Atención a la diversidad en centros bilingües

31
Atención a la diversidad en centros bilingües

Transcript of Atención a la diversidad en centros bilingües

Page 1: Atención a la diversidad en centros bilingües

Atención a la diversidad en centros bilingües

Page 2: Atención a la diversidad en centros bilingües

ÍNDICE

PLANTEAMIENTO TEÓRICO1.Bilingüismo y Necesidades Educativas Especiales.2.Bilingüismo y Deficiencia Auditiva. III Congreso. Universidad de Salamanca3.Mesa de Bilingüismo. 2008 Donostia-San Sebastián.4.Bilingüismo y Sordera. Experiencia Belga.5.El derecho del niño Sordo a crecer bilingüe.6.Lengua, escuela e inmigración.7.Plurilingüismo e intelectualidad: experiencia àulica en lenguas extranjeras.8. Similar English learner students, different results: why do some school do better?9. Integrar las Tics en la enseñanza/aprendizaje de segundas lenguas.10.Composiciones Hipermedia para la intervención.

SITUACIÓN EN LA COMUNIDAD DE NAVARRA: Legislación Realidad de centros Navarros SITUACIÓN ACTUAL DEL CP SARRIGUREN

Page 3: Atención a la diversidad en centros bilingües

PLANTEAMIENTO TEÓRICO

Page 4: Atención a la diversidad en centros bilingües

1. BILINGÜISMO Y NEE A. Arregi

Edad propuesta inicio: E. infantil Horas L2: Inmersión Bilingüismo: Aditivo Alumnado con NEE:

Bilingües y sordos: teniendo en cuenta muchos factores no descartar acceso a bilingüismo de un L2 oral, es su derecho. Modo de acceso lecto-escritura. Tarea individualizada.ACI: buscar tipos de objetivo prágmatica basándose en el uso.Bilingüismo y retraso mental: beneficios de educación bilingüe precoz para desarrollo cognitivo-lingüìstico.ACI: aprendizaje más lento.Retraso mental moderado y severo: no conveniente hasta pasar la adolescencia pero factores afectivos, comportamentales, motivacionales y sociológicos pueden llevar a una educación bilingüe.ACI: vocabulario útil, funcional en su entorno. Criterio de funcionalidad tanto en L1 COMO L2

Page 5: Atención a la diversidad en centros bilingües

Bilingüismo y trastornos de lenguaje: si hay dificultad para adquirir L1 habrá dificultades para adquirir L2. Modelo bilingüe no aporta dificultades en el desarrollo de L1.

Medidas de atención a la diversidad: aprendizaje de L2 no es negativo sobre adquisición de L1, transfieren contenidos.

ACI y apoyo en L2Pautas a la familiaAprendizaje significativo

Page 6: Atención a la diversidad en centros bilingües

2.BILINGÜISMO Y DEFICIENCIA AUDITIVA. III Congreso. Universidad de Salamanca.

Edad propuesta inicio:inicio de la escolarización Horas L2: simúltaneamente L1-L2 Bilingüismo: aditivo Alumnado con NEE:

El niñ@ sord@ es miembro real de la comunidad de sordos y necesita sord@s adult@s que le sirvan de modelo de identificación y proporcione cúmulo de experiencias para entender el mundo.Interacción con otras personas no sólo debe limitarse a personas sordas, necesario mantener intercambios con personas oyentes.

Medidas de atención a la diversidad:Acercamiento al curriculum ordinario adaptando contenidos, metodología o ritmo de aprendizaje.

Page 7: Atención a la diversidad en centros bilingües

3. MESA DE BILINGÜISMO. Atención a personas con TEA en contextos diversidad lingüistìca y cultural

Edad propuesta inicio: en el bilingüismo sucesivo la adqusición de L2 es más o menos parecido a la adquisición de L1.

Horas L2:caso individual valorar:Habilidad actual L1-L2Deseo y capacidad de familia y personal de la escuela para funcionar en varias lenguas.Actitudes/aptitudes del niñ@.

Bilingüismo: para determinar tener en cuenta L1, L2; si alguna se habla en la familia, prestigio social de ambas y posibilidad real de inmersión en el cole y àmbito social.

Alumnado con NEE:Objetivo de la intervención es ayudar a la persona para conseguir su nivel potencial de desarrollo considerando capacidades y demandas reales del contexto.

