Aleman 2.Anexo Pons.ocr

80
7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 1/80

Transcript of Aleman 2.Anexo Pons.ocr

Page 1: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 1/80

Page 2: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 2/80

ALEMAN 2CURSO COMPLETO

D i AUTOAPRENDIZAJE

 Autora: Christine Breslauer con la co laboración de Ulrike W olk Redacción: Ester Lázaro, Eulalia Mata Burgarolas

Traducción: (del eslov eno ) Francisco Javier Juez Gálvez, (del alem án) Ainara Munt Ojanguren

Ilustraciones: Lilli Palmer (Steinbach) y Walter Uihlein (Altdorf)

Diseño y maquetación: Buero Cairo, Eva López (Tallers Grafics Soler S.A.)

Diseño de cubierta: La japones a

Fotografía de cubierta: Carlos Hernández / STOCK4B / Getty Images

© Zalozba Rokus d.o.o., Ljubljana 2006

O Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2006© Difusión, Centro de Investigación y

Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2012

ISBN: 978-84-8443-830-4

Depósito legal: B-6081-2012

Impreso en España por NOVOPRINT

difusión

Centro deInvestigación y

Publicacionesde Idiomas, S. L.

d

C/ Trafalgar, 10, entio. 1a08010 BarcelonaTel. (+34) 93 268 03 00Fax (+34) 93 310 33 40i'di [email protected]

U j  • • • # » • • • « • • •

< : : :

o : : : *•: *•*.ká • • • • • • • * • • • *

Page 3: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 3/80

Grammatik 4

Transkriptionen 22Lösungen 44

Wortverzeichnis 57

Page 4: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 4/80

Inhaltsübersicht Grammatik 

1 Conceptos gramaticales

2 Formación de palabras3 Declinación de los sustantivos

4 Declinación de los artículos

5 Declinación de los adjetivos

6 Gradación de los adjetivos

7 Pronombres

8 Pronombres interrogativos

9 Verbos irregulares

10 Verbos reflexivos11 Verbos recíprocos

12  Verbos con preposición

13 Präteritum

14 Voz pasiva

15 Konjunktiv II

16 Preposiciones

17 Conjunciones

18 Oraciones de infinitivo con zu19 Oraciones relativas

20 Oraciones subordinadas

21 Preguntas en estilo indirecto

22 Lassen + In fin itiv

23 Würde + Infinitiv

Page 5: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 5/80

Conceptos gramaticales

(Grammatische Begriffe)

Hemos mantenido algunos nombres de los tiem

pos verbales en alemán, ya que no siempre con-

cuerdan con los tiempos del español.

El presente (Präsens) lo usamos cuando habla

mos del presente y a veces también del futuro:

ich lerne; er kommt

El Präteritum lo usamos especialmente en la

comunicación escrita para describir sucesos del

pasado:

ich lernte; er kam

El Perfekt es más característico de la comunica

ción oral y designa acciones y sucesos que han

sucedido en el pasado y tienen consecuencias en

el presente:

ich habe gelernt; er ist gekommen

Con el Konjunktiv II y su forma perifrástica sus-titutiva würde + infinitivo expresamos deseos,

condiciones y suposiciones que se refieren al

presente.

ich wäre reich; er müsste arbeiten

ich würde lernen; er würde kommen

Formación de palabras (Wortbildung)

Formación de palabras compuestas

El alemán es conocido por sus palabras compues

tas, que constan de dos o más elementos,

das Wasser + das Glas = das Wasserglas

agua + vaso = vaso de agua (con ten id o)  

das Glas + die Schüssel = die Glasschüssel

v id r io + fu en te = fu en t e de vid r io (m atena l ) 

El último elemento de la palabra compuestadetermina el género, número y caso del com

puesto en su conjunto. El primer elemento, en

cambio, concreta la finalidad, material o clase

del segundo.

Las palabras compuestas se pueden formar a

partir de:

(1) sus tant ivo + sus tant ivo: 

das Land + die Karte = die Landkarte

 Atención: a veces se añade al primer sustantivo

la terminación -(e)s o -(e)n: der Liebesbrief 

(car ta de am or ) , der Suppenteller (p la to sopero ) .

(2) adjet ivo + sus tan t i vo : 

kurz + der Urlaub = der Kurzurlaub

(3) verbo + sus tan t i vo : 

wohnen + der Ort = der Wohnort

Ten en cuenta que en los verbos habitualmente

se omite la terminación de infinitivo -(e)n.

Formación de palabras por derivación

Podemos derivar una palabra nueva añadiendo un

prefijo o sufijo (por ej. cierta terminación).

Los prefijos se usan en la mayoría de los casos

para formar (1) verbos o (2) adjetivos nuevos, que

con ellos adquieren un significado distinto:(1) fliegen (vo lar ) > abfliegen (despegar, sali r 

en avión) 

kommen (veni r ) > ankommen ( l legar ) 

(2) glücklich ( fe l i z ) > unglücklich ( i n fe l i z )  

tolerant ( to le ran te ) > intolerant

( i n to le ran te ) 

 A los sustantivos, verbos o adjetivos se les puede

añadir sufijos, formando así nuevos (1) sustanti vos o (2) ad jetivos.

(1) gesund ( sano) > die Gesundheit (sa lud) 

üben (practicar ,; ejerc i tar ) > die Übung

(e jerc ic io) 

der Freund ( am igo ) > die Freundschaft

(am is tad) 

Ten en cuenta que el sufijo determina el género

del sustantivo nuevo resultante. Los sustantivos

acabados en -heit, -keit, -schaft o -ung sonfemeninos.

Si partimos de una raíz verbal, se suele omitir la

terminación de infinitivo -(e)n antes de añadirle

el sufijo que lo sustantiva.

Page 6: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 6/80

(2) der Fehler ( fa l ta , de fec to ) >  

fehlerhaft (de fec tuoso)  

die Eifersucht (celos) >  

eifersüchtig (celoso) 

Las terminaciones que se suelen usar para

formar nuevos adjetivos son: -haft, -ig, -lich

(glücklich f e l i z ) , -los (humorlos sin humor , sin  

sen t ido de l hum or) , -reich (erfolgreich ex i to- 

so), -voll (humorvoll ingenioso , gracioso).

También existe la posibilidad de formar sus

tantivos a partir del infinitivo de los verbos.

En este caso el nuevo nombre siempre es degénero neutro:

leben (v iv i r ) > das Leben ( la vida)  

lernen (aprender) > das Lernen

(e l aprendi zaje) 

Genitivo

Los sustantivos masculinos y neutros tienen en

genitivo singular la terminación -es o -s. Llevan

la terminación -es (1) la mayoría de los sustanti

 vos monosílabos y (2) los sustantivos que terminan en -s, -ss, -ß, -sch, -st o -z.

(1) die Mutter des Kindes

(2) die Abteilungen des Erdgeschosses

Llevan la terminación -s (1) los sustantivos de

más de una sílaba y (2) los nombres propios.

(1) das Haus des Vaters

(2) Susannes Haus

Ten en cuenta que el nombre propio suele pre

ceder al sustantivo en cuyo caso se usa sin

artículo. Si el nombre propio ya termina en -s,

añadimos solo un apóstrofo.

Thomas' Tochter

Declinación de los sustantivos

— (Substantivdeklination)

DeclinaciónEl sustantivo se declina solo en genitivo

singular y dativo plural:

singular | mascu lino | fem en ino | neutro

nom. der Mann die Frau das Kind

gen. des Mannes der Frau des Kindes

dat. dem Mann die Fraudem Kind

ac. den Mann der Frau das Kind

plural todos los géneros

nom. die Leute

gen. der Leute

dat. den Leuten

ac. die Leute

En dativo plural el sustantivo lleva la termina

ción -n, salvo cuando ya tiene la terminación

de plural -n o -s:

die Frauen - den Frauen

die Fotos - den Fotos

En lenguaje coloquial en lugar del genitivo se

usa, en la mayoría de los casos, la construcción

con von:

die Stifte von Lisa, die Tochter von Thomas.

Declinación en -n

Los sustantivos masculinos que terminan en -e o

-ant/-ent tienen un modelo de declinación dis

tinto; en todos los casos, salvo en el nominativo

singular, llevan la terminación -(e)n:

singular plural

nom. der Kollege die Kollegen

gen. des Kollegen der Kollegendat. dem Kollegen den Kollegen

ac. den Kollegen die Kollegen

Ejemplos de sustantivos masculinos que terminan

en -ant/-ent:

der Praktikant/Student

den/de m/d es Praktikanten/Studenten

6 I sechs 

Page 7: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 7/80

 Algunos sustantivos masculinos que terminan en

-e se declinan como los adjetivos, esto es, cam

bian la terminación en función del artículo que

los precede:s ingu la r p lu ra l 

der Deutsche die Deutschen

pero: ein Deutscher Deutsche

Otros ejemplos:

der Angestellte ( empleado  ) , der Beamte ( f u n- 

c ionar io ) , der Behinderte ( in váli d o), der Bekan

nte ( conoc ido) , der Einheimische ( na t i vo ) , der

Fortgeschrittene (a lum no del curso super ior ) oder Fremde (extranjero, desconocido).

Declinación de los artículos

(Artikeldeklination)

 Art iculo dete rminado

singular  m. f. nt.

nom. der Mann die Fraugen. des Mannes der Frau des Kindes

d a t  dem Mann der Frau dem Kind

den Mann die Frau í das Kind

p lu ra l  todos los géneros

nom. die Leute

gen  der Leute

d a t  den Leuten

ac. die Leute

 Atención: welcher (c uál), dieser (este) , las

formas de plural del artículo negativo keine

(n inguno) y las formas de plural meine, deine,

etc. (mis, tus, etc.) se declinan como el artículo

determinado.

Welchen Kurs besuchen Sie?

 ¿A quécu rso vas? 

Die Farbe dieses Kleides gefällt mir nicht.No me gust a el color de ese vestido.

 Anna und Peter haben keine Kinder.

Ann a y Peter no t ienen hi jos.

Er fährt mit seinen Eltern in Urlaub.

Va de vacaciones con sus padres.

 Articulo indete rm inado

!

nom. ■ein Mann eine Frau Hein Kind

gen. ein es Mannes einer Frau eines Kindesdat . einem Mann de iner Frau einem Kind

ac . ‘ einen Mann :e ine Frau ' ein Kind

 Atención: el artículo indeterminado no tiene for

mas de plural.

Kein, mein, dein, etc. así como was für ein

(quéclase d e) e irgendein (cualquier , algun o) se

declinan como el artículo indeterminado.

Wir haben noch keinen Flug gebucht.

Todavía no h emos reser vado vuel o.

Die Frau meines Freundes ist Ärztin.

La muj er de m i am ig o es médica.

Was für einen Pullover suchen Sie denn?

 ¿Quéclase de jer se y busc a? 

Hast du irgendeine Idee?

 ¿Tien es a lguna idea? 

Declinación de los adjetivos

(Adjektivdeklination)

Los adjetivos situados delante de los sustantivos

se declinan:

der rote Hut, ein roter Hut

(e l /u n sombrero ro jo) 

La terminación del adjetivo viene determinada por

elar tícu loye lgénero, caso y número del sustantivo.

 Artículo dete rm inado (der, die; das) +  terminaciones de los adjetivos

¡ ¡ ¡ ¡ ■ ¡ inom. 

gen. 

dat . 

ac .

todos los géneros

nom. -e n

gen. -e n

d a t  -e n

ac. -e n

plural

masculino fem enino neutro

-e -e

-en «en -en

-en -en -en

-en -e -e

sing. m.

Page 8: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 8/80

Esas terminaciones se usan también en Los adje

tivos precedidos por los pronombres dieser (este)  

 y welch er (c uál): 

Passt das zu dem/diesem schönen Kleid?

 ¿Hace j u eg o con e l /est e b on i t o vest ido?  

Welcher neue Film?

 ¿Quépelícu la nueva? 

La terminación de plural -en también se usa en

los adjetivos precedidos del artículo negativo

keine (n i nguno) y de los pronombres posesivos

meine, deine, etc. (mi s, tus, etc.).

keine hellen Farben

nada de colores claros  mit meinen alten Freunden

con mis viejos ami gos 

 Artículo in dete rm in ado (ein, eine) +  terminaciones de los adjetivos

sing. m asculino fem enino neutro

nom . -er -e

gen. -e n -e n -e n

dat. -en -en -e nac. -en -e

plural j to d o s los géneros

nom. -e

gen. -er

dat . -e n

ac. -e

Si comparamos las terminaciones del artículo

indeterminado con las terminaciones de los adjetivos precedidos del artículo determinado, encon

tramos diferencias solo en las formas masculinas

 y femeninas, y en las formas de plural.

Por tanto, la regla sería así: «La última letra del

artículo determinado "salta" a la forma del adje

tivo.»

der große Mann > ein großer Mann

das neue Haus > ein neues Haus

die vielen Leute > viele Leute

8 I acht 

Los adjetivos precedidos de las formas en sin

gular de kein-, mein-, dein-, etc. tienen las

mismas terminaciones que cuando los precede el

artículo indeterminado ein:

kein großer Mann

mit meiner kleinen Tochter

 Au sen cia de art ículo (o de dete rm in ante s) +

terminaciones de los adjetivos

femenino neutro

nom. :111111 I I H P igen . -en -e n

d a t  -em -er -em

ac. -e n l i l i l í

plu ral to do s los géneros

nom . -e

gen. -er

d a t  I - en

ac. i! ¡re ■

Cuando el adjetivo aparece sin artículo (o sin

cualquiera de los determinantes antes menciona

dos), la terminación distintiva del número, géne

ro y caso del sustantivo recae en el adjetivo, que

toma las desinencias del artículo determinado (a

excepción del genitivo singular masculino y neu

tro que terminan en -en). Por ejemplo:

• sustant i vo neutro en dat ivo  

(dem Fieber)

Sie liegt mit hohem Fieber im Bett.

Está en la cama con fi eb r e al ta.

• sustant ivo fem enin o en geni t i vo  (der Milch)

Sie trinkt eine Tasse warmer Milch.

Bebe una t aza de leche caliente.

Gradación de los adjetivos

(Ad j e kti vste i ger u n g)

Los adjetivos que preceden al sustantivo no solo

se declinan en el grado positivo, sino también en

el comparativo y el superlativo, empleando las

mismas terminaciones que los adjetivos.

sing. masculino

Page 9: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 9/80

grado pos i t i vo : schön ein schönes Haus

grado comp arat ivo : schöner ein schöneres Haus

gr ado superlati vo: am schönsten das schönste Haus

Formas regulares

Comparativo: -er + terminación de Los adjetivos

eine genauere Beschreibung

un a descr ipci ón más exacta  

ein hübscheres Kind

un n iño más guap o 

SuperLativo: - (e )s t + terminación de Los adjetivos

En eL superLativo de Los adjetivos con -d, -t, -s,-ß, -sch o -z añadimos eL sufijo -est.

die Langweiligsten FiLme

las pe lícu las más abur r id as  

der sch Lechteste Krimi

la p eor no vel a/p elícu la pol icíaca 

La mayoría de adjetivos monosílabos añaden

Umlaut (diér esis) a La vocaL de La raíz en su gra

dación comparativa y superLativa (ä, ö, ü):lang : Längere Haare, die Längsten Haare

pel o más lar go, el pel o más lar go  

groß: eine größere Menge, die größte Menge

una m ayor can t i dad , la m ayor can t i dad  

 ju ng: mein jüngerer Bruder, mein jüngster Bruder

m i hermano menor , e l menor de mis  

hermanos 

También LLevan Umlau t Los adjetivos siguientes:alt (v i e j o ) , hart ( du ro ) , kalt ( f r ío) , krank 

( en fe rmo ) , scharf  (agudo , p i can te ) , schwach

(déb i l ) , stark  ( f ue r t e ) , warm (ca l i en te ) , 

dumm ( t o n t o ) , gesund (sano ) , kurz (cor to , 

breve).

Los adjetivos terminados en -er o -el pierden La

-e- en La comparación:

teuer: ein teurerer FLug un vuelo más caro  dunkel: dunklere Farben color es más oscur os 

Formas irregulares

groß (grande)  größer- größt-

hoch (a l to )  höher- höchst-

nah (cercano)  näher- nächst-gut (bueno)  besser- best-

 v ie l (mucho)  mehr (!) meist-

gern (con gust o)  lieber liebst-

Recuerda que Los comparativos mehr (más) y

weniger (menos) nunca se decLinan y se usan sin

artículo:

mehr Menschen

weniger Ideen

Pronombres (Pronomina)

Los pronombres en generaL sustituyen a Los sustan

tivos o a Los sintagmas nominaLes y así evitamos

repeticiones innecesarias aL habLar o aL escribir.

Dieser Rock ist toLL! Er steht dir ausgezeichnet.

¡Esa fa ld a es fen om ena l ! (El la) te sient a de  maravi l la.

Si queremos sustituir un sustantivo en un sintag

ma preposicionaL (por ej. halten von, sich freuen

auf) usamos Los adverbios preposicionaLes proni-

minaLes da + preposición: davon, dafür, etc.

Was häLtst du von dieser Idee?

 ¿Quéop inas de esa i dea? 

Was häLtst du davon? ¿Quéop inas de e l la? 

Si La preposición empieza por vocaL (por ej. an,

auf, um) o por vocaL con diéresis (por ej. über),

usamos da + r + preposición: daran, darauf, etc.

— Freust du dich auf den UrLaub?

— Ja , ich freue mich sehr darauf.

—  ¿Te hace i l usi ón sa l i r de vacaciones? 

— Sí, m uchísim a.

Podemos usar La contracción con da- incLuso si

queremos sustituir una oración entera:

Ich habe nicht vieL GeLd. Bitte denk daran!

No tengo m ucho diner o. ¡Por favor , tenl o en  

cuenta! 

Page 10: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 10/80

Recuerda que Los adverbios pronominales con da-

o dar- soLo se pueden usar cuando se refieren a

cosas o conceptos. Cuando habLamos de personas

usamos La preposición y eL pronombre personaL

según corresponda:

Was häLtst du von ihm?

 ¿Quépiensas de él? 

Ich denke an dich.

Pienso en ti .

Pronombres interrogativos

(Fragepronomina)

Welcher y was fü r e in 

Podemos usar Los pronombres interrogativos

welcher, welche, welches (cuál ) y was für

ein(e) (q uéclase de) con sustantivo o indepen

dientemente:

• — Welches KLeid gefäLLt dir am besten?

—¿Quévest id o t e gu st a más? 

— Siehst du den Mann dort? — Welchen?

—¿ Ves al hombr e de a l lí?   —¿A cuál? 

• — Was für ein Rock soLL es sein?—¿Quéclase de f al d a bu sca? 

— Ich suche eine Jacke. — Was für eine denn?

—Busco un chaqu etón.  —¿De quécl ase? 

Welcher, welche y welches LLevan Las mismas

terminaciones que eL artículo determinado, y

was für ein(e) se decLina iguaL que eL artícuLo

indeterminado.

Cuando respondemos a una pregunta introducida

por welcher debemos usar eL artícuLo determina

do, y en eL caso de was für ein, eL artícuLo inde

terminado:

• — Welches KLeid gefäLLt dir am besten?

— Das rote (KLeid).

• — Was für ein Rock soLL es sein?

— Ein kurzer (Rock).

Formas contractas con w o -

En Las interrogaciones, Los verbos regidos por

preposición (por ej. sich interessieren für, träu

men von, etc.), eL adverbio interrogativo wo se

une a La preposición (por ej. wofür, wovon, etc.).

• — Wofür interessierst du dich?

— Für fremde KuLturen.

—¿Por q uéte in ter esas? 

— Por las cultur as extr anjeras.

• — Wovon hast du geträumt?

— Von der Reise nach Wien.

—¿Con quéhas soñado? 

— Con el viaje a Viena.

Si La preposición empieza por vocaL (por ej.

denken an, sich freuen über, sich kümmern

um) o por vocaL con diéresis (por ej. über),

usamos wo + r + preposición: woran, worüber,

worum, etc.

Worüber freut sie sich?

 ¿De quése al eg r a? 

Usamos Los compuestos con w o - cuando pregun

tamos por cosas o conceptos. Si preguntamos porpersonas usamos La preposición seguida del pro

nombre interrogativo en eL caso correspondiente,

por ej. wen (acusat ivo) o wem (da t i vo ) .

— An wen denken Sie? — An meine Frau.

—¿En qu ién p ien sa?  —En m i mujer .

— Von wem hast du geträumt? — Von Eric.

—¿Con quién has soñado?  — Con Ene.

 Verbos irregu lares

(Starke und unregelmäßige Verben)

 A continuación te presentamos una Lista, orde

nada alfabéticamente, con Los verbos irregulares

más importantes y Los Llamados verbos mixtos

que has visto en el Libro del alumno. En ella en

contrarás junto al infinitivo La 3a persona del sin

gular del Präsens, del Präteritum y del Perfekt.

10 I zehn 

Page 11: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 11/80

Los verbos de prefijo separable tienen las mismas

formas que los verbos simples. Si, por ejemplo,

quieres conocer la forma del verbo ankommen,

tendrás que recurrir al verbo kommen.

 Verbos irregu lares

anfangen empezar, com enzar 

fängt an, fing an, hat angefangen

anrufen Llamar, telefonear 

ruft an, rief an, hat angerufen

beginnen empezar, com enzar 

beginnt, begann, hat begonnen

bekommen recibir, obtener, con seguir  bekommt, bekam, hat bekommen

bewerben anunc iar , dar pub l i c idad 

bewirbt, bewarb, hat beworben

bleiben quedarse, permanecer 

bleibt, blieb, ist geblieben

einladen i nv i ta r 

lädt ein, lud ein, hat eingeladen

empfehlen recomendar 

empfiehlt, empfahl, hat empfohlenentscheiden decidir 

entscheidet, entschied, entschieden

erfahren experimentar, tener un a experiencia  

erfährt, erfuhr, hat erfahren

essen comer 

isst, aß, hat gegessen

fahren i r (en un vehícu lo), conducir ; par ti r  

fährt, fuhr, ist gefahren

finden encontrar ; op inar findet, fand, hat gefunden

fliegen volar, ir en avi ón 

fliegt, flog, ist geflogen

geben dar 

gibt, gab, hat gegeben

gefallen gustar, agradar, apetecer  

gefällt, gefiel, hat gefallen

gehen i r ; andar, cami nar 

geht, ging, ist gegangengeschehen pasar , ocurr ir, suceder 

geschieht, geschah, ist geschehen

halten parar, detenerse 

hält, hielt, hat gehalten

heißen l lamar se; signi f icar, querer decir  

heißt, hieß, hat geheißen

kommen venir, llegar 

kommt, kam, ist gekommenlassen dejar 

lässt, ließ, hat (ge)lassen

laufen correr 

läuft, lief, ist gelaufen

lesen leer 

liest, las, hat gelesen

liegen acost arse, tu mb arse; yacer , est ar  

liegt, lag, hat/ist gelegen

nehmen tomar, agarr ar nimmt, nahm, hat genommen

schließen cerrar 

schließt, schloss, hat geschlossen

schneiden cortar 

schneidet, schnitt, hat geschnitten

schreiben escribir 

schreibt, schrieb, hat geschrieben

sehen ver 

sieht, sah, hat gesehensein ser; estar 

ist, war, ist gewesen

sitzen sentarse 

sitzt, saß, hat gesessen

sprechen hablar 

spricht, sprach, hat gesprochen

stehen estar de pie/d er echo; estar, encontrar se  

steht, stand, hat gestanden

streiten discut i r ; pelear streitet, stritt, hat gestritten

tragen l levar 

trägt, trug, hat getragen

treffen encont rar ; suceder, ocurrir  

trifft, traf, hat getroffen

trinken beber 

trinkt, trank, hat getrunken

 vergessen olv idar 

 vergisst, vergaß, hat vergessen ver lieren perder 

 verliert, verlor, hat verloren

 verstehen entender, compr ender 

 versteht, verstand, hat verstanden

Page 12: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 12/80

Grammatik 

 verzeihen perdonar, disculpar 

 ve rz eih t verzieh, hat verziehen

waschen lavar 

wäscht, wusch, hat gewaschen

werden volverse; lleg ar a ser, deven ir  wird, wurde, ist geworden

 Verbos m ix to s

Son mixtos porque su raíz se modifica (como en

Los verbos irreguLares) pero Las terminaciones

quedan iguaL que en Los verbos reguLares.

brennen arder, quemarse 

brennt, brannte, hat gebrannt

bringen tr aer; l levar 

bringt, brachte, hat gebracht

denken pensar 

denkt, dachte, hat gedacht

kennen conocer, saber 

kennt, kannte, hat gekannt

wissen saber 

weiß, wusste, hat gewusst

Si quieres aprender Las formas de verbos menos frecuentes, puedes buscarLos en eL gLosario

(Wortverzeichnis).

 Verbos re flexivos (R eflexive Verben )

En Los verbos reñexivos eL pronombre personaL

reñexivo se refiere aL sujeto y depende de éL.

Puede estar en dativo o acusativo. En La I a y 2a

persona es iguaL que eL pronombre personaL, y enLa 3a persona es sich.

Ich wasche mich. Me lavo.

Ich wasche mir die Hände. Me lavo las manos.

Conjugación

acusativo dativo

wasche mich wasche mir die Hände

wäschst dich ;wäschst dir die Händewäscht sich ■wäscht sich die Hände

waschen uns waschen uns die Hände

wascht euch ; wascht euch die Hände

waschen sich ; waschen sich die Hände

waschen sich waschen sich die Hände

; wir

Íihr

;sie

IForma de  i cor tesía: 

; Sie

Excepto en La I a y 2a personas deL singuLar Los

pronombres personaLes refLexivos tienen La misma

forma en acusativo y en dativo.

Si en La oración ya hay un objeto en acusativo, eL

pronombre personaL reñexivo va en dativo.

Ich kämme mir die Haare.

Me pei no el pelo.

También hay aLgunas Locuciones fijas de verbos

con pronombre personaL reñexivo en dativo:• sich Zeit nehm en:

Nimm dir Zeit! ¡Tómat e tu t iem po! 

• sich etwas vor stellen :

Ich steLLe mir vor, dass ... Me figur o que ...

 Ve rbos recíprocos

(Reziproke Verben)

Los verbos recíprocos (por ej. sich küssen besar- 

se, sich streiten reñir , pelear se, sich verstehen

entenderse) expresan una reLación recíproca entre

personas o cosas.

12 i zw ölf 

Page 13: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 13/80

Conjugación

sich lieben

wir lieben uns

ihr liebt euch

sie lieben sich

Forma de  cor tesía: 

Sie lieben sich

t raducción 

nos queremos  

os queréis  

se quier en 

se quieren 

En lugar de uns, euch y sich podemos usar la

palabra invariable einander (e l uno al ot ro) , para

hacer hincapié en la relación reciproca: wir lie

ben einander, ihr liebt einander, etc.

Muchos verbos reflexivos pueden tener sentido

recíproco. Ten en cuenta que la variante con ver

bo reflexivo suele ir con preposición.

• Uso recípr oco: 

Wir verabreden uns.

Nos cit amos.

Wir trennen uns.

Nos separ amos.

• Uso r efl exi vo: 

Wir verabreden uns m it Peter.

