Atlàntida Viatges Magazine

100
NÚMERO 7 | OTOÑO-INVIERNO 2014 | FOUR SEASONS: LA VUELTA AL MUNDO EN JET PRIVADO EL VIAJE DE TU VIDA MIAMI Y TURKS&CAICOS VIAJE DE NOVIOS ZERMATT Y CRANS MONTANA MI EXPERIENCIA ORIOL BALAGUER GASTRONOMÍA MAGAZINE

description

Revista oficial de la agencia de viajes www.atlantidaviatges.com

Transcript of Atlàntida Viatges Magazine

Page 1: Atlàntida Viatges Magazine

otoño - invierno 2014

07

NÚMERO 7 | OTOÑO- INV IERNO 2014 |

Four SeaSonS: la vuelta al mundo en jet privado el viaje de tu vida

miami y turkS&CaiCoSviaje de novios

Zermatt y CranS montanami experiencia

oriol balaguergastronomía

magazine

Page 2: Atlàntida Viatges Magazine

Parking subterráneo vigilado 24h

Precios especiales para los clientes de Atlàntida ViatgesFines de semana 30 euros (iva incluido)*

De 5 a 15 días 50 euros (iva incluido)*

Servicio los 365 días/24h

Recogemos y entregamos su vehículo en la Terminal T1 y T2

Reservas telefónicas 9 a 21 horas de lunes a domingo

Srta. Isabel: Tel. 656 921 858 / 936 584 077

Atención exclusiva de 9 a 24 horas

Sr. José Luis Tel. 629 354 441

[email protected]

Entregas y recogidas las 24 horas

Sr. Manel - Tel. 651 979 862

Con su reserva usted ayuda a los niños autistas. llegayvuela.com patrocina la Fundación Planeta Imaginario.

*Exc

epto

Jul

io y

Ago

sto

Sin esperas ni traslados.

Estrena cielo.Nueva Clase Business Iberia.Descansar en una butaca cama, disfrutar de los últimos estrenos de cine, conectarte al Wifi del avión, degustar la carta de los mejores chefs mediterráneos. Todo esto hará que llegues a tu destino como nuevo.

Estrenamos aviones, estrena una nueva forma de volar.

Hoy, te presentamos la nueva clase Business. ¿Y mañana? ¿Te imaginas?

Bussines_ estrena cielo_Atlantida_220x285 copia.pdf 1 17/10/14 10:07

Page 3: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 3 |

atlàntida magazine

editorial

De vuelta de las vacaciones estivales, volvemos de nuevo a la normalidad con las mismas ganas e ilusión de siempre. El tiempo pasa volando, y ya hace un año que inauguramos nuestra nueva sede central de la calle Consell de Cent, de Barcelona, de la que nos sentimos muy orgullosos por la gran acogida que ha tenido en todos ustedes, y lo bien que se han sentido cuando han venido a visitarnos. La mayoría de comentarios han sido positivos, y todos ustedes han coincidido en que el cambio ha sido para bien y ha significado un salto cualitativo importante para todos.

En este nuevo número de la revista, hemos querido incluir una serie de reportajes de nuevos hoteles, nuevas propuestas y, sobre todo, ofrecerles una alternativa de viaje, que al menos una vez en la vida creemos que vale la pena hacer, y no es otra que la Vuelta al Mundo en Jet Privado, alojándose en los hoteles de nuestra cadena hotelera favorita, los hoteles Four Seasons, signo de calidad, lujo, confort y elegancia por encima de todo. Vale la pena disfrutarlo, ya que es una experiencia inolvidable.

Estamos empezando a preparar nuestro nuevo Catálogo Collection 2015 y para ello hemos viajado y asistido a las ferias más importantes que se celebran en el mundo, en busca de nuevas propuestas y alternativas para poderles sorprender con nuevos destinos y alojamientos.

No queremos dejar pasar la oportunidad, sin comentarles que hemos preparado, como cada año, nuestro viaje a la Laponia Finlandesa, para conocer y saludar al Papá Noel, que está esperando a sus hijos con impaciencia, para que ellos le puedan entregar sus cartas personalmente.

Como siempre les decimos, confíen en nosotros que cuidaremos de sus viajes como si fueran los nuestros.

Cordialmente,Francesc escánez Director general

nuevas propuestas

Page 4: Atlàntida Viatges Magazine
Page 5: Atlàntida Viatges Magazine
Page 6: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 6 |

38

atlàntida magazine

08 | perfiles Miquel Barceló, Carolina Cruz, Esther Ramon

12 | noticias le Miami: el lujo en el viaje es la experiencia

16 | Hoteles eXclUsiVosAnantara Veli Resort&SpaFour Seasons Hotel MoscowFour Seasons Hotel Lion Palace St. PetersburgFour Seasons Hotel Gresham Palace BudapestFour Seasons Hotel Prague

24 | Hoteles eXclUsiVos The Residence by CenizaroVila Vita Parc

32 | eXperienciaZermatt y Crans Montana

38 | Destinos El viaje de tu vida: la vuelta al mundo en jet privado

44 | crUceros Ponant: Alaska, la última frontera

48 | los nUeVos ViaJes en aViÓn La Première y las nuevas Clases Business

54 | JÓVenes ViaJerosBangkok y BaliDubái

58 | ViaJe cUltUral La Campania: Nápoles y Costa Amalfitana

62 | DestinosLaponia Finlandesa

64 | MUnDo eMpresa Consultoría y estudios a medida para cada empresa

68 | ViaJe De noViosMiami y Turks&Caicos

72 | estiloLos edificios más altos del mundo

78 | GastronoMÍaOriol Balaguer: el “concept cake” del chocolate

82 | MotorEl mundo Porsche

86 | especial anDorraAndorra: un patrimonio por conocer

98 | noVeDaDesHotel Shangri-la at the shard, en Londres

conteniDos| priMaVera-Verano 2014 |

ATLÀNTIDA VIATGES

bArcELoNA

c/ Consell de Cent, 323 t. 93 272 30 30

[email protected]

c/ ganduxer, 37t. 93 201 00 10

[email protected]

avda. Sarrià, 60t. 93 207 00 12

[email protected]

SAbADELL

c/ gràcia, 98 t. 93 715 69 73

[email protected]

www.atlantidaviatges.com

EDITAadpress global marketing

Consultingc/aribau 162-166, entlo n

08036 Barcelonawww.adpressgmc.com

PUbLIcIDAD

adpress global marketing Consulting

rEDAcTor JEFEJosep dalmau

[email protected]

DIrEccIÓN DE ArTEdiego gonzález

[email protected]

coorDINAcIÓN EDITorIAL

Sonia [email protected]

FoTo PorTADA: Copyright © leander Wenger

Depósito legal: b-5.633-2.011

Page 7: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 7 |

32

8

4844

32 Valaiszermatt y crans montanaun soplo De aire fresco con 300 Días De sol

Page 8: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 8 |

perfiles

A MiquEL BARCELó (Fe-lanitx, Mallorca, 1957) le ha sido concedido el Premio Na-cional de Arte Gráfico 2014, que el año pasado fue otorgado a Jaume Plensa. El pintor ya ha-bía recibido el Premio Nacional de Artes Plásticas en 1986. El artista está entre los más coti-zados y reconocidos del pano-rama actual del arte: posee una formidable fuerza creativa y su obra abarca desde inmensas te-las y murales hasta esculturas de terracota y cerámica.A partir de la bienal de Sao

Paulo, 1981, se convirtió en uno de los artistas de mayor prestigio. En 2003 recibió el Premio Príncipe de Asturias de las Artes, y en 2004 se convir-tió en el primer artista contem-poráneo vivo en exponer en el Louvre, con sus ilustraciones de la Divina Comedia.El jurado reconoce la dedica-ción y trayectoria del artista en el “mundo de la estampa y el arte gráfico durante más de 30 años”. El interés de Barceló por el arte viene de su madre, pinto-ra de paisajes, y su primer con-

tacto estrecho con el mundo artístico fue en París, en 1974, cuando descubrió el art brut y las vanguardias. Estudió en la Escuela de Artes Decorativas de Palma de Mallorca, y poco después ingresó en la Escuela de Bellas Artes Sant Jordi, de Barcelona. Estudios académi-cos unidos una gran voracidad

autodidáctica. En 1976 parti-cipó en happenings y realizó su primera exposición en Barce-lona, en la galería Mec-Mec, en 1977. Nunca abandonaría la experimentación con mate-riales orgánicos y con formas extraídas de la naturaleza. En 1987 realiza su primer viaje a Mali junto con Javier Mariscal, más de medio año. Va a Japón, realiza la coreografía de Maese Pedro de Manuel de Falla, vive en los Alpes suizos y sigue una larga etapa de creatividad po-tente. Ha sido ilustrador de li-bros y él mismo suele redactar los prólogos de sus catálogos. La cabecera del diario Público, es obra del autor mallorquín.una de sus obras más conoci-das es la cúpula de la Sala XX de los Derechos Humanos y de la Alianza de Civilizaciones de la ONu en Ginebra, también co-nocida como La Capilla Sixtina de la ONu, terminada en 10 de junio de 2008. La cúpula repre-senta una cueva que es barrida por olas y con miles de afiladas estalactitas; resume su idea del mundo: un planeta-cueva que reúne a los hombres y que viaja al futuro. En su discurso de inauguración Barceló la de-finió como una cúpula en la que “todo está puesto al revés. Es un mar pero también es una cueva. La unión absoluta de contra-rios. La superficie oceánica de la tierra y sus oquedades más escondidas”. Michael Damia-no ha publicado interesantes observaciones sobre la reali-zación de la cúpula en el libro Porque la vida no basta. Barceló suele decir: “A mí me gusta pintar. Creo que la pintu-ra es fruto del placer, del mayor placer que el hombre se da a sí mismo. El centro para mí siempre será la pintura”.

miquel Barcelóel placer del arte

“creo que la pintura es fruto Del placer, Del mayor placer que el homBre se Da a sí mismo”

premio nacional De arte gráfico 2014

© X

avier forcioli, 2014

Page 9: Atlàntida Viatges Magazine

Tumi Store Barcelona • Passeig de Gracia, 21El Corte Ingles : Marbel la • Madrid

Designed in America for Global Citizens likeDave Altarescu • Digital Music Innovator

Learn more at TUMI.COM/GlobalCitizens

©2

014

TU

MI, IN

C

©2

014

TU

MI, IN

C

Page 10: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 10 |

perfiles internos

percepción, iDeas frescas y profesionaliDaD para conseguir la eXcelencia en caDa viaJe DiseñaDo a meDiDa

CAROLiNA COMENZó su andadura como consultora de viajes hace ocho años. Dió sus primeros pasos en una pe-queña y modesta agencia, pero pronto necesitó retos mayores. quemó etapas de manera ful-gurante tras pasar por otras dos agencias que le propor-cionaron experiencia y rápida progresión. Posteriormente, su juventud y talento se incorpo-raron a Atlàntida Viatges. Reúne profesionalidad, poliva-lencia, conocimientos y mucha energía. Ya hace seis años que está en Atlàntida Viatges y quedan atrás sus antiguos pro-yectos de convertirse en dise-ñadora de moda y triunfar en las pasarelas. “El mundo de los viajes se cruzó en mi camino y me atrapó por completo. Me si-gue fascinando el diseño, pero el diseño de viajes a medida”, indica. Como en alta costura, aporta creatividad, ideas fres-cas y jóvenes, puesto que “cada viaje es único: las motivaciones y requisitos de cada cliente son singulares y exclusivos, no hay dos patrones iguales”, comenta Carolina. Porque “la clave en el diseño de un gran viaje es ser muy perceptiva”.

el mUndo es maraVillosoSe considera muy afortunada por haber visitado algunos de los rincones más bellos del pla-neta: el delta del Okavango, la laguna de Bora Bora, Myan-mar, y sus gentes, los fondos marinos de Maldivas, india, Bali, Tailandia, EEuu, etc. una experiencia que apoya su trabajo profesional. Tras esos viajes, Carolina afirma que

“el mundo es maravilloso y no deberíamos desaprovechar la oportunidad que nos brinda viajar para conocer paisajes y culturas diferentes a las nues-tras. Cuando viajo me gusta disfrutar de cada momento y después rememorar esos ins-tantes y experiencias. Creo

que viajar ayuda muchísimo a hacer un paréntesis en la rutina y a renovarnos interiormente”. Añade que “disfruto con mi tra-bajo, me encanta ayudar a dar forma a una ilusión y por eso me implico al cien por cien”. Su objetivo, indica, no es solamente satisfacer las exi-

gencias singulares de cada cliente porque el reto “es conseguir la excelencia en cada viaje y para ello se han de poner los cinco sentidos, se han de descubrir las nece-sidades de cada persona”. Y añadir un savoir faire que es muy valorado por los clientes.

carolina cruzconsUltora oficina ganDuXer

Page 11: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 11 |

YA ANTES DE CuRSAR los estudios de Turismo, Esther Ramon tenía claro que los idiomas y los viajes forma-rían parte de su vida laboral. El inicio fue muy pronto: “a los 17 años pasé tres meses como au-pair para mejorar el francés, idioma que había estudiado en el colegio. A los 19 hice lo mismo en inglate-rra donde me quedé nueve meses. Mientras estudiaba Turismo estuve en Estados unidos un verano completo y, al volver, estudié italiano y alemán que practiqué seis meses en Suiza”. un itinera-rio que ya muestra la prepa-ración y voluntad profesional de Esther. Al regresar tenía muy claro que su futuro estaba en el mundo de los viajes, de los via-jes personalizados para “hacer de cada viaje una experiencia singular”. Trabajó once años en una agencia especializada en el Pacífico Sur (Australia, Nueva Zelanda, Polinesia, is-las Fiji, islas Cook…), países que tuvo ocasión de visitar en más de una ocasión. Algunos de sus destinos favoritos son Bali, Tailandia, Myanmar, Vietnam… Son viajes que “aportan mucho al cliente, con buena relación calidad-precio y ese toque cultural que tanto sorprende”. Tam-bién le interesa el conti-nente africano con países

perfiles internos

se trata De convertir los Deseos en sueños realizaBles

como Zimbabwe, Sudáfrica, Botswana, Tanzania, porque, indica, “son lugares mágicos y de gran belleza”.

ViaJes de noViosMuchos de los destinos que conoce Esther son los más so-licitados por parejas de novios a las que dedica una atención especial. Le gusta decir que “crear un viaje es como hacer un traje a mano, nuestro tra-bajo es orientar, aconsejar y ayudar a decidir la mejor op-ción y la que mejor se adapte a las necesidades del cliente”. En el caso de los viajes de no-vios “se trata de convertir los deseos en sueños realizables”. un trabajo que exige alta pro-fesionalidad, recursos y mu-cha sensibilidad porque “se trata de un momento muy especial de su vida”. indica Esther que “es muy impor-tante escuchar y adaptar cada viaje a las necesidades concretas desde la experien-cia de conocer los destinos”. Con la mente abierta “porque se aprende cada día”. Está en Atlàntida Viatges des-de hace tres años y forma parte de un experto equipo humano capaz de preparar un amplio tipo de viajes de calidad y de “transmitir ilusión para que el cliente vuelva muy contento de su viaje y con la satisfacción de una experiencia única”, concluye Esther.

esther ramonconsUltora oficina ganDuXer

Page 12: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 12 |

noticias

EL PASADO MES de junio Atlàntida Viatges fue la única empresa española invitada como compradora a la feria internacional de viajes de lujo “Le Miami” que se celebró en el Miami Convention Center. En su segunda edición se ha hecho especial hincapié en la definición de la evolución del mercado de lujo en los viajes. Nuestra directora ejecutiva, Pilar Vivet, pudo compartir con los diferentes expositores internacio-nales las nuevas tendencias en el mercado de lujo, y realizó más de 60 reuniones de trabajo con diferentes proveedores para conocer de primera mano las nuevas propuestas, que poco a poco iremos introduciendo en nuestra programación. un consenso general fue que el lujo tradicional pertenece al pasado. La aparición de la nueva ‘clase creativa’, que representa el 30% de la fuerza de tra-bajo occidental y un crecimiento del 7% cada año, ha impulsado la demanda de productos de viaje que son únicos, y hechos a medida. En consecuencia, la definición contemporánea de lujo es que no se trata de dinero. Se trata de crear una experiencia inimi-table basada en el estilo, el espacio, el bienestar, el contenido, el diseño, la autenticidad y la innovación. El futuro pertenece a los pioneros con la capacidad y la valentía para actuar en este cambio cultural. El papel de la reunión es identificarlos y unirlos. Sus or-ganizadores indican que “Le Miami es una respuesta directa a este cambio en la mercado. Sólo invitamos a las personas y a las empresas que están en la van-guardia del pensamiento creativo”.

PUre liFe eXPeriences & iltm cannesigualmente, a principios de noviembre asistiremos, como cada año, a la feria Pure Life Experiences de Marrakech, a la que asistimos como invitados ViPS desde su primera edición hace ya seis años. Y tam-bién parte de nuestro equipo directivo asistirá a la ya más consolidada feria iLTM en Cannes, que se celebra a principios de diciembre, a la que asistimos también desde su primera edición hace ya doce años. Con todas las informaciones y datos recopilados a lo largo de estos eventos empezaremos con ilusión la próxima edición de nuestro cat´slogo Atlàntida Co-llection 2015.Para Atlàntida Viatges es sumamente importante asis-tir a todas estas ferias de tan alto nivel y a las cuales solo es invitado un grupo reducido de las mejores agencias de viajes del mundo y que, sobre todo, nos brindan la posibilidad de estrechar lazos con los dife-rentes proveedores y directivos hoteleros, lo cual nos permite tener acceso directo a ellos para que nuestros clientes sean tratados de manera especial.

Le MIAMI: el luJo en el viaJe es la eXperiencia

“un viaJe trata De crear una eXperiencia inimitaBle BasaDa en el estilo, el espacio, el Bienestar, el conteniDo, el Diseño, la autenticiDaD y la innovación”

Page 13: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 13 |

iii torneo de golF atlàntiDa viatges

torneo De golf sPortcUltUra

noticias

momento de la entrega de premio. De izquierda a derecha : rocio de aguilera, inés fisas ayxela, isabel galobart, paz carreras y pilar vivet ( entrega del premio ).

EN EL PRECiOSO CLuB de golf Terramar de Sitges se ce-lebró el fin de semana del 4 y 5 de abril pasado el iii Torneo de Golf Atlàntida Viatges.El torneo tuvo una gran acogida y participación de jugadores, alrededor de unos 150 participantes entre los dos días del

torneo. Al finalizar el mismo se realizó la entrega de premios, regalos y un viaje al Resort de Golf Mazagan, en Marruecos. El éxito de esta edición, y nuestro siempre compromiso con el deporte, nos anima a seguir organizando este torneo. Ya estamos empezando a preparar la edición del 2015.

EL PASADO 9 DE JuLiO en el Real Club de Golf de San Cugat se celebró la tercera edición del torneo de golf SportCultura. Atlàntida Viatges parti-cipó como uno de los sponsors del mis-mo sorteando una estancia de fin de semana en el prestigioso Hotel Abama de Tenerife. Esta iii Edición del Tor-neo de golf contó con la participación de 76 jugadores que compitieron en la modalidad Fourball Stableford.

Page 14: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 14 |

noticias

CON MOTiVO DEL X ANiVERSARiO de la fundación África Digna, el pasado 26 de abril, Atlàntida Viatges parti-cipó en el Real Club de Polo de Barcelona en el iV Spinning solidario, que consistió en 4 sesiones de 45 minutos bajo las instrucciones de los mejores profesionales. El tiem-po nos acompañó y tuvimos una mañana muy intensa y participativa (300 inscritos). Las gradas de la pista central sirvieron como escenario para las 100 bicicletas estáticas que se ofrecieron en cuatro sesiones distintas a todas las personas que quisieron aportar su granito de arena mediante una contribución económica que les permitía participar en una sesión dirigida por los profesores del club. Atlàntida Viatges colaboró con África Digna con el regalo a todos los asistentes de un Wellcome pack y una mochila. Para nosotros estas colaboraciones son muy importantes; en este caso intentamos ayudar a que la fundación pueda seguir con sus proyectos de futuro en África y mejorar las condiciones de acceso a la salud y la educación, como ha sido por ejemplo la reconstrucción de la escuela primaria en Mwele, en Kenya. Agradecemos a la fundación que nos permitiera colaborar en el evento y le damos las gracias, en especial a su presidenta la doctora Mercedes Barceló y tam-bién a su entusiasta y excelente equipo de colaboradores.

áFrica digna y atlàntiDa viatges

seXta ediciÓn de la cena del socio De rc De tenis Barcelona-1899ATLàNTiDA ViATGES PARTiCiPó en la Cena del Socio del Real Club de Tenis Barcelona-1899 del pasado 26 de abril, a la que asistieron cerca de 390 personas. Entre los diferentes premios entregados Atlàntida Viat-ges regaló dos billetes de avión a Nueva York para que los ganadores pudieran asistir al prestigioso torneo de

tenis uS OPEN que se celebró el pasado mes de agos-to. El viaje incluyó tres noches de hotel (gentileza de Eurostars Hotels).La sexta edición de la Cena de Socios, celebrada en el Open Banc Sabadell, fue el gran acontecimiento de la semana.

