (auf)
sich
aufräumen
aufregen (über)
der
aufs
aufwachsen
Aufzug
das Auge
der
aus
Ausdruck
das
ausgebucht
ausgezeichnet
Ausland
der Ausländer
jmdm
ausländisch
ausmachen
etw
etw ausrichten
ponerse el cintur ón de
segundad
dirección
> ver etwtraje
manzana
pastel de manzana
apetito
a propósito
trabajo
trabajar
brazo
ar tículo médico
auxi liar de clíni ca
médica
consul ta médica
asilado
también
encim a de, sobre
de repente ; de pronto
en todo caso, en
cualqu ier caso
adiós
hasta la vista
grabar algo (en)
ordenar
exaltarse ; alterarse,,
excitarse (por )
> ver preposición auf
crecer, criarse
ascensor
ojo
de
expresión
completo
excelente
(país) extr anjero
extranjero
(del) extranjero
importar algo a alguien
dejar un recado
ausschalten
das Aussehen
aussehen
außerdemaußerhalb
die Aussprache
die Ausstellung
auswendig
das Auto
automatisch
B
backen
der Backofen
das Bad
ein Bad nehmen
der Badeanzug
der Bademantel
baden
bald
das Bandbar
der Bart
die Batterie
der Bauch
die Bauchschmerzen
der Bauernhof
die Baumwolle
beantragen
bedeutendie Bedienung
beenden
sich befinden
befreundet sein
begegnen
begeistert
beginnen
begrenzt (auf)der Behinderte
bei
das Beige
apagar
aspecto
parecer
además; apar te a las afueras
pronunciación
exposición
de memoria
coche
automáti co
hornear, asar al horno
horno
baño
bañarse, tom ar un baño
traje de baño
albornoz
bañarse
pronto
banda, an ta
en efectivo
barba
pila
tripa, barriga
dolor de tripa
granja
algodón
solicitar , ped ir
significar camarero/a
acabar, term inar
estar, encontr arse
tener am istad, ser
amigo/a
encontrarse
entusiasmado/a
empezar, comenzar
(de) l im itado/a (por) minusválido
ju n to a, en casa de
beis (color )
58 I achtundfünfzig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 59/80
beige beis (color)
die Beilage guarnición
beim > ver preposición bei
das Bein pierna das Beispiel ejemplo
der Bekannte conocido/a
die Bekleidung ropa
bekommen recibir, obtener, conseguir
benutzen usar, ut ili zar
bequem cómodo/a
bereits ya
der Berg monte, mon taña
Berlin Ber lín beschäftigt ocupado/a, atareado/a
beschreiben describir
die Beschreibung descripción
sich beschweren quejarse, protestar
besetzt ocupado/a
das Besondere part icular , único
besondere/r/s especial
besorgen comprar
die Besprechung conferencia, reunión, entrevista
besser mejor
beste(r, s) mejor, óptimo
das Besteck cubiertos
bestellen pedir
bestimmte/r/s determ inado, seguro
besuchen visitar
das Bett cama
bevorzugen preferir sich bewegen moverse
die Bewerbung solicitud
bezahlen pagar
die Beziehung relación
das Bier cerveza
das Bierglas vaso par a cerveza
bieten ofrecer
bis hasta
bitte por favor, perdón blau azul
bleiben quedarse
der Blick vistazo, ojeada
blond rubio
bloß únicamente, solo
die Blume f lo r
die Bluse blusa blutig poco hecho
die Boeing Boeing (avión)
der Bord embarque
die Bordkarte tar jeta de embarque
der Braten asado
braten asar
die Bratkartoffeln patat as panadera
die Bratwurst salchicha
brauchen necesitar das Braun marrón
braun marrón
brechen romper, quebrar
der Brief carta
die Brille gafas
bringen traer
das Brot pan
der Bruder hermano
die Brühe caldo die Brust pecho
das Buch libro
buchen reservar
die Buchhaltung contabilidad
der Buchstabe letra
bügeln planchar
bunt colorido/a
das Büro oficina/despacho
der Busen pecho, seno die Butter mantequilla
c
das Café café(estab lecim ient o)
der Campingplatz camping
die CD (Compact Disc) CD
die Chance ocasión, oport unidad
der Charakter carácter
charmant encantador/a
der Chef cocinero
neunundfünfzig I 59
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 60/80
die Cola
der Computer
die Creme
D
da
dabei
dafür
dagegen
etw dagegen haben
die Damedie Damenbekleidung
damit
danach
der Dank
danke
dann
daran
darauf
dasDas kannst du laut
sagen!
dass
die Daten
dauern
davon
dazu
dazugehören
deckendein(e)
denken
denken (an)
denn
das Deo
das Deodorant
der
deshalb
das Dessertdeutsch
Deutsch
refresco de coia
ordenador, computadora
crema
aquí
incluido, inclusive
> ver pr eposición da
en contra
tener algo en contra,
oponerse a algo
mujer
ropa de mujer
> ver pr eposición da
después
grat i tud
gracias
entonces
> ver preposición da
> ver pr eposición da
lo, ese /a/o ¡y que lo digas!, ¡ya lo
creo!