Nos citam os con Peter.

Ich trenne mich von meiner Frau.

Me separo de m i mujer.

 Verbos con pre posic ión

(Verben mit Präpositionen)

Muchos verbos y frases verbales rigen preposición

a la que sigue el sustantivo en el caso corres

pondiente (D = dativo, A = acusativo). En la lista

siguiente, si la preposición aparece en negrita

significa que es obligatoria; en los demás verbos

el uso de la preposición no es obligatorio.

anfangen mit + D empeza r con / po r a 

 Angst haben vor + D tener miedo de 

sich an melden für + A  inscr ib i r se/mat r icu l arse en 

sich anpassen an + A  adaptar se a 

anstoßen mit + D br ind ar con 

arbeiten an + D t r abajar en 

aufnehmen auf + A  grabar en, ser adm i t id o en  

sich aufregen über + A  alterar se por, excitar se por  

sich bewerben um + A  sol ici tar , presentar se a /  

para danken für + A  dar las gr acias por  

denken an + A  pensar en  

eifersüchtig sein auf + A  ten er celos de, estar  

celoso de 

einverstanden sein mit + D estar de acuerdo con,

estar conform e con  

etwas empfinden für + D sent i r a lgo por  

sich entschuldigen für + A  disculparse por  

enttäuscht sein von + D estar decepcionado p or  erfahren von + D enter arse de  

sich erinnern an + A  acordar se de  

sich erkundigen nach + D inform arse sobre, 

p regun t a r po r  

es geht um + A  t r a ta r de /sobre  

fragen nach + D p regun t ar po r  

sich freuen auf + A esperar con ilusión, alegrarse  

sich freuen über + A  alegrarse d e/p or  

halten von + D considerar, opinar  handeln von + D t r a ta r d e /sobre  

sich identifizieren mit +D ident i f icarse con, sen- 

t i rse iden t i f i cad o/a con  

sich informieren über + A  in formarse de/sobr e  

sich interessieren für + A  int eresarse por, t ener  

in terés por 

interessiert sein an + D estar int er esado/a en  

klicken auf + A  hacer cl ic sobre; hacer cl ic, act ivar  

Kontakt haben zu + D r elacionarse con; tener  r e lac iones/t r ato con  

sich kümmern um + A  pr eocupar se de, 

ocupar se de  

riechen nach + D oler a  

sauer sein auf + A  estar resent ido con  

schmecken nach + D saber a, t ener sabor a  

Schuld haben an + D t ener la culp a de, ser  

culpable de  

sich streiten über + A  d iscu t i r por / sobre  suchen nach + D buscar  

teilnehmen an + D par t i c i par en  

träumen von + D soñar con  

sich treffen mit + D encont rarse con, ju nt ar se con 

Page 14: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 14/80

Grammatik 

sich trennen von + D separar se de,

desprender se de  

sich umschauen nach + D dar un vistazo  

unschuldig sein an + D ser inocente, n o tener  

la culpa de  sich unterhalten mit + D conversar con  

sich verabreden mit + D citarse con, qu edar con  

 verbinden mit + D comu nicar con, poner con  

(al teléfono,)

sich verlieben in + A  enamor arse de  

 verliebt sein in + A  estar enamor ado de  

sich vorbereiten auf + A  prepararse para  

Wert legen auf + A  dar imp ort ancia a, conceder  

valor a 

Präteritum

Conjugación

verbo mix to  

wissen

ij wusstest1 wusste

■'wussten

wusstet

wussten

f B l M

wussten

Los verbos regulares forman el Präteritum a partir de la raíz verbal, a la que añaden -t- y el sufijo

flexivo: ich sagte (di je, d ecía) . Si la raíz verbal

termina en -t o -d, se le añade -et-: ich arbeitete

(t r abajé, tr aba jab a), ich badete (me bañé, me  

bañab a).

En Präteritum, en los verbos irregulares la

raíz verbal se modifica. Y excepto en la I a y 3a

persona del singular los sufijos flexivos son los

habituales.

14 I vierzehn 

verbo 

regular 

sagen

verbo 

irregular 

kommen

ich 1sagte ¡kam

¡du i sagtest kamster/sie/es ; sagte kam

wir sagten kamen

ihr sagtet kamt

¡sie sagten kamen

!Forma de v  : co r t esía: l\

Sie sagten ; kamen

fahren: ich fuhr, du fuhrst, er fuhr, ...

gehen: ich ging, du gingst, er ging, ...

bleiben: ich blieb, du bliebst, er blieb, ...

(Es mejor memorizar los verbos irregulares.)

En los verbos mixtos también se modifica la raíz

 verbal (como en los verbos irregulares), y al igual

que en los verbos regulares añadimos -t- y el

sufijo flexivo.

kennen: ich kannte, du kanntest,

er kannte, ...

denken: ich dachte, du dachtest,

er dachte, ...

 Verbos modales: las formas del Präteritum de los

 verbos sollen y wollen son regulares. Los demás

 verbos modales se comportan como verbos mixtos:

dürfen: ich durfte, du du rftest, er du rfte, ...

können: ich konn te, du kon ntest, er konnte , ...

mögen: ich mochte, du mochtest,

er mochte, ...

müssen: ich musste, du musstest,

er musste, ...

Los verbos haben y sein tienen formas especiales:

haben: ich hatte, du hattest, er hatte, ...

sein: ich war, du warst, er war, ...

Uso

El Präteritum se usa sobre todo en el lenguaje

escrito para describir sucesos del pasado.

En el lenguaje coloquial solo se usan en Präte

ritum los verbos haben y sein, así como los

 verbos modales. En cuanto al resto de verbos,

siempre se usa el Perfekt para hablar del pasado.

• Lengu aje escri to: 

Gestern rief meine Schwester an. Sie lud mich

zum Abendessen ein, aber ich war müde und

wollte lieber zu Hause bleiben.

• Lenguaje coloquia l : 

Gestern hat meine Schwester angerufen. Sie

hat mich zum Abendessen eingeladen, aberich war müde und wollte lieber zu Hause

bleiben. ▼

Page 15: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 15/80

Ayer me l lamó m i herm ana. Me invi tó a cenar, 

pero yo estaba can sad o/( a) y pr e ferí quedar- 

me en casa.

O Voz pasiva (Pass iv )

Formas

La voz pasiva del Präsens se forma con el pre

sente del verbo auxiliar werden y el participio

pasado del verbo que se conjuga.

ich

du

er/sie/es

wir

ihr

sie

Forma de  co r t esía: 

Sie

 verbo werden

werde

wirst

wird

werden

werdet

werden

werden

participio

pasadoangerufen

angerufen

angerufen

angerufen

angerufen

angerufen

angerufen

La voz pasiva puede formarse con la mayoría de

los verbos transitivos, es decir, los verbos que se

construyen con objeto directo (acusativo).

Ich werde heute gründlich informiert.

Hoy me infor marán detal ladam ente.

Die Reparatur wird sofort gemacht.

La r epar ación se harár en segu id a.

Si en la voz pasiva queremos mencionar el agente

de la acción, lo introducimos con la preposición

 von (por) : 

Ihr werdet von eurer Mutter gesucht.

Os bu sca vuestr a madr e.

 Voz pasiva de los verbos modales: en este caso

solo se conjuga el verbo modal. El participio pa

sado del verbo semántico, seguido de werden, vaal final de la oración.

Ich muss heute untersucht werden.

Hoy me tienen que examinar.

¿Cuándo usamos la voz pasiva?

Usamos la voz pasiva cuando queremos destacar

el suceso o la acción y no el agente de la acción.

La pregunta clave es: "¿Qué sucede?"Das Steak wird gegrillt.

El f i let e se asa a la parr i l la .

 Aquí se hace hincapié en lo qué sucede con el file

te. La persona que lo hace no es importante, y por

eso no la mencionamos:

Eric wird oft angerufen.

A Eric lo llam an a menu do.

La persona que llama no es conocida, el nombre

exacto de esa persona no es importante ni necesario.

En alemán, el uso de la voz pasiva es más fre

cuente que en español. La encontramos especial

mente en prensa, textos científicos y técnicos,

también en instrucciones, y cada vez que quere

mos describir el curso de la acción, por ej. en la

elaboración de un plato:Zuerst muss der Salat gewaschen werden.

Dann wird er mit Öl und Essig angemacht.

Primero hay que lava r la l echuga. Después la  

aliñamos con aceit e y vinagre.

Konjunktiv II

ConjugaciónEn el libro solo hemos usado formas del

Konjunktiv II de los verbos irregulares haben y

sein, así como de los verbos modales.

ich

du

er/sie/es

wir

ihr

sie

Forma de  cor t esía: 

Sie

haben sein können

hätte wäre könnte

hättest wär(e)st könntest

hätte wäre könnte

hätten wären könnten

hättet wär(e)t könntet

hätten wären könnten

hätten waren könnten

Page 16: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 16/80

EL Konjunktiv II de Los verbos irregulares se for

ma a partir del Präteritum deL verbo y añadiendo

diéresis a Las vocaLes a, o y u:

ich hatte > ich hätte

du konntest > du könntester musste > er müsste

wir durften > wir dürften

ihr mochtet > ihr möchtet

SoLo son diferentes La I a y 3a persona deL singu

lar deL verbo sein:

ich /er/sie /es war > ich /er/sie /es wäre

EL Konjunktiv II de Los verbos wollen y so llen es

idéntico a su forma de Präteritum, y no se Les aña

de diéresis alguna, por ej., ich wollte, du solltest.

En lugar del Konjunktiv II puede usarse la cons

trucción würde + infinitivo:

• con todos los verbos irregulares, salvo haben

 y sein , así como con los verbos modales. Por

ej., ich würde kommen (ven dr ía); 

• con Los verbos regulares cuyas formas de Kon

 ju nktiv II y Präter itum son iguales, por ej.:ich würde wünschen (deser ar ía) en lugar de

ich wünschte (desear ía o de seé/ deseab a).  

Con ello, evitamos ambigüedades de sentido.

Uso del Konjunktiv II

EL Kon junk tiv II se usa para expresar (1) deseos

irrealizables, (2) suposiciones, incertidumbre

o inseguridad sobre lo contado, (3) deseos y

preguntas corteses, así como (4) condiciones

irreales.

(1) Ich hät te gern Klarheit, ab e r ...

Quer ría más cla r id ad, per o .. .

(2) Ein Wörterbuch wäre nützlich .

Un d icc ion ar io sería úti l.

(3) Könnten Sie mir bitte helfen?

 ¿M e podría ayudar , p or f avor ? 

(4) Wenn du Zeit hättest, könn ten wir doch

ins Kino gehen.

Si tu vier as t iem po, sí que po dr íamos ir al  cine.

Preposiciones (Präpositionen)

¿Qué caso rigen Las preposiciones?

genitivo: außerhalb, innerhalb, trotz,

während, wegendativo: ab, aus, bei, m it, nach, se it,

 von, zu

acusativo: bis, durch, für, gegen, ohne, per,

pro, um

acusativo o dativo: an, auf, hinter, in,

neben, über, unter, vor, zwischen

Preposiciones de acusativo

bis Ich arbeite bis 17 Uhr.Trabajo hast a las 17 h. 

durch Eine Rundreise durch die Türkei.

Una g ir a po r Turquía. 

fü r Ein Pullover fü r meine Tochter.

Un jer sey para m i hi ja . 

gegen Ich war gegen die Entscheidung.

Estab a en cont ra de lo que se decidió. 

ohne Den Salat bitte ohne Zwiebeln.

La ensalada sin cebol la, por favor . 

per Man kann sich per E-Mail anmelden.La inscripción puede hacerse por correo  

electrónico. 

pro Man braucht eine Karte pro Person.

Hace fa l t a un b i l le te por persona. 

um Wir landen um 16.05 Uhr.

Ater r izamos a las 16:05 h.

Preposiciones de dativo

ab Flüge gib t es ab 339,- Euro.

Hay vuelos a par ti r de 339 euros. 

aus Sylvia kommt aus Österreich.

Silvia es de Austr ia.

Eine Tasche aus Leder.

Un bolso de cuero. 

be i Er wohnt bei seinen Eltern.

Vive en casa de sus padres. 

m it Ein Salat m it Thunfisch und Zwiebeln.

Una ensalada con atún y cebol la. 

nach Morgen fliege ich nach Berlin.M añana vuelo hac ia Ber lín.

16 I sechszehn 

Page 17: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 17/80

Nach dem Frühstück mache ich Yoga.

Después del d esayu no hag o y og a. 

se it Ich kenne ihn se it 19 98 /se it einiger Zeit.

Le conozco desde 1 99 8/d esde hace bastan- 

te t iempo. 

 von Ich komme gerade vom Arzt.

Vengo del médic o.

Das sind Freunde von mir.

Son am ig os míos, (d e mí)  

zu Wie komme ich zum Flughafen?

 ¿Cómo voy al aer opuer t o? 

Kann ich etwas Brot zur Suppe haben?

 ¿Puedo t om ar un poco de pan con la sopa?  

Ich habe keine Zeit zum Lernen.

No tengo t iem po para estudiar .

Er macht eine Ausbildung zum Redakteur.

Está haci end o un curso par a ser redactor.

Las preposiciones siguientes se suelen contraer

con el artículo determinado:

bei, von, zu + dem > beim, vom, zum

zu + der > zur

Preposiciones de acusativo y dativo

Usamos el acusativo cuando citamos la dirección

u objetivo al que nos dirigimos, o expresamos

movimiento (wohin?):

Wohin fahrt ihr?  ¿Ad onde vais? 

— Ins Gebirge. A la mon t aña.

— An einen See. A un lago.

Usamos el dativo cuando citamos el lugar o la

posición en que estamos o la posición de algo o

de alguien (wo?):

Wo wart ihr?  ¿Dónde est uv ist eis? 

— Im Gebirge. En la m on t aña.

— An einem See. En un lago.

Las preposiciones an, in y vor también tienen

sentido temporal. En este caso rigen dativo:Wir fliegen im September nach Antalya.

En sept i embr e volam os a An talya.

 Am Montag fängt die Schule an.

El lun es empieza el colegio.

Sie kam vor vielen Jahren nach Deutschland.

Vino a Al em an ia hac e m uch os años.

Las siguientes preposiciones se suelen contraer

con el artículo determinado:

in, an + dem > im, am

in, an, auf + das > ins, ans, aufs

Preposiciones de genitivo

außerhalb des Hauses fuera de la casa

innerhalb der Familie dentro de la fam il i a  

trotz des starken Windes a pesar del fuer te  

viento 

während des Fluges dur ante el vuelo  

wegen ihrer Eltern a causa de sus padres 

En el lenguaje coloquial se suele usar el dativo

en lugar del genitivo con las preposiciones trotz,

während y wegen : trotz dem starken W ind, etc.

0Conjunciones (Konjunktionen)

Conjunciones de coordinación

Las conjunciones coordinantes unen dos o más

palabras u oraciones principales.

Después de las conjunciones und (y), sondern

(s ino) , aber (pero) , denn (puesto que) y oder (o )  

 va primero el sujeto y después la forma personal

del verbo:

Ich würde gern zur Party kommen,

aber ich habe keine Zeit.

Querría ir a la f ie st a , pero no tengo t iempo.

Después de los adverbios conjuntivos deshalb

(por eso) y trotzdem (a pesar de eso), así como

de la expresión aus diesem Grund (por esa ra- 

zón) , va primero la forma personal del verbo, y a

esta la sigue el sujeto:

Ich möchte Deutsch lernen, deshalb habe ichmich für einen Kurs an der VHS angemeldet.

Quer ría ap r ende r a lemán , por eso me he inscr i- 

to en un curso en la un iversidad popular .

Page 18: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 18/80

Las conjunciones dobles, como entweder ... oder

(o ... o, sea ... sea ), weder ... noch ( n i . .. n i) , 

nicht nur ..., sondern auch (no soto .. . sino t am- 

b ién), zwar ... aber (c ier tam ente .. . per o) , tam

bién pueden unir dos palabras o dos oraciones:Ich kann die Datei weder speichern

noch schließen.

Los f icher os no pu edo n i archivar los ni  

cerrarlos.

Entweder wir buchen ein Hotel oder (wir)

übernachten bei Freunden.

0 r eservamos un hotel o dor mim os en casa de  

amigos.

Conjunciones de subordinación

Las conjunciones subordinantes unen la oración

principal con la oración subordinada.

Er blieb zu Hause, weil er eine schlimme

Erkältung hatte.

Se qu edó en casa , porqu e estaba m uy resfr iado. 

No olvides que hay que escribir una coma delante

de la conjunción y que la forma personal del verbo

de la oración subordinada va al final de la frase.

Las conjunciones que aparecen a lo largo del

Libro del alumno:

als cuando , después de que 

damit para que 

dass que 

immer wenn siempr e que 

nachdem después de qu e 

ob si 

obwohl aunque 

während duran te 

weil porque 

wenn cuando; si 

■ Q l Oraciones de inf init ivo con zu

(Zu-Sätze)

Hay dos clases de subordinadas con construcción

de infinitivo:zu + verbo en infinitivo (la partícula zu ante los

infinitivos no tiene traducción)

um zu (para) + verbo en infinitivo

zu +  Infinitiv

Esta construcción puede usarse después de (1)

 verbos, (2) sustantivos o (3) ad jetivos:(1) Ich versp reche, dich bald zu besuchen .

Prometo vis i tar te pr onto.

(2) Es ist eine gute Idee , sich bei Musik zu

entspannen.

Es un a bu ena id ea relajar se con música.

(3) Es ist gesünder, nicht zu rauchen.

Es más sano no fu m ar .

La partícula zu y el infinitivo siempre van al

final de la oración.

En los verbos de prefijo separable (por ej.:

abbauen, teilnehmen) intercalamos la partícula

zu entre el prefijo y la raíz verbal:

..., Stress abzubauen (r educ ir el estrés) 

..., nicht teilzunehmen (no par t i c ipar ) 

Si el verbo consta de dos partes (por ej. kennen

lernen, arbeiten müssen), la partícula va entreambos infinitivos:

..., dich kennen zu lernen (conocerte) 

..., arbeiten zu müssen (tener que trabajar) 

Ten en cuenta que el sujeto lógico de la oración

principal y el de la subordinada con infinitivo

con zu deben ser el mismo, de lo contrario la

oración subordinada se construye con la conjun

ción dass:

Ich verspreche, dass wir dich bald besuchen.

Te pr omet o que te visi t arem os pr onto.

um zu  + Infinitiv

Esta construcción expresa finalidad:

Ich besuche die VHS, um interessante Leute

zu treffen.

Asisto a la univers idad popu lar para conocer  

gente interesante.

 Antes de la conjunción um va una coma, y la par

tícula zu y el infinitivo van al final de la oración.

18 i achtzehn 

Page 19: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 19/80

La posición de la partícula zu con verbos de pre

fijo separable y verbos compuestos de dos infini

tivos es la misma que se ha indicado más arriba:

um an einem Sprachkurs teilzunehmen.

..., um Leute kennen zu lernen.

Recuerda que el sujeto de la oración principal y el

de la subordinada con construcción de infinitivo

debe ser el mismo, de lo contrario debes usar la

conjunción damit en la oración subordinada:

Ich mache die Tür zu, damit du in Ruhe

arbeiten kannst.

Cerraréia puer ta par a qu e pu edas t r abaj ar en p az.

Oraciones relativas (Relativsätze)

Las oraciones de relativo determinan o califican

con más precisión un sustantivo o sintagma

nominal de La oración principal que las precede.

 Vienen introducidas por Los pronombres relativos.

Der Mann, den ich seit 10 Jahren kenne.

El hom br e al qu e conozco desde hac e 10 años.

Pronombres relativos

m.

Singular

f. n.

plural

todos

los

géneros

nom. der die das die

d a t  dem der dem denen

ac. den die das die

Los pronombres relativos son iguales que el ar

tícuLo determinado, excepto en el dativo plural

(denen).

Uso

Para saber qué pronombre relativo debemos

usar, tenemos que tener en cuenta que:

1. el sustantivo que precede al pronombrepersonal determina el género y número del

pronombre personal,

2. el verbo de la oración relativa determina el

caso.

• Er is t eine Person, die sehr vernünftig ist.

Es un a persona qu e es m uy r azonable.

(Person = sustantivo femenino en singular;

 ve rn ünft ig se in rige nominativo)

• Er ist ein Mensch, den ich sehr liebe.

Es un hom br e al que quiero m ucho.

(Mensch = sustantivo masculino en singular;

lieben rige acusativo)

Los pronombres relativos también pueden apare

cer acompañados de preposiciones, en cuyo caso

el pronombre sigue a la preposición.

Das ist Tom, mit dem ich oft ins Kino gehe.

Este es Tom , con quien a m enudo voy al cine.

Las oraciones relativas también pueden interca

larse en medio de la oración principal. En estos

casos siempre aparecen separadas de la oración

principal por dos comas.

Die Frau, die hier wohnt, ist Ärztin.

La m u je r q ue vive aquí es médica.

(  Oraciones subordinadas (Nebensätze)

En alemán las oraciones subordinadas se carac

terizan por dos cosas:

1. el orden de las palabras dentro de la oración

es distinto del de las oraciones principales;

2. van introducidas por conjunciones.

Orden de las palabras

La forma personal del verbo va al final de la ora

ción subordinada:

Ich glaube, dass du Recht hast.

Creo que t ien es razón.

Delante de la forma personal del verbo va el par

ticipio pasado o el infinitivo:

Ich bin sauer, weil er nicht gekommen ist.

Estoy fa s t id ia d o/ 'a porque no ha ven ido.

Paul hofft, dass er mir helfen kann.

Paul espera pod erm e ayudar.

Page 20: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 20/80

No separamos Los verbos de prefijo separable:

Ich denke nicht, dass er anruft.

Creo que no l lam ará.

Si La oración subordinada precede a la principal,la forma personal del verbo de la principal va

inmediatamente después de La coma, y después

 va el sujeto.

 Als ich ins Büro kam, war der Rechner kaputt.

Cuando l leguéa la ofic in a el or den ador estaba  

estropeado.

Las conjunciones

Las conjunciones expresan una relación entre Las

oraciones principal y subordinada.

ais ( cuando)   las acciones transcurren a la vez;

se hace hincapié en un momento del pasado:

 Als ich nach Hause kam, rief Tina an.

Cuando l leguéa casa llam ó Tina.

(immer) wenn ( cuando; s iempre que) - las ac

ciones se repiten en el presente o en el pasado:

Wenn er arbeitet(e), hört(e) er Musik.Cuando tr ab aja(b a) escuch a(ba) m úsica.

während (m ient r as )  Las acciones transcurren a

la vez en el presente o en el pasado:

Ich habe interessante Menschen getroffen,

während ich in der Türkei war.

Encontréper sonas inter esantes cuand o estuve  

en Tur quía.

obwohl ( aunque)   restricción:Er geht ins Büro, obwohl er krank ist.

Va a la ofic in a, au nq ue está enfer mo.

damit (para, para que) - finalidad, objetivo:

Ich besuche die VHS, damit ich neue Leute

kennen lerne.

Asisto a la un ivers idad para conocer gent e  

nueva.

wenn (s i )  condición real o irreal:

Wenn ich Zeit habe, sehe ich mir den Krimi an.

Si ten go t iem po , veréla pelícu la po li cíaca .

Wenn ich Zeit hätte, würde ich mir den Krimiansehen.

Si tu vie r a t iem po , vería la pe lícu la po li cíaca .

Preguntas en estilo indirecto

(Fragen bei indirekter Rede)

Expresamos sobre todo preguntas, dudas o sor

presas. Estas subordinadas suelen ir precedidas

de los verbos sagen (dec i r ) , fragen (p reguntar ) , 

sich fragen (preguntarse) y wissen (saber) .

Las preguntas en estilo indirecto van introdu

cidas por (1) partículas interrogativas o (2) la

conjunción ob (s i ) .

(1) Usamos los interrogativos warum (p or qué),  

wer (qu ién ), wann (cu ándo ), etc. si la correspon

diente pregunta en estilo directo empieza con

uno de esos interrogativos.Können Sie mir sagen, wie viel der Flug kostet?

 ¿M e pu ede dec ir cuán to cuest a el vuelo?  

(Prequ nta en est i lo di recto: Wie viel kostet der

Flug?)

Ich weiß nicht, woran er denkt.

No séen quépi en sa.

(Pregu nta en est i lo di recto: Woran denkt er?)

(2) Usamos la conjunción ob si la pregunta co

rrespondiente en estilo directo no empieza coninterrogativo.

Ich frage mich, ob er zu Hause ist.

Me pr egu nt o si e stá en casa.

(Pregu nta en est i lo di r ecto: Ist er zu Hause?)

Sie weiß noch nicht, ob sie nach Wien fährt.

Todavía no sab e si i rá a Viena.

(Pregu nta en est i lo di r ecto: Fährt sie nach

Wien?)

20 I zwanzig 

Page 21: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 21/80

Orden de Las paLabras: en Las interrogativas en

estiLo indirecto La propia pregunta es una ora

ción subordinada. Por eso La forma personaL deL

 verbo va aL final de La oración .

Lassen + Infinitiv

Formas y orden de las palabras

La construcción lassen + infinitivo se usa en

Las situaciones en que no nos hacemos aLgo por

nosotros mismos, sino que hacemos que nos Lo

haga otro:

Thomas lässt den Computer reparieren.Thomas hace arr eglar el ordenador .

EL verbo lassen es irregular:

Prä sens: Er läss t den C. rep arie ren .

Präteritum:Er ließ den C. reparieren.

Per fekt: Er ha t den C. repa rieren lassen .

 Atención: fí jate en La forma deL Perfekt : hay dos

infinitivos (y no un participio pasado), y lassen vaaL final de La oración. Esta construcción especial se

usa también en La combinación de verbo modal y

sintagma lassen + infinitivo:

Er muss den Computer reparieren lassen.

Tiene que hacer arr eglar el ordenador.

Significados del verbo lassen

(1) lassen + infin itivo = hacer hacer algo  

Hast du das Auto waschen lassen? ¿Has hecho l avar e l coche? 

(2) lassen + infin itivo = dejar que algu ien (o  

algo) haga algo, dar perm iso 

Meine Eltern lassen mich nicht allein nach

Berlin fahren.

Mis padr es no me dejan ir a Berlín so l o /( a).

(3) kommen lassen = hacer venir, llam ar 

Wir müssen einen Fachmann kommen lassen.

Tenemos que ll am ar a un especialista.

(4) lassen (sin infinitivo ) = dejar  

Lass mich allein!

¡Déjam e en paz! 

En las oraciones con lassen en Perfekt, sin otros

 verbos en in finitivo, usamos el particip io pasado

habitual, gelassen:

Ich habe meine Kinder nie allein gelassen.

No he dejado n un ca solos a mis hijos.

Würde + Infinitiv

Conjugación

ichdu

er/sie/es

wir

ihr

sie

Forma de 

Sie

würde infinitivo

¡■würde ;; kommen¡würdest kommen

1 würde kommen

¡■würden kommen

¡würdet ; kommen

kommen

 j würden kommen

Uso

Würde + infinitivo es la forma alternativa del

Konjunktiv II. Esta construcción se puede usar

con todos los verbos salvo haben, sein y los ver

bos modales; estos tienen formas especiales para

el Konjunktiv II (véase §15).

