BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se...

80
BALANCE SYSTEM SD MANUAL DE USO / SERVICIO 950-300 950-302 950-304

Transcript of BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se...

Page 1: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

BALANCE SYSTEM SD

MANUAL DE USO / SERVICIO

950-300 950-302 950-304

Page 2: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

BALANCE SYSTEM

Este manual cubre la instalación y los procedimientos operativos de los siguientes productos:

#950-300 System, Balance SD, 115 VAC #950-302 System, Balance SD, 230VAC #950-304 System, Balance SD, 100V Japanese

NOTA: El siguiente símbolo en su Biodex Balance System corresponde a esta operación manual::

Símbolo de atención: consulte los documentos adjuntos PRECAUCION: Las leyes federales han restringido la venta de este equipo solo a personal médico cualificado. Cuando se prescribe este equipo con propósitos terapéuticos, un profesional debería definir claramente los parámetros de uso (i.e., trabajo total, ratio vascular máximo etc.…) para reducir el riesgo del paciente.

Page 3: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

TABLA DECONTENIDOS

1. Introducción ......................................................................................................................... 2. Especificaciones del sistema .................................................................................................. 3. Montaje e instalación ...........................................................................................................

• Instalación de la impresora • Partes y ajustes

4. Consideraciones clínicas ........................................................................................................ • Consideraciones clínicas Generales • Consideraciones adicionales para programas de prevención de caídas

5. Aplicaciones .......................................................................................................................... • Medicina ortopédica y deportiva • Prevención de caídas • Notas de referencia

6. Empezando ........................................................................................................................... • Accediendo al menú principal • Panel de control • Opciones en la pantalla.

7. Rutina de entrenamiento......................................................................................................... • Estabilidad de posturas durante el entrenamiento • Limites de estabilidad en el entrenamiento (LOS) • Cambio de peso durante el entrenamiento

• Control de entrenamiento • Control aleatorio del entrenamiento

8. Test ........................................................................................................................................ • Test de estabilidad de posturas • Test de límites de estabilidad • Test de estabilidad en una única pierna • Realizar un Test de riesgo de caída

9. Informes................................................................................................................................. • Informe de definición de parámetros • Informe del balance

10. Datos ................................................................................................................................... • Límites de estabilidad con el Biodex Balance System • Comprensión del proceso • Sistema de balance estático definido

11. Utilidades del sistema ......................................................................................................... • Configuración .................................................................................................................. • Manejo del paciente .......................................................................................................

12. Reembolso del Biodex Balance System ............................................................................ 13. Mantenimiento general ...................................................................................................... 14. Bibliografía ......................................................................................................................... Apéndice A: Cálculo de límites de estabilidad, dirección y control ............................................ Apéndice B: Datos referentes a la predicción de valores ............................................................ Emplazamiento: R-l

Page 4: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.
Page 5: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

Existen cuatro tipos de protocolo, cinco modos de entrenamiento intuitivo a través de la pantalla táctil, el Balance System SD permite probar y entrenar en modos estático y dinámico. Extremadamente versátil, es el único sistema que proporciona un rápido y preciso asesoramiento de uso para personas mayores en lo referente a peso y aguante y en el entrenamiento de las extremidades inferiores.

Usando este equipo, los clínicos pueden asesorar el control neuromuscular analizando la habilidad para mantener estabilidad en posturas tanto unilaterales como bilaterales tanto en superficies estáticas como inestables. Se pueden usar uno de los cuatro protocolos incluyendo el de riesgo de caída, estabilidad de una sola pierna, límites de estabilidad y estabilidad de posturas. El Balance System SD también sirve valores de entrenamiento para aumentar habilidades cinéticas que pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

La pantalla táctil es una forma sencilla de aprender a manejar el sistema y operar desde ella usando todos los protocolos y formas de entrenamiento. Todos los resultados y sesiones de ejercicio están documentadas en informes de fácil entendimiento 8.5" x 11" , que pueden ser situados en el historial del paciente. Pueden realizarse comparaciones con respecto a los datos de la normativa de una manera fácil y cómoda.

Page 6: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

2. ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA

Dimensiones: Base: 30" w x 44" profundidad x 8" h (76 x 112 x 20 cm.) Plataforma: 21.5" día (55 cm.) Peso de la pantalla: Ajustable de 53" a 68" h por encima de la plataforma (135 x 173 cm.); 76" h (193 cm.) máximo desde el suelo.

Raíles de apoyo: Ajustable desde 25" a 36.5" por encima de la plataforma (64 a 93 cm). Los raíles pueden balancearse fuera de la plataforma cuando no este en uso.

Inclinación de la Plataforma: 20 grados en todas las direcciones desde la horizontal

Niveles de estabilidad: Doce niveles, además del cerrado para medidas estáticas

Puerto de juego: Mandos simulados con capacidad para un PC IBM

Pantalla Color Touch-Screen Display: Área de Visión: 6.6" w x 5" h (168 x 127 Mm.) Resolución: 800 píxel x 600 píxel Precisión: + 1-1 grado de inclinación Angulo: ajustable 45 grados desde la vertical

Impresora: HP DeskJet

Impresora Stand: 24" x 24" (61 x 61 cm.)

Capacidad del Paciente: De 400 1b (136 Kg.)

Peso: 196 1b (89 Kg.)

Potencia: 115 VAC, 50/60 Hz, 15 amp line o 230 VAC, 50/60 Hz, 15 amp line

Ratio de Potencia: 350 watts

Certificación: ETL registrado a UL 2601-1 y cETL registrado a CAN/CSA C22.2 No. 601-1-M90, IEC 60601-1

Garantía: 2-años par alas partes, 1-año de mano de obra

Page 7: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

3. MONTAJE E INSTALACION

El Biodex Balance System SD es enviado en un simple cartón. Exceptuando la impresora, la cual debe ser instalada por el usuario como se explica abajo, el sistema entero es ensamblado en la fabrica y esta listo para operar.

Si se desea, el sistema puede ser configurado por un ordenador IBM compatible, permitiendo al plato de pie ser usado como una palanca de juego para uso de videojuegos interactivos. Las opciones del Joystick (palanca de juego) son planteadas en el capitulo Utilidades del Sistema.

INSTALACIÓN DE LA IMPRESORA (Ver Figuras 3.1 y 3.2)

NOTA: Puede ser necesario la ayuda de otra persona para sujetar la impresora durante el procedimiento siguiente.

1. Referente al manual de la impresora para desembalarla y asegurarse de que no viene dañada por el traslado.

2. Posicione la impresora en el stand como se indica.

3. Localice el cable negro. Enchufe la parte pequeña en el receptáculo de corriente de la parte trasera de la impresora. No conecte ningún otro equipo en este receptáculo.

4. Conecte el enchufe AC del cable de la corriente en el puerto del cable de la parte trasera, en la parte de debajo de la base del Balance System.

5. Localice el cable blanco USB. Conecte uno de los extremos del cable al Puerto USB en la parte posterior de la pantalla Balance System. Conecte el otro extremo del cable al puerto USB directamente en la parte trasera de la impresora, encima del puerto de cable de corriente.

6. Asegúrese de que ambos cables estén colocados de manera que no interfieran en el paciente o queden atrapados en la plataforma del Balance System o mangos.

7. Inserte bastantes folios en la bandeja de la impresora. Inserte la bandeja de la impresora en la parte superior de la impresora de manera que la parte abierta se acople con la impresora y el papel quede situado de cara hacia usted.

Page 8: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

8. Con la corriente del Balance System ON, presione el interruptor <Power ON> de la impresora. Asegúrese de que la luz verde Ready LED de la impresora se encienda para indicar que la impresora está recibiendo energía. Consulte con el manual de la impresora provisto para mayor información.

Puerto Impresora USB

Puerto Serie Auxiliar

Figura 3.1 el cable de la corriente de la impresora deberá ser enchufado en el receptáculo AC en la base posterior del suporte de la pantalla. El cable USB de la impresora deberá ser enchufado en el puerto USB detrás de la pantalla.

Figura 3.2. Conecte e cable de potencia y USB

a la parte posterior de la impresora.

Page 9: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

PARTES Y AJUSTES (Ver Figura 3.3.)

Los ajustes mecánicos al Biodex Balance System son sencillos y nada complicados. De hecho, existen únicamente tres ajustes que necesiten ser hechos para acomodar a cualquier paciente: Posición de apoyo del mango, el peso de la pantalla y la inclinación de la pantalla. El resto de funciones de test y ejercicio están controladas por software.

Como ajustar el apoyo del mango:

1. Para colocar el apoyo del mango para uso del paciente, sostenga el apoyo del mango mientras que saca la clavija para aflojar el apoyo del mango. Rote el mango hacia la posición deseada. Afloje la clavija hasta colocar el apoyo del mango en su lugar.

2. Para aflojar el apoyo del mango de forma que no pueda ser usado por el paciente, sostenga el mango mientras que saca la clavija para aflojar el apoyo del mango. Baje completamente el mango y luego afloje la clavija.

1. Para Ajustar la Altura de la pantalla:

1. Suelte el tirador de Bloqueo de Altura del Display.

2. Tire hacia arriba o empuje hacia abajo en la pantalla hasta que se logre la altura deseada.

3. Apriete el tirador completamente para asegurarse de que la pantalla queda en la posición

deseada.

NOTA: Posicione la pantalla de manera que el paciente pueda mirar directamente hacia ella. Esto ayudará a asegurar una Buena postura durante la sesión de test o ejercicio.

Para ajustar la inclinación de la pantalla:

1. Simplemente incline la pantalla tanto como lo requiera el paciente o los protocolos de

test/ejercicios.

Figura 3.3. Mecanismos de ajuste Balance System.

Page 10: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.
Page 11: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

4. CONSIDERACIONES CLINICAS

Antes de permitir a ningún paciente usar el equipo, deben leer y comprender enteramente este manual. Asegúrese de que usted está completamente familiarizado con todos los aspectos de ajustes, entrenamientos y pruebas, así como la historia del paciente. Este seguro de seguir las siguientes directrices clínicas en todo momento cuando use este sistema.

NOTA: Nunca permita que un paciente utilice el Balance System sin supervisión.

CONSIDERACIONES CLÍNICAS GENERALES

1. Todos los usuarios deberán tener un entendimiento verbal del Balance System antes de dar el primer paso en el equipo.

2. Para asegurar la seguridad del paciente comience cada sesión con el balance de la plataforma en la posición "locked" (cerrado) o estático.

NOTA: El Balance System automáticamente sitúa la plataforma en la posición cerrado, cuando la unidad se enciende ON, o después de un periodo de tiempo de tres minutos cuando el sistema no esta en uso.

3. Ajuste el rail de apoyo y pantalla biofeedback para la seguridad y confort del paciente.

4. Cuando se trate con pacientes post operados, antes de colocarles en la plataforma debe asegurarse que posean un adecuado control muscular para estabilizar las junturas. Un control muscular inadecuado podría conducir al incremento del traslación de las junturas.

5. Asegúrese de que personal clínico este listo para asistir en caso de perdida de balance o uso del opcional stand de apoyo cuando los pacientes están trabajando con sus ojos cerrados.

6. Las extremidades inferiores son requeridas para trabajar la estabilización del balance del equipo. Por lo que debe asegurarse que las estructuras de apoyo de encima y debajo de las junturas están adecuadamente estiradas antes de comenzar con la rehabilitación en este equipo.

7. Para optimizar la operación, asegúrese de que el paciente se sitúa de pie en medio de la plataforma.

8. los pacientes deberán progresar de "hands-on" (agarrar) a "hands-off" (sin agarrar) el suporte manual. Esto asegurará que un paciente nuevo o inestable tiene un adecuado entendimiento del Balance System y ayudará a proteger al paciente contra movimientos repentinos o inesperados de la plataforma.

9. Posicione la pantalla de manera que los pacientes puedan mirar a ella directamente. Esto ayudará a asegurar una adecuada postura durante la sesión de prueba o ejercicio.

10. Hay una curva de aprendizaje pronunciada que debe tenerse en consideración cuando se pruebe este equipo. Investigaciones clínicas sugieren tres pruebas que deben ser realizadas antes de testar. Para pruebas de balance dinámico, los ajustes defecto son preseleccionados con tres pruebas por lado. Esto ayudará con la curva de aprendizaje pronunciada y calculará el promedio de datos.

