AT en el NT-Melgares.pdf

download AT en el NT-Melgares.pdf

of 27

Transcript of AT en el NT-Melgares.pdf

  • Uso del Antiguo Testamento en el Nuevo: Asuntos generales

    Jibsam Melgares Pastor de la Iglesia Bblica Comunidad del Reino

    San Pedro Sula, Honduras

    Las citas del AT en el NT provienen de la LXX, el hebreo y los targumes Las citas directas pueden ser literales, compuestas de mas de una version o pa-saje, inexactas, no identificables o tomadas de diferentes versiones por dife-rentes autores Las alusiones pueden ser evidentes o sutiles Influencias rabi-mcas incluyen interpretacin literal y alegrica, midrash, y pesher Algunos presupuestos hermenuticos de los autores del NT son la concepcin del AT como palabra de Dios para ellos, la tipologa, correspondencia entre lo colectivo y lo individual, tensin escatologica, interpretacin cristologica y exegesis carismatica El NT usa el AT apologtica, profetica tipologica, tica e ilustrativamente Tres conceptos clave ms para entender el uso del AT en el NT son revelacin progresiva, cumplimientos complementarios y plurivalencia de textos Palabras clave Antiguo Testamento, Nuevo Testamento, Septuaginta, mi-drash, pesher, tipologa, ya, todava no, revelacin progresiva, plurivalencia, intertextualidad

    The sources of references to the OT in the NT are LXX, the Hebrew and the targums Quotations may be literal, composed of more than one source or passage, inexact, unidentifiable, or taken from different sources by different authors Allusions may be evident or subtle Rabbinical influences include literal and allegorical interpretation, midrash, and pesher Some herme-neutical presuppositions of the NT writers are the conception of the OT as the word of God for them, typology, correspondence between the collective and the individual, eschatological tension, Christological interpretation, and charismatic exegesis The NT uses the OT apologetically, prophetically, typologically, ethically and illustratively Three more key concepts for un-derstanding the use of the OTin the NT are progressive revelation, comple-mentary fulfillments and textual plurivalence Key words Old Testament, New Testament, Septuagint, midrash, pesher, typology, already, not yet, progressive revelation, plurivalence, intertextua-hty

  • 42 KAIROS No. 45/julio-diciembre 2009

    INTRODUCCIN

    Uno de los aspectos imposibles de obviar a la hora de inter-pretar el Nuevo Testamento es el uso que hace de las Escrituras antiguotestamentarias. La riqueza teolgica, literaria y conceptual que los escritos ancestrales judos legaron a los hagigrafos no-votestamentarios es extremadamente amplia y significativa. No es por nada, entonces, que el estudio de este campo vasto de explo-racin se haya constituido en uno de los aspectos ms atrayentes de la hermenutica contempornea y que est ayudando profun-damente a entender la relacin entre los dos testamentos. La gran cantidad de citas y alusiones involucradas1 demuestran que no se puede entender a cabalidad el Nuevo Testamento si no se ha com-prendido cmo este usa el Antiguo.

    A continuacin, entonces, se presentar un estudio panormi-co de este tema. Primero se describirn las fuentes de los textos antiguotestamentaros utilizados, y seguidamente se analizar la forma en que las citas se presentan. En la tercera seccin se con-siderar la influencia de la exegesis rabnica en el uso del Antiguo Testamento por los autores del Nuevo, y en la cuarta se presentar un estudio de la hermenutica de ellos. Finalmente se tratarn al-gunos asuntos complementarios de gran utilidad para la compren-sin del tema.

    FUENTES DE LAS CITAS2

    En este apartado buscaremos reconocer cules eran las carac-tersticas ms sobresalientes de las fuentes de las cuales los au-tores neotestamentarios citaron, sea el texto hebreo del Antiguo Testamento o alguna de sus traducciones, y cmo pudieron influir en el escritor sagrado al momento de citar algn pasaje.

    1 Segn Craig A. Evans, "The Function of the Old Testament in the New",

    en Introducing New Testament Interpretation, ed. Scot McKnight (Grand Rapids: Baker Books, 2000): 169, el A.T. es citado o aludido en cada libro del N.T. a excepcin de Filemn, 2 Juan y 3 Juan.

    2 Este apartado concierne a solo una parte de una disciplina ms abarcadu-

    ra: el anlisis de todas las fuentes empleadas por los escritores novotestamenta-rios, que incluye no solo el texto veterotestamentario, sino tambin la tradicin oral juda, los libros apcrifos, los libros pseudoepgrafos y aun fuentes no judas (como los autores griegos citados por Pablo en Hch. 17:28).

  • Uso del Antiguo Testamento en el Nuevo: Asuntos generales 43

    "El uso del Antiguo Testamento involucraba un contexto his-trico polglota y multicultural".3 Como es sabido por todos, el Antiguo Testamento fue escrito mayormente en hebreo con al-gunas partes en arameo.4 Sumado a esto, el idioma en Israel del primer siglo era el arameo. Como los hagigrafos novotestamen-tarios escribieron en griego, se enfrentaron con la necesidad de que los textos veterotestamentarios que citaron fueran traducidos a este idioma. Las tres fuentes principales que les sirvieron para sus citas fueron la Septuaginta, el texto hebreo y los trgumes rameos.

    La Septuaginta

    El nombre de "Septuaginta" o "Versin de los Setenta" (LXX) es dado a la primera traduccin griega del Antiguo Testamento. Comenz con el Pentateuco en el siglo III a.C. en la ciudad egip-cia de Alejandra, y posteriormente se fueron traduciendo los restantes escritos, concluyendo en el siglo II a.C.5 Entonces, la

    3 Darrell Bock, "El uso del Antiguo Testamento en el Nuevo", Kairos 10

    (enero-junio 1992): 50-51. 4 Dn. 2:4b-7:21; Esd. 4:8-6:18; 7:12-26; y Jer. 10:11 se escribieron en ar-

    ameo, "idioma emparentado con el hebreo". Donald E. Demaray, Introduccin a la Biblia (Miami: Editorial Unilit, 1996): 23.

    5 Segn una leyenda relacionada con la redaccin de la Septuaginta, 72

    ancianos eruditos (seis de cada tribu de Israel) fueron llevados de Jerusaln a Alejandra con el fin de traducir al griego las Escrituras hebreas. Segn la Car-ta de Aristeas, la idea de traerlos fue el resultado de la peticin de Demetrio, fundador y responsable de la biblioteca de Alejandra, hecha al rey Ptolomeo Filadelfo. Este ltimo escribi al sumo sacerdote de Jerusaln para que enviara a los 72 ancianos con el fin de hacer una traduccin digna de la Alejandra de aquel tiempo. Segn Aristeas, los ancianos terminaron la tarea luego de 72 das, en un ambiente de trabajo comunitario lleno de dilogos y deliberaciones respecto a la obra encomendada. Con el transcurrir del tiempo se aadieron nuevos elemen-tos a la leyenda. Por ejemplo, de los crculos judos (como es el caso de Filn) brot la idea que los ancianos trabajaron de manera separada y que solo al final, cuando cada uno concluy su traduccin, se juntaron para comparar sus trabajos. El resultado fue por dems sorprendente: las 72 versiones eran idnticas en todo sentido. Por otro lado, en los crculos cristianos se aadi que los ancianos tra-dujeron no solo el Pentateuco, sino todo el A.T. junto con los libros apcrifos o deuterocannicos. Samuel Pagan, "El canon del Antiguo Testamento", en Descu-bre la Biblia, ed. Edesio Snchez (Colombia: Sociedades Bblicas Unidas, 1998): 161-62. Para ms informacin sobre la Carta de Aristeas, vase Hugues Cousin, La Biblia griega: Los Setenta (Estella [Navarra]: Editorial Verbo Divino, 1992): 11-14.

  • 44 KAIROS No. 45 /julio - diciembre 2009

    Septuaginta es una coleccin de traducciones y no un escrito que se elabor "de una vez".6

    El alcance de esta traduccin fue muy amplio. Pagan acota que: 1) a los judos en la diaspora que hablaban griego les per-miti acercarse a su texto ancestral en una lengua inteligible para ellos; 2) a los no judos les permiti estudiar la riqueza de la li-teratura hebrea (como sugiere la leyenda detrs de la creacin de la Septuaginta, segn la Carta de Aristeas); y 3) a los cristianos, para quienes se constituy en su "Biblia", les permiti adentrarse en el anlisis del Antiguo Testamento y su relacin con el evento jesunico y les facilit la comunicacin en contextos no judos de la revelacin dada a Israel.7

    Para nuestro estudio, la importancia de la Septuaginta radica en que el mayor porcentaje de las citas del Antiguo Testamento en el Nuevo pertenecen a ella.8 Es lgico que as fuera, ya que este recurso evitara a los escritores la necesidad de hacer su propia traduccin de los textos al griego.