La construcción würde + infinitivo se usa, como

el Konjunktiv II, para expresar (1) deseosirrealizables, (2) dudas, incertidumbres o inse

guridades, (3) deseos y preguntas corteses y (4)

condiciones irreales:

(1) Ich würde ihn gern Wiedersehen, aber...

Me gu sta r ía verl o otr a vez, per o ...

(2) Das würde ja bedeuten, dass du Recht hast.

Eso sig ni fi car ía qu e t ien es razón.

(3) Wü rdest du mir he lfen?

 ¿Me ayudarías? 

(4) Wenn ich du wäre, würde ich ihn anrufen.

Si yo fu er a tú, lo ll amaría.

einundzwanzig I 21

Page 22: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 22/80

Transkriptionen

Übung 2

1. Thomas Kowalski arbeitete in

der Redaktion.2. Aynur beendete ihr Praktikum.

3. Susanne besuchte viele Ausstellungen.

4. Sylvia Moser fotografierte viel.5. Lisa feierte ihren 7. Geburtstag.

Übungen 3, 4

Susanne: Lisa, schau mal, da ist Sylvia. Hallo, Sus anne

Sylvia! So ein Zufall!

Sy lvia: Hallo, Susanne! Tag, Lisa! Wir haben Sy lvia:

uns ja lange nicht gesehen. Wie geht

es euch?

Susan ne: Ach, ganz gut, danke. Und selbst? Susanne:

Sy lvia: Prima. Ich habe immer noch Urlaub Sy lvia :

und genieße die Freizeit. Und wie

geht es Thomas?

Susanne: Auch gut. Er wollte eigentlich zum Susanne:

Einkäufen mitkommen, aber er durfte

noch nicht aus der Redaktion weg.

Sy lvia : Apropos Redaktion, gibt es wiedereinen Praktikanten? Aynur hat ihr Sylv ia:

Praktikum ja schon lange beendet.

Susan ne: Keine Ahnung. Thomas erzählte

mir nichts. Hast du noch Kontakt

zu Aynur? Susanne:

Sy lvia : Ja , w irtreffe n uns morgen und gehen

in die neue Ausstellung des Goethe- Sylvia:

Museums.

Susanne: Die ist wirklich interessant. Wir waren

auch schon dort. Grüß Aynur von mir! Susanne:

Sy lvia: Das mache ich gerne. So, ich muss

langsam weiter. Was müsst ihr noch Sy lvia:

besorgen?

Susanne: Am Montag fängt die Schule an und Susanne:

wir brauchen noch Hefte und Stifte

für Lisa. Außerdem wollen wir uns

nach Kleidung umschauen. Und du?

Sy lvia : Die Batterie meines Fotoapparats Sylv ia:

ist leer und nun suche ichdie Fotoabteilung.

¡M ir a, Lisa, es Sylv ia! H ola, Sylvia. ¡Qué 

casual idad! 

¡H ola , Su san e! ¿Quétal, L isa? Hacía un  

mont ón de t iem po que no nos veíamos. 

 ¿Cómo es táis? 

Pues muy bien, gracias. ¿Y tú?  

Estu pen dam ent e. Todavía estoy de va- 

caciones, disfr ut ando del t iempo l ibre. Y  

Thom as, ¿cóm o est á? 

Pues bien , t am bién. La ver dad es que  

quer ía venir con nosot r as de compr as  

per o to davía n o po día sali r de la r edac- 

ción.A prop ósito de la redacción, ¿ha n pu es- 

to a alguien de práctic as nu evo? Porqu e  

Aynur hace t iem po, ya, que term inó el  

pe r íod o de p ráct ic as.

No tengo ni idea. Thomas no me ha dicho  

nada. ¿Sigues en cont acto con Aynur ? 

Sí, hemos qu edado m añan a par a i r a la  

nu eva exposición q ue hay en el museo  

Goethe.

Es m uy int eresante. Ya fu im os a verla. 

Dale recuerdos a Aynur de m i part e.

Por supuesto. Bueno, t engo que seguir  

con m is cosas. ¿Quéos f al t a p or compr ar?  

El lunes emp ieza la escuela y aún nece- 

sit am os lápices y cuader nos par a Lisa.

Y de paso queremos m irar un poco de  

ropa. ¿Yt ú? 

Se me ha ga st ad o l a ba t er ía de la cáma- 

ra de fo t os. Estoy buscando la sección  de fot og r afía.

22 I zweiundzwanzig 

Page 23: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 23/80

Susanne : Die is t im Erdgeschoss am Ende der

Rolltreppe. Sag mal, möchtest du

nicht wieder einmal zum Abendessen

kommen?Sylv ia: Ja , sehr gern, danke. Rufst du

mich an?

Su sann e: Klar! Also bis bald!

Sy lvia : Tschüss und noch viel Spaß beim

Einkäufen!

Í B H Übung 6

gesehen, Museum, Susanne

I M Übung 7

2. So eine angenehme Überraschung!

4. Wir haben uns ja eine Ewigkeit nicht gesehen.

9. Wir müssen uns unbedingt mal wieder treffen.

2

E i l Übungen 3, 5

 Verkäufe rin: Guten Tag. Kann ich Ihnen helfen?

Susanne: Guten Tag. Wir suchen eine Hose undeinen Pullover für meine Tochter,

Größe 140.

 Verk äufe rin: Hm, mal sehen. Hosen haben wir

hier. Was für eine Hose soll es sein?

Susanne: Vielleicht eine Jeans. Was meinst du,

Lisa?

Lisa: Mir ge fä llt die karierte Hose hier.

Meine Freundin hat auch so eine.

Susanne: Está en ia pla n t a b aja, at f in al de la 

escal er a mecánica. Oye, ¿t e ape tece ría  

venir otr a vez a cenar a casa? 

Sylvia: Pues será un placer , gr acias. ¿M e llamas 

tú? 

Susanne: ¡Sí, clar o! ¡Venga, p ues h ast a pr on t o! 

Sylvia: Adiós, y que sigáis di sfr ut and o con las 

compras.

E É I Übung 6Kaufhaus, Erdgeschoss, genießen

E U Übung 10

1. — Wo bekomme ich Hefte und Stifte? — Die

bekommen Sie in der 2. Etage bei Schreibwaren.

2. — Ich suche Batterien für meinen Fotoapparat.

— Die gibt es oben am Ende der Rolltreppe.

3. — Wo finde ich die Abteilung für Damen?

— Im Erdgeschoss. Fahren Sie mit dem Aufzug

nach unten.

Dependienta: Bu enos días, ¿en quépued o  

ayudar les? 

Susanne: Bu enos días. Qu isiéramos u no s pan- 

ta lones y un je rsey para m i h i j a , ta l l a  

140 *.

Dependienta: M mm ... , veamos. .. Los pant a lones  

los ten em os aquí. ¿Quét ip o de p an t a- 

lones desean? 

Susanne: Unos vaquer os, t al vez. L isa, ¿t ú qué 

hab f i s pensado? 

Lisa: A m í me gu stan estos de cuadr os de aquí. Mi am ig a t ien e un os iguales.

* El tallaje infantil va en función de la estatura

(140 = 1,4 m), según los estándares alemanes puede

corresponder a una niña de unos 10 años.

Page 24: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 24/80

Transkriptionen

Su san ne : Ja , die ist hübsch. Probier sie mal an!

Können Sie uns auch noch Pullover

zeigen?

 Verkäufe rin : Ja , kommen Sie mit.

 Verkäufe rin : Schauen Sie, wie gefallen Ihnen

diese Pullover hier? Soll es eine

bestimmte Farbe sein?

Su sanne: Eigentlich nicht. Schau mal Lisa, wie

findest du den roten Pullover?

Lisa : Nein, ich mag lieber den hellblauen.

 Verkäufe rin : Ja , der is t wirklich schön. Am

besten, Ihre Tochter probiert alles

mal an.Susann e: Wo sind die Umkleidekabinen?

 Verkäufe rin: Dort hinten .

Su sanne: Hübsch sieh st du aus! Der Pullover

passt hervorragend zu der karierten

Hose.

 Verkäufe rin: Ja , das steht Ihrer Tochter wirk

lich gut. Die hellen Farben und auch

das karierte Muster sind in diesem

Herbst sehr in Mode.Su sanne: Und wie passt dir die neue Hose?

Ist sie groß genug?

Lisa: Ja, ich denke schon.

 Verkäufe rin: Zu dem Pullover gib t es übrigens

auch Schal und Handschuhe in der

gleichen Farbe.

Su sanne: Nein, danke. Sagen Sie, aus welchem

Material ist eigentlich der Pullover?

Kann ich ihn in der Waschmaschine

waschen?

 Verkäufe rin : Er is t aus Wolle. Waschen Sie ihn

lieber mit der Hand.

Susanne: Hm, nicht sehr praktisch. Vielleicht

nehmen wir doch lieber ein Sweat

shirt ...

 Verkäufe rin : Wir haben Sweatshirts in allen

Farben. Darf ich sie Ihnen zeigen?

Lisa : Ich möchte aber den Pullover.

Der ist so schön weich.

Susanne: Sí, son boni t os. Que se los pru ebe.

 ¿Pod ría enseñar nos t ambién al gún  

 jer sey? 

Dependienta: Sí, acompáñenme.

Dependienta: Mire, ¿quéle parecen estos 

 jer se ys? ¿Lo quier e de algún col or en  

pa r t i cu l a r? 

Susanne: En r ealid ad no. Mir a, Lisa, ¿quéte  

parece el jer sey r o jo? 

Lisa: No, prefiero el azu l claro.

Dependienta: Sí, l a ver dad es que es boni t o. Lo  

mejor será que su h ij a se los pr uebe  

todos.Susanne:  ¿Dón de es tán los pr obador es? 

Dependienta: Ahí det rás.

Susanne: ¡Estás g u apísim a! El je r sey com bin a 

estupend amen te con los pant a lones de  

cuadros.

Dependienta: Sí, a su h ij a le sien t a m uy bien.

Los colores claros y los estam pados  

de cuadr os están m uy de mod a, est e  

otoño.

Susanne:  ¿Y cómo te van l os nuevos pan t a lon es?  

 ¿Están b ien de t a l la? 

Lisa: Sí, di r ía que sí.

Dependienta: A pr opósito, también t enem os un a  

bufanda y unos guantes de l mismo  

color que el jersey.

Susanne: No, g r ac ias. Dígame, ¿de quégéne ro  

está hech o el je r sey ? ¿Puedo lavar lo 

en la lavadora? 

Dependienta: Es de algodón. Le r ecom iend o que  

lo lave a mano.

Susanne: M mm ..., no es dem asiado práctic o.

Ent onces qui zá mejor qu e nos llevemos  

una sudadera.

Dependienta: Tenemos sudad er as de tod os los  

colores. ¿Quiere que se las mu estr e? 

Lisa: Pero yo quier o el jer sey.

Es m uy suavecito.

24 I vierundzwanzig 

Page 25: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 25/80

Susanne: Na gut, wir nehmen ihn. Zieh dich

wieder um und dann bezahlen wir. ...

 Vielen Dank für Ihre Hilfe.

 Verk äuferin: Gern geschehen.

E H Übung 7

Der Hut steht Ihnen ausgezeichnet.

U S Übung 7

Die Hose ist zu klein. Sie passt nicht.

3

 È m   ••

IfJlii Übungen 3, 4

Frau Schmidt: Guten Morgen, Herr Kowalski.

Wie geht es Ihnen?

Thom as: Guten Morgen. Ach, ich fühle mich

nicht sehr gut.

Frau Schmidt: Was fehlt Ihnen denn?

Thom as: Ich habe Kopfschmerzen, mein Hals

tut weh. Ich glaube, ich bin krank.

Frau Schmidt: Hoffentlich ist das keine Grippe!

Waren Sie schon beim Arzt?

Th om as: Nein, so schlimm ist es doch nicht.

Immer wenn ich zum Arzt gehe, fühle

ich mich noch schlechter. Außerdem

habe ich sehr viel Arbeit. Schauen

Sie, hier liegen die Bewerbungen der

neuen Praktikanten und ich muss

mich noch auf die Gespräche mit

ihnen vorbereiten.

Frau Schmidt: Ist das wirklich so wichtig? Ich

meine, die Gesundheit kommt zuerst.

Thom as: Ja, aber die A rb ei t...

Susanne: De acuerd o, nos lo quedam os. Vuelve  

a camb iar te y pag am os . .. M uchas  

grac ias por la ayuda.

Dependienta: No h ay de qué.

É ü Übung 7

Ich finde dein Kleid sehr schick.

Sra. Schmidt: Bu enos días, señor Kowalsk i. 

 ¿Cómo est á? 

Thomas: Buenos días. U f, pu es no me encu ent r o  

dem asiado bien.

Sra. Schmidt: ¿Quésín t om as t i ene? 

Thomas: Tengo dolor de cabeza, m e duele la  

gar gant a. Creo que estoy enferm o.

Sra. Schmidt: ¡Espero q ue no sea una gr ipe! 

 ¿Ya ha ido al médico? 

Thomas: No, t ampoco es tan grave. Cada vez que  

voy al médico, luego me encuen tr o  

tod avía peor. Además; t engo m ucho  

tr abajo. Mire , estas son las nuevas  

sol ici t udes par a tr abajar como perso- 

na l en pr áct icas y to davía tengo que  

pr epararm e las entr evistas que les tengo  

que hacer.

Sra. Schmidt: ¿De ver as es tan im por t an t e? Lo  

digo por que la salud es lo prim ero.

Thomas: Ya, pero el t r abaj o.. .

Page 26: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 26/80

Frau Schmidt: Nichts aber. Erst gestern hat

mir meine Schwester Anni geschrie

ben, dass sie eine schwere Grippe

hatte und sogar ins Krankenhausmusste.

Thom as: Ach ja?

Frau Schmidt: Ja. Hören Sie selbst.

Liebe Martina, stell dir vor, ich muss

te ins Krankenhaus. Das ist passiert:

Während ich im Büro am Computer

arbeitete, bekam ich auf einmal

hohes Fieber und starke Schmerzen.

Ein Kollege brachte mich sofort ins

Krankenhaus. Dort blieb ich drei Tageund man untersuchte mich gründlich.

Keine Sorge, es war nicht sehr ernst.

Nur eine Grippe. Als ich endlich nach

Hause kam, ging es mir schon viel

besser. Bist du schon aus dem Urlaub

zurück? Ich rufe dich an. Deine Anni.

Sehen Sie, Herr Kowalski, mit der

Gesundheit macht man keinen Spaß.

Thomas: Ja, ja, Sie haben natürlich Recht.Ich rufe gleich mal meinen Hausarzt

an.

 Arzth elferin : Arztpraxis Dr. Willner, guten

Tag.

Thomas: Guten Tag, hier ist Thomas Kowalski.

Ich brauche einen Termin beim Doktor.

Ist es heute noch möglich?

 Arzth elferin: Is t es dringend?

Thomas: Naja, ich fühle mich nicht sehr gut, vielleicht eine Grippe ...

 A rzth elf erin : Dann kommen Sie doch einfach in

der Praxis vorbei. Wir haben bis 12.30

Uhr Sprechstunde.

Thom as: In Ordnung, ich kann in einer halben

Stunde bei Ihnen sein. Vielen Dank.

 Arzth elf erin : Keine Ursache. Bis später. Au f 

Wiederhören.

Sra. Schmidt: Nada de peros. Ayer mism o me  

escribió m i h erm ana An ni dic iénd o  

me que había pasado una gr ipe m uy  

fu er t e y que incluso habían tenido que  ingr esarle en el hospit al .

Thomas:  ¿De ver as? 

Sra. Schmidt: Sí, ya verá, esc uch e: 

«Quer ida M ar ti na, ¡fi gúrat e!, tu ve que  

i r a l hospi ta l . Sucedió lo siguient e:  

estaba en la of ic in a tr abajando con el  

or denador y, de pr onto, empecéa tener  

mucha f iebre y unos fu er t es do lo res.

Un colega me l levó en segui da al hos- 

pi t al. Estuve in gr esada vario s días, en  l os que me examinaron af on do .

No te preocupes, no fu e nada grave. 

Una simple gr ipe. Cuando por f i n volví 

a casa ya me encont raba m ucho mejor . 

 ¿Ya has r eg r esado de t us vac ac iones? 

Te ll amo. Tuya, Ann i.».

Ya ve, señor Kow alsk i, que con la sal ud  

no se jueg a.

Thomas: Sí, sí, desde l uego q ue ti ene u st ed r a- zón. Aho r a mi smo llamaréa m i médic o  

de cabecera.

 Auxil ia r: Consulta del doct or Wil lner, buenos  

días.

Thomas: Bu enos días, soy Th omas Kow alski.

Quiero ped ir hor a con el doctor . ¿Es  

posib le que me r eciba hoy? 

 Auxiliar: ¿Es ur gen t e? 

Thomas: Bueno, no me encuentr o demasiado  bien, ta l vez sea una gr i pe. . .

 Auxil ia r: Entonces mejor que se pase por la con- 

sulta. El hor ari o de aten ción es hasta  

las 12.30.

Thomas: De acuerd o, p ued o est ar ah í en m edia  

hora. M uchas gracias.

 Auxil ia r: No hay de qué.

Adi ós, hast a luego.

26 I sechsundzwanzig 

Page 27: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 27/80

iS l i l Übung 8

► Hallo Peter, wie geht es dir?> Ach, ich fühle mich schwach und müde.

► Was fehlt dir denn?

> Ich glaube, ich bin erkältet.

4

Übungen 3, 4, 5

 Aynur: Tag, Sylvia. Du bist ja schon da! Aynur:

Sy lvia : Hallo, Aynur. Komme ich zu früh? Sy lvia :

 Aynur: Nein, nein, aber ich bin noch nicht Aynur:

ganz fertig. Ich habe gerade geduscht

und mir die Haare gewaschen.

Sylvia: Ja , das sehe ich. Du hast wohl später Sylvia:

noch etwas vor?

 Aynur: Ja , richtig. Aber komm doch erst Aynur:

einmal herein. Wenn es dir nichts

ausmacht, dann gehe ich noch kurz

ins Bad. Meine Haut ist so trocken

und ich muss mir noch das Gesicht Sylvia :

eincremen.

Sy lvia: Kein Problem. Nimm dir Zeit!

Sylvia:

Sylvia: Sag mal, seit wann schminkst du dich

eigentlich? Ich habe dich noch nie mit

Lippenstift gesehen. Aynur:

 Aynur: Na ja , ich finde, das sieht gut aus. Was

meinst du, was soll ich mit meinen

Haaren machen? Deine Haare sehen

immer so gepflegt aus und sie glänzen

so schön. Wie machst du das? Sy lvia :

Sylvia: Ich mache eigentlich nichts Besonde

res. Ich verwende einfach ein mildes

Shampoo und ich föhne sie. Aber

warum legst du heute so viel Wert

auf dein Aussehen? Triffst du dich

 vielleicht später mit einem Mann? Aynur:

 Aynur: Ach was! Sylvia:

Sylvia: Sag schon, hast du einen neuen Freund?

Buenas, Syl via. ; Pero si y a estás aq uí!  

Hola, Aynur. ¿Es demasiado tem pr ano?  

No, n o, per o es que todavía no he  

ter mi nado de prepararme. Acabo de  

ducharme y de lavarm e el pelo.

Sí, ya lo veo. ¿ Tienes algún ot r o pl an  

pa r a más tar de? 

Pues sí. Pero pasa , p asa. Si no te  

im por ta volveréal baño un momen to . 

Tengo la pie l m uy seca y to davía t engo  

que darme crema en la cara.

No me impor ta en absoluto, tómat e el  

t iem po q ue necesi tes.

Oye, ¿per o tú desde cuánd o t e maqu i- 

ll as? No te había vist o nu nca con los  

lab ios pint ados.

Ya, m ir a.. . creo que sien ta bien. No  

séquéhacer con este pe lo , ¿quéte  

par ece? Es que el tuyo, en cambi o, 

siempr e se ve muy cui dado y t iene un  

br i l lo m uy bon i to. ¿Cómo lo consigu es?  

La verdad es que no h ago n ada  

especial . Simplem ente uso un champú  

suav e y me l o seco con secador. ¿Pero  

cómo así le das tan ta im por tan cia, 

hoy, a tu asp ect o? ¿Acaso lueg o has  

quedado con un homb re? 

¡Quéva! 

And a, venga, ¿te has echado un novio  

nuevo? 

Page 28: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 28/80

 Aynur: Hm, wer weiß ... Gibst du mir bitte Aynur:

mal den Föhn und den Kamm dort?

Sy lvia : Hier, bitte. Während du dir die Haare Sy lvia :

föhnst, kann ich ja schon mal Teemachen. Ich habe eine neue Sorte

mitgebracht. Aynur:

 Aynur: Gute Idee! Und stel l bitte keine neu

gierigen Fragen mehr! O.K.?

Sylv ia: Ja , ich verspreche dir, keine neugieri- Sylv ia:

gen Fragen mehr zu stellen. Aber ich

interessiere mich doch fü r ...

 Aynur: Sylvia! Aynur:

Sylv ia: Schon gut! Ich koche jetz t den Tee. Sy lvia:

 Aynur: Hm, der Tee schmeckt etwas seltsam. Ist Aynur:

das grüner Tee?

Sylvia: Ja , den habe ich bei meinem letzten Sy lvia :

Urlaub in einem Wellness-Hotel zum

ersten Mal getrunken.

 Aynur: Du warst in einem Wellness-Hotel? Aynur:

 Aha! Sind diese Hotels eigentlich nur

ein Modetrend oder kann man sich dort

wirklich gut erholen?Sylvia: Also ich habe mich dort sehr wohl Sylvia :

gefühlt und die anderen Gäste auch.

 Aynur: Und was macht man dort den ganzen Tag? Aynur:

Sylvia: Oh, es gibt viele Möglichkeiten, sich zu

entspannen, den Stress abzubauen und Sy lvia:

etwas für die Gesundheit zu tun.

 Aynur: Das klingt gut! Erzähl doch noch mehr.

Sylvia: Na ja , wir haben jeden Morgen nach ei- Aynur:

nem gesunden Frühstück Yoga gemacht, Sy lvia:

dann konnte man Massagen bekommen,Gymnastik machen und ...

M mm ... qu ién sabe. ¿M e alcan zas el  

secador y el peine de ahí, por favo r ?  

Toma. M ientr as tú te secas el pel o po- 

dr ía i r pr epar ando el té. He t r aído u na  variedad nueva.

¡Buen a i dea! Y haz el fa vo r de n o ser  

tan curiosa con tu s pr egunt as, ¿de  

acuerdo? 

Vale, t e pr om et o qu e no te h arémás  

pr egun tas curiosas. Aunq ue la verd ad  

es que me in ter esa . ..

¡Sylvia! 

¡De acuerdo! Voy a poner el té.

Mmm ... Este tétien e un sabor bien  

part icular . ¿Es téverde? 

Sí, lo pr obépo r pr im era vez dur ant e  

estas últ im as vacaciones, en un h otel  

de Well ness.

 ¿Has est ad o en un h ot el de Wellness?  

And a, ¿per o estos hotel es no son un a  

s imp le m oda, o rea lmente fun c ionan  

par a r eponerse? Pues yo me he sent ido m uy a gusto y  

lo s ot r os huéspedes t am bién.

 ¿Y quése pu ed e hacer a l lí a lo l ar go  

del día? 

Uy, h ay un m ont ón de cosas par a  

r elajar se, par a di sm in ui r el estrés y  

benefici osas par a la salud.

Suena m uy bi en. ¡Cuént ame más! 

Pues cada m añan a, desp ués de un  

desayun o sano, hacíamos yo g a; luego  pod ías hacert e un masaje, gim nasi a y .. .

H l Übung 14

Sy lvia: Wie ich Stress abbaue? Also, ich kann

mich sehr gut entspannen, wenn

ich Musik höre, Yoga mache oder ein

heißes Bad nehme. Ich erhole mich

aber auch sehr gut, wenn ich an der

frischen Luft spazieren gehe und

Menschen fotografiere.

Thomas: Stress ist wirklich ein Problem. In den

letzten Tagen hatte ich sehr viel Arbeit

im Büro. Und was tue ich gegen den

Stress? Wenn ich zu Hause bin, bade

ich immer lange. Manchmal mache ich

zusammen mit meiner Frau Yoga. Das

ist gut gegen meine Rückenschmerzer.

Und wenn wir Zeit haben, gehen wr

auch in die Sauna.

28 i achtundzwanzig 

Page 29: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 29/80

Revision 1

11 3 1 Übung 10

1. Erinnerst du dich noch an Peter?

2. Du hast Probleme? Das kann ich mir nicht

 vorstellen!

3. Wir wollen uns nach warmer Kleidung

umschauen.

4. Ich habe mich noch nicht auf das Gespräch

 vorbereitet.

5. Ich lege viel Wert auf gepflegte Haare.6. Macht es dir etwas aus, wenn ich später komme?

7. Diese Bluse passt nicht zu deiner gelben Hose.

8. Warum stellt ihr diese Frage?

5

 Aynur:

Claudia:

 Aynur:

Claudia:

 Aynur:

Claudia:

 Aynur:

Claudia:

Übungen 3, 4, 5

 Aynur: Wie findest du die Kneipe? Ist doch

toll hier, oder?

Claudia: Ja , sie ist ganz nett. Aber ich verstehe

nicht, dass wir uns hier treffen. Wir

sind doch immer in dem Café, das in

der Nähe der Uni liegt.

 Aynur: Das stimmt, aber ich bin in letzter

Zeit lieber hier.

Claudia: Na ja , du hast schon am Telefon etwas

erzählt. Geht es um den Mann, den du

hier treffen willst?

 Aynur: Ja. Ach, Claudia, ich glaube, ich habe

mich verliebt.

Claudia: Nein! Wirklich? In wen? Kenne ich ihn?

 Aynur: Nein, ich denke nicht. Er heißt übri

gens Eric.

Claudia: Eric? Nein, ich kenne niemanden, der

so heißt. Beschreib ihn doch mal! Wo

hast du ihn kennen gelernt?

 ¿Quéte par ec e est e bar ? Está muy  

bien, ¿ver dad ? 

Sí, es m uy agr adabl e. Pero no ent ien do  

por quéhem os qu edado aquí. Es que  

siempr e nos encont ram os en la cafet e- 

ría que h ay cerca de la "u ni" .

Sí, es cier to, per o últ im am en te pr efier o  

este lugar.

Sí, y a me h abías con t ad o a lg o po r  

te léfono. ¿Ti ene alg o qu e ver con el  

hombr e con el que ibas a encont rar te?  

Sí. Ay, C laudi a, m e par ece que me he  

enamorado.

 ¿Cóm o? ¿En se r io? ¿De q u ién? ¿Le  

conozco? 

No, d ir ía qu e no. Se ll am a Eric.

 ¿Er ic? No, no conozc o a nad ie que se  

l lame así. Venga, cuént am e cómo es. 

 ¿Dónde le has conocido? 

Page 30: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 30/80

 Aynur: Ich bin ihm hier zum ersten Mal

begegnet und wir haben uns ein

paar Mal zufällig wieder gesehen. Wir

haben ein bisschen geflirtet und ich

finde ihn einfach süß.