Page 8: Atención a la diversidad en centros bilingües

TEA no verbal: no bilingüismo, no lengua extranjera.TEA verbal: L2 apoyándonos en transferencia de L1Autismo de alto rendimiento, S. Asperger: bilingüismo e introducción paulatina de lengua extranjera.Diferenciar Capacidad Comunicativa de Inteligencia General.Criterio de la funcionalidad.Inmersión en situaciones de bilingüismo aditivo: igualmente eficaz en niñ@s con desarrollo normal, con retraso o trastorno lingüìstico.

Medidas de atención a la diversidad:Toma de decisiones guiada por funcionalidad del aprendizaje de la L2 (objetivo: bilingüismo aditivo).Decisiones relativas a qué lengua exponer a cada niñ@ desde planteamiento “centrado en la persona y la familia”.Si el niñ@ viven en entorno bilingüe necesita nivel competencial en ambas lenguas.Duración del programa: mayor tiempo de interacción

Page 9: Atención a la diversidad en centros bilingües

4. BILINGÜISMO Y SORDERA: LA EXPERIENCIA BELGA

Edad propuesta inicio:Zonas bilingües, 3º E.P. Zonas monolingües, 5º E.P. Lenguaje de signos y oral consecutiva o

después de adquirir biel la oral. Horas L2: nunca como lengua vehícular sino como 2ª lengua, 4

horas semanales. Bilingüismo: Sustrativo-aditivo Alumnado con NEE: Bilingüismo en sordos se daría de

diferentes maneras: Bilingüismo oral en el sordo: expuesto a 2 lenguas orales L1 materna y L2 escuela. Ahí explican dos opciones: Monolingüismo=suprimir la lengua materna y unificar todo en L2 que es la escolar.Tendencia monolingüe=mantener L1 pero reforzar L2(sesiones de AL y apoyo en L2 dentro y fuera de la escuela)

Page 10: Atención a la diversidad en centros bilingües

Bilingüismo: mantener L1 pero reforzar al máximo L2 (lenguaje de signos). Primero L1 y en secundaria L2 (signos).Sordos en colegios de integración: aprenden L2 como sus compañeros cuando corresponda por edad. La logopeda y los apoyos tratan de enseñar L2 con una metodología natural.

Medidas de atención a la diversidad:Centros específicos no se enseña L2, apoyo y logopedia en lengua de la escuela, aunque no sea la misma que la familiar.Centros de integración apoyo de logopeda en L2.

Page 11: Atención a la diversidad en centros bilingües

5. EL DERECHO DEL NIÑO SORDO A CRECER BILINGÜE.

Edad propuesta inicio: no se propone ninguna edad concreta pero recalca la necesidad de hacerlo a una edad tempra para ofrecer al niñ@ muchos más recursos.

Horas L2:- Bilingüismo: aditivo. Alumnado con NEE:

Conociendo y usando la lengua de signos y la lengua oral el niñ@ alcanzará un completo desarrollo de sus capacidades cognitivas, lingüìsticas y sociales.Lenguaje de signos debe ser la primera lengua adquirida y esto facilitará la adquisición de la lengua oral.El hecho de ser capaz de utilizar la lengua de signos será garantía de que el niño maneja al menos una lengua.La lengua oral será una segunda lengua de los niños sordos y el éxito dependerá de un buen manejo de ella.

Medidas de atención a la diversidad:-

Page 12: Atención a la diversidad en centros bilingües

6. LENGUA, ESCUELA E INMIGRACIÓN

Edad propuesta inicio: 3-5 años Horas L2:- Bilingüismo: aditivo Alumnado con NEE:

No habla expresamente de niñ@s con NEE con un diagnóstico clínico pero sí hace incapié en niñ@s inmigrantes, muchos en situación desfavorecida, los cuales no desarrollan las habilidades necesarias para tener éxito en el proceso de enseñanza-aprendizaje. Y no se tiene en cuenta la lengua familiar.

Medidas de atención a la diversidad:Integración en el aula ordinaria.

Page 13: Atención a la diversidad en centros bilingües

7. PLURILINGÜISMO E INTELECTUALIDAD: EXPERIENCIA ÁULICA EN LENGUAS

Edad propuesta inicio: 3º-5º E.P. Horas L2: L2 3 horas semanales y L3 1.5 horas semanales. Bilingüismo: aditivo Alumnado con NEE:- Medidas de atención a la diversidad: Ajustes a las necesidades

presentadas por cada alumn@.