Page 15: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 15 |

IMO. COMPROMISO CON LA EXCELENCIA MÉDICA

www.imo.esJosep Maria Lladó, 3

Ronda de Dalt - Salida 7. 08035 Barcelona

tel. (+34) 932 531 500

Córnea

Catarata y cirugía refractiva

Glaucoma

Oftalmología pediátrica

Estrabismo y neuroftalmología

Retina y vítreo

Oculoplástica

Estética oculofacial

Diagnóstico y consejo genético

Pruebas diagnósticas

Terapia visual

Baja visión

Mejor centro oftalmológico español, según una encuesta a médicos realizada por la OCU en 2012

Uno de los centros más avanzados de Europa, con 23.000 m2 dedicados al servicio integral de la visión

Atención en todas las áreas de la salud y la estética ocular

Compromiso y experiencia médica, en un edificio emblemático, en la Ronda de Dalt

Page 16: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 16 |

Ciertamente es la experiencia de una isla paradisíaca en Maldivas, con simplicidad elegante en un encantador entorno tropical de arena y aguas multicolores. El Anantara Veli Resort&Spa es un complejo adecuado para una escapada romántica y viaje de no-vios, para el descanso más completo o para practicar deportes náuticos y buceo. El hotel se distribuye en dos islas: Dhigufinol-hu y Veligandu. En la primera está el Anan-tara Dhigu Resort&Spa que dispone de 110 villas. En Bodu Huraa está el Anantara Veli Resort&Spa, un resort cinco estrellas abierto en 2005 y renovado en 2007. La perfecta com-binación de la calidez del carácter maldiviano con las más modernas comodidades. La pa-labra Anantara viene del sánscrito e indica el flujo de agua sin fronteras. La marca Anantara es de Minor international Plc. El servicio exquisito y las playas de ensueño convierten efectivamente el Anantara Veli en un destino de atractivo singular. Es la expe-riencia de sentir cómo el mar se mueve bajo sus pies cuando se está en la habitación. El agua transparente y los peces multicolores son el gran espectáculo del buceo en la laguna cristalina de la isla. Los jardines y la piscina de desbordamiento añaden una atmósfera apa-cible y serena a los relajados paseos. Todo en un marco de intimidad y privacidad hasta el punto de que muchos bungalows tienen ac-ceso directo a la laguna. Se pueden crear los momentos más románticos para recordarlos el resto de la vida.Anantara Veli propone alojamientos muy es-peciales: 36 villas o bungalows sobre el agua, 14 villas Deluxe sobre el agua, 7 Ocean Pool

hoteles eXclusivos

MaldiVas

la isla privaDa más romántica

anantara Veli resort&spa

Bungalows y 10 Deluxe Over Water Pool Bungalows. Dispone de un magnñifico SPA y diversos restaurantes: 73 Degrees (buffet), Baan Huraa (cocina Thai), Origami (cocina japonesa) y el Dining by Design que ofrece un verdadero banquete en la propia playa, con velas y ambiente romántico. También existe la opción de comer en la isla hermana de Anantara Dhigu Resort&Spa que incluye Fuddan Fusion Grill (frutos del mar), Te-rrazzo (cocina italiana), Fushi Café (buffet) y Aqua, junto a la piscina y accesible desde el agua. Evidentemente, también es posible el picnic en una isla desierta o una barbacoa en la propia terraza. Sesenta de los bungalows están construidos sobre pilotes y decorados al estilo de Maldivas, con los clásicos tejados de paja de coco. un ambiente cálido y, a la vez, exótico. una posi-bilidad muy interesante son los bungalows De Luxe sobre el agua: casi cien metros cuadrados de lujo espacioso con todo el encanto de una construcción directa sobre el agua, pero con televisión de pantalla plana, mini bar, internet y las comodidades más deseables. Las villas Over water y Ocean Pool bungalows ofrecen una combinación perfecta de intimi-dad y comodidades ante las impresionantes vistas. Cada uno de los sorprendentes bunga-lows cuenta con una magnífica piscina y ofre-cen lo último en privacidad además de acceso a internet de alta velocidad y un mini bar. Las actividades posibles alcanzan una gran variedad y el buceo es una de las más in-teresantes. La laguna de Bodhu Huraa es poco profunda y es perfecta para debutan-tes. La infinidad de peces y, especialmente,

Page 17: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 17 |

hoteles eXclusivos

los bungalows están construidos sobre

pilotes y decorados al estilo de maldivas, conlos clásicos tejados de

paja de coco

Page 18: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 18 |

hoteles eXclusivos

sesenta De los Bungalows están construiDos soBre pilotes y DecoraDos al estilo De malDivas, con los clásicos teJaDos De paJa De coco

el jardín de corales, convierten la inmersión en una experiencia inolvidable y deslum-brante. Además de los paseos en kayak o de la experiencia del paracaídas ascensional, que permite la exploración a vista de pájaro, es fácil la pesca o el surf. El SPA está dirigido por terapeutas calificados internacionalmente que ofrecen una maravi-llosa selección de masajes y tratamientos de belleza. Propone métodos autóctonos y ritua-les de bienestar en cinco suites: un balneario en medio de jardines tropicales y con ambiente sereno. uno de los tratamientos, el Balinese Ritual, incluye especias y masaje suave para relajar el cuerpo, estimular el flujo sanguíneo y aliviar la tensión muscular. Otros tratamien-tos son las terapias ayurvédicas y tailandesas, hammam y sauna, etc.

atenciÓn al medio ambienteAnantara Veli Resort&Spa posee un com-promiso muy importante con los temas relacionados con el medio ambiente y la sostenibilidad. Ha dispuesto iniciativas in-novadoras para el consumo de agua y ener-gía así como para el reciclado. Trabaja con la comunidad local y ofrece oportunidades a los artesanos y artistas para mostrar sus creaciones en el hotel. También tiene en marcha sistemas ecológicos para preservar

el crecimiento del coral, un mundo frágil silencioso bajo las extraordinarias aguas de Maldivas. El complejo está situado a 21 kilómetros del aeropuerto internacional de Malé, en una isla privada accesible las 24 horas con un fuera borda especial para traslados de los clientes. Son 35 minutos de trayecto pin-toresco a lo lago de la costa y a través de las aguas turquesas del Índico. Anantara Veli Resort & Spa se encuentra en Atolón Malé del sur en Veligandu, en prime-ra línea de playa, cerca de lugares de interés como Playa Bodu Hurraa, Playa Dhigufinolhu y Mezquita de Maafushi. Otros lugares de in-terés cerca de este complejo de lujo incluyen el puerto de Maafushi y el arrecife de Maafushi.El Atolón Kaafu o Atolón de Malé es un ato-lón de Maldivas que tiene cuatro atolones de formación natural: Kaashidhoo, Gaafaru, Atolón Malé del norte y el Atolón Malé del sur. Malé, la capital de las Maldivas, está ubicada en el Atolón Malé del norte.

el máximo confort en un marco de intimidad y

privacidad

Page 19: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 19 |

Page 20: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 20 |

uNA RéPLiCA MODERNA del le-gendario Hotel Moskva, originalmente inaugurado en 1935, alberga el Four Sea-sons Hotel Moscow. En estrecha vincu-lación con la historia, pero al tiempo un hotel elegante y contemporáneo.Con sus 180 lujosas habitaciones y sui-tes, el emblemático hotel está situado en el centro histórico de Moscú, a solo unos pasos de la Plaza Roja y el Kremlin. La decoración incluye elementos de la década de 1930, con el diseño cons-tructivista ruso del edificio original pero ahora en espacios luminosos y contem-poráneos. Todas las suites incluyen una auténtica chimenea, y algunas incluso

four seassons

el centro de Moscú

historia y elegancia contemporánea

foUr seasons Hotel Moscow

saunas de infrarrojos, entre otros deta-lles de lujo. El spa de 3.000 m2 incluye 14 salas de tratamientos, tres suites SPA para parejas y piscina. La alta co-cina propia de Four Seasons se puede degustar en sus diversos restaurantes: quadrum, de auténtica cocina italiana, y con una extraordinaria carta de vinos; Bystro, de cocina rusa con un toque Nórdico; Moskovski Bar, uno de espa-cios más cool de Moscú, ambientado en rojo y negro; y Silk Lounge, con dos enormes chimeneas del diseño original, y el Amnis Café, espacios clásicos muy aptos para reuniones ocasionales y citas de negocios.

la alta cocina propia De four seasons se pueDe Degustar en sus Diversos

restaurantes

moscú, donde rUsia naceMoscú, donde nace Rusia, es una de las ciudades más deslumbrantes del mundo. Es efectivamente el centro político y de negocios de Rusia pero se respira cultura en cada detalle. No en vano, el centro, el Kremlin y la Plaza Roja, son Patrimonio de la Humanidad. Algunos mantienen ingenuamente que con tres elementos (Kremlin, Teatro Bolshoi y Tretiakov, las dos galerías de arte ruso) se ha “visto” Moscú. Nada más lejos de la realidad: la ciudad es inacabable, llena de rincones insólitos en pleno centro y belleza sin fin. Y también con espacios tranquilos como el anillo de los bulevares, una de las prin-cipales vías del centro de Moscú y que atraviesa la parte histórica de la ciudad. La impresionante Plaza Roja, coronada por la catedral de San Basilio, el edifi-cio del Museo Histórico y los Grandes Almacenes GuM, es una de las plazas más bellas del mundo. Los almacenes GuM fueron en su momento las mejo-res tiendas, pero ahora están en la zona de Stolesnikov pereulok. El Kremlin es la gigantesca fortificación, núcleo político en todas las épocas, que se confunde con el inicio de la ciudad hacia 1147. En 1990 fue incluido en la lista de Patrimonio Mundial de unesco; es la residencia oficial del presidente de la Federación Rusa. En su interior se ha-lla la Catedral de la Asunción, el mayor monumento arquitectónico de Moscú. Ante la Catedral de San Basilio está la torre Spaskaia (Salvador), la más bella de toda la fortificación del Kremlin y obra del italiano Solari en 1491. un área muy interesante es el Kitai-Gorod. Se ha trans-formado en un núcleo comercial y es un centro cultural lleno de cafés y con ani-mada vida nocturna, especialmente con las terrazas, algunas muy originales, que invaden la capital.

Page 21: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 21 |

four seassons

EL FOuR SEASONS HOTEL Lion Palace St. Petersburg se ha situado ya entre los mejores hoteles de Rusia: la ex-periencia del lujo en un auténtico pala-cio del siglo XiX restaurado para encon-trar todo el encanto imperial ruso, pero a la vez ligero, fresco y contemporáneo.El Four Seasons Hotel Lion Palace St. Petersburg dispone de 183 habitacio-nes y suites, las más espaciosas de la ciudad, dotadas con altos techos y ba-ños de mármol, y muchas de ellas con extraordinarias vistas sobre la catedral de San isaac o el jardín Alexandrovs-ky. Su servicio personalizado, lujoso y confortable invita por igual a parejas y a familias. La cocina internacional y regional es de la más alta calidad. El restaurante Sintoho propone cocina japonesa contemporánea con toques del norte de Asia. La gastronomía italia-na es el alma de Percorso, que además dispone de una soberbia cava de vinos,

comedor privado y cocina abierta. El vodka más exquisito forma parte de la selección del Alex Bar junto con otras insólitas bebidas rusas. Y por supuesto se puede degustar a diario un selecto té ruso. El Spa es deslumbrante: las mejores experiencias de relajación y tratamientos en un grandioso espacio distribuido en tres alturas.

la ciUdad del arte

el estilo imperial ruso

foUr seasons Hotel lion palace st. petersbUrG

san PetersbUrgo: belleza y arteSan Petersburgo es mucho más que una maravillosa ciudad. Es la leyenda, aso-ciada a la artificialidad de su creación, a la literatura de los paseos secretos de Dostoievski o la sociedad aristocrática descrita por Tolstoi, a su papel en la Revo-lución de Octubre. Hoy es la gran ciudad moderna, de la fiesta y del mejor arte en todas sus facetas. Ha cambiado diversas veces de nombre y ahora es familiarmente “piter” (Питер). Es la segunda ciudad de Rusia, la segun-da más grande de Europa en superficie. La Venecia del norte es Patrimonio de la Humanidad (uNESCO) desde 1990. La fortaleza de Pedro y Pablo (de Domeni-co Trezzini) es la visión dominante a la derecha del Neva; la mayoría de zares posteriores a Pedro el Grande están en-terrados aquí. La Plaza del Palacio es el centro de la ciu-dad monumental: el Palacio de invierno es el edificio más suntuoso de la ciudad. Forma parte, con otros cuatro edificios, del conjunto del Hermitage: inmensa su-perficie que también alberga el museo. Es el museo más grande del mundo por sus más de 60.000 piezas (con las reservas, más de tres millones de piezas). La Ne-vskij Prospekt es la principal avenida y el centro comercial y de la vida nocturna.

Page 22: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 22 |

EL FOuR SEASONS HOTEL Gres-ham Palace Budapest reúne la elegancia histórica del estilo Art Deco con el con-fort más moderno, y todo ello en pleno centro de la ciudad. ubicado en uno de los edificios más bellos de Budapest, construido en 1906, Gresham Palace renació en 2004 de la mano de Miklós Szenkirályi y su equipo de orfebres, fa-bricantes de vidrieras, ceramistas y ar-tesanos, que devolvieron el edificio a su esplendor original, incluyendo detalles

four seassons

el esplendor oriGinal de Un palacio

elegancia histórica y confort moDerno

foUr seasons Hotel GresHaM palace bUdapest

como los dos millones de piezas de mo-saico de sus suelos o los ascensores de hierro forjado. Sus 179 habitaciones y suites elegantemente amuebladas están equipadas con todas las comodidades. Las que miran al Danubio ofrecen ade-más magníficas vistas sobre el Puente de las Cadenas y las colinas de Buda. Los restaurantes ofrecen el espíritu ma-giar de la ciudad: Gresham Restaurant recupera un café frecuentado por los intelectuales de Budapest y propone especialidades italianas y húngaras. De acuerdo a la tradición de la ciudad dispone de una amplísima repostería, cafés y tés seleccionados. El Lounge Bar permite la distensión en compañía de un pianista. El Spa dispone de siete cabinas, una para parejas, sauna, ham-mam, piscina y jacuzzi.

bUdaPest, la cUltUraEl Danubio, fuente de inspiración para numerosos artistas, separa con su inmen-sidad Buda y Pest, dos grandes ciudades reunidas en una de las capitales europeas de mayor importancia. En 1873 se unie-ron definitivamente Obuda, Buda y Pest bajo el nombre de Budapest y la ciudad llegó a ser la segunda en importancia del imperio Austrohúngaro, después de Viena. Budapest es el sueño del amante de la cultura, con su peculiar mezcla de arquitectura renacentista y moderna a lo largo de calles empedradas y la vista del río Danubio. Posee multitud de museos y más de 837 monumentos diferentes y es considerada como una de las ciudades más bellas de Europa; cuenta con varios sitios que son Patrimonio de la Humani-dad, entre los que se incluyen, las orillas del Danubio, el barrio del Castillo de Buda, la avenida Andrássy, la Plaza de los Héroes y el Metropolitano del Milenio, el segundo más antiguo del mundo. En el Danubio se sitúan siete islas: Astillero, isla Margarita, isla de Csepel, Palotai-Sziget (actualmente una península), Népsziget, Haros-Sziget, y Sziget Molnár. La isla Margarita es un parque para agra-dables paseos. En el año 2004 Hungría pasó a formar parte de la unión Europea y Budapest se ha convertido en un centro financiero. La ciudad más importante de Europa central, si se excluye Berlín, y sede de múltiples organismos internacionales.

la elegancia histórica Del estilo art Deco con el confort más moDerno

Page 23: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 23 |

FOuR SEASONS HOTEL Prague, mejor hotel de Praga según The inde-pendent on Sunday, está enclavado en el corazón del casco antiguo de la ciu-dad. El edificio principal, moderno, une la arquitectura histórica de otros tres edificios singulares, el clásico, el barroco y el renacentista. Se encuen-tra junto al célebre Puente de Carlos, con espectaculares vistas al Castillo de Praga. El hotel fue completamente renovado en 2012 y ofrece 161 habi-taciones y suites. Four Seasons Hotel Prague puede organizar a sus hués-pedes funciones privadas de ópera en el Teatro Estatal, uno de los teatros más bellos de Europa. Tras la actua-ción elegida, un clásico Rolls-Royce le devuelve al hotel.Don Giovanni, de Mozart, puede verse en el propio teatro en el que fue estrenada, con todo el esplendor

four seassons

tres edificios en Uno

eXquisitas y constantes atenciones

foUr seasons Hotel praGUe

neoclásico de la construcción. El res-taurante CottoCrudo del hotel ofrece platos italianos y mediterráneos de la más alta calidad, elaborados con pro-ductos artesanos y ecológicos en un marco elegante. Además, dispone de un completo spa.

Praga, la músicaPraga exhibe el esplendor de su historia con edificios notables: la catedral medie-val y el circundante barrio del Castillo junto a las maravillosas calles barrocas de Malá Strana en la orilla oeste del río Moldava, un perfume de Europa central irrepetible. El Castillo es el monumen-to cultural nacional, símbolo del Estado de Bohemia. un complejo monumental de edificios de todas épocas y estilos. El Clementium es el segundo gran conjunto monumental: un colegio de jesuitas en el origen y ahora tres iglesias, biblioteca, un teatro y un observatorio. Praga es una seducción única junto con la acreditada sensibilidad musical. No solo por el rodaje de amadeus, sino por el Teatro Estatal, construido en el siglo XViii y que es un magnífico auditorio para ópera. Navegar por el Moldava, compartiendo una cena íntima, es un momento privilegiado así como con-templar los autómatas del reloj astro-nómico. El vínculo entre Malá Strana y el casco antiguo (Staré Mesto) es el puente Carlos. un símbolo iniciado en 1357, de 516 metros, y durante mucho tiempo el único puente de la ciudad. Es irresistible contemplar sus vistas. Pero existen lugares interesantes mucho me-nos conocidos como Kovařovičův Dům, unas residencias de acreditado valor ar-tístico por su estilo cubista y acabadas en 1913. El Trojský zámek es un castillo moderno que posee jardines deliciosos de estilo francés.

Page 24: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 24 |

uNA COSA TiENEN EN COMúN los tres espectaculares resorts de The Residence by Cenizaro: las cristalinas aguas del Océano Índico que bañan sus playas. Desde las afri-canas costas de Zanzíbar hasta los atolones maldivianos, estos hoteleros son auténticos expertos en la creación de espacios y expe-riencias con sabor exótico. Cada uno de los tres resorts del Índico es dis-tinto de los demás, y sin embargo en todos ellos se aprecia un interés extraordinario en casar los elementos de la cultura local con las comodidades y el lujo que espera cualquiera de sus huéspedes.

the residence maUritiUs The Residence Mauritius se ubica en la costa este de la isla Mauricio. El ambiente colonial del conjunto hace pensar que lleva ahí más de

hoteles eXclusivos

isla MaUricio, ZanZÍbar y MaldiVas

luJo sensiBle en el ínDico

tHe residenceby ceniZaro

un siglo, cuando en realidad abrió sus puertas en 1998. Los grandes ventiladores que cuel-gan de los techos y un leve aroma a ylang ylang transportan al viajero a otra época. La exquisita recepción y la afabilidad del servicio consiguen diluir la sensación de encontrarse en un hotel moderno y, detalle a detalle, The Residence confirma a sus clientes que han elegido el lugar perfecto para relajarse y desconectar. Sus 135 habitaciones y 28 suites se despliegan a ambos lados de sus áreas comunes, unas estructuras abiertas a un mar de aguas turquesas y a una inacabable playa de fina arena blanca. Como es común en todos los establecimientos del grupo, las habitaciones, suites y villas dis-ponen de absolutamente todas las comodida-des e instalaciones imaginables: magníficas camas ideales para un descanso absoluto, co-nexión WiFi gratuita, baños completamente

Page 25: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 25 |

hoteles eXclusivos

equipados, televisores LED, bases de recarga para iPod y iPhone y por supuesto servicio de habitaciones 24 h. The Residence Mauritius dispone de tres restaurantes de gastronomía diversa, The Dining Room, The Verandah y The Plantation, así como de un bar. Las ocho salas de tratamiento y el pavilion de The Sanctuary Spa ofrecen la línea de productos de Carita, la marca francesa que descubrió el concepto de Haute Beauté. Además de una gran piscina, el resort cuenta con canchas de tenis, centro de deportes acuáticos y el club infantil The Planters Kids Club.

the residence zanzibarNada menos que 32 hectáreas de exuberantes jardines tropicales y una formidable playa de kilómetro y medio son el hogar de The Resi-dence Zanzibar. Sus 66 villas de una y dos habi-taciones con piscina privada disponen de unas dimensiones considerables, que van de los 155 a los 468 m2, y combinan armoniosamente ele-mentos de las culturas que forjaron el pasado histórico de esta isla: la swahili, la omaní, la india y la colonial británica. Todos los resorts de The Residence ponen a disposición de sus huéspedes un servicio de mayordomo privado. En el caso de Zanzíbar, este servicio permite al viajero sentirse como en casa, al tiempo que puede conocer más de cerca la cultura local. Su restaurante The Dining Room ofrece una

en toDos ellos se aprecia un interés eXtraorDinario en casar los elementos

De la cultura local con las comoDiDaDes y el luJo

Page 26: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 26 |

hoteles eXclusivos

toDos los resorts De the resiDence ponen a Disposición De sus huéspeDes un servicio De mayorDomo privaDo

cocina internacional con toques tradicionales de la costa africana, mientras The Pavilion se especializa en gastronomía mediterránea y de Oriente Medio. Las cenas privadas son uno de los puntos fuertes del resort, tanto en la intimidad de la propia villa, como en rincones recónditos de su playa, sus jardines o sobre el embarcadero. The Spa dispone de seis pa-bellones de tratamiento, con productos de la casa Carita. Desde el resort se organizan excursiones a islas cercanas, así como pesca de altura o cruceros para bucear con delfines. Tierra adentro se puede partir en busca de tor-tugas gigantes o del mono indígena de la isla, el colobo rojo.

the residence maldiVesThe Residence Maldives es la última incor-poración al grupo. Este espectacular resort se encuentra en la isla de Falhumaafushi, en el meridional atolón coralino de Gaafu Alifu, uno de los mayores del planeta. Es una zona virgen pero a tan solo 20 km al norte del ecuador. El traslado desde el aeropuerto internacional de Malé dura 55 minutos en vuelo doméstico hasta el aeropuerto de Kooddoo y le siguen 7 minutos en lancha. Al huésped le reciben 94 villas de una y dos habitaciones, muchas de

ellas con piscina privada, que se distribuyen por las playas de la isla, o directamente en pa-lafitos sobre el mar. una vez más dominan los amplios espacios de los alojamientos, entre 138 y 282 m2. Dispone de tres restaurantes y bares, y también organizan almuerzos y cenas privadas en islas cercanas completamente deshabitadas, lo que convierte al viajero en un moderno Robinson Crusoe. Su Spa by Clarins es único en Maldivas, con seis formi-dables pabellones de tratamiento sobre el mar. Además de una piscina desbordante, el resort ofrece su Kids Club y un completo centro de submarinismo PADi 5 estrellas. Además del ya existente The Residence Tunis, ubicado en Les Côtes de Carthage, Cenizaro Hotels & Resorts tiene en estos momentos proyectos en marcha para abrir nuevos resorts en las islas de Bintan (indonesia) y Dhigurah (Maldivas), así como dos hoteles más en Tú-nez (en Douz y en la medina).

los tres espectaculares resorts tienen en

común las cristalinas aguas del océano

índico que bañan sus playas

Page 27: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 27 |Ronda Universitat 33, 3º 1A. 08007 Barcelona · Tel. 93 784 35 35 · [email protected] · www.nobis.ca

Page 28: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 28 |

ViLA ViTA PARC es uno de los mejores resort y más exclusivos de Portugal. Todos los servi-cios imaginables junto al mar. un complejo 5 estrellas, con villas privadas entre el verde de los jardines y el azul del Atlántico. Tras la reforma del edificio principal el Vila Vita Parc ha queda-do mucho más atractivo. un balneario para el descanso completo en el Algarve. El ViLA ViTA Parc, miembro de The Leading Hotels of the World, es la creación del Dr. Rein-fried Pohl, recientemente fallecido, que había realizado importantes inversiones en Portugal con su esposa Anneliese y sus dos hijos. Fue reconocido en Alemania por su altruismo. Creó un centro exclusivo y de gran calidad situado en una elevación y rodeado de 22 hectáreas de jardines tropicales porque, como le gustaba decir, “a veces se crea algo único y extraordina-rio”. Entre sus inversiones en Portugal, se en-cuentra el magnífico viñedo de 780 hectáreas, Herdade dos Grous, a poco más de una hora en coche del Algarve, en el Alentejo, y que los huéspedes del Resort pueden visitar.ViLA ViTA Parc posee el Certificado de Ex-celencia 2014. El hotel ViLA ViTA Parc está situado en el centro del Algarve. Dispone de 180 habita-ciones con todas las comodidades. Todas

hoteles eXclusivos

el resort eXclUsiVo en el alGarVe

el verDe De los JarDines y el azul Del atlántico

Vila Vita parclas habitaciones de lujo, varias suites y la recepción se encuentran en el edificio principal. Se trata de 61 habitaciones De-luxe (3 habitaciones adaptadas para per-sonas con discapacidad física), 4 Junior Suites, 6 Grand Suites (1 suite adaptada para personas con discapacidad física) y 2 Penthouse Suites. Las elegantes Grand Suites cuentan con una amplia sala de es-tar y un dormitorio con cuarto de baño de lujo en 65 metros cuadrados. Disponen de un balcón amplio y de una terraza con vistas a los exuberantes jardines del resort. El ViLA ViTA PARC dispone asimismo de dos suites exquisitas en el ático, en la planta superior del edificio principal, con un gran balcón e impresionantes vistas a los jardines y al mar. Ofrecen un magnífico salón comedor, chimenea y un amplio dormitorio con vestidor y baño. También cuenta con una cocina total-mente equipada y cuarto de baño para invita-dos. Su magnífica terraza, con tumbonas, es el lugar ideal para el atardecer. Las dos suites están decoradas en un estilo muy elegante.El Oasis Parc evoca un pueblo morisco y dispone de 13 Oasis Suites Premium, 13 Oasis Suites Premium Rooftop y 34 Oasis Family Suites.