Claudia: Eine genauere Beschreibung, bitte!

Wie sieht er aus?

 Aynur: Also, er is t nicht sehr groß, schlank,

gut gekleidet. Er ist etwas älter als

ich. Er hat blonde, kurze Haare und

dann die Augen ...

Claudia: Was ist mit seinen Augen?

 Aynur: Er hat die schönsten blauen Augen,

die ich kenne. Er ist jemand, der viellacht. Er ist temperamentvoll und so

charmant...

Claudia: Ui, du bis t wirklich verliebt. Weiß er,

dass du ihn gern hast?

 Aynur: Nein, ich habe Angst, es ihm zu

sagen. Was ist, wenn er eine feste

Freundin hat?

Claudia: Aber wenn du eine Chance haben

willst, dann musst du etwas unterneh

men und nicht nur einfach warten und

unglücklich sein. Oder hast du eine

bessere Idee?

 Aynur: Und wenn er nichts für mich empfindet?

Und wenn ich dann enttäuscht bin?

Claudia: Mein Gott, Aynur! Das kannst du doch

gar nicht wissen! Siehst du ihn heute

noch?

 Aynur: Ja , vielleicht kommt er später.

Claud ia: Dann tu etwas! Sprich mit ihm! So,und jetzt brauche ich noch einen

Milchkaffee. Und du?

 Aynur: Ja , ich auch.

Claudia: Hallo! Können wir noch etwas bestel

len? Zwei Milchkaffee, bitte!

 Aynur:

Claudia:

 Aynur:

Claudia:

 Aynur:

Claudia:

 Aynur:

Claudia:

 Aynur:

Claudia:

 Aynur:

Claudia:

 Aynur:

Claudia:

La pr im era vez que le v i f u e aquí, 

y luego nos vim os un pa r de veces  

más por casua l id ad. Fl ir teamos un  

poco y me parec ió to ta lment e encan- 

tador.

¡Quiero un a descri pción d etal lad a, 

ven ga! ¿Quéaspect o t ien e? 

Pues no es m uy alt o, es delgado, 

viste bien. Es algo m ayor que yo. Es  

rubio y con el pelo corto y t iene unos  

o jos . . .

 ¿Quéles pasa a sus oj os? 

Tiene los ojos azul es más bo ni t os  

que he vist o jamás.

Se ríe mucho. Es muy vit al y es tan  

encantador . . .

Uy, t e has enam or ado h ast a las cejas. 

 ¿Ysab e que te gu st a? 

No, me da m ied o decírselo.

 ¿Y s i r esult a que t ien e nov i a? 

Pero si quieres tener una oport uni dad  

ten drás que h acer alg o al respecto,  

y no quedart e esperando y  

sin t iéndot e tri ste.

 ¿0 ac aso t ien es u na idea m ej or ? 

 ¿Y s i no sien te nada p or m í? 

 ¿Y s i en t on ces me l levo un  

chasco? 

¡Di os mío, Ayn ur ! 

¡Eso tú no lo sabes! 

 ¿Hoy le vol verás a ver ? 

Sí, ig ual vi en e después.

¡Pues haz a lg o! ¡H ab la con él! Bueno, n ecesit o otr o cafécon leche, 

 ¿y t ú? 

Sí, y o también.

Hola, qu isiéram os ped ir alg o más. Dos  

cafés con leche, por favor .

E H 9 Übung 12

► Lebt Maria allein?

► Nein, sie hat einen festen Freund.

► Steht ihr euch nahe?

> Ja, wir haben eine feste Beziehung.

> Seid ihr eng befreundet?

> Wir sind nur gute Bekannte.

Page 31: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 31/80

6

Übungen 3, 4, 5

Bedienung: Haben Sie schon gewählt?

Eric: Ja . Als Vorspeise nehmen wir dreimal

die Tagessuppe. Können wir zur Suppe

auch etwas Brot haben?

Bedienung: Ja, selbstverständlich. Und was

nehmen Sie als Hauptgericht?

Eric: Mein Vater und ich hätten gern das

Steak mit Pfeffersoße, halb durchbitte. Und als Beilage Reis.

Bedienung: Möchten Sie vielleicht auch einen

Salat? Unser Salat wird mit einem

hausgemachten Dressing aus Joghurt

und frischen Kräutern angemacht.

Eric: Dann nehme ich einen gemischten

Salat.

Herr V.: Für mich auch. Den Salat bitte ohne

Zwiebeln.Bedienung: Und was möchten Sie?

Frau V.: Ich habe mich noch nicht entschie

den. Vielleicht nehme ich ein vegeta

risches Gericht oder Fisch. Können Sie

mir etwas empfehlen?

Bedienung: Ja, ich kann Ihnen den Thunfisch

empfehlen. Der ist eine Spezialität

unseres Koches.

Frau V.: Wie wird der Thunfisch denn zubereitet? Wird er gebacken?

Bedienung: Nein, er wird gegrillt und dann mit

Bratkartoffeln serviert.

Frau V.: Werden die Kartoffeln mit Butter

gebraten?

Bedienung: Ja, mit Butter und mit Rosmarin.

Frau V.: Das klingt lecker. Ja , ich glaube, ich

probiere den Thunfisch.

Bedienung: Gerne. Möchten Sie auch schon denNachtisch bestellen?

Frau V.: Nein, wir warten noch und entschei

den uns später.

Bedienung: Gut.

Camarero: ¿Ya l o han decid ido? 

Eric: Sí. De pr im er o, t om ar emos tr es sopas 

del día. ¿Puede t r aern os algo de pan  

con la sop a? 

Camarero: Sí, por sup uest o. ¿Y quétom arán de  

segundo? 

Eric: Mi padre y y o queremos el b is tec con 

salsa de pim ient a; al pun to, p or favor .Y arroz como guar nición.

Camarero: ¿Qu ier en que t ambién les t r ai ga una  

en salad a? Nuestr a en salada va aliñada  

con un a salsa casera de yog ur y hierbas  

ar omáti cas fr escas.

Eric: Pues yo querréun a en salada 

mix ta .

Señor V.: Tráigame una a m í t am bién. Si n cebo- 

l la, por favor .Camarero: ¿Y ust ed quéped i rá? 

Señora V.: Todavía no m e he decid id o.

Tal vez algún p la to de verdur a o  

pescado. ¿Pod r ía recom endar me  

a lgo? 

Camarero: Sí, l e recom ien do el at ún.

Es una especial id ad de nuestro  

cocinero.

Señora V.: ¿Y e l atún cómo está pr epar ado? ¿Está hecho al hor no? 

Camarero: No, está hecho a la par r i l la y va acom- 

pañado de u nas pat at as panader a.

Señora V.: ¿Y están f r i t as con  

man tequ i l l a? 

Camarero: Sí, con mant equ il l a y romero.

Señora V.: Suena estup endo.

Creo que pr obaréel at ún.

Camarero: Perfecto. ¿Quieren pedi r ya el postre? Señora V.: No, m ejor esperamos y y a decid i remos  

desp ués.

Camarero: De acuer do.

Page 32: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 32/80

Frau V.:

Herr V.:

Frau V.:

Eric:

Herr V.:

Frau V.:

Eric:

Herr V.:

Sagt mal, hat euch die Suppe Señora V.:

geschmeckt?

 Also ich fand den Geschmack ausge- Señor V.:

zeichnet. Leider war sie nurlauwarm.

Und wie ist dein Steak, Eric? Señora V.:

Na ja , eigentl ich wol lte ich es halb Eric:

durch, aber es ist noch ziemlich blu

tig. Macht dir das nichts aus, Papa?

Nein, man kann es trotzdem essen. Señor V.:

Ist wenigstens dein Thunfisch in

Ordnung?

Er war zu lange auf dem Grill und nun Señora V.:

ist er etwas trocken. Außerdem habe

ich keinen Salat bestellt.

Was meint ihr? Sollen wir uns Eric:

beschweren? Señor V.:

 Ja , das meine ich schon. Herr Ober!

Oye, ¿os h a gu stad o  

la sopa? 

A m í me ha par ecid o qu e el sab or  

era exqu isit o. Lástim a que solo  estuv iera t ib ia.

 ¿Yq uétal es tá el b ist ec, Ene? 

La ver dad es que lo quer ía al pu nt o,  

per o está más bi en p oco hecho.

 ¿N o t e impor t a, papá? 

No, a pesar de tod o se puede  

comer. El atún, al menos,

 ¿es tá b ien? 

Ha estado d emasiado t i empo en la  

pa r ríll a y está algo seco. Además, no  

he pedid o nin gun a ensalada.

 ¿Quéos par ece, deb er íamos qu ejar nos?  

Sí, eso mism o estab a y o p ensan do.  

¡Camarero! 

Übungen 3, 4, 5

Susanne: Thomas, der Tisch muss noch gedeckt

werden. Hier sind schon mal die

Gläser und das Besteck. Lisa kann

dir ja helfen.

Lisa : Wofür brauchen wir so viele Gläser?

Thom as : Für Wasser, Wein und deinen Saft. Ap

ropos Wein, ich muss noch den Weinaus dem Keller holen. Möchtet ihr

Rotwein oder Weißwein zum Essen?

Susanne: Ich bevorzuge Rotwein.

Sy lvia: Ich auch.

Susanne: Thomas, to davía h ay que pon er l a mesa. 

Aq uí ti enes los vasos y los cubi ert os.

Lisa te pu ede ayudar.

Lisa:  ¿Par a quéneces i t am os tan t os va sos? 

Thomas: Para el agua, el v ino y tu zum o.

A pr opósit o del vino, t odavía teng o  

que ir a bu scarlo a la b odega. ¿Quéqueréis par a comer , t i n t o o  

blanco? 

Susanne: Yo prefiero vino tinto .

Sylvia: Yo también.

Sy lvia : Wonach riecht es hier so gut?

Su sanne: Es riecht nach den Gewürzen in der

Soße. Es gibt nämlich Sauerbraten

mit Klößen.

Sylvia:  ¿Quées eso que huel e t an b ien? 

Susanne: Son l as especias de l a salsa.

Es que ha y Sauerbraten*

con albóndigas.

* Sauerbraten: asado macerado en vinagre y especias

32 I zweiunddreißig 

Page 33: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 33/80

Sylvia:

Susanne:

Thomas:

Sylvia:

Susanne:

Sylvia:

Susanne:

Sylvia:

Thomas:

Sylvia:

Sauerbraten? Den esse ich zum ersten

Mal. Sag mal, wozu brauchst du die

Pflaumen hier?

Die gebe ich jetzt in die Soße. So,

sie ist fast fertig. Nur noch etwas

Essig für den typischen süßsauren

Geschmack und dann kann gegessenwerden. Sylvia, kannst du bitte die

Schüssel mit den Klößen nehmen und

ins Esszimmer tragen? Thomas, Lisa,

habt ihr den Tisch gedeckt?

 Jaaa!

Mein Kompliment, Susanne, das

schmeckt wirklich toll. Das nächste

Mal lade ich euch zum Essen ein.Dann gibt es Frittatensuppe.

Frittatensuppe?

 Ja, eine österreichische Spezialität.

Zuerst macht man Palatschinken, bei

euch sagt man Pfannkuchen. Also

zuerst backt man viele Pfannkuchen.

Danach müssen die Pfannkuchen in

feine Streifen geschnitten werden.

Dann bereitet man eine Brühe vor.Wenn sie heiß ist, werden die Pfann

kuchenstreifen in die Brühe gelegt.

Umrühren und fertig!

Das ist schon alles? Das ist ja einfach!

 Ja , einfach, aber sehr lecker. Die Sup

pe kann natürlich noch mit Gewürzen

 verfeinert werden. Also, machen wir

doch bald einmal einen österreichi

schen Abend bei mir. Vielleicht kannich auch noch ein paar besondere

Süßigkeiten aus Wien mitbringen.

Du fährst nach Wien?

Es ist noch nicht sicher. Ich wollte

zusammen mit Aynur ein paar Tage

wegfahren. Aber wir haben uns noch

nicht entschieden.

Sylvia: ¿Sauerbraten? Es la primer a vez que 

io com o. Oye, ¿y par a quéson estas  

c iruelas? 

Susanne: Ahor a las pond réen la salsa.

Bueno, y a casi está listo. Solo fa l t a  

un poqu it o de vinagre para dar le el  

clásico t oqu e agridu lce y y a se pu ede  comer. Sylvia, ¿pu edes ll evar la fu en t e  

de las albóndi gas al comedor? 

Thomas, L isa, ¿habéis pu est o  

la mesa? 

Thomas: /5/7/7

Sylvia:

Susanne:

Sylvia:

Susanne:

Sylvia:

Thomas:

Sylvia:

Te fe li ci t o, Susann e, e stá deli cioso.

La pr óxim a vez os in vit aréyo  

a comer.

Os haréuna Frittatensuppe*.

¿Frittatensuppe?

Sí, es un a esp eci al id ad aust ríaca.  

Primer o hay qu e hacer las Frittaten,

por eso se l lam a así. Pues eso, 

que pr imer o se hacen much as  

tor t i t as. Lu ego hay que cortar l as  

en ti r as f i n as. Después se pr epar a  

un caldo.Cuando el cald o está cal ien t e se le  

añaden las tor ta s cort adas en ti ras. 

Se r emueve, ¡y li sto ! 

 ¿Y eso es tod o? ¡Pu es sí que es fác i l !  

Sí, es fác i l , per o está m uy buena. 

Obviamente l a sopa pued e ref inarse  

con algún condi men to.

Venga, un día de estos os inv it o a  

un a cena austr íaca en casa. I g u al  has ta puedo t raer un par de dulces  

típ ic os de Viena.

 ¿Te vas a Vien a? 

Todavía n o es segu ro.

Quer ía ir un par de días con  

Aynur. Pero t od avía no n os hem os  

decidido.

* Frittatensuppe: sopa de tortitas.

dr eiunddr eißig  1 33

Page 34: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 34/80

1 1 1 Übung 8

Susanne: Ich bin keine typische Hausfrau, die

alles allein macht. Thomas hilft mirsehr oft. Er putzt die Wohnung, er

geht einkaufen, er deckt den Tisch.

 Viele Arbeiten machen wir auch

zusammen: Wir räumen auf und auch

Lisa muss helfen. Wir spülen zusam

men das Geschirr: Ich oder Thomas

spült ab und Lisa trocknet ab.

Thomas: Ich helfe Susanne viel im Haushalt.

Ich gehe einkaufen, ich hole dieGetränke aus dem Keller, ich räume

auf. Sehr oft decke ich den Tisch,

während Susanne kocht. Manchmal

putze ich sogar die Wohnung.

Bügeln mag ich aber nicht.

Das muss Susanne machen.

Übungen 3, 4

Sy lvia : Wir müssen uns endlich entscheiden, Sylvia:

wo wir Urlaub machen wollen. In

zwei Wochen muss ich schon wieder

arbeiten.

 Aynur: Ja , ich weiß. Und ich habe nich t so Aynur:

 vie l Geld. Daran müssen wir auchdenken.

Sy lvia : Also, ich hatte die Idee, dass wir Sylvia:

nach Wien fahren. Dann kann ich dir

endlich meine Heimatstadt zeigen.

Was hältst du davon?

 Aynur: Ich bin mir nicht sicher, ob ich wirk- Aynur:

lieh Urlaub in einer Stadt machen will.

Sy lvia : Wien ist aber sehr schön in dieser

 Jahreszeit und bie te t so viele ku ltu - Sy lvia:relie Möglichkeiten. Es ist ideal für

einen Kurzurlaub. Außerdem müssen

wir nicht viel für die Reise vorberei

ten, wir müssen nur den Flug buchen

und die Koffer packen. Wir brauchen

kein Hotel, weil wir bei Freunden von

mir übernachten können. Was

meinst du?

 Aynur: Ehrlich gesagt möchte ich lieber ans Aynur:

Meer fahren, am Strand liegen undfaulenzen. Schau mal, die Flüge in die

Türkei sind gar nicht so teuer.

Tenemos que decidi r ya dónde  

quer emos ir de vacaciones. Dentro  

de dos semanas tengo que volver a  

t rabajar.

Sí, ya lo sé. Pero n o t en go demasi ad o  

diner o, tendr emos que tenerlo en  cuenta.

Bu eno, a m í se me h abía ocu r r ido  

que pod ríam os ir a Viena.

Así po r fi n po dréenseñar t e m i  

ciu dad nat al. ¿Cómo l o ves? 

Pues es que n o estoy m uy segur a de  

querer pasar las vacaciones en una  

c iudad.

Pero Vi ena es m uy b on it a en est a épo- ca del año y ha y m uch a ofer ta cultur al. 

Es ideal par a u nas vacaciones cortas. 

Además, no t enem os que pr eparar m u- 

chas cosas par a el viaje, solo tenem os  

que reservar los b i l letes y hacer las  

maletas. Y no necesit amos hotel , ya  

que podem os pasar la noche en casa  

de mi s amig os. ¿Quéte par ece? 

Si te soy sincera pr ef iero ir a la costa, 

t umb arme en la p laya y holgazanear .  M ir a, los vuelo s a Tur quía no son n ada  

caros.

34 I vi er unddr eißig 

Page 35: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 35/80

Sy lvia: Hm, das stim mt. Aber dann brauchen

wir noch eine Unterkunft.

 Aynur : Oder wir schlafen bei meiner Mutter in

 Antalya.Sy lvia: Gut, wir fragen je tz t, ob ein Flug

nach Wien oder nach Antalya

günstiger ist. Bist du damit

einverstanden?

 Aynur : Ja, das machen wir.

 Angeste ll ter: Guten Tag. Was kann ich für Sie

tun?

Sy lvia: Guten Tag. Wir möchten uns nachLast-Minute-Flügen erkundigen. Ist es

möglich, nächste Woche noch einen

Flug von Düsseldorf nach Wien zu

bekommen?

 Angeste ll te r: An welchem Tag wollen Sie fliegen?

Si lvia: Am 24. Und wir wollen eine Woche

bleiben.

 Angeste ll ter: Hm, tut mir Leid, alle Flüge nach

Wien sind bereits ausgebucht. Aynur: Und nach Antalya?

 A ngestell ter: Ja , es gib t noch freie Plätze.

Ich kann Ihnen sogar eine günstige

Pauschalreise anbieten. Eine Woche

 Antalya im Doppelzimmer mit Halb

pension in einem guten Hotel für nur

512.- Euro pro Person, inklusive Flug.

 Aynur: Hm, eigentlich brauchen wir nur einen

Flug, wenn wir bei meiner Mutterübernachten.

 A ngestell ter: Flüge gib t es ab 339.- Euro, aber

erst am 25. September oder später.

 Ayn ur: Das is t zu spät. Was sollen wir ma

chen? Haben Sie noch eine Idee?

 A ngeste ll te r: Ja. Schauen Sie doch mal im

Internet. Vielleicht finden Sie dort

einen passenden Flug.

Sylv ia: Das ist eine gute Idee. Vielen Dank. A ngestell te r: Gern geschehen. Viel Glück!

Sylvia: M mm ... están bien. Pero enton ces 

neces i tarem os a lo jamient o .

 Aynur: 0 podr íamos quedar nos en An t aly a, en 

casa de m i madre.Sylvia: I /a le, hagamos una cosa: vam os a 

inf orm arn os sobre los vuelos a Viena y  

a An t aly a a ver cuál n os sale mejor de  

pr ecio, ¿t e parece bien? 

 Aynur: De acuer do.

Empleado: Buenos días, ¿en q uépuedo ayu dar - 

las? 

Sylvia: Bueno s días. Qui siéramos in for mar nos acerca de vuelos de últ im a hor a. ¿Es  

posible r eservar un vuelo de Dusseldor f  

a Viena par a la semana que viene? 

Empleado: ¿Quédía desean viajar ? 

Sylvia: El 24. Y quer emos quedar nos una 

semana.

Empleado: Pues.. . lo siento, per o tod os los vue- 

los a Viena están com ple to s.

 Aynur:  ¿Y a An t al ya? Empleado: Sí, t od avía qu edan pl azas. I nc lu so  

pu edo ofrecerles un viaje organizado  

a buen pr ecio. Una semana en Ant alya  

en habi t ación doble a media pensión  

en un buen h otel por solo 512 euros  

por persona, vuelo inclu ido.

 Aynur: En r eal idad solo necesi t amos el vuelo,

y a qu e nos quedar emos en casa de mi  

madre.Empleado: Hay vuelos a par t i r de 339 euros,

pero solo par a el 25 de sept iemb re o  

después.

 Aynur: Es dem asiad o tar de. ¿Quéhac em os? 

 ¿Ti en e al guna suger en cia? 

Empleado: Sí, pued en m ir ar en In t er n et . Quizá 

al lí encuent r en un vuelo qu e les con- 

venga.

Sylvia: Es un a buen a idea. M uchas gr acias.Empleado: No h ay de qué. ¡Bu ena suer t e! 

Page 36: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 36/80

Revisión 2

Übung 4

1. Aynur hat sich in Eric verliebt.

2. Denkst du noch an den Urlaub in Spanien?

3. Ich erkundige mich nach dem Rezept für Pizza.

4. Was hältst du eigentlich von Claudia?

5. Hast du dich schon um den Preis informiert?

6. Wir freuen uns sehr auf die Reise.

7. Ich bin enttäuscht von diesem Restaurant.

8. Es geht um eine interessante Geschichte.

O lÜbung 2

1. Aynurs Großeltern kamen aus der Türkei nach

Deutschland.

2. Hier arbeiteten sie als Gastarbeiter.

3. Ihre Tochter, Aynurs Mutter, ist in Düsseldorf 

geboren.

4. Sie heiratete einen Deutschen.

5. Später kehrte sie in die Türkei zurück.

6. Was kann der Grund dafür sein?

Übung 3

 Angestell ter: Guten Tag. Kann ich bit te Ihre

Flugscheine sehen?

Sylvia, Aynur: Hier bitte.

 Angestell ter: Danke. Wo möchten Sie si tzen?

 Am Gang oder am Fenster?

Sy lvia : Gibt es noch freie Plätze am Fenster?

 Angestell ter: Ja , Sie haben Glück. Is t das

Ihr Gepäck?

Sylvia: Ja.

 Angestell ter: Bitte stel len Sie es au f das Band.

Gehört das auch dazu?

Sy lvia : Nein, das is t meine Fototasche. Die

nehme ich als Handgepäck mit ins

Flugzeug.

 Angestell ter: In Ordnung. Hier sind Ihre Bord

karten. Gehen Sie bitte in Abflughalle

 A, Flugsteig 36. Ich wünsche Ihneneinen angenehmen Flug.

Empleado: Buen os días, ¿pu ed o ver su bi l l ete de  

av ión , po r favo r ? 

Sylvia, Aynur: Aq uí t iene.

Empleado: Gracias. ¿Quépr efier en, el p asil lo o l a  

ven tana? 

Sylvia:  ¿Todavía qued an asi en t os de v en t ana? 

Empleado: Sí, est án de suer te. ¿Es éste su equ i- 

pa je? 

Sylvia: Sí.

Empleado: H agan el fa vo r de poner lo sobre la 

Sylvia:

cin t a. ¿Esto t am bién? 

No, es la fu n d a de m i cámar a de fo t os.  

La l levaréconm igo com o equ ipaj e de  

mano.

Empleado: De acuerdo. A q uí ti enen sus t ar jet as  

de embar que. Vayan a la term in al de  

sal idas A, pu ert a de embarque 36. Que  tengan un buen via je.

36 I sechsundd reißig 

Page 37: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 37/80

Sylvia, Aynur: Vielen Dank. Auf Wiedersehen. Sylvia, Aynur: Muchas gr acias, hasta luego.

Sylv ia : Du hast mir nie erzählt, warum du in Sylvia:

Deutschland geblieben bist, obwohldeine Mutter in die Türkei zurückge

gangen ist.

 Aynur: Hm, das is t eine längere Geschichte, Aynur:

die bei meinen Großeltern anfängt.

Sie kamen vor etwa 40 Jahren als

Gastarbeiter nach Deutschland, ha

ben sich aber nie wirklich integriert,

weil immer klar war, dass sie eines

Tages in ihre Heimat zurückkehrenwollen.

Sylvia : Und deine Mutter? Sylvia:

 Aynur: Sie is t in Deutschland geboren und Aynur:

aufgewachsen. Trotzdem hat sie zwi

schen zwei Kulturen gelebt:

Türkische Tradition zu Hause und

außerhalb des Hauses ein Leben in

der deutschen Gesellschaft. Naja,

irgendwann hat sie meinen Vaterkennen gelernt und ihn geheiratet.

Doch das Zusammenleben hat aus

 vielen Gründen nicht gut fu nktio

niert. Wegen ihrer Eltern ist meine

Mutter nach der Scheidung in die

Türkei zurückgegangen. Sie wollte bei

ihnen sein, weil sie inzwischen alt

und etwas krank waren. Zu dieser Zeit

habe ich schon studiert und deshalbbin ich nicht mit ihr in die Türkei

zurückgekehrt. Sylvia:

Sy lvia: Vermisst du deine Mutter nicht? Aynur:

 Aynur: Doch! Deshalb wollte ich ja auch,

dass wir Urlaub in der Türkei ma

chen. Ich bin gern in der Türkei, aber

leben kann ich dort nicht. Ich fühle

mich immer ein wenig fremd. Ich

identifiziere mich einfach mehr mitder deutschen Mentalität. Apropos

fremd, du bist ja auch Aus länderin.

Nunca me has contado por qué 

te quedaste en Alemania a pesar  de que tu madr e regresara  

a Turquía.

Uf, es una larga histor ia que  

empezó con m is abuelos.

Inm igrar on a Alemani a hace  

un os 40 años par a tr abajar, 

per o nunca se acabaron  

de int egr ar porq ue tenían  

claro que a lgún día  quer rían r egr esar a su país.

 ¿Y t u mad re? 

M i madr e n ació y se crío en Alem ania . 

Aun así, siemp r e ha vi vido ent re dos  

cult ur as: en casa t enía la t r adición tur ca  

y fu er a de casa un a vida en la sociedad  

alem ana. Y bueno, un día conoció a mi  

padre y se casaron.

Pero la vida en par eja no acabó de  fu nci onar por diversos motivos. Y  

entonces m i madre decidió volver a  

Turquía por sus pad res.

Quería estar con ellos, por qu e ent re  

t ant o se habían hecho mayor es y  

te nían p r obl emas de salud .

En aque ll a época yo y a había  

ter min ado mis estudios, 

per o aun así no vol vía  Tur quía con el la .

 ¿Yn o echas de menos a tu m ad re? 

¡Por sup uest o! Es uno de los mot ivos  

por los que quería que fuér am os a  

Turquía de vacaci ones. A l lí me sien to  

muy a gu sto, pero no podr ía vivir en ese  

país. Si ent o qu e no per ten ezco a ese  

lugar, que soy def uer a. Me identi f ico  

mucho más con la men tal id ad alemana.  Hablando de ser def u er a, tú tamb ién  

eres extr anjera.

