BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4...

174
JEAN-LOUIS ROY BIENVENIDOS AL SIGLO DE LA DIVERSIDAD EL NUEVO MAPA CULTURAL DEL MUNDO Traducido al español por JUAN CRUZ ATELA

Transcript of BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4...

Page 1: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

JEAN-LOUIS ROY

BIENVENIDOS AL SIGLO DE LA DIVERSIDAD EL NUEVO MAPA

CULTURAL DEL MUNDO

Traducido al español por

JUAN CRUZ ATELA

Page 2: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

2

Page 3: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

3

ÍNDICE

INTRODUCCIÓN Rendez-vous planetarios Nuevas ambiciones culturales Plataformas económicas compartidas Plataformas tecnológicas compartidas Fotografía y radiografía Escenarios a futuro Una vuelta al mundo Pensar el mundo en su totalidad CAPÍTULO 1 – UN NUEVO MUNDO ¿El fin o el comienzo de la historia? La transferencia más importante de la historia La tecnología más fecunda de la historia La humanidad digital La economía digital Competidores digitales Inteligencia artificial Otros cambios en el mundo 9000 millones de personas Casi 7000 millones de urbanos Un mundo en movimiento La gobernabilidad mundial CAPÍTULO 2 – UN UNIVERSO CULTURAL INÉDITO Cultura y economía Cultura y tecnología Un universo de convergencias Un universo de diversidad Un universo de complementariedad Un universo en expansión Pantalla de un mundo – pantallas del mundo Rendez-vous culturales mundiales CAPÍTULO 3 – LAS POTENCIAS CULTURALES EMERGENTES Occidente

Page 4: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

4

Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar Abu Dabi Turquía África América Latina Brasil México CAPÍTULO 4 – EL FUTURO DE LA CULTURA Escenario 1: Una evolución lenta Escenario 2: Una evolución acelerada Escenario 3: Una evolución contrariada Nuevas negociaciones Nuevos debates CONCLUSIÓN BIBLIOGRAFÍA Publicaciones citadas AGRADECIMIENTOS

Page 5: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

5

Prólogo a la edición en español

Por Juan Cruz Atela Conocí al profesor Roy en el marco de una Simulación Parlamentaria organizada por el Centre de la Francophonie des Amériques. En esa circunstancia, ofreció una conferencia en torno a la democracia en el siglo XXI en Toronto, Canadá. Mi vocación por la geopolítica y las relaciones internacionales me llevó a acercarme a mon ami, como siempre le digo, y cultivar una sólida y fértil amistad. Corría el mes de abril de 2015 cuando entre nuestras conversaciones surgió la idea de llevar a la lengua de Cervantes este ensayo y me tomé el atrevimiento de ofrecerme como traductor. A lo largo de mi trabajo, pude comprender la magnitud de las mutaciones que se encuentran en curso. Hoy, China habla y el mundo escucha. Estamos atentos a lo que allí sucede y poco a poco tomamos conciencia del carácter global que asumió en estas últimas décadas. El desplazamiento de la riqueza y la revolución digital provocaron una reconfiguración del mapa del mundo, tanto en el ámbito de la economía como en el de la cultura. Actualmente, todas las culturas poseen los medios tecnológicos para mostrar al mundo sus prácticas y sus tradiciones, sus patrimonios antiguos y actuales. Con solo dar uno o varios clics, tenemos acceso nada menos que a la voz de multitudes que otrora permanecían relegadas en un lejano y perdido espacio geográfico. De allí que el profesor Roy sostenga que el mapa cultural se está reconfigurando. Todos somos ciudadanos del mundo real y también del mundo virtual que nos acerca a todos con todos. Hoy día podemos tener noticias de Siberia con la misma celeridad con la que las recibimos de un vecino del barrio. Al instante se pueden intercambiar fotos y vídeos. Es casi como estar in situ y tener una mirada directa de cualquier evento que sucede en el mundo a través de testigos oculares, abstraídos del contenido ideológico con el que cargan los grandes medios masivos de comunicación. Las redes sociales tienen la potencialidad de crear conciencia colectiva, de gestar un aparato revolucionario. ¿Se enseñará en el futuro Historia Digital? Mientras se acondicionan los marcos jurídicos del mundo real ¿qué sucede con los derechos fundamentales en el desarticulado mundo virtual? Quizás sea hora de que los países del mundo no demoren más en preguntárselo e impulsen medidas que contribuyan rápidamente a establecer normas, para evitar que la humanidad sea víctima del mundo virtual.

Page 6: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

6

INTRODUCCIÓN

Este libro cuenta la emergencia de un nuevo mundo, nuestro mundo, que en nada se parece al que han conocido las generaciones en el período moderno y contemporáneo. Un hecho considerable explica este pasaje que domina la historia actual y estructura la que vendrá. Las capacidades que le han permitido a Occidente controlar el planeta, durante cinco siglos, no son más de su exclusiva propiedad. Ellas están siendo dominadas progresivamente por el conjunto de la humanidad: de la China al Brasil, de Turquía a la India, de México a Indonesia, de Sudáfrica a Vietnam.

Provocada por un cambio radical en las relaciones económicas internacionales y por el despliegue universal de la era digital, esta transición rediseña las relaciones entre las regiones y las naciones del mundo. Hace sucumbir las clasificaciones históricas Norte-Sur y Este-Oeste. De una amplitud sin precedentes en la historia, una energía inconmensurable ha hecho transitar las capacidades humanas a producir riquezas y desarrollo desde Occidente hacia Asia y, desde Asia, hacia América Latina y África. Esta cadena planetaria reconfigura las relaciones entre las regiones y los países del mundo así como la vida de miles de millones de personas. Afecta a toda la humanidad y crea un espacio mundial ilimitado.

Este espacio surge de un avance espectacular ampliamente deseado, pero jamás logrado hasta este siglo: la inclusión, progresiva y verificable, de todos en el crecimiento y el desarrollo. El viejo ideal de universalidad tan esperado por la humanidad está, quizá esta vez, en vías de ser realizado. Este espacio se debe también a la creación y al vertiginoso crecimiento del mundo virtual, donde la fecundidad ha seducido a millones de personas en unas pocas décadas. En consecuencia, la humanidad digital y la universalidad convergen. Son indisociables.

Page 7: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

7

Descripta como un «brassage accéléré vertigineux1»i, esta entrada de la humanidad en una nueva era ya ha contribuido a una modificación radical en el mapa económico, financiero y comercial. ¿Tiene el mismo impacto sobre el mapa cultural del mundo? Si la respuesta es sí, ¿qué podemos decir acerca de los cambios que se revela en la reestructuración del espacio cultural global?

La cultura de Occidente se ha impuesto en el mundo. «Occidente está en todas partes», observa acertadamente Amin Maalouf, «porque ha tenido los medios técnicos para una dominación planetaria». ¿Cómo será cuando dentro de un tiempo estos medios devengan en «algo más compartido»? Ciertamente, la civilización que emerge comprenderá algunos aportes y normas integradas en la historia por Occidente. Sin embargo, otras culturas, llamadas «blesées»ii, ahora tienen las plataformas necesarias para hacer valer su patrimonio, sus perspectivas y sus ambiciones. Ellas querrán reinsertar en la historia, en todo o en parte, aquello que debieron abandonar durante el largo período de preponderancia occidental.

¿Cómo se manifiesta y se organiza esta transición? ¿Cuáles de ellos son los contenidos antes discernibles que harán, en un futuro cercano, que modernización y occidentalización no sean más sinónimos, que sean progresivamente reemplazados por el tríptico «modernización, identidades plurales y pertenencia a la comunidad humana»2? Resumiendo, si la diversidad cultural de la humanidad ha sido puesta en pausa durante el período moderno y contemporáneo, pareciera que esta diversidad está ahora despertando y que ella traza los bordes de un nuevo mapa cultural del mundo, común, plural y universal. Esta hipótesis y estas preguntas dieron origen a este libro. Constituyen, a ciencia cierta, su trama esencial3.

RENDEZ-VOUSIII PLANETARIOS

Hubo un tiempo no muy lejano en el que los encuentros deportivos y los festivales internacionales se celebraban en la parte del mundo considerada como «desarrollada». Eran difundidos a partir de esta región y consistían en espectáculos que mostraban los patrimonios antiguos y actuales que acompañan generalmente estos megaeventos. Excepcionalmente, estos rendez-vous migraban hacia las regiones denominadas «emergentes», para volver 1 Amin Maalouf, Les Identités meurtrières, París, Grasset, 1998, p. 44.iN. del T.: se mantiene la expresión en su lengua original dado que, se refiere a la mezcla de culturas. ii N. del T.: literalmente, «heridas».2 Estos términos se inspiran en el análisis prospectivo de Amin Maalouf, op. cit., p. 110.3 Durante la preparación de esta obra, hemos observado la fragilidad de las estadísticas referidas al este y al sur del mundo. Esta situación se debe a dificultades objetivas en la recolección de datos en algunas regiones del mundo, dificultades que reconocen las Naciones Unidas. También es atribuible al hecho de que el aparato estadístico internacional es aún dominado por Occidente, que lucha por integrar al resto del mundo, como reconoce el director del Grupo de Investigación del Banco Mundial, Branko Milanovic, en la contribución siguiente: «Ending the Rich-World Bias in Global Economic Statistics», The Globalist, 21 de marzo de 2012. A la misma conclusión llega el informe mundial de la UNESCO, Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel, París, Éditions de l’UNESCO, 2010, p. 279. En lo que respecta a la cultura, la International Database of Cultural Policies producida por la Féderation Internationale de Conseils des Arts et Agences Culturelles será una herramienta indispensable cuando esté finalizada.iiiN. del T.: literalmente, «encuentro, cita».

Page 8: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

8

rápidamente a su espacio «natural». Este esquema ha eclosionado completamente en los últimos años a razón de la universalización de las capacidades financieras, organizacionales y tecnológicas, que no son más de la propiedad exclusiva de Occidente y de sus crecientes ambiciones, que no son todas deportivas.

En 2008, 4700 millones de telespectadores miraron los Juegos Olímpicos de Pekín, en un momento u otro, sin contar las decenas de millones de usuarios de la web que, por primera vez en la historia, podían presenciar las performances de los atletas directamente desde sus pantallas de telefonía móvil. En 2010, 250 millones de internautas visitaron el sitio de la Féderation Internationale de Football Association (FIFA) durante la Copa del Mundo que tuvo lugar en Johannesburgo. Ese mismo año, la Exposición Universal de Shanghái albergó a setenta millones de visitantes y su versión en línea registró más de setecientos millones de clics. En 2011, 1000 millones de telespectadores siguieron el encuentro entre India y Pakistán en ocasión de la Copa del Mundo de Críquet, que tuvo lugar en tres países del sur de Asia (India, Sri Lanka y Bangladesh) y que fue difundido en doscientos países, en quince lenguas. En 2014, los Juegos Olímpicos de Invierno se celebraron en Sochi, al sur de la república zarista de Putin. Ese mismo año, la democracia mestiza de Dilma Rousseff albergó el Mundial de Fútbol y, en 2016, fue anfitriona de los Juegos Olímpicos de Verano.

En los próximos años, numerosos eventos se celebrarán en las mismas regiones del mundo: en 2017, la Exposición Universal tendrá lugar en Astaná, en Kazajistán; en 2020, será organizada por los Emiratos Árabes Unidos; y en 2022, la Copa Mundial de Fútbol será difundida desde Qatar que, por un corto tiempo, será el centro del mundo para todos los amantes del deporte más popular del mundo.

China, Sudáfrica, India, Rusia, Brasil, Emiratos Árabes Unidos y Qatar serán anfitriones de grandes manifestaciones de la familia humana. Asegurarán su difusión en todo el mundo y podrán mostrar de esta manera sus patrimonios antiguos y actuales, algo que era prácticamente imposible hace unos años. Hay un parentesco simbólico entre las expresiones «El hombre ha caminado en la Luna» y «La Copa del Mundo se celebrará en Johannesburgo».

Bienvenidos al siglo XXI. Este siglo no se parece a ningún otro. El crecimiento, es decir, la producción de la

riqueza, está migrando desde el Oeste hacia el Este y el Sur del planeta, mientras que la región del atlántico se esfuerza por salir de una crisis económica y social que la hunde en la agonía del ajuste estructural, reservada hasta ahora a los países más pobres del mundo. La capacidad de producir crecimiento se ha extendido a todas las regiones del globo. La nueva distribución de la riqueza ha cambiado la vida de miles de millones de personas, integrándolas a la economía y sacándolas de la pobreza.

Ya no podemos pensar el mundo fuera de este cambio. El G8 ha cedido su plazo al G20, China devino la segunda potencia económica del mundo con un volumen de intercambio anual superior a los 4 billones de dólares. Además, junto con los Emiratos del golfo Pérsico, dispone de las más importantes reservas financieras del planeta.

Esta mutación ha coincidido con la emergencia de la era digital y su extensión universal. Son 3400 millones de personas las que han devenido internautas en el curso de los últimos veinticinco años, y más de veinte millones se agregan a la lista mensualmente, lo que significa ¡dos veces la población de Bélgica! En 2020, serán 5000 millones de personas las que habitarán el mundo digital, desde las megalópolis asiáticas hasta los pueblos más aislados de

Page 9: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

9

Sudamérica4. El papa Francisco, Lady Gaga, Barack Obama, Vladimir Putin y el dalái lama tuitean, pero ellos no son los únicos en dominar las nuevas herramientas de la comunicación. Los productores de algodón de Mali, los ganaderos de Argentina, los pescadores vietnamitas y los productores malgaches verifican cotidianamente en sus móviles las fluctuaciones en los precios del mercado nacional e internacional. En Teherán, Túnez, Nueva York, El Cairo, Atenas, San Pablo, Estambul, Santiago, Moscú y Uagadugú unos pocos clics bastaron para llenar las plazas públicas y socavar los múltiples aparatos de control de los que disponen los Estados. Con un clic o dos de más, y en tiempo real, estas plazas locales se convierten en plazas mundiales en las que podemos ver simultáneamente las más grandes esperanzas y la barbarie más arcaica.

Ya no podemos pensar el mundo fuera de este sistema nervioso tecnológico. Como todos los avances científicos históricos, la revolución digital ha infundido una energía inédita en la actividad humana. La especificidad de esta revolución es la de tener que transmitir simultáneamente esta energía a casi todas las regiones del mundo. Ninguna potencia se la atribuye como un bien propio, como fue el caso, por ejemplo, de los importantes componentes de la revolución industrial del siglo XIX. La revolución digital es irremediablemente universal. Tiene lugar entre las naciones, pero también en el interior de cada una de ellas, en cada categoría socioeconómica que la compone, salvo en aquellas que están en una extrema indigencia.

Universalizando la información y la comunicación, la revolución digital destruye las fronteras, fuerza la recomposición de las economías, de las relaciones nacionales e internacionales, y trastorna las políticas públicas de los gobiernos. Revela un deseo inmenso y misterioso de comunicación por fuera de todas las vías conocidas. ¿Cómo explicar si no el surgimiento de la civilización digital a finales del siglo precedente y su instalación, en un tiempo más que breve, en el mundo entero, en todas las sociedades y en la vida de una de cada dos personas en todo el mundo?

Indisociables, el reequilibrio de las capacidades de producir crecimiento y el despliegue universal de la era digital marca la entrada de la familia humana en el tercer milenio.

NUEVAS AMBICIONES CULTURALES

Una pregunta orienta el contenido de esta obra. ¿Un nuevo mapa cultural del mundo surge en razón de las mutaciones que tuvieron origen en el nuevo mapa económico, tecnológico y comercial, en el que la existencia está hoy incontestada e incontestable5?

Hemos examinado las ambiciones y las políticas culturales de las nuevas potencias (China, India, Rusia, Brasil, Sudáfrica) y las de los países emergentes (Turquía, países del Golfo, Indonesia, Nigeria, México, entre otros). Hemos tenido en cuenta el hecho de que estas ambiciones y estas políticas se despliegan en el universo real, pero también en el universo

4 «Computers and the Internet», disponible en el sitio FutureTimeline.net. http://www.futuretimeline.net/subject/computers-internet.htm5 A los fines de nuestra obra, se define la cultura como la producción de bienes y servicios que ilustran, en una sociedad determinada, los patrimonios materiales e inmateriales, su conservación en el primer caso, y su evolución en el segundo. Concierne principalmente a los símbolos, los estilos de vida, la concepción de la persona, la relación del grupo inmediato y la percepción de grupos exteriores.

Page 10: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

10

virtual, en este doble del mundo que absorbe, transforma y magnifica el conjunto de la actividad humana.

Esta exploración ha confirmado nuestra hipótesis de partida. La cultura no es una entidad aparte inmunizada contra las mutaciones del mundo. Es parte integrante de estas transformaciones. Estas universalizan las culturas del mundo, federan y enriquecen sus múltiples públicos, antiguos y nuevos, locales e internacionales, en todo el planeta. La cultura modela y alimenta los flujos incontables que circulan en la actualidad en las 11 000 millones de plataformas tecnológicas que dan vida a la red de redes, ligando el mundo a los humanos y a estos al mundo. La cultura tiene ahora una posición central como consecuencia de su aporte a la economía, de su vínculo con las tecnologías, de su contribución al mercado de empleo y, para los Estados más ambiciosos, de su capacidad de enriquecer su reputación e influencia en el mundo6.

La misma terminología prospectiva toma prestadas estas curvas y se enriquece otro tanto. El sueño americano ahora cohabita con el «sueño chino», que puede parecer extraño en Occidente, pero lo es un poco menos en África, en el Sur y Sudeste de Asia y en América Latina. Habría un modelo asiático además del modelo occidental. ¿Podría decirse entonces que China toma de Estados Unidos su tendencia a abusar del superlativo? ¿El museo nacional de arte de China no es presentado como «el más grande del mundo»? La fórmula de laicidad la inventada por la India, que poco tiene que ver con aquella de la laicidad a la francesa que no cesan de devaluar los gobiernos de ambos márgenes del Atlántico, ¿no es presentada como la panacea de los males de identidad de la época? Evocamos también los milagros culturales de Corea, Brasil y Nigeria, el modelo turco en la esfera musulmana y la fecundidad social de la política conducida por el presidente Lula.

Se desarrolla una maratón histórica y un número insólito de participantes se inscribe: en la línea de llegada, adquirirán reputación e influencia, además de acceder al mercado internacional de bienes y servicios culturales, que vale más de 2,12 trillones de dólares, de los que más de un cuarto, según las Naciones Unidas, proviene de las industrias creativas7. Atribuimos a estas últimas eminentes virtudes: valorización de la creatividad de los individuos, potencial para la producción de riqueza y creación de empleo, beneficios derivados de la propiedad intelectual. El concepto ha sido objeto de numerosos análisis y su puesta en obra es un objetivo prioritario de la política nacional en un gran número de países8.

La nueva repartición global de las capacidades para producir crecimiento y la expansión universal de la era digital marcan la entrada de la humanidad en el siglo XXI. Nuestra investigación establece sin lugar a dudas que estas mutaciones afectan también a la cultura. Nos queda medir los efectos. El sistema vigente es aparentemente sólido. No es fácil desacreditar la posición cultural dominante ocupada por la zona del Atlántico. Sin embargo, esta posición parece menos asegurada cuando la ubicamos en el mundo que está por venir.

Esta obra contiene cuatro capítulos: el primero está consagrado a la actual reconfiguración del mundo a causa del desplazamiento de la riqueza desde el Oeste hacia el Este y el Sur del planeta; el segundo se refiere a los efectos de esta reconfiguración en el

6 J. P. Singh, International Cultural Policies and Power, Nueva York, Palgrave Macmillan, 2010.7 United Nations Conference on Trade and Development, Creative Economy: A Feasible Development Option, Ginebra, UNCTAD, 2010.8 Li Wuwei, How Creativity is Changing China, Londres, Bloomsbury Academic, 2011.

Page 11: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

11

espacio cultural, incluyendo, principalmente, la internacionalización de las manifestaciones de su dominio; el tercero propone una exploración detallada de las inversiones públicas y privadas efectuadas por las nuevas potencias (China, India, Brasil, México, Rusia, Turquía y los Emiratos Árabes Unidos), inversiones que cambian el mapa cultural del mundo; y el cuarto analiza los posibles escenarios concernientes al futuro de la cultura.

El cambio pertenece al ADN de la humanidad, tanto que domina su historia pasada y presente. No obstante, lo que se produce en nuestra época no es un simple cambio sino una ruptura. El mundo que emerge de la nueva distribución de la riqueza conjugada con el despliegue de la era digital no tiene precedentes. Abarca la totalidad del espacio mundial real regenerado por el desplazamiento de las capacidades productivas y también la totalidad del espacio virtual, además de incluir el intercambio universal de su potencial.

La totalidad del espacio mundial real representa mucho más que la extensión de lo que existía. Reúne en un conjunto todas las culturas, comprendiendo incluso aquellas de poco prestigio. En cuanto a la totalidad del espacio virtual, siempre nos resulta desconocido, pero lo que sabemos es que nos recuerda las primeras palabras del Génesis: «¡Hágase la luz! Y la luz se hizo.» Un nuevo mundo está emergiendo y su aumento explica la transformación de la configuración cultural planetaria mucho más que las propias evoluciones de la cultura. Claramente, el tsunami económico y tecnológico que está arrasando el planeta cambia todo lo que toca, y además toca todo.

PLATAFORMAS ECONÓMICAS COMPARTIDAS

En una fórmula lapidaria, la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos (OCDE) ha caracterizado los actuales cambios económicos como «desplazamiento de riqueza desde el Oeste hacia el Este y el Sur del mundo», desviamiento que produce un nuevo intercambio de capacidades a escala mundial. Por primera vez en la historia, las plataformas económicas esenciales son comunes.