    Adems, la LXX leg a la teologa neotestamentaria una in-fluencia hebraica al dar una transformacin al sentido de algunos trminos griegos, alejndose del uso helenista comn.9 Tambin

    6 Bock, "El uso del Antiguo Testamento": 51.

    7 Pagan, "El canon del Antiguo Testamento": 163-65. Pagan ampla en esas

    pginas que debido a la enorme aceptacin que tuvo la LXX en el cristianismo, los judos comenzaron a rechazarla a razn de su antagonismo con la cristiandad. Esto permiti que en crculos judos aparecieran nuevas traducciones griegas del texto hebreo. Entre ellas se destacan 1 ) la traduccin en extremo literal de quila (discpulo del famoso rab kiba), hacia 130 d.C; 2) la elegante traduccin de Smaco, hacia 170 d.C; y 3) la revisin hecha por Teodocin a una versin griega (posiblemente la LXX) del texto hebreo.

    8 Segn Bascom, "La crtica textual y la Biblia hebrea", Descubre la Biblia:

    135-36, quiz un 60 por ciento (o ms) de las citas del A.T. en el N.T. reflejan la versin de los LXX.

    9 Everett F. Harrison, Introduccin al Nuevo Testamento (Grand Rapids:

    Libros Desafo, 1980): 54. Harrison presenta el siguiente ejemplo. En el grie-go clsico significaba tanto "opinin" como "reputacin". Sin embargo, en la LXX el nfasis recae en la ltima acepcin, desapareciendo prcticamente la primera. Debido a que la palabra hebrea usada con mayor frecuencia para "repu-tacin" tambin se empleaba en funcin de la apariencia luminosa de la gloria de Dios, se le dio un giro a la semntica del vocablo griego, revistindolo con un ropaje hebreo. Luego la LXX influye en uno de los modos en que los hagigrafos novotestamentarios usan el vocablo, con el sentido de "gloria", aun cuando no estn citando el A.T. (por ejemplo, en Le. 9:32).

  • Uso del Antiguo Testamento en el Nuevo: Asuntos generales 45

    se debe tomar en cuenta la influencia que tuvo la cosmovisin juda de su tiempo en la LXX, incluyendo temas como la resurrec-cin y la angelologia, prominentes en la literatura apocalptica del entonces. Dicha cosmovisin incidi de alguna forma en el enten-dimiento del texto hebreo por parte de los traductores.10 Luego, la traduccin escogida por el hagigrafo, sea la Septuaginta o el tr-gum, puede afectar el sentido de la cita en el Nuevo Testamento.

    El texto hebreo

    Los escritores neotestamentarios tambin hicieron uso, segn lo sugieren algunas de las citas, del texto hebreo directamente. Si bien es difcil precisar qu tipos de manuscritos hebreos conocan, la apreciacin siguiente de R. T. France es pertinente.

    El uso del texto masortico como nuestra autoridad para el Antiguo Testamento hebreo de ningn modo sugiere que el texto hebreo disponi-ble para Jess y la iglesia del Nuevo Testamento era idntico a nuestro presente texto masortico. [Sin embargo]...estudiosos contemporneos en este campo, especialmente desde el descubrimiento de los textos de Qumrn, ponen en alta estima el texto masortico como un testigo del texto hebreo estandarizado del primer siglo d.C.n

    Considerando vlida esta afirmacin, se puede comparar las citas en el Nuevo Testamento con el texto masortico (TM) para analizar tanto las divergencias como las similitudes.12

    10 Richard Longenecker, Biblical Exegesis in the Apostolic Period (Grand

    Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1983): 20, citado por A. W. Robertson, El Antiguo Testamento en el Nuevo (Buenos Aires: Editorial Nueva Creacin, 1996): 26-27, propone varios ejemplos, de los cuales se toma uno solo para ilustrar el punto. En Dt. 32:8 binw "32 "hijos de Israel" es traducida por Geo "ngeles de Dios" en la LXX, lo cual muestra el nfasis angeleo-lgico de los traductores. Por otro lado, tambin es posible que esta diferencia se debe a que los traductores de la LXX trabajaran con un texto hebreo diferente del texto masortico.

    11 R. T. France, Jesus and the Old Testament (Londres: The Tyndale Press,

    1971): 27, n. 6. El TM es el texto hebreo del A.T. que fue transmitido por un grupo de escribas judos llamados masoretas. Ellos pusieron por escrito su voca-lizacin, pues anteriormente se escriban las consonantes solamente. Este proceso comenz en alguna poca posterior a Cristo y termin entre los siglos VIII y X de la era cristiana.

    12 Brown nos advierte que el TM, a pesar de ser posterior a los manuscri-

    tos encontrados en Qumrn, no es de menor calidad que ellos. El comenta que

  • 46 KAIROS No. 45 /julio - diciembre 2009

    Los trgumes

    Los trgumes son traducciones arameas del texto hebreo.13 Surgen debido a la necesidad de tener las Escrituras sagradas en la lengua que el pueblo judo despus del cautiverio babilnico fue adoptando paulatinamente como su idioma principal. El uso de los trgumes se daba casi exclusivamente en la liturgia de las sinagogas. El lector entonaba el texto hebreo y simultneamente era vertido al arameo por el traductor. Se cree que inicialmente es-tas traducciones solo existan en forma oral, pero posteriormente fueron puestas por escrito.14

    Los trgumes por lo general eran parfrasis (aunque algunos eran muy literales), que buscaban que la gente entendiera el senti-do de la Escritura.15 En esto estriba su gran utilidad: permitir a las personas adentrarse en los escritos hebreos en el idioma que habla-ban.16 Es muy probable que ciertas citas del Antiguo Testamento en el Nuevo lleven la influencia de estas tradiciones "sinagoga-es", aunque cualquier conclusin al respecto se debe hacer con precaucin, puesto que los trgumes existentes son posteriores al perodo neotestamentario y no se conocen con certeza los tipos de

    en los siglos subsiguientes a Cristo "...los judos realizaron un serio trabajo de comparacin de textos, para elegir las variantes ms acreditadas; el texto hebreo medieval es heredero de esta revisin crtica. Qumrn, en cambio, nos da ma-nuscritos del estadio precrtico, con tradiciones textuales ms o menos seguras". Raymond E. Brown, "Voz de los documentos de Qumrn", Selecciones de Teo-loga 1 (enero-marzo 1962) .

    13 De hecho la palabra "trgum" significa "traduccin".

    14 Demaray, Introduccin a la Biblia: 56.

    15 Segn Robertson, El Antiguo Testamento en el Nuevo: 25, el origen de los

    trgumes probablemente se haya dado en los tiempos de Esdras (cp. Neh. 8:8). La idea de aadir "material" a la traduccin, a manera de parfrasis, no reflejaba un irrespeto a la Escritura, sino la preocupacin por la comprensin correcta del texto sagrado.

    16 Segn Richard Longenecker, Biblical Exegesis in the Apostolic Period

    (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1975): 22, existen trgumes para todos los libros del A.T. excepto aquellos que contienen porciones arameas (Daniel y Esdras-Nehemas), y estn agrupados en cinco diferentes co-lecciones: Neofiti I, el trgum fragmentario, fragmentos del trgum de la Geniza del Cairo, Onklos y Seudo-Jonatn. Para ms informacin, consltese Alejandro Diez Macho, El Trgum (Textos y Estudios "Cardenal Cisneros" 21; Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientficas, 1982).

  • Uso del Antiguo Testamento en el Nuevo: Asuntos generales 47

    trgum disponibles a los escritores neotestamentarios.17 Adems, en las cuevas de Qumrn se encontraron manuscri-

    tos hebreos de tipos anteriormente desconocidos,18 y en tiempos apostlicos circulaban diferentes versiones de la Septuaginta.19 Entonces, es posible que en el Nuevo Testamento haya citas pro-venientes de tipos de texto hebreo o de versiones del Antiguo Testamento que todava desconocemos hoy.

    FORMA DE LAS CITAS

    Adems de las citas directas, hay un sinnmero de citas indi-rectas, o alusiones, cuya identificacin es menos segura. El an-lisis aqu se centrar en las caractersticas fundamentales de los varios tipos de referencias y no tanto en el nmero de ellas.

    Citas directas

    Las citas directas son introducidas, por lo general, con alguna frmula especfica, por ejemplo "como est escrito" o "para que se cumpliese lo dicho por el profeta". A veces la falta de esta fr-mula causa dificultades para determinar si hay una cita formal o no.20 A continuacin se analiza la forma de estas citas.