que, de modo que
datos
durar
> ver preposición da
> ver preposición da
form ar parte de
tapar, cubr ir tu
pensar
pensar (en)
pues, porque
desodorante
desodorante
el
por eso, por ese motivo
postre alemán
lengua alemana
Deutsch als Fremd
sprache
das Deutsch (e)
der/die Deutsche
Deutschland
der Dialog
dich
dick
die
der Dienstag
dienstags
diese/r/s
das Ding
dir
doch
der Doktor
das Doppelzimmer
dort
dort hinten
Dr. (Doktor)
dran bleiben;
bleiben Sie dran
drei
dreimal
dreißig
das Dressing
dringend
das Dritte
du
dumm
dunkel
durch
durch
der Durchfall
dürfen
die Dusche
duschen
das Duschgel
Düsseldorf
alemán como lengua
extranjera
alemán
alemán (per sona)
Alemania
diálogo
te, t i
gordo, grueso
la
martes
los martes
este/a
cosa
a t i
normalmente no se
traduce, si
doctor , médico
habitación doble
allí
allídetrás
Dr. (doctor)
quedarse ahí, permanecer
no se vayan
tres
tr es veces
treinta
aliño
urgente
tercero
tú
bobo/a, estúpido/a
oscuro
a través, mediante
diarrea
tener perm iso para, poder
ducha
ducharse
gel de ducha
Dusseldorf
60 I sechzig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 61/80
tder Einwanderer inmigrante
ehrlich honesto/a, sincero/a das Einzelzimmer habitación individu al
ehrlich gesagt a dear verdad das Eis hielo
sinceramente elf once
das Ei huevo die Eltern padres
die Eifersucht celos die E-Mail correo electrónico
eifersüchtig celoso/a empfehlen recomendar
eifersüchtig sein tener celos (de) etw empfinden (für) sentir algo (por )
(auf) empfindlich sensible
eigentlich en el fondo, mirándolo das Ende f i na l
bien endlich por f in, f inalmente
ein bisschen un poco eng estrecho/a
ein paar un poco englisch inglés
ein paar Mal, ein un par de veces, alguna das Englisch (e) inglés (per sona)
paarmal vez sich entscheiden decidirse
ein wenig un poco Entschuldigung! disculpe
ein(e) uno/a sich entspannen relajarse
einander mutuamente; enttäuscht decepcionado/a,
recípr ocamente desilusionado/a
einchecken embarcar, registrarse enttäuscht sein estar decepcionado/a
sich eincremen darse crema (von) (por)
eine (feste) Bezie dar crema die Enttäuschung decepción, desilusión
hung haben (mit) er él
eines Tages tener una relación (seria) das Erdgeschoss planta baja
(con) sich erholen reponerse
einfach un día sich erinnern (an) acordarse (de)
einfach senci llo, fácil , erkältet sein estar r esfriado
simplemente die Erkältung resfriado
einfarbig monocr omático/a, de un erklären explicar
solo color sich erkundigen (nach) informarse (de),einheimisch autóctono/a preguntar (por)
der Einheimische autóctono/a ermorden asesinar
das Einkäufen compra sich ernähren alimentarse
ein kaufen gehen ir de compras ernst serio/a, gr ave
der Einkaufsbummel; ir de compras erotisch erótico/a
einen Einkaufs erst primero; solamente
bummel machen erst einmal primero, en primer lugar
ein laden ir de tiendas das Erste la primera (canal de
einmal una vez, un día televisión)
einnehmen tomar erste/r/s el prim ero/la primera
einschalten poner en funcionam iento erzählen contar, explicar
einverstanden sein estar de acuerdo (con) es lo
(mit) es geht es posib le
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 62/80
es geht um
es gibt
das Essen
essen
der Essig
das Esszimmer
die Etage
etwa
etwas
euch
euer/eure
der Euro
die Ewigkeit
F
fahren
die Fahrkarte
der Fall
fallen
die Familie
die Farbefast
faulenzen
fehlen
feiern
fein
das Fenster
das Ferienhausdie Fernbedienung
das Fernsehen
fernsehen
der Fernseher
das Fernsehprogramm
fertig
fest
fett
fettigder Fiaker
das Fieber
62
tr ata de/sobr e
hay
comida
comer
vinagre
comedor
piso, plant a
quizás , acaso
algo
vosotros
vuestro/a
euro
eternidad
ir (en un vehículo) ,
conducir; part ir
billete
caída, caso
caer
fami l ia
color casi
holgazanean hacer el
vago
fa l tar
celebrar
fin o/a, del icado/af
delgado/a
ventana
casa para las vacaciones mando a distand a
televisión
ver la televisón
televidente
programa de televisión
listo, terminado/a
fuerte , sólido/a
graso/a, gor do/a
gr aso/a, gr asiento/a coche de alqui ler
fiebre
zweiundsechzig
die Figur
der Film
finden
der Finger