Page 38: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 38/80

Sylv ia: Ja , aber die Unterschiede zwischen

Österreichern und Deutschen sind ja

nicht so groß. Vieles ist ähnlich, im

 Vergleich zur Türkei, wo man ...Kapitän : Sehr geehrte Fluggäste, hier spricht

Ihr Kapitän. Trotz des starken Windes

während des Fluges landen wir plan

mäßig um 16.05 Uhr in Antalya. Wir

befinden uns bereits im Anflug.

Sylvia: Sí, per o las di fer encias ent r e Austr ia 

y Al emani a no son t an grandes. Hay  

mu chas cosas parecidas, en compar ación  

con Turquía, en l as qu e. ..Capitán: Señores pasa jer os, les hab la el capi tán.

A pesar de los fuer tes vientos durante  

el vuelo aterr izaremos según l o pr evisto, 

a las 16.05, en Ant alya. Ya est amos  

despegando.

1 0

Übungen 3, 4

Frau: Volkshochschule Düsseldorf, guten Tag.

Sy lvia: Guten Tag, mein Name ist Sylvia

Moser. Ich möchte mich für einen

Türkischkurs anmelden.

Frau: Für Anmeldungen ist Herr Lehnhart

zuständig. Moment, ich verbinde Sie.

Sylvia: Danke.

Herr Lehnhart: VHS Düsseldorf, Lehnhart.

Sy lvia : Guten Tag, ich möchte an einem Tür

kischkurs teilnehmen und wollte mich

gern dafür anmelden.

Herr Lehnhart: Welches Niveau? Anfänger oder

Fortgeschrittene?

Sy lvia : Anfänger. Wenn es geht, am liebsten

an einem Montag oder Dienstag nach

18 Uhr.

Herr Lehnhart: Das ist kein Problem. Dienstags

findet ein Anfängerkurs um 18.30 Uhr

statt. Er dauert bis 20.00 Uhr.

Sy lvia : Das passt mir sehr gut. Und wie funk

tioniert nun die Anmeldung?

Herr Lehnhart: Am besten, Sie überweisen

die Kursgebühr von 53,- Euro auf 

unser Konto. Ich gebe Ihnen gleich

noch die Daten. Damit sind Sie dann

automatisch angemeldet. Für unsereBuchhaltung brauche ich jetzt noch

Ihren Namen und Ihre Anschrift.

Señora: Univer sidad Popular de Dusseldorf, bue- 

nos días.

Sylvia: Buenos días, m e llamo Sylv ia Moser.

Quisiera mat ric ularme en un curso de  

turco.

Señora: Para las mat rícul as deben dir igir se al 

señor Lehnhar t. Un m om ent o, ah or a le  

pongo con él.

Sylvia: Gracias. ...

Señor Lehnhart: Uni versidad Popular de Dussel- 

dorf , Lehn hart al habla.

Sylvia: Buenos días, m e gu st ar ía apun tarme a 

un curso de turco y quis iera matr icu lar- 

me.

Señor leh nh ar t :¿Enq uéni ve l ?¿In ic ia loA van zado ? 

Sylvia: In icia l . Si es posible, el lunes o el 

mar tes a par ti r de las 18 h.

Señor Le hnhart: No hay ningún probl ema. Los  

mar tes hay un a clase de nivel in icial a  

las 18.30 h. Dura hast a las 20 .00 h.

Sylvia: Me va estupendam ente. ¿Ycóm o hay 

que hacer la inscripción? 

Señor Le hnhart: Lo mejor es que nos haga un a  

tr ansferenci a de 53 euros corr espon- 

dient es a las tasas del curso a nuestr a  

cuenta. Ahor a mismo le doy los datos .

Con eso qu edar á in scr it a aut om át i- 

cament e. Necesitarésu n ombr e y su  

dir ección par a el registr o.

38 I achtunddreißig 

Page 39: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 39/80

Sylvia:

Lehrer:

Mann:

Frau:

Eric:

Sylvia:

Lehrer:

Eric:

Sylvia:

Eric:

Sylvia Moser, Sylvia mit „y". Meine

 Adresse ist Bäckerstraße .. .

Ich freue mich, dass sich so viele fürmeine Muttersprache interessieren.

Wir nutzen die heutige Stunde, um

uns gegenseitig kennen zu lernen.

Mich interessiert natürlich als Erstes,

warum Sie Türkisch lernen möchten.

Ich habe schon mehrere Sprachkur

se an der VHS besucht und dabei

Italienisch und Spanisch gelernt. Jetzt

möchte ich mit Türkisch anfangen, um

mich geistig fit zu halten.

Mein Mann und ich fahren nächstes

 Jahr in die Türkei und ich möchte

mich jetzt schon darauf vorbereiten.

Bei mir ist es etwas anders. Ich war

bereits in der Türkei in Urlaub und

konnte kein Wort Türkisch. Das fand

ich sehr schade.

Ich habe ähnliche Gründe. Auch ich

habe Urlaub in der Türkei gemacht und

war begeistert von Land und Leuten.

Nun möchte ich die Sprache lernen,

damit ich beim nächsten Urlaub mit

den Einheimischen sprechen kann. Ich

habe während des Urlaubs schon ein

paar Sätze gelernt und dabei gemerkt,

dass die Grammatik und die Ausspra

che ziemlich schwierig sind.

Keine Sorge! Sie haben im Kurs genug

Gelegenheit zum Üben und zum Ler

nen. Waren Sie eigentlich gemeinsam

im Urlaub?

Nein.

 Also ich war in Antalya. Und Sie?

Zufällig war ich auch in Antalya.

 Von dort bin ich dann weiter nach ...

Sylvia: Syl vi a Moser, Sy lv ia con «y». Vivo en la 

calle Bäck er .. .

Profesor: Es una gran al egr ía que muestr en t an- 

to int erés por m i lengu a mater na. La  

hora de hoy la d edicaremos a conocer- 

nos m utu amente. Lo pr im ero que me  

inter esa saber, lógicament e, es por qué

quieren apr ender turco.

Hombre: Yo he hecho y a van os cursos de id io- 

mas en la Un iversidad Popular , donde  

he aprendido i ta l i ano y ̂ ¿m án. Ahora  

quiero apr ender turco para segui r ejer- 

ci tando la mente.

Señora: El año que viene m i marido y y o iremos 

a Turquía y quiero empezar a pr epararme  

ya para cuando l legue el momento.

Eric: Yo un m ot iv o muy dist in to. Estuve de 

vacaci ones en Tur quía y no sab ía n i  

una sola palabr a de turco. Y me supo  

muy mal .

Sylvia: Yo más o menos por la m ism a r azón.

También est uve en Turquía de vaca- 

ciones y me caut ivaron tant o la gente  

como el país. Ah or a qu iero apr ender  

el id ioma par a que la próxima vez  

que vaya de vacaciones pu eda h ablar  

con los lugar eños. Cuando est uv e all í 

apr endí un p ar de fr ases y pud e com- 

probar que la gr amát ica y la pronu ncia 

ción son b ast an t e dif ícil es.

Profesor: ¡No se pr eocupe! Durant e el curso tendrá 

suf icientes ocasiones para pr act icar y  

aprender el idioma. ¿Fueron de vacacio- 

nes jun tos? 

Eric: No.

Sylvia: Yo estuve en Ant alya . ¿Y usted? 

Eric: Casualm ent e yo tam bién estu ve en 

Ant alya. Luego desde al lí f u i ha ci a. . .

Page 40: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 40/80

1 1

Übungen 3, 4

Zu Hause

Susanne:

Sylvia:

Susanne:

Sylvia:

Susanne:

Sylvia:

Susanne:

Sylvia:

Susanne:

Sylvia:

bei Susanne Kowalski ...

Wie war denn deine erste Stunde

Türkisch an der VHS? Und wie sind die

anderen Teilnehmer? Erzähl doch mal!

Oh, wir hatten viel Spaß. Die anderen

Teilnehmer sind nett. Da ist ein älterer

Herr, der am liebsten die ganze Zeit

sprechen möchte. Das stört mich ein

wenig, aber er ist sympathisch. Wirklich nett ist Eric. Wir saßen zufällig

nebeneinander und nach der Stunde

haben wir uns noch lange unterhalten.

Soso! Könnte es sein, dass du ihn

mehr als nur „nett" findest?

Weiß ich noch nicht. A uf jeden Fall

bin ich froh, dass wir einander so

gut verstehen.

Habt ihr denn im Kurs schon etwas

gelernt? Ich stelle mir vor, dass esnicht leicht ist, Türkisch zu lernen.

Das kannst du laut sagen! Ständig

müssen wir fragen „Wie heißt das auf 

Deutsch?" Unser Kursleiter ist aber

sehr geduldig und erklärt alles. Er

möchte, dass wir viel sprechen und

kleine Dialoge machen. Das fällt mir

aber schwer, weil ich große Probleme

mit der Aussprache habe.Macht ihr denn keine Übungen dazu?

Doch, aber das reicht mir nicht. Ich

müsste noch mehr üben.

Warum kaufst du dir nicht die Kasset

te oder die CD zu eurem Buch? Dann

könntest du in Ruhe zu Hause üben.

Du hast Recht, das wäre nützlich. Oder

ich frage mal Eric, ob er die Kassette

hat. Wir wollten uns sowieso auch

außerhalb des Unterrichts treffen, umgemeinsam Hausaufgaben zu machen.

En casa de Susanne Kowalski ...

Susanne:  ¿Quéta l tu pr im er a hor a de t u r co en la  

U niversidad Popu lar? ¿Y cóm o son los  

otr os alum nos? ¡Cuen ta, cuent a! 

Sylvia: Uy, nos lo pasam os muy bien. Los 

otr os alum nos son m ajos. H ay un señor  

m ayor a quien le hubiera encantado  

pasarse toda la clase hablan do. Es  

un poco m olesto, pero el hombr e es  sim páti co . El que sí es m uy m ajo es  

Ene. Nos ha tocado sentarn os ju n to s y  

después de la hor a de c lase nos hem os  

quedado habland o un buen rato.

Susanne: Vaya, va ya ... ¿Es po sible qu e te par ezca  

alg o m ás que sim p lem en te «m ajo»? 

Sylvia: Pues no lo sé. En cu alq u ier caso me ale- 

gro de que nos entend am os tan bien.

Susanne:  ¿Yh abéis ap r en d id o a lguna cosa, ya ? 

Me imagin o que apr ender turco no será 

fác il .

¡Y que lo dig as! Cada dos po r tr es te- 

níam os que p regun ta r : «¿Cómo se dice  

esto en al emán?». Pero n uestr o pr ofesor  

t iene m ucha paciencia y nos lo expl ica  

to do. Quería que h ab láram os much o y  

qu e hi ciéram os peq ueños d iálogos. Pero  

a m íme cuesta mucho porqu e tengo  

seríos pr oblem as de p r onu nciac ión. ¿N o habéis t r ab ajado la p r onu n c ia c ión ?  

Claro, pero par a m íno es suficien te. 

Tengo que tr ab aja r la más.

 ¿Po r quéno te com pras o el CD que va  

con vuestro lib r o? Asípo dr ías pr act icar  

en casa tran qui lam ente.

Pues es ver dad, ser ía útil. 0 le pr egu n- 

taréa Eric si él tie ne el & . De todo s  

m odos habíam os pensado en qu edar  

fu er a de clase par a hacer los deberes  con jun tamente .

Sylvia:

Susanne:

Sylvia:

Susanne:

Sylvia:

40 i vierzig 

Page 41: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 41/80

Susanne: Ich merke schon, du hast einen neu- Susanne: Ya veo que te h as echado un nuevo  

en Freund gefunden. novio.

Sy lvia : Wer weiß! Sylvia : ¡Quién sabe! 

Zur gleichen Ze it in der Stud ente nkn eipe ... Mientras

Claudia : Gibt es Neuigkeiten? Träumst du Claudia:

immer noch von Eric?

 Aynur: Ehrlich gesagt, ja . Nur leider haben Aynur:

wir uns vor ein paar Tagen über eine

dumme Kleinigkeit gestritten und

seitdem habe ich nichts von ihm

gehört.

Schade. Aber ihr seh t euch doch Claudia:

wieder?

Ich habe keine Ahnung. Ich würde Aynur:

ihn gern Wiedersehen. Und ich würde

auch gern wissen, wie es weitergeht.

Das wäre wirklich gut. Dann hätte st Claudia:

du endlich Klarheit.

Wenn er doch anrufen würde! Aynur:

Schreib ihm doch eine SMS und ver- Claudia:

abrede dich mit ihm!

 Aynur: Gut, ich versuche es. Aynur:

Claudia:

 Aynur:

Claudia:

 Aynur:

Claudia:

tanto, en el bar de estudiantes ...

 ¿Alg un a n ovedad? ¿Sigues soñando  

con Ene? 

Pues la ver dad es que sí.

Lo malo es que hace un par  

de días d iscu tim os por un a t on ter ía  

y desde enton ces que no sé 

nada de él.

Quépen a. ¿Per o os vo lveréis  

a ver? 

No ten go n i idea. Por mí, m e en- 

can tar ía volver a verle y saber cómo  

con tin úa la cosa.

Estar ía m uy bien . A sípor fi n sacar ías  

las cosas en clar o.

¡O jalá me llam e! 

M ándale un m ensaje de m óvi l y queda  

con él.

Vale, lo in ten taré.

ÉSäi Übung 11

1. Ich träume von einer besseren Zukunft.

2. Wenn er doch anrufen würde.

3. Mein größter Wunsch ist, mehr Zeit für dich zu

haben.

4. Wir würden uns gern in Ruhe unterhalten.

12

1 Ü 9 Übung 13

1. Regeln auswendig lernen

2. regelmäßig wiederholen

3. einen Dialog von CD anhören und nachsprechen

4. das Wörterbuch benutze

5. unbekannte Wörter nachschlagen

6. wichtige Ausdrücke markieren

7. übersetzen, eine Übersetzung machen

8. schriftliche und mündliche Übungen machen

9. einen Test oder eine Prüfung machen

IÉ Ü Übungen 3, 4

Nachrichtensprecher: Das waren die Nachrich

ten des heutigen Tages. Ich wünsche

Ihnen noch einen schönen Abend.

Bleiben Sie dran, es folgt das Wetter

für morgen, Montag, den 21. ...

Locutor: Estas han sido las noticias por hoy.

Les deseo que pasen una buena no

che. No se vayan, a continuación les

ofreceremos el tiempo para mañana

lunes, 21 de ...'w

Page 42: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 42/80

Susanne:

Thomas:

Susanne:

Thomas:

Susanne:

Thomas:

Susanne:

Thomas:

Susanne:

Thomas:Susanne:

Thomas:

Susanne:

Thomas:

Susanne:

Wie weit bist du mit deiner Arbeit? Susanne:

Wenn du fertig wärst, könnten wir

doch zusammen gemütlich fernsehen.

Ich bin aber leider noch nicht fertig. Thomas:Gibt es denn etwas Interessantes im

Fernsehen?

Im Dritten läuft eine Sendung über Susanne:

Tiere in Afrika. Das würde Lisa sicher

gefallen. Ich verstehe nicht, warum

man Tierfilme immer erst am Abend

zeigt, wenn Kinder schon im Bett

sind.

Dann nimm die Sendung doch auf 

 Video auf! Wir müssten noch neueKassetten haben.

Das hatte ich sowieso vor. Wärst du

so nett und würdest mir die Fernbe

dienung bringen? Sie liegt auf dem

Fernseher.

Hier bitte. Und was willst du dir anse-

hen?

In ein paar Minuten beginnt „Tatort".

Den würde ich gern sehen. Und auf 

MDR kommt ein Spielfilm mit Joachim

Król, deinem Lieblingsschauspieler.

Die Handlung spielt in Venedig und ... Thomas:

 Ja , ja , das ein Krimi. Den kenne ich

schon. Typisch Fernsehen, man zeigt

nur noch Wiederholungen, langweilige

Talkshows oder Werbung.

Reg dich doch nicht so auf! Was ist Susanne:

 je tzt mit dem „Tatort"?

Wovon handelt er denn? Thom as: Also, hier steht: „Eine jung e Frau, die Susanne:

seit einem tragischen Unfall in einem

Wohnheim für Behinderte lebt, liegt

tot in ihrem Zimmer. Vergiftet. Kurze

Zeit später wird auch Dr. Weis, der

Schuld an dem Unfall hatte, ermor

det. Kommissar Thiel vermutet einen

Zusammenhang und bekommt jede

Menge Arbeit." Das klingt doch span

nend, findest du nicht?

 ¿Cómo vas con el t r ab ajo ? Cuando  

hayas ter m inado podr íam os sentar nos  

a ver tran qui lam ente la te levisión. 

Desgr aciadam ente t od avía no he aca- bad o. ¿Qué, pues, dan al go i n ter esan te  

en la tele? 

En la tercera hay un progr ama de an i- 

m ales de Áfric a. Seguro q ue a Lisa le  

gu star ía. No ent iend o por quésiem pr e  

pasan los docum enta les de anim ales  

po r la noche, cuan do los n iños ya  

están en la cam a.

¡Pues en to nces gr ábalo en vídeo! Se- 

gur o que to davía ten em os algu na cin ta  nueva.

Sí, pr ecisam ent e iba a hacer lo.

 ¿Ser ías tan am ab le de pasar m e el  

m ando a di sta n cia ? Está encim a del  

televisor.

Toma. ¿Y tú quéqu ier es ver? 

En breve em pezará Tatort.

Me gust ar ía ver lo. Y en la MDR  

h ay un a pelícu la con Joac h im Król, 

tu actor favo r i to . La acción se  

desarrol la en Venecia y ...

Sí, sí, es u na po li cíaca.

Ya la conozco. Típico de la t ele vi sión , 

no hacen más que p asar r eposiciones, 

aburr idos progr amas de entr evistas o  

anuncios.

¡No te exasper es! ¿Quéti ene de m alo  

Tatort?

 ¿De quétr ata h oy? A ver, aq uípon e: «Una jo ven que, 

tr as sufr i r un accidente, vive en una  

r esidencia par a m inu sválidos, aparece  

muert a en su habit ación. Envenen aos. 

Poco d espués el doct or Weis, q ue hab^ z  

sido culp able d el acciden te, tam bién  

r esulta asesinado. El com isario Thieí 

cree que los casos están relaci onados  

y se le acum ula el t r ab ajo.» Tiene  

pin ta de ser m uy emocionante, ¿no :£

parece? 

42 I zweiundvierzig 

Page 43: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 43/80

Thomas: Naja . Auch ich habe jede Menge Ar

beit. Wenn du nichts dagegen hättest,

würde ich Lieber meinen Artikel zu

Ende schreiben. Später können wir janoch ein Glas Wein zusammen trinken.

Susanne: Wenn du meinst. Könntest du bitte

das Licht dort ausschalten und die Tür

hinter dir zumachen? Der Film fängt

gleich an.

Thomas: Mache ich. Gute Unterhaltung!

Susanne: Danke.

Thomas: Verdammter Computer!Susanne: Mein Gott, was ist denn je tz t schon

wieder los?

Thomas: Sí, bueno, yo tam b ién tengo un 

m ontón de tr aba jo acum ulado. Si no  

te im port a pr ef iero acabar de redactar  

esto. L uego pod ríam os tom arn os una  copa de vino.

Susanne: Como qu ieras. ¿Pued es apag ar esa 

lu z de ah í y cerr ar la pue r ta de d etrás  

de t i? La pelícu la e stá a pu n to de  

empezar.

Thomas: Claro. Que te div iert as.

Susanne: Gracias.

Thomas: ¡M aldi to ord enador! Susanne: ¡M adr e mía! , ¿y ah o 

____ i _pasado : 

m ía! , ¿y ah or a quéte h a 

Revisión 3 Test

Ü U Übung 3

1. Auf welchem Programm kommt der Krimi mit

 Joachim Król?

2. Im Vergleich zur Schweiz leben bei uns nur

wenige Gastarbeiter.

3. Muss ich mich persönlich anmelden oder geht

es auch telefon isch? >

4. Fällt es Ihnen schwer, Deutsch zu lernen? ►

5. Das kannst du laut sagen!

H i Übung 8

> Welche Zutaten brauche ich für Pfannkuchen?

► Du brauchst Milch, Mehl, Eier und etwas Salz.

Dann musst du alle Zutaten mischen und

einen Teig zubereiten.

Fahrt ihr im Sommer wieder ins Gebirge?

Nein, wir haben uns entschieden, dieses Jahr

ans Meer zu fahren.

> Was empfindest du für Stefan? Bist du in ihn

 verliebt?

► Nein, wir sind nur sehr gute Freunde.

Page 44: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 44/80

Übung 2

1. arbeitete; 2. beendete; 3. besuchte;4. fotografierte; 5. feierte

Übung 4

Richtig: 1, 2, 4, 7; Falsch: 3, 5, 6

Übung 5

1-i ; 2 -1 ; 3-h ; 4-g ; 5 - f ; 6-j ; 7-e ; 8-k; 9-c;

10-d; 11-b; 12-a

Übung 7

a-2; b-4; c-9

Übung 8

1-e; 2-a; 3-f; 4-b; 5-c; 6-d

Übung 9

1. Schreibwaren; 2. Kinderbekleidung;

3. Lederwaren

Übung 10

1. Etage.; 2. oben; 3. Erdgeschoss

Übung 11

einer Freundin; des Heftes; meines Vaters

Übung 12

1-b; 2-c; 3-e; 4-a; 5-d

Übung 13

1. sagte; 2. besuchten; 3. durftet

Übung 14

machte; besorgte; hörten; mochten; besuchte;

war

Übung 15

1-h; 2-g; 3-e; 4-d; 5-f; 6-c; 7-b; 8-a

1 Übung 16

En los grandes almacenes puede encontrarse

de todo, desde pinzas para tender hasta ropa

a la última moda, desde cazuelas y sarteneshasta bogavantes. Hace más de 100 años se

abrieron los primeros grandes almacenes, una

idea concebida con un fin bien sencillo: crear un

lugar en el que la gente de clase obrera pudiera

encontrar artículos baratos y la gente de clase

media pudiera hacerse con un par de artículos

de lujo a precios estipulados. Antiguamente

era costumbre regatear el precio. Muchos de

estos edificios gigantescos fueron diseñados

por arquitectos famosos y se encuentran en el

corazón de las grandes ciudades. No obstante,

hoy en día hay incluso pequeñas ciudades

que también disponen de sus propios grandes

almacenes. En Alemania, el más famoso de

estos centros comerciales es el Kaufhaus des

Westens, en Berlín. A grandes rasgos, ofrece

más de 380 000 artículos en una superficie de

60 000 m2. En la sexta planta se puede escoger

entre unos 33 000 deliciosos productos de lasección de Alimentación. ¿Qué tal si nos vamos

de compras?

2

Übung 2

1-e; 2-c; 3-b; 4-a; 5-d

Übung 4

1. karierte; 2. Pullover; 3. hellblauen; 4. weich;

5. Sweatshirt

Übung 5

1-c; 2-b; 3-b; 4-b; 5-a; 6-c

Übung 7

positiva: 1, 2; negativa: 3

Übung 81. eng; 2. dunkel; 3. Leinen; 4. gestreift

44 I vierundvierzig 

Page 45: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 45/80

Übung 10

1-e; 2-g; 3-f; 4-h; 5-c; 6-b; 7-a; 8-d

3

Übung 121. bunte; 2. roten; 3. grüne; 4. blauen;

5. bestimm te; 6. gelbes; 7. braunen; 8. langen

Übung 13

1. Welches; 2. eine; 3. Welchen

Übung 14

1. Was für eine; 2. Welches; 3. Zu welchem;

4. Was für einen; 5. Welche; 6. Was für ein

Übung 15

1-h; 2-c; 3-b; 4-a; 5-g; 6-f; 7-d; 8-e

Übung 16

 Al igual que en otros países europeos, en

 Alemania también puede encontrarse todo tipo

de ropa. No es fácil decir cuándo hay que vestirse

de modo formal o informal. Por lo general, cadauno se viste como le apetece. En las situaciones

formales las mujeres suelen llevar un vestido y

los hombres, traje y corbata, pero la mayoría

de las personas se ponen ropa informal para

ir a trabajar. En la ópera o en el teatro puede

apreciarse una mezcla de gente en traje de

noche y jóvenes en vaqueros. A propósito de

los jóvenes, los estudiantes universitarios y los

que están en edad escolar lucen todo tipo de

indumentaria, ya sea el último grito en moda

como ropa de lo más informal. En las escuelas no

llevan uniforme, lo que a veces es un problema

porque se genera competencia entre los chavales

por culpa de las marcas. En algunas partes del

sur de Alemania y en Austria algunas personas

todavía se visten con los trajes regionales, sobre

todo en las celebraciones tradicionales, como las

fiestas populares y las bodas.

Übung 2

1-e; 2-g; 3-a; 4-f; 5-b; 6-c; 7-d

Übung 4

Richtig: 1, 3, 4; Falsch: 2, 5, 6, 7

Übung 5

1-c; 2-j; 3-d; 4-b; 5-e; 6-g; 7-f; 8-i; 9-h; 10-a

Übung 6

1. bekommen; 2. bringen; 3. bleiben; 4. sein;5. kommen; 6. gehen

Übung 8

c

Übung 9

1. Husten; 2. starke; 3. Erkältung

Übung 121-b; 2-f; 3-a; 4-d; 5-c; 6-e

Übung 13

1. trank; 2. bekam; 3. fuhr; 4. gab; 5. kam;

6. nahm; 7. halfen; 8. ging

Übung 14

1. schrieb; 2. brachte; 3. fuhren; 4. traf; 5. hieß;

6. fanden; 7. tat

Übung 15

1-c; 2-e; 3-d; 4-b; 5-a

Übung 16

 Antes de ir al médico es recomendable pedir

hora, ya que en Alemania las salas de espera

suelen estar colapsadas de gente y hay que

esperar mucho. Las personas que estén dadas de

alta en la seguridad social primero deben pasar

por el médico de cabecera, que les derivará a un

especialista en caso de que sea necesario. En los

países de habla alemana se puede escoger entre

distintos seguros médicos. ▼

fü f d i i

Page 46: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 46/80

Muchas personas optan por La contratación

de uno que sea privado; si bien es más caro,

sobre todo para las mujeres, el cliente tiene La

opción de escoger el especialista y eL servicio

es mejor. Los seguros médicos no son baratos;en Alemania eL porcentaje ronda eL 13,6% de

Los ingresos brutos, eL 50% deL cual lo paga el

propio empleado. Desde 1996 el seguro médico

 ya no cubre todos los gastos; por ejemplo,

los pacientes deben pagar las tasas de Las

prescripciones médicas y el dentista.

4

Übung 1

1. das Gesicht; 2. der Bart; 3. die Augen;

4. die Nase; 5. das Ohr; 6. die Lippen;

7. die Haare; 8. die Zähne; 9. die Fingernägel

Übung 2

1-c; 2-a; 3-f; 4-b; 5-d; 6-g; 7-e

Übung 4

Sylvia: 1, 4, 6, 7, 8; Aynur: 2, 3, 5, 9, 10

Übung 5

1. gewaschen; 2. Kamm; 3. gepflegt, glänzen;

4. Shampoo, föhne

Übung 6

1. acentuado; 2. acentuado; 3. no acentuado

Übung 7

1-b; 2-c; 3-a; 4-f; 5-e; 6-d; 7-j; 8-i; 9-h; 10-g

Übung 9

1. Kamm; 2. Shampoo; 3. Lippenstift

Übung 11

1-f; 2-c; 3-b; 4-a; 5-d; 6-e

Übung 12

1. Es ist gesund, grünen Tee zu trinken.2. Ich habe keine Zeit, ihm zu helfen.

3. Wir haben vor, in die Sauna zu gehen. ▼

Übung 13

1. uns bald zu besuchen.; 2. Tee mitzubringen.;

3. sich täglich einzucremen.; 4. mich zu

entspannen.; 5. gut auszusehen.