    Citas ad litter am. Dentro de las citas explcitas existen aquellas que son tomadas al pie de la letra, ya sea de la LXX o como traduc-ciones directas del texto hebreo. Un ejemplo del primer caso es la cita en Romanos 15:21, la cual concuerda literalmente con Isaas 52:15b segn la LXX. En cambio, en Mateo 2:15, 4

    1 7 Wim Weren, Mtodos de exegesis de los Evangelios (Estella [Navarra]:

    Editorial Verbo Divino, 2003): 242-43. 18

    Brown, "Voz de los documentos de Qumrn". Entre otras cosas, Brown informa que en Qumrn se encontraron algunos textos hebreos que concuerdan con partes de la LXX que difieren del TM.

    19 Para las evidencias, vase France, Jesus and the Old Testament: 245-46.

    20 El nmero de citas directas se estima entre 300 y 350. Para las diferen-

    tes posturas en relacin a la cantidad, vanse Walter C. Kaiser Jr., The Uses of the Old Testament in the New (Chicago: Moody Press, 1985): 2-3; Bernardino Vzquez, "El midrash y la exegesis en el perodo apostlico", Kairos 17 (julio-diciembre 1995): 66-67.

  • 48 KAIROS No. 45 / julio - diciembre 2009

    ^ "de Egipto llam a mi hijo" se apega li-teralmente al texto hebreo de Oseas 11:1b, vib " DnaaiM, y no al texto de la LXX, 4 "y de Egipto mand a llamar a sus hijos". Sin embargo, en la mayora de las citas directas de textos de la LXX, estos son una justa traduccin del texto hebreo. Seguramente esta es una razn por la cual los autores neotestamentarios con tanta frecuencia ci-taron de ella.21

    Citas directas conjugadas. Algunas de las citas tienen la sin-gularidad de ser construidas de palabras tomadas de ms de una versin del Antiguo Testamento. Un ejemplo es Lucas 13:27b, ' , tomado del Salmo 6:8 [9]. Al compararlo con la LXX, ' 4 , se nota la similitud, con excepcin de la ultima frase, , la cual "es independiente de la LXX y, en forma, est ligeramente cercana al estado constructo del texto hebreo y del trgum".22

    Algunas variantes en la forma de las citas directas. Algunos pasajes neotestamentarios presentan en la forma de una nica cita un conjunto de dos o ms pasajes del Antiguo Testamento. As, en Marcos 11:17 Jess combina porciones de Isaas 56:7 y Jeremas 7:11. Este mtodo, conocido como haraz23 o haruz24 era muy ge-neralizado entre los judos, ya que, como se explicar posterior-mente, tiene relacin con uno de sus principales gneros interpre-tativos, el midrash. A veces los judos asignaban la cita al autor o profeta principal, como hace Marcos 1:2-3 al atribuir a Isaas una cita que representa la unin de Isaas 40:3 y Malaquas 3:l.25

    2 ' France, Jesus and the Old Testament: 27-28.

    22 Ibid., 244. France aqu se refiere al Trgum de Jonatn.

    23 Kaiser, The Uses of the Old Testament: 4. 24

    Antonio Pinero y Jess Pelez, El Nuevo Testamento: Introduccin al es-tudio de los primeros escritos cristianos (Crdoba, Espaa: Ediciones El Almen-dro de Crdoba, 1995): 289. En esta pgina los autores explican que la etimologia del trmino induce a traducirlo como "rima", y que el haraz concatena textos a partir de una palabra o frase que comparten o cuando tienen un tema en comn.

    25 Jos M. Martnez, Hermenutica bblica (Barcelona: Libros CLIE, 1984):

    253-54, n. 19. Martnez advierte sobre la posible existencia de "colecciones de

  • Uso del Antiguo Testamento en el Nuevo: Asuntos generales 49

    Otra variante comn concierne a las citas que no correspon-den exactamente a ninguna fuente conocida del texto antiguotes-tamentario. Estas divergencias consisten en a) adiciones, supre-siones o ligeras diferencias en las palabras o frases; b) cambios en el orden de los trminos y; c) el uso de vocablos que no se apegan directamente a ninguna de las versiones. Ya se explic una posible razn de este fenmeno: la teora de que los autores neotestamen-tarios tenan acceso a versiones del Antiguo Testamento que no han sobrevivido. En seguida se enlistarn otras opciones.

    Segn Kaiser, algunas de las posibles razones son citas hechas de memoria, problemas de traduccin a la hora de ir del hebreo o arameo al griego y el influjo que pudo tener la exegesis rabnica. l seala especialmente que el mtodo de interpretacin llamado pesher busca adaptar el texto a una situacin contempornea par-ticular (como hace Hch. 2:17-21 al citar Jl. 2:28-32), lo cual lleva a incluir modificaciones en la cita.26

    Bock, siguiendo tcitamente con la idea de la influencia de la exegesis rabnica, particulariza las siguientes explicaciones: la cita es una traduccin interpretativa y no literal del texto, al mero estilo targmico (por ej., la cita de Is. 61:1-2 en Le. 4:18-19); la cita es un resumen del contexto del pasaje veterotestamentario (por ej., la cita del Salmo 68 en Ef. 4:7-8); la cita es la amplifi-cacin de un patrn tipolgico hallado en el Antiguo Testamento (por ej., la cita del Sal. 40:6-8 en Heb. 10:5-9).27

    Por su parte, Martnez aporta una consideracin ms: La evo-lucin del lenguaje permita que en las citas se cambiaran las pa-labras sin desvirtuar el sentido del texto veterotestamentario.28 Es

    textos profticos de diferentes escritores encabezados por el nombre del ms des-tacado de ellos".

    26 Kaiser, The Uses of the Old Testament. 5-6. Sobre el pesher y la exegesis

    rabnica se ampliar en el siguiente epgrafe mayor. 27

    Bock, "El uso del Antiguo Testamento": 60. Este ltimo ejemplo est re-lacionado con los conceptos de tipologa y revelacin progresiva, los cuales sern tratados en su debido momento.

    28 Martnez, Hermenutica: 254-55. En estas pginas, Martnez ilustra este

    punto aludiendo a las traducciones dinmicas de la Biblia. l menciona que al comparar las diferentes versiones modernas se puede notar las diferencias entre ellas, sin que esto implique una violacin en el sentido del texto. Lo mismo pudo haber acontecido con los autores novotestamentarios.

  • 50 KAIROS No. 45 /julio - diciembre 2009

    decir, la fidelidad a los textos tena que ver ms con el sentido que con la forma.29

    Una tercera variante se da en aquellos pasajes que supuesta-mente citan de manera directa un texto del Antiguo Testamento, pero este no se puede identificar (cp. Mt. 2:23; Jn. 7:38; Ef. 5:14; Stg. 4:5). Dichas citas probablemente son "sumarios concisos de las enseanzas de varias partes de las Escrituras antiguotestamen-tarias".30

    La ltima variante se relaciona con el uso de un pasaje del Antiguo Testamento por varios escritores en el Nuevo, cuando un autor cita el pasaje de la LXX, mientras que otro lo traduce directamente del hebreo. Un ejemplo es el uso en Mateo 8:17 de Isaas 53:4, probablemente traducido directamente del hebreo, y en 1 Pedro 2:24, donde se sigue la LXX. Aunque no son citas ad litteram de sus respectivas fuentes,31 reflejan indiscutiblemente su dependencia de ellas.

    Citas indirectas

    Las citas indirectas, o alusiones,32 evocan un pasaje o un con-junto de pasajes del Antiguo Testamento, sin referirse explcita-mente a ellos. Son apreciables en el lenguaje, el modo de expre-sin y los rasgos tpicos de la cosmovisin hebrea.33 En muchas ocasiones, las citas de este tipo sern difcilmente reconocibles

    29 Para ms informacin sobre algunas de las explicaciones ofrecidas, as

    como otras posibles razones por las discrepancias de algunas citas neotestamen-tarias con las versiones del A.T. conocidas, vase Vzquez, "El midrash": 70-73.

    30 Franklin Johnson, The Quotations of the New Testament from the Old

    Considered in the Light of General Literature (Philadelphia: American Baptist Publication Society, 1986): 410,415, citado por Kaiser, The Uses of the Old Tes-tament'. 4. Por otro lado, en la misma pgina Kaiser dice que un lenguaje aproxi-mado para dichas citas puede ser encontrado en algunos pasajes veterotestamen-taros, aunque no contengan las palabras exactas. Haciendo eco de las palabras de Frederic Gardiner, The Old and New Testament in Their Mutual Relations (Nueva York: James Pott, 1885): 310, apunta que estas referencias son "citas de sustancia" del A.T.