Page 14: Atención a la diversidad en centros bilingües

8. SIMILAR ENGLISH LEARNER STUDENTS, DIFFERENT RESULTS: WHY DO SOME SCHOOL DO BETTER?

Edad propuesta inicio: al inicio de la escolarización. Horas L2: Inmersión Bilingüismo: Aditivo. Alumnado con NEE: Medidas de atención a la diversidad:

Algunas escuelas cuentan con programas de enseñanza de inglés para los niños que tienen dificultades. Les enseñan matemáticas en inglés pero reciben ayudas en su lengua.

Page 15: Atención a la diversidad en centros bilingües

9. INTEGRAR LAS TICS EN LA ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE SEGUNDAS LENGUAS

Edad propuesta inicio: - Horas L2: - Bilingüismo: Aditivo. Alumnado con NEE:- Medidas de atención a la diversidad:

Adaptar los recursos y la metodología a las necesidades de cada alumn@.

Page 16: Atención a la diversidad en centros bilingües

10. COMPOSICIONES HIPERMEDIA PARA LA INTERVENCIÓN

Edad propuesta inicio:- Horas L2: - Bilingüismo: - Alumnado con NEE: Medidas de atención a la diversidad: Adecuar el software a

cada persona.

Page 17: Atención a la diversidad en centros bilingües

RESUMEN DE MEDIDAS DE ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD

11999

Aprendizaje de L2 no es negativo sobre adquisición de L1, transfieren contenidos.

ACI y apoyo en L2.Pautas a la familia.Aprendizaje significativo

22001

Acercamiento al curriculum ordinario adaptando contenidos, metodología o ritmo de aprendizaje.

32008

Toma de decisiones guiada por funcionalidad del aprendizaje de la L2 (objetivo: bilingüismo aditivo).

Decisiones relativas a qué lengua exponer a cada niñ@ desde planteamiento “centrado en la persona y la familia”.

Si el niñ@ viven en entorno bilingüe necesita nivel competencial en ambas lenguas.

Duración del programa: mayor tiempo de interacción

41992

Centros específicos no se enseña L2, apoyo y logopedia en lengua de la escuela, aunque no sea la misma que la familiar.

Centros de integración apoyo de logopeda en L2.

Page 18: Atención a la diversidad en centros bilingües

51999

-

62004

Integración en el aula ordinaria.

72007

Ajustes a las necesidades presentadas por cada alumn@.

82007

Algunas escuelas cuentan con programas de enseñanza de inglés para los niños que tienen dificultades. Les enseñan matemáticas en inglés pero reciben ayudas en su lengua.

Page 19: Atención a la diversidad en centros bilingües

92008

Adaptar los recursos y la metodología a las necesidades de cada alumn@.

102000

Adecuar el software a cada persona.

Page 20: Atención a la diversidad en centros bilingües

CONCLUSIONES IMPORTANTES EN CUANTO A ALUMNOS CON NEE

Bilingüismo y sordos: Interacción con otras personas no sólo debe limitarse a personas sordas, necesario mantener intercambios con personas oyentes.

Bilingüismo y retraso mental: beneficios de educación bilingüe precoz para desarrollo cognitivo-lingüìstico.

Retraso mental moderado y severo: no conveniente hasta pasar la adolescencia

Bilingüismo y trastornos de lenguaje: si hay dificultad para adquirir L1 habrá dificultades para adquirir L2.

Objetivo de la intervención es ayudar a la persona para conseguir su nivel potencial de desarrollo considerando capacidades y demandas reales del contexto.

Diferenciar Capacidad Comunicativa de Inteligencia General. Criterio de la funcionalidad. Inmersión en situaciones de bilingüismo aditivo: igualmente eficaz en

niñ@s con desarrollo normal, con retraso o trastorno lingüìstico.

Page 21: Atención a la diversidad en centros bilingües

SITUACIÓN EN LA COMUNIDAD FORAL DE NAVARRA

Page 22: Atención a la diversidad en centros bilingües

LEGISLACIÓN ORDEN FORAL 93/2008, de 13 de junio, del Consejero de

Educación por la que se regula la atención a la diversidad en los centros educativos de Educación Infantil y Primaria y Educación Secundaria de la Comunidad Foral de Navarra.

http://www.navarra.es/home_es/Actualidad/BON/Boletines/2008/93/Anuncio-0/ No hace ninguna mención a las medidas de atención a la

diversidad para modelos bilingües.

Page 23: Atención a la diversidad en centros bilingües

PUNTOS FUERTES Y DÉBILES EN MODELOS BILINGÜES RESPUESTA EDUCATIVA CON ALUMNADO CON NEE:

No hay perfiles de PT y AL en inglés.No está legislada la respuesta educativa para estos alumnos.Dificultades para realizar adaptaciones curriculares en inglés.

