Bao nº8 diciembre 2015 web
-
Upload
bao-bilbao -
Category
Documents
-
view
245 -
download
4
description
Transcript of Bao nº8 diciembre 2015 web
Portada:Maquetación 1 04/12/15 12:54 Página 1
Ayuntamiento Bilbao:Maquetación 1 26/11/15 14:32 Página 1
,
Sumario04 Editorial
06 Puente de San Antón. Puente de los ojos hechizados
08 Mungia Uribe
14 Naturaleza Salvaje
20 Bilbao Bizkaia Film Commission
25 Asador Guetaria. El hechizo de la brasa
28 Vidrieras de Bilbao
34 Mercado de Santo Tomás. Costumbre y ambiente festivo
36 Seis de la mañana
39 Gastronomía para llevar
51 Tomás Ondarra. Palabras pintadas
57 BAO Kultura
66 Ochomiles, las montañas del cielo
72 Alex Txikon
74 Machu Picchu. La ciudad perdida
76 Restaurante Yandiola
78 Loreak ez dira zimelduko. Jose Mari Goenaga eta Jon garaño
84 Bilbao sabe a cocktail
89 Pasarelas internacionales
98 Teresa Busto
99 BAO in
113 Puntos de encuentro
Fotografía de portada:
Alex Txikon.
Antártida.
vidrieras de bilbao
pasarelas internacionales
tomás ondarra
naturaleza salvaje
ochomiles, las montañas del cielo
03_Sumario:Maquetación 1 03/12/15 18:42 Página 3
La revista BAO se suma a los deseos de felicidad compartida que se suceden durante
unas fechas tan entrañables y en las que surge la aparición de su último número tri-
mestral de 2015.
La ilusión se apodera de la despedida de un año y de la bienvenida a 2016. Sobre este
espíritu distendido se han escalonado los temas informativos que fluyen en las siguientes
páginas. Así, la irrupción en el calendario de la tradicional y multitudinaria festividad de Santo
Tomás, incardinada en el uso costumbrista de Bizkaia, marca el punto de partida de suce-
sivas celebraciones que agitan animadamente la vida diaria de nuestras calles y plazas.
A partir de esta festividad en el marco secular del Casco Viejo bilbaino, en BAO re-
creamos también otras escenas de felicidad. Ocurre con la imagen de padres e hijos
mientras comparten su recorrido por la Casa del Olentzero, en el emplazamiento de
Landetxo Goikoa, que acoge a tan mítico personaje. Todo un escenario abierto a la cas-
cada de sueños e ilusiones. Por cierto, nada diferente al ánimo que embarga cada pro-
pósito deportivo de Alex Txikon cuando se trata de superar la adversidad de esas cimas
que se antojan siempre retadoras desde la mirada del campo base.
Y finalmente nos queda la honda satisfacción de abrazar el reconocimiento expreso al
trabajo creativo desplegado por Tomás Ondarra, que vuelve a presentar en su Bilbao natal
otra de sus creaciones más ambiciosas. ¿Dónde está Patxi en Bilbao? es el título de la úl-
tima obra de este artista en la que propone un divertido recorrido imaginativo por los rin-
cones de una Villa que le sigue haciendo feliz y a la que invita desde las páginas de su
libro, arropado para la ocasión de un ramillete de acreditadas firmas como colaboradores.
Zorionak. Urte Berri On
Nº 8 - EdicióN diciEmbrE 2015
• Edita: BAO Bilbao Ediciones
• Director - Editor: Mariano Remiro
• Directora de Publicidad: Idoia Bilbao
• Redactor Jefe: Garazi Ramos
• Asesor de Dirección: Gontzal Azkoitia
• Redacción: Nika Cuenca, Txemi Santamarina,
Aitor Elizegi, Kike Suárez, Kike Turrón, Asier Sanz,
Paloma Canseco, J.A.P. Capetillo, Gloria Esteban,
Martín Berasategui, Seve Calleja, Javier García,
Juan Mari Arzak, Maitane de Andrés, Garazi Ramos,
Idoia Zarrabeitia, Valentina Ridolfi, Álvaro López,
Paula Mónica Betanzos, Fernando J. Pérez,
Joanes Urkixo, Manu Iturregi, Ricardo Pérez
• Diseño y Maquetación: Mikel Aguirre
• Ilustraciones: Tomás Ondarra, Asier Sanz
• Fotografía: Hibai Agorria
• Fotografías Secciones: BBK, Daniel Saborido,
Paloma Canseco, Azkuna Zentroa, Ayto. de Bilbao,
Álvaro López, Bilbao Bizkaia Film Commission,
Metro Bilbao, José María Ormazabal, Alex Txikon,
Gorka Lejarcegi, Ferrán Latorre, Fernando J. Pérez,
Yandiola, Getty Images, Mariano Remiro
www.baobilbao.com
• EDICIÓN GRÁFICA: BAO Bilbao Ediciones
• IMPRENTA: Printek
• REDACCIÓN: C/ José Mª Escuza, 1 - 5º Dpto 1B
48013 Bilbao (Bizkaia)
• OFICINA: +34 944 276 601
• PUBLICIDAD: +34 627 509 595
• DISTRIBUCIÓN: BAO Bilbao Ediciones
• CARTAS AL DIRECTOR: [email protected]
CON LA COLABORACIÓN DE TODOS USTEDES
IMPRESA EN PAPEL ECOLÓGICO LIBRE DE CLORO
DEPÓSITO LEGAL: BI-1771-2013
LA REVISTA BAO NO SE HACE RESPONSABLE DE LAS
OPINIONES DE SUS COLABORADORES
© BAO ES UNA MARCA REGISTRADA. TODOS LOS
DERECHOS RESERVADOS
Deseos de felicidad
04_Editorial:Maquetación 1 03/12/15 19:27 Página 4
NH Villa:Maquetación 1 30/11/15 19:05 Página 1
El Puente de San Antón es uno de
los emblemas más importantes de
la villa de Bilbao, dada la historia
que aparece representada en su
escudo. Hasta prácticamente
finales del siglo XIX fue el principal
acceso a la ciudad. Desde
entonces, ha sido testigo de la
mágica transformación del Botxo.
San Antón
Texto e ilustraciones: Asier Sanz
Puente de ojoshechizados
6-7_Puente de San Anton:Maquetación 1 03/12/15 17:25 Página 6
Antonio Machado aseguraba que "los ojos porque suspiras,
sábelo bien, los ojos en que te miras son ojos porque te ven".
Cuando se observa este emblemático y entrañable puente,
uno no sabe si es él el que mira o es el puente el que te mira.
Vamos a recuperar su memoria a través de sus ojos...
Se cree que el Puente primitivo de San Antón existió con ante-
rioridad al año de fundación de Bilbao, en 1300. Es de origen me-
dieval y fue durante muchos siglos el único punto de unión entre
ambas márgenes de la ría en muchísimos kilómetros, el único
puente, ¡la vida de la ciudad! Al ser paso obligado para el comercio
de Vizcaya con Castilla, tras el privilegio otorgado en tiempos de
doña María Díaz de Haro, tuvo gran importancia histórica. Por aquí
entraban tanto el hierro vizcaíno como las acémilas que volvían a
Castilla con las mercancías de otras tierras. Existe constancia de
que se reconstruyó en madera en 1334, tras ser maltratado por
una riada. En 1463 se rehízo en piedra con traza gótica y en 1593
se destruyó por una riada. En el siglo XV, hacia el final de la Edad
Media, fue una etapa muy convulsa y violenta en Vizcaya, conse-
cuentemente también en Bilbao, y se empozaba a los delincuentes
bajo este puente.
El empozamiento era un método de ejecución muy arraigado
que consistía en atar de pies y manos al reo y atarle una piedra a
su cuello, siendo arrojado al agua hasta provocar su muerte por
ahogamiento. Se aplicaba generalmente a los nobles, banderizos
y personas ilustres, dejando los demás métodos, principalmente
la horca, para las clases bajas, peones… Este tipo de ajusticia-
mientos eran un acontecimiento social de primer orden, y mucha
gente acudía a presenciarlos, cosa normal si tenemos en cuenta
que las ejecuciones se realizaban en espacios públicos, con ánimo
de dar ejemplo.
A este antiguo Puente de San Antón lo maltrataron "aguadu-
chus" y riadas, de tal forma que tuvo que ser demolido en 1882,
una vez terminado el que le sustituiría. El Puente Nuevo, también
conocido como Puente de Atxuri, construido por Ernesto Hoffme-
yer, fue el que lo reemplazó y se ubicó en la parte trasera del tem-
plo, tal y como lo hace el actual. Sus obras se prolongaron de 1871
a 1877 a causa de la Tercera Guerra Carlista. En 1937, durante la
Guerra Civil, fue volado como el resto de los puentes de la ría, y
reconstruido por el que actualmente se levanta.
Desde entonces, ha asistido, cual testigo asombrado, a la má-
gica metamorfosis de Bilbao.
Lo mismo que las palabras construyen puentes hacia las re-
giones inexploradas, el Puente de San Antón nos conduce al co-
razón de Bilbao. Nos remite a los primeros latidos de la villa; a la
sístole y diástole de hombres y mujeres que iban y venían cargados
con sus sueños.
Es eterno. Siempre está ahí, esperándonos con los brazos
abiertos: nos invita a atravesarlo en busca de nuevas aventuras,
placeres, misterios, triunfos, desafíos...
Guarda en sus ojos, tu última mirada.
6-7_Puente de San Anton:Maquetación 1 03/12/15 17:25 Página 7
08-10_Mungia Uribe:Maquetación 1 03/12/15 19:32 Página 8
9
Landetxo Goikoa, Bizkaiko baserririk zaharrena eta Euskal
Herriko zaharrenetarikoa da. XVI.medean eraikia, 1510.ean
hain zuzen ere, Mendebaldeko Euskal Herriko baserrietatik
balio arkitektoniko handienetarikoa kontsideratua dago.
Landetxo familiak Euskal Herriko lehenengotariko baserria
eraiki zuen 1510. urte inguruan, hiru mende lehenagotik bizi
ziren lekuan bertan.
Lau mende igaro ostean, 1999an, Mungiako Udalak eta
Bizkaiko Foru Aldundiak baserriaren berreraikuntza lanei ekin
zieten eta aditu talde bati eman zioten berreraikitze-proiektu
horren ardura. Orduan, baserria erabat desmuntatzea,
deseraikitzea erabaki zen; eta deseraikitze lan horretan agertu
zen jatorrizko Landetxo, eraikin bikaina eta konplexutasun
tekniko handikoa.
Egurrezko piezak ordenan jarri, banan-banan konpondu eta
falta zirenen ordezkoak egin ziren; habe eta zutabe paregabe
haiek eta oholek aztarnak, seinaleak eta artekak zeuzkaten, eta
horiek jatorrizko etxearen gaineko berri zehatza ematen zuten.
Landetxo Goikoa es el caserío más antiguo de Bizkaia y
uno de los más antiguos de Euskal Herria. Construido en el
siglo XVI, en 1510, es posiblemente el caserío con más valor
arquitectónico del oeste de Euskal Herria.
Aproximadamente en 1510 la familia Landetxo construyó
uno de los primeros caseríos de Euskal Herria en el lugar
donde residían desde tres siglos atrás.
Cuatro siglos después, en 1999, el Ayuntamiento de
Mungia y la Diputación de Bizkaia encargan a un equipo su
reconstrucción: se decidió desmontarlo totalmente y en el
proceso apareció el Landetxo original, una magnífica cons-
trucción, de gran complejidad técnica.
Se ordenaron las piezas, reparándose una a una, y se
sustituyeron las que faltaban; las vigas, pilares y tablas pre-
sentaban ranuras, señales y marcas que mostraban cómo
pudo ser la casa en su origen.
LandeTxo Goikoa LandeTxo Goikoa
www.izenaduba.com • Tel.: 946 740 061
08-10_Mungia Uribe:Maquetación 1 03/12/15 19:32 Página 9
La Feria de San Antontxu se celebra desde tiempos inme-
moriales en Mungia. Se centra sobre todo en la ganadería y
ofrece una oportunidad única para observar, degustar y com-
prar, en un ambiente festivo, los mejores productos agroali-
mentarios de la comarca y de Bizkaia.
El producto estrella es, sin duda, la chacina: morcillas y
chorizos, sobre todo. Es la especialidad de las carnicerías de
Mungia, que tienen una larga tradición y una merecida repu-
tación. Se ofrecen durante todo el año.
Dentro del amplio calendario de ferias y mercados destaca,
cada 18 de enero, la Feria de San Antontxu que es especial de
Mungia, por su tradición. Además todos los viernes, se celebra
el mercado semanal y cada quincena la feria ganadera.
Feria de San anTonTxu
San Antontxu azoka Mungian egiten da, antzina-antzi-
nako garaietan hasita. Batez ere abeltzaintza du ardatz, eta
aukera paregabea izaten da bai eskualdeko bai Bizkaiko ne-
kazaritzako elikagaiak eta produktuak ikusteko, dastatzeko
zein erosteko.
Produktu nagusia, zalantzarik gabe, hestebeteak dira: odo-
losteak eta txorizoak, batez ere. Mungiako harategiek tradizio
luzea eta ondo merezitako ospea dute, eta jaki hauek dira ber-
tako espezialitatea. Urte guztian aurki genitzake salgai.
Azoken eta merkatuen egutegi zabalean, Mungian urtarrilaren
18ro burutzen den San Antontxu azoka nabarmentzen da, duen
tradizioagatik. Gainera, ostiralero asteroko azoka egiten da; eta
hamabostero, berriz, abere azoka.
San anTonTxu azoka
08-10_Mungia Uribe:Maquetación 1 03/12/15 19:32 Página 10
Desde su experiencia, ¿dónde está la clave de la cre-
ciente aceptación del txakoli?
La palabra txakoli sólo la pueden utilizar las D.O. Biz-
kaiko txakolina, Getaria txakolina y Álava txakolina.
Durante el siglo XVII y XVIII se ha transmitido genera-
cionalmente desde nuestros tatarabuelos hasta nosotros.
Hace 35 años se fundó Lorra Sociedad Cooperativa para
todo el sector primario en Bizkaia, y de ahí, salió la Aso-
ciación Bialtxa, asociación de txakolineros de Bizkaia. Y
posteriormente, se ha formado el consejo regulador De-
nominación de Origen Bizkaiko Txakolina. Que desde su
creación, estamos mimando el txakoli año tras año.
¿Qué aportan las nuevas generaciones a la produc-
ción de este tipo de vino?
Las nuevas generaciones se han formado como enólo-
gos y técnicos de campo aplicando nuevas tecnologías,
apostando por el futuro del txakoli mejorando día a día. En
nuestro caso tenemos a Javier Uriarte Ormaetxe como téc-
nico de campo, enólogo y responsable de bodega, y la ase-
soría técnica enológica está a cargo de Juan Zuriarrain Ocio.
¿Sabemos cuidar la imagen del txakoli? ¿Cómo pode-
mos mejorar el negocio de este producto autóctono?
Manteniendo el cuidado de la viña al 100% y no ba-
jando la calidad del txakoli. Cuidar exhaustivamente las
uvas de los viñedos, mimándolos y, por supuesto, cuidar
a los clientes.
Díganos un plato para cada uno de sus tipos de txakoli:
Txakoli blanco Uriarte: pintxo pote, paella, chipirones
y talos de morcilla, chorizo, beicon y guiarra.
Txakoli blanco Uriarte berezia: todo tipo de pescados
y mariscos.
Txakoli tinto Uriarte: Todo tipo de carnes en especial
el chuletón.
Txakoli rosado Uriarte: sobre todo para Caza.
Luciano Uriarte Arteaga de la Bodega Txakoli Uriarte.
Caserio eguzkitza - 48113 (Gamiz-Fika) Fika
Tel.: 946 153 535 - Móvil: 659 674 595
www.txakoli-uriarte.com
e-mail: [email protected]
Txako
li U
ria
rte
Zu
ria
-Bla
nc
o
Txako
li U
ria
rte
Ro
sa
do
-Ojo
de
ga
llo
Txako
li U
riart
e B
elt
za-T
into
Txako
li U
riart
e B
ere
zia
08-10_Mungia Uribe:Maquetación 1 03/12/15 19:32 Página 11
08-10_Mungia Uribe:Maquetación 1 03/12/15 19:32 Página 12
08-10_Mungia Uribe:Maquetación 1 03/12/15 19:32 Página 13
NaturalezaTexto y fotos: Álvaro López Martín
En el medio ambiente de la tierra que no ha sido
significativamente modificado por la actividad del
ser humano se pueden encontrar animales de
gran belleza. Viven en las áreas naturales más
intactas del planeta, aquellas que no han sido
todavía contaminadas ni invadidas por
elementos característicos de la actividad
industrial y tecnológica humana.
Salvaje
Los jaguares se encuentran entre las especies de fauna silvestre
más carismáticas del planeta. Para las antiguas culturas mesoa-
mericanas como los Mayas y los Aztecas, eran un símbolo que re-
presentaba la excelencia, lo sagrado y lo misterioso; eran los
señores de las selvas tropicales de América. Históricamente, los
jaguares se distribuyeron desde el sur de los Estados Unidos hasta
el norte de Argentina. Sin embargo, la destrucción de los ecosiste-
mas naturales y la cacería ilegal han tenido como resultado una
gran reducción tanto de su área de distribución como del tamaño
de sus poblaciones, de tal manera que mundialmente la especie
está considerada amenazada de extinción y, en diversos países,
en peligro de extinción.
Son carnívoros en la cima de las cadenas tróficas, que necesi-
tan de áreas muy extensas para mantener poblaciones viables.
Jaguar bebiendo agua, Costa Rica.
14-18_Naturaleza Salvaje:Maquetación 1 03/12/15 18:43 Página 14
14-18_Naturaleza Salvaje:Maquetación 1 03/12/15 18:43 Página 15
330 especies de colibríes habitan en el continente americano. Pueden verse desde
Alaska hasta Tierra de Fuego, pero son mucho más numerosas en el trópico. Estas aves
son llamativas por su tamaño reducido, sus colores iridiscentes, el tipo de vuelo y, sobre
todo, por su alimentación a base de néctar. Las flores especializadas en ser polinizadas por
colibríes son tubulares, tienen abundante ambrosía y generalmente presentan colores lla-
mativos.
En el vuelo, el cambio de ángulo al batir las alas les permite volar en cualquier dirección,
incluso hacia atrás o realizando vuelo cernido en el mismo sitio para poder libar de las flores.
Colibrí Estrellita Gorguimorada, Monteverde, Costa Rica.
14-18_Naturaleza Salvaje:Maquetación 1 03/12/15 18:43 Página 16
14-18_Naturaleza Salvaje:Maquetación 1 03/12/15 18:43 Página 17
En Selvas de Montaña, en las laderas de Los
Andes y de las cadenas montañosas de Centro
América, se desarrollan diversos tipos de junglas
montanas. Entre ellas, la más emblemática es la
selva nebulosa. Se asienta sobre montañas cu-
biertas de neblinas constantes y registra hasta
doscientos cuarenta días de lluvia por año.
Pero la característica más peculiar la constituye
la gran profusión de plantas epífitas, que se han
independizado del suelo y se alojan, sin ser pará-
sitas, sobre otras plantas para disfrutar de la luz.
En este tipo de bosques la diversidad de plantas
se estima en unas dos mil quinientas especies.
En lo que respecta a la fauna, una de las aves
más llamativas es el quetzal.
Para realizar esta fotografía, en un bosque ce-
rrado, fue necesario el uso del trípode con el fin de
sostener la cámara, ya que se empleó una veloci-
dad de disparo lenta y un diafragma cerrado.
Monteverde, Costa Rica.
La nauyaca verdinegra, cantil loro o cantil verde (Bothriechis
aurifer) es una especie de serpiente venenosa que pertenece a la
subfamilia Crotalinae, cuya área de distribución incluye México y Gua-
temala. Esta serpiente y yo nos vimos las caras en una zona de un bosque
nuboso en Cobán, Guatemala. Estaba enrollada en el tronco de un árbol y al
acercarnos a verla, iba con un amigo, intentó atacarnos varias veces. Tuve que
calcular muy bien la distancia para poder fotografiarla, ya que es mortalmente ve-
nenosa. Tras varios intentos, conseguí captar el momento en el que despliega los
colmillos e intenta picar a su presa. Conseguí de ella su mejor pose amenazadora.
Serpiente Loro, (Bothriechis aurifer). Bosque nuboso, Cobán, Guatemala.
14-18_Naturaleza Salvaje:Maquetación 1 03/12/15 18:43 Página 18
Lejauto:Maquetación 1 23/11/15 14:11 Página 1
Nace “Bilbao Bizkaia Film
Commission”, apuesta directa
por la gestión de rodajes, la
estatuilla de oro para una
ciudad y territorio audiovisual. Texto: Garazi Ramos
Fotos: Bilbao Bizkaia Film Commission
20-22_Bilbao Bizkaia film Comission:Maquetación 1 03/12/15 18:44 Página 20
Bilbao Bizkaia es marca de cine. Lo demuestran las 62 pro-
ducciones que ha atendido en los últimos nueve meses: largome-
trajes, animación, cortos, publicidad, reportajes… Nos hemos
trasladado al pasado con Gernika y al futuro con Jupiter Ascen-
ding. Hemos presenciado persecuciones, atracos y tiroteos, y
nuestras calles y edificios cada vez están más expuestos al mundo
entero. Por eso, y para poder gestionar todas las demandas y ne-
cesidades audiovisuales, nace “Bilbao Bizkaia Film Commission”.
El Ayuntamiento de Bilbao y la Diputación Foral de Bizkaia han
decidido aunar fuerzas y gritar “cámara graba” al unísono para que
nos convirtamos en un gran plató de cine. Con esta iniciativa se pre-
tende facilitar la gestión de rodajes y acompañar a todos los proyec-
tos audiovisuales que se quieran llevar a cabo en la ciudad. Desde el
principio hasta el final. Las productoras que estén interesadas en pa-
sear sus claquetas por nuestro territorio recibirán de primera mano
toda la información que precisen sobre incentivos fiscales, localiza-
ciones, permisos de circulación y seguridad y gestión de uso de es-
pacios públicos. De la misma forma, podrán contar con la experiencia
y la competencia de los profesionales vascos que se dedican al sép-
timo arte y así, generar empleo.