Antes del 2020, las economías de los siete países principales que están en vías de desarrollo9 deberían superar a las de los países del G710 y, en 2050, se calcula que serían un 25% más importantes11. De todas formas, aquello que pasa actualmente no afecta únicamente a los países miembros de estos dos clubes selectos. De 1990 a 2010, el número de países en desarrollo que estaban esperando una tasa equivalente a dos veces el crecimiento de la media de los países más ricos aumentó de doce a sesenta y cinco, y sus relaciones se han desarrollado considerablemente. Hoy se estima que el flujo de inversión y de comercio Sur-Sur experimentará un crecimiento continuo de aquí al 2020, en tanto que el comercio Norte-Norte disminuirá. En consecuencia, la parte de los países del antiguo Sur dentro de la economía mundial, que representaba el 38% en 1990, podría alcanzar el 57% en 2030, mientras que la de Occidente tomaría la vía inversa, pasando del 63% en 1990 al 43% en 203012. Mientras tanto, las reservas financieras, las actividades bursátiles, la producción 9 China, India, Rusia, México, Indonesia, Sudáfrica y Turquía.10 Estados Unidos, Japón, Alemania, Reino Unido, Francia, Italia y Canadá.11 John Hawksworth, The World in 2050: How Big Will the Major Emerging Market Economies Get and How Can the OECD Compete?, PWC, marzo de 2006.12 OCDE, Perspectives du développement mondial 2010: le basculement de la richesse, París, OCDE, 2010.

Page 12: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

12

científica, la concepción y la fabricación de productos tecnológicos así como el dominio de los servicios más especializados, han migrado –y migran todavía– desde el Oeste hacia el Este y el Sur del mundo.

En un futuro cercano, China ocupará el primer lugar en la economía mundial y la India podría ocupar el segundo, modificando de manera radical y perdurable el mapa económico mundial. Según el Banco Mundial, la clase media estará conformada por 5000 millones de personas, de las cuales 3400 millones serán asiáticas. Asia también ocupará un lugar preponderante en el espacio virtual mundial. Podemos estimar que a mitad de siglo el número de usuarios asiáticos de Internet será de más de 4000 millones de personas. El economista Homi Kharas de la Universidad de Harvard afirma que esta clase media asiática «con aspiraciones a la democracia y al consumo alterará poderosamente el orden mundial». Ella constituirá fundamentalmente el mercado más importante del mundo en el momento mismo en el que aquel de la zona atlántica se contraerá en función del colapso de su demografía y del envejecimiento poblacional.

Nuestra exploración del nuevo mundo mostrará otros cambios importantes que afectarán a la comunidad internacional en las próximas décadas: la preponderancia demográfica de Asia y África, donde vivirá el 80% de la población mundial en 2050, de modo que una de cada cuatro personas será africana; el enriquecimiento del espacio urbano mundial donde vivirán, a mediados de siglo, el 66% de los habitantes del mundo en razón del desplazamiento, en Asia y África, de 2000 millones de personas de las regiones rurales hacia las ciudades; y el aumento exponencial de la circulación de humanos en el planeta, que podría alcanzar 5000 millones de desplazamientos. Estos cambios tendrán efectos considerables en la economía, sobre todo en la cultura.

El desplazamiento de la riqueza no es solo material. Incluso podría suceder que esa dimensión inmaterial sea más radical, a tal punto que modifique y modificará las relaciones entre todos los patrimonios y sistemas de valores del mundo entero. André Malraux afirmaba que los europeos no comprenden que China se les parezca. Nosotros hemos entrado en un tiempo en el que los hombres, vivan donde vivan, deberán comprender aquello que no se les parece.

Gigantescos, estos cambios se despliegan en el espacio real conocido, desde los orígenes, y en un espacio desconocido por todas las generaciones que nos precedieron: el espacio virtual.

PLATAFORMAS TECNOLÓGICAS COMPARTIDAS

El despliegue universal de la era digital constituye en sí mismo una mutación cultural mayor. En consecuencia, ocupa un lugar significativo en esta obra. Se desmoronan los paradigmas que hasta hoy envuelven la producción cultural y las funciones adquiridas por aquellos que, en Occidente y desde Occidente, aseguraban el acceso, la promoción y la circulación. La accesibilidad y el éxito sin límites geográficos ni sociológicos inaugurados por la era digital contrastan con la multitud de obstáculos que, hasta ahora, impedían la integración de las sociedades y comunidades. La era digital coloca definitivamente a la cultura fuera del alcance de las aduanas, traspasa todas las fronteras y las torna obsoletas. Reúne a personas de todo el mundo, con intereses, objetivos y sueños compartidos. Por último, genera

Page 13: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

13

un flujo infinito de comunicaciones que se cuentan por millardos. Algunos detectan desviaciones en estos nuevos paradigmas: la negación de la ley, estafas económicas, comercio de datos personales y un excesivo y entrometido control estatal hacia los ciudadanos13. No obstante, estas críticas no disminuyen en absoluto la calidad de la era digital.

Este espacio virtual no es sino un nuevo espacio. Tiende a sustituir el espacio real. Las esferas políticas y mediáticas son las primeras en sentir el shock de esta sustitución. En el campo de la política, en el que la obsesión jerárquica, muy a menudo, se resume a un monólogo burocrático que aboga por el statu quo, o más bien el «estatus cerrado», el espacio virtual permite interactuar, acceder libremente a todo aquello que trae, compartir información, comunicarse abiertamente así como la movilizarse casi instantáneamente. En el ámbito mediático, en el que la ferocidad editorial consiste la mayor parte del tiempo en un comentario instantáneo sobre todo y sobre nada emitido por los nuevos generalistas, el espacio virtual permite el acceso a los hechos en tiempo real, la apreciación de los actores y de los testigos así como el diálogo entre todos aquellos que tienen un interés en aquello que sucede. Bajo ningún punto de vista cabe dudar de que la era digital cambia las lógicas sociales enraizadas desde hace mucho tiempo, las que también constituyen lógicas culturales.

Si las obras y los productos de la cultura se muestran siempre en los lugares tradicionales del mundo real, estos también son invadidos por el espacio virtual. La edición devino digital, el cine es a la carta, la música se escucha, se descarga y se compra en línea, y 3500 millones de vídeos son vistos diariamente en YouTube. Los museos exhiben sus obras en sus portales de Internet, se visitan en línea, y se crean zonas francas para la conservación de las obras de arte digitales14, las subastas de arte se llevan a cabo en la red, las bibliotecas digitales se multiplican y los creadores exponen sus obras en su propio sitio. El objeto es satisfacer la mayor cantidad de gente posible entre los 3400 millones de internautas, que se conectan cada vez más a la red de redes gracias a un soporte móvil. Llamamos a estos últimos los «movinautas». Más de 500 millones viven solo en China.

Diariamente, centenas de millones de personas acceden a esta cultura digital en las pantallas de sus televisores, de sus ordenadores, de sus tabletas y de sus teléfonos móviles, que suman actualmente 7500 millones de abonados. Por lo tanto, los límites de las fronteras se disuelven y la cultura deviene accesible para todo el mundo. Además, esta última encuentra, en el espacio virtual, plataformas inéditas para la producción, la circulación y la comercialización de aquello que ha creado, así como nuevos socios. En fin, puede desplegar e ilustrar su diversidad, haciendo todo visible y accesible globalmente. De pronto, la cuestión de la promoción y de la protección de la diversidad cultural deja las altas esferas de principios para caer, más prosaica, dentro de la competencia económica, la que no garantiza nada y que no protege sino aquello que es llevado por una voluntad pública activa conjugada con intereses privados relevantes.

Abriendo parcialmente el vasto ámbito de la cultura y el entretenimiento al sector privado, y cerrando su mercado a productos culturales extranjeros, el gobierno chino ha cedido frente a esta evidencia. El gobierno indio hizo lo mismo bloqueando la entrada a su territorio de los productos tecnológicos de la era digital en una voluntad manifiesta de

13 Evgeny Morozov, The Net Delusion: The Dark Side of Internet Freedom, Nueva York, PublicAffairs, 2011.14 Martine Robert, «Luxembourg crée un port franc pour les œuvres d’art», Les Échos, 28 de abril de 2014.

Page 14: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

14

afirmación nacional combinada con una feroz determinación de contribuir al desarrollo de las empresas nacionales.

El despliegue universal de la era digital ha necesitado de esfuerzos tecnológicos, financieros y políticos gigantescos, e inversiones considerables a la altura de los beneficios esperados. Este también da lugar a una competencia feroz. Lo vemos especialmente en la producción de contenidos, que es, según Frédéric Martel, la gran batalla cultural de este siglo15. También lo notamos en la producción de soportes materiales necesarios para mantener la red de redes y asegurar la conexión de sus millones de usuarios. Además, los mercados nacionales, que, en algunos casos, son mercados de cientos de millones de consumidores, son más accesibles. En conclusión, la era digital da a los Estados, particularmente a los más grandes y entre ellos a los más ricos, la tentación de controlar las aplicaciones web (motores de búsqueda, comercio electrónico, juegos en línea) y de extraer los recursos necesarios para tal fin.

Este control es objeto de una intensa competencia entre los gobiernos y las empresas privadas de su ámbito: la India y los proveedores internacionales de soportes móviles apoyados por los Estados Unidos; Moscú y Washington en lo que concierne a los motores de búsqueda; Francia y algunos otros Estados europeos en cuanto a la fiscalización de las multinacionales del rubro que operan en su territorio; China y los Estados Unidos en cuanto al conjunto de aplicaciones web, la entrada de productos culturales o de entretenimiento sobre sus respectivos mercados y a la posibilidad para sus empresas de operar en el otro país; Brasil y los Estados Unidos en lo que concierne a la politique de quotas practicada por el primero en el sector audiovisual. Además, todos tienen la voluntad de conservar la parte más grande posible del mercado nacional y de conquistar una parte del mercado internacional, ya sea a través de inversiones de sus empresas nacionales o por la extensión de aplicaciones web que permitan penetrar en el territorio del país en cuestión. Rusia, por ejemplo, no solo puso a disposición su motor de búsqueda en los Estados de su zona de influencia regional sino también en Turquía. La gran batalla por venir se desatará entre Pekín y Washington. Las dos potencias disponen, en paralelo, de todas las aplicaciones web (comprendidas las plataformas de traducción) y tienen como objetivo su despliegue global. Ante Google, Apple, Facebook y Amazon se destacan los grandes grupos chinos: el motor de búsqueda Baidu, la red Sina Weibo, las plataformas Youku Tudou y iQiyi, y el sitio de comercio electrónico 360buy.

Esta competencia es política, tecnológica y económica. El mercado digital llegó a los 1,3 trillones de dólares en 2015, comprendiendo la construcción de infraestructuras físicas, los sistemas de telecomunicación, los lugares de almacenamiento y el tratamiento de datos, los servicios de Internet como las nubes informáticas, los pagos móviles, el comercio electrónico y los servicios en línea.

La concepción, la puesta en obra y la gestión de este vasto sistema nervioso global constituyen una plataforma universal y poderosa de crecimiento y desarrollo económico. Hambrienta de innovación y objeto de una intensa competencia, esta máquina técnico-financiera renueva el conjunto de transacciones humanas, transforma los modos de producción y de consumo, y hace variar tanto los resultados del comercio internacional que termina sirviendo a mercados enormes.

15 Frédéric Martel, Mainstream: enquête sur cette culture qui plaît à tout le monde, París, Flammarion, 2010.

Page 15: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

15

Inexistente hace apenas tres décadas, la galaxia de Internet ha sido suscripta desde entonces por más de 3000 millones de usuarios. Dos tercios participan en las redes sociales, de las cuales un gran número concierne a la cultura. En 2015, sus usuarios han intercambiado especialmente más de 4400 millones de correos por día16, animado miles de millones de redes sociales en las cuales participan 2000 millones de internautas participan, visto diariamente 25 000 millones de vídeos y efectuado centenas de millones de compras en línea. Espectacular, este despliegue del mundo virtual se realiza a una velocidad vertiginosa y su dominio es global. Crea una estructuración inédita del conjunto de actividades humanas, privatiza la sociabilidad y une a los individuos que interactúan entre ellos en comunidades virtuales no jerarquizadas.

Si el mundo histórico aún reposa sobre criterios geográficos, políticos y culturales que determinan principalmente las identidades, el mundo virtual, por su parte, no conoce fronteras e induce a descubrir nuevos criterios transnacionales e interculturales de pertenencia que combinan las identidades. También crecen los avances en una dirección que dominará durante las décadas venideras: la cohabitación hombres-máquinas.

FOTOGRAFÍA Y RADIOGRAFÍA

Vista desde Occidente, la producción de bienes culturales no ha sufrido los cambios que han transformado la de bienes y servicios generales y especializados en función del «desplazamiento de la riqueza». En este comienzo de siglo, en la zona atlántica, más precisamente en los Estados Unidos y en la Unión Europea, aún permanecían las fuentes principales de producción. Tal es la impresión general que nos da la fotografía del espacio cultural mundial que refuerza la representación del mundo dominante en Occidente17.

Esta fotografía muestra un paisaje que nos es familiar. Allí vemos la preponderancia americana cuyo volumen de producción, control de redes de distribución e innovación tecnológica forman una trilogía dinámica y poderosa. Observamos también el posicionamiento europeo aún significativo en lo que se refiere al establecimiento de políticas y a la definición de normas, pero también al patrimonio cultural del continente así como a políticas culturales nacionales de algunos de sus Estados miembros, que seducen siempre al imaginario mundial. En fin, en esta fotografía aparecen también, fuera de foco, las otras culturas del mundo. Ellas están allí, alejadas y borrosas, locales y exóticas. Según esta visión, el resto del mundo no es culturalmente estéril, sino que su producción cultural es marginal y, salvo algunas pocas excepciones, no es incluida en la red de distribución dominante del espacio cultural mundial.

Esta visión es obsoleta, reduce el espacio mundial al espacio occidental y a los enlaces que este traza con el resto del mundo. Esta fotografía pertenece al siglo pasado.

La radiografía del espacio cultural mundial muestra un paisaje distinto, más vasto y más surtido. Por supuesto que encontramos a América y a Europa, pero, esta vez, en un contexto global, en el que se tiene en cuenta la producción cultural del mundo entero, así 16 «Combien d’emails échangés dans le monde?», disponible en el sitio Globometer – Les chiffres du monde. www.globometer.com/internet-emails.php17 Organisation des Nations Unies, Objectifs du millénaire pour le développement: rapport de 2013, Nueva York, Nations unies, 2013, p. 7.

Page 16: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

16

como los nuevos polos de iniciativas culturales que se valen de medios humanos, tecnológicos y financieros consecuentes y animados por las ambiciones preponderantes. Ese es particularmente el caso de China (que, también en este ámbito, ocupa el primer lugar) y de las potencias emergentes: India, Rusia, Brasil, Turquía, los Emiratos del golfo Pérsico, Sudáfrica, Indonesia, México, Marruecos y Nigeria. Sus ambiciones son compartidas por los poderes públicos, el sector privado de la economía, los creadores, los difusores, los patrocinadores. Consienten el desarrollo de los mercados nacionales y su control por los intereses propios, así como el acceso a redes de distribución internacionales equitativas. Estos dos objetivos son perseguidos actualmente con determinación por numerosos países. Para algunos, estas ambiciones se relacionan también con la gobernabilidad y el control de los principales componentes de la red de redes, especialmente los motores de búsqueda, las redes sociales de alcance universal y las plataformas económicas o comerciales.

Estas vistas radiográficas nos hacen descubrir que el 85% de las exportaciones estadounidenses se concentran en América, Europa y Japón, sobre todo en el mundo anterior a la globalización, y que la mayoría de las exportaciones de los países europeos tienen lugar en Europa. Estos mercados estarán en baja en un futuro no muy lejano. El espacio cultural y virtual asiático, dirigido principalmente por China, India y, en menor medida, Corea, podría convertirse en el primer mercado cultural del mundo. Aún no muy organizado, el de África reunirá 2000 millones de personas a mediados de siglo. Indudablemente, los nuevos jugadores se apropiarán gradualmente del espacio cultural global.

Este pasaje se está cumpliendo. China ocupa el primer lugar en el mercado del arte. La participación en los ingresos del mercado cinematográfico, fuera de Estados Unidos, ha conocido un crecimiento de más del 30% desde mediados de los años ‘90, crecimiento que ha beneficiado sobre todo a las potencias emergentes. El mercado del entretenimiento presenta también una fuerte evolución. Si, en este ámbito, la actividad estadounidense representaba el 48% del valor mundial en 2006, en 2015 representaría un 38% según las predicciones de PricewaterhouseCoopers, una caída del 10% en una década18.

La preponderancia estadounidense que, según Joseph Nye, debería durar hasta el 2040, se debilita cuando se inscribe en el conjunto de iniciativas culturales que inervan el mundo. También hace cada vez menos peso ante los espectaculares avances del multilingüismo debido a los sistemas de traducción automática y simultánea. Por ejemplo, en 2013, el Traductor de Google permitía traducir un texto en setenta idiomas19. Por su parte, Europa sigue siendo limitada por el estallido de la producción y los mercados, así como por su dependencia de las compañías estadounidenses, en materia, especialmente, de tecnología de la información y las comunicaciones. Además, la actual crisis económica y social que debilita a Occidente está afectando a casi todos los países europeos. Esta crisis −y el largo período de ajuste estructural que esta inaugura− socava en Europa las políticas culturales nacionales, que, en la mayoría de las capitales, presentan implacables recortes presupuestarios.

El paisaje cultural mundial está también marcado por el desarrollo de políticas culturales sólidas ajenas a la zona del atlántico. Lo está igualmente por la apreciación

18 PricewaterhouseCoopers, Global Entertainment and Media Outlook 2012-2016, PWC, 2012.19 «Find Out How Our translations Are created», disponible en el Traductor de Google. https://translate.google.com/about/intl/en_ALL/

Page 17: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

17

creciente de grandes patrimonios accesibles de ahora en más, especialmente aquellos de la China, que devendrá, en un futuro cercano, el primer destino turístico del mundo.

La transformación del panorama global de la televisión nos servirá de ejemplo. Lo que allí se produce ilustra los cambios actuales en otros numerosos sectores de la cultura o de la comunicación. Esta transformación contradice las tesis que esperan que las fuerzas presentes conduzcan inexorablemente hacia la homogeneidad.

En un primer momento, el panorama global de la televisión era ocupado exclusivamente por Cable News Network (CNN), algo que muchos consideraban entonces como una deplorable situación hegemónica que negaba la diversidad política, cultural y lingüística de la humanidad. En este ámbito como en muchos otros, la fuerza de la diversidad se ha impuesto. En consecuencia, en un segundo momento, las ondas han tomado todas las lenguas del mundo, seguido de la creación de múltiples cadenas televisivas de vocación internacional: la británica BBC, la rusa Russia Today, la arabófona Al Jazeera, la japonesa NHK World, la francoparlante TV5 y la francesa France 24; la china CCTV, la india Zee TV, la brasileña TV Brasil Internacional, la africana Africa 24, la sudamericana teleSUR, la marroquí Al Maghribia, y muchas otras.

Expresión de la diversidad de la familia humana y escaparate para sus culturas, la oferta de estas primeras cadenas internacionales está ahora multiplicada por cientos de redes que, en directo o sur la Toileiv, relevan todos los eventos del mundo, los muestran según diferentes perspectivas y los comentan en diversos idiomas.

Una mutación histórica de gran envergadura se produce indiscutiblemente en el espacio cultural global. Inacabada, ella obliga a una reevaluación efectiva de la diversidad cultural, no solo como un patrimonio indiscutible, sino como una fuerza activa apoyada por el desviamiento de la riqueza y el despliegue universal de la era digital. En este sentido, el siglo XXI es el siglo de la diversidad.

ESCENARIOS A FUTURO

En una obra como esta no podemos evitar la cuestión del futuro. En consecuencia, presentamos escenarios que muestran el futuro posible de la cultura a lo largo del siglo XXI.

Para algunos, las mutaciones actuales marcan el fin de la hegemonía cultural occidental, así como aquella, de corta duración, de la hiperpotencia americana. Para otros, estas marcan lo contrario: la victoria de Occidente, cuyos avances tecnológicos, sistema económico, concepciones de libertad y modelo cultural dominarán todo el globo. Según ellos, si el sueño americano es cada vez más accesible en Occidente, este no será reemplazado por ningún otro en el mundo. La evocación del «sueño chino» no será sino una ilusión mantenida por los devotos del Empire du Milieuv.

Sin embargo, otros afirman que esta victoria de Occidente es sumamente frágil y que es más un resultado circunstancial de su poder que de su influencia profunda. Dicha victoria habría provocado un cambio superficial, como si se hubiera aplicado una capa de barniz y

iv N. del T.: literalmente, «en la Red».

v N. del T.: literalmente, «Imperio del Medio». Es una expresión común en lengua francesa para referirse a la China. Proviene de la denominación nacida en el siglo VIII a. C. bajo la dinastía Zhou.

Page 18: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

18

nada más. Hay quienes creen en una recuperación espectacular de las culturas. Aluden hasta un maremoto cultural proveniente desde el Este y el Sur del mundo.

Nuestros escenarios tienen en cuenta los cinco datos siguientes: primeramente, el desviamiento de la riqueza desde el Oeste hacia el Este y el Sur del mundo; en segundo orden, el despliegue universal de la era digital; en tercer término, la evolución de la demografía y la repartición de la población en el mundo; en cuarto lugar, la ampliación continua del mercado mundial solvente; y, finalmente, la transición de una visión del mundo, que considera a Occidente como centro cultural de la humanidad y fuente de sus normas, a otra, que lo sitúa en un conjunto mucho más amplio conformado por las civilizaciones de Asia, África y América Latina20. En este diseño, las culturas no tienen relación jerárquica entre sí. Son comprendidas como codificaciones separadas de experiencias singulares, cuya unidad pertenece a los misterios complementarios de la diversidad y de la unidad de la familia humana.

Cada uno de estos datos es importante, pero más lo es su convergencia. Nuestros escenarios deberán tenerlos en cuenta.

Algunos deberán poner en consideración las mutaciones del espacio mundial, dado que está acabando con nuestras maneras de percibir y de pensar. En este nuevo mundo, la riqueza será mejor distribuida, cientos de millones de personas serán liberadas de la pobreza e incluidas en la economía mundial, el 80% de la población vivirá en Asia y África, y el 66% en las ciudades. En fin, 5000 millones de personas estarán conectadas a la red de redes.