Page 29: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 29 |

hoteles eXclusivos

Page 30: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 30 |

hoteles eXclusivos

las villas son oBras maestras Del máXimo luJo: caDa una cuenta con piscina privaDa y servicio personalizaDo

Villas Las Villas son obras maestras del máximo lujo. Cada una cuenta con piscina privada, acceso a una playa recondita y servicio perso-nalizado. La máxima privacidad en el marco del mejor confort y extremos niveles de ca-lidad. Se trata de Vila Trevo, Vila Praia, Vila Al-mar y Vila Vila Atlántico i y ii. Las Vital Suites están adyacentes y son el alo-jamiento ideal para las personas que quieren disfrutar intensivamente los servicios del SPA durante su estancia. El SPA es el relax en am-biente de lujo. Además, el resort dispone de una amplia oferta de actividades de ocio y deporte, como el golf, tenis, volleyball, mini-golf, ping-pong, buceo, entre otros, así como de un yate privado para uso exclusivo de los clientes. En el Annabella´s Kids Park y Nathalie´s Creche, los niños desde los 6 meses hasta los 12 años podrán disfrutar de un ambiente único con pro-gramas divertidos y educativos.Todas las 180 habitaciones, suites y villas es-tán equipadas con: aire acondicionado/cale-facción, satélite, teléfono, reproductor de CD y radio, acceso a internet Wi-Fi, Minibar, seca-dora, radiador toallero, selección de almohadas, muebles de terraza y tumbonas.

Variedad gastronÓmica La gastronomía es un prodigio de variedad: ocho restaurantes distintos, seis bares y una cava de vinos. El restaurante gourmet posee dos estre-llas Michelin y está dirigido por el chef austríaco Hans Neuner desde el maravilloso mirador del Ocean. El restaurante Adega propone espacia-lidades portuguesas en un ambiente rústico y con amplia terraza. The Whale es el restaurante familiar con cocina italiana y el restaurante At-

lántico elabora platos mediterráneos con toque francés. Aladin Grill es el espacio de la brasa, tanto de carne como de pescado: los cocineros preparan los platos a la vista del comensal. Las espléndidas vistas del restaurante Bela Vita es el lugar de la cocina internacional con ingredien-tes del Algarve y de las montañas de Monchique y vinos de todas las procedencias. El acrónimo que recomendaba poner azúcar al primer café expreso servido en Portugal, “Beba isto com açúcar”, da nombre a la cafetería BiCA: todo tipo de cafés en todo tipo de elaboraciones. La cava de vinos esconde botellas de hace más de 150 años e importados de todo el mundo: el lugar más adecuado para una cata en buena compañía de amigos. El resort ofrece todas las bellezas del mar en el restaurante Arte Náutica situado en la cercana playa de arena de Armação de Pera: el pescado a la parrilla más genuino. El restaurante ViLA ViTA Biergarten está si-tuado en el pueblo de Porches y propone coci-na alemana con autenticidad, desde salsichas artesanas a cervezas acreditadas. La adjunta tienda gourmet es propiedad también del hotel. Por su parte, los bares del ViLA ViTA permiten todas las opciones: Oasis Bar en el lobby del edi-ficio principal, Palm Bar para zumos de frutas naturales, Garden Bar en el área de solárium, Delfim Bar en el edificio principal, Aladin Bar en el segundo piso del Clubhouse y con música en vivo, Terraço Manzar con una panorámica de 360 grados sobre el resort y el Océano Atlántico.

Page 31: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 31 |

HÄSTENS STORE BARCELONACalle Ganduxer nº 140 (junto Paseo Bonanova)Telf. 93 4180269

HÄSTENS STORE PALMA DE MALLORCAPaseo Mallorca nº 5 (junto Jaime III)Telf 971 281798

La mejor cama del mundo

hastens.com

Ad_mejor_cama_del_mundo_220x285.indd 1 2014-04-08 13:28

Page 32: Atlàntida Viatges Magazine

mi eXper ienc ia

un soplo De aire fresco con 300 Días De sol

ZerMatt ycrans Montana

Valais sUiZo

| atlÀntiDa magazine 32 |

Page 33: Atlàntida Viatges Magazine

mi eXper ienc ia

escogimos Dos De las meJores estaciones suizas De esquí, zermatt y crans montana. un viaJe con el apoyo De un personal cualificaDo, que nos ha proporcionaDo la tranquiliDaD, seguriDaD y liBertaD que toDos Deseamos en nuestras vacaciones.

| atlÀntiDa magazine 33 |

Page 34: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 34 |

Casi todo el mundo sabe que en Suiza encon-tramos excelentes zonas esquiables, con am-plias y largas pistas –¡algunas de 22 km!–, y la posibilidad de esquiar en un solo día accedien-do a varios remontes de 10.000 a 12.500 me-tros de desnivel sin repetir pista. También que existen eficaces conexiones de remontes que brindan acceso a todo el dominio esquiable: disminuyen las largas esperas y aglomeracio-nes, y permiten así más tiempo para el disfrute del deporte blanco. La seguridad y reposo en in-creíbles terrazas ante paisajes de ensueño que cortan la respiración; degustación de gastro-nomía tradicional, internacional o creativa con un excelente servicio de restauración... Todo esto está muy bien, pero, ¿y si agregamos a este cóctel algunos ingredientes más y convertimos unas excelentes vacaciones de esquí en mucho más: un viaje exclusivo e inolvidable, incluso para los no esquiadores?Para cumplir este sueño, escogimos dos de las mejores estaciones suizas de esquí, Zermatt y Crans Montana, ambas en el cantón del Valais. Aunque para llegar hasta allí pasamos por otro cantón, Vaud. Nuestra experiencia invernal sui-za arranca en el aeropuerto de Ginebra, donde nos recogen amables guías-acompañantes que ponen a nuestra disposición su variada gama de exclusivos vehículos: desde todoterrenos o limusinas, a microbuses equipados con mini-cocina y zona de reunión. Pero no solo eso, nos sorprenden con la posibilidad de realizar un viaje adaptado a nuestras necesidades y gustos, pudiendo improvisar sobre la marcha a petición del grupo. ¡Menudo detallazo!A media hora del aeropuerto de Ginebra, al borde del lago Leman –el mayor de Europa oc-

mi eXper ienc ia

cidental– la primera grata sorpresa: un brindis de bienvenida en una pintoresca villa del siglo Xii que nos hace olvidarnos del estrés cotidia-no, relajando el cuerpo y la mente. En el propio cantón de Vaud penetramos en los medievales viñedos de Lavaux para almorzar en su mejor terraza ante un panorama natural declarado Patrimonio de la Humanidad por la uNESCO.

oXígeno PUro Seguimos ruta y el clima empieza a ser más seco, el oxígeno más puro, y muchas de las mon-tañas que nos rodean superan los 4.000 metros de altitud: estamos entrando en el cantón del Valais bordeando su capital, Sion, la ciudad más antigua de Suiza. un lugar habitado ya hace 7.000 años, que ha preservado su casco antiguo, cuenta con más de 700 comercios y un pequeño aeropuerto que acoge un gran número de jets privados en temporada de esquí. A media hora de Sion, a 1500 metros de altitud y bajo 1.200 hectáreas de viñedos con 40 tipos de cepas diferentes, llegamos a la estación de esquí de Crans Montana, ante el majestuoso panora-ma de los Alpes Peninos, con míticos picos como el Cervino (Matterhorn, en alemán) o el Mont Blanc (en Francia). Esta zona está envuelta en un microclima mediterráneo que le garantiza unos 300 días de sol al año…, y el oxígeno más puro de Suiza. ¡Respiremos profundamente!

crans montana Crans Montana nació de la fusión de dos entor-nos rurales otrora separados, Crans-sur-Sierre y Montana. Y nos sorprende gratamente que no sea una fría “estación-dormitorio”, típica de algunos destinos invernales, sino una ciudad

oxígeno puro y todas las variantes del deporte

Page 35: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 35 |

mi eXper ienc ia

la zona está envuelta en un microclima meDiterráneo que le garantiza unos 300 Días De sol al año y el oXígeno más puro De suiza

un interior acogedor que facilita el descanso en la mejor estancia

en la montaña. Eso nos permite un atractivo y variopinto après-ski sin perder un ápice del en-canto de su entorno natural. La estación ofrece 140 km de pistas, con un desnivel de 1.500 me-tros desde el glaciar Plaine Morte (cota 3.000). Los esquiadores más avanzados disponen de instructores de esquí altamente cualificados, preparados para abrirnos pista, interesantes zonas fuera-pista y mejorar nuestra técnica de esquí. Y algo muy especial: enseñarnos los secretos que esconde este extenso dominio esquiable. Pero aún hay sorpresas de lo más cool, como coger un helicóptero…,y aterrizar en las pistas de la cercana Zermatt con las bo-tas puestas, ¡regresando al caer el sol! Los no esquiadores tienen alternativas también muy sugerentes, como hacer un vuelo panorámico en helicóptero, un mini-catering en un glaciar o volar con el propio helicóptero a Milán, con un guía experto en moda, para ir de shopping. ¿Podemos pedir más? Sí, claro. Y es que nuestro guía-acompañante, que poco a poco va cono-ciendo nuestros gustos y caprichos, nos vuelva a sorprender llevándonos a una de las 27 terrazas gastronómicas en altitud existentes en Crans Montana, todas panorámicas, y a una granja alpina tradicional para saborear sus afamados quesos artesanales. Otra sabrosa alternativa son las cabañas del CAS (Club Alpino Suizo), que desde 1924 ofrecen gastronomía del Valais muy elaborada, con deliciosos postres.Volviendo al esquí, no hace falta ser un experto para gozar del mismo en Crans Montana. Sus anchas pistas permiten disfrutar al esquiador intermedio y los novatos tienen una curiosa área de aprendizaje: lo que en verano es el cam-po de golf Severiano Ballesteros (diseñado por nuestro malogrado campeón), de 18 hoyos. Pero, que no sufran los amantes de este de-porte, también lo podrán disfrutar en invierno pues allí mismo, en el llamado Driving Rang, hay un simulador indoor de alta calidad para matar el gusanillo golfístico. Y para los más pe-ques, el Fun Park Bibi, un snowpark lleno de diversiones, como el snowtubing o la tirolina.

del aPrès-ski a la cena Para que el cuerpo descanse tras la activa jornada en la nieve nos alojamos en un hotel hogareño, de piedra y madera, en una Junior Suite dotada de chimenea propia que crea un ambiente de lo más íntimo y romántico, con todos los servicios, incluido un reponedor spa. Otra opción muy interesante –¡y sibarita!– es alojarse en un moderno 5 estrellas con amplios ventanales que permiten adentrarse en el paisa-je y con un gran número suites, algunas dotadas de jacuzzi exterior y excelentes vistas. Algunas

están arriba de la estación, en un moderno hotel situado a una cota superior a los 2000 metros, y disfrutan de piscina exterior bajo las estrellas, lo que permite ser los primeros en pisar las pistas recién nevadas o tratadas al levantarse y los últimos en descender a la estación, con antor-chas, recogidos en bus-retrac a media noche.Tras el relax y la ducha, volvemos a la calle para disfrutar del variado après-ski de Crans Mon-tana, una de las estaciones más glamurosas de Suiza como bien prueba la Rue du Prado (en Crans), una calle en curva como el Rodeo Dri-ve de Los Angeles, donde nos sentimos como pretty woman brujuleando por sus exclusivas boutiques. Pero hay más opciones: dos pistas de patinaje sobre hielo, una bolera, sofisticados wellness, cines y pasear por sus nevadas calles o contemplar la puesta de sol junto a alguno de

Page 36: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 36 |

mi eXper ienc ia

sus lagos helados. Como tenemos varios días, y da tiempo para hacer cosas variadas, nos de-jamos tentar por los consejos de nuestro guía-acompañante, que nos da la opción de visitar, desde allí, encantadoras y mágicas ciudades como Sion, Thun e incluso Berna. ¡Nada es imposible en este viaje!

gastronomía Con tanto trajín, se nos ha abierto el apetito. Estamos en una zona vinícola: nada mejor que degustar sus vinos de alta calidad, algunos ni siquiera se exportan, pues son de consumo nacional. Entre los tintos, nos recomiendan el Cornaline; y entre los blancos, el Petite Ar-vine, Humage Blanc o el Amigne. Para cenar no resulta fácil la elección, ante tan variada oferta: vinacotecas, piano bares, ‘carnotzets’… Y una auténtica delicatessen: el Bar-boutique Caviar House&Prunier, para degustar salmón y caviar con una copa de buen champagne francés. Crans Montana cuenta con unos 80 restaurantes, algunos de ellos, de gastronomía local, premiados por las prestigiosas guías Mi-

chelin o Gault Millau. Pero también hay cocina internacional: libanesa, tailandesa, italiana, ja-ponesa… De ahí la importancia de contar con un buen guía-acompañante conocedor del des-tino y sus rincones. Y nos damos cuenta de ello cuando nos vuelve a sorprender, ¡una vez más!, escogiendo el local más apropiado en función de nuestras preferencias culinarias. Y no solo eso: también nos selecciona la ubicación de la mesa para que podamos disfrutar del restau-rante de la mejor manera.La velada en Crans Montana puede alargarse hasta altas horas de la madrugada, bien en su Casino -¡también hay Casino!-, en sus pubs, discotecas o en otra sorpresa que nos tiene re-servado nuestro guía: una fiesta en un lujoso chalet al son de un saxofonista.

PILAr VIVetDirectora ejecutiva atlàntida viatges

Dejamos crans montana para vivir otra experiencia blanca en un entorno distinto: zermatt. Desde 1870, y junto a chamonix, se convirtió en una de las mecas del alpinismo gracias al mítico cervino (4.477 metros), que la protege, además de ser el icono natural más famoso del país hel-vético. zermatt, situada a 1.620 metros, en el alto valais fronterizo con italia, es el segundo lugar después de zurich con más hoteles en suiza. pero aún así, sigue manteniendo su aspecto de pueblo de cuento de hadas que le da su arquitectura tradicional y el hecho de ser absolutamente peatonal: solo se permite la circulación de los taxis eléctricos de los hoteles. nos aseguran los lugareños que zermatt garantiza 365 días de nieve anuales en sus 360 kilóme-tros de pistas de esquí, que incluyen la zona italiana. gracias a uno de los teleféricos más altos de

europa accedemos al matterhorn glacier paradise (3.883 metros) que permite el esquí de verano. antes del descenso, es de obligada visita su palacio de hielo. Desde la base de la estación subimos con el tren cremallera al gornergrat (3.089 metros), un maravilloso observatorio donde almorzamos en su terraza panorámica y nos recreamos con las majestuosas vistas del cervino, el monte rosa o el pointe Dufour (4.634 metros), la cima de suiza. zermatt hace gala de un completo après-ski que combina gastronomía y ocio, con multitud de locales de música en vivo. nos alojamos en un hotel histórico, muy bien ubicado, con amplias habitaciones y un trato familiar, algo un tanto insólito tratándose de un lujoso 5 estrellas. nos despedimos del ho-tel en carruaje, atravesando la villa por su calle principal hasta el parking. si viajamos con vehículo propio, es obligado dejarlo en el amplio parking del vecino pueblecito de täsch. De regreso, si lo hacemos en taxi en lugar de tren, y bajo petición propia, encontraremos nuestro coche con el motor ya encendido y el depósito de gasolina lleno, dispuesto para nuestra marcha. ¡qué maravilla! nuestro guía-acompañante que, pasados unos días que nos han parecido semanas, ya es uno más de nosotros, como un pariente lejano, gracias a su buen hacer y cordialidad, se despide de nosotros en el aeropuerto. no sin antes asegu-rarse de que no hay retrasos en los vuelos y que todo está en perfecto orden. con exquisita minuciosidad y precisión suiza.

el eqUiPo y como colofón a un viaje exclusivo e inolvidable, una reflexión: ¿qué hubiese sido de este viaje sin el apoyo de un personal cualificado que nos ha proporcionado la tranquilidad, seguridad y libertad que todos deseamos en nuestras vacaciones? la amplia experiencia de atlàntida viatges y la selección de su receptivo local lo han hecho posible.

zermatt, Un mito del esqUí alPino

el personal cualificaDo proporciona la tranquiliDaD, seguriDaD y liBertaD que toDos Deseamos en nuestras vacaciones

Page 37: Atlàntida Viatges Magazine

Tanto la microcirugía como las lentes intraoculares que

propone IOTT minimizan las incomodida-des para los usuarios, que pueden retomar una vida completamente

normal a las pocas horas de la intervención. La efi cacia de ambas

opciones es máxima.”

Las cataratas son una patología del ojo en la que el cristalino se vuelve opaco y la visión se torna borrosa. Las personas que las sufren tienen difi cultades para ver con nitidez, lo que puede acarrear una disminución de la calidad de vida. Sin embargo, recuperar la vista está hoy en día al alcance de la mayoría gracias a la evolución de la tecnología. No se conocen las causas exactas que desencadenan su aparición, por lo que la solución se encuentra en el tratamiento posterior.

Las opciones preferidas por los oftalmólogos para acabar con las cataratas consisten en la microcirugía para implantación de lentes intraoculares (LIO). Ambas presentan unos elevados índices de éxito y resultan poco invasivas para el usuario, que poco después de la intervención puede regresar a su vida habitual y retomar sus hábitos sin apenas molestias.

Rápido e inmediato. El proceso que sigue el Institut Oftalmològic Tres Torres utiliza un tipo de anestesia tópica que se realiza con unas gotas en el ojo. La ope-ración dura unos minutos y la recuperación visual es prácticamente inmediata. Otro benefi cio de las lentes intraoculares consiste en que además, pueden solu-

cionar también proble-mas de miopía o astig-matismo en la misma intervención gracias a LIO multifocales. Estas permiten dejar defi niti-vamente de lado la ne-cesidad de usar gafas

La implantación de las lentes intraoculares requiere de una alta especialización tecnológica por parte de los cirujanos. El momento óptimo para someterse a una operación de cataratas dependerá de cada persona y de la incomodidad que suponga para ella la pérdida de visión. Sin embargo, es aconsejable tener en cuenta de que si no se tratan las cataratas pueden solidifi carse e irritar el resto del ojo.

LA MICROCIRUGÍA Y LAS LENTES INTRAOCULARES PERMITEN RECUPERAR LA VISTA DE MANERA PRECISA.

ADIÓS A LAS CATARATAS

DR. EMILIO JUÁREZDIRECTOR MÉDICO DEL

INSTITUT OFTALMOLÒGIC TRES TORRES

BARCELONA(SEU CENTRAL I QUIRÒFANS)VIA AUGUSTA, 28108017 BARCELONAT. 93 200 98 79

SANT CUGATAV. DE LES CORTS CATALANES, 8080173 SANT CUGAT DEL VALLÈST. 93 594 01 38

MATARÓCAMÍ DE LA GEGANTA, 10108302 MATARÓT. 93 741 61 20

GRANOLLERSTORRES I BAGES, 8008400 GRANLOLLERST. 93 840 67 42

HOSPITALETENRIC PRAT DE LA RIBA, 24308901 HOSPITALET DEL LLOBREGATT. 93 260 06 75

http://www.iott.netT. 901 30 40 40

“OPERARSE DE UNA CATARATA EN EL OJO MEJORA LA CALIDAD DE VIDA: EN POCOS MINUTOS”

VISIÓN 6.0

PR-IOTT-CATARATAS_OK.indd 1 30/11/11 17:41

Tanto la microcirugía como las lentes intraoculares que

propone IOTT minimizan las incomodida-des para los usuarios, que pueden retomar una vida completamente

normal a las pocas horas de la intervención. La efi cacia de ambas

opciones es máxima.”