20-22_Bilbao Bizkaia film Comission:Maquetación 1 03/12/15 18:44 Página 21
Además, en un momento en el que los países se
pelean por atraer a cuantas más grabaciones posibles,
la Diputación Foral de Bizkaia, avalada por la Comisión
Europea, ha aprobado la deducción del 30% de los
costes de producción. Un incentivo que pretende que
los camiones de rodaje elijan Bilbao Bizkaia como la es-
tación favorita en la que aparcar, montar el set y encen-
der las luces.
Koldo Serra y la distribuidora internacional Sony Pic-
tures Worldwide Acquisitions, lo hacían durante mayo-
junio de 2015 con el largometraje Gernika. Producción
que trajo, por sí misma, 2 millones de euros a Euskadi
entre noches en hotel, comidas, catering, transporte,
puestos de trabajo, etc. Por lo que esta iniciativa se pre-
senta como una apuesta de futuro que tendrá un im-
pacto positivo tanto económico como turístico.
Cultura, creatividad y tecnología quedan proyectadas
a través de “Bilbao Bizkaia Film Commission”. Proyectos
locales, estatales e internacionales podrán fijar sus ob-
jetivos en nuestra localidad a través de un portal web, en
castellano, euskera e inglés y focalizar sus escenas en
Bilbao y Bizkaia, donde muy pronto “acción” será las pa-
labra más escuchada por sus ciudadanos.
Bilbao y Bizkaia se convierten así en un escaparate
para la industria audiovisual, en una apuesta por enfocar
nuestros rincones y proyectarlos hacia el exterior. En una
ciudad rendida ante el botón rec y consolidada como
destino preferente para la producción de proyectos ci-
nematográficos.
Silencio… Motor… Cámara graba… Sonido graba…
Acción…
¡Nace Bilbao Bizkaia Film Commission!
“... la Diputación Foral
de Bizkaia, avalada por
la Comisión Europea,
ha aprobado la
deducción del 30% de los
costes de producción...“
www.bifilmcommission.com
20-22_Bilbao Bizkaia film Comission:Maquetación 1 03/12/15 18:44 Página 22
Medias_nhvilla y domine:Maquetación 1 03/12/15 13:32 Página 84
Alsa Premium:Maquetación 1 29/06/15 15:01 Página 1
Guetaria
Cuando os sentéis en alguna de las mesas
del Asador Guetaria, a partir de ese instante,
dejaos recomendar y a ver qué ocurre. Viviréis
episodios más que interesantes y acabaréis
sorprendidos con las elecciones, aunque sea
complicado realizarlas por los muchos placeres
que abundan en sus cartas de manjares, de
vinos y de postres. Estamos ante un local,
en pleno centro de Bilbao, de esos que dan
una merecida fama al arte culinario vasco.
El hechizo de la brasa
Asador
Texto: J.A.P. Capetillo • Fotos: Hibai Agorria
Y también de esos en los que comer bien no significa
pagar de una manera exagerada. Por 50 euros, uno
puede salir hechizado.
Y es que el Guetaria simboliza la más pura tradición
gastronómica vasca. Su cocina, la de toda la vida, se
sustenta en la destreza en sus brasas y en la tradición.
Las primeras, que alcanzan un punto óptimo, son muy
famosas. Se encienden todos los días, y están generadas
con ese carbón de encina nacional en sus parrillas que
otorga una personalidad especial y un sabor sublime a
sus pescados y a sus carnes. El Asador Guetaria lleva en
la Villa más de 30 años, desde 1984, brillando con esa
cocina de siempre elaborada con los mejores productos
vascos de temporada, que sirven según cada época del
año. Lo de su merecida reputación lo corroboran también
las prestigiosas Guías Michelin y Repsol. Y tiene la Q de
Calidad Turística. Algo lógico y normal tras degustar con
sumo placer, por ejemplo, su besugo a la brasa al estilo
oriotarra, el rodaballo a la brasa al estilo de Guetaria
¡cómo no!, o el chuletón. Forman el triunvirato de un local
en el que el cuidado servicio que ofrecen los hermanos
José Mari, Borja, Mario y Óscar Losa está muy estudiado.
Aquí se pone siempre el listón muy alto y se afina cada
25-27_Asador Guetaria:Maquetación 1 03/12/15 18:45 Página 25
detalle al máximo, sobresaliendo un trato rebosante de
calidez. En el Asador Guetaria se esmeran también en la
decoración. Se preocupan por ella y procuran renovarla
con mucho mimo y gusto. Existen tres coquetos salones
privados en la parte superior del local, y otros dos come-
dores: “La Proa” y “La Casona”, con una distancia entre
mesa y mesa que garantiza la privacidad. Cada uno de
los salones posee su encanto, ya sea por sus cuadros,
sillas, muebles antiguos, lámparas, iluminación… Pero,
sobre todo, el embrujo planea por lo que aquí se come.
El género que se degusta en sus mesas, preparado
en una cocina a la vista, es de una calidad fuera de
dudas. Con entrantes que son unas verdaderas mara-
villas y unos segundos platos de lujo que resultan como
caricias. Todo ha pasado los filtros para servir lo mejor.
En la sugerente carta de las que les hablábamos antes
aparecen ostras de Arcachón, gambitas de Huelva,
buen embutido, croquetas caseras de txistorra, o la
morcilla de Mungia a la brasa, además de recomenda-
bles platos de cuchara como el cocido de garbanzos
“pedrosillanos” con callos de ternera. Y luego están el
lomo de bacalao al pil pil o a la bizkaina; el taco de atún
rojo a la brasa, el pulpo o lo medallones de solomillo; la
merluza frita a la bilbaína; pescados del día como el sal-
monete, la lubina o el sargo real (todos de anzuelo); y
ahora que es temporada, la perdiz de monte deshue-
sada y estofada en salsa cazadora o el lomo de ciervo
a la brasa. E insistimos en más alimentos cocinados de
forma magistral en brasa: unas anchoas a la parrilla in-
creíbles, el lomo de merluza, y los tres reyes: el besugo,
el rodaballo y el chuletón de ganado mayor. Entre los
postres, de verdad, no se pierdan el pastel “ruso de Al-
Borja y José Mari Losa, Asador Guetaria.
25-27_Asador Guetaria:Maquetación 1 03/12/15 18:45 Página 26
faro”, que se desaparece en la boca, las torrijas o los
quesos de Euskadi. Cuidan hasta el pan de maíz que
ha acompañado antes a los platos. Hasta que han
dado con él, no han parado. Y con el vino… encontra-
rán el que deseen. Hay una carta muy extensa de txa-
kolis, blancos, albariños, rosados y tintos de muchos
lugares del mundo. Además, existe una carta en barra
con buenos precios para comer ensaladas, raciones o
“sartenekos”. La filosofía tradicional del Guetaria se sos-
tiene en su especial cocina a la brasa. Cuando uno se le-
vanta de la mesa, añade nuevos episodios a su currículum
gastronómico.
Menú degustación de nuestros campos:
Morcilla de Mungia, hongos negros al horno con
taquitos de jabugo, chuletón de ganado mayor a la brasa,
helado de cuajada con nueces caramelizadas y tinto de
crianza (50 euros con IVA).
Menú degustación de nuestra costa:
Ensalada de lomo de atún rojo y anchoas (marinados
en la casa), “chipironcitos” a la plancha (pelayos) con tres
estilos de cebolla, rodaballo al estilo Guetaria, torrija flam-
beada con chinchón dulce y helado de miel de romero, y
vino blanco (50 euros con IVA).
Tel.: +34 944 243 923 / +34 944 232 527
C/ Colón de Larreátegui, 12
48001 Bilbao • Diputación
www.guetaria.com
25-27_Asador Guetaria:Maquetación 1 03/12/15 18:45 Página 27
Vidrieras de
BilbaoEn su enciclopedia Naturalis Historia, Plinio el Viejo cuenta que unos mercaderes que
se dirigían hacia Egipto con natrón (carbonato de sodio) se detuvieron para cenar a
orillas del río Belus, en Fenicia. Pusieron algunos trozos de este mineral al lado del
fuego para apoyar los pucheros, calentaron los alimentos, cenaron y se durmieron. A
la mañana siguiente, vieron que el natrón se había fundido con la arena (rica en
sílice), y en la reacción se había producido un material duro y brillante, el vidrio.
Texto: Paula Mónica Betanzos
Fotografías: José María Ormazabal
Retr
ato
de E
rnesto
Valv
erd
e: H
ibai A
gorr
ia
Biblioteca de Bidebarrieta. Sin Firma (1890). Palacio de la Diputación. Casa Rigalt y Cía (1900).
28-32_Vidrieras:Maquetación 1 03/12/15 18:46 Página 28
En el mundo romano se empezó con el uso de pequeñas lámi-
nas de vidrio como cerramiento de ventanas y los ejemplos mas an-
tiguos se encuentran en Pompeya. Con los años, este invento
transformó la arquitectura y con ella el paisaje. Se crearon vidrios
soplados a pulmón cada vez más grandes y de diferentes colores y
de esta manera, la vidriera, entendida como composición de vidrios
de colores unidos con plomo, se lanzará a la conquista de la luz.
En el periodo románico la vidriera ya estaba asociada al cristia-
nismo, pero no alcanzaría su esplendor hasta el gótico, donde la
vidriera obedecerá a la desmaterialización de los elementos cons-
tructivos del edificio y se potenciará el ámbito espiritual alejado del
mundo banal a través de la metamorfosis de la luz. Conseguir un
ambiente misterioso, para propiciar la experiencia mística, fue su
principal misión.
A finales del siglo XVI, la vidriera irá languideciendo en España.
La nueva arquitectura favoreció los interiores iluminados con luz na-
tural y, por lo tanto, contraria a los efectos simbólicos de la luz en
el gótico. San Carlos de Borromeo en sus Instrucciones Fabricae
et Supellectilis, escritas poco después de 1572, dice: “Recomendar
que las ventanas se cierren con cristales transparentes”. Esta nueva
forma de entender la religiosidad tendrá un carácter retroactivo y
en muchas iglesias y catedrales se quitarán las vidrieras. Esta inac-
tividad provocará la pérdida de técnicas, procesos y maestros vi-
drieros en la península.
No obstante, este efectivo sistema de cerramiento tan complejo
y laborioso ha conseguido resistir al tiempo, y muchas vidrieras me-
dievales se conservan hoy en día gracias a él. En Bizkaia, debido a
la dejadez del clero y a los problemas socioculturales de tiempos no
tan remotos (finales del siglo XVIII y hasta bien avanzado el siglo XIX),
se perdió todo vestigio que pudiese quedar de este patrimonio.
Parroquia de San Francisco (5ª Parroquia).
Casa Mayer-Fx Zettler de Munich (1908).
Museo de Reproducciones. Casa Gustave-Louis Duhamel (1893).
Centro Cívico de Barrainkua. Casa Vidrieras de Arte S.A. (1992).
28-32_Vidrieras:Maquetación 1 03/12/15 18:46 Página 29
30
Luces delicadas en Bilbao
Sin embargo, a finales del siglo XIX y acompañada del flo-
recimiento de las artes decorativas, la vidriera resurgirá con
fuerza en Europa. En Bilbao se darán dos hechos fundamenta-
les que contribuirán a su desarrollo; por un lado, que en 1876
la Constitución española declarase el catolicismo como religión
de estado favoreció la restitución de vidrieras en las antiguas
parroquias, como es el caso de la Catedral de Santiago, donde
se optó por un programa sobrio basado en la disolución del
color a través de las vidrieras de grisalla, estableciendo una at-
mósfera nebulosa y misteriosa. Tenemos que tener en cuenta
que cuando Pierre Gustave Dagrand proyectó las vidrieras de
esta iglesia, no había luz eléctrica en ella, con lo cual las huma-
redas tenían que ser constantes y los rayos de luz campar a
sus anchas por las naves, “todo un espectáculo visual”. Tam-
bién se construyeron nuevas iglesias como la de San Francisco
de Asís, popularmente conocida como la “Quinta Parroquia”,
equipada con vidrieras neogóticas de la casa alemana
Mayer&Zetter, que contienen escenas iconográficas de vivos
colores dentro de marcos arquitectónicos rodeados de fron-
dosa naturaleza. Es como si a través de la penumbra nos acer-
cásemos a un claro del bosque en primavera, preámbulo de
acceso al prometido Edén.
Por otro lado, Bilbao se convirtió en un importante centro
comercial y financiero que necesitaba crecer urbanísticamente.
En esta nueva andadura fuera del ámbito religioso, la vidriera
se irá adaptando a los diferentes espacios que la reclaman
como un arte distinguido. Se desarrolla una vidriera costum-
brista e historicista como la que tenemos en el Palacio de la Di-
putación Foral. Anselmo Guinea hizo los bocetos en 1900 y el
Estación de ferrocariles Abando, Indalecio Prieto. Casa Unión de Maestros Vidrieros de Irún (1948).
“La vidriera más popular de
Bilbao está en la estación de
Abando… que muestra Bizkaia
en sus caseríos, deportes,
iglesias y tradiciones”
Catedral de Santiago. Casa Dagrand (1890).
28-32_Vidrieras:Maquetación 1 03/12/15 18:46 Página 30
artista vidriero Antonio Rigalt la realizó. En ella se representa a
un lado la antigua tradición rural, agrícola y ganadera, con los
humos que brotan de los caseríos y al otro el nuevo porvenir,
representado con grandes chimeneas industriales. Es magistral
el tratamiento de la luz, ésta se encuentra principalmente en el
pasillo central que las alegorías abren a la figura de Bizkaia, pro-
tagonista total de la composición, gracias a la claridad de la luz
que transmite la túnica que la envuelve.
Sin embargo, tenemos otra vidriera en Bilbao en la cual la
luz no esta fija en un punto, sino que es como si estuviésemos
ante una gran pantalla que muestra Bizkaia en sus caseríos, de-
portes, iglesias y tradiciones. Me refiero a la vidriera más popular
de Bilbao, a la que está en la estación de Abando. Fue ejecu-
tada en los talleres de Maestros vidrieros de Irún en 1947 y en
ella se omite intencionadamente el progreso.
La vidriera se amolda a todo tipo de arquitectura y ha de-
jado testimonios tan bonitos como el art nouveau de las vi-
drieras de Bidebarrieta; el ensueño de la cúpula que se
encuentra en La Bilbaína, que como dice el crítico de Arte
Maurizio Fagiolo, “la cúpula es la apertura infinita al cielo y a la
vez circulo mágico que guarda y protege los secretos de la
humanidad”; las evasivas vidrieras en blanco y negro del Hotel
Carlton y otra multitud de vidrieras más que no caben en este
reportaje. Todas ellas forman un importante legado de vidriera
civil equiparable al de Barcelona o Madrid. No quiero terminar
este escrito sin hacer una mención especial a las cientos de
vidrieras que hay en los portales del Ensanche, donde es re-
presentado sin tregua nuestro amado caserío como símbolo
principal del alma vasca.
“... cientos de vidrieras que
hay en los portales del
Ensanche representan nuestro
amado caserío como símbolo
principal del alma vasca“
Instituto Unamuno. Sin Firma. (Hacia 1927).
Manuel Allende Nº 8. Casa Vidriera de Arte S.A.
28-32_Vidrieras:Maquetación 1 03/12/15 18:46 Página 31
Recomendamos visitar:
• Museo de Reproducciones: estas vidrieras son normandas,
el artista en cuestión se formó en la escuela de Bellas Artes de
Rouen.
• Mercado de la Ribera: la luz de las vidrieras son fundamen-
tales para entender el espacio.
• Catedral de Santiago: Dagrand de Burdeaux, su autor, fue
un verdadero artista que puso la vidriera al servicio de la espiri-
tualidad. Apasionantes.
• Biblioteca de Bidebarrieta: es anónima y derrocha roman-
ticismo y exotismo. Es fabulosa por bonita y por poseer varias
técnicas de ejecución.
• Kiosko de El Arenal: art nouveau y clasicismo.
• Estación de ferrocariles de Abando: la vidriera como gran
cartel propagandístico del régimen de Franco.
Para saber más: Vidriera de Bilbao / Paula Mónica Betanzos,
Diplomada en Nuevas Técnicas Aplicadas a la Vidriera Contem-
poránea / www.paulamonicabetanzos.com
Hombres en busca de la luz
Palacio de la Diputación. Casa Rigalt y Cía (1900). Basílica de Begoña. Casa Dagrand.
Biblioteca de Bidebarrieta.
Sin Firma (1890).
28-32_Vidrieras:Maquetación 1 03/12/15 18:46 Página 32
Hazi:Maquetación 1 20/11/15 14:07 Página 1
Mercado
Texto: BAO
Ilustración: Tomás Ondarra • Fotos: Ayto. de Bilbao
de
Tomás
El mercado de Santo Tomás es una
costumbre hecha tradición que llega un año
más de la mano de BBK. Es el día en el que la
Navidad se anuncia y los vizcaínos invaden las
calles y se pasean entre puestos de hortalizas,
frutas o capones con las dos manos
ocupadas. Talo en la izquierda, vaso de txakoli
en la derecha. Vaso de txakoli en la izquierda,
talo en la derecha. ¡No tenemos remedio!
Santo
Costumbre y ambiente festivo
34-35_Mercado de Santo Tomas:Maquetación 1 03/12/15 18:50 Página 34
Santo Tomás es la fiesta más popular del calendario costumbrista.
Una tradición que se remonta al siglo XIX, cuando los arrendatarios de
numerosos caseríos acudían a Bilbao para pagar la renta provistos de
sus mejores productos. Aquella legendaria fecha del calendario elegida
por los baserritarras, en la que aprovechaban para vender el excedente
de sus cosechas, se ha convertido en una atrayente fotografía donde
conviven el reconocimiento al esfuerzo sin horas de nuestro abnegado
sector primario y el espíritu festivo con el que acuden miles y miles de
personas para enjuagar el talo y la txistorra con nuestro txakoli vizcaíno.
Expositores y consumidores se entremezclan en el Casco Viejo,
un escenario tan idóneo como natural, para acoger esta estampa aso-
ciada invariablemente con los aires navideños, una imagen represen-
tada con sumo esmero y que confirma la apuesta de nuestros
baserritarras por poner en valor su esforzado trabajo.
Para BBK, la feria de Santo Tomás es una muestra viva de su com-
promiso con el sector, es algo más que un día de reconocida celebración
festiva. Es otro motivo para estar cerca de los baserritarras, para esti-
mular su entrega y reconocer su progresión. Pero también para ofrecerles
un escaparate en el que mostrar y acercar al consumidor un producto
de calidad, de nuestra tierra y elaborado por nuestros productores.
Para el vizcaíno es la excusa perfecta para juntarse con su cuadrilla
y salir y acabar con la existencia del txakoli. Es uno de los últimos días
del año en el que sale en masa a la calle y se relaciona al ritmo de pan-
deros, trikitixas y folclore vasco. Bailes, música, comida y bebida se jun-
tan en un ambiente festivo en el que cabemos todos. Es, junto a la
llegada del Olentzero, el día más esperado de diciembre.
Ondo pasa!
34-35_Mercado de Santo Tomas:Maquetación 1 03/12/15 18:50 Página 35
Seis de la mañana. Como cada día, las bocas para poder acceder
a mi casa se abren. Después de 240 meses, hoy lo hacen de una
forma especial. Entrando en la veintena. Llevo veinte años de mi vida
acogiendo a miles de personas y llevándolas de un sitio para otro. Ma-
ñana, tarde y noche. No hay forma de que mis ruedas frenen. Los días
que hay que celebrar algo, menos. Soy un hervidero de afluencia
cuando hay fútbol, Aste Nagusia, días especiales y fiestas de pueblos.
También cuando es verano, que me toca pringar el fin de semana sin
descanso. Pero… la verdad es que lo hago con mucho gusto.
Durante estos 20 años, he conseguido que los transeúntes, tanto
de fuera como de dentro de la ciudad, me usen a diario. Pisen cada
una de las estaciones de mis limpias instalaciones y usen las líneas
que les ofrezco para viajar cómodamente tanto por Bilbao como por
multitud de municipios de Bizkaia. Rápido y sencillo. Sin demasiadas
complicaciones. Para todas las edades.
Este año, además, he batido récord en la Semana Grande, ayu-
dada por el partido del Athletic en la Europa League, que se disputó
esos días, y por la amplia oferta de actividades de ocio de la ciudad.
1.352.756.501 viajes hacían de mí, Metro Bilbao, un medio de trans-
porte fiestero, athleticzale y transitado.
Estoy seguro de que estos 20 años son solo el comienzo de las lí-
neas que puedo llegar a inaugurar y los barrios, ciudades y pueblos
que puedo llegar a comunicar. ¡Por muchos años más juntos!
Seismañanade la
Texto: Garazi Ramos • Fotos: Metro de Bilbao
36-37_Metro:Maquetación 1 03/12/15 18:51 Página 36
36-37_Metro:Maquetación 1 03/12/15 18:51 Página 37
Euskaltegi:Maquetación 1 01/12/15 15:01 Página 1
El servicio de catering y de comida para llevar a domicilio se ha
familiarizado en la era contemporánea, hasta el punto de ser
una constante cotidiana. La falta de tiempo, la opción de
quedar muy bien, la de no manchar y la de reunir a los amigos,
compañeros de trabajo, hacen que las fiestas en casa o las
celebraciones se dulcifiquen con una sola llamada. Después,
se degustan los más sabrosos sándwiches de autor, las
ostras, los platos del día de temporada, las cazuelitas, la
barra de pinchos, las frutas laminadas o los postres
artesanos. Obedece a adaptarse a los nuevos tiempos,
incrementado los sabores y la calidad a un precio más que
amable y en manos de los verdaderos profesionales.