El mundo habrá ingresado entonces en la era digital y la relación interactiva entre el hombre y los robots habrá conquistado todas las áreas, incluyendo las de la cultura. Blanca Li, una coreógrafa vanguardista española, creó una tropa de bailarines compuesta por humanos y robots. Durante el espectáculo que ella presenta a lo largo y a lo ancho de Europa, sus gestos, aislados o comunes, y sus relaciones, íntimas o distantes, crean una estética y emociones compartidas que hacen olvidar su diferencia. Esta intimidad entre la máquina y el ser vivo no cesará de crecer en las décadas venideras. Esta enriquecerá la experiencia de la humanidad.

La atracción de unas culturas por las otras ha predominado a lo largo de la historia; las de Asia y del mundo árabe, que son los fundamentos del renacimiento europeo; también las del budismo indio, del taoísmo chino y del sintoísmo japonés, que definen el paisaje cultural de la gran Asia; las del mundo sudanés y de las civilizaciones islámica y europea que descubren el perfil interior de África; las naciones primitivas de América, que han enriquecido los saberes de sus conquistadores. Estos mestizajes estructuran el espíritu de la humanidad. Han trasformado los elementos culturales extranjeros en elementos de identidad. Sin ninguna duda, esta alquimia será determinante en el futuro habida cuenta de la nueva proximidad de las culturas del mundo.

UNA VUELTA AL MUNDO

20 Este importante dato falta en el imponente informe mundial de la UNESCO publicado en 2009, Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel. Ya desde sus primeras páginas, aparece una rica versión de la cosmovisión occidental del mundo.

Page 19: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

19

Para la realización de esta obra, hemos sido beneficiarios de diversas contribuciones aportadas por corresponsales provenientes de diversas partes del mundo. Ellos han enriquecido las investigaciones conducidas por nuestro equipo de Montreal y especialmente sus análisis consagrados al impacto de las tecnologías avanzadas de la información y de la comunicación sobre la economía de la cultura.

Los trabajos de nuestros corresponsales nos han permitido identificar los nuevos polos culturales que emergen en el mundo y la amplitud de las inversiones públicas y privadas que se despliegan en apoyo a las formas clásicas de producción y de distribución de servicios y bienes culturales, así como aquellas fundantes de la economía creativa. Ello enriquece la oferta y la demanda cultural a escala mundial, su volumen, su diversidad y su destino. Contribuye también a la multiplicación de encuentros culturales internacionales (bienales de arte, festivales de cine, salones del libro, ferias dedicadas a la economía creativa) fuera de la zona atlántica. Shanghái, Estambul, Bombay, Kochi, México, Dubái, Marrakech, San Pablo, entre muchas otras, han devenido destinos culturales ineludibles. Estos, en definitiva, aportan al crecimiento del mercado internacional del arte y a su desplazamiento desde el Oeste hacia el Este, que China obtuvo desplazando del primer lugar a los Estados Unidos, y los creadores chinos ocupando seis de los diez primeros puestos en cuanto a los mejores resultados de venta21.

La emergencia de estos nuevos polos modifica el mapa cultural del mundo. China desea redoblar su apuesta en su contribución a la cultura y al entretenimiento, a su producto bruto interno, y está comprometida en la conquista de una parte del mercado cultural global; la India consagra las energías considerables para incrementar la presencia por demás importante de su vasta producción cultural en el mundo, especialmente cinematográfica, y para limitar su dependencia limitada a la producción de bienes tecnológicos avanzados; Rusia, desde el año 2000, multiplica las iniciativas para recuperar la influencia cultural que tuvo antes de la implosión de la Unión Soviética; Brasil se ha dotado de una ambiciosa política cultural y que enriquece su liderazgo en América Latina y África; Turquía ha desarrollado un aire de influencia cultural en Asia central y en algunos países del antiguo Imperio Otomano; los emiratos del golfo Arábico han hecho de la cultura un instrumento de su esplendor y de su influencia, y han invertido masivamente por el logro de ese objetivo; la producción musical y televisiva de Corea hace furor en China, en Japón, en muchísimos países asiáticos y en el mundo; la producción cinematográfica de Nigeria, una de las más importantes del planeta cuantitativamente, es ahora accesible bajo demanda en África y en el mundo gracias a la sociedad iROKOtv, la Netflix africana; los productos audiovisuales de México y Brasil ocupan las pantallas, los corazones y los espíritus de América Latina, Europa y África.

Esta nueva abundancia y esta nueva diversidad de bienes y servicios culturales se benefician de los múltiples medios de la era digital: medios de almacenamiento, de traducción, de difusión, de interacción. Jamás en la historia la oferta de servicios que permite el acceso a bienes culturales y a la abundancia de estos últimos estuvo disponible para un número tan alto de personas en el mundo entero. Un clic en Beijing y las puertas del Louvre se abren; un clic en París y las puertas de la ciudad prohibida se abren para un tour virtual. ¿Las obras del pintor haitiano-americano Jean Michel Basquiat, del pintor chino Zhan

21 Las obras de los pintores chinos contemporáneos Zhang Daquian et Qi Baishi se venden más caras que las de Picasso en el mercado mundial.

Page 20: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

20

Daqian y del pintor iraquí Ahmed Alsoudani le fascinan? Un clic y usted tendrá acceso a estos artistas y a sus obras. Usted multiplica sus clics por cientos o por cientos de miles y tendrá acceso a un sinnúmero de artistas y a sus obras sin importar dónde se encuentren ni ellos ni usted en el tiempo y el espacio. Un clic adicional y usted explorará el mundo en la lengua que elija. PENSAR EL MUNDO EN SU TOTALIDAD

Inacabadas, las mutaciones que recomponen el espacio cultural global no son menos importantes e históricas. Ellas derivan de la universalización de la capacidad financiera y tecnológica, consecuencia del desviamiento de la riqueza desde el oeste hacia el este y el sur del mundo, de la extensión de la economía de mercado a escala mundial y del surgimiento y del despliegue universal de la civilización digital. Ello contribuye, acabamos de recordarlo, a un aumento de la oferta y la demanda de servicios, bienes y productos culturales. Esta oferta y esta demanda provienen de todas las regiones del planeta. Como nunca, expresan la diversidad espiritual, cultural y lingüística que se encuentra afirmada y confortada. En fin, estas mutaciones dejan entrever la preponderancia asiática que se viene, el peso virtual, demográfico, económico y cultural de África y el reposicionamiento de Occidente en la configuración cultural del mundo como un fragmento al margen de todos los otros. El resto del mundo ha dejado de ser la prolongación geográfica de sus intereses y, en consecuencia, ya no es posible pensar el mundo a partir de sus únicas perspectivas. Pensar el mundo de hoy en día significa pensarlo obligatoriamente en su totalidad.

Bienvenido al siglo XXI, el siglo de la diversidad.

Page 21: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

21

Capítulo 1

UN NUEVO MUNDO Al igual que un organismo vivo, la configuración del espacio público no deja de transformarse. Su aparente continuidad no termina de esconder su alteración constante. Esta cohabitación de antípodas se vuelve más o menos difícil según el momento de la historia, como sucedió durante la descolonización de más de la mitad de la humanidad después de la Segunda Guerra Mundial, o durante la movilización de millones de personas que salieron de las calles de Praga, Varsovia y Berlín, que provocó la implosión de la Unión Soviética. Otras causas pueden romper esta cohabitación: un avance tecnológico de aplicación universal, como Internet, o la determinación de una personalidad de excepción (Mahatma Gandhi o Nelson Mandela, entre otros). De esta manera, fenómeno raro y significativo, la planificación se fisura y la humanidad franquea las fronteras abriendo un espacio público mundial hasta entonces desconocido. Tal ruptura se produjo a fines del siglo pasado. En poco tiempo hemos entrado en un nuevo mundo. Este pasaje, que exploraremos en este capítulo, fue provocado por un cambio radical en las relaciones económicas internacionales y la irrupción de la potencia digital en casi todas las actividades humanas. Si un nuevo mapa cultural mundial se configura, será a la vez el resultado y la expresión de este nuevo mundo, y allí reside la importancia de conocerlo. Esta ruptura es la consecuencia del desviamiento de la riqueza desde el oeste hacia el este y el sur del mundo. Se ha franqueado la línea que delimita aquello que pertenece al pasado y aquello que hace al futuro. Esta transición rompe con cuatro siglos de hegemonía europea y norteamericana. Transforma inexorablemente la configuración económica y política de la comunidad internacional, y ya afecta a miles de millones de personas. Es previsible que esta mutación conozca ciclos de menor intensidad, pero este cambio de capacidades de unos y otros, y esta nueva distribución de la riqueza son irreversibles. Están anclados en el ADN de la historia. Esta ruptura también es consecuencia del advenimiento de la potencia digital. Jamás se ha producido algo semejante en la historia: se trata de una tecnología que extiende, en poco tiempo, su control sobre todos los países del mundo y sobre casi la totalidad de la actividad humana. «Internet est notre mondevi», proclama con tesón un eslogan publicitario francés. En un cuarto de siglo, el 50% de los humanos se habrán unido a este universo tan poco visible como omnipresente. En un futuro cercano, la mayor parte de la humanidad se reorientará. En consecuencia, tendremos que aprender a contextualizar los mundos real y virtual, y a considerarlos como áreas complementarias de la vida. viN. del T.: literalmente, «Internet es nuestro mundo».

Page 22: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

22

Nos encontramos con hombres devenidos ciudadanos de dos mundos: el mundo real e histórico que estudiamos y buscamos comprender desde el origen, y el nuevo mundo virtual que ahora debemos incluir en nuestra incesante búsqueda de cohesión y sentido. Los humanos ahora están llamados a pasar de un mundo al otro y a atravesar sus fronteras abriéndose en un espacio público mundial hasta entonces desconocido. Deben aprender a dominar este nuevo entorno e insertar normas susceptibles de asegurar la cohesión, la seguridad y el desarrollo de las sociedades y la comunidad internacional, para promover y proteger la dignidad de las personas. ¿EL FIN O EL COMIENZO DE LA HISTORIA?

La gran batalla ideológica del siglo XX llegó a su fin en 1989-1990. Sin los enfrentamientos y la sangre derramada que, históricamente, acompañaron los mayores cambios de la historia, la Unión Soviética implosiona. Las políticas de la perestroïka ponen punto final a la gran aventura del socialismo científico, que contribuyó tan poderosamente a la estructuración de la sociedad internacional a lo largo del siglo pasado. En pocos años, la economía de mercado triunfa: sus normas concebidas como normas universales presiden el reacondicionamiento de la economía y su globalización, que barre todo a su paso y cuyo dogma es la liberación económica. Una década antes, Deng Xiaoping había aportado la caución decisiva de Pekín. Menos asegurada, la de Moscú vendría diez años más tarde. Así los dos más importantes protagonistas del socialismo científico se incorporan a un sistema económico que han combatido sin respiro. Al hacerlo, reconocen el fracaso de su modelo de desarrollo, confirmando la supremacía del capitalismo como plataforma de crecimiento y poniendo fin a una guerra ideológica secular sin renunciar no obstante a su estatus virtual de poder. Los ingenuos se aplaudieron a sí mismos y desfilaron sin reservas proclamando el «fin de la historia», fórmula doblemente defectuosa. De hecho, la economía de mercado y los valores que conlleva de manera indiscutible no pueden ser la forma y el contenido de todas las aspiraciones humanas, el crisol de culturas y el imán susceptible de aglomerar la totalidad de la historia. Por otra parte, esta expresión era una «fórmula cristiana, sin ninguna relación con nosotros», según el escritor japonés Osamu Nishitani, sin ninguna relación con la mayor parte de la filosofía asiática y africana. Ciertamente, estos últimos no conciben la historia como un camino a seguir, que se dirige a un resultado, a un fin22. El establecimiento de la Organización Mundial del Comercio (OMC) para reemplazar el Acuerdo General sobre los Aranceles Aduaneros y el Comercio (GATT) y la aceleración de las negociaciones comerciales internacionales hasta su fracaso en Cancún han consagrado el desfile de los vencedores así como la expansión de su sistema a escala mundial. Los intereses de Occidente ahora coinciden, por un tiempo, con los intereses del resto del mundo considerado, una vez más, como su extensión natural y legítima. El planeta entero antes era visto como un inmenso mercado abierto a las iniciativas de los países llamados desarrollados, un mercado que suma miles de millones de personas. Esta expansión ha beneficiado las formidables capacidades de las tecnologías de la comunicación y de la información

22 Yann Kassile, Penseurs japonais: dialogues du commencement, París, Éditions de l’éclat, 2006, p. 25.

Page 23: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

23

controladas casi exclusivamente por estos mismos países, los que sin embargo han exportado su uso en todo el mundo. Contrariamente a lo que indicaban todos los pronósticos, comprendidas en ellos aquellas instituciones financieras internacionales aparentemente muy confiables, la mayor consecuencia de estas vastas estrategias ha sido perjudicar la preponderancia occidental ejercida desde el siglo XVI. En un tiempo breve, esta predominancia ha sido erosionada por los efectos de un nivel de inversiones internacionales directas sin precedentes en algunos países del Este, especialmente en China, por la deslocalización de una parte considerable del aparato industrial y de investigación occidental, y por las transferencias tecnológicas de gran envergadura. A la velocidad de la luz, los países emergentes han tomado el control de sus capacidades para producir crecimiento y aparecieron como formidables fuerzas industriales y comerciales. Sin ninguna otra estrategia que la expansión de su aparato industrial y el rendimiento de sus componentes, de los cuales esperaban beneficios rápidos y considerables, los países de la zona atlántica han creado de cero esta transferencia de capacidades que se transforma progresivamente en transferencia de poder. La OCDE –lo hemos recordado anteriormente– calificó esta situación como «desplazamiento de la riqueza »23. Los vencedores agotaron rápidamente los créditos de su triunfo. Se encuentran, a principios del siglo XXI, obligados a lidiar con las economías que ahora calificamos de emergentes y que, según múltiples análisis convergentes, ocuparán el primer lugar. Inclusive se encuentran en un ambiente económico internacional metamorfoseado. Claramente, las necesidades de las economías emergentes en recursos de toda naturaleza, incluyendo también los recursos energéticos, intensifican la demanda mundial y contribuyen a la renovación de las relaciones entre Asia, América Latina y África. De repente, los intereses de los países desarrollados no se fusionan más con los intereses del resto del mundo, que no puede ser más considerado como la extensión natural y legítima de las potencias de la zona atlántica. Nos queda comprender qué es lo que ocurrió verdaderamente entre 1990 y 2005 para que quede plasmada una de las más grandes transferencias de recursos de la historia de la humanidad, que ha diseñado una nueva geografía de crecimiento y, en un tiempo más que breve, un nuevo mapa económico, financiero y comercial del mundo. ¿Qué estrategia de los países llamados desarrollados ha materializado esta voluntad de expansión que finalmente se ha vuelto contra ellos? ¿Qué estrategia han utilizado los países anfitriones (especialmente China, India, Indonesia, Rusia, Brasil, México y Turquía) para apropiarse de este abanico de capacidades, integrarlas y ponerlas al servicio de una remarcable mutación de su situación interior y de su estatus internacional? ¿Qué expectativas han sido manifestadas desde ambos lados del mundo, frustradas o colmadas, y han hecho variar la posición de cada uno en el escenario mundial además de alterar la ocupada por Occidente durante siglos? ¿Es una expresión del poder de la historia que se burla de las previsiones del hombre o un importante error del vasto aparato de análisis de Occidente, que se creyó capaz de prever aquello que podría y debía ocurrirle al mundo? La segunda hipótesis se impone por sí misma. En su última obra, el historiador Marc Ferro confecciona un listado de los acontecimientos que no supimos anticipar. En 2008, Henry Kissinger describía cómo continúa el estado de pensamiento de Estados Unidos en el momento en el que disponía de un estatus de superpotencia: «En el 23 OCDE, op. cit.

Page 24: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

24

apogeo de su poder, los Estados Unidos se encontraron en una posición irónica. Enfrentados con los cambios a los que se enfrentaba el mundo y que son los más profundos y extendidos de la historia, el país no ha logrado construir una política que refleje las realidades emergentes24.» Diez años más tarde, Hubert Védrine, con respecto a él, dio una lección sobre la nueva situación del mundo y de los rapports de forcevii que esta inaugura: «No podemos imponernos en nada, pues no podemos imponernos más en nada25», constataba haciendo referencia a las negociaciones comerciales de la OMC. En pocas palabras, en menos de una década, los rapports de force han dado un vuelco. Occidente se ha vuelto incapaz de establecer una norma y hacerla respetar, y las potencias emergentes no lograron fijar sus normas e imponerlas al resto del mundo. Este estado de las cosas es inquietante, puesto que el statu quo, especialmente en materia de seguridad y de utilización de recursos, da cuenta de un modelo devenido obsoleto e ignora aquello que está por venir. Entre los dos mundos, el que se desvanece y el que emerge, la situación de unos y de otros es siempre fluctuante. Estados Unidos no ha logrado elaborar aún una política que refleje las realidades emergentes del mundo y esta incapacidad evidentemente lo debilita. Debe asumir que dejó de ser una hiperpotencia y que perdió el primer lugar en la economía del mundo. Debe ahora devenir en un país del Pacífico después de haber sido, durante más de medio siglo, el líder por antonomasia de los países del Atlántico, de su espacio económico y de sus alianzas militares. ¿En qué devinieron las plataformas que hicieron sobresalir a Estados Unidos: su optimismo filosófico histórico, su estatus de primer poder militar y sus sólidas capacidades científicas y tecnológicas? Todo esto parece ser insuficiente para restaurar su reputación y su peso real en el mundo después de fracasos mayores, trágicos y recurrentes de su política extranjera, especialmente en Medio Oriente. Es insuficiente también para erradicar una crisis ética mayor que perjudica el funcionamiento de sus instituciones políticas, que la hunde en una marisma económica y una crisis social de gran envergadura. Decenas de millones de personas en Estados Unidos y el resto de Occidente cayeron en la precariedad y la pobreza26. ¿Cuál es para los estadounidenses -y para el mundo-, el futuro del sueño y del modelo que porta su nombre27? En cuanto a Europa, «¿ha salido de la historia?» Esto se pregunta Jean-Pierre Chevènement en una obra reciente haciéndose eco de la pregunta de un gran número de personas28. El viejo continente ha transferido su hegemonía histórica a Estados Unidos después de la Segunda Guerra Mundial, que fue europea antes de ser mundial. Renunció también sin dotarse de herramientas de poder: la herramienta política, que permite una presencia mundial consecuente y una capacidad militar imbatible; la herramienta económica,

24 Henry Kissinger, Does America Need a Foreign Policy? Toward a Diplomacy for the 21st Century, Nueva York, Simon & Schuster, 2008, p. 19. La version en lengua española fue establecida por el traductor. viiN. del T.: literalmente, «relaciones de fuerza».25 Hubert Védrine, Rapport pour le président de la République sur la France et la mondialisation, París, Fayard, 2007, p. 122. La version en lengua española fue establecida por el traductor.26 Joseph E. Stiglitz, The Price of Inequality: How Today’s Divided Society Endangers Our Future, Nueva York, W.W. Norton & Company, 2013. 27 Michael E. Porter y Mark R. Kramer, «Creating shared values», Harvard Business Review, enero-febrero 2011, p. 62.28 Jean-Pierre Chevènement, 1914-2014: l’Europe sortie de l’histoire?, París, Fayard, 2013.

Page 25: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

25

que el sistema europeo actual –monetario, financiero, fiscal, de investigación y desarrollo– no permite aparentemente constituir, salvo para Alemania desde un punto de vista nacional29; y la herramienta cultural, que la fragmentación lingüística del continente (que ninguna política de multilingüismo ha logrado) no llega a desarrollar con fuerza ante los grandes conjuntos que son Estados Unidos, China, India, Brasil, Nigeria e Indonesia. La Unión Europea hoy aparece, en primer lugar y ante todo, como un mercado económico largamente vertido en sí mismo, que se beneficia, en los momentos de tensión, con la tutela diplomática y militar estadounidense. Si es cierto, como pretende el antiguo canciller alemán Helmut Schmidt, que «la supervivencia de la civilización europea depende de la capacidad de los europeos de unirse30», ¡significa que el tiempo apremia! Gran primicia, el Fondo Monetario Internacional (FMI) desacopló a Europa y Estados Unidos para colocar al viejo continente en un nicho singular: su crecimiento anémico de 0,8% en 2013-2014 se sitúa entre aquel, «rápido», de los países emergentes y aquel, «no muy elevado», de Estados Unidos. Asia, especialmente China, rodeada de otras potencias del continente, se acerca a la centralidad del mundo, habiendo buscado un momento favorable de la historia para nutrirse de la más grande transferencia de recursos financieros, comerciales, científicos y tecnológicos de todos los tiempos. Irreversibles, estas transferencias, que hemos señalado anteriormente, conducen inexorablemente a la recomposición de las relaciones internacionales. Otras regiones del mundo sufrieron una metamorfosis por las mutaciones en curso. América Latina finalmente sale a flote de un pantano político y económico considerable, y su reactivación está dominada por Brasil y México. África lentamente busca posicionarse y navega entre la idea del renacimiento y aquella de la emergencia. Estos últimos años, el continente de todos los abusos devino en aquel de todas las restauraciones. Algunos países, como Nigeria y Sudáfrica, ahora están incluidos en la lista de potencias del siglo, lo que les da una capacidad de negociación de la cual se vieron privados durante los períodos modernos y contemporáneos. Sus raíces en la economía mundial se manifiestan por un aumento de inversiones directas extranjeras (y no solamente en el sector de recursos naturales) y por una tasa de crecimiento medio que se acerca al 6%. La pobreza retrocede en el continente y la clase media conoce un crecimiento continuo. En conclusión, el mundo árabe, paradójicamente rico y pobre al mismo tiempo, es afectado duramente por su fragmentación histórica, que la socava y vacía de toda energía, salvo por algunos Emiratos del golfo Pérsico, que instalan el siglo XXI en el desierto, y Marruecos, cuya consistencia es portada por la institución monárquica. Restan los casos particulares: Rusia, que fue un imperio en el que siempre se creyó; y Turquía, que fue también un imperio y que, finamente, teje su tela en sus antiguos territorios y algunos otros, a partir de una memoria común, de una lengua, y en algunos casos, de una religión común. La transferencia más importante de la historia

En pocas palabras, la transferencia de recursos más importante de la historia de la humanidad se desarrolla de la siguiente manera:

29 La crisis actual de la economía europea es aparentemente asimilable a las situaciones que, en América Latina y en África, condujeron a largos y penosos períodos de ajuste estructural.30 Valéry Giscard d’Estaing, «La cacophonie européenne», Le Point, 6 de junio de 2013.

