ANUARIO SEGUROS 2013 · CARTA DEL SUPERINTENDENTE La Superintendencia de Valores y Seguros (SVS),...

353

Transcript of ANUARIO SEGUROS 2013 · CARTA DEL SUPERINTENDENTE La Superintendencia de Valores y Seguros (SVS),...

  • DIRECTOR Y REPRESENTANTE LEGALCarlos Pavez Tolosa

    ASESORIADivisión de Regulación de Seguros

    Superintendencia de Valores y Seguros de ChileAv. Libertador Bernardo O’Higgins 1449, Torre II, Piso 2ºFono: (56) 22617 4000www.svs.cl

    ISSN: 0717-1196

    Fecha de cierre de información: 12 de junio de 2015

  • CONTENIDO

    CARTA DEL SUPERINTENDENTE 5

    INTRODUCCION 9

    CAPITULO I

    Principales indicadores económicos año 2013 29Entorno económico general del año 2013 29Informe financiero del Mercado Asegurador 31

    CAPITULO II

    Datos estadísticos del mercado de seguros 47I. Indicadores generales 62II. Indicadores financieros 72III. Otros indicadores financieros 76IV. Resumen de estados financieros 77V. Inversiones 86VI. Margen de contribución de los ramos de seguros 102VII. Reaseguro Extranjero 151

    CAPITULO III

    Información financiera de las compañías de seguros 157

    SEGUROS GENERALESCOMPAÑIAS ASEGURADORASACE 203AIG 205Magallanes 207Magallanes Garantía y Créditos 209Assurant 211BCI 213BNP 215Cesce 217Chilena Consolidada 219Chubb 221Coface 223Consorcio Nacional 225Créditos Continental 227HDI 229Huelén 231Liberty 233Mapfre 235Mapfre Garantías y Crédito S.A. 237Metlife 239Mutualidad de Carabineros 241Orion 243Penta Security 245QBE 247Renta Nacional 249RSA 251SOLUNION 253Zenit 255Zurich Santander 257Continental 259

    SEGUROS DE VIDACOMPAÑIAS ASEGURADORASACE 261Banchile 263BBVA 265BCI 267Bice 269BNP 271Caja Reaseguradora 273Cámara 275Chilena Consolidada 277CLC 279CN Life 281Consorcio Nacional 283Corpseguros 285Corpvida 287Cruz Blanca 289Cruz del Sur 291Euroamérica 293Huelén 295Itaú 297Magallanes 299Mapfre 301Metlife 303Mutualidad de Carabineros 305Mutualidad del Ejército y Aviación 307Mutual de Seguros 309Ohio 311Penta 313Principal 315Renta Nacional 317Rigel 319RSA 321Security Previsión 323Sura 325Zurich Santander 327

    CAPITULO IV

    Corredores de seguros 331Producción de corredores en seguros generales 332Producción de corredores en seguros de vida 334

  • 5

    CARTA DEL SUPERINTENDENTE

    La Superintendencia de Valores y Seguros (SVS), pone a disposición del mercado el Anuario de Seguros correspondiente al año 2013, en el que se reúnen los principales avances reali-zados por la institución en el área de seguros.

    El mercado asegurador en Chile se caracteriza por ser competitivo y de rápido crecimiento. También destaca por su apertura y la importante participación de aseguradoras extran-jeras. De igual forma, la incipiente internacionalización de las empresas chilenas de seguros, con filiales en Argentina y Perú, ha contribuido a la expansión de este mercado a nivel regional.

    El marco regulatorio y de supervisión existente en el país, han contribuido al desarrollo y expansión de la industria chilena de seguros. La SVS ha estado trabajando en los últimos años en el desarrollo, implementación y mantención de un sistema de supervisión moderno, eficiente y acorde a las recomendaciones y buenas prácticas internacionales.

    En esa línea, la participación activa de la SVS en la International Association of Insurance Supervisors (IAIS), el Comité de Seguros y Pensiones de la OECD y la Asociación de Supervisores de Seguros de América Latina (ASSAL), le ha permitido asumir un rol más protagónico en una etapa de cambios regulatorios a nivel internacional.

    Cabe destacar que en noviembre de 2013, la Superintendencia de Banca, Seguros y Administradoras Privadas de Fondos de Pensiones de Perú (SBS) y la SVS, firmaron un Memorándum de Entendimiento sobre Cooperación Mutua e Intercambio de Información (MOU), con el objeto de desarrollar actividades de apoyo mutuo y contribuir al fortalecimiento de la labor supervisora de ambas entidades en sus respectivos mercados de seguros.

    En el mismo ámbito, entre el 17 y el 21 de noviembre de 2013, se desarrolló el Seminario Regional para Supervisores de Seguros en Latinoamérica sobre Supervisión de Grupos de Seguros, el cual fue organizado conjuntamente por el Financial Stability Institute (FSI), la ASSAL, la IAIS, y la SVS.

    Durante el año 2013, la SVS continuó con el trabajo rela-tivo a la implementación del modelo de Supervisión Basada en Riesgo (SBR), lo que se plasmó en la publicación, en enero de 2014, de la segunda versión de la metodología para deter-minar el Capital Basado en Riesgo (CBR) de las Compañías Aseguradoras.

    En la misma línea, se concretó la implementación del Grupo de Control de las evaluaciones de la Matriz de Riesgo, y se avanzó en el perfeccionamiento de la metodología de evaluación de riesgos, de acuerdo a lo establecido en la Norma de Carácter General (NCG) N° 325 y con la experiencia acumulada desde su emisión hasta la fecha.

    En el ámbito regulatorio, en junio de 2013, la SVS en conjunto con la Superintendencia de Bancos e Instituciones Financieras (SBIF), emitió la norma NCG N° 347 que tiene por objeto fortalecer la transparencia y competencia de los procesos de licitación precisando ciertos aspectos que fueron motivo de consulta o que tuvieron interpretaciones diversas en los procesos de licitación de seguros realizados desde julio de 2012 hasta mayo de 2013.

    LETTER FROM THE CHAIRMAN

    The Superintendency of Values and Securities (SVS) presents its 2013 Annual Insurance Report, which describes the progress made by the institution in the field of insurance.

    The Chilean insurance market is characterized by its competitiveness and rapid growth. It is also known for its openness and the significant participation of foreign insurance companies. The growing internationalization of Chilean insurance companies, with branches in Argentina and Peru, has also contributed to the regional expansion of this market.

    The country’s current regulatory and supervisory framework has contributed to the development and expansion of the Chilean insurance industry. SVS has been working in recent years on the development, implementation and management of a modern, efficient supervisory system in line with international recommendations and good practices.

    In this sense, the active participation of SVS in the International Association of Insurance Supervisors (IAIS), the OECD’s Committee on Insurance and Pensions, and the Association of Latin American Insurance Supervisors (ASSAL), has allowed it to play a more central role during this period of regulatory changes at the international level.

    It must be noted that in November 2013, the Peruvian Superintendency of Banks, Insurance and Private Administrators of Pension Funds (SBS) and SVS signed a Memorandum Agreement on Mutual Cooperation and Information Exchange (MOU), in order to conduct mutual support activities and help strengthen the supervisory work of both entities in their respective insurance markets.

    In this same field, the Regional Seminar for Latin American Insurance Supervisors was held on November 17-21, 2013, on the topic of the Supervision of Insurance Groups, organized jointly by the Financial Stability Institute (FSI), ASSAL, IAIS, and SVS.

    During 2013, SVS continued its work on the implementation of the Risk-Based Supervision (RBS) model, Which led to the publication, in January 2014, of the second version of the methodology used to determine the Risk-Based Capital (RBC) of Insurance Companies.

    In this same sense, the Control Group for Risk Matrix assessments was implemented, and progress was made on the improvement of the risk assessment methodology, in accordance with General Norm No. 325 and the experience accumulated from its promulgation to the present date.

    In the regulatory field, in June 2013, SVS and the Superintendency of Banks and Financial Institutions (SBIF) issued Norm No. 347, which aims to strengthen the transparency and competitiveness of bidding processes, clarifying certain aspects which were subject to consultation or which had different interpretations in the insurance bidding processes conducted from July 2012 to May 2013.

  • 6

    El 3 de julio de 2013, la SVS emitió una normativa conjunta con la Superintendencia de Pensiones (SP), tendiente a facili-tar la comprensión de los certificados que entrega el Sistema de Consultas y Ofertas de Montos de Pensión (SCOMP). La modificación de esta normativa tuvo por objetivo mejorar la comprensión de las distintas ofertas de pensión que ofrecen AFPs y aseguradoras al potencial pensionado.

    El 26 de julio de 2013 la SVS emitió una serie de normativas que recogieron los cambios realizados al contrato de seguros a través de las nuevas disposiciones del Título VIII, del Libro II, del Código de Comercio, introducidas por la Ley N° 20.667.

    Es así como la NCG N° 349, estableció los contenidos mínimos de los nuevos textos de pólizas de seguros; la Circular N°  2.114, impartió instrucciones sobre la prima pagada no ganada por el asegurador; y la Circular N° 2.115, impartió instrucciones sobre el envío a la SVS de la copia autorizada de cada una de las sentencias definitivas que se pronuncien sobre materias propias del Título VIII del Libro II y del Título VII del Libro III del Código de Comercio, recaídas en los procesos en que las compañías de seguros hayan sido parte, las cuales se pondrán a disposición del público en el sitio web de la SVS.

    Asimismo, la SVS emitió la normativa que amplió las alternativas de comercialización del SOAP, a través de puntos de venta remotos (Circular N° 2.094), regulando también la co-mercialización del SOAP para vehículos extranjeros (SOAPEX) mediante la Circular N° 2.121.

    Finalmente, les invito a revisar este anuario, en el que se reúnen los principales hitos de la industria aseguradora durante el año 2013.