Gastronomía para Llevartexto: BAo • Fotos: Hibai Agorria
Desde el fondo del mar, la perla de los moluscos, la
ostra es la sirena. Un fino manjar con notas de glamour
que El Puertito te lleva a tu evento de empresa, familiar
o de cuadrilla. Listas para consumir: la Galicia Flor,
extra, Francia Fine de Claire, Bluecatch y la Gillardeau,
la mejor del mundo, que oscilan, por unidades, entre 1
y 3 euros. En sus dos locales, como aperitivo, se sirven
con vino blanco, txakoli, o cava. En su servicio a domi-
cilio, se envían abiertas o cerradas para el día siguiente,
orillando su fama de producto de élite. Muchos se su-
mergen en su sabor por primera vez en El Puertito, aler-
tados por su singularidad. Te abren el molusco, se sirve
con hielo en el fondo de un plato metálico, o en cesta
para llevar. Para el catering de fiestas se hacen hueco
las ostras flambeadas.
El PuErtitoEl Puertito extiende la ostra por Bilbao
C/ Licenciado Poza, 22 - 48011 Bilbao
Indautxu
Tel.: +34 944 026 254
www.elpuertito.es
ElpuertitodeGarciaRivero
39-47_Especial Comida llevar:Maquetación 1 03/12/15 19:35 Página 39
Si estas Navidades os apetecen packs navide-
ños de picoteo con pintxos, tablas de ibéricos o
queso, dulces y cava, TuCateringOnline es vuestra
tienda online. Manteniendo la calidad propia del
Iruña Catering, se ha creado un producto más cer-
cano para un nuevo público.
Esta nueva línea abre un hueco a un consumi-
dor con un perfil más “tecnológico”, que diseña su
propio servicio, familiarizado con la compra online y
con nuevos hábitos. Es perfecto para reuniones en
casas y oficinas y complementa al catering de gama
alta propio de Iruña Catering con más de 25 años
especializados en hostelería y catering con Registro
Sanitario Nº 2607061/BI.
Los coffee break las tablas de aperitivos y los
packs de picoteo que nos ofrece la tienda online
tucateringonline.net encajan en las comidas y cele-
braciones familiares, en las reuniones de amigos,
fiestas, almuerzos informales, reuniones que se alar-
gan, despedidas de compañeros… Son perfectos
para cualquier hora del día y para cualquier lugar.
TuCateringOnline.net nació para cubrir unas ne-
cesidades en tiempos de crisis y falta de minutos,
reduciendo costes al hacer la selección, la compra
y el pago tu mismo online lo que permite que el pro-
ducto sea más competitivo y más asequible. La
oferta está especialmente diseñada para este for-
tucAtEringonlinE.nEt By iruñA cAtEringcalidad a un solo click
39-47_Especial Comida llevar:Maquetación 1 03/12/15 19:35 Página 40
www.tucateringonline.net 902 102 691 www.grupoiruna.net
tucateringonline.net
mato de venta y entrega (cómodo, que no sufre en
el transporte, con facilidad de manipulación…).
La página de www.tucateringonline.net abarca la
distribución de sus productos en toda Bizkaia, y está
“capado” desde el primer momento en que se intro-
duce el código postal, delimitando así mediante dis-
tintas tarifas de envío las diferentes áreas de Bilbao
ciudad, Gran Bilbao y resto de Bizkaia.
Además y solo durante la Navidad, se podrá utilizar
este canal online para pedir los platos preparados que
Iruña Catering lanza para los días 24 y 31 (exquisitas
cremas, entrantes, ensaladas, carnes y pescados).
Esta tienda online trata, por tanto, de ser una so-
lución con garantías para reuniones manejables, en
casa y oficinas, con distribución a toda Bizkaia, con
un periodo de antelación de pedido de 24 horas, y
con medios seguros de pago (paypal, tarjeta de cré-
dito y transferencia bancaria). Aparte de contar con
una gran variedad de sabrosos productos como
aperitivos, platos preparados y postres, también se
puede pedir la bebida y todo el material desechable
complementario.
Estas Navidades, y durante todo el año, TuCate-
ringOnline está disponible para las necesidades de
cada uno. La mejor calidad se lleva a domicilio, ¡no
te quedes sin tu pack!
39-47_Especial Comida llevar:Maquetación 1 03/12/15 19:35 Página 41
En estas Navidades, y ya van más de 80, la
charcutería alemana La Moderna “Hermann Thate,
el label del Ensanche”, os ofrece sus especialida-
des de gran calidad.
Os queremos acompañar en estas fechas fa-
miliares con un amplio surtido de fiambres con el
huevo hilado tradicional, Roast-Beef, salmón ahu-
mado, ricos patés y foies. Nuestras deliciosas en-
saladillas, los originales dulces navideños y vinos
alemanes también estarán en vuestras mesas.
Nos alegra, de verdad, que nuestras especiali-
dades os acompañen en estas fechas.
Zorionak!
FROHE WEIHNACHTEN!
Felicidades!
lA MoDErnAEl label del Ensanche
C/ Colón de Larreátegui, 20 - 48009 Bilbao
Moyua
Tel.: +34 944 234 878
www.thate.com
39-47_Especial Comida llevar:Maquetación 1 03/12/15 19:35 Página 42
39-47_Especial Comida llevar:Maquetación 1 03/12/15 19:35 Página 43
Lujosos hábitos saludables al alcance de cualquier
bolsillo y a domicilio. Osuna te lleva a la oficina, a casa, o
al evento que desees cestas de fruta, táperes o compras
del día. También en formato catering.
El coqueto carro rojiblanco de táperes de fruta tro-
ceada que tiene el local Osuna, en Alameda San Mamés,
entre Zabalburu e Indautxu, alerta al viandante. En su re-
pisa encontraremos envases con piña, coco, sandía,
melón y multifruta; vitamina refrescante a precio de pin-
cho, listo para llevar.
Un nuevo concepto de frutería moderna, innovadora
que a Osuna, en pie desde 1979, le aleja de la compe-
tencia. Los carteles anuncian en su interior las bondades
de la naranja, la mandarina o el limón. “Vendemos sabo-
res”, reza su lema. Salpica sus verduras con productos
delicatesen. Fruta todo el año, con el sabor añejo, mi-
mando a la clientela con trato personalizado, cercano.
Sus cestas y catering de fruta cortada para celebracio-
nes, tomates laminados y lechuga troceada para eventos,
endulzan su esmerado servicio.
Luis esta al mando de los tres establecimientos de
Fruterías Osuna, dos en Bilbao y uno en Galdakao, siem-
pre respaldado por su gran equipo.
Regala una cesta de frutas, muestra de amor y salud.
Disfruta de nuestros espectaculares catering de frutas y
pon notas de color y sabor en tu evento. Toma vitaminas
frescas al instante con nuestros lúdicos táperes y por su-
puesto, la compra cotidiana te la llevamos a domicilio.
Lo más dulce está en lo natural. Déjate sorprender.
Fruterías Osuna es innovación.
FrutErÍAS oSunA Vitaminas, sabores y salud en Fruterías osuna
Alda. San Mamés, 29 - 48010 Bilbao• Tel.: +34 944 023 346 • Indautxu
Goiko-Torre, 12 - 48003 Bilbao• Tel.: +34 944 438 914
C/ Bernart Etxepare, 4 - 48960 Galdakao• Tel.: +34 944 572 630
frutas.osunabarria
39-47_Especial Comida llevar:Maquetación 1 03/12/15 19:35 Página 44
39-47_Especial Comida llevar:Maquetación 1 03/12/15 19:35 Página 45
“Dios ha hecho los alimentos y el Diablo la sal y las salsas.”
James Joyce
Salsagorri Catering te propone percebes, quisqui-
llón, nécoras, ostras… Máxima calidad en marisco co-
cido a precio de mercado para llevar. O un regreso a lo
auténtico, para tu evento de empresa o grupo, con un
nuevo concepto basado en los pintxos de Bilbao de
toda la vida, hechos al momento para ti, gildas, grillos,
felipadas, empanadillas caseras, conservas premiun…
el mejor bonito, antxoas de primera. Buenos maridajes
y servicio profesional.
Gastronomía para pecar y para llevar,
Y TODO ELLO A PRECIO DE PURGATORIO.
SaltSagorriun regreso al Bilbao de toda la vida
C/ La Merced, esquina c/ Santa María - 48005 Bilbao
Casco Viejo
Tel.: +34 636 883 296
La Cantina Mexicana Tapachula lleva más de 15
años deleitando al público con la mejor comida de
México.
Puedes recrearte con los platos típicos mexicanos
como los nachos, el guacamole, la chimichanga, grin-
gas, fajitas, quesadillas, taquitos, enmoladas, etc…
Podéis tomar estos platos en el mismo local, que
está muy bien ambientado, o encargarlos por telé-
fono y pasar a buscarlos en tan solo 20 minutos.
Horario de 12.30 h a 16 h y de 19.30 h a 1.30 h.
Cantina mexiCana tapaChulala esencia de méxico en Bilbao
Alameda San Mamés, 28 - 48010 Bilbao
Indautxu
Tel.: +34 944 444 719
[email protected] - www.cantinatapachula.com
rincón tapachula
39-47_Especial Comida llevar:Maquetación 1 04/12/15 10:20 Página 46
Bar - Asador, restaurante y terraza, con más de
40 años de experiencia. El pollo es el rey, y la costilla
y el codillo las alternativas. Junto a una ensalada nor-
mal, mixta o ensaladilla rusa tienes la comida o la
cena resuelta.
Se envía en moto a domicilio o se recoge en el
mismo local de la calle Egaña 4 o en el Puerto De-
portivo de Getxo.
José Antonio Aspiazu, patrón de la escudería, nos
lo cuenta: “Manejamos un producto sencillo, tradicio-
nal y universal como es el pollo, y lo hacemos con
honestidad, dedicación y cariño”. 20 mil pedidos a
domicilio al año, lo avalan.
rAllyEDonde el pollo es el rey
C/ Egaña, 4 y 5 - 48010 Bilbao • Indautxu
Tel.: +34 944 211 042 y +34 944 211 042
Puerto Deportivo de Getxo • Tel.: +34 944 607 371
www.rallye.es
rallye.asados
39-47_Especial Comida llevar:Maquetación 1 03/12/15 19:36 Página 47
BAO Bilbao Ediciones:Maquetación 1 03/12/15 19:23 Página 1
Medias_Ateahome y retama:Maquetación 1 02/12/15 14:11 Página 84
Printek:Maquetación 1 13/03/15 17:37 Página 1
TomásOndarraTexto: Gloria Esteban
Fotos: Hibai Agorria - Gorka Lejarcegi
¿Cómo se pinta una palabra, cómo
se colorea un sentimiento o se ilustra
una idea? ¿Cómo se dibuja una
noticia o se traza un pensamiento?
Tomás Ondarra lo sabe.
Palabras pintadas
51-54_Tomas Ondarra:Maquetación 1 03/12/15 18:53 Página 51
52
Hace años que sus dibujos logran que una mirada se
detenga y se fije, que observe, que analice… que es pre-
cisamente lo que todos tendremos que hacer para en-
contrar a Patxi, ¿no?
Exacto.
¿Exacto? ¿Eso es todo? ¿Ni una pista?
Te daré una sola. Patxi está en Bilbao.
Tus libros De Bilbao de toda la vida y De Bilbao ¡¡¡Ahi-
valahostia!!! son una muestra clara de que amas y cono-
ces Bilbao como nadie, pero hemos oído que Patxi viene
a divertirnos con sus cosas de la ciudad. No podemos
esperar más, por favor, preséntanoslo. ¿Quién es Patxi?
¡Ja, ja! Patxi es un bilbaino disfrutón, envidia de solte-
ros y casados, de los que se colocan hábilmente la txa-
pela con una mano y le dan ese toque de vuelo delantero
tan de Bilbao. Los días de partido, se cuelga la bufanda
rojiblanca cien por cien Athletic y camina por la ciudad
orgulloso de su oronda barriga y de su querido Botxo.
Tomás es infógrafo, ilustrador, pintor y escritor. Es re-
dactor jefe de infografía e ilustración de El País y es muchas
cosas más, pero sobre todo, sobre todo, es de Bilbao.
Has viajado mucho, has cambiado de país, de medio y
hasta de continente. ¿Eso te ha hecho añorar más Bilbao?
Bilbao se añora siempre, pero alejarse hace que redes-
cubras la ciudad cada vez que vuelves. Es mágico dejarte
sorprender por un lugar, un evento o una luz que no estaba
cuando te fuiste. Es muy agradable ver una ciudad con un
carácter abierto donde todo el mundo tiene cabida.
Lo tuyo es dibujar, ilustrar. ¿Se dibuja Bilbao de ma-
nera diferente a otra ciudad?
En cierto modo, sí. Bilbao ha tenido la capacidad de ir
cambiando y modernizarse sin perder su esencia. Es una
ciudad inteligente que ha conseguido suavizar su gris sin
perderlo, ha sabido dar brillo a ese azul tan diferente y tan
nuestro. ¡Ha logrado, incluso, que el turismo vaya de poteo
y que nuestros pintxos se coman hasta en América!
El Bilbao de ayer y el de hoy son amigos y coexisten
en armonía, lo que hace que “el orgullo de Bilbao” sea
una de las características inherentes de los que amamos
tanto esta ciudad.
¿Una imagen o cien palabras?
Es muy importante que ambas formas de expresión
convivan y se relacionen. Contar historias, pensamientos
o noticias con elementos visuales le añaden fuerza a lo
que se quiere comunicar y eso es exactamente a lo que
yo me dedico.
51-54_Tomas Ondarra:Maquetación 1 03/12/15 18:53 Página 52
53
La infografía perfecta combina porcentajes iguales de
imagen y texto, pero esto no debe ser una regla fija.
Me rebelo ante lo estricto. Si una expresión requiere
más texto o más imagen, hay que adaptarse a eso y no
pasa nada.
Como ejemplo de esto, en mi reciente trabajo per-
sonal, en mi último libro, muestro a Patxi en una explo-
sión gráfica y colorista de lugares simbólicos de Bilbao,
pero además, hay una sorpresa en cada lámina; leere-
mos textos de amigos emblemáticos que añaden crea-
tividad y conocimiento. De nuevo, imagen y texto en
todo su esplendor.
Comparte con nosotros tu opinión profesional y tu
experiencia. ¿Crees que con lo que ofrece Internet, la
prensa escrita o el periodismo en papel corren peligro de
no seguir existiendo?
Si el periodismo se basa en la calidad, no. Esa es la
condición indispensable para que la prensa escrita no
pierda entidad y eso es lo que le ha dado siempre impor-
tancia al periodismo. Hay que ofrecer calidad para que la
gente consuma calidad.
“… contábamos mejor las
historias dibujadas a
mano que con el
ordenador, las infografías
eran más creativas, más
atractivas… así que
rectificamos…”
San Mamés, ¿Dónde está Patxi en Bilbao?
51-54_Tomas Ondarra:Maquetación 1 03/12/15 18:53 Página 53
54
¿Qué es periodismo de calidad?
Es un periodismo comprometido, con noticias contrastadas,
con inmediatez pero con veracidad. Es el periodismo que in-
vestiga y se adapta a la tecnología en su justa medida.
Desde el punto de vista artístico, antes de que apareciera
Internet, todas las infografías se realizaban a mano, y tras la en-
trada de la poderosa herramienta en los medios pasamos a
hacer todo con ordenador. Yo fui uno de los primeros en utilizar
el MAC, allá por el año 1987.
Con el tiempo, algunos nos dimos cuenta de que esa trans-
formación tan absoluta hacia la modernidad era un error.
Lo importante no es en que “esté hecho”, sino el mensaje que
queremos transmitir; y para eso da igual el medio. Nos dimos
cuenta de que contábamos mejor las historias dibujadas a mano
que con el ordenador, las infografías eran más creativas, más
atractivas… así que rectificamos. Rectificar es importante.
Estar al frente de un equipo humano y con el tiempo apre-
miando no debe de ser fácil. ¿Qué te resulta más complejo o
menos tolerable?
Precisamente, la clave es el tiempo. Tenemos que conciliar
ética, inmediatez, autenticidad y estética con responsabilidad.
No me gustan los límites de tiempo en mi equipo, ni la atonía,
ni la falta de entusiasmo.
¿Cómo fue informar, dibujar, explicar en imágenes y gráficos
los últimos acontecimientos en París?
Me hubiera gustado decirte que era una situación nueva
para nosotros… Nada más lejos.
De nuevo teníamos que calibrar, contener y racionalizar el
horror. El miedo paraliza a las personas y, de nuevo, había que
manejar con profesionalidad y maestría el respeto y la informa-
ción. Una vez más, tuvimos que pasar mucho, mucho tiempo
bloqueando nuestros sentimientos para que el realismo, la ac-
tualidad y la delicadeza fueran, minuto a minuto, el resultado
de un trabajo impecable.
Estar en la lista de los diez mejores infografistas del mundo,
¿te cura los males?
Sin duda los alivia, pero lo que realmente cura mis males es
volver a casa con mi familia, seguir siendo optimista ante el fu-
turo y creer en lo que hago cada día.
Gracias Tomás. No dejes de pintar ese optimismo.
“Tenemos que
conciliar ética,
inmediatez,
autenticidad y
estética con
responsabilidad”
© Gorka Lejarcegi
51-54_Tomas Ondarra:Maquetación 1 03/12/15 18:53 Página 54
Bilbao Dendak:Maquetación 1 03/12/15 19:40 Página 1
Zurekin:Maquetación 1 02/12/15 14:16 Página 1
57_Entrada BAO Kultural:a1 02/07/15 14:07 Página 57
58
El Palacio Euskalduna volverá a rendirse a la magia
del ballet el próximo 27 de diciembre con motivo de
la segunda edición de la Gala de Danza de Becarios
y Becarias de la Diputación Foral de Bizkaia.
La cita reunirá sobre el escenario a ocho jóvenes
promesas vizcaínas de la danza, que actualmente
completan sus estudios en centros de Madrid, Lon-
dres o Moscú gracias a una beca de la Administración
Foral, junto a dos grandes estrellas internacionales
como son la guipuzcoana Lucía Lacarra, bailarina
principal del Ballet de la Ópera de Munich, y el albanés
Marlon Dino, su partenaire artístico habitual.
Una gran puesta en escena como resultado de
meses de esfuerzo y compromiso capitaneado por el
bailarín y coreógrafo vasco Jon Ugarriza, que ejerce
de director artístico. Ugarriza ha viajado a Munich para
trabajar la pieza con Lacarra y Dino, y ha aprovechado
la estancia en Bilbao de los becarios y becarias para
lograr llevar a escena el ballet en dos actos del cuento
mitológico Izena duenak izana du, cuyo guión es obra
de Toti Martínez de Lezea.
La escritora alavesa cambia de registro para dar
forma a una obra que transcurre en la noche del sols-
ticio, en un pueblo cuyos habitantes se disponen a ce-
EL FUTURO DE
LA DANZA VIZCAÍNA A ESCENA
58-59_BAO Kultura_Danza Diputación:a1 04/12/15 11:35 Página 58
59
lebrar la fiesta del nacimiento del Sol. Unos jóvenes,
interpretados por las jóvenes promesas Nerea Ba-
rrondo, Mikel Del Valle, Maitane Goikolea, Marina
Goitia, Jone Martínez, Almudena Pérez, Inés Pérez
y Clara Yue Bañuelos, suben a los prados altos en
busca de plantas para ahuyentar a los malos espí-
ritus, pero una muchacha se pierde y no regresa
con ellos. Lacarra, en el papel de Amari, la encuen-
tra y la lleva a su morada donde le enseña a tejer
en la rueca del tiempo antes de despedirse de ella
y de los amigos que han ido en su búsqueda y de
emprender el vuelo hacia otra de sus moradas.
En esencia, una obra que recoge algunas de las
creencias y tradiciones del pueblo vasco.
Para ello, Ugarriza, actual director artístico de
MásQdanza, y que también estuvo becado por la
Diputación Foral de Bizkaia, ha previsto una fusión
de disciplinas, videomapping y literatura que se-
guro no dejarán indiferente al público, como ya lo
ha hecho en otras ocasiones con trabajos como
las coreografías de Txoria txori de Mikel Laboa,
Udazken koloretan de Benito Lertxundi o Donostia
2013 con música de Gontzal Mendibil. En esta
ocasión, el espectáculo fusionará la música vasca
con el ballet.
Las entradas tienen un precio de entre 12 y 25 euros
y pueden adquirirse en taquilla y a través del servi-
cio de venta de entradas por Internet de Kutxabank.
58-59_BAO Kultura_Danza Diputación:a1 04/12/15 11:35 Página 59
60
La música coral está históricamente arraigada en el
acerbo cultural y social de Bizkaia. Tanto es así que Laboral
Kutxa lleva toda una vida colaborando en el patrocinio de la
Semana Coral Vizcaína. Durante los años buenos, y no tan
buenos, y ya van más de 40, la labor de Laboral Kutxa ha
sido imprescindible para poder llevar a cabo esta iniciativa.
Así, esta muestra artística responde de una manera espon-
tánea a dos expresiones de hondo calado en esta tierra: de
un lado, el canto como brote de una sentida comunicación
sonora, y, de otro, hacerlo en grupo como demostración
evidente de hermanamiento y amistad compartida.
Sobre esta sólida base, cada vez más comúnmente com-
partida pueblo a pueblo por entusiastas aficionados, surgió
hace más de cuatro décadas la Semana Coral Vizcaína. Es
difícil encontrar semejante concentración de voces cada año
más esperadas, unidas por la pasión de una mejora cons-
tante en sus interpretaciones tan versátiles y sentidas. A
todas se les escucha con verdadero deleite en un escenario
neurálgico, altavoz insuperable: la Basílica de Nuestra Se-
ñora de Begoña. Es aquí donde miles de asistentes escu-
chan en un respetuoso silencio las canciones del medio
centenar de coros que se van sucediendo durante las dos
semanas del programa que impulsa Laboral Kutxa.
Gracias un año más a entidades como Labora Kutxa,
aterriza en Bilbao la XLIII Semana Coral Vizcaína. Tiene su
cita reservada entre los días 25 de enero y 5 de febrero de
2016 y cuenta con la participación de 50 coros, procedentes
todos ellos de este territorio, a excepción de la Coral Santa
Lucía de Llodio (Álava), uno de los grupos históricos y que
desde los primeros años de su formación ha sido invitado a
este certamen. Cada uno de los participantes interpretará
cuatro piezas musicales, de las cuales obligatoriamente una
deberá ser religiosa o mariana.