der Fingernagelder Fisch
das Fischgericht
fit
sich fit halten
die Flasche
das Fleisch
das Fleischgericht
fliegen
flirtender Flüchtling
der Flug
der Flugbegleiter
der Fluggast
der Flughafen
der Flugschein
der Flugsteig
das Flugzeug
der Föhnföhnen
folgen
der Fortgeschrittene
das Foto
die Fotoabteilung
der Fotoapparat
fotografieren
die Fototasche
die Frage
sich fragen
fragen (nach)
Fragen stellen
Französisch
die Frau
sich frei machen
die Freizeit
fremdder Fremde
f igura
película
encontrar
dedo
uña
pez, pescado
plat o de pescado
en forma
mantenerse en form a
botella
carne
plat o de carne
volar
fl i r tear refugiado/a
vuelo
auxil iar de vuelo
pasajer o/a de un avión
aeropuerto
bil lete de avión
puer ta de embarque
avión
secador de pelo secar (con el secador )
seguir
estudiant e avanzado
fo to
sección de fo tog r afía
cámara de fo tos
fotografiar
fu nda de la cámara de
fo tos
pregunta
preguntar
preguntar (por)
hacer pregunt as,
preguntar
fr ancés (persona)
señora
desvestirse
tiempo libre, de ocio
extranjer/a, ajeno/a ext ranjer o (país)
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 63/80
die Fremdsprache lengua extr anjera
die Freude alegría
sich freuen (auf) alegrarse (der por)
sich freuen (über) alegrarse (de, por) der Freund amigo, novio
freundlich amable
frisch fresco/a
sich frisieren peinarse
frisieren peinar
die Frisur peluquero
die Fritattensuppe sopa de tort itas
froh alegre, fel iz
früh temprano
das Frühstück desayuno
sich fühlen sent irse, encontr arse
füllen sentir
fünf cinco
fünfte/r/s quinto/a
fünfzehn quince
fünfzig cincuenta
funktionieren funcionar
für para
der Fuß pie
G
die Gabel tenedor
der Gang pasillo
ganz muy, enter o/a
gar nicht de ninguna manera der Gast invitado
der Gastarbeiter tr abajador extranjero
gebacken al horno, horneado
geben dar
das Gebirge sierra, montes
geboren nacido/a
gebraten f r i to /a
der Geburtstag cumpleaños
geduldig paciente
geehrt estimado/a
gefallen gustar
:as Geflügel ave de corr al
das Gefühl sensación
gegen contra
gegenseitig mutuo, recíproco
gegrillt a la parr illa gehen ir, funcion ar
geistig mental, int electual,
espiritual
gekleidet vestido
gekocht cocido
gelb amarillo
das Geld dinero
die Gelegenheit ocasión, opor tunidad
gelten valer, t ener validez gemeinsam común, en común, ju n tos
gemischt mezclado
das Gemüse verdura
gemustert con dibujos, estampado
gemütlich agradable, acogedor
genau exacto
genießen disfrutar
genug bastante, suficient e
das Gepäck equipaje
die Gepäckversicherung seguro de equipaje
gepflegt cuidado/a
gerade recto, derecho
das Gericht plato
der Germknödel bola de masa de levadura
cocida y rellena de
mermelada
Gern geschehen! no hay de qué
jmdn gern haben apreciar a alguien
gern(e) con mucho gusto
etw gern(e) haben apreciar algo
geschehen suceder, ocurr ir
die Geschichte historia
das Geschirr vajilla
der Geschmack sabor
die Geschwister hermanos y hermanas
die Gesellschaft sociedad
das Gesicht cara
das Gespräch conversación
gestern ayer
gestreift a rallas
dreiundsechzig I
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 64/80
gesund
die Gesundheit
das Getränk
das Gewürz
gießen
glänzen
glänzend
das Glas
die Glasschüssel
glatt
glauben
gleich
das Glück
glücklich
das Goethe-Museum
der Gott
die Grammatik
grau
Griechenland
der Grill
grillen
die Grippe
groß
die Größe
die Großeltern
die Großmutter
das Grün
grün
der Grund
gründlich
die Grundstufe
grüßengünstig
gut
Gut!
Gute Besserung!
Guten Appetit!
Guten Morgen!
Guten Tag!
die Gymnastik
saludable , sano/a
salud
bebida
espeda, condimento
regar
brillar ,; resplandecer
brillante; resplandedente
vaso, copa
fuen te de cristal
plan o/af liso/a
creer
igual
suerte
afortunado
museo de Goethe
dios
gr amática
gris
Greda
parrilla
asar a la parr illa
gripe
grande
talla
abuelos
abuela
verde
verde
base; fond o
cuidadoso/a, afon do
nivel elemental
saludar
favorable , propido
bueno/a
bien
que te mejores
buen provecho
buenos días (por la
mañana)
buenos días, hola,
buenas tardes gimnasia
H
das Haar
die Haarbürste
habendas Hähnchen
halbdurch
halbe/r/s
die Halbpension
Hallo!