    31 Las posibles razones de esto ya se mencionaron en la explicacin de la

    segunda variante en este mismo apartado. 32

    En la jerga acadmica se utilizan indistintamente los trminos "citas indi-rectas" o "alusiones".

    33 Kaiser, The Uses of the Old Testament: 3.

  • Uso del Antiguo Testamento en el Nuevo: Asuntos generales 51

    para el lector promedio de la Biblia, y es imposible precisar la cantidad de ellas.

    Algunas son evidentes. Un ejemplo clsico es el libro de Apocalipsis, donde mucho del simbolismo y del lenguaje hace eco de porciones del Antiguo Testamento. Este es el caso de aque-llos pasajes que mencionan el rbol de la vida (Ap. 2:7; 22:2, 14, 19), concepto que tiene su origen en Gnesis 2-3.

    Otras alusiones no son tan evidentes a simple vista. Dos ejem-plos, prestados de Weren,34 nos ayudarn a ilustrar esto. El prime-ro concierne a la influencia de 1 Reyes 17:17-24 en Lucas 7:11-17. En los dos pasajes 1) se narra una resurreccin, 2) el muerto es el hijo nico de una viuda, 3) el muerto una vez resucitado grita o comienza a hablar, y 4) aparece la oracin ' "y lo dio a su madre" (1 R. 17:23 LXX; Le. 7:15). La comparacin delata la influencia del relato antiguotestamentario en la narracin lucana.

    El segundo ejemplo es la alusin a Isaas 45:18-19 en Juan 18:19-24. Aqu la conexin es menos evidente. Sin embargo, el concepto de hablar en pblico y no en lo secreto y la referencia al pueblo judo en ambos textos permiten ver cierto tipo de rela-cin. Al hacer eco de las palabras de Yahv en Isaas 45:18-19, Jess reclama para s el estatus divino. Al igual que Dios, l ha hablado pblicamente (abiertamente, sin ocultar nada) al mundo y en especial se ha dirigido a la "descendencia de Jacob" en las sinagogas y en el templo. Este hablar pblicamente contrasta con el actuar en "lo secreto" tanto de Judas y las autoridades judas al arrestar a Jess de noche, a escondidas del pueblo (Jn. 18:2-3), como de Pedro, quien ocult o mantuvo en secreto su verdadera identidad (Jn. 18:15-18,25-27).

    34 Weren, Mtodos de exegesis: 248-53. Weren ubica el estudio de las citas

    del A.T. en el N.T. en el campo de la "intertextualidad". Esta disciplina herme-nutica estudia la vinculacin y dependencia entre textos. Ahora bien, la intertex-tualidad en la Biblia no se limita al estudio de textos veterotestamentarios citados en el N.T. Tambin, incluye la influencia que escritos de la poca tuvieron sobre los textos bblicos, asi como la influencia que estos ltimos tienen sobre escritos posteriores. Ibid., 237-45.

  • 52 KAIROS No 45 /julio-diciembre2009

    INFLUENCIA DE LA EXEGESIS RABNICA

    En esta seccin y en la siguiente se tratar de descifrar los rasgos bsicos de la hermenutica novotestamentaria en relacin con el uso del Antiguo Testamento. En esencia, se buscar res-ponder a tres interrogantes fundamentales: cmo, por qu y para qu se cita determinada parte de las Escrituras hebreas.

    Es posible clasificar la influencia que la hermenutica juda tuvo sobre los autores neotestamentarios de la siguiente manera: interpretacin literal, midrash, pesher e interpretacin alegri-ca.35

    Interpretacin literal

    La interpretacin literal36 busca encontrar el sentido natural, simple y evidente del texto, con el fin de aplicarlo a la vida.37 En el testimonio de los Evangelios, Jess en algunas ocasiones utiliz este tipo de acercamiento hermenutico, por ejemplo al responder a las tentaciones del diablo (Mt. 4:1-11 y Le. 4: 1-13, citando a Dt. 8:3; 6:13, 16), en su enseanza sobre el divorcio (Mt. 19:5, apelando a Gn. 2:24), en su conversacin acerca del mandamien-to ms importante (Mr. 12:28-34, refirindose a Dt. 6:4-5 y Lv. 19:18) y al citar del Declogo (Mt. 19:18-19a). Tambin fue usa-do por Pablo (cp. la cita de mandamientos del Declogo en Ro. 13:9, el uso de Lv. 19:18 en G. 5:14, y la referencia a Lv. 19:15 en 2 Co. 13:1), as como por algunos de los escritores de las eps-tolas universales (por ejemplo, en la cita de Lv. 19:18 en Stg. 2:8, ydeLv. 11:44 en 1 P. 1:16).

    35 Longenecker, Biblical Exegesis. 28.

    36 A partir del siglo IV d.C. a la interpretacin juda literal se le denomin

    peshat, aunque este ttulo no siempre, en el devenir histnco de la exegesis juda, estuvo asociado con una interpretacin netamente literal. Ibid., 31-32.

    37 Un ejemplo obvio de este tipo de interpretacin lo constituye el htera-

    hsmo exacerbado de los letrados judos en la poca de Jess respecto a las leyes mosaicas; cp su preocupacin por el cumplimiento del descanso sabatino (Mr. 2:23-3.6)

  • Uso del Antiguo Testamento en el Nuevo: Asuntos generales 53

    Midrash

    El midrash es uno de los gneros interpretativos ms impor-tantes de la exegesis rabnica. El sustantivo proviene del verbo tth? "buscar, requerir, estudiar, interpretar". En su sentido ms bsico, midrash es exposicin bblica, pero el trmino se usa par-ticularmente para referirse a

    un tipo de exegesis que va ms profundo que el sentido literal del texto, procurando penetrar en el espritu de las Escrituras, con el fin de exami-nar el texto desde todos los ngulos y as encontrar las interpretaciones que no son obvias en l.38

    Trata de descifrar los sentidos e interpretaciones ocultos en la Escritura a fin de aplicarlos a la situacin contempornea.39

    El midrash existe bsicamente en dos formas: la halak y la hagad. La primera es la interpretacin de pasajes que contienen aspectos legales del judaismo, y la segunda interpreta porciones relacionadas con asuntos ms genricos, como la tica y los pro-blemas cotidianos.40

    Una figura importante en el desarrollo del midrash fue el ra-bino Hillel, del primer siglo a.C. l buscaba "exponer y aplicar la escritura en contextos histricos nuevos o diferentes".41 A l se le atribuyen las siete reglas ms influyentes dentro del gnero (cono-cidas como middoth)*2 si bien se desconoce si l fue su creador o

    38 S. Horovitz, "Midrash" en Jewish Encyclopedia (1904) 8:548, citado en

    Longenecker, Biblical Exegesis: 32-33. 39

    Rene Bloch apunta que "la esencia del procedimiento midrshico era la contemporizacin de la Escritura con el fin de aplicarla o hacerla significativa para la situacin actual del lector". Rene Bloch, "Midrash" en Dictionnaire de la Bible: Supplment (Pars, 1957): 1266, . 9, citada por E. Earle Ellis, "How the New Testament Uses the Old", en New Testament Interpretation, ed. I. Howard Marshall (Exeter, Inglaterra: The Paternoster Press, 1977): 201-02

    4 0 Stefan C. Reif, "Aspectos de la aportacin juda a la interpretacin bbli-

    ca", en La interpretacin biblica, hoy, ed. John Barton (Santander: Editorial Sal Terrae, 2001): 178-79. Evans, "The Function of the Old Testament": 167, agrega que la halak es producto de los acadmicos mientras que la hagad, de la sina-goga.

    4 Bock, "El uso del Antiguo Testamento": 52.

    42 Estas siete reglas despus seran expandidas a 32. Klyne Snodgrass, "The

    Use of the Old Testament in the New", en David A. Black y David S. Dockery, eds., New Testament Criticism & Interpretation (Grand Rapids: Zondervan Pu-blishing House, 1991): 167.

  • 54 KAIROS No. 45/julio-diciembre2009

    un simple compilador o transmisor de ellas. Estas reglas eviden-temente influyeron en la hermenutica neotestamentaria. Veamos las cuatro ms usadas.43

    La primera regla se denomina Qal wahomer, "liviano y pesa-do". Mediante ella lo verdadero de una situacin menos importan-te (liviana) se aplica a una ms importante (pesada), y viceversa. Algunos ejemplos de su uso son Mateo 6:26; 10:25; Lucas 11:9-13; Hebreos 1:1-4 y Romanos 5:10.