Page 26: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

26

1. Deslocalización de las empresas del Norte, en primer término, seguida de la deslocalización de la innovación y de los medios de producir investigaciones en un segundo lugar. Según la OCDE, más del 40% de los investigadores en el mundo, en 2010, estaban situados en Asia. De ahí el espectacular aumento en la demanda de patentes provenientes de Asia y especialmente de China, que devino, en 2008, el quinto depositario mundial de patentes después de Japón, Estados Unidos, Corea del Sur y Alemania, y que luego ocupará el segundo lugar en el ranking mundial31. Esto explica la entrada de los países llamados emergentes en la producción de bienes tecnológicos avanzados, del dominio espacial al dominio nuclear, del aeronáutico a los nuevos materiales, de la farmacología a la robótica y a los productos ligados a las tecnologías de la información y la comunicación. Algunos, en Occidente, consideran la repatriación de las empresas deslocalizadas como la panacea de los males que afectan a Estados Unidos y Europa. Aún si todas las empresas deslocalizadas tomaran el camino de retorno, las transferencias del savoir-faireviii de toda naturaleza que han tenido lugar no serán anuladas, y las empresas y laboratorios de investigación creados en los países emergentes y aquellos que aspiran a serlo no desaparecerán, al igual que las redes de subcontratación y los mercados nacionales, ayer insolventes y hoy codiciados por todos los vendedores del mundo.

2. Desplazamiento masivo de la inversión extranjera directa. El volumen de estas inversiones con dirección a China asciende desde los años 1980 y alcanzó los 196 000 millones de dólares en 2012 si los comparamos con los 168 000 millones que obtuvo Estados Unidos. El desviamiento de la riqueza ha derrocado la dinámica de la inversión extranjera directa. Ahora comprende aquellas que provienen de países emergentes, especialmente de China, que ocupa el tercer lugar mundial en estas inversiones después de Estados Unidos y Japón. Los inversores chinos, indios, brasileños, rusos y árabes forman un club selecto que los capitales occidentales cortejan con el fin de obtener una parte de la ganancia actual y futura, de la cual estos nuevos ricos disponen. En 2011, Asia Society publicó un informe consagrado a los beneficios que Estados Unidos puede recibir producto de las inversiones chinas extranjeras directas32. El año siguiente, Rhodium Group publicó un informe similar consagrado esta vez a las inversiones chinas en Europa33. En 2013, por primera vez en la historia, las inversiones chinas extranjeras directas en el mundo eran superiores a las inversiones extranjeras directas en China.

3. Aumento de multinacionales de países emergentes. En 2013, en la «Fortune Global 500», una lista de las empresas más grandes del mundo, doscientos trece de las más

31 Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle, Rapport de l’OMPI sur les brevets: statistiques sur l’activité-brevets dans le monde, Ginebra, Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle, 2007; François Lafargue, «Des économies émergentes aux puissances émergentes», Questions internationales, nº 51, octubre de 2011; «Digital Highlights», The Economist, 5 de enero de 2013. viiiN. del T.: literalmente, «saber hacer». 32 Daniel H. Rosen y Thilo Hanemann, An American Open Door? Maximizing the Benefits of Chinese Foreign Direct Investment, Nueva York, Center on U.S.-China relations, Asia Society, 2011.33 Daniel H. Rosen y Thilo Hanemann, China Invests in Europe: Patterns, Impacts and Policy Issues, Rhodium Group, 2012.

Page 27: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

27

importantes sociedades multinacionales formaban parte del BRICS (que reúne a Brasil, Rusia, India, China y Sudáfrica), de las cuales noventa eran chinas (en comparación con las treinta y cuatro de 2008); ciento treinta y uno eran estadounidenses y ciento once europeas. Estas cifras dan prueba de los efectos del crecimiento de las propias multinacionales, pero a la vez de la toma de control de los grupos existentes, por inversiones directas, adquisiciones, o tomas de participación. Desde 2010, las compras de sociedades y la toma de participación de inversionistas chinos en las sociedades europeas o americanas han fluctuado entre 80 000 y 100 000 millones de dólares anualmente.

4. Aumento del comercio y de la inversión Sur-Sur, cuyo crecimiento, según un reciente estudio de la Banca Asiática de Desarrollo, se ha multiplicado por veinte desde el año 2000 contra cuatro solamente para el comercio mundial34. El comercio Norte-Sur es la gran víctima de este fuerte movimiento, que ha sido calificado «de evolución del comercio mundial, la más espectacular desde el principio del siglo XXI35». En 1990, tres cuartos de las importaciones del Sur de productos avanzados provenían del Norte. En 2010, esta proporción era del 50%.

5. Desarrollo de la actividad bursátil en el hemisferio sur, que equivale hoy día a aquella de Occidente, y que ocupará el primer lugar durante los próximos años. Según los datos de la World Federation of Exchanges, la capitalización bursátil de América y la de Asia representaban respectivamente 4,2 trillones y 3,1 trillones de dólares en 1990. Veinte años más tarde, la capitalización bursátil de Asia pegó un salto para recibir 19,3 trillones de dólares, en comparación con los 22,1 trillones para las Américas. Evidentemente, una nueva geografía financiera mundial se despliega, y tendrá importantes efectos sobre los mercados financieros y, probablemente, sobre la regulación del dominio36. En su informe anual sobre los mercados bursátiles mundiales, el Grupo Z/Yen hacía observar que todos los centros financieros asiáticos, a excepción de Pekín, están en desarrollo; Hong Kong, Kuala Lumpur, Singapur y Tokio registran las tasas más altas de crecimiento en el mundo.

6. Nuevas reservas financieras, o «fondos soberanos», de «vehículos de inversiones estáticas alimentadas por las reservas de cambio distintas a las reservas oficiales, fondos de renta minera o fondos de excedentes comerciales» concentrados en Medio Oriente y el norte de Asia37. Estos fondos «reflejan la redistribución de la riqueza mundial de los países industrializados hacia los países emergentes, la inversión de las relaciones económicas en beneficio de Medio Oriente y Asia, que inclina la economía mundial hacia el Este. Ahora son más de ochenta, de los cuales una buena mitad

34 David Wessel, «The Rise of South-South Trade», The Wall Street journal, 3 de enero de 2008.35 Jean-Raphaêl Chaponnière y Marc Lautier, «La montée des échanges Sud-Sud dans le commerce mondial», L’économie mondiale 2013, París, Éditions La Découverte, 2012, p. 91.36 Eric Olsen, Frank Plaschke y Daniel Stelter, Threading the Needle: Value Creation in a Low-Growth Economy, Boston, The Boston Consulting Group, 2010. 37 Caroline Bertin Delacour, Les Fonds souverains: ces nouveaux acteurs de l’économie mondiale, París, Les Échos Éditions, 2009, p. 19. En 2008, el 46% de los fondos soberanos estaban detenidos por los fondos de Medio Oriente, el 29% por fondos asiáticos, el 17% por fondos europeos y el 5% por fondos africanos.

Page 28: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

28

creció desde el año 2000. El activo de estos fondos ascendió a 3000 millardos de dólares en 2009 y podría llegar a 5000 millardos de dólares en 201538». Esta transferencia de la riqueza convirtió a China en uno de los mayores acreedores del mundo y la pone en una posición favorable si decidiese hacer de su moneda una moneda de reserva y le asegura «una sólida red de seguridad en caso de crisis financiera39». En 2012, por primera vez, un banco chino, el Banco Industrial y Comercial de China (ICBC), ocupó el primer lugar de los diez primeros bancos del mundo, clasificados de acuerdo con su capital. El Banco de Construcción de China, el Banco de China y el Banco Agrícola de China aparecen también en esta lista.

7. Voluntad de China de desarrollar normas nacionales susceptibles de sustituir los estándares mundiales actuales. Calificamos de «potencia de fuego» la cruzada contra la Organización Internacional de Normalización y otros organismos internacionales de certificación con el fin de llevar los productos tecnológicos chinos al mercado mundial. Esta política está en marcha actualmente. Pensamos especialmente en las normas chinas respecto a los lectores de DVD de alta definición y a la telefonía móvil 3G, en la norma nacional de Wi-Fi lanzada en ocasión de los Juegos Olímpicos, al nuevo protocolo de Internet chino y al estándar común de los fabricantes automotrices chinos en lo que respecta al auto eléctrico. Si las normas nacionales se imponen en el mercado mundial, China ganará beneficios industriales importantes y revertirá una situación que ha sido muy costosa para el país, atrayendo recursos para la explotación de sus patentes.

El nuevo mapa económico, financiero y comercial del mundo es el resultado de este conjunto de cambios. Aunque todavía estén inacabados, dejan ver este desplazamiento de la riqueza mencionado anteriormente, el surgimiento de siete países emergentes cuyas economías superarán aquellas de los países del G7 en 202040 y el nuevo posicionamiento de sesenta y cinco países en desarrollo que esperan una tasa de crecimiento equivalente a dos veces la media de aquella de países desarrollados. En 2030, la economía de Brasil podría tener el tamaño de la de Japón; las de Indonesia y México podrían ser más importantes que la británica y alemana; las de Rusia y Turquía podrían llegar a ser equivalentes, respectivamente, a las economías francesa e italiana. Esta inversión de relaciones económicas internacionales tiene importantes efectos en el destino de las exportaciones a nivel mundial, los resultados netos del comercio internacional, la composición del PBI mundial y el poder adquisitivo. Respecto del destino de las exportaciones, el 49% de las de países miembros del Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN) se llevan a cabo en esos países. Esta proporción es del 35% en los países de la Unión Europea (UE) y del 75% en los miembros de la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ANSA)41. En conclusión, los países miembros del ALENA y del ANSA tienen mayor interés que los países miembros de la UE en acceder a un espacio comercial mundial abierto a la inversión y el comercio.

38 Caroline Bertin Delacour, op. cit. 39 The World Bank, China 2030: Building a Modern, Harmonious and Creative Society, Washington, The World Bank, 2013, p. 29. 40 The World Bank, op. cit., p. 12. 41 World Trade Organization, International Trade Statistics 2011, Ginebra, WTO, 2011.

Page 29: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

29

En lo que concierne a los resultados del comercio internacional, la inversión de las relaciones económicas mundiales permitió particularmente a China percibir excedentes considerables: 10 000 millones de dólares en 1990 y un promedio de 275 000 millones anuales entre los años 2008 y 2012. En cuanto al aporte de Asia al PBI mundial, todas las previsiones indican que se duplicará para el año 2050, pasando del 25% al 50%. Por último, el número de personas que forman la clase media asiática podría triplicarse para el año 2020, totalizando 1700 millones de personas42. Este conjunto de movimientos contribuyó a una importante reducción de la pobreza en Asia y, por primera vez desde los años '80, a una lenta regresión en África. Según las Naciones Unidas43, la proporción mundial de personas que viven en la extrema pobreza se redujo a la mitad entre 1990 y 2010, lo que equivale a 700 millones de personas. Estos cambios se produjeron sobre todo en Asia. Mientras que hace tres décadas, en Asia del Sur, el 51% de la población disponía de menos de 1,25 USD, esta proporción representa hoy el 30%; en Asia del Sudeste es del 14%, en comparación con el 45% de 1990. El caso de China merece una mención especial. Si el 12% de los ciudadanos chinos viven aún debajo del umbral de la pobreza, vale destacar que eran el 60% en 1990. En América Latina y el Caribe, la proporción de gente pobre pasó del 12% al 6% y en el África subsahariana, del 56% al 48%. En el mundo llamado «en desarrollo», la pobreza disminuyó en todas partes, pero sigue siendo muy alta en el continente africano. El número de personas desfavorecidas aumentó, pasando de 290 millones en 1990 a 414 millones en 2010. Si estos resultados son buenos, no se puede olvidar que el mundo todavía tiene 900 millones de personas que viven con menos de 1,25 dólares al día y que «100 millones de niños menores de cinco años todavía sufren de desnutrición y bajo peso44.» Una conclusión general deriva de esta larga lista. Asia está ahora en el centro de la economía mundial. Tal es la consecuencia del desplazamiento de la riqueza. Ocupa el centro del nuevo mundo que se está produciendo. Esta mutación es causa de la batalla de titanes entre China y Estados Unidos para maximizar sus beneficios económicos y políticos del nuevo escenario mundial. Pekín ofrece a sus vecinos asiáticos45, que son sus principales socios económicos, un pacto regional de libre comercio. Por su parte, Washington ofrece a estos mismos países un acuerdo transpacífico en el cual se excluye a China. Este acuerdo ha sido firmado en febrero de 2016. La batalla del nuevo mundo está en curso. Si bien se desarrolla claramente en el ámbito económico, también es indisociable de los referentes políticos y éticos que rigen la conducta interna y externa de los Estados y el desarrollo de las sociedades. En este sentido, la batalla tiene un efecto en la cultura, que redefine el concepto de dignidad, los derechos y las responsabilidades de las personas, así como la prioridad concedida al estado de derecho sobre el derecho de Estado. ¿Habrá que ver, finalmente, a la humanidad como un colectivo de entidades vinculadas solamente por sus intereses, o más bien como una comunidad en busca

42 Ernst & Young, Rapid-Growth Markets Forecast, Ernst & Young, octubre de 2011. 43 Organisation des Nations Unis, op. cit.44 Organisation des Nations Unis, op. cit., p. 11.45 Tailandia, Brunei, Camboya, Indonesia, Laos, Malasia, Birmania, Filipinas, Singapur, Vietnam, Japón, Corea del Sur, Australia, Nueva Zelanda, India.

Page 30: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

30

de medios para conjugar su diversidad y su unidad? ¿Qué normas deben ser impuestas en el nuevo mundo? ¿Cuáles serán las relaciones entre el desarrollo económico, social y cultural? La tecnología más fecunda de la historia La irrupción de la era digital es el segundo componente de este nuevo mundo que buscamos comprender. Constituye un cambio de naturaleza sin precedentes en la historia de la humanidad46. Ciertamente, jamás se produjo algo comparable al surgimiento de un doble del mundo real que se le superpone, que socava su exclusividad inmemorable, apaga su hegemonía y sus capacidades sobre la totalidad de las cosas, y abre un campo cuasi infinito para la comunicación. Según lo referido por Carl Bildt, viejo primer ministro de Suecia, Internet devino la estructura más importante del mundo, la que será en el futuro la infraestructura de todas las infraestructuras. Ninguna cultura puede distanciarse de esta nueva atmósfera que envuelve y transforma nuestro mundo. Al contrario, todas las culturas se sitúan ahora en estos dos mundos, que comparten la actividad humana, el mundo histórico de la realidad y el mundo transcultural de la virtualidad. Este último torna posible innumerables operaciones que descansan sobre un laberinto de soportes, de todas las categorías, que, de casi ninguno en 1990, ha alcanzado los 7 millardos en 2012, y llegará a los 11 685 millardos en 201747. Este laberinto se agrega a los millones de kilómetros de cable y fibra óptica que inervan el planeta y a los 3000 satélites que lo orbitan. Sin ellos, la era digital pertenecería a la ciencia ficción. Esta red de soportes ha permitido a esta nueva era entrar en nuestras vidas individuales y colectivas, animarlas, ordenarlas y trascenderlas. Hace posible las millones de transacciones entre los centenares de millones de servidores que constituyen la arquitectura orgánica. Poniendo fin a un período de pasividad de los internautas, el pasaje de la Web 1.0 a la Web 2.0 les permitió a aquellos convertirse en productores y difusores. El discurso sobre el mundo –lo que se dice de él y lo que se muestra de lo que está sucediendo– es irremediablemente transformado de un solo golpe. A las intervenciones de unos se sustituye la capacidad de cada uno de comunicarse con todos. Esta capacidad se despliega ahora todo el tiempo e incluye a miles de millones de personas. Este mundo virtual no es una copia o una proyección del mundo real. Existe como una entidad específica dado que las capacidades y los efectos de la digitalización que lo hacen posible, lo estructuran y lo desarrollan, pertenecen a una esfera autónoma productora de realidades y conexiones distintivas. «Todo se convierte en datos digitales por el llamado a una existencia en el mundo virtual en surgimiento48.» El ensayista estadounidense Paul Ford restringe esta noción al hombre mismo. Nosotros no somos más que solo nosotros mismos, hace observar, cada uno de nosotros posee ahora un nuevo yo estadístico en reserva en los bancos de datos a lo largo y a lo ancho del mundo como parte de una indexación monumental de eventos humanos. Todos los reagrupamientos humanos se dotaron o aspiran a dotarse de una existencia, ciertamente de una identidad digital, y así, de un sentido de pertenencia a esta indexación. Algunos se inquietan ante una potencial expansión. Otros recuerdan que la era

46 Eric Schmidt y Jared Cohen, The New digital Age: Reshaping the Future of People, Nations and Business, Nueva York, Alfred A. Knopf, 2013.47 Eric Schmidt y Jared Cogen, op. cit. 48 Stéphane Grumbach y Stéphane Frénot, «Les données, puissance du futur», Le Monde, 8 de enero de 2013.

Page 31: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

31

digital, como todas las mutaciones tecnológicas, cubre y recubre todo a la vez, produce sombras pero agrega también luz. La era digital tiene un apetito insaciable. Se despliega en la totalidad del mundo (un mundo reducido a sus fronteras materiales e inmateriales), y toca todos los estratos sociales, todas las franjas etarias y todas las actividades humanas, físicas, intelectuales, culturales, científicas y espirituales. Produce una cantidad innumerable de datos en función de la digitalización y del almacenamiento de todos los patrimonios, antiguos y actuales, «permitiendo generar conocimientos que eran desconocidos o permanecían inaccesibles». Pensamos especialmente en el despegue del genoma humano, en la terminación del modelo estándar de la física de las partículas (que describen la estructura fundamental de la materia) y la producción de células especializadas a partir de células de la piel, que permiten desarrollar nuevos tejidos y nuevos órganos. Estos logros pertenecen al mundo virtual. Constituyen su arborescencia única, su paradigma superior, su poder insuperable. Nos obligan ahora a pensar el mundo de otra manera. Ciertamente, si estamos habituados a tratar las evoluciones, somos menos útiles ante el surgimiento de un doble del mundo real, que se despega de él revelando posiblemente toda su diversidad y su unidad.

LA HUMANIDAD DIGITAL

La comunidad de internautas salió de la nada en 1990 y desde ese entonces no ha parado de crecer. Eran 300 millones en 2000, 2200 millones en 2010 y 3400 millones en 201549. Serán 3600 millones en 2017, lo que representa el 48% de la población mundial50. Entre ellos, más de dos tercios utilizarán las plataformas móviles para acceder a las múltiples funciones ofrecidas en la red. Cada año se une a la web un promedio de 180 millones de personas, además de que casi la totalidad de las instituciones públicas o privadas la utilizan. Transformó como nunca antes el vasto universo de las comunicaciones entre las personas, las comunidades y el mundo. Millones de páginas se han escrito sobre el escepticismo casi universal frente a la innovación, la dificultad de modificar los sistemas, y más aún, las mentalidades. ¿A qué continuidad responde entonces esta innovación y a qué profunda expectativa corresponde? En 2015, el 48,2% de los internautas eran asiáticos y la tasa de penetración continental era del 40,2%. Asia reunía entonces 1622 millones de internautas, de los cuales 674 millones correspondían a China, 375 millones a India y 55 millones a Indonesia. Europa reunía 604 millones de internautas, es decir, 70 millones menos que China, los cuales 72 correspondían

49 «ITU releases latest global technology development figures», en el sitio ITU. http://www.itu.int/net/pressoffice/press_releases/2013/05.aspx#.UtW6Xd13uM8 África y Medio Oriente: 280 millones; Asia-Pacífico: 1269 millones; Europa y CIS: 612 millones; América: 582 millones.50 Proyección del número de usuarios para 2017: África y Medio Oriente: 413 millones (+100 % con relación a 2012); Asia-Pacífico: 1873 millones, con 909 millones en China (+80 % con relación a 2012); Europa y CIS: 679 millones; América: 641 millones. Cisco Visual Networking Indes. Forecast and Methodology, 2012-2017, Cisco, 29 de mayo de 2013.

Page 32: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

32

a Alemania, 103 a Rusia, 59 millones a Gran Bretaña y 55 millones a Francia, frente a una tasa de penetración continental del 73,5%. Los Estados Unidos reunían 314 millones de internautas, la mitad de los de China, a una tasa de penetración del 87,9%. Con sus 331 millones de internautas, África llenaba su retraso. Lo que se puede constatar a través de estos datos es que la apropiación es de naturaleza universal. Esta ola no conoce ninguna frontera ideológica ni política. Es recibida con el mismo fervor en Pekín, en Santiago, en Nairobi y en Dubái, en Estambul y en Ulán Bator, en Rabat y en Puerto Príncipe. Si este sistema enriquece el nuevo mapa económico del mundo, invade también el inmenso territorio de la cultura. Claramente, da acceso a recursos inéditos para la creación, la presentación y la distribución de los bienes culturales, y permite la comunicación entre todos aquellos que participan de la animación de cada territorio en particular. Los internautas se encuentran en miles de redes sociales, forman una vasta arquitectura del mundo virtual. En 2012, 1700 millones participaban en las redes sociales51. Las tasas de crecimiento anual fluctúan entre el 51% en India e Indonesia, y el 17% y el 14% respectivamente para México y Brasil. Se estima que el número de participantes en las redes sociales, que absorben cerca del 20% de la totalidad del tiempo que los usuarios pasan en Internet, podría alcanzar 2500 millones en 2017. Representando un conjunto de relaciones y de equipos interconectados, estas redes sociales se multiplicaron y ofrecen una declinación de funcionalidades que no dejan de complicarse. En 2012, estimamos su número en 4000, de las cuales algunas de las plataformas corresponden a un gran número de redes especializadas. Así, la plataforma Ning, que permite crear redes personalizadas (más de 300 000), es incluida en esta evaluación conservadora. Es difícil, ciertamente imposible, cuantificar el número exacto de estas miles de comunidades virtuales. Ellas nacen y mueren continuamente, modificando permanentemente el universo digital. Algunas de estas redes son abiertas a todas las categorías de personas, permitiéndoles disponer de casi la totalidad de sus funcionalidades52. Otras redes son regionales, es decir, que están disponibles en una zona del mundo53, en un conjunto que puede comprender un país mayor y su diáspora, por ejemplo, China54. Algunas redes son incluso nacionales, y su número explota55. Otras reúnen alguna comunidad específica: profesionales56, sociales57,

51 525 millones en China, 282 millones en India, 216 millones en América Latina, de los cuales 174 millones pertenecen a Brasil, 183 millones en Estados Unidos, 174 millones en Europa, 173,6 millones en Medio Oriente y en África. 52 Facebook, con sus 1200 millones de adherentes, sus 1000 millones de usuarios mensuales y su capitalización, que excede los 65 000 millones de dólares; Twitter (21% de los usuarios de Internet); My Space; LinkedIn y sus 200 millones de miembros y su evaluación, que se acerca a los 20 000 millones de dólares; Hi5 y sus 60 millones de adherentes en doscientos países –algunas de estas redes devinieron medios de pleno derecho.53 Cyworld (Corea y Asia), Sonico (América Latina), Ibibo (India), CozyCot (Asia del Este y Sudeste), Friendster (Asia del Sur). 54 Douban (46 850 000 de personas).55 Vkontakte (Rusia), Mixi (Japón), Orkut (Brasil), Bigadda (India), Cloob (Irán), IRC-Galleria (Finlandia), iWiW (Hungría), Partflock (Países Bajos), Dailymotion (Francia). 56 Educación: Academia.edu. 57 Ning, Care2 (activismo social); PatientsLikeMe, Practical Fusion (150 000 de médicos y 60 millones de pacientes), Patient Fusion, HealthTap, CaringBridge, DailyStrength (salud).

