Anon - Los Egipcio Y Dios

7
Relato de la Creación El relato de la Creación que ofrecemos a continuación es, por su belleza formal y por su profundidad, un documento importantísimo para entender la mentalidad egipcia y la influencia que ésta tuvo sobre la hebrea. El elemento central de este relato es Kephera, el escarabajo, que es la forma que adopta Ra para ser creador (Kepher). Símbolo de la regeneración, según Horapolo (1-10) o del sol, según Clemente de Alejandría (Stromat. V) el escarabajo era para los gnósticos un símbolo de Cristo, al que llamaban «el buen escarabajo» 1 . Este relato procede de una de las obras más importantes del célebre egiptólogo E. A. Wallis Budge: Los Dioses de los Egipcios 2 . La traducción que presentamos, realizada por el propio Wallis Budge, es esencialmente literal. Con todo, dado el carácter simbólico de las palabras-jeroglíficos que componen este texto, hemos creído oportuno prescindir de cualquier comentario o nota aclaratoria. Como ocurre con la poesía, que en el fondo es lo que es este texto, cualquier intento de interpretación racionalista lo que suele hacer las más de las veces es disecar y matar lo que estaba vivo. Así, pues, ahí está el texto, en su desnudez jeroglífica, con la versión al castellano de la traducción de Wallis Budge. * * * XXVI. 21. El Libro del conocimiento de la evolución de Ra y del derrocamiento Apep. Las palabras de Neb-er-tcher (que) él dijo

description

DIVINO

Transcript of Anon - Los Egipcio Y Dios

Relato de la Creacin

Relato de la CreacinEl relato de la Creacin que ofrecemos a continuacin es, por su belleza formal y por su profundidad, un documento importantsimo para entender la mentalidad egipcia y la influencia que sta tuvo sobre la hebrea. El elemento central de este relato es Kephera, el escarabajo, que es la forma que adopta Ra para ser creador (Kepher). Smbolo de la regeneracin, segn Horapolo (1-10) o del sol, segn Clemente de Alejandra (Stromat. V) el escarabajo era para los gnsticos un smbolo de Cristo, al que llamaban el buen escarabajo1.Este relato procede de una de las obras ms importantes del clebre egiptlogo E. A. Wallis Budge: Los Dioses de los Egipcios2. La traduccin que presentamos, realizada por el propio Wallis Budge, es esencialmente literal. Con todo, dado el carcter simblico de las palabras-jeroglficos que componen este texto, hemos credo oportuno prescindir de cualquier comentario o nota aclaratoria. Como ocurre con la poesa, que en el fondo es lo que es este texto, cualquier intento de interpretacin racionalista lo que suele hacer las ms de las veces es disecar y matar lo que estaba vivo.As, pues, ah est el texto, en su desnudez jeroglfica, con la versin al castellano de la traduccin de Wallis Budge.* * *

XXVI. 21.

El Libro del conocimiento de la evolucin de Ra

y del derrocamiento Apep. Las palabras de Neb-er-tcher (que) l dijo

despus de que l lleg a ser. Soy el que lleg a ser,

en la forma de Kephera, fui el creador de lo que lleg a ser,

el creador de todo lo que lleg a ser; despus de mi llegada a ser muchas

fueron las cosas que llegaron a ser saliendo de mi boca. No

existan cielos, no exista la tierra, no haban sido creados

las cosas de la tierra, (plantas) ni los reptiles en el lugar ste;

Yo me alc sobre ellas saliendo de Nu (el abismo primaveral del agua)

desde un estado de inactividad. No encontr un lugar sobre el que pudiera mantenerme

en pie. Elabor un hechizo sobre (o con) mi corazn.

Establec un fundamento en Ma e hice los atributos todos

Yo estaba solo, (pues) no haba escupido en la forma de Shu, no

haba yo emitido Tefnut3 no exista otro

que trabajase conmigo. Hice un fundamento en mi propio corazn

(o, por designio de mi propia voluntad)

(y) all llegaron a ser la multitud de cosas que llegaron a ser (y) de las cosas que llegaron a ser

salieron de las cosas que llegaron a ser de nacimientos, fuera de

las cosas que llegaron a ser de sus nacimientos Yo, hasta yo, tuve unin

con mi mano apretada, me un conmigo mismo en un abrazo con

mi sombra, emit semen en mi boca propia.

Envi aquello sucesivamente en la forma de Shu, envi humedad sucesivamente

en la forma de Tefnut. Dijo mi padre Nu, Ellos hacen dbil

mi ojodetrs de ellosporque por un doble henti procedieron

de m despus (de que) yo me convirtiese de un dios en dioses tres

es decir, (lo extraje de m mismo) (y despus) yo llegu a ser en la tierra sta. Se alzaron

por tanto Shu (y) Tefnut en la acuosa materia inerte

desde donde estaban, (y) me trajeron mi ojo

en su naturaleza. Despus, por tanto, de que yo hubiere unido sus miembros

(Yo) llor sobre ellos, y llegaron a ser hombres y de mujeres

las lgrimas que salieron de mis ojos (y) se encoleriz

contra m despus de que vino (y) encontr (que) ya haba hecho otro

en su lugar. (Yo) dot aquello con el esplendor que haba hecho.

Habiendo procurado acercar, por consiguiente, su lugar en despus, (hacia) mi rostro

por consiguiente, enroll la tierra en toda su extensin. Cay

el tiempo (o las estaciones) sobre sus plantas, lo dot

con lo que haba tomado posesin de l vine a ser de (o en las plantas la forma de)

los reptiles todos, (y) las cosas que cree todas (estn) en ellas.

Engendr Shu (y) Tefnut (Seb) y Nut. Engendraron

Seb y Nut a Osiris, Horus-Khent-an-maati, Set Isis

Neftis de (su) seno, uno despus de otro, por ellos (mismos)

engendraron (y) multiplicaron en la tierra sta.