    On July 3, 2013, SVS issued a joint regulation with the Superintendency of Pensions (SP), which aims to facilitate the comprehension of the certificates issued by the System of Pensions Consultations and Offers (SCOMP). This change to the regulation aims to improve the understanding of the different pension offers provided by AFPs and insurance companies to potential pensioners.

    On July 26, 2013, SVS issued a series of regulations that included the changes made to insurance contracts by the new provisions of Title VIII, Book II of the Code of Commerce, introduced through Law No. 20,667.

    Thus, NCG No. 349 established the minimum contents for the new texts on insurance policies; Memorandum No. 2,114 provided instructions on the premium paid but not earned by the insurer; and Memorandum No. 2,115 provided instructions on the delivery by SVS of the authorized copy of each of the definitive sentences issued on matters included in Title VIII, Book II and Title VII, Book III of the Code of Commerce, which are related to the processes in which insurance companies have been parties, which will be made available to the general public on the SVS website.

    SVS also issued a regulation that expands the options for selling mandatory private vehicle insurance (SOAP) through remote sales points (Memorandum No. 2,094), and which also regulates the sale of SOAP for foreign vehicles (SOAPEX) through Memorandum No. 2,121.

    Finally, I hereby invite you to review this annual report, which includes the main events in the insurance industry during 2013.

    CARLOS PAVEZ TOLOSASuperintendente de Valores y Seguros

  • INTRODUCCION

  • 9

    INTRODUCCION

    El Anuario de Seguros entrega información financiera y estadística relativa a este mercado a nivel de cada compañía en forma agregada, de tal forma de dar al lector la posibilidad de contar con los antecedentes que le permitan analizar en profun-didad la situación de una compañía determinada, comparándola con otra de su especie, o con la situación del mercado.

    Se hace presente que por Circular Nº 2.022 de mayo de 2011, que imparte normas acerca de forma, contenido y presen-tación de los estados financieros de las entidades aseguradoras y reaseguradoras, derogó la Circular Nº 1439 de junio de 1999.

    A continuación se presenta una síntesis del contenido de este anuario.

    En la presente introducción se entrega una visión de la normativa del mercado asegurador chileno.

    El Capítulo I presenta una breve reseña económica del país y el análisis del comportamiento del mercado asegurador, en el marco de la Economía.

    El Capítulo II corresponde a la información estadística a nivel de mercado, entre las que se destacan indicadores de ca-rácter general, como son el crecimiento real del mercado, gasto en primas per cápita, indicadores de solvencia, rentabilidad y gestión. Además, en este capítulo se muestran los estados financieros a nivel de mercado, tanto de aseguradores como de reaseguradores, inversiones de las compañías de seguros y prima cedida a reaseguradores extranjeros.

    El Capítulo III presenta información financiera de las dis-tintas compañías de seguros, incluyéndose además antecedentes respecto de su administración, propiedad, reaseguradores con que opera y datos relativos a su cartera de seguros.

    La información financiera que se publica abarca los dos últimos años.

    En el Capítulo IV se entrega información respecto de la producción de algunos corredores, separada entre seguros generales y seguros de vida, respecto de los dos últimos años.

    A continuación se entrega un resumen de las disposiciones legales que regulan el mercado asegurador chileno.

    NORMATIVA LEGAL DEL MERCADO ASEGURADOR CHILENO

    A fin de proporcionar una adecuada información al mer-cado asegurador nacional e internacional, se ha efectuado una recopilación de las normas legales que regulan la actividad aseguradora, reaseguradora y de los auxiliares de comercio de seguros, todas estas tienen por objeto velar por la transparencia del mercado y, fundamentalmente, proteger los derechos de los asegurados.

    1. AUTORIDAD SUPERVISORA

    La Superintendencia de Valores y Seguros es una institución autónoma con personalidad jurídica y patrimonio propio, que tiene la supervisión del negocio de seguros y reaseguros y que se relaciona con el gobierno a través del Ministerio de Hacienda.

    INTRODUCTION

    The Insurance Yearbook provides financial and statistical information related to this market, adding information about each related company in order to provide the reader with all the data necessary to thoroughly analyze the situation of a given company, comparing it with other similar companies or with the condition of the market.

    Circular Nº  2,022 of May 2011, who repealed Circular Nº 1,439 of June 1999, demands how is going to be the form, content and presentation of insurers and reinsurers’ financial statements.

    Subsequently, we present a summary of the contents of this Yearbook:

    The introduction gives a general overview of the legal regulation of the Chilean Insurance Market.

    Chapter I presents a brief financial outline of the country and the analysis of the insurance market performance within an Economic frame.

    Chapter II corresponds to statistics information at a market level, highlighting general indexes such as: real market growth, premiums expenditure per capita, solvency indexes profitability and management. Likewise, this chap-ter shows financial statements at a market level, both for insurance and reinsurance companies, as well as insurance company investment and premiums ceded to foreign reinsur-ance companies.

    Chapter III presents financial information from different insurance companies, also including information regarding their administration, property, reinsurers in operation with them and data related to their insurance portfolio.

    The financial information is published including the last two years.

    Chapter IV provides information regarding the production of some brokers, according to non-life insurance and life insur-ance during the last two years.

    Next, a summary of the legal requirements regulating the Chilean Insurance Market is provided.

    LEGAL REGULATION OF THE CHILEAN INSURANCE MARKET

    The following compilation on the legal regulations applicable to the reinsurance and insurance markets and commercial assistants has been prepared in an effort to provide accurate information to the domestic and interna-tional insurance markets. These regulations are intended for preserving market transparency and, mainly, protecting the insured rights.

    1. SUPERVISORY AUTHORITY

    The Superintendencia de Valores y Seguros (SVS), an autonomous institution with its own legal status and equity, is tasked with supervising the insurance and reinsurance business. The SVS is linked to the government through the Treasury.

  • 10

    2. LEYES REGULADORAS DE SEGUROS

    A. Código de Comercio.B. Ley de Seguros D.F.L. 251 de 1931 y sus modificaciones.C. Legislación relativa a mutualidades de seguros.D. Ley de seguro obligatorio de accidentes personales causa-

    dos por vehículos motorizados. Ley Nº 18.490 de 1986.E. Decreto Supremo Nº 151, del Ministerio de Transportes y

    Telecomunicaciones, de 2011.F. Decreto Supremo Nº 1055, Reglamento de los Auxiliares

    del Comercio de Seguros y Procedimiento de Liquidación de Siniestros, de 2012.

    G. D.L. 3.500, de 1980 y sus modificaciones.

    A. CODIGO DE COMERCIO

    Contiene las reglas aplicables al contrato de seguros, pre-cisando sus características y las obligaciones de las partes que en él intervienen:– Del contrato de seguro (Arts. 512 a 601).– De los seguros marítimos (Arts. 1.158 a 1.202).

    B. LEY DE SEGUROS, DFL Nº 251, DE 1931

    1. AUTORIZACION

    El negocio de seguros y reaseguros en Chile requiere de la intervención de la autoridad supervisora, la Superintendencia, para acceder al desarrollo de la actividad.

    La compañía interesada debe constituirse legalmente en Chile de conformidad con la ley de sociedades anónimas, esto es, otorgamiento de escritura pública, resolución de autoriza-ción de existencia de la Superintendencia e inscripción en el Registro de Comercio, y publicación en el Diario Oficial del certificado expedido por dicha Superintendencia.

    Las compañías constituidas en el extranjero podrán esta-blecer una sucursal en el país, para ello deberán establecerse como una agencia del Título XI de la Ley Nº 18.046 y obtener la autorización señalada en el Título XIII de la misma ley.

    2. RESERVA DE LA ACTIVIDAD A ENTIDADES NACIONALES

    El comercio de asegurar riesgos a base de primas solo podrá hacerse en Chile por sociedades anónimas nacionales de seguros y reaseguros que tengan por objeto exclusivo el desarrollo de dicho giro y las actividades que sean afines o complementarias a este, que autorice la Superintendencia mediante norma de carácter general. Las entidades aseguradoras del segundo grupo podrán constituir filiales Administradoras Generales de Fondos a que se refiere el Título XXVII de la Ley Nº 18.045, sujetándose a las normas generales que establezca la Superintendencia.

    Sin perjuicio de lo anterior, las entidades aseguradoras extranjeras establecidas en el exterior podrán comercializar en Chile los seguros de transporte marítimo internacional, aviación comercial internacional, mercancías en tránsito internacional y de satélites, y la carga que estos transportan.

    2. INSURANCE LAWS

    A. Commercial CodeB. Insurance Law D.F.L. 251 of 1931 and its modifications.C. Legislation on Mutual Insurance CompaniesD. Law on Compulsory Personal Accident Insurance caused

    by motor vehicles. Law 18,490 of 1986.E. Supreme Decree Nº 151, of the Ministry of Transport and

    Telecommunication, of 2011.F. Supreme Decree Nº 1,055, Regulation of the Auxiliaries

    of the Trade in Insurance and Procedure of Settlement of Claims, of 2012.

    G. Decree Law 3,500 from 1980 and its amendments

    A. COMMERCIAL CODE

    This legislation contains the regulations applicable to insur-ance contracts, including contract features and the obligations of the parties involved:– Insurance in general terms and, particularly, land insurance

    (Arts. 512 to 601).– Maritime insurance (Arts. 1,158 to 1,202).

    B. INSURANCE LAW D.F.L. Nº 251 OF 1931

    1. AUTHORIZATION

    The insurance and reinsurance business in Chile requires the authorization from the supervisory authority, The SVS, in order to operate.

    Interested companies must be legally established in Chile in compliance with the legislation on joint stock companies, including: a public deed, the SVS approval of the articles of incorporation, registration in the Registro de Comercio (Commercial Registry), and publishing of the certificate issued by the SVS in the Official Gazette.

    Companies constituted overseas may set up a branch in the country, and to do so they must establish themselves as agen-cies according to Title XI of the Law 18,046 and obtain the authorization indicated in Title XIII of the same law.