Page 33: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

33

económicas58, culturales59, diaspóricas60, o étnicas61. En fin, algunas otras reagrupan las personas en función de su edad62, de su raza63 o de su religión64. Estas redes transforman la manera en que las personas trabajan, se comunican y viven individual y colectivamente. Un gran número de estas redes son multilingües y multiculturales. Revelan y reflejan la pluralidad constitutiva de la humanidad, y tornan posible la existencia de grupos agregados de una forma que otrora no era posible65. Una comunicación en crecimiento exponencial da vida a esta comunidad virtual, en la que nosotros venimos a trazar un perfil incompleto, pero suficiente para mostrar la superficie casi infinita: 117 480 millardos de correos son intercambiados anualmente, 1800 millones de entradas de búsqueda en Google son enviadas cotidianamente y 35 000 millones de vídeos son vistos todos los días en YouTube.

En 2014 las redes sociales cedieron su lugar al vídeo como el servicio más utilizado en línea. El número de videastas debería alcanzar, en 2017, los 2000 millones. El mismo año, el volumen de navegación en Internet excedió aquel de todos los años combinados desde la existencia de la Web. Estas estadísticas ilustran la considerable importancia de la comunicación que tiene lugar en Internet. De todas maneras, son incompletas dado que ellas no conciernen sino a los bienes y servicios ofrecidos por las grandes empresas occidentales. Para tener una mejor visión de conjunto, hay que tener en cuenta las empresas no occidentales, especialmente las de China. A los datos de Facebook, hay que adicionar los seguidores de QZone (712 millones), de Pengyou (250 millones), de Renren (172 millones) y de Kaixin (113 millones). En lo que respecta a Google, hay que adicionar los 500 millones de usuarios de Baidu, que posee 1200 millones de entradas de búsqueda por día66. A los datos relativos a YouTube, hay que agregar los 340 millones de seguidores de Youku Inc. En fin, a los que concierne a eBay, hay que adicionar los 242 millones de cibercompradores del consorcio Alibaba. Sesenta millones de sitios están dedicados a la información en el sentido clásico del término. Alrededor de Twitter y de YouTube ya se aglomeran los grandes medios de comunicación y se crean cadenas especializadas de naturaleza global: cadenas consagradas a la recreación, a la moda, a la música, al cine y a la educación (estas últimos ofrecen herramientas pedagógicas a los establecimientos escolares). YouTube Edu ofrece un sinnúmero de cursos de historia, geografía, ciencias naturales y sociales que serán incluidos en cadenas temáticas, como el modelo de cadenas sobre matemáticas y astronomía. La idea de clase universal se pone de manifiesto a través de medios semejantes. En un primer momento, los ordenadores sirvieron de albergue para toda esta oferta y toda esta circulación. Su reino se desplomó con la aparición de soportes móviles que, en un 58 Xing (China), Multiply, Focus.com, Qzone (480 millones de personas), Renren (160 millones de personas). 59 Flixster (cine), Zorpia (música), MyHeritage (genealogía).60 Listography Live Journal (Rusia y su diáspora), Sonico (diáspora hispanohablante y lusófona).61 BlackPlanet (afroamericanos), AsianAve (estadounidenses de origen asiático).62 Habbo, Renne (jóvenes chinos), WeeWorld (adolescentes). 63 BlackPlanet (afroamericanos). 64 Millat (musulmanes), Muxlim (musulmanes), Cross.tv (cristianos).65 Chris Anderson, «The Man Who Makes the Future: Wired Icon Marc Andreessen», Wired, 24 de abril de 2013. 66 En 2012, Baidu estaba presente no solamente en el mercado chino, sino también en los mercados de Japón, de los países de Asia del Sudeste, de Egipto, Brasil y de Estados Unidos.

Page 34: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

34

segundo lugar, aseguran y asegurarán esta función de albergue entre los internautas y la puesta en relación con los bienes y servicios ofrecidos sur la Toile.

Puesto en marcha hace cuarenta años, el teléfono móvil conoció un crecimiento lento hasta el comienzo del presente siglo. Desde entonces ha conquistado más de 7000 millones de usuarios, de los cuales 1200 millones disponen de teléfonos inteligentes. Totalizando 1700 millones de dólares, las ventas del rubro, en 2012, fueron cinco veces más importantes que las de ordenadores. Entre 1986 y 2010, 1200 millones, 800 millones y 500 millones de estos teléfonos fueron comprados respectivamente en China, India y África. El número de usuarios de telefonía móvil era de 500 millones en 2000, de 2200 millones en 2005, de 6800 millones en 2013 y debería alcanzar los 7500 millones en 201567. Rápidamente, el teléfono inteligente se impone como el soporte más popular gracias a sus diversas funcionalidades: telefonía, acceso a Internet, cámara fotográfica, reproductor de música, consola de juegos, entre otras. En una gran parte de Asia del Sur y en África, la etapa del ordenador se evadió, el acceso a Internet se efectúa más bien a partir de instrumentos móviles68. Ciertamente, decenas de millones de internautas no habrán conocido jamás el ordenador fijo o de escritorio. África cuenta hoy día 700 millones de teléfonos móviles, los cuales 200 millones son teléfonos inteligentes (este número será de 400 millones antes de finalizar la década). Existe el mismo entusiasmo en Asia del Sur, donde los usuarios dicen sentirse cómodos con estas funcionalidades69. En 2013, de cinco de los más importantes fabricantes de teléfonos móviles, cuatro eran asiáticos (Samsung, Lenovo, Yulong y LG) y sus ventas representaban el 70% del total de ventas de estos productos, con tasas de crecimiento del 108% y del 129% respectivamente para China e India70. Nunca en la historia existió un control compartido de símbolos y códigos entre tantas personas, sin importar su localización, su cultura, su lengua, su edad o sus condiciones sociales. Nunca en la historia existió un control de modos de comunicación que haya sido compartido por un gran número de personas, que representa una buena mitad de la población mundial. Jamás en la historia ha existido un instrumento universal al que se pueda acceder inmediatamente, jamás hemos visto un espacio semejante, capaz de incluir todas las diversidades, de acomodarlas y de permitirles manifestarse, desarrollarse y afirmarse. Irreversible, esta revolución es titánica y sus efectos son aún desconocidos. Estas capacidades son las herramientas de la nueva humanidad digital. Sustanciales, estos movimientos se desarrollan en el espacio inmemorial de la realidad, pero también ahora, en un espacio ayer inexistente y devenido primordial: el mundo virtual, libre de barreras tanto naturales como históricas. El paisaje digital encarna un cambio en el mundo. Cientos de millones de personas transitan cada día entre los componentes históricos y digitales de este nuevo mundo, y son testigos de su complementariedad en la vida cotidiana.

67 Research and Markets, Global Mobile Games, Apps & Social Networking: Trends & Forecast, octubre de 2012. http://www.researchandmarkets.com/reports/2318697/global_mobile_games_apps_and_social_networking «TIC: Données et chiffres concernant les TIC», Le Monde en 2013, Ginebra, ITU, febrero de 2012.http://www.itu.int/en/ITU-D/statistics/documents/facts/ICTfactsfigures2013-f.pdf 68 Madanmohan Rao, Mobile Southeast Asia Report 2012: Crossroads of Innovation, Momo, junio de 2012, p. 5. 69 Madanmohan Rao, op. cit., p. 7. 70 «China’s top five vendors account for 20 % of the world’s Smart pone shipments», Canalys, 5 de agosto de 2013.

Page 35: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

35

¿Qué impacto tiene este posicionamiento inédito sobre la representación del mundo, su comprensión y planificación, y sobre el paisaje del espíritu? Un cambio tal de la comunicación entre los hombres y una exposición tal de la diversidad humana crea una mutación cultural histórica que afecta a todas las sociedades, porque concurren a una inmensa revelación del mundo y en una renovación de su representación. Estos avances formidables involucran a todos los continentes, todos los países y a todos los seres humanos. Demuestran que el espacio digital mundial es el resultado, mayor aunque inacabado, de la larga aventura científica y tecnológica de la humanidad, de la invención del Cero por los Babilónicos hace dos milenos a la ciencia de la conexión puesta en funcionamiento en las primeras redes, hace unos cincuenta años, en Estados Unidos. La fase reciente es espectacular en razón de su amplitud y de la celeridad con la cual llegó. Retomemos algunas cifras. En 1957, había un solo satélite y hoy día existen en órbita más de 3000, que presentan un problema de circulación y de polución en el espacio71. Millones de kilómetros de cables y enrutadores fueron instalados por el hombre en todo el mundo. Internet contaba con 16 millones de usuarios en 1990, es decir, el 0,4% de la población mundial, número que desde ese entonces no ha dejado de crecer: 300 millones en 2000, el 5% de la población mundial y 2700 millones en 2013, siendo el 38,8% de la población mundial la que utiliza Internet. Hubo que esperar quince años para llegar a los primeros 1000 millones de usuarios, diez años para los 2000, y cinco años para acercarse a los 3000 millones72. En cincuenta años, más de la mitad de la humanidad se unió a esta inmensa comunidad. Retomemos el mismo ejercicio para los soportes tecnológicos. Los ordenadores de uso personal fueron lanzados al mercado a finales de los años ‘70. En 2008, el número de ordenadores conectados a Internet era de 1200 millones. En 2014, su número y el de los equipos que los reemplazaban (como las tabletas móviles), se acercaron a los 3000 millones, además de los 6000 millones de ordenadores instalados en empresas, servicios de seguridad y transporte, escuelas, hospitales, residencias, etc. Si la superficie ocupada por la red de redes es impresionante, aquella que le resta conquistar también lo es. Ciertamente, la tasa de penetración varía de una región a otra: 16% en África, 27,5% en Asia (42,3% en China, pero 12,6% en India), 40% en Medio Oriente, 43% en América Latina, 63% en Europa y 79% en América del Norte. La aventura está lejos de acabarse y será apasionante. El mundo asistirá a la universalización del sans filix que estará disponible aún en las regiones más remotas del mundo, gracias a los globos inflables lanzados por Google en junio de 2013. Los objetivos perseguidos son los siguientes: la conexión de más de 1000 millones de personas a la red en África y Asia del Sur, el aumento de la velocidad de conexión, la compresión de los equipos y la implantación de chips en el cuerpo humano, la inclusión de capacidades digitales en las prótesis obligatorias o decorativas (dando acceso a fichas detalladas de lugares o personas, de interés, opiniones y relaciones de los mismos), la globalización del reconocimiento vocal y facial, y la traducción de idiomas. En 2013, 20 000 novedades fueron presentadas por los 3000 expositores presentes en Las Vegas en ocasión de la fiesta más importante del rubro, el Consumer Electronic Show (CES). Los espacios de Apple 71 «The problem of space pollution. Junk science», The Economist, 21 de agosto de 2010.72 Internet World Stats. http://www.internetworldstats.com/ ixN. del T.: literalmente, «sin hilos», es decir, inalámbrica.

Page 36: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

36

y de Samsung colindaban las instalaciones de los líderes chinos Huawei y ZTE, presentes para seducir el mercado norteamericano y el mundial. Se dice que la invasión digital está aún por venir, dado que la conquista de su mercado óptimo, la humanidad entera, está aún inacabada y porque los múltiples nichos especializados están aún inexplotados. La conectividad en alta mar está ahora asegurada gracias a las inversiones de los grupos Ericsson y Maersk; la de las cabinas de avión y de sus 3100 millones de pasajeros, una especie de enorme mercado cautivador de los usuarios de plataformas móviles, hace objeto de una viva competencia entre los proveedores de servicios especializados. En fin, los globos inflables flotan arriba de poblaciones aisladas de África y de Asia del Sur a fin de proveerles acceso a Internet. Siguen a los hombres adonde se encuentren, en todos los territorios posibles, para incluirlos en la sociedad digital mundial. Esta tentativa de inclusión integral efectiva constituye una aventura sin precedentes en la historia. Desde siempre, la utopía del universalismo ha nutrido las fantasías más perdurables, ha cautivado los espíritus e impregnado de numerosos sistemas filosóficos, jurídicos y religiosos, que la consideraban como el bien supremo, pero siempre contrariado por las fragmentaciones materiales e inmateriales de la familia humana. ¿Se podrá hacer trascender la tecnología a estas fragmentaciones creando un sistema universal, es decir, accesible e inteligible para toda la humanidad? Que esta pregunta pueda ser formulada muestra la inmensidad de la era digital, que hemos calificado anteriormente como el cambio de naturaleza jamás visto en la historia de la humanidad. En las páginas que siguen, hemos de explorar dos grandes sectores de la actividad humana que fueron transformados profundamente por el despliegue de la era digital: la economía y la cohabitación entre los hombres y las máquinas. Ambos ilustran el mundo nuevo que buscamos comprender. La economía digital El mercado digital alcanzó cerca de 1,3 trillones de dólares en 2015, lo que comprende la construcción de infraestructuras físicas y aquellas que favorezcan la movilidad, los sistemas de telecomunicación, los lugares de almacenamiento y tratamiento de datos, así como los servicios de Internet, tales como los pagos móviles, el comercio electrónico y los servicios en línea. La economía virtual descansa también en la venta de productos tecnológicos que se renuevan sin cesar, nacen en la luz y se desplazan lentamente hacia la obsolescencia para ser reemplazados por una nueva generación de soportes aún más eficaces. Este mercado atiende las necesidades de 3400 millones de internautas actuales y aquellos que, por centenas de millones, se unirán a estos en los próximos años. En 2012, este vasto mercado era casi repartido de manera igualitaria entre América, Asia y Europa. África y Medio Oriente, en cuanto a esto, ocupaban el último lugar con el 5% del volumen global del mercado digital mundial. Esta economía específica abarca una constelación de servicios y productos que se enriquecen con la permanencia de nuevas sucursales. Sin embargo, es vital mencionar, en primer lugar, la inversión colosal que la investigación, la puesta en marcha y el desarrollo del mundo virtual han requerido y requieren aún. No hay que olvidar la participación de las madres del sistema (Google, Apple, Facebook, Amazon, Baidu, Youku Inc., Renren) para contrarrestar la competencia y aumentar su parte del mercado. Compra de sociedades, desarrollo de sociedades, entrada en la bolsa, negociaciones con los gobiernos, desarrollo de

Page 37: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

37

productos y servicios, promoción de empresas: la tensión es constante, la postura es agresiva y los presupuestos en cuestión son más que considerables. El comercio de bienes en línea conoce un crecimiento exponencial en el mundo entero. Entre los sitios comerciales más conocidos, encontramos a eBay y Amazon (Estados Unidos), Alibaba, 360buy, Dangdang y Tencent (China), Rakuten (Japón), Otto Group (Alemania), Sainsbury’s (Reino Unido), Flipkart online (India) y Cdiscount (Francia), pero existen miles de otros. El número de productos vendidos73 y el volumen global de ventas aumentan sin cesar. En 2012, el comercio en línea totalizó 1,3 trillones de dólares y sus pagos efectuados a partir de soportes móviles, 235 000 millones de dólares. Se ha estimado a una tasa del 15% el crecimiento anual del comercio electrónico hasta 2020, que podría alcanzar los 3 trillones de dólares. En el mundo, es China la que ocupa el primer lugar del comercio en línea, que está, además, en fuerte crecimiento en todos lados. Un fenómeno interesante: existe desde hace un tiempo el surgimiento de grupos de consumidores, que utilizan su fuerza colectiva para la negociación de precios en el mercado virtual74. Este aumento del comercio electrónico explica especialmente el desplazamiento rápido y considerable de la publicidad, de la economía real hacia la economía virtual. En 2014, esta última absorbía más del 25,3% del mercado mundial de la publicidad, un mercado de 500 000 millones de dólares, y se estima que esta proporción podría alcanzar el 40% en 2020. La era virtual produce miles de millones de datos sobre miles de personas, constituyendo así un inmenso estanque para el análisis de comportamientos, de necesidades y de preferencias de internautas que representarán la mitad de la humanidad a mediados de siglo. Estos datos constituyen un recurso poco diferente de las materias primeras. Nunca la economía real, con sus herramientas de medida, dispuso de una capacidad de análisis y de una base de intervención para el conocimiento de segmentos del mercado, la puesta en marcha de bienes y servicios, y la forma y contenido de la publicidad. La cuestión del uso que es hecho de esta banca planetaria de datos personales es formulada, porque permite establecer un perfil detallado de las personas y de grupos de toda naturaleza, puesto que las fórmulas de consentimiento a su utilización son a menudo opacas. El régimen jurídico de la era digital está por construirse, al igual que la educación hacia la civilización digital. Los gobiernos se interesan por la providencia que representa para ellos este espacio de todas las transacciones que es la red de redes. En 2013, el gobierno estadounidense impuso una tasa de venta única de hasta un 7,5% sobre los productos digitales. El año siguiente, el gobierno francés evocaba la creación de licencias para las terminales conectadas a Internet. De todas formas, el gobierno de Internet y del mundo que esta red hace emerger debe esperar a la aplicación de normas que, en el mundo real, deciden los derechos y las obligaciones de personas, de sociedades, de asociaciones y de colectividades75. La inmensa inversión consentida por las generaciones sucesivas para definir el estado de derecho, fijar el derecho e inscribir los derechos de la persona constituye una referencia esencial para aliviar el espacio

73 En 2013, el gobierno francés autorizó la venta en línea de 4000 medicamentos.74 Chris Anderson, op. cit.75 Pierre Lescure, Contributions aux politiques culturelles à l’ère du numérique, t. 1, París, La Documentation française, 2013.

Page 38: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

38

virtual. El objeto es que este nuevo mundo no devenga un universo anómalo destructor de lo indispensable. Los efectos de esta mutación en la economía son considerables. Influyen sobre los modos de producción, distribución y transacción, sobre los enlaces entre productores, proveedores y consumidores, así como sobre los modos de puesta en mercado y promoción. En pocas palabras, todos los componentes del sistema económico son revolucionados por la economía virtual. Como hemos observado anteriormente, la migración actual y por venir de centenares de millones de consumidores, de la economía real a la economía virtual, sella estos cambios. El apetito de la nueva economía es insaciable y la ambición de aquellos que la crean, inmensa. También en este ámbito, la invasión digital está aún por venir, dado que la conquista de su mercado óptimo, la humanidad entera, se encuentra aún inacabada. Sin embargo, se lleva a cabo como muestran los siguientes ejemplos, aprendidos de la economía de la cultura. En Estados Unidos, el tercero mundial en la venta de libros, el grupo Borders se declaró en quiebra y Time Warner, que ocupa el primer lugar nacional en publicación de revistas, se retiró del sector en razón del colapso del mercado publicitario. En Francia, Virgin, la gran insignia de productos culturales, se declaró en bancarrota después de la caída de sus ingresos, que pasó de 400 millones de euros en 2008 a 250 millones en 2012. Se explica particularmente por la desmaterialización creciente de productos culturales, la evolución del comportamiento de los consumidores y una práctica de precios muy ofensiva de los grandes grupos como Amazon. Si en Francia, la venta de música en soporte físico totalizaba 1300 millones de euros en 2006, en 2011 no representaba más que 400 millones. El año siguiente, la venta de libros, música y películas en soportes físicos caía respectivamente en orden del 5%, 14% y 9%. En este último caso, se trataba del décimo año consecutivo de declive. El diario francés Libération evoca una «marcha fúnebre76». Quizá haya que hablar de reinvenciones indispensables y de migración de prácticas comerciales hacia el mundo virtual, dado que la transformación es irreversible y universal. Publicis, tercera en el mundo de la publicidad, efectuó esta migración invirtiendo 2000 millones de dólares en el ámbito digital, adquiriendo las agencias estadounidenses Digitas (marketing interactivo) y Rosetta (publicidad digital), y creando su centro de investigación Nerve Center. La espiral que llevó a Virgin y su emblemática Megastore es una advertencia destinada al mundo de la gran distribución… y al mundo de la cultura. Competidores digitales El ámbito digital es objeto de una extraordinaria competencia tecnológica, económica y geopolítica, una competencia permanente y feroz. La primera concierne la investigación, los equipamientos, sus funcionalidades, su estética y su precio. La segunda recae sobre el posicionamiento estratégico de las marcas, la conquista y la lealtad de suscriptores. Finalmente, la tercera atañe al acceso al mercado mundial, que será objeto de negociaciones turbulentas en las décadas por venir. Los ejes son numerosos: los 3400 millones de usuarios de Internet y los 1500 millones suplementarios que se unirán a la red de aquí al 2020; los soportes que se agregarán a los 11 76 Christophe Alix, «Marche funèbre pour mégastores», Libération, 7 de enero de 2013.