Las cataratas son una patología del ojo en la que el cristalino se vuelve opaco y la visión se torna borrosa. Las personas que las sufren tienen difi cultades para ver con nitidez, lo que puede acarrear una disminución de la calidad de vida. Sin embargo, recuperar la vista está hoy en día al alcance de la mayoría gracias a la evolución de la tecnología. No se conocen las causas exactas que desencadenan su aparición, por lo que la solución se encuentra en el tratamiento posterior.

Las opciones preferidas por los oftalmólogos para acabar con las cataratas consisten en la microcirugía para implantación de lentes intraoculares (LIO). Ambas presentan unos elevados índices de éxito y resultan poco invasivas para el usuario, que poco después de la intervención puede regresar a su vida habitual y retomar sus hábitos sin apenas molestias.

Rápido e inmediato. El proceso que sigue el Institut Oftalmològic Tres Torres utiliza un tipo de anestesia tópica que se realiza con unas gotas en el ojo. La ope-ración dura unos minutos y la recuperación visual es prácticamente inmediata. Otro benefi cio de las lentes intraoculares consiste en que además, pueden solu-

cionar también proble-mas de miopía o astig-matismo en la misma intervención gracias a LIO multifocales. Estas permiten dejar defi niti-vamente de lado la ne-cesidad de usar gafas

La implantación de las lentes intraoculares requiere de una alta especialización tecnológica por parte de los cirujanos. El momento óptimo para someterse a una operación de cataratas dependerá de cada persona y de la incomodidad que suponga para ella la pérdida de visión. Sin embargo, es aconsejable tener en cuenta de que si no se tratan las cataratas pueden solidifi carse e irritar el resto del ojo.

LA MICROCIRUGÍA Y LAS LENTES INTRAOCULARES PERMITEN RECUPERAR LA VISTA DE MANERA PRECISA.

ADIÓS A LAS CATARATAS

DR. EMILIO JUÁREZDIRECTOR MÉDICO DEL

INSTITUT OFTALMOLÒGIC TRES TORRES

BARCELONA(SEU CENTRAL I QUIRÒFANS)VIA AUGUSTA, 28108017 BARCELONAT. 93 200 98 79

SANT CUGATAV. DE LES CORTS CATALANES, 8080173 SANT CUGAT DEL VALLÈST. 93 594 01 38

MATARÓCAMÍ DE LA GEGANTA, 10108302 MATARÓT. 93 741 61 20

GRANOLLERSTORRES I BAGES, 8008400 GRANLOLLERST. 93 840 67 42

HOSPITALETENRIC PRAT DE LA RIBA, 24308901 HOSPITALET DEL LLOBREGATT. 93 260 06 75

http://www.iott.netT. 901 30 40 40

“OPERARSE DE UNA CATARATA EN EL OJO MEJORA LA CALIDAD DE VIDA: EN POCOS MINUTOS”

VISIÓN 6.0

PR-IOTT-CATARATAS_OK.indd 1 30/11/11 17:41

Page 38: Atlàntida Viatges Magazine

Destinos

la eXperiencia más singular y eXclusiva con four seasons

la VUelta al MUndo en Jet priVado

el ViaJe de tU Vida

| atlÀntiDa magazine 38 |

Page 39: Atlàntida Viatges Magazine

un avión privado, un Boeing 757 con capacidad para 52 pasajeros, lleva a nueve destinos en todo el mundo

DAR LA VuELTA AL MuNDO es una de las mayores experiencias. Es el viaje de la vida. Ya no se necesitan 80 días porque Four Seasons ha decidido realizar una nueva edición del viaje alrededor del mundo en un lujoso jet privado para el próximo mes de marzo 2015. Todo está preparado para visitar ocho países en 24 días. La vuelta al mundo es un sueño que lleva a nueve deslumbrantes destinos: Los Ángeles (Estados unidos), Kona, Hawái (Estados unidos), Bora Bora (Polinesia Francesa), Sydney (Australia), Bali (indonesia), Norte Tailandia, Agra y Bombay (india), Estambul (Turquía), Londres (inglaterra). En cada uno de los destinos, se realizarán extraordinarias excursiones para visitar los mayores puntos de interés de la zona.Este increíble viaje se realiza a bordo de un avión privado, un Boeing 757 con capacidad para 52 pasajeros, asientos de cuero y gran espacio entre ellos. incorpora Wifi durante el

vuelo y una sala ViP de reuniones. Los vuelos son siempre con embarques rápidos. El avión dispone de concierge a bordo.A la llegada al destino correspondiente, el via-jero tendrá el privilegio de alojarse en un hotel de la cadena Four Seasons, una de las más ex-clusivas del mundo. En cada uno de sus hoteles se sentirá como en casa, con un trato exclusivo y personalizado: hoteles modernos y elegan-tes, situados en el centro de las ciudades, o villas y bungalows de lujo rodeados de las aguas vírgenes del Océano. una experiencia única e irrepetible que hasta ahora era una utopía, ahora se puede hacer realidad. Será sin lugar a dudas, la experiencia de su vida.Para este excepcional viaje alrededor del mun-do, Four Seasons ha combinado algunos de sus mejores propiedades con un itinerario exclu-sivo. Ya sea un resort de playa o un rascacielos cosmopolita, todo está previsto para relajarse con estilo Four Seasons que ofrece el carácter auténtico de cada destino.

Vuelta al mundo Four seasons

24 días de viajesalida : día 16 de marzo desde los angelesregreso : día 8 de abril desde londres ( a los angeles )más información : atlantida Viatges

| atlÀntiDa magazine 39 |

Page 40: Atlàntida Viatges Magazine

a la llegaDa al Destino corresponDiente, el viaJero tenDrá el privilegio De aloJarse en un hotel De la caDena

four seasons, una De las más eXclusivas Del munDo

Destinos

los ángeles. 16 - 17 de marzo Llegaremos a Los Ángeles para reunirnos con el equipo de soporte dedicado de su viaje y sus compañeros de viaje durante una cena de bienvenida en Beverly Wilshire, al lado de Rodeo Drive. ubicado en el distrito de West Hollywood y muy cerca del estudio de 20th Century Fox, el Four Seasons Hotel Beverly Wilshire, en Beverly Hills, dispone de 395 habitaciones y suites amplísimas, con baño completo, grandes camas con edredón de plumas, baño completo con amenities y tele-visor de gran formato. Además, el hotel cuenta con Spa, piscina descubierta y gimnasio y dos restaurantes, donde encontrará una amplia y extraordinaria oferta de comida local e inter-nacional del chef Wolfgang Puck y un spa de clase mundial.

kona, hawái. 17 - 20 de marzo El viaje sigue a Kona, Hawái. La experien-cia de los impresionantes paisajes de la isla Grande y el genuino espíritu aloha a través de su elección de actividades, incluyendo un paseo en helicóptero por la costa de Kohala, una visita a una plantación de café, o aventu-ras acuáticas como paddleboarding o canoa. El Four Seasons Resort Hualalai dispone de

243 habitaciones y suites con amplios espa-cios al aire libre y decoración inspirada en la isla. Disponen de camas de gran formato, amplios y completos cuartos de baño, una completa selección gastronómica y entre las actividades destacamos un campo de golf de 18 hoyos diseñado por Jack Nicklaus.

bora bora. 20 - 23 de marzo A continuación Bora Nora. Situado al norte de la capital, el acceso al Four Seasons Resort Bora Bora es mediante una lancha rápida privada del hotel, a 30 minutos desde el aeropuerto. La intimidad está garantizada en los bungalows y villas totalmente equipados y decorados con finos detalles como tallas de coral. Entre sus seis espectaculares restaurantes y bares, inclu-ye su elegante restaurante Baraabaru a orillas del océano, de cocina india.El hotel consta de múltiples actividades sin ol-vidar a los más jóvenes y niños. Su Spa, situado en su propia isla, posee siete pabellones con techos de paja, abierto a las brisas del océano con fabulosas vistas de un mar inacabable y jar-dines tropicales, donde se ofrece tratamientos tanto tradicionales como rituales exóticos de la india, Tailandia e indonesia, e incluso un tratamiento nocturno.

en los ángeles espera el four seasons hotel Beverly wilshire, en Beverly hills

bora bora

hawai

los ángeles

los ángeles

| atlÀntiDa magazine 40 |

Page 41: Atlàntida Viatges Magazine

sydney. 24 - 27 de marzoEl viajero descubrirá la belleza del puerto de Sydney desde el asiento de un hidroavión y, más tarde, a bordo de un crucero con cena al atar-decer. En tierra firme, recorra las principales calles de la ciudad, visite la ópera de Sydney y el histórico distrito de Rocks.Con una ubicación privilegiada en el histó-rico distrito de Rocks, el Four Seasons Hotel Sydney es una torre de 34 pisos que presenta vistas panorámicas del puente Harbour Bridge y la ópera. Vibrante y elegante, el hotel ofre-ce opciones deslumbrantes para la relajación. Saboree la cocina estelar y vinos boutique de Australia, conozca la piscina más grande de la ciudad o revitalícese en el galardonado SPA.

bali, indonesia. 27 - 30 de marzoExuberantes paisajes y una perspectiva refres-cante y espiritual aguardan en esta hermosa isla, donde podrán visitar el pueblo de ubud, hacer rafting en aguas bravas en el río Ayung, o probar el sabor de la cocina de indonesia du-rante una clase de cocina.Cada suite y villa del Four Seasons Resort Bali at Sayan está decorada con una mezcla de decoración moderna y balinesa, que inclu-ye muebles de teca y telas hechas con exóti-cos telares manuales. Dispone de generosos cuartos de baño que cuentan con baldosas de terrazo, lavabos dobles, bañeras-spa y ducha independiente.Completan este paraíso, una espectacular ofer-ta gastronómica y un Spa donde podrá relajarse después de un intenso día de emociones.

Destinos

cada suite y villa del four seasons resort Bali at sayan está decorada con una mezcla de decoración moderna y balinesa

bali

sydney

sydney

| atlÀntiDa magazine 41 |

Page 42: Atlàntida Viatges Magazine

Destinos

chiang mai (tailandia). 30 marzo - 2 de abrilElija entre descansar dentro de la tranquila y artística ciudad de Chiang Mai o descubrir la lujosa Tented Camp en Chiang Rai para expe-rimentar dos noches de aventura en la selva. Ambos destinos ofrecen encuentros con ele-fantes que serán inolvidables.ubicado entre campos de arroz, el Four Sea-sons Resort Chiang Mai dispone de lujosas habitaciones con una decoración oriental y vistas, desde sus terrazas privadas, a los jardines tropicales. Cama king size, telas de seda, baño completo de mármol, internet de alta velocidad y televisor LCD son algunas de las caracterís-ticas del Garden Pavilion. La oferta gastronó-mica de la que dispone el hotel es amplísima, desde cocina local hasta la mayoría de platos internacionales. Si lo desea, le recomendamos relajarse y tomar un tratamiento en su Spa.

taJ mahal (india). 2 - 4 de abrilAl aterrizar en Agra viva la experiencia de visitar una de las más grandes maravillas ar-quitectónicas del mundo, el Taj Mahal, antes de continuar hacia Bombay. Descubra cómo miles de dabbawallas realizan el sistema de entrega de comida tradicional de la ciudad.

Las 202 habitaciones y suites del Four Sea-sons Hotel Mumbai ofrecen un lujoso cuarto de baño, decoración elegante y ventanas de piso a techo, que bañan el espacio con luz natural y enmarcan las vistas espectaculares del Mar de Arabia o el vibrante skyline de Bombay. Con solo ocho habitaciones por planta, usted dis-frutará de la combinación ideal de la intimidad y amplitud.

estambUl. 4 - 7 de abrilEl jet privado sigue hasta Estambul. Allí po-drá descubrir la colosal Santa Sofía, una obra maestra del arte bizantino y pasear por el Gran Bazar o explorar el Palacio Topkapi, la opulenta residencia de los sultanes otomanos. Disfrute de su estancia en el Four Seasons Hotel istanbul at the Bosphorus. Las 141 habitaciones y 25 suites con las que cuenta están ubicadas en el edificio original del pala-cio otomano y en dos nuevos edificios laterales recientemente añadidos. Posee piscina clima-tizada, jacuzzi y un Pool Bar and Grill sobre su espléndida terraza de 190 metros de longitud a orillas del Bósforo. Además, el hotel cuenta con un magnífico Spa y tres baños turcos. En el restaurante Aqua se sirven platos típicos mediterráneos y del Bósforo. Las habitacio-

en chiang mai (tailandia) espera el lujoso four seasons resort chiang mai

bombay

bombaytailandia

tailandia

| atlÀntiDa magazine 42 |

Page 43: Atlàntida Viatges Magazine

Destinos

nes cuentan con TV satélite, DVD, base para iPod, secador, menú de almohadas, caja fuerte, minibar, así como con lujosos baños con bañera y ducha separadas.

londres. 7 - 8 de abrilEl avión hará su última parada en Londres don-de brindaremos por este extraordinario viaje con una cena de celebración y así despedir-se de sus compañeros de viaje. Después del desayuno, a la mañana siguiente, traslado al aeropuerto para conectar con su vuelo. El hotel Four Seasons Hotel London, situado en Park Lane, dispone de 193 habitaciones y suites con chimeneas y terrazas privadas con impresionantes vistas a la ciudad y el parque. Fue diseñado por Pierre-Yves Rochon, que ha creado un ambiente clásico contemporáneo, el equilibrio entre la sofisticación británica y el estilo moderno y elegante.

la vuelta al mundo es un sueño realizable y hacerlo en avión privado ya es posible. un jet privado para el viaje de la vida, una experiencia que deja huella. el trayecto se realiza utilizando un Boeing 757 con capacidad para 52 pasajeros. los asientos son de cuero y cuentan con amplio es-pacio. los horarios se han adaptado para volar directo y elegir los aeropuertos más cercanos a los destinos. el avión dispone de una suite privada para reuniones. a bordo, podrá disfrutar del excelente servicio de four seasons con su equipo de profesionales dedicados, incluyendo un conserje a bordo, a satisfacer todas sus necesidades. el jet ha sido adaptado y dispone de wifi global, opciones de ilumi-nación, persianas venecianas y agradables baños. todo el espacio respira confort y elegancia.

Jet PriVado Por todo el mUndo

“nueve DeslumBrantes Destinos: los ángeles (estaDos uniDos), Kona, hawái (estaDos uniDos), Bora Bora (polinesia francesa), syDney

(australia), Bali (inDonesia), norte tailanDia, agra y BomBay (inDia), estamBul (turquía), lonDres (inglaterra)”

estambul

londres

| atlÀntiDa magazine 43 |

Page 44: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 44 |

c r uc er os

cruceros íntimos con elegancia francesa

alasKa, la últiMa frontera

ponant

| atlÀntiDa magazine 44 |

Page 45: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 45 |

c r uc er os

| atlÀntiDa magazine 45 |

Page 46: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 46 |

sajes de Alaska. Fundada, una vez más, por los indios Tinglit, esta ciudad ha conservado con éxito las ancestrales tradiciones de la época en la que era el telón de fondo de la mítica fiebre del oro, precisamente cuando la actividad se encontraba en la cima del éxito.Ketchikan es conocida como la “primera” ciudad de Alaska, debido a su situación privi-legiada en la punta más meridional del famo-so Pasaje interior, y constituye una perfecta introducción a la majestuosa belleza de esta región. Es una encantadora y pequeña ciudad con sus multicolores casitas de madera cons-truidas en los antiguos territorios de la tribu Tlingit. Esta bella ciudad es también muy famosa por los misteriosos y emblemáticos tótems, vestigios de una antigua civilización con poderosas tradiciones, característicos de una cultura inusual.

aUstralNuestro barco permanecerá en Alaska entre ju-nio y septiembre, para dar cumplida respuesta a los amantes de las expediciones en crucero que Ponant, la compañía armadora francesa, ha destinado por vez primera en 2015 a esta bellísima parte de nuestro planeta.

c r uc er os

“ES uNA HiSTORiA ALuCiNANTE... había unos mil quinientos hombres instalados en la soledad del lejano norte, en Alaska, persiguiendo su sueño: encontrar oro y descubrir el mítico mundo de los colonos americanos…”. Así des-cribía Jack London la historia de esta vasta región en su famosa novela La llamada de la selva.Frontera del Ártico y mítica tierra de buscadores de oro, el noroeste norteamericano es un terri-torio de naturaleza extrema. Con sus amplios espacios abiertos, gigantescos glaciares, escar-padas montañas, la tundra que se extiende hasta el infinito y sus lagos brillantes, Alaska invita a un viaje iniciático para seguir los pasos de los comerciantes de pieles y los buscadores de oro.A bordo del Austral le invitamos a participar en un crucero por la Costa Este de Alaska, cuyo “Pasaje interior” fue modelado por impresio-nantes glaciares que dejaron lugar a vertigino-sos fiordos. Aquí la naturaleza ha sido creada en primer lugar por glaciares, bosques de coníferas y miríadas de pequeñas islas e islotes, donde la suave luz de la medianoche ilumina el cielo y el horizonte. No se pierda la oportunidad de conocer Juneau, la capital de Alaska habitada durante largo tiempo por los indios Tinglit, y también le recomendamos que se asome por Skagway o Haines, donde podrá observar la ma-jestuosa águila americana sobrevolar los tejados multicolor de sus casas. Hay un lugar en Alaska en el que el pasado y el presente se unen para convertirse en un ente único. Allí aún podremos encontrar huellas de los primeros aventureros que recorrieron el em-pinado sendero de Chilkoot, puerta de entrada a la mítica “fiebre del oro”. un lugar, por otra parte, donde el romanticismo y la excitación por la aventura están presentes aún hoy en día en las esquinas de cada calle y en los recodos de sus caminos. Ese lugar es Skagway. Esta pequeña ciudad, cuyo nombre significa “hogar del viento del norte”, en el lenguaje de los indígenas locales, está situada en el suroeste de Alaska y es una de las más bellas ciudades del país. Cuando el Austral deje caer su ancla aquí, no se pierda la oportunidad de visitar este rincón del paraíso desde donde los buscadores de oro partían en busca del codiciado metal. Al mismo tiempo podrá contemplar impresio-nantes vistas de altas montañas, gargantas pro-fundas, cascadas y otros lugares con marcado acento histórico. un auténtico viaje en el tiem-po en el que el reloj parece haberse detenido.

esPectacUlares PaisaJesHaines, escondido en medio de espléndidos glaciares y frondosas montañas, ha sido ben-decido con uno de los más espectaculares pai-

a bordo descubrirá interiores con acabados perfectos y delicados matices en la decoración que crean un ambiente agradable en los bares y salones

Page 47: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 47 |

El Austral, completará la programación de siete salidas semanales por Alaska, con una serie de cruceros de 11 a 14 días de duración, visitando puertos de la Columbia Británica, el Estrecho de Bering y la Península Chukotka, en el mar de mismo nombre, una región polar todavía desconocida para el gran público y con sorprendentes paisajes de una primitiva belleza sin igual.

Ponant La flota de Ponant la componen cuatro barcos de reducido tamaño. Tan solo 32 camarotes en la nave más pequeña, Le Ponant, un delicioso velero que da nombre a la compañía armadora. Sus tres hermanos mayores: Boréal, Austral y Soléal, con 132 camarotes, están a la espera del nacimiento del “benjamín” de la familia, que verá la luz la próxima primavera y será bautizado con el nombre de Lyrial. Dispon-drá de las mismas medidas y capacidad que sus tres hermanos mayores, todos ellos bajo pabellón francés.Con el casco de color gris, pureza de líneas en el diseño y una sutil sofisticación en la silue-

c r uc er os

alasKa invita a un viaJe iniciático para seguir los pasos De los comerciantes De pieles y los BuscaDores De oro

ta, estas cuatro naves nos dan la más cordial bienvenida para iniciar un viaje fabuloso por mar. Le desvelarán enclaves exclusivos de cada destino, ya que su pequeño calado les permite atracar en puertos donde los grandes barcos no pueden acceder.una vez a bordo descubrirá interiores con acabados perfectos y delicados matices en la decoración que crean un ambiente agradable en los bares y salones. La cubierta exterior es simplemente un lugar delicioso para relajarse y con muchas posibilidades de ocio.Todos los camarotes son exteriores, elegante-mente decorados con materiales naturales y con una combinación de suaves y armoniosos colores acorde con el estilo de la compañía.Navegar a bordo de cualquiera de nuestros ya-tes significa descubrir el incomparable placer de un crucero en ambiente íntimo, acogedor y relajado y con una atención muy personalizada, donde uno es libre de escoger su propio ritmo: vivir momentos de evasión y relax, participar en conferencias o incluso en conciertos de música clásica, excursiones en tierra, dejarse cuidar en el spa, o disfrutar de nuestra exquisita y refinada cocina francesa en la que nuestros experimen-tados chefs le harán degustar una amplia va-riedad de platos de excelente calidad, todo ello acompañado de los mejores vinos franceses. En resumen: un crucero a bordo de cualquiera de los cinco barcos es un compendio de elegancia e intimidad con un toque francés.

