Anda dirulaguntzak… y cántame una jota · Euskal agenda Euskal Agenda. Ekitaldiak, bekak,...

15
Nº 38 Zbk. Octubre 2002 • 2002ko Urria • Ejemplar gratuito • Doako alea Revista intermunicipal de promoción del euskara Ze Berritxiki? Los niños de Lakabe nos hablan de su pueblo ZerNola.net Gazteentzako Elhuyarren zientzia eta teknika web gunea Pello Lizarralde “Hay que dejar siempre algunas líneas sin escribir” Euskal agenda Euskal Agenda. Ekitaldiak, bekak, lehiaketak, dirulaguntzak… Anda y cántame una jota En los últimos 25 años se ha recuperado la tradición de cantar jotas en euskera Personajes Bernardo Estornés Lasa

Transcript of Anda dirulaguntzak… y cántame una jota · Euskal agenda Euskal Agenda. Ekitaldiak, bekak,...

Page 1: Anda dirulaguntzak… y cántame una jota · Euskal agenda Euskal Agenda. Ekitaldiak, bekak, lehiaketak, Anda dirulaguntzak… y cántame una jota En los últimos 25 años se ha recuperado

Nº 38 Zbk. Octubre 2002 • 2002ko Urria • Ejemplar gratuito • Doako alea

Revista intermunicipal de promoción del euskara

Ze Berritxiki?Los niños de Lakabe nos

hablan de su pueblo

ZerNola.netGazteentzako Elhuyarrenzientzia eta teknika web

gunea

Pello Lizarralde“Hay que dejar siempre

algunas líneas sin escribir”

Euskal agendaEuskal Agenda. Ekitaldiak,

bekak, lehiaketak,dirulaguntzak…Anda

y cántameuna jota

En los últimos 25años se harecuperado latradición de cantarjotas en euskera

PersonajesBernardo Estornés Lasa

Page 2: Anda dirulaguntzak… y cántame una jota · Euskal agenda Euskal Agenda. Ekitaldiak, bekak, lehiaketak, Anda dirulaguntzak… y cántame una jota En los últimos 25 años se ha recuperado

2Octubre 2002

Un aplausoTxalo zaparrada

OpiniónIritzia

Si eres de Pamplona o de alguna localidad donde

no se buzonea “Ze Berri?” y quieres recibir en casa

la revista, envía esta tarjeta con tus datos a:

HEDA COMUNICACIÓN

Paseo de la Paz 1 • Entreplanta Oficina 4

31600 Burlada - Burlata

e-mail:[email protected]

Nombre y apellidos • Izen abizenak

..............................................................................................

Dirección • Helbidea

..............................................................................................

Código Postal y localidad • Postal Kodea eta herria

..............................................................................................

HARPIDETZA TXARTELA • BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN

Si hiciésemos un análisis etimológico de todos los dialectos yhablas que configuran la lengua vasca, o euskera, nos en-contraríamos con el hecho de que es el uskara roncalés quien

presenta unas formas más arcaicas y menos evolucionadas que elresto de las lenguas o dialectos vascos. La orografía del Valle deRoncal y el celo que siempre hemos mostrado los roncaleses porpreservar nuestras tradiciones y nuestras formas de vida estaríanentre las causas de esta escasa evolución. Únicamente el souletinopodría equipararse, por su semejanza, al uskara del Valle de Ron-cal, hasta el punto de que algunos expertos no acaban de ponersede acuerdo sobre quién deriva de quién.No es momento, el de esta tribuna de opinión, de hacer un análisisde las causas que han llevado al uskara a extinguirse; causas éstas,por otro lado, muy comunes a las de otras zonas vasco-navarras. Aunque tambiénen esto la lengua roncalesa tuvo su hecho diferencial, dándose la curiosa cir-cunstancia de que la trashumancia y la industria alpargatera propició una desigualdecadencia lingüística, en función de la condición de ser hombre o mujer.La realidad es que, pese a los esfuerzos de Amadeo Marco, con el siglo XX se nosfueron los últimos euskaldunes (Fidela Bernat, Doroteo de Miguel, Simona Anaut,Ubaldo Hualde,...); y a una con su extinción, como queriéndose dar el relevo, po-co a poco, y en esa misma época de ocaso del uskara, se ha introducido en el Ron-cal un euskera, el batua, mucho más disciplinado ortográficamente y que, con susdefectos y virtudes, se nos muestra hoy, desde la propia escuela, como un lega-

do y una continuación lingüística de la lengua que hablaron nues-tros abuelos y cuantas generaciones les precedieron.Lamentablemente este relevo lingüístico ha coincidido en el tiem-po con la transición política y el desarrollo de la etapa democrática;y si digo lamentablemente es porque esto ha servido para situar ala lengua vasca y a quienes la defienden dentro de un espectro po-lítico, propiciando la aparición de partidarios y detractores de la mis-ma. Todo ello alimentado por posturas excluyentes que en nada ayu-dan a la normalización lingüística que anhelamos.A cambio, puedo decir con orgullo que salvo algunas excepciones-mínimas-, el Valle de Roncal se nos proyecta hoy en Navarra co-mo modelo de normalización y aceptación de algo tan nuestro co-mo es el euskera. La ausencia generalizada de malicia política y el

convencimiento de que la lengua vasca, la de nuestros apellidos, la de nuestrostopónimos, la que llevamos en nuestros nombres de pila, como lo llevan nuestrasadvocaciones marianas..., forma parte de nuestro patrimonio cultural, nos impo-ne la tarea de que debemos conservarla con el mismo mimo que conservamos lamemoria de Julián Gayarre, o el arte de la navegación fluvial sobre almadías, porponer tan sólo dos ejemplos. Con la única salvedad de que el vascuence ni tienevocación de pieza de museo ni debe de servir para arrinconar a otras formas decultura y de expresión popular igualmente respetables.

Fernando Hualde

La organización no gubernamental SOS RacismoNavarra ha editado este año la versión en eus-kera de la guía "20 sesiones de educación inter-

cultural" que publicó anteriormente en castellano. La edición de los 2.500 ejemplares en castellano y los1.000 de euskera ha sido financiada por el Institutode Bienestar Social del Gobierno de Navarra. Esta guía es una recopilación de material preparadopara el trabajo en grupos, con el objetivo principal deprevenir el racismo y trabajar en la Educación Inter-cultural. La publicación tiene su origen en el Salón de Educa-ción Intercultural que SOS Racismo llevó a cabo enPamplona, con la colaboración de otros grupos, des-de 1994 a 1998.

En estas páginas encontraremos una pro-puesta concreta para trabajar temas deEducación Intercultural con jóvenes de 10a 16 años durante 20 horas a lo largo de20 sesiones.Además de los contenidos para el profe-

sorado, se ofrecen 20 propuestas de actividades paragrupos de hasta 25 personas, y lecturas informativassobre los diferentes temas.Los mil ejemplares en euskera de esta guía se han dis-tribuido en Centros de Educación Primaria y Secun-daria de los modelos D y A, en ikastolas, euskaltegis,grupos de jóvenes, ayuntamientos, servicios de eus-kera y en un buen número de grupos de educación noformal y asociaciones de tiempo libre.Si alguien está interesado en conseguir esta guía demanera gratuita, se puede poner en contacto con SOSRacismo Navarra-SOS Arrazakeria Nafarroa, en la ca-lle Zapatería 31, 1º de Pamplona, llamando al teléfono948-211521 o a través de la dirección de correo elec-trónico: [email protected]

Guía de educaciónintercultural de SOS Racismo

DEL USKARA RONCALÉS AL EUSKERA EN EL VALLE DE RONCAL

Page 3: Anda dirulaguntzak… y cántame una jota · Euskal agenda Euskal Agenda. Ekitaldiak, bekak, lehiaketak, Anda dirulaguntzak… y cántame una jota En los últimos 25 años se ha recuperado

3 Urria 2002

EuskalizendegiaAsierPersonaje de la novela de F. Nava-rro Villoslada que lleva por título"Amaya o los vascos en el sigloVIII", hijo de Amagoia. Su nombre(hasiera 'principio') se opone al deAmaia ('fin'), dado que el libro tra-ta de los últimos gentiles y prime-ros cristianos. Este personaje reci-be también el nombre de Eudon.

KatixaNombre medieval. Se documentaen Etxaleku (Navarra) en 1548. Esuna variante de Kattalin, del griegoEkatarine, nombre usado por loscristianos que lo asimilaron a kha-taros ('puro'). Existen dos santasde este nombre, la de Siena y lade Alejandría. La festividad se ce-lebra el 24 de marzo.

"Euskal izendegia"Diccionario de nombres depila de Euskaltzaindia. Euskaltzaindiaren ponteizendegia.

38Ze Berritxiki?Los niños de Lakabe nos hablan de su pueblo.

4. eta 5. orr.

Euskal AgendaEuskal Agenda. Ekitaldiak, bekak, lehiaketak, dirulaguntzak…

Págs. 8 y 9

ZerNola.net: zientzia dibertigarriaZerNola.net: gazteentzako Elhuyarren zientzia eta teknika web gunea.

Pág. 10Pello LizarraldePello Lizarralde, escritor: "Hay que dejar siempre algunas líneas sinescribir".

Pág. 11PersonajesBernardo Estornés Lasa.