    Segn la segunda regla, Guezera shewa, "reglamento equiva-lente", si una palabra o frase se encontraba en dos o ms textos, estos se podran fusionar, ya que se clarifican o explican mu-tuamente. Algunos ejemplos son Marcos 1:2-4; 1 Pedro 2:2-8 y Romanos 4:7-8; 11 JA0.u

    La quinta regla se denomina Kelal uferat, "general y particu-lar". Segn ella, una norma general puede resumir un grupo de normas particulares, y una serie de normas particulares pueden desglosar una norma general. Dos casos son Romanos 13:8-10 y Glatas5:14.

    La sptima regla, llamada Dabar halamed mecinyano, "palabra de instruccin que brota del contexto", seala que para entender la cita hay que tomar en cuenta su contexto antiguotestamentario. Romanos 4:10-25 y Glatas 3:17 son dos ejemplos.45

    43 Para la exposicin de las reglas de Hillel, se siguen los trabajos de Bock,

    "El uso del Antiguo Testamento": 52; Vzquez, "El midrash": 76-77; y Evans, "The Function of the Old Testament": 167.

    44 La diferencia entre el haraz (antes mencionado) y el Gezera shewa es que

    este es la regla midrshica y el haraz es el mtodo usado para aplicarla. 45

    La tercera regla de Hillel, titulada Binyan >ab mikkatub *ejad, "constru-yendo un padre desde un pasaje", declara que desde un pasaje se puede estable-cer una verdad general (cp., por ej., Mr. 12:26-27). La cuarta regla, Binyan *ab mishene ketubim", "construyendo un padre de dos pasajes", habla de establecer una verdad general de dos pasajes. Segn la sexta regla, denominada Kayyotse bo bemaqom 'ajer, "algo similar en otro pasaje", un texto difcil puede ser inter-pretado comparndolo con otro texto similar, o en su defecto se puede unir los textos similares para profundizar un argumento (cp. G. 3:8-9, donde se unen en el argumento Gn. 12:3 y 22:18). Por cierto, las siete reglas de Hillel no agotan las posibilidades y la amplitud del midrash, pero por razones de espacio se ha pre-sentado lo esencial, con el fin de tomar conciencia de cmo funciona este gnero interpretativo.

  • Uso del Antiguo Testamento en cl Nuevo: Asuntos generales 55

    Pesher

    La palabra pesher significa "solucin" o "traduccin".46 En general, el afn de este mtodo es el de encontrar, al analizar el texto (especialmente proftico), su cumplimiento escatolgico en la edad presente. "La comunidad de Qumrn lea el Antiguo Testamento de esta manera; de hecho, ellos pensaban que eran el cumplimiento de los ltimos tiempos".47 Es a partir de tal cosmo-visin apocalptica que surge el pesher. La misma constituye su diferencia con los mtodos antes mencionados.48

    Una variante de este gnero hermenutico es el llamado raz-pesher o "la interpretacin del misterio", que busca explicar los misterios de la Escritura49 a travs de revelaciones divinas50 a algn intrprete inspirado.51 En este sentido, la comunidad de

    46 Longenecker, Biblical Exegesis: 3 8.

    47 Bock, "El uso del Antiguo Testamento": 53. Ellis aade que la comunidad

    qumranita crea que el A.T., en sus profecas y promesas, tena su cumplimiento en su propia poca. Confiaban en que ellos inauguraran la era del Nuevo Pacto de los ltimos das, constituyndose as la ltima generacin antes de la venida del Mesas y el establecimiento del Reino de Dios. Ellis, "How the New Testament Uses the Old": 207.

    48 Algunos estudiosos han sealado que la manera de hacer exegesis de la

    comunidad de Qumrn es bastante similar al midrash rabnico. Por ello, a veces no hacen distingo entre pesher y midrash, afirmando que el pesher es una variante del midrash. As, W. H. Brownlee ha llamado al tipo de exegesis encontrada en Qumrn "midrash pesher*\ considerndolo comparable al midrash de la halak y la hagad y solo distinguible de este en lo referente a la forma literaria y conteni-do. Sin embargo, no todos estn de acuerdo con Brownlee. Sobre esta discusin, vase Longenecker, Biblical Exegesis: 40-41. Es importante mencionar que la exegesis de Qumrn no incluy solo ti pesher, pues tambin se puede ver rastros de midrash en sus comentarios escritrales.

    49 Estos misterios son referidos especialmente a aquellos pasajes profticos

    que, segn la comunidad, se encuentran en el plano de misterios (raz), como lo seala el libro de Daniel (2:19, 24; 9:2, 22-27), y que deben ser interpretados {pesher). Ellis, "How the New Testament Uses the Old": 208.

    50 Estas revelaciones constituyen el pesher en s, puesto que son la explica-

    cin del misterio encontrado en la porcin de la Escritura que se analiza. si Snodgrass, "The Use of the Old Testament in the New": 420. En esta

    pgina Snodgrass explica que el pesher parte no del texto del A.T. en si, sino de un evento o personaje contemporneo. En otras palabras, el pesher, en lugar de ir al texto y sacar conclusiones pertinentes para ser aplicadas a la vida de los lec-tores, observa primero el contexto actual para sealar que tal suceso o persona es el cumplimiento de lo que la Escritura dice en determinado pasaje. Un ejemplo, presentado por Snodgrass, es el juicio dirigido contra Babilonia en Hab. 2:7-8. La

  • 56 KAIROS No. 45/julio-diciembre 2009

    Qumrn crea en una especie de sensus plenior de los textos sa-grados, el cual deba ser interpretado especialmente por el maes-tro de justicia.52 G. Vermes, citado por Robertson, nos resume as este mtodo:

    Primero, las palabras de los profetas estn llenas de misterio, tienen un significado oculto que debe descubrirse por revelaciones posteriores; segundo, el misterio oculto tiene que ver con el fin del mundo; tercero, el fin del mundo est cercano: por ello la profeca se aplica a la generacin del escritor; cuarto, y esto es lo ms importante, todos estos misterios sern revelados al maestro de justicia.53

    La presencia del pesher es innegable en las pginas del Nuevo Testamento. Algunos ejemplos de su uso son Lucas 4:16-21, citan-do alsaas 61:1-2; Marcos 12:10-11, citando el Salmo 118:22-23; y 1 Pedro 1:24-25, citando Isaas 40:6-8. Tambin se puede apre-ciar en la cita de Zacaras 13:7 en Marcos 14:27, de Malaquas 3:1 en Mateo 11:10, de Isaas 53:12 en Lucas 22:37, del Salmo 41:9 en Juan. 13:18 y, en quiz el caso ms famoso de este gnero, de Joel 2:28-32 en Hechos 2:17-21.

    Algunos rastros de raz-pesher en el Nuevo Testamento se de-tectan en la explicacin del misterio del reino en Mateo 13, y en Efesios 3:4-6, donde se habla del misterio de la inclusin de los gentiles en el plan de Dios. Otros casos son Romanos 16:25-27 y Colosenses l:26-29.54

    comunidad de Qumrn le asigna este juicio a un sacerdote malvado de Jerusaln que le caus problemas, tal como aparece a partir de lQpHab 8:13.

    52 Robertson, El Antiguo Testamento en el Nuevo: 30. Es importante sealar

    que hasta la fecha no se ha definido con certeza quin fue este maestro de justicia. Quizs lo nico que se puede asegurar, a partir de los textos qumranitas, es que sus ideas tuvieron un influjo poderoso en la comunidad esenia. Esto se deba al supuesto acceso, que le fue otorgado por Dios, a la revelacin de secretos y misterios ocultos aun a los antiguos profetas. Brown, "Voz de los documentos de Qumrn".

    53 G. Vermes, The Qumrn Interpretation of Scripture (s. 1.: Klos VI, 1966):

    68, citado en Robertson, El Antiguo Testamento en el Nuevo: 29-30. Debido a que el desvelo del misterio slo les corresponda a ciertas personas "inspiradas", como el maestro de justicia o los maestros sabios (maskilim), el raz-pesher es considerado por la comunidad de Qumrn como una especie de "exegesis caris-mtica". Ellis, "How the New Testament Uses the Old": 208.