    2. ACTIVITY RESERVED FOR DOMESTIC FIRMS

    The business of insuring risks on the basis of premiums may only been done in Chile by domestic insurance and reinsurance companies, whose exclusive function is this and whose activities are related or complementary to this, and which have been authorized by the SVS by general rule. Second group insurance companies may constitute General Funds Administrator branches, as referred to in Title XXVII of Law Nº 18,045, and subject to the general rules established by the SVS.

    Without prejudice to the foregoing, foreign insurers es-tablished abroad could commercialize in Chile the insurance related to hull, sea line, international maritime transport and international commercial aviation insurance, goods in interna-tional transit and satellites, and the load carrying.

  • 11

    Las entidades aseguradoras podrán constituir filiales como sociedades Administradoras de Fondos de Pensiones, las que se sujetarán en todo a las normas establecidas en el Decreto Ley Nº 3500, de 1980. En este sentido se constituirán como sociedades anónimas especiales a las que se refiere el Título XIII de la Ley Nº 18.046, de Sociedades Anónimas, y quedarán sujetas a la fiscalización de la Superintendencia de Pensiones.

    3. LIBRE CONTRATACION DE SEGUROS EN EL EXTRANJERO Cualquier persona natural o jurídica puede contratar seguros

    libremente en el extranjero, sujetándose a la legislación sobre cambios internacionales. Están excluidos de esta posibilidad los seguros obligatorios establecidos por ley y aquellos con-templados en el D.L. 3.500, de 1980 (seguro de invalidez y sobrevivencia y rentas vitalicias previsionales).

    4. CARACTERISTICA DEL NEGOCIO

    a) El capital mínimo de las compañías de seguros nacionales no podrá ser inferior a UF 90.0001 (US$ 3.756.8912) y el de las compañías de reaseguro no podrá ser inferior a o de UF 120.0001 (US$ 5.009.19822) por cada uno de los grupos en que opere.

    b) Ninguna compañía puede realizar en forma conjunta el negocio de seguros de primer grupo (riesgo de pérdida o deterioro en las cosas o en el patrimonio) y del segundo grupo (riesgos de las personas o que garanticen dentro o al término de un plazo, un capital o una renta).

    c) Las compañías de seguros nacionales solo pueden reasegu-rar riesgos del grupo en el que se encuentren autorizadas para operar.

    d) Los riesgos de accidentes personales y los de salud pueden cubrirse indistintamente por compañías del primer o del segundo grupo.

    e) Los riesgos de crédito (pérdida o deterioro en el patrimonio del asegurado producto del no pago de una obligación en dinero o de crédito de dinero) deben asegurarse en una compañía del primer grupo que tenga por objeto exclusivo cubrir este tipo de riesgo, pudiendo, además, cubrir los de garantía y fidelidad. El requerimiento de capital mínimo es el mismo indicado en la letra a).

    5. EXIGENCIAS DE SOLVENCIA

    El patrimonio de riesgo que toda entidad aseguradora debe mantener permanentemente es el mayor resultante de comparar el patrimonio necesario para mantener las relaciones de en-deudamiento, el margen de solvencia y el patrimonio mínimo mencionado en el punto 4.a) anterior.

    1 UF: Unidad monetaria establecida por el gobierno de Chile que se ajusta cada día de acuerdo a la variación del Indice de Precios al Consumidor.

    2 Calculado al 31 de marzo de 2014.

    Insurance entities may establish branches as Pension Funds Administration companies which will be subject to the rules established in Decree Law No. 3500 of 1980. In this regard, special joint-stock companies shall be estab-lished pursuant to Title XII of Law No. 18,046 and subject to inspection by the Superintendencia de Pensiones (Pension Superintendence).

    3. FREE UNDERWRITING OF INSURANCE OVERSEAS

    Any individual or corporation can freely underwrite insur-ance abroad and is thus subject to the legislation on international exchange rates. Compulsory insurance established by law and those included in D.L. 3,500 of 1980 (disability and survival insurance and annuities for retirement pension funds) are ex-cluded from such activity.

    4 CHARACTERISTICS OF THE BUSINESS

    a) The minimum capital required of national insurance com-panies shall not be inferior to UF 90,0001 (US$ 3,756,8912) and that of reinsurance company shall not be inferior to or equal to UF 120,0001 (US $5,009,1982), for each group in which it operates.

    b) No company may jointly engage in first group (risk of loss or damage to property or equity) and second group (personal risk or guarantees on capital or income within a specified term) insurance activities.

    c) National Insurance companies can only reinsurance risk from the group in which they are authorized to operate.

    d) Personal accident and health risks may be covered by companies from either the first or second group.

    e) Credit insurance (loss or damage to the equity of the insu-red party as a result of the non-payment of an obligation in money (or money credit) must be insured by first group companies dedicated solely to covering this type of risk. Fidelity Guarantee risks may also be covered. The minimum capital requirement is equal to that indicated in section a) above.

    5. SOLVENCY REQUIREMENTS

    The risk equity that all insurance institutions are required to continually maintain is the higher obtained when the equity necessary to maintain debt relationships, the solvency margin and the minimum equity mentioned in point 4.a) above, are compared.

    1 UF: Unit of monetary account established by the Chilean Government wich adjusts every day according to the variation of the Consumer Price Index.

    2 Calculated on the 31th of March 2014.

  • 12

    5.1. Margen de solvencia

    El mecanismo de margen de solvencia incorpora el com-portamiento técnico de la entidad fiscalizada, tomando en consideración el volumen de prima directa y la carga promedio de siniestralidad, determinando, en base a ambos factores, el de mayor exigencia de patrimonio, conforme a las fórmulas y parámetros establecidos por la entidad fiscalizadora. El con-cepto de margen de solvencia corresponde al utilizado en los mercados de seguros internacionales.

    5.2. Límites de endeudamiento

    a) El límite máximo de endeudamiento total en relación al patrimonio no puede ser superior a 5 veces en las compa-ñías del primer grupo, ni de 20 veces en las compañías del segundo grupo.

    b) El total de las deudas contraídas con terceros, que no gene-ren reservas técnicas de seguros, no podrá exceder de una vez el patrimonio.

    6. FISCALIZACION

    a) La Superintendencia puede requerir, en cualquier momento, al asegurador o reasegurador informe sobre sus negocios, inspeccionar sus oficinas, examinar su documentación, libros, impartir normas relativas a la preparación y pre-sentación de balances, estados financieros y a la forma de llevar su contabilidad; ordenar la designación de auditores externos para que informen sus balances generales, y designar ella misma auditores externos para que realicen actividades específicas en los fiscalizados.

    b) Si una compañía aseguradora o reaseguradora contravie-ne la ley, las normas reglamentarias o sus estatutos, la Superintendencia puede aplicar las sanciones siguientes: censura o reconvención, multa, suspensión de la adminis-tración hasta por seis meses, suspensión de todas o algunas de las operaciones hasta por seis meses y revocación de la autorización de existencia.

    7. REASEGUROS

    El reaseguro de los contratos celebrados en Chile podrán efectuarlo las entidades aseguradoras y reaseguradoras con sociedades anónimas nacionales cuyo objeto exclusivo sea el reaseguro; compañías de seguros nacionales, las que úni-camente podrán reasegurar riesgos del grupo en el cual estén autorizadas para operar; y entidades extranjeras de reaseguro que se encuentren clasificadas en a lo menos categoría BBB o su equivalente.

    Las entidades reaseguradoras nacionales solo podrán reasegurar riesgos del primer grupo o del segundo; pudiendo operar en ambos grupos siempre que constituyan capitales y contabilidades independientes y separadas para cada uno de ellos.

    5.1. Solvency Margin

    The solvency margin mechanism includes the technical performance of the inspected company, based on the volume of written premiums and the average loss ratio, determining on the basis of the factors aforementioned, which is the factor with the highest demand regarding equity, according to formulae and parameters established by the inspecting institution. The concept of solvency margin is the same used in the definition of international insurance markets.

    5.2. Limits on debt

    a) The maximum total debt limit regarding equity shall not be superior to 5 times for companies of the first group and to 20 times for companies of the second group.

    b) The total debt incurred with third parties, which does not generate technical insurance reserves, shall not be superior to once its equity.

    6. INSPECTION

    a) The SVS may require at any time that insurance or reinsu-rance companies provide a report on their business; it may also inspect their offices, examine their documentation, records and books, dictate regulations on the preparation and presentation of balance sheets, financial statements and accounting procedures. The SVS may require that external auditors report on their general accounts and to appoint by itself external auditors to perform specific activities regarding inspected companies.

    b) If an insurance or reinsurance company breaks the law, regulations or its own statutes, the SVS may apply the fo-llowing sanctions: censure or reprimand, fines, suspension of its management for up to six months, suspension of all or some of the operations for up to six months and revocation of its authorization to operate.

    7. REINSURANCE

    The reinsurance of contracts signed in Chile may be un-dertaken by insurance and reinsurance entities with national joint-stock companies whose sole objective is reinsurance; national insurance companies that may only reinsure those risks belonging to the group in which they are authorized to operate; and foreign reinsurance entities that have been classified at least in the risk category BBB or other equivalent to it.

    National reinsurers may only reinsure risks from the first or second group. Nonetheless, they may operate in both groups if they establish capital and independent, separate accounting systems for each one.

  • 13

    7.1. Entidades extranjeras de reaseguros

    Están facultadas para realizar operaciones de reaseguros en Chile las entidades extranjeras que cumplan con los siguientes requisitos:a) Encontrarse clasificadas por agencias clasificadoras de

    riesgo, de reconocido prestigio internacional a juicio de la Superintendencia, en a lo menos categoría de riesgo BBB o su equivalente.

    b) Designar un representante en Chile, el que las representará con amplias facultades, pudiendo incluso ser emplazado en juicio. No obstante lo anterior, no será necesaria la designación de un representante, si el reaseguro se efec-túa por medio de un corredor de reaseguro inscrito en la Superintendencia.