Pág. 13Unai ElorriagaNarratiba Sari Nazionala euskarazko eleberri batentzat.

14. orr.

Nº 38 zbk.Doako alea/Revista gratuita67.050 ale/ejemplares

Udal hauek argitaratzen dute:Editan Ayuntamientos de

◗ Ansoáin◗ Aoiz-Agoitz◗ Valle de Lónguida-Longida◗ Villava-Atarrabia◗ Barañain◗ Berriozar◗ Burlada-Burlata◗ Roncal-Erronkari - Salazar-

Zaraitzu◗ Puente la Reina-Gares◗ Pamplona-Iruña◗ Estella-Lizarra◗ Erroibar-Valle de Erro,

Auritz-Burguete, Orreaga-Roncesvalles, Luzaide-Valcarlos

◗ Orcoyen-Orkoien-Cendeade Olza-Bidaurreta-Valle deGoñi-Etxauri

◗ Huarte-Uharte - Esteribar -Aranguren

◗ Sangüesa-Zangoza◗ Zizur Mayor-Zizur Nagusia◗ Cendea de Iza

Con la participación de laDirección General deUniversidades y PolíticaLingüística del Gobierno deNavarra a través de unconvenio de cooperación

Redacción, diseño coordinacióneditorial y publicidad/ Erredakzio,diseinu, argitalpen koordinazioa etapublizitatea

HEDA Comunicación.Paseo de la Paz, 1 Entreplanta Oficina 431600 BURLADA/BURLATATfno/Tfnoa: 948 13 67 66e-mail: [email protected] / TestuakReyes Ilintxeta.Dibujos / MarrazkiakJokin Larrea.Fotos / ArgazkiakAdolfo Lacunza, Archivo.Filmación / FilmazioaArte 4C.Imprime / MoldiztegiaBulkograf.Depósito legal / Lege gordailuaNA412/1997Ze Berri? no se identificanecesariamente con las opinionesreflejadas por sus colaboradores.

Anda y cántameuna jota (eneuskera)Este fenómeno no es nuevo. Haceya cien años Mariano Mendigatxahizo una recopilación de unas cua-renta jotas en euskera que se can-taban en las calles de los pueblosroncaleses. En los últimos veinti-cinco años se ha vuelto a recuperaresta práctica de la mano, mejor di-cho de la voz, de algunos joteros jó-venes. La jota navarra, como mediode expresión cultural, no entiendede barreras lingüísticas.

Págs. 6 y 7

Page 4: Anda dirulaguntzak… y cántame una jota · Euskal agenda Euskal Agenda. Ekitaldiak, bekak, lehiaketak, Anda dirulaguntzak… y cántame una jota En los últimos 25 años se ha recuperado

4Octubre 2002

¡Qué bueno es el pan de Ujuépara las sopas de ajo y qué bue-no es el Lakabe para todo lo de-más! La panadería de Lakabe, así co-mo el tractor y las vacas, son de

todos. El pan lo hacen los mayores y se vende en Pamplona, en Aoiz y en Isaba.A este pequeño pueblo, donde viven alrededor de treinta personas, se llega desde una pista que parte de lacarretera que lleva a Oroz Betelu. Por ella sube y baja todos los días el microbús que lleva a los niños y niñasde Lakabe a la escuela de Aoiz. Cuatro de ellos, Inar, Lasai, Hodei y Haize, nos cuentan qué hacen después de la escuela y los días de fiesta.Además de la tarea, de la que de momento sólo se libra Lasai, hay mucho donde elegir: dar una vuelta porel monte, ir a ver los caballos, subir a los árboles, darles de comer a los conejos y a las gallinas,… y tambiénhay tiempo para la televisión y las video consolas. Demasiado, en opinión de algunos. De hecho Haize se que-ja de que ahora se juega muy poco en la calle: "Antes jugábamos más al bote-bote y al fútbol".

Lakabe: hamaika aukeratxikienentzat

Inar Gardazabal (11 urte) Hogeitamabi pertsona bizi gara Lakaben, gutxi gora behera. Niri hemen bizitzea gustatzen zait, eta zuhaitze-tara igotzea eta zurezko ezpatak egitea da gehien gustatzen zaidana.Lehenago pista ez zen honaino iristen eta oinez jaisten ginen beste bide motzago batetik autoak uztengenituen tokiraino.Arratsaldean etxera etorri eta lehenbizi kontsolara jolasten dut pixka batean, gero etxeko lanak egin, afaldu,jolastu pixka bat gehiago eta ohera joaten naiz. Nik, batzuetan, laguntzen diot aitari afaria eta gosaria prestatzen, edo animaliekin. Niri untxiak gustatzenzaizkit. Joaten naizenean ia beti eramaten diet janaria eta ura. Jateko gehien gustatzen zaiena txikori-belarrada.

Batzuetan, Lakabeko jaietan, denda bat jartzen dugu guk egiten ditugun gauzekin: lepokoak, eskumuturrekoak, eta abar.

Enseñanza de:ACORDEON-SOLFEOTRIKITIXA-PANDEROVenta-Alquiler: ACORDEONES Y TRIKITIXAS

Gran surtido de Partituras y Discos de Acordeón

MUSICAL VICTORTel. 948 24 49 06

Calle Tafalla, 30 - PAMPLONA- IRUÑA (frente a Maristas)

Haize Arrieta (9 urte)Lehenago autoak gelditzen zirenbeherago eta horraino oinez jaistenziren eta gero zaldiz igo. Guk ez duguhori ezagutu, gu beti joan gara autozedo autobusez baina gure anai-arrabek bai. Ni astearte eta ostiraletan klasea etagero Agoitzen gelditzen naiz futbitoadudalako. Hemen badaude hiru txakur. Bat horbarna ibiltzen da, baina jenio txarra

du. Besteak Izar eta Negu dira. Lakabeko okindegian helduek egiten dute ogia eta gero, Agoitzenpixka bat, Iruñean eta, batzuetan, Izaban saltzen da.Ona da hemengo ogia, baina gu jadanik ohituta gaude. Hemen gauza batzuk denonak dira, traktorea, adibidez. Behiak eredenonak dira.Niri oiloak gustatzen zaizkit. Nik makil borobil zorrotz bat jartzen dietgustora lo egiteko.Badira mota batzuetakoak: hemengoak, kanpokoak, lepo luzeak,marradunak, gorriak eta zilar kolorekoak. Beltzak ere badira bainaguk ez dugu. Hemen txarrena da ez dugula gehiegi jolasten. Denok gaude bakarriketxeetan telebista ikusten edo kontsolarekin jolasten. Ni gustoraarituko nintzateke bote-botean edo futbolean, baina hauek ez dutenahi. Soilik batzuetan bote-botean jolasten dugu gauean.

Hodei Barreñada (9 urte)Hemen oso gustora bizi gara. Niri gustatzen zait zuhaitz askodagoelako igotzeko eta ibiltzeko toki politak daudelako. Gu mikrobus batean joaten gara eskolara. Normalean elurraegiten duenean kateak jartzen dituzte, baina batzuetan, elurasko dagoenean ez gara joaten eskolara. Agoizko eskolako jana batzuetan ona da eta besteetan txarra.Niri gehien gustatzen zaidana San Jakoboak dira. Ni batzuetan baratzera joaten naiz laguntzera patatak hartzen,adibidez. Hemen katuak, txakurrak, zaldiak, behiak, oiloak, untxiak etatxerriak daude. Txerriez Karmelo arduratzen da. Herri honetanbadira 13 etxe: hau da Zozain, hori Migelena, horkoa Sartaldea,

hori Zuzkar, sarrerakoa Zabalegi eta ondokoa Ederrena, atzekoak dira Gaztetxea, Etxola, nireetxea, eta Kanpaidorrea.

Lasai Barreñada (5 urte)Asteazkenetan jan eta gero eskolatik etortzen gara.Nik oraindik ez dut etxeko lanik. Soinketa da hoberenajolasten dugulako. Niri jateko izozkia gustatzen zait.Jolastea da gehien gustatzen zaidana.Hemen badugu okindegi bat eta denona da. Guregurasoek badakite ogia egiten.

ProtagonistasProtagonistak

Page 5: Anda dirulaguntzak… y cántame una jota · Euskal agenda Euskal Agenda. Ekitaldiak, bekak, lehiaketak, Anda dirulaguntzak… y cántame una jota En los últimos 25 años se ha recuperado

5 Urria 2002

Pamplona:

Programación infantil:■ 9 de noviembre: Salón Mikael. 12:00 h y

18:00h. Payasos “Kakax, Kokox eta Kirri-ki”.

■ 23 de noviembre: Salón Mikael 12:00 h.Por-Pol Grupo de Teatro. “Leire hasibe-rria”.

■ 14 de diciembre: Salón Mikael. 12:00h y18:00h. Kukubiltxo Taldea. “Ekidazu”(actores y muñecos).

Fundación Teatro Gayarre:■ 2 de noviembre: Teatro Gayarre. 19:00 h.

Teatro infantil. Txalo Producciones. “Ban-bulo”. Basado en el cuento de BernardoAtxaga.

Zizur Mayor:■ 6 de diciembre: teatro infantil: TEN Pinpi-

linpauxa, "Sagu guztiak dira gaztazale", enla Casa de Cultura, 18:00 h.