Page 12: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

CONSIDERACIONES ADICIONALES PARA PROGAMAS DE PREVENCION DE CAIDAS Además de lo dicho arriba, las consideraciones siguientes deberán tenerse en cuenta también cuando se trabaje con pacientes en un programa de prevención de caídas.

1. Es altamente recomendado que el Biodex Unweighing System sea usado en conjunción con el balance entrenamiento/pruebas.

NOTA: El BiodexUnweighing System esta pensado para ayudar al paciente que tiene déficits de balance. Los clínicos no deberán confiar en este equipo para prevenir caídas.

2. El Biodex Balance System permite alcanzar 20 grados de inclinación de la superficie, comenzar con el nivel estático o de estabilidad 12 e ir progresando según se tolere.

NOTA: El ajuste estático es mas estable, el nivel uno es menos estable. Niveles del 12 al 1 proporcionan una superficie de inclinación de 20 grados..

3. Pacientes con debilidad o atrofia extrema , especialmente de las extremidades inferiores deberán estar cuidadosamente monitorizados. NOTA: El tobillo proporciona una fuente crítica de aductor sensorial, controlando los grados de predominio en pacientes mayores.

4. Repita el encuentro del entrenamiento del balance donde las junturas son desplazadas cerca de sus límites para mostrar un incremento del tono muscular, además de incrementar el eje sensitivo del músculo y realza la respuesta soma sensorial.

Page 13: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

5. APLICACIONES

MEDICINA ORTOPEDICA Y DEPORTIVA 1. Actividades del Balance Bilateral • Seleccione el modo de entrenamiento deseado • Comenzar en el nivel 12 o estático y progresar según se tolere • Comenzar usando las barras de mano en la posición derecha y progresar bajándolas • Mover la plataforma como en el protocolo de entrenamiento • Use balones de ejercicio para aumentar la coordinación entre ojo/mano

2. Actividades de Balance Unilateral • Seleccione el modo de entrenamiento deseado • Comenzar en el nivel 12 o estático y progresar según se tolere • Comenzar con barras de mano en posición de derecha y progresar bajándolas • Mover la plataforma como para el protocolo de entrenamiento

3. Actividades Bilaterales de las extremidades superiores • Sitúe ambas manos en las posiciones norte/sur, este/oeste y diagonal • Seleccione el modo de entrenamiento deseado • Comenzar con la plataforma estable y progresar en conformidad • Mover la plataforma como para el protocolo de entrenamiento • Comenzar en las rodillas e ir avanzando hacia los pies, a una rodilla, a un pie • Progresar hacia el balance unilateral, situarse en el centro de la plataforma

PREVENCIÓN DE CAÍDAS 1. Ejercicios Bilaterales • Comenzar con el nivel estático turnos de peso. • Progresar hacia el nivel dinámico (12) turnos de peso • Use una parrilla circular para mostrar donde está la tendencia a la caída • Tenga ambos ejercicios anterior/posterior y medio/lateral realizados por el paciente

2. Ejercicios Unilaterales • Mantenga firme el apoyo del paciente e ilustre cómo el paciente mantiene la plataforma estable • Hay diferentes modelos (circulares, anterior/posterior, medio/lateral) para incrementar la fuerza en las extremidades inferiores

NOTAS DE REFERENCIA 1. Debe ser precavido cuando ejecute esta actividad. Asegúrese de que el paciente tiene la habilidad de superar las dificultades de esta actividad.

2. Asegure una estabilización bilateral adecuada antes de la estabilización unilateral.

3. Asegúrese de que el paciente utilice las barras de mano si es necesario.

4. Asegúrese de que la estabilidad estática bilateral y unilateral son adecuadas antes de progresar hacia la estabilidad dinámica unilateral.

5. cuanto mas instable sea la plataforma (ocho vs. uno) la actividad será más desafiante. Asegúrese de que el paciente utiliza las barras de mano en todo momento.

Page 14: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

6. COMENZANDO

El Biodex Balance System soft-ware programa es fácil de manejar. Simplemente siga los apuntes de la pantalla que le conducen paso a paso a través de los protocolos de pruebas y entrenamientos de utilidad opcionales. En cada ventana las llaves para activar las opciones están iluminadas en tipo de letra negra. Toque la llave deseada sobre la pantalla para hacer su selección. Las opciones progresan basándose en la selección hecha.

ACCEDER AL MENU PRINCIPAL

Para acceder al menú principal del Balance System: (Ver Figura 6.1.)

1. Presione el botón <ON/STANDBY> en la pantalla para encender el Balance System. La ventana del menú principal aparecerá. Esta ventana permite al usuario seleccionar el entrenamiento, prueba o utilidades.

DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES DEL PANEL (Ver Figura 6.2.)

Hay únicamente tres botones localizados en el panel. Estos botones operan como sigue:

On/Standby Situados en la esquina inferior izquierda del panel, el botón <ON/STANDBY> se usa para encender el sistema ON y dejarlo en STANDBY (el sistema está encendido pero la pantalla es apagada).

• Para encender , la pantalla del menú principal del Balance System aparecerá en el monitor y la plataforma avanzará automáticamente a la posición de completamente cerrado (estable) sino ha sido cerrado anteriormente.

! PRECAUCION: La plataforma no se apaga automáticamente cuando el sistema se queda en STANDBY. Además es recomendable que primeramente la plataforma quede en la posición completamente cerrado presionando el botón ON/STANDBY para poner el sistema en STANDBY.

• Para STANDBY, el monitor se apagará, todos los datos se perderán y cesará el flujo de energía de la plataforma.

Empezar

El botón <Start> se usa para comenzar el entrenamiento o el protocolo de prueba seleccionado.

Detener

El botón <Stop> se usa para finalizar el entrenamiento o protocolo de prueba seleccionado.

Page 15: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

LLAVES DE LA PANTALLA Los siguientes botones de la pantalla táctil permanecerán constantemente una vez que aparezcan en el programa.

<HOME>: Pulse este botón para retroceder al menú principal. <NEXT>: Pulse este botón para avanzar hasta la siguiente pantalla. <BACK>: Pulse este botón para retroceder a la pantalla anterior. <OK>: Pulse este botón para confirmar una selección o pasar a la pantalla siguiente.

Figura 6.1. Menú principal del Balance System.

Fig. 6.2 Teclas del Panel Display

Entrenamiento

Page 16: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

7. MODOS DE ENTRENAMIENTO

Los modos de entrenamiento proporcionan una manera cómoda de programar una determinada sesión de ejercicio. Están disponibles cinco juegos interactivos de entrenamiento. Estos, permiten ser fijados por el paciente cambiando los protocolos de la forma que se desee en lo que se refiere a habilidad y cambio de niveles de estabilidad desde muy inestable a estático durante la sesión de entrenamiento que se esté practicando. Los cinco modos de entrenamiento pueden ser hechos a medida para proporcionar prácticas específicas desde el panel de control para motivar al paciente y permitirle cambiar la función de manera cómoda y sencilla.

En los modos de entrenamiento están localizados únicamente los parámetros más básicos. Los datos de entrenamiento no pueden ser guardados pero gracias a la función print screen podrá imprimir todos los resultados del entrenamiento.

Los formatos del modo de entrenamiento incluyen: Límites de estabilidad, postura, peso, posición y control aleatorio como se describe a continuación.

Entrenamiento

Estabilidad Postural Limites de Estabilidad

Cambio de peso Control de LABERINTO

CONTROL ALEATORIO

Figura 7.1. El menú de la pantalla proporciona acceso al control de estabilidad de posturas, límites de estabilidad, peso, posición y control aleatorio.

Page 17: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

ENTRENAMIENTO DE ESTABILIDAD POSTURAL (Véase Figura 7.2.)

El modo de entrenamiento de estabilidad postural está diseñado para enfatizar movimientos específicos o estrategias marcándolos en la pantalla. Los resultados del entrenamiento del paciente son prueba de cómo muchas veces este puede seleccionar los objetivos con el cursor de la pantalla durante cualquier sesión. El tiempo puede seleccionarse con los botones direccionales de arriba y abajo.

Entrenamiento Estabilidad Postural

Presione STARpara comenzar

o More Options

Figura 7-2. Pantalla Entrenamiento Estabilidad postural.

Para acceder al modo de estabilidad postural en la pantalla:

1. Posicione el soporte manual así como el protocolo adecuado para el paciente.

2. Posicione la inclinación y la altura para la comodidad del paciente.

3. En el menú principal, presione <Training>. Ahora la pantalla del menú debería aparecer.

4. Presione <Postural Stability>. Ahora debería aparecer la pantalla para seleccionar el

entrenamiento.

5. Seleccione la altura apropiada mediante el botón <Height> y disponga la altura del paciente. Pulse <Next> para avanzar a la pantalla siguiente y seleccionar la estabilidad.

6. En la pantalla de estabilidad postural, pulse <Place Target> y seleccione la localización donde le desee ser situado. Repita este proceso para determinar hasta nueve objetivos desde la pantalla táctil.

7. Para borrar cualquier objetivo no deseado, presione <Clear Target>. Cada vez que pulse este botón, el objetivo mas reciente que halla seleccionado será eliminado automáticamente.

Clear Tracing

Page 18: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

8. Pulse <More Options> para avanzar a la pantalla de opciones de estabilidad postural si se desea. Aquí usted podrá seleccionar el tiempo total del ejercicio, ajuste la estabilidad inicial y final de la plataforma. Los botones ON/OFF sirven para efectuar el encendido y apagado del equipo. Pulse <OK> para confirmar su selección y regrese a la pantalla de opciones de entrenamiento postural o presione <Cancel> para retroceder a la estabilidad postural Pantalla de opciones de entrenamiento sin realizar ningún cambio.

• Use <s> o <t> para fijar el tiempo total en incrementos de diez segundos (aquí el equipo comenzará la cuenta atrás desde el tiempo seleccionado).

NOTA: El tiempo total debe verse antes de seleccionar el comienzo y final de la estabilidad de la plataforma.

• Para seleccionar la estabilidad inicial de la plataforma, pulse el botón apropiado y marques u selección desde la pantalla pulsando (estático, 12 es el mas estable, 1es el menos estable.). Pulse <OK> para retroceder a la pantalla de opciones de estabilidad seleccione la estabilidad final de la plataforma de la misma manera.

• Para encender y apagar ON/OFF, pulse <Tracing> para seleccionar.

9. En la pantalla de estabilidad postural pulse los botones <s> o <r> para seleccionar la estabilidad deseada de la plataforma y si no lo ha hecho previamente (estático, 12 es el mas estable, 1 es el menos estable).

10. Explique al paciente el protocolo de entrenamiento y presione <Start> en la pantalla para comenzar la sesión de entrenamiento. La parrilla de opciones de la pantalla puede seleccionar la estabilidad del paciente a través del curso de la sesión de entrenamiento (pulse <Magnifying Glass> para maximizar la pantalla si lo desea). El tiempo transcurrido desde el comienzo de la sesión de entrenamiento se mostrará en la parte superior derecha de la pantalla mientras que el nivel de estabilidad podrá verse en un gráfico en la esquina superior derecha. Podrá ver que el nivel de estabilidad de la plataforma puede ser variado en cualquier momento durante la sesión.

NOTA: Si ha seleccionado maximizar la pantalla presionando <Magnifying Glass>, debe retroceder al formato normal de la pantalla para realizar cualquier cambio.

NOTA: Cuando el paciente mueve la plataforma durante la sesión de entrenamiento, el equipo registra y graba todos los resultados de la sesión. Esto puede ser usado mientras el paciente realiza los ejercicios y usted podrá elegir el tipo de papel que desea imprimir, cuadrado, circular, etc.

11. En cualquier momento durante la sesión de entrenamiento los registros pueden ser eliminados presionando <Clear Tracing>.

12. Para parar la sesión de entrenamiento en cualquier momento, presione <Stop> en la pantalla. El sistema se detendrá automáticamente. La pantalla y la plataforma se apagarán y detendrán respectivamente.

13. Cuando usted halla terminado de revisar la pantalla pulse <Print> para imprimir si lo desea.

14. Tras imprimir o revisar la pantalla , presione <Start> para inmediatamente comenzar con otra sesión de entrenamiento usando los mismos parámetros, o presione <Back> para retroceder a la pantalla de selección.

Page 19: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

LIMITES DE ESTABILIDAD (LOS) RUTINA DE ENTRENAMIENTO (Veáse Figura 7.3.)