    7.2. Corredores de reaseguros

    Pueden operar en Chile los intermediarios o corredores de reaseguros, nacionales o extranjeros, que se encuentran inscri-tos en el Registro que llevará la Superintendencia. Para estos efectos deberán cumplir los siguientes requisitos:a) No encontrarse inscritos en el Registro de Corredores de

    Seguros de la Superintendencia.b) Contratación de póliza de seguro para responder del correc-

    to y cabal cumplimiento de todas las obligaciones emanadas de su actividad, sin deducible, por monto no inferior a la suma más alta entre UF 20.000 (US$ 834.8651) y 1/3 de la prima intermediada en Chile en el año inmediatamente anterior.

    c) Tratándose de corredores extranjeros, ser persona jurídica y acreditar que la entidad se encuentra legalmente consti-tuida en su país de origen y que puede intermediar riesgos cedidos desde el extranjero. En este caso, para la inscripción de dichas entidades deberán designar un representante con residencia en Chile, con amplias facultades.

    8. RESERVAS TECNICAS

    Las entidades aseguradoras y reaseguradoras establecidas en el país deben constituir, de conformidad con procedimientos, tablas de mortalidad, tasas de interés técnico y otros aspectos fijados por la Superintendencia, las siguientes reservas técnicas:a) Reserva riesgo en curso: para hacer frente a obligaciones

    de una compañía con asegurados, originadas por primas de contratos de seguros de corto plazo.

    b) Reserva matemática: para hacer frente a las obligaciones de una compañía del segundo grupo con los asegurados, originadas por primas de contrato de seguros de largo plazo.

    c) Reserva de siniestros: para hacer frente a obligaciones por siniestros ocurridos, pendientes de pago, y por los ocurridos y no reportados.

    1 Calculado al 31 de marzo de 2014.

    7.1. Foreign Reinsurance Companies

    Foreign companies that meet the following requirements are permitted to perform reinsurance operations in Chile:

    a) Classified, according to risks rating agencies of in-ternational well-known reputation as indicated by the Superintendencia, at least in the risk category BBB or other equivalent to it.

    b) Having a representative in Chile to represent them with broad faculties. He/she may be even subject to summons. Without detriment to the aforementioned, it shall be not ne-cessary the designation of a representative if a reinsurance broker, registered in the Superintendencia records, carries out the reinsurance operation.

    7.2. Reinsurance Brokers

    Intermediaries or insurer brokers (either national or foreign, which are registered on the Registry kept by the SVS) can operate in Chile. For this purpose, the following requirements must be fulfilled:a) Not be registered on the Insurance Broker Registry of the

    Superintendencia.b) Having contracted an insurance policy to comply correctly

    and fully with all the obligations arising from its activities, a non-deductible insurance policy for an amount not inferior to the highest sum between the following two amounts: UF 20,000 (US $834,8651) and 1/3 of the intermediated premium for the previous year in effect in Chile.

    c) In case of foreign brokers, they must be legal persons and accredit that the entity is legally constituted in is country of origin and that they can intermediate risks ceded from overseas. In this case, for the registration of these entities, they must designate a representative with domicile in Chile, with broad faculties.

    8. TECHNICAL RESERVES

    Insurance and reinsurance companies established in Chile must constitute the following technical reserves in compliance with procedures, mortality tables, technical interest rates and other aspects established by the SVS:a) Unearned premium reserve: in order to meet the company’s

    obligations to its insured, stemming from premiums for short-term insurance contracts.

    b) Net level reserve: for long-term policies: to meet a second group company’s obligations to its insured, arising from premiums for long-term insurance contracts.

    c) Claims Reserve: to meet obligations for claims incurred, incurred but not paid, and incurred but not reported.

    1 Calculated on the 31th of March 2014.

  • 14

    d) Reserva adicional a la de riesgo en curso: para hacer frente a obligaciones por riesgos cuya siniestralidad es poco conocida, altamente fluctuante, cíclica o catastrófica, que sea necesaria formar para el normal desenvolvimiento de la actividad aseguradora o reaseguradora.

    e) Reserva de descalce, por los riesgos originados en el des-calce de plazo, tasa de interés, moneda e instrumentos de inversión, entre los activos y pasivos de la compañía.

    f) Reserva de valor del fondo, en la parte que corresponda a las obligaciones generadas por las cuentas de inversión en los seguros del segundo grupo que las contemplen.

    9. NORMAS DE INVERSION

    9.1. Inversiones

    Las reservas técnicas y el patrimonio de riesgo de las entida-des aseguradoras y reaseguradoras, sin perjuicio de los depósitos que mantengan en cuenta corriente, deberán estar respaldados por inversiones efectuadas en los siguientes instrumentos y activos:

    1. Inversiones de renta fija:

    a) Títulos emitidos o garantizados hasta su total extinción por el Estado o emitidos por el Banco Central de Chile;

    b) Depósitos a plazo, letras de crédito hipotecarias, bonos y otros títulos de deuda o crédito, emitidos por bancos e instituciones financieras;

    c) Bonos, pagarés y otros títulos de deuda o crédito, emitidos por empresas públicas o privadas;

    d) Participación en convenios de créditos en los que concurran al menos un banco o institución financiera no relacionado con la compañía, con arreglo a las normas de carácter ge-neral que dicte la Superintendencia, debiendo contemplarse en estas el riesgo de crédito del deudor.

    e) Mutuos hipotecarios endosables, de los señalados en el Título V del DFL Nº 251 de 1931.

    f) Contratos de mutuo o préstamo de dinero otorgados a perso-nas naturales o jurídicas, ya sea por la misma compañía, por otras compañías o por bancos o instituciones financieras, que consten en instrumentos que tengan mérito ejecutivo. Los créditos de que trata esta letra no podrán concederse directa o indirectamente a personas relacionadas de la compañía, según este término se define en el artículo 100 de la Ley Nº 18.045.

    2. Inversiones de renta variable:

    a) Acciones de sociedades anónimas abiertas y acciones de empresas concesionarias de obras de infraestructura de uso público;

    b) Cuotas de fondos mutuos cuyos activos se encuentren invertidos en valores o activos nacionales;

    c) Cuotas de fondos de inversión, cuyos activos se encuentren invertidos en valores o activos nacionales.

    d) Additional to the unearned premium reserve: to meet obli-gations for highly fluctuating, cyclical or catastrophic risks with an almost unknown loss ratio. This is necessary for the normal development of the insurance and reinsurance activities.

    e) Unmatching reserve: for the risk involved when terms, interest rates, currency and other investment instruments, between the assets and liabilities of a company, do not match a proportional basis

    f) Funds Value Reserve: in the part that corresponds to the obligations arose by investment accounts of insurance of the second group contemplating them.

    9. INVESTMENT REGULATIONS

    9.1. Investments

    Technical reserves and risk equity of insurance and reinsur-ance companies must be backed by investment in the following instruments and assets without detriment to the deposits existing in their current accounts:

    1. Fixed Income investment:

    a) Issued or guaranteed instruments up to their total maturity by the government, or issued by The Central Bank of Chile.

    b) Time deposits, mortgage backed securities, bonds and other credit or debt instruments, issued by banks or financial entities;

    c) Bonds, promissory notes and other debt instruments issued by public or private institutions;

    d) Participation in credit contracts where at least one bank or financial institution is not related to the company, in compliance with General Rules of the SVS, including as an obligation the credit risks of the debtor.

    e) Endorsable mortgage loans, as stated in Title V of D.F.L. Law Nº 251 of 1931.

    f) Mutual contracts or money loans granted to natural or juristic persons, whether by the same company, by other companies, or by banks or financial institutions, which consist of instruments that have executive merit. The credits referred to by this letter may not be directly or indirectly granted to persons related to the company, according to the conditions defined in article 100 of Law Nº 18,045.

    2. Variable Income Investment:

    a) Shares of open joint-stock companies and shares of com-panies holding building licences on public infrastructure;

    b) Mutual funds shares whose assets are invested on local securities or assets;

    c) Investment funds shares, whose assets are invested on local securities or assets;

  • 15

    3. Inversiones en el exterior:

    a) Títulos de deuda o crédito, emitidos o garantizados hasta su total extinción por Estados o Bancos Centrales extranjeros;

    b) Depósitos, bonos, pagarés y otros títulos de deuda o crédito, emitidos por instituciones financieras, empresas o corpo-raciones extranjeras o internacionales;

    c) Acciones de sociedades o corporaciones constituidas fuera del país;

    d) Cuotas de fondos mutuos o de inversión constituidos fuera del país;

    e) Cuotas de fondos mutuos o de inversión constituidos en el país, cuyos activos estén invertidos en valores extranjeros.

    f) Bienes raíces no habitacionales situados en el exterior.

    4. Bienes raíces, cuya tasación comercial sea practicada al menos cada dos años, según norma de carácter general que dicte la Superintendencia. No obstante lo anterior, no se aceptarán como representativos bienes raíces habitacionales sujetos a contratos de arrendamiento con o sin opción de compra suscritos con personas relacionadas a la compañía, o cuyo uso o goce haya sido cedido a estas por cualquier motivo.