Übung 14

Sylvia: 1, 2, 3, 5; Thomas: 2, 3, 6

Übung 15

1-f; 2-a; 3-e; 4-b; 5-c; 6-d

Übung 16

En los últimos años el w eäness o bienestar glo

bal ha ido adquiriendo importancia. El conceptode weäness no consiste simplemente en hacer

ejercicio o ir al gimnasio, sino que también se

refiere al hecho de cuidar el cuerpo y el alma en

la misma medida.

Son muchos los hoteles del país, especialmente

los ubicados en los sistemas montañosos de

mediana altura y en las regiones de los Alpes de

habla alemana, que ofrecen paquetes de fin de

semana o de más tiempo con programas de well- 

ness. En estos lugares, donde se respira un airem  fresco y sano, hay una amplia gama de trata

mientos de relajación y bienestar.

Tal y como ha mencionado Sylvia en el diálogo,

estos ofrecen la oportunidad de reponerse del

estrés diario con masajes o sesiones de yoga, por

ejemplo. Otros programas de bienestar le per

miten a uno relajarse mediante la autohipnosis,

ejercicios de respiración, aquagym o sauna. No

hay escapada a la montaña que valga sin recibir

un tratamiento de wellness. Ahora en muchas

tiendas pueden encontrarse una gran variedad de

productos relacionados con el bienestar, como

música para hacer meditación, todo tipo de tés

(incluso distintas variedades de té verde) y acei

tes esenciales para el baño.

Revision 1

Übung 11-e; 2-a; 3-d; 4-b; 5-h; 6-f; 7-c; 8-g

46 I sechsundvierzig 

Page 47: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 47/80

Übung 2

1. zu; 2. dir; 3. krank; 4. Schmerzen; 5. gut;

6. erhole/entspanne; 7. Luft; 8. bekomme

Übung 3

Respuestas posibles:

1. Ich bin etwas müde, aber es geht mir sehr

gut.

2. Ich höre Musik, ich mache Yoga oder ich gehe

an der frischen Luft spazieren.

3. Ich nehme eine Tablette ein und schlafe viel.

4. Ja, das ist wichtig für mich. Ich wasche

 jeden Tag meine Haare, ich schminke mich

und verwende gern Parfüm. Ich dusche und

rasiere mich jeden Tag und verwende gern

Rasierwasser/Aftershave.

5. Nein, ich hatte keine Zeit für einen

Einkaufbummel. Ich musste arbeiten.

6. Zu Hause trage ich gern bequeme Kleidung:

 Jean s und Sweatshirt.

7. Im Büro trage ich eine Bluse und einen Rock 

oder ein Kostüm./Im Büro trage ich einen

 Anzug und auch eine Krawatte.

Übung 4

1. der; 2. eines; 3. -es; 4. -s; 5. Lisas; 6. von;

7. Wessen

Übung 5

1. schwere; 2. alter; 3. kleine; 4. bunten;

5. starken; 6. kranken; 7. neues

Übung 6

1. -en; 2. -e; 3. -em

Übung 7

1. kochte; 2. kochte; 3. kochten; 4. ging;

5. gingen; 6. gingen; 7. wusstest; 8. wusste;

9. wussten

Übung 8l-b; 2-a; 3-c; 4-a; 5-c

Übung 10

1. an; 2. mir; 3. nach; 4. auf; 5. lege, auf;

6. dir; 7. zu; 8. stellt

Übung 11

1-d; 2-c; 3-a; 4-b; 5-d; 6-a; 7-c; 8-a

5

Übung 1

1-e; 2-a; 3-b; 4-c; 5-d

Übung 2

positivos: 3, 4, 5, 8; negativos: 1, 2, 6, 7

Übung 4

1. verliebt; 2. gern; 3. charmant; 4. lacht;

5. älter als; 6. blaue, blonde

Übung 5

1-a; 2-b; 3-c; 4-a; 5-a; 6-b

Übung 7

1-d; 2-a; 3-b; 4-c

Übung 10

1. der; 2. dem; 3. die; 4. den; 5. das; 6. denen

Übung 11

1. Claudia, die Studentin ist, ist Aynurs beste

Freundin.

2. Es geht um einen Mann, den Claudia nicht

kennt.

3. Der Mann, dem Aynur hier begegnet ist,

heißt Eric.

4. Er ist ein offener Mensch, der gern viel

unternimmt.

Übung 12

Falsch: 1, 3; Richtig: 2

Übung 13

1-i; 2-g; 3-j; 4-a; 5-f; 6-e; 7-b; 8-c; 9-h; 10-d

Übung 14

1. schönsten; 2. bessere; 3. jüngerer

siebenundvierzig  § 47

Page 48: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 48/80

Übung 15

1. Liebster; 2. tollste; 3. größte; 4. schönsten;

5. süßesten; 6. glücklichste

Übung 16

1-h; 2-c; 3-b; 4-a; 5-g; 6-d; 7-f; 8-e

Übung 17

En las ciudades universitarias hay una gran

cantidad de bares y de cafeterías llenos de

estudiantes y de gente joven. Estos locales

ofrecen platos y bebida a un precio algo más

económico que los restaurantes ordinarios.

Comidas sencillas en instalaciones sencillas; sialguien busca mesas con manteles blancos está

en el lugar equivocado. Uno de los principales

atractivos de estos lugares es el ambiente

relajado que se respira. Los camareros a menudo

son estudiantes; de ahí que tuteen a los clientes

 y les hablen en un tono inform al. No hay que

sorprenderse, pues, de que al entrar en uno de

estos establecimientos el camarero nos reciba

con un «¿Qué quieres tomar?». Los camareros

que tutean al cliente esperan que el cliente lesresponda del mismo modo: «Oye, ¿puedes traerme

otro café?».

 Aunque no se haya consumido más que un

café, uno puede pasarse el tiempo que quiera

en el establecimiento. Es habitual encontrar

estudiantes preparándose la lección, leyendo

el periódico o charlando sobre todo y nada.

 Además, los bares de estudiantes son un sit io

ideal para estar al día acerca de los conciertos

 y la vida nocturna del lugar, pues cuentan con

una gran selección de carteles, folletos y revistas

gratuitas con información actualizada acerca de

las actividades locales.

6

Übung 2

guarnición: 1, 3, 4, 5, 10;

carne, pescado: 2, 6, 7, 8, 9

Übung 4

1-b; 2-c; 3-e; 4-d; 5-a

Übung 51-a; 2-b; 3-b; 4-c; 5-b; 6-a

Übung 7

1-e; 2-f; 3-g; 4-i; 5-d; 6-c; 7-h; 8-b; 9-j; 10-a

Übung 8

1-b; 2-a; 3-b

Übung 91. Vorspeise; 2. Hauptgericht/Hauptspeise;

3. Beilage 4. Nachtisch/Dessert

Übung 10

1-b; 2-c; 3-a; 4-e; 5-d; 6-g; 7-h; 8-f 

Übung 13

1. werde; 2. wirst; 3. wird; 4. von; 5. werdet;

6. werden

Übung 14

1. werden ... zubereite t; 2. wird ... angemacht;

3. wird ... gebraten; 4. werden ... gekocht

Übung 15

1. reserviert; 2. schmeckt; 3. beschweren;

4. empfiehlt; 5. zubereitet

Übung 16

1-h; 2-g; 3-f; 4-e; 5-d; 6-c; 7-b; 8-a

Übung 17

Hablar con el camarero

El apelativo Herr Ober con que suele llamarse a

los camareros solo se utiliza en los restaurantes

de categoría. Es más habitual utilizar la palabra

Bedienung, que es de género neutro y sirve

tanto para dirigirse tanto hombres como a

mujeres. En los restaurantes en los que Laclientela es joven basta con decir Hallo. Ahora

bien, si no se está seguro de cuál es ▼

48 I achtundvierzig 

Page 49: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 49/80

La mejor fórmula a utilizar siempre se puede

intentar llamar la atención del servicio

levantando la mano.

Pan y aguaEn los países de habla alemana no hay tradición

de acompañar las comidas con pan, por lo que

si se quiere pan debe especificarse; lo mismo

sucede con el agua.

Reservas

Normalmente no es necesario reservar mesa con

antelación, aunque es recomendable hacerlo

en los casos en que se vaya en grupo o a un

restaurante muy popular.Propinas

La propina no está incluida en la cuenta. Por lo

general se redondea el precio a la alta o se deja

una propina del 5 o del 10%. Guten Appetit!

¡Buen provecho!

7

Übung 1

4. das Weinglas; 1. die Klöße; 9. die Flasche;

7. das Besteck; 3. die Gewürze; 5. die Serviette;

10 . die Tischdecke; 6. der Teller; 8. die Schüssel;

2. der Braten

Übung 2

1-b; 2-c; 3-d; 4-f; 5-g; 6-a

Übung 4

3a: 1, 2, 3, 6, 9; Nein: 4, 5, 7, 8, 10

Übung 5

1. Ich bevorzuge Rotwein.

2. Wonach riecht es hier so gut?

3. Mein Kompliment, Susanne, das schmeckt

wirklich toll. Das nächte Mal lade ich euch

zum Essen ein.

Übung 63, 4, 7, 8, 1, 6, 2, 5

Übung 8

Susanne: 2, 4, 6; ▼

Thomas: 1, 4, 5, 6

Übung 9

1. Die Getränke müssen aus dem Keller geholtwerden.

2. Die Suppe darf nicht zu lange gekocht werden.

3. Zuerst sollen die Pfannkuchen zubereitet

werden.

Übung 10

1. Die Suppe kann verfeinert werden.

2. Der Keller muss aufgeräumt werden.

3. Die Wäsche muss gebügelt werden.

4. Die Kartoffeln müssen geschält werden.

5. Diese Schokolade darf nicht gegessen werden.

Übung 12

1. Wofür; 2. Womit; 3. An wen; 4. Wofür; 5.

Worüber; 6. Für wen; 7. Mit wem; 8. Woran

Übung 13

1-d; 2-a; 3-b; 4-i; 5-h; 6-g; 7-f; 8-e; 9-c

Übung 14

1. muss; 2. zubereitet; 3. gebraten; 4. gewendet;

5. können; 6. gefüllt; 7. geschnitten; 8. gelegt

Übung 15

1. gekocht; 2. gerollt; 3. getrocknet; 4. getunkt;

5. gewürzt; 6. bestreut; 7. serviert

Übung 16 Algunas de las especialidades austríacas más

conocidas son:

el Tafelspitz, un plato de carne de ternera

hervida acompañada de rábanos;

el Top fenstrudel, versión del Ap felstru del que

en vez de manzana lleva queso fresco;

la Topfenpalatschinke, una crep rellena de

queso fresco;

la Germknödel, una bola grande y compactahecha de una masa de levadura cocida que está

rellena de mermelada de ciruela y cubierta de

semillas de amapola.

Dicho sea de paso, Knödel es el término ▼

neunundvierzig   1  49

Page 50: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 50/80

austríaco para Kloß.

En Alemania pueden probarse todo tipo de

salchichas y asados, como el Sauerbraten, un

plato de carne de vacuno con salsa agridulce yciruelas pasas (al norte) o uvas pasas (al sur)

acompañado de albóndigas de patatas, miga de

pan y sémola cocidas.

En cuanto a las especialidades suizas, destacan:

la Käsefondue, que consiste en una cazuelita

de queso fundido con hierbas aromáticas y una

especie de orujo en la que se sumergen pedazos

de pan.

La especialidad de Zurich: unas tiras de carne

de ternera con una salsa cremosa de vino ychampiñones.

8

Übung 1

1-b; 2-d; 3-e; 4-a; 5-c

Übung 2

Destino: 1, 3, 4, 6, 10; hotel: 2, 5, 7, 8, 9

Übung 4

Richtig: 1, 3, 4, 5; Falsch: 2, 6, 7

Übung 5

1. faulenzen; 2. übernachten; 3. erkundigen;

4. buchen; 5. fliegen; 6. anbieten

Übung 6

1. beantragen; 2. verlängern; 3. Versicherung;4. Reiseführer; 5. wechseln; 6. Reisebüro;

7. gebucht

Übung 8

2. im; 5. in; 6. im; 7. ans; 9. ins; 10. aufs

Übung 10

1. Wir wissen nicht; 2. warum; 3. er das

 verstanden hat; 4. Ich möchte fragen; 5. Weißtdu, wo; 6. ich im Internet günstige Flüge finde

Übung 11

1. damit; 2. dafür; 3. danach

Übung 121-b; 2-c; 3-a

Übung 13

1. erkundigen; 2. anbieten; 3. Gilt; 4. Blick;

5. Einzelzimmer; 6. kostet; 7. Unterkunft;

8. Halbpension

Übung 15

1-h; 2-b; 3-c; 4-e; 5-f; 6-i; 7-g; 8-a; 9-d

Übung 16

¿Que qué visitar en Viena? Pues en primer lugar

hay que visitar la zona antigua de la ciudad y pa

searse por el recinto histórico. Es imprescindible

 ver los monumentos característicos de Viena,

como la Stephansdom, la catedral de San Este

ban. Es el edificio gótico más grande del país.

Es igualmente recomendable visitar el palacio

de Schönbrunn, antigua residencia de verano delos Habsburgo, y la casa diseñada por el pintor

 y arquitecto Hundertwasser que lleva su mismo

nombre. Y si se está demasiado cansado para se

guir caminando se puede tomar un taxi y recorrer

el centro de la ciudad y acabar el paseo en una

de las célebres cafeterías vienesas, o degustando

delicias de todos los rincones del mundo en

los puestos del mercado de Naschmarkt, como

bien indica su nombre (una fusión de naschen

 y Markt). Y si es la primera vez que se pisa laciudad el Prater, la feria de Viena con su célebre

noria gigante, es una visita obligada.

Revision 2

Übung 1

1-h; 2-a; 3-g; 4-c; 5-f; 6-e; 7-b; 8-i; 9-d

Übung 21. Pension; 2. Blick; 3. Strand; 4. kennen;

5. Gerichte; 6. Beispiel; 7. packen; 8. darauf 

50 I fünfzig 

Page 51: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 51/80

Übung 3

1. b, c; 2. a, b, d; 3. b, c, d; 4. a, b

Übung 41. in; 2. an; 3. nach; 4. von; 5. über; 6. auf;

7. von; 8. um

Übung 5

1. mit ihr; 2. damit; 3. dafür; 4. in ihn;

5. daran; 6. darauf 

Übung 6

1. das; 2. die; 3. der; 4. in dem; 5. mit der;6. in den; 7. um die

Übung 8

1. Mit wem; 2. Wovor; 3. An wen; 4. Um wen;

5. Wonach

Übung 9

1. Alle Zutaten werden gemischt.

2. Die Küche muss noch aufgeräumt werden.3. Flüge können im Internet gebucht werden./Im

Internet können Flüge gebucht werden.

4. Die Äpfel werden zuerst geschält./Zuerst

werden die Äpfel geschält.

5. Die Fahrkarten müssen besorgt werden.

Übung 10

1-c; 2-d; 3-a; 4-d; 5-c; 6-b; 7-a; 8-a

Übung 11

1. Koffer packen; 2. Reiseführer kaufen; 3. eine

Reise buchen; 4. ein Zimmer buchen

Übung 12

1. Bratkartoffeln; 2. Wohnwagen; 3. Abendessen

Übung 13

1-c; 2-a; 3-b; 4-c

Übung 14

Respuesta libre.

Übung 2

1. Großeltern; 2. Gastarbeiter; 3. geboren;4. heiratete; 5. kehrte, zurück; 6. Grund

Übung 4

1-b; 2-c; 3-b; 4-a; 5-b; 6-b

Übung 5

1. aufgewachsen; 2. Kulturen; 3. Tradition;

4. außerhalb; 5. Zusammenleben; 6. Gründen;

7. Scheidung

Übung 6

1-b; 2-c; 3-a; 4-b; 5-a; 6-b

Übung 7

1-b; 2-c; 3-a

Übung 8

1. Sehr geehrte Fluggäste, willkommen an Bord.2. Ich möchte gern am Fenster sitzen.

3. Stellen Sie Ihr Gepäck auf das Band.

4. Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Flug.

Übung 10

1. Die türkische Mentalität ist ähnlich wie unsere.

2. Die Kultur hier ist ganz anders als in meiner

Heimat.

3. Wir haben die gleiche Situation wie in derSchweiz.

Übung 11

1. während; 2. Wegen; 3. innerhalb

Übung 12

1. Obwohl; 2. Trotzdem; 3. weil

Übung 131-e; 2-c; 3-b; 4-f; 5-g; 6-a; 7-d

Übung 14

1. weil; 2. Obwohl; 3. obwohl; 4. weil; 5. obwohl

9

I 51

Page 52: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 52/80

Übung 15

1-g; 2-f; 3-b; 4-d; 5-e; 6-a; 7-c

Übung 16 Alrededor del 9% de la población to tal de

 Alemania es extranjera. En Austria la cifra se

sitúa también en aproximadamente el 9%,

mientras que el número de extranjeros que viven

en Suiza ronda el 18%. Alemania cuenta con una

tradición de más de 40 años como país receptor

de inmigrantes. La población extranjera empezó

a llegar después de la Segunda Guerra Mundial,

con la inmigración de trabajadores extranjeros

que hacían falta en el país para recuperarseeconómicamente. En la década de 1990 recibió

también la visita de refugiados y personas que

solicitaban asilo político procedentes de regiones

en guerra.

 Actualmente , más de un tercio de los extranjeros

que viven en Alemania llevan más de 30 años

en el país, y un 22% nacieron en Alemania. El

grupo más numeroso de extranjeros residentes

en Alemania es el formado por los ciudadanosturcos, con casi dos millones de personas.

Otros países de origen habituales son Serbia

 y Montenegro, seguidos por Ita lia y Grecia.

En los últimos años, el hecho de vivir en una

sociedad multicultural y la integración de los

ciudadanos de origen extranjero no solo ha dado

de qué hablar en el ámbito político, ya que la

convivencia con personas de otros países y otras

culturas y de respetar sus costumbres sin llegar

a asimilarlas se ha convertido en uno de los

grandes retos políticos y sociales del país.

10

Übung 1

1-c; 2-a; 3-d; 4-b

Übung 21. Sprachkurs; 2. Kursgebühr;

3. die Volkshochschule; 4. Anmeldung;

5. Kursleiter; 6. Anfänger; 7. Stunde

Übung 4

1-b; 2-a; 3-d; 4-c; 5-f; 6-e

Übung 51-a; 2-a; 3-b; 4-c; 5-b; 6-b

Übung 8

1-g; 2-a; 3-e; 4-b; 5-c; 6-d; 7-f 

Übung 9

1-e; 2-i; 3-b; 4-h; 5-d; 6-f; 7-a; 8-c; 9-g

Übung 10

1. für; 2. zum; 3. per; 4. auf; 5. an; 6. als;

7. zum

Übung 11

1. um; 2. zu

Übung 12

1. Ich lerne Deutsch, um mit Einheimischen

sprechen zu können.

2. Ich fahre nach Österreich, um Land und Leutekennen zu lernen.

3. Ich gehe zur VHS, um mich für einen

Sprachkurs anzumelden.

Übung 13

1. Ich besuche die VHS, um neue Leute kennen

zu lernen.

2. Die Zahl der Teilnehmer ist begrenzt, damit

man besser lernt.

3. Wir lernen Deutsch, um uns auf den nächsten

Urlaub vorzubereiten.

4. Die Kurse sind günstig, damit viele Menschen

die VHS besuchen können.

5. Ein Kurs ist eine gute Gelegenheit, um das

Sprechen zu üben.

Übung 14

1. Anfänger; 2. Kursleiter; 3. Teilnehmer;

4. Sprache; 5. anmelden

Übung 15

1-c; 2-a; 3-e; 4-b; 5-i; 6-d; 7-g; 8-h; 9-f 

Page 53: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 53/80

Übung 16

La Volkshochschule, conocida como Universidad

Popular, es una institución pública creada para

que todo aquel que quisiera ampliar sus estudios(jóvenes, viejos, con formación previa o sin

ella) pudiera hacerlo. Los cursos de este tipo

de escuelas son abiertos y económicamente

asequibles. Los precios son bajos; por ejemplo,

en la VHS de Dusseldorf matricularse en un curso

de lengua de 30 horas lectivas cuesta alrededor

de 53 euros.

La oferta de cursos de estos centros es

sorprendente: cerámica, pintura, informática,

retórica, todo tipo de deportes, cursos infantiles

de baile, y cosas tan curiosas como un curso de

elaboración de cerveza. También hay una gran

 variedad de cursos de idiomas, desde inglés hasta

 japonés y, por supuesto, alemán como lengua

extranjera.

Las clases suelen ser por las tardes, para que

las personas que trabajan a jornada completa

también puedan asistir a los cursos. Son varias

las razones por las que la gente se apunta alos cursos: para relajarse después de la jornada

laboral, para ampliar sus conocimientos y

habilidades o incluso para conocer gente.

11

Übung 1

1-c; 2-e; 3-d; 4-b; 5-a

Übung 2

1-b; 2-a; 3-d; 4-c; 5-f; 6-e

Übung 4

Richtig: 2, 3, 5; Falsch: 1, 4, 6, 7

Übung 5

1-f; 2-c; 3-e; 4-d; 5-b; 6-g; 7-a

Übung 6

1. können; 2. müssen; 3. haben; 4. sein

Übung 7

1. wäre; 2. könntest; 3. müsste; 4. dürften

Übung 81. hätte; 2. wär(e)st; 3. dürfte; 4. könnten;

5. müsstet; 6. möchten

Übung 9

1. Wir würden gern mehr Übungen machen.

2. Das würde mich stören.

3. Würdest du die Kassette kaufen?

Übung 101. würdest; 2. würde, schreiben/schicken;

3. würde; 4. würde, kaufen/besorgen;

5. würdet; 6. würden, anhören

Übung 12

1. träume; 2. doch, würde; 3. wünsche;

4. würden; 5. stelle, streiten; 6. Wunsch,

umarmen

Übung 13

1. Regeln auswendig lernen; 2. regelmäßig

wiederholen; 3. einen Dialog von CD anhören

und nachsprechen; 4. das Wörterbuch benutzen;

5. unbekannte Wörter nachschlagen;

6. wichtige Ausdrücke markieren; 7. übersetzen,

eine Übersetzung machen; 8. schriftliche und

mündliche Übungen machen; 9. einen Test oder

eine Prüfung machen

Übung 15

1-a; 2-c; 3-c; 4-b

Übung 16

1-g; 2-a; 3-f; 4-b; 5-c; 6-d; 7-e

Übung 17

¿Qué lenguas extranjeras se estudian en

 Alemania, en Austria y en Suiza? En Alemania y en Austria la mayoría de los niños deben

aprender una lengua extranjera como mínimo. En

la mayoría de los casos empiezan por el inglés,▼

dreiundfünfzig  I 53

Page 54: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 54/80

 y más adelante deben escoger una segunda

lengua y a veces incluso una tercera. Después

del inglés suelen estudiar francés o latín, pero

debido a los cambios políticos globales — sobretodo con la Unión Europea y la caída del llamado

bloque del Este— , hay otros idiomas que han ido

adquiriendo importancia económica y política

(como el japonés, el ruso y el turco) y que se

han incorporado a las ofertas lingüísticas de las

escuelas. La situación de Suiza es muy distinta,

puesto que ya cuenta con cuatro lenguas propias

de por sí: el alemán, el francés, el italiano y el

retorrománico. Sin embargo, esto no significa

en absoluto que los suizos hablen estas cuatro

lenguas. El primer idioma que aprenden después

de la lengua materna es alguno de los otros

tres; por ejemplo, francés en la región de habla

alemana. Por otro lado, el hecho de tener que

aprender francés o alemán como primera lengua

extranjera no tiene muy buena aceptación,

pues la mayoría de la gente prefiere que ésta

sea el inglés, un idioma que se estudia como

segunda lengua extranjera; y es que, aunqueparezca increíble, son muchos los suizos de habla

alemana o francófonos que recurren al inglés

como lengua vehicular entre ellos.

1 2

Übung 1

1-c; 2-a; 3-d; 4-b; 5-e

Übung 2

Richtig: 1, 3, 8; Falsch: 2, 4, 5, 6, 7

Übung 4

1-b; 2-a; 3-b; 4-c; 5-a; 6-b

Übung 5

1-e; 2-b; 3-d; 4-a; 5-c

Übung 6

1. Tierfilm; 2. Talkshow; 3. Nachrichten

Übung 7

1. Der Tierfilm würde Lisa sicher gefallen.

2. Susanne würde gern mit Thomas fernsehen.

Übung 8

1. hätte; 2. könnte

Übung 9

1-b; 2-d; 3-c; 4-e; 5-a

Übung 10

1. Wenn Thomas der Chef von RTL wäre, würde er

weniger Werbung zeigen.

2. Wenn der Film früher beginnen würde, könnte

sich Lisa ihn ansehen.

3. Was würdest du tun, wenn du Millionär wärst?

4. Wir würden mit euch nach Venedig fahren,

wenn ihr Zeit hättet.

Übung 12

1-b; 2-a; 3-d; 4-c; 5-f; 6-e

Übung 131: a, d, g; 2: b, e, f, i; 3: c, h, j

Übung 14

1-c; 2-b; 3-a

Übung 15

1-c; 2-d; 3-b; 4-e; 5-a

Übung 16

Hasta 1984 en Alemania tan solo había dos

cadenas de televisión públicas:

1: la ARD o «la primera», un consorcio al que

pertenecen los canales autonómicos (entre ellos

la MDR, el ejemplo que salía en el diálogo).

2: la ZDF o «la segunda».

Tanto la ARD como la ZDF tienen una

responsabilidad con el público, por lo que

ofrecen una selección amplia y equilibrada de

programas informativos y de entretenimiento. Ambas cadenas se financian con la ayuda de

impuestos televisivos.

En cuanto a la ORF austriaca y a la SF suiza ▼

54 I vierundfünfzig 

Page 55: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 55/80

tienen un acuerdo similar. En 1984 empezaron

a emitir muchas cadenas privadas que pueden

recibirse en todo el territorio de habla alemana.

Según las estadísticas, las cadenas privadasque presentan una mayor audiencia son la

RTL, la SAT.l y la PRO 7. Estas se financian

exclusivamente mediante la publicidad, que

puede llegar a representar el 20% del tiempo

de emisión total. Con la intención de captar

el máximo de audiencia posible, las cadenas

privadas emiten principalmente concursos,

comedias de enredo, series o películas de

suspense y películas eróticas.