    54 La literatura paulina dedica ms espacio al raz-pesher que al pesher, pro-

    bablemente porque para la audiencia gentil del apstol sera difcil identificar el

  • Uso del Antiguo Testamento en el Nuevo: Asuntos generales 57

    Interpretacin alegrica

    Este gnero hermenutico tiene como objetivo encontrar el sentido oculto del texto a travs de una interpretacin figurada o simblica del mismo. Se aparta sustancialmente de cualquier otro mtodo mencionado, especialmente el literal.55 El mtodo alegri-co es poco usado por el judaismo, pero existe evidencia suficiente de su presencia tanto en el primer siglo de la era actual como en pocas anteriores.56

    Tampoco se utiliza mucho en el Nuevo Testamento. Los dos ejemplos ms claros se encuentran en la literatura paulina. En 1 Corintios 9:9-10 Pablo cita una ley acerca de los bueyes (Dt. 25:4) para aplicarla simblicamente al derecho de los apstoles de re-cibir sostn econmico. El segundo ejemplo es Glatas 4:21-31, donde Pablo explcitamente seala que est tomando la historia de Sara, Agar y sus hijos como una alegora (4:24).57

    HERMENUTICA ORIGINAL DE LOS ESCRITORES NEOTESTAMENTARIOS

    Una gama de aspectos marca la continuidad entre los dos tes-tamentos, as como su discontinuidad.58 Esto impele a todo el que cumplimiento contemporneo de las profecas veterotestamentarias debido a su escaso o nulo conocimiento de ellas; Longenecker, Biblical Exegesis: 131. Por otro lado, se debe acotar que en general Pablo revela cierta preferencia por el m-todo literal y el midrash en comparacin con los dems gneros hermenuticos; ibid., 113-15.

    55 Evans menciona que el mtodo alegrico no necesariamente descarta la

    historicidad del texto o su significado literal. Simplemente no se interesa en esos aspectos hermenuticos. Evans, "The Function of the Old Testament": 168.

    56 Vase Longenecker, Biblical Exegesis: 45-48. Quiz el principal expo-nente de la escuela alegrica fue Filn de Alejandra (20 a.C. - 50 d.C. aprox.), judo que se destac por tratar de conciliar el judaismo con la filosofa griega, utilizando la alegora como punto de convergencia.

    57 Algunas de las referencias al A.T. tendrn la singularidad de mezclar va-

    rios de los gneros hermenuticos. As, ser posible encontrarse con un texto que utiliza tanto elpesher como el midrash, por ejemplo.

    58 Como ejemplo de la continuidad se puede mencionar el cumplimiento

    de las profecas antiguotestamentarias en Cristo o la visin del Dios de Israel como el Dios de los cristianos. En el caso de la discontinuidad est la superacin de todo el sistema litrgico judo en Cristo, tal como lo seala la Carta a los He-breos.

  • 58 KAIROS No. 45/julio-diciembre 2009

    se acerca al Nuevo Testamento a entender cmo los hagigrafos neotestamentarios conceban las Escrituras judas, sobre todo en lo que respecta a su adaptacin y aplicacin en su contexto.59 En este apartado, entonces, se tratar de modelar un perfil de la her-menutica neotestamentaria en su comprensin y uso del Antiguo Testamento.

    Presupuestos de la hermenutica neotestamentaria

    A veces pareciera que los escritores neotestamentarios usan el Antiguo Testamento de manera desprolija y caprichosa.60 Sin embargo, considerar sus presuposiciones teolgicas tiende a des-vanecer esta percepcin.

    Ellos, al igual que el judaismo, conceban las Escrituras he-breas como Palabra de Dios para ellos. Como bien seala Bock, esta presuposicin acarreaba implicaciones profundas. Por un lado, el texto sagrado se tomaba como una unidad, pues en el fon-do su Autor fue Dios. Esto explica la libertad para asociar textos de diferentes pocas y autores, como recomiendan algunas reglas del midrash. Por otro lado, al ser Dios el Autor, se asume que lo dicho en la Escritura es verdad y pertinente para su pueblo siem-pre. Ligado a esto, todo elemento proftico deber tener su cabal cumplimiento.61

    El segundo presupuesto, tambin compartido con el judaismo, tiene que ver con la correspondencia entre eventos en la historia, lo que comnmente se denomina "tipologa".62 Sostiene que Dios

    59 En este sentido, Vouga apunta acertadamente que el N.T. debe ser enten-

    dido como una relectura del A.T. l menciona que el uso de las citas veterotesta-mentarias, aunque podra apuntar a una continuidad de pensamiento, en el fondo seala una reescritura del texto antiguo con el fin de situarlo en un contexto nue-vo. De ah que el N.T. y el A.T. se encuentran en una relacin de intertextualidad, donde el Nuevo es la clave de lectura del Antiguo. Franois Vouga, Una teologa del Nuevo Testamento (Estella [Navarra]: Editorial Verbo Divino, 2002): 26-27. Y obviamente el N.T. se fundamenta en la persona de Cristo.

    60 Por ejemplo, desde nuestra perspectiva pareciera un abuso que Mt. 1:23

    citara Is. 7:14 como una profecia cumplida en Cristo. El pasaje isainico se refiere a su horizonte histrico inmediato. Esto hace que difcilmente se pudiera asociar con lo mesinico o escatolgico. Volveremos sobre este caso en seguida.

    61 Bock, "El uso del Antiguo Testamento": 54.

    62 Haciendo eco de las palabras de W. G. Kmmel, Ellis menciona que "la

    interpretacin tipolgica expresa con mayor claridad la posicin bsica del cris-

  • Uso del Antiguo Testamento en cl Nuevo: Asuntos generales 59

    obra histricamente siguiendo patrones que se repiten. Por lo tan-to, un evento del pasado puede servir de paradigma (explicativo o aplicativo) para eventos futuros similares. La tipologa no es simple analoga, puesto que en la Biblia la repeticin del patrn del pasado siempre sobrepasa en calidad el paradigma inicial.63 Algunos ejemplos son el sufrimiento de la persona justa (Salmo 22) como paradigma de la crucifixin de Jess (Mt. 27:26-46)64 y lo profetizado en Isaas 7:14 como patrn para el nacimiento de Cristo (Mt. l:22-23).65

    La tercera presuposicin, ligada a una visin muy comn en el judaismo, es que en la Escritura existe una correspondencia entre lo colectivo y lo individual. "El acto de un individuo no es solo un acto individual, sino que afecta a la comunidad, y viceversa"66 (cp. el pecado de Acn en Josu 7 y la figura del cuerpo humano como metfora eclesial en 1 Co. 12:12-27). De este presupuesto se desprende el concepto de que un personaje puede representar un conglomerado. Pablo, por ejemplo, nos recuerda que Adn es el representante de toda la humanidad, la cual recibi el efecto de su pecado: la muerte; y por otro lado, Jess es el representante de la nueva humanidad, la cual recibi el efecto de su resurreccin: la vida (1 Co. 15:22).67

    tianismo del primer siglo respecto al Antiguo Testamento". Ellis, "How the New Testament Uses the Old": 210

    63 Bock, "El uso del Antiguo Testamento": 54.

    64 Gracias a la tipologa, el Salmo 22 debe ser visto slo como un patrn

    del sufrimiento de la persona justa y no como una profeca de la muerte de Jess. Snodgrass, "The Use of the Old Testament in the New": 432, n. 25.

    65 Es claro ahora que la profeca de Is. 7:14 funciona como patrn histrico

    del nacimiento de un nio que es smbolo de la presencia de Dios a favor de un conglomerado. El pasaje, entonces, posee dos lecturas: una en la poca de Acaz y la otra en el nacimiento de Cristo. Esto es factible gracias a la percepcin tipolgica. Adems, en este caso se hace evidente lo que Bock llama "la ampli-ficacin futura del patrn", ya que en la poca de Isaas la virgen (o doncella) concebira luego de casarse, mientras que respecto a Jess el nacimiento sera plenamente virginal. Tambin, en Cristo se cumplira, en toda su extensin, el apelativo "Dios (est) con nosotros". Para ms detalles sobre este ejemplo ver Bock, "El uso del Antiguo Testamento": 58-59.

    Snodgrass, "The Use of the Old Testament in the New": 416. 6 7

    Ellis seala que este concepto de "solidaridad colectiva" tiene su ms elemental expresin en la unidad de la mujer y el hombre ("sern una sola car-ne") en el contexto del matrimonio (Gn. 2:24; Mt. 19:1-5). Ellis, "How the New Testament Uses the Old": 213.

  • 60 KAIROS No. 45/julio-diciembre 2009

    Un cuarto presupuesto tiene que ver con el cumplimiento escatolgico. En la perspectiva juda la historia humana estaba dividida en dos grandes edades, la presente era y la era venidera, con caractersticas opuestas. Mientras que el presente "siglo" es malo, imperfecto y adverso al gobierno divino (Ro. 12:2; G. 1:4), la era venidera estara caracterizada por la sujecin a la so-berana de Dios, el orden y la vida plena (Mr. 10:30).