Valle de Aranguren:■ 15 de diciembre: Cine: “Gabonetako ipui-

na”, en la Casa de Cultura de Mutilva Alta,a las 17:30 h.

■ Curso de juego dramático (teatro): Lossábados en la Casa de Cultura de MutilvaAlta. Dos grupos: 4-8 y 8-12 años.

SalazarV Ciclo Cultural de Otoño:■ 9 de noviembre: Actuación infantil de tea-

tro en euskera, con la obra "Morgan Piratagaiztoa lapurretan". De 3 a 11 años. En laCasa del Valle de Ezcároz, a las 18:00 h.

RoncalV Ciclo Cultural de Otoño:■ 16 de noviembre: Actuación infantil del

mago Txan a las 18:30 h. en el Centro dela Naturaleza de Roncal y actuación noc-turna en Vidángoz tras la cena organizadapor Kebenko.

■ 23 de noviembre: Actuación infantil deteatro en euskera, con la obra "MorganPirata gaiztoa lapurretan". De 3 a 11 años.En la Escuela Julián Gayarre de Roncal, alas 18:00 h.

Agendainfantil

Letra-fruta-zopaHe aquí una sopa de letras que en realidad es una sopa de frutas, que hemos encon-trado en la revista Luma de pasatiempos en euskera.

"Kluketan, kanketan / atarin txokotan / bale zate?"(Kluketan, kanketan / en los rincones del portal, ¿estáis

ya?)

Lumatxo , haur eta gaztetxoen denbora-pasa eta hitz jokoen bilduma, Luma aldizkaria-ren gehigarria da. Luma hilabetero aurkituko dugu kioskoetan hiru euroren truke.

Barruan dauden fruten izenak bilatu behar dituzu:

Page 6: Anda dirulaguntzak… y cántame una jota · Euskal agenda Euskal Agenda. Ekitaldiak, bekak, lehiaketak, Anda dirulaguntzak… y cántame una jota En los últimos 25 años se ha recuperado

6Octubre 2002

ReportajeErreportaia

Adiferencia de otros lugares, como Ara-gón o La Rioja, en Navarra la jota bai-

lada y la cantada no van nunca juntas, loque le permite al jotero cantar con una ma-yor libertad. De esta manera se incrementala expresividad de la interpretación.La letra de la jota es una especie de roman-ce a modo de poema breve que toma la for-ma de una cuarteta. Estos versos, comootros tipos de coplas populares, admiten to-do tipo de temas: críticos, épicos, jocosos ysobre todo los amorosos, muchas veces in-troducidos por elementos de la naturaleza.La energía con la que se canta la jota es fun-damental, pero no es lo único que se le pi-de a un buen jotero, como explica esta jotarecogida por el tafallés José Mari EspartzaZabalegi en su libro "Jotas heréticas":

“Nunca es el mejor jotero el que canta con más fuerza,

jotero es aquel que sabe echar jotas a una berza”.

Jotas de Roncal en euskeraLa jota llegó a Navarra y se extendió rápi-damente por todo el territorio, tomando se-ñas de identidad locales. Eso es lo que seaprecia, por ejemplo, en el Valle del Roncal,donde muchas de las jotas que se cantabanestaban en euskera, la lengua popular delmomento.Hace unos cien años el roncalés MarianoMendigatxa recopiló y envió por carta al in-vestigador Resurrección María de Azkue laletra de alrededor de cuarenta de estas jo-tas. Azkue tuvo también la ocasión de es-cucharlas personalmente en algunos de losmúltiples viajes que realizó por la geogra-fía vasco-navarra en busca de piezas musi-cales y canciones populares, y a modo deconclusión dijo que todas las coplas que secantaban en Roncal, excepto las de Navi-dad, eran de un mismo estilo y tenían todasuna tonadilla similar. He aquí un par deejemplos:

Karrika gaintik guatzamitilak musikareki,

gitarrez erraiten dugubordaltako goreki (ezkontzeko gurekin)

(Vamos los mozos por la calle arriba conla música, y decimos con las guitarras que

se casen con nosotros). Ama Berjina martxokoetan

Belabarzeko orkodietan,

hobeki egonen nintzenBardeako llerkopetan.

(En la Virgen de marzo, en las campas de Belabarze,

estaría mejor en los pinaricos de las Bardenas)

Jotas nuevas en euskera El inicio de la época moderna de la jota eneuskera hay que situarlo en el año 1977, ymás concretamente en el homenaje que sele ofreció al escritor y cantante suletino Pie-rre Bordazarre “Etxahun-Iruri” en el TeatroGayarre de Pamplona.

En aquel homenaje las Joteras de Larragacantaron una jota compuesta para la oca-sión por José Mari Esparza y Javier Lakun-za, como recuerda Soraya López, una de suscomponentes: “La jota hacía referencia aRaimundo Lanas, el jotero más emblemáti-co de Navarra, y a Etxahun. El resultado fueuna jota en euskera”. El éxito fue extraordinario y a partir de esemomento las Joteras de Larraga incluyeronen su repertorio algunas piezas en euskera.Al año siguiente recibieron la propuesta delcantante Urko de grabar un disco de jotasen castellano y euskera, y así lo hicieron.El grupo de Larraga estaba formado desde

El origen de la jota se pierde en el tiempo.

Etimológicamente parece que su nombre viene del latín

saltare a través del antiguo sotar (bailar) y de sot (salto).

Las primeras citas documentales de la jota aparecen a

finales del siglo XVII y principios del XVIII. Se piensa que a

Navarra llegó en el siglo XIX, como explica José Mª

Iribarren, y que rápidamente se extendió por la región.

Anda y cántame una jota

DOS GRANDES DE LA JOTA

Raimundo Lanas: “El ruiseñor navarro”(Murillo del Fruto 1908-Zaragoza 1939).De oficio fue pastor y herrador. Comenzósu actividad musical con los Amigos delArte y el Orfeón Pamplonés y se puededecir, sin ninguna duda, que es el padrede la jota moderna. Cosechó grandes éxi-tos en Europa y América. Poseía una te-situra alta que es la que se ha impuestoen el estilo actual. Maestro Manuel Turrillas: Desde 1932el conocido músico de Barasoáin com-puso sin descanso jotas (más de cin-cuenta), auroras, dianas, valses, pasodo-bles y zortzikos. A petición de la peña LaVeleta enlazó la jota de la Ribera con la bi-ribilketa de la montaña, creando un esti-lo peculiar para las músicas de las peñasde Pamplona, cuyos himnos compuso ensu mayoría. Las Joteras de Larraga, en sus primeros años como

intérpretes de jotas.

Page 7: Anda dirulaguntzak… y cántame una jota · Euskal agenda Euskal Agenda. Ekitaldiak, bekak, lehiaketak, Anda dirulaguntzak… y cántame una jota En los últimos 25 años se ha recuperado

7 Urria 2002

el año 75 por cuatro joteras, Inma Suescun,Victoria Eugenia López, Natitxu López y So-raya López, y una rondalla llamada “Ataiak”de 20 músicos (bandurria, laúd y guitarra),dirigidos por el sacerdote Enrique Arellano,gran aficionado a la jota y compositor demuchas piezas y melodías. Con las joterasy los músicos solía participar también elgrupo de danzas “Urnia”, compuesto por ni-ños y niñas de Larraga.Las letras de este grupo destacaban porquesiempre hacían referencia a temas de ac-tualidad y fueron muchas las actuacionesque ofrecieron hasta comienzos de los 80.Mila Martínez Jaurrieta, junto con Fabián Ta-pia, de la Txantrea, y Ana Aguas, de Carcas-tillo, son otros joteros que se han interesa-do por las jotas en euskera.Como explica Mila “En ese sentido todossomos de la escuela de las Joteras de La-rraga”.En 1989 el gaitero Javier Lakuntza propusoa Mila y Fabián que participaran en un fes-tival musical en Baigorri con una canción eneuskera (“Iduzki denean”) cantada al estilode la jota navarra, y la traducción de otrasdos conocidas piezas. Dos años más tardeparticiparon en el homenaje que se le tri-butó al bertsolari Xalbador, también en Bai-gorri. En esta ocasión cantaron los conoci-dos versos que Xalbador dedicó a su casanatal con la música de la jota del Cerco deArtajona. Desde entonces Mila y Fabián han cantadoen algunos festivales, en el Nafarroa Oinezde Tudela del año 95, con el suletino JeanMixel Bedaxagar, y en algunas ocasionesespeciales, sobre todo en Baja Navarra yZuberoa, pero sin afán de dedicarse a elloprofesionalmente: “No queremos dedicar-nos a esto. Es algo que hacemos muy a gus-to porque lo llevamos muy dentro y lo he-mos conocido desde la infancia, Fabián porparte de su padre, que es de Isaba y un granaficionado a las jotas, Cipriano Tapia, y yopor parte de mi madre, que es de la Ribera.Cantamos cuando nos apetece, en fiestas yreuniones de amigos”. Ana Aguas fue una de las impulsoras de laescuela de jotas de Carcastillo. “Yo esta afi-ción no la he mamado en casa, porque aquíahora no se oyen jotas como en épocas an-teriores. Mi abuela escribía letras de jotasque luego se cantaban por ahí, pero de es-to me he enterado después de empezar yo

a cantar”.Ana cantó por primera vez una jota en eus-kera con motivo de la fiesta de la Korrika 8.A partir de entonces hizo un gran númerode actuaciones aquí y allá durante variosaños. “Yo cantaba jotas no tradicionales si-no compuestas para ocasiones especiales.Solía ir sin acompañamiento musical y esoes durillo”.