Revision 3

Übung 1

1-f; 2-h; 3-a; 4-b; 5-g; 6-d; 7-c; 8-e

Übung 2

1. Flughafen; 2. Verspätung; 3. würdest/

könntest; 4. Spaß; 5. warten; 6. um; 7. Kannst/Sprichst; 8. auf 

Übung 3

1-a; 2-a; 3-b; 4-c; 5-b

Übung 4

Respuestas posibles:

1. Ich sehe gern Spielfilme, Kulturmagazine und

Quizshows./Am liebsten sehe ich Krimis, zumBeispiel "Tatort".

2. Weil ich mich für Land und Leute interessiere.

/Um mich auf den nächsten Urlaub

 vorzubereiten.

3. Ich würde sofort Urlaub machen und in viele

Länder fliegen./Ich würde ein großes Haus für

mich und meine Familie kaufen.

4. Ja, weil ich andere Kulturen und Traditionen

kennen lernen möchte./Nein, ich fühle michim Ausland immer sehr fremd. Deshalb bleibe

ich lieber zu Hause.

5. Bei uns ist die Situation ähnlich wie in

Deutschland./Nein, in meiner Heimat gibt es

nur wenige Ausländer. ▼

6. Ich wünsche mir, dass ich mehr Zeit für meine

Freunde habe./Ich würde gern einmal nach

 Afrika fliegen.

Übung 6

1. Obwohl Türkisch schwierig ist, möchte Sylvia

die Sprache lernen.

2. Ich besuchte einen Anfängerkurs, aber er war

zu leicht.

3. Wenn ich Zeit hätte, würde ich einen

Deutschkurs besuchen.

4. Er will die Aussprache üben, deshalb hört er

 viele Dialoge an.

Übung 7

1. hätte; 2. würde/müsste; 3. würden;

4. Könnten/Würden; 5. wäre

Übung 8

1. weil; 2. trotzdem; 3. um, zu; 4. damit;

5. trotz; 6. obwohl; 7. deshalb; 8. zum, wegen

Übung 9

1. von; 2. über; 3. von; 4. von; 5. an; 6. über;

7. mit; über; 8. an

Übung 10

1. viel; 2. mehreren; 3. wenig; 4. paar;

5. wenigen; 6. mehr; 7. meisten

Übung 111-b; 2-a; 3-a; 4-b; 5-b; 6-c; 7-a

Übung 12

a: 1, 3, 5, 6,10,12; b: 2, 4, 7, 8, 9, 11

Übung 13

1. SEIFENOPER; 2. REPORT; 3. SENDUNG;

4. KOMOEDIE; 5. MAGAZIN; 6. FERNSEHPROGRAMM;

7. WIEDERHOLUNG; 8. WERBUNG; 9. SERIEN

1

Page 56: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 56/80

Übung 14

15 de diciembre

Hoy estoy muy triste. Hace ya unos días que no

 veo a Eric. ¡Ojalá no hubiéramos discutido! Además, me he enterado de que suele quedar con

Sylvia. ¡Precisamente con mi amiga Sylvia! Por lo

 vis to está enamorado de ella. Sylvia es guapa y es

muy interesante... ¡Jo, estoy muy celosa!

17 de diciembre

 Antes he quedado con Claudia. Hemos estado

tomando un café en nuestra cafetería preferida.

Claudia me dice que pase a la acción. Debería de

hablar con Eric. ¿0 con Sylvia? ¿Pero qué pasará si

resulta que Eric no siente nada por mí? Por desgra

cia no se me ocurre ninguna idea mejor...

20 de diciembre

¡Estoy contentísima! Finalmente todo ha vuelto a

la normalidad. Tiene gracia, mi ataque de celos.

Eric y Sylvia me lo han contado todo: casualmente

se conocieron en el curso de turco. ¡Eric se ha

puesto a aprender turco por mí! ¡Qué mono! Sylviadice que solo son buenos amigos y le creo. La

semana que viene incluso practicaremos turco jun

tos. Seguro que a Eric puedo serle de gran ayuda.

 Y a Sylvia también, ¡por supuesto!

Test

Übung 1

1. leichtem; 2. leichten; 3. leichter; 4. leichte

Übung 2

1. wenn; 2. Als; 3. wenn

Übung 3

1. Ich habe vor, einen Einkaufsbummel zu

machen.

2. Er hat keine Zeit, ins Kaufhaus mitzukommen.

3. Es gefällt mir, neue Kleider zu kaufen.

Übung 4

1. a, c, d; 2. a, b

Übung 5

Gewürze: das Salz, der Pfeffer, scharf;

Geschirr: der Teller, die Glasschüssel, der Löffel,

abspülen; ▼

Gefühle: die Angst, sich freuen, das Glück 

Übung 6

1-c; 2-b; 3-d

Übung 7

1. die; 2. den; 3. mit der; 4. in den

Übung 8

Richtig: 2; Falsch: 1, 3

Übung 9

1-d; 2-a; 3-f; 4-b; 5-c; 6-e

Übung 10

1. spannend; 2. ausländisch; 3. schwierig;

4. getrennt; 5. langweilig

Übung 11

1. müsste; 2. wäre; 3. Könntest; 4. hätte

56 I sechsundfünfzig 

Page 57: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 57/80

 Abreviaciones: alles Gute lo mejor, m is mejores 

1 etw etwas algo  deseos 

 jmdm jemandem a alguien (01)  alles Liebe mucho car iño 

: jmdr  jemanden alguien (OD)  die  Alpen los Alpes als que, cuando 

als Erstes de primero 

Aalso asípues, por tan to 

alt viejo 

am > ver pr eposición anab a partir de  am besten lo mejor abbauen reducir, dism inuir  am Ende al f in al 

der Abend tarde; atardecer  am liebsten a poder ser,

das  Abendessen cena  preferiblemente aber pero  an en, de 

abfliegen levantar el vuelo, an meiner Stelle en m i lugar despegar  an bieten ofrecer 

der Abflug despegue  andere/r/s otro/a/os/as,die  Abflughalle term inal de salidas  siguiente 

abräumen recoger, retirar  anfangen empezar, comenzar abschließen cerrar, terminar, conclui r  anfangen (mit) empezar (con, por, a) 

abspülen fregar, lavar  der Anfänger principiante 

die  Abteilung sección, departamento  der Anfängerkurs curso ini cial sich abtrocknen secarse  der  Anflug despegue, salida 

abtrocknen secar  das Angebot oferta ach ¡oh!  angenehm agradable, grato,

 Ach was! ¡quédices!, ¡anda ya!  simpático 

achtzehn dieciocho  der Angestellte empleado 

die Adresse dirección  die Angst miedo 

 Afrika África   Angst haben (vor) tener miedo (de) 

 Aha! ¡ah !, entendido  anhören escuchar 

ähnlich (wie) sim ilar (a)  ankommen llegar 

die Ahnung idea  die  Ankunft llegada 

keine Ahnung no tener ni idea  anmachen aliñar, condimentar haben sich an melden (für) matricularse, inscribirse 

akzeptieren aceptar  (en) 

der Alkohol alcohol  die  Anmeldung inscripción, registr o 

alkoholfrei sin alcohol  der Anorak   anorak 

alkoholisch alcohólico  sich anpassen (an) adaptarse (a) 

alle todos, cada  an probieren probarse 

allein solo/a  anrufen llamar, telefonear 

die  Allergie alergia  ans > ver preposición analles todo  (sich) anschauen dar un v istazo 

i b dfü f i i 57

Page 58: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 58/80

sich anschnallen

die Anschrift

(sich) ansehender  Anzug

der  Apfel

der  Apfelkuchen

der Appetit

die

apropos

 Arbeit

der

arbeiten

 Arm

der Artikel

der Arzt

die  Arzthelferin

die  Ärztin

die  Arztpraxis

der  Asylant

etw

auch

auf 

auf einmal

auf jeden Fall

 Auf Wiederhören!

 Auf Wiedersehen!

aufnehmen (auf)

sich

aufräumen

aufregen (über)

der

aufs

aufwachsen

 Aufzug

das Auge

der

aus

 Ausdruck 

das

ausgebucht

ausgezeichnet

 Ausland

der  Ausländer

 jmdm

ausländisch

ausmachen

etw

etw ausrichten

ponerse el cintur ón de  

segundad  

dirección 

> ver etwtraje 

manzana 

pastel de manzana 

apetito 

a propósito 

trabajo 

trabajar 

brazo 

ar tículo médico 

auxi liar de clíni ca  

médica 

consul ta médica 

asilado 

también 

encim a de, sobre  

de repente ; de pronto  

en todo caso, en  

cualqu ier caso  

adiós 

hasta la vista  

grabar algo (en)  

ordenar 

exaltarse ; alterarse,, 

excitarse (por ) 

> ver preposición auf 

crecer, criarse  

ascensor 

ojo 

de 

expresión 

completo 

excelente 

(país) extr anjero 

extranjero 

(del) extranjero 

importar algo a alguien 

dejar un recado 

ausschalten

das Aussehen

aussehen

außerdemaußerhalb

die Aussprache

die Ausstellung

auswendig

das Auto

automatisch

B

backen

der Backofen

das Bad

ein Bad nehmen

der Badeanzug

der Bademantel

baden

bald

das Bandbar

der Bart

die Batterie

der Bauch

die Bauchschmerzen

der Bauernhof 

die Baumwolle

beantragen

bedeutendie Bedienung

beenden

sich befinden

befreundet sein

begegnen

begeistert

beginnen

begrenzt (auf)der Behinderte

bei

das Beige

apagar 

aspecto 

parecer 

además; apar te  a las afueras  

pronunciación  

exposición  

de memoria  

coche 

automáti co 

hornear, asar al horno 

horno 

baño 

bañarse, tom ar un baño 

traje de baño 

albornoz 

bañarse 

pronto 

banda, an ta 

en efectivo 

barba 

pila 

tripa, barriga  

dolor de tripa  

granja  

algodón  

solicitar , ped ir  

significar  camarero/a  

acabar, term inar  

estar, encontr arse  

tener am istad, ser  

amigo/a  

encontrarse  

entusiasmado/a  

empezar, comenzar  

(de) l im itado/a (por)  minusválido  

 ju n to a, en casa de  

beis (color ) 

58 I achtundfünfzig 

Page 59: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 59/80

beige beis (color) 

die Beilage guarnición 

beim > ver preposición bei

das Bein pierna das Beispiel ejemplo 

der Bekannte conocido/a 

die Bekleidung ropa 

bekommen recibir, obtener, conseguir 

benutzen usar, ut ili zar 

bequem cómodo/a 

bereits ya 

der Berg monte, mon taña 

Berlin Ber lín beschäftigt ocupado/a, atareado/a 

beschreiben describir 

die Beschreibung descripción 

sich beschweren quejarse, protestar 

besetzt ocupado/a 

das Besondere part icular , único 

besondere/r/s especial 

besorgen comprar 

die Besprechung conferencia, reunión, entrevista 

besser mejor 

beste(r, s) mejor, óptimo 

das Besteck  cubiertos 

bestellen pedir 

bestimmte/r/s determ inado, seguro 

besuchen visitar 

das Bett cama 

bevorzugen preferir sich bewegen moverse 

die Bewerbung solicitud 

bezahlen pagar 

die Beziehung relación 

das Bier cerveza 

das Bierglas vaso par a cerveza 

bieten ofrecer 

bis hasta 

bitte por favor, perdón blau azul 

bleiben quedarse 

der Blick   vistazo, ojeada 

blond rubio 

bloß únicamente, solo 

die Blume f lo r 

die Bluse blusa blutig poco hecho 

die Boeing Boeing (avión) 

der Bord embarque 

die Bordkarte tar jeta de embarque 

der Braten asado 

braten asar 

die Bratkartoffeln patat as panadera 

die Bratwurst salchicha 

brauchen necesitar das Braun marrón 

braun marrón 

brechen romper, quebrar 

der Brief   carta 

die Brille gafas 

bringen traer 

das Brot pan 

der Bruder hermano 

die Brühe caldo die Brust pecho 

das Buch libro 

buchen reservar 

die Buchhaltung contabilidad 

der Buchstabe letra 

bügeln planchar 

bunt colorido/a 

das Büro oficina/despacho 

der Busen pecho, seno die Butter mantequilla 

c

das Café café(estab lecim ient o) 

der Campingplatz camping 

die CD (Compact Disc) CD 

die Chance ocasión, oport unidad 

der Charakter carácter 

charmant encantador/a 

der Chef   cocinero 

neunundfünfzig  I 59

Page 60: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 60/80

die Cola

der Computer

die Creme

D

da

dabei

dafür

dagegen

etw dagegen haben

die Damedie Damenbekleidung

damit

danach

der Dank 

danke

dann

daran

darauf 

dasDas kannst du laut

sagen!

dass

die Daten

dauern

davon

dazu

dazugehören

deckendein(e)

denken

denken (an)

denn

das Deo

das Deodorant

der

deshalb

das Dessertdeutsch

Deutsch

refresco de coia  

ordenador, computadora  

crema 

aquí 

incluido, inclusive 

> ver pr eposición da

en contra 

tener algo en contra, 

oponerse a algo  

mujer 

ropa de mujer 

> ver pr eposición da

después  

grat i tud 

gracias 

entonces 

> ver preposición da

> ver pr eposición da

lo, ese /a/o ¡y que lo digas!, ¡ya lo  

creo! 

que, de modo que 

datos 

durar 

> ver preposición da

> ver preposición da

form ar parte de  

tapar, cubr ir tu 

pensar  

pensar (en)  

pues, porque  

desodorante  

desodorante  

el 

por eso, por ese motivo 

postre alemán 

lengua alemana 

Deutsch als Fremd

sprache

das Deutsch (e)

der/die Deutsche

Deutschland

der Dialog

dich

dick 

die

der Dienstag

dienstags

diese/r/s

das Ding

dir

doch

der Doktor

das Doppelzimmer

dort

dort hinten

Dr. (Doktor)

dran bleiben;

bleiben Sie dran

drei

dreimal

dreißig

das Dressing

dringend

das Dritte

du

dumm

dunkel

durch

durch

der Durchfall

dürfen

die Dusche

duschen

das Duschgel

Düsseldorf 

alemán como lengua  

extranjera  

alemán 

alemán (per sona)  

Alemania  

diálogo  

te, t i 

gordo, grueso  

la 

martes  

los martes  

este/a  

cosa  

a t i 

normalmente no se  

traduce, si  

doctor , médico  

habitación doble  

allí 

allídetrás  

Dr. (doctor) 

quedarse ahí, permanecer 

no se vayan  

tres 

tr es veces 

treinta 

aliño 

urgente 

tercero 

tú 

bobo/a, estúpido/a  

oscuro 

a través, mediante  

diarrea 

tener perm iso para, poder 

ducha 

ducharse 

gel de ducha 

Dusseldorf 

60 I sechzig 

Page 61: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 61/80

tder Einwanderer inmigrante 

ehrlich honesto/a, sincero/a das Einzelzimmer habitación individu al 

ehrlich gesagt a dear verdad das Eis hielo 

sinceramente  elf  once 

das Ei huevo  die Eltern padres 

die Eifersucht celos  die E-Mail correo electrónico 

eifersüchtig celoso/a  empfehlen recomendar 

eifersüchtig sein tener celos (de)  etw empfinden (für) sentir algo (por ) 

(auf) empfindlich sensible 

eigentlich en el fondo, mirándolo  das Ende f i na l 

bien  endlich por f in, f inalmente 

ein bisschen un poco  eng estrecho/a 

ein paar un poco  englisch inglés 

ein paar Mal, ein un par de veces, alguna  das Englisch (e) inglés (per sona) 

paarmal vez  sich entscheiden decidirse 

ein wenig un poco  Entschuldigung! disculpe 

ein(e) uno/a  sich entspannen relajarse 

einander mutuamente;  enttäuscht decepcionado/a,

recípr ocamente  desilusionado/a 

einchecken embarcar, registrarse  enttäuscht sein estar decepcionado/a 

sich eincremen darse crema (von) (por) 

eine (feste) Bezie dar crema  die Enttäuschung decepción, desilusión 

hung haben (mit) er él 

eines Tages tener una relación (seria)  das Erdgeschoss planta baja 

(con)  sich erholen reponerse 

einfach un día  sich erinnern (an) acordarse (de) 

einfach senci llo, fácil , erkältet sein estar r esfriado 

simplemente  die Erkältung resfriado 

einfarbig monocr omático/a, de un  erklären explicar 

solo color  sich erkundigen (nach) informarse (de),einheimisch autóctono/a  preguntar (por) 

der Einheimische autóctono/a  ermorden asesinar 

das Einkäufen compra  sich ernähren alimentarse 

ein kaufen gehen ir de compras  ernst serio/a, gr ave 

der Einkaufsbummel; ir de compras  erotisch erótico/a 

einen Einkaufs erst primero; solamente 

bummel machen erst einmal primero, en primer lugar 

ein laden ir de tiendas  das Erste la primera (canal de 

einmal una vez, un día  televisión) 

einnehmen tomar  erste/r/s el prim ero/la primera 

einschalten poner en funcionam iento  erzählen contar, explicar 

einverstanden sein estar de acuerdo (con)  es lo 

(mit) es geht es posib le 

Page 62: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 62/80

es geht um

es gibt

das Essen

essen

der Essig

das Esszimmer

die Etage

etwa

etwas

euch

euer/eure

der Euro

die Ewigkeit

F

fahren

die Fahrkarte

der Fall

fallen

die Familie

die Farbefast

faulenzen

fehlen

feiern

fein

das Fenster

das Ferienhausdie Fernbedienung

das Fernsehen

fernsehen

der Fernseher

das Fernsehprogramm

fertig

fest

fett

fettigder Fiaker

das Fieber

62

tr ata de/sobr e 

hay 

comida 

comer 

vinagre 

comedor 

piso, plant a 

quizás , acaso 

algo 

vosotros 

vuestro/a 

euro 

eternidad 

ir (en un vehículo) , 

conducir; part ir  

billete  

caída, caso  

caer  

fami l ia  

color  casi 

holgazanean hacer el  

vago  

fa l tar  

celebrar 

fin o/a, del icado/af  

delgado/a  

ventana 

casa para las vacaciones  mando a distand a  

televisión  

ver la televisón  

televidente 

programa de televisión  

listo, terminado/a  

fuerte , sólido/a  

graso/a, gor do/a  

gr aso/a, gr asiento/a  coche de alqui ler  

fiebre 

zweiundsechzig 

die Figur

der Film

finden

der Finger

der Fingernagelder Fisch

das Fischgericht

fit

sich fit halten

die Flasche

das Fleisch

das Fleischgericht

fliegen

flirtender Flüchtling

der Flug

der Flugbegleiter

der Fluggast

der Flughafen

der Flugschein

der Flugsteig

das Flugzeug

der Föhnföhnen

folgen

der Fortgeschrittene

das Foto

die Fotoabteilung

der Fotoapparat

fotografieren

die Fototasche

die Frage

sich fragen

fragen (nach)

Fragen stellen

Französisch

die Frau

sich frei machen

die Freizeit

fremdder Fremde

f igura 

película 

encontrar 

dedo 

uña 

pez, pescado  

plat o de pescado  

en forma 

mantenerse en form a 

botella 

carne 

plat o de carne 

volar 

fl i r tear refugiado/a 

vuelo 

auxil iar de vuelo  

pasajer o/a de un avión  

aeropuerto  

bil lete de avión  

puer ta de embarque  

avión 

secador de pelo  secar (con el secador )  

seguir 

estudiant e avanzado  

fo to 

sección de fo tog r afía  

cámara de fo tos  

fotografiar 

fu nda de la cámara de  

fo tos  

pregunta  

preguntar  

preguntar (por)  

hacer pregunt as, 

preguntar  

fr ancés (persona)  

señora  

desvestirse  

tiempo libre, de ocio  

extranjer/a, ajeno/a  ext ranjer o (país) 

Page 63: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 63/80

die Fremdsprache lengua extr anjera 

die Freude alegría 

sich freuen (auf) alegrarse (der por) 

sich freuen (über) alegrarse (de, por) der Freund amigo, novio 

freundlich amable 

frisch fresco/a 

sich frisieren peinarse 

frisieren peinar 

die Frisur peluquero 

die Fritattensuppe sopa de tort itas 

froh alegre, fel iz 

früh temprano 

das Frühstück  desayuno 

sich fühlen sent irse, encontr arse 

füllen sentir 

fünf  cinco 

fünfte/r/s quinto/a 

fünfzehn quince 

fünfzig cincuenta 

funktionieren funcionar 

für para 

der Fuß pie 

G

die Gabel tenedor 

der Gang pasillo 

ganz muy, enter o/a 

gar nicht de ninguna manera der Gast invitado 

der Gastarbeiter tr abajador extranjero 

gebacken al horno, horneado 

geben dar 

das Gebirge sierra, montes 

geboren nacido/a 

gebraten f r i to /a 

der Geburtstag cumpleaños 

geduldig paciente 

geehrt estimado/a 

gefallen gustar 

:as Geflügel ave de corr al 

das Gefühl sensación 

gegen contra 

gegenseitig mutuo, recíproco 

gegrillt a la parr illa gehen ir, funcion ar 

geistig mental, int electual, 

espiritual 

gekleidet vestido 

gekocht cocido 

gelb amarillo 

das Geld dinero 

die Gelegenheit ocasión, opor tunidad 

gelten valer, t ener validez gemeinsam común, en común, ju n tos 

gemischt mezclado 

das Gemüse verdura 

gemustert con dibujos, estampado 

gemütlich agradable, acogedor 

genau exacto 

genießen disfrutar 

genug bastante, suficient e 

das Gepäck  equipaje 

die Gepäckversicherung seguro de equipaje 

gepflegt cuidado/a 

gerade recto, derecho 

das Gericht plato 

der Germknödel bola de masa de levadura  

cocida y rellena de  

mermelada 

Gern geschehen! no hay de qué 

 jmdn gern haben apreciar a alguien 

gern(e) con mucho gusto 

etw gern(e) haben apreciar algo 

geschehen suceder, ocurr ir 

die Geschichte historia 

das Geschirr vajilla 

der Geschmack   sabor 

die Geschwister hermanos y hermanas 

die Gesellschaft sociedad 

das Gesicht cara 

das Gespräch conversación 

gestern ayer 

gestreift a rallas 

dreiundsechzig I

Page 64: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 64/80

gesund

die Gesundheit

das Getränk 

das Gewürz

gießen

glänzen

glänzend

das Glas

die Glasschüssel

glatt

glauben

gleich

das Glück 

glücklich

das Goethe-Museum

der Gott

die Grammatik 

grau

Griechenland

der Grill

grillen

die Grippe

groß

die Größe

die Großeltern

die Großmutter

das Grün

grün

der Grund

gründlich

die Grundstufe

grüßengünstig

gut

Gut!

Gute Besserung!

Guten Appetit!

Guten Morgen!

Guten Tag!

die Gymnastik 

saludable , sano/a 

salud 

bebida 

espeda, condimento  

regar 

brillar ,; resplandecer 

brillante; resplandedente 

vaso, copa 

fuen te de cristal 

plan o/af liso/a 

creer 

igual 

suerte 

afortunado 

museo de Goethe 

dios 

gr amática 

gris 

Greda 

parrilla 

asar a la parr illa 

gripe 

grande 

talla 

abuelos 

abuela 

verde 

verde 

base; fond o  

cuidadoso/a, afon do  

nivel elemental  

saludar 

favorable , propido 

bueno/a 

bien 

que te mejores  

buen provecho  

buenos días (por la  

mañana) 

buenos días, hola, 

buenas tardes  gimnasia 

H

das Haar

die Haarbürste

habendas Hähnchen

halbdurch

halbe/r/s

die Halbpension

Hallo!