Los límites de estabilidad están diseñados para retar al usuario a moverse desde los parámetros básicos y así notar una mejoría paulatina en las tareas. Esta mejoría se nota cuando una persona puede mover su COG con su base de soporte. Hay aproximadamente desde la vertical ocho diferentes grados hacia cada lado que hacen un total de dieciséis grados de mejoría así como ocho grados hacia delante y cuatro grados hacia atrás que hacen un total de catorce. El test se hace normalmente con 75% LOS, en un nivel moderado. En un nivel fácil se llega normalmente hasta el 50% y en uno difícil hasta un 100%.

El porcentaje y los reflejos de precisión direccional del movimiento de los objetivos (véase apéndice B-l) tiempo cuenta hacia adelante.

Figura 7.3. Pantalla de Entrenamiento de Los límites de estabilidad (LOS) .

Page 20: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

Para acceder al modo de límites de entrenamiento de estabilidad:

1. Posicione el soporte manual así como el protocolo del paciente.

2. Posicione la altura e inclinación para más comodidad del paciente.

3. En el menú principal, pulse <Training>. Aparecerá la pantalla con el menú de entrenamiento.

4. Pulse <Limits of Stability>. Aparecerán las opciones de entrenamiento en la pantalla.

5. Pulse el botón de altura <Height> para seleccionar la altura deseada. Pulse <Next> para avanzar a la pantalla de límites de estabilidad.

6. En la pantalla de límites de estabilidad, pulse <Stance> para seleccionar la opción deseada con la pierna derecha la izquierda o las dos a la vez.

7. Pulse <Skill Level> para hacer mas ancho o estrecho el espacio entre objetivos. Están disponibles tres niveles diferentes entre los que puede elegir. Pulse <Skill Level> hasta que aparezca la configuración del objetivo deseada.

8. Si lo desea puede pulsar <Clear Tracing> y eliminará cualquier resto que quede en la pantalla del ejercicio anterior.

9. Pulse <More Options> para acceder ala pantalla de limites de estabilidad si lo desea. Aquí usted podrá seleccionar los límites de estabilidad para el ejercicio puede usar ON/OFF para encender y apagar el aparato. Pulse <OK> para confirmar su selección y a continuación puede retroceder a los límites de estabilidad o pulsar <Cancel> para hacerlo sin efectuar ningún cambio.

• Para fijar los límites de estabilidad, use los botones <s> o <t> para alcanzar la programación deseada. El tiempo fijado puede ser desde .025 hasta 5 segundos.

• Pulse ON/OFF, para apagar y encender el equipo y <Tracing> para ver las opciones.

10. En la pantalla de límites de estabilidad pulse los botones <s> o <t> para seleccionar la estabilidad de la plataforma que desee puede ir desde (estática, 12 es el mas estable, 1 es el menos estable).

11. Explique al paciente el protocolo de entrenamiento, luego presione <Start> para comenzar con la sesión de entrenamiento LOS. El entrenamiento del paciente refleja LOS la estabilidad del este en todo momento y en cada sesión. El tiempo transcurrido desde el inicio del entrenamiento se muestra en la parte superior derecha de la pantalla mientras que la estabilidad se puede ver en un grafico de barras. El resultado del paciente mientras realiza el ejercicio se muestra en la esquina superior derecha. Podrá notar que el nivel de estabilidad de la plataforma de pie puede ser modificada en cualquier momento durante la sesión de ejercicio.

NOTA: Si ha seleccionado la opción de maximizar la pantalla pulsando el botón de <Magnifying Glass>, deberá retroceder a la vista normal de esta si desea realizar algún cambio.

12. En cualquier momento durante la sesión de entrenamiento, los resultados registrados podrán ser eliminados presionando el botón <Clear Tracing>.

13. Parea detener la sesión de entrenamiento en cualquier momento, presione <Stop> en la pantalla. El sistema se parará automáticamente. la pantalla de datos y la plataforma se apagarán en el momento en el que usted pulse el botón de stop.

Page 21: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

14. Cuando halla terminado de revisar la pantalla puede pulsar si lo desea <Print> para imprimir los resultados.

15. Tras imprimir sus resultados que aparecen en la pantalla presione <Start> para comenzar otra sesión de entrenamiento utilizando los mismos parámetros, o presione <Back> para retroceder a la pantalla de selección.

Page 22: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

ENTRENAMIENTO CON CAMBIO DE PESO (Véase Figura 7.4)

Este modo de entrenamiento permite trabajar desde lo mas básico en actividades de con cambio de peso. El paciente tiene la habilidad de cambiar el peso en los planos medio, lateral, anterior y posterior según desee. Esto puede realizarse durante programaciones tanto estáticas como dinámicas. Durante esta rutina de entrenamiento, la zona del objetivo está definida en los líneas paralelas y puede ser rotada a cualquiera de otras tres posiciones mientras la cantidad de movimiento en el área del objetivo puede ser modificada para así permitir modificar el grado de cambio de peso para de esta manera aumentar la dificultad. Para volver a hacer una reposición en las mismas líneas de la zona que estamos tratando en cualquier momento simplemente tenemos que pulsar la línea deseada y volver a pulsar en la pantalla en el área donde deseamos recolocar esta línea.

Los resultados son un porcentaje basado en la cantidad de movimientos hechos así como en la cantidad de ellos que se han hecho correctamente. Si usted cruza el límite, esto empezará a influir en el porcentaje. Todos los resultados que estén fuera del límite son sustraídos de la cantidad total de ellos que estén dentro del límite. Este valor se considera valor neto.

Por ejemplo: Introduzca 10 como el # de objetivos cumplidos. En cuatro ocasiones el cursor ha rebasado el límite. 10-4 = 6 objetivos cumplidos. Resultado = 6/10 o 60%.

Para las sesiones con cambio de peso el tiempo siempre es un valor a tener en cuenta.

Figura 7A. La pantalla de entrenamiento de ccambio de peso.

Para acceder al modo de entrenamiento con cambio de peso:

1. Posicione el soporte manual así como el protocolo del paciente.

2. Seleccione la altura en la pantalla así como la inclinación para más comodidad del paciente.

3. En el menú principal, presione <Training>. Aparecerá la pantalla con el menú de selección.

4. Pulse <Weight Shift>. El entrenamiento seleccionado aparecerá ahora en la pantalla.

5. Seleccione la altura correcta con el botón <Height> para mas comodidad del paciente.

Page 23: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

pulse <Next> para avanzar hasta la pantalla de entrenamiento con cambio de peso.

6. En la pantalla de entrenamiento con cambio de peso, pulse <Rotate Target > para elegir entre las tres opciones de posicionamiento hasta que encuentre la rotación que mas le combiene en el panel.

7. Pulse <Skill Level> para aumentar o disminuir el tamaño del cuadro del objetivo. Hay tres niveles de dificultad disponibles desde el que decida seleccionar. Pulse <Skill Level> hasta que la configuración del objetivo seleccionado aparezca.

8. Si se desea puede pulsar <Clear Tracing> para eliminar cualquier resultado que quede del ejercicio anterior.

9. Pulse <More Options> para avanzar a la pantalla de opciones de entrenamiento con cambio de peso si lo desea. Aquí podrá seleccionar el tiempo total fijado para la sesión de entrenamiento (por defecto = 60), seleccione la estabilidad de la plataforma ON/OFF. Pulse <OK> para confirmar su selección y retroceda a la pantalla de opciones de cambio de peso. Si lo precisa puede pulsar <Cancel> para retroceder a las pantalla de opciones de cambio de peso sin realizar ningún cambio.

• Use los botones <s> o <t> para fijar la cantidad de ejercicios.

NOTA: El numero total de ejercicios debe ser programado antes de fijar la estabilidad de la plataforma.

• Para fijar la estabilidad de la plataforma pulse el botón apropiado e introduzca los parámetros adecuados desde el panel de mandos (estático 12 es el mas estable, 1 es el mas inestable). Pulse <OK> para retroceder a la pantalla de opciones de cambio de peso y seleccione la estabilidad final de la plataforma de la misma manera.

• Pulse ON/OFF, pulse <Tracing> para elegir una de las opciones disponibles.

10. En la pantalla de opciones de cambio de peso pulse <s> o <t> para seleccionar la plataforma deseada Si aun no ha seleccionado la estabilidad (el mas estático sería, 12 y el mas inestable 1).

11. Explique el protocolo de entrenamiento al paciente y presione <Start> en el panel de mandos para comenzar la sesión de entrenamiento. La pantalla de selección de estabilidad le ayudará a seleccionar la estabilidad adecuada par el paciente durante la sesión de entrenamiento, pulse <Magnifying Glass> para maximizar la pantalla si lo desea. El tiempo trascurrido desde el comienzo de la sesión de entrenamiento se muestra en la parte superior derecha de la pantalla mientras que el nivel de estabilidad podrá verse reflejado en la esquina superior derecha en forma de gráfico de barras. El resultado de un paciente en movimiento también podrá verse reflejado en la pantalla en la esquina superior derecha. Podrá notar que el nivel de estabilidad de la plataforma pude ser modificado en cualquier momento de la sesión de ejercicio.

NOTA: Si ha seleccionado maximizar la pantalla de opciones presionando el botón <Magnifying Glass>, deberá retroceder a la vista normal antes de efectuar ningún cambio..

12. En cualquier momento durante la sesión de entrenamiento los resultados pueden ser eliminados presionando <Clear Tracing>.

13. Para detener la sesión de entrenamiento en cualquier momento presione <Stop> en el panel de mandos. El sistema se detendrá automáticamente y tanto la pantalla como la plataforma se pararán.

14. Cuando halla terminado de revisar los resultados en la pantalla puede presionar si lo desea <Print> para imprimir estos..

15. Tras imprimir sus resultados o revisar la pantalla, presione <Start> para comenzar con la

Page 24: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

siguiente sesión de entrenamiento usando los mismos parámetros, o presione <Back> para volver a la pantalla de opciones. ENTRENAMIENTO DE CONTROL DE LABERINTO (Véase Figura 7.5.)

Este modo de trabajo permite al paciente seguir un programa de movimiento a través de las dos opciones de trabajo en ambientes estáticos y dinámicos. Existen en este modo tres niveles de dificultad que pueden ser modificados para dificultar la labor del paciente. Cambie la opción de la plataforma de estática a dinámica para facilitar la progresión. El tiempo comenzará a contar hacia arriba o abajo según se halla fijado.

El resultado es un porcentaje basado en la cantidad de ejercicios netos realizados. Si el cursor excede el límite los ejercicios serán sustraídos de la cantidad total de ejercicios válidos.

• El mas fácil tiene un total de 28 objetivos, 14 en cada dirección • El intermedio tiene 36 objetivos, 18 en cada dirección. •

• El mas difícil tiene 72 objetivos, 36 en cada dirección.

• En el caso del nivel de dificultad mas fácil, si la pared es golpeada 6 veces el resultado sería

22/28 = 78%

Figura 7.5. Pantalla de Entrenamiento de Control Laberinto.

Page 25: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

Para acceder al control Laberinto de entrenamiento:

1. Posicione el soporte manual así como el protocolo del paciente.

2. Regule la altura e inclinación adecuada para más comodidad del paciente.

3. En el menú principal, pulse <Training>. El menú de entrenamiento aparecerá ahora en la

pantalla.

4. Pulse <Maze Control>. Las opciones de entrenamiento aparecerán ahora en la pantalla.

5. Pulse <Height> para programar la altura deseada. Pulse <Next> para avanzar a la pantalla de opciones del control Maze.

6. Pulse <Skill Level> para incrementar o disminuir el número de objetivos que aparecerán en el gráfico. Están disponibles tres diferentes niveles de dificultad entres los cuales podrá elegir. Pulse <Skill Level> hasta que encuentre el nivel deseado y la configuración de este se programará automáticamente.

7. Si lo desea pulse <Clear Tracing> para eliminar cualquier resultado que quedase del anterior ejercicio.

8. Pulse <More Options> para avanzar a la pantalla de opciones de control laberinto si lo desea.

Aquí usted podrá seleccionar el tiempo total del ejercicio, introduzca la estabilidad inicial y final de la plataforma y pulse ON/OFF. Pulse <OK> para confirmar su selección y retrocede a la pantalla de opciones de control libertino, o pulse <Cancel> para retroceder sin realizar ningún cambio.

• Use <s> o <t> para fijar el tiempo total.