    Esta percepcin era compartida por Jess y sus seguidores (Mt. 12:32). Sin embargo, Cristo introdujo un giro original al concepto, alejndose significativamente de las expectativas escatolgicas de su tiempo. En el judaismo, se esperaba que la era venidera hiciera su irrupcin portentosa con la llegada del Mesas, quien estable-cera el reino de Dios en la tierra, donde todo sera paz y felicidad. Sin embargo, tanto para Jess como para la iglesia del primer si-glo, la era venidera llegara no de una sola vez, sino en etapas, de las cuales la encarnacin de Cristo constituye la primera.

    De modo que esta perspectiva escatolgica entraa la tensin entre el "ya" y el "todava no". Los hagigrafos novotestamen-tarios afirman estar viviendo los ltimos tiempos (Hch. 2:17-21; 1 Co. 10:11; He. 1:1-4), pero el cumplimiento final y total de las promesas de Dios deber esperar su consumacin en el futuro. Un ejemplo es la exposicin en 1 Corintios 15:24-28 sobre el rei-nado presente de Cristo y su consumacin futura. Otro es la cita de Isaas 45:23 en Filipenses 2:10-11 con referencia al recono-cimiento futuro y universal del seoro de Cristo, el cual, en el momento presente, slo es parcial.

    La quinta presuposicin era que el Antiguo Testamento deba ser interpretado con lentes cristolgicos. Jesucristo es "el cumpli-miento por excelencia"68 de la esperanza veterotestamentaria. Esta presuposicin constituye el centro de la concepcin de la iglesia primitiva respecto a la historia y su relacin con las promesas di-vinas.69 No es por nada, entonces, que todas las presuposiciones

    68 Bock, "El Uso del Antiguo Testamento": 56.

    69 En la mentalidad de la iglesia del primer siglo, el evento Cristo se presenta

    como el ncleo de interaccin entre los dos testamentos y como el eje de reflexin para entender a cabalidad la herencia antiguotestamentaria. En este sentir, Vouga comenta que el "ministerio y la resurreccin de Jess no han sido comprendidos por el cristianismo primitivo como un comienzo absoluto que anula el pasado, sino como el resultado de una historia que le precede, de la que es cumplimiento,

  • Uso del Antiguo Testamento en el Nuevo: Asuntos generales 61

    antes mencionadas giren en torno a ella. Un sexto y ltimo presupuesto tiene que ver con lo que Ellis

    denomina la "exegesis carismtica".70 Al estilo de la comunidad del Qumrn, los escritores del Nuevo Testamento tenan la segu-ridad de que su interpretacin de las Escrituras era guiada por el Espritu Santo (cp. Jn. 14:26; 1 Co. 2:6-16; Ef. 3:3-6).

    Algunos usos del Antiguo Testamento en el Nuevo

    Hasta este punto se han analizado cmo es que se cita el texto antiguotestamentario (haciendo uso de las tcnicas de la exegesis rabnica) y por qu se cita (los presupuestos hermenuticos de los hagigrafos neotestamentarios). Nos resta, entonces, encarar una ltima interrogante: para qu se cita determinada porcin del Antiguo Testamento. Este apartado tratar de responderla, reco-nociendo inicialmente que el Antiguo Testamento tuvo una am-plia gama de utilidades para la iglesia del primer siglo y para los escritores del Nuevo Testamento.

    El uso apologtico. El uso apologtico es distinguible, sobre todo, en la defensa de la persona de Cristo respecto al judaismo de la poca. En varios pasajes se puede ver cmo los apstoles ar-gumentaban que Jess era el cumplimiento de las profecas vete-rotestamentarias, mayormente en contextos judos. Dos ejemplos son Hechos 2:29-39 y 17:1-3.

    El uso proftico. Uno de los usos ms recurrentes es el pro-ftico. Los autores neotestamentarios estaban convencidos que muchas de las profecas de las Escrituras hebreas se estaban cum-pliendo en sus tiempos a raz de la venida de Cristo. Dos ejem-plos71 son la cita de Malaquas 3:1 y 4:5 en Mateo 11:10-14, y la de Joel 2:28-32 en Hechos 2:17-21.* con la que hay al mismo tiempo una ruptura, y de la que ser preciso, consecuen-temente, emprender una relecture?. Franois Vouga, "Jess y el Antiguo Testa-mento", Selecciones de Teologia 78 (abril-junio 1981): 113.

    70 Ellis, "How the N e w Testament Uses the Old": 214 . 71

    Para profundizar en estos ejemplos, vase Kaiser, The Uses of the Old Testament 77-100.

    72 Este pasaje de Hechos puede servir para ilustrar lo explicado hasta este

    punto. Por un lado se apega ms a la LXX. Por otro lado, es un pesher de la

  • 62 KAIROS No. 45 /julio - diciembre 2009

    El uso tipolgico. Ya se ha explicado este uso. Por ello, se remite al lector al epgrafe correspondiente. Sin embargo, se debe agregar un asunto ms: en algunas ocasiones un pasaje aplicado a Cristo podr tambin ser extendido a sus seguidores. As, en Lucas 2:32a Simen cita Isaas 49:6, sealando su cumplimiento en Jess, pero sorprendentemente en Hechos 13:47 Lucas relata que Pablo y Bernab aplicaron el mismo pasaje a s mismos.73 Otros ejemplos del uso tipolgico son las referencias a Jeremas 31:15 en Mateo 2:18, al libro de Jons en Lucas 11:30 y a Isaas 6:9-10 en Marcos 4:12.

    El uso teolgico. M. S. Terry seala que en ciertos casos se utiliza el Antiguo Testamento para establecer alguna doctrina.74 Esto se aprecia en Romanos 3:9-20, cuando Pablo cita diferentes pasajes (especialmente de Salmos) con el fin de "demostrar la de-pravacin universal del hombre".75

    El uso prctico o tico. Ciertos pasajes son usados por los au-tores neotestamentarios con fines ticos o prcticos. Dos ejemplos son las repetidas referencias a Levtico 19:18 y a Deuteronomio 5:16, con evidentes aplicaciones a la tica.

    El uso ilustrativo. En este uso el texto citado funciona como una ilustracin que refuerza el argumento. As 1 Corintios 10:1-13 exhorta a no seguir el ejemplo de los israelitas en el desierto, y Santiago 2:20-26 ilustra la necesidad de mostrar la fe a travs de las obras con los ejemplos de Abraham y Rahab.76

    profeca de Joel (lo que aparentemente explica los ligeros cambios en algunas de las palabras citadas). Adems, Pedro y los otros seguidores de Jess se ven a si mismos en el umbral del cumplimiento escatolgico veterotestamentario, en los "ltimos tiempos" (Hch. 2:17a). Por ltimo al pasaje se le da un uso proftico.

    73 Para un anlisis ms amplio, vase Darreil Bock, "El hijo de David y el

    cometido de los santos: Un estudio prctico del cumplimiento inicial y su herme-nutica", Kairos 12 (enero-junio 1993): 7-15.

    74 M. S. Terry, Hermenutica (Barcelona: Libros CLIE, 2003): 322.

    7* Ibid.

    76 Si se quiere hilar ms fino, hay que sealar que muchas de las citas anti-

    guotestamentarias conjugan dos o ms usos a la vez. No es raro encontrar pasajes cuyo uso sea tipolgico-proftico, apologtico-proftico, teolgico-tipolgico, etc.

  • Uso del Antiguo Testamento en el Nuevo: Asuntos generales 63

    ASUNTOS COMPLEMENTARIOS

    Aunque se han presentado los aspectos generales acerca del uso del Antiguo Testamento en el Nuevo, hay todava un par de asun-tos que por su importancia para el tema merecen ser detallados.

    Revelacin progresiva y hermenutica complementaria

    Segn el concepto de la revelacin progresiva, el sentido de pasajes previos se clarifica y se amplifica en eventos o sucesos posteriores en la revelacin bblica. Bock, uno de los referentes en este tema, lo ilustra por el uso de Salmo 2:1 -2 en Hechos 4:25-27. Desde la perspectiva antiguotestamentaria, los enemigos de Dios y de su ungido mencionados en el salmo eran naciones gentiles. Sin embargo, en la oracin de la iglesia en Hechos 4 el significa-do de "enemigos" se ha amplificado para incluir ahora no solo a gentiles, sino tambin a judos. Esto indica que cualquiera que se oponga a Dios y a Cristo se constituye en enemigo de ellos, no importando su nacionalidad.77

    Estrechamente relacionada con la revelacin progresiva se en-cuentra la hermenutica complementaria.78 Segn este concepto, el cumplimiento de una profeca puede darse en varias etapas. Cada una de esas etapas constituye un cumplimiento complemen-tario que amplifica el sentido y significado de la profeca. Esto es particularmente evidente con el tema del Siervo de Yahv en la literatura lucana. Indiscutiblemente, Jess es el cumplimiento ple-no de los textos de Isaas tocantes al Siervo (Le. 2:32; Hch. 8:32-35). Sin embargo, Hechos 13:46-47 presenta un cumplimiento complementario de estas profecas al asignar una parte del papel del Siervo a Pablo y Bernab. Esta nueva aplicacin complementa el sentido de la profeca, sin anular o tergiversar su cumplimiento en Jess.79

    Los conceptos de la revelacin progresiva y la hermenuti-ca complementaria son de gran valor para entender con mayor

    77 Bock, "El uso del Antiguo Testamento": 59-60. 78 La hermenutica complementaria es fruto de la revisin hermenutica que

    ha hecho el dispensacionalismo progresivo a los presupuestos interpretativos de la corriente dispensacionalista.