Page 39: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

39

685 millones de soportes actuales, en todas las categorías; y los 7500 millones de teléfonos móviles que serán reemplazados por teléfonos inteligentes u otras plataformas equiparables. Habrá también una fuerte competencia para obtener la parte actual y futura de los presupuestos publicitarios en Internet. Algunas de estas batallas se hacen en el interior de grandes países productores de tecnologías digitales, y no solo en Estados Unidos, donde la guerrilla permanente entre Facebook, que ha inventado la plataforma de las redes sociales, y Google, que ha organizado el acceso a la información, alimenta permanentemente la crónica77. ¿Pero cómo fusionar estas dos ofertas? Para Facebook, ¿cómo enriquecer las redes de una capacidad de búsqueda? Para Google, ¿cómo enriquecer la búsqueda de la contribución de redes? La creación de Google + va en este sentido. Invención genial para unos, clon de Facebook para otros, representa una etapa significativa en una guerre sans mercix, una guerra para seducir los centenares de millones de adherentes y para poner la mano sobre los centenares de millones de dólares del mercado publicitario que favorece siempre a Facebook. En el Empire du Milieu, la agencia de prensa nacional china Xinhua se asoció con China Mobile para hacer competencia a la sociedad Baidu, un poderoso motor de búsqueda similar a Google, que controla el 70% del mercado más grande de suscriptores de Internet en el mundo. En China, la competencia se hace omnipresente y feroz en el ámbito del comercio en línea, donde se enfrentan grandes sociedades, particularmente Alibaba, 360buy, Dangdang y Tencent. Otras batallas se desarrollan en el vasto espacio mundial donde se despliega una competencia gigantesca para la conquista de los mercados. La instalación y las actividades de las empresas estadounidenses eBay y Google, así como la poderosa sociedad japonesa Rakuten en el espacio europeo, son ejemplos. Lo mismo sucede con la competencia entre el gigante coreano Samsung, el gigante estadounidense Apple, Sony Mobile, Nokia y Research in Motion. El mercado mundial de la telefonía inteligente será probablemente uno de los más importantes y uno de los más lucrativos del siglo. Menos conocidos, al menos en Occidente, las sociedades chinas Lenovo, ZTE, Huawei y Xiaomi ocupan el vasto mercado interior chino y hacen avances considerables en África, en América Latina y en Asia del Sudeste. En 2005, Lenovo adquirió la marca de producción de ordenadores de IBM, instaló su segunda sede social en Carolina del Norte, complementando así sus instalaciones de Pekín, y conquistó el primer lugar mundial en la producción de ordenadores y el tercero en el mercado mundial de teléfonos inteligentes y de tabletas después de Samsung y Apple. Los gobiernos de los países productores de estas herramientas tecnológicas protegen su mercado interior gracias a subsidios, a la compra, a una fiscalización favorable y a un filtro de productos tecnológicos importados. Si las fórmulas varían, apuntan todas a la misma dirección. Las menciones «Buy China», «Buy India» y «Buy American» tienden a proteger y a acrecentar las capacidades nacionales en investigación y desarrollo, así como a conquistar una parte del gran mercado mundial. Hoy en día, la asociación entre empresas chinas y estadounidenses del ámbito es difícil, prácticamente imposible. Yahoo! y Alibaba, las grandes

77 Miguel Helft y Jessi Hempel, «Facebook vs. Google: The battle for the future of the web», Fortune, 29 de noviembre de 2011. xN. del T.: literalmente, «guerra sin piedad».

Page 40: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

40

plataformas estadounidenses y chinas del comercio electrónico, hicieron una boda grandiosa, que terminó en divorcio después de siete años de una alianza estéril. Por último, la guerra mundial sur la Toile tendrá como protagonistas antagónicos a Estados Unidos y China. Será una lucha de titanes. Se trata de las únicas y verdaderas potencias del espacio virtual. Rusia ocupa este espacio con una voluntad inquebrantable, pero tiene pocas posibilidades de ver un despliegue geopolítico significativo más allá que de su región inmediata.

La India, por su parte, está luchando para obtener los beneficios de la era digital en la totalidad de su territorio y dotarse de grandes redes que le permitan responder a la demanda en investigación, así como la de los ciudadanos y su vasta diáspora. No ha logrado desarrollar aún, como los chinos supieron hacer, un sector industrial importante para la producción de equipamientos informáticos destinados a su vasto mercado. Lucha contra los productores internacionales, particularmente estadounidenses y chinos, para retirarlos de su territorio a fin de desarrollar su propio sector productivo. Como lo indicamos anteriormente, la tasa de penetración en su mercado interior es débil y, en consecuencia, constituye, con el continente africano, el mercado potencial más importante del mundo. A pesar de todo, el aporte de la India al ámbito de las tecnologías de la información no es menos importante: algunas de sus sociedades de consejo tienen una verdadera presencia internacional y, en materia de producción de software, su competitividad es sólida.

Europa, que ha multiplicado las concertaciones y los planos de desarrollo, no ha logrado posicionarse como un polo importante en el ámbito de las tecnologías, de la comunicación y de la información. Esencialmente, constituye un territorio anexo, un mercado adquirido por las empresas estadounidenses. Otros países, como Corea del Sur y Japón, han aportado una verdadera contribución a la civilización digital y han obtenido beneficios geopolíticos.

A lo largo del siglo, la potencia digital atlántica que son los Estados Unidos y la potencia digital asiática que será China mantendrán su dominio del espacio digital mundial así como su oferta de bienes y servicios. Sus mercados interiores están el uno y el otro casi concatenados y su voluntad de ocupar la porción más grande posible del mercado mundial es innegable. Para los estadounidenses, que hicieron la vuelta de su mercado doméstico con 280 millones de adherentes nacionales a Internet, se trata de una expansión indispensable. Para los chinos, se trata de una doble expansión, interior y exterior. Con 675 millones de adherentes a Internet, lo que representa un poco menos del 50% del mercado nacional, le resta conquistar la mitad restante y continuar su penetración del mercado asiático. Los estadounidenses disponen de ventajas cronológicas y lingüísticas. Los chinos poseen una formidable base de operaciones, gracias a los miles de millones de adherentes potenciales nacionales y su poderosa diáspora. La batalla será política, económica y tecnológica. Será mundial.

Para China, la barrera lingüística aparece menos grande de lo que parece. No solo por el aumento de estudiantes extranjeros que eligen al chino como lengua de preferencia, sino también porque China ofrece cada vez más sus servicios informáticos en otros idiomas y confía en la creciente certificación lingüística de las máquinas.

La cuestión de las marcas es importante. Los grandes grupos de servicios o de productos estadounidenses poseen un prestigio considerable, pero ahora lo comparten con las sociedades asiáticas, tales como Samsung (Corea del Sur), Rakuten (Japón) así como

Page 41: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

41

WeChat, Tencent y Alibaba (China), que han conquistado porciones significativas del mercado mundial, incluso en Occidente. En última instancia, la competencia será global y opondrá a los gigantes de Occidente y Oriente que ofrecen servicios de la misma naturaleza: Pinterest y Meilishuo; eBay y Taobao; Amazon y Dangdang; YouTube y Youku; Google y Baidu.

La ambición de China de conquistar el mercado estadounidense y la de Estados Unidos de conquistar el mercado chino son fuertes. Pero las fronteras están estancadas como lo muestran los numerosos intentos de penetración sin éxito. Para una sociedad estadounidense, ofrecer sus servicios en China vía Internet implica sortear un sinnúmero de obstáculos: obtención de licencia para registrar su dominio de Internet y otra para ejercer la actividad de venta; reglamentos que varían de una provincia a la otra; y, finalmente, conocimiento del mercado de internautas chinos, un mercado tan vasto como diferente de una región a otra. Además, el gobierno chino impone estrictas condiciones a las sociedades extranjeras deseosas de ampliar sus servicios a los internautas chinos. Estas condiciones conciernen la libre circulación y el libre acceso de todo lo que la red de redes ofrece como bienes, opiniones y servicios. Skype y su socio TOM Online de Hong Kong finalmente cedieron a las exigencias del gobierno chino y aceptaron el filtraje de algunos nombres, tales como «daláilama» y «Falun Gong». Para una sociedad china, ofrecer sus servicios en Estados Unidos constituye un objetivo difícilmente alcanzable, dado que el Congreso Estadounidense vela por proteger sus empresas nacionales. Inteligencia artificial No podemos entender la era digital y la civilización que establece sin mencionar, aunque sea brevemente, las máquinas inteligentes y su crecimiento exponencial así como la convivencia entre el hombre y la máquina que aquí se traza, que es una de las principales consecuencias de esta nueva era. Inaugurada en Japón en los años '60 y teorizada en los años '70 por Masahiro Mori79, cuyos trabajos eran recibidos fríamente, la entrada de robots en los lugares de producción conoce desde ese entonces un crecimiento continuo y el número de «naciones automatizadas» no cesa de crecer. En 2013, en Japón, Alemania y Estados Unidos contaban respectivamente 1435, 1130 y 1100 robots industriales para 10 000 trabajadores fuera de la industria automotriz. El mismo año, en la industria automotriz, el número de robots para 10 000 trabajadores era de 1430 en Japón, 1220 en Italia, 1120 en Alemania y 1100 en Estados Unidos. La presencia de máquinas inteligentes podría duplicarse en las dos próximas décadas. Esta invasión, actual y futura, toma un significado particular, porque, además de ejecutar las tareas repetitivas, los robots tienen ahora los medios para cumplir con funciones no repetitivas80 y con tareas múltiples, y también porque estas máquinas pueden ser reprogramadas para servir en otros ámbitos.

79 Masahiro Mori, «The Uncanny Valley», Energy, 1970.80 Erik Brynjolfsson y Andrew McAfee, Race Against the Machine: How the Digital Revolution is Accelerating Innovation, Driving Productivity, and Irreversibly transforming Employment and the Economy, Boston, MIT Press, 2011.

Page 42: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

42

Según la Federación Internacional de Robótica, China es el primer mercado de la robótica del mundo en lo que concierne a los autómatas, con un crecimiento de más del 50% anual81. Las empresas más importantes del sector, particularmente Fanuc (Japón), Kuka y Siemens (Alemania), así como Rockwell Automation (Estados Unidos), migraron hacia China. El grupo suizo ABB eligió Shanghái como sede para la empresa y lugar de producción de sistemas robotizados para los sectores automotriz y de la electrónica. Foxconn Technology Group Miilo Lin trabaja para la más importante sociedad china de producción de iPad y de iPhone, Foxconn Technology Group, que emplea a 1,4 millones de trabajadores en sus instalaciones de Taiyuán y de Zhengzhóu. A fines del año 2012, explica que los dirigentes anunciaron la adquisición de un millón de robots en tres años. Para justificar esta decisión, evocamos las ganancias de productividad, gracias a los robots que funcionan las veinticuatro horas del día sin detener la producción, salvo aquellos programados de otra manera. Hablamos también de la celeridad y la precisión exigida, que sobrepasa las capacidades humanas, de la reducción considerable de costos y, finalmente, de la continuidad de la producción liberada de consideraciones sociales. Nos referimos en este último caso a una ola de suicidios protagonizados por trabajadores de la empresa82. Nuevas generaciones de robots, más ágiles y dotados de capacidades de reconocimiento visual y táctil mucho más avanzadas que aquellas que están en uso mayoritariamente en el sector industrial duro, ocupan los lugares de producción y «reemplazan a los trabajadores en los dos sectores de la producción y distribución a lo largo del mundo83». Los grandes grupos industriales y de distribución ahora planifican el desarrollo de sus instalaciones actuales o la modificación de sus nuevas instalaciones en función de las potencialidades de la robótica. En materia de distribución, se estima que se economiza un 80% utilizando robots en la carga y descarga de mercadería. Algunos incluso predicen que el empleo generalizado de robots tendrá un impacto considerable en la localización de fábricas, que serán probablemente instaladas más cerca de los consumidores en vista de servirlos con celeridad, y de reducir los costos de manutención y transporte. Estas perspectivas podrían modificar el paisaje industrial mundial hacia mediados de siglo a raíz, especialmente, de la preponderancia del mercado asiático como primer mercado solvente del mundo y del desarrollo anunciado del mercado africano en las próximas décadas84. Recordemos que, a mediados del siglo, cerca del 80% de la población mundial vivirá en el continente de Mandela y en el de Deng Xiaoping. Ciertamente, las máquinas inteligentes aún no han tomado el control del mundo, tal y como habían anunciado los utopistas hace mucho tiempo. Sin embargo, es obvio que están haciendo avances impresionantes que muestran sus habilidades gerenciales, la sensibilidad estratégica y su capacidad para evaluar, elegir y decidir. Algunos son versátiles, más capaces de reacciones expresivas en situaciones inesperadas. Estas características están creciendo 81 Dexter Roberts, «The March of Robots into Chinese Factories», Bloomberg Business Week, 29 de noviembre de 2012. 82 Jordan Pouille, «En Chine, la vie selon Apple», Le Monde diplomatique, junio de 2012. 83 John Markoff, «Skilled Work, Without the Workers», The New York Times, agosto de 2012. 84 Peter Marsh, The New Industrial Revolution: Consumers, Globalization and the End of Mass Production, Londres, Yale University Press, 2012.

Page 43: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

43

rápidamente y su aplicación está en crecimiento continuo en las industrias del saber, y las tecnologías, en los ámbitos de defensa, agricultura, medicina y servicios de entretenimiento entre otros85. Los drones son aviones ofensivos surcando el espacio sin piloto. Los trenes de alta velocidad y de conducción automática circulan entre las metrópolis europeas y asiáticas. Google lanzó un auto autónomo y el estado estadounidense de Nevada autorizó su uso en 2012. La sociedad multiplica el poder de control de las sociedades especializadas en la investigación del ámbito. Por su parte, Amazon evoca seriamente la posibilidad de utilizar drones para entregar mercaderías a sus clientes. Los coches están ahora conectados a los sistemas de comunicación e identificación satelitales. Los robots invaden las salas de operaciones y los consultorios médicos, los estudios legales, los de los arquitectos e ingenieros, así como las casas de altos estudios y las escuelas, desde que la oferta educativa interactiva en Internet conoce un progreso fenomenal86. Incluso anuncia «la muerte programada de cursos presenciales87». Esta invasión de la inteligencia artificial afecta también a las industrias del saber que lindan con las de la cultura, así como las prácticas profesionales de los arquitectos, diseñadores, gráficos, editores e ilustradores88. Por ejemplo, la introducción de softwares y aplicaciones de algoritmos tornan posible la escritura automática, particularmente para la redacción de síntesis de eventos, en función de sus capacidades de descarga de datos y clasificación para formar una estructura textual. Estas inteligencias artificiales y operantes se instalan también en nuestra vida cotidiana. En nuestras casas, coches y empresas, estamos rodeados por pequeños sistemas inteligentes. Estos últimos captan los datos concerniendo nuestras formas de vida y comienzan a comunicarse entre ellos. El número de sistemas conectados a Internet podría alcanzar los 50 000 millones en 202089. Por otro lado, la parte de inteligencia contenida en los sistemas que nos rodean sería liberada para devenir parte integrante de nuestro mundo90. Los especialistas del sector anuncian que esta invasión va a cambiar las empresas y la economía mundial, la vida y la organización social. La cohabitación entre los hombres y las máquinas no ha cesado de enriquecerse desde la revolución industrial. Sin embargo, la preponderancia y la exclusividad de la intervención humana restan intactas en una constelación de actividades: las capacidades racionales y lógicas del hombre, y su control de sistemas, instrumentos y finalidades, aún son irremplazables. La era digital inaugura una nueva cohabitación entre los humanos y los robots. Los hombres deben ahora compartir su preponderancia con las máquinas. Este intercambio se desdobla de una nueva relación entre las máquinas, cuya fecundidad no tiene precedentes. La construcción, en 2012, del primer cerebro artificial por la sociedad Google ha sido calificada como un presagio de lo que nos espera. Este cerebro informático cuenta con 16 000

85 James Manyika et al., Disruptive Technology: Advances that Will Transform Life, Business, and the Global Economy, McKinsey & Company, 2013.86 «The Age of Smart Machines», The Economist, 25 de mayo de 2013. 87 «2,3 milliards d’internautes dans le monde», Le Monde, 11 de octubre de 2012. 88 Cyrille Frank, «Journalistes, réjouissons-nous, les machines nous piquent notre job!», Mediaculture, 24 de junio de 2013. 89 Jessi Hempel, «The Hot Tech Gig of 2022: Data Scientist», CNNMoney, 6 de enero de 2012. 90 Bill Wasik, «Welcome to the Programmable World», Wired, junio de 2013.

Page 44: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

44

procesadores y reconoce imágenes, objetos y rostros humanos con una tasa de precisión del 74% al 82%. Los robots de Annie Dorsen Organizado por la artista estadounidense Annie Dorsen y presentado en el parque de la Villette en 2013, el diálogo entre dos ordenadores transmitido por dos voces artificiales, una masculina y otra femenina, ilustra este intercambio de la preponderancia humana sin precedentes. Estos dos ordenadores, que tenían la posibilidad de entablar 87 millones de conversaciones diferentes, intercambiaron temas coherentes, repetitivos, reflexivos y también inútiles. En la pieza contigua, podíamos atender otra conversación, esta vez entre dos humanos, Michel Foucault y Noam Chomsky. ¿Qué tenían en común estas dos conversaciones, la de los robots y la de dos de los más grandes espíritus del siglo XX? Dorsen no hizo ninguna analogía y no pretendió demostrar que la conversación de las máquinas constituía una réplica de la conversación de los hombres. Sin embargo, mostró la dificultad de conversar de unos y otros, y la ventaja aparente de conversar cuando estamos programados para ello. Esta nueva cohabitación entre los hombres y las máquinas impulsa a estas últimas en un mundo hasta ahora reservado a los primeros, especialmente en la vasta esfera ética. Es menester formularse, entre otras, la pregunta respecto de la responsabilidad de los diseñadores de sistemas inteligentes y «autónomos» en lo que concierne a los comportamientos y las decisiones de estos últimos, incluidas aquellas que podrían nacer de su trastorno mental. Hay que preguntarse también sobre los fundamentos de sus comportamientos y sus elecciones. Abordando estos temas en una editorial, The Economist llama a «una mayor colaboración entre los ingenieros, especialistas en ética, abogados y autoridades de seguridad que podrían ofrecer diferentes tipos de normas y reglas. Los ingenieros y especialistas en ética se beneficiarían de estas colaboraciones, los especialistas en ética profundizarían sin duda sus áreas en sus propuestas sobre las máquinas y los ingenieros tranquilizarían a la sociedad mostrando que no se contentan con tomar atajos éticos91». Esta cohabitación plantea también importantes preguntas respecto de la responsabilidad social y ambiental de las empresas (especialmente en lo que concierne a las condiciones sociales de la producción de centenas de millones de equipamientos dando acceso al mundo virtual, a sus componentes, a su puesta en marcha, a su transporte y, finalmente, a su desguace) y la de los consumidores. Parece indiscutible que la invasión actual y futura de los robots, que tienden a calcar las capacidades inmemoriales y distintivas del hombre, es una de las características del siglo XXI. El Salón Internacional del Artesanado de Uagadugú El lugar es magnífico con sus filas de talleres, su vasto jardín y su arquitectura, tradicional y actual a la vez. Cada dos años, este salón reúne los mejores artesanos del mundo y ofrece a los compradores internacionales sus productos: trabajos textiles en cuero, madera, cobre, plata y oro. En la esquina del primer edificio, un joven artesano ocupa un espacio más

91 «Morals and the Machine», The Economist, 2 de junio de 2012. La version en lengua española fue establecida por el traductor.

Page 45: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

45

grande que el resto. Produce y muestra una pluralidad de personajes fabricados con materiales reciclables: deportivos, musicales, profesionales, entre otros. Presenta también numerosos robots simpáticos, más grandes que las representaciones humanas que lo rodean. Al final del atelier, sobre una mesa, una obra llama la atención. Muestra un robot que ayuda a otro robot a traer al mundo un pequeño… ¡robot! OTROS CAMBIOS EN EL MUNDO

Si el desplazamiento de la riqueza desde el oeste hacia el este del mundo y la irrupción de la civilización digital nos hace entrar en un nuevo mundo, otros cambios afectan y afectarán el espacio público mundial en las próximas décadas. Su impacto en la cultura es manifiesto y nos es indispensable incluirlo en nuestra exploración del mundo tal como lo vemos venir. Estos cambios conciernen la mutación demográfica de la humanidad, su urbanización acelerada y la movilidad creciente del hombre, que ahora está inscrito en su ADN. 9000 millones de personas Hacia el año 2050, la población mundial será de 9300 millones de personas, frente a los 6900 millones de 201092. Por otra parte, el 78,9% de la población vivirá en Asia (55,3%) y en África (23,6%), en comparación con el 65% del siglo anterior; el 20,5% vivirá en América y Europa, incluida Rusia (7,7 %), en comparación con el 30% del siglo XX93. El crecimiento demográfico mundial previsto se repartirá entre Asia y África casi por igual. Estos continentes verán crecer su población de 1000 a 1200 millones de personas respectivamente. Esta evolución representa un aumento del 20% para Asia, y de más del 100% para África, que pasará de 1000 a 2100 millones de habitantes. Entonces, una persona de cada cuatro será africana. Inevitablemente, este salto convertirá al continente más joven del mundo (con más de 1000 millones de ciudadanos teniendo menos de veinte años) en el único que verá aumentar a su población activa. Estos cambios en la demografía mundial tendrán consecuencias en la pirámide poblacional. El envejecimiento se instalará en América, se acelerará en Asia y dominará en Europa94. Si 700 millones de personas en el mundo tienen más de sesenta años en 2010, es decir, una de cada nueve personas, este grupo de edad totalizará 1900 millones en 2050, es decir, una de cada cinco personas95. Las consecuencias económicas, sociales y culturales de este nuevo intercambio según la edad entre las regiones del mundo nos son ampliamente desconocidas. ¿Qué futuro les 92 Los diez países más poblados en 2050 serán India (1700 millones), China (1300 millones), Estados Unidos (423 millones), Nigeria (402 millones), Indonesia (313 millones), Pakistán (290 millones), Brasil (260 millones), Bangladesh (250 millones) y Filipinas (175 millones). 93 En 2050, Asia tendrá 5300 millones de habitantes; África, 2300 millones; América del Sur y el Caribe, 750 millones; Europa, 719 millones; América del Norte, 446 millones; Oceanía, 55 millones. India tendrá 1700 millones de ciudadanos (18% de la población mundial) y será el país más poblado del mundo seguido de China, con 1300 millones de habitantes (13% de la población mundial). 94 «La population en 2050: bond de l’Afrique et vieillissement général», Le Monde, 6 de enero de 2013. 95 Organisation des Nations Unies, Viellir au XXIe siècle: une victoire et un défi, Nueva York, Fonds des nations unies pour la population (UNFPA) et HelpAge International, 2012.