NOTA: El tiempo total debe ser siempre programado antes de fijar la estabilidad inicial y final.

• Para fijar la estabilidad inicial de la plataforma, pulse el botón apropiado en la parrilla de mandos (el mas estático es 12 y el menos estable es 1). Pulse <OK> para retornar a la pantalla de opciones del control laberinto y programe la estabilidad final de la plataforma de la misma manera.

• Pulse ON/OFF, pulse <Tracing> para elegir entre las opciones disponibles.

9. En la pantalla de opciones para el entrenamiento de control Laberinto puede pulsar <s> o <t> para selecciona la plataforma deseada. Si la estabilidad no ha sido seleccionada aun (la mas estática es 12 y la menos estable es 1).

10. Explique el protocolo de entrenamiento al paciente y presione <Start> en la pantalla para comenzar con la sesión de entrenamiento. La parrilla para el control de estabilidad del paciente puede manipularse íntegramente desde la pantalla táctil durante el entrenamiento (pulse <Magnifying Glass> para maximizar la pantalla si lo desea). El tiempo transcurrido desde el comienzo de la sesión se muestra en la parte superior derecha de la pantalla mientras que el nivel de estabilidad podrá verse en la esquina superior derecha. Los resultados de un paciente durante el ejercicio se muestran del mismo modo en la esquina superior derecha. Podrá notar que el nivel de estabilidad de la plataforma puede ser modificado en cualquier momento de la sesión de ejercicio.

NOTA: Si ha seleccionado maximizar la pantalla pulsando el botón <Magnifying Glass>, deberá retroceder a la vista normal de esta en caso de que desee hacer algún cambio.

Page 26: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

11. En cualquier momento de la sesión de entrenamiento los resultados pueden ser eliminados presionado <Clear Tracing>.

12. Para detener la sesión de entrenamiento en cualquier momento puede presionar <Stop> y el equipo se detendrá automáticamente.

13. Cuando halla terminado de revisar la pantalla tiene la opción de pulsar <Print> si desea imprimir sus resultados.

14. Después de imprimir los resultados puede presionar <Start> para comenzar inmediatamente la siguiente sesión de entrenamiento utilizando los mismos parámetros o presionar <Back> para retroceder a la pantalla de opciones.

Page 27: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

ENTRENAMIENTO DE CONTROL ALEATORIO

Este tipo de entrenamiento permite al paciente controlar de forma aleatoria las actividades neuromusculares por el equipo que facilita el control motor y el entrenamiento vestibular. La talla y velocidad del objetivo pueden ser modificados progresivamente desde mas fácil a mas difícil. Mientras en el modo estático el paciente puede trabajar viendo su propio desarrollo moviendo el cursor y aumentando la dificultad dependiendo de su progreso. En el modo dinámico el paciente debe utilizar estrategias para manipular ambas caderas, rodillas, tobillos usando el cursor con el sistema aleatorio.

El porcentaje de resultados está basado en el tiempo total dentro del círculo así como el porcentaje de tiempo fuera de el y la cuenta del tiempo puede realizarse hacia delante o hacia atrás.

Fig. 7.6. Pantalla Entrenamiento Control Aleatorio

Page 28: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

Para acceder a la pantalla de entrenamiento de control aleatorio:

1. Posicione el soporte manual así como el protocolo del paciente.

2. Seleccione la altura e inclinación para más comodidad del paciente.

3. En el menú principal, pulse <Training>. Ahora aparecerá la pantalla de menú de

entrenamiento.

4. Pulse <Random Control>. Ahora aparecerá la pantalla de selección.

5. Pulse el botón <Height> para situar la altura deseada por el paciente. Pulse <Next> para avanzar a la pantalla de control aleatorio.

6. En la pantalla de control aleatorio, el círculo del objetivo deberá iluminarse en el centro de la parrilla de control. Pulse <Circle Speed > para seleccionar entre los tres círculos de velocidad, posteriormente se iluminará el circulo de velocidad seleccionada en el control de mandos.

7. Pulse <Skill Level> para aumentar o disminuir el tamaño del circulo del objetivo. Hay tres niveles de dificultad disponibles. Pulse <Skill Level> hasta que aparezca el el tamaño deseado.

8. Si lo desea, pulse <Clear Tracing> para eliminar cualquier registro que pueda haber quedado del ejercicio anterior.

9. Pulse <More Options> para avanzar a la pantalla de opciones del entrenamiento de control aleatorio si lo desea. Aquí puede fijar el tiempo total de ejercicio, introduzca la estabilidad inicial y final de la plataforma, pulse ON / OFF. Pulse <OK> para confirmar su selección y regrese a la pantalla de opciones de entrenamiento de control aleatorio, o <Cancel> para volver a la pantalla de opciones sin realizar ningún cambio.

• Use <s> o <t> para seleccionar el tiempo total en incrementos de 10-segundos (durante el ejercicio el sistema realizará una cuenta atrás desde el tiempo seleccionado).

NOTA: El tiempo total debe ser seleccionado antes de programar la estabilidad de la plataforma.

• Para fijar la estabilidad inicial de la plataforma, pulse el botón adecuado (el mas estático es 12 y el mas inestable 1 ). Pulse <OK> para volver a la pantalla de opciones y seleccionar la estabilidad final de la plataforma de la misma manera.

• Pulse ON/OFF, Pulse <Tracing> para elegir entre las opciones disponibles.

10. En la pantalla de entrenamiento de control aleatorio pulse <s> o <t> para seleccionar la estabilidad deseada en la plataforma, si no lo ha hecho previamente (12 es el valor mas estático y 1 el menos estable).

11. Explique al paciente el protocolo de entrenamiento y pulse <Start> en el panel de mandos para comenzar la sesión. El nivel de estabilidad puede controlarse desde el panel de control durante el entrenamiento (pulse <Magnifying Glass> para maximizar la pantalla si lo desea). El tiempo transcurrido desde el principio de la sesión se muestra en parte superior derecha de la pantalla mientras que el nivel de estabilidad se ilustra en un gráfico de barras en la esquina superior derecha. Un paciente mientras realiza un ejercicio puede ver sus resultados en la esquina superior de la pantalla. Podrá notar que el nivel de estabilidad de la plataforma puede ser modificado en cualquier momento durante la sesión de entrenamiento.

Page 29: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

NOTA: Si ha seleccionado maximizar la pantalla pulsando el botón -^Magnifying Glass>, deberá retroceder a la vista normal antes de realizar ningún cambio..

12. En cualquier momento durante la sesión de entrenamiento, los resultados pueden ser borrados pulsando <Clear Tracing>.

13. Para detener la sesión de entrenamiento en cualquier momento, presione <Stop> en el panel de control. El sistema se detendrá automáticamente haciendo que se apague la pantalla de datos y parando la plataforma.

14. Cuando halla terminado de revisar sus resultados en la pantalla tiene la opción de pulsar el botón <Print> para imprimirlos si lo desea.

15. Tras imprimir los resultados o revisarlos en la pantalla, presione <Start> para comenzar con la siguiente sesión de entrenamiento o presione <Back> para volver a la pantalla de opciones.

Page 30: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

8. EL TEST

El sistema Biodex Balance SD permite a los clínicos asesorar al paciente acerca del control neuromuscular de este con un test multi plano cerrado en cadena cuantificando la habilidad del paciente para mantener estabilidad dinámica de forma unilateral o bilateral en una superficie estática o inestable. El grado de la inestabilidad de la superficie se controla a través de un sistema microprocesador. El terapeuta seleccionará la duración del test, el nivel de estabilidad y el protocolo.

En un test dinámico, una vez que la sesión comienza la habilidad del paciente para controlar el ángulo de la plataforma es cuantificado como una variación de la posición de este nivel así como por grados de desviación. Una variación larga puede ser indicativa de una pobre respuesta neuromuscular. Los diferentes modelos de activación neuromuscular se realizan con la cuantificación de la inclinación anterior/posterior y media / lateral de la plataforma. Los valores predictivos e informes comparativos están disponibles para analizar la acción del paciente. Las comparaciones bilaterales documentan rápidamente diferencias entre cada extremidad inferior.

Los test estáticos miden el giro angular desde el centro de gravedad del paciente. El cuerpo debe actuar para realizar medidas estáticas. El centro de gravedad de una persona (COG) es aproximadamente el 55% de su altura. Basado en una altura determinada puede hacerse una medida estática apropiada. Este test es ideal para detectar cualquier disfunción en el movimiento, disfunciones vestibulares u ortopedias. Los buenos resultados del test son una progresión de test dinámico y entrenamiento.

Los formatos del test incluyen estabilidad postural , Limites de estabilidad, test atlético para una sola pierna y test de riesgo de caída, estos dos últimos son aptos para realizar comparativas y están disponibles en varios niveles de dificultad. También pueden realizarse informes bilaterales en un amplio abanico de opciones.

Test

Estabilidad Postural Limites de Estabilidad

Pierna única de Atleta Riesgo de Fallo

Figura8.1. Pantalla de menú de test.

Page 31: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

TEST DE ESTABILIDAD POSTURAL

El test de estabilidad postural enfatiza la habilidad del paciente para mantener cierto balance. Los resultados del paciente en estos test se reflejan con desviaciones desde el centro por lo que un resultado bajo es preferible que uno alto.

La plataforma de estabilidad puede ser modificada durante la realización de este test seleccionando <More Options> desde la pantalla de estabilidad postural. El terapeuta puede incluso seleccionar un tiempo de prueba, número de pruebas, seleccionar la estabilidad de la plataforma tanto inicial como final, detener la cuenta del tiempo o realizar un test bilateral.

Figura 8.2. Posición del paciente en la pantalla.

Figura 8.3. Pantalla de posición del paciente una vez entrada las posiciones del paciente

Page 32: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

Figura 8.4. Pantalla de opciones del test de estabilidad postural.

Figura 8.5. Pantalla de test de estabilidad postural.

Page 33: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

Figura 8.6. Ejemplo resultado de test de estabilidad postural para test bilateral.

COMO REALZAR UN TEST DE ESTABILIDAD POSTURAL (Véase figuras 8.2 y 8.6.)

1. Posicione el soporte manual así como el protocolo del paciente.

2. Disponga la altura e inclinación adecuada para mas comodidad del paciente.

3. En el menú principal, pulse <Testing>. Ahora aparecerá la pantalla del menú del test.

4. Puse <Postural Stability>. La información del usuario aparecerá ahora en la pantalla.

5. Pulse en el icono <Keypad> para introducir el nombre del paciente. Pulse <OK> para retroceder a la pantalla de información del usuario.

6. Pulse el icono <Keypad> para poder introducir la edad del paciente. Pulse <OK> para retroceder a la pantalla de información del cliente.

7. Introduzca la altura adecuada del paciente utilizando el botón <Height>. Pulse <Next> para avanzar a la pantalla de posición de paciente.

8. Posicione al paciente en el sistema y explique el protocolo del test. Presione <Start> en la pantalla para activar el cursor y mueva este hasta el centro del panel de control.

9. Pulse <Record> para pasar la posición del paciente a la pantalla. Usando los botones introduzca el pie derecho del paciente con su talón correspondiente así como el izquierdo usando la línea del medio del pie y la plataforma como punto de referencia. Pulse <Next> para acceder a la pantalla.

10. En la pantalla del test de estabilidad postural, pulse <Stance> para rotar entre las tres opciones proporcionadas: izquierda, derecha o ambas.

11. Pulse <Tracing> para seleccionar ON o OFF como se desee..

12. Pulse <Clear Tracing> para borrar cualquier cosa que pude quedar del test anterior.

13. Pulse <More Options> para acceder a las opciones de pantalla del test de estabilidad postural si lo desea. Aquí podrá introducir el tiempo total de la prueba, introduzca la estabilidad inicial y final de la

Page 34: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

plataforma, introduzca el número de pruebas que va a querer realizar, introduzca el tiempo de la cuenta atrás, seleccione "Yes" o "No." Pulse <OK> para confirmar su selección y retroceder a ala pantalla del test de estabilidad postural.

• Use <s> o <t> para fijar el tiempo total en incrementos de cinco segundos (durante el ejercicio el sistema contará hacia atrás desde el tiempo seleccionado.

NOTA: El tiempo como

Tal debe ser programado antes de introducir la estabilidad inicial y final de la plataforma.