    5. Otros activos:

    a) Crédito no vencido por primas no devengadas otorgado a los asegurados, provenientes de contratos de seguro con cláusula de resolución por no pago de prima, para respaldar el total de la reserva de riesgo en curso y hasta el 10% del patrimonio de riesgo, de las compañías aseguradoras del primer grupo;

    b) Siniestros por cobrar no vencidos, producto de las cesiones efectuadas a los reaseguradores, para respaldar el total de la reserva de siniestros y hasta el 10% del patrimonio de riesgo, salvo aquellos siniestros provenientes de las cesio-nes indicadas en el artículo 20 del DFL Nº 251, que no se puedan descontar de la reserva, conforme lo señalado en dicho artículo;

    c) Crédito no vencido por primas producto de los seguros de invalidez y sobrevivencia del Decreto Ley Nº 3.500, de 1980, para respaldar el total de la reserva de siniestros, para las compañías del segundo grupo;

    d) Avance a tenedores de sus pólizas de seguros de vida, hasta por el monto del valor de rescate de ellas, siempre que en dichas pólizas se indique expresamente que el empréstito podrá deducirse del monto de la indemnización a pagar en virtud de lo establecido en la póliza o en sus adicionales, si corresponde;

    e) Préstamos otorgados a asegurados de pólizas de seguro de crédito, a que se refiere el artículo 11, que cumplan con los requisitos, condiciones y límites que establezca la Superintendencia mediante norma de carácter general, hasta por el monto del crédito asegurado;

    f) Crédito no vencido por prima no devengada otorgado a las compañías cedentes del primer grupo en virtud de contratos de reaseguro, para respaldar hasta el total de las reservas de riesgo en curso;

    3. Foreign investment:

    a) Credit or debt instruments, issued or guaranteed up to their total maturity by foreign governments or central banks ;

    b) Deposits, bonds, promissory notes, other debt instruments issued by foreign or international financial entities, com-panies or other corporations;

    c) Shares of foreign companies

    d) Mutual or investment funds shares established abroad;

    e) Mutual or investment funds shares from abroad established in Chile, whose assets are invested in foreign securities;

    f) Non-residential Real state located overseas.

    4. Real estate, whose commercial appraisal is carried out every two years, according to General Rule of the SVS. However the above, it will be not accepted housing real estate subjected to rent contracts with or without buying options with related persons to the company, or whose use has been assigned to them for any reason.

    5. Other assets:

    a) Unexpired credit for undue premiums given to insurers, from insurance contracts including a cancellation for the non-payment of the premium, in order to guarantee the total unearned premium reserve and up to 10% of the risk equity of the insurance companies of the first group;

    b) Receivable unexpired claims as a product of the cessions made to reinsurers in order to back up the total claims reserve and up to 10% of the risk equity, excepting those claims from the cessions stated in Article 20 of the D.F.L. Law Nº 251, which can not be discounted from the reserve, in compliance with what is stated in the aforementioned article;

    c) Unexpired credit for premiums as a product of disability and survival insurance according to the Decree-Law Nº 3,500 of 1980, to back up the total claims reserve in the case of the companies pertaining to the second group;

    d) Advanced payment to life insurance holders of their policies up to the amount of the surrender value of them, if in the po-licies it is explicitly stated that the loan shall be deductible of the indemnity amount payable, in compliance with what is stated in the policy or in attachments, if corresponds;

    e) Loans granted to credit insurance policyholders, referred to in article 11, who fulfill the requirements, conditions and limitations established by the SVS by general rule, up to the amount of the insured credit;

    f) Unexpired credit for undue premiums given to ceding com-panies of the first group by virtue of reinsurance contracts, to back up to the total of the unearned premium reserve;

  • 16

    g) Crédito no vencido por prima devengada otorgado a las compañías cedentes del primer grupo en virtud de contratos de reaseguro, para respaldar hasta el total de las reservas de siniestros.

    6. Productos derivados financieros, conforme a los límites y condiciones que establezca la Superintendencia por norma de carácter general. El límite máximo de inversión que fije la Superintendencia no podrá ser inferior a 0,5% ni superior a 3% de las reservas técnicas y patrimonio de riesgo de las compañías.

    7. Otras inversiones que cumplan con los requisitos, condicio-nes y límites que establezca la Superintendencia mediante norma de carácter general, hasta por un monto máximo de inversión que no podrá exceder del 5% de las reservas técnicas y del patrimonio de riesgo de las compañías.

    9.2. Requisitos y diversificación de las inversiones

    La inversión en los distintos tipos de instrumentos o activos representativos de reservas técnicas y patrimonio de riesgo, señalados en el artículo 21, estará sujeta a los siguientes límites máximos:

    1. Límites por instrumento:

    a) 5% del total para la suma de la inversión en los instrumentos de la letra c) del Nº 1 que no se encuentren inscritos en el Registro de Valores de la Superintendencia, o que estando inscritos no cuenten con clasificación de riesgo conforme a la Ley Nº 18.045, o esta sea inferior a BBB o N-3, según corresponda. Se exceptuarán de este límite aquellos instru-mentos emitidos por empresas nacionales, fuera del país, que cuenten con clasificación de riesgo internacional igual o superior a BBB;

    b) Entre 3% y 5% del total, según lo establezca la Superinten- dencia por norma de carácter general, para la suma de la inversión en los instrumentos de la letra d) del Nº 1;

    c) 30% del total, en aquellos instrumentos de la letra e) del Nº 1 para compañías del segundo grupo, y 30% solo del patrimonio de riesgo para compañías del primer grupo;

    d) Entre 1% y 5% del total, según lo establezca la Superinten- dencia por norma de carácter general, para la suma de la inversión en instrumentos de la letra f) del Nº 1. En todo caso no se podrá otorgar un crédito a una misma persona, directa o indirectamente, por una suma que exceda el 5% del límite antedicho. Con todo, este límite de concentración no podrá exceder del equivalente a 10.000 unidades de fomento. Sin perjuicio de las sanciones que correspondan, los créditos en exceso de los límites fijados en este párrafo no serán representativos de reservas técnicas y patrimonio de riesgo;

    e) 40% del total para la suma de la inversión en instrumentos del Nº 2;

    f) 5% del total en aquellos instrumentos de la letra a) del Nº 2 que no cumplan el requisito de presencia bursátil que esta-blezca, por norma de carácter general, la Superintendencia;

    g) Unexpired credit for due premiums given to ceding com-panies of the first group by virtue of reinsurance contracts, to back up to the total of the claims reserves.

    6. Derived financial products, within the limits and conditions stated by General Rule of the SVS. The maximum limit for investment stated by the SVS shall not be inferior to neither 0.5% nor superior to 3% of the technical reserves and risk equity of the companies.

    7. Other investments that fulfill the requirements, conditions and limitations established by the SVS by general rule, up to the maximum amount of investment, which may not exceed 5% of technical reserves or of the companies’ risk equity.

    9.2. Requirements and investment diversification

    Investment on different instruments or assets of technical reserves and risk equity stated in Article 21 is subject to the following maximum limits:

    1. Limits by type of instrument:

    a) 5% of the total, regarding the investment instruments in Nº 1 letter c), not registered in the Securities Registry of the SVS; or in the case that they are registered in it, they do not have risk rating according to Law Nº 18,045; or in the case they are rated as inferior to BBB or N-3 risk rating, given the case. Those instruments issued by domestic corporations established abroad within international risk rating equal or superior to BBB are exempted;

    b) Between 3% and 5% of the total investment amount in ins-truments stated in Nº 1 letter d), in compliance to General Rule of the SVS,

    c) 30% of the total regarding instruments stated in Nº 1 letter e) in the case of the second group companies, and just 30 % of the risk equity in the case of the first group companies;

    d) Between 1% and 5% of the total, according to what is established by the SVS by general norm, for the sum of the investment in instruments in letter f) of Nº 1. In any case, it is not possible to grant a credit to any one person, directly or indirectly, for a sum that exceeds 5% of the abo-vementioned limit. Even so, this concentration limit may not exceed the equivalent of 10,000 U.F. Without prejudice to the corresponding sanctions, the credits that exceed the limits set in this paragraph, will not be representative of technical reserves and risk equity.

    e) 40% of the total investment amount in instruments stated in Nº 2;

    f) 5% of the total regarding those instruments stated in Nº 2 letter a) which do not meet the prerequisite of stock ex-change presence as stated by General Rule of the SVS.

  • 17

    g) 10% del total en aquellos fondos de inversión de la letra c) del Nº 2;

    h) 20% del total para la suma de la inversión en aquellos instrumentos del Nº 3;

    i) 5% del total para la suma de la inversión en los instrumentos de las letras a) y b) del Nº 3, que presenten clasificación de riesgo internacional inferior a BBB o N-3, o su equivalente según corresponda a instrumentos de largo y corto plazo, respectivamente;

    j) 10% del total para la suma de la inversión en instrumentos de las letras c), d), y e) del Nº 3;

    k) 3% del total en aquellos activos de la letra f) del Nº 3;l) 25% del total en aquellos activos del Nº 4 para compañías

    del segundo grupo, y 30% solo del patrimonio de riesgo para compañías del primer grupo. Con todo, en el caso de bienes raíces no habitacionales sujetos a contratos de arrendamiento con o sin opción de compra que suscriban las compañías del segundo grupo con personas relaciona-das, el límite corresponderá al 5% del total y al 5% solo del patrimonio de riesgo para compañías del primer grupo. Adicionalmente, tratándose de bienes raíces habitacionales, se aplicará un límite del 5% del total para compañías del segundo grupo y del 5% solo del patrimonio de riesgo para compañías del primer grupo, y

    m) 20% del total en aquellos activos de la letra e) del Nº 5.