    79 Este ejemplo tue tomado de Bock, "El hijo de David": 27, n. 6.

  • 64 KAIROS No. 45/julio-diciembre 2009

    claridad y profundidad la continuidad y discontinuidad entre los dos testamentos.80

    La plurvalencia de textos

    Un ltimo aspecto tiene que ver con lo que algunos autores llaman la plurvalencia de textos,81 expresin que se refiere a las diferentes lecturas que se pueden dar en el Nuevo Testamento a un mismo texto veterotestamentario. Por ejemplo, Pablo cita a Gnesis 15:6 en Glatas 3:6 para reforzar su argumento de la jus-tificacin por la fe, pero el mismo pasaje es citado en Santiago 2:23 para ilustrar la idea de que la fe se tiene que evidenciar por medio de las obras.82

    CONCLUSIN Una realidad lamentable en los crculos evanglicos es el anal-

    fabetismo respecto al Antiguo Testamento. El estudio concien-zudo de los escritos veterotestamentarios ha pasado a un plano secundario e incluso ha desaparecido de la reflexin eclesial. En cambio, para los primeros cristianos su Biblia, de la cual deri-varon su predicacin y sus propuestas teolgicas, fue el Antiguo Testamento. De ah que una consideracin seria del uso que hace el Nuevo Testamento del Antiguo invita a revalorar este ltimo y

    80 Sobre estos temas, vanse Bock, "El hijo de David": 7-28; dem, "El uso

    del Antiguo Testamento": 57-63; dem, "Actividad mesinica actual y prome-sa davidica antiguotestamentara: Dispensacionalismo, hermenutica y cumpli-miento neotestamentario", Kairos 17 (julio-diciembre 1995): 23-64.

    81 Vase, por ejemplo, Evans, "The Function of the Old Testament": 164.

    82 En el N.T. la plurvalencia se aprecia no solo en las diferentes lecturas de

    un mismo texto antiguotestamentario, sino tambin en los usos distintos que los evangelistas hacen de algunas enseanzas de Jess. Este es el caso de la parbola de la oveja perdida (Mt. 18:12-14; Le. 15:4-7). Lucas sita la parbola en un con-texto de discusin con los escribas y fariseos respecto al gozo que deberan sentir por la conversin de uno de los publcanos o pecadores, mientras que Mateo la sita en un contexto eclesial, aplicndola a la bsqueda que debe hacer la co-munidad cristiana de los hermanos "pequeos" que se han desviado del camino. De ah que la oveja en Mateo est descarriada y no perdida como en Lucas. Este caso permite ver que un mismo relato puede tener dos o ms lecturas, aplicadas a contextos diversos. Para un amplio anlisis de estas parbolas y su comparacin, vase Weren, Mtodos de exegesis: 189-206.

  • Uso del Antiguo Testamento en el Nuevo: Asuntos generales 65

    a degustarlo como lo hicieron con esmero y dedicacin los cristia-nos del primer siglo. Ya es hora que en nuestras congregaciones se apele a todo el consejo de Dios y no solo a una parte restringida del mismo.

    Por otro lado, como se ha insistido enfticamente, emprender el estudio de la influencia del Antiguo Testamento en el Nuevo permite vislumbrar aspectos inherentes al texto que de otra ma-nera seran pasados por alto. Esta realidad acenta el gran desa-fo de seguir reflexionando en torno a la relacin entre los dos testamentos y sus implicaciones para la hermenutica y teologa contemporneas.

    Sin embargo, es posible que el lector se encuentre abrumado por tanto detalle en este artculo. Es por ello que se concluir con un resumen sucinto de los pasos para adentrarse en el estudio pro-puesto.83

    1. Identificar el texto o textos del Antiguo Testamento que estn siendo citados o aludidos. Como se seal anteriormente, algunas de las referencias implican no solo un nico verso sino un conjunto de ellos, los cuales pueden proceder de diferentes libros. Adems, aun cuando se cita una porcin especfica, a veces en el fondo se alude al contexto ms amplio en que ella se encuentra.

    2. Definir si la cita es directa o indirecta. Si es directa, hay que identificar cul fuente se est citando (LXX, el texto hebreo o el trgum). Esto implica reconocer si la referencia es literal, conju-gada o con alguna de las variantes sealadas en el segundo apar-tado. En el caso de las citas directas ser enriquecedor analizar las similitudes y discrepancias entre las fuentes y tratar de deducir por qu el escritor neotestamentario utiliz determinada fuente. Adems, se debe tomar en cuenta la contribucin interpretativa que la fuente citada le da al argumento novotestamentario donde es utilizada.

    3. Determinar el sentido del pasaje citado en su contexto ori-ginal. Esto revelar los puntos de similitud entre la situacin vete-

    83 El resumen ser elaborado siguiendo las guas sugerentes de Evans, "The

    Function of the Old Testament": 170-71; y Snodgrass, "The Use of the Old Testa-ment in the New": 425-26. El lector debe tomar en cuenta que para el estudio de ciertas citas algunos de los pasos descritos sern ms importantes que otros. Todo depender del pasaje.

  • 66 KAIROS No. 45/julio-diciembre 2009

    rotestamentaria y la del escritor neotestamentario, ayudando as a iluminar el significado del texto que hace la referencia.84

    4. Analizar la influencia de la exegesis rabnica en la interpre-tacin neotestamentaria del texto, determinando el aporte que el gnero interpretativo usado da al entendimiento de la cita. Se debe recordar que es posible que algunas de las referencias mezclen varios de los gneros hermenuticos mencionados.

    5. Inspeccionar los posibles giros que el escritor del Nuevo Testamento le da a la referencia antiguotestamentaria. Aunque en algunos presupuestos el cristianismo y el judaismo mantienen cierta similitud, en otros discrepan totalmente, sobre todo en lo que concierne a la visin cristolgica del Antiguo Testamento.

    6. Determinar el uso que le da el escritor del Nuevo Testamento a la cita, sea apologtico, proftico, tipolgico, teolgico, tico, prctico o de algn otro tipo, recordando que algunas de las refe-rencias pueden combinar dos o ms usos a la vez.

    7. Analizar la funcin que el texto citado presenta en otras por-ciones del Nuevo Testamento donde tambin se utiliza.

    Todo esto se hace para finalmente dilucidar la contribucin que la cita hace al argumento del texto neotestamentario que se est examinando.

    84 En este punto puede ser de utilidad un paso adicional: examinar la inter-

    pretacin que le da el judaismo a la cita veterotestamentaria. Si es posible acceder a este tipo de fuentes, el aporte ser enriquecedor, puesto que permitir contrastar la exegesis juda con la neotestamentaria y apreciar as las similitudes y discre-pancias.

  • ^ s

    Copyright and Use:

    As an ATLAS user, you may print, download, or send articles for individual use according to fair use as defined by U.S. and international copyright law and as otherwise authorized under your respective ATLAS subscriber agreement.

    No content may be copied or emailed to multiple sites or publicly posted without the copyright holder(s)' express written permission. Any use, decompiling, reproduction, or distribution of this journal in excess of fair use provisions may be a violation of copyright law.

    This journal is made available to you through the ATLAS collection with permission from the copyright holder(s). The copyright holder for an entire issue of a journal typically is the journal owner, who also may own the copyright in each article. However, for certain articles, the author of the article may maintain the copyright in the article. Please contact the copyright holder(s) to request permission to use an article or specific work for any use not covered by the fair use provisions of the copyright laws or covered by your respective ATLAS subscriber agreement. For information regarding the copyright holder(s), please refer to the copyright information in the journal, if available, or contact ATLA to request contact information for the copyright holder(s).

    About ATLAS:

    The ATLA Serials (ATLAS) collection contains electronic versions of previously published religion and theology journals reproduced with permission. The ATLAS collection is owned and managed by the American Theological Library Association (ATLA) and received initial funding from Lilly Endowment Inc.

    The design and final form of this electronic document is the property of the American Theological Library Association.