RESPUESTA EDUCATIVA CON ALUMNOS CON LENGUAS MATERNAS DIFERENTES:No hay previstas medidas para niñ@s de incorporación tardía al modelo bilingüe.Los profesores de apoyo de primaria se encargan de reforzar la lengua castellana ( no inglés)

*Datos obtenidos del documento realizado el año pasado dentro del Proyecto Arce.

Page 24: Atención a la diversidad en centros bilingües

SITUACIÓN ACTUAL EN DIFERENTES CENTROS DE NAVARRA

TABLA_ENCUESTAS (3).doc

Page 25: Atención a la diversidad en centros bilingües

SITUACIÓN ACTUAL DE CPEIP SARRIGUREN Curso 2012-13

Page 26: Atención a la diversidad en centros bilingües

ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD EN MODELOS BILINGÜES MEDIDAS DE ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD:

ORDINARIAS: Refuerzo dentro del aula en bilingües con restos horarios.EXTRAORDINARIAS: Apoyo en castellano en PT y lo mismo se refuerza en inglés en el aula.ACIS: el contenido de inglés escrito en castellano pero presentado oralmente en inglés. ACIS en los dos idiomas.

PROFESIONALES QUE INTERVIENEN:Profesorado habilitado.1 lector por centro hasta este curso escolar, este año no hay por recortes en educación.Cotutor.PT y AL en castellano y euskera.

Page 27: Atención a la diversidad en centros bilingües

MATERIALES ESPECÍFICOS: Se trabaja por proyectos y el material lo elaboran los profesores.Material interactivo, pizarra digital en 3er ciclo, ordenadores en todas las aulas.

*Datos obtenidos del documento realizado el año pasado dentro del Proyecto Arce con las modificaciones pertinentes sobre el curso 2012-13.

Page 28: Atención a la diversidad en centros bilingües

PAD DE CPEIP SARRIGUREN

MEDIDAS DE ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD EN TORNO A LAS LENGUAS.

PAI A/G INFANTIL3 CASOS EN NEE : 4 sesiones semanales fuera del aula con la logopeda para trabajar la lengua castellana, L2-L3.1º-2º y 3º E.I. programa de prevención: (logopedía) 1 sesión de 25 minutos cada quince días en L1-L2 (lengua castellana).

PAI D INFANTILNo hay casos de NEE, hay casos de logopedia (dislalias) y se trabajan en L2. 1º-2º y 3º E.I. programa de prevención: (logopedía) 1 sesión de 25 minutos cada quince días en L1-L2 (euskera).

Page 29: Atención a la diversidad en centros bilingües

PAI E.P. A/G en estos momentos sólo tenemos hasta 1º E.P.

4 niñ@s censados con NEE y ACI. 2 de estos salen en grupo 4 sesiones semanales con la logopeda en las horas de inglés.

El otro niño tienen refuerzo dentro y fuera del aula, para trabajar los aspectos curriculares 1 sesión semanal de logopedia y 2 de PT. Y para contención de comportamientos disruptivos 2 sesiones de refuerzo tutor en aula ordinaria.

El 4º alumno con discapacidad motórica recibe 4 sesiones semanales de logopedia. ACI de acceso.

El idioma vehícular en los apoyos es L1 (castellano) en los casos en que el ACI es significativa y se hace coincidir las sesiones de apoyo con las horas de inglés. Y cuando no hay desfase curricular se organizan los apoyos respetando el curriculum en ambas lenguas. En ninguno de los casos se refuerza en inglés.

Page 30: Atención a la diversidad en centros bilingües

1º E.P.Programa de prevención: (logopedía) 1 sesión de 25 minutos cada quince días en L1-L2 (lengua castellana).

PAI D:

1 alumno con NEE: 5 sesiones de PT (euskera L2), se dan los apoyos en euskera atendiendo al modelo de INMERSIÓN.

1º E.P.Programa de prevención: (logopedía) 1 sesión de 25 minutos cada quince días en L1-L2 (euskera).

Page 31: Atención a la diversidad en centros bilingües

CRITERIOS TENIDOS EN CUENTA PARA DETERMINAR LENGUA VEHICULAR EN SESIONES DE APOYO

Grado de afección en la capacidad comunicativa del alumn@.

Funcionalidad de la lengua escolar en la vida del alumn@.

Informar y valorar con la familia: sopesar las ventajas e inconvenientes.

Actitud y aptitud del alumn@ para la adquisición de idiomas.

Trabajo de ACI del alumn@ en el grupo referente.