La fuerza de la jota navarraTransmitir un mensaje con pocas palabrasy de una manera que emocione tanto al in-térprete como al oyente es el misterio de lajota.El estilo de interpretar la jota es fundamen-tal, tal y como explica Mila: “Para mí la jotatiene más de afectivo que de técnico. Cuan-do me encuentro a gusto y me apeteceechar una jota la echo”.En este sentido Soraya López añade: “En lasescuelas de jotas enseñan a cantar, pero eltransmitir la emoción es otra cosa. Creo quede las escuelas todos salen con el mismoestilo, en cambio los joteros mayores tie-nen un sello propio, una gracia, especial ysus jotas son los que verdaderamente teemocionan”.Lamentablemente en la actualidad la cos-tumbre de cantar jotas en la calle se va per-diendo en nuestros pueblos, tal y como noscomentan Ana y Soraya: “Ahora parece queel cantar "molesta". En Navarra la jota gus-ta mucho y hay muchos auténticos joterosque cantaban mucho en cenas, fiestas y de-más celebraciones. Ahora, sin embargo, nopueden cantar porque en muchos sitios noestá bien visto. Algunos enseguida piensanque cantan porque están bebidos. En esesentido, el ambiente ha cambiado muchoen los últimos años”. Mila comparte esta opinión y nos comentauna anécdota: “Hace años que ya no canta-mos en la calle. Antes era lo más normal ira cenar y salir cantando. Una de las últimasveces los policías municipales nos echaronel alto en la Plaza del Ayuntamiento porqueno se podían cantar jotas. Bueno, ni jotas ninada”.

El conocido cantante y músico suletino Jean Mixel Bedaxagar es autor de algunas hermosas jotas en euske-ra. Bedaxagar comenzó a interesarse por la jota navarra hace 25 años en Pamplona cuando, a través de va-

rios amigos músicos, entre ellos el gaitero Javier Lakuntza, conoció este género: “Lakuntza me dio una cinta dejotas y me encantó”.Más tarde, cuando escribió la pastoral dedicada al escritor Xaho, pensó que incluir una jota en esta represen-tación músico-teatral podría ser una buena manera de llevar al escenario lo que el escritor quiso reflejar en sulibro “Viaje a Navarra”.Esta jota tuvo una gran acogida y le llevó a escribir otra llamada “Nafarroa” que incluyó en su primer disco, conla ayuda de Mila Martínez Jaurrieta y Fabián Tapia. “Me gustan muchísimo las jotas. Me gusta todo: el mensa-je rápido, sintético y enérgico, y la elegancia de la música que la acompaña”.

ReportajeErreportaia

JOTA Y EUSKERA

Soraya López: “La jota es mi folklore, es mi culturay la forma de expresarme ante cualquier situación yante la fiesta. El euskera es también una lenguanuestra y se puede combinar perfectamente con lajota. El que estemos en la Ribera no quiere decirque no podamos cantar en euskera”.

Mila Martínez Jaurrieta: “Cuando nos ponemos,cantamos en euskera y en castellano por igual. Megusta cantar en euskera porque soy euskaldun y meparece que esta lengua se adecúa muy bien a lamúsica de la jota y queda muy bonita, pero latradición de cantar jotas en castellano la tenemostambién muy marcada. Hay muchísimas jotastradicionales muy bonitas”.

JEAN MIXEL BEDAXAGAR

Ana Aguas y Mila Martínez Jaurrieta.

Page 8: Anda dirulaguntzak… y cántame una jota · Euskal agenda Euskal Agenda. Ekitaldiak, bekak, lehiaketak, Anda dirulaguntzak… y cántame una jota En los últimos 25 años se ha recuperado

8Octubre 2002

Noviembre1 2 3

4 5 6 7 8 9 10

11 12 13 14 15 16 17

18 19 20 21 22 23 24

25 26 27 28 29 30

Diciembre1

2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12 13 14 15

16 17 18 19 20 21 22

25 26 27 28 29

➧ Iruña > > > > > > > > > > > > >

Bertsoaroa 2002

◗ Azaroaren 7an: Gurutzeko Plazako InstitutoenAretoan. 20:00etan. Ohiko Bertso saioa. Aurkezlea:Joxema Leitza. Bertsolariak: Sustrai Colina, EstitxuArozena, Xabier Silveira eta Jexus Mari Irazu.

◗ Azaroaren 14an: Gurutzeko Plazako InstitutoenAretoan. 20:00etan. Bertsoak eta Txistua.Aurkezlea: Iñigo Ibarra. Bertsolariak: Igor Elortza,Jon Maia eta Xabier Amuriza.

Antzerki aroa

◗ Azaroaren 21ean: Nafarroako Antzerki EskolarenAretoan. 20:30ean. “Ados Teatroa” taldea: “JohnWayneren laguna”.

Nafar Ateneorekin hitzartutako kultur

egitaraua

◗ Azaroaren 27an: Descalzos 72 Hitzaldi Aretoan.20:00etan. Hitzaldia. Ismael Manterola Ispizua. “Artemodernoaren onarpena Arteta, Maeztu etaEtxebarriaren pinturan”.

◗ Abenduaren 12tik 19ra: Descalzos 72 HitzaldiAretoan. 20:00etan. Hitzaldi zikloa. “Iruñearen

Historia (I): baskoietatik independentzia gerraraino”

Gayarre Antzokia Fundazioaren egitaraua

◗ Azaroaren 8an: Gayarre Antzokia. 20:00etan.Kontzertua. Benito Lertxundi.

◗ Abenduaren 11n: Gayarre Antzokia. 20:00etan.Helduendako antzerkia. Compañía treintaytantos.“Maitalea” Harold Pinter. Zuzendaritza: Emi Ecay.

➧ Zizur Nagusia > > > > > > >◗ Azaroaren 3an: "Lagundu! Arrain bat naiz" filmea

(euskaraz), Zizur Nagusiko Kultur Etxean. 18:00etan.◗ Azaroaren 30ean: "Gazteak Kantari" zikloa: Kantu

txapelketetan agertu diren kantari gazteakplazaratuko dira, 18:00etan, Zizur Nagusiko KulturEtxean. San Andres festetako egitarauaren barruan.

➧ Barañain > > > > > > > > > >

Kirolak

◗ Irailean kirol eskoletara apuntatu ez zinetenok,oraindik ere aukera baduzue izena emateko:atletismoa eta patinajea egin ditzakezue euskaraz.Izena, azaroan zehar eman dezakezue, Barañaingo

Udalaren kiroldegian (Ipar Plaza hiribidea, z/g.Tfnoa.: 948 18 69 34), astelehenetik ostiralera,09:00etatik 14:00etara. Ikastaroak maiatzaren 31nbukatuko dira. Prezioa: 34,40 euro/ikastaroko(erroldatuentzat) eta 48,10 euro/ikastaroko (ezerroldatuentzat).

Baragazte gazteentzako zentroa

◗ Azaroaren 15an: Gazteak Kantari Zikloan(Kantuzaleen elkartea), Kontzertua. 20:00etan.

◗ Abenduaren 14an: “Neskapolitan” antzezlanaeskainiko du Kasketa Kabareta taldeak, GazteentzakoBaliabide Zentroko Erabilera Anitzeko Aretoan,20:00etan.

Sahats euskaltegia

◗ Azaroaren 7an: Ikasturtearen hasiera ospatzeko,arratsaldeko 19:30ean, Haizea Kultur ElkarteanGaztain Jatea Euskaltegiak antolaturik. Euskaltegikoikasleen bilgune izateaz gain, nahi duen oro joandaiteke gaztaina goxoak dastatzera.

➧ Berriozar > > > > > > > > > >◗ Azaroaren 11n eta 12an: Euskarazko jostailuen

erakusketa gidatua. Mendialdea ikastetxean

2330

2431

Page 9: Anda dirulaguntzak… y cántame una jota · Euskal agenda Euskal Agenda. Ekitaldiak, bekak, lehiaketak, Anda dirulaguntzak… y cántame una jota En los últimos 25 años se ha recuperado

9 Urria 2002

➧ Euskal Agenda >>>>

Lehiaketak

Auritz

◗ Abenduaren 6an, ostirala, arratsaldeko17:30ean liburutegian. "Zergatik, zergatik,zergatik?", Txirristra taldea.

Uharte

◗ Abenduaren 13an, ostirala, arratsaldeko18:00etan Kultur Etxean. "Rosa, ipuin batkontaidazu", Rosa Martinez.

Mozorro berri antzerki kanpaina

Lizarra

◗ "Antzerkiaren nondik norakoak", azaroaren 13tik 27ra.

Ikus eta ikas - erakusketak

◗ 16 urtetik gorako emakume eta gizonentzat. Gaia: librea. Bi modalitate: euskaraz etagazteleraz. Biak 900na euroko sariaz horniturik. Oinarriak: Udalaren Emakumearen Arloan (tel.948-19 98 70). Lanak aurkeztuko dira 2002ko azaroaren 29a baino lehen Barañaingo UdaletxekoErregistro Orokorrean (Udaletxe Plaza z/g 31010- telefonoa: 948-19 98 70). Sariak 2003komartxoaren 8an banatuko dira, Emakume Langilearen Nazioarteko Egunean.