    2. Límites conjuntos:

    a) 25% del total para la suma de la inversión en aquellos ins-trumentos comprendidos en las letras b) y c) del Nº 1 que presenten clasificación de riesgo igual o inferior a BBB o N-3, según corresponda a instrumentos de largo y corto plazo, o que, en el caso de instrumentos de la letra c) del Nº 1, no presenten clasificación de riesgo;

    b) Entre 10% y 20% del total, según lo establezca la Superin- tendencia por norma de carácter general, para la suma de la inversión en los instrumentos comprendidos en las letras b), c) y d) del Nº 1, y a) del Nº 2, emitidos por sociedades anónimas, bancos, instituciones financieras y empresas pertenecientes a un mismo grupo empresarial. Este límite se rebajará a la mitad si la compañía inversionista forma parte del grupo empresarial;

    c) 10% del total para la suma de la inversión en los instrumen-tos comprendidos en las letras b), c) y d) del Nº 1 y a) del Nº 2, emitidos o garantizados por una misma entidad, o sus respectivas filiales. Este límite se rebajará a la mitad si la compañía inversionista forma parte del grupo empresarial al que pertenece el emisor;

    d) 40% del total para la suma de la inversión en instrumentos de las letras e) del Nº 1, fondos de inversión de la letra c) del Nº 2, en cuanto inviertan en activos señalados en los núme-ros 10, 11, 12, 13 y 15 del artículo 5º de la Ley Nº 18.815, bienes raíces del Nº 4, activos relacionados con el sector inmobiliario incluidos en el Nº 7 y bonos o pagarés de la letra c) del Nº 1, emitidos por sociedades securitizadoras de las señaladas en el Título XVIII de la Ley Nº 18.045,

    g) 10% of the total regarding those investment funds stated in Nº 2 letter c);

    h) 20% of the total amount in instruments stated in Nº 3;

    i) 5% of the total, regarding the investment instruments in Nº 3 letters a) and b), rated, according to the international risk rating, in a category inferior to BBB or N-3, in the case of long term instruments or short term instruments, respectively;

    j) 10% of the total amount of investment instruments stated in Nº 3 letters c), d) and e);

    k) 3% of the total, regarding assets stated in Nº 3 letter f);l) 25% of the total, regarding assets stated in Nº 4 in the case

    of the second group companies, and just 30% of the risk equity in the case of the first group companies. With all, in case of non-housing real estate subjected to rent contracts with or without buying option subscribed by insurers of the second group with related persons, the limit will be 5% of the total and only 5% of risk equity for companies of the first group. Additionally, when dealing with housing real estate, a limit of 5% will be applied of the total for com-panies of the second group, and 5% only of the risk equity for companies of the first group, and

    m) 20% of the total, regarding assets stated in letter e) of Nº 5.

    2. Joint limits:

    a) 25% of the total investment amount regarding those instru-ments stated in Nº 1 letters b) and c), rated in a category equal or inferior to BBB or N-3, in the case of long term instruments or short term instruments, respectively; or in the case of instruments stated in Nº 1 letter c) without risk rating;

    b) Between 10% and 20% of the total investment amount in instruments stated in Nº 1 letters b), c) and d), and in Nº 2 letter a), in compliance with General Rule of the SVS, issued by joint stock companies, banks, financial institu-tions, and companies of the same business group. This limit shall be reduced to a half if the investor company belongs to the business group;

    c) 10% of the total investment amount in instruments stated in Nº 1 letters b), c) and d) and Nº 2 letter a), issued or guaranteed by the same entity or its subsidiaries. This limit shall be reduced to a half if the investor company belongs to the issuing business group;

    d) 40% of the total investment amount in instruments stated in Nº 1 letter e); investment funds in Nº 2 letter c); invested in assets stated in article 5th, Nº 10, 11, 12, 13 and 15 of Law 18,815; in real estate stated in Nº 4, assets related with the real estate sector included in Nº 7 and in bonds or promissory notes stated in Nº 1 letter c), issued by backing entities stated in Title XVIII of Law Nº 18,815, and backed by transferable credit instruments related to real estate, in

  • 18

    que estén respaldados por títulos de crédito transferibles, relacionados con el sector inmobiliario, para compañías del segundo grupo, y 50% solo del patrimonio de riesgo, para compañías del primer grupo;

    e) 5% del total para la suma de la inversión en los instrumen-tos comprendidos en las letras b) y c) del Nº 3, emitidos o garantizados por una misma entidad. Este límite se rebajará a la mitad cuando el emisor sea persona relacionada a la compañía, y

    f) 10% del total para la suma de la inversión en fondos señala-dos en las letras b) y c) del Nº 2 y e) del Nº 3, administrados por una misma entidad administradora de fondos mutuos o de inversión;

    g) El 1% del total para la suma de la inversión en instrumentos de las letras c) del Nº 1 y a) y b) del Nº 3, comprendidos en las letras a) e i) del Nº 1 de este artículo, según corresponda, emitidos por una misma entidad o sus respectivas filiales, y

    h) 10% del total para la suma de la inversión en los siguientes instrumentos:

    i) Instrumentos de la letra f) del Nº 1; ii) Instrumentos de la letra a) del Nº 2 que no cumplan

    con el requisito de presencia bursátil que establezca la Superintendencia mediante norma de carácter general;

    iii) Instrumentos de los números 6 y 7; iv) Instrumentos de la letra c) del Nº 1 y a) y b) del Nº 3,

    comprendidos en las letras a) e i) del Nº 1 de este artículo.

    La Superintendencia, mediante norma de carácter general, podrá establecer límites de diversificación por emisión a las inversiones que respaldan las reservas técnicas y el patrimonio de riesgo indicados en el artículo 21 del DFL Nº 251, conside-rando los siguientes rangos:

    a) Entre 10% y 20% del total de los depósitos y captaciones y del total de letras hipotecarias emitidas por un banco o entidad financiera, en el caso de los instrumentos de la letra b) del Nº 1;

    b) Entre 20% y 30% de la emisión o serie, en el caso de ins-trumentos de la letra c) del Nº 1;

    c) Entre 20% y 40% de la participación, en el caso de instru-mentos de la letra d) del Nº 1;

    d) Entre 8% y 20% del total de acciones suscritas, en el caso de instrumentos de la letra a) del Nº 2, y

    e) Entre un 20% y 30% del total de cuotas suscritas de un fondo mutuo o de inversión, señalados en las letras b) y c) del Nº 2 y d) y e) del Nº 3.

    La Superintendencia fijará los límites señalados por perío-dos mínimos de un año, debiendo informar la modificación de estos con tres meses de anticipación a su vigencia.

    Si una inversión representativa de reservas técnicas o de patrimonio de riesgo o un conjunto de ellas sobrepasaren alguno de los límites de diversificación establecidos en esta ley, el exceso no será aceptado como respaldo de dichas reservas ni del patrimonio de riesgo. Tampoco serán aceptadas aquellas inversiones que dejaren de cumplir los requisitos señalados en la ley para ser representativas de reservas técnicas.

    the case of companies of the second group and just 50% of the risk equity in the case of the first group companies;

    e) 5% of the total investment amount regarding those instru-ments stated in Nº 3 letters b) and c), issued and guaranteed by the same entity. This limit shall be reduced to a half when the issuer is related to the company, and

    f) 10% of the total investment amount regarding those ins-truments stated in Nº 2 letters b) and c) and Nº 3 letter e), issued and guaranteed by the same mutual fund or inves-tment administrator entity;

    g) 1% of the total, for the sum of the investment in instruments in letters c) of Nº 1 and a) and b) of Nº 3, included in letters a) and i) of Nº 1 of this article, as corresponds, issued by the same entity or its respective branches, and

    h) 10% of the total, for the sum of the investment in the fo-llowing instruments:

    i) Instruments in letter f) of Nº 1; ii) Instruments in letter a) of Nº 2, which do not meet the

    market presence requirement established by the SVS by general rule.

    iii) Instruments in numbers 6 and 7; iv) Instruments in letter c) of Nº 1 and a) and b) of Nº 3,

    included in letters a) and i) of Nº 1 of this article.

    The Superintendencia, by means of a General Rule, shall be able to establish the diversification limits regarding each issued investment backing technical reserves and risk equity stated in article Nº 21 of the D.F.L Law Nº 251, in compliance with the following categories:

    a) Between 10% and 20% of the total deposits and lending and of the total mortgage backed securities issued by a bank or financial institution, in the case of instruments stated in Nº 1 letter b);

    b) Between 20% and 30% of the issuance or series in the case of instruments stated in Nº 1 letter c);

    c) Between 20% and 40% of the shares in the case of instru-ments stated in Nº 1 letter d);

    d) Between 8% and 20% of the total subscribed shares in the case of instruments stated in Nº 2 letter a), and

    e) Between 20% and 30% of the total subscribed shares in the case of mutual or investment funds stated in Nº 2 letters b) and c), and Nº 3 letters d) and e).

    The Superintendencia shall establish the aforementioned limits according to minimum periods of one year and shall inform if they are modified with three months in advance to their entering into force.

    If an investment representative to technical reserves or risk equity, or a group of them, exceeds any of the diversification limits stated in this law, the exceeded amount shall not be ac-cepted as a guarantee of these reserves nor risk equity. Those investments which do not comply with the prerequisites stated in the law to be representatives of technical reserves shall not be accepted.

  • 19

    Las inversiones representativas de reservas técnicas y de patrimonio de riesgo no podrán estar afectadas a gravámenes, prohibiciones, embargos, litigios, medidas precautorias, con-diciones suspensivas o resolutorias, ni ser objeto de ningún otro acto o contrato que impida su libre cesión o transferencia. En el evento de que alguna inversión se viere afectada en la forma señalada, no podrá ser considerada como representativa de reservas técnicas ni de patrimonio de riesgo.

    10. MODELOS DE POLIZAS Y CLAUSULAS

    Los modelos de pólizas y cláusulas con que contraten las compañías deben previamente ser incorporadas en el Depósito de Pólizas que mantiene la Superintendencia de Valores y Seguros. Las aseguradoras podrán contratar con dichos mode-los a partir del sexto día de verificado el depósito respectivo.

    Las compañías de seguros del primer grupo, en los casos de seguros de Transporte de Casco Marítimo y Aéreo, como asimismo en los contratos de seguros en los que, tanto el asegu-rado como el beneficiario sean personas jurídicas y el monto de la prima anual que se convenga no sea inferior a 200 unidades de fomento, no tendrán la obligación señalada en el párrafo precedente, y podrán contratar con modelos no depositados en la Superintendencia, debiendo la póliza respectiva ser firmada por los contratantes.