• Para introducir la estabilidad inicial y final de la plataforma recuerde: máxima estabilidad 12 mínima estabilidad 1. Pulse el botón apropiado e introduzca los valores que mas le convengan pulse <OK> para retroceder a la pantalla de opciones y seleccionar la estabilidad final de la plataforma de la misma manera.

• Para introducir el número de pruebas o el tiempo de la cuenta atrás, pulse el botón apropiado e introduzca los valores adecuados en el panel de mandos.

• Pulse ON/OFF, pulse <Tracing> para elegir entre las opciones disponibles.

• Para realizar una comparación bilateral "Yes" o "No," pulse <Bilateral Comparisons

14. Presione <Start> para liberar la plataforma (si no está estática) y activar la pantalla de estabilidad

postural.

15. Con el paciente preparado para comenzar el test, pulse <Collect Data>. La pantalla le proporcionará tres segundos de cuenta atrás antes de comenzar con la primera prueba. La pantalla mostrará el tiempo total de la prueba, los datos de la plataforma se encuentran en la parte izquierda de la parrilla de control. El número de la prueba y los resultados se muestran en la derecha de la parrilla de control, en este punto si lo desea puede pulsar <Magnifying Glass> para aumentar la zona que desee. Sin embargo debe dejar el zoom para realizar cualquier cambio.

NOTA: Para detener un test en proceso en cualquier momento y volver a la pantalla del test de estabilidad con la plataforma inutilizada, pulse <Cancel> o <Stop>.

16. Cuando la primera fase de la prueba halla finalizado, la pantalla mostrará "Trial 1 Complete," la plataforma retrocederá a su posición inmóvil y a la cuenta atrás de tres segundos comenzará la segunda prueba. Pulse <Collect Data> para comenzar el Segundo test de prueba y continúe de la manera hasta completar todas las pruebas.

17. Tras completer el test, se mostrará el mensaje "Test Complete" Pulse <Results> para avanzar a la pantalla de resultados de estabilidad postural.

NOTA: Si ha seleccionado el test bilateral, el sistema comenzará a testar la cara inicial..Cuando la tercera prueba de la fase inicial halla finalizado puse <Test Other Leg> para continuar. El sistema selecciona automáticamente la cara opuesta y permite al usuario proceder desde la pantalla de posición del paciente. Repita los pasos 8 -17 para testar la cara opuesta.

18. En la pantalla de resultados de estabilidad postural, pulse <Print> para generar una impresión automáticamente si lo desea. Si usted ha realizado un test bilateral, los resultados de este y el informe correspondiente le proporcionaran una comparación bilateral.

19. Para guardar los datos del test, pulse <Save Results> y luego presione <OK> como respuesta a "Save results for later reporting or export? Muy pronto, el sistema mostrará "Save Results Completed después de que los resultados sean guardados.

20. Para retroceder y abrir el menú desde los test de estabilidad postural pulse <Home> en la pantalla.

Page 35: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

PROTOCOLO DE TEST SUGERIDO PARA ESTABILIDAD POSTURAL EN GENERAL.

El protocolo de test más usado comúnmente con en sistema Biodex Balance es un balance dinámico que se describe a continuación:

Duración: 20 segundos Nivel de estabilidad: 8 Postura: sobre dos piernas

Se han realizado estudios para este protocolo. Además, otras muchas pruebas estudiadas se presentan también en estos niveles. Deben realizarse Tres o cuatro repeticiones de las pruebas antes de probar cada nivel. Esto está apoyado por numerosos estudios.

La acción del paciente se nota como índice de estabilidad. El índice de estabilidad representa la variación de la plataforma en grados desde un nivel a otro. Un número alto es indicativo de mucha movilidad, lo que nos indica que el paciente tiene problemas de balance. Las diferencias entre miembros de la parte derecha e izquierda pueden verse claramente.

Los problemas de ortopedia representan muchas veces problemas de control neuromuscular. Usted podrá ver estos problemas realizando un test al miembro afectado. El entrenamiento para la mejoría del balance mejorará considerablemente el control de estos.

Los pacientes de edad mas avanzada también pueden ser testados por este método de balanceo. La dirección del penduleo es importante para apreciar la predisposición a caerse a un lado o hacia otro. Caerse hacia un lado incrementa significativamente la posibilidad de que se produzca una rotura de cadera.1,2,3

Referencias: 1. Cumming, Robert G., Klineburg, Robin J., "Fall Frequency and Characteristics and the Risk of Hip Fractures." JAGS, 42:774-778, 1994 2. Nevitt, Michael C, Cummings, Steven R., Hudes, Estie, "Risk Factors for Injurious Falls: A Prospective Study." Journal of Gerontology: Medical Sciences. 46:5, M164-170,1991. 3. This information was presented in abstract form at the New England Chapter of the American College of Sports Medicine Thursday October 1, 1998. It is titled Stability Performance Assessment Among Subject of Disparate Balancing Abilities. J.A. Finn, M.M. Alvarez, R.E. Jett, D.S. Axtell, D.D. Kemler, Exercise Science Department, Southern Connecticut State University, New Haven, CT.

Page 36: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

LOS LÍMTES DE LA ESTABILIDAD (LOS) TEST

Este test es un reto para el paciente a la hora de mover y ejercer un control sobre la gravedad apoyado sobre una base. Durante cada prueba el paciente debe cambiar su peso para mover el cursos desde el centro del objetivo hasta un Nuevo punto que parpadeará en la pantalla y que cambiará tan rápido como se note el más leve movimiento o desviación. Se repetirá este mismo proceso hasta lograr otros nueve objetivos. Los objetivos se iluminarán en la pantalla de forma totalmente aleatoria. Existen tres niveles diferentes de dificultad que pueden ser agrupados conjuntamente o esparcidos de forma arbitraria. Si lo desea, cada pierna puede ser testada de manera independiente auque de esta manera no se realizará una comparación bilateral.

Este test es un buen indicados de control dinámico con un balance de mejoría normalizado. Control escaso o inconsistencias necesitarán asesoramiento para recuperar la fuerza de las extremidades inferiores, la propiocepción y las deficiencias visibles deben ser indicadas previamente. El porcentaje por defecto de LOS del test es 75% LOS (nivel moderado).

References: 1. Clark S, Rose DJ, Fujimoto K. Generalizability of the Limits of Stability Test in The Evaluation of Dynamic Balance Among Older Adults. Arch Phys Med Rehabilitation, Vol 78, Oct 1997.

Figura 8.7. Pantalla de Test de límites de estabilidad.

Figura 8.8 .Pantalla de los Límites de Opciones del Test de Estabilidad.

Page 37: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

Figura 8.9. Los Límites de Resultados de Test de Eestabilidad para un test bilateral.

COMO REALIZAR EL TEST DE LÍMITES DE ESTABILIDAD (Véase Figuras 8.7 y 8.9.)

1. Posicione el soporte manual así como el protocolo para el paciente.

2. Seleccione altura e inclinación para mas comodidad del paciente.

3. En el menú principal, pulse <Testing>. El menú del test aparecerá en la pantalla.

4. Pulse <Limits of Stability>. La información del usuario será expuesta ahora en la pantalla.

5. Pulse el icono del nombre <Keypad> para introducir el nombre del paciente. Pulse <OK> para retroceder a la pantalla de información.

6. Pulse el icono<Keypad> "Age" e introduzca la edad del paciente. Pulse <OK> para retroceder a la pantalla de información.

7. Pulse el botón <Height> para seleccionar la altura del paciente. Pulse <Next> para avanzar a la pantalla de posición del paciente.

8. Posicione al paciente en el sistema y explique a este el protocolo del test. Presione <Start> en la pantalla para activar el cursor y mover este hasta el centro de la parrilla de control.

9. Pulse <Record> para introducir la posición del paciente en la pantalla. Usando el control de mandos introduzca el pie izquierdo del paciente, el talón izquierdo, el pie derecho y por último el talón derecho usando la línea media y la plataforma como referencia. Pulse <Next> para acceder a la pantalla.

10. En la pantalla de test de límites de estabilidad, pulse <Stance> para elegir entre las tres opciones disponibles posiciones posibles: izquierda, derecha o ambas.

11. Pulse <Tracing> para usar los mandos ON o OFF según le convenga.

12. Pulse <Clear Tracing> para borrar cualquier rastro que pudiera quedar del test anterior.

Page 38: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

13. Pulse <More Options> para avanzar a la pantalla de límites de estabilidad si lo desea. Aquí podrá fijar el número de pruebas, tiempo de la cuenta atrás, estabilidad de la plataforma y límites de estabilidad. Pulse <OK> para confirmar su selección y retrocede a la pantalla del test de límites de estabilidad.

• Use <s> o <t> para fijar los límites de estabilidad.

• Para fijar el número de pruebas, tiempo de la cuenta atrás o estabilidad de la plataforma (la cual es 12 el número mas estable y 1 el menos) pulse el botón apropiado e inserte los valores desde la parrilla de mandos.

14. resione <Start> para liberar la plataforma (si no está estática) y active la pantalla del test de límites de estabilidad.

15. Con el paciente preparado para comenzar el test, pulse <Collect Data>. La pantalla le proporcionará una cuenta atrás de tres segundos antes de comenzar con la primera de las tres pruebas. La pantalla le mostrará el tiempo total de la prueba, los valores programados para la plataforma y la postura en la parte izquierda de la parrilla de mandos.

NOTA: Para detener un test en progreso en cualquier momento y retroceder a la pantalla del test de límites de estabilidad con la plataforma inhabilitada, pulse <Cancel> o <Stop>.

16. Cuando la primera prueba halla finalizado, la pantalla le mostrará "Trial 1 Complete," la plataforma se detendrá y comenzará una cuenta atrás de diez segundos hasta la siguiente prueba. Pulse <Collect Data> para comenzar con la segunda prueba y de la misma manera completar esta así como la tercera.

17. Tras completar el test, aparecerá un mensaje de "Test Complete". Pulse <Results> para avanzar a la pantalla de resultados.

18. En la pantalla de resultados del test de límites de estabilidad, pulse <Print> para que el equipo genere automáticamente una impresión si lo desea. Si ha realizado un test bilateral, los resultados de este aparecerán en la pantalla y se establecerá una comparación bilateral.

19. Para guardar los datos, pulse <Save Results> y pulse <OK> en respuesta a "Guardar Resultados para posteriores informes o exportar?" pronto el sistema mostrará "Save Results Completed” cuando los resultados sean guardados.

20. Para retroceder y abrir de Nuevo el menú de límites de estabilidad y ver los resultados simplemente tiene que pulsar <Home>.

Page 39: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

TEST ATLETICO PARA UNA SOLA PIERNA

El protocolo del test atlético para la estabilidad de una sola pierna permite a los clínicos realizar estudios aparte de los derivados del sistema Biodex Balance. Un bajo nivel de estabilidad de cuatro niveles supone un retro y proporciona los datos necesarios para asesorar acerca de la estabilidad de una sola pierna.

Figura 8.10. Pantalla del test atlético para una sola pierna.

Figura 8.11. Pantalla de opciones para el test atlético para una sola pierna.

Page 40: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

Figura 8.12. Un ejemplo de informe en el test atlético para una sola pierna.

Page 41: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

COMO REALIZAR UN TEST DE ESTABILIDAD PARA UNA SOLA PIERNA. (Véanse Figuras 8.10 - 8.12.)

1. Posicione el soporte manual así como el protocolo del paciente.

2. Regule la altura e inclinación para mas comodidad del paciente.

3. En el menú principal, pulse <Testing>. Ahora se mostrará la pantalla del menú.

4. Pulse <Athlete Single Leg Stability >. Ahora se mostrará la información del usuario.

5. Pulse el icono de "Name" e introduzca el nombre del paciente. Pulse <OK> para volver a la información fijada en la pantalla.

6. Pulse icono "Age" para introducir la edad del paciente y pulse <OK> para retroceder a la información fijada en la pantalla.

7. Pulse la altura apropiada del paciente usando los botones del panel de mandos. Pulse <Next> para avanzar a la pantalla de posición del paciente.

8. Posicione al paciente en el sistema y explique el test de protocolo. Presione <Start> en la pantalla para activar el cursor y poder mover al paciente al punto medio en la parrilla de control.

9. Pulse <Record> para ver la posición del paciente en la pantalla. Usando el panel de control introduzca en el sistema el pie izquierdo del paciente luego el talón izquierdo y a continuación pie y talón derechos usando la pantalla y la plataforma como puntos de referencia. Pulse <Next> para acceder a la pantalla del test de estabilidad atlético para una sola pierna.