LABORAL KUTXA, más de 40 AñOs hAciendO pOsiBLe LA semAnA cORAL ViZcAÍnA
BIZKAIKO
ABESBATZEN XLIII. ASTEA
XLIIIª SEMANA CORAL
VIZCAÍNA
Seber Altube Korala (Gernika/Lumo)
Eskuz Esku Abesbatza (Getxo)
Coro Lagundi (Bilbao)
San Inazio Abesbatza (Bilbao)
60-61_BAO Kultura_Coral:a1 03/12/15 18:56 Página 60
61
• 25 de EnErO: Ekidazu Abesbatza (Lezama), Agrupación
Coral Olague (Sondika), Zeanuriko Abesbatza, Derioko Ipar-
Alde Abesbatza, Mungiako Jose Mª Arregi Abesbatza.
• 26 de EnErO: Mendi Ona Abeslariak (Sodupe), Bakioko
Abesbatza, Schola Cantorum de San Vicente de Bara-
kaldo, Coro Cámara Emitenia (Bilbao), Luis Iruarrizaga
Abesbatza (Igorre).
• 27 de EnErO: Basauri Koral Elkartea, Ars Viva Txiki (Bil-
bao), Begi Argiak (Durangoko), Ganbara Abesbatza, Garai-
zarko Matsorriak (Bilbao), Ars Viva (Bilbao).
• 28 de EnErO: Kolitza Abesbatza (Balmaseda), Begoñako
Sustraiak (Bilbao), Orfeón de Sestao, Bermeoko Abesbatza,
Coral Ondarreta (Las Arenas).
• 29 de EnErO: Coro Arte Factum (Bilbao), Oihandi Abes-
batza (Otxandio), Pozalagua eta Inmakulada Abesbatzak
(Karrantza), Coral Santa Lucia Abesbatza (Llodio), Ugaoko
Sarea Abesbatza.
• 1 de FEBrErO: Txuma Olague Abesbatza (Sondika),
Tantak Korala (Mungia), Otxote Lur Maitea (Bilbao), Irutasun
Abesbatza (Algorta), Durangoko Orfeoia.
• 2 de FEBrErO: Zamudioko Kamara Korala, B. B. Kantuz
Korua (Bilbao), Eskuz Esku Abesbatza (Getxo), Herriko Abes-
tiak Abesbatza (Portugalete), Kirikiño Abesbatza (Mañaria).
• 3 de FEBrErO : Lagundi Abesbatza (Bilbao), Abes-Kimu
Abesbatza (Amorebieta-Etxano), Mundakako Abesbatza,
Coral Zornoza Abesbatza (Amorebieta), Coro de Ingenieros
de Bizkaia (Bilbao).
• 4 de FEBrErO: Grupo Coral Otxote Danok Bat (Portuga-
lete), Seber Altube Korala (Gernika), Otxote Bilbo Argia (Bil-
bao), Coro Soinu Bidea (Basauri), Jatorki Abesbatza (Bilbao).
• 5 de FEBrErO : Zozoak Abesbatza (Las Arenas), Socie-
dad Coral de Orduña, Capilla de Música y Escolanía de la
Catedral de Bilbao, Deustoarrak Abesbatza (Bilbao), San
Antón Abesbatza (Bilbao).
Los conciertos serán en la Basílica de Ntra. Sra.
de Begoña del 25 de enero al 5 de febrero de 2016,
todos los días de lunes a viernes a las ocho de la
noche. La entrada será libre.
Itxartu Abesbatza (Getxo)
Coro de Ingenieros de Bizkaia (Bilbao)
Mendi Ona Abeslariak (Sodupe)
60-61_BAO Kultura_Coral:a1 03/12/15 18:56 Página 61
62
Azkuna Zentroa es uno de los lugares más emble-
máticos de Bilbao, con una programación cultural con-
temporánea y una propuesta de actividad física
adaptada a las necesidades actuales de la ciudadanía.
El Centro atrae tanto por el continente como por
su contenido. Por eso, recomendamos realizar una vi-
sita guiada por este edificio de 43.000 metros cuadra-
dos y descubrir la transformación del antiguo almacén
de vinos de la ciudad, ideado por Ricardo Bastida, en
un espacio moderno, gracias a la intervención del di-
señador Philippe Starck. Tras este recorrido, se puede
acceder a la Mediateka BBK, un lugar pensado para
disfrutar de la cultura escrita y audiovisual en un amplio
horario, abierto incluso sábados y domingos.
Azkuna Zentroa ofrece, además, en el centro de la
ciudad, una propuesta deportiva completa. El Centro
de Actividad Física cuenta con piscinas y gimnasio
donde realizar ejercicio de forma individual o apun-
tarse a los cursos colectivos que se organizan a lo
largo del año.
Restaurantes, cines y cafetería completan este
lugar donde la cultura convive de forma natural con la
vida cotidiana de la ciudadanía.
A estos servicios se suma, desde el 18 de noviem-
bre, Az Shop, el nuevo espacio de atención al público
de Azkuna Zentroa, situado en el Atrio de las Culturas.
En este lugar se amplía el servicio de información de
Infopuntua y se pueden encontrar artículos corporati-
vos, publicaciones y material audiovisual de las expo-
siciones que se realizan en el centro.
Arte contemporáneo
pArA todos los públicos
Azkuna Zentroa complementa la oferta expositiva
y cultural de Bilbao con proyectos contemporáneos,
ligados a la creación más actual. En estos momentos,
se pueden visitar en el centro dos exposiciones dife-
rentes, pero de interés para todos los públicos.
Hasta el 10 de enero la Sala de Exposiciones acoge
Why not Judy Chicago? la muestra más completa rea-
AzkunA zentroA,
Centro de oCio y CulturA
62-63_BAO Kultura_Azkuna Zentroa:a1 03/12/15 18:56 Página 62
63
lizada en Europa sobre Judy Chicago, una de las pio-
neras del arte feminista. La instalación recorre más de
50 años de trabajo, organizado en torno a las principa-
les problemáticas conceptuales, visuales y políticas que
la artista ha planteado y plantea a la institución arte y a
las sociedades patriarcales contemporáneas.
Por otra parte, en el Centro de Actividades Com-
plementarias se muestra, entre el 17 de diciembre y
el 24 de enero, Liñiou faté / Los olvidados / Ahaztuta-
koak, una exposición en torno al Bibedum (nombre
original del muñeco Michelin) en el África Subsaha-
riana, donde se utiliza, como en tantos otros sitios,
para señalizar los talleres de reparación mecánica.
Este recorrido muestra la creatividad en torno al
icono Bibendum, a través de fotografías, vídeos y ob-
jetos originales, encontrados en Senegal, Burkina
Fasso, Gambia, Mali, Mauritania y Benin.
GAbonAk Arte, imAGinAción A trAvés
de experienciAs creAtivAs
En la programación de diciembre destaca Gabo-
nak Arte. Una propuesta lúdico-educativa, pensada
para que el público infantil y familiar se divierta y ex-
perimente con diferentes disciplinas artísticas contem-
poráneas durante las vacaciones de Navidad. A través
del teatro, la arquitectura, la narración, la danza, la
música, la radio o la literatura, en Gabonak Arte pue-
den desarrollar su curiosidad en el ámbito literario,
musical, pictórico y audiovisual, de la mano de profe-
sionales de estas disciplinas.
En www.azkunazentroa.com se puede consultar
la programación cultural del centro, consultar los ho-
rarios de Mediateka BBK, del Centro de Actividad
Física y toda la información de interés.
Plaza Arriquibar, 4 - 48010 Bilbao • Indautxu
Tel.: +34 944 014 014 • www.azkunazentroa.com
62-63_BAO Kultura_Azkuna Zentroa:a1 03/12/15 18:56 Página 63
Kultur Txartela:Maquetación 1 01/12/15 13:19 Página 1
29_Gure Kabi:Maquetación 1 02/12/15 14:18 Página 1
Ochomilesmontañas
cielolas
,
del
Hace 65 millones de años la placa téctónica india
chocó contra la eurásica. Esta colosal colisión
originó el Himalaya, la cordillera más grande del
planeta. Sus dimensiones ciclópeas no tienen
parangón en el resto del mundo. Con una anchura
cercana a los 200 kilómetros, se extiende a lo largo
de 2500 kilómetros entre India y Nepal (al sur) y Tíbet
(al norte). Pero el Himalaya no es conocido por su
extensión, sino por la altura de sus montañas. La
cordillera, cuyo nombre proviene del sánscrito (hima
-nieve- y alaya -morada-), acumula las cuatrocientas
montañas más altas del planeta, todas las que
miden más de siete mil metros. Y entre ellas, las 14
más conocidas y deseadas del mundo, las únicas de
todas ellas que superan los ochomil metros de
altitud, las conocidas como Catorce Ochomiles.
Texto: Fernando J. Pérez
Fotos: Ferrán Latorre, Alex Txikon
y Fernando J. Pérez
66-70_Ochomiles:Maquetación 1 03/12/15 18:57 Página 66
67
Las gestas que acumulan sus inhóspitas cumbres han trascendido
el ámbito del alpinismo y nombres como Everest, K2, Annapurna o
Nanga Parbat han pasado a formar parte de la iconografía universal y
han sido asociados a los valores que han llevado al ser humano a des-
cubrir nuevos mundos o hasta la luna: exploración, afán de supera-
ción, tecnología, trabajo en equipo... Aunque también, en tiempos más
recientes, a algunos de los más bajos instintos del hombre: egoísmo,
avaricia, envidia, soberbia, mentira...
Aunque no fue hasta 1950 cuando el hombre logró pisar una cum-
bre de ochomil metros, la conquista de las catorce montañas más altas
del mundo comenzó mucho antes, en los albores del siglo XX. Fueron
años sobre todo de exploración, protagonizada por un puñado de pio-
neros adelantados a su época, empeñados en alcanzar unas cotas para
las que aún no tenían ni medios técnicos ni experiencia suficiente. Lo
que sí tenían claro era su objetivo. Para entonces, ya se sabía que la
montaña más alta era el Everest, que debe su nombre occidental al
galés George Everest, topógrafo general de la India entre 1830 y 1843
y responsable de las primeras mediciones de esas grandes cumbres vi-
sibles a cientos de kilómetros. Entonces no pudo precisar cuál de ellas
era la más alta, pero alcanzó a catalogar como “XV” un pico situado en
la frontera entre Nepal y China que llamaba especialmente la atención.
En 1952, el sucesor de Everest, Andrew Scott Waugh, concretó las
mediciones e identificó a esos gigantes de las nieves. Efectivamente,
el más alto era el pico “XV” y le puso el nombre de su antecesor. La al-
titud fue calculada por el matemático y topógrafo indio Radhanath Sik-
dar mediante mediciones realizadas a más de 150 kilómetros de
distancia por la imposibilidad de entrar en Nepal, reino entonces ce-
rrado para los extranjeros. Las crónicas cuentan que se acercó a An-
drew Scott Waugh y le dijo: “Señor, hemos descubierto la montaña
más alta del mundo”. Su medida: 29 002 pies o 8839 metros según el
sistema métrico. En realidad, la cifra calculada por Sikdar eran 29 000
pies, pero le añadieron dos pies para que, al ser un número tan re-
dondo, no pareciera una estimación. En todo caso, asombra compro-
bar la precisión de una medición realizada a 150 kilómetros a mediados
del siglo XIX, cuyo error respecto a la altura calculada hoy en día, con
instrumentos de alta tecnología, es de menos de 10 metros.
En pleno corazón del Imperio, el Everest fue considerado por los bri-
tánicos como una montaña propia, y su conquista no tardó en conver-
tirse en un asunto de honor. Especialmente para George Mallory, un
alpinista no especialmente brillante en su Inglaterra natal pero de un
ánimo y una determinación inquebrantables, que tras intentarlo en 1921
y 1922, en 1924 se plantó de nuevo a los pies del Everest con la deter-
minación de llegar a su cumbre. Nunca sabremos si lo logró. El 8 de
junio, él y Andrew Irvine fueron vistos por última vez desde campo base
a una altura de 8600 metros. No se supo nada más de ellos. ¿Fueron
los primeros en pisar la cima del Everest? El enigma alimenta desde en-
tonces la leyenda del Techo del Mundo.
Cruzando una grieta en el Everest
66-70_Ochomiles:Maquetación 1 04/12/15 11:38 Página 67
68
Las expediciones, aún exploratorias, a los otros ochomiles se
producen en esos primeros años del siglo XX con cuentagotas por
la prohibición de Nepal de acceder a su territorio. No sucede así
en los cinco ochomiles del Karakorum, la prolongación del Himalaya
hacia el Oeste, entonces en suelo indio, que disfrutan de unos años
de efervescencia alpinística. Especialmente el Nanga Parbat, con-
vertido por la Alemania nazi en un objetivo de estado. El alpinismo
germano de la época asedió la montaña con media docena de ex-
pediciones entre 1932 y 1939, con el trágico balance de 26 muer-
tos. Desde entonces, el Nanga Parbat es conocido como la
“Montaña Asesina”.
Son años en los que las potencias alpinísticas se reparten los
ochomiles en un malentendido sentido del honor patrio y que la II
Guerra Mundial corta de raíz. Tras ella, Nepal abre sus puertas a
los extranjeros y China, que ocupa el Tíbet, las cierra. Los alpinistas
vuelven a mirar a los ochomiles. Los alpinistas alemanes bajan su
presión sobre el Nanga, pero no renuncian a él. Los italianos se fijan
en el K2; los estadounidenses en el Kangchenjunga; los británicos
en el Everest, aunque en dura competencia con los suizos; los fran-
ceses en el Dhaulagiri...
En 1850, una expedición de expertos guías de Chamonix lide-
rada por Maurice Herzog, probablemente los mejores de su gene-
ración, se dirige al Dhaulagiri. Su determinación para escalarla es
total. Pero después de casi dos meses buscando una ruta renuncia
a ella al considerarla inescalable. Herzog se resiste a volver a Fran-
cia de vacío y pone sus ojos en el cercano Annapurna. Tras una
exploración meteórica, a punto de entrar el monzón, lanzan un ata-
que a cima épico, casi suicida. El 3 de junio, Maurice Herzog y Louis
Lanechal se convierten en los primeros humanos en pisar la cima
de un ochomil. Pero el precio que pagaron fue terrible. Herzog per-
dió los 20 dedos y Lanechal también sufrió congelaciones. El relato
de la gesta, plasmado en el libro Annapurna. Primer 8000, es un
clásico de la literatura de montaña.
La conquista del primer ochomil se convierte en un acicate para
el resto de países en busca de “su” montaña más alta, con el Eve-
rest al frente. Tras la apertura de Nepal, las expediciones se vuelcan
en buscar una ruta por su vertiente sur. Un grupo suizo la encuentra
en 1952 por el glaciar del Khumbu y alcanza los 8600 metros antes
de retirarse por el mal tiempo. Ya tienen el camino, pero se ven obli-
gados a esperar a 1954 porque el permiso para 1953 es de Gran
Bretaña (entonces, Nepal solo concedía un permiso al año para es-
calar la montaña). La presión para la expedición dirigida por el co-
ronel sir John Hunt es brutal. Saben que no pueden fallar en “su”
montaña. Los suizos esperan con el piolet entre los dientes.
La expedición británica de 1953 es el paradigma de un asedio
militar trasladado a una montaña. Doce alpinistas repartidos por pa-
rejas, para hacer turnos y estar siempre en la montaña, centenares
de sherpas y porteadores, toneladas de material... Tardaron 43 jor-
“En 1953, Edmund Hillary
y el sherpa Tenzing Norgay
alcanzaban el punto más alto
de la Tierra. Una gesta
equiparable a la llegada del
hombre a la luna…”
Gasherbrum
66-70_Ochomiles:Maquetación 1 03/12/15 18:57 Página 68
69
nadas en alcanzar el campamento base (partieron andando desde Kat-
mandú) y otros 47 días en abrir la ruta, equipada con nueve campos
de altura, el último a 8600 metros (hoy en día se instalan cuatro, el úl-
timo a 7900 m). Por fin, el 29 de mayo de 1953, el apicultor neozelan-
dés Edmund Hillary y el sherpa Tenzing Norgay alcanzaban el punto
más alto de la Tierra. Una gesta equiparable a la llegada del hombre a
la luna, conseguida solo 16 años después; o al polo sur, alcanzado por
Roal Admunsen 42 años antes, y considerada el último gran reto geo-
gráfico y de la exploración moderna.
Tras la conquista del Everest, las ascensiones al resto de ochomi-
les se suceden de forma casi frenética. En los 5 años siguientes se
hollan 11 de los catorce ochomiles. Apenas un mes después, los ale-
manes consiguen por fin su anhelado Nanga Parbat, aunque -ironías
del destino- lo logra un austriaco encuadrado en la expedición ger-
mana: Hermann Buhl. Y lo consigue, como no podía ser de otra forma,
atendiendo a la historia de esta montaña, de forma épica: en solitario,
sin oxígeno, con un crampón roto, en medio de alucinaciones por el
agotamiento y tras una noche en una cornisa donde no podía dormirse
para no caer al vacío.
En 1954 le llegó el turno al K2 (italianos) y el Cho Oyu (austriacos),
considerados, paradójicamente, el ochomil más dífícil y más fácil, res-
pectivamente. Al año siguiente, caen dos de los ochomiles más altos:
Kangchenjunga (británicos) y Makalu (franceses). En 1956 se ascien-
den tres ochomiles: Manaslu (japoneses), Lhotse (suizos) y Gasher-
brum II (austriacos). Austria repite en 1957 con el Broad Peak, mien-
tras que en 1958 los estadounidenses se estrenan con el Gasherbrum
I. Hay que esperar a 1960 para ver hollado, por una expedición aus-
tro-suiza, el Dhaulagiri, la montaña que los franceses habían decla-
rado inescalable justo diez años antes. El último ochomil en hollarse
fue el Shisha Pangma, curiosamente el más bajo. Pero en este caso
la tardanza no se produjo por su dificultad, sino por su ubicación. Está
íntegramente en suelo tibetano, así que solo pudo ser ascendido por
una expedición china, que puso a una decena de alpinistas en la
cima. El Shisha no se volvería a ascender hasta 1980, fruto de esa
prohibición.
Tras esta primeras conquistas, el ochomilismo entra en una atonía
y las ascensiones se suceden con cuentagotas en las dos siguientes
décadas. Y el Everest es el mejor ejemplo de ello... hasta 1978 solo
se subió 60 veces, mientras que la ascensión número mil se hizo en
1999. Luego llegaría la masificación del Everest -y de casi todos los
ochomiles-, hasta el punto de que en los últimos 15 años el “Techo
del Mundo” acumula casi 6000 ascensiones.
Pero no vayamos tan rápido. Volvamos a los años en los que subir
un ochomil era una gesta al alcance de unos pocos alpinistas y no una
cuestión de poder económico. Los años sesenta y setenta discurren
anodinos para el ochomilismo, salvo honrosas excepciones, hasta que
en 1978 se produce un hecho que cambiaría el devenir del alpinismo.
Un joven alpinista tirolés, que ya había demostrado su calidad y fortaleza
Valle del silencio Everest y Lhotse al fondo
66-70_Ochomiles:Maquetación 1 03/12/15 18:57 Página 69
70
en ascensiones previas, desafía los estudios médicos de la época y
decide escalar el Everest sin la ayuda de bombonas de oxígeno.
Acompañado del austriaco Peter Habeler, el 8 de mayo llegan a la
cima rompiendo así el gran tabú del ochomilismo.
No solo eso. Messner, un visionario del alpinismo y el primer al-
pinista en subir los Catorce Ochomiles (hoy son casi cuarenta), ini-
ció con esa ascensión la edad de oro del ochomilismo. Fueron años
en los que la cumbre se convirtió en algo secundario y lo importante
era la forma y lo medios utilizados para alcanzarla. Se comenzó a
emplear el estilo utilizado en los Alpes (escalar de un tirón desde el
campo base a la cima de forma autosuficiente), prescindir de las
botellas de oxígeno era un valor añadido y se realizaron las primeras
ascensiones invernales, a cargo de una generación de alpinistas
polacos irrepetibles. Fueron años de gestas como la ascensión en
solitario y sin oxígeno de Reinhold Messner al Everest (1980), la pri-
mera invernal al “Techo del Mundo” (1980) o la ascensión en estilo
alpino de la cara norte del Everest (1986). Hitos, todos ellos, que fi-
guran ya con letras de oro en la historia del alpinismo. Una década
gloriosa que vivió, por cierto, la primera ascensión vasca, y espa-
ñola, al Everest: Martin Zabaleta y el sherpa Pasang Temba, el 14
de mayo de 1980.
Luego, a mediados de los años noventa, llegaría el descubri-
miento de los ochomiles como un negocio y la extensión a todos
ellos de las expediciones comerciales, iniciadas en el Everest. Ni si-
quiera la tragedia de 1996, en la que una tormenta mató a nueve
alpinistas, hizo desistir a las empresas. La masificación (el 23 de
mayo de 2010, 170 personas estuvieron en la cima del Everest,
más que todos los que subieron en los primeros 30 años) es un
hecho hoy en día en buena parte de los ochomiles, con centenares
(miles en el Everest) de personas en sus campos base en busca
de su minuto de gloria.
Es una banalización y comercialización de la escalada a la que
se resisten unos pocos alpinistas, que se fijan en las gestas de los
años ochenta para dar una nueva dimensión al himalayismo en
retos pendientes como completar la ascensión invernal de los
ochomiles. Faltan dos, el K2 y el Nanga Parbat, y novias no les fal-
tan. Una de ellas es Alex Txikon, que volverá por segunda vez este
invierno a la “Montaña Asesina”.
Y mientras tanto, el Himalaya no deja de crecer. Para gozo de
los alpinistas, el subcontinente indio continúa moviéndose casi tres
centímetros al año hacia el norte, elevando la meseta tibetana y la
cordillera del Himalaya a un ritmo de un centímetro anual, diez
veces superior al de los Alpes. Si se mantiene este ritmo, los ocho-
milistas de dentro de 15 000 años escalarán un Everest de 9000
metros. Aunque, probablemente, para entonces la ascensión al
“Techo de la Tierra” sea poco más que una excursión dominical
ante colosos como el Monte Olimpo de Marte, con sus 24 000 me-
tros de altitud, la montaña más alta del sistema solar.