    Será responsabilidad de las compañías que las pólizas de seguros que contraten estén redactadas de forma clara y entendible, que no sean inductivas a error y que no contengan cláusulas que se opongan a la ley.

    La Superintendencia fijará, mediante norma de aplicación general, las disposiciones mínimas que deberán contener las pólizas.

    La Superintendencia podrá prohibir la utilización de un modelo de póliza o cláusula cuando, a su juicio, su texto no cumpla con los requisitos de legalidad y claridad en su redacción, o con las disposiciones mínimas señaladas precedentemente.

    11. LIBERTAD DE TARIFAS, PRIMAS Y COMISIONES

    Las primas por los seguros que se contraten serán fijadas libremente por los aseguradores. Asimismo, las comisiones del asesor previsional por intermediación también serán libremente convenidas entre asegurador y corredor de seguros, dejándose constancia de ella en la respectiva póliza, excepto la comisión por intermediación de Rentas Vitalicias Previsionales, cuyo límite máximo se encuentra establecido.

    12. OBLIGACION DE INFORMAR HECHOS ESENCIALES

    Las entidades aseguradoras y reaseguradoras están por ley obligadas a informar a la Superintendencia, y al público en general, cualquier hecho o información esencial respecto de

    Investment representative to technical reserves and risk equity shall not be subject to taxes, bans, garnishment, litigations, preventive measures, suspensive or subsequent conditions, and shall not be object of any other act or contract preventing from their free cession or transference. In the case that any investment could be affected by the aforementioned conditions, it shall not be considered as representative of techni-cal reserves nor risk equity.

    10. MODEL TEXT OF POLICIES AND CLAUSES

    Model texts and clauses of policies used by companies to draw up contracts must be previously registered in the Policies Deposit of the SVS. Insurance companies shall contract these models since the sixth day after being verified the correspond-ing deposit.

    Insurance companies of the first group, in the case of Maritime and Aviation Hull Insurance, and in the case of other Insurance contracts where, both the insured or the beneficiary, are natural persons and the amount of the annual premium is not inferior to 200 Unidades de Fomento, shall not be obliged to comply with the preceding paragraph and shall contract models not deposited in the Superintendencia. In this case, policy shall be signed by the individuals who underwrite it.

    Companies shall be responsible for the clear and un-derstandable written expression of the Insurance policies underwritten, of avoiding that they lead to errors or having clauses against the law.

    The Superintendencia shall establish, by General Rule, the basic provisions that shall be included in policies.

    The SVS shall be entitled to prohibit the use of a policy or clause model when it determines, according to its judge-ment, that its text does not comply with the legal and written expression precision requirements, or with the aforementioned basic provisions;

    11. FREELY SET TARIFFS, PREMIUMS & COMMISSIONS

    Premiums for underwritten insurance policies shall be freely set by the insurers. Similarly, commissions of the pension advisor for intermediate parties shall be also freely set by the insurer and the broker, and shall be stipulated in the respective policy., with the exception of commissions for intermediating Retirement-Based Life Annuities whose maximum limit is pre-established

    12. OBLIGATION TO REPORT ESSENTIAL FACTS

    Insurance and reinsurance companies are obliged by law to report to the SVS, and to the general public, any essential fact or information about themselves and their business, when it

  • 20

    ellas mismas y de sus negocios, al momento en que este ocurra o llegue a su conocimiento, entendiéndose por información esencial aquella que un hombre juicioso consideraría importante para sus decisiones de inversión.

    13. CESION DE CARTERAS ENTRE COMPAÑIAS

    La ley establece la posibilidad de transferencia parcial o total de los negocios de la compañía aseguradora, sujeta a la autorización especial de la Superintendencia, y ajustándose a las normas que ella haya dictado para tal efecto.

    14. CLASIFICACION DE RIESGO DE OBLIGACIONES DE COMPAÑIAS DE SEGUROS

    Con el objeto de mejorar la información para los asegu-rados, la ley contempla la obligación que las compañías de seguros contraten, a lo menos, a dos clasificadores de riesgo distintos e independientes entre sí, inscritos en un registro especial de la Superintendencia, para la clasificación conti-nua e ininterrumpida de las obligaciones que tengan con sus asegurados.

    La clasificación se efectuará en categorías desde la letra A (para compañías de más bajo riesgo) a D (de más alto riesgo). La categoría E será para los aseguradores de los que se carezca de información suficiente para clasificarlos.

    15. INDEXACION DE LOS SEGUROS, PRIMAS E INDEMNIZACIONES

    La ley dispone que el monto de las primas y de las indemni-zaciones de los seguros se expresará en Unidades de Fomento, salvo que se hayan pactado en moneda extranjera en confor-midad a la ley. Además, podrán pactarse en otros sistemas de reajustabilidad autorizados por la Superintendencia.

    16. AUXILIARES DEL COMERCIO DE SEGUROS

    Los seguros pueden ser contratados ya sea directamente con las entidades aseguradoras, mediante sus agentes de ventas, o por intermedio de corredores de seguros independientes de estas.

    16.1. Agentes de ventas

    Los agentes de ventas son personas que se dedican a la comercialización o venta de seguros por cuenta de una compa-ñía, no pudiendo prestar tales servicios en más de una entidad aseguradora en cada uno de los grupos.

    Estos agentes deben inscribirse en un registro especial y podrá exigírseles los mismos requisitos que a los corredores de seguros.

    Las infracciones, errores u omisiones en que puedan incu-rrir los agentes de ventas en el desempeño de su actividad son responsabilidad de la entidad aseguradora.

    occurs or when they are informed thereof. Essential information is understood as such information that a wise man considers important for his investment decisions.

    13. TRANSFER OF PORTFOLIOS BETWEEN COMPANIES

    The law allows for a partial or total transfer of business from one insurance company to another, subject to the special authorization from the SVS and in compliance with the regula-tions it deems applicable.

    14. RISK RATING OF INSURANCE COMPANY OBLIGATIONS

    In order to improve the information available to the insured, Chilean law stipulates that insurance companies must contract at least two different and independent risks rating agencies reg-istered in a special SVS’ Registry, in order to give continuous and uninterrupted ratings of the obligations they hold vis-à-vis their insured. .

    The ratings will be granted in categories from A (for compa-nies with the lowest risk) to D (for companies with the highest risk). Category E is reserved for insurers about whom enough information is not available to permit rating.

    15. INDEXING OF INSURANCE, PREMIUMS & INDEMNITIES

    The Chilean law states that the monetary value of premiums and indemnities must be stated in UF, unless the contract has been agreed upon in a foreign currency and in compliance with the law. Furthermore, other systems of readjustment authorized by the SVS may be applied.

    16. AUXILIARIES IN THE INSURANCE MARKET

    Insurance may be underwritten directly with the insur-ance entity, through sales agents or by means of independent insurance brokers.

    16.1. Sales agents

    Sales agents are people who market and sell insurance on behalf of a company. They may provide such services to only one insurance entity of a group.

    These agents must be registered in a special registry and may be required to comply with the same obligations as insur-ance brokers.

    The insurance company is responsible for any transgres-sions, errors or omissions incurred by the sales agents during the course of their professional activities.

  • 21

    16.2. Corredores de seguros

    La función de los corredores de seguros es asesorar a las personas que deseen asegurarse, en orden a ilustrarlas respecto de las coberturas y condiciones del contrato, asistirlas durante su vigencia y al momento de producido un siniestro; además, deben verificar la identidad de los contratantes, la existencia de los bienes asegurables y entregar a la compañía la información que posean sobre el riesgo propuesto.

    Para ejercer su actividad, los corredores de seguros deberán inscribirse en el Registro que al efecto lleva la Superintendencia y cumplir los requisitos exigidos por la normativa vigente.

    Se establece para los corredores la obligación de entregar información a sus clientes respecto de la diversificación de sus negocios y de las compañías con que trabajan, de acuerdo con la normativa específica que establezca la Superintendencia.

    Se establece, adicionalmente, una limitación aplicable a los administradores, representantes legales o empleados de una persona jurídica dedicada al corretaje de seguros, en orden a ejercer en forma independiente de la entidad dicha actividad de corretaje.

    Se establecen requisitos mínimos respecto de las personas que participan en gestiones de intermediación por cuenta de los corredores, la obligación de inscripción en registros a lle-varse por los corredores y la obligación para estos últimos de la verificación del cumplimiento de requisitos.

    En virtud de las modificaciones introducidas al DL 3.500 por medio de la Ley Nº 20.255 publicada en el Diario Oficial del 17 de marzo de 2008, la intermediación de seguros previsionales solo podrá realizarse por entidades de asesoría previsional y asesores previsionales que cumplan los requisitos establecidos en la ley y se encuentren registrados como tales en el Registro de Asesores Previsionales que mantendrán en forma conjunta la Superintendencia de Valores y Seguros y Superintendencia de Pensiones. Las entidades de asesoría previsional y asesores previsionales estarán sometidas a la supervigilancia, control y fiscalización de ambas Superintendencias.

    Según la Ley General de Bancos, se permite a las socieda-des filiales de bancos o financieras dedicarse a la actividad de corretaje de seguros sujetándose a las normas que imparta la Superintendencia de Valores y Seguros. Asimismo, los bancos y sociedades financieras pueden constituir en el país sociedades filiales de asesoría previsional a que se refiere el Decreto Ley Nº 3.500, de 1980. Las entidades de asesoría previsional serán supervisadas también por la Superintendencia de Pensiones, de acuerdo con lo dispuesto en el DL Nº 3.500.

    16.3. Liquidadores de siniestros

    La ley dispone que la liquidación de siniestros pueda ser realizada por las compañías, directamente o mediante un liqui-dador, que es un profesional independiente a quien corresponde, básicamente, determinar la ocurrencia del riesgo, su cobertura y el monto de la indemnización que corresponda a pagar.