10. En la pantalla del test de estabilidad para una sola pierna, pulse <Stance> para elegir entre las posiciones de izquierda o derecha.

11. Pulse <Tracing> entre ON o OFF según se desee.

12. Pulse <Clear Tracing> para eliminar cualquier dato que pueda quedar del test anterior.

13. Pulse <More Options> para avanzar a la pantalla de opciones si lo desea. Aquí usted podrá programar el tiempo de duración para la primera prueba, introduzca los valores de estabilidad de la fase tanto inicial como final de la plataforma e introduzca el tiempo de la cuenta atrás así como el número de pruebas a realizar. Pulse <OK> para confirmar su selección y volver a la pantalla del test atlético de estabilidad para una sola pierna.

• Use <s> o <t> para programar el tiempo total en incrementos de cinco segundos(durante el ejercicio el sistema comenzará la cuenta atrás desde el tiempo total seleccionado).

NOTA: El tiempo total debe ser fijado antes del nivel de estabilidad de la plataforma.

• Para fijar la estabilidad de la plataforma (12 es el mas estable y uno el valor menos estable) use el panel de mandos que aparece en la pantalla. Pulse <OK> para volver a la pantalla de opciones del test de estabilidad para una sola pierna y programe la estabilidad de la plataforma de misma manera.

• Para fijar el número de pruebas o el tiempo de la cuenta atrás, pulse los botones pertinentes en el panel de mandos de la pantalla.

• Para pasar a ON/OFF, pulse <Tracing> para elegir entre las opciones disponibles.

14. Presione <Start> para liberar la plataforma (si no está estática) y active la pantalla de límites de estabilidad.

15. Con el paciente preparado para comenzar el test, pulse <Collect Data>. La pantalla le proporcionará tres segundos de cuenta atrás antes de comenzar con la primera de las tres pruebas, el equipo le mostrará el tiempo de duración de la prueba, la programación de la plataforma y la postura en la parte izquierda del panel de mandos.

16. NOTA: Para detener un test en progreso en cualquier momento y volver a la pantalla de estabilidad atlética para una sola pierna con la plataforma inhabilitada pulse <Cancel> o <Stop>.

Page 42: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

16. Cuando la primera prueba halla finalizado, la pantalla mostrará "Trial 1 Complete," la plataforma volverá a detenerse y comenzará una cuenta atrás de 10-segundos hasta que comience la prueba numero 2. Pulse <Collect Data> para comenzar la segunda prueba y continuar de la misma manera para completar la segunda y tercera prueba.

17. Después de completar el test, aparecerá el mensaje "Test Complete". Pulse <Results> para avanzar a la pantalla de resultados del test.

18. En la pantalla de resultados del test, pulse <Print> para generar la impresión de un informe si así lo desea.

19. Para guardar los datos, pulse <Save Results> y a continuación <OK> en respuesta a "Guardar Resultados para posteriores informes o exportar?" pronto el sistema mostrará "Save Results Completed” cuando halla guardado los resultados.

20. Para retroceder al menú de resultados del test solamente tiene que pulsar el botón <Home>.

PROTOCOLO DEL TEST DE ESTABILIDAD ATLÉTICA PARA UNA SOLA PIERNA

Este protocolo puede usarse para hacer una comparación con otros pacientes de edad similar y registrar los resultados en una base de datos.

Duración del Test: 20 Segundo Nivel: cuatro Tipo de posición: Sobre una única pierna Número de pruebas: tres

Referencias: Recopilación de datos del test de estabilidad atlética para una sola pierna:

Paterno MV et al, Neuromuscular Training Improves Single Limb Stability in Young Female Athletes. J Orthopedic Sports Therapy, June 2004

Arnold BL, Schmitz R, Examination of Balance Measures Produced by the Biodex Stability System. J of Athletic Training 1998:33(4):323-327.

Rozzi S et al, Knee Joint Laxity and Neuromuscular Characteristics of Male and Female Soccer and Basketball Players. American J Sports Medicine, Vol. 27, No 3, 1999.

COMO REALIZAR EL TEST DE RIESGO DE CAIDA

El test de riesgo de caída permite la identificación de candidatos potenciales a sufrir caídas. Los resultados del test se comparan con la edad del paciente. Los valores mas altos según la normativa sugieren necesidad de asesoramiento para la fuerza en las extremidades inferiores, propriocepcion, y deficiencias visibles.

Los estudios recientes han demostrado repetidas veces que un balance insuficiente es factor de riesgo de caída en personas de la tercera edad. El protocolo del test incorporado es este sistema ha sido incluido para dar datos a la normativa clínica y asesorar a los pacientes para de esta manera evitar el riesgo de caída de estos. Durante el test, el paciente pasa por tres pruebas de 20 segundos cada una en nivel ocho con diez segundos de descanso entre cada una. El paciente permanece de pie bilateralmente con los pies al nivel de los hombros sobre la línea de la plataforma. De la misma manera los resultados pueden imprimirse o simplemente ser consultados en la pantalla.

Page 43: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

Referencias: 1. Finn JA, et al, Biodex Balance System Assessment Amoung Subjects of Disparate Balancing

Abilities. Presented at the 1999 American College of Sports Medicine Meeting

Figura 8.13. Pantalla del test de riesgo de caída.

Figure 8.14. Pantalla de opciones del test de riesgo de caída.

Page 44: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

Figure 8.15. Ejemplo de resultados en el test de riego de caída.

COMO REALIZAR EL TEST DE RIESGO DE CAIDA (Ver figuras 8.13 y d 8.15.)

1. Posicione el soporte manual así como el protocolo del paciente.

2. Seleccione altura e inclinación para mas comodidad del paciente.

3. En el menú principal, pulse <Testing>. Aparecerá la pantalla del menú correspondiente.

4. Pulse <Fall Risk>. La información del usuario aparecerá ahora en la pantalla.

5. Pulse el icono de "Name" e introduzca el nombre del paciente. Pulse <OK> para volver a la pantalla de información.

6. Pulse el icono de "Age" e introduzca la edad del paciente. Pulse <OK> para volver a la pantalla de información.

7. Introduzca la altura del paciente y pulse <Next> para avanzar a la siguiente pantalla.

8. Posicione al paciente en el sistema y explique a este los protocolos del test. Presione <Start> en la pantalla para activar el cursor y a continuación situé este en el centro del panel de mandos.

9. Pulse <Record> para introducir la posición del paciente. Usando los botones, introduzca el pie izquierdo del paciente seguido del talón izquierdo y a continuación realice la misma operación con el pie y talón derechos usando la plataforma y la parrilla de control como puntos de referencia. Pulse <Next> para avanzar a la pantalla del test de riesgo de caída.

10. En la pantalla del test de riesgo de caída, pulse <Tracing> elegir entre ON o OFF según le convenga.

11. Pulse <Clear Tracing> para eliminar cualquier información sobrante del test anterior.

12. Pulse <More Options> para avanzar a la pantalla de opciones del test si lo desea . Aquí podrá programar el tiempo total de la prueba, introduzca el número de pruebas y el tiempo total desde el cual la cuenta atrás comenzará. Pulse <OK> para confirmar su selección y retrocede a la pantalla del test .

Page 45: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

* Use <s> o <t> para programar el tiempo de la prueba en incrementos de cinco segundos (durante el ejercicio el sistema contará hacia atrás desde el tiempo seleccionado).

• Para seleccionar el número de pruebas o tiempo de la cuenta atrás, pulse el botón adecuado en la pantalla.

13. Presione <Start> para poner en funcionamiento la plataforma (si no está estática) y active la pantalla del test de riesgo de caída.

14. Con el paciente preparado para comenzar el test, pulse <Collect Data>. La pantalla le proporcionará tres segundos de tiempo antes de comenzar con la primera prueba del test. La pantalla le mostrará el tiempo total de la prueba en la parte en la parrilla de control así como el número de prueba y el resultado de esta.

NOTA: Para detener un test en progreso durante cualquier momento de la sesión deberá volver a la pantalla del test con la plataforma inmóvil, pulse <Cancel> o <Stop>.

15. Cuando la primera prueba halla terminado la pantalla mostrará "Trial 1 Complete," la plataforma volverá a detenerse y comenzará la segunda prueba. Pulse <Collect Data> para comenzar la segunda prueba continúe de la misma manera hasta completar la tercera prueba.

16. Una vez completado el test aparecerá el mensaje "Test Complete". Pulse <Results> para avanzar a la pantalla de resultados del test.

17. En la pantalla de resultados del test, pulse <Print> para generar una impresión si lo desea.

18. Para guardar los datos del test, pulse <Save Results> y a continuación <OK> en respuesta a la pregunta "Guardar Resultados para posteriores informes o exportar?" Pronto el sistema mostrará el mensaje "Save Results Completed" cuando los resultados estén guardados.

19. Para volver al menú de apertura del test simplemente tiene que pulsar <Home>. PROTOCOLO DEL TEST DE RIESGO DE CAIDA SEGÚN EL BALANCE Este protocolo puede usarse para hacer comparativas entre pacientes con la ayuda de una base de datos.

Duración del test: 20 segundos Nivel: Ocho Posición: Bilateral

Deberán usarse al menos tres pruebas para evitar demasiadas desviaciones del balance.

En la acción del paciente podrá notarse el índice de estabilidad. Los resultados pueden compararse con la edad de otros pacientes de la base de datos. Los resultados mas altos de la media significarían que hay escasez de fuerza en las extremidades inferiores, proprioception y deficiencias vestibulares. Un nivel bajo de balance contribuye a aumentar el riesgo de caída. Fuerza, aumento de velocidad, y entrenamiento proprioceptivo han demostrado la mejoría en estos casos.

NOTA: Para mas información sobre las normativas consulte Apéndice C.

References: 1. Finn JA, et al, Biodex Balance System Assessment Amoung Subjects of Disparate Balancing Abilities. Presented at the 1999 American College of Sports Medicine Meeting

Page 46: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

9. INFORMES

El sistema Biodex Balance SD ofrece informes para cada uno de los cinco modos de test. Estos pueden usarse para medir de manera objetiva la habilidad y estabilidad del paciente en cada caso bajo situaciones estáticas o dinámicas. Los informes pueden ser generados reflejando el estado de una sola pierna, ambas. El formato del informe incluye estabilidad postural, límites de estabilidad, test sobre una sola pierna y test de riesgo de caída, todos pueden ser comparados con la base de datos.

Se ofrece un ejemplo de cada informe en este capítulo.

INFORME DE PARAMETROS DEFINIDOS

Los siguientes parámetros aparecen en varios informes:

Nivel de estabilidad: Indica la estabilidad (stiffness) de la plataforma. Cuando esta en reposo es completamente estable. El nivel 12 es el más estable. El nivel 1 es el menos estable. La plataforma con sus diferentes niveles de graduación permite un máximo de 20 grados de desviación. Por nivel en cualquier dirección.

Índice de estabilidad global (SI): Representa la variación de la plataforma en grados, desde el nivel en todos los movimientos durante el test. Un número alto es indicativo de mucho movimiento durante un test con medidas estáticas. Es el giro angular desde el centro de gravedad del paciente.

Se usa como punto de inicio para un perfecto estado de balance. COB x=0; COB y=0 COB is "Centro de balance"

_______________________ ________ 0(DI) 2 = √ Σ (0 - X)2 + Σ (0 - Y)2 DI = √ (DI) 2

_____________________________ número de ejemplos

Anterior/Posterior (AP) Índice de estabilidad: Representa la variación de la plataforma en grados de nivel para movimiento en un plano sagittal.

Page 47: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.
Page 48: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.
Page 49: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

Porcentaje de tiempo en zona/Cuadrante: Estos valores representan el porcentaje del test que el paciente utiliza en cada zona./Cuadrante durante el test.

Las zonas de los objetivos, A, B, C, y D, son iguales a los rangos específicos de desviación y los radios en círculos concéntricos desde el centro de la plataforma como se muestra a continuación:

• Zona A = cero a cinco grados de desviación de la plataforma desde el nivel normal. • Zona B = seis a diez grados de desviación de la plataforma. • Zona C = 11 -15 grados de desviación de la plataforma. • Zona D = 16 - 20 grados de desviación de la plataforma.