"Barañain, -Aipa ditzagun emakumeak!"I. Literatur lehiaketa

(Txatxilipurdi elkartea). Arratsaldeko5:00etatik 8:00etara. Informazio gehiagoEuskara Zerbitzuan: 948-30 03 59.

◗ Azaroaren 21ean: Liburuak solasgai KoldoIzagirrerekin: “Metxa esaten diotenAgirretar baten ibili herrenak”, 19:30ean,Berriozarko Liburutegian.

➧ Aranguren > > > > > >◗ Urriaren 30etik azaroaren 13ra:

"Nafarroa etnografikoa. Oroimenari eustea”erakusketa. Mutiloagoitiko Kultur Etxean.

◗ Abenduaren 15ean: Euskarazko filmlaburrak. Labianoko Larraskoa elkartean,20:00etan.

➧ Auritz > > > > > > > > >◗ Azaroan zehar eta abenduaren

hasieran Kultur Zikloa eginen da Erroibar,Auritz, Aezkoa eta Luzaiden.

➧ Zaraitzu Larrazkeneko V. Kultur Zikloa:◗ Azaroaren 2an: gazte eta heldu

euskaldunendako Koldo Amestoyipuinkontalaria,19:30ean, Jaurrietako zinezaharrean. Ondoren, Xardoki euskara

taldeak antolatutako afaria Jaurrietako Sariojatetxean. Txartelak salgai ohiko tokietanurriaren 30a arte.

◗ Azaroaren 16an: Saharari buruzko diapositibaemanaldia. 19:00etan, Gartxot Elkartean.

◗ Abenduaren 7an: Musika saioa. Taldea:Xohaine Bordazar (Zuberoa), 20:30ean,Otsagabiko kontsultategian.

Sahara-ri buruzko erakusketa

◗ Ikusgai abenduaren 16ko astean OtsagabikoKontsultategian eta abenduaren 29ko asteanEzkarozeko Osasun Etxean.

➧ Erronkari > > > > > > > >Larrazkeneko V. Kultur Zikloa:◗ Azaroaren 2an: Mozorro Berri 2002: "Ni naiz

neu" gazte antzerkia. Izabako Museoan,21:00etan. Antolatzaileak: UHPZN eta EuskaraZerbitzua.

◗ Azaroaren 9an: Robert Larrandaburu "Pipas"-en diapositiba emanaldia euskaraz. "2002koIparraldeko euskal espedizioa Everest-en".Izabako Museoan, 20:30ean.

◗ Azaroaren 16an: Kebenko taldeakantolatutako afaria. Ondoren Txan magoarenemankizuna. Bidankozen. Txartelak salgai ohikotokietan azaroaren 13a arte.

Page 10: Anda dirulaguntzak… y cántame una jota · Euskal agenda Euskal Agenda. Ekitaldiak, bekak, lehiaketak, Anda dirulaguntzak… y cántame una jota En los últimos 25 años se ha recuperado

10Octubre 2002

ReportajeErreportaia

La Asociación Cultural Elhuyar trabaja en el

campo de la divulgación de temas científicos y

tecnológicos en euskera. A la conocida revista

mensual, las publicaciones sobre temas espe-

cíficos, los productos multimedia y a la página

web para adultos, Elhuyar suma ahora un nuevo producto: una página en internet para jóve-

nes de 8 a 14 años llamada ZerNola.net. En ella encontraremos experimentos para hacer en

casa, juegos matemáticos, noticias, cuentos, aventuras, curiosidades,… Una manera muy in-

teresante de comenzar a ver lo apasionante que pueden llegar a ser la ciencia y la técnica.

ZerNola.net: zientzia dibertigarria

EL NOMBRE DE ELHUYAR

El grupo Elhuyar surgió poriniciativa de un grupo de

antiguos alumnos de la Es-cuela Superior de Ingenierosde San Sebastián, con el ob-jetivo de contribuir al uso deleuskara en los ámbitos de laciencia y la técnica. Tanto el grupo como la revis-ta que se empezó a publicarpoco después adoptaron elnombre de Elhuyar, apellidode dos ilustres científicos vas-cos, los hermanos Fausto Fer-mín y Juan José Elhuyar. Eltrabajo de estos dos destaca-dos investigadores hay que si-tuarlo en la era de la Ilustra-ción, en el siglo XVIII, quepropició un extraordinarioprogreso en los campos de laciencia y la cultura.Los hermanos Elhuyar consi-guieron en 1783 aislar por pri-mera vez en el Laboratorio delReal Seminario de la SociedadVascongada de Amigos delPaís un elemento químico alque llamarían wolframio. Esteelemento se usa actualmentepara la elaboración de alea-ciones duras (brocas, piedrasde afilar), electrodos y fila-mentos incandescentes, ca-bezas de cohetes y motoresde aviones, por ejemplo.

Elhuyar Kultur Elkartea ezaguna da euskaldu-nen artean zientzia eta teknika alorretan egiten

duen dibulgazio lanarengatik. Talde honek hilabetero plazaratzen duen aldizkariazgain, web gune interesgarri bat sortu zuen: zien-tzia.net.Orain berriki beste web gune berri bat za-baldu dute gazte jendearentzat. Hauxedugu ZerNola.net.

ZerNola.net 8/10-14 urte inguruko gaztetxoentzakoweb gune bat da. Nagusiki zientziareninguruko gaiak aurkituko ditugu ber-tan, era atsegin eta erakargarrianemanda.Biologiaren inguruko bitxikeriak, etxe-an egiteko esperimentuak, jokoak(matematikakoak edo bestelakoak),baita hainbat gairen inguruko azalpenak ere ageri-ko zaizkigu hemen. Gainera horiek guztiak lagun-garriak izan daitezke eskolako lanak egitekoorduan, ezbairik gabe.

Web honen eduki horiek guztiak atalhauetan banatuta daude:Nola funtzionatzen du…? atalean hainbat gau-zak eta tresnak nola funtzionatzen duten azaltzenda.Jolastuz ikasi atalak lau azpiatal ditu bere bai-tan:Laborategia etxean azpiatalean esperimentuaketxean nola egiten diren eta zer gertatzen denazaltzen da;Natura bai bitxia!-n naturaren inguruko bitxike-riak irakur daitezke;Ezetz asmatu!-n egiten diren galderei erantzunbehar zaie, hiru aukeretatik bat hautatuta; etaJokoak atalak matematika jokoen bidez ikasteko

aukera emanen digu.Jakin ezazu atalean, hainbat termino edo gaireninguruko azalpena eta informazioa aurkituko duirakurleak.Berriak labur-en azken orduko informazioa aur-

kituko dugu, labur-labur emanda.Galdetu zeuk-en irakurleek bidalitako galdereierantzuna emanen diete. Alegiak atalean, alegia edo ipuin eta abenturadibertigarriak irakurri ahal izanen ditugu.Eskolen txokoa-n batetik unitate didaktikoak iku-siko ditugu, eskolan erabiltzeko, eta bestetik lehia-ketak.Aizu! atalean irakurleen iritzia adierazteko inkes-ta eta lagunei bidaltzeko postalak aurkituko dira.Zer berri? atalean, azkenik, web orrian daudenazken berrikuntzen berri emanen digute. Edonolaere, harpidetuz gero, mezu elektronikoen bidezirakurleek jaso ahal izanen dute zuzenean berri-kuntza horien berri. Atal horietan agertzen diren hitz edo gaien inguru-ko bilaketak egiteko modua ere izanen da. Gaine-ra, ataletako edukiak gaika antolatuta daude (uraeta lurra, giza gorputza, ingurumena eta matema-tika, kimika eta fisika), irakurleak bilaketa errazagoegin eta erosoago erabil dezan.