    16.2. Insurance brokers

    The function of insurance brokers is to advise people who wish to be insured, instruct them as to the contract’s coverage and conditions, assist them during the term of the contract and at the moment that a claim occurs. They must also verify the identity of the contracting party, the existence of the insurable goods and report all information compiled about the proposed risk to the company.

    To perform such activities, insurance brokers must be registered in the Registry of the SVS and comply with the requirements contained in current regulations.

    Brokers are required to inform their clients on the diversi-fication of their business and the companies with which they work, in accordance with the specific regulations issued by the SVS.

    In addition, managers, legal representatives or employees of an insurance brokerage company (legally-constituted enti-ties) are bared from performing such activities outside the company.

    Baseline prerequisites are established for the individuals participating in intermediate activities working for brokers. These people are required to be registered by the brokers. The latter are obligated to verify that the former comply with these requirements.

    In virtue of the amendments proposed for DL 3,500 by way of Law 20,255 published in the Official Gazette in March 2008, the intermediation of pension insurance may only be undertaken by pension consultancy entities and pension consultants that fulfil the requirements established by Law and be registered as such in the Pension Consultant Registry kept in conjunction with the Superintendencia de Valores y Seguros and the Superintendencia de Pensiones. The Pension Consultancy entities and Pension Consultants shall be subject to the supervision, monitoring and inspection on the part of both superintendences.

    In conformity with the General Bank Law, the subsidiary companies of banks and financial companies may dedicate themselves to providing insurance brokerage, subject to the rules and regulations enforced by the Superintendencia de Valores y Seguros. In addition, banks and financial companies may establish subsidiary pension consultancy companies within the country, pursuant to Decree Law No 3,500 of 1980. Pension con-sultancy entities shall also be supervised by the Superintendencia de Pensiones according to that established in DL Nº 3,500.

    16.3. Claims liquidators

    The law states that the liquidation of claims may be carried out by companies, directly or through a claims liquidator, i.e. an independent professional tasked, primarily, with determin-ing what occurred, the coverage involved, and the amount of indemnity to be paid.

  • 22

    17. REGULARIZACION DE COMPAÑIAS DE SEGUROS

    17.1. Regularización por déficit

    La ley establece los procedimientos tendientes a superar las situaciones que pueden presentarse en el desarrollo de la gestión de una entidad aseguradora o reaseguradora, como déficit de patrimonio, déficit de inversiones o sobreendeudamiento, y déficit de patrimonio y de inversiones o sobreendeudamiento, conjuntamente.

    Para estos efectos define los pasos a seguir y los plazos de regularización; su infracción determina la revocación de la autorización de existencia.

    17.2. Liquidación

    En caso de liquidación de una compañía, procede el tras-paso parcial o total de la cartera de negocios de la compañía de seguros afectada.

    La liquidación es realizada por el Superintendente, o por la persona que este designe, sin perjuicio de la facultad para autorizar a la compañía para que practique su propia liquida-ción, salvo que la compañía sea del segundo grupo, posea en su cartera contratos de seguros del sistema previsional regulado por el DL 3.500 y mantenga obligaciones de dichos contratos, en cuyo caso no procedería tal autorización.

    17.3. Convenios y quiebras

    Las compañías podrán presentar proposiciones de convenio extrajudicial a todos sus acreedores, estas podrán versar sobre la capitalización parcial o total de los créditos; la ampliación de los plazos; la remisión de parte de las deudas, sus intereses y reajustes, y cualquier objeto lícito destinado a resolver los problemas de la compañía.

    Propuesto un convenio judicial o declarada la quiebra de una compañía de seguros, el Superintendente o la persona que este designe actuará como administrador o síndico.

    Se presume que la quiebra es culpable si las reservas téc-nicas y el patrimonio de riesgo de la compañía no se hubieren constituido conforme a las normas legales y a las instrucciones impartidas por la Superintendencia, o en los casos en que estando estas debidamente constituidas las inversiones repre-sentativas de estas reservas no se hubieren valorizado según las normas impartidas por la Superintendencia.

    Tratándose de compañías del segundo grupo que tengan obligación de pago de prestaciones periódicas futuras, el síndico o liquidador podrá pagar dichas prestaciones con cargo a las inversiones que respalden las reservas técnicas hasta por un período de 12 meses.

    Tratándose de la quiebra de una compañía de seguros del segundo grupo, cuyas reservas técnicas por seguros de renta vitalicia regidos por el Decreto Ley Nº 3.500, de 1980, no estén suficientemente respaldadas por inversiones, la Superintendencia podrá autorizar el traspaso de dichos seguros, sujetando el pago de las pensiones pactadas a un plazo determinado.

    17. REGULATION OF INSURANCE COMPANIES

    17.1. Regulation for deficit

    The law establishes procedures to overcome situations which may arise in the course of business by insurance and reinsurance companies, such as equity deficits, investment deficits or over indebtedness or a combination of equity and investment deficits and over indebtedness.

    The legislation stipulates the steps to be taken and the regu-lation period. Breaches in these steps result in the revocation of the authorization to operate.

    17.2. Liquidation

    In the case of company liquidation, it proceeds the partial or total transfer of the business portfolio from the affected insurance company.

    The liquidation is carried out by the Superintendente or by the person appointed by the said official. Nonetheless, the com-pany may be authorized to perform its own liquidation, unless it is a company from the second group with insurance contracts from the pensions fund system regulated by D.L. 3,500 in its portfolio and maintains obligations from the said contracts. In such cases, self-liquidation authorization is not granted.

    17.3. Settlements and bankruptcy

    Companies may present out-of-court settlement proposals to all of their creditors on the partial or total capitalization of credits; extension of time; remission of part of the debt, interest and readjustments and any lawful object destined to solve the problems of the company.

    The Superintendente, or a person appointed by him/her, shall serve as administrator or trustee when a judicial settle-ment has been proposed or an insurance company has filed for bankruptcy.

    Bankruptcy is presumed to be guilty when the company’s technical reserves and risk equity are not generated in compli-ance with the law and the instructions handed down by the SVS, or in cases in which the companies are properly organized but the representative investment levels in those reserves are not appraised according to the SVS’ regulations.

    In the case of second group companies with an obligation to make future periodic payments, the trustee or liquidator is empowered to make such payments using the investments that back the technical reserves for a period up to 12 months.

    If an insurance company from the second group, which their technical provisions for annuities under the law Nº 3.500 from 1980, are not backed by the investment, the Superintendent could authorized to move those policies to another company keeping the payments of the pension in a timely manner.

  • 23

    En la autorización del traspaso de cartera se determinará la fecha a partir de la que se hará efectiva la garantía estatal.

    18. SISTEMA DE CONSULTAS “CONOCE TU SEGURO” (INCORPORADO POR LEY Nº 20.552, QUE MODIFICA EL DFL 251)

    En caso de consulta debidamente notificada por la Superintendencia a las aseguradoras, estas estarán obligadas a proporcionar a aquella, la que contendrá, al menos, la indi-cación de las compañías aseguradoras contratantes, vigencia y el tipo de seguro, de acuerdo con el código en el Depósito de Pólizas respectivo, estando prohibido, en su caso, informar antecedentes relacionados con la identidad del beneficiario o las condiciones establecidas para ello en el seguro. Dicha información deberá proporcionarse mientras las obligaciones de la compañía estén vigentes.

    La Superintendencia deberá resguardar el carácter privado de la información suministrada y deberá eliminar de sus bases de datos antes de transcurridos 60 días desde su recepción la información recibida por parte de las aseguradoras.

    19. LICITACION DE SEGUROS ASOCIADOS A CREDITOS HIPOTECARIOS (INCORPORADO POR LEY Nº 20.552, QUE MODIFICA EL DFL 251)

    Toda entidad que tenga dentro de su giro otorgar créditos hipotecarios, que en virtud de operaciones hipotecarias con per-sonas naturales contraten seguros de desgravamen por muerte o invalidez e incendio y coberturas complementarias, como sismo y salida de mar, por cuenta y cargo de sus clientes, con el objeto de proteger los bienes otorgados en garantía o el pago de la deuda frente a determinados eventos que afecten al deudor, deberán cumplir con el proceso de licitación contemplado en el artículo 40 del DFL 251.

    La NCG Nº 330, dictada en conjunto por la Superintendencia de Valores y Seguros y de Bancos e Instituciones Financieras, regula el proceso de licitación y las condiciones mínimas que contemplan las bases de licitación. Asimismo, regula la infor-mación mínima que las entidades crediticias, corredores de seguros y aseguradoras deberán proporcionar a los deudores asegurados respecto de la cobertura del seguro contratado y a su operación en caso de siniestro, instruyendo los criterios y plazos que se considerarán para el traspaso al deudor de las indemnizaciones que correspondan.

    Todo lo anterior es sin perjuicio del derecho de los deudores a contratar individual y directamente los seguros referidos, con un asegurador de su elección. En todo caso, la entidad crediticia no podrá exigir al deudor coberturas o condiciones distintas a las contempladas en los seguros licitados, ni podrá aceptar una póliza individual con menores coberturas que las de los seguros licitados.

    Las reglas mencionadas también se aplican a los seguros asociados a créditos hipotecarios otorgados a personas jurídi-cas que presenten características similares a las operaciones de personas naturales de que trata este artículo, en cuanto a objetos y fines del crédito hipotecario y a los seguros que se deban contratar en virtud de los contratos de arrendamiento

    In the authorization of this, it will be determinate when the State Guarantee will take place”

    18. CONSULTATION SYSTEM “KNOW YOUR INSURANCE” (INCORPORATE BY LAW 20,552, WHICH MODIFY DFL Nº 251)

    In case of inquiry duly notified by the SVS to the insur-ers, they are obligate to give at least the identification of the contracting insurance companies, duration and type of insurance, in accordance to the code in the Policy Database. However, it is forbidden to give information related to the identification of the beneficiaries or the conditions established in the insurance. The information must be given out as long as the obligations of the company are in force