der Hals
die Halsschmerzen
halten
halten vondie Hand
handeln von
das Handgepäck
die Handlung
der Handschuh
das Handtuch
hart
der Hass
hassen
das Hauptgericht
die Hauptrolle
die Hauptrolle spielen
die Hauptspeise
das Haus
der Hausarzt
die Hausaufgabe
die Hausfrau
hausgemacht
der Haushalt
die Haushaltswaren
der Hausmann
die Haut
die Hautcreme
die Hefe
das Heft
die Heimat
die Heimatstadt
pelo
cepillo del pelo
tener pollo
al punto
medio/a
media pensión
hola
garg anta, cuello
dolor de garganta
parar, detenerse
considerar, opinar mano
tr atar de/sobr e
equipaje de mano
acdón
guante
toalla
duro/a
odio
odiar
plato prin dpal, segundo
plato
papel pr indpal,
protagonista
ser el/la pr otagonista
plato pr indpal, segundo
plato
casa
médico de cabecera
deberes, tarea
ama de casa
casero
casa, hogar
ar tícu los domésticos
cabeza de fam ilia
piel
crema para la piel
levadura
cuaderno
patr ia, tierra natal
dud ad natal
64 I vierundsechzig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 65/80
heiraten casarse sich identifizieren (mit) identif icar se con él
heiß caliente ihm
heißen llamarse ihn a él
helfen ayidar Ihnen ustedes
hell claro/a ihnen a ellos/ellas
hellblau azul claro ihr(e) a ella
das Hemd camisa Ihr(e) su (de ustedes)
der Herbst otoño ihr(e)
herein kommen entrar im > ver pr eposición in
der Herr señor im Unterschied zu a diferencia de
Herr Ober! camarero im Vergleich zu en comparación con
die Herrenbekleidung ropa de hombre im/ins Ausland en el extranjero
hervorragend excelente ; excepcional immer siempre
heute hoy immer noch tod avía
heutige/r/s actual immer wenn siempr e que
hier aquí in en
die Hilfe ayuda in der Nähe (von) cerca (de)
hinten at rás in letzter Zeit últimamente
hinter detrás in Mode de moda
hinterlassen dejar (t ras de sí) In Ordnung! perfecto
hoch al to/a in Ruhe en silencio
hoffen esperar, tener esperanza die Information información
hoffentlich ojalá sich informieren (über) informarse (de, sobre)
hohe/r/s al to/a inklusive inclusive, incluido/a
holen ir por algo, buscar innerhalb dentro de, en el plazo de
hören escuchar, oír ins > ver pr eposición in
das Hörverstehen compr ensión oral die Insel isla
die Hose pantalón sich integrieren integrarse
das Hotel hotel interessant interesante
das Hotelzimmer habitación de hotel das Interessante lo interesante
hübsch bonito/a interessieren interesar
humorlos sin humor sich interessieren für interesarse por
humorvoll jocoso das Internet internet
das Hundertwasserhaus casa de Hunder twasser intolerant intolerante
der Husten tos inzwischen mientras tant o
der Hustensaft jar ab e para la tos irgendwann algún día, en cualquier
der Hut sombrero
irgendwer
momento
alguien, cualquier
i
persona
irgendwo en algún lugar , en
ich
ideal
Idee
yo
ideal
idea
cualquier lugar
die
Italien
Italienisch
fün fundsechz ig I
I ta l ia
italiano
65
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 66/80
das Kind niño
ja 57 die Kinderbekleidung ropa de n iño
die Jacke chaqueta das Kino one
das Jahr año klar
claro die Jahreszeit estac ión/época del año
Klar! por supuesto
Japanisch japonés die Klarheit claridad
die Jeans vaqueros das Kleid vestido
jede Menge un puñado Kleider machen el hábi to (n o) hace al
jede /r/s cada Leute. monje
jemand alguien die Kleidung ropa
jetzt ahora klein peq ueño/a
der/ Joghurt yogur die Kleinigkeit ton tería, pequeñez
das
klingen sonar
die Jugendherberge albergue ju ven il der Kloß albóndiga
jung joven die Kneipe bar
das Knie rodilla
der Knoblauch ajo
K der Knödel albóndiga (Austria)
der Koch cocinero/a
der Kaffee café kochen cocinar
der Kaffeelöffel cucharilla de café der Koffer maleta
kalt f r ío /a der Kollege compañero, colega
der Kamm peine Köln Colonia
kämmen peinar kommen venir
der Kapitän capitán der Kommissar comisario
kariert a cuadros die Kommunikation comunicación
die Karte carta, tar jeta, billete die Komödie comedia
die Kartoffel patata das Kompliment; Mein felicidades, enhorabuena
das Käsefondue fondue de queso Kompliment!die Kassette casete der Konjunktiv potencial
die Katze gato können poder, saber hacer algo
kaufen comprar der Kontakt contacto das Kaufhaus grandes almacenes Kontakt haben zu tener contacto con, estar
kaum apenas en contacto con
kein(e) no, ningún, nin gu no/a das Konto cuenta
Keine Sorge! no te preocupes der Kopf cabeza
Keine Ursache! no hay de qué die Kopfschmerzen dolor de cabeza
der Keller la bodega die Kopfverletzung herida en la cabeza
kennen conocer, saber der Körper cuerpo
sich kennen lernen conocerse die Körperpflege aseo per sonal, higiene
kennen lernenconocer a alguien corporal
der/ Ketschup kétchup die Kosmetik cosmética
das kosten costar, catar
66 I sechundsechzig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 67/80
das Kostüm tr aje (de mujer ), disfraz
krank enfermo/a
das Krankenhaus hospital
das Kraut hierba aromática
die Krawatte corbata
die Kreditkarte tar jeta de crédito
der Krimi género policíaco
die Krimiserie serie de detect ives
die Küche cocina
der Kuchen pastel
die Kultur cultura
kulturell cultural
das Kulturmagazin revista cultu ral
der Kunde cliente
der Kurs curso
die Kursgebühr impor te del curso
der Kursleiter profesor
der Kursteilnehmer alumno
kurz corto/a
der Kurzurlaub vacaciones cortas
sich küssen besarse
L
lachen reír
lackieren barnizar
das Land país
landen aterrizar
die Landeskunde cultura y civilización
die Landkarte mapa die Landung aterrizaje
lang larg o/a (longitud)
lang(e) lar go/a, (dur ación)
langsam despacio
langweilig aburrido/a
der Last-Mi nute-Flug vuelo de última hora
die Last-Mi nute-Reise viaje de últim a hora
laufen correr
laut ruidoso/a lauwarm t ib io/a
das Leben vida
leben vivir
lecker delicioso
das Leder cuero
die Lederwaren ar tícu los de cuero
leer vado/a legen poner, colocar
der Lehrer profesor
die Lehrerin profesora
leicht liger o/a, sencil lo/a
jmdm leicht fallen resultar fác il
Leid tun lamentar algo
leider desgraciadamente