B A R

B a s a n d e r e

Comidas y cenas o r g a n i z a d a s

Virgen de Codés, 8948 17 71 77 ✆ 948 13 67 66

66.750 ejemplaresBuzoneo y

suscripción gratuita

B ?err iNº 10 Zbk. Marzo • Martxoaejemplar gratuito • dohaneko alea

Revista intermunicipal de promoción del euskara

PUBLICIDAD

REGALOSCAMISETASRECUERDOS

KURIA kalea 1 -9Tel. 948 22 30 9131001 PAMPLONA

ARROPAOPARIAK

OROIGARRIAK

LURRINDEGIAETA

OPARIAK

Ermitagañako Erronda(Multizentroan)

Urrutizkina 948 25 42 5131008 IRUÑA

Artesanía • Bisutería Ropa • ColeccionesNavarrería 11-13

Tfno. 948 22 23 89PAMPLONA

Artículos exóticos

Page 11: Anda dirulaguntzak… y cántame una jota · Euskal agenda Euskal Agenda. Ekitaldiak, bekak, lehiaketak, Anda dirulaguntzak… y cántame una jota En los últimos 25 años se ha recuperado

11 Urria 2002

Toma la palabraEuskaldunak mintzo

El presente año nos ha traído la novela "Larrepetit",el séptimo trabajo de Pello Lizarralde. A sus tres

novelas, un libro de poesía, dos de narraciones bre-ves y la traducción de una novela de N. Ginzburg,hay que añadir un buen número de colaboracionesen revistas y periódicos. Aficionado a la música, alcine, y, sobre todo a la lectura, Pello Lizarralde esactualmente profesor de euskera en el Centro de Eus-kaldunización del Gobierno de Navarra.Z.B. ¿De oficio…? P.L. Siempre digo que soy maestro, así me siento máscómodo. Nunca digo que sea escritor. Me da vergüen-za. Si he conseguido hacer algo interesante prefieroque se vea en mis libros. En cierta medida llegar a serescritor supone encontrar tu propia voz y para lograr-lo hay que trabajar mucho. Además, en nuestra socie-dad el decir que eres escritor te da ciertaconsideración social que a mí no me interesa en abso-luto y además me incomoda. Z.B. ¿Cómo empezaste a escribir?P.L. Son cosas de juventud. Al principio te ilusionapublicar tus trabajos. Yo tuve la suerte de conocer aKoldo Izagirre, que fue muy atento conmigo y medio la oportunidad de publicar, pero creo que no esconveniente hacerlo tan temprano y que es mejorque alguien te diga que sigas aprendiendo.Z.B. Sin embargo, parece que actualmente se tratade promocionar escritores jóvenes prodigiosos… P.L. Por desgracia la juventud está de moda, pero lajuventud no es nada. El hecho de ser joven no con-lleva escribir bien. Operaciones comerciales se hanhecho muchas en estos últimos años, también en elcampo de la literatura en euskera desde que se haampliado el mercado. Sin embargo no hay quehacer demasiado caso a estas campañas. Yo todaslas semanas me acerco a la mesa de novedades,pero, desgraciadamente, no encuentro muchascosas de mi gusto, ni en euskera, ni en castellano,ni en otras lenguas. Estamos en un mal momento.Se dice, y yo estoy de acuerdo, en que se estáhaciendo literatura light: se escribe deprisa, sepublica deprisa y se olvida deprisa. Normalmentese escriben cosas muy simples. La falta de experiencia de los escritores jóvenes se puede com-pensar con la intensidad, pero la mayoría escribe hoy en día sinexperiencia y sin esa intensidad. Algunos escritores que hoy tie-nen cuarenta años hace quince escribieron cosas excelentes.Hoy en día no encuentro entre los nuevos escritores obrascomo “Kcappo” de Pako Aristi o el primer libro de poemas deSarrionandia. Por el contrario, cada vez que autores consagra-dos como Atxaga o Saizarbitoria publican algo, llaman la aten-ción de los lectores porque tienen muchísima fuerza y eso no escasualidad ni fruto de un operación comercial.Z.B. En tus obras es fundamental el "trabajo" del lector. ¿Cómodecides hasta dónde le cuentas una historia al lector?

P.L. Eso no es algo que se pueda calcular, sino que es fruto dela experiencia. Si tratas de contar todo lo que crees saber noconseguirás nada. Hay que escribir desde la mayor humildad yrespeto. A mí me gustan los libros que contienen oxígeno, esdecir, los que ofrecen al lector la posibilidad de recrear a partirde los elementos que le proporciona el escritor. Prefiero sugerira explicar y creo que siempre hay que dejar huecos por dondepueda entrar el lector. Las mayores alegrías provienen de ahí.También puede ocurrir que nadie llegue a captar lo que tú hascreído calcular, pero eso forma parte del juego; el que apuestase arriesga a perder. Yo acepto bien las críticas, prefiero una crí-tica severa a las alabanzas fáciles. Se aprende más.

A pesar de que ha pu-

blicado ya siete libros,

Pello Lizarralde prefiere

seguir diciendo de sí

mismo que es maestro.

Quizá por ello espera

que sus lectores, ade-

más de sostener el li-

bro y de unir unas pa-

labras con otras, vayan

un poco más allá y

completen, a su mane-

ra, las historias que él

nos va dibujando con

mil y una sugerencias.

Las historias de Pello Lizarralde no se acaban cuando

se termina el libro, sino cuando lo quiere el lector.

BIBLIOGRAFÍA

■ Hilargiaren hotzikarak (Ustela, 1978). Poesía.■ E pericoloso sporgersi. Zuri-beltzean (Lur, 1984). Novela.■ Hatza mapa gainean (Pamiela, 1988). Novela.■ Sargori (Pamiela, 1994). Narraciones breves.■ Un ange passe -isilaldietan- (Erein, 1998). Narraciones breves. ■ Hirira doan bidea (Igela, 2001). Traducción de la novela de Natalia Ginzburg.■ Larrepetit (Erein, 2002). Novela.

Pello Lizarralde

“Hay que dejar siemprealgunas líneas sin escribir”

Page 12: Anda dirulaguntzak… y cántame una jota · Euskal agenda Euskal Agenda. Ekitaldiak, bekak, lehiaketak, Anda dirulaguntzak… y cántame una jota En los últimos 25 años se ha recuperado

12Octubre 2002

Toponimia. ¿De qué lugar hablamos?Ezagutzen duzu toki hori?

LValcarlos, Luzaide en eus-kera, es un valle geográfi-camente y lingüísticamen-

te vinculado con la Baja Navarra(se habla el mismo dialecto eus-kérico) y, administrativamente,perteneciente a la Alta Navarra.Sus orígenes son legendarios,ya que cuentan que fueron cincoladrones venidos de lejos losque construyeron las cinco pri-meras viviendas de la localidad.Cada uno bautizó su casa con elnombre de su lugar de origen:Bartzelona, Paris, Tolosa (Tou-louse), Granada y Bordele (Burdeos).Obsérvese que nos hemos referido a Valcarlos como valle.En realidad no existe ninguna localidad llamada Valcarlos,a pesar de que la mayoría de nosotros la asociemos a sunúcleo urbano más importante: Elizaldea 'la zona de laiglesia', llamado así por la presencia de la parroquia. Val-carlos, tal y como lo proclama el nombre castellano, es unvalle, el valle de Carlos o de Carlomagno, que tiene unextremo en el puerto de Ibañeta y el otro en Arnegui.Están en Valcarlos todos los núcleos de población inter-medios como Pekotxeta 'las casas de abajo', Gaindola'ferrería de Galindo', Gainekoleta 'ferrería de arriba', Azo-leta 'ferrería de Az-' y Elizaldea. Por lo tanto, hablando con

propiedad, deberíamos utilizarValcarlos de la misma maneraque usamos el nombre de Baz-tan, y decir Elizaldea cuandoqueramos concretar a qué puntodel valle nos referimos, comocuando precisamos Elizondo enBaztan.El nombre euskérico, Luzaide, esseguramente anterior al de Val-carlos y hace también referenciaa la totalidad del valle. Los exper-tos relacionan el nombre con*Luze(b)ide, haciendo referenciaal camino que desde época

romana surcaba el valle desde Burdeos a Pamplona. Elprimer elemento podría ser luze 'largo', pero resulta muyextraño que este vaya antes de bide, cuando el orden nor-mal hubiese sido *Bideluzea.Así pues, Valcarlos y Luzaide, hacen los dos referencia atodo el valle, y los dos al importante papel histórico queéste ha jugado en la historia de Navarra. El nombre euské-rico nos recuerda la calzada romana y el Camino de San-tiago, y el castellano la batalla de Roncesvalles y la derro-ta de Carlomagno en el Valle de Luzaide, posteriormentellamado Valcarlos en su memoria.

Mikel Belasko

¿De qué lugarhablamos?

En esta ocasión hablamos de un topónimo existenteen numerosas poblaciones navarras. Quizás el másconocido es el que da nombre a un polígonoindustrial de Noáin, situado en las inmediaciones dela autopista A-15 y frente al aeropuerto.

La respuesta alconcurso del número 37de Ze Berri? era:Luzaide-ValcarlosLa ganadora del concurso es:

Inma Monreal Ekiza

(Labiano)

ZORIONAK!

LEHI

AKET

A

Luzaide–Valcarlos.