Page 46: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

46

espera a los jóvenes del mundo, cuyo número podría alcanzar 3000 millones de personas a mediados de siglo? Hoy en día, 300 millones de jóvenes de entre 15 y 24 años se encuentran sin empleo en el mundo. Preocupante, esta estadística podría aumentar exponencialmente en las próximas décadas, ya que esta franja etaria está creciendo en razón de más de 1000 millones de miembros. Las necesidades sociales que dejan entrever las estadísticas son colosales y tornan obligatorio el acoplamiento del desarrollo económico y social. Cada región deberá aprender a generar su crecimiento o su decrecimiento. Los europeos y los estadounidenses deberán alentar la inmigración con el objeto de reducir el decrecimiento o el estancamiento demográfico. Respecto de los asiáticos y africanos, deberán encontrar los modelos políticos, económicos y sociales susceptibles de acomodar su crecimiento demográfico, mayor para Asia, gigantesco para África. En estos dos continentes, las necesidades de inversión son y serán colosales: planificación urbana, equipamientos sociales en los ámbitos de habitación, salud, higiene pública, educación y transporte terrestre, marítimo y aéreo, sistemas de aprovisionamiento de todo tipo, desarrollo del mercado de empleo y dispositivos respecto a la seguridad. Estas necesidades conciernen a las poblaciones actuales de ambos continentes, es decir, 4500 millones de personas. Serán 7300 millones en 2050. Los desafíos que deben ser afrontados por los africanos son titánicos. Si es indiscutible que el continente es «la nueva frontera de la globalización» y que entró en una fase de crecimiento, debemos asegurar que el crecimiento demográfico (2,5% en promedio) no sobrepase el de la economía. Por otro lado, «el número de personas desocupadas o mal escolarizadas aumentará vertiginosamente, la urbanización será muy rápida y el superávit migratorio potencial difícil de absorber96». La demografía africana constituye uno de los retos más importantes de este comienzo de siglo. En principio le concierne a los africanos, pero, en este mundo interconectado en el que vivimos hoy día, los retos de unos son los retos de todos. El enriquecimiento demográfico en curso y la repartición geográfica de los 9300 millones de personas que habitarán el planeta a mediados de siglo tendrán profundas consecuencias en la evolución de las relaciones de poder97 (gobernabilidad mundial, misiones y funciones de las instituciones internacionales, desarrollo de la economía, equilibrio ecológico y seguridad colectiva). India será el país más poblado del mundo. China será la primera economía. África contará con 2000 millones de habitantes. Los continentes de Mandela y de Gandhi albergarán al 80% de la población mundial. Por último, esta ebullición del mundo se desplegará en el espacio virtual, en el que podremos actuar en tiempo real y con un modo interactivo inclusivo. Con respecto a los cambios demográficos, el antiguo canciller alemán Helmut Schmidt afirmaba: «En treinta años, la población mundial alcanzará 9000 millones de habitantes y los europeos representarán el 7%. Seremos todos minúsculos, Francia y Alemania no representarán ni el 1% de la población mundial.» Luego de haber calificado al siglo XXI como «siglo asiático», Kishore Mahbubani, uno de los pensadores asiáticos más

96 Béchir ben Yahmed, «Les Africains font trop d’enfants», Jeune Afrique, n.° 2728, 21 al 27 de abril de 2013. 97 Zhang Weiwei, The China Wave: Rise of a Civilizational State, Hackensack, World Century Publishing Corporation, 2012.

Page 47: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

47

influyentes, insta a los responsables políticos de Occidente a tomar nota de los cambios del mundo y a ajustarse a ellos, porque «entramos todos en una fase preocupante de la historia98». Civilización europea, pero siglo asiático: ¿cómo asegurar la supervivencia de la primera y el reconocimiento del segundo? ¿Qué impacto tendrán el uno sobre el otro la potencia económica y la potencia demográfica conjugada de Asia, que produce particularmente el mercado solvente más grande el mundo? La categoría «diáspora» no es nueva. Pero respecto de las dos grandes mutaciones que, juntas, dan forma al nuevo mundo, el desplazamiento de la riqueza y el despliegue de la era digital, se impone como un componente significativo de las nuevas redes que rodean el mundo. Las diásporas fueron, son y serán las postas para las ambiciones nacionales en el mundo, las ambiciones e inversiones que las concretan. África considera su diáspora como su quincuagésimo quinto Estado99 y los grandes países emergentes, particularmente China, India y Brasil, han aprovechado de los fragmentos repartidos de ellos mismos a lo largo y a lo ancho del mundo. Por lo tanto, en la primera etapa de la reconstrucción económica de China y también en las ulteriores, la vasta y poderosa diáspora china aportó una contribución financiera decisiva al despegue del nuevo sector industrial del país. Seguido de un estudio dedicado a las inversiones de la diáspora china en la China continental, los economistas Alan Smart y Jinn-Yuh Hsu concluyen: «En los años '90, la fuente más importante de inversiones directas extranjeras proviene de chinos radicados en el extranjero: de Hong Kong, Macao, Taiwán, de Asia del Sudeste, y del resto del mundo… Hay que destacar particularmente que la segunda o tercera fuente de estas inversiones, según las épocas, Taiwán, estuvo oficialmente en guerra con el régimen de Pekín100.» Lo que fue entonces una «estrategia ambigua» devino al día de hoy en una estrategia de interdependencia económica, tanto que el comercio y la inversión entre las dos China se han ampliado. Estimamos en 73 000 el número de inversiones taiwanesas en la China continental. Como lo veremos más adelante, las sociedades chinas de telecomunicación se han beneficiado del apoyo constante de la diáspora china de Asia del Sudeste para el despliegue de sus actividades en esta región del mundo. En el remarcable diálogo entre el Banco Mundial y los representantes de China sobre la evolución de este país hacia el 2030, mencionamos con insistencia la importancia de su diáspora, «extendida sobre la totalidad del planeta». Amitav Ghosh, el gran escritor indio, encontró las palabras para describir el sentimiento de un gran número de personas: «Me doy cuenta de que lo más interesante de la indianidad es justamente que la India no cabe toda dentro de un mismo lugar. El Estado nación es remplazado por vastos enjambres diaspóricos.» En su edición del 18 de enero del 2008, Le Monde publicaba un artículo titulado «La diaspora indienne, une réussite qui fait

98 Kishore Mahbubani, «The Case Against the West», Foreign Affairs, mayo-junio de 2008.99 Ade Solanke, «What Can the Diaspora Contribute to the African Creative Economy», texto presentado en la Arterial Network Conference, Nairobi, diciembre de 2011.100 Alan Smart and Jinn-Yuh Hsu, «The Chinese Diaspora, Foreign Investment and Economic Development in China», The Review of International Affair, vol. 3, nº4, verano de 2004.http://www.geog.ntu.edu.tw/tw/lab/r401/Publications/The%20Chinese%20Diaspora,%20Foreign%20Investment%20and%20Economic%Economic%20Development%20in%20China.pdf

Page 48: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

48

rêverxi», que trata de la inversión y las transferencias tecnológicas de esta diáspora para favorecer a la economía india. Estimamos que el 10% de las inversiones extranjeras directas provienen de la diáspora hindú. En este momento, se considera seriamente la opción de una emisión pública de obligaciones del gobierno indio que totaliza 20000 millones de dólares, las que están reservadas a la diáspora. Estos dos ejemplos fueron elegidos entre muchos otros: Brasil efectuó un estudio exhaustivo de brasileños nativos que eligieron vivir en el continente africano, comprendidos allí los antiguos esclavos que retornaron a su tierra natal, con el fin de constituir redes de apoyo para su política de acercamiento con este continente, incluyendo la entrada de sociedades industriales brasileñas en África. Más del 50% de 193 países de la ONU aceptan la doble ciudadanía y su número está en permanente crecimiento. Algunos, entre los cuales están Japón, Rusia y China, facilitan el retorno de los expatriados. En pocas palabras, son cada vez más los Estados que se suman a esta política de acercamiento hacia su diáspora, vista como una vía de entrada para sus bienes tecnológicos y culturales, y como un símbolo de su influencia en el mundo. Crean instituciones que le son dedicadas, tal como el Consejo Superior de la diáspora indiana, que organiza periódicamente reuniones de las diásporas mundiales como la Pravasi Bharatiya Divas en India y, la era digital obliga, lanza sitios dedicados específicamente a los miembros de las diásporas. La prensa china Sina es sin duda ofrecida en prioridad a los ciudadanos de la República Popular de China, pero también a la comunidad china mundial, mientras que el sitio Sonico.com se dirige a las diásporas hispanohablantes y lusófonas. El despliegue de la presencia cultural de muchos países en el mundo (que analizaremos en el próximo capítulo y que se traduce con la creación de redes de centros culturales, la puesta en aire de redes de radio y televisión con vocación global, y el despliegue de ciclos de grandes exposiciones) contribuye al enriquecimiento del enlace con las diásporas. Casi 7000 millones de urbanosxii Los cambios demográficos se harán sobre todo en las zonas urbanas de nuestro planeta, donde vivirán dos tercios de los humanos (6,2 millones de personas) a mediados de siglo, debido a la rápida urbanización, del 33% en 1970 al 50% en 2007 y al 66% en 2050101. Dos movimientos contrarios rediseñarán el paisaje urbano desde aquí hasta la mitad del siglo. Por un lado, habrá un aumento lento, un statu quo o una regresión en las regiones del mundo donde la demografía es negativa, en Europa principalmente, donde el Reino Unido, Alemania, Italia y Rusia registran el decrecimiento en algunas de sus ciudades. Por otro lado, observaremos un crecimiento espectacular de aquellas poblaciones que viven en las zonas urbanas de Asia y África. En Asia, el porcentaje de la población urbana aumentará del 41% en 2010 al 63% en 2050, un enriquecimiento de 1900 millones de personas, mientras que en África el porcentaje pasará del 39% en 2010 al 60% en 2050, lo que representa un aumento de 750 millones de personas. Resulta imposible no destacar la convergencia del crecimiento económico y de la población mundial, este regalo del nuevo siglo. xiN. del T.: en español, «La diáspora hindú, un éxito que hace soñar».

xiiN. del T.: se prefiere el galicismo a fin de no entorpecer el flujo de la lectura del texto en español. 101 Las informaciones concernientes a la evolución urbana son extractos de diversas publicaciones de ONU-Hábitat.

Page 49: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

49

En 1900 había quince ciudades con más de 1 millón de habitantes mientras que en el 2000 había más de 400, de las cuales 250 están solo en China y 50 en India. En el 2050 podrían ser más de 600 las urbes que superen el millón de almas. El ritmo de crecimiento urbano desafía la imaginación. A 150 kilómetros de Pekín, la ciudad de Tianjin pasó de 5,5 a 9,8 millones de habitantes entre 1995 y 2010. Habrá un notable aumento en el número de ciudades con una población y un PBI superior al de muchos países. Tal es el caso de Shanghái, con sus 25 millones de habitantes y su PBI evaluado en 269 000 millones de dólares. Calificamos este aumento del espacio urbano como «el advenimiento de un archipiélago megalopolitano mundial102». Resaltamos particularmente los corredores que unen a Río de Janeiro con San Pablo y Tokio con Osaka; Boswash, que une Boston con Washington; al corredor urbano entre Los Ángeles y Tijuana; al gran Shanghái, al conglomerado formado por Ámsterdam, Rotterdam y Utrecht; así como otras trece megalópolis chinas que, en 2030, contarán cada una con más de 10 millones de habitantes. ¿Qué organización social y cultural, qué arquitectura y qué ambiente podemos prever para estos gigantescos conjuntos? Wang Shu, reconocido arquitecto chino, ganador del premio Prizker Architecture Prize en 2012, el premio más prestigioso del área, propone construcciones que respeten la arquitectura tradicional gracias a los materiales utilizados, a las formas tomadas y a pasajes estrechos que conduzcan a grandes plazas, con el objeto de contrarrestar los dormitorios uniformes que cercan los centros de las ciudades, sin ningún vínculo con la naturaleza. «Los arquitectos no solo deben verse a sí mismos como técnicos, sino que deben mostrar una perspectiva más amplia, una profunda reflexión y expresar valores y convicciones más claras. ¿Cuál es la relevancia del sistema tradicional del paisaje chino en un mundo lleno de gigantes estructuras artificiales?103», se pregunta. Su influencia sería considerable en su país y en Asia. El crecimiento demográfico mundial tocará principalmente a las ciudades de Asia y África, en las que vivirán 2700 millones de personas en los próximos treinta años, tres veces la población de Estados Unidos y Europa juntos. Se dice que las ciudades africanas duplicarán su población a mediados de siglo y serán ingobernables. Sin embargo, muchos ejemplos (Lagos en Nigeria, Medellín en Colombia, Chennai y Hyderabad en la India) demuestran que la recuperación es posible y que las grandes ciudades, si tienen los recursos adecuados, pueden hacer lo que los gobiernos nacionales han sido incapaces de lograr104. En estas megalópolis asiáticas y africanas serán reinventadas las bases materiales e inmateriales de vida así como también las políticas sociales y culturales de la mayoría de la humanidad. ¿Qué gobernabilidad se debe instaurar para estas comunidades de gran envergadura en una superficie limitada? ¿Qué sistema político hay que adoptar para asegurar a la vez la seguridad colectiva e individual, la autonomía de los grupos y las personas, y la cohesión social? ¿Qué régimen es susceptible de garantizar los múltiples aprovisionamientos requeridos por las comunidades de esta talla: aprovisionamiento de bienes sociales (alojamiento, comunicación, transporte, salud y educación); aprovisionamiento en recursos energéticos y ambientales; aprovisionamiento en equipamientos y bienes materiales (comprendiendo particularmente la alimentación)? En fin, ¿cuál es el lugar de la cultura, de

102 Olivier Dollfus, La Mondialisation, París, Presses de la Fondation nationale des sciences politiques, 1997. 103 Maryse Quinton, «Wang Shu: architecte engagé», The Good Life, septiembre-octubre de 2012, p. 60.104 Seth D. Caplan, «What makes Lagos a model city», The New York Times, 8 de enero de 2014.

Page 50: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

50

su creación y difusión en este archipiélago megalopolitano mundial que conjuga sedentarismo y movilidad, mundo real y mundo virtual? La cultura y el entretenimiento crearán un enlace con el mundo, que será casi universalmente vivido y apreciado sobre las pantallas de soportes móviles. ¿Habrá una convergencia entre el patrimonio cultural propio y los insumos culturales globales en estas ciudades de una nueva generación y en este hábitat verticalizado105? ¿Cómo se mostrará del mundo, de su grandeza y fragilidad de los miles de millones de pequeñas superficies luminosas que son las pantallas de los medios de comunicación móviles y que, como un tercer ojo, ahora están pegados a nuestros cuerpos y nuestras mentes? Estos y muchos otros interrogantes aparecen, sobre todo aquellos relacionadas con la renovación de los conocimientos necesarios para el desarrollo de la vida de dos tercios de la humanidad en 2050, es decir, más de 6000 millones de personas, casi el triple de la población mundial en 1950. El continente africano posee el crecimiento demográfico más rápido del mundo. Si 395 millones de sus habitantes vivían en la ciudad en 2010, serán 1100 millones en 2050, el triple de la población urbana actual. En 2020, las ciudades de Lagos, Kinshasa y El Cairo contarán, respectivamente, con 12,4; 12,7 y 12,5 millones de habitantes. Claramente, la capital de la República del Congo albergará a cuatro millones de nuevos residentes entre 2010 y 2020; Lagos, 3,5 millones; Luanda, 2,3 millones; Dar es-Salam, Nairobi, Uagadugú, El Cairo, Abiyán, Kano y Adis Abeba, más de 1 millón de habitantes cada una. Algunas de estas proyecciones resultan sorprendentes: la capital de Burkina Faso, por ejemplo, verá crecer su población en un 81%, pasando de tener cerca de 2 a 3,4 millones de personas. Todo el mundo puede imaginar la magnitud de las necesidades que tal crecimiento de las ciudades de Asia y África generará, dado que la urbanización avanza más rápido que la mejora de las condiciones de vida, particularmente, de vivienda. En 2012, más de 850 millones de personas vivían en chabolasxiii en los países en desarrollo. Dominando este conjunto de grandes necesidades, aparecen las relativas a los determinantes políticos, económicos, sociales y culturales. ¿Qué política se necesita para implementar con éxito este crecimiento? ¿Qué conjugación entre las autoridades públicas y la iniciativa privada? ¿Qué visión hay que adoptar ante todos estos problemas? Once ciudades asiáticas sobre las veinticinco retenidas y analizadas por PricewaterhouseCoopers106 pertenecen al club selecto de las comunidades urbanas más atrayentes del mundo; una sola es africana. Un mundo en movimiento La movilidad es y será un elemento importante de nuestra época. Ciertamente, no es reciente que los hombres hayan sido siempre constructores de carreteras, sean estas terrestres, marítimas o aéreas. Sin embargo, toma una dimensión inédita en nuestro siglo, en función de las capacidades tecnológicas y circuitos cuasi ilimitados implementados por la era digital.

105 Anne Bretagnolle, Renaud Le Goix et Céline Vacchiani-Marcuzzo, Métropoles et mondialisation, París, La Documentation française, 2011. xiiiN. del T.: en el original francés, taudis.106 «Vision Statement: The Vitality of Cities», Harvard Business Review, diciembre de 2012.

Page 51: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

51

Dos mil millones de personas nacerán en las próximas tres décadas, mayoritariamente en Asia y África, consagrando definitivamente la preponderancia de estos continentes en los asuntos del mundo donde vivirá, a mediados de siglo, casi el 80% de la población mundial. En estos mismos continentes, un número equivalente de personas migrará del campo a la ciudad, donde actualmente el 25% de la población asiática y el 50% de la población africana depende directamente del trabajo agrícola, comparativamente al 2% en Europa y al 0,7% en Estados Unidos107. Las necesidades demográficas de la zona atlántica, los trastornos climáticos108, diversas crisis y la evolución de la economía promoverán el desplazamiento poblacional. Los flujos migratorios se cruzarán conforme a diferentes lógicas. Así, la migración interna dentro de la Unión Europea (más del 12% en 2012) se incrementará, y el viejo continente albergará un número creciente de inmigrantes cuyas necesidades demográficas serán cruciales en aquel antiguo centro del mundo. La realidad será mucho más fuerte que las ideologías racistas y los movimientos radicales postfascistas que han gangrenado el discurso y las políticas públicas en el viejo continente. Rompiendo con una posición anacrónica, Japón no podrá evitar el enriquecimiento externo de su población. Por otra parte, parece que las carreteras que van de América Latina, especialmente desde México, a los Estados Unidos son y serán menos frecuentadas. Además, los vastos movimientos poblacionales en Asia, especialmente en China, están previstos, principalmente, a raíz de la escasez de agua actual y futura en este país, donde se encuentra el 20% de la población mundial y el 5% de la reserva de agua. También debemos considerar a todos aquellos que son forzados a emigrar de sus países, principalmente los habitantes de Afganistán, Irak, Libia, Siria, Somalia y Sudán. En 2012, 50 millones de personas emigraron para escaparse de conflictos, guerras étnicas, persecuciones raciales o religiosas. En esta categoría se encuentran también los trabajadores migrantes, cuyo número está estimado actualmente en 100 millones y podría doblarse a mediados de siglo, de cuya mitad serían mujeres. Por último, existe una masa de 5000 millones de personas, entre los cuales se encuentran más de 1000 millones de turistas, que, en 2012, se aventuraron a las carreteras del mundo, frente a los 25 millones de 1950 y los 550 millones del 2000, y que podrían totalizar los 7000 millones de personas en 2030. Hasta ayer rezagada, la población china tiene ahora más de 100 millones de personas que emprenden su aventura en las rutas turísticas para descubrir el mundo109. Dos mil ochocientos millones de personas viajaron en vuelos comerciales en 2011 y, según las previsiones, esta cifra aumentaría a 3600 millones en el 2016. La mitad de este crecimiento tendrá lugar en Asia, especialmente gracias al aumento de la demanda interna, que es más del 11% y más del 16% en China e India respectivamente110. Grandes obras buscan abordar los desafíos propuestos por la movilidad actual y futura del hombre. De 2002 a 2012, China construyó 49 890 kilómetros de autopistas, lo que equivale a dos tercios de la red de Estados Unidos, y 2,1 millones de kilómetros de rutas, por un total de 207000 millones de dólares. En el mismo período, se dotó del sistema ferroviario más

107 Ernst & Young, op. cit., p. 36. 108 Augusta Conchiglia, «Un monde de réfugiés», Le Monde diplomatique, junio de 2012, p. 1. 109 Alain Mesplier y Pierre Bloc-Duraffour, Le Tourisme dans le monde, París, Boréal, 2011.110 International Air transportation Association, Annual report 2012, Pekín, IATA, junio de 2012.

