BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

100
LV LT EST S FIN Sormi-pulssioksimetri Finger-Pulsoximeter Sõrme pulssoksümeeter Pirštinis pulsoksimetras Pulsa oksimetrs pirkstam RUS Пульсоксиметр пальцевый

Transcript of BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

Page 1: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LV

LT

EST

S

FINSormi-pulssioksimetri

Finger-Pulsoximeter

Sõrme pulssoksümeeter

Pirštinis pulsoksimetras

Pulsa oksimetrs pirkstam

RUSПульсоксиметр пальцевый

Page 2: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight
Page 3: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

FIN

KäyttöohjeLue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä

GT-300C320

Sormi-pulssioksimetri

Page 4: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

FIN

4

Yleinen kuvaus Hemoglobiinin kyllästeisyys on prosentuaalinen oksihemoglobiini (HbO2)-kapasiteetti, eli kaikkien yhdistettävissä olevien happea kantavien hemoglobiinien (Hb) kapasiteetti veressä. Se osoittaa oksihemoglobiinin koostumuksen ja on tärkeä hengitys- ja kardio-vaskulaarisen järjestelmän parametri. Monet hengitystiesairaudet voivat johtaa ihmisen veren hemoglobiinin kyllästeisyyden vähen-tymiseen. On tärkeä todeta potilaan veren happikyllästeisyys klii-nis-lääketieteellisestä näkökulmasta ajoissa, joten lääkärit voivat tunnistaa terveysongelmia aikaisessa vaiheessa.

Pulssioksimetria on ei-invasiivinen seurantamenetelmä valtimo-veren (happipitoisen veren) happisaturaation määrittämiseen sensorin avulla valosensorilla.

Diagnoosia varten potilaan pitää yksinkertaisesti laittaa sormensa sensoriin. Näyttöön tulee happisaturaation arvo. Kliinisissä tes-teissä on todistettu hyvin korkea tarkkuus ja toistuvuus.

Sisältö

4566779

10121313131415

Yleinen kuvaus Käyttöön liittyvät varotoimet Tuotteen käyttöalue ja käyttötarkoitusParistojen asentaminen Näytön kuvaus Käyttö Mittaustulosten arviointi Spesifikaatio Mahdolliset ongelmat ja niiden ratkaisu Puhdistusta koskevat ohjeet Jätteenhoitoa koskevat ohjeetRajoitettu takuuSymbolien selityksetLiite

Page 5: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

FIN

5

Käyttöön liittyvät varotoimet 1 Älä käytä pulssioksimetriä magneettikuvauksen (MRI) tai tie-

tokonekerroskuvauksen (CT) ympäristössä. 2 Pidä pulssioksimetri poissa pienten lasten ulottuvilta. Lait-

teesta voi lähteä pienikokoisia osia. Lapset voivat niellä niitä tai hengitettyinä osista aiheutuu tukehtumisvaara.

3 Sähkökirurgiset yksiköt (ESU) voivat aiheuttaa häiriöitä Ge-ratherm oxy control-laitteen toimintaan.

4 Älä käytä pulssioksimetriä tilanteissa, joissa tarvitaan hälytys-rajoja. Laitteella ei ole hälytystoimintoa. Se ei sovellu käytet-täväksi potilaille, jotka ovat jatkuvan valvonnan alaisina.

5 Älä käytä laitetta, kun havaitset vaurioituneita osia. 6 Räjähdysvaara: Älä käytä pulssioksimetriä räjähdysalttiissa

ilmapiirissä. 7 Pulssioksimetri on tarkoitettu ainoastaan apuvälineeksi po-

tilaan tilan arvioinnissa. Sitä on käytettävä yhdessä muiden menetelmien kanssa kliinisten merkkien ja oireiden arviointiin.

8 Laitteen pitäminen pitkään tauotta tai potilaan tila voivat teh-dä tarpeelliseksi, että vaihdetaan sensorin kosketuspaikka säännöllisesti. Vaihda kosketuspaikka ja tarkista ihon pinnan koskemattomuus, verenkierron tila ja laitteen oikea asenne ainakin 4 tunnin välein.

9 Sterilointi autoklaavissa, etyylioksidilla tai sensorien upotus nesteeseen voivat johtaa epätarkkoihin tuloksiin. Laite ei ole tarkoitettu sterilointiin.

10 Säilytä oksimetri kuivassa ympäristössä. 11 Seuraavat tekijät voivat vaikuttaa die SpO2-mittausten tark-

kuuteen tai tuoda epätarkkoja tuloksia:

• Merkittävät dysfunktionaalisen hemoglobiinin arvot (kuten karbohemoglobiini tai methemoglobiini)

• Suonensisäisiä väriaineita kuten indosyaniinivihreä tai metyleenisininen

• Kirkas valaistus (suojaa sensorialue suoralta auringonva-lolta)

• Potilaan liiallinen liikkuminen • Laskimon tykytykset• Sensorin käyttö sen käden sormessa, jossa on verenpai-

nemansetti, valtimokanyyli tai muu suoniyhteys• Potilaalla on hypotensio, vakava verisuonten supistus,

vaikea anemia tai matala ruuminlämpö• Potilaalla on sydänpysähdys tai shokki • Kynsilakka tai tekokynnet • Liian kylmät tai likaiset sormet

Page 6: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

FIN

6

Tuotteen käyttöalue ja käyttötarkoitus Das Geratherm® oxy control on ihmisveren hemoglobiinin kylläs-teisyyden sekä sydämen sykkeen mittaamiseen sormella tarkoi-tettu laite. Tuote soveltuu käyttöön kotona, sairaalassa (mukaan lukien kliinisessä käytössä sisätautien hoidossa/kirurgiassa, anestesiassa, lastentautien hoidossa, tehohoidossa jne), sosiaa-lis-lääketieteellisissä laitoksissa, urheilulääketieteessä jne. (Lai-tetta voidaan käyttää ennen liikuntaharrastusta tai sen jälkeenkin, urheilun harrastamisen aikana ei suositella käyttää sitä).

Paristojen asentaminen1. Poista pulssioksimetrin kan-

si kuten kuvassa näkyy.

2. Aseta kaksi AAA-paristoa oikealla napaisuudella paik-koilleen paristokoteloon.

3. Aseta kansi nuolisuuntaan vaakasuoraan takaisin ku-van osoittamalla tavalla.

Huomio: Paristojen napaisuus on oltava kuten kuvassa esitetty, muuten laite saattaa vahingoittua. Aseta tai poista paristot oikeassa järjestyksessä, muuten kanto-hihnan lenkki saattaa vahingoittua.Poista paristot, kun oksimetri on käyttämättömänä pitemmän ajan.Vaihda paristot ajoissa kun paristot vähissä-ilmoitus palaa.

Pidä Pidä paristot poissa pienten lasten ulottuvilta. Älä heitä paristoja tuleen, ne voivat räjähtää.

Page 7: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

FIN

7

Näytön kuvaus

Käyttö

97Pulse Oximeter

7 4

Päälle/pois-kpainike-

Pulssi

Pulssipalkki

SpO2 / happisaturaatio

Paristojen tilan ilmoitus

SpO2 grafi nen näyttö

97

Pulse O

ximeter

Pulssipalkki vilkkuu näytetyn sykkeen mukaan.

1 Aseta kaksi AAA-paristoa paristo-koteloon ennen kuin kansi asete-taan paikalleen.

laitteen takaosa niin että etuosa avautuu ja sormi voi asettaa lait-teeseen.

Kun sormi on oksimetrissä, niin kynnen tulee olla näytön puo-lella ylöspäin.

2 Vapauta laitteen takaosa kun sormi on laitteessa. 3 Paina etupuolella olevaa virtapainiketta kerran. 4 Mittauksen aikana sinun pitäisi olla itse sekä pitää sormesi liik-

kumatta. 5 Lue mittaustulokset näytöltä. 6 Älä liikuta sormiasi ja pysyy itse liikumatta sillä aikaa kun oksi-

metri mittaa arvot.7 Lue mitatut arvot näytöstä.

Page 8: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

FIN

8

Käyttö

97

Pulse Oximeter

7 4

97

Pulse Oximeter

7 4

97

Pulse Oximeter

7 4

97Pulse Oximeter

7 4

97Pulse Oximeter

7 497Pulse Oximeter

7 4

Päällekytkennän jälkeen oksimetri siirtyy aina kuin virtapai-niketta painetaan toiseen näyttötilaan.

Siinä esiintyy seuraavat kuusi näyttötilaa:

Paina virtapainiketta pidemmän ajan (pitempään kuin yksi sek-unti) säätämään näytön kirkkaus. Kun virtapainike pidetään alas-painettuna oksimetrin kirkkaus lisääntyy asteittain. Laitteessa on 10 kirkkauden astetta. Aste 4 on vakiokirkkaus.

Mukana pulssimetrin kanssa toimitetaan suojakotelo, jonka tarkoitus on suojata laite lian ja iskun varalta.

1. 2.

3. 4.

5. 6.

Page 9: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

FIN

9

100 - 160 bpm 70 - 120 bpm 60 - 100 bpm 40 - 60 bpm

Terveen potilaan happisaturaatio on 96 ja 98 % välillä. 95 % pie-nempien arvojen voidaan katsoa olevan sairauteen liittyvinä ar-voina, jonka johdosta lääkärin hoito on tarpeellinen. Kun mitattu arvo on alle 95 %, käänny lääkärisi puoleen.

Normaalit pulssiarvot riippuvat henkilön iästä ja kuntotilasta.

Tässä muutama viitearvo normaalipulssista:

• Alle vuoden ikäiset lapset: • 1 … 10 ikäiset lapset: • 10 vuotta vanhemmat henkilöt: • Urheilulliset henkilöt/ urheilijat:

Mittaustulosten arviointi

Page 10: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

FIN

10

1. Mallinumero GT-300C203

2. Näyttö yksivärinen OLED-näyttö

3. SpO2

Näyttöalue: 0 % … 99 %

Mittausalue: 70 % … 99 %

Tarkkuus: 70 % … 99 %: ± 3 % 0 % … 69 % ei määritelty

Resoluutio : 1 %

4. Pulssi Näyttöalue: 0 …254 bpm

Mittausalue: 30 …235 bpm

Tarkkuus: 30 …99 bpm, ± 2 bpm 100 bis 235 bpm, ± 2 %

Resoluutio: 1 bpm

Pulssin voimakkuus: pulssin voimakkuutta kuvaava palkki

aaltopituus säteilytehoRED 660 ± 2 nm 1,8 mWIR 940 ± 10 nm 2,0 mW

OHJE: Aaltopituusalueita koskevat tiedot voivat olla hyödyllisiä erikoisesti lääkäreille.

6. Tehontarve Kaksi alkaliparistoa tyypiltään AAA 1,5 V; 600 mA/h

Energiankulutus: alle 40 mA

Paristotehon näyttö:

Paristojen kesto: korkeintaan 30 tuntia yhtämittaista käyttöä

Spesifi kaatio

Page 11: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

FIN

11

Spesifi kaatio7. Kotelointiluokka IPX1 (suojaus suoraan ylhäältä tulevaa vettä vastaan)

8. Mitat ja paino Pituus: 58 mm

leveys: 32 mm

korkeus: 34 mm

Paino: 50 g (kahdella AAA-paristolla)

9. Ympäristo-olosuhteita koskevat vaatimukset Käyttölämpötila: +5 … +40 °C

Säilytyslämpötila: -20 … +55 °C

Ilmankosteus: ≤ 80 % käytössä ≤ 93 % säilytyksessä

Imanpaine: 86 kPa … 106 kPa

9. Laatutaku Geratherm® on sertifi oitu direktiivin 93/42/EY ja standardin

EN ISO 13485 mukaan sekä on oikeutettu liittää tuotteisiin merkintä (Ilmoitettu tarkastuslaitos: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). EN 9919:2005 Sähkökäyttöiset terveydenhuollon laitteet ja tarvikkeet. Erityisvaatimukset terveydenhuollossa käytettävien pulssioksimetrilaitteiden perusturvallisuudelle ja oleelliselle toiminnalle.

Page 12: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

FIN

12

Mahdolliset ongelmat ja niiden ratkaisu

Vika Mahdollinen syy Ratkaisu

SpO2 tai pulssin (PF) lukemat eivät tule näytölle normaalisti

1. Sormi ei ole asetettu laittee-seen oikein.

2. Potilaan oksi-hemoglobiini on liian matala mitattavaksi.

1. Aseta sormi oikein laittee-seen ja yritä uudestaan.

2. Yritä uudestaan: Ota yhteyttä sairaalaan, mi-käli olet varma, että laite toimii oikein.

SpO2 tai PF lukemat vaihtelevat merkittävästi.

1. Sormi ei ole riittävän syvällä laitteessa.

2. Sormi tai potilas liikkuu tai täri-see.

1. Aseta sormi oikein laittee-seen ja yritä uudestaan.

2. Yritä olla liikku-mattomana.

Oksimetri ei kyt-keydy päälle.

1. Paristot ovat lopussa tai mel-kein lopussa.

2. Paristot eivät ole oikein asen-nettu.

3. Oksimetri voi olla vahingoittu-neena.

1. Vaihda paristot.

2. Asenna paristot uudestaan.

3. Ota yhteyttä valmistajaan.

Page 13: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

FIN

13

Mahdolliset ongelmat ja niiden ratkaisu

Vika Mahdollinen syy Ratkaisu

Näyttöön esiintyy:„Finger out“

Sormi ei ole pulssioksimetrissa tai ei ole oikeassa paikassa.

Laita sormi pulssi-oksimetriin.

Näytöt sammuvat yhtäkkiä.

1. Laite kytkeydy automaattisesti pois päältä, kun se ei tunnista 8 sekuntia mitään signaalia.

2. Paristot ovat melkein lopus-sa/lopussa.

1. Tämä on nor-maalia.

2. Vaihda paristot.

Näyttöön esiintyy „Error3” tai „Error4”

1. Paristot ovat melkein lopus-sa/lopussa.

2. Sensori on suo-jassa eikä saa signaalia tai on vahingoittunut.

1. Asenna uudet paristot.

2. Ota yhteyttä valmistajaan.

Näyttöön esiintyy „Error7”

1. Paristot ovat melkein lopus-sa/lopussa

2. Sensori on vahingoittunut.

1. Vaihda paristot.

2. Ota yhteyttä valmistajaan.

Page 14: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

FIN

14

Puhdistusta koskevat ohjeetKäytä oksimetrin muovipinnan, jota sormi koskee, puhdistami-seen alkoholia ja pese vastaava sormi aina ennen mittausta ja sen jälkeen. Puhdista oksimetrin pinta ennen sen käyttöä.

Jätteen hoitoa koskevat ohjeetLaitetta käytöstä poistettaessa on otettava huomioon voimassa olevat määräykset.

Älä heitä tätä laitetta muiden jätteiden kanssa sekajäteastiaan.

Jokainen kuluttaja on velvollinen jättämään kaikki sähkölaitteet ja elektroniset laitteet, riippumatta siitä onko niissä haitta-aineita vai ei, kaupunkinsa keräyspaikkaan tai kauppaan, jolloin ne voidaan saattaa ympäristöystävälliseen hävittämiseen.

Poista paristot, ennen kuin viet laitteen jätteeseen. Älä hei-tä käytettyjä paristoja sekajäteastiaan, vaan vastaavaan erikoisjäteastiaan ja vie se kaupan keräyspaikkaan.

Rajoittunut takuuTähän pulssioksimetriin annetaan normaalikäytössä hankintapäi-vämäärästä lasketun kahden vuoden takuu, joka kattaa valmista-jan vastuulla olevat virheet.Ohjeiden tarkka noudattaminen takaa mittarin luotettavan toi-minnan vuosien ajaksi. Takuuaikana laite korjataan ilmaiseksi tai vaihdetaan uuteen, kun vika on aiheutunut viallisista osista tai asentamisesta. Tämä takuu koskee pulssioksimetrin kaikkia osia.Takuu ei kata pulssioksimetrin asiaankuulumattomasta käytöstä aiheutuneita vahinkoja.Ammattimaisessa käytössä suositellaan, että laitteen mittausomi-naisuudet tarkistetaan kahden vuoden välein valtuutetussa labo-ratoriossa (Saksassa tämä tarkastus on lakisääteinen.).

Page 15: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

FIN

15

Symbolindex

Suojaa laite kosteu-den varalta Laiteluokittelu tyyppi BF

Valmistuspäivä Valmistaja

Ei SPO2 hälytys Lot-merkintä (kk/vvvv; kuukausi/vuosi)

Säilytys -20 °C … +55 °C

Huomio, ota turvallisuus-ohjeet käyttöohjeissa huomioon

Säilytys 10 % … 93 % suhteellinen kosteus

Laitetta ei saa heittää sekajätteeseen.

Sarjanumero

-20 °C

+55 °C

93 %

10 %

SN

Page 16: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

FIN

16

Geratherm Medical AGFahrenheitstrasse 198716 GeschwendaSaksa www.geratherm.com

LiiteTietoa sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta (EMC)

Sähkölaitteet kuten PC:t ja matkapuhelimet voivat aiheuttaa lää-kinnällisten laitteiden altistumisen toisista laitteista tuleville sähkö-magneettisille häiriöille Ne voivat aiheuttaa lääkinnällisen laitteen toimintahäiriön ja mahdollisen turvallisuusriskin.Lääkinnälliset laitteet eivät saa myöskään häiritä muita laitteita.

Standardi EN 60601-1-2 säätelee EMC:n (sähkömagneettisen yhteensopivuuden) vaatimuksia sekä määrittää sähkömagneet-tisten häiriöiden sietotasotsekä lääkinnällisille laitteille hyväksyttävät suurimmat sähkömag-neettisen säteilyn tasot.

Tämän Geratherm Medical AG:n valmistaman verenpainemittarin häiriönsietokyky sekä säteily ovat EN 60601-1-2-standardin mu-kaiset.

Siitä huolimatta on noudatettava erityisiä varotoimenpiteitä:Käytä verenpainemittaria vain rakennusten sisällä, äläkä käytä sitä matkapuhelimien tai mikroaaltouunien lähellä. Verenpaine-mittari tulee pitää vähintään 3,3 metrin etäisyydellä laitteista, joiden teho ylittää 2 W.

Page 17: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

FIN

17

Opastus ja valmistajan vakuutus - sähkömagneettinen säteily

Laite tai järjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi vain alla kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä. Laitteen ostajan ja/tai käyttäjän on huolehdittava, että laitetta käytetään sähkö-magneettisessa ympäristössä, joka kuvataan seuraavassa.

Säteilytesti Sopivuus Sähkömagneettinen ympäristöohjeistus

Suurtaajuinen korkeataa-juussäteily CISPR 11

mukaan Ryhmä 1

Laite tai systeemi käyttää korkeataajuista HF-energi-aa yksinomaan omaan sisäiseen toimintaansa. Sen vuoksi sen suurtaajuinen säteily on hyvin vähäistä ja on epätodennäköistä, että säteily häiritsisi lähellä olevia laitteita.

Radiotaajuussäteily CISPR 11 Luokka B

Laitetta tai järjestelmää voidaan käyttää kaikissa rakennuksissa, mukaan lukien kotitaloudet sekä rakennukset, joissa on käytössä normaali kotitalouk-sissa käytettävä pienjänniteverkko-sähkönjakelu.

Harmoninen säteily IEC 61000-3-2 Luokka A

Jännitteen vaihtelusta/välkynnästä johtuva säteily IEC 61000-3-3

Sopii

Opastus ja valmistajan vakuutus - sähkömagneettinen säteily

Laite tai järjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi vain alla kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä. Laitteen ostajan ja/tai käyttäjän on huolehdittava, että laitetta käytetään sähkö-magneettisessa ympäristössä, joka kuvataan seuraavassa.

Turvasuojaus-testi Sopivuustaso Sähkömagneettinen ympäristöopastus

Sähköstaattinen purkaus (ESD) IEC 61000-4-2

± 6 kV kosketus ± 8 kV ilma

± 6 kV kosketus ± 8 kV ilma

Lattioiden tulisi olla puuta, betonia tai keraamista kaakelia. Jos lattia on peitetty synteettisellä materiaalilla, suhteellisen kosteuden tulisi olla vähintään 30 %.

Verkkovirran taajuus (50/60 Hz) magneet-tikenttä IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Verkkovirran taajuuden magneettikenttä tulisi mitata suunnitellussa asennuspaikassa, jotta varmistetaan, että se on riittävän alhainen.

Suositeltu etäisyys kannettavan, mobiilin radiotaajuuslaitteen sekä tämän laitteen tai järjestelmän välillä

Laite tai järjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi määritetyssä sähkömagneettisessa ympäris-tössä. Laitteen ostaja ja/tai käyttäjä voi toimia sähkömagneettisten häiriöiden välttämiseksi säilyttämällä vaadittu vähimmäisetäisyys kannettavien, mobiilien radiotaajuuslaitteiden (lähetti-met) ja tämän laitteen välillä riippuen viestintälaitteiden ulostulotehosta kuten seuraavassa:

Lähettimien maksimi ulostu-loteho W

Etäisyys / m

150 kHz - 80 MHzd = 1,2 √P

80 MHz - 800 MHzd = 1,2 √P

800 MHz - 2,5 GHz d = 2,3 √P

0,010,1110100

0,12 0,38 1,2 3,8 12

0,12 0,38 1,2 3,8 12

0,23 0,73 2,3 7,3 23

Lähettimille, joiden maksimi ulostulotehon määritelmää ei löydy luettelosta, etäisyys voidaan arvioida käyttämällä yhtälöä, jossa P on lähettimen maksimi ulostuloteho watteina lähettimen valmistajan mukaisesti.

HUOMIO 1: Korkeampi taajuus on käytössä, kun 80 MHz - 800 MHz.

HUOMIO 2: Nämä ohjeet eivät välttämättä sovellu kaikkiin tilanteisiin. Sähkömagneetti-seen säteilyn etenemiseen vaikuttaa imeytyminen ja heijastuminen erilaisis-ta rakenteista, esineistä ja ihmisistä.

Page 18: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

FIN

18

Geratherm Medical AGFahrenheitstrasse 198716 GeschwendaSaksa www.geratherm.com

Opastus ja valmistajan vakuutus - sähkömagneettinen säteilyLaite tai järjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi määritetyssä sähkömagneettisessa ympäris-tössä. Laitteen ostajan ja/tai käyttäjän on huolehdittava, että laitetta käytetään sähkömagneet-tisessa ympäristössä, joka kuvataan seuraavassa.

Turvasuo-jaustesti

IEC 60601 – testitaso

Sopivuus-taso Sähkömagneettinen ympäristöopastus

Kannettavia, mobiileja radiotaajuuslaitteita ei tule käyttää lähempänä laitteen tai järjestelmän mitään osaa, kaapelit mukaan lukien, kuin mikä on annettu suositelluksi etäisyydeksi, joka on laskettu lähettimi-en oikeilla taajuuksilla.Suositeltu etäisyys:

Johdettu HFIEC 61000-4-6

3 V tehoarvo150 kHz - 80 MHz

3 V tehoarvo d= 1,2 √P

Säteily HF IEC 61000-4-3

3V/m 80 MHz - 2,5 GHz

3 V/m d = 1,2 √P 80 MHz - 800 MHz

d = 2,3 √P 800 MHz - 2,5 GHzmissä P on lähettimen maksimi ulostulotehon määrä watteina (W) lähettimen valmistajan mukaan ja d on suositeltu etäisyys metreinä (m).

Kentän voimakkuus kiinteästä radiotaajuus-lähettimestä, kuten sähkömagneettitutkimusa määrittää, tulisi olla alhaisempi kuin sopivuustaso eri taajuusalueilla.b

Häiriö voi esiintyä laitteen läheisyydessä, joka on merkitty seuraavalla merkinnällä:

HUOMIO 1: Korkeampi taajuus on käytössä, kun 80 MHz - 800 MHz.HUOMIO 2: Nämä ohjeet eivät välttämättä sovellu kaikkiin tilanteisiin. Sähkömagneetti-

seen säteilyn etenemiseen vaikuttaa imeytyminen ja heijastuminen erilaisista rakenteista, esineistä ja ihmisistä.

a) Kentän voimakkuutta kiinteistä lähettimistä, kuten radiopuhelimien (kännykät tai langattomat puhelimet) tukiasemista ja maaradioista, amatööriradioista, AM- ja FM-radiolähetyksistä ja TV-lähetyksistä ei voida teoreettisesti arvioida tarkasti. Jos halutaan arvioida kiinteiden HF-lähettimien sähkömagneettista ympäristöä, tulisi ottaa huomioon sähkömagneettiset kenttätutkimukset. Jos mitattu kentän voimakkuus paikassa, missä laitetta tai järjestelmää käytetään, ylittää edellä mainitun voimassa olevan HF-sopivuus-tason, laitetta tai järjestelmää on tarkkailtava asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi. Jos epänormaalia toimintaa havaitaan, lisätoimenpiteet, kuten laitteen tai järjestelmän uudelleen sijoittaminen tai vieminen toiselle alueelle, voivat olla tarpeen

b) Taajuusalueella 150 kHZ - 80 MHz kentän voimakkuuden on oltava alle 3 V/m.

Page 19: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

S

BruksanvisningSkall läsas igenom noga före användning

GT-300C320

Finger-Pulsoximeter

Page 20: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

S

20

Allmän beskrivning Hemoglobinmättnaden är den procentuella oxyhemoglobin (HbO2) kapaciteten, d.v.s. kapaciteten för alla kombineringsbara med syre belastade hemoglobiner (Hb) i blodet. Den utgör sam-mansättningen av oxyhemoglobinet i blodet och är en mycket viktig parameter för andnings- och cirkulationssystemet. Många andningsvägssjukdomar kan förorsaka en minskning av hemo-globinmättnaden i människans blod. Det är nödvändigt att kunna fastställa hemoglobinmättnaden i patientens blod ur klinisk-medi-cinsk synpunkt, så att läkarna tidigt kan fastställa problem.

Pulsometrin är ett icke invasivt monitoringförfarande för faststäl-lande av syremättnaden i det arteriella (syrerika) blodet med hjälp av en fotosensor.

För en diagnos behöver patienten endast lägga en av sina fi ngrar på en fotoelektrisk sensor. Indikeringen visar det uppmätta värdet för hemoglobinmättnaden. Vid kliniska försök har en mycket hög precision och möjlighet till upprepning fastställts.

Innehållsförteckning

2021

222223232526283030303132

Allmän beskrivning Försiktighetsåtgärder vid användning Produktens användningsområde och användningssyfteIläggning av batteriernaBeskrivning av displayen AnvändningUtvärdering av de uppmätta värdena Specifikation Möjliga problem och lösningar Informationer om rengöringenInformationer om avfallsbehandlingenBegränsad garantiSymbolindexBilaga

Page 21: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

S

21

Försiktighetsåtgärder vid användningen 1 Använd inte pulsoximetern i en MRT- eller CT omgivning. 2 Förvara pulsoximetern utom räckhåll för barn. Små delar kan

lossna från apparaten. Dessa kan sväljas av barn, det förelig-ger även risk för kvävning genom inandning av delarna.

3 Driften av Geratherm oxy control kan påverkas av användning av en elektrokirurgisk (ESU) behandling.

4 Använd inte pulsoximetern i situationer, där ett alarm är nöd-vändigt. Apparaten har inte något alarm. Den är inte lämpad för en kontinuerlig övervakning.

5 Använd inte apparaten om den uppvisar skadade delar. 6 Explosionsrisk: Pulsoximetern skall inte användas i en explo-

siv atmosfär. 7 Pulsoximetern är endast ett hjälpmedel för diagnosticering av

patienter. Den måste användas tillsammans med andra meto-der för en bedömning av kliniska tecken och symptom.

8 En längre användning eller patientens tillstånd kan kräva att sensorpåläggningsstället byts ut regelbundet. Ändra sensor-påläggningsstället och kontrollera att huden är oskadd, kon-trollera även blodcirkulationen samt korrekt riktning.

9 Genom att autoklavera, sterilisera med etyloxid eller att doppa ner sensorerna i vätska kan det uppstå inexakta avläsnings-värden. Apparaten är inte avsedd för sterilisering.

10 Förvara oximetern i en torr miljö. 11 Följande faktorer kan påverka SpO2 mätningar negativt res-

pektive kan leda till inexakta mätvärden:

• Höga värden av dysfunktionella hemoglobiner (som car-bohemoglobin eller methemoglobin)

• Intravaskulära färgämnen, som indocyaningrönt eller me-tylenblått

• Starkt omgivande ljus (skydda sensorområdet mot direkt solljus)

• För stor rörlighet hos patienten• Venösa pulsationer• Placering av en sensor vid en extremitet med en blod-

trycksmanschett, en arteriekateter eller vid en intravasku-lär ledning

• Patienten lider av hypotoni, allvarlig kärlförträngning, all-varlig anemi eller nerkylning

• Patienten uppvisar ett hjärtstillestånd eller befi nner sig i ett chocktillstånd

• Nagellack eller artifi ciella fi ngernaglar• Alltför kalla eller smutsiga fi ngrar

Page 22: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

S

22

Produktens användningsområde eller användningssyfteGeratherm® oxy control kan användas för mätning av människans hemoglobinmättnad och hjärtfrekvens genom fi ngret. Produkten är lämpad för användning i hemmet, på sjukhus (inklusive klinisk användning inom invärtes medicin / kirurgi, anestesi, pediatrik, akutavdelning o.s.v.), i socialmedicinska inrättningar, inom sport-medicin o.s.v. (Apparaten kan användas före och efter sportlig verksamhet). Vi rekommenderar inte en användning under sports-liga aktiviteter.

Iläggning av batterierna1. Skjut ner locket till pulsoxi-

metern så som visas på bilden.

2. Lägg i de båda AAA batte-rierna med korrekt polrikt-ning I batterifacket.

3. Skjut på batterilocket, som visas, vågrätt

OBS: Batteriernas polriktning måste vara som visas på bilden, annars kann apparaten skadas.Ägg vänligen i batterierna i korrekt ordningsföljd, annars kan ap-paratväskan skadas.Ta alltid ut batterierna när oximetern inte används under en längre tid.När batteriindikeringsstatus är tänd skall batterierna bytas ut sna-rast.

Förvara batterier utom räckhåll för barn.Kasta aldrig batterier på eld. De kan explodera.

Page 23: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

S

23

Beskrivning av displayen

Användning1 Lägg i två AAA batterier i batterifacket, innan du sätter på lock-

et.

2 Tryck samman apparaten vid den bakre delen så att den främre de-len öppnas för placering av fi ngret där.

3 När ditt fi nger befi nner sig i oximetern mäste nagelns yta visa uppåt.

4 När fi ngret har lagts i skall du släppa den bakre delen igen.

5 Tryck en gång på kopplingsknappen på frontsidan.

6 Medan oximetern är igång skall du inte röra på ditt fi nger och själv förhålla dig lugn.

7 Avläs mätvärdena på indikeringen.

97Pulse Oximeter

7 4

Till/frånStröm-brytare

Pulsfrekvens

Pulsfrekvensstolpe

SpO2 / syremättnad

Batteriin-dikerings-status

grafi sk bild av SpO2

97

Pulse O

ximeter

Pulsfrekvensstolpen blinkar enligt indikerad pulshastighet.

Page 24: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

S

24

Användning

97

Pulse Oximeter

7 4

97

Pulse Oximeter

7 4

97

Pulse Oximeter

7 4

97Pulse Oximeter

7 4

97Pulse Oximeter

7 497Pulse Oximeter

7 4

När oximetern har kopplats till, växlar den varje gång, när du trycker på tillkopplingsknappen, till en annan indikerings-modus.

Följande 6 indikeringsmodi visas:

Tryck på tillkopplingsknappen under en längre tid (längre än en sekund), så att displayens ljusstyrka ställs in. Genom att man håller tillkopplingsknappen intryckt, ändras stegvis oximeterns ljusstyrka. Det fi nns 10 olika nivåer för ljusstyrkan. Nivå 4 är stan-dardljusstyrkan.

Pulsoximeter levereras med ett skyddshölje, som skydd mot smuts och stötar.

1. 2.

3. 4.

5. 6.

Page 25: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

S

25

100 - 160 bpm 70 - 120 bpm 60 - 100 bpm 40 - 60 bpm

Utvärdering av de uppmätta värdenaHos en frisk patient ligger syremättnaden mellan 96 och 98 %. Värden under 95 % kan redan indikera ett sjukdomsvärde och göra en medicinsk behandling nödvändig. Om ditt syremättnads-värde ligger under 95 %, bör du vänligen konsultera din läkare. Normala pulsvärden är beroende av en persons ålder och fi tnes-snivå.

Nedan några referensvärden för en normal pulshastighet: • Barn under 1 år: • Barn mellan 1 och 10 år: • Personer över 10 år: • Vältränade personer / atleter:

Page 26: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

S

26

1. Modell nummer GT-300C203

2. Indikeringstyp enfärgad OLED indikering

3. SpO2

Displayområde: 0 % till 99 %

Mätområde: 70 % till 99 %

Precision: 70 % till 99 %: ± 3 % 0 % till 69 % ej defi nierat

Upplösning: 1 %

4. Pulsfrekvens Displayområde: 0 till 254 bpm

Måtområde: 30 till 235 bpm

Precision: 30 till 99 bpm, ± 2 bpm 100 till 235 bpm, ± 2 %

Upplösning 1 bpm

Pulsintensitet: Pulsfrekvensstolpar

Våglängd StrålningseffektRED 660 ± 2 nm 1,8 mWIR 940 ± 10 nm 2,0 mW

INFORMATION: Informationerna om våglängdsområdena kan vara nyttiga i synnerhet för läkare.

5. Effektbehov Två alkalinbatterier av typ AAA 1,5 V; 600 mA/h

Energiförbrukning: under 40 mA

Batteriindikeringsstatus:

Batteriernas livslängd: upp till 30 timmar vid kontinuerlig användning

Specifi kation

Page 27: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

S

27

Specifi kation6. Skyddsgrad IPX1 (skydd mot lodrätt fallande droppande vatten)

7. Mått längd: 58 mm

bredd: 32 mm

höjd: 34 mm

vikt: 50 g (inklusive 2 AAA batterier)

8. Miljökrav drifttemperatur: +5 till +40 °C

förvaringstemperatur: -20 till +55 °C

luftfuktighet: ≤ 80 % under användning ≤ 93 % under förvaring

lufttryck: 86 kPa till 106 kPa

9. Kvalitetsgaranti Geratherm® är certifi erat enligt direktiv 93/42/EWG och

EN ISO 13485 och är berättigat till märkningen (nämnd inrättning: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). EN 9919:2005 Medicinska elektriska apparater – Särskilda bestämmelser för den grundläggande säkerheten och de väsentliga prestationskännetecknen för pulsoximetriappa-rater för medicinsk användning.

Page 28: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

S

28

Möjliga problem och lösningar

Problem Möjlig orsak Lösning

SpO2 eller pulsfrek-vens (PF) kan inte indikeras normalt

1. Fingret har inte förts in korrekt.

2. Patientens oxyhemoglobin-värde är för lågt för att kunna mätas.

1. Försök igen genom att lägga i fi ngret.

2. Försök igen så att du är säker på att problemet inte beror på produkten. Bege dig snarast till ett sjukhus för en exakt diagnos.

SpO2 eller PF indikeras ostabilt

1. Fingret har inte lagts in tillräck-ligt långt

2. Fingret darrar eller patientens kropp rör på sig

1. Försök igen genom att lägga i fi ngret.

2. Försök att inte röra på dig.

Oximetern kan inte kopplas till

1. Batteriernas energi är otillräcklig eller fattas helt

2. Batterierna är inte korrekt ilagda

3. Oximetern är eventuellt skadad

1. Byt vänligen ut batterierna.

2. Lägg åter i bat-terierna.

3. Låt tillverkaren genomföra en kontroll.

Page 29: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

S

29

Möjliga problem och lösningar

Problem Möjlig orsak Lösning

På indikeringen visas:”Finger out“

Det befi nner sig inte något fi nger i pulsoximetern eller fi ngret har inte positionerats korrekt.

Stick in fi ngret i pulsoximetern.

Lysande indi-keringar släcks plötsligt.

1. Produkten kopplas från automatiskt, när ingen signal har identifi erats under mer än 8 sekunder.

2. Låg energi / batteriet tomt.

1. Normalt.

2. Byt ut batte-rierna.

På indikeringen visas ”Error3” eller ”Error4”

1. Låg energi / batteriet tomt.

2. Mottagar-sensorn är avskärmad eller sensorn är skadad.

1. Sätt i nya bat-terier.

2. Låt tillverkaren genomföra en kontroll.

På indikeringen visas “Error7”

1. Låg energi / batteriet tomt.

2. Infraröd sensor skadad.

1. Byt vänligen ut batterierna.

2. Låt tillverkaren genomföra en kontroll

Page 30: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

S

30

Informationer om rengöringenAnvänd för rengöringen av det syntetiska materialet på oximetern som berör fi ngret medicinsk alkohol och rengör det berörda fi ngret före och efter varje mätning.Rengör alltid oximeterns yta innan den används.

Informationer om avfallsbehandlingenVid avfallsbehandlingen av apparaten och batterierna skall man beakta respektive gällande bestämmelser.Den här apparaten får inte avfallsbehandlas tillsammans med hushållssoporna.

Varje konsument är förpliktigad att lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater, oberoende av om dessa innehåller skad-liga ämnen eller inte, till en deponi i sin stad eller till detaljhandeln så att de kan avfallsbehandlas på ett miljövänligt sätt. Ta ut bat-terierna innan du avfallsbehandlar apparaten.

Kasta inte förbrukade batterier i hushållssoporna, utan lämna dem på en specialdeponi eller till återförsäljaren.

Begränsad garantiFör den här pulsoximetern lämnas vid normal användning en ga-ranti för eventuella fel från tillverkarens sida under 2 år från och med försäljningsdatum. Om informationerna iakttas nöga är appartens funktionsduglig-het garanterad i åratal. Om pulsoximetern inte fungerar korrekt på grund av felaktiga delar eller felaktig montering reparerar vi den gratis. Den här garantin gäller för pulsoximeterns alla delar. Skador på din pulsoximeter, som har förorsakats av en felaktig hantering, ingår inte i den här garantin. Vid en professionell användning rekommenderar vi att man låter kontrollera apparaten mättekniskt vart annat år på ett auktoriserat laboratorium (lagstadgat i Tyskland).

Page 31: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

S

31

Symbolindex

Skydda mot fuktighet Apparatklassifi kation typ BF

Tillverkningsdatum Tillverkare

Inget SPO2 alarm Partibeteckning (mm/yyyy; månad/år)

Lagring mellan -20 °C och +55 °C

OBS. Beakta säker-hetsinformationerna i bruksanvisningen

Lagring mellan 10 % och 93 % R.H.

Apparaten får inte kastas i hushållssoporna

Serienummer

-20 °C

+55 °C

93 %

10 %

SN

Page 32: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

S

32

Geratherm Medical AGFahrenheitstrasse 198716 GeschwendaTysklandwww.geratherm.com

BilagaInformation om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)

Elektroniska enheter såsom persondatorer och mobiltelefoner kan orsaka att medicintekniska produkter exponeras vid använd-ning av elektromagnetiska störningar från andra enheter. Detta kan leda till fel på enheten och skapa en potentiellt osäker situa-tion.Medicintekniska produkter bör inte heller störa andra enheter.

EN 60601-1-2 standard specifi cerar kraven för EMC (elektromag-netisk kompatibilitet) och defi nierar nivåerna av immunitet mot elektromagnetiska störningar, och de maximala nivåerna för elek-tromagnetiska emissioner för medicinteknisk apparatur.

Genom detta uppfyller Geratherm Medical AG blodtrycksmätare standarden EN 60601 -1-2 både det gäller immunitet samt när det gäller utsläpp.

Ändå bör särskilda försiktighetsåtgärder iakttas:Använd endast blodtrycksmätaren i byggnader och inte i när-heten av mobiltelefoner eller mikrovågsugnar. För produkter vars prestanda överstiger 2W bör avståndet vara på minst 3,3 från blodtrycksmätaren.

Page 33: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

S

33

Instruktioner och tillverkarens deklaration - elektromagnetiska emissioner

Anordningen eller systemet är lämpligt för användning i viss elektromagnetisk miljö. Kunden och/eller användaren av anordningen eller systemet ska säkerställa att den används i en sådan elektromagnetisk miljö som beskrivs nedan.

Utsläppstest Kompati-bilitet Råd till den elektromagnetiska miljön

HF-emissioner CISPR 11 Grupp 1

Apparaten eller systemet använder HF-energi endast för den interna funktionen. Därför är dess HF-emissioner mycket låga och det är osannolikt att de skulle störa den närliggande elektroniken.

HF-emissioner CISPR 11 Kategori B

Anordning eller systemet är lämpligt för användning i alla inrättningar, inklusive hushåll och sådana som är direkt anslutna till det allmänna lågspänningselnä-tet som försörjer bostäder.

Översvägningsutsläpp IEC 61000-3-2 Kategori A

Spänningsvariationer/Läckageutsläpp IEC 61000-3-3

Kompati-bilitet

Instruktioner och tillverkarens deklaration - elektromagnetisk immunitet

Anordningen eller systemet är lämpligt för användning i viss elektromagnetisk miljö. Kunden och/eller användaren av anordningen eller systemet ska säkerställa att den används i en sådan elektromagnetisk miljö som beskrivs nedan.

Immunitetstest IEC 60601 - Testnivå

Kompatibili-tetsnivå

Råd till den elektromagnetiska miljön runt omkring

Elektrostatisk urladdning (ESD) IEC 61000-4-2

± 6 kV kontakt ± 8 kV luft

± 6 kV kontakt ± 8 kV luft

Golvet ska vara av trä, betong eller keramiska plattor. Om golven är täckta med syntetmaterial ska den relativa luftfuktigheten vara minst 30 %.

Strömfrekvens (50/60 Hz) magnetfält IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Strömfrekvensmagnetfältet ska mätas på anläggningen för att säkerställa att den är tillräckligt låg.

Rekommenderat avstånd mellan bärbar och mobil HF-kommunikationsutrustning och ap-paraten eller systemet

Anordningen eller systemet är lämpligt för användning i den givna elektromagnetiska miljön. Kunden och/eller användaren av anordningen eller systemet kan förebygga elektromagnetisk störning genom att hålla ett minimiavstånd mellan bärbar och mobil HF-kommunikationsutrust-ning (sändare) i förhållande till uteffekten för kommunikationsutrustningen enligt följande:

Maximal uteffekt för sändaren i watt

Separationsavstånd/m

150 kHz till 80 MHzd = 1,2 √P

80 MHz till 800 MHzd = 1,2 √P

800 MHz till 2,5 GHz d = 2,3 √P

0,010,1110100

0,12 0,38 1,2 3,8 12

0,12 0,38 1,2 3,8 12

0,23 0,73 2,3 7,3 23

För sändare med en maximal uteffekt som inte anges ovan, kan avståndet beräknas med ekvationen i motsvarande kolumn, där P är den maximala uteffekten för sändaren i watt (W) enligt sändarens tillverkare.

ANMÄRKNING 1: Vid 80 MHz och 800 MHz gäller det högre frekvensområdet.

ANMÄRKNING 2: Dessa riktlinjer kan inte användas i alla situationer. Den elektromagne-tiska Utbredning påverkas av absorption och refl ektion från byggnader, föremål och människor.

Page 34: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

S

34

Geratherm Medical AGFahrenheitstrasse 198716 GeschwendaTysklandwww.geratherm.com

Instruktioner och tillverkarens deklaration - elektromagnetisk immunitetAnordningen eller systemet är lämpligt för användning i viss elektromagnetisk miljö. Kunden och/eller användaren av anordningen eller systemet ska säkerställa att den används i en sådan elektromagnetisk miljö som beskrivs nedan. Immunitets-test

IEC 60601 - Testnivå

Kompatibili-tetsnivå

Råd till den elektromagnetiska miljön runt omkring Bärbar och mobil HF-kommunikationsutrustning ska inte användas närmare någon del av enheten eller systemet, inklusive kablar, än det rekommenderade avståndet för användningRekommenderat avstånd:

Ledande HFIEC 61000-4-6

3 V Effektiv-värde 150 kHz till 80 MHz

3 V Effektiv-värde d= 1,2 √P

Utstrålande HF IEC 61000-4-3

3V/m 80 MHz till 2,5 GHz

3 V/m d = 1,2 √P 80 MHz till 800 MHz

d = 2,3 √P 800 MHz till 2,5 GHzdär P är den maximala uteffekten för sändaren i watt (W) enligt sändarens tillverkare och d är det rekommenderade avståndet i meter (m)

Fältstyrkor från fasta HF-sändare, beräknade vid en elektromagnetisk undersökning a bör vara mindre än kompatibilitetsnivån i varje frekvensområde.b I närheten av utrustning märkt med följande symbol kan orsaka störningar:

ANMÄRKNING 1: Vid 80 MHz och 800 MHz gäller det högre frekvensområdet.ANMÄRKNING 2: Dessa riktlinjer kan inte användas i alla situationer. Den elektromagne-

tiska Utbredning påverkas av absorption och refl ektion från byggnader, föremål och människor.

a) Fältstyrkor från fasta sändare, som basstationer för radio (mobil eller trådlös) telefoner och mobil radio, amatörradio, AM-och FM-radio och TV-sändningar kan inte teoretiskt förutsägas med hög noggrannhet. För att bedöma den elektromagnetiska miljön med avseende på fasta HF-sändare, bör en elektromagnetisk undersökning övervägas. Om den uppmätta fältstyrkan på den plats där anordningen eller systemet används överstiger lämplig HF kompatibilitetsnivå, bör enheten eller systemet observeras för att verifi era normal drift. När ett onormalt beteende observeras kan ytterligare åtgärder vara nödvändiga, såsom omläggning av anordningen eller systemet, eller att fl ytta den till en annan plats.

b) Över frekvensområdet 150 kHz till 80 MHz bör fältstyrkan vara mindre än 3 V/m.

Page 35: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

EST

Kasutusjuhend Palun enne seadme kasutamist hoolikalt läbi lugeda

GT-300C320

Sõrme pulssoksümeeter

Page 36: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

EST

36

Üldine kirjeldus Hemoglobiini hapnikuga küllastatus kujutab endast protsentuaal-set oksühemoglobiini (HbO2) mahtu, s. t kõikide kombineeritavate hapnikuga laetud hemoglobiinide (Hb) mahtu veres. See kujutab endast oksühemoglobiini koostist veres ning on hingamiselund-konna ja vereringe väga oluline parameeter. Paljud hingamis-teede haigused võivad põhjustada inimese veres hemoglobiini hapnikuga küllastatuse vähenemise. Hemoglobiini hapnikuga küllastatust patsiendi veres on kliinilis-meditsiinilisest seisukohast vaja õigeaegselt märgata, et arstid saaksid probleemid varakult kindlaks teha.

Pulssoksümeetria on mitteinvasiivne monitooringumeetod hap-nikuga küllastatuse määramiseks arteriaalses (hapnikurikkas) veres fotoanduri abil.

Diagnoosimiseks on patsiendil vaja panna vaid sõrm fotoelektri-lisele andurile. Näidikul on siis näha hemoglobiini hapnikuga kül-lastatuse mõõdetud väärtus. Kliinilistel katsetel on leidnud tõen-damist, et see on väga täpne ja seda saab korrata.

Sisukord

3637383839394142444646464748

Üldine kirjeldus Ettevaatusabinõud seadme kasutamisel Toote kasutusala ja kasutusotstarve Patareide sissepanek Displei kirjeldus Kasutamine Mõõdetud tulemuste hindamine Spetsifikatsioon Võimalikud probleemid ja lahendusedInfo puhastamise kohta Info kasutuselt kõrvaldamise kohta Piiratud garantii Sümbolite tähendus Lisa

Page 37: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

EST

37

Ettevaatusabinõud seadme kasutamisel 1 Pulssoksümeetrit mitte kasutada MRT- või CT-seamete lähe-

duses. 2 Pulssoksümeetrit hoida lastele kättesaamatult. Väikesed

osad võivad seadme küljest lahti tulla. Lapsed võivad need alla neelata või esineb lämbumisoht nende osade sissehinga-mise tagajärjel.

3 Elektrokirurgilise üksuse (ESU) kasutamine võib mõjutada Geratherm oxy control’i tööd.

4 Ärge kasutage pulssoksümeetrit sellistes olukordades, kus võib vaja minna alarmi. Seadmel puudub alarm. See ei sobi pidevaks jälgimiseks.

5 Seadet mitte kasutada, kui selle mõni osa on katki. 6 Plahvatusoht: pulssoksümeetrit mitte kasutada plahvatusoht-

likus keskkonnas. 7 Pulssoksümeeter on mõeldud üksnes abivahendiks patsien-

tide hemoglobiini mahu tuvastamiseks. Seda tuleb kasutada koos teiste meetoditega, et anda hinnang kliinilistele tunde-märkidele ja sümptomitele.

8 Kui seadet kasutatakse pikemat aega või kui patsiendi sei-sund seda nõuab, siis tuleb anduri paigalduskohta korrapära-selt vahetada. Vähemalt iga 4 tunni tagant muuta ja kontrol-lida paigalduskohta, vereringe seisundit ja õiget asendit ning vaadata, kas nahk on terve.

9 Autoklaavimine, etüüloksiidiga steriliseerimine või andurite vedelikku panemine võivad põhjustada ebatäpseid mõõtmis-tulemusi. Seade ei ole ette nähtud steriliseerimiseks.

10 Oksümeetrit hoida kuivas kohas. 11 Järgmised tegurid võivad mõjutada SpO2 mõõtmisi või põh-

justada ebatäpseid tulemusi:• Düsfunktsionaalsete hemoglobiinide märkimisväärsed

näitajad (nt karbohemoglobiin või methemoglobiin)• Intravaskulaarsed värvained, nt indotsüaniinroheline või

metüleensinine • Ümbritsev tugev valgus (anduri piirkonda kaitsta otsese

päikesevalguse eest)• Patsiendi ülemäärane liigutamine • Venoossed pulsatsioonid• Anduri paigaldamine jäseme külge, millel on vererõhu-

mõõtja mansett, arterikateeter või intravaskulaarne voolik • Patsiendil on hüpotoonia, raskekujuline veresoonte ahe-

nemine, raskekujuline aneemia või ta on maha jahtunud • Patsiendi süda on seiskunud või ta on šokiseisundis • Küünelakk või kunstlikud sõrmeküüned • Liiga külmad või määrdunud sõrmed

Page 38: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

EST

38

Toote kasutusala ja kasutusotstarve Geratherm® oxy control‘i võib kasutada inimorganismi hemoglobii-ni hapnikuga küllastatuse ja pulsisageduse mõõtmiseks sõrmest. Toode sobib kasutamiseks kodus, haiglas (sealhulgas kliiniliseks kasutamiseks sisehaiguste/kirurgia, anesteesia, pediaatria, in-tensiivravi osakonnas jne), sotsiaalhoolekande- ja meditsiiniasu-tustes, spordimeditsiinis jne. (Seda võib kasutada enne ja pärast sportlikku tegevust. Seda ei soovitata kasutada sportliku tegevu-se ajal.)

Patareide sissepanek 1. Eemaldage pulssoksümee-

tri kate nii nagu joonisel näi-datud.

2. Asetage mõlemad AAA-tüüpi patareid patareisaht-lisse nii, et nende pluss- ja miinuspoolused oleksid õi-gesti paigas.

3. Lükake patareikate – nii nagu näidatud – noole suunas, horisontaalselt tagasi.

Tähelepanu. Patareide pluss- ja miinuspoolused peavad olema nii nagu joo-nisel näidatud, sest vastasel juhul võib see kahjustada seadet.Palun pange patareid õiges järjekorras sisse või võtke välja, sest muidu võib keel viga saada.Võtke palun patareid oksümeetrist välja, kui seadet pikemat aega ei kasutata. Kui tühjeneva patarei näidik süttib, vahetage õigeaegselt patareid välja.

Hoidke patareisid väikelastele kättesaamatult. Patareisid mit-te visata tulle, sest need võivad plahvatada.

Page 39: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

EST

39

Displei kirjeldus

Kasutamine 1 Kaks AAA-tüüpi patareid asetada patareisahtlisse enne, kui

kate peale pannakse.

2 Seade suruda tagaosas kokku, selleks et esiosa avaneks ja sõr-me saaks selle vahele panna.

3 Kui teie sõrm on oksümeetris, peab küünepind olema suunatud ülespoole.

4 Pärast seda, kui olete sõrme vahele pannud, laske tagaosa jälle lahti.

5 Vajutada korra esiküljel olevat lülitusnuppu.

6 Oksümeetri töötamise ajal ei tohiks Te oma sõrme liigutada ja peaksite ka ise rahulik olema.

7 Näidikult saate lugeda vastavad mõõtmistulemused.

97Pulse Oximeter

7 4

Sisse-/välja-lüliti

Pulsisagedus

Pulsisagedust kujutav riba

SpO2/ hapnikuga küllastatus

Tühjeneva patarei näidik

SpO2 graafi line kujutamine

97

Pulse O

ximeter

Pulsisagedust kujutav riba vilgub vastavalt kuvatud pulsisagedu-sele.

Page 40: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

EST

40

Kasutamine

97

Pulse Oximeter

7 4

97

Pulse Oximeter

7 4

97

Pulse Oximeter

7 4

97Pulse Oximeter

7 4

97Pulse Oximeter

7 497Pulse Oximeter

7 4

Pärast oksümeetri sisselülitamist saab lülitusnupule vajuta-des iga kord valida teistsuguse näiduviisi.

Displeile ilmuvad järgmised 6 näiduviisi:

Displei heleduse reguleerimiseks hoidke lülitusnuppu pikemat aega (kauem kui üks sekund) allavajutatult. Lülitusnuppu all ho-ides muutub astmeliselt oksümeetri heledus. Kokku on 10 hele-dusastet. Aste 4 on standardheledus.

Pulssoksümeeter tarnitakse koos kaitseümbrisega, et kaitsta seadet mustuse ja löökide eest.

1. 2.

3. 4.

5. 6.

Page 41: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

EST

41

100 - 160 bpm 70 - 120 bpm 60 - 100 bpm 40 - 60 bpm

Mõõdetud tulemuste hindamineTerve patsiendi vere hapnikuga küllastatus jääb vahemikku 96 kuni 98%. Allapoole 95 % jäävad näitajad võivad juba viidata hai-guslikele nähtudele ja ravi võib osutuda vajalikuks. Kui teie vere hapnikuga küllastatuse näitaja jääb alla 95 %, pidage palun nõu oma arstiga. Normaalsed pulsinäitajad sõltuvad isiku vanusest ja tema füüsi-lisest vormist.

Järgnevalt on toodud normaalse pulsisageduse kohta paar soo-vituslikku näitajat:

• Alla 1 aasta vanused lapsed: • Lapsed vanuses 1 kuni 10 aastat: • Üle 10 aasta vanused isikud: • Treenitud isikud / atleedid:

Page 42: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

EST

42

1. Mudeli number GT-300C203

2. Näidiku tüüp 1-värviline OLED-näidik

3. SpO2

Displei vahemik: 0 % kuni 99 %

Mõõtepiirkond: 70 % kuni 99 %

Täpsus: 70 % kuni 99 %: ± 3 % 0 % kuni 69 % määratlemata

Lahutusvõime: 1 %

4. Pulsisagedus Displei vahemik: 0 kuni 254 bpm

Mõõtepiirkond: 30 kuni 235 bpm

Täpsus: 30 kuni 99 bpm, ± 2 bpm 100 kuni 235 bpm, ± 2 %

Lahutusvõime: 1 bpm

Pulsi intensiivsus: pulsisagedust kujutav riba

Lainepikkus KiirgusvõimeRED 660 ± 2 nm 1,8 mWIR 940 ± 10 nm 2,0 mW

MÄRKUS. Informatsioon lainepikkuste kohta võib olla eriti kasulik arstidele.

5. Võimsustarve Kaks AAA-tüüpi leelispatareid 1,5 V; 600 mA/h

Energiatarve: alla 40 mA

Tühjeneva patarei näidik:

Patareide kasutusiga: kuni 30 tundi pidevalt ka- sutuses olles

Spetsifi katsioon

Page 43: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

EST

43

Spetsifi katsioon6. Kaitseklass IPX1 (kaitse vertikaalselt tilkuva vee eest)

7. Mõõtmed Pikkus: 58 mm

laius: 32 mm

kõrgus: 34 mm

Kaal: 50 g (sealhulgas kaks AAA-tüüpi patareid)

8. Nõuded ümbritsevale keskkonnale Töötemperatuur: +5 kuni +40 °C

Hoiutemperatuur: -20 kuni +55 °C

Õhuniiskus: ≤ 80 % kasutamisel ≤ 93 % hoidmisel

Õhurõhk: 86 kPa kuni 106 kPa

9. Kvaliteedigarantii Geratherm® on sertifi tseeritud direktiivi 93/42/EMÜ ja EN

ISO 13485 kohaselt ning ta omab märgise paigal-damise õigust (teavitatud asutus: TÜV Rheinland LGA Pro-ducts GmbH). EN 9919:2005 Elektrilised meditsiinisead-med. Erinõuded meditsiiniotstarbelise pulssoksümeetri esmasele ohutusele ja olulistele toimimisnäitajatele.

Page 44: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

EST

44

Võimalikud probleemid ja lahendused

Probleemid Võimalik põhjus Lahendus

SpO2 või pulsisa-gedust (PS) ei õn-nestu normaalselt kuvada.

1. Sõrm ei ole õigesti sead-messe pandud.

2. Patsiendi oksühemoglo-biini näitaja on mõõtmiseks liiga madal.

1. Pange sõrm uuesti seadmes-se.

2. Proovige veel mitu korda, kui te tahate olla kindel selles, et probleem ei seisne mitte too-tes. Minge palun täpse diagnoosi saamiseks õigeaegselt haiglasse.

SpO2 või PSi kuvatakse ebasta-biilselt.

1. Sõrm ei pandud piisavalt kauge-le seadmesse.

2. Sõrm väriseb või patsiendi keha liigutatak-se.

1. Pange sõrm uuesti seadmes-se.

2. Püüdke ennast mitte liigutada.

Oksümeetrit ei saa sisse lülitada.

1. Patareide ener-giavaru ei ole piisav või puu-dub täielikult.

2. Patareid ei ole õigesti sisse pandud.

3. Oksümeeter võib olla defekt-ne.

1. Palun vahetada patareid.

2. Palun pange patareid uuesti sisse.

3. Lasta seade tootjal üle kont-rollida.

Page 45: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

EST

45

Võimalikud probleemid ja lahendused

Probleemid Võimalik põhjus Lahendus

Näidikule ilmub teade “Finger out” („Sõrm puudub“)

Pulssoksümeetris puudub sõrm või sõrm ei ole õiges asendis.

Pistke sõrm pulssoksümeet-risse.

Põlevad näidud kustuvad äkki

1. Toode lülitub automaatselt välja, kui kauem kui 8 sekundi jooksul mitte mingit signaali ei tuvastata.

2. Vähene energi-avaru / patarei tühi

1. Normaalne

2. Vahetada pata-reid.

Näidikule ilmub teade „Error3” („Viga3“) või „Error4” („Viga4“)

1. Vähene energi-avaru / patarei tühi

2. Vastuvõtuandur kinni kaetud või andur defektne.

1. Panna sisse uus patarei.

2. Lasta seade tootjal üle kont-rollida.

Näidikule ilmub teade „Error7” („Viga7“)

1. Vähene energi-avaru / patarei tühi.

2. Infrapunaandur defektne.

1. Palun vahetada patarei.

2. Lasta seade tootjal üle kont-rollida.

Page 46: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

EST

46

Info puhastamise kohtaKasutage oksümeetris oleva plastikpinna puhastamiseks, mida sõrm puudutab, meditsiinilist alkoholi ning puhastage vastav sõrm enne ja pärast iga mõõtmist. Puhastage oksümeeter pealt enne selle kasutamist.

Info kasutuselt kõrvaldamise kohtaSeadme ja patareide kasutuselt kõrvaldamisel tuleb alati järgida kehtivaid eeskirju. Seda seadet ei tohi koos olmejäätmetega kasutuselt kõrvaldada. Iga tarbija on kohustatud viima kõik elektri- ja elektroonikasead-med, olenemata sellest, kas need sisaldavad kahjulikke aineid või mitte, kohaliku omavalitsuse elektroonikaromude kogumiskohta või poodi, et need saaks keskkonnasäästlikult kasutuselt kõrval-dada.

Enne seadme kasutuselt kõrvaldamist võtke sellest pata-reid välja. Ärge visake patareisid olmejäätmete hulka, vaid viige need erijäätmete hulka või patareide kogumiskohta fi rmakaupluses.

Piiratud garantiiSellele pulssoksümeetrile annab tootja normaalse kasutuse kor-ral ostukuupäevast alates kaheaastane garantii võimalike vigade suhtes.Juhiste täpne järgimine garanteerib seadme aastatepikkuse usal-dusväärse töötamise. Juhul, kui pulssoksümeeter ei tööta defekt-sete osade või väära paigalduse tõttu korralikult, parandame me selle tasuta. Käesolev garantii hõlmab pulssoksümeetri kõiki osi. Teie pulssoksümeetri asjatundmatust käsitsemisest põhjustatud kahjusid see garantii ei hõlma.Seadme professionaalsel kasutamisel soovitatakse seadet mõõ-tetehniliselt lasta iga 2 aasta tagant kontrollida volitatud laboris (Saksamaal seaduslik nõue).

Page 47: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

EST

47

Sümbolite tähendus

Kaitsta niikuse eest Seadme klassifi katsioon: tüüp BF

Valmistamiskuupäev Tootja

SPO2-alarm puudub Partii tähistus (mm/yyyy; kuu/aasta)

Hoida temperatuuril vahemikus -20 °C kuni +55 °C

Tähelepanu, järgida kasutusjuhendis toodud ohutusnõudeid

Hoida suhtelisel õhu-niiskusel vahemikus 10 % kuni 93 %

Seadet ei tohi visata olmejäätmete hulka

Seerianumber

-20 °C

+55 °C

93 %

10 %

SN

Page 48: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

EST

48

Geratherm Medical AGFahrenheitstrasse 198716 GeschwendaSaksamaawww.geratherm.com

Lisa Meditsiiniseadmete kasutamist võivad mõjutada teistest seadme-test, näiteks sellistest elektroonilistest seadmetest nagu arvutid ja mobiiltelefonid, tingitud elektromagnetilised häiringud. See võib põhjustada meditsiiniseadme väärtalitluse ja tekitada potentsiaa-lselt ohtliku olukorra.Ka meditsiiniseadmed ei tohiks teisi seadmeid häirida.

Standard EN 60601-1-2 reguleerib EMÜ (elektromagnetilise ühil-duvuse) nõudeid ning määratleb elektromagnetiliste häiringute taluvuse astmedja meditsiiniseadmete maksimaalsed elektromagnetilised emis-siooniväärtused.

See Geratherm Medical AG toodetud vererõhumõõdik vastab nii taluvuse kui ka emissioonide poolest standardile EN 60601-1-2.

Sellest hoolimata tuleks rakendada erilisi ettevaatusabinõusid:kasutage vererõhumõõdikut ainult siseruumides ning ärge ka-sutage seda mobiiltelefonide või mikrolaineahjude läheduses. 2 W võimsamad seadmed peaksid olema teie vererõhumõõ-dikust vähemalt 3,3 m kaugusel.

Page 49: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

EST

49

Tootja juhised ja deklaratsioon elektromagnetiliste emissioonide kohta

Seade või süsteem sobib näidatud elektromagnetilises keskkonnas kasutamiseks. Klient ja/või seadme või süsteemi kasutaja peab tagama, et seda kasutatakse alljärgnevalt kirjeldatud elektromagnetilises keskkonnas.

Emissioonikontroll Ühilduvus Elektromagnetilise keskkonna kohased juhised

HF-emissioonid CISPR 11 Grupp 1

Seade või süsteem kasutab RF energiat ainult oma oma sisemise funktsiooni. Seega selle raadiosage-duslik kiirgus väga madal, ja on ebatõenäoline et nad segada ära MAAELU elektroonika lähedal.

HF-emissioonid CISPR 11 Klass B

Seade või süsteem on mõeldud kasutamiseks kõigis Sobivad ruumid, sealhulgas kodumajapidamiste ja need, mis on otseselt seotud avaliku madalpinge Ühendatud energiavõrku on see, et tarnete jaoks kasutatavate hoonete elamiseks kasutada.

Vooluharmoonikute emis-sioonid IEC 61000-3-2 Klass A

Pingekõikumised / väreluse emissioonid IEC 61000-3-3

Ühilduv

Tootja juhised ja deklaratsioon elektromagnetilise taluvuse kohta

Seade või süsteem sobib näidatud elektromagnetilises keskkonnas kasutamiseks. Klient ja/või seadme või süsteemi kasutaja peab tagama, et seda kasutatakse alljärgnevalt kirjeldatud elektromagnetilises keskkonnas.

Taluvuskatse IEC 60601 – katsetase

Ühilduvustase Elektromagnetilise keskkonna kohased juhised

Elektrostaatiline lahendus (ESE) IEC 61000-4-2

±6 kV kontakt ±8 kV õhk

±6 kV kontakt ±8 kV õhk

Põrandad peaksid olema puidust, betoonist või keraamilistest plaatidest. Kui põrandad on kaetud sünteetiliste materjalidega, siis peaks suhteline õhuniiskus olema vähemalt 30%.

Voolusagedus (50/60 Hz) magnetväli IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Voolusageduslikku magnetvälja tuleks mõõta ettenähtud paigalduskohas, tagamaks, et see on piisavalt madal.

Kaasaskantavate ja mobiilsete kõrgsageduslike sideseadmete ja seadme või süsteemi vahelised soovituslikud vahekaugused

Seade või süsteem sobib näidatud elektromagnetilises keskkonnas kasutamiseks. Klient ja/või seadme või süsteemi kasutaja võib elektromagnetilisi häiringuid vältida, kui ta peab kinni järgmistest sideseadmete väljundvõimsusest olenevatest minimaalsetest vahekaugustest kaasaskantavate ja mobiilsete HF-sideseadmete (saatjate) suhtes:

Saatja maksimaalne väljundvõimsus vattides (W)

Vahekaugus / m

150 kHz kuni 80 MHzd = 1,2 √P

80 MHz kuni 800 MHzd = 1,2 √P

800 MHz kuni 2,5 GHz d = 2,3 √P

0,010,1110100

0,12 0,38 1,2 3,8 12

0,12 0,38 1,2 3,8 12

0,23 0,73 2,3 7,3 23

Saatjate puhul, mille maksimaalset väljundvõimsust ei ole ülal esitatud, saab vahekauguse arvutada vastava veeru valemi abil, kus P on tootja andmete kohane saatja maksimaalne väljundvõimsus vattides (W).

MÄRKUS 1: 80 MHz ja 800 MHz puhul tuleb kasutada kõrgemat sagedusvahemikku.

MÄRKUS 2: need direktiivid ei pruugi hõlmata kõiki olukordi. Elektromagnetiline emis-sioon oleneb ehitiste, objektide ja inimeste neeldumis- ja peegeldumisvõi-mest.

Page 50: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

EST

50

Geratherm Medical AGFahrenheitstrasse 198716 GeschwendaSaksamaawww.geratherm.com

Tootja juhised ja deklaratsioon elektromagnetilise taluvuse kohtaSeade või süsteem sobib näidatud elektromagnetilises keskkonnas kasutamiseks. Klient ja/või seadme või süsteemi kasutaja peab tagama, et seda kasutatakse alljärgnevalt kirjeldatud elektromagnetilises keskkonnas. Taluvuskatse IEC

60601 – Katsetase

Ühilduvus-tase

Elektromagnetilise keskkonna kohased juhised

Kaasaskantavaid ja mobiilseid kõrgsageduslikke sideseadmeid, sh kaableid, ei tohi kasutada seadme või süsteemi mis tahes osale lähemal kui soovituslik vahekaugus, mis arvutatakse saatja sagedusele õige valemi põhjal.Soovituslik vahekaugus:

Juhitud HFIEC 61000-4-6

3 V efek-tiivväärtus150 kHz kuni 80 MHz

3 V efektiiv-väärtus d= 1,2 √P

Emiteeritud HF IEC 61000-4-3

3V/m 80 MHz kuni 2,5 GHz

3 V/m d = 1,2 √P 80 MHz kuni 800 MHz

d = 2,3 √P 800 MHz kuni 2,5 GHzkus P on tootja andmete kohane saatja maksimaa-lne väljundvõimsus vattides (W) ja d on soovituslik vahekaugus meetrites (m),

Püsivate HF-saatjate väljatugevused peavad olema asukoha elektromagnetilisel kontrollimisel madala-mad kui iga sagedusala ühilduvustase.b

Järgneva märgiga tähistatud seadmete puhul võib esineda häiringuid:

MÄRKUS 1: 80 MHz ja 800 MHz puhul tuleb kasutada kõrgemat sagedusvahemikku.MÄRKUS 2: need direktiivid ei pruugi hõlmata kõiki olukordi. Elektromagnetiline emis-

sioon oleneb ehitiste, objektide ja inimeste neeldumis- ja peegeldumisvõi-mest.

a) Püsisaatjate, nt raadiotelefonide (mobiiltelefonide ja juhtmevabade lauatelefonide) tugijaamade ja mobiilsete raadiosideseadmete, amatöörraadioside, lühilaine- ja ultralühi-laine raadiosaadete ja telesaadete väljatugevusi ei ole teoreetiliselt võimalik eriti täpselt ennustada. HF-püsisaatjatest tingitud elektromagnetilise keskkonna hindamiseks tuleks asukoha elektromagnetilisust kontrollida. Kui seadme või süsteemi kasutuskohas mõõ-detud väljatugevus on HF-ühilduvustasemest kõrgem, siis tuleks seadet jälgida, kontrolli-maks, kas see töötab normaalselt. Kui seade või süsteem toimib ebanormaalselt, tuleb ehk võtta edasisi meetmeid, nt võib olla vaja see üle häälestada või teise kohta viia.

b) Kõrgema sagedusala korral kui 150 kHz kuni 80 MHz peaks väljatugevused olema alla 3 V/m.

Page 51: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LTNaudojimo instrukcija

Prieš naudodami atidžiai perskaitykite

GT-300C320

Pirštinis pulsoksimetras

Page 52: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LT

52

Bendrasis aprašymas Hemoglobino įsotinimas deguonimi yra procentais išreikštas oksi-hemoglobino (HbO2) santykis su bedeguoniu hemoglobinu (Hb). Jis rodo oksihemoglobino sudėtį kraujyje, ir yra labai svarbus pa-rametras kvėpavimo ir kraujo apytakos sistemoms. Daugelis kvė-pavimo takų ligų žmogaus kraujyje gali sumažinti hemoglobino įsotinimą deguonimi. Hemoglobino įsotinimą deguonimi paciento kraujyje klinikine-medicinine prasme būtina išsiaiškinti laiku, kad gydytojai galėtų laiku nustatyti problemas.

Pulsoksimetrija yra neinvazinis stebėsenos metodas įsotinimui deguonimi arteriniame (turtingame deguonimi) kraujyje nustatyti fotojutikliu.

Kad būtų nustatyta diagnozė, pacientui tereikia savo pirštą padėti ant fotoelektrinio jutiklio. Ekranas parodo išmatuotą hemoglobino įsotinimo deguonimi vertę. Klinikiniais tyrimais buvo įrodyta, kad šis metodas yra labai tikslus, jį galima pakartoti.

Turinys

5253545455555758606262626364

Bendrasis aprašymas Atsargumo priemonės naudojant prietaisą Gaminio naudojimo paskirtisBaterijų įdėjimas Ekrano aprašas Naudojimas Išmatuotų verčių įvertinimas Specifikacija Galimos problemos ir jų sprendimo būdai Valymas UtilizavimasGarantijaSimbolių paaiškinimasPriedas

Page 53: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LT

53

Atsargumo priemonės naudojant prietaisą 1 Pulsoksimetro nenaudokite netoli magnetinio rezonanso to-

mografi jos ir kompiuterinės tomografi jos prietaisų. 2 Pulsoksimetrą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Ma-

žos dalys gali nuo prietaiso atsiskirti. Vaikai gali šias dalis pra-ryti arba uždusti, jas įkvėpę.

3 Prietaiso Geratherm oxy control naudojimą gali veikti elektro-chirurginių prietaisų (ESU) naudojimas.

4 Nenaudokite pulsoksimetro tuomet, kai reikalingas garsinis perspėjimas. Prietaise nėra garsinio perspėjimo. Jis nepritai-kytas nuolatinei stebėsenai.

5 Prietaiso nenaudokite, jei pažeistos kurios nors jo dalys. 6 Sprogimo pavojus: Nenaudokite pulsoksimetro aplinkoje, ku-

rioje yra sprogimo pavojus. 7 Pulsoksimetras yra tik pagalbinė priemonė pacientų būklei

nustatyti. Jis turi būti naudojamas kartu su kitais metodais klinikiniams požymiams ir simptomams įvertinti.

8 Ilgai naudojant prietaisą arba dėl paciento būklės gali reikėti reguliariai keisti jutiklio pridėjimo vietą. Rečiausiai kas 4 va-landos pakeiskite jutiklio pridėjimo vietą ir patikrinkite ar nepa-žeista oda, kraujotaka, ar teisingai įstatytas pirštas.

9 Dėl autoklavavimo, sterilizavimo etilo oksidu ar jutiklių panar-dinimo į skystį gali būti rodomos netikslios vertės. Prietaisas nepritaikytas sterilizuoti.

10 Oksimetrą saugokite sausoje aplinkoje. 11 SpO2 matavimus neigiamai veikti ar pakenkti verčių tikslumui

gali šie faktoriai:

• didelės disfunkcinių hemoglobinų vertės (pvz., karbohe-moglobinas arba methemaglobinas);

• intravaskuliarinės dažančios medžiagos, pvz., indociani-no žalia ar metileno mėlis.

• stipri aplinkos šviesa (jutiklio zoną saugokite nuo tiesiogi-nės saulės šviesos);

• pernelyg didelis paciento judėjimas; • venų pulsacija;• jutiklio prijungimas prie galūnės su kraujospūdžio matavi-

mo manžetu, arterijos kateteriu ar intravaskuliniais vamz-deliais;

• pacientas negaluoja hipotonija, sunkiu kraujagyslių su-siaurėjimu, sunkia anemija ar atšalimu;

• paciento širdis sustojusi arba jis yra šoko būsenoje;• nagų lakas ar dirbtiniai nagai; • per šalti ar purvini pirštai

Page 54: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LT

54

Gaminio naudojimo paskirtisGeratherm® oxy control gali būti naudojamas žmogaus hemo-globino įsotinimui deguonimi ir širdies dažniui per pirštą nusta-tyti. Produktas tinkamas naudoti namie, ligoninėje (pvz., kliniškai naudoti vidinės medicinos / chirurgijos, anestezijos, pediatrijos, intensyviosios slaugos ir t.t. skyriuose), socialinės medicinos įs-taigose, sportinėje medicinoje ir t.t. (jis gali būti naudojamas prieš ir po sportinės veiklos. Naudoti sportinės veiklos metu nereko-menduojama.)

Baterijų įdėjimas1. Kaip parodyta paveikslė-

lyje pulsoksimetro dang-telį nustumkite žemyn.

2. Abi AAA baterijas, tei-singai nustatytais poliais ,įdėkite į baterijų skyrelį.

3. Baterijų dangtelį, kaip pa-rodyta, rodyklės kryptimi užstumkite horizontaliai.

Dėmesio: Baterijų poliai turi būti nukreipti taip, kaip parodyta paveikslė-

lyje, kitaip prietaisas gali būti pažeistas. Baterijas įdėkite ar pašalinkite teisinga seka, kitaip gali būti

pažeistas prietaiso liežuvėlis. Išimkite baterijas, jei oksimetras ilgesnį laiką nenaudojamas. Jei šviečia baterijų statuso indikatorius, pakeiskite baterijas.

Baterijas laikykite atokiai nuo mažų vaikų. Baterijų nemeskite į ugnį: jos gali sprogti.

Page 55: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LT

55

Ekrano aprašas

Naudojimas1 Prieš uždėdami dangtelį, į baterijų skyrelį įdėkite dvi AAA bate-

rijas.

2 Prietaisą galinėje pusėje suspaus-kite, kad priekinė dalis atsivertų pirštui įkišti.

3 Pirštui esant oksimetre, nago pa-viršius turi būti atsuktas į viršų.

4 Įstačius pirštą, galinę pusę paleiskite.

5 Vieną kartą paspauskite įjungimo mygtuką priekyje.

6 Kai oksimetras veikia, piršto nejudinkite ir patys būkite ramūs.

7 Ekrane nuskaitykite atitinkamas išmatuotas vertes.

97Pulse Oximeter

7 4

Įjungimo/išjungimomygtukas

Pulso dažnis

Pulso dažnio juosta

SpO2 / įsotinimas deguonimi

Baterijų statuso indikatorius

grafi nis SpO2 vaizdavimas

97

Pulse O

ximeter

Pulso dažnio juosta mirksi pagal rodomą pulso dažnumą

Page 56: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LT

56

Naudojimas

97

Pulse Oximeter

7 4

97

Pulse Oximeter

7 4

97

Pulse Oximeter

7 4

97Pulse Oximeter

7 4

97Pulse Oximeter

7 497Pulse Oximeter

7 4

Įjungus prietaisą kiekvieną kartą paspaudus oksimetro įjungimo jungiklį, jis persijungia į kitą rodymo režimą.

Yra šie 6 rodymo rėžimai:

Įjungimo mygtuką spauskite ilgėliau (ilgiau nei vieną sekundę), kad nustatytumėte ekrano šviesumą. Laikant įjungimo mygtuką pakopomis keičiasi oksimetro šviesumas. Yra 10 šviesumo pakopų. 4 pakopa yra standartinis šviesumas.

Pulsoksimetras tiekiamas su apsauginiu dėklu, kad būtų saugo-mas nuo teršalų ir smūgių.

1. 2.

3. 4.

5. 6.

Page 57: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LT

57

100 - 160 bpm 70 - 120 bpm 60 - 100 bpm 40 - 60 bpm

Išmatuotų verčių įvertinimasSveiko paciento įsotinimas deguonimi yra nuo 96 iki 98 %. Mažesnės nei 95 % vertės gali rodyti ligą ir medicininio gydymo būtinybę. Jei įsotinimo deguonimi vertė yra mažesnė nei 95 %, pasitarkite su savo gydytoju.

Normalus pulso dažnis priklauso nuo asmens amžiaus ir spor-tiškumo.

Toliau nurodomos pora apytikslių normalaus pulso verčių:

• vaikai iki 1 metų:• vaikai nuo 1 iki 10 metų: • asmenys virš 10 metų: • treniruoti asmenys / sportininkai:

Page 58: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LT

58

1. Modelio numeris GT-300C203

2. Ekrano tipas Vienspalvis OLED ekranas

3. SpO2

Rodoma nuo 0 % iki 99 %

Matavimo intervalas: nuo 70 % iki 99 %

Tikslumas: nuo 70 % iki 99 %: ± 3 % 0 % iki 69 % neapibrėžtas

Skiriamoji geba: 1 %

4. Pulsų dažnis Rodomas intervalas: nuo 0 iki 254 dūžių per minutę

Matavimo intervalas: nuo 30 iki 235 dūžių per minutę

Tikslumas: nuo 30 iki 99 dūžių per minutę, ±2 dpm

nuo 100 iki 235 dūžių per minutę, ±2 %

Skiriamoji geba: 1 dūžis per minutę

Pulso intensyvumas: Pulso dažnio juosta

Bangos ilgis Spinduliuotės galiaRED 660 ± 2 nm 1,8 mWIR 940 ± 10 nm 2,0 mW

PASTABA: Informacija apie bangų ilgių intervalus gali būti ypač naudinga gydytojams.

5. Energijos sunaudojimas Dvi šarminės AAA tipo baterijos 1,5 V; 600 mA/h

Energijos sunaudojimas: mažiau 40 mA

Baterijos statuso rodmuo:

Baterijų gyvavimo trukmė: iki 30 valandų nuolatinio naudojimo

Specifi kacija

Page 59: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LT

59

Specifi kacija6. Apsaugos laipsnis IPX1 (apsauga nuo statmenai lašančio vandens)

7. Dydžiai Ilgis: 58 mm

Plotis: 32 mm

Aukštis: 34 mm

Svoris: 50 g (su dviem AAA baterijom)

8. Reikalavimai aplinkai Darbinė temperatūra: nuo +5 iki +40 °C

Saugojimo temperatūra: nuo -20 iki +55 °C

Oro drėgmė: ≤ 80 % naudojant

≤ 93 % saugant

Oro slėgis: nuo 86 kPa iki 106 kPa

9. Kokybės garantija Geratherm® yra sertifi kuotas pagal 93/42/EWG direk-

tyvą ir EN ISO 13485 bei turi teisę ženklinti savo gaminį (Notifi kuotoji įstaiga: TÜV Rheinland LGA Products

GmbH). EN 9919:2005 medicininiai elektros prietaisai: Elektrinė medicinos įranga. Ypatingieji būtinosios saugos ir esminių eksploatacinių charakteristikų reikalavimai, ke-liami medicininių pulsoksimetrų įrangai.

Page 60: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LT

60

Galimos problemos ir jų sprendimo būdai

Problemos Galima priežastis Sprendimas

SpO2 arba pulso dažnis negali būti parodyti normaliai.

1. Pirštas įstatytas neteisingai.

2. Paciento oksihe-moglobino vertė yra per maža, kad ją galima būtų išmatuoti.

1. Dar kartą pa-bandykite įstatyti pirštą.

2. Pabandykite dar kartą, kad būtumėte tikri, jog problema nesusijusi su prietaisu. Norėdami gauti tikslią diagnozę, laiku kreipkitės į ligoninę.

SpO2 arba pulsų dažnis rodomas nestabiliai.

1. Pirštas buvo įstatytas nepa-kankamai giliai.

2. Pirštas dreba, arba paciento kūnas juda.

1. Dar kartą įstaty-kite pirštą.

2. Pabandykite nejudėti.

Oksimetras neįsi-jungia.

1. Nepakanka ba-terijos energijos, arba jos visai nėra.

2. Baterijos įstaty-tos neteisingai.

3. Oksimetras gali būti pažeistas.

1. Pakeiskite baterijas.

2. Iš naujo įdėkite baterijas.

3. Gamintojo patikra.

Page 61: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LT

61

Galimos problemos ir jų sprendimo būdai

Problemos Galima priežastis Sprendimas

Ekrane pasirodo:„Finger out“

Nėra piršto pulsoksimetre arba pirštas įstatytas neteisingai.

Įkiškite pirštą į pulsoksimetrą.

Staiga išsijungia indikatoriai.

1. Produktas au-tomatiškai išsi-jungia, jei ilgiau nei 8 sekundes neatpažįsta jokio signalo.

2. Mažai energijos / tuščia baterija.

1. Tai normalu.

2. Pakeiskite baterijas.

Ekrane pasirodo „Error3“ arba „Error4“

1. Mažai energijos / tuščia baterija.

2. Priėmimo jutiklis uždengtas arba pažeistas jutiklis.

1. Įstatykite naują bateriją.

2. Gamintojo patikrinimas.

Ekrane pasirodo „Error7“

1. Mažai energijos / tuščia baterija.

2. Pažeistas infraraudonųjų spindulių jutiklis.

1. Pakeiskite bateriją.

2. Gamintojo patikrinimas.

Page 62: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LT

62

ValymasOksimetro plastikui, kuris liečia pirštą, valyti naudokite medicininį alkoholį ir prieš ir po kiekvieno matavimo nuvalykite atitinkamą pirštą. Prieš naudodami nuvalykite oksimetro paviršių.

UtilizavimasUtilizuojant prietaisą ir baterijas reikia laikytis atitinkamų galiojan-čių nuostatų.

Šio prietaiso negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis.

Kiekvienas naudotojas privalo visus elektrinius ar elektroninius prietaisus, nesvarbu ar juose yra kenksmingų medžiagų, ar ne, atiduoti į savo mieste ar prekybos įstaigoje esantį atitinkamų atlie-kų surinkimo punktą, kad jie būtų utilizuoti, tausojant gamtą.

Prieš utilizuodami prietaisą išimkite baterijas. Panaudotų baterijų nemeskite į buitines atliekas, bet į specialias atlie-kas arba į baterijų surinkimo vietą prekybos vietoje.

GarantijaŠiam pulsoksimetrui gamintojas suteikia dviejų metų nuo pirkimo datos garantiją, užtikrindama, kad, prietaisą naudojant įprastai, klaidų nebus . Tiksliai sekant nurodymais užtikrinamas ilgametis patikimas prie-taiso veikimas. Jei pulsoksimetras dėl defektuotų dalių ar sumon-tavimo veiks neteisingai, mes jį nemokamai pataisysime. Ši ga-rantija taikoma visoms pulsoksimetro dalims. Neteisingai elgiantis su prietaisu pakenktam pulsoksimetrui garantija netaikoma.Naudojant prietaisą profesionaliai rekomenduojama kas 2 metus duoti patikrinti sertifi kuotai metrologijos laboratorijai (Vokietijoje tai numato įstatymas).

Page 63: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LT

63

Simbolių paaiškinimas

Saugoti nuo drėgmės Prietaiso klasifi kacijos tipas BF

Pagaminimo data Gamintojas

Nėra SPO2 garsinio pranešimo

Partijos pavadinimas (mm/yyyy; mėnuo/metai)

Saugojimas nuo -20 °C iki +55 °C

Dėmesio, laikykitės saugumo nurodymų, išdėstytų instrukcijoje

Saugojimas nuo 10 % iki 93 % santy-kinės oro drėgmės

Prietaiso negalima išmesti į buitines atliekas

Serijos numeris

-20 °C

+55 °C

93 %

10 %

SN

Page 64: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LT

64

Geratherm Medical AGFahrenheitstrasse 198716 GeschwendaVokietijawww.geratherm.com

PriedasInformacija apie elektromagnetinį suderinamumą (EMS)

Elektroniniai prietaisai, pvz., kompiuteriai ir mobilieji telefonai, gali turėti įtakos tam, kad medicininius prietaisus veiks elektromagne-tiniai trukdžiai. Dėl jų medicininiai prietaisai gali veikti netinkamai ir gali susidaryti potencialiai nesaugi situacija.Medicininiai prietaisai taip pat neturėtų trukdyti kitiems prietai-sams.

Standartas EN 60601-1-2 reguliuoja EMS (elektromagnetinio suderinamumo) reikalavimus ir apibrėžia medicininių prietaisų at-sparumo elektromagnetiniams trukdžiams lygius bei maksimalias elektromagnetinės emisijos reikšmes.

Šis „Geratherm Medical AG“ pagamintas kraujospūdžio matavimo aparatas atitinka standartą EN 60601-1-2 ir pagal atsparumą, ir pagal emisijas.

Vis dėlto reikėtų imtis specialių atsargumo priemonių: Naudokite kraujospūdžio matuoklį tik pastato viduje, nenau-

dokite netoli mobiliųjų telefonų arba mikrobangų krosnelių. Reikia, kad kraujospūdžio matuoklis būtų mažiausiai 3,3 m atstumu nuo prietaisų, kurių galia didesnė nei 2 W.

Page 65: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LT

65

Gamintojo nurodymai ir paaiškinimas – elektromagnetinės emisijos

Prietaisą arba sistemą galima naudoti nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Klientas ir / arba prietaiso ar sistemos naudotojas turi pasirūpinti, kad jie būtų naudojami toliau aprašytoje elektromagnetinėje aplinkoje.

Emisijų testas Suderina-mumas Nurodymai dėl elektromagnetinės aplinkos

Aukšto dažnio emisijos CISPR 11 1 grupė

Das Gerät oder System nutzt HF-Energie nur für sei-ne interne Funktion. Darum sind seine HF-Emissio-nen sehr gering, und es ist unwahrscheinlich, dass sie in der Nähe befi ndliche Elektronik stören.

Aukšto dažnio emisijos CISPR 11 B klasė Das Gerät oder System ist zur Verwendung in allen

Einrichtungen geeignet, einschließlich Haushalten und solchen, die direkt an das öffentliche Nieders-pannungs-Stromversorgungsnetz angeschlossen sind, das Gebäude versorgt, die für Wohnzwecke genutzt werden.

Harmoninės emisijos IEC 61000-3-2 A klasė

Įtampos svyravimai / mirgėjimo emisijos IEC 61000-3-3

Atitinka

Gamintojo nurodymai ir paaiškinimas – nejautrumas elektromagnetinėms emisijoms

Prietaisą arba sistemą galima naudoti nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Klientas ir / arba prietaiso ar sistemos naudotojas turi pasirūpinti, kad jie būtų naudojami toliau aprašytoje elektromagnetinėje aplinkoje.

Nejautrumo testas

IEC 60601 – testo lygis

Suderinamu-mo lygis

Nurodymai dėl elektromagnetinės aplinkos

Elektrostatinė iškrova (ESE) IEC 61000-4-2

± 6 kV palietus ± 8 kV oru

± 6 kV palietus ± 8 kV oru

Grindys turėtų būti medinės, betoninės arba padengtos keramikinėmis plytelėmis. Kai grindys padengtos sintetinėmis medžiagomis, santykinis oro drėgnumas turėtų būti mažiausiai 30 %.

Srovės dažnio (50/60 Hz) magnetinis laukas IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Numatytoje montavimo vietoje reikia pama-tuoti srovės dažnio magnetinį lauką, kad įsitikintumėte, jog jis pakankamai žemas.

Rekomenduojami atskyrimo atstumai tarp nešiojamų ir mobilių aukšto dažnio ryšio prietaisų ir prietaiso arba sistemos

Prietaisą arba sistemą galima naudoti nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Klientas ir / arba prietaiso ar sistemos naudotojas gali išvengti elektromagnetinių trukdžių, jei laikysis ma-žiausio atstumo iki nešiojamų ir mobilių aukšto dažnio ryšio prietaisų (siųstuvų), priklausančių nuo ryšio prietaiso išėjimo galios:

Maksimali no-minali siųstuvo išėjimo galia vatais

Atskyrimo atstumas / m

150 kHz - 80 MHzd = 1,2 √P

80 MHz - 800 MHzd = 1,2 √P

800 MHz - 2,5 GHz d = 2,3 √P

0,010,1110100

0,12 0,38 1,2 3,8 12

0,12 0,38 1,2 3,8 12

0,23 0,73 2,3 7,3 23

Siųstuvams, kurių maksimali nominali išėjimo galia čia nenurodyta, atskyrimo atstumą galima apskaičiuoti naudojant lygtį atitinkamame stulpelyje, kur P yra siųstuvo maksimali nominali išėjimo galia vatais (W), nurodyta siųstuvo gamintojo.

1 PASTABA: Kai 80 MHz ir 800 MHz, reikia naudoti aukštesnį dažnio diapazoną.

2 PASTABA: šios taisyklės tinka ne visoms galimoms situacijoms. Elektromagnetinę vei-kia pastatų, objektų ir žmonių sugėrimas ir atspindėjimas.

Page 66: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LT

66

Geratherm Medical AGFahrenheitstrasse 198716 GeschwendaVokietijawww.geratherm.com

Gamintojo nurodymai ir paaiškinimas – nejautrumas elektromagnetinėms emisijomsPrietaisą arba sistemą galima naudoti nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Klientas ir / arba prietaiso ar sistemos naudotojas turi pasirūpinti, kad jie būtų naudojami toliau aprašytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Nejautrumo testas

IEC 60601 – testo lygis

Suderinamu-mo lygis

Nurodymai dėl elektromagnetinės aplinkos

Nešiojamų ir mobilių aukšto dažnio ryšio prietaisų nereikėtų naudoti arčiau prietaiso ar sistemos dalies, įskaitant kabelius, nei rekomenduojamu atskyrimo atstumu, kuris apskaičiuojamas pagal siųstuvo dažnį atitinkančią lygtį.Rekomenduojamas atskyrimo atstumas:

Perduodami aukšti dažniaiIEC 61000-4-6

3 V efektyvi reikšmė150 kHz – 80 MHz

3 V efektyvi reikšmė d= 1,2 √P

Spinduliuo-jami aukšti dažniai IEC 61000-4-3

3 V/m 80 MHz – 2,5 GHz

3 V/m d = 1,2 √P 80 MHz - 800 MHz

d = 2,3 √P 800 MHz - 2,5 GHzkur P yra siųstuvo maksimali nominali išėjimo galia vatais (W), nurodyta siųstuvo gaminto, o „d“ yra rekomenduojamas atskyrimo atstumas metrais (m)

Pritvirtintų aukšto dažnio siųstuvų laukų stiprumas pagal elektromagnetinę vietos patikrą a turėtų būti mažesnis nei suderinamumo lygis kiekviename dažnių diapazone.b

Šalia šiuo simboliu pažymėtų prietaisų gali atsirasti trikčių:

1 PASTABA: Esant 80 MHz ir 800 MHz, reikia naudoti aukštesnį dažnio diapazoną.2 PASTABA: šios taisyklės tinka ne visoms galimoms situacijoms. Elektromagnetinę spin-

duliuotę veikia pastatų, objektų ir žmonių sugėrimas ir atspindėjimas.

a) Pritvirtintų siųstuvų, pvz., radijo telefonų (mobiliųjų arba belaidžių telefonų) pagrindų ir mobilių radijo aparatų, mėgėjiškų radijo, KW ir UKW radijo laidų ir televizijos transliavimo laukų stiprumo negalima teoriškai numatyti labai tiksliai. Norint įvertinti pritvirtintų aukšto dažnio siųstuvų elektromagnetinę aplinką reikia įvertinti stovėjimo vietos elektromagne-tinę aplinką. Jei pamatuotas vietos, kurioje naudojamas prietaisas arba sistema, lauko stiprumas viršija anksčiau nurodytą aukšto dažnio suderinamumo lygį, reikia stebėti prietaisą arba sistemą, kad patikrintumėte, ar veikia tinkamai. Jei pastebėsite neįprastą veikimą, gali prireikti tolesnių priemonių, pvz., pasukti prietaisą arba sistemą į kitą pusę arba prijungti kitoje vietoje.

b) Už dažnio diapazono 150 kHz – 80 MHz ribų lauko stiprumas turi būti mažesnis nei 3 V/m.

Page 67: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LV

Lietošanas pamācībaPirms lietošanas rūpīgi izlasiet

GT-300C320

Pulsa oksimetrs pirkstam

Page 68: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LV

68

Vispārīgs apraksts Hemoglobīna koncentrācija ir procentuālā oksihemoglobīna (HbO2) kapacitāte, tas ir, visu kombinējamo, ar skābekli piesātinā-to hemoglobīnu (Hb) kapacitāte asinīs. Tā atspoguļo oksihemog-lobīna sastāvu asinīs un ir ļoti svarīgs parametrs elpošanas un asinsrites sistēmai. Daudzas elpvadu saslimšanas var izraisīt he-moglobīna satura samazināšanos cilvēka asinīs. No klīniski me-dicīniskā viedokļa ir svarīgi savlaicīgi zināt pacienta hemoglobīna saturu asinīs, lai ārsti varētu priekšlaikus konstatēt problēmas.

Pulsa oksimetrija ir neinvazīva monitoringa metode skābekļa satura noteikšanai arteriālajās (ar skābekli bagātajās) asinīs ar fotosensora palīdzību.

Diagnozes noteikšanai pacientam ir tikai jāuzliek vienu no saviem pirkstiem uz fotoelektriskā sensora. Indikators uzrāda hemoglobī-na satura vērtību. Klīniskajos izmēģinājumos ir tikusi pierādīta ļoti augsta precizitāte un atkārtojamība.

Saturs

68

69707071717374767878787980

Vispārīgs apraksts Piesardzības pasākumi produkta izmantošanas laikā Produkta izmantošanas joma un pielietojumsBateriju ievietošana Displeja apraksts Pielietojums Iegūto mērījumu novērtējums Specifikācija Iespējamās problēmas un to risinājumi Norādes par tīrīšanu Norādes par utilizācijuIerobežota garantijaSimbolu norādesPielikums

Page 69: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LV

69

Piesardzības pasākumi produkta izmantošanas laikā 1 Neizmantojiet pulsa oksimetru magnētiskās rezonanses to-

mogrāfa vai datortomogrāfa tuvumā. 2 Pulsa oksimetru uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā. No

ierīces var atdalīties mazas detaļas. Bērni tās var norīt vai arī pastāv nosmakšanas risks, detaļas ieelpojot.

3 Geratherm oxy control darbību var ietekmēt kādas elektroķi-rurģiskas vienības (ESU) izmantošana.

4 Neizmantojiet pulsa oksimetru situācijās, kurās nepieciešams brīdinājuma signāls. Šai ierīcei nav brīdinājuma signāla. Tā nav piemērota nepārtrauktai uzraudzībai.

5 Ierīci neizmantot, ja tai ir bojātas daļas. 6 Eksplozijas risks: neizmantot pulsa oksimetru sprādzienbīsta-

mā vidē. 7 Pulsa oksimetrs ir paredzēts kā palīglīdzeklis pacienta izmek-

lēšanā. To jāizmanto kopā ar citām metodēm klīnisku pazīmju un simptomu novērtēšanai.

8 Produkta ilgstošs pielietojums vai pacienta stāvoklis var prasīt regulāru sensora pielikšanas vietas maiņu. Nomainiet sensora pielikšanas vietu un pārbaudiet to, vai āda nav bo-jāta, cirkulācijas statusu un pareizo regulējumu vismaz ik pēc 4 stundām.

9 Sterilizācija autoklāvā, ar etiloksīdu vai sensoru iegremdē-šana šķidrumā var izraisīt indikācijas mērījumu neprecizitāti. Ierīce nav paredzēta sterilizācijai.

10 Oksimetru uzglabāt sausā vietā. 11 Sekojoši faktori var ietekmēt SpO2 mērījumus jeb izraisīt ne-

precīzas vērtības:

• Nozīmīgas disfunkcionālo hemoglobīnu vērtības (tādu kā karbohemoglobīns vai methemoglobīns)

• Intravaskulārās krāsvielas, tādas kā indocianīna zaļš vai metilēna zils

• Stiprs apkārtnes apgaismojums (sensora zonu sargāt no tiešas saules gaismas iedarbības)

• Pārlieks pacienta kustīgums• Venozās pulsācijas• Sensora izvietojums pie ekstremitātes ar asinsspiediena

manšeti, artērijas katetru vai intravaskulāro ievadīšanu• Pacientam ir hipotonija, smags asinsvadu sašaurinājums,

smaga anēmija vai pārmērīga atdzišana• Pacientam ir apstājusies sirds vai tas atrodas šoka stā-

voklī• Nagu laka vai mākslīgie nagi • Pārāk auksti vai netīri pirksti

Page 70: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LV

70

Produkta izmantošanas joma un pielietojumsGeratherm® oxy control var izmantot cilvēka hemoglobīna satu-ra un sirds frekvences mērīšanai ar pirksta palīdzību. Produkts ir paredzēts pielietojumam mājās, slimnīcā (ieskaitot klīnisku izmantošanu iekšējā medicīnā / ķirurģijā, anestēzijā, pediatrijā, reanimācijas un intensīvās terapijas nodaļā utt.), sociālās medi-cīnas iestādēs, sporta medicīnā utt. (To var izmantot pirms un pēc sporta nodarbības. Izmantošana sporta nodarbības laikā nav ieteicama.)

Bateriju ievietošana1. Nostumiet pulsa oksimet-

ra vāciņu tā, kā tas ir pa-rādīts attēlā.

2. Abas AAA tipa baterijas ar pareizo polaritāti ielie-ciet bateriju nodalījumā.

3. Bateriju nodalījuma vāci-ņu uzstumiet virsū hori-zontāli, kā parādīts, bul-tiņas virzienā.

Uzmanību: Bateriju ievietošana pēc to polaritātes jāveic saskaņā ar attēlu, pretējā gadījumā ierīce var tikt bojāta.Baterijas ievietot vai izņemt pareizajā secībā, citādi var tikt bojāta ierīces mēlīte.Izņemiet baterijas, ja oksimetrs ilgāku laiku netiek lietots.Ja deg bateriju indikatora statuss, savlaicīgi nomainiet baterijas.

Sargājiet baterijas no maziem bērniem. Nemetiet baterijas ugunī, tās varētu eksplodēt.

Page 71: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LV

71

Displeja apraksts

Pielietojums1 Divas AAA tipa baterijas ievietot bateriju nodalījumā pirms vā-

ciņa uzlikšanas.

2 Saspiest ierīci aizmugurējā daļā, lai atvērtu priekšējo daļu pirksta pieņemšanai.

3 Kad Jūsu pirksts atrodas oksimet-rā, naga virsmai jāatrodas augšpusē.

4 Pēc pirksta ievietošanas aizmugurējo daļu atkal atlaist.

5 Vienreiz nospiest slēdža pogu priekšējā pusē.

6 Oksimetra darbības laikā Jums nevajadzētu savu pirkstu kusti-nāt un pašam būtu jāizturas mierīgi.

7 Indikatorā nolasīt atbilstošās mērījumu vērtības.

97Pulse Oximeter

7 4

Ieslēgša-nas/ izslēg-šanasslēdzis Pulsa frekvence

Pulsa frekvences atzīme

SpO2 / skābekļa koncen-trācija

Bateriju indikatora statuss

SpO2 grafi skais atainojums

97

Pulse O

ximeter

Pulsa frekvences atzīme mirgo atbilstoši uzrādītajam pulsa bie-žumam.

Page 72: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LV

72

Pielietojums

97

Pulse Oximeter

7 4

97

Pulse Oximeter

7 4

97

Pulse Oximeter

7 4

97Pulse Oximeter

7 4

97Pulse Oximeter

7 497Pulse Oximeter

7 4

Pēc ieslēgšanas oksimetrs katru reizi nomaina indikatora režīmu, kad Jūs nospiežat slēdža pogu.

Tiek uzrādīti 6 sekojoši indikatora režīmi:

Nospiediet ieslēgšanas pogu un turot to ilgāk par vienu sekundi, varat regulēt displeja spilgtuma pakāpes.Turot nospiestu ieslēgšanas pogu, pakāpeniski mainās displeja spilgtums.Ir 10 gaišuma pakāpes. 4. pakāpe ir standarta gaišums.

Pulsa oksimetru piegādā aizsargapvalkā, lai to aizsargātu no netīrumiem un triecieniem.

1. 2.

3. 4.

5. 6.

Page 73: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LV

73

100 - 160 bpm 70 - 120 bpm 60 - 100 bpm 40 - 60 bpm

Iegūto mērījumu novērtējumsVeselam pacientam skābekļa piesātinājums ir starp 96 un 98%. Vērtībām zem 95 % jau var būt klīniska nozīme un var būt ne-pieciešama medicīniska iejaukšanās. Ja Jūsu skābekļa piesātinā-jums ir zem 95 %, konsultējieties ar Jūsu ārstu.

Normāli pulsa mērījumi ir atkarīgi no personas vecuma un fi ziskās sagatavotības līmeņa.

Zemāk norādītas dažas references normālam pulsa biežumam:

• Bērni, jaunāki par 1 gadu: • Bērni no 1 līdz 10 gadu vecumam: • Pieaugušajiem un bērniem, kas vecāki par 10 gadiem: • Trenētas personas / atlēti:

Page 74: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LV

74

1. Modeļa numurs GT-300C203

2. Indikatora tips Vienkrāsas OLED indikators

3. SpO2

Displeja diapazons: 0 % līdz 99 %

Mērījumu diapazons: 70 % līdz 99 %

Precizitāte: 70 % līdz 99 %: ± 3 % 0 % līdz 69 % nav noteikta

Izšķirtspēja: 1 %

4. Pulsa frekvence Displeja diapazons: 0 līdz 254 rm

Mērījumu diapazons: 30 līdz 235 rm

Precizitāte: 30 līdz 99 rm, ± 2 rm 100 līdz 235 rm, ± 2 %

Izšķirtspēja: 1 rm

Pulsa intensitāte: Pulsa frekvences atzīme

Viļņu garums Starojuma jaudaRED 660 ± 2 nm 1,8 mWIR 940 ± 10 nm 2,0 mW

NORĀDE: Informācija par viļņu garumu diapazoniem var būt īpa-ši noderīga ārstiem.

5. Nepieciešamā jauda Divas sārmainās AAA tipa baterijas 1,5 V; 600 mA/h

Enerģijas patēriņš: zem 40 mA

Bateriju indikatora statuss:

Bateriju kalpošanas ilgums: līdz 30 stundām nepārtrauk- tas lietošanas gadījumā.

Specifi kācija

Page 75: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LV

75

Specifi kācija6. Aizsargpakāpe IPX1 (aizsardzība pret vertikāli, pilošu ūdeni)

7. Izmēri Garums: 58 mm

Platums: 32 mm

Augstums: 34 mm

Svars: 50 g (kopā ar divām AAA tipa baterijām)

8. Prasības attiecībā uz apkārtējo vidi Darba temperatūra: no +5 līdz +40 °C

Uzglabāšanas temperatūra: no -20 līdz +55 °C

Gaisa mitrums: ≤ 80 % lietojot

≤ 93 % uzglabājot

Gaisa spiediens: 86 kPa līdz 106 kPa

9. Kvalitātes garantija Geratherm® ir sertifi cēts saskaņā ar 93/42/EWG direktīvu

un EN ISO 13485 un ir tiesīgs izmantot CE atbilstības mar-ķējumu (Pilnvarotā organizācija: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).