Nombre y apellidos • Izen-abizenak

Dirección • Helbidea

Teléfono • Telefonoa

¿De qué lugar hablamos?Si quieres participar en el concurso ¿De qué lugar hablamos? re-corta este cupón y envíalo cumplimentado a la siguiente direcciónantes del 20 de noviembre. ¡Recuerda que el premio es un fin desemana para dos personas en el Centro de Talasoterapia HotelEmperatriz Zita de Leikeitio!Únicamente se admitirá un cupón por persona

Concurso ¿De qué lugar hablamos?Paseo de la Paz 1, Entreplanta Oficina 4 . 31600 • Burla-da / Burlata

NOMBRE DEL LUGAR • TOKIAREN IZENA:

Page 13: Anda dirulaguntzak… y cántame una jota · Euskal agenda Euskal Agenda. Ekitaldiak, bekak, lehiaketak, Anda dirulaguntzak… y cántame una jota En los últimos 25 años se ha recuperado

13 Urria 2002

BrevesLaburrak

PLANYCOPFotokopiak

KoloreaInprenta

Planoen kopiak

San Alberto Magno, 6(Donibane auzoan)

Telefonoa eta faxa948 25 40 91 - IRUÑA

Euskaraz mintzatzen gara

Bernardo fue el más joven de los tres her-manos Estornés Lasa, nacidos en Isaba.José, Mariano y Bernardo realizaron im-

portantes trabajos de investigación en el cam-po de la etnografía, la cultura y la lengua de sutierra. Este legado ha llegado hasta nosotros através de los muchos libros que publicaron.Así, por ejemplo, en la novela "Oro del Ezka",Mariano describió con detalle el trabajo, la for-ma de vida, el habla y las costumbres de los al-madieros.Bernardo marchó con 15 años a estudiar Co-mercio a Zaragoza. Fue allá donde comenzó ainteresarse por el euskera roncalés, que esta-ba ya en franca decadencia, y decidió aprenderesta lengua por su cuenta. En 1927 escribió"Erronkari", el primero de los 83 libros quecomponen su legado, dedicado a su queridatierra natal.En 1928 ingresó en Eusko Ikaskuntza comomiembro estudiante y al año siguiente se es-tableció en San Sebastián, trabajando como oficinista para esta en-tidad. Esto le facilitó conocer a grandes figuras del movimiento cul-tural del momento: Aitzol, Lizardi, Orixe, Lauaxeta, Aita Donostia,Azkue, Aranzadi, Barandiaran, Lafitte, etc.Bernardo Estornés fundó la editorial Idaztiak y además de sus pro-pios libros, publicó obras de Campion, Barandiaran, Lekuona,...

Sin duda el proyecto más importante de su pro-lífica carrera fue la creación de la EnciclopediaGeneral Ilustrada del País Vasco, en la que ya ha-bía comenzado a trabajar cuando estalló la Gue-rra Civil. Tuvo que interrumpir su trabajo duran-te un tiempo y tras la contienda se exilió enFrancia con sus dos hermanos. Tras casarse conIgnacia Zubizarreta, marchó a Chile en 1940. Allínacerían sus cuatro hijos, Idoia, Garikoitz, Itziary Amaia, y 18 años después volvió al País Vas-co.En 1959 publicó el primer número de la colec-ción "Orígenes de los vascos", acabada en 1966.Ese mismo año fue nombrado académico deEuskaltzaindia y miembro de honor del Institu-to Americano de Estudios Vascos de Buenos Ai-res.Creó la Editorial Auñamendi, en la que se pu-blicarían obras tan relevantes como "Quosquetandem" de Jorge Oteiza.En 1968 retomó su proyecto de la Enciclopedia

General de Euskal Herria, y la dividió en tres partes: El DiccionarioEnciclopédico, la Enciclopedia Sistemática y la Bibliografía General.En 1992 Eusko Ikaskuntza le otorgó el premio Manuel Lekuona y en1993 Euskaltzaindia lo nombró académico de honor. En 1996 pu-blicó sus memorias y en 1997 su último trabajo: "Erronkariko uska-raren hiztegia". Falleció el 10 de agosto de 1999 a los 92 años.

A través de la historiaHistorian barna

José Mari Jimeno Jurio, ez adioEl pasado 3 de octubre falleció el investigador e historiadorJosé Mari Jimeno Jurío. El estudioso artajonés centró su pro-ducción investigadora sobre temas de historia, arte, etnogra-fía, toponimia y euskera, principalmente. Entre las múltiples publicaciones que componen su legadohay importantes contribuciones al estudio de la historia deleuskera como "Onomasticom Vasconiae", amplia obra sobretoponimia de origen euskérico, "Historia de Pamplona y suslenguas" (1995), "Navarra. Historia del euskera” (1997), "Per-manencia y vitalidad del euskera" (1996).Como pequeña muestra de la humanidad y del sentido delhumor de José Mari, he aquí la dedicatoria que ofreció a losmedios de comunicación Ze Berri? y Euskalerria Irratia en lapresentación de su libro "Navarra. Historia del euskera": "Au-torizo por estas líneas el pirateo sistemático de lo que hayainteresante en esta obra, en exclusiva para Euskalerria Irratiay Ze Berri?. Certifico: Iruña, 7-VI-97. José Mari".

Escuela deEstrellas/IzarEskolaEl Planetario de Pamplonaha vuelto a abrir sus puer-tas a los escolares con untotal de 16 programas, dosde ellos nuevos. 14 deellos se ofrecen en caste-llano y euskera y 2 en in-glés. Las novedades de este añoson "Fugaz", la historia deuna estrella juguetona ysus amigos la Osa, la Lunay el Sol, y "Galileo", quenos permitirá conocer lavida de este sabio italianodel Renacimiento.

Bernardo Estornés Lasa (Isaba 1907 - Donostia 1999)

Page 14: Anda dirulaguntzak… y cántame una jota · Euskal agenda Euskal Agenda. Ekitaldiak, bekak, lehiaketak, Anda dirulaguntzak… y cántame una jota En los últimos 25 años se ha recuperado

14Octubre 2002

¿Qué te ha parecido?Gustatu zaizu?

Inder Bhatti"Sisifo maite minez"Laura Mintegi

Liburu honek maitasun, maitemin etadesioz jositako istorioa kontatzen du. Hainbat pertsonaiak pasioa eta ho-rren inguruko gaiez dihardute prota-gonistaren amodio bizitza abiapun-tutzat hartuta. Ane emakume ezkon-dua eta bi alabaren ama da. Gizonbat ezagutzen du eta eta honen on-dorioz dena utzi eta bere bidea ze-haro aldatu egiten du. Milaka sentimendu daramatza Anek barrenean. E-txera itzultzea erabakitzen duenean guztiaren zerga-

tia, benetako errua aurkitzen saiatu-ko da, iragana gogoratuz. Maitasun jarrera anitzak ikusten di-ra hemen eta hori da liburua aberatsegiten duena. Batzuek pasioa maitedute, beste batzuek, aldiz, maitemin-duta egotea…Dena den bizirik zaudela frogatzekoorduan, denok sentsazio berri batenbila hasteko premia kontrolaezinasentitzen dugu. Liburu honek azaltzen dituen maita-suna eta bakardadearekin identifika-turik senti zaitezke hainbat unetan.

Irakurtzen gustora sentitzeaz gain, maitemintzearenzoramenari buruzko gauza berriak erakutsi dizkit.

"Euskal karma", una novela crítica e irónica del pamplonés Jon

Alonso, "Sisifo maite minez" de Laura Mintegi, una historia de

amor y pasión vista desde diferentes puntos de vista, y "Holly-

wood eta biok" de Javi Cillero, una recopilación de relatos de

viajes que en realidad son incursiones en nuestro propio inte-

rior, son los libros que nos recomiendan Aritz, Inder y Asier.

Junto a estas propuestas hacemos mención, ¿cómo no?, de la

obra ganadora del Premio Nacional de Literatura, "SPrako tran-

bia", escrita por otro joven, el hasta ahora poco conocido Unai

Elorriaga.

Gure esperientziazure zerbitzura

Arreta eta kalitateabermaturik

C/ Castillo de Maya, 45 • ✆ 948 24 79 86C/ San Antón, 56 • ✆ 948 21 28 88 IRUÑA

Impresión digitalEdición de librosCartelería color

Láser colorServicio plotter • Planos

Plastificado • Encuadernación

EREL, S.L.: Paulino Caballero, 3831003 PAMPLONATels. 948 24 30 11 - 23 09 86Fax. 948 24 37 42

PREMIO NACIONAL DE LITERATURAPARA UNA NOVELA EN EUSKERA

El joven escritor al-gortarra Unai Elo-

rriaga ha obtenido elPremio Nacional deNarrativa 2002 consu primera novela,‘‘SPrako tranbia’’(Untranvía hacia SP), es-crita en euskera. Deesta manera el jovenescritor se une a lalista de autores quehasta ahora han lo-grado este galardón,entre los que se encuentran nombres como Gon-zalo Torrente Ballester, Miguel Delibes, Cela, Al-fredo Bryce Echenique y Bernardo Atxaga. Este úl-timo obtuvo este premio hace trece años por suobra "Obabakoak" y fue la primera vez que un tra-bajo en euskera recibió esta distinción.En las 150 páginas de esta novela Elorriaga noshabla de la realidad cotidiana contada desde elprisma de un jubilado que vive junto al recuerdode su esposa fallecida y sueña con subir algún díaal Shisha Pangma.

Asier Larretxea"Hollywood etabiok"Javi CilleroLiburu hau poetikotasunhandiz idatzitako ipuin arinbatzuen multzoketa bat da.Gehienetan bidaiak dirakontakizunen hari nagu-siak, baina gure erraietara-ko bidaiak dira hemen isla-tzen direnak.

Gainera ironiaz idatziak daude eta irakurlearekin joste-tan egiteko gogoa nabari da. Sarrera izugarri berexia da.Bertan egileak irakurleari galdegiten dio nolatan hartzenduen liburu hau. Zure bizian sartzen da.Ildo desberdinetako ipuinak dira eta irudi mitologikoak,hiri desberdinak, eta aipamen literario ugari aurkituko di-tugu.Pertsonaien arteko harremanen inguruko galdera anitzeragiten dizkizute testu hauek.Aunitzetan ez gara konturatzen ondoan ditugun pertso-nen bizitzez eta hemen horri erreparatzen dio. Liburu hau mesanotxean edukitzen diren horietako batizan dut. Noiz edo noiz ipuin bat irakurri eta bukaerara ar-te harrapatua eta ideia horietan buruan bueltaka nitue-la gelditu naiz. Hitzen erabilpenari buruz aberastasun handia ikustendela azpimarratu beharra dago.