Mirando el K2
Nanga Parbat
66-70_Ochomiles:Maquetación 1 03/12/15 18:57 Página 70
Eurosport:Maquetación 1 26/11/15 14:13 Página 1
“En las montañas me siento feliz, libre”
AlexTxikon
Alex Txikon (Lemoa, 1981) es un
torbellino de vitalidad. “Un hiperactivo sin
tratar”, bromean sus amigos. Las
montañas son las únicas que consiguen
domarlo. Allí arriba, en aquellas
inhóspitas paredes de hielo, donde el
aire se vuelve fino como un velo; cuando
la falta de oxígeno te nubla la mente y la
diferencia entre una buena y una mala
decisión es un precipicio de tres mil
metros, te puede salvar la vida; allí, Alex
se vuelve un hombre tranquilo y reflexivo.
Texto: Fernando J. Pérez
Fotos: Colección Alex Txikon
Quizás sea simplemente el instinto de supervivencia que te da ser el menor
de trece hermanos. Pero sea lo que fuere, los datos hablan por sí solos. Con 21
años había ascendido ya su primer ochomil (el alpinista vasco más joven en lo-
grarlo) y con 32 sumaba once en su palmarés. Pero Alex no es un coleccionista
de cumbres. A él le motivan retos imposibles como escalar una de las cimas
más altas del planeta en invierno. En este empeño lleva ya cuatro años. Y no va
a parar hasta conseguirlo. Es Alex Txikon.
¿Qué buscas en las montañas más altas del planeta?
En realidad, no sé si busco algo. Lo que sí sé es que allí me siento feliz,
libre, me siento a mí mismo. Porque las expediciones forman parte de mi vida,
dan cuerpo a mi manera de vivir.
Has perdido a varios amigos y compañeros en las montañas, ¿compensa?
¿No te planteas dejarlo en esos momentos?
Son momentos complicados y confusos, claro; pero es algo que necesa-
riamente tienes que asumir para poder seguir en esto.
Eres el vizcaíno más joven en escalar un ochomil y el que más tiene ascendi-
dos. Sin embargo, no pareces tener prisa en terminarlos. ¿No te atrae acabarlos?
Creo que demasiada gente engrosa ya la lista de los 14 ochomiles, y yo no
quiero ser uno más. Ni me atrae ni me motiva… es más, creo que en un futuro
lejano pasaré a plantearme otro tipo de expediciones, probablemente alejadas
de las montañas de más de 8000 metros.
72-73_Alex Txikon:Maquetación 1 03/12/15 18:58 Página 72
Se habla mucho de la masificación de los ochomiles, ¿han per-
dido interés para los alpinistas de élite como tú?
Hablaría de masificación en el caso del Everest primaveral por
ejemplo… Pero existen muchas maneras de escalar estos ochomiles;
muchas vertientes, infinidad de posibles vías, diferentes estaciones
del año…
De los cuatro ochomiles que te faltan (Everest, K2, Kangchenjunga
y Nanga Parbat) el Everest es el único que no has intentado. ¿No te
gusta lo que se está viviendo allí? o ¿lo reservas para algo especial?
Es el más alto y quizás por eso el más codiciado para la mayoría.
Pero yo no le miro diferente por eso. Seguramente me tira más un
Annapurna, un Makalu, un K2… por su estética o por el reto que su-
ponen.
¿El Everest es ya un coto privado del turismo de alta montaña?
¿Ha muerto para el alpinismo?
No, en absoluto. ¡En el Everest hay exploración para rato! Cuántas
vías por repetir, cuántas por abrir… Por supuesto, poco tiene de al-
pinismo ascender por la ruta normal en primavera junto a otras dos
mil personas con oxígeno y jumareando… pero las montañas no son
coto de nadie. Todos y todas tenemos derecho a disfrutar en ellas y
de ellas, cada uno a su manera.
En los últimos años has centrado tu objetivo en los ochomiles en
invierno ¿Qué te atrae de esas expediciones?
Me gusta más la soledad en un campo base invernal frente al gen-
tío estival o primaveral. Además, un ochomil en invierno te obliga a
trabajar más, a explorar tus límites, a sacar lo mejor de ti mismo, a
trabajar en equipo sí o sí…
¿Es verdad que la montaña más bonita es siempre la que falta
por escalar?
No. Lo que pasa es que la pasión por escalar nos lleva a buscar
ese tipo de excusas para poder seguir haciendo lo que nos gusta.
¿Cuál es la montaña en la que más has disfrutado?
Yo diría que he disfrutado en todas. Quizás una de las que re-
cuerdo con más cariño sea la expedición del 2005 al Pilar Oeste del
Makalu. Fue larga, dura, comprometida y, aunque sin cumbre, muy
satisfactoria.
¿Y en la que menos?
En el Shisha Pangma del 2009, con Al filo de lo imposible. Apenas
pudimos escalar 200 metros, no pudimos subir más allá del vivac Scott,
a 6200, cuando la base de la pared está a 6000. Fue frustrante.
¿Cuáles son tus proyectos más inmediatos?
El Nanga Parbat invernal para enero-febrero de 2016. En el mo-
mento que regresé a casa desde aquel campo base el año pasado,
supe que volvería al encuentro de esta montaña. Nos quedamos a
menos de 200 metros de la cumbre y nos la debe.
72-73_Alex Txikon:Maquetación 1 03/12/15 18:58 Página 73
Cuzco.
Un autobús nos permitió alcanzar Cuzco desde Nazca. Al ser los
Andes tan sublimes, tuvimos que sufrir quince horas de tortuosas curvas.
Los precipicios y cortados que dejaron a un lado las ruedas del autobús
en el que viajábamos causarían vértigo a cualquier funambulista. Cruzar
los Andes con luna llena y ver amanecer en el altiplano fue espectacular.
Cuzco, la capital y sede del gobierno del Imperio Inca, considerada
como la ciudad habitada más antigua de toda América, nos sorprendió
según la recorríamos. Algunas de las calles, incluso, parecían sacadas
de algún pueblo español. En Cuzco destacan el Coricancha, antiguo san-
tuario dedicado al dios Sol en el que, según la tradición, los incas habían
recubierto sus muros con láminas de oro, la Plaza de Armas, La Catedral,
el barrio de San Blas...
Aparentemente, la arquitectura inca es sencilla y de formas simples,
pero las construcciones esconden mayor complejidad de la que revela su
Machu
Texto: Antonio Balduque • Fotos: Mariano Remiro
PicchuLa ciudad perdida
74-75_Peru:Maquetación 1 03/12/15 18:59 Página 74
austera estética. Sabían construir muros eternos que han soportado
los continuos terremotos de la zona y que parecen un inmenso rom-
pecabezas en el que todas las piedras cuadran a la perfección con
sus adyacentes. Pero lo increíble de estos trabajos es que no esta-
mos hablando de colocar pequeñas piedras fácilmente manipulables,
sino que cada pieza puede pesar entre 100 y 200 toneladas. Ade-
más, al no conocer el hierro, el pulido de las piedras debió efectuarse
por el golpe de piedra contra piedra o mediante la abrasión con arena
o agua. Para apreciar en toda su dimensión la perfección de su ar-
quitectura, teníamos que llegar a Machu Picchu.
Machu Picchu.
Utilizamos un autobús, un coche-colectivo y un tren turístico para
recorrer los 120 km que lo separan de Cuzco. Las cinco horas que
tardamos en alcanzar la “ciudad perdida” merecieron la pena al en-
trar en este recinto donde la visión de la hierba, las piedras, los tem-
plos y las rocas sagradas te quitan más oxígeno que el soroche o
mal de altura. Desde su descubrimiento en 1911, se han barajado
varias hipótesis para intentar aclarar qué funciones tenían estas
construcciones: lugar de origen de los incas, última fortaleza de este
pueblo antes de sucumbir ante los españoles o un complejo reli-
gioso habitado por las vírgenes del Sol. En la actualidad, la teoría
más valorada es que se trata de una fortaleza que mandó erigir el
Sapa Inca Pachacuti como lugar de descanso para él, su familia y
los nobles cortesanos. Esta ciudadela estaría habitada permanen-
temente por unas 300 personas y alcanzaba las 1000 cuando el
inca se desplazaba hasta ella. Machu Picchu es, sin lugar a dudas,
una de las maravillas del mundo, pero no sólo por lo que se ve sino
también por lo que se siente. Se vibra con la naturaleza y te recorre
la energía, te atraviesa como una lanza imaginaria.
74-75_Peru:Maquetación 1 03/12/15 18:59 Página 75
Se trata de pequeños productores que, con su esfuerzo y tra-
bajo diario, nos proporcionan el mejor producto posible, para que
llevemos a la mesa platos de sabores auténticos, creaciones nue-
vas con reminiscencias de antaño.
La frescura de cada producto hace que consigamos platos re-
dondos en los que el sabor, la autenticidad y presentación combi-
nen perfectamente. Productos con los que jugamos continuamente
y que, según la temporada, vamos incluyendo en nuestra carta.
Para ejemplos, el queso de oveja Carranzana de cara negra,
de Bego Isusi, con el que elaboramos nuestros “Chipirones sobre
un Risotto crocante de azafrán y queso de oveja Carranzana de
cara negra” o la “Tosta de antxoas de Karmelo Toja, vinagreta de
frutos secos, mantequilla artesana a las hierbas”.
Para elaborar las “Alcachofas a la brasa, puré fino de patata
asada con su piel y un caldo de cebolla morada de Zalla”, contamos
con las fabulosas cebollas de Ana Mari Llaguna, entre otras cosas,
ya que sus pimientos de Barranca son también espectaculares.
En nuestros platos con salmón, nada mejor que el ahumado
de Keia de Kepa Freire, proveedor gracias al cual nuestro “Salmón
ahumado de Keia, con aceitunas negras, y un jugo de tomate”
tiene tan buena aceptación entre nuestros clientes.
A la hora de crear nuevos postres, siempre contamos con las
YandiolaTexto: Ricardo Pérez • Fotos: Yandiola
Desde nuestros comienzos hace
quince años, hemos estado
acompañados de grandes amigos.
Personas que nos han llevado de la
mano hasta donde nos encontramos
actualmente, en el restaurante
Yandiola, situado en Azkuna Zentroa.
Tosta de antxoas de Karmelo Toja, vinagreta de frutos
secos, mantequilla artesana a las hierbas
Ricardo Pérez. Restaurante Yandiola
Restaurante
76-77_Yandiola:Maquetación 1 03/12/15 18:59 Página 76
maravillosas elaboraciones de los hermanos Guglielmi, que crean
helados artesanos bajo las recetas de su querida tierra italiana.
Uno de ellos: “Gratén de frutas rojas y sabayón de Txakolí con
crema helada de leche del día”.
Gracias a todos ellos y a alguno más, la autenticidad se sienta
a la mesa en cada servicio que ofrecemos.
A nuestro criterio, es muy importante la relación personal que
se establece entre ambas partes, ya que desde que el producto
es recolectado, por ejemplo en la huerta, tiene una finalidad muy
concreta dentro de nuestra oferta gastronómica.
El diálogo entre productor y cocinero es imprescindible para
que todo “fluya como debe” y para que todas las personas que
vengan a comer con nosotros se sientan especiales.
Sirvan estas palabras como homenaje a estos amigos de los
que tantísimo aprendemos…
¡Un abrazo a todos ellos!
Chipirones sobre un Risotto crocante de azafrán y queso de oveja Carranzana de cara negra
Gratén de frutas rojas y sabayón de Txakolí
con crema helada de leche del día
Tel.: +34 944 133 636
Plaza Arrikibar, 4 - 48010 Bilbao (Azkuna Zentroa) • Indautxu
www.yandiola.com
76-77_Yandiola:Maquetación 1 03/12/15 18:59 Página 77
Loreakzimelduko
ez dira
Testua: Joanes UrkixoIrudiak: Hibai Agorria
Moriarti ekoiztetxea
Trintxerpeko industri
ingurune batean dago. Barruan ere, lan
mahaiek, ordenagailuek, paper piloek
eta hormetako posterrek amore gutxi
ematen diote itxurari, hona lan egitera
etortzen dela aldarrikatu gura balute
moduan. Zain dauzkagu Jose Mari Goenaga eta Jon
Garaño, Loreak filmeko zuzendariak. Beste Moriarti kideak,
Jorge Gil, Aitor Arregi eta Xabi Berzosa, nonbait dabiltza,
hurrengo errodajearen inguruko prestakizunetan.
Honexetaz ere, etorkizunaz, mintzatzeko asmoz etorri gara.
Jose Mari Goenaga eta Jon Garaño
78-82_Loreak:Maquetación 1 03/12/15 19:00 Página 78
Urte betetik gora da Loreak estreinatu zenetik. Urte-
bete arrakastatsua, Euskal Herriko takilean alde batetik,
zinemaldietan bestetik, orain Oskar sarietarako hauta-
tzea… Baina Espainia mailan nola funtzionatu du, besteak
beste euskarazko filma dela kontuan hartuta?
JON GARAÑO: Gure aurreko filmek baino hobeto
funtzionatu du, hala ere Espainian gutxi ikusi da Loreak,
Madril edo Bartzelonan hobeto baina gainontzean gutxi.
Kontuan hartu beharra dago mota honetako filmak gu-
txiago ikusten direla beti, adibidez Magical Girl filmaren
antzeko emaitzak izan ditugu, beraz hein batean ez da
harritzekoa baina, noski, askoz jende gehiagok ikustea
nahi genuke.
JOSE MARI GOENAGA: Jakina, aurreko filmekin kon-
paratuta askoz hobeto funtzionatu du, hala ere beti muga
bat nabaritzen da. Alde batetik, Espainian filmak jatorrizko
hizkuntzetan ikusteko ohitura falta dago, baina bestetik,
estatuko filma izanda, gazteleraz ez den beste hizkuntza
batean dela kosta egiten zaie ulertzea, eta sarritan gal-
detzen dizute ea zergatik ez duzun gazteleraz egin.
Eta emaitza emozionalaz mintzo, zuek garrantzia han-
dia eman zenioten jendeak filma “etxera eramateari” eta
hausnarketa egiteari. Hori zenbateraino bete dela esango
zenukete?
GARAÑO: Zaila da neurtzea baina jendeak kalean gel-
ditu eta zoriontzen gaituenean, edo medioetan iritzi bai-
korrak idazten dituenean, pozik egoteko modukoa da.
Baina, noski, film bat egiten duzunean arrisku batzuk
hartzen dituzu eta emaitza ez da mundu guztiaren gus-
tukoa izango. Inori hotzegia edo aspergarria irudituko zi-
tzaion Loreak, eta film bat “etxera eramateko”, lehenik
disfrutatu beharra dago.
GOENAGA: Baina, oro har, pozik gaude, jende askok
esan digulako filmak pentsatzeko eta hausnartzeko bidea
eman diela, eta guretzat pozgarria izan da. Baina, bes-
talde, honek badu alde deseroso samarra. 80 Egunean
egin genuenean bagenekien zein zen targeta, zer ikusle
motari gustatuko zitzaion, baina Loreak-ekin beti da mis-
terio bat: gazteen artean, nagusien artean, emakumeen
edo gizonezkoen artean batzuei gustatzen zaie eta beste
batzuei ez. Beraz, deserosoa eta aldi berean polita.
Bigarren luzemetraia elkarrekin zuzendari lanetan. Bie-
tako rol nagusiak emakumeak dira. Zaletasun edo gus-
tuen kontua izan da, ala istorioa lantzeak hala ekarri
duelako?
GARAÑO: Gehiago izan da bigarrena, istorioak hala
suertatu direlako. 80 egunean nire bi lagunen istorioan oi-
narritzen da, eta Loreak-en kasuan amatasunaren gaia
“… Espainian filmak
jatorrizko
hizkuntzetan
ikusteko ohitura
falta dago…”
78-82_Loreak:Maquetación 1 03/12/15 19:00 Página 79
lantzen dugu. Baina kasualitatea da, gure hurrengo fil-
mean gizonezko protagonistak daude, eta gure aurreko
lanetan denetarik dago.
GOENAGA: Loreak-en, gainera, ahaztura eta oroi-
mena gai orokorrak badira ere, loreak beti lotuagoak izan
dira emakumeekin, apur bat sexistatzat har daiteke baina
tradizionalki hala izan da. Eta, amatasunaren gaiaz gai-
nera, menopausiaren gaia ere jorratzen dugu.
Intimismoa da bi filmen ezaugarri nagusia. Hori ikus-
pegi artistiko baten isla da, ala alderantziz aukera prag-
matiko bat, hau da, halako zinema egiten duzuela orain
eta hemen egin daitekeena delako?
GARAÑO: Nik, bat-batean esanda, argi daukat halako
ideiak barrutik ateratzen zaizkigula, gure gustukoa den zi-
nema egiten dugula. Baina, bestalde, beharbada inkon-
tzientean badaukagu pragmatismo hori, beraz, pentsatzen
jarrita, duda gehiago izango nituzke.
GOENAGA: Bien nahasketa dela uste dut. Alde bate-
tik, genero batzuk baztertzen ditugu aurrekontuen aldetik
beldurra ematen dutelako, baina, bestetik, egiten duguna
barrutik ateratzen zaigula uste dut. Ideia asko sortzen
dira, eta asko bazterrean geratu, baina beti dago bat hor
geratu eta aurrera egiten duena, eta hori benetan senti-
tzen duguna da.
Edozelan ere, zuen bion zuzendari moduko lanak iku-
sirik, askotariko gaiak eta ikuspegiak daude, ez beti hain
intimistak. Bakoitzaren eginkizuna joera pertsonalen ara-
bera banatzen duzue Moriartin?
GARAÑO: Egia da eginbeharrak txandakatzen ditu-
gula, baita bakoitzak bere zaletasunak dauzkala. Ni, adi-
bidez, dokumentalen zalea naiz eta joera hori daukat,
etorkizunean genero horrekin jarraitu nahi nuke.
GOENAGA: Nire kasuan zaila da esatea joera pertso-
nala non amaitzen den eta talde dinamika non hasi. Gure
artean erraz nabaritzen dugu nork idatzi duen zer, baina,
kanpora begira, talde bezala estilo berezi bat osatuz go-
azela pentsatzen dut, denbora igaro ahala beharbada na-
barmen bihur daitekeen estilo bat.
Behin filma planifikatzen hasita, eta gero errodajean,
nola banatu duzue lana? Inork aktoreen lana zuzentzeko,
edo eszenak planifikatzeko zaletasun handiagoa dauka,
esaterako?
GARAÑO: Egia da errodajeetan niri asko gustatzen zai-
dala kamera eta alderdi teknikoarekin ibiltzea, eta Jose
Marik aktoreekin disfrutatzen duela, baina horrek ez du
esan nahi lana bitan banatzen dugunik. Biok arlo guztietan
“… kanpora begira,
talde bezala estilo
berezi bat osatuz
goazela
pentsatzen dut”
78-82_Loreak:Maquetación 1 03/12/15 19:01 Página 80
81
parte hartzen eta erabakitzen dugu, eta horretarako aurre-pro-
dukzioa oso garrantzitsua da, aldez aurretik planoak eta dena
elkarrekin erabaki eta dokumentu konpartitu bat edukitzea.
GOENAGA: Bai, prozesu guztia modu horretan egiten dugu,
gidoiak idazterakoan gauza bera, proiektu bakoitzean beste
norbaitek idazten du lehen bertsioa eta gero denok eskua sar-
tzen dugu, sistema hori gustatzen zaigulako, baina nik gehiago
sufritzen dut idazten beste ezertan baino, metodologia eta dizi-
plina falta zaizkit.
Inoiz esan duzue gidoiak idazterakoan eragin nagusiak
Hitchcock eta Kieslowskirengandik datozkizuela. Hori filma pla-
nifikatzeko orduan ere hala da?
GARAÑO: Egia da, batez ere Jose Mari oso Hitchcock zalea
da. Edonola ere, gaiaren aldetik Loreak-ek zerikusi handiagoa
du Kieslowskirekin, eta, planifikatzeko orduan, denetik apur bat
dago: beste filmetako fotogramak, edo guk ateratako argaz-
kiak, edo margolanak (Edward Hopper esaterako). Horren gai-
netik gero koherentzia bilatzen dugu, argi edukitzea sekuentzia
bakoitzean zer kontatu, pertsonaien inguruko espazioari arreta
egiten diogu eta, Loreak-en batez ere, off-en dagoenari ere bai.
GOENAGA: Hitchcock hor dago, bai, baina hau ez da sus-
pensezko film bat. Eragina nabari da, horretan baino, informazioa
tratatzeko moduan, pertsonaia bakoitzak une batean zer dakien
eta zer ez dakien erakustean. Beraz, planifikazio hutsa baino, se-
kuentzia bakoitzean zer ikuspegi hartzen dugun izan da gakoa.
Horretaz gainera, eraginak sarritan ez dira kontzienteak, gerora
konturatu gara, esaterako, zein antzekoak diren gure Lourdes eta
Kieslowkiren filmeko Juliette Binocheren pertsonaia.
Orain Oskarretarako bidea hartu du Loreak-ek. Oraindik goiz
da azken hautagaietan izango den jakiteko, baina Estatu Ba-
tuetan banatzen hasi da, ezta?
GARAÑO: Bai, New Yorken lehenik, gero beste hiriburu ba-
tzuetan, Miami besteak beste, eta azkenik Los Angelesen. Egia
esan, opari ederra izan da guretzat, baina, beste aldetik, hurrengo
filma prestatzen harrapatu gaitu eta, nonbait, despistagarria da,
hango kritikak eta begira ibiltzeko tentazioa ematen du.
GOENAGA: Baina oso konpetentzia fuertea dago, 81 film
dira. Hortik lehenik 9 geratuko dira bakarrik, “short list” deritzona
alegia. Hau Abenduan jakingo da, eta gero, Urtarril erdi aldera,
9 film horietatik 5 hautagaiak aukeratuko dira.