das Leinen lino
die Leitung línea
das Lernen aprendizaje
lernen aprender
lesen leer
das Leseverstehen comprensión lectora
letzte/r/s último/a
die Leute gente
das Licht lu z
lieb amable
die Liebe amor
liebe/r/s querido/a
sich lieben quererse
lieben querer
lieber preferir
lieber mögen preferir, tener preferencia
der Liebesbrief carta de amor
Liebeskummer
haben
sentir penas de amor
das Liebespaar novios, par eja de enamorados
der Liebling car iño
Lieblings- favor i to/a
die Lieblingshose pantalones favorit os
die Lieblingsjacke chaqueta favori ta
der Lieblingsschau
spieler
actor favorit o
die Lieblingsschuhe zapatos favorit os
liegen estar situado en, estar acostado
das Lila lila
lila lila
siebenundsechzig i 67
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 68/80
die Limo limonada
die Limonade limonada
linke/r/s izquierdo/a
die Lippe labio der Lippenstift pintalabios
lockig rizado
der Löffel cuchara
los sein suceder (algo)
die Luft aire
die Lust ganas, placer
Lust haben tener ganas, apetecer
M
machen hacer
das Magazin revista
die Majo mayonesa
die Majonäse mayonesa
das Mal vez
mal por
mal alguna vez
mal sehen a ver man se, uno, la gent e
manchmal a veces
der Mann hombre
der Mantel abrigo
die Margarine margarina
markieren marcar
die Maschine máqu ina
die Massage masaje
das Material material das Medikament medicamento
medium ni muy hecho, n i muy
crudo
das Meer mar
das Mehl harina
mehr más
mehrere varios/as
mehrmals varías veces
Mein Gott! Dios mío
mein/e m i
meinen opinar
meiste/r/s la mayor parte
die Menge cantidad
der Mensch persona
die Mentalität mentalidad merken darse cuenta
das Messer cuchillo
mich a mí
die Milch leche
der Milchkaffee cafécon leche
mild suave
der Millionär millonario/a
das Mineralwasser agua mineral
die Minute minuto
mir a mí
mischen mezclar
mit con
mit Blick auf con vistas a
mit der Hand con la mano
mitbringen traer, aport ar
mitkommen acompañar
mitnehmen llevarse
mitspielen colaborar
das Mittagessen almuerzo
die Mittelstufe nivel intermedio
möchte quisiera
die Mode moda
der Modetrend tendenda
mögen apredar
möglich posible
die Möglichkeit posibilidad
mollig rellenito/a
der Moment momento der Montag lunes
der Morgen mañana (su st .)
morgen mañana (adv.)
müde cansado/a
multikulturell multicultural
der Mund boca
mündlich oral
das Museum museo
die Musik música die Musiksendung programa musical
müssen deber, tener que
68 I achtundsechzig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 69/80
das Muster muestra, modelo
die Mutter madre
die Muttersprache lengua materna
die Mütze gorro, gorr a
N
na gut vale , bien, de acuerdo
nach had a, para, a, después
de, según
nach Hause a casa
die Nachricht not ida nachschlagen consultar, buscar
nachsprechen repetir (lo que se ha
dicho)
der Nächste siguiente, próximo
nächste/r/s siguiente, próximo/a
der Nachtisch postre
der Nacken cuello
die Nackenschmerzen dolor de cuello
der Nagellack esmalte de uñas nah cerca
die Nähe cercanía
sich nahe stehen llevarse bien
der Name nombre
nämlich es que, es dear
naschen comer dulces
der Naschmarkt mercado de Viena con
puestos de comida de
todo el mundo
die Nase nariz
natürlich por supuesto,
naturalmente
nebeneinander contiguo
negativ negativo/a
nehmen tomar, agarrar
nein no
nett sim páti co/a, agradable
neu nuevo/a
neugierig curioso/a
die Neuigkeit novedad
neunte/r/s noveno/a
nicht no
nicht da no estar en un sit
der Nichtraucher no fum ador
nichts nada
nie nunca
nie mehr nunca más
niemand nadie
das Niveau nivel
noch todavía
noch einmal una vez más
noch immer todavía
noch nicht todavía no
der Norden Norte
normalerweise normalmente
die Nudeln f ideos
nun ahora
nur solo, solament e
nutzen usar, utilizar
nützlich útil
0
O.K. vale, de acuerdo
ob si
oben arriba, en lo alto
der Ober camarero
die Oberstufe nivel super ior
das Obst f r u ta
der Obstsalat macedonia
obwohl aunque
oder 0
offen abierto, fr anco
öffnen abrir
oft a menudo
ohne sin
das Ohr oreja
der Oktober octubre
das Öl aceite
orange naranja
der Orangensaft zumo de naranja
der Ort lugar, siti o
der O-Saft zumo e naranja
neunundsechzig I 69
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 70/80
der Osten Este
Österreich Austria
österreichisch aust ríaco
p
packen hacer tas motetas
die Palatschinke tor t it a, crëpe
der Papa papá
das Papier papet
der Paprika pimentón
das Parfüm perfume
die Party f iesta der Pass pasaporte
der Passagier pasajero
passen sentar bien (r opa)
passen zu combinar, pegar
passend adecuado/a
passieren pasar, suceder
der Patient paciente
die Pauschalreise viaje organizado
die Pension pensión
per por
das Perfekt (pr etér it o) per fecto
die Person persona
persönlich personal
die Pfanne sar tén
der Pfannkuchen tortitas
die Pfannkuchenstrei tort itas en tir as
der
fen
Pfeffer pimienta
die Pfeffersoße salsa a la pim ienta
die Pflaume ciruela
pflegen cuidar
die Pizza pizza
planen planear, plan ificar
planmäßig según lo previsto
die Platte bandeja
der Platz plaza
die Pommes patatas fr i tas
die Pommes frites patatas fr i tas
die Portion radón, pordón
positiv posit ivo/a
die Postkarte tarjeta postal
der Praktikant per sona en práct icas
das Praktikum per iodo de práct icas
praktisch p rád ico/a das Präsens presente
der Prater Prater (la noria de Viena)
das Präteritum pretérito
die Praxis consu lt a del médico
der Preis predo
prima estupendo
pro (Person) por (persona)
PRO 7 canal de televisión
alemán
probieren probar
das Problem problema
das Produkt producto
das Programm programa
die Prüfung examen, prueba
der Pudding pudín o budín
der Pullover je rsey
putzen l impiar
Q
der Quark requesón
die Quizshow concurso televisivo de
preguntas y respuestas
R
die Rahmsoße salsa de crema de leche
der Rasierapparat maquinilla de afeitar
sich rasieren afeitarse
der Rasierschaum espuma de afeit ar
das Rasierwasser lodón para después del
afeitado
rauchen f umar
der Raucher fumador
die Rechnung factura, cuenta
das Recht derecho (sust.)