Page 48: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 48 |

l os nuevos viaJes en avión

Con La Première, Air France ha definido los códigos de un servicio excepcional para satisfacer a una clientela sensible a los más mínimos detalles, en torno a tres valores cla-ves: deferencia, discreción y anticipación. El placer de viajar: un servicio privado de limusina* con chófer le recogerá en su domicilio para dirigirse al aeropuerto*. Desde el momento en que usted llegue, será nuestro invitado de honor beneficián-dose de nuestros mostradores exclusivos LA PREMiÈRE desde embarque y des-embarque prioritario hasta la acogida que se le reserva a bordo y el seguimiento del equipaje. Todo está previsto para fa-cilitarle el viaje y favorecer la relajación.En París nuestro personal le estará espe-rando para darle una cálida bienvenida y acompañarle hasta nuestra premiada y ex-clusiva Sala VIP, donde podrá disponer de un espacio privado individual para trabajar, relajarse en el espacio de bienestar con ser-vicio de Spa y tratamientos Biologique

Recherche, o bien degustar una restau-ración excepcional con un menú diseñado por el afamado chef Alain Ducasse.A bordo: una suite de “alta costura”. La nueva cabina de la Première de Air France, que está instalándose paulatina-mente en la mayoría de las rutas, más que un asiento es una suite privada de 3m2. Lujo y elegancia “a la francesa”. Cuatro suites individuales exclusivas decoradas con colores dulces y armoniosos. usted po-drá personalizar la suite a su conveniencia gracias al tabique móvil y a las cortinas, que le permitirán aislarse en caso de que usted lo desee. Está equipada con una pantalla táctil personal de 24 pulgadas, auri-culares, toma de corriente y numerosos compartimentos de almacenamiento. El asiento, que se transforma en una cama totalmente horizontal de casi 2 me-tros y con acceso directo al pasillo, se adapta a cada morfología e invita al descanso y a la relajación. La Première es

sinónimo de confort y prestigio. La Première: “una gran mesa”. La Première propone gastronomía digna de los mejores restaurantes. Degustación de caviar, champagne, foie gras, etc. Descubra los platos diseñados por los galardonados chef con estrellas Mi-chelin: Joel Robuchon, Régis Marcon o Guy Martin. Creaciones inéditas y postres de la casa Lenôtre. La Première está disponible actual-mente hacia 25 destinos operados en aviones Airbus A380 y Boeing 777: - Sudamérica: São Paulo.- Norteamérica: Atlanta, Boston, Houston, Los Ángeles, Nueva York y Washington.- Asia: Hong Kong, Pekín, Kuala Lumpur, Shanghái, Tokio, Seúl y Singapur.- África y Oriente Próximo: Abidjan, Abuja, Beirut, Duala, Dubái, Johannes-burgo, Luanda, Libreville, Malabo, Port Harcourt y Yaundé. * Desde madrid, Barcelona, Valencia.

los nUeVos ViaJes:

la preMière y las nUeVas clases bUsiness

LA PreMIère de AIr FrANCe. UN serVICIo exCePCIoNAL

Page 49: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 49 |

bUsiness de air France “Un nido en Pleno cielo” La nueva Business de Air France “un nido en pleno cielo”. La oferta Business de Air France propone más comodidad y viajes de negocios. El nuevo asiento Business de Air France en vuelos largo recorrido se ha desarrollado en torno al concepto de las 3 “F”:- Full flat - Asiento que se transforma en una cama horizontal de casi 2m. - Full privacy - Espacio privado personal, asiento ergonómico. - Full Access - Acceso directo al pasillo, sea cual sea la situación del asiento en cabina.En tierra, Air France ofrece a sus pasaje-ros Business el exclusivo servicio de Li-musina en Madrid, Barcelona y Valencia para el traslado domicilio-aeropuerto. una vez allí ponemos a su disposición mostra-dores de check-in exclusivos y entrega prioritaria de equipaje. En París, y en todo el mundo, podrá disfrutar de Salas VIP que le ofrecerán un instante de tranqui-lidad antes del vuelo. Prensa, espacios de relajación y bienestar así como conexión a internet y áreas para trabajar. A bordo le ofrecemos un inmejorable servicio de restauración: menús dise-ñados por los mejores Chefs franceses, como Régis Marcon, acompañados de

una exquisita selección de vinos y cham-pagne. El asiento Business está equi-pado con una pantalla táctil de alta definición de 16 pulgadas con más de 1000 horas de entretenimien-to, así como toma de corriente, puerto uSB, auriculares reductores de ruido y numerosos compartimentos.

nUeVa world bUsiness class de klmSinónimo de lujo y atención al detalle. un billete de Business Class le permite adaptar fácilmente el vuelo a su plan de viaje. Disfrute de la franquicia de equi-paje adicional. Visite las salas VIP Crown de KLM y las salas ViP de nuestros socios. Además, gracias a nuestro servicio SkyPriority, su viaje será incluso más tranquilo. Fac-ture en los mostradores de facturación exclusivos, deposite el equipaje, pase por los controles de seguridad y por la ruta prioritaria de aduanas, embarque en su vuelo y recoja sus maletas de la cinta transportadora de equipajes, todo con prioridad. Servicio gratuito de Limusina. KLM ofrece un asiento completamen-te plano, totalmente reclinable, que ga-rantiza la máxima comodidad para dormir

y más espacio personal. Descubra el confort de viajar en la Nueva World Business Class de KLM: el asiento se convierte en una cama de 207 cm de largo, con 180 grados de reclinación.Le ofrecemos una mayor privacidad gracias al panel divisorio, puesto que se ha eliminado el asiento central. Está equi-pado con pantalla de 17 pulgadas y una amplia oferta de entretenimiento para hacer su vuelo más agradable.Oferta gastronómica a bordo dise-ñada por Richard Ekkebus (dos es-trellas Michelin).

los nuevos viaJes en avión

“la oferta Business De air france propone más comoDiDaD en los viaJes De negocios”

las nUeVas clases bUsiness de air France ,klm, delta y alitalia

Page 50: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 50 |

magniFica: la clase bUsiness de alitalia en VUelos de larga distanciaMagnifica, para los pasajeros que buscan el máximo confort, la elegancia italiana y el gusto más refinado. Desde la facturación hasta la llegada, hemos diseñado la experiencia de Magnifica para satisfacer las exigen-cias de nuestros clientes. Para asegurar un agradable y placentero viaje, hemos rediseñado nuestra cabina, desarrollando un programa a bordo reconocido y premiado, y nos hemos asociado con famosas marcas italianas como Bulgari, Frette o Richard Ginori. Nuevas butacas de piel, “full flat” multifuncionales, se extienden completamente hasta convertirse en camas, con función de masaje. Disposición de asientos 1-2-1 pensados para los que viajan individualmente o en pareja. Pantalla individual de 15.4 pulgadas con sistema de privacidad que asegura su visión únicamente al pasajero que ocupa el asiento; kit de noche, con edredón y almo-hadas de Frette. una elegante experiencia de gastrono-mía italiana que ha recibido, por cuarto año consecutivo, el prestigioso premio “Best Airline Cuisine”.Magnifica es sinónimo de Privilegios antes y después del vuelo: servicio de Limusina gratuito, mostradores de facturación exclusivos, acceso a salas VIP Alitalia y Skyteam, factura de equipaje de dos piezas de 32 kgs.

la eXPeriencia bUsinesselite® de deltaLa BusinessElite de Delta elimina los pequeños as-pectos estresantes del viaje y aporta un abanico de ventajas a lo largo del viaje que mejoran la experiencia de nuestros clientes antes del vuelo, con Sky Prio-rity y el acceso a las salas Sky Club.A bordo deguste nuestros menús de altura crea-dos por célebres chefs. Vuele en un asiento cama y sumérjase en la relajación completa con una reclinación total de 180 grados. Además, disfrutará de una almohada de tamaño grande, ac-ceso directo al pasillo gracias a la distribución 1x2x1, más privacidad y pantallas de entreteni-miento personales de tamaño grande. Elija sus películas favoritas, programas de TV, juegos y can-ciones de nuestra extensa variedad y disfrútelos en nuestra pantalla de gran tamaño. Los auriculares con cancelación de ruidos están disponibles en nuestros vuelos desde España.Cada asiento cama ultrarreclinable está equipado con un tomacorriente eléctrico y un puerto uSB, para que pueda tener sus dispositivos electrónicos cargados. Sea productivo, entreténgase o descanse, usted elige. Todo a su alcance cuando lo necesita.Los vuelos de Delta que operan desde Madrid y Barcelona, están equipados con el asiento-cama.

l os nuevos viaJes en avión

el confort llega a las excepcionales butacas: toda la tecnología a mano

toDo está previsto para facilitarleel viaJe y favorecer la relaJación

Page 51: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 51 |

La red de clínicas LINLINE es la red más importante de clínicas de cosmetología láser de Europa. Actualmente cuenta con 43 clínicas alrededor de este territorio. Todos los grupos LINLINE ofrecen una amplia selección de métodos de tratamientos láser y de resolución de problemas estéticos.

Con más de 15 años de experiencia en el sector, LINLINE sigue apostado por ofrecer calidad y garantía, asegurando la total transparencia de sus procedimientos. LINLINE se ha ganado la confianza de sus pacientes ya que se han llevado a cabo cientos de miles de procedimientos exitosos con tec-nología láser, asegurando una experiencia y unos resultados inmejorables.

La cosmetología láser: la depilación láser, el tratamiento de enfermedades vasculares de la piel, la corrección de cica-trices, la eliminación de tatuajes, el rejuvenecimiento SMA™, el fotorejuvenecimiento, el tratamiento de la hiperpigmen-tación, la eliminación de manchas causadas por el sol o por algunos agentes específicos, he aquí la lista, ni de lejos com-pleta, de las posibilidades en tratamientos láser de LINLINE.

LINLINE dispone a día de hoy del arsenal más completo en la lucha contra cualquier problema cosmético y estético.

El equipo médico de LINLINE Barcelona cuenta con médicos formados en el ámbito estético, además disponen de un médico vascular, dietista, auxiliar de enfermería y esteticistas, para dar a sus pacientes la atención más completa y detallada a todas sus preguntas.

La red de clínicas Linline fue ganadora del prestigioso con-curso internacional «Entrepreneur Of The Year ® Awards» por Ernst & Young en la nominación “Medicina y Salud el año 2012.

Pau Claris 140, local 08009 Barcelona tel. 935 285 935

En la foto, podemos apreciar el antes y después de una paciente que ha realizado 2 sesiones del tratamiento láser eliminación de hiperpigmentación.

Para Linline cada persona es importante. El trato individualizado a cada paciente, la honestidad, transparencia y la comunicación directa aseguran la completa seguridad y calidad en sus técnicas y tratamientos.

Nos asegura la directora de la clínica de Barcelona Anastasia Maklakova

Page 52: Atlàntida Viatges Magazine

El hotel que descubre el ‘alma’ de BarcelonaAlmaHotels recupera un histórico edificio del Eixample para sus clientes y toda la ciudad

Ubicado en un singular edificio del Eixample próximo al Passeig de Gràcia, AlmaBarcelona es el fiel reflejo de la idea que hace seis años dio origen a la compañía AlmaHotels: aportar algo nuevo al turismo urbano que permita que la estancia en el hotel sea ya una manera de vivir y descubrir la ciudad. AlmaHotels aspira en cada nuevo proyecto a crear un marco de sensaciones único para el cliente, basado en el trato personalizado y formado por un conjunto de servicios de calidad que satisfaga sus expectativas.

Page 53: Atlàntida Viatges Magazine

El sabor de los viejos viajesAlmaBarcelona va más allá del concepto boutique-hotel y se diferencia del resto de propuestas porque ofrece la posibilidad de aprovechar las virtudes de un hotel urbano contemporáneo y de alta categoría, pero con todo el sabor de los viejos viajes y antiguos hoteles. Con una localización privilegiada para reencontrarse con Barcelona y disfrutar del entorno urbano desde uno de sus barrios más característicos, el nuevo destino de AlmaHotels es una propuesta que invita a viajar sin prisas, a integrarse en la ciudad, mezclarse con sus habitantes, apreciar sus ritmos y saborear la estancia en cada momento. Todo ello desde un lugar con “alma”, el intangible que da nombre a la compañía y que es consecuencia de una idea de gestión distinta, enfocada básicamente al cliente, y que se halla inconfundiblemente en cada nuevo proyecto de AlmaHotels, que ya está presente en Barcelona y Pamplona. Devolver a la ciudad un jardín del ensancheAlmaBarcelona dispone de siete plantas y 72 habitaciones y, entre otros espacios, destacan su fantástico jardín exterior, la zona spa –con piscina climatizada, hammam y sauna– y gimnasio abierto las 24h. Cuenta asimismo con una gran terraza de 800 metros cuadrados y un restaurante mediterráneo. Las dimensiones de sus instalaciones son generosas y amplias, puesto que el propósito es que el huésped se sienta plenamente confortable y como en su casa, y para ello AlmaBarcelona no ha querido economizar en los espacios.

Clasicismo renovado: un interiorismo sobrio y eleganteAlmaBarcelona, un proyecto íntegro de Habitan Arquitectos y Studio Coriumcasa, abre en la ciudad condal con una clara apuesta por recuperar el esplendor del proyecto urbanístico más célebre y conocido de la ciudad, el Eixample. Los artífices del interiorismo del hotel, Nori Furlan y Paco Llonch de CoriumCasa, buscan además integrarlo de forma natural con la modernidad de Barcelona.La unión de estos dos conceptos encuentra su mejor ejemplo en la decoración de AlmaBarcelona. Así, el hotel se divide en dos zonas, cuyo punto de encuentro es el atrio, un espacio de transición que aporta luz natural a los pasillos. Por un lado, la parte orientada a la calle Mallorca, con su fachada tradicional del Eixample, muestra una decoración clásica, mientras que la zona encarada al jardín interior, que presenta una fachada moderna, integra un estilo más actual.

Gastronomía a medidaEl restaurante de AlmaBarcelona El Jardín del Alma presenta una carta funcional para el día a día , con cuidadas combinaciones de sabores. Una cocina para todos. Con alma mediterránea. Su cocina destaca por ser de proximidad, basada en productos locales de altísima calidad poco manipulados. Consta de un espacio interior con vistas al Jardín y con luz natural así como una terraza abierta desde el mes de abril hasta octubre. El bar, contiguo al restaurante, también consta de espacio interior y exterior, en él se sirve una carta de tapas y cócteles.

C/ Mallorca, 27108008 Barcelona

T.+ 34 93 368 44 97 www.almahotels.com

Page 54: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 54 |

Jóvenes viaJer os

una apasionante culturabanGKoK y bali tHailandia e indonesia

Page 55: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 55 |

Jóvenes viaJer os

DESPuéS DE 9 MESES, 4 días, 6 horas, 32 minutos y 45 segundos, el curso había llegado a su fin. Aunque había sido un año duro, nun-ca pensé que todo mi esfuerzo se vería tan bien recompensado. Lo que menos me esperaba de esa tarde de junio fue saber que, en menos de dos meses, cumpliría uno de mis grandes sue-ños: visitar un nuevo continente, descubrir una apasionante cultura y conocer en profundidad un gran paraíso: indonesia.Lo cierto es que la gente cree que un viaje empie-za en el momento de hacer una maleta o al coger un avión, pero bajo mi punto de vista, desde el primer momento que pisé Atlàntida Viatges, sin saber muy bien dónde entraba, di por empezada mi aventura. Nuestra primera parada fue Bangkok, una ciudad tailandesa llena de contrastes. Lo más sorpren-dente es que a cada paso que daba tenía que reflexionar sobre dónde me encontraba realmen-te. Estás dentro de una ciudad aparentemente moderna y financiera pero que vive anclada en el pasado, manteniendo su más puro estilo asiático. Puestos callejeros, el olor intenso a especias, el rápido movimiento de gente, el tráfico…Extraña su ajetreo y vitalidad combinada con la mentali-dad pacífica y a la vez tranquila que caracteriza a sus ciudadanos.La segunda parada fue la isla de Bali, sorprenden-te a cada minuto. Todo lo que ves a tu alrededor no te deja indiferente. Lo más bonito de Bali son sus pequeños detalles, lo que hace abrir tus ojos al mundo de la sensibilidad y del conocimiento... Sus templos se sitúan al lado del mar, de lagos o manantiales construidos cada uno de ellos para dar gracias a los dioses. Los locales, vestidos de blanco y con turbantes de colores, se remojan en las aguas sagradas después de entregar sus ofrendas.

como en Un docUmental Tuvimos la suerte de poder visitar pequeños tem-plos regionales, destinados únicamente al uso de los locales, alejados de las masas turísticas y de los templos más famosos de la isla. Era un día especial: domingo y luna nueva, por lo que

encontramos una gran concentración de ciuda-danos disfrutando de una fecha muy señalada para ellos en su calendario de la cosecha. Fue como estar dentro de un documental. Cantos, oraciones y ofrendas; niños, adultos y ancianos, todos unidos por un mismo sentimiento. Los hoteles son de ensueño, abarrotados de vegetación y situados en el corazón de la selva. La combinación perfecta para los largos días de exploración por la isla. La comida también es muy buena allí donde vayas: frutas tropicales, platos especiados y condimentados… El hecho de probar cosas nuevas y saborear su gastrono-mía es la mejor forma de vivir plenamente la cultura balinesa. Lo mejor de las excursiones es cuando tienes delante eso que siempre has leído en los libros… Todos tenemos en la cabeza esa imagen de la típica anciana agachada recogiendo arroz, con los pantalones recogidos con dos vueltas por de-bajo de la rodilla, y ese característico sombrero de paja en la cabeza. Pues os diré algo… existe de verdad. Son muy fieles a sus costumbres y mantienen su estilo de vida rural, no cambian su día a día ni renuncian a su forma de ser por estar rodeados de turistas como nosotros. Tienen una de las pocas religiones en el mundo en la que se conservan las mismas ideologías, creencias y tradiciones desde hace generaciones. Todos tienen una mirada dulce o una sonrisa que dedicarte, y eso hace que te sientas como uno más entre ellos. Lo más importante de su forma de tomarse la vida es el hecho de querer mante-ner, conservar y hacer perdurar lo que tienen, ya que lo que poseen les hace felices y no tienen la necesidad de cambiar o aspirar a nada más.Viajar no solo es conocer el lugar, sino tener la oportunidad de volver a casa con los recuerdos de lo que has vivido, y además, traerte una pe-queña parte de todo aquello con un valor senti-mental muy diferente, una parte de humanidad que te hace ser más persona. Llega pronto ese instante en el que te das cuenta de que el viaje llega a su fin. Es hora de despedirse de una gran maravilla, despertarte de tu sueño asiático y de volver a la realidad…

andrea mUllerat 17 años

“nuestro Destino no es un lugar, es una nueva forma De ver las cosas”

Page 56: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 56 |

Jóvenes viaJer os

EN SEMANA SANTA FuiMOS A Dubái con toda mi familia, primos y abuelos con el avión más grande del mundo. Cada asiento tenía una tele y vi muchas películas y juegos.Llegamos a Dubái a las tres de la mañana. Des-pués subimos a un autocar y fuimos a visitar la ciudad. Había muchos edificios altos y con formas raras. Subimos al edificio más alto del mundo y me hice muchas fotos con mis primas. Lo que más me gustó de la ciudad fue subir a la torre más alta del mundo. También fuimos en una barqui-ta que nos llevó a un sitio con muchas tiendas de vestidos y oro. Me compré un vestido de color lila con moneditas.El hotel tenía una piscina muy grande, con to-bogán, y también tenía una playa muy chula. En el mar cogí medusas con la mano porque no picaban. Por la noche fui a un restaurante italiano y comí una pizza que era de dos metros

de largo. En un centro comercial había pistas de esquí y telesillas; mis primas esquiaron.un día fuimos a Abu Dabi: hacía mucho calor y visitamos un palacio blanco muy grande y con alfombras. Luego comimos en un hotel de un circuito de coches y fuimos al Ferrari World. Las atracciones que más me gustaron de Ferrari fueron una en tres dimensiones: subí dos veces. Había una atracción en la que conducía yo el coche, pero iba muy lento.Fui a un desierto en coche, por las dunas. Había muchas subidas y bajadas, y era muy divertido. Primero paramos para hacernos fotos y luego paramos a cenar a un sitio don-de había un espectáculo y salí a bailar con algunas de mis tías y primas. La última noche cenamos en un restaurante y delante tenía-mos unas fuentes de agua con música que era muy bonito. Me lo pasé muy bien. quiero volver otra vez.

Desierto y ferrari worlD

dUbáiViaJe de seMana santa

blanca torras serÓ 8 años

Page 57: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 57 |

Jóvenes viaJer os

“lo que más me gustó De la ciuDaD fue suBir a la torre más alta Del munDo”

Page 58: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 58 |

viaJe c ultur al

LA COSTA DE LA Campa-nia, entre Nápoles y la Penín-sula Sorrentina, es uno de los paisajes más espectaculares de todo el Mediterráneo. La belleza y la fecundidad de esta tierra ya eran céle-bres entre los romanos que levantaron numerosas ciu-dades y lujosos espacios de ocio, de reposo. Os invitamos a recorrer las más imponen-tes ruinas de estos grandes edificios de la antigüedad incluidos por la uNESCO en el catálogo del Patrimonio de la Humanidad. Campania abre al viajero las puertas de nume-rosos lugares que merecen ser descubiertos y apreciados por sus extraordinarios atractivos, tanto paisajísticos como culturales. Bien vale un viaje donde confluyen historia, arte, cultura y naturaleza. una tierra en la que lo antiguo y lo moderno se funden en un grandioso es-pectáculo que dura miles de años. Vestigios de culturas sepultadas que emergen aún hoy del subsuelo, testimonios elocuentes de la furia del Vesubio. Bajo la sombra del volcán, Pompeya, Herculano y las otras ciudades borradas por la erupción, resurgen mostrándonos su increíble belleza. Más al sur, Paestum el otro importante centro de la Campania fundado por los griegos (siglo Vi a.C.). Mitos y leyendas impregnan estos lugares sugiriendo fascinantes recorri-

dos, comenzando por las entrañas de Nápoles, hasta llegar a Benevento. Los pueblos medievales de Campania, desde Ca-sertavecchia a Sant´Agata del Goti, rodeados de verde, casi detenidos en un tiempo irreal, se ca-racterizan por la multitud de minúsculas casas, que forman una larga estría y están decoradas según las usanzas de longobardos y normandos. En la costa se alzan las fortalezas, cons-truidas en la Edad Media

para defenderse de las incursiones de los pira-tas sarracenos; aún resplandecen las fabulosas construcciones de Positano, Amalfi y Ravello.

náPolesMisteriosa y fascinante, cautivadora y apasio-nada, caótica y contradictoria: así es Nápoles, la gran capital del Mediterráneo. Situada en el sur de italia, ha estado dominada a lo largo de los siglos por griegos, romanos, bizantinos, nor-mandos, franceses, catalanes y españoles, que han dejado su impronta convirtiéndola en una ciudad única. El centro histórico fue declarado Patrimonio de la Humanidad por la unesco en el año 1995. Está situada entre dos áreas vol-cánicas, el Vesubio y los Campos Fiégreos; los principales monumentos de la Neápolis romana

los paisaJes más espectaculares Del meDiterráneo

la caMpania: nápoles y costa

aMalfitana

itinerario por el patriMonio de la HUManidad

capri, residencia de emperadores y maravilla de la naturaleza

Page 59: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 59 |

se encuentran bajo tierra. Esplendor y grandio-sidad animan el casco antiguo de Nápoles, con sus iglesias, castillos y lujosos palacios, y las magnificas residencias reales, que llevan la mar-ca de los reyes borbones, entre las que destaca el Palacio Real de Caserta. Obligada es la visita al Museo arqueológico, considerado como uno de los más importantes museos arqueológicos del mundo; cuenta con espectaculares coleccio-nes de arte griego y romano y fue habilitado en 1790 para albergar los tesoros encontrados en Pompeya y Herculano y la colección Farnesio.