78-82_Loreak:Maquetación 1 03/12/15 19:01 Página 81
82
Eta, halako arrakastak zer nolako eragina izango du
zuen lanean?
GARAÑO: Loreak ate berri asko irekitzen ari da, Estatu
Batuetan eta beste herri batzuetan interesa piztu du, film
beraren banaketarako baita gure etorkizunerako ere bai.
GOENAGA: Pixka bat arduragarria da. Jendeak oraindik
Jonek eta Jose Marik osatzen dugun bikotea ikusten du,
baina gurea talde proiektua da, Moriarti taldearena, ez bi
lagunena. Adibidez, gure hurrengo filma, Haundiya, Jonek
eta Aitor Arregik zuzenduko dute eta nik gidoian parte har-
tuko dut. Modu horretan, denbora emanda jendeak gure
talde lanaren berri ikasiko dugula espero dut, eta gu biok
presio horretatik pixka bat askatuko garela.
Loreak euskal zinemaren loraldiaren ikurtzat hartua izan
da. Benetan uste al duzue loraldi batean bizi garela? Eta,
hala bada, zer nolakoa eta zer etorkizun mota ikusten dio-
zue euskal zinemagintzari?
GARAÑO: Loreak-ek titular handi batzuk sortu ditu, eta
horrek lagundu du denen arreta gure zinemagintzaren gai-
nera erakartzen. Egia da herri txiki batek ezin dituela film
asko eman, beraz gurean ere urte batzuetan onak aterako
dira eta bestetan ez hain onak, baina, oro har, maila handia
ematen ari gara azken urteotan. Betiko iraungo duen ala
ez, goza dezagun iraun artean.
GOENAGA: Bai. Herri honetan mugarriak jartzearen za-
leak gara, eta Loreak mugarria izan daiteke, baina nire ustez
euskal zinemagintzaren gorakada arinago hasi zen, Aupa
Etxebeste-rekin. Gure osasunari dagokionez, ukaezina da
gaur egun, gure artean, denetarik egiten dela bai estiloen
baita generoen aldetik ikusita, heldutasunera heltzen ari gara.
“Loreak-ek titular handi
batzuk sortu ditu, eta
horrek lagundu du
denen arreta gure
zinemagintzaren
gainera erakartzen”
78-82_Loreak:Maquetación 1 03/12/15 19:01 Página 82
Satistegi:Maquetación 1 02/12/15 14:32 Página 1
Bilbao
cocktailsabe a
− Yo iba mucho al JK, ¡menudos cócteles! Los hermanos no se
hablaban, unos éramos de uno y otros del otro... ¡Vaya vermú pre-
parado y vaya cubalibres!
La verdad es que nos encanta la nostalgia y, ahí es donde habita,
tras haberse convertido en la coctelería de referencia de la memoria
colectiva de los bilbainos, ese ya mítico y tristemente desaparecido
local, el JK.
Pero en este Bilbao actual hay una generación de profesionales
bien preparados (y premiados a nivel tanto local como nacional e
internacional) a los que, quizá lo que les falte sea clientela dispuesta
a probar sus aptitudes. Tenemos que empezar mencionando a
David Ríos, World Class Bartender 2013, quien actualmente recorre
el mundo demostrando su buen hacer. También predica en el exilio
Alfonso del Portillo, actualmente afincado en Londres, tras su peri-
plo en la India, donde se proclamó Bartender del año 2015, lle-
gando a competir en la final mundial de Ciudad del Cabo.
A lo que íbamos, ¿hay dónde disfrutar de unos buenos cocktails
en el Botxo?
Para tomar un vermú o un Marianito Preparado, como se co-
noce aquí, son referencia el Ander Etxea, el Xukela y Saltsagorri en
el Casco Viejo; los clásicos Estoril, ph7, La Destilería y Ayala en In-
dautxu; los vermús musicales del Residence, la receta de la Antigua
Cigarrería, en el Ensanche y el Bernardo, en la Gran Vía, vencedor
del primer concurso de esta modalidad celebrado la pasada pri-
mavera en la Villa. Los días de labor merece la pena hacer una pa-
rada en El Puente, junto a los juzgados.
Sin embargo, no nos podemos olvidar de cocktails como el Isi-
En la coctelería, como en otros
muchos aspectos, nuestra Villa muestra
grandes contrastes. La clientela es
conservadora y el Gin & Tonic sigue
siendo el rey de la noche, mientras que
el Vermú “preparadito, ¿eh?” preside
el aperitivo. Lo que está fuera de ahí…
es otro cantar.
Texto: Manu Iturregi • Fotos: Hibai Agorria
Isidro Elezgarai, Kepa Freire y Manu Iturregi
84-86_Cockteleros:Maquetación 1 03/12/15 19:48 Página 84
droni, creado por Isidro Elezgarai, txirene de pro, que mezcla a par-
tes iguales Martini Rosso, Campari, Carpano Punt-E-Mes y Ginebra
seca (London Dry, como gusta en Bilbao), y que ya se sirve en al-
gunas barras, preparado directamente en el propio vaso, enfriado
previamente en vaso mezclador o escanciado, técnica importada,
al parecer, del mítico Boadas de Barcelona (que cumple 75 años
en la actualidad) y bien dominada por muchos profesionales de
nuestras barras, para asombro de los visitantes.
Pero... si os preguntaís si eso es todo, os diré que no. Que a la
hora del aperitivo, fuera aparte del vino y el zurito, tenéis que lan-
zaros con el Aperol Spritz (bastante en boga últimamente), el Ne-
groni (favorito de los bartenders) o con el legendario Dry Martini.
Para las horas vespertinas, el Gin & Tonic sigue siendo la opción
favorita, presa también ahora de la moda y que, a veces, nos lleva
a encontrarnos ante elaboradas preparaciones, bautizadas como
ensaladas. Pero el GinTonic (que no Gin & Tonic) de Bilbao, el nues-
tro, el que siempre ha gustado, “sin chorradas” es en vaso ancho
para que entre bien la nariz, lleno de buen y abundante hielo, ginebra
seca, tónica Schweppes y una corteza de limón verde. Eso sí, tras
lanzarlo al resto de España, los pioneros de la Villa comenzaron a
preferir la copa a usar twist de otros cítricos, nuevas marcas de tó-
nica... y el resto es historia. Lo principal, la profesionalidad, el cono-
cimiento, el criterio del que se encuentra detrás de la barra, para
poder preparar el trago adecuado para cada cliente.
Nuestra ciudad es muy “cubatera” y tiene especial afición por
los rones añejos y, por supuesto, por su Long Drink made in Bilbao,
el Kendall. Este trago debe su nombre al querido y recientemente
REcuERdos EntRañablEs dEl JK
Tuve la gran suerte de conocer a dos grandes maestros de
la cocktelería: Kepa y Juan Mari. También a su aprendiz, que
acabó convirtiéndose en el experto Joseba. Los tres están en
la Gloria divina.
Nunca podré olvidar su maestría y su forma de trabajar; los
cítricos cortados al momento y los encargos que me hacían:
mandarinas de Bakio y limones verdes (fueron los primeros en
introducirlos en Bilbao); sus vermús bien batidos con aquellas
cerezas marrasquinadas y en almíbar, seleccionadas y en su
justa medida; el toque que le daba su gran secreto: el coupage
de amargor del final; el Negroni acompañado siempre de unas
aceitunas que no sé de dónde sacaban…
En aquellos años, la ginebra y el ron se seleccionaban. Con
especial cariño recuerdo la conocida Ronera de Arechabala de
Cárdenas (llamada “La Bizkaia” con su Árbol de Gernika en relieve
en la botella), en Cuba. Llegaron a comprar un container de Ron
de Arecha 3 años para elaborar los excepcionales cubalibres.
Siempre perfectos. Nunca echaban todo el contenido de la tra-
dicional botella de cristal de Coca-Cola, con sus botellas de Gua-
yabita de Pinar de la empresa Lucio Garay, natural de Bakio.
En fin… se quedan tantos y tantos recuerdos en la memo-
ria… pero no nos pongamos nostálgicos y disfrutemos de los
cócteles del Bilbao actual… ¡Chinchín!
Texto: Kepa Freire
Gintonic a la bilbaína Kendall Isidroni
84-86_Cockteleros:Maquetación 1 03/12/15 19:48 Página 85
desaparecido antiguo entrenador del Athletic, Ho-
ward Kendall, que nos dejó su legado en forma de
bebida: Gin, Kas de Limón y Zumo de Naranja (recién
exprimido). El Corto Maltes, La Casa del Bandido, Sir
Winston Churchill, Jaime, Kazeta, Thai, La Destilería,
ph7, Bernardo, Residence, El Txoko de Gabi, La
Carbonería o La Antigua Cigarrería son buenos loca-
les para poder disfrutar de estos tragos largos.
Pero si lo que queremos es disfrutar de una coc-
telería clásica y/o creativa, hay que hilar más fino y,
recurrir a la carta que maneja el Bernardo (en la Gran
Vía), siendo el Residence también referencia con una
gran gama de whisky, aunque cuenta con una carta
más corta y cambiante según la temporada.
Las costumbres van cambiando y las reuniones
en casas, txokos... proliferan. Así lo ha visto Mind
Shakers, empresa de cocteleros itinerantes coman-
dada por Alvaro Fernández y Rafa Reyes, dos agi-
tadores de-mentes que se desplazan con barra
móvil a donde se les necesite.
Uno de los desafíos de la renovada Junta Di-
rectiva de la Asociación de Barmen de Bizkaia es
ofrecer a sus asociados la oportunidad de for-
marse y de mejorar mediante cursos, masterclass,
concursos, etc. en pos de ofrecer esa excelencia
en el servicio.
asocIacIÓn dE baRMEn dE bIZKaIa
El 15 de febrero de 1964 se constituye en Madrid la “Agrupación de Barmen
Españoles” (A.B.E.), integrada en el Sindicato Nacional de Hostelería y Actividades
Turísticas, siendo su primer Presidente D. Pedro Chicote Serrano.
En 1967 se fundó en Bilbao la que sería la “Asociación de Barmen Españoles De-
legación de Vizcaya”, que más adelante, en 1991, adquiriría personalidad jurídica propia
y se convertiría en la actual. Desde mayo de 2015 está presidida por Francisco José
Ceacero, del Bernardo Cocktail Bar de Bilbao, y tras esa renovación de la Junta Direc-
tiva tiene como desafío ofrecer a sus asociados (veteranos, jefes, estudiantes, etc.) la
oportunidad de formarse continuamente y de mejorar mediante cursos, masterclass y
concursos en pos de recuperar la memoria perdida, todos ellos recuerdan con nostalgia
el ya desaparecido local JK y la noche bilbaína, y ofrecer esa excelencia en el servicio.
Parece que es difícil convencernos y sacarnos de los cócteles clásicos. Los
más demandados siguen siendo los de siempre: el Marianito Preparado y el Gin-
Tonic de Bilbao. Los barmen se quejan de que la noche en nuestra ciudad ha ido
perdiendo fuelle y que no les damos la oportunidad de innovar y sorprendernos
con un buen combinado. Así, aseguran que en el Bilbao actual y moderno hay una
generación de profesionales bien preparados (y premiados a nivel tanto local como
nacional e internacional) a los que, “quizá lo que les falte sean clientes dispuestos
a probar sus aptitudes”. Muchos de esos expertos forman parte de la “Asociación
de Barmen de Bizkaia”.
El Vermú y el Gin & Tonic son para los bilbaínos lo que la poción mágica de Pa-
norámix es para Obélix y las espinacas para Popeye. El primero, bien preparado,
preside el aperitivo. El segundo, sin embargo, es el rey de la noche.
Texto: Garazi Ramos
Manu en accion en el Residence
84-86_Cockteleros:Maquetación 1 03/12/15 19:48 Página 86
Restaurante Abando:Maquetación 1 02/12/15 14:38 Página 1
88_El puertito:Maquetación 1 04/12/15 11:40 Página 1
Texto: Paloma CansecoFotos: Getty Images
En este número de BAO, de-
jamos a un lado el frío invierno y
nos embarcamos en un viaje
por tierras lejanas para descu-
brir el diseño y la moda que nos
ofrecen las pasarelas internacio-
nales en diversos puntos del
planeta. Así que abróchense los
cinturones de seguridad porque
despegamos.
PASARELASINTERNACIONALES
89-96_Moda Internacional_Paloma:Maquetación 1 03/12/15 19:03 Página 89
SHANGHAI
Las colecciones que pre-
sentan los diseñadores de
Shanghai aúnan a un mismo
tiempo cultura y color, mante-
niendo cortes tradicionales en
túnicas y kimonos a los que
aplican estampados geomé-
tricos en colores vivos, como
el rojo y el azul, y neutros,
como el blanco y el beige.
89-96_Moda Internacional_Paloma:Maquetación 1 03/12/15 19:03 Página 90
SEÚLSin duda alguna, se trata de una de las pasarelas más innovadoras en lo
que a diseño se refiere, combinando tejidos y volúmenes, con prendas más hol-
gadas y colores que se mantienen neutros como el blanco o el beige. Destaca
por su sencillez global compuesta de complejos detalles. Encontramos nombres
como Pushbutton, Steve J & Yoni PByungmun Seo, Demoo Parkchoonmoo,
Arche o Kisein.
89-96_Moda Internacional_Paloma:Maquetación 1 03/12/15 19:03 Página 91
YAKARTALa capital indonesia celebró el pasado octubre su pasarela interna-
cional, mostrando todo un alarde de elegancia, estilo y buen gusto. Fal-
das majestuosas se unen a crop tops y bordes asimétricos, manteniendo
una gama de colores neutra. Destacan nombres como Anthoni Bach,
Barli Asmara, I.K.Y.K., Major Minor, Niken Ayuthai, Norma Hauri…
89-96_Moda Internacional_Paloma:Maquetación 1 03/12/15 19:03 Página 92
PARÍSLa pasarela francesa es
uno de las paradas impres-
cindibles para todo aquel
que se declare fashionista.
Sus calles son un desfile
continuo de elegancia,
sutileza y estilo, cuidando
hasta el más mínimo detalle
pero con un aire de senci-
llez y naturalidad abruma-
dor. Abunda la riqueza en la
combinación de tejidos y
estampados geométricos,
como los que nos presen-
tan en sus últimas coleccio-
nes Chanel o Issey Miyake.
Los cortes, por el contrario,
se mantienen sencillos y
tradicionales, con faldas de
media longitud, monos y
trajes de chaqueta.
RUSIADe Rusia nos llama la atención el backstage tan vivo que tienen, donde parece que
tiene lugar el verdadero desfile, con cantidad de colores, sonrisas, movimiento y mezcla
artística. Destacan los tejidos ricos, con tonalidades vivas y estampados originales, como
el que propone Furedd con las tradicionales matrioskas. Te recomendamos los diseña-
dores de BGN y Araida.
89-96_Moda Internacional_Paloma:Maquetación 1 03/12/15 19:03 Página 93
NUEVA YORK
Se trata de otra de los puntos clave en el universo de la moda,
donde el eclecticismo y el diseño más innovador son los auténticos
protagonistas, aunque en un punto más comedido que Londres.
Cada diseñador muestra sus propias tendencias, sin que suelan
existir unas características comunes. De esta forma, la elegancia
de Carolina Herrera en vestidos rojos y rosa palo de cortes clásicos,
contrasta con apuestas más arriesgadas en estampados y estruc-
tura como las de J Mendel. En esta pasarela desfilan grandes dise-
ñadores, aunque los destacados de la pasada edición fueron DKNY,
Leanne Marshall y Herve Leger by Max Azria.
89-96_Moda Internacional_Paloma:Maquetación 1 04/12/15 11:42 Página 94
89-96_Moda Internacional_Paloma:Maquetación 1 04/12/15 11:42 Página 95
MÉXICOComo representantes del país azteca elegimos a Sandra Weill, Alexia Ulibarri y Nook
by Alfredo Martínez, diseñadores que están triunfando en este momento por su ele-
gancia y estilo europeo, recordando a colecciones como las de Juana Martín o Devota
y Lomba. Buscan una reinvención en los patrones y cortes, aportando nuevos tipos de
volúmenes pero muy femeninos en los tejidos, resaltando lo mejor de cada figura.
89-96_Moda Internacional_Paloma:Maquetación 1 04/12/15 11:43 Página 96
El XII Certamen de Jóvenes Diseñadores de Euskadi ya está
en marcha. Un año más llega para brindar la oportunidad de de-
mostrar su talento a los jóvenes diseñadores de Euskadi y abrirles
una puerta para poder participar posteriormente en el certamen
a nivel nacional.
El ganador, además de obtener un premio en metálico, con-
tará nada más y nada menos que con un stand propio en la ex-
posición internacional WHOS NEXT Paris. Esta recompensa al
mejor joven diseñador se convertirá, sin duda, en un increíble es-
caparate para mostrar sus creaciones.
¿Tienes talento en el diseño de moda?
No esperes más y apúntate en nuestro concurso enviándonos
un e-mail con tus datos a [email protected] y te in-
formaremos de cómo participar.
¡A diseñar!
Certamen deJóvenes Diseñadores
de Euskadi
97-98_Moda_Isabel Muela y Teresa Bustos:Maquetación 1 03/12/15 19:05 Página 97
Teresa Busto, recién llegada de los Emiratos Árabes (sus di-
seños son muy apreciados allí), se centra ahora en su atelier de
la bilbaína calle Henao. La diseñadora, galardonada este año con
el Premio al Comercio Vasco en Innovación, se mueve en el sector
del hiperlujo y viaja con frecuencia a sus potenciales mercados.
¿Ha sido provechoso tu último viaje?
Mucho. He visitado el hotel Burj Al Arab de Dubái, el único
con 7 estrellas del mundo y donde ya se comercializan mis
prendas, y el hotel Zabeel Saray con la intención de entrar en
su boutique. También he presentado mi colección ante el Lu-
xury Marketing Council Middle East.
La verdad es que llevas una actividad frenética. Y todo ese
esfuerzo se ha visto recompensado este año con la concesión
del Premio al Comercio Vasco en Innovación. ¡Estarás encantada!
Sí, estoy emocionada y agradecida. Es un reconocimiento
al esfuerzo y al trabajo de muchos años y si encima lo hacen
en tu tierra, es una de las cosas más grandes que te pueden
suceder.
¿Qué te ha hecho merecedora del premio?
Éste es un mundo difícil y si no haces algo distinto, desapa-
reces. Nuestra filosofía innovadora se basa en 4 pilares: diseñar
prendas exclusivas y únicas, proporcionar una magnífica expe-
riencia de compra, liderar procesos de i+d+i para lograr mate-
riales de la máxima calidad y diseños únicos y lograr canales
alternativos para la internacionalización de los productos.
¿Qué te queda por hacer?
Hay que seguir trabajando, seguir sorprendiendo. Las Na-
vidades están para cumplir encargos. Y el año que viene tengo
que seguir fuerte para que mis prendas lleguen a todos los mer-
cados posibles.
97-98_Moda_Isabel Muela y Teresa Bustos:Maquetación 1 03/12/15 19:05 Página 98
¡Te esperamos!Contacto Publicidad: +34 944 276 601 / +34 627 509 595www.baobilbao.com - [email protected]
GUÍA:EMPRESAS, COMERCIOS, N
EGO
CIOS, OCIO, MODA, GASTRONOMÍA…
83-95_BAO in:Maquetación 1 26/09/15 19:33 Página 83
Alameda San Mamés, 23 - 48010 Bilbao • Tel.: +34 944 021 667
Colmado Amama Isi, ubicado a 40 metros del Azkuna Zen-
troa en Alameda de San Mamés, recupera el sabor de esos es-
pacios y alimentos de nuestro pasado y ofrece la posibilidad de
disfrutar durante un rato de aquellas sensaciones y gustos que
los nuevos tiempos han borrado de nuestras calles, pero NO de
nuestra memoria.
Los jueves especialidad en alubiada de putxera y los martes
en garbanzos con callos. Cocina de la Amama en manos de
Patxi, un maestro de la cocina tradicional vasca, donde los platos
de cuchara te llevan a la nostalgia del puchero de calidad.
Buena barra para el aperitivo, con amplio y estupendo surtido
de picoteo, sobresalen los ibéricos, pintxos, las tortillas y tostas.
Los menús diarios de excelente relación calidad-precio y op-
ción de medio menú. Menú especial el fin de semana. Y para el
que quiera darse un homenaje preparan “sartenekos”.
En el Colmado Amama Isi, que tiene un agradable comedor
interior con una decoración muy cuidada y con chapas de publi-
cidad de tiempos pasados, se puede disfrutar con las gambas
de Huelva o con la gamba “amama Isi”, con sus croquetas ca-
seras, chopitos y rabas (éstas en fin de semana y festivos). Re-
saltar su especialidad en hongos con mantequilla de mora.
COLMADO AMAMA iSi restaurante
Indautxu
C/ Doctor Areilza, 13 - 48011 Bilbao • Tel.: +34 944 394 974
Ven a disfrutar de una barra y una terraza acogedora
en el centro de Bilbao.
- Desayunos especiales, de 8 h a 12 h de lunes a viernes.
- Viernes y sábados, platos combinados.
- Pincho Pote los jueves y viernes.
- Descanso semanal el domingo, excepto si hay par-
tido en San Mamés con el Athletic Club.
¿Qué día es hoy?
AnAiAk Cafetería - bar
Come and enjoy a bar and a cosy terrace in the centre
of Bilbao.
- Special breakfasts, from 8 to 12 hours from Monday
to Friday.
- Friday and Saturday combination plates.
- "Pintxo pote" (snacks and drinks) on Thursday and
Friday.
- Weekly rest on Sunday, except when there is o football
match of the Athletic Club in San Mamés.
What day is it today?
Indautxu
100-112_BAO in:Maquetación 1 03/12/15 19:40 Página 100
Plaza de la Convivencia, s/n (Torre 10) - 48001 Bilbao - Tel.: 648 114 836
Desde su situación, al pie de las Torres Isozaki, podrás de-
gustar su variedad de pintxos fríos y calientes. Plato del día… al
mediodía. Cafés preparados con repostería fina.
Local de bonita decoración con una terraza abierta con vistas
al monte Artxanda. Podrás pedir hamburguesas, raciones y bo-
cadillos que te servirán gustosamente mientras observas a los
paseantes de Zubizuri.