rechte/r/s correcto/a die Rechtschreibung or tografía
70 I siebzig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 71/80
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 72/80
schriftlich por escrito
schüchtern tím id o/a
der Schuh zapato
die Schuld culpa Schuld haben (an) tener la culpa (de), ser
culpable (de)
die Schule colegio, escuela
der Schüler alumno
die Schulter hombro
die Schüssel fuente, ensaladera
schwach débil
das Schwarz negro
schwarz negro/a die Schweiz Suiza
schwer diflcil, fuer te, intenso
jmdm schwer fallen costar a alguien, resultar
difíci l a algu ien
die Schwester hermana
schwierig di fíci l, problemático
sechs seis
sechzehn dieciséis
der See lago
die Seele alma
sich sehen verse
sehen ver
sehr muy
Sehr geehrte Da Distinguidos Señoras y
men und Herren, Señores,
die Seide seda
die Seife jabón
die Seifenoper serial
sein ser, estar
sein/e su
seit desde
seit wann desde cuándo
seitdem desde que, desde
entonces
selbst un o/a mismo/a, auto
selbstbewusst segur o/a de sí m ismo/a
selbstverständlich por supuesto
seltsam raro, insólito, inusual
die Sendung emisión, programa
der Senf mostaza
sensibel sensible
der September septiembre
die Serie serie servieren servir
die Serviette servilleta
das Shampoo champú
die Show programa
sich se
sicher seguro
sich sicher sein asegurarse
Sie usted, uestedes
sie ella, ellos, par a ella, para ellos
sieben siete
siebte/r/s sépt im o/a
die Situation situación
die Situationskomödie comedia de enredo
sitzen estar sentado/a
die SMS SMS, mensaje de texto
so así
so ta n ... como
so ... wie menudo/a, qué
so ein/e calcetines
die Socke ya, inmediatamente
sofort incluso, hasta
sogar deber hacer algo
sollen verano
der Sommer preocupación
die Sorge clase, tipo
die Sorte regular
Soso! salsa
die Soße de todos modos, de todas
todas
sowieso España
Spanien español
Spanisch emocionante
spannend diversión
der Spaß divertirse
Spaß machen tarde
spät ir a dar un paseo
spazieren gehen menú, cart a
die Speisekarte especialidad
72 zweinundsiebzig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 73/80
die Spezialität
spielen
der Spielfilm
die Spielshow
die Spielwaren
die Spielwaren
abteilung
der Sportartikel
die Sportreportage
die Sprache
der Sprachkurs
die Sprachschule
das Sprechen
sprechen
die Sprechstunde;
Sprechstunde
haben
spülen
die Stadt
der Stadtplan
ständig
stark
der Start
startenstattfinden
staubsaugen
das Steak
stehen
stellen
der Stephansdom
der Steward
die Stewardess
der Stiefel
der Stift
stimmen
der Stock
stören
der Strand
der Streifensich streiten (über)
jugar , int erpr etar
largometraje
concurso
ju guet es
sección de jugu etería
ar tículo deporti vo
report aje deportivo
lengua, idioma
curso de idioma
escuela de idiomas
habla
hablar
horario de atención
tener hora de visita
fregar los platos
ciudad
planof m apa de la dudad
continuo, permanente
fuerte
príndpio
empezar, in id ar ocurr ir, suceder
pasar la aspiradora
bistec
estar, estar de pie, estar
escrito
colocar algo
catedr al de san Esteban
auxili ar de vuelo
(hombre) azafata, auxil iar de vuelo
(mujer)
bota
lápiz
ser, estar corr ecto/bien
plant a, piso
almacenar
playa
tir a, linea, raya discutir (por )
der Stress
das Stück
der Student
die Studenten kneipe
studieren
die Stufe
die Stundesuchen
der Süden
die Suppe
der Suppenteller
süß
die Süßigkeit
süßsauer
das Sweatshirt
sympathisch
T
das Tablett
die Tablette
der Tafelspitz
der TagTag!