PomPeya Está situada en los alrededores de la bahía de Nápoles, forma parte del Parque Nacional del Vesubio. En el año 1997 Pompeya fue designada Patrimonio Mundial de la unesco, junto con las áreas arqueológicas de Herculano y Torre Anunziata. La visita a Pompeya nos ofrece un cuadro único sobre el modo de vida de una ciu-dad romana del siglo i d.C, gracias a su excep-cional estado de conservación, al haber pasado 17 siglos enterrada bajo una capa de seis metros de piedra pómez y lapilli. Herculano está a 10 km de Nápoles: es Patri-monio de la Humanidad por la unesco desde 1997. Construida escenográficamente delante del mar, estuvo sucesivamente bajo la influencia griega y etrusca y se convirtió, finalmente, en una importante ciudad romana. Sepultada por la erupción del Vesubio del año 79, su perfecto estado de conservación permite recrear la vida cotidiana en la época romana. El Parque Arqueológico de Stabia, en Caste-llmare di Stabia, a cuatro kilómetros y medio al suroeste de Pompeya, es un antiguo centro de ocio y descanso de las clases adineradas ro-manas. Actualmente se pueden visitar dos de estas villas: la Villa San Marco, que es una de las mayores residencias romanas conocidas con 11.000 metros cuadrados, y la Villa Arianna, la más antigua, que debe su nombre a la gran pin-tura mitológica. Villa Oplontis, es un interesan-te ejemplo de villa suburbana que perteneció a Popea, la segunda mujer de Nerón: el gusto refinado de sus propietarios se refleja en alguno de los bellos frescos conservados. Paestum, la antigua Poseidonia, es el yacimiento griego más importante al sur de Nápoles; los griegos la fundaron en el siglo Vi a.C., Debe su importancia actual a su excelente estado de conservación. La magnífica visión de los tres ma-jestuosos templos, que centran el yacimiento,

viaJe c ultur al

campania aBre al viaJero las puertas De nume-rosos lugares que merecen ser DescuBiertos y apreciaDos por sus eXtraorDinarios atracti-vos, tanto paisaJísticos como culturales

Page 60: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 60 |

la roca que ofrece un paisaje realmente sublime. una buena parada en el camino para pernoctar podría ser Amalfi, antigua sede de la república donde destaca su Duomo del siglo X, con una alegre y rica fachada que evidencia que fue una potencia marítima antes de ser sometida en 1131 por el rey Roger de Nápoles. Muy cerca de Amalfi, se encuentra la población de Ravello, enclavada en un promontorio rocoso que se eleva sobre el mar. Ciudad poderosa bajo el gobierno de Amalfi, resurgió a finales del siglo XiX con la llegada de los nobles y empresarios adinerados que se enamo-raron de la ciudad. La Villa Cimbrone fue cons-truida por un lord inglés. El Palazzo Avino, ahora hotel a 305 metros sobre la espectacular costa, es un palacio del siglo Xii y ha sido uno de los princi-pales hoteles de Europa desde 1880, cuenta con el Restaurante Rosselini, galardonado con dos estrellas Michelin. El exclusivo Belmond hotel Caruso, situado en lo alto de un acantilado de Ravello, sobre la bahía de Salerno, fue construido en el año 1200, y desde su terraza se domina uno de los paisajes costeros más hermosos del mun-do. Villa Rufolo, también en Ravello, construida en el siglo Xiii por un comerciante, tiene unos magníficos jardines que sirvieron de inspiración a Richard Wagner para concebir algunos de los escenarios de su ópera Parsifal. Los viajeros, tanto ayer como hoy, siguen visi-tando Campania atraídos por su extraordinario patrimonio artístico e histórico. Los impactan-tes paisajes del litoral, las vistas espectaculares de las islas, el encanto salvaje de las montañas, de las verdes llanuras y de sus habitantes, con-tinuarán siempre hechizándonos y querremos siempre volver.

Por paz carreras fisas consultora oficina ganDuXer

fascinó a escritores y artistas como Goethe, Ca-nova o Piranesi. Estos grandes edificios son un extraordinario ejemplo del estilo dórico griego. Nos acercamos al puerto de Nápoles, donde es posible coger un jet foil a la isla de Capri, resi-dencia de emperadores, lugar de exilio, antiguo hogar de cabras y pescadores. Fue descubier-ta en la época romana como espacio de ocio y descanso para la aristocracia. Esta pequeña maravilla de la naturaleza se encuentra en el mar Tirreno justo delante de la Península Sorrentina.

ViaJe cUltUral Este viaje cultural al Nápoles arqueológico y alrededores lo podemos combinar con un reco-rrido por una de las zonas costeras más bellas de Europa, formada por acantilados sobre aguas de un azul intenso. Nos dirigiremos desde Nápoles en dirección al sur, a la Costa Amalfitana, franja costera de una gran belleza natural declarada Pa-trimonio de la Humanidad por la unesco. Esta región toma nombre de la República Amalfitana, la más antigua de las repúblicas marineras italia-nas que dominaban el Mediterráneo del siglo Xii. Recorreremos la costa observando sus fascinan-tes paisajes con amplias plantaciones de viñas y limoneros y encantadoras calas entre montañas hasta llegar a Sorrento, una de las poblaciones más encantadoras de italia, situada en un paisaje de abruptos acantilados. Seguidamente parare-mos en Positano, una auténtica joya enclavada en

ravello se eleva sobre el mar

el viaJe cultural al nápoles arqueológico y alreDeDores lo poDemos comBinar con un recorriDo por una De las zonas costeras más Bellas De europa

viaJe c ultur al

Page 61: Atlàntida Viatges Magazine

Servicios legales para particularesy empresas

Atención jurídicaa medida

Soluciones específicas para cada situación

Servicios integrales• Derecho civil y mercantil• Constitución de sociedades • Operaciones societarias• Inversiones y contratos mercantiles nacionales e internacionales• Compraventas y alquileres• Reclamación de deudas e impagos• Notarías, registros y catastro• Divorcio de mutuo acuerdo (“exprés”)• Testamentos/Herencias

María del Pilar Sánchez TorresPlaza Francesc Macià, 8-9, 5º 1ª 08029 Barcelona

Tel: 93 115 76 59 | Fax: 93 275 28 91 | [email protected]

Page 62: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 62 |

Finlandia es un país con una inmejorable oferta de actividades de invierno, no solo por las con-diciones naturales de su clima, sino también por la hospitalidad y experiencias posibles. La-ponia es un lugar privilegiado: es posible desde pasear en trineo tirado por huskies hasta visitar al Papá Noel. El viaje comienza en Barcelona, el día 29 de diciembre, hasta llegar a SAARiSELKÄ con vuelo regular, previo paso por Helsinki e ivalo. La aventura se inicia tras la cena con el paseo en raquetas de nieve en busca de la aurora boreal (2/3 horas aprox.) y reconfortarse con zumos calientes alrededor de una hoguera. La aurora boreal es un fenómeno luminoso que ocurre en los cielos del Ártico en noches oscuras y despe-jadas. Este asombroso espectáculo es causado por los vientos solares que interactúan con el

Destinos

es posiBle conocer a papá noel

laponia finlandesa

trineos y Motos de nieVe para eXplorar

campo magnético de la tierra. Cuando apare-cen son mágicas. El alojamiento es en el Hotel GiELAS (4*), uno de los mejores hoteles de toda Laponia.El martes 30 de diciembre es el día del safari en trineo conducido por renos (3 horas). Nuestro guía nos acompaña hasta la granja de renos y subimos a los trineos para disfrutar de la natu-raleza más blanca y almorzar especialidades laponas. Después sigue, opcionalmente, la excursión a Santas Resort en Kakslauttanen para visitar el pueblo de Papá Noel.

un viaJe para aprenDer las haBiliDaDes laponas con safari De motos De nieve y pesca en el hielo

Page 63: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 63 |

Destinos

el papá noel recibe a los niños en su propia cabaña, escondida en el bosque

habilidades laPonas Al día siguiente el tema es aprender las habi-lidades laponas con safari de motos de nieve y la pesca en el hielo (4 horas). un profe-sional nos dará lecciones para conducir una moto de nieve: dos personas por moto y los niños sentados en un trineo. Conduciremos las motos de nieve y disfrutaremos del pai-saje de Laponia y su naturaleza cubierta de nieve, no sin parar en un lago helado para probar si tenemos suerte en la pesca en el hielo. Alrededor del fuego cada uno podrá cocinar su propia pesca o, si no ha habido tanta suerte, cocinaremos otras cosas y al-morzaremos en una cabaña característica. Regresaremos en moto de nieve por la colina Kaunispaa desde donde podremos disfrutar de hermosas vistas.

La Cena de Fin de Año será en el Restaurante Petronella y la acompañarán fuegos artificiales en el pueblo para dar la bienvenida al nuevo año.El día primero de año nos ofrece un Safari en trineos conducidos por perros husky (3 horas). Salimos a una granja de huskies y allí nos mostrarán cómo es el fascinante mun-do de estos simpáticos animales así como nos mostrarán como llevar el trineo. una vez aprendidos estos básicos conocimien-tos sobre el arte del musher, empezaremos nuestro safari. Cada persona conducirá un trineo tirado por un equipo de 4-5 perros. El almuerzo será tipo picnic alrededor de una hoguera. El día 2 de Enero, después del desayuno, salida de SAARiSELKÄ en autocar hasta ivalo para coger el vuelo, vía Helsinki, hasta Barcelona.

solicite información más detallada en cualquiera de nuestras cuatro oficinas, o bien a través de nuestra web, www.atlantidaviatges.com.

Page 64: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 64 |

mUndo emPresa

consultoría y estuDios a meDiDa para caDa empresacon Un análisis detallado, el aHorro pUede ser entre el 10 y el 15 por ciento

propuestas para optimizar la gestión De viaJes

EN NúMEROS ANTERiORES DE NuESTRO apartado de-dicado a las empresas Mundo Empresa, hemos informado del Servicio Total que nuestro departamento de Empresas ofrece a las compañías: equipo de gestores especializados en empresas (Business Travel Center) con horario ininterrumpido, atención personalizada para cada empresa con un gestor único para su cuenta, Servicio Total 24 horas, acuerdo comercial a medida, las mejores tarifas corporativas que garantizan el mejor precio, facturación a medida… En definitiva, todos los servicios que su empresa requiere para sus viajes con rapidez, profesionalidad, transparencia y al menor coste posible.

serVicio de consUltoría En nuestro departamento de Empresas no solo somos emiso-res de los servicios que la empresa requiere. Vamos más allá, y nuestro Reporting automático y el estudio realizado por nues-tros profesionales nos permiten ofrecer a nuestras empresas, de forma gratuita, un análisis a fondo de sus gastos en viajes, para poder aportar las mejoras que inciden directamente en su cuenta a fin de optimizar y reducir los costes. Hacemos el estudio a medida, que garantiza ahorro directo y servicio personalizado, porque sabemos que cada empresa tiene unas características y necesidades diferentes. Gracias al estudio a medida de cada empresa y a las propuestas de optimización no solo no somos un coste, sino un ahorro. En el estudio analizamos todos los productos de su cuenta en viajes como billetaje aéreo, tren, hoteles, fees… También estudiamos y analizamos todos los factores que inciden di-recta o indirectamente en los costes como: clases de reserva, antelación en la solicitud de servicios, precios medios en billetes de avión, tren, alquileres de coche y estancias hote-leras, pernoctaciones por ciudades y hoteles… Y realizamos

el seguimiento anual de objetivos para elaborar la propuesta de mejora de tarifas y acuerdos corporativos para una mejor política de viajes de cada empresa. Nuestro servicio de con-sultoría analiza asimismo todas las variables que inciden en la gestión de los viajes: antelación en la solicitud de viajes, cambios eventuales, precios máximos según viajero, clase de reserva, categoría de hotel y coche, AVE o avión, low cost, rutas y tarifas aéreas más utilizadas.

ProPUestasuna vez estudiadas las cifras de consumo en viajes, así como la estrategia actual de viajes, podemos asegurar que mediante las propuestas tanto de tarifas y acuerdos corporativos, como de mejora en la política de viajes actual, Atlàntida Viatges aportará un ahorro mínimo entre el 10% y 15% sobre el total de los viajes corporativos. El ahorro nace tanto de los acuerdos que Atlàntida Viatges ha firmado con cadenas hoteleras como los precios medios que obtiene en billetes de avión, alquileres de coche o cualquier servicio de la empresa.Con veinte años de experiencia como expertos en viajes de empresa facilitamos el análisis económico que consigue apor-tar soluciones a medida que garantizan mejorar la gestión y reducir los costes.

solicite alta y conDiciones a:

Albert Merigó Corporate Manager tel: 93 272 33 45 | Fax 93 487 07 96 | Móvil: 627 940 585 [email protected]

Page 65: Atlàntida Viatges Magazine

mUndo emPresa

| atlÀntiDa magazine 65 |

• Le haremos un estudio de sus gastos • Le propondremos acuerdos a medida con sus proveedores• Le haremos un acuerdo comercial con Atlántida.

Nos pagará lo justo por el servicio.

• Gestor único para su cuenta• Equipo de 60 presionales consultores

• 24h / 365 días• Servicio on-line. Autoreserva

• Las mejores tarifas corporativas• Acuerdos aéreos, tren, hoteles, coches y mayoristas en todo el mundo

Profesionalidad

Profesionalidad

Tarifas

Su empresa está perdiendo entre un 10 y un 30% de ahorro en viajes corporativos

¿aún no trabaJa con nosotros?

No somos un cargo, sino un ahorro para su empresa

gracias al estuDio a meDiDa De caDa empresa y a las propuestas De optimización no solo no somos un coste, sino un ahorro

Page 66: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 66 |

mUndo emPresa

propuesta optimización y reDucción De costes

En este apartado se analiza Política de Viajes de la empresa a partir del análisis del consumo y se proponen mejorar con el fin de optimizar la gestión y reducir los costes. Para las propuesta de mejora a medida de la empresa se valoran los as-pectos que más influyen en la gestión de los viajes según cada empresa, como:

Propuesta de mejora en la política de viajes

Antelación Solicitud Viajescambios

Precios máximos según viajeroPrecios máximos según viajero

clases de reservaCategoría de hotel y coche

Viajar en AVE o aviónTarifas con o sin cambiosTarifas con o sin cambios

low costRutas y tarifas aéreas más utilizadas = Propuesta acuerdos

en este apartado, proponemos acuerdos corporativos a medida de las necesi-dades de la empresa una vez analizados los consumos del periodo anterior. Así aseguramos una reducción en el precio medio de estancias hoteleras, billetes de avión, alquileres de coche o cualquier servicio de la empresa.

Propuesta de mejora Tarifas y acuerdos corporativos

Análisis de consumo

Propuesta acuerdos

Ahorrodirecto

+ =

| atlÀntiDa magazine 66 |

Page 67: Atlàntida Viatges Magazine

GARCIGRANDE el mejor GuijueloLa exquisitez de los productos GARCIGRANDE se basa en puros cerdos ibéricos criados y engordados con bellotas en las dehesas salmantinas, extreme-ñas y andaluzas así como en la curación idónea en las óptimas condiciones climáticas de Guijuelo. Todo ello con el esfuerzo y esmero de quienes hacen que nuestros ibéricos adquieran el más alto nivel de calidad. GARCIGRANDE ofrece una gran variedad de productos capaces de satisfacer a los paladares más exquisitos.

La empresa GARCIGRANDE DE BELLOTA SL

está ubicada en la localidad de Guijuelo (Salaman-ca). El clima continental de Guijuelo es perfecto para la curación de jamones y paletas: veranos cortos y calurosos, inviernos largos y fríos. Un paisaje de pastos extensos con robles y encinas y también vientos racheados, imprescindibles para la industria del jamón y embutidos ibéricos puesto que favorecen una buena ventilación en secaderos y bodegas, clave en la elaboración del jamón.

Pedidos: Juan Carlos. Tel: 646713789

GARCIGRANDE De Bellota Sl

Page 68: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 68 |

CON LA PERSPECTiVA DEL iNViERNO que se acerca, en esta ocasión optamos por pro-poner una luna de miel relajada combinando la trepidante Miami con la paz y serenidad del Caribe: Turks & Caicos. un acierto, sin duda.Miami es una ciudad en la que la gente es ne-cesariamente feliz porque allí encontraréis lo mejor de lo mejor. Miami, por norma, nunca hace nada a medias. En esa ciudad hay de todo y, hoy día, reúne a lo más chic, el arte irreve-rente, la noche indómita y el ritmo latino. Es diferente al resto de ciudades norteamericanas: Miami es diferente al resto de ciudades nortea-mericanas. Miami es muchas cosas y por casi todas ellas la envidian. La ciudad se subdivide en dos partes. Mia-mi continental, que va desde el intracoastal, canal navegable donde reposan lujosos yates de recreo, hasta casi los límites con el Parque Nacional de los Everglades. Aquí, se encuen-tran barrios como el Downtown, el tercero más grande de América y sus rascacielos o el Wynwood Arts District, vecindario de moda, donde los antiguos almacenes y fábricas se han convertido en galerías de arte y donde se palpa la energía de los jóvenes artistas que luchan por dar a conocer sus creaciones. Ac-

tualmente, Miami se ha convertido en uno de los epicentros de arte más importantes de América, disputándole el reinado absoluto a la mismísima New York. Todos aquellos aman-tes del diseño de interiores deben acudir a su meca particular en el Design District y sus calles repletas de tiendas de decoración, de moda, de restaurantes y sofisticados bares de copas. En la parte más meridional de la ciu-dad se localiza Coral Gables con su marcado acento hispano, desde el cual, y siguiendo por Coconut Grove, llegamos al legendario barrio de Little Havana, el distrito más colorista y vital de la ciudad. Sus calles destilan un in-confundible ambiente latino y concentran el exilio cubano. El aroma del café más negro y endulzado del planeta recorre sus calles, bai-lando al ritmo que marca la música de salsa a todas horas.

turKs&caicos cuenta con la tercera Barrera De coral más granDe Del munDo y sus eXcepcionales playas están entre las meJores Del planeta

miami y turKs&caicosla ciUdad intensa y la relaJaciÓn eXtreMa

Del ritmo latino a una isla Desierta

novios

Page 69: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 69 |

un viaje para disfrutar la experiencia deuna de las islas privadas másfamosas del caribe

La otra gran área de la ciudad la encontramos en Miami Beach, comprendida entre las aguas del intracoastal y las del océano. Miami Beach es arena y sol, celebrities, boutiques sofisticadas y mucho más. South Beach (SoBe) es el barrio icono de Miami. Pieles doradas al sol y una ma-ravillosa amalgama étnica, bohemios y trendies, cuerpos de gimnasio y bellezas esculturales en patines, bañistas y noctámbulos tardíos, modelos y fotógrafos. Precisamente aquí encontramos el hotel W South Beach, una de las propiedades más ambiciosos de la cadena en los últimos años. Es una torre de cristal de 20 pisos con un generoso tramo de playa a sus pies. Toda la propiedad ha sido decorada con una combinación de exuberancia y moderación y ofrece un oasis de vanguardia en el corazón cosmopolita de South Beach. Diseño icónico y palmeras preparan el escenario para una experiencia inolvidable, donde los mundos trepi-dantes de la música, la moda y el diseño se reúnen con el lujo contemporáneo. También destacan dos interesantes hoteles: SLS Hotel en South Beach, un hotel con estilo, lujo y servicio, y el nuevo hotel de la cadena Como, el Metropolitan by Como: 74 habitaciones en el corazón del distrito histórico de Miami Beach, con vistas a la playa más emble-mática de América.

novios

Page 70: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 70 |

y sus excepcionales playas son elegidas año sí, año también, como unas de las mejores del mundo. No es de extrañar que reputadas celebrities internacionales gusten de sentir el contacto de sus pies descalzos sobre la blan-quísima arena de sus playas. Bruce Willis, Keith Richards, Donna Karan, Ben Affleck, son asiduos y cuentan con sus propias resi-dencias en una pequeña isla a 35 minutos en lancha de Provo, en Parrot Cay. Dice la leyen-da local que la famosa pirata Anne Bonny se instaló aquí en el siglo XViii, dando origen al nombre original de la isla, Pirate Cay. Sea realidad o leyenda, nada mejor que instalarse aquí durante algunos días, en el Hotel Parrot Cay by Como, y disfrutar la experiencia de encontrarse en una de las islas privadas más famosas del norte del Caribe. Sus habitacio-nes son tranquilas y tienen un cierto toque asiático: camas con dosel de teca, mosquite-ras árabes, hamacas balinesas en la terraza. Y si realmente buscan la más absoluta privaci-dad, al estilo de las celebridades que visitan con frecuencia esta isla, les recomendamos una de sus villas, que cuentan con su propia piscina y su propio mayordomo. El spa de estilo asiático es sublime. un paraíso sin duda donde esconderse, dis-frutar del sol, del mar y de una naturaleza en estado puro, casi virginal. Sus aguas turquesas son escenario habitual para delfines, tortugas, mantas rayas, etc… De enero a principios de abril incluso se pueden realizar excursiones de avistamiento de ballenas. Pero tanto si se es una famosa estrella del pop que busca alejarse, o simplemente una feliz pareja que busca el final perfecto y romántico a su viaje de novios, nunca olvidarán este pe-queño pero impresionante grupo de islas que, sin duda, les maravillará.