Las copas premium a cualquier hora te las prepararán, y si
sois much@s, menús concertados te recomendarán.
AveC MOi Cafetería - terraza
Moyua
From its location at the foot of the Isozaki Towers, you will
enjoy the chance to try its variety of both hot and cold Basque
pintxos. A set daily menu at lunch time. Technified coffees with
fine pastries.
Nicely decorated place with views of Mount Artxanda. You
may order burgers, combo meals and snacks that you shall be
served while staring at the people strolling along Zubizuri bridge.
Premium drinks are served at any time, and if you are a nu-
merous group, you shall be recommended set menus.
C/ Juan de Ajuriaguerra, 16 - 48009 Bilbao • Tel.: +34 944 246 082 • www.lapizarradecris.com
Bar Restaurante con una atractiva barra de pinchos, cercano
al Guggenheim. Menú diario, que iguala al que la madre en casa
nos prepara, con mimo, cariño y buen precio.
Menús especiales de fin de semana. En un comedor muy
acogedor disfrutaremos de los chipirones, bacalaos y carrilleras
que guisa con esmero Rufi, la cocinera.
Local de copas, en el que destacamos nuestro “Imagine
Night”, un GinTonic muy especial.
LA pizArrA De CriS bar - restaurante
Moyua
Bar-restaurant with an attractive selection of pinchos, close
to the Guggenheim. Daily menu thoughtfully prepared with care
and excellent value for money- just like mum used to make.
Special weekend menus in our welcoming dining room where
you can enjoy our fabulous squid, cod and carrileras (cheeks)
that our chef Rufi lovingly prepares.
Also try our mixed drinks, our special gin and tonic "Imagine
Night" really stands out.
La pizarra de Cris
100-112_BAO in:Maquetación 1 03/12/15 19:40 Página 101
C/ Gran vía, 66 - 48011 Bilbao • [email protected] - www.bodegaurbana.com • Tel.: +34 944 416 181
Bodega Urbana propone el regalo perfecto. Embotellar
cualquiera de sus variedades y personalizar su etiqueta.
Sorpresa asegurada sin arruinarse, 5 euros la botella y tan
original… como la frase que se te ocurra para la etiqueta.
Mínimo 6 unidades.
Lo mejor abrirlo en la cena, comida y compartirlo.
Único requisito, que te guste el vino.
Bodega Urbana, un lugar donde catar, comer, escuchar,
saborear, disfrutar…
Regístrate en su Club del vino.
bODegA urbAnA bar - bodega - vinoteCa
Indautxu BodegaUrbanabilbao
Bodega Urbana proposes the perfect gift. Bottling any
of its varieties and customizing its label. It never fails to
impress, and without being ruined, 5 euro the bottle and
so original... as the phrase you can think of for the label.
Minimum 6 units.
Ideally to open at dinner, at lunch and to share it. The
only requirement is that you like wine.
Bodega Urbana, a place to taste, to eat, to listen, to
savour, to enjoy...
Register to its wine Club.
Plaza Nueva, 6 - 48005 Bilbao • [email protected] - www.bilbao-cafebar.com • Tel.: +34 944 151 671
Café Bar Bilbao, 1911n inauguratua eta 1992an be-
rrituta, Bilboko Alde Zaharreko Plaza Berrian dagoen an-
tzinako kafetegi oso ezaguna da. Bertan pintxo zein razio
ugari dastatu eta gozatzeko aukera izango duzu, oso giro
atsegin eta hurbilean.
Café Bar Bilbao, inaugurado en 1911 y restaurado en
1992, es un acogedor café de época situado en la Plaza
Nueva del Casco Viejo de Bilbao, donde podrás disfrutar
de una gran variedad de pintxos y raciones en un am-
biente agradable y cercano.
CAFÉ bAr biLbAO Cafetería de époCa
Casco Viejo Café-Bar-Bilbao
100-112_BAO in:Maquetación 1 03/12/15 19:40 Página 102
Alameda Urquijo, 80 - 48013 Bilbao • [email protected] - www.cruzblancabilbao.com • Tel.: +34 944 273 794
Disfruta de la temporada de Alubiadas Cruz Blanca. Sá-
bados, domingos y festivos, Putxera de las Encartaciones
con sus sacramentos (chorizo ibérico, morcilla de Artziniega,
costilla de Ávila y papada adobada) y de postre cuajada ca-
sera de oveja con miel. Precio por persona 15 euros.
Nos distinguimos por ofrecer una cocina imaginativa, sin
artificios, y un ambiente inmejorable para comidas y cenas.
Proponemos interesantes pintxos, platos combinados, ham-
burguesas y nuestros famosos bocadillos.
Disponemos de varios tipos de menús: de diario por
12,50 euros, fin de semana, especiales, por encargo… que
se ajustan a cualquier gusto y a todos los bolsillos.
Dilatada carta de cervezas del mundo. Este invierno re-
comendamos Paulaner Hefe de trigo. Local imprescindible
para los días de partidos.
Menús especiales de Navidad para grupos y empresas.
Consulta nuestra web.
CerveCeríA Cruz bLAnCA restaurante
Indautxu - San Mamés Cerveceria Cruz Blanca Bilbao
C/ María Díaz de Haro, 23 - 48013 Bilbao • [email protected] - www.lacarboneriabilbao.com • Tel.: +34 653 814 465
Este yacimiento ubicado en María Díaz de Haro 23 recrea
un ambiente cálido donde la madera se hace presente en cada
rincón y dibuja espacios que van desde la informalidad de los
bancos a la elegancia y sofisticación de sus sofás y sillones.
Dirigido a todo tipo de público, es ideal a cualquier hora
del día aunque sin duda alguna la comodidad y su carácter
acogedor hacen de “La Carbonería” el sitio perfecto para de-
gustar las riquezas y los tesoros de sus rones, ginebras y
demás licores Premium.
La Carbonería – The Coal-yard – located at 23 María Díaz
de Haro Street, creates a warm environment, with added
ambiance courtesy of our rich wooden furniture present
throughout the bar from the casual benches to the elegant
sophistication of the sofas and armchairs.
Friendly, welcoming and suitable for all, La Carbonería is
the perfect place to sample the delights of our wide variety of
rums, gins and premium liqueurs at any time of the day.
LA CArbOneríA bar de Copas
San Mamés Abrimos todos los días La C arboneria Bilbao
100-112_BAO in:Maquetación 1 03/12/15 19:40 Página 103
C/ Hurtado de Amezaga, 48 - 48008 Bilbao • www.rimbombin.es - [email protected] • Tel.: +34 944 213 160
Casa fundada en 1931. Imprescindible en la tradicional ruta
gastronómica bilbaína que forma parte de la historia de Bilbao.
Reconocida con la “B” de Ilustre de la Villa por su buen hacer
y trayectoria, es referencia ineludible para los amantes de la
buena mesa.
Rimbombín elabora cocina fresca, con productos naturales,
basada en la tradición culinaria de Bizkaia. Ofrecemos los me-
jores mariscos y pescados, elegidos a diario en las más impor-
tantes lonjas, sin olvidarnos de nuestras carnes seleccionadas,
chuleta de calidad.
Menús especiales de Navidad para empresas y grupos. Co-
medor privado. Amplia experiencia en servicio de catering. Desde
nuestra web puede solicitar su presupuesto sin compromiso.
Disfruta de la referencia de la casa, la mariscada Rimbombín.
Rimbombin, Restaurant-Art Gallery.
Enjoy the best food in Bilbao to an environment of art
and history. • Gourmet Pintxos • Customized Menus
• Large variety of dishes
We speak english, french, italian and euskera.
RIMBOMBÍN RestAuRAnte - MARisqueRíA - GAleRíA de ARte
Abando Abierto los domingos y festivos (Consultar) - Parking Gratuito
Cerveza artesanal y gastronomía.
Craft Beer and fine food.
Artisau garagardoa eta sukalkintza.
C/ Lersundi, 2 - 48009 Bilbao • [email protected] - www.singularbar.com • Tel.: +34 944 231 743
BAR SINGULAR BAR
Moyua Bar Singular
100-112_BAO in:Maquetación 1 04/12/15 11:47 Página 104
Alda. Gregorio de la Revilla, 9 - 48011 Bilbao • www.goizekoizarrarestaurante.es - [email protected] Tel.: +34 944 415 018
Famoso chuletón, sabrosas mollejas, bacalao al pil-pil
y vizcaína, cogote de merluza… Barra expléndida, servicio
esmerado, un acogedor comedor y una cuidada terraza.
Amplia carta de selectos vinos. Cuando vengas enten-
derás de lo que hablamos.
goizeko izarra bar - restaurante
Indautxu
Famous T-bone steak, tasty sweetbreads, cod cooked
al pil pil and a la vizcaína, nape of hake... splendid bar,
personalized attention, a cosy dining room and a charming
terrace.
An extensive select wine list. When you come, you will
understand what we are talking about.
Célèbre côte de bœuf, savoureux gésier, morue pil pil
et biscaye, cou de merlu…
Un splendide bar, avec un service soigné à nos clients,
une accueillante salle à manger, avec terrase.
Un vaste choix d'excellents crus.
Certificado de Excelencia 2015
C/ Santa María, 3 (Casco Viejo) - 48005 Bilbao • [email protected] - [email protected] - www.pradaatopebilbao.net • Tel.: +34 944 150 773
De Prada a Tope a Txapela Taberna.
Además de los productos del Bierzo, ahora tenemos del
resto… Rioja, Rueda, Txakoli. Hemos abierto barra donde echar
unos potes con pintxo, raciones o montaditos calentitos, de so-
lomillo, presa ibérica a buen precio. ¡Fijaos en la foto!
Tenemos un menú diario con 6 primeros y 6 segundos platos
a elegir, un menú especial fin de semana y carta. ¡Un acierto!
On Egin.
De Prada a Tope to Txapela Taberna.
Besides the products of Bierzo, we now have the rest...
Rioja, Rueda, Txakoli. We open bar which throw some pots with
pintxos, rations or warm sandwiches, steak, Iberian pork at a
good price. Look at the picture!
We have a daily menu with first 6 and 6 main courses to
choose from a special menu and wine weekend.A hit!
On Egin.
Txapela Taberna bar - restaurante
Casco Viejo Lunes tarde/noche y martes cerrado por descanso
100-112_BAO in:Maquetación 1 04/12/15 11:47 Página 105
José. “Brujo” • Tel.: +34 635 704 671
El brujo… ¡¡¡ay, ay, ayyyyy!!!
¿Qué tendrá el brujo?… del ganado vacuno lo tiene
todo, eso sí, despiezado: los solomillos, la falda, las txule-
tas… del amigo Gerardo Carbuga ¡¡¡con esa grasilla infil-
trada que la hace tan tierna!!! ¡¡ummmmm!!
¿Y jamón? También… y lomo, chorizo, y salchichón,
ibéricos todos.
“José el brujo, tu solución”.
BruJO 1414 Distribuición selecta
El brujo… ai, ai, aiiiii!!!
Zer ote du El Brujok??… behi-aziendatik dena du, hori
bai, zatikatuta: azpizunak, hegalak, txuletak… Gerardo
Carbuga lagunak ekarritakoak. Haragi samur-samurra, in-
filtratutako koipetxo horri esker!!! ummmmm!!
Eta, urdaiazpikoa? Hori ere bai… eta solomoa, txori-
zoa, eta saltxitxoia, iberikoak denak.
“José el brujo, zure ebatzia”.
C/ Diputación, 3 - 48009 Bilbao • www.restaurantelasa.net - [email protected] • Tel.: +34 944 240 103
Nos encontramos situados en una agradable calle peatonal.
Disponemos de un coqueto y recién reformado comedor, una
amplia terraza acondicionada en la que podrá disfrutar de nues-
tra cocina, basada en los sabores tradicionales, pero adaptada
a los nuevos tiempos. Imprescindible degustar los raviolis de ca-
labacín rellenos de txangurro, el carpaccio de carabinero, nuestro
steak tartar o el huevo a baja temperatura sobre puré trufado y
hongos, entre otros.
Y si la parada es corta, la mejor opción es degustar nuestra
variedad de pintxos en la barra, destacando los calientes.
restaurante Lasa restaurante
Moyua restaurantelasa
You can find our restaurant located in a pleasant pedestrianised
street, we have a charming dining room and a large comfortable
terrace where can enjoy our traditional cuisine served with a modern
twist. From our menu, you must try our crab filled pumpkin ravioli,
our red shrimp carpaccio, our steak tartar, our low temperature egg
on truffle mashed and mushrooms, or one of our many other
delicious choices.
If your stay is short, why not try the wide variety of pintxos
available from our bar? We particularly recommend the hot ones.
100-112_BAO in:Maquetación 1 04/12/15 11:48 Página 106
Particular de Indautxu, 10 - 48011 Bilbao • www.unsenordebilbao.com - [email protected] • Tel.: +34 944 245 194
Ubicado en agradable calle peatonal cerca de la Plaza de In-
dautxu, local acogedor con decoración informal y genuina, dis-
pone de dos comedores, barra y pequeña terraza. Cocina
tradicional vasca y de temporada, con algún toque afrancesado,
amplia gama de carnes, chuletón, mollejas, pescados a la plancha,
horno y en salsas varias, hongos, perretxikos, parrillada de verdu-
ras, bonito, etc… Buena colección de quesos, nacionales, fran-
ceses, ingleses e italianos, en ración o en tablas, los postres se
elaboran en casa y la bodega es más que amplia, contando con
denominaciones nacionales, así como de Francia y Alemania.
un SeñOr De biLbAO restaurante
Indautxu Abierto de martes a domingo mediodía unsenordebilbao
Located in a lovely dead-end Street, near Indautxu square,
warm space with genuine carácter, two dining rooms, a space
bar and a small terrace. Traditional and seasonal basque cooking,
with just a french touch, large range of meat chop, gizzard, fresh
fish in several styles, mushrooms, grilled vegetables, tuna,
beautyfull collection of Cheeses from Spain, France, England and
Italy. The dessetrs are homemade, and the cave is quite large,
with A.O.C. from Spain, France and Germany.
C/ Alameda de Urquijo, 59 y C/ Particular de Indautxu, 3 - Bilbao • Tel.: +34 944 792 846
La Destilería está compuesta por dos locales, uno de ellos
está situado en Particular de Indautxu 3, y el segundo espacio
se encuentra en la Calle Urquijo 59, recibiendo el nombre de
“La Destilería de Urquijo”. Este último abierto desde las 8:30
de la mañana. Ambos son perfectos para relajarse y degustar
aperitivos after work con una buena y mimada copa.
La Destilería is an establishment with two sites, the first
of which is situated at no.3 Particular de Indautxu and the
second can be found at no.59 Calle Urquijo and is called “La
Destilería de Urquijo”. “La Destilería de Urquijo” is open from
8:30 in the morning. Both are the perfect place to relax and
enjoy an aperitif after work with an excellent and carefully
prepared drink.
LA DeSTiLeríA bar de Copas
Indautxu LaDestileriaBilbao
100-112_BAO in:Maquetación 1 03/12/15 19:40 Página 107
Paseo Uribitarte, 14 - 48001 Bilbao • www.lapulperiademarina.wordpress.com - [email protected] • Tel.: +34 944 150 944
Los sabores del mar desembarcan al borde de la Ría de Bil-
bao, en el Paseo de Uribitarte, donde se enclava La Pulpería de
Marina, con su inconfundible fachada amarilla.
Este espacio se antoja apetecible para saborear el tradicional
pulpo a feira, o bien en otras variantes como a la brasa o en tem-
pura, así como otros platos típicos gallegos, del tipo de los callos
con garbanzos, el lacón con grelos o la merluza a la gallega. Ostras
francesas y gallegas, chipirones, empanadas, quesos, cecina, ber-
berechos, zamburiñas… que llegan a sus mesas plenas de sabor.
Preparan mariscadas en las que no faltan los bueyes, cen-
tollas, nécoras, vieiras, langostinos, ostras, navajas, mejillones,
etc… Y para los que prefieren optar por la carne, también de ca-
lidad, pueden optar por el solomillo y chuletón de vaca gallega,
a la brasa, chuletillas de cabrito o carrilleras en salsa. La guinda
la ponen los postres, tan de la tierra como la tarta de Santiago,
filloas, canutillos o castañas en almíbar.
A su terraza, muy cuidada, no le falta detalle. Es ideal, sobre
todo, para comer o cenar después de un gratificante paseo por
el nuevo Bilbao.
Su oferta de caprichos del mar lo convierte en el local ideal
para celebraciones en las que la buena mesa es protagonista.
LA puLperíA De MArinA restaurante
De lunes a domingo de 13,00 h a 0,00 h apulperiademarina
C/ Aretxabaleta, 2 (Plaza Indautxu) - 48010 Bilbao • [email protected] • Tel.: +34 944 102 069
Mañana, tarde y noche. Todos los días de la semana. En
plena Plaza Indautxu, el Café - Lounge - Terrazza Thai ofrece po-
sibilidades para cada momento.
Desayunos especiales, aperitivos selectos y hasta música en
directo los jueves tarde/ noche.
El fin de semana tampoco descansa. Su terraza se llena de
los mejores combinados, especialidad de la casa.
¡¡¡NOVEDAD!!! Desde el nuevo año, todos los primeros
sábados de mes… BAILE-VERMÚ de 14 h a 19 h.
ThAi Café - lounge - terrazza
Indautxu Thai Day
Morning, afternoon, and evening. Seven days a week. In the
heart of the Plaza Indautxu, the Café-Lounge-Terraza Thai offers
a range of possibilities for every occasion.
Special breakfasts, selected appetizers, and even live music
on Thursday evenings. At the weekend it does not rest either. Its
terrace is full of the best cocktails, speciality of the house.
Newness!!! Since New Year, every first Saturday of the
month... Dance-vermouth from 2 p.m. to 7 p.m.
100-112_BAO in:Maquetación 1 03/12/15 19:40 Página 108
C/ Barraincúa, S/N - 48009 Bilbao • [email protected] - www.residencecafe.com • Tel.: +34 944 052 666
“A most unusual bar” with a pub atmosphere offering
live Irish folk music every Wednesday and vermouth
sessions on Saturday and Sunday lunchtimes. This bar
offers the widest choice of whiskies in Bilbao, gin & tonics,
and both signature and classic cocktails.
“A Most Unusual Bar”, pub giroa zuzeneko Irish Folk
music eta guzti asteazkenero. Larunbata eta igande
eguerdietan vermouth saioak. Bilboko whisky kartarik za-
balena, izeneko egileen Gin&Tonic eta konbinatuak, hala
nola koktel klasikoak.
resiDeNCe Bar de CopaS
Moyua
C/ Karl Marx 8, bajo 9 - 48950 Astrabudua (Erandio) • www.lastimateatro.com - [email protected] • Tel.: +34 690 384 962 / +34 647 554 046
Acciones teatrales en fiestas privadas, presentaciones, di-
namización de premios, certámenes y todo tipo de eventos.
Sorpresas, bromas, comedia, locura... Diseñamos accio-
nes exclusivas para cada ocasión. También infantil.
Cuéntanos tus necesidades y deja que te propongamos
ideas.
Nos adecuamos a tu presupuesto.
LÁstima teatro Compañía de teatro
Festa pribatuetarako antzerki ekintzak, aurkezpenak, sari-
banaketen, lehiaketen eta edozein motako ekitaldien
dinamizazioa. Sorpresak, txantxak, komedia, zoramena…
Une bakoitzerako ekintza esklusiboak sortuko ditugu.
Baita umeentzat ere.
Kontatu zure beharrak eta entzun itzazu gure proposamenak.
Zure aurrekontura moldatuko gara.
Astrabudua lastima.teatro @LASTIMATeatro
100-112_BAO in:Maquetación 1 04/12/15 11:49 Página 109
Gran Vía, 86 - 48011 Bilbao • Tel.: +34 944 422 492
Un clásico de Bilbao, de toda la vida. Donde tienes los
apetitosos desayunos de mañana. El aperitivo fino al me-
diodía, Martini de la casa (¡qué cohete!). A las tardes, el café,
la copa y el puro… En la terraza, junto a los limoneros, en
un cuidado vergel al final de la Gran Vía.
¡¡¡¿Qué no habías oído hablar de él?!!!
Toma por ejemplo: Ginegra preparada, sabor agri-
dulce, suave de alcohol. Recomendable beberlo a diferen-
tes alturas. Como su nombre indica… de Bilbao de toda
la vida, un clásico refresco.
JAiMe CoCtelería
San Mamés De Lunes a Viernes de 7:00 h a 2:00 h - Sábados de 18:30 h a 2:00 h
A true Bilbao classic. In the mornings we serve tasty
breakfasts. At lunchtime you can sample elegant aperitifs-like
our house Martini (What a cracker!) In the afternoons, enjoy
coffees, digestifs and a cigar on the terrace beside the lemon
trees in our lush garden at the end of Gran Via.
You haven´t heard of us before?!
Well, why not come by and try our special gin mix? Light
and bittersweet, it is suitable at any time of the day. A classic
refreshment in a true Bilbao classic.
C/ Henao, 27 - 48009 Bilbao • [email protected] - www.restaurantevina.com • Tel.: +34 944 248 221
Restaurante La Viña de la calle Henao puede encontrarse en
un ambiente magnífico donde probar los pintxos, la mejor comida
casera vizcaína, con los pescados y mariscos de temporada (bo-
nito, lenguado, cabracho, nécoras, langostinos del Athletic…).
Este local es un referente del sector de la hostelería bilbaína
por la calidad y el servicio. La Viña supone un lugar de encuentro
para degustar los sabores tradicionales de la buena cocina y los
productos frescos.
No puede perderse las especialidades: la ensalada de to-
mate, las almejas, el begihaundi, el bacalao al pil-pil, el sapito a
la plancha, los chipirones en su tinta o las carnes; sin descartar
la casquería: callos, morros, manitas… entre otros.
bAr LA viñA restaurante - bar
Moyua
100-112_BAO in:Maquetación 1 03/12/15 19:40 Página 110
C/ Luis Briñas, 11 - 48013 Bilbao • www.imas3d.com - [email protected] • Tel.: +34 946 853 372
Ven con tu idea, IMAS 3D imprime tu imaginación.