das Tagesgericht
die Tagessuppe
täglich
die Talkshow
die Tasche
die Tasse
der Tatort
der Tee
der Teig
teilnehmen (an)
der Teilnehmer
est rés
tr ozo, pieza
estudiante
cant ina de estud iantes
estudiar
nivel
hora
buscar
Sur
sopa
plato hondo
dulce
dulce
agridulce
suéter
sim páti co/a
bandeja
pastilla, compr imido
carne de cadera de vaca
hervida
día
hola, buenos días
pla to del día
sopa del día
a diar io, cada día
programa de entrevistas
bobo, bolsa
taza
escena del crimen; aquí
se refiere a un programa
televisivo produddo
por la ARD en el que
se emite un telefilm e
pol idaco, cuya acdón se
desarr olla en algún lugar
de Alemania,
té
masa
partidpar (en)
partidpante
dreiundsiebzig I 73
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 74/80
das Telefon teléfono
telefonisch telefónico/a
der Teller plato
temperamentvoll vivo, temperamental
der Termin; einen ~ concertar una visit a con
beim Arzt verein
baren
el médico
der Test examen, prueba
teuer caro/a
der Text texto
der Thunfisch atún
tief profundo/a
das Tier animal
der Tierfilm documental de animales
der Tisch mesa
die Tischdecke mantel
die Tochter hija
tolerant tolerante
toll genial
die Tomatensoße salsa de tomate
der Topf cazuela, olla
der Topfen queso fr esco (Austr ia)
die Topfen palatschinke crëpe r ellena de queso fresco
der Topfenstrudel rollo de hojaldre r elleno
de requesón
tot muerto/a
die Tracht tr aje nacional o regional
die Tradition tradición
tragen llevar ropa, cargar con
algo
tragisch t rági co/a
der Traum sueño
träumen (von) soñar (con )
traurig triste
treffen encontrar a alguien
sich treffen (mit) quedar con alguien
trennen separar
sich trennen von separarse de
treu fie l, leal
trinken beber
trocken secar
der Tropfen gota
trotz a pesar de, pese a
trotzdem sin embargo, no obstante
Tschüss! adiós
das T-Shirt camiseta
das Tuch pañuelo, trapo
tun hacer
die Tür puerta
die Türkei Turquía
Türkisch tur co (persona)
türkisch turco
der Türkisch kurs curso de turco
typisch típ ico/a
u
das Üben práct ica
üben ejercitar, practicar
über sobre
das Übergewicht sobrepeso
übernachten pernoctar, pasar la noche
die Übernachtung estando de una noche,
pernoctadón
die Überraschung sorpresa
übersetzen (aus
...in)
tradudr (de ... a)
die Übersetzung traducdón
überweisen transferir, hacer una
transferenda
übrigens por derto
die Übung ejerddo
die Uhr hora
um a la(s)
um ... zu para + infinitivo
sich umarmen estr echarse, abrazarse
die Umkleidekabine probador
umrühren remover
umschalten cambiar de canal
sich umschauen (nach) dar un vistazo (a )
sich umziehen cambiarse de ropa
unbedingt sin fal ta , a toda costa
unbekannt desconoddo/a und y
unehrlich deshonesto
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 75/80
der Unfall
unfreundlich
unglücklich
die Unidie Universität
uns
unser/e
unten
sich unterhalten (mit)
unterhaltsam
die Unterhaltung
die Unterkunft
etwas unternehmender Unterricht
der Unterschied
untersuchen
die Unterwäsche
untreu
unvernünftig
der Urlaub
Urlaub machendie Ursache
V
der Vater
vegetarisch
Venedig
sich verabreden (mit)
verbinden (mit)
verdammt
Verdammt!
verfeinern
vergessen
vergiften
der Vergleich
der Verkäufer
verlängern
sich verletzen
die Verletzung
acódente
gr osero, poco cor tés
triste, infel iz; desdichado
un i (abrev. Universidad) universidad
nosotros; a nosotros; nos
nuestro/a
abajo
conversar (con )
divertido, entr etenido
conversación
alojamiento
llevar a cabo algo clase; lección
diferencia
examinar, explorar,
investigar
ropa interior
infiel
insensato, imprudente
vacaciones
estar de vacaciones razón
padre
vegetariano/a
Venecia
atar se/qu edar (con)
conectar (co n), pasar
(con alguien al
teléfono)
maldi to/a
¡maldit a sea!
refinar
olvidar
envenenar
comparación
vendedor
prolongar, alargar
herirse, lastimarse
herida, lesión
sich verlieben (in)
verliebt sein (in)
vermissen
vermuten
vernünftig
versalzen
verschlossen
verschreiben
die Versicherung
die Verspätung
Verspätung haben
versprechensich verstehen
verstehen
versuchen
verwenden
das Video
der Videorekorder
viel
Viel Glück!
Vielen Dank! vielleicht
vier
vierte/r/s
vierzehn
vierzig
das Visum
die Volkshochschule
(VHS)
die Vollpension
vom
von
von ... bis
vor
vorbei kommen
vorbereiten
sich vorbereiten (auf) Vorhaben
die Vorspeise
enamorarse (de)
estar enamorado (de)
echar de menos, echar
en falt a suponer
razonable, sensato
salar demasiado
introvertido
prescribir, recetar
seguro
retraso
ir con r etraso
prometer entenderse, llevarse bien
entender
intentar
emplear, usar
vídeo
aparato de vídeo
mucho
buena suerte
muchas gracias tal vez, quizás
cuatro
cuarto/a
catorce
cuarenta
visado
centro deform ación no
reglada conocido como
universidad popu lar pensión comp leta
> ver pr eposición von
de
desde ... hasta
delan te de, hace
(tiempo)
pasar por
preparar
prepararse (para) tener planeado, tener
previsto
primer plato, entrante
fünfundsiebzig 1 75
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 76/80
sich vorstellen imaginar se algo,
etw suponerse algo
das Vorurteil prejuicio
w
die Waage balanza
wählen elegir, seleccionar
während durante
während mientras que
wann cuando
war präteritum de sein, f u i
die Ware ar tícu lo wäre subjuntivo de sein
warm caliente
warten esperar
das Wartezimmer sala de espera
warum ¿por qué?
was qué
was für ein/e ¿qué+ sust an t iv o... ?