Por José luis revestiDo Director oficina sarrià

el paraíso para esconderse y disfrutar

del sol, de los atardeceres en el mar y

de naturaleza enestado puro

Al norte, desde Key Biscayne, Miami tiene un contorno futurista de cristal que casi alcanza el azul del cielo tropical. Y hablando de azul, ¿qué mejor que dar un corto salto desde aquí al verdadero azul paradisíaco?

tUrks&caicos Tras el cosmopolitismo y exuberancia de Miami, la extrema paz y tranquilidad. El viaje de novios tiene una combinación perfecta, a dos horas de Miami, en el archipiélago de Turks & Caicos. un conjunto de 30 islas e islotes; apenas una minoría de ellos están habitados y disfrutan de increíbles playas de arena blanca y un mar de cristalinas aguas turquesas, tan sereno que ase-meja una laguna. Providenciales, comúnmente conocida como Provo, es la isla más desarrollada. Este conjunto de islas sigue siendo un gran des-conocido para muchos . Es un archipiélago con gran cantidad de zonas protegidas y parques naturales, y en un lugar tan respetuoso con el medio ambiente, no po-día faltar una propiedad de la prestigiosa cade-na Aman resorts. En Amanyara, (que significa lugar de paz) no hay rastro de las aglomeracio-nes, y solo hay que disfrutar del complejo, sin distracciones superficiales. Sus pabellones de madera se ocultan en medio de una vegetación exuberante: y los Ocean Pavilions están a solo unos metros de la playa privada del hotel con unas vistas espectaculares al mar. Turks & Caicos cuenta, además, con la ter-cera barrera de coral más grande del mundo

novios

Page 71: Atlàntida Viatges Magazine
Page 72: Atlàntida Viatges Magazine

estilo De viDa

los edificios Más altos del MUndo

el paisaJe desde el cielo

china y araBia sauDí quieren DesBancar al BurJ Khalifa

LOS GRANDES RASCACiELOS son cada vez más desafiantes y no termina la obsesión por crear el edifico más alto. un prodigio tec-nológico que marca una nueva etapa en la construcción. El más alto en este momento es el Burj Khalifa (Dubái), pero está seriamente amenazado por nuevas e inmensas torres en construcción.La construcción cada vez más osada, con la ex-traordinaria ingeniería disponible, que deriva de la necesidad de espacio así como del deseo de crear emblemas, favorece la emergencia de edi-ficios cada vez más altos. La crisis, sin embargo, ha limitado las construcciones más ambiciosas. Existen distintos criterios para clasificar las es-tructuras más altas del mundo. una manera de valorar la altura de una estructura tiene relación con su tiempo de construcción. Fueron los edi-ficios más altos del mundo en su momento his-tórico la CN Tower de Toronto, Canadá (553,3 metros), en 1976, o el Empire State Building, Nueva York (381 metros), en 1931. Y también lo fue la Gran Pirámide de Giza, Egipto (146,60 metros), en 2600 a.C.-2500 a.C.

criterios y riValidad Establecer la lista de los edificios más altos del mundo no es tan fácil. ¿Se mide el piso más alto habitado? ¿Se han de medir las even-tuales antenas? ¿Se valoran solamente los edificios habitados o también las estructuras como antenas de comunicaciones? El Cou-ncil on Tall Buildings and urban Habitat, CTBuH es una organización internacional en el campo de los edificios altos y el diseño urbano, con sede en el instituto de Tecnolo-gía de illinois, Chicago. En su lista, el edificio más alto en construc-ción es el Kingdom Tower Jeddah (Arabia Saudí), y previsto para inauguración en 2019, que tendrá algo más de mil metros de altu-ra y será destinado a hotel y residencia. El proyecto inicial anunciaba 1.600 metros de altura pero los cálculos sobre el viento no lo harán posible. Está dirigido por el arquitec-to estadounidense Adrian Smith. Dejará en segundo lugar el Burj Khalifa de Dubái que, con 828 metros, encabeza las listas conven-cionales de edificios más altos.

| atlÀntiDa magazine 72 |

Page 73: Atlàntida Viatges Magazine
Page 74: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 74 |

estilo De viDa

Page 75: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 75 |

estilo De viDa

El tercero será Suzhou Zhongnan Center en Suzhou (China) con 729 m y previsto para 2020. Son centenares las propuestas censadas para la construcción de edificios que superan los quinientos metros de altura. No faltan las controversias sobre la altura de los edificios y, en 1996, ante la disputa sobre si el edificio más alto del mundo eran las Torres Petronas (en Kuala Lumpur, Ma-lasia), o la Torre Sears (Chicago), el Consejo estableció unos criterios. Ganaron las To-rres Petronas, obra del arquitecto argentino César Pelli, porque las agujas se consideran partes integrantes del diseño arquitectónico de los edificios y fueron los edificios más altos del mundo entre 1998 y 2003, hasta ser su-peradas por el edificio Taipei 101 de Taiwán. Había existido también una discrepancia pintoresca con la rivalidad entre el The Trump Building (el Edificio del Banco de Manhattan) y el edificio Chrysler. El edifi-cio del Banco de Manhattan alcanzaba los 283 metros de altura, aunque tenía el piso ocupado más elevado. El edificio Chrysler instaló hábilmente una gran aguja de 38 me-tros, que aún hoy es su signo característico, y llegó a una altura total de 319 metros a pesar de tener el piso ocupado más elevado, más

bajo. Pero duró poco el récord ante el Empire State Building.

el bUrJ khaliFa Entre los edificios construidos, el Burj Khalifa encabeza la lista independientemente del cri-terio que se aplique. Los pisos habitables son 160, de los cuales 49 están destinados a oficinas y 61 a apartamentos. Cuenta con 57 ascensores que viajan a una velocidad de 10 m/s y un des-lumbrante balcón abierto al público, “At The Top”, que ofrece una visión de 360 grados de la ciudad. Dentro del Burj Khalifa está, en las primeras 39 plantas, el primer hotel Armani.China es el país con más rascacielos proyec-tados y con incorporaciones tecnológicas no-tables. Sesenta de los cien edificios en cons-trucción más altos del mundo están en China, así como once de los mayores rascacielos para 2020. Ciudades como Tianjin están constru-yendo dos torres a la vez y en Shanghái están previstos edificios de más de 600 metros. El edificio Taipei 101, en Taiwán, tiene 509 metros y un curioso sistema antisísmico: una inmensa bola dorada, un amortiguador de 680 toneladas de acero que, cuando el edificio se mueve en una dirección, la bola lo hace en dirección con-traria absorbiendo la energía del movimiento.

los granDes rascacielos son caDa vez más Desafiantes y marcan una nueva

etapa tecnológica en la construcción

Page 76: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 76 |

estilo De viDa

la ciUdad del cielo En China está parada provisionalmente la cons-trucción del que tenía que ser el nuevo edificio más alto del mundo: “la ciudad del cielo” en Changsha, con 202 pisos y una altura total de 838 metros. El Changsha China Broad Group anunció que construiría la torre de 838 metros en nueve meses usando técnicas de prefabri-cación. El Burj Khalifa de Dubái tardó cinco años. El argumento para una construcción tan grande es que las personas ya no tendrán que moverse en toda su vida del inmueble porque dispondrán de todo. La nueva ingeniería pre-vé reducir las emisiones de gases y puede ser verdad porque su constructor, Zhang Yue, ha recibido el Champions of the Earth Award (En-trepreneurial Vision Category) de las Naciones unidas. Algunos arquitectos son escépticos por la seguridad del Sky City ante un incendio o el papel del viento en la base del edificio así como por posibles problemas sísmicos. Superar el vértigo y el aislamiento también son compo-nentes psicológicos a evaluar. Chicago insiste en tener, sobre el papel, el edificio más alto del mundo y del continente americano con el nuevo proyecto Chicago Spi-re, que ha muerto temporalmente tras la crisis financiera de 2008. Tokio también dispone de su proyecto Sky City 1000 para llegar a los mil metros, de momento sin éxito. un proyecto pro-puesto a China es la Torre Biónica, una ciudad vertical diseñada por los arquitectos españoles Eloy Celaya, Mª Rosa Cervera y Javier Gómez que tendría una torre principal de 1.228 metros con 300 pisos para unas 100.000 personas.

1. Burj Khalifa Dubái (arabia saudí), 828 metros. 2. makkah royal clock tower hotel mecca (arabia saudí), 601 metros. 3. taipei 101 taipei (taiwán), 508 metros.4. shanghái world financial center shanghái (china), 492 metros. 5. international commerce centre hong Kong (china), 484 metros. 6. petronas tower 2 Kuala lumpur (malasia), 452 metros. 7. petronas tower 1 Kuala lumpur (malasia), 452 metros.8. zifeng tower nanjing (china), 450 metros. 9. willis tower chicago (ee.uu.), 442 metros.10. KK100 shenzhen (china), 442 metros. 11. guangzhou international finance center guangzhou (china), 439 metros.12. trump international hotel & tower chicago (ee.uu.), 423 metros.13. Jin mao tower shanghái (china), 421 metros. 14. princess tower Dubái (emiratos), 413 metros.15. al hamra tower Kuwait city (Kuwait), 413 metros.16. two international finance centre hong Kong (china), 412 metros.17. 23 marina Dubái (emiratos), 393 metros. 18. citic plaza guangzhou (china), 390 metros.19. shun hing square shenzhen (china), 384 metros.20. empire state Building, nueva york (ee.uu.), 381 metros.

Council on Tall Buildings and Urban Habitat

los ediFicios más altos hoy

Page 77: Atlàntida Viatges Magazine

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

ALIMARA_anunci_2012.pdf 5/2/14 16:08:14

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

ALIMARA_anunci_2012.pdf 5/2/14 16:08:14

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

ALIMARA_anunci_2012.pdf 5/2/14 16:08:14

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

ALIMARA_anunci_2012.pdf 5/2/14 16:08:14

Page 78: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 78 |

gastronomía

piezas únicas y creativiDaD sin límite

EL CHOCOLATE ES un reconocido placer. Pero Oriol Balaguer, mejor pastelero del mundo ya en 2001, lo ha convertido en un concepto exclusivo, con bombones que son piezas úni-cas o ediciones muy limitadas. Es la mirada del “arquitecto del chocolate”, que consigue crear joyas resultado de un trabajo artesanal depurado y equilibrios sensoriales perfectos. Trabajó siete años con Ferran Adrià y es mejor pastelero de España 2008.Su sueño era tener una marca en el mercado y para eso se formó y viajó por todo el mundo. Suele decir que “soy pastelero, porque nací pastelero”. Oriol Balaguer ha abierto en sep-tiembre de 2014 otra nueva tienda en Barce-lona, La Xocolateria, el único espacio donde se pueden degustar sus prodigios. Acaba de estar en French Pastry School de Chicago im-partiendo una clase de chocolates, pasteles y postres de restaurante para profesionales de EEuu y Canadá. Es el éxito de su control so-

bre las materias primas, el sabor y la tecnología que comunica en su Pastry School Barcelona (nacida en 2013). Posee tiendas en Barcelona, Madrid, Reus y distribuciones en Alemania, Australia, Austria, China, Emiratos Árabes unidos, Hong Kong, italia, Japón, Riad, Reino unido, EEuu. Los escaparates de sus tiendas parecen joyerías. Oriol Balaguer nació en 1971 en Calafell (Tarragona) y con solo 21 años (1993) es dis-tinguido como Mejor Maestro Pastelero Ar-tesano Español. Se va con Ferran Adrià siete años y cambia su vida. Sus criterios son claros: “sensibilidad, percepción, lujo y sofisticación creativa”. En 2001 crea su propio local. Desde 2010 Oriol Balaguer presenta también Classic Line: una panadería de autor que recupera el auténtico sabor y perfume del pan como antes. uno de sus primeros logros fue el Paradigma (2002) con 8 texturas en chocolate con 70% cacao grand cru. Su reto es la PãstryRevolution.

oriol balaGUer: el “concept caKe”

del cHocolate

las Joyas de la pastelerÍa

Page 79: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 79 |

Page 80: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 80 |

la colección “Puente Aéreo”, combinación de bombones trufados de chocolate amargo y ácido de la BCN Collection con tres de los sabores más tradicionales de Madrid y que forman parte de la MAD Collection: carajillo, castaña y turrón.

coleccionesOriol Balaguer concibe, diseña y desarrolla nuevas colecciones de pastelería dos veces al año con el compromiso de elaborar la cocina dulce más exquisita y el desarrollo de nuevas técnicas que proporcionen a su carta frescura y notoriedad. Los concept cake son prototipos de texturas afinadas con juegos de dulce y salado, un lenguaje creado a partir de, como suele decir Oriol Balaguer, “talento y trabajo” porque su objetivo es realmente “emocionar a cada perso-na”. Algunas de sus recientes recetas integran naranja y aceite.Sus tiendas son un prodigio de decoración sabia y atractiva. La tienda en Madrid, en el barrio de Salamanca, es premio a la mejor tienda gastro-nómica de 2008. Su libro la cocina de los postres ya es una referencia.

tendenciasEl concept cake es una expresión característi-ca de Oriol Balaguer para indicar las nuevas tendencias en pastelería de alta gama. Su High Techocolate (36 bombones de 12 sa-bores y texturas distintas, 10 Liochocolates minitabletas con liofilizados, especias y hier-bas) incluye un CD para observar la técnica y la elaboración de exactamente los mismos bombones que el afortunado se dispone a saborear. Su Chocolate Festival presenta 30 bombones de chocolate grand cru. La colec-ción Hot & Cold es chocolate a la taza, 70% de cacao grand cru, que se puede tomar caliente o frío. una de las colecciones de Oriol Balaguer que más despierta la pasión por la pastelería es My Obsession. Se trata de un ejercicio de libertad donde no hay espacio para las prisas. El cliente decide los 18 bombones que más le apetecen, que más le obsesionan, los que son su perdición. Cada bombón es una pieza única, una joya. My Obsesión se compone de 18 unidades de bombones a escoger entre múltiples sabores: whisky, azafrán, anís estre-llado, kikos, regaliz, sésamo, soja. Es clásica

gastronomía

el concept caKe es una eXpresión característica De oriol Balaguer para inDicar las nuevas

tenDencias en pastelería De alta gama

Page 81: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 81 |

gastronomía

Page 82: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 82 |

motor

espectacular viaJe por la viDa De la compañía y sus moDelos

LA CuLTuRA DEL AuTOMóViL ya es una actitud consolidada entre los aficionados. Cada uno posee su historia específica y algu-nas marcas valorar sus antiguos modelos como verdaderas piezas de museo. Es lo que hacer el Porsche Museum de Stuttgart-Zuffenhausen, en el mismo lugar en que fundó la empresa el Dr. Ferdinand Porsche.Los vehículos Porsche poseen una mitología especial. El Porsche Museum es uno de los museos de automóviles más espectaculares del mundo, con más de 80 vehículos expues-tos, todos listos para ser utilizados, y nume-rosos objetos y documentos que rastrean la historia de la empresa y permiten dar la clave de su éxito. El espacio evoca la historia desde los primeros descubrimientos de Ferdinand Porsche hasta los modelos más actuales. una atmósfera única para la inmersión en un mundo de alta tecnología, diseño exquisito y vehículos que han deslumbrado al mundo. Frecuentemente se realizan exposiciones especiales, la más reciente estaba dedicada a los cincuenta años de vida del 911, el co-

che deportivo por antonomasia. También se prepara una sobre la relación entre Porsche y Le Mans. Desde septiembre de 2014 hasta enero de 2015 la exposición “Proyecto: Top Secret” muestra los proyectos insólitos de la firma y sus diseños más escondidos. El visitante puede fotografiar distintas fases de la crea-ción de proyectos que la competitividad de la industria haría imposible. El museo des-taca por el gigantesco cuerpo monolítico que está suspendido a 45 metros de altura y que se aguanta solamente por tres pares de columnas en forma de V, pese a sus 35.000 toneladas. Para construir este edificio central del museo de Porsche se utilizó más acero que en la torre Eiffel de París. El edificio, obra del arquitecto vienés Delugan-Meissl sorprende por su audacia. La construcción del museo ha supuesto una inversión total de 100 millones de euros y solo la fachada del edificio de la exposición tiene una superficie de 10.000 metros cuadrados. El museo cuen-ta con una sala de exposición de 5.600 metros

el MUndo porscHe

insÓlita Historia del aUtoMÓVil

Page 83: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 83 |

Page 84: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 84 |

la “idea Porsche” en toda su complejidad. Junto a la exposición, el archivo histórico y el taller acristalado para vehículos históricos completan el museo, en el que predomina el color blanco.El museo, ubicado en la Porscheplatz, se en-cuentra en un lugar muy significativo para la historia automovilística alemana. Ya en 1938 la antigua empresa de construcción Porsche se trasladó del centro de Stuttgart a la fábrica 1 de Zuffenhausen. Ese mismo año se fabri-caron allí los antecesores del que más tarde sería el Escarabajo de VW y en 1939 el Tipo 64, padre de todos los deportivos Porsche, denominado coche Berlín-Roma. Los vehí-culos deportivos con el escudo Porsche, tan conocido a día de hoy en todo el mundo, se producen en Zuffenhausen desde 1950. La exposición está situada en la segunda planta, donde hay unos 80 vehículos y 200 pequeños objetos, aunque el museo presenta unos 450 objetos. La exposición abarca desde el legendario cubo de rueda del Porsche Loh-ner, el primer automóvil híbrido del mundo fabricado en 1900, hasta la actual generación del Porsche 911.

monoPlazasLa empresa Porsche fue registrada en 1931. La mayoría de acciones las ostentaba Ferdi-nand Porsche, un ingeniero de automóviles muy conocido y respetado. A los pocos me-ses, los ingenieros Porsche desarrollaron, por

cuadrados. un año después de haber sido inaugurado el nuevo museo, el 31 de enero de 2009, ya había sido visitado por 700.000 personas de todo el mundo y en 2011 llegó el visitante un millón.

FascinaciÓn Son personas que comparten la fascinación que despierta una marca y, por ello, el mu-seo, además de automóviles, expone múlti-ples documentos y objetos que constituyen la filosofía de diseño de Porsche a lo largo de su historia. En el Porsche Museum los vehículos hablan solos con un objetivo peda-gógico y cultural. El visitante puede abordar los objetos de exposición y la historia de la empresa desde diferentes perspectivas. En la comunicación con los visitantes, Porsche prescinde conscientemente de testimonios publicitarios y se centra en la misión educa-tiva y cultural.

islas temáticasLa historia se recorre en sentido crono-lógico y permite conocer la historia de los productos de la empresa. Se complementa con ámbitos temáticos especiales, como el dedicado a las actividades de Porsche en el mundo de la competición, con información muy detallada sobre vehículos especiales o los numerosos encargos para otras empresas. Las denominadas islas temáticas exponen pequeños objetos para transmitir al visitante

motor

porsche prescinde conscientemente de testimonios publicitarios y se centra en la cultura del automóvil

Page 85: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 85 |

encargo de Zündapp, un vehículo pequeño. Este utilitario, dotado de un motor posterior, un bastidor de tubo central y una caja de cam-bios situada delante del eje posterior, sería el precursor del posterior modelo “Escarabajo” de Volkswagen. La crisis económica mundial obliga, sin embargo, a Zündapp a fabricarlo un año después. En 1933 Porsche recibe el encargo de desa-rrollar un monoplaza deportivo, el Tipo 22, que le da prestigio y respiro financiero. un año después, ante la persistencia de la crisis, varios fabricantes de automóviles evalúan la fabricación de un coche popular (Volkswagen en alemán). Ferdinand Porsche entrega el em-blemático dossier “sobre la construcción de un coche popular” y obtiene el pedido de construir un prototipo. Mientras tanto, el Tipo 22 recibe numerosos premios de competición. En 1938, Porsche diseña un deportivo con motor central de 1,5 litros, el Tipo 116, pero no se fabrica al estallar la guerra. También diseña el Tipo 64, que se considera el predecesor de todos los deportivos Porsche.

el tiPo 356La Segunda Guerra Mundial obliga a Porsche a fabricar vehículos militares. No será hasta 1948 cuando fabrique el primer deportivo con el nombre de Porsche, el Tipo 356, con 35 CV y 585 kilogramos y que alcanza los 135 km/h. Desde el primer momento, la compa-ñía enfoca el deportivo hacia el mundo de la competición. En 1949, sin embargo, presen-ta en Ginebra el primer Coupé Tipo 356, que se pone a la venta en marzo de 1950. Durante los años cincuenta, Porsche obtiene numero-sos premios con sus coches de competición. En junio de 1955, su 25 aniversario coincide con la fabricación de 10.000 deportivos Pors-che y por entonces ya ha ganado 400 carreras. Ferdinand Porsche murió en 1951. No será hasta 1963 cuando se presente en Frankfurt el Tipo 901, posteriormente re-nombrado 911 porque Peugeot había regis-trado todas las cifras de tres dígitos con el cero en medio. En estos años se han sucedido siete generaciones de 911, fiel al origen y sin dejar de fascinar. Precisamente Porsche celebró una exposición que da cumplida cuenta de toda la evolución de los 911, or-gullo y emblema de la empresa. Más de unos cuarenta “nueveonce” evocaron la evolución del deportivo más vendido en el mundo. La gastronomía del restaurante Christophorus, situado en la segunda planta, propone el más alto nivel de excelencia culinaria ante la vista panorámica de Porscheplatz.