Escaneado en 3D. Venta de consumibles e impresoras.
Impresión 3D en distintos materiales. Diseñamos en todos los
sectores: arquitectura, ingeniería y construcción, automoción
y sector aeroespacial, industrias médicas, educación, siste-
mas de información geográfica, ingeniería civil, joyería, cal-
zado, diseño industrial, y muchos otros.
IMAS 3D te ofrece la manera más rápida para obtener
una pieza prototipo real. No importa si necesitas una pieza o
muchas, si dispones del diseño o precisas que lo realicemos.
Consúltanos presupuesto con análisis del diseño e informa-
ción del precio.
La impresión 3D llegará a Marte de manos de la NASA, y
en IMAS 3D te la ofrecemos en Bilbao. ¡Visita nuestra tienda!
La impresión tridimensional es innovación y futuro. Realiza-
mos cursos. Consulta nuestra web.
Imprimimos tu imaginación.
iMAS 3D iMpresión 3d
San Mamés
Alameda de Urquijo, 84 - 48013 Bilbao • [email protected] - www.lacasadelbandido.com • Tel.: +34 944 270 699
La Casa del Bandido es un local especializado en coctelería y
destilados, situado en plena zona de Indautxu, donde poder tomar
la mejor copa de la noche en un espacio decorado con mucho
gusto y con música cuidadosamente seleccionada. Ofrece una in-
finita selección de alcoholes y es el sitio ideal para celebrar even-
tos, ya que dispone de un espacio privado muy intimista. La
atención es personalizada en cada copa, ya que a sus chicos les
gusta mimar hasta el último detalle y te hacen sentir como en casa.
Además, te pueden sugerir qué tipo de combinado va con los gus-
tos de tu paladar. Es todo un lujo tener lugares así en la Villa.
LA CASA DeL bAnDiDO bar de Copas
San Mamés
La Casa del Bandido is a bar that specialises in cocktails and
liqueurs situated in the heart of Indautxu, where you can enjoy your
favourite drink of the night in a very tastefully decorated, spacious
area together with carefully chosen music. We offer a wide range
of alcoholic beverages in an ideal location to hold events in your
own private personal space. We pay great attention to your well-
being and go to great lengths to ensure you are as comfortable as
if you were in your own home. Moreover, you are free to choose or
select any cocktail that might suit your personal taste. It is your good
fortune to have a place such as this to choose to visit in our area.
100-112_BAO in:Maquetación 1 03/12/15 19:40 Página 111
Gran Vía, 46 - 48011 Bilbao • [email protected] - www.clinicadamborenea.com • Tel.: +34 944 235 786 - Fax: +34 944 235 786
Estrenamos nuevas instalaciones. Desde hace 50 años, cen-
tramos nuestro esmero en el cuidado y prevención de sus ojos.
Nuestro servicio de citas, así como nuestro personal, está
enfocado para que su visita resulte lo menos traumática posible.
Ponemos a su disposición las últimas novedades en trata-
mientos preventivos y terapéuticos. Realizamos intervenciones
con Láser en Glaucoma, Retina y Cirugía Refractiva, así como
intervenciones quirúrgicas de mayor calado; Presbicia, Catara-
tas, Plástica, etc.
Un espacio moderno dotado con la más reciente tecnología.
Instalazio berriak estreinatzen ditugu. 50 urtetik hona, zure
begiak osatzea eta zaintzea da gure ardura.
Bai gure hitzordu-zerbitzua bai gure langileak, zure bisita aha-
lik eta ez-traumatikoena izatera zuzenduta daude.
Eskura jartzen dizkizugu tratamendu prebentibo eta terapeu-
tiko berrienak. Laser bidezko ebakuntzak egiten ditugu glauko-
man eta erretinan, kirurgia errefraktiboa ere bai, eta baita zailtasun
handiagoko ebakuntza kirurgikoak ere; presbizia, begi-lausoak,
plastikoa, etab.
Zentro modernoa, teknologiarik berrienarekin hornituta.
CLíniCA DAMbOreneA oftalMología
Moyua Damborenea-Oftalmología @Damborenea
100-112_BAO in:Maquetación 1 03/12/15 19:40 Página 112
113
BIzkaIa
> Instituciones
• Aeropuerto Loiu Sala Vip • Alsa Premium y Supra • Autoridad Portuaria de Bilbao – Muelle de la ampliación - Santurtzi • BEC. Bilbao Exhibition Centre – Ronda de Azkue, 1 - Barakaldo • Bilbao Film Commission – C/ Colón de Larreátegui, 37-4º - Bilbao • Centro de Fotografía Contemporánea – Plaza Ensanche, 11 - Bilbao • Centro de Ocio y Cultura La Alhóndiga – Plaza Arriquibar, 4 - Bilbao • D.O. Bizkaiko Txakolina – Barrio Mendibile, 42 - Leioa • EDP – C/ General Concha, 20 - Bilbao • Estación Renfe Abando – Bilbao • Fundación Bilbao 700 – Plaza del Ensanche, 11 - Bilbao • Laboral Kutxa – C/ Correo, 2 (Casco Viejo) - Bilbao • Metro Bilbao – C/ Navarra, 2 - Bilbao • Museo de Bellas Artes – Plaza de Museo, 2 - Bilbao • Puente de Bizkaia – C/ Barria, 3 Bajo - Las Arenas (Getxo) • Sala de Exposiciones Rekalde – Alameda Rekalde, 30 - Bilbao • Ulibarri Euskaltegia – C/ Gardoki, 3-1º - Bilbao • Universidad de Deusto, Claustro – Bilbao • UPV/EHU Universidad del País Vasco – Barrio Sarriena, S/N - Leioa • Sala BKK – Gran Vía, 19-21 - Bilbao • Sociedad Coral de Bilbao – C/ Felipe Serrate, 2 - Bilbao > Bibliotecas
• Biblioteca de Bidebarrieta – C/ Bidebarrieta, 4 - Bilbao • Biblioteca de Deusto – Avenida de las Universidades, 24 - Bilbao • Biblioteca Foral de Bizkaia – C/ Diputación, 7 - Bilbao • Biblioteca de la Sociedad Bilbaina – C/ Navarra, 1 - Bilbao
> Oficinas de turismo
• Bizkaia Costa Vasca – C/ San Pelaioko Bide Nagusia, 58 - Bakio • Oficina de Turismo Bakio – Plaza Lehendakari Agirre, 3 • Oficina de Turismo Bermeo – Parque Lamera, S/N • Oficina de Turismo Bilbao – Plaza Circular, 1 • Oficina de Turismo Durango – Lariz Torre Kalea, 2 • Oficina de Turismo Elorrio – Herriko Plaza - Elorrio • Oficina de Turismo Gernika – Artekalea, 8 • Oficina de Turismo Getxo – Playa de Ereaga S/N • Oficina de Turismo Gorliz – Plaza Iberrebarri, 4 • Oficina de Turismo Guggenheim Bilbao – Alameda Mazarredo, 66 • Oficina de Turismo Orduña – Foru plaza, 3 • Oficina de Turismo Plentzia – Erribera Kalea, 23 • Oficina de Turismo Portugalete – Paseo la Canilla, S/N • Oficina de Turismo Rioja Alavesa - C/ Mayor, 52 - Laguardia • Oficina de Turismo Santurtzi – Puerto Pesquero, 20 • Oficina de Turismo Sopelana – C/ Loiola Ander Deuna, 28 • Enkartur-Turismo Balmaseda – C/ Martín Mendia, 2 • Valle Salado - C/ Real, 42 - Gesaltza Añana - Álava
> Hoteles
• Hesperia Zubialde – Camino de La Ventosa, 34 - Bilbao • Hotel Abando – C/ Colón de Larreátegui, 9 - Bilbao • Hotel ABBA Parque – C/ Rodríguez Arias, 66 - Bilbao • Hotel Barceló Nervión – Paseo Campo Volantín, 11 - Bilbao • Hotel Boliña – Barrenkalea, 3 - Gernika • Hotel Carlton – Plaza Federico Moyua - Bilbao • Hotel Ercilla – C/ Ercilla, 37-39 - Bilbao • Hotel Gernika – C/ Carlos Gangoiti, 17 - Gernika • Hotel Holiday Inn – Avenida Zumalacárregui, 40 - Bilbao • Hotel Ibis – C/ General Concha, 28 - Bilbao • Hotel Jardines de Albia – C/ San Vicente, 6 - Bilbao • Hotel Katxi – Bº Andra Mari - Morga • Hotel López de Haro – C/ Obispo Orueta, 2 - Bilbao • Hotel Meliá – C/ Lehendakari Leizaola, 29 - Bilbao • Hotel Miró – Alameda Mazarredo, 77 - Bilbao
• Hotel Sercotel Coliseo – Alameda Urquijo, 13 - Bilbao • Hotel Silken Domine – Alameda Mazarredo, 61 - Bilbao • Hotel Silken Indautxu – Plaza Bombero Etxaniz, S/N - Bilbao • Hotel Villa de Bilbao – Gran Vía, 87 - Bilbao • Hotel Zenit Bilbao – C/ Autonomía, 58 - Bilbao • Gran Hotel Durango – Gazteiz Bidea, 2 - Durango • Pensión Akelarre – Barrenkalea, 5 - Gernika
> Restaurantes
• Asador Guetaria – C/ Colón de Larreátegui, 12 - Bilbao • Bistró Guggenheim Bilbao – Avenida Abandoibarra, 2 - Bilbao • Herriko Taberna Mikel Bengoa – C/ Mesterika, 3 - Meñaka • La Pulpería de Marina – Muelle Uribitarte, 14 - Bilbao • Restaurante Abando – C/ Colón de Larreátegui, 31 - Bilbao • Restaurante Ágape – C/ Hernani, 13 - Bilbao • Restaurante Artebakarra – Bº San Isidro, 17 - Elexalde Derio • Restaurante Bilbao Berria – C/ Ledesma, 26 - Bilbao • Restaurante El Colmado Ibérico – Alameda Urquijo, 20 - Bilbao • Restaurante Eme – C/ General Concha, 5 - Bilbao • Restaurante Enol – C/ Licenciado Poza, 73 - Bilbao • Restaurante Frentealagua – Paseo del Muelle Evaristo Churruca, 1 - Bilbao • Restaurante Goizeko Izarra – Alameda Gregorio de la Revilla, 9 - Bilbao • Restaurante Gernika – Industria Kalea, 12 - Gernika-Lumo • Restaurante Gure Kabi – Particular de Estraunza, 6 - Bilbao • Restaurante Izarza – Izarza bidea, 48 - Sondika • Restaurante Lasa – C/ Diputación, 3 - Bilbao • Restaurante La Florinda – Plaza Arriquibar, 4 (Azkuna Zentroa) - Bilbao • Restaurante La Parada – Plaza Circular, 2 (Estación Abando) - Bilbao • Restaurante La Pizarra de Cris – C/ Juan de Ajuriaguerra, 14 - Bilbao • Restaurante L´entrecot – Alameda Mazarredo, 67 - Bilbao • Restaurante La Viña – C/ Henao, 27 - Bilbao • Restaurante Markina – C/ Henao, 31 - Bilbao • Restaurante Mendata Berria – Alameda San Mamés, 45 - Bilbao • Restaurante Remenetxe – Bº Ugarte, 5 - Muxika (Gernika) • Restaurante Txapela Taberna – C/ Santa María, 3 - Bilbao • Restaurante Tapachula – Alameda San Mamés, 28 - Bilbao • Restaurante Víctor – Plaza Nueva, 2 - Bilbao • Restaurante Víctor Montes – Plaza Nueva, 8 - Bilbao • Restaurante Yandiola – Plaza Arriquibar, 4 (Azkuna Zentroa) - Bilbao • Restaurante Zarate – C/ Licenciado Poza, 55 - Bilbao • Restaurante Zurekin – C/ Diputación, 8 - Bilbao • Rimbombín Marisquería – C/ Hurtado Amézaga, 48 - Bilbao • Shibui Bilbo – C/ Cardenal Gardoki, 6 - Bilbao • Takería Al-Txile – C/ Príncipe, 3 - Bilbao • USB - Un Señor de Bilbao – Particular de Indautxu, 8-10 Bajo - Bilbao
> Bares, cafeterías, tabernas y pubs
• Bar Alameda – Alameda Urquijo, 40 - Bilbao • Bar Anaiak – C/ Doctor Areilza, 13 - Bilbao • Bar-Copas El Txoko de Gabi – C/ Henao, 9 - Bilbao • Bar El Globo – C/ Diputación, 8 - Bilbao • Bar Irrintzi – C/ Santa María, 8 - Bilbao • Bar La Carbonería – C/ Maria Díaz de Haro, 23 - Bilbao • Bar La Olla – C/ Diputación, 12 - Bilbao • Bar Lurrina – C/ Barrenkale, 16 - Bilbao • Bar Ona – C/ Licenciado Poza, 41 - Bilbao • Bar Plaza Moraza – Plaza Moraza, 6 - Bilbao • Bar Sakakortxos – C/ Henao, 28 - Bilbao • Bar Santa María – C/ Santa María, 18 - Bilbao • Bar Singular – C/ Lersundi, 2 - Bilbao • Bodega Urbana – C/ Gran Vía, 66 - Bilbao • Burdiñola – Basagoiti Etorbidea, 75 - Algorta • Café Bar Avec Moi – Plaza Convivencia, Torre 10 (Torres Izozaki) - Bilbao • Café Bar Ayala – C/ Manuel Allende, 18 - Bilbao • Café Bar Bilbao – Plaza Nueva, 6 - Bilbao • Café Bar Fabiola – C/ Pablo Alzola, 9 - Bilbao
Puntos de Encuentro
113-114_Puntos de encuentro:Maquetación 1 03/12/15 09:54 Página 113
• Café Bar Tobogán – Plaza Rekalde, 4 - Bilbao • Café Bar Villa – C/ Rodríguez Arias, 32 (Estraunza) - Bilbao • Café Iruña – C/ Berastegi, 4 - Bilbao • Café La Granja – Plaza Circular, 3 - Bilbao • Café Lago – C/ Correo, 13 (Casco Viejo) - Bilbao • Café Liverpool – Plaza Santiago, S/N (Casco Viejo) - Bilbao • Café Residence – C/ Barraincúa, 1 - Bilbao • Café Lounge Oddity – C/ Nueva, 3 - Bilbao • Cervecería Cruz Blanca Bilbao – Alameda Urquijo, 80 - Bilbao • Cervecería Ein Prosit – Plaza del Ensanche, 7 - Bilbao • Cervecera Zubiburu – Muelle Marzana - Bilbao • Coctelería Jaime – Gran Vía, 86 - Bilbao • Coffee Break – Plaza Nueva, 12 - Bilbao • Cotton Club – C/ Gregorio de la Revilla, 25 - Bilbao • Zurekin – C/ Diputación, 8 - Bilbao • El Puertito – C/ Licenciado Poza, 22 (Entrada García Rivero) - Bilbao – C/ Ledesma - Bilbao • La Destilería – Alameda Urquijo, 59 - Bilbao – Particular de Indautxu, 3 - Bilbao • La Viña – C/ Diputación, 10 - Bilbao • Rallye – C/ Egaña, 4 y 5 - Bilbao – Puerto Deportivo de Getxo - Getxo • Satistegi – Basagoiti Etorbidea, 51 - Algorta • Taberna Plaza Nueva – Plaza Nueva, 9 (Casco Viejo) - Bilbao • Taberna Xukela – C/ Perro, 2 (Casco Viejo) - Bilbao • Thai – C/ Arechavaleta, 2 - Bilbao
> Establecimientos • Atelier Alicia Rueda – C/ Diputación, 3-3º D - Bilbao • Ático 90 – C/ Juan de Ajuriaguerra, 10 - Bilbao • Arizona – C/ del Víctor, 2 (Casco Viejo) - Bilbao • Belaza Gallery – Plaza Arrikibar, 5 - Bilbao • Bochoco – C/ Henao, 13 - Bilbao • Bodegas Arane – Pol. Ind. Moiordin, 30 - Zarátamo • Casa del Bacalao – C/ Licenciado Poza, 16 - Bilbao • Charcutería Thate – Plaza Ensanche, 7 - Bilbao • Class – C/ Astarloa, 5 - Bilbao • Clínica del Pie – C/ Ledesma, 12 - Bilbao • Cultto – Alameda Urquijo, 59 y C/ Dos De Mayo, 5 - Bilbao • Marise del Collado – Avda. Lehendakari Aguirre, 165 - San Ignazio • Derma – Particular de Indautxu, 5 Bajo - Bilbao • Diseño y Decoración 48009 – Plaza Museo, 5 - Bilbao • Dormitienda – C/ Gregorio de la Revilla, 25 - Bilbao • Eguzkilore – C/ Gran Vía, 79 - Bilbao • Escuela de Cocina Aingeru Etxebarria – C/ Errekakoetxe, 2 - Bilbao • Floristería Retama – C/ Colón de Larreátegui, 19 - Bilbao • Frutería Osuna – Alameda San Mamés, 13 - Bilbao • HDhombres – C/ Pelota, 6 (Casco Viejo) - Bilbao • Jotamas – C/ Navarra, 6 - 6º Planta - Bilbao • Joyería Matía – C/ Ribera, 19-1 y C/ Ercilla, 37 - Bilbao • Kalam – C/ Elcano, 11 - Bilbao • Kënsla – C/ Viuda de Epalza, 2 - Bilbao • La Gafa Boutique – C/ García Ribero, 4 - Bilbao • Le Grenier – C/ Elcano, 2 - Bilbao • Librería Campus – Alameda San Mamés, 40 - Bilbao • Los Caprichos de Camille – C/ Colón de Larreategui, 21 - Bilbao • Mercado Abando-Labayru – C/ Labayru, 8 - Bilbao • Mercedes de Miguel – Polígono Industrial Elguero, 26 - Bilbao • Miriam Ocariz – Ribera de Axpe, 11-B - Erandio • Panaderías Lemona – Pol. Ind. Mendieta, 22 - Lemona • Panadería - Okindegia Lavín – C/ Rodríguez Arias, 55 - Bilbao • Papelería Arnaga – C/ Colón de Larreátegui, 8 - Bilbao • Peluquería Alejandro Herrero – C/ Príncipe, 2 Bajo - Bilbao • Peluquería Acqua – C/ del Alcalde Felipe Uhagón, 7 - Bilbao
• Smith & Smith – Telesforo Aranzadi, 2 - Bilbao – C/ Andrés Larrazabal, 8 - Las Arenas • Sorella – C/ Juan de Ajuriaguerra, 25 - Bilbao • Spa Jardines de Albia – C/ San Vicente, 6 - Bilbao • Turronería Adelia Iváñez – C/ Correo, 12 (Casco Viejo) - Bilbao • Vaho Bilbao Accesorios – C/ Correo, 25 (Casco Viejo) - Bilbao • Vinacoteca Manu Martín – C/ Lersundi, 15 - Bilbao • Wakalouka – C/ Diputación, 6 - Bilbao • Xr Xabier Olañeta – C/ Correo, 5 - Bilbao • Zergatik – C/ Víctor, 4 - Bilbao
> asociaciones • Asoc. BilbaoCentro – Particular de Indautxu, 1 - Bilbao • Asoc. Bilbao Dendak – C/ Colón de Larreátegui, 13-2º - Bilbao • Asoc. Comerciantes Casco Viejo Bilbao – Plaza Nueva, 10 - Bilbao • Asoc. Deusto Bizirik – C/ Blas De Otero, 37 Trasera - Bilbao • Asoc. Urramendi Gernika-Lumo – Plaza Domingo Alegría S/N
> agencias de publicidad y comunicación • Aurman – Alameda Mazarredo, 5-4 - Bilbao • Biok – Paseo Campo Volantín, 29 -1 - Bilbao • Larizgoitia & Villamandos – Gran Vía, 81 - Bilbao • Mediasal – C/ Elcano, 9 - 3º B - Bilbao • Moriwase – C/ Acebal Idígoras, 4 - Bilbao • Proximia – C/ Rodíguez Arias, 23-5º - Bilbao • Publinexo – Alameda San Mamés, 35 - Bilbao • Publipyme – C/ Tristán de Leguizamón, 4 - Bilbao • Signo – Avenida San Adrián, 28 - Bilbao • Sormen – C/ Rodíguez Arias, 23-6º Dpto. 5 - Bilbao • SPB – C/ Particular de Iturribide, 68 - Bilbao • Thinking+2 – C/ Euskalduna, 4 Bajo - Bilbao • Trupp – Alameda Mazarredo, 20 - Bilbao
La RIOJa • Gobierno de La Rioja – Vera del Rey, 3 - Logroño • Oficina de Turismo La Rioja Escuelas Trevijano – Portales, 50 - Logroño • Oficina de Turismo Nájera – Plaza San Miguel, 10 - Nájera • Oficina de Turismo Haro – Plaza de La Paz (Palacio de Bendaña) - Haro • Oficina de Turismo Alfaro – Plaza de España, 1 - Alfaro • Oficina de Turismo Arnedo – Pº de La Constitución, 62 (Palacio de la Baronesa) • Oficina de Turismo Calahorra – C/ Ángel Oliván, 8 - Calahorra MaDRID • Teatro Maravillas – C/ Manuela Malasaña, 6 • Ateneo – C/ Prado, 21 • Círculo de Bellas Artes – C/ Alcalá, 42 • Cadena Restaurantes Pinocchio • Restaurante Urkiola Mendi – C/ Arturo Soria, 51
aSTURIaS Y CaNTaBRIa • Consultar en las oficinas de BAO
También podrás encontrar la revista BAO en
todos nuestros anunciantes, en las empresas que
aparecen en contenidos y en nuestra oficina:
C/ José María Escuza, 1 - 5º Dpto 1B - 48013 Bilbao
Tel.: +34 944 276 601 • www.baobilbao.com
email: [email protected]
Además, 400 envíos personalizados por correo postal
113-114_Puntos de encuentro:Maquetación 1 03/12/15 09:54 Página 114
Seguros Bilbao:Maquetación 1 09/11/15 19:32 Página 1
Diputacion:Maquetación 1 27/11/15 14:30 Página 1