Was ist m it ...? ¿quépasa con ... ?
die Wäsche colada
sich waschen lavarse
waschen lavar
die Waschmaschine lavadora
das Wasser agua
das Wasserglas vaso para agua
wechseln cambiar, intercambiar
weg lejos
wegen a causa de, por
wegfahren partir, salir de viaje
weh tun doler
weich suave
weil porque
der Wein vino
weinen llorar
das Weinglas copa de vino
weiß blanco/a
der Weißwein vino blanco
weit amp lio, ancho
weit lejos
weiter después, a contin uación
weitergehen seguir, contin uar
welche/r/s qué, cuál
die Wellness bienestar global,
wellness
das Wellness-Hotel hotel de wellness
die Welt mundo
wem a quién, a quiénes, a
quien, a quienes
wen a quién, a quiénes, a
quien, a quienes
wenden girar
wenig poco
weniger menos
wenigstens al menos, por lo menos
wenn cuando, si
wenn du meinst si te parece, si quieres
wer quién, qu ien
die Werbung publicidad
werden llegar a ser
der Wert valor
Wert legen auf otorgar valor a, valorar
wessen de quién
der Westen Oeste der Western wéstern, del oeste
das Wetter clima, tiempo
(meteorológico)
wichtig importante
wie cómo, qué
wie hoch cuánto (pr ecio)
wie lange cuánto (tiempo)
wie oft con quéfr ecuencia
wie viel cuánto (s) Wie weit bist du? ¿A quédistan da estás?
wieder otr a vez, de nuevo
wieder einmal nuevamente
sich wieder sehen volverse a ver
wiederholen repetir
die Wiederholung repetidón
sich Wiedersehen volverse a ver
Wiedersehen ver de nuevo
Wien Viena
willkommen bienvenido/a
der Wind viento
76 I sechsundsiebzig
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 77/80
wir nosotros/as L
wirklich realmente zäh correoso, duro
wissen saber die Zahl número
witzig cómico, divert ido der Zahn diente wo dónde ; donde die Zahnbürste cepillo de dientes
die Woche semana die Zahnpasta pasta de dientes wofür par a qué, por lo cual das Zäpfchen supositorio wohin adonde, adonde zehn diez wohl bien, probablemente, a
dear verdad der Zeichentrickfilm
zeigen
dibujos animados
mostrar , enseñar wohnen vivir
die Zeit t iempo das Wohnheim residencia sich Zeit nehmen tomarse tiempo
der Wohnort domidlio die Zeitschrift revista die Wohnung vivienda das Zelt t ienda de cam paña der Wohnwagen caravana ziemlich bastante die Wolle lana das Zimmer habitaaon
wollen querer (hacer) algo Zimmer frei! habit aaon libre womit > ver preposiaon wo zu en, por, a, demasiado wonach > ver preposidón wo
etw zu Ende schreiben term inar de escribir algo woran > ver preposidón wo zu Hause en casa worauf > ver pr eposidón wo zubereiten preparar, aderezar, gu isar
das Wort palabra der Zucker azúcar das Wörterbuch dicdonario zuerst primero
casualidad, azar der Wortschatz léxico, vocabular io der Zufall
worüber > ver preposiaon wozufällig casual, casualment e
worum > ver pr eposiaon woder Zug tren
wovon > ver pr eposiaon wodie Zukunft fu tu ro
wovor > ver pr eposiaon wo zum > ver preposiaon zuwozu > ver pr eposiaon wo
zum Beispiel por ejemplo wunderschön maravilloso/a
zum ersten Mal por primera vez
der Wunsch deseo zumachen cerrar sich wünschen desear para si mismo
die Zuneigung car iño, afecto etw
Züricher Geschnet- tir as de ternera con wünschen desear
zeltes salsa cremosa de würde pot endal (werden)
vino y cham piñones würzen condimentar (espedalid ad de Zúrich)
die Wüste desierto zurück sein
zurückgehen
estar de vuelta
volver, regresar
Y
zurückkehren
zurücknehmen
regresar
retirar, cancelar, devolver
das Yoga yoga
zurückrufen
(algo)
volver a llamar
siebenundsiebzig 1 77
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 78/80
zusammen
zusammen sein
der Zusammenhang
das Zusammenleben
zuständig
die Zutat
zwanzig
zwei
das Zweibettzimmer
ju n tos/as, ju ntam en te
estar juntos/as
resumen
convivencia responsable; competente
ingrediente
veinte
dos
hab itación doble con dos
camas
das Zweite
zweite/r/s
die Zwetsche
die Zwiebel
zwischen
die Zwischenlandung
zwölf
zwölfte/r/s
78 i achtundsiebzig
la segunda (canal de
televisión)
segundo/a
ciruela
cebolla
entre
escala
doce
doceavo/a, duodécim o/a
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 79/80
Notizen
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr
http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 80/80