motor

DesDe septiemBre De 2014 hasta enero De 2015 la eXposición “proyecto: top secret” muestra

los Diseños insólitos De la firma

Page 86: Atlàntida Viatges Magazine

espec ial anDor r a

LA ANDORRA AuTéNTiCA es la que menos se conoce. Es aquella que se ha de buscar y que no se encuentra en los ejes comerciales. Es la Andorra histórica y patrimonial, que explica su territorio a través de sus museos y monumen-tos, es la Andorra que representa realmente a su sociedad y su historia, es la Andorra anterior a los cambios sociales, económicos y culturales de mediados del siglo XX. un itinerario singular y de alto interés cultural y social. Aparte del románico, una de las principales atracciones culturales del principado que nos propone un interesante viaje por la arquitectura y las pinturas murales de entre los siglos X-Xiii, destacan los museos, que presentan al país des-de diversas temáticas y resumen así fragmentos de su historia. El Centre de interpretación del Románico, Andorra Románica (Pal, La Massa-na), nos muestra el románico desde que se gestó hasta su pleno desarrollo.Por su parte, la casa museo nos da una visión de cómo se vivía en Andorra a principios del siglo XX y permite observar las diferencias entre cla-ses sociales, con la casa burguesa, representada por Casa d’Areny-Plandolit (Ordino), casa de políticos y nobles, propietarios de una de las fraguas de Andorra, o la Casa Rull de Sispony, una de las casas más ricas de la parroquia de la Massana dedicada a la agricultura i la ganade-ría, pero sin aires de señorío, y la Casa Cristo (Encamp), representante de las clases más hu-mildes del país. El interés por la recuperación del patrimonio industrial ha permitido rehabilitar la Farga Rossell, Centro de interpretación del Hierro

(La Massana), donde se explica el proceso de transformación mineral del hierro en lingotes y su posterior comercialización en los mercados catalanes. Es uno de los testimonios más bien conservado en los Pirineos de esta industria que se desarrolla en Andorra entre los siglos XVii y XiX, y permite mostrar el funcionamien-to de uno de sus dos martinetes. La Farga Ros-sell es también el punto de salida de la Ruta del Hierro, que permite descubrir los lugares relacionados con el mundo del hierro (la mina de Llorts, el camino de los arrieros, con el itine-rario de las esculturas contemporáneas, entre otros recursos).

indUstriaEl Museo del Tabaco, antigua Fábrica Reig (Sant Julià), que funcionó desde 1909 hasta 1957, nos habla de los procesos de elaboración que requiere el tabaco, su manufactura y su comercialización. El Museo de la Electricidad MW presenta la central hidroeléctrica FHA-SA, iniciada el año 1929 y que se completa con la visita del Camino hidroeléctrico, la Casa de los Guardas, la presa, el lago de Engolasters, el polvorín y el funicular. En lo que respecta a los museos relacionados con el transporte y las comunicaciones, el Mu-seo Nacional del Automóvil (Encamp), expo-ne más de un centenar de vehículos fabrica-dos entre 1894 hasta la actualidad: bicicletas, motocicletas y accesorios. Siguiendo con las motocicletas, se puede ampliar la visita con el Museo de la Moto de Canillo con piezas de principio del siglo XX hasta nuestros días.

museos, arte románico, historia y cultura

andorra: Un patriMonio por conocer

itinerario por el paÍs aUténtico

| atlÀntiDa magazine 86 |

Page 87: Atlàntida Viatges Magazine

El Museo Postal (1982-1991, Ordino) surge fruto de la singularidad excepcional del correo andorrano gratis (hasta 2008), que se emite por la fábricas nacionales de los dos países vecinos, y muestra la historia postal desde el Cursus publi-cus romano hasta la actualidad, pasando por los formatos más genuinos de las zonas de montaña.Existen otros museos en Andorra entre los que destacan el Centro de Naturaleza de la Cortinada (Cortinada), el Centro de inter-pretación del Agua i del Madriu, el Museo del Perfume y el Centro de Arte Escaldes-Engordany (Escaldes). De entre todas las posibilidades expositivas des-tacan los monumentos de la Casa de la Vall y el Santuario de Meritxell. Dos edificios históricos que representen por antonomasia los símbolos de identidad nacional andorrana. Por un lado, la Casa de la Vall, el antiguo parlamento y sede del Consell General de Andorra, nos explica las ins-tituciones de gobierno. Por otro lado, el Santua-rio de Meritxell, exponente de la fe i la religiosi-dad andorrana, sede de la patrona de Andorra, la Virgen de Meritxell, presenta la exposición meritxell, memoria que intenta retroalimentar la memoria colectiva de la leyenda, la historia de un pueblo y de un Santuario perdido en el incendio de 8 de septiembre 1972. El conjunto histórico se completa con el nuevo Santuario inaugurado el año 1976, obra del taller de Ar-quitectura de Ricard Bofill, construcción muy controvertida en un inicio por su modernidad, pero que actualmente está plenamente inte-grada en el imaginario colectivo como uno de los pilares del patrimonio cultural de Andorra. Recientemente, el santuario ha sido declarado basílica menor.

www.cultura.aD

www.cultura.aD/per-visitar/museus

espec ial anDor r a

los museos muestran un itinerario insólito por la cultura andorrana

aparte Del románico, una De las principalesatracciones culturales Del principaDo que nos

propone un interesante viaJe por la arquitectura,Destacan los museos

| atlÀntiDa magazine 87 |

Page 88: Atlàntida Viatges Magazine

espec ial anDor r a

REViSTAS PROFESiONALES, como Lonely Planet y otras, destacan el shopping como una de actividades en las que Andorra destaca. Las zonas más señaladas son la Avinguda del Príncep Benlloch, la avenida de Meritxell y la avenida Carlemany en Les Escaldes.Andorra es conocida a nivel internacional por la baja fiscalidad de sus productos (4,5% desde el 1 de enero de 2013) y por sus más de 1.500 tiendas que ofrecen productos de todo el mundo y las últimas novedades en moda, electrónica, óptica, fotogra-fía, deporte... No obstante, al no pertenecer a la uE hay unas limitaciones en cuanto a productos y cantidades para llevarse al país de origen. Andorra es, aparte de su histórica cultura, un gran centro comer-cial. Se puede acudir a centros comerciales o a tiendas especia-lizadas. La oferta comercial de Andorra está repartida por todas las parroquias. A pesar de ello, el centro neurálgico, económico y comercial del Principado se halla en Andorra la Vella y Escal-des-Engordany. Concentra todo tipo de ofertas en perfumería y cosmética, moda y calzado, farmacias y parafarmacias, tiendas de electrónica y fotografía, música, ópticas, joyas y relojerías, deportes, tabaco y licores, así como también tiendas gourmet y todo tipo de comercios. También existen grandes almacenes y centros comerciales. En la zona de Santa Coloma, en la en-trada de Andorra la Vella desde Sant Julià, está concentrada la gran mayoría de tiendas de accesorios y concesionarios de mo-tocicletas y automoción. En Pas de la Casa se encuentran una gran variedad de comercios de esquí y cuenta con importantes tiendas especializadas en el mundo de la música. Sant Julià de Lòria alberga numerosos centros comerciales, donde destacan las tiendas de productos electrónicos, música, complementos para el hogar, y gastronomía. En la calle principal de Andorra, en apenas 500 metros, están las tiendas de lujo en las que se pueden comprar las colecciones de bolsos y zapatos de todas las primeras

marcas del mercado (Louboutin, Todds, Prada, Gucci, Dolce & Gabanna, Marc Jacobs, etc.).En los núcleos urbanos del resto de parroquias también se en-cuentra interesantes espacios para compras y a pie de pistas se sitúan la mayor parte de las tiendas de material y alquiler de esquí en invierno, así como material de senderismo, ciclismo y alquiler de btt en verano. El Gobierno de Andorra tiene a disposición de los visitantes un eficiente Servicio de Atención al Consumidor abierto siete días a la semana y situado en Andorra la Vella.un punto interesante es el Mercado del diamante, donde se puede encontrar todo tipo de piedras preciosas con calidad certificada. En cuanto se termina tu día de compras, empieza la vida nocturna con una amplia oferta de locales de ocio y actividades lúdicas. Las farmacias suelen ser una parada inevitable. En Andorra se permite a las farmacias importar y comercializar de forma total-mente legal cualquier medicamento del mundo. Sea del país que sea el medicamento. Los productos nuevos se comercializan de forma inmediata en Andorra una vez han sido aprobados en algún país del mundo. Son muchas las farmacias de Andorra en las que se pueden comprar online productos de parafarmacia y algunos medicamentos.La Ruta dels Artesans es una buena alternativa para descubrir productos autóctonos entre los cuales incluso hay vino resultado de microproductores que han recuperado la tradición. una escapada de compras desde Barcelona también se puede realizar en helicóptero, sin tener que hacer colas. Hay varias compañías que realizan el transfer y se realizan recogidas en el Aeropuerto de La Seu d’urgell, por lo que se puede llegar hasta este punto mediante avioneta y luego hacer el transfer de los últimos kilómetros en helicóptero. En Andorra se puede aterrizar en el Helipuerto de La Massana, o bien en el helipuerto del ho-tel. Existen compañías acreditadas como Heliand (Helicòpters d’Andorra) y otras.

compras seguras con menos impuestos

sHoppinG en andorra

HistÓrica tradiciÓn

| atlÀntiDa magazine 88 |

Page 89: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 89 |

Page 90: Atlàntida Viatges Magazine

espec ial anDor r a

el nueve por ciento Del país es patrimonio munDial (unesco)

los paisaJes de andorra

Zonas proteGidas

EL MES DE JuLiO PASADO la directora ge-neral de la unesco, irina Bokova, visitó oficial-mente Andorra. una muestra de las relaciones del estado con las organizaciones internaciona-les. Hace precisamente 10 años que Madriu-Perafita-Claror forma parte del Patrimonio Mundial de la unesco. La visita coincidía con el Campamento de Arte, un proyecto bajo los auspicios de la uNESCO, que tiene como ob-jetivo reunir a artistas de todo el mundo para promover el intercambio cultural y artístico. Art Camp, situado en Ordino, en el noroeste de Andorra, está contribuyendo activamente a la comprensión entre los países que han expe-rimentado la violencia, la guerra y el conflicto, a través del intercambio de arte y cultura en un espíritu de respeto mutuo.

Un microcosmos El valle de Madriu-Perafita-Claror es “Bien cultural” inscrito en 2004 y localizado en las Parroquias de Encamp, Andorra la Vieja, San Julià de Lòria y Escaldes-Engordany. Es un microcosmos sumamente representativo de la manera en que el hombre ha aprovechado los recursos de las zonas altas de la cordillera de los Pirineos a lo largo de milenios. Sus espectacu-lares paisajes de laderas escarpadas y glaciares con vastas praderas y abruptos valles boscosos cubren una superficie total de 4.247 hectáreas, es decir el 9% del territorio de Andorra. Estos paisajes no solo constituyen testimonios de los cambios climáticos del planeta, sino también de los avatares económicos y de los sistemas socia-

les de sus habitantes, así como de la perdurabi-lidad del pastoreo y de la pujanza de la cultura montañesa, según la uNESCO. El sitio, que es el único lugar de Andorra sin carreteras, posee además diversos hábitats humanos –en parti-cular, asentamientos estivales de pastores–, así como cultivos en terrazas, senderos de piedra y vestigios del trabajo de fundición del hierro. La zona está limitada por montañas y en su par-te sur por la frontera con España. Por el norte llega hasta el Valira. Los pequeños habitáculos (bordes) y restos de antiguas forjas de hierro explican el inicial desarrollo de Andorra. El Centro de interpretación del agua y de Madriu está situado en Escaldes-Engordany. En el valle del río Madriu existía una importante industria siderúrgica que utilizaba minas de hierro loca-les. Ahora es un espectacular campo de pasto atravesado por dos senderos de Gran Recorrido GR-11 (que atraviesa los Pirineos desde el Can-tábrico hasta el Mediterráneo), y el GR-11-10 que va desde Entremesaigües hasta el valle de La Llosa en el Alt urgell. Por otra parte, Andorra ha propuesto a la uNESCO otras zonas como el conjunto histó-rico de Santa Coloma y las iglesias románicas.

estos paisaJes no solo constituyen testimonios De los camBios climáticos Del planeta,

sino tamBién De los avatares económicos y De los sistemas sociales”

la zona está limitada por montañas y en su

parte sur por la frontera con españa

| atlÀntiDa magazine 90 |

Page 91: Atlàntida Viatges Magazine
Page 92: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 92 |

tradiciÓn y Valores“Somos un Banco Privado orientado a preservar y hacer crecer el patrimonio de nuestros clientes “ Con más de 80 años de experiencia y tradición familiar, hemos sabido preservar nuestro principal privilegio: nuestros clientes. Tenemos claro que los intereses de nuestros clientes siempre han estado por encima de cualquier otra prioridad. Así, nuestras decisiones y nuestra perspectiva de creación de valor es a largo plazo, renunciando a objetivos a corto plazo.Con clara vocación internacional, combinamos los valores tradi-cionales de prudencia, discreción y excelencia en el servicio, con un proyecto moderno e innovador que consiga un valor diferencial.

solVencia y solidez“Andbank es uno de los bancos privados más sólidos del mundo”Entre nuestros compromisos, tenemos la voluntad de mantener en el futuro nuestro elevado ratio de solvencia de core capital por encima del 20%, casi único en el sector. Desde nuestros inicios hemos crecido de forma sostenida con recursos propios. Nuestros fondos propios superan con creces y de forma sostenida los mínimos legales requeridos. Actualmente, el grupo Andbank tiene una valoración Fitch A- con perspectiva estable. el talento ProFesional“La prioridad es la atracción y desarrollo del talento”Somos un banco de referencia en Banca Privada y aspiramos a seguir mejorando. Tenemos un grupo de ejecutivos altamente cualificados, con estrictos valores, con vocación de servicio y con pasión por el proyecto. Nuestros gestores de cuentas, así como los independientes que colaboran con nosotros, poseen una amplia formación académica y experiencia profesional en el sector de banca privada. Estamos orgullosos de haber creado un entorno de trabajo plenamente meritocrático gracias a un equipo de profesionales altamente preparados para ofrecer a nuestros clientes la excelencia en el servicio.

indePendencia “Nuestra independencia nos diferencia a la hora de ase-sorar a nuestros clientes”La banca privada es la única actividad del banco, y las decisiones de inversión están tomadas en beneficio de nuestros clientes y no de los intereses de otras áreas de negocio. Apostamos por una relación a largo plazo donde nuestros objetivos se alinean con los de los nuestros clientes. Nuestra independencia nos permite mantener en todo momento nuestro espíritu crítico, nuestros objetivos y nuestra libertad de opinión. Así, somos un Banco Privado internacional 100% independiente.

internacionalizaciÓn“Estamos presentes en dos continentes”El grupo Andbank está presente en 11 países a través de sus ban-cos, sociedades gestoras y oficinas de representación. Dispone de 6 licencias bancarias: Andorra, Luxemburgo, Bahamas, Panamá, Mónaco y España. Nuestra estructura internacional es flexible y nos permite adelantarnos y adaptarnos a las necesidades de cada cliente.

banca PriVada: la gestiÓn de Patrimonios“Invierta como un inversor profesional: delegue en no-sotros la gestión de su patrimonio”Nuestros servicios de Banca Privada conforman una excelente base para que nuestros clientes puedan invertir y preservar su riqueza. Dado que las necesidades de cada banquero indepen-diente y sus clientes son únicas, desarrollamos y ejecutamos cualquier tipo de estrategia de inversión. Para llegar a conseguir los objetivos marcados y que estos perduren en el tiempo, es indispensable definir y seguir un método riguroso y disciplinado de trabajo que evalúe objetivamente los riesgos asumidos. De este modo, se hace indispensable un proceso enfocado a cada uno de nuestros clientes, y por lo tanto, con la capacidad de responder a necesidades individuales.

preservar y hacer crecer su capital es nuestra esencia

andbanKel arte de la banca priVada

Page 93: Atlàntida Viatges Magazine

andbanK

Page 94: Atlàntida Viatges Magazine

espec ial anDor r a

turismo y compras se recuperan

bUena salUd econÓMica y tUrÍstica

inVersiones Hoteleras de alto niVel

ANDORRA APOSTó FuERTE por el turismo y las compras. En consecuencia ha visto refle-jada la situación del entorno en su economía pero, señala Focus Andorra 2014, que “los flu-jos comerciales están muy condicionados por el gasto turístico y han mostrado síntomas de recuperación a lo largo de 2013”. En el sector turístico, pese al descenso del 3,2% de 2013 en número de visitantes, se observa este año una mejora de las llegadas de turistas (4,1%) y de las pernoctaciones (4,7%). El cre-cimiento de la oferta del sector hotelero está impulsado por los establecimientos de más categoría, en línea con el objetivo de potenciar la demanda de calidad. En relación a las infraes-tructuras turísticas destaca que la Generalitat ha convertido el aeródromo de la Seu d’urgell, en el norte de Lleida, en aeropuerto de La Seu-Andorra. En 2015 se prevé que la cifra llegue a 8.400 viajeros. Air Andorra iniciará sus vuelos desde El Prat este otoño, especialmente para llevar turistas rusos. Pese a la reducción de establecimientos hote-leros, la capacidad de oferta del sector ha man-tenido una trayectoria creciente en los años re-cientes (en 2012 el número de camas aumentó un 2,5%), liderada por los establecimientos de más calidad. Algunas iniciativas muestran una tendencia favorable a la inversión. En agosto de 2014 el Grupo Hotusa incorporó el Eurostars Andorra Centre, antiguo Hotel Carlton Plaza, de 5 estrellas, que supone su primera inversión en el país pirenaico.Con una población inferior a 80.000 habitantes, Andorra recibe más de ocho millones de visi-tantes cada año. La combinación de pistas de esquí excepcionales, actividades en plena natu-raleza, centros comerciales atractivos y centros termolúdicos, crean una oferta única que hace del turismo el sector principal de la economía andorrana. España es el principal socio comer-cial de Andorra superando el 60% de todo el comercio bilateral andorrano. Estas cifras se

repiten cuando se analiza el origen del turismo que visita Andorra, que constituye la principal fuente de riqueza del país. El Principado de Andorra dispone de 249 alojamientos turísticos de diversas categorías, con una disponibilidad de 34.271 camas.Algunos operadores rusos anunciaron que este año han de aumentar los turistas rusos en Ando-rra, uno de sus destinos privilegiados. Pero las reservas de turistas rusos para viajar a España, y en consecuencia a Andorra, en la temporada de verano se han visto reducidas en un 15%, ante la depreciación del rublo por la grave crisis en ucrania. Algunas cifras estiman que en 2013, más de 25.000 rusos viajaron al Principado, sin contar las visitas de un día que muchos de ellos hacen desde Barcelona. El turismo ruso es es-tratégico para el sector puesto que, se estima, la media de estancia es de alrededor nueve días. En principio vienen por el esquí y el turismo termolúdico pero se añaden las compras y las excursiones.

el crecimiento De la oferta Del sector hotelero está impulsaDo por los estaBlecimientos De más categoría, en línea con el oBJetivo De potenciar

la DemanDa De caliDaD

el turismo recupera la economía andorrana

| atlÀntiDa magazine 94 |

Page 95: Atlàntida Viatges Magazine

¿Para jubilarte qué valordebería tener tu marca?

PASS ANDORRAContacto. Andorra +376 869 944. España +34 934150024. www.passandorra.com

BRANDING,PPRR & SOCIAL MEDIA

Soluciones realizables

Pass_an14.indd 1 19/03/2014 10:43:27

¿Para jubilarte qué valordebería tener tu marca?

PASS ANDORRAContacto. Andorra +376 869 944. España +34 934150024. www.passandorra.com

BRANDING,PPRR & SOCIAL MEDIA

Soluciones realizables

Pass_an14.indd 1 19/03/2014 10:43:27

Page 96: Atlàntida Viatges Magazine
Page 97: Atlàntida Viatges Magazine

www.sportwellness.ad

Más que una estancia, toda una experiencia...

El primer spa de Andorra y de los Pirineos en ser miembro de la prestigiosa asociación "Leading Spas", les abre sus puertas.

Les espera un centro spa único de 5 plantas repartidas en 5.000 m2, donde el lujo, la calidad y el bienestar del cuerpo y de la mente son los protagonistas.

www.sportwellness.ad

Más que una estancia, toda una experiencia...

El primer spa de Andorra y de los Pirineos en ser miembro de la prestigiosa asociación "Leading Spas", les abre sus puertas.

Les espera un centro spa único de 5 plantas repartidas en 5.000 m2, donde el lujo, la calidad y el bienestar del cuerpo y de la mente son los protagonistas.

www.sportwellness.ad

Más que una estancia, toda una experiencia...

El primer spa de Andorra y de los Pirineos en ser miembro de la prestigiosa asociación "Leading Spas", les abre sus puertas.

Les espera un centro spa único de 5 plantas repartidas en 5.000 m2, donde el lujo, la calidad y el bienestar del cuerpo y de la mente son los protagonistas.

Page 98: Atlàntida Viatges Magazine

| atlÀntiDa magazine 98 |

noveDaDes

no es DuBai, no es aBu DhaBi, es el nuevo hotel shangri-la at the sharD en lonDres

Page 99: Atlàntida Viatges Magazine

Parking subterráneo vigilado 24h

Precios especiales para los clientes de Atlàntida ViatgesFines de semana 30 euros (iva incluido)*

De 5 a 15 días 50 euros (iva incluido)*

Servicio los 365 días/24h

Recogemos y entregamos su vehículo en la Terminal T1 y T2

Reservas telefónicas 9 a 21 horas de lunes a domingo

Srta. Isabel: Tel. 656 921 858 / 936 584 077

Atención exclusiva de 9 a 24 horas

Sr. José Luis Tel. 629 354 441

[email protected]

Entregas y recogidas las 24 horas

Sr. Manel - Tel. 651 979 862

Con su reserva usted ayuda a los niños autistas. llegayvuela.com patrocina la Fundación Planeta Imaginario.

*Exc

epto

Jul

io y

Ago

sto

Sin esperas ni traslados.

Estrena cielo.Nueva Clase Business Iberia.Descansar en una butaca cama, disfrutar de los últimos estrenos de cine, conectarte al Wifi del avión, degustar la carta de los mejores chefs mediterráneos. Todo esto hará que llegues a tu destino como nuevo.

Estrenamos aviones, estrena una nueva forma de volar.

Hoy, te presentamos la nueva clase Business. ¿Y mañana? ¿Te imaginas?

Bussines_ estrena cielo_Atlantida_220x285 copia.pdf 1 17/10/14 10:07

Page 100: Atlàntida Viatges Magazine

otoño - invierno 2014

07

NÚMERO 7 | OTOÑO- INV IERNO 2014 |

Four SeaSonS: la vuelta al mundo en jet privado el viaje de tu vida

miami y turkS&CaiCoSviaje de novios

Zermatt y CranS montanami experiencia

oriol balaguergastronomía

magazine