Aritz Azparren"Euskal karma"Jon Alonso

Oso arraroa da testuinguru guztia eta horrega-tik batzuetan zaila egiten da irakurtzea. Per-tsonaia guztien izenak garrantzitsuak dira etaliburuan deskribatzen diren egoera eta tokiakoso bereziak: une batean hemen daude per-tsonaiak eta bat batean Amazonasen agertzendira, eta hango pertsona guztiak, gainera, eus-kaldunak dira... Baina bestaldetik oso interesgarria da eta han-dipuzkeria asko apurtzeko moduko liburua de-la iruditu zait. Muturreko pentsamolde batekoeta besteko jendearen jarrerak kritikatzen ditu. Martiztar bat lurrera etortzen da eta euskerasuspertzeko karma bilatu behar dela adieraz-ten du. Horretarako Amazonia aldera abaitzendira Mitxoleta izeneko baten bila. Arraroa dabaina ulertzen duzu Mitxoleta hori beste di-mentsio batean bizi dela. Euskara gal ez dadin kanon literario bat bilatubehar dute eta horretarako erakundeak sortubehar dituzte.Bitxikeriak agertzen dira. Adibidez bileteakagertu ordez futbol Derby baterako sarrerakerabiltzen dituzte. Ongi pasatu dut. Memento batzuetan barreegin dut, hemen liburuan ikusten diren jarrerakgero kalean ere ikusten direlako. Hori interes-garria da. Probetxuzkoa da irakurtzea eta jen-deari gomendatuko nioke. Oso gazteei, 14 urtedituztenei agian ez, barneko edukiaz agian ezbailirateke jabetuko, baina 18 urteko jendea-rentzat oso gomendagarria da.

Page 15: Anda dirulaguntzak… y cántame una jota · Euskal agenda Euskal Agenda. Ekitaldiak, bekak, lehiaketak, Anda dirulaguntzak… y cántame una jota En los últimos 25 años se ha recuperado

Novedades de libros y discosPlazara atera berria

“Itsaslabarreko etxea”Miren Agur Meabe

Aunque Miren Agur Meabe no es muy conocida fue-ra del ámbito de las letras vascas, dentro de él se es-tá consolidando como una de las figuras emergentesde los últimos años. Podemos decir de esta autora quees, ante todo, poeta -tiene en su haber un par de bue-nos libros de poesía- en segundo lugar editora y com-piladora de textos de Educación Infantil, y, por último,narradora. El año pasado hizo su primera incursión eneste campo con el libro que vamos a comentar hoy: It-

saslabarreko etxea, publicado por Aizkorri y recientemente ganador del Pre-mio Euskadi de Literatura Infantil y Juvenil en euskera.Es éste uno de esos libros que se clasifica dentro de la literatura juvenil, pe-

ro que puede, tranquilamente, considerarse también una obra para adultosporque la buena literatura no entiende de años, fronteras ni etiquetas, aunquehaya un empeño, cada vez más claro por parte de las editoriales, en ponérse-las a los libros. La protagonista Joanna nos va desgranando su historia desde la atalaya de lamadurez, pero los hechos que relata los sitúa en el verano en que cumplió losdieciséis años. Los recuerdos de esa época de su vida los recogerá en su cua-derno morado . En él leeremos cómo conoce el amor pero también el misterio,el miedo e incluso la muerte. Miren Agur Meabe consigue ponerse en el lugarde la protagonista y nos cuenta los problemas, los sentimientos de los jóvenesde hoy y de siempre con una prosa preciosista y poética.

Migel Anjel Asiain “Osio”. Profesor del Centro para el Reciclaje del

Profesorado y responsable de varios cursos de Lenguaje Infantil,

narración de cuentos y Literatura infantil y juvenil

15 Urria 2002

Diskoak

Comedias, 14 31001 Iruñea - Pamplona

Tel. 948 22 41 67Fax 948 21 10 61

[email protected]

Pasaje de la Luna Edifico Golem31007 Iruñea - Pamplona

Tel. 948 17 55 38Fax 948 27 79 05

[email protected]

Clases de ingléstodos los niveles

Preparación deexámenes y

conversación

Cursos intensivos

Plaza Sancho VI El Sabio,8 bajo. Villava • Atarrabia

Teléfono: 948 14 15 76

PINNEREnglish Center

Olatz Zugasti"Elearenlainoa". Elkar disketxea

Olatz Zugastiren diskoberria da “Elearen lai-noa”. Henriette Aire eta

Itxaro Bordaren poemak musikatu ditu harpa jo-tzaile eta abeslari gipuzkoarrak, bakarkako hiruga-rren lanean. Folk musika, pop eztiko baladak eta iza-era nordikoa eskaintzen dizkigu Olatzek, sentsibili-tate handiz eginiko lan honetan. Hamabi kantuetako musika eta baten hitza (Zenbatgau) artista gazte honek sortuak dira. Halaber,Juanjo San Sebastian mendizaleak idatzitako gutunbat itzuli eta egokitu du Olatz Zugastik “AzkeneanKatmandu” kantuan. Oroitzapenak, desirak eta ba-kardadeak hunkituz, gizakion alderik preziatuenasamurtasunez islatzen duten testuak direla adiera-zi zuen Hernanin jaiotako musikariak.

Benito Lertxundi"Nere ekialdean". Elkar disketxea

Benito Lertxundiren ha-mahirugarren lana du-gu hau. Hemen Fernan-do Pessoa poeta portu-galdarraren bost poe-ma musikatu ditu. «Ba-dut nik inpresioa nirebaitan gure barruan ba-

ditugula geure puntu kardinalak. Baditugula gure

iparra, gure hegoa, gure mendebala eta gure ekial-dea. Alde batetik, Pessoaren filosofia hori guztia etanire aldetik egin ditudan gauzatxo batzuekin kontu-ratu naiz, jarrera kultural bezala, ekialdeko haizetxobat bezala datorkidala disko hau», azaldu zuen kan-tariak disko honen aurkezpenean. Lurra, haizea eta, batez ere, itsasoa soma daitezkekanta hauetan. Bizitza eta heriotzaren arteko zubiak.Pessoarenez gain Pete Seeger, Itxaro Borda etaLevy Shankar musikari judutarraren hitzak dastatuahal izanen ditugu.

Bide Ertzean«Maite Out».GaztelupekoHotsak disketxeaUrtebetean kontzerturikeskaini gabe egon ondo-ren, euren lan helduenaaurkeztu du berriki JoniUbeda (baxua) eta Imanol Ubeda (kitarra eta aho-tsa) anaiek sorturiko taldeak.1998an sortu zen Bide Ertzean, Deabruak Teilatue-tan taldearen alternatiba akustiko izateko. Hasiera-ko asmoen artean Ubeda anaiek miresten dituztenpoeten hitzak musikatzea ere bazegoen. Orain, dis-ko berri honekin, haratago joan dira eta José LuisOtamendi eta Kirmen Uriberen olerkiez gain, haieklandutako hitzak ere ageri dira.Dhuncan Dhu taldekidea izaniko Joserra Senpere-na teklistaren ekarpena garrantzitsua izan da bes-talde poperako bide berriak urratserakoan. "Maite Out" izenburuak hitz joko baten ohiartzunadakarkigula adierazi zuten Ubeda anaiek.

"Aizak eta aizanelkarrekin dantzan"Anjel Lertxundi. ElkarargitaletxeaElkar Argitaletxeak "Dona.dona" saila-ren "Axa Mixa Zilarra" liburua aurkez-tu zuenean, Anjel Lertxundik ikusizuen berak ere tradizioari heldu nahiziola, baina dramatizazioaren aldetik.Tradizioa eta etorkizuna lotzen ditu he-men Lertxundik hamaika pasadizo, esaera zahar, erritmoz be-tetako poesiak eta bildutako kantuen bidez. Pieza hauek guz-tiak elkarrizketa moduan daude egituratuta modu "ia geome-trikoan". Erritmo handia dute testu guztiek, eta horregatik ikasteko osoerrazak direla azpimarratu zuen egileak.Era berean, tradizioa errespetatuz, baina berpizteko asmoare-kin lan egin duela gaineratu zuen.Antton Olariaga marrazkigilearen irudiek apaintzen dituzte tes-tuak.

XX. MendekoPoesia Kaierak Koldo Izagirre. SusaargitaletxeaKoldo Izagirrek apailatutako XX. Men-deko Poesia Kaierak bildumak, 40 po-etaren antologia labur bana argitara-tuta, aldizkarietatik, ahitutako liburue-tatik eta gaur egungoetatik 1.119 po-ema ekarri ditu. 2000ko ekainean abiatutako poesia bilduma 2002ko urrianamaiturik geratu da, lau agerralditan plazaratu ondoren. Idazle bakoitzari sarrera egin dio Koldo Izagirrek, bibliografiapoetikoak eta diskografiak eman ditu; xehetasunok, liburuetanez ezik, Susa argitaletxearen webgunean ere baditugu orain,zenbait poemarekin batera (batzuk errezitaturik entzungai).