Page 52: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

52

desarrollado del mundo y está previsto que su red de TGV, que cubría 9300 kilómetros en 2012, se duplique en 2015111. Más espectacular aún es la construcción china de tres inmensos canales, al costo de 60 000 millones de dólares, para llevar desde el sur del país hacia el norte el precioso líquido del gran río Yangtzé. La ruta de agua del Este estará terminada en 2014, la del centro en 2015 y la del Oeste en 2030. Otras grandes obras están y serán realizadas en el mundo para facilitar la movilidad de la familia humana. Entre tantas otras resaltamos la construcción del corredor de tránsito internacional Europa Occidental-China Occidental, que tendrá una extensión de 8500 kilómetros y cuya realización implica la cooperación de diez países. Cuando esté terminada, esta ruta permitirá ir de un extremo al otro en diez días en lugar de los cuarenta que actualmente toma hacer el mismo recorrido. Se proyecta también la construcción de un puente de 29 kilómetros entre Yemen y Yibutí, y fundar dos ciudades en estos dos países con el objeto de crear un enlace físico entre Medio Oriente y el continente africano. En Asia se planea construir un puente de 50 kilómetros de largo entre la provincia china de Guangdong y Hong Kong para conectar un territorio al otro en menos de una hora en lugar de cuatro. Por último, se prevé unir la China continental y Taipéi (Taiwán) con un túnel de 200 kilómetros. Importantes obras enriquecen también las rutas marítimas: el ensanchamiento del canal de Panamá y las nuevas rutas del Ártico, que reducirán varios miles de kilómetros el cruce del Atlántico al Pacífico. Por último, porque hay que elegir, resaltamos el rosario de puertos de agua profunda que están y serán construidos por todos lados, de Shanghái a Kribi, en el sur de Camerún; de Nanisivik, en el Ártico canadiense, al puerto de Apra, situado en la ruta marítima que va de Hawái a las Filipinas. La movilidad está universalizada y facilitada gracias al acceso a rutas cuasi ilimitadas abiertas por la era digital. Como lo hemos demostrado previamente, miles de personas se han adherido a esta nueva dimensión de la civilización humana y se conectan cotidianamente a estas redes para acceder a la polifonía del mundo y enriquecerlo a partir de su propia contribución. Estas personas forman la humanidad digital, una humanidad liberada de las limitaciones de lugar y tiempo. Ahora pueden enviar y recibir mensajes al instante gracias a los innumerables dispositivos móviles que se han convertido en una extensión de nuestras vidas. Aquellos que, en Occidente, creen que una gestión más restrictiva de las fronteras los protegerá del movimiento poblacional y del desarrollo de las identidades múltiples se equivocan. Estos elementos se amplificaran con el tiempo. LA GOBERNABILIDAD MUNDIAL

El nuevo mundo: se trata de la expresión empleada desde que, en busca de la ruta hacia las Indias, los navegantes europeos se encontraron con las costas del Caribe y América. La totalidad del espacio físico del mundo fue revelado y las potencias de la época no tardaron

111 Anne Vandermey, «China: A Nation on the Move», Fortune, 10 de junio de 2013.

Page 53: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

53

en ajustar su estrategia al servicio de la conquista e influencia en las nuevas tierras112. El nuevo mundo que venimos de describir es de otra naturaleza. En primer lugar, se distingue por su nueva repartición de las capacidades de producir riqueza y por su distribución más equitativa entre las regiones del mundo. Aquellos beneficiarios del Este y del Sur deben sentir una emoción equiparable a la de los navegantes del siglo XV y sus maestros al contemplar el nuevo mapa del mundo. Algo desconocido les es develado y constituye un motor poderoso para la acción, la conquista y la influencia. Desde hace un cuarto de siglo, los países emergentes trabajan con éxito para revertir los flujos económicos, financieros y comerciales que dominaron durante cuatro siglos. Su emergencia crea un nuevo reparto de fuerzas que, después de la riqueza, hace desplazar la potencia. Por otra parte, este nuevo mundo aspira a que todos puedan acceder al espacio digital, una invención tecnológica que hace entrar a toda la humanidad en una fase sin precedentes en la historia. Su despliegue global rompe el control de los productos de la ciencia y sus aplicaciones tecnológicas que, desde la revolución industrial, han sido de exclusivo dominio de Occidente. Hubiera sido necesario, quizá, que la riqueza del mundo sea compartida para que estos productos lo sean también, para hacerse universalmente accesible como la red de redes, utilizada en la actualidad por 3400 millones de personas. En un cuarto de siglo, esta creación ha invadido el ámbito de la cultura, la sociedad, la ciencia, la economía y la política, así como la naturaleza global de las relaciones humanas. Por último, este nuevo mundo se caracteriza por su nueva distribución demográfica de la familia humana, que, a mediados de siglo, tendrá 9000 millones de personas, de los cuales el 80% vivirá en Asia y África, y el 20% en Europa y América. Conforme a los análisis de la Lee Kuan Yew School of Public Policy de Singapur, los cambios del mundo fueron tan rápidos y significativos que ninguna teoría ha podido explicarlos. Sin embargo, sabemos que el cambio en la riqueza significa mucho más que una transferencia unidireccional de recursos. Se indica que los países emergentes tienen ahora los medios para hacer valer y defender sus intereses, e influir en las políticas de las llamadas economías avanzadas desde la Segunda Guerra Mundial. Todos los indicadores convergen e indican que un posible cambio de poder puede estar en curso desde Occidente hacia Asia. Ignoramos absolutamente aquello que francamente se producirá y cómo: ¿evolucionará lenta y suavemente o será la causa de sobresaltos e intensas crisis? Podemos hacer observaciones sorprendentes. Por ejemplo, China ha logrado ganar a pesar de su régimen autoritario y sin confrontar con el poder dominante, Estados Unidos, creando una profunda interdependencia entre los dos países. La globalización, que fue iniciada y puesta en marcha por Occidente, ha producido una considerable acumulación de riqueza en el Este y el Sur del mundo, mientras que los países occidentales han entrado en un largo período de crisis económica y social (crisis que se explica, en parte, con la reestructuración de la economía mundial y por los límites del capitalismo financiero, que domina la actividad económica en Occidente desde hace más de tres décadas).

112 Octavio Paz, Itinéraire, París, Gallimard, 1993, p. 31. La version en lengua española fue establecida por el traductor.

Page 54: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

54

Contrariamente a los argumentos sostenidos por el economista zambiano Dambisa Moyo113, una verdadera estrella de la literatura geopolítica actual, la globalización no marca el fin de Occidente a pesar de las dificultades tan contundentes que lo golpean hoy día. Sin embargo, establece límites a su capacidad y voluntad de hacerse pasar como única fuente de valores, conocimientos y bienes. Durante cuatro siglos la transferencia de potencias tuvo lugar exclusivamente dentro de Occidente. Consecuentemente, nadie cuestionó su primacía en el mundo, su concepción de universalismo ni la capacidad de traducir esta pretensión en acciones de gran envergadura: redefinición de las fronteras, incluso las más antiguas, y puesta bajo tutela de vastas regiones del planeta, cuyas nefastas consecuencias aún persisten, sobre todo en el Cercano Oriente y en África. Después de todo, esta civilización del Atlántico encarnó el progreso humano, animó la ciencia y la tecnología, y no solo logró favorecer el desarrollo y la riqueza, sino también controlar, coaccionar y servir. De esta manera, nadie puso en duda la pretensión de Occidente de estructurar las relaciones políticas y económicas globales, de controlar las instituciones internacionales, de imponer un modelo de desarrollo, de plantearse como garante de la seguridad común, así como de proceder a una suerte de clasificación de patrimonios espirituales y culturales de la humanidad. La gobernabilidad del mundo era su trabajo. ¿Quién asumirá este rol en el nuevo mundo? La pregunta está formulada. Mientras tanto, el centro de gravedad geopolítico y geoeconómico de Occidente se desplaza irremediablemente hacia el este del planeta. Este desplazamiento se encuentra apoyado por el crecimiento espectacular de la clase media en esta parte del mundo, mientras que la de los países de la zona atlántica se ha estancado en cantidad y también en recursos. El centro de gravedad geopolítico y geoeconómico del mundo se desplaza irremediablemente a raíz del fuerte crecimiento demográfico en Asia y África en el mismo momento en que se estanca y se estancará en Occidente como lo podremos ver en el futuro. En el capítulo siguiente, examinaremos las consecuencias de la transformación mundial en la cultura. ¿Qué significa para este primer sector de la actividad humana la nueva repartición de la riqueza y capacidades de producción y el despliegue universal de la era digital? ¿Qué impacto tiene en la cultura la recomposición de las relaciones entre las naciones y regiones del mundo?

113 Dambisa Moyo, How the West Was Lost: Fifty Years of Economic Folly - And the Stark Choices Ahead, 2012.

Page 55: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

55

Capítulo 2

UN UNIVERSO CULTURAL INÉDITO El cambio que se encuentra en curso en el mundo afecta al conjunto de las actividades humanas, incluyendo a las del ámbito de la cultura, que se encuentra profundamente revolucionado. Efecto del desplazamiento de la riqueza y del despliegue universal de la era digital, la nueva distribución de las capacidades de producir crecimiento y desarrollo no se detiene en las fronteras de la cultura, particularmente porque se extiende como un elemento relevante de la economía y porque es sostenida por las nuevas tecnologías de la comunicación. En este sentido, el universo cultural que surge es inédito. La humanidad se encuentra, en este siglo XXI, dentro de un espacio desconocido por todas las generaciones precedentes. Inmenso, este espacio comprende el mundo real y el mundo virtual, así como los puentes que se tienden entre estas dos realidades. Esto incluye la totalidad de las actividades convencionales y aquellas, más recientes, que se han vuelto posibles gracias a la digitalización o a la desmaterialización de todo lo que existe, y que operan

Page 56: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

56

como unas plataformas que favorecen una movilidad incluso desconocida e impensada en otros tiempos. Un clic y el mundo entero se abre a todo. En definitiva, estas potencialidades son accesibles y controladas en todo el mundo. Las capacidades de creación, producción y consumo nunca se habían extendido a un segmento tan vasto de la humanidad. Nunca un producto se ha vuelto disponible en tiempo real para una multitud tan grande, para miles de millones de soportes móviles que llevan la creación lo más cerca posible de una gran parte de la humanidad. Exclusivas de la zona occidental en el período moderno y contemporáneo, estas capacidades de creación, producción y consumo se desplazan progresivamente hacia todas las regiones del globo. En este nuevo espacio, la movilidad de bienes se duplicó desde el comienzo del presente siglo; la de las personas pasó de 25 millones en 1950 a 5000 millones en 2012 y la de las interacciones que tuvieron lugar en el espacio virtual alcanzó volúmenes colosales, los cuales hemos desarrollado páginas atrás. La movilidad se encuentra facilitada gracias a la interconexión de máquinas, cuyas capacidades son innumerables. Esta inmensa malla, hecha de circulaciones y de relaciones en permanente expansión, ahora se extiende a todas las regiones del planeta. Toma prestados circuitos ayer inexistentes, una red de rutas materiales e inmateriales que se enriquece y se prepara para invadir a toda la humanidad. Tal es la paradoja de este nuevo milenio. Dota a millones de personas de medios tecnológicos avanzados y hace de cada una de ellas un emisor potencial de contenidos. Marca la consagración del individualismo. Si bien estos medios tecnológicos avanzados enriquecen la identidad de cada uno, no obstante continúan siendo estériles si no se incluyen en un conjunto que agrupe virtualmente a la totalidad de la humanidad. Así se conjugan la consagración del individualismo con la de la familia humana. Esta ambición es antigua. Está en el centro de numerosos sistemas filosóficos y jurídicos. La genética, la etnología, el derecho y la poesía lo han soñado, pero anteriormente la capacidad de experimentar este vínculo jamás ha sido tan real y tan universal. Estas circulaciones y estas relaciones, las antiguas y las nuevas, se encuentran, se imbrican y se complementan. De hecho, forman parte de la cadena de valores mundial, considerada aquí como la gama de iniciativas y de relaciones puestas en obra en las sociedades y entornos diversos, que contribuyen a la producción de experiencias, de conocimiento y de servicios, así como de bienes materiales e inmateriales. Así se constituyen las redes, los bancos de datos, las enciclopedias participativas, las obras colectivas, etc. Esta arquitectura es sobretodo citada en relación con la producción industrial, como, por ejemplo, la de un avión, la de una tableta, la de un teléfono inteligente, la de un automóvil o la de un satélite. Esta se hizo posible gracias a los sistemas de movilidad y circulación que descansan en las capacidades de las herramientas desmaterializadas de análisis, de inventario y de control. En la esfera industrial, Alemania, Estados Unidos, China, Brasil, India, Corea y Japón constituyen los principales polos de recepción y de ensamblaje de contribuciones provenientes de todo el mundo. Estos países son los primeros beneficiarios de las actividades combinadas del mundo material y del mundo desmaterializado. Rusia, Reino Unido, Turquía, Vietnam, México, Sudáfrica, Marruecos, Indonesia y Nigeria, por su parte, son los países que tienden a poseer el control de estas capacidades.

Page 57: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

57

CULTURA Y ECONOMÍA

La cultura toma prestadas de la economía algunas de sus categorías constitutivas: las que van de la formación a la investigación, del financiamiento a la producción de contenidos, de la promoción a la distribución, de la comercialización a la clientela y a los servicios. Si se mueve en el espacio privado de la vida de las personas, la cultura también necesita recursos institucionales y aquellos, particularmente jurídicos y financieros, que le proporcionan los organismos políticos internacionales, nacionales y locales. La cultura está aún vinculada al vasto mundo de la ciencia y las tecnologías. La química, la ingeniería, la metalurgia, la anatomía, la astronomía, la impresión, la sonorización, la captación de imágenes, pero también las ciencias sociales, la historia, la etnografía, la sociología, la lingüística, la traducción, entre tantas otras, son sus socias inmemoriales. La llegada de la digitalización se inscribe en esta larga relación entre los creadores de estos dos mundos distintos e indisociables, el de la cultura y el de las ciencias y la tecnología. La era digital ya ha marcado fuertemente la creación, la circulación, la distribución y los servicios de la cultura actual. La cultura no es, jamás lo fue, una entidad aparte, autónoma e insensible a las mutaciones del mundo. Más allá de haberlas anticipado o provocado, a menudo las ha sintetizado para expresar el espíritu, las ambiciones y los fracasos de una sociedad, los avances o las regresiones de una época, las aspiraciones y las decepciones de un grupo humano. Un grito sobre el lienzo y el drama de un siglo sangriento se deja entrever; una melodía y el nuevo mundo visto por las hordas de inmigrantes descendiendo en los puertos de Nueva York surge como el despertar del sol; una luz encendida en la oscuridad de una caverna y un viejo mundo de hace algunos milenios aparece; un canto de Miriam Makeba y el horror del apartheid se recrea; un gran personaje rosa se desternilla de risa dibujado por Yue Minjun y los acontecimientos de Tiananmen vuelven a la superficie; un poema de Amadou Lamine Sall y las antiguas civilizaciones de África del Oeste son resucitadas; un ensayo de Amin Maalouf y se revelan las lecturas árabes y occidentales de su historia común; un bosquejo de Léger y el proletariado europeo de los años ‘40 se revela; una jornada cerca de la Estación de El Cairo y la bella película de Youssef Chahine deriva en una abundancia de emociones dentro de un desorden funcional en el que se tejen amor y odio. La cultura es a la vez síntesis y alquimia. Su destino es mostrar la otra dimensión de la realidad, de enriquecerla con simples palabras, que aplastan o iluminan toda una vida, con una queja después de una votación o con un paso de danza, como el de Michael Jackson, que será repetido en el mundo entero. Como lo muestran estos pocos ejemplos, la cultura trasciende la economía, la ciencia y la tecnología. Los elementos que la inspiran son para ella plataformas que se alejan cuando la obra aparece: la Catedral de Gaudí, la Ciudad Prohibida de Pekín, el Guernica de Picasso, la Gran Mezquita de Kairuán, La Divina Comedia de Dante, la película Madre India, de Mehboob Khan, El marino que perdió la gracia del mar, de Yukio Mishima, un fresco de M. F. Husain, Machu Picchu, el Gran Zimbabue, los templos de Angkor, el Museo Guggenheim de Bilbao, la película Cuentos de Tokio, de Yasujirō Ozu, un fragmento de poesía de Senghor, el Réquiem de Mozart, las maravillosas esculturas de Li Chen, el conjunto monumental de iglesias monolíticas de Etiopía, los mundos de Jackson Pollock. La especificidad de la cultura y de las culturas explica el hecho de que poseen una historia que les es propia y que muestra permanentemente su hibridación así como el mestizaje que las constituye. Las culturas son depredadoras por naturaleza, dado que están a

Page 58: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

58

la espera de cazar todo lo que expresan las otras dimensiones de la existencia. Se sumergen profundamente en la memoria: por ejemplo, la de África por Jean-Michel Basquiat, quien jamás había visitado el continente. En cuanto a la cultura, esta muestra y disimula, ilumina y vela todo a la vez. Tiene también un vocabulario específico, utilizado con fluidez para evocar los patrimonios antiguos y actuales, los artistas y su creación, las obras y las corrientes artísticas, los mecenas y los falsificadores, así como los niveles de creación (clásico, popular, religioso o profano) y sus oscilaciones entre la permanencia y la precariedad, la fealdad y la belleza, lo visible y lo invisible. El desplazamiento de la riqueza en todo el planeta tiene muchos efectos directos en el ámbito de la cultura. Los Estados y las empresas beneficiarias tienen también la oportunidad de tomar la iniciativa del desarrollo del sector de la cultura, que se convirtió en un factor importante de la economía. Hace posible el aumento de la inversión pública y privada en las instituciones y empresas del ámbito, para contribuir así a su desarrollo e influencia. Favorece, tanto en los países emergentes como en otras partes del mundo, el crecimiento de la clase media, de una clase que consume bienes culturales y bienes tecnológicos. Participa en la renovación y en la consolidación del mercado de bienes y servicios culturales en el ámbito nacional e internacional. En el momento en el que los países occidentales, particularmente los europeos, reducen sus inversiones en cultura a raíz del ajuste estructural que los afecta, los países emergentes, como China, India, Rusia, Brasil, Marruecos, Corea y Turquía, entre otros, incrementan sustancialmente las suyas y redefinen su política pública en materia de cultura. Esta transferencia de capacidades se suma al reequilibrio de las ambiciones especialmente en función de la dimensión económica de la cultura y el entretenimiento, pero también de los dividendos políticos que resulten de él. En 2012, el Presidente Hu Jintao, ante el Congreso del Partido Comunista Chino, pidió por «el fortalecimiento de la influencia internacional de la cultura china, que no se corresponde con el estatus actual de China». Otros líderes asiáticos, latinoamericanos y africanos afirmaron tener la misma ambición. Como lo veremos más adelante, ciudades consagradas a la cultura y al entretenimiento son desarrolladas en China con la ayuda de brillantes diseñadores del Cirque du Soleil. Estudios de cine, entre los más importantes y mejor equipados del mundo, también están siendo construidos. Grandes grupos chinos invirtieron en el mercado regional asiático y algunos adquirieron empresas de distribución de dimensión mundial. India, por su parte, redefine su fiscalización para apoyar su industria cinematográfica y modifica su ley bancaria para abrir el crédito a las empresas del ámbito. En estos dos países, los sistemas de distribución de bienes culturales están en crecimiento exponencial. Singapur invierte masivamente en sus equipamientos culturales con la ambición de devenir el centro neurálgico del arte contemporáneo en Asia. Algunos Emiratos del golfo Pérsico comparten esta aspiración y, en consecuencia, aumentan sus inversiones en cultura. Brasil creó una política para incentivar a los ciudadanos a que formen parte de la vida cultural, financiando la participación de millones de brasileños que, de otro modo, estarían excluidos. Por último, como lo veremos más adelante, los circuitos internacionales del arte y de la cultura están considerablemente enriquecidos por nuevos rendez-vous en todas las regiones del mundo. Nada de esto existía hace un cuarto de siglo. Estas mejoras participan de la otra gran evolución en el ámbito de la cultura: el aumento del tamaño de los mercados solventes, nacionales, regionales y mundiales, y su

Page 59: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

59

desplazamiento hacia el este y el sur del mundo. De hecho, mientras que el mercado occidental y el ruso están saturados y podrían registrar una lenta disminución en los años venideros tanto por una notable disminución demográfica como por el envejecimiento de su población, el de Asia, África y gran parte de América Latina tiene y tendrá un fuerte crecimiento.

Por último, los efectos sobre los bienes y los servicios culturales causados por el desplazamiento de la riqueza influyen en las relaciones y las negociaciones comerciales114. El recurso presentado por Estados Unidos ante la OMC contra la comercialización de China en 2008-2009, en relación con las medidas adoptadas por Pekín que afectan los derechos y los servicios de distribución respecto de determinadas publicaciones y producciones audiovisuales de entretenimiento, constituye una fuerte ilustración. China sufrió una condena parcial, pero no cambió su política, invocando su derecho de preservar la moralidad pública. La división de países de la Unión Europea en lo que concierne a la defensa de la excepción cultural en la negociación de un eventual acuerdo de libre comercio trasatlántico es otro ejemplo115. El desplazamiento de la riqueza no modifica instantáneamente el equilibrio enraizado desde hace mucho tiempo. Sin embargo, inaugura la redistribución, entre las regiones y las naciones del mundo, de medios financieros, tecnológicos y políticos con capacidades de producir bienes y servicios culturales, así como de asegurar la promoción local e internacional. Estas capacidades eran hasta hace poco solo el privilegio de algunos países, principalmente de aquellos de la zona del Atlántico, mientras que las capacidades de inversión se internacionalizaron, los beneficios esperados del desarrollo de la industria cultural devinieron substanciales y el mercado solvente finalmente pudo crecer, especialmente en Asia y África. Esta redistribución, aún inacabada, no afecta de la misma manera a todas las regiones ni a todas las naciones del mundo. No obstante, ninguna es dejada de lado. Por lo tanto, si el continente africano aún no está incluido en esta reinvención del equilibrio mundial, de todos modos aún entra en carrera, lo que no es poco decir si tenemos en cuenta los considerables factores que la hipotecan a raíz de los numerosos dramas de su historia. Los que la conocen bien saben que allí los lugares y los eventos culturales se multiplican, que se despliega una creación moderna en los ámbitos de la danza, del teatro, de la pintura, de la música, de la moda, del diseño, de la edición y de la arquitectura, y que el continente ahora forma parte de la era digital. CULTURA Y TECNOLOGÍA

El despliegue de la era digital tiene muchos efectos en el ámbito de la cultura. Primeramente, permite que esté disponible universalmente una tecnología de desmaterialización de servicios y bienes culturales, es decir, la digitalización, que permite la extensión de los primeros a lo largo y a lo ancho del mundo, y la conservación de los segundos conforme a parámetros inéditos. Luego, ofrece a los bienes culturales digitalizados

114 CEIM, «