der Hals

die Halsschmerzen

halten

halten vondie Hand

handeln von

das Handgepäck 

die Handlung

der Handschuh

das Handtuch

hart

der Hass

hassen

das Hauptgericht

die Hauptrolle

die Hauptrolle spielen

die Hauptspeise

das Haus

der Hausarzt

die Hausaufgabe

die Hausfrau

hausgemacht

der Haushalt

die Haushaltswaren

der Hausmann

die Haut

die Hautcreme

die Hefe

das Heft

die Heimat

die Heimatstadt

pelo 

cepillo del pelo 

tener pollo 

al punto 

medio/a 

media pensión 

hola 

garg anta, cuello  

dolor de garganta  

parar, detenerse  

considerar, opinar  mano 

tr atar de/sobr e 

equipaje de mano 

acdón 

guante 

toalla 

duro/a 

odio 

odiar 

plato prin dpal, segundo  

plato 

papel pr indpal, 

protagonista  

ser el/la pr otagonista  

plato pr indpal, segundo  

plato  

casa 

médico de cabecera  

deberes, tarea  

ama de casa  

casero  

casa, hogar  

ar tícu los domésticos  

cabeza de fam ilia  

piel 

crema para la piel 

levadura 

cuaderno 

patr ia, tierra natal  

dud ad natal 

64 I vierundsechzig 

Page 65: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 65/80

heiraten casarse  sich identifizieren (mit) identif icar se con él 

heiß caliente  ihm

heißen llamarse  ihn a él 

helfen ayidar  Ihnen ustedes 

hell claro/a  ihnen a ellos/ellas 

hellblau azul claro  ihr(e) a ella 

das Hemd camisa  Ihr(e) su (de ustedes) 

der Herbst otoño  ihr(e)

herein kommen entrar  im > ver pr eposición in

der Herr señor  im Unterschied zu a diferencia de 

Herr Ober! camarero  im Vergleich zu en comparación con 

die Herrenbekleidung ropa de hombre  im/ins Ausland en el extranjero 

hervorragend excelente ; excepcional  immer siempre 

heute hoy  immer noch tod avía 

heutige/r/s actual  immer wenn siempr e que 

hier aquí  in en 

die Hilfe ayuda  in der Nähe (von) cerca (de) 

hinten at rás  in letzter Zeit últimamente 

hinter detrás  in Mode de moda 

hinterlassen dejar (t ras de sí)  In Ordnung! perfecto 

hoch al to/a  in Ruhe en silencio 

hoffen esperar, tener esperanza  die Information información 

hoffentlich ojalá  sich informieren (über) informarse (de, sobre) 

hohe/r/s al to/a  inklusive inclusive, incluido/a 

holen ir por algo, buscar  innerhalb dentro de, en el plazo de 

hören escuchar, oír  ins > ver pr eposición in

das Hörverstehen compr ensión oral  die Insel isla 

die Hose pantalón  sich integrieren integrarse 

das Hotel hotel  interessant interesante 

das Hotelzimmer habitación de hotel  das Interessante lo interesante 

hübsch bonito/a  interessieren interesar 

humorlos sin humor  sich interessieren für interesarse por 

humorvoll  jocoso  das Internet internet 

das Hundertwasserhaus casa de Hunder twasser  intolerant intolerante 

der Husten tos  inzwischen mientras tant o 

der Hustensaft  jar ab e para la tos  irgendwann algún día, en cualquier 

der Hut sombrero 

irgendwer

momento  

alguien, cualquier 

i

persona 

irgendwo en algún lugar , en 

ich

ideal

Idee

yo 

ideal 

idea 

cualquier lugar 

die

Italien

Italienisch

fün fundsechz ig   I

I ta l ia 

italiano 

65

Page 66: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 66/80

das Kind niño 

 ja 57 die Kinderbekleidung ropa de n iño 

die Jacke chaqueta das Kino one 

das  Jahr año klar

claro die Jahreszeit estac ión/época del año 

Klar! por supuesto 

 Japanisch  japonés die Klarheit claridad 

die Jeans vaqueros das Kleid vestido 

 jede Menge un puñado Kleider machen el hábi to (n o) hace al 

 jede /r/s cada Leute. monje 

 jemand alguien die Kleidung ropa 

 jetzt ahora klein peq ueño/a 

der/ Joghurt yogur die Kleinigkeit ton tería, pequeñez 

das

klingen sonar 

die Jugendherberge albergue ju ven il der Kloß albóndiga 

 jung  joven die Kneipe bar 

das Knie rodilla 

der Knoblauch ajo 

K  der Knödel albóndiga (Austria) 

der Koch cocinero/a 

der Kaffee café  kochen cocinar 

der Kaffeelöffel cucharilla de café  der Koffer maleta 

kalt f r ío /a  der Kollege compañero, colega 

der Kamm peine  Köln Colonia 

kämmen peinar  kommen venir 

der Kapitän capitán  der Kommissar comisario 

kariert a cuadros  die Kommunikation comunicación 

die Karte carta, tar jeta, billete  die Komödie comedia 

die Kartoffel patata  das Kompliment; Mein felicidades, enhorabuena 

das Käsefondue fondue de queso  Kompliment!die Kassette casete  der Konjunktiv potencial 

die Katze gato  können poder, saber hacer algo 

kaufen comprar  der Kontakt contacto das Kaufhaus grandes almacenes  Kontakt haben zu tener contacto con, estar 

kaum apenas  en contacto con 

kein(e) no, ningún, nin gu no/a  das Konto cuenta 

Keine Sorge! no te preocupes  der Kopf   cabeza 

Keine Ursache! no hay de qué  die Kopfschmerzen dolor de cabeza 

der Keller la bodega  die Kopfverletzung herida en la cabeza 

kennen conocer, saber  der Körper cuerpo 

sich kennen lernen conocerse  die Körperpflege aseo per sonal, higiene 

kennen lernenconocer a alguien  corporal 

der/ Ketschup kétchup  die Kosmetik   cosmética 

das kosten costar, catar 

66 I sechundsechzig 

Page 67: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 67/80

das Kostüm tr aje (de mujer ), disfraz 

krank  enfermo/a 

das Krankenhaus hospital 

das Kraut hierba aromática 

die Krawatte corbata 

die Kreditkarte tar jeta de crédito 

der Krimi género policíaco 

die Krimiserie serie de detect ives 

die Küche cocina 

der Kuchen pastel 

die Kultur cultura 

kulturell cultural 

das Kulturmagazin revista cultu ral 

der Kunde cliente 

der Kurs curso 

die Kursgebühr impor te del curso 

der Kursleiter profesor 

der Kursteilnehmer alumno 

kurz corto/a 

der Kurzurlaub vacaciones cortas 

sich küssen besarse 

L

lachen reír 

lackieren barnizar 

das Land país 

landen aterrizar 

die Landeskunde cultura y civilización 

die Landkarte mapa die Landung aterrizaje 

lang larg o/a (longitud) 

lang(e) lar go/a, (dur ación) 

langsam despacio 

langweilig aburrido/a 

der Last-Mi nute-Flug vuelo de última hora 

die Last-Mi nute-Reise viaje de últim a hora 

laufen correr 

laut ruidoso/a lauwarm t ib io/a 

das Leben vida 

leben vivir 

lecker delicioso 

das Leder cuero 

die Lederwaren ar tícu los de cuero 

leer vado/a legen poner, colocar 

der Lehrer profesor 

die Lehrerin profesora 

leicht liger o/a, sencil lo/a 

 jmdm leicht fallen resultar fác il 

Leid tun lamentar algo 

leider desgraciadamente 

das Leinen lino 

die Leitung línea 

das Lernen aprendizaje 

lernen aprender 

lesen leer 

das Leseverstehen comprensión lectora 

letzte/r/s último/a 

die Leute gente 

das Licht lu z 

lieb amable 

die Liebe amor 

liebe/r/s querido/a 

sich lieben quererse 

lieben querer 

lieber preferir 

lieber mögen preferir, tener preferencia 

der Liebesbrief   carta de amor 

Liebeskummer

haben

sentir penas de amor 

das Liebespaar novios, par eja de  enamorados 

der Liebling car iño 

Lieblings- favor i to/a 

die Lieblingshose pantalones favorit os 

die Lieblingsjacke chaqueta favori ta 

der Lieblingsschau

spieler

actor favorit o 

die Lieblingsschuhe zapatos favorit os 

liegen estar situado en, estar  acostado 

das Lila lila 

lila lila 

siebenundsechzig  i 67

Page 68: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 68/80

die Limo limonada 

die Limonade limonada 

linke/r/s izquierdo/a 

die Lippe labio der Lippenstift pintalabios 

lockig rizado 

der Löffel cuchara 

los sein suceder (algo) 

die Luft aire 

die Lust ganas, placer 

Lust haben tener ganas, apetecer 

M

machen hacer 

das Magazin revista 

die Majo mayonesa 

die Majonäse mayonesa 

das Mal vez 

mal por 

mal alguna vez 

mal sehen a ver man se, uno, la gent e 

manchmal a veces 

der Mann hombre 

der Mantel abrigo 

die Margarine margarina 

markieren marcar 

die Maschine máqu ina 

die Massage masaje 

das Material material das Medikament medicamento 

medium ni muy hecho, n i muy  

crudo 

das Meer mar 

das Mehl harina 

mehr más 

mehrere varios/as 

mehrmals varías veces 

Mein Gott! Dios mío 

mein/e m i 

meinen opinar 

meiste/r/s la mayor parte 

die Menge cantidad 

der Mensch persona 

die Mentalität mentalidad merken darse cuenta 

das Messer cuchillo 

mich a mí 

die Milch leche 

der Milchkaffee cafécon leche 

mild suave 

der Millionär millonario/a 

das Mineralwasser agua mineral 

die Minute minuto 

mir a mí 

mischen mezclar 

mit con 

mit Blick auf  con vistas a 

mit der Hand con la mano 

mitbringen traer, aport ar 

mitkommen acompañar 

mitnehmen llevarse 

mitspielen colaborar 

das Mittagessen almuerzo 

die Mittelstufe nivel intermedio 

möchte quisiera 

die Mode moda 

der Modetrend tendenda 

mögen apredar 

möglich posible 

die Möglichkeit posibilidad 

mollig rellenito/a 

der Moment momento der Montag lunes 

der Morgen mañana (su st .) 

morgen mañana (adv.) 

müde cansado/a 

multikulturell multicultural 

der Mund boca 

mündlich oral 

das Museum museo 

die Musik   música die Musiksendung programa musical 

müssen deber, tener que 

68 I achtundsechzig 

Page 69: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 69/80

das Muster muestra, modelo 

die Mutter madre 

die Muttersprache lengua materna 

die Mütze gorro, gorr a 

N

na gut vale , bien, de acuerdo 

nach had a, para, a, después  

de, según 

nach Hause a casa 

die Nachricht not ida nachschlagen consultar, buscar 

nachsprechen repetir (lo que se ha  

dicho) 

der Nächste siguiente, próximo 

nächste/r/s siguiente, próximo/a 

der Nachtisch postre 

der Nacken cuello 

die Nackenschmerzen dolor de cuello 

der Nagellack   esmalte de uñas nah cerca 

die Nähe cercanía 

sich nahe stehen llevarse bien 

der Name nombre 

nämlich es que, es dear 

naschen comer dulces 

der Naschmarkt mercado de Viena con  

puestos de comida de  

todo el mundo 

die Nase nariz 

natürlich por supuesto, 

naturalmente 

nebeneinander contiguo 

negativ negativo/a 

nehmen tomar, agarrar 

nein no 

nett sim páti co/a, agradable 

neu nuevo/a 

neugierig curioso/a 

die Neuigkeit novedad 

neunte/r/s noveno/a 

nicht no 

nicht da no estar en un sit 

der Nichtraucher no fum ador 

nichts nada 

nie nunca 

nie mehr nunca más 

niemand nadie 

das Niveau nivel 

noch todavía 

noch einmal una vez más 

noch immer todavía 

noch nicht todavía no 

der Norden Norte 

normalerweise normalmente 

die Nudeln f ideos 

nun ahora 

nur solo, solament e 

nutzen usar, utilizar 

nützlich útil 

0

O.K. vale, de acuerdo 

ob si 

oben arriba, en lo alto 

der Ober camarero 

die Oberstufe nivel super ior 

das Obst f r u ta 

der Obstsalat macedonia 

obwohl aunque 

oder 0 

offen abierto, fr anco 

öffnen abrir 

oft a menudo 

ohne sin 

das Ohr oreja 

der Oktober octubre 

das Öl aceite 

orange naranja 

der Orangensaft zumo de naranja 

der Ort lugar, siti o 

der O-Saft zumo e naranja 

neunundsechzig I 69

Page 70: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 70/80

der Osten Este 

Österreich Austria 

österreichisch aust ríaco 

packen hacer tas motetas 

die Palatschinke tor t it a, crëpe 

der Papa papá 

das Papier papet 

der Paprika pimentón 

das Parfüm perfume 

die Party f iesta der Pass pasaporte 

der Passagier pasajero 

passen sentar bien (r opa) 

passen zu combinar, pegar 

passend adecuado/a 

passieren pasar, suceder 

der Patient paciente 

die Pauschalreise viaje organizado 

die Pension pensión 

per por 

das Perfekt (pr etér it o) per fecto 

die Person persona 

persönlich personal 

die Pfanne sar tén 

der Pfannkuchen tortitas 

die Pfannkuchenstrei tort itas en tir as 

der

fen

Pfeffer pimienta 

die Pfeffersoße salsa a la pim ienta 

die Pflaume ciruela 

pflegen cuidar 

die Pizza pizza 

planen planear, plan ificar 

planmäßig según lo previsto 

die Platte bandeja 

der Platz plaza 

die Pommes patatas fr i tas 

die Pommes frites patatas fr i tas 

die Portion radón, pordón 

positiv posit ivo/a 

die Postkarte tarjeta postal 

der Praktikant per sona en práct icas 

das Praktikum per iodo de práct icas 

praktisch p rád ico/a das Präsens presente 

der Prater Prater (la noria de Viena) 

das Präteritum pretérito 

die Praxis consu lt a del médico 

der Preis predo 

prima estupendo 

pro (Person) por (persona) 

PRO 7 canal de televisión  

alemán 

probieren probar 

das Problem problema 

das Produkt producto 

das Programm programa 

die Prüfung examen, prueba 

der Pudding pudín o budín 

der Pullover  je rsey 

putzen l impiar 

Q

der Quark   requesón 

die Quizshow concurso televisivo de 

preguntas y respuestas 

R

die Rahmsoße salsa de crema de leche 

der Rasierapparat maquinilla de afeitar 

sich rasieren afeitarse 

der Rasierschaum espuma de afeit ar 

das Rasierwasser lodón para después del 

afeitado 

rauchen f umar 

der Raucher fumador 

die Rechnung factura, cuenta 

das Recht derecho (sust.) 

rechte/r/s correcto/a die Rechtschreibung or tografía 

70 I siebzig 

Page 71: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 71/80

Page 72: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 72/80

schriftlich por escrito 

schüchtern tím id o/a 

der Schuh zapato 

die Schuld culpa Schuld haben (an) tener la culpa (de), ser  

culpable (de) 

die Schule colegio, escuela 

der Schüler alumno 

die Schulter hombro 

die Schüssel fuente, ensaladera 

schwach débil 

das Schwarz negro 

schwarz negro/a die Schweiz Suiza 

schwer diflcil, fuer te, intenso 

 jmdm schwer fallen costar a alguien, resultar  

difíci l a algu ien 

die Schwester hermana 

schwierig di fíci l, problemático 

sechs seis 

sechzehn dieciséis 

der See lago 

die Seele alma 

sich sehen verse 

sehen ver 

sehr muy 

Sehr geehrte Da Distinguidos Señoras y 

men und Herren, Señores,

die Seide seda 

die Seife  jabón 

die Seifenoper serial 

sein ser, estar 

sein/e su 

seit desde 

seit wann desde cuándo 

seitdem desde que, desde  

entonces 

selbst un o/a mismo/a, auto 

selbstbewusst segur o/a de sí m ismo/a 

selbstverständlich por supuesto 

seltsam raro, insólito, inusual 

die Sendung emisión, programa 

der Senf   mostaza 

sensibel sensible 

der September septiembre 

die Serie serie servieren servir 

die Serviette servilleta 

das Shampoo champú 

die Show programa 

sich se 

sicher seguro 

sich sicher sein asegurarse 

Sie usted, uestedes 

sie ella, ellos, par a ella, para  ellos 

sieben siete 

siebte/r/s sépt im o/a 

die Situation situación 

die Situationskomödie comedia de enredo 

sitzen estar sentado/a 

die SMS SMS, mensaje de texto 

so así 

so ta n ... como 

so ... wie menudo/a, qué 

so ein/e calcetines 

die Socke ya, inmediatamente 

sofort incluso, hasta 

sogar deber hacer algo 

sollen verano 

der Sommer preocupación 

die Sorge clase, tipo 

die Sorte regular 

Soso! salsa 

die Soße de todos modos, de todas  

todas 

sowieso España 

Spanien español 

Spanisch emocionante 

spannend diversión 

der Spaß divertirse 

Spaß machen tarde 

spät ir a dar un paseo 

spazieren gehen menú, cart a 

die Speisekarte especialidad 

72 zweinundsiebzig

Page 73: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 73/80

die Spezialität

spielen

der Spielfilm

die Spielshow

die Spielwaren

die Spielwaren

abteilung

der Sportartikel

die Sportreportage

die Sprache

der Sprachkurs

die Sprachschule

das Sprechen

sprechen

die Sprechstunde;

Sprechstunde

haben

spülen

die Stadt

der Stadtplan

ständig

stark 

der Start

startenstattfinden

staubsaugen

das Steak 

stehen

stellen

der Stephansdom

der Steward

die Stewardess

der Stiefel

der Stift

stimmen

der Stock 

stören

der Strand

der Streifensich streiten (über)

 jugar , int erpr etar  

largometraje  

concurso  

 ju guet es 

sección de jugu etería  

ar tículo deporti vo 

report aje deportivo  

lengua, idioma  

curso de idioma  

escuela de idiomas  

habla  

hablar 

horario de atención  

tener hora de visita 

fregar los platos  

ciudad 

planof m apa de la dudad  

continuo, permanente  

fuerte  

príndpio  

empezar, in id ar  ocurr ir, suceder  

pasar la aspiradora  

bistec 

estar, estar de pie, estar  

escrito  

colocar algo  

catedr al de san Esteban  

auxili ar de vuelo  

(hombre) azafata, auxil iar de vuelo  

(mujer)  

bota  

lápiz 

ser, estar corr ecto/bien  

plant a, piso  

almacenar  

playa 

tir a, linea, raya  discutir (por ) 

der Stress

das Stück 

der Student

die Studenten kneipe

studieren

die Stufe

die Stundesuchen

der Süden

die Suppe

der Suppenteller

süß

die Süßigkeit

süßsauer

das Sweatshirt

sympathisch

T

das Tablett

die Tablette

der Tafelspitz

der TagTag!

das Tagesgericht

die Tagessuppe

täglich

die Talkshow

die Tasche

die Tasse

der Tatort

der Tee

der Teig

teilnehmen (an)

der Teilnehmer

est rés 

tr ozo, pieza  

estudiante 

cant ina de estud iantes 

estudiar 

nivel 

hora 

buscar 

Sur 

sopa 

plato hondo 

dulce 

dulce 

agridulce 

suéter 

sim páti co/a 

bandeja 

pastilla, compr imido  

carne de cadera de vaca  

hervida  

día 

hola, buenos días  

pla to del día  

sopa del día  

a diar io, cada día  

programa de entrevistas  

bobo, bolsa  

taza 

escena del crimen; aquí 

se refiere a un programa  

televisivo produddo  

por la ARD en el que  

se emite un telefilm e  

pol idaco, cuya acdón se  

desarr olla en algún lugar  

de Alemania, 

té 

masa 

partidpar (en)  

partidpante 

dreiundsiebzig  I 73

Page 74: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 74/80

das Telefon teléfono 

telefonisch telefónico/a 

der Teller plato 

temperamentvoll vivo, temperamental 

der Termin; einen ~ concertar una visit a con 

beim Arzt verein

baren

el médico 

der Test examen, prueba 

teuer caro/a 

der Text texto 

der Thunfisch atún 

tief  profundo/a 

das Tier animal 

der Tierfilm documental de animales 

der Tisch mesa 

die Tischdecke mantel 

die Tochter hija 

tolerant tolerante 

toll genial 

die Tomatensoße salsa de tomate 

der Topf   cazuela, olla 

der Topfen queso fr esco (Austr ia) 

die Topfen palatschinke crëpe r ellena de queso  fresco 

der Topfenstrudel rollo de hojaldre r elleno  

de requesón 

tot muerto/a 

die Tracht tr aje nacional o regional 

die Tradition tradición 

tragen llevar ropa, cargar con  

algo 

tragisch t rági co/a 

der Traum sueño 

träumen (von) soñar (con ) 

traurig triste 

treffen encontrar a alguien 

sich treffen (mit) quedar con alguien 

trennen separar 

sich trennen von separarse de 

treu fie l, leal 

trinken beber 

trocken secar 

der Tropfen gota 

trotz a pesar de, pese a 

trotzdem sin embargo, no obstante 

Tschüss! adiós 

das T-Shirt camiseta 

das Tuch pañuelo, trapo 

tun hacer 

die Tür puerta 

die Türkei Turquía 

Türkisch tur co (persona) 

türkisch turco 

der Türkisch kurs curso de turco 

typisch típ ico/a 

u

das Üben práct ica 

üben ejercitar, practicar 

über sobre 

das Übergewicht sobrepeso 

übernachten pernoctar, pasar la noche 

die Übernachtung estando de una noche, 

pernoctadón 

die Überraschung sorpresa 

übersetzen (aus

...in)

tradudr (de ... a) 

die Übersetzung traducdón 

überweisen transferir, hacer una  

transferenda 

übrigens por derto 

die Übung ejerddo 

die Uhr hora 

um a la(s) 

um ... zu para + infinitivo 

sich umarmen estr echarse, abrazarse 

die Umkleidekabine probador 

umrühren remover 

umschalten cambiar de canal 

sich umschauen (nach) dar un vistazo (a ) 

sich umziehen cambiarse de ropa 

unbedingt sin fal ta , a toda costa 

unbekannt desconoddo/a und y

unehrlich deshonesto 

Page 75: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 75/80

der Unfall

unfreundlich

unglücklich

die Unidie Universität

uns

unser/e

unten

sich unterhalten (mit)

unterhaltsam

die Unterhaltung

die Unterkunft

etwas unternehmender Unterricht

der Unterschied

untersuchen

die Unterwäsche

untreu

unvernünftig

der Urlaub

Urlaub machendie Ursache

V

der Vater

 vegetarisch

 Venedig

sich verabreden (mit)

 verbinden (mit)

 verdammt

 Verdammt!

 verfeinern

 vergessen

 vergiften

der Vergleich

der Verkäufer

 verlängern

sich verletzen

die Verletzung

acódente 

gr osero, poco cor tés  

triste, infel iz; desdichado  

un i (abrev. Universidad)  universidad 

nosotros; a nosotros; nos 

nuestro/a 

abajo 

conversar (con )  

divertido, entr etenido  

conversación  

alojamiento  

llevar a cabo algo  clase; lección  

diferencia  

examinar, explorar, 

investigar  

ropa interior  

infiel 

insensato, imprudente 

vacaciones 

estar de vacaciones razón 

padre 

vegetariano/a 

Venecia 

atar se/qu edar (con)  

conectar (co n), pasar  

(con alguien al  

teléfono)  

maldi to/a  

¡maldit a sea!  

refinar  

olvidar  

envenenar  

comparación  

vendedor  

prolongar, alargar  

herirse, lastimarse  

herida, lesión 

sich verlieben (in)

 verliebt sein (in)

 vermissen

 vermuten

 vernünftig

 versalzen

 verschlossen

 verschreiben

die Versicherung

die Verspätung

 Verspätung haben

 versprechensich verstehen

 verstehen

 versuchen

 verwenden

das Video

der Videorekorder

 viel

 Viel Glück!

 Vielen Dank! vielleicht

 vier

 vierte/r/s

 vierzehn

 vierzig

das Visum

die Volkshochschule

(VHS)

die Vollpension

 vom

 von

 von ... bis

 vor

 vorbei kommen

 vorbereiten

sich  vorbereiten (auf) Vorhaben

die Vorspeise

enamorarse (de)  

estar enamorado (de)  

echar de menos, echar  

en falt a  suponer 

razonable, sensato  

salar demasiado  

introvertido  

prescribir, recetar  

seguro  

retraso  

ir con r etraso  

prometer entenderse, llevarse bien 

entender 

intentar 

emplear, usar 

vídeo 

aparato de vídeo 

mucho 

buena suerte 

muchas gracias tal vez, quizás 

cuatro 

cuarto/a 

catorce 

cuarenta 

visado 

centro deform ación no  

reglada conocido como  

universidad popu lar  pensión comp leta  

> ver pr eposición von

de 

desde ... hasta  

delan te de, hace  

(tiempo)  

pasar por 

preparar 

prepararse (para)  tener planeado, tener  

previsto 

primer plato, entrante 

fünfundsiebzig 1 75

Page 76: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 76/80

sich  vorstellen imaginar se algo,

etw suponerse algo 

das  Vorurteil prejuicio 

w

die Waage balanza 

wählen elegir, seleccionar 

während durante 

während mientras que 

wann cuando 

war präteritum de sein, f u i 

die Ware ar tícu lo wäre subjuntivo de sein

warm caliente 

warten esperar 

das Wartezimmer sala de espera 

warum  ¿por qué? 

was qué 

was für ein/e  ¿qué+ sust an t iv o... ?

Was ist m it ...?  ¿quépasa con ... ?

die Wäsche colada 

sich waschen lavarse 

waschen lavar 

die Waschmaschine lavadora 

das Wasser agua 

das Wasserglas vaso para agua 

wechseln cambiar, intercambiar 

weg lejos 

wegen a causa de, por 

wegfahren partir, salir de viaje 

weh tun doler 

weich suave 

weil porque 

der Wein vino 

weinen llorar 

das Weinglas copa de vino 

weiß blanco/a 

der Weißwein vino blanco 

weit amp lio, ancho 

weit lejos 

weiter después, a contin uación 

weitergehen seguir, contin uar 

welche/r/s qué, cuál 

die Wellness bienestar global, 

wellness

das Wellness-Hotel hotel de wellness

die Welt mundo 

wem a quién, a quiénes, a  

quien, a quienes 

wen a quién, a quiénes, a  

quien, a quienes 

wenden girar 

wenig poco 

weniger menos 

wenigstens al menos, por lo menos 

wenn cuando, si 

wenn du meinst si te parece, si quieres 

wer quién, qu ien 

die Werbung publicidad 

werden llegar a ser 

der Wert valor 

Wert legen auf  otorgar valor a, valorar 

wessen de quién 

der Westen Oeste der Western wéstern, del oeste 

das Wetter clima, tiempo  

(meteorológico) 

wichtig importante 

wie cómo, qué 

wie hoch cuánto (pr ecio) 

wie lange cuánto (tiempo) 

wie oft con quéfr ecuencia 

wie viel cuánto (s) Wie weit bist du?  ¿A quédistan da estás? 

wieder otr a vez, de nuevo 

wieder einmal nuevamente 

sich wieder sehen volverse a ver 

wiederholen repetir 

die Wiederholung repetidón 

sich Wiedersehen volverse a ver 

Wiedersehen ver de nuevo 

Wien Viena 

willkommen bienvenido/a 

der Wind viento 

76 I sechsundsiebzig 

Page 77: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 77/80

wir nosotros/as L

wirklich realmente  zäh correoso, duro 

wissen saber  die Zahl número 

witzig cómico, divert ido  der Zahn diente wo dónde ; donde  die Zahnbürste cepillo de dientes 

die Woche semana  die Zahnpasta pasta de dientes wofür par a qué, por lo cual  das Zäpfchen supositorio wohin adonde, adonde  zehn diez wohl bien, probablemente, a  

dear verdad der Zeichentrickfilm

zeigen

dibujos animados  

mostrar , enseñar wohnen vivir 

die Zeit t iempo das Wohnheim residencia  sich Zeit nehmen tomarse tiempo 

der Wohnort domidlio  die Zeitschrift revista die Wohnung vivienda  das Zelt t ienda de cam paña der Wohnwagen caravana  ziemlich bastante die Wolle lana  das Zimmer habitaaon 

wollen querer (hacer) algo  Zimmer frei! habit aaon libre womit > ver preposiaon wo zu en, por, a, demasiado wonach > ver preposidón wo

etw zu Ende schreiben term inar de escribir algo woran > ver preposidón wo zu Hause en casa worauf  > ver pr eposidón wo zubereiten preparar, aderezar, gu isar 

das Wort palabra  der Zucker azúcar das Wörterbuch dicdonario  zuerst primero 

casualidad, azar der Wortschatz léxico, vocabular io  der Zufall

worüber > ver preposiaon wozufällig casual, casualment e 

worum > ver pr eposiaon woder Zug tren 

wovon > ver pr eposiaon wodie Zukunft fu tu ro 

wovor > ver pr eposiaon wo zum > ver preposiaon zuwozu > ver pr eposiaon wo

zum Beispiel por ejemplo wunderschön maravilloso/a 

zum ersten Mal por primera vez 

der Wunsch deseo  zumachen cerrar sich wünschen desear para si mismo 

die Zuneigung car iño, afecto etw

Züricher Geschnet- tir as de ternera con wünschen desear 

zeltes salsa cremosa de würde pot endal (werden) 

vino y cham piñones würzen condimentar  (espedalid ad de Zúrich) 

die Wüste desierto  zurück sein

zurückgehen

estar de vuelta  

volver, regresar 

 Y 

zurückkehren

zurücknehmen

regresar 

retirar, cancelar, devolver 

das Yoga yoga 

zurückrufen

(algo) 

volver a llamar 

siebenundsiebzig  1 77

Page 78: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 78/80

zusammen

zusammen sein

der Zusammenhang

das Zusammenleben

zuständig

die Zutat

zwanzig

zwei

das Zweibettzimmer

 ju n tos/as, ju ntam en te  

estar juntos/as  

resumen  

convivencia responsable; competente 

ingrediente 

veinte 

dos 

hab itación doble con dos  

camas 

das Zweite

zweite/r/s

die Zwetsche

die Zwiebel

zwischen

die Zwischenlandung

zwölf 

zwölfte/r/s

78 i achtundsiebzig 

la segunda (canal de  

televisión)  

segundo/a  

ciruela  

cebolla  

entre  

escala  

doce 

doceavo/a, duodécim o/a 

Page 79: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 79/80

Notizen

Page 80: Aleman 2.Anexo Pons.ocr

7/27/2019 Aleman 2.Anexo Pons.ocr

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-2anexo-ponsocr 80/80