EN 9919:2005 Elektriskā medicīnas aparatūra - Īpašās prasības pulsa oksimetra medicīniskās iekārtas vispārīga-jam drošumam un būtiskajai veiktspējai.

Page 76: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LV

76

Iespējamās problēmas un to risinājumi

Problēmas Iespējamais iemesls

Risinājums

Uz displeja nav indikācijas SpO2 vai pulsa frekvence (PF)

1. Pirksts nav ielikts pareizi.

2. Pacienta oksi-hemoglobīna līmenis ir pārāk zems, lai to varētu izmērīt.

1. Jauns mēģinā-jums, ievietojot pirkstu.

2. Mēģiniet vēl vairākas reizes, ja esat pārliecināts, ka problēma nav produktā. Precī-zas diagnozes noteikšanai do-dieties savlaicīgi uz slimnīcu.

SpO2 vai PF tiek uzrādīti nestabili.

1. Pirksts tika ievietots ne pietiekoši tālu.

2. Pirksts dreb vai pacienta ķermenis tiek kustināts.

1. Jauns mēģinā-jums, ievietojot pirkstu.

2. Pamēģiniet nekustēties.

Oksimetru nevar ieslēgt.

1. Bateriju enerģija ir nepietiekoša vai tās vispār nav.

2. Baterijas nav pareizi ievieto-tas.

3. Oksimetrs varē-tu būt bojāts.

1. Nomainiet baterijas.

2. Baterijas ievietot no jauna.

3. Pārbaude pie ražotāja.

Page 77: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LV

77

Iespējamās problēmas un to risinājumi

Problēmas Iespējamais iemesls

Risinājums

Displējā parādās norāde:„Finger out“

Pulsa oksimetrā nav ievietots pirksts vai arī pirksts nav pareizi pozicionēts.

Ielieciet pirkstu pulsa oksimetrā.

Gaismas norādes pēkšņi nodziest.

1. Ierīce automā-tiski izslēgsies, ja ilgāk par 8 sekundēm netiek atpazīts neviens signāls.

2. Gandrīz tukšas vai tukšas ba-terijas un atlicis maz enerģijas.

1. Ir normas robe-žās.

2. Nomainiet baterijas.

Displejā uzrādās „Error3”vai „Error4”

1. Gandrīz tukšas vai tukšas ba-terijas un atlicis maz enerģijas.

2. Uztveršanas sensors netīrs vai sensors bojāts.

1. Ievietot jaunas baterijas.

2. Pārbaude pie ražotāja.

Displējā parādās norāde „Error7”

1. Gandrīz tukšas vai tukšas ba-terijas un atlicis maz enerģijas.

2. Bojāts infrasar-kanais sensors

1. Nomainiet baterijas.

2. Pārbaude pie ražotāja.

Page 78: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LV

78

Norādes par tīrīšanuOksimetra virsmas, kas saskaras ar pirkstu, tīrīšanai izmantojiet medicīnisko spirtu un notīriet attiecīgo pirkstu pirms un pēc katra mērījuma.Notīriet oksimetra virsmu pirms tā izmantošanas.

Norādes par ierīču utilizācijuIerīce un baterijas ir jāutilizē saskaņā ar spēkā esošiem notei-kumiem.

Šī ierīce satur elektriskas un/vai elektroniskas detaļas, un tāpēc to nedrīkst izmest kā parastus sadzīves atkritumus. Katra patērē-tāja pienākums ir nodot visas elektriskās vai elektroniskās ierīces, vienalga, vai tās satur kaitīgas vielas, vai nē, atkritumu savākša-nas punktā lai tās var novirzīt videi draudzīgai utilizācijai.

Pirms ierīces utilizācijas izņemiet baterijas. Izlietotās bate-rijas nedrikst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem bet gan speciālajos atkritumos vai speciālās tirdzniecības bateriju vākšanas punktos.

Ierobežota garantijaŠim pulsa oksimetram normālas lietošanas nosacījumos tiek pie-šķirta divu gadu garantija, rēķinot no pirkuma datuma, par defek-tiem, kas ir radušies ražotāja vainas dēļ.Precīza sekošana norādēm garantē oksimetra gadiem ilgu, drošu funkcionēšanu. Gadījumā, ja pulsa oksimetrs nefunkcionē pareizi bojātu detaļu vai montāžas dēļ, mēs to saremontēsim bez mak-sas. Šī garantija attiecas uz visām pulsa oksimetra detaļām. Uz pulsa oksimetra bojājumiem, kas ir radušies nelietpratīgas lieto-šanas gadījumā, garantija neattiecas.Lietojot ierīci profesionāli, iesakām to metroloģiski pārbaudīt auto-rizētā laboratorijā ik pēc 2 gadiem (Vācijā tas ir noteikts ar likumu).

Page 79: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LV

79

Simbolu norādes

Sargāt no mitruma Ierīces klasifi kācija tips BF

Ražošanas datums Ražotājs

Nav SPO2-brīdinā-juma signāla

Partijas numurs (mm/gggg; mēnesis / gads)

Uzglabāšana temperatūrā no -20 ºC līdz +55 ºC

Uzmanību, ievērot drošības norādes lietošanas pamācībā

Uzglabāšana mitrumā no 10 % līdz +93 %

Ierīci nedrīkst likvidēt kopā ar mājsaimniecības atkritumiem

Sērijas numurs

-20 °C

+55 °C

93 %

10 %

SN

Page 80: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LV

80

Geratherm Medical AGFahrenheitstrasse 198716 GeschwendaNemčijawww.geratherm.com

PielikumsInformācija par elektromagnētisko savienojamību (EMV)

Elektroniskās ierīces, piemēram, datori un mobilie telefoni, var radīt medicīniskās ierīces pakļautību citu ierīču elektromagnētis-kajiem traucējumiem. Tas var radīt medicīniskās ierīces kļūmes un iespējamu nedrošu situāciju.Medicīniskas ierīcēs var traucēt darbību citās ierīcēs.

Noteikumi EN 60601-1-2 nosaka EMV prasības (elektromagnētis-kā savienojamība) un defi nē imunitātes līmeni pret elektromagnē-tiskajiem traucējumiem un maksimālās medicīnisko ierīču elektro-magnētiskās emisijas vērtības.

Šis Geratherm Medical AG ražotais pulsa oksimetrs pirkstam at-bilst EN 60601-1-2 noteikumiem gan imunitātes līmeņa, gan arī emisiju attiecību līmeņa ziņā.

Tomēr ir jāievēro daži piesardzības pasākumi: Lūdzu, lietojiet šo asinsspiediena mērītāju tikai telpās un prom

no mobilajiem tālruņiem un mikroviļņu krāsnis. Ieteicamais mi-nimālais attālums, kas jāievēro no ierīcēm ar jaudu, kas pār-sniedz 2W, ir 3,3 m.

Page 81: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LV

81

Ražotāja padoms un paskaidrojums - elektromagnētiskās emisijas

Ierīce vai sistēma ir paredzēta lietošanai noteiktajā elektromagnētiskajā vidē. Klientam un/vai Ierīces vai sistēmas lietotājam ir jārūpējas, lai ierīce tiktu lietota tādā elektromagnētiskajā vidē, kas atbilst turpmāk sniegtajiem norādījumiem.

Emisiju tests Savienoja-mība Padomi par elektromagnētisko vidi

HF-emisijas CISPR 11 1. grupa

Ierīce vai sistēma izmanto radio frekvences jaudu tikai tās iekšējo funkciju veikšanai. Tādēļ radio frekvences emisijas līmenis ir ļoti zems, un ir maz ticams, ka tā varētu traucēt tuvumā esošajai elektronikai.

HF-emisijas CISPR 11 B klase

Ierīce vai sistēma ir piemērota izmantošanai visās iestādēs, ieskaitot privātai lietošanai mājās, un tā ir tieši saistīta ar atvērto zemsprieguma elektroapgā-des tīklu, kas nodrošina apdzīvojamās ēkas.

Harmoniku emisijas IEC 61000-3-2 A klase

Sprieguma svārstības/mirgošanas emisijas IEC 61000-3-3

Savienojams

Ražotāja padoms un paskaidrojums - elektromagnētiskā imunitāte

Ierīce vai sistēma ir paredzēta lietošanai noteiktajā elektromagnētiskajā vidē. Klientam un/vai Ierīces vai sistēmas lietotājam ir jārūpējas, lai ierīce tiktu lietota tādā elektromagnētiskajā vidē, kas atbilst turpmāk sniegtajiem norādījumiem.

Imunitātes tests IEC 60601 - testa līmenis

Saderības līmenis Padomi par elektromagnētisko vidi

Elektrostatiskā izlāde (ESE) IEC 61000-4-2

± 6 kV kontakts ± 8 kV gaiss

± 6 kV kontakts ± 8 kV gaiss

Grīdai ir jābūt no koka, betona vai keramikas fl īzēm. Ja grīdas segums ir no sintētiskajiem materiāliem, tas rada vismaz 30% relatīvo gaisa mitrumu.

Strāvas frekvence (50/60 Hz) Magnētiskais lauks IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Jaudas frekvences lauks ir jāizmēra paredzē-tajā uzstādīšanas vietā, lai nodrošinātu, ka tas ir pietiekami zems.

Ieteicamie attālumi starp portatīvajām un mobilajām radio frekvences komunikāciju iekārtām un ierīci vai sistēmu

Ierīce vai sistēma ir paredzēta lietošanai noteiktajā elektromagnētiskajā vidē. Klients un/vai ierīces vai sistēmas lietotājs var izvairīties no elektromagnētiskajiem traucējumiem, uzturot minimālo attālumu starp portatīvajām un mobilajām radio frekvences komunikāciju ierīcēm (raidītājiem) atkarībā no komunikāciju ierīces izejas jaudas atbilstības turpmāk minētajā veidā:

Maksimālā raidītāja izvades jauda vatos

Attālums / m

150 kHz līdz 80 MHzd = 1,2 √P

80 MHz līdz 800 MHzd = 1,2 √P

800 MHz līdz 2,5 GHz d = 2,3 √P

0,010,1110100

0,12 0,38 1,2 3,8 12

0,12 0,38 1,2 3,8 12

0,23 0,73 2,3 7,3 23

Tādiem raidītājiem, kuru maksimālā izvades jauda nav uzrādīta iepriekš, attālumu iespējams aprēķināt, izmantojot vienādojumu attiecīgajā ailē, kur P ir raidītāja maksimālā izvades jauda vatos (W), saskaņā ar raidītāja ražotāja datiem.

1. PIEZĪME: Pie 80 MHz un 800 MHz ir jāizmanto augstākais frekvences diapazons.

2. PIEZĪME: Šīs vadlīnijas var neatbilst pilnīgi visām situācijām. Elektromagnētisko ap-gabalu ietekmē absorbcija un atstarošana no ēkām, objektiem un cilvēkiem.

Page 82: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

LV

82

Geratherm Medical AGFahrenheitstrasse 198716 GeschwendaNemčijawww.geratherm.com

Ražotāja padoms un paskaidrojums - elektromagnētiskā imunitāteIerīce vai sistēma ir paredzēta lietošanai noteiktajā elektromagnētiskajā vidē. Klientam un/vai Ierīces vai sistēmas lietotājam ir jārūpējas, lai ierīce tiktu lietota tādā elektromagnētiskajā vidē, kas atbilst turpmāk sniegtajiem norādījumiem.

Imunitātes tests

IEC 60601 – Testa līmenis

Saderības līmenis Padomi par elektromagnētisko vidi

Portatīvās un mobilās komunikāciju ierīces nedrīkst lietot tuvāk nevienai ierīces vai sistēmas daļai, ieskaitot kabeļus, par ieteicamo attālumu, ko aprēķina pēc vienādojuma, kas visvairāk atbilst raidītāja frekvencei.Ieteicamais attālums:

Noteiktā RFIEC 61000-4-6

3 V efektīvā vērtība150 kHz līdz 80 MHz

3 V efektīvā vērtība d= 1,2 √P

Izstarotā RF IEC 61000-4-3

3 V/m 80 MHz līdz 2.5 GHz

3 V/m d = 1,2 √P 80 MHz līdz 800 MHz

d = 2,3 √P 800 MHz līdz 2,5 GHzkur P ir maksimālā raidītāja izvades nomināljauda vatos (W) atbilstoši raidītāja ražotāja sniegtajiem datiem un d ir ieteicamais attālums metros (m).

Fiksētu RF raidītāju lauka stiprumam saskaņā ar elektromagnētisko vietu apsekojumua ir jābūt zemākam nekā saderības līmenim katrā frekvences diapazonā.b

Ar šādu simbolu apzīmētu ierīču tuvums var radīt traucējumus:

1. PIEZĪME: Pie 80 MHz un 800 MHz ir jāizmanto augstākais frekvences diapazons.2. PIEZĪME: Šīs vadlīnijas var neatbilst pilnīgi visām situācijām. Elektromagnētisko apga-

balu ietekmē absorbcija un atstarošana no ēkām, objektiem un cilvēkiem.

a) Fiksētu raidītāju lauka stiprumu, piemēram, bāzes stacijas mobilajiem telefoniem (mobilajiem vai bezvadu) un mobilajiem radio, amatierradio, CW un FM radio raidītājiem un televīzijas raidītājiem, teorētiski nav iespējams noteikt ar lielu precizitāti. Lai varētu novērtēt fi ksētu RF raisītāju elektromagnētisko lauku, ir jāņem vērā atrašanās vietas elektromagnētiskais novērtējums. Ja izmērītais lauka stiprums ierīces vai sistēmas iz-mantošanas vietā pārsniedz iepriekš minēto RF saderības līmeni, tad ierīce vai sistēma ir jānovēro, lai pārbaudītu, vai tā darbojas pareizi. Ja tiek novērota neatbilstoša reakcija, var būt nepieciešami papildu pasākumi, piemēram, ierīces vai sistēmas pārkārtošana vai pārvietošana uz citu vietu.

b) Lauka stiprumam pie frekvences diapazona no 150 kHz līdz 80 MHz ir jābūt zemākam par 3V/m.

Page 83: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

RUS

Инструкция по применениюПеред пользованием внимательно прочесть

GT-300C320

Пульсоксиметр пальцевый

Page 84: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

RUS

84

Общее описание Насыщение гемоглобина кислородом – это процентуальный уровень содержания оксигемоглобина (HbO2) в крови, т.е. содержание всех комбинируемых, насыщенных кислородом гемоглобинов (Hb) в крови. Оно отображает состав оксигемо-глобина в крови и является очень важным параметром для дыхательной системы и системы кровообращения. Снижение уровня кислорода в крови может быть следствием многих за-болеваний дыхательных путей. Необходимо своевременно знать уровень насыщения гемоглобина кислородом в крови пациента, чтобы врачи могли при проблемах поставить ран-ний диагноз.

Пульсоксиметрия – это неинвазивный метод мониторинга для определения насыщения гемоглобина кислородом в артери-альной крови с помощью фотосенсора.

С целью диагностики пациенту нужно только положить палец на фотоэлектрический сенсор. Дисплей показывает замерен-ное значение насыщения гемоглобина кислородом. При кли-нических испытаниях была получена очень высокая точность и повторяемость.

Содержание

8485868687878990929494949596

Общее описание Меры предосторожности при применении Область и цель применения продуктаВкладывание батареек Описание дисплея Применение Оценка замеренных значений Спецификация Возможные проблемы и их решение Указания по очистке Указания по утилизации Гарантийный срокОбъяснение символовПриложение

Page 85: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

RUS

85

Меры предосторожности при применении 1 Не применять пульсоксиметр в зоне действия MRT или ком-

пьютерной томографии. 2 Не оставлять пульсоксиметр в зоне доступа детей. Мелкие

детали могут отделиться от прибора и могут быть проглоче-ны ребёнком или же попасть в дыхательные пути – ребёнок может задохнуться.

3 На работу пульсоксиметра Geratherm oxy control может по-влиять применение электрохирургического блока.

4 Не применять пульсоксиметр в ситуациях, в которых не-обходима тревожная сигнализация. Прибор не имеет тре-вожной сигнализации. Он не пригоден для непрерывного мониторинга.

5 Не применять прибор, если в нём есть неисправные детали. 6 Взрывоопасность: Не применять пульсоксиметр во взры-

воопасной атмосфере. 7 Пульсоксиметр предназначен только как вспомогательный

прибор для постановки диагноза пациентам. Его следует применять в совокупности с другими методами оценки кли-нических симптомов и признаков.

8 Длительное применение прибора или состояние пациента могут сделать необхо-димой регулярную смену места при-ложения пальца к сенсору. Менять место приложения паль-ца к сенсору и контролировать целостность кожи, статус крово-обращения и правильное расположение по меньшей мере через каждые 4 часа.

9 Обработка в автоклаве, стерилизация окисью этилена или погружение сенсоров в жидкость могут привести к неточ-ным результатам. Прибор не предусмотрен для стерилиза-ции.

10 Хранить оксиметр в сухом месте. 11 Следующие факторы могут повлиять на измерения SpO2

или же привести к неточным результатам:• Высокое содержание дисфункциональных гемоглоби-нов (таких как карбогемоглобин или метгемоглобин)

• Внутрисосудистые красящие вещества, как то индициа-новый зеленый или метиленовый синий

• Яркий окружающий свет (защитить зону сенсора от пря-мых солнечных лучей экраном)

• Чрезмерное движение пациента • Венозная пульсация• Размещение сенсора на конечности с манжетой для из-мерения кровяного давления, артериальным катетером или внутрисосудистым проводником

• Пациент страдает гипотонией, сильным сужением со-судов, тяжёлой анемией или переохлаждением

• У пациента остановка сердца или шоковое состояние• Наличие лака для ногтей или искусственных ногтей • Слишком холодные или загрязнённые пальцы

Page 86: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

RUS

86

Область и цель применения продуктаПульсоксиметр Geratherm® oxy control может применяться для измерения насыщения гемоглобина кислородом в крови человека и частоты сердечных сокращений по пальцу. При-бор применим в домашних условиях, стационарах (включая клиническое применение в терапии, хирургии, анестезии, педиатрии, реанимации и т.п.), медико-социальных организа-циях, в спортивной медицине и т.д. (Можно применять до или после занятий спортом. Применение во время спортивных за-нятий не рекомендуется.)

Вкладывание батареек1. Сдвинуть крышку с пуль-

соксиметра вниз, как это видно на рисунке.

2. Вложить обе батарейки типа ААА в гнездо с пра-вильным

расположением полюсов.3. Крышку горизонтально

надвинуть на гнездо ба-тареек в направлении стрелки, как это видно на рисунке.

Внимание! Расположение полюсов батареек должно быть как это указано на рисунке, в ином случае прибор может быть повреждён.Батарейки вкладывать и вынимать в правильной последова-тельности, в ином случае накладка прибора может быть по-вреждена.Вынимайте батарейки из гнезда, если оксиметр длительное время не используется. Своевременно заменяйте батарейки, когда светится индика-тор заряда батареек.

Храните батарейки в недоступном для маленьких детей месте.Не бросайте батарейки в огонь, они могут взорваться.

Page 87: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

RUS

87

Описание дисплея

Применение1 Вложить две батарейки типа ААА в гнездо, надвинуть на

гнездо крышку.

2 Сжать заднюю часть прибора, чтобы передняя часть раскры-лась для вложения пальца.

3 Палец должен лежать в оксиме-тре так, чтобы поверхность ногтя была наверху.

4 После вложения пальца отпустить заднюю часть прибора.

5 Однократно нажать кнопку вкл./выкл. на фронтальной сто-роне.

6 Во время работы оксиметра палец и тело пациента долж-ны оставаться неподвижными.

7 Считать с дисплея соответствующие замеренные значе-ния.

97Pulse Oximeter

7 4

Кнопкавкл./ выкл.

частота пульса

столбик частоты пульса

SpO2 / насыщение кисло-родом

статус заряда батареек

диаграмма SpO2

97

Pulse O

ximeter

Столбик частоты пульса мигает в соответствии с замеренной частотой пульса.

Page 88: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

RUS

88

Применение

97

Pulse Oximeter

7 4

97

Pulse Oximeter

7 4

97

Pulse Oximeter

7 4

97Pulse Oximeter

7 4

97Pulse Oximeter

7 497Pulse Oximeter

7 4

После включения оксиметр при каждом нажатии кнопки вкл./выкл. переходит к другому режиму просмотра.

Имеется 6 следущих режимов просмотра:

Нажатием кнопки вкл./выкл. дольше одной секунды регулируется яркость дисплея. Удерживая кнопку, яркость дисплея можно установить поступенчато. Всего имеется 10 степеней яркости. Степень 4 соответствует стандартной установке.

Пульсоксиметр поставляется с футляром для защиты от загрязнения и ударов.

1. 2.

3. 4.

5. 6.

Page 89: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

RUS

89

100 - 160 bpm 70 - 120 bpm 60 - 100 bpm 40 - 60 bpm

Оценка замеренных значенийНасыщение гемоглобина кислородом у здорового пациента составляет 96 - 98 %. Значения ниже 95 % уже могут указы-вать на заболевание и на необходимость лечения. Если Ваш показатель кислородного насыщения ниже 95 %, обратитесь к врачу.

Норма частоты пульса зависит от возраста и физической тре-нированности человека.

Ниже приводится несколько референсных значений нормаль-ной частоты пульса:

• дети младше 1 года: • дети от 1 до 10 лет:• дети старше 10 лет и взрослые: • тренированные лица / спортсмены:

Page 90: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

RUS

90

1. № модели GT-300C203

2. Тип индикации 1-цветная индикация OLED

3. SpO2

диапазон дисплея: от 0 % до 99 %

диапазон измерений: от 70 % до 99 %

точность: от 70 % до 99 %: ± 3 % от 0 % до 69 % не определено

разрешающая способность: 1 %

4. Частота пульса диапазон дисплея: от 0 до 254 bpm

диапазон измерений: от 30 до 235 bpm

точность: от 30 до 99 bpm, ± 2 bpm от 100 до 235 bpm, ± 2 %

разрешающая способность: 1 bpm

частота пульса: столбик частоты пульса

длина волн мощность излученияRED 660 ± 2 nm 1,8 mWIR 940 ± 10 nm 2,0 mW

Указание: Информация о диапазонах длин волн может быть полезна, в частности, врачам.

5. Энергопотребление две щелочные батарейки типа ААА 1,5 В; 600 мА/ч

расход энергии: ниже 40 мА

статус заряда батареек:

срок службы батареек: до 30 часов непрерыв- ного пользования

Спецификация

Page 91: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

RUS

91

Спецификация6. Класс защиты IPX1 (защита от вертикально падающих капель)

7. Габариты длина: 58 мм

ширина: 32 мм

высота: 34 мм

вес: 50 г (включая 2 батарейки типа ААА)

8. Требования к окружающей среде температура эксплуатации: от + 5 до + 40 °C

температура хранения: от - 20 до + 55 °C

влажность воздуха: ≤ 80 % при эксплуатации

≤ 93 % при хранении

атмосферное давление: от 86 кПа до 106 кПа

9. Гарантия качества Geratherm® имеет сертификацию в соответствии с Ди-

рективой ЕС 93/42/EWG и DIN EN ISO 13485 и имеет право применения знака качества (Орган по сертификации: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). Отвечает требованиям европейского стандарта EN 9919:2005 «Оборудование медицинское электриче-ское. Дополнительные требования к безопасности и основным рабочим характеристикам импульсных окси-метров медицинского назначения».

Page 92: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

RUS

92

Возможные проблемы и их решение

Проблемы Возможная причина

Решение

Нет нормальной индикации SpO2 или частоты пульса (PF)

1. Палец непра-вильно вложен.

2. Значение оксигемоглоби-на у пациента слишком низко и не поддаётся измерению.

1. Палец вложить заново.

2. Сделать несколько попыток, чтобы убедиться, что проблема не из-за прибора.

Для точного диагноза своевременно обратиться в стационар.

Индикация SpO2 или PF неста-бильна.

1. Палец недоста-точно глубоко вложен.

2. Дрожание пальца или движения пациента.

1. Палец вложить заново.

2. Постараться не двигаться.

Оксиметр не включается.

1. Заряд батареек недостаточен или отсутствует полностью.

2. Батарейки неправильно вложены.

3. Оксиметр возможно по-вреждён.

1. Заменить батарейки.

2. Вложить бата-рейки заново.

3. Проверить у изготовителя.

Page 93: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

RUS

93

Возможные проблемы и их решение

Проблемы Возможная причина

Решение

На дисплее по-является:„Finger out“

Палец не вложен в оксиметр или расположен не-правильно.

Палец вложить в пульсоксиметр.

Индикация неожи-данно погасает.

1. Прибор автоматически отключается из-за отсут-ствия сигнала в течение более 8 секунд.

2. Заряд батареек недостаточен или отсутству-ет.

1. Это в норме.

2. Заменить батарейки.

На дисплее по-является: „Error3” или „Error4”

1. Заряд батареек недостаточен или отсутству-ет.

2. Сенсор за-грязнён или повреждён.

1. Заменить бата-рейки новыми.

2. Проверить у изготовителя.

На дисплее появ-ляется: „Error7”

1. Заряд батареек недостаточен или отсутствует

2. Сенсор по-вреждён.

1. Заменить батарейки.

2. Проверить у изготовителя.

Page 94: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

RUS

94

Указания по очисткеПрименяйте для очистки пластика в оксиметре, к которому прилегает палец, медицинский спирт. Очищайте соответ-ствующий палец перед каждым измерением и после него. Очищайте поверхность оксиметра перед его использованием.

Указания по утилизацииПри утилизации прибора или батареек учитывать действую-щие предписания.Настоящий прибор нельзя выбрасывать вместе с домашним мусором.Каждый пользователь обязан сдавать любые электрические или электронные приборы, независимо от того, содержат ли они вредные вещества, в пункты сбора или торговцам, чтобы они могли быть подвергнуты щадящей окружающую среду утилизации.Перед утилизацией прибора удалить батарейки. Не выбрасывайте использованные батарейки вместе с домашним мусором, сдавайте их в пункты сбора специ-альных отходов или продавцам электротоваров.

Гарантийный срок Гарантийный срок на данный пульсоксиметр при нормальной эксплуатации составляет 2 года со дня покупки, гарантия рас-пространяется на возникшие по вине изготовителя недостат-ки. Точное соблюдение указаний обеспечивает многолетнюю надёжную работу. Мы отремонтируем пульсоксиметр бес-платно, если из-за неисправных деталей или неправильного монтажа он не функционирует как следует. Эта гарантия распространяется на все детали пульсоксиме-тра. Гарантия не распространяется на недостатки, возникшие из-за неправильной эксплуатации. При применении прибора для профессиональной деятель-ности рекомендуется подвергать его каждые 2 года проверке в авторизованной лаборатории (в Германии это предписано законом).

Page 95: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

RUS

95

Объяснение символов

защищать от влаги классификация при-бора: тип BF

дата изготовления изготовитель

не имеет тревожной сигнализации по SPO2

номер партии (мм/гггг; месяц/год)

температура хранения: от -20 до +55 °C

Внимание! Соблюдать меры предосторож-ности инструкции по пользованию

относительная влажность воздуха при хранении: от 10 % до 93 %

прибор нельзя вы-брасывать с домашним мусором

номер серии

-20 °C

+55 °C

93 %

10 %

SN

Page 96: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

RUS

96

Geratherm Medical AGFahrenheitstrasse 198716 GeschwendaГерманияwww.geratherm.com

ПриложениеСведения об электромагнитной совместимости (ЭМС)

Электронные приборы, такие как ПК и мобильные телефоны, могут привести к тому, что медицинские приборы во время ис-пользования будут подвергаться воздействию электромагнит-ных помех со стороны других приборов. Это может привести к сбою медицинского прибора и возникновению потенциально опасной ситуации.Медицинские приборы также не должны мешать работе дру-гих приборов.

В стандарте EN 60601-1-2 регламентируются требования в сфере ЭМС (электромагнитной совместимости) и опреде-ляются степень невосприимчивости к действию электромаг-нитных помех и максимальные значения электромагнитной эмиссии для медицинских приборов.

Данный прибор для измерения насыщения гемоглобина кис-лородом в крови человека и частоты сердечных сокращений по пальцу производства компании Geratherm Medical AG со-ответствует стандарту EN 60601-1-2 как в том, что касается устойчивости, так и в том, что касается эмиссии.

Кроме того, необходимо соблюдать особые меры предосто-рожности:

Используйте прибор для измерения насыщения гемогло-бина кислородом в крови человека и частоты сердечных сокращений по пальцутолько в помещениях и вдали от мо-бильных телефонов и микроволновых печей. Необходимо соблюдать минимальное расстояние 3,3 м между прибо-ром для измерения кровяного давления и приборами мощ-ностью более 2 Вт.

Page 97: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

RUS

97

Указания и заявление производителя - электромагнитные эмиссии

Прибор или система подходят для использования в указанном электромагнитном окружении. Покупатель и/или пользователь прибора или системы должен позаботиться о том, чтобы они использовались в электромагнитном окружении, как описано далее.

Эмиссионный тест Совмести-мость

Указания по электромагнитному окружению

ВЧ излучение CISPR 11 Группа 1

Прибор или система использует ВЧ энергию только для своего функционирования. Поэтому его ВЧ излучение очень низкое и представляется невероятным, что оно может помешать работе рас-положенных поблизости электронных устройств.

ВЧ излучение CISPR 11 Класс B Прибор или система подходят для применения в любых местах, включая жилые помещения и здания, непосредственно подключенные к низко-вольтной распределительной электросети общего пользования, снабжающей жилые дома.

Эмиссия гармонических составляющих IEC 61000-3-2

Класс A

Колебания напряжения/мерцание IEC 61000-3-3

Совмести-мый

Указания и заявление производителя - электромагнитная невосприимчивость

Прибор или система подходят для использования в указанном электромагнитном окружении. Покупатель и/или пользователь прибора или системы

Тест на невос-приимчивость

IEC 60601 - испыта-тельный уровень

Уровень со-вместимости

Указания по электромагнитному окружению

Электростати-ческий разряд (ЭСР) IEC 61000-4-2

± 6 кВ контактный разряд ± 8 кВ воздушный разряд

± 6 кВ контакт-ный разряд ± 8 кВ воздуш-ный разряд

Пол должен быть деревянным, бетонным или покрытым керамической плиткой. Если пол покрыт синтетическим материалом, относительная влажность воздуха должна составлять не менее 30 %.

Частота тока (50/60 Гц) Магнитное поле IEC 61000-4-8

3 А/м 3 А/м

Электромагнитное поле частоты тока необходимо измерять на предусмотренном месте установки, чтобы убедиться в том, что оно достаточно низкое.

Рекомендуемый пространственный разнос между портативными и мобильными ВЧ средства-ми связи и прибором или системой

Прибор или система подходят для использования в указанном электромагнитном окружении. Покупатель и/или пользователь прибора или системы может предотвратить электромаг-нитные помехи, соблюдая минимальный пространственный разнос между портативными и мобильными ВЧ средствами связи (передатчиками) в зависимости от выходной мощности соответствующего средства связи:

Максимальная вы-ходная номинальная мощность передатчи-ка в ваттах

Пространственный разнос / м

от 150 кГц до 80 МГцd = 1,2 √P

от 80 МГц до 800 МГцd = 1,2 √P

от 800 МГц до 2,5 ГГцd = 2,3 √P

0,010,1110100

0,12 0,38 1,2 3,8 12

0,12 0,38 1,2 3,8 12

0,23 0,73 2,3 7,3 23

Что касается передатчиков, максимальная выходная номинальная мощность которых не приведена выше, пространственный разнос можно определить на основании уравнения в соответствующей колонке, где P – это максимальная выходная номинальная мощность пере-датчика в ваттах (Вт) согласно сведениям производителя передатчика.

ПРИМЕЧАНИЕ 1: Для частот 80 МГц и 800 МГц необходимо применять больший диа-пазон частот.

ПРИМЕЧАНИЕ 2: Эти директивы могут подходить не ко всем ситуациям. На распро-странение электромагнитного

Page 98: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

RUS

98

Geratherm Medical AGFahrenheitstrasse 198716 GeschwendaГерманияwww.geratherm.com

Указания и заявление производителя - электромагнитная невосприимчивость

Прибор или система подходят для использования в указанном электромагнитном окружении. Покупатель и/или пользователь прибора или системы должен позаботиться о том, чтобы они использовались в электромагнитном окружении, как описано далее. Тест на невосприим-чивость

IEC 60601 – испытатель-ный

Уровень совме-стимости

Указания по электромагнитному окружению

Портативные и мобильные ВЧ средства связи нель-зя использовать ближе к какой-либо части прибора или системы, включая кабели, чем рекомендуемый пространственный разнос, который рассчитывается на основании уравнения, подходящего для частоты передатчика.Рекомендуемый пространственный разнос:

Кондуктив-ные помехи, наведенные ВЧ электро-магнитными полямиIEC 61000-4-6

3 В эфф.от 150 кГц до 80 МГц

3 В эфф. d= 1,2 √P

Излучаемые ВЧ помехи

3 В/м от 80 МГц до 2,5 ГГц

3 В/м d = 1,2 √P от 80 МГц до 800 МГц

d = 2,3 √P от 800 МГц до 2,5 ГГц где P – это максимальная выходная номинальная мощность передатчика в ваттах (Вт) согласно сведениям производителя передатчика, а d – реко-мендуемый пространственный разнос в метрах (м).

Напряженность поля стационарных ВЧ передатчи-ков согласно определению в рамках электромагнит-ной проверки местоположения a должна быть ниже уровня совместимости в каждом диапазоне частот.b

Вблизи приборов, обозначенных следу-ющим символом, могут возникать помехи:

ПРИМЕЧАНИЕ 1: Для частот 80 МГц и 800 МГц необходимо применять больший диапазон частот.

ПРИМЕЧАНИЕ 2: Эти директивы могут подходить не ко всем ситуациям. На распростра-нение электромагнитного излучения влияют поглощение и отражение их зданиями, предметами и людьми.

a) Напряженность поля стационарных передатчиков, таких как базовые станции радио-телефонов (мобильных или беспроводных) и мобильных наземных радиостанций, любительских радиостанций, КВ и УКВ радиовещательных передатчиков и телевизионных передатчиков, не может быть определена расчетным путем с высокой точностью. Для оценки электромагнитного окружения вследствие наличия стационарных ВЧ передатчиков необходимо принять во внимание электромагнитную проверку местоположения. Если из-меренная напряженность поля в месте, где применяется прибор или система, превышает вышеупомянутый действующий уровень совместимости, за работой прибора или системы необходимо понаблюдать, чтобы удостовериться в их нормальном функционировании. В случае наблюдения ненормального поведения могут потребоваться дополнительные меры, например, переориентировка прибора или системы или их перемещение в другое место.

b) В диапазоне частот от 150 кГц до 80 МГц напряженность поля должна быть ниже 3 В/м.

Page 99: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

Гарантийный срок

Гарантийный талоп

Дата продажи

___________ __________________________ ____________ число месяц год

Печать фирмы – продавцаМетрологический контроль Госстандарта РФ

Прибор на основании результатов первичной поверки признан годным к применению.

Оттиск поверительного клейма:Дата поверки:

ИМО2

Page 100: BA oxy control FIN 14-05-04.indd, page 15 @ Preflight

Geratherm Medical AGFahrenheitstraße 1

D-98716 GeschwendaGermany

Phone: ++49 36205 980Fax: ++49 36205 98 116

www.geratherm.com

PUOMOC009012014 - 04