Los cuadrantes representan los cuatro cuartos del test en X y Y como se muestra a continuación:

Para el protocolo de ambos pies: • Cuadrante 1 = Derecho anterior • Cuadrante 2 = Izquierdo anterior

Los cuadrantes representan las cuatro partes del test en X y Y como sigue:

Para el protocolo de ambos pies: • Cuadrante 3 = Izquierdo posterior • Cuadrante 4 = Derecho posterior

Para el protocolo de 1 solo pie: • Cuadrante 1 = lateral anterior • Cuadrante 2 = medio anterior • Cuadrante 3 = medio posterior • Cuadrante 4 = lateral posterior

Parrilla del test: Proporción una representación visual del tiempo empleado en la zona/Cuadrante. La vista se orienta como si el paciente estuviera mirando abajo mientras mira a la pantalla.

Anterior I Posterior y Medio/Gráficos de desviación lateral: Proporciona una representación visual de una desviación A/P y M/L durante el test. La vista está orientada como si la plataforma estuviera posicionada al nivel de los ojos en un plano horizontal. Eje X = Nivel de tiempo y estabilidad.

Page 50: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

EJEMPLO DE INFORMES DE BALANCE (Ver Figuras 9-1 -9-6.)

9-1: Ejemplo de informe de estabilidad postural con una sola pierna.

Page 51: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

9-2: Ejemplo de informe de test de comparación bilateral.

Page 52: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

9-3: Informe de Limites de estabilidad con una sola pierna (posición unilateral).

Page 53: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

9-4: Informe de Límites de estabilidad con ambas piernas (posición bilateral).

Page 54: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

9-5: Informe de test de estabilidad con una sola pierna.

Page 55: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

9-6: Informe del test de riesgo de caída..

Page 56: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

10. DATOS

ASESORAMIENTO DE LIMITES DE ESTBILIDAD CON EL BIODEX BALANCE SYSTEM

Los límites de estabilidad (LOS) en posturas donde el cliente está de pie han sido definidas como el máximo ángulo que el cuerpo puede lograr en vertical sin ningún balance. Una vez que el límite de estabilidad LOS se supere se producirá una caída. El límite de estabilidad en adultos es ocho grados anterior, cuatro grados posterior y dieciséis grados en dirección lateral.

En modo estático los movimientos del paciente se calculan como la cantidad total de ángulos de desplazamiento desde el centro de gravedad (COG). Esto se define como porcentaje de límite de estabilidad del paciente.

En el 100% de el LOS, un paciente puede caer si no responde como es debido.

En centro se establece en un protocolo durante el proceso de centrado donde el paciente debe posicionarse de manera que la plataforma esté plana y el cursor en el centro de la parrilla de control, este proceso se hace para posicionar el COG sobre el punto que ejerce la fuerza en posición vertical.

Un índice de estabilidad Anterior/Posterior de 6.8 significa que el desplazamiento desde el centro es de 6.8 grados. LOS por A / P de movimiento es de 12 grados. En este caso el paciente es capaz de controlar su balance en un 57% de su A/P LOS.

El balance es un proceso complejo que envuelve control visual, vestibular y neuromuscular. El Biodex Balance System le proporcionará mas sensibilidad en el test de balance gracias a su plataforma dinámica así como para los componentes visuales y vestibulares.

El sistema Biodex Balance le proporcionará un preciso asesoramiento para la acción de recuperación del paciente. Esta medida objetiva puede ser correlacionada con la actividad funcional actual del paciente. Además los programas de movilidad y balance pueden ser evaluados a través del ejercicio de las extremidades inferiores o con ejercicios de balance.

COMO INTERPRETAR EL EJERCICIO DEL PACIENTE

La acción del paciente puede ser vista de las siguientes maneras:

1. Indice de estabilidad: El índice de estabilidad representa la variación de la plataforma en diferentes grados de nivel. Un número alto es indicativo de mucho movimiento del paciente que está teniendo problema de balance. Podrán notarse las diferencias entre los miembros de la parte izquierda y derecha.

2. Porcentaje de tiempo en la zona cuadrante: Ejemplo: Si el paciente con una torcedura de tobillo emplea la mayoría del tiempo en la zona 1 la tendencia a caer se producirá en la zona inversa. Esto producirá una retroalimentación para la parte que está sufriendo un reto a la hora de trabajar.

Page 57: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

3. Grid Test: En este test, el paciente está siendo forzado a desplazarse mas y mas desde el centro del eje suponiendo esto un reto para él. En la rehabilitación podremos notar como el paciente puede desviarse desde el centro y mantener una posición adecuada. DEFINICIONES ESTADISTICAS DEL BALANCE SYSTEM

Índice de estabilidad: Representan la variación de la plataforma en grados de nivel. Un número alto es indicativo de que el paciente tiene problemas de balance. El índice de estabilidad actual del paciente se representa en valores de predicción (véase figura 22) bajo la columna llamada "Actual Values." El valor actual puede ser comparado con un valor predictivo de edad, esto de encuentra a la derecha del valor actual bajo la columna "Predictive Values." Si los valores actuales del paciente no coinciden en el rango de valores predictivos podría haber un problema de balance. Las comparaciones bilaterales pueden hacerse para determinar el progreso durante la rehabilitación del paciente en el informe comparativo (véase Figura 9-2).

Índice de estabilidad anterior y posterior: Representa la variación de la plataforma en grados de desplazamiento desde el plano sagittal.

Índice de estabilidad medio y lateral: Representa la variación de la plataforma en grados de desplazamiento desde el plano frontal.

Desviación Standard: Es la cantidad de variabilidad en medida estadística. Una baja desviación Standard demuestra que el rango de valores de donde ha sido calculado el resultado era similar.

Page 58: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

11. UTILIDADES DEL SISTEMA

Permiten al usuario acceder al sistema de configuración y controlar la pantalla del paciente.

Para acceder al sistema de utilidades, pulse <Utilities> en el menú principal. La pantalla del sistema de utilidades se mostrará ahora. Desde aquí podrá seleccionar la configuración del paciente pulsando el icono deseado.

CONFIGURACIÓN (Véase Figura 11.1 y 11.2.)

En la pantalla del sistema de utilidades, pulse <Configuration> e introduzca 781 en respuesta a "Enter Access Code" a continuación puse <OK>. El equipo le mostrará la pantalla de configuración. Aquí el usuario podrá fijar los valores pertinentes como fecha, hora y tiempo de encendido. También podrá utilizar ON/OFF, ajustar LCD el brillo o el tono de volumen y seleccionar las unidades de medida o la resolución de la impresora. Cuando halla finalizado de realizar sus ajustes pulse <OK> para volver al menú principal.

Fijar el tiempo de encendido El Time Out de la pantalla determina el tiempo que esta permanecerá encendida una vez que el ejercicio halla finalizado una vez que esto halla ocurrido la pantalla se fundirá en negro.

1. En la configuración de la pantalla, pulse <Set Screen Time Out>. Ejercicio fijado/Ejercicio completo La pantalla le mostrará el tiempo de encendido.

2. Use las flechas <s> o <t> para aumentar o disminuir el valor que muestra en incrementos de 30-segundos. El rango de tiempo es de 00:00 a 30:00.

3. Pulse <OK> para confirmar los cambios y volver a la pantalla de configuración. Pulse <Cancel> para volver a la pantalla de configuración sin realizar ningún cambio.

Fecha/Hora Fecha y hora son datos que aparecerán en los resultados que usted imprima.

1. En la pantalla de configuración, pulse <Set Date/Time>. Para programar estos datos. Ahora aparecerá la pantalla.

2. Pulse los parámetros de selección de manera que estos se iluminen.

3. Use las flechas <s> o <t> para aumentar o disminuir los parámetros pertinentes.

4. Repita los pasos dos y tres hasta que halla ajustado los parámetros correctamente.

5. Pulse <OK> para confirmar sus cambios y volver a la pantalla de configuración. Pulse <Cancel> para volver a la pantalla de configuración sin realizar ningún cambio. Tono audible ON/OFF Esto habilita y deshabilita un tono audible que señala el comienzo del test así como la cuenta atrás entre pruebas.

1. En la pantalla de configuración, simplemente pulse ON o OFF para seleccionar la programación deseada.

Ajuste del brillo LCD

Page 59: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

Esto configure el brillo u oscuridad de la pantalla en todas las aplicaciones.

1. En la pantalla de configuración, simplemente pulse a lo largo de la Escala de barra de brillo LCD hasta conseguir la unidad de brillo deseada. El final de la barra (izquierda) es el tono más oscuro y el extremo contrario es el más claro.

Ajustar volumen de tono Sirve para configurar el volumen al que sonarán las señales audibles que indicarán los ejercicios y el tiempo.

1. En la pantalla de configuración, solamente tiene que pulsar a lo largo de la barra de volumen hasta conseguir el tono que desee. El extremo izquierdo de la barra es el mas alto y el izquierdo es el menos audible.

Seleccionar unidades de medida, Resolución de la impresora o emulación del Joystick (palanca de juego) Existen tres niveles de selección. Solo tiene que pulsar el parámetro deseado par ver las opciones disponibles y pulsar sobre la que mas le convenga.

•Unidades de medida: Métrica o US •Resolución: normal o alta

•Emulación del Joystick: activada o desactivada

Programaciones por defecto En la pantalla de programaciones por defecto el usuario podrá fijar los parámetros por defecto para la plataforma, ajustar los valores de predicción o fijar los permanecer con los parámetros originales de fábrica.

Como ajustar la plataforma de riesgo de caída:

1. En la pantalla de configuración, pulse <Default Settings>. Y se mostrarán los parámetros por defecto.

2. Pulse <Platform Setting>.

3. Introduzca el valor que desee para la plataforma con el botón pertinente.

4. Pulse <Ok> para volver a la pantalla de valores por defecto.

Para ajustar los valores de predicción: 1. En la pantalla de configuración, pulse <Default Settings>. Ahora podrá ver la pantalla de parámetros por defecto.

2. Pulse el valor de predicción que le gustaría ajustar.

3. Use las flechas <s> o <t> par aumentar o disminuir el valor que se muestra.

Page 60: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

CONTROL DEL PACIENTE (Ver Figura 11.3.)

En utilidades del sistema pulse <Patient Management > e introduzca 781 en respuesta a "Enter Access Code" a continuación. Pulse <OK>. Ahora aparecerá la pantalla de control del paciente. Esta pantalla muestra un listín con los nombres de los pacientes que han sido guardados previamente. Use las flechas <s> o <t> para moverse a través de los nombres de los pacientes.

Vista de los resultados del test. Para poder los resultados del test solamente tiene que pulsar sobre el paciente deseado en la pantalla de control de pacientes.

Impresión de resultados Para imprimir los resultados de cualquier paciente, pulse sobre el test deseado para verlos primero en la pantalla y a continuación pulse <Print> para imprimir los resultados.

Exportar resultados Para exportar los resultados de cualquier test, pulse <Export Data>. Los datos sera automáticamente exportados.

Borrar página A pesar de que el sistema Balance SD puede archivar mas de 1000 test alguna vez necesitará borrar algunos que ya no le sean útiles. Para borrar cualquier página completa algún archivo, pulse <Deletc>. Responda <OK> a la pregunta que luego aparece. La pagina que tiene en pantalla se borrará automáticamente de la memoria. La función de borrado solamente funciona con páginas, no podrá seleccionar un test específico o paciente para ser borrado.

Page 61: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

Figura 11.1. Pantalla de configuración.

Page 62: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

Figura 11.2. Sistema de valores por defecto.

Page 63: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

Figura 11.3. Pantalla de control del paciente.

Page 64: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

12. BIODEX BALANCE SYSTEM REEMBOLSO

Los clínicos pueden ser reembolsados por el sistema Biodex Balance bajo los siguientes códigos CPT. Los códigos a menudo varían con cada cliente. La tarifa varia de estado a estado y de cliente a cliente.

Pruebas y Medidas 97750 Prueba de Medida de la Acción física con informe escrito (cada 15 minutos), El Balance System genera un informe para ser presentado.

Procedimientos Terapéuticos 97110 Procedimiento Terapéutico, una o más áreas cada 15 minutos; ejercicios terapéuticos para desarrollar la fuerza y resistencia, rango de moción y flexibilidad.

97112 Neuromuscular Re-educación de movimientos, balance, coordinación, sentido cinestético, postura y propriocepción (cada 15 minutos).

97530 Actividades Terapéuticas, directo (una a una) contacto con el paciente a través del proveedor, uso de actividades dinámicas para mejorar la acción funcional (cada 15 minutos).

Page 65: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

13. MANTENIMIENTO GENERAL

El Biodex Balance System requiere únicamente de un mantenimiento muy básico, se realiza como una necesidad básica al menos cada tres o cuatro meses.

INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Con el sistema apagado OFF, limpie todas las superficies con un trapo húmedo. Un jabón suave y agua pueden usarse para eliminar manchas y rayones. Si es necesario, inspeccione todas las llaves y mecanismos de ajuste por si tuvieran alguna señal de estar dañadas.

Si tiene alguna pregunta o necesita mas ayuda, contacte con el departamento de servicio al cliente de Biodex.

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO GENERAL • Lubricar los resortes con grasa de litio blanca. • Lubricar los ocho platos de empuje con grasa de litio blanca. • Lubricar las cimas, roscas y varillas con grasa de litio blanca.

NOTA: Cuando compruebe el lubricante, puede ser necesario únicamente redistribuir la grasa existente.

¡ PRECAUCIÓN! Algunos pasos de este procedimiento requieren que el Balance System sea encendido. Cuando este sea el caso, extreme las precauciones.

Page 66: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

14. BIBLIOGRAFIA

ARNOLD, BL, et al. NORMAL STABILITY PATTERNS AND RELATIONSHIP AS ASSESSED WITH THE BIODEX BALANCE SYSTEM J of Athletic Training, Vol. 32 (2):S-25 / April-June 1997 Biodex #93-268

EXAMINATION OF BALANCE MEASURES PRODUCED BY THE BIODEX STABILITY SYSTEM J of Athletic Training, Vol. 33(4):323-27, Dec. 1998 Biodex #93-287

BALLARD, T PRODUCT PROFILE: THE BIODEX BALANCE SYSTEM Biodex Medical Systems Biodex #91-111

BEHAN, E A COMPARISON OF A DYNAMIC BALANCE SYSTEM TO A STATIC FORCE PLAST SYSTEM FOR ORTHOPEDIC AND MUSCULOSKELETAL REHABILITATION Biodex Medical Systems Biodex #91-113

BLACKBURN, JT, et al. BALANCE AND JOINT STABILITY: THE RELATIVE CONTRIBUTIONS OF PROPRIOCEPTION AND MUSCULAR STRENGTH J of Athletic Training, Vol. 34(2):S-30 / April-June 1999 Biodex #91-104

BLACKBURN, TA, et al. SINGLE LEG STANCE: DEVELOPMENT OF RELIABLE TESTING PROCEDURE Berkshire Institute of Orthopedic & Sports Physical Therapy, Wyomissing, PA Biodex #93-207

CACHUPE, WJC, et al. RELIABILITY OF BIODEX BALANCE SYSTEM MEASURES Human Performance Dept. / San Jose State University / June 2000 Biodex #91-198

CAGGIANO, NA, et al. THE RELATIONSHIP BETWEEN ANKLE KINESTHESIA AND PEAK TORQUE WITH SINGLE LEG MULTIAXIAL PLATFORM STABILITY J of Athletic Training, Vol. 34(2):S-31 / April-June 1999 Biodex #91-106

CAMPBELL, MH, et al. THE CORRELATION BETWEEN ISOKINETIC STRENGTH MEASURES AND FUNCTIONAL PERFORMANCE IN AN ELDERLY POPULATION Biodex #93-293 CAVANAUGH, JT, et al. BALANCE AND POSTOPERATIVE LOWER EXTREMITY JOINT RECONSTRUCTION Orthopaedic Phys Therapy Clinics of No America; Vol.ll:l, 75-99 - March 2002 Biodex #92-244

DiCOSTANZA, K, et al. EFFECT OF ADHESIVE MEDIAL LONGITUDINAL ARCH SUPPORT ON POSTURAL SWAY

Page 67: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

J of Athletic Training / Vol. 36(2) (suppl) S66, April-June 2001 Biodex #92-227

DOVER, G, et al. RELIABILITY OF INVERSION AND EVERSION PEAK TORQUE MEASUREMENTS FROM THE BIODEX SYSTEM 3 ISOKINETIC DYNAMOMETER J of Athletic Training / Vol. 35 (2) (suppl) / S-91 / April-June 2000 Biodex #91-185

FERRIS, CM, et al. A COMPARISON OF STRENGTH, PROPRIOCEPTION, LAXITY, FLEXIBILITY, AND BALANCE BETWEEN BASKETBALL AND NON-BASKETBALL COLLEGIATE FEMALE ATHLETES J of Athletic Training / Vol. 35 No. 2 (suppl) / S38 / April-June 2000 Biodex #91-189

FINN, JA, et al. STABILITY PERFORMANCE ASSESSMENT AMONG SUBJECTS OF DISPARATE BALANCING ABILITIES Southern Connecticut State University, 501 Crescent St., New Haven, CT 06515 Phone: 203-392-6036 Biodex #93-286

FLYNN, WL, et al. CHANGES IN DYNAMIC POSTURAL STABILITY FOLLOWING CRYOTHERAPY J of Athletic Training, Vol. 32(2):S-6 / April-June 1997 Biodex #91-110

FREIDHOFF, G, et al. PILOT ASSESSMENT OF THE BIODEX STABILITY SYSTEM WITH NORMALS: TEST/RETEST AND DAY TO DAY RELIABILITY University of Kentucky, Div. of P.T., (Med. Center Annex I, Lexington, KY) Biodex #93-206

HINMAN, MR FACTOS AFFECTING RELIABILITY OF THE BIODEX BALANCE SYSTEM: A SUMMARY OF FOUR STUDIES J of Sport Rehab, Vol. 9 (3):240-52, August 2000 Biodex #91-194

HORNYIK, ML, et al. RELIABILITY OF LIMITS OF STABILITY TESTING: A COMPARISON OF TWO DYNAMIC POSTURAL STABILITY EVALUATION DEVICES J of Athletic Training, Vol. 36(2) (suppl) S78, April-June 2001 Biodex #92-229 HORODYSKI, MB, et al. MEASUREMENTS OF DYNAMIC POSTURAL STABILITY, VISUAL SCANNING, AND MENTAL FLEXIBILITY IN COLLEGIATE FOOTBALL PLAYERS J of Athletic Training, Vol. 34(2):S85 / April-June 1999 Biodex #91-108

JORDEN, RA, et al. THE INFLUENCE OF ANKLE ORTHOSES AND EXERCISE ON POSTURAL STABILITY J of Athletic Training, Vol. 36(2) (suppl):S-78, April-June 2001 Biodex #92-228

LEONARD, K, et al. CHANGES IN DYNAMIC POSTURAL STABILITY FOLLOWING CRYOTHERAPY TO THE ANKLE AND KNEE J of Athletic Training, Vol. 34(2):S-68 / April-June 1999 Biodex #91-107

Page 68: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

LEPHART, S, et al. LEARNING EFFECTS AND RELIABILITY OF THE BIODEX STABILITY SYSTEM Sports Medicine & Neuromuscular Laboratory, Univ. of Pittsburgh / Pittsburgh, PA Biodex #93-208

MAGILL, J, et al. CHANGES IN DYNAMIC POSTURAL STABILITY WITH THE USE OF NEOPRENE SLEEVES J of Athletic Training, Vol. 34(2), S-30 / April-June 1999 Biodex #91-103

MALLEY, C, et al. THE EFFECTS OF THREE DIFFERENT ANKLE TRAINING PROGRAMS ON FUNCTIONAL STABILITY AND SINGLE-LIMB STANCE J of Athletic Training, Vol. 34(2), S-30 / April-June 1999 Biodex #91-105

NELSON, AJ, et al. USING THE BIODEX UNWEIGHING SYSTEM, BALANCE SYSTEM AND GAIT TRAINER IN AN INTEGRATED REHABILITATION PROGRAM Abstract, May 2001 Biodex #92-217

PATERNO, MV, et al. THE RETURN OF NEUROMUSCULAR COORDINATION AFTER ANTERIOR CRUCIATE LIGAMENT RECONSTRUCTION Biodex Medical Systems Biodex #91-112

PATERNO, MV, et al. NEUROMUSCULAR TRAINING IMPROVES SINGLE-LIMB STABILITY IN YOUNG FEMALE ATHLETES JOSPT, Vol. 34 (6):305-316, June 2004 Biodex #92-245 PINTO, KK, et al. THE EFFECTS OF ANKLE TAPING AND BALANCE ACTIVITIES ON BIODEX STABILITY MEASUREMENTS J of Athletic Training, Vol. 34(2), S-30 / April-June 1999 Biodex #91-102

RIEMANN, BL, et al. COMPARISON OF THE ANKLE, KNEE, HIP, AND TRUNK CORRECTIVE ACTION SHOWN DURING SINGLE-LEG STANCE ON FIRM, FOAM, AND MULTIAXIAL SURFACES Arch Phys Med Rehabil, Vol. 84: 90-95, January 2003 92-237

ROZZI, SL, et al. KNEE JOINT LAXITY AND NEUROMUSCULAR CHARACTERISTICS OF MALE AND FEMALE SOCCER AND BASETBALL PLAYERS American J Sports Med, Vol. 27(3):312-319 / May-June 1999 Biodex #91-101

SCHMITZ, RJ, et al. INTERTESTER AND INTRATESTER RELIABILITY OF A DYNAMIC BALANCE PROTOCOL USING THE BIODEX STABILITY SYSTEM J of Sports Rehab 7:95-101, 1998 Biodex #93-271

SIUDMAK, PG, et al. CORRELATIONS BETWEEN DYNAMIC BALANCE PERFORMANCE AND ISOKINETIC

Page 69: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

FUNCTIONS OF KNEE FLEXOR /EXTENSOR MUSCLES IN THE ELDERLY Biodex #93-295

TESTERMAN, C, et al. EVALUATION OF ANKLE INSTABILITY USING THE BIODEX STABILITY SYSTEM Foot Ankle Int 1999 May, 20(5):317-21 (ISSN: 1071-1007) Biodex #91-116

WILKERSON, GB DYNAMIC JOINT STABILITY: MECHANICAL AND NEUROMUSCULAR INTER-RELATIONSHIPS Biodex Medical Systems Biodex #91-109

Rev. 12/28/05

Page 70: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

APENDICE A

CALCULO DE LIMITES DE ESTABILIDAD DIRECCIÓN ,CONTROL ESTABILIDAD

RESULTADO CONTROL DE DIRECCIÓN % =

Distancia al objetivo

Distancia recorrida

X 100

DONDE;

Actual disntacia recorrida.

Distancia en línea recta al objetivo

CENTRO DEL OBJETIVO

RESULTADO TOTAO DE DIRECCIÓN DE CONTROL =1

(DLOS Resulado)

Page 71: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

A-l — APPENDIX A

Page 72: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.

APENDICE B

NORMATIVA DE DATOS DE REFERENCIA EN RIESGO DE CAIDA

Lo siguiente pertenece a los Valores Pronosticados en el informe de Valores del Balance System

Parámetros de Test

• Nivel ocho • Postura bilateral • Ojos abiertos • 20 segundos • repetición de 5 pruebas • Periodo de 30-segundos de descanso entre sets

Sujetos

• Las pruebas se hicieron a 106 hombres y 84 mujeres • Edades comprendidas entre 17-89 años

Resultados

Grupo 1 (N=31) Grupo 2 (N=44) Grupo 3 (N=78) Grupo 4 (N=47)

17-35 yrs. 36-53 yrs. 54-71 yrs. 72-89 yrs.

X=1.54 X=2.13 X=2.57 X=2.70 s.d-0.72 s.d.=0.90 s.d.=0.78 s.d.=0.SO

NOTA: los sujetos jóvenes fueron más estables que los mayores.

Referencia: Esta información fue presentada de forma abstracta en el New England Chapter of the American College of Sports Medicine jueves, 1 de octubre de 1998. Titulado Stability Performance Assessment Among Subject of Disparate Balancing Abilities. \.A. Finn, M.M. Alvarez, R.E. jett, D.S. Axtell, D.D. Kcmler, Exercise Science Department, Universidad del Sur del estado de Connectica , New Haven, CT.

Page 73: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.
Page 74: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.
Page 75: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.
Page 76: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.
Page 77: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.
Page 78: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.
Page 79: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.
Page 80: BALANCE SYSTEM SD - enraf.es · pueden proporcionar algunos grados de compensación en lo que se refiere a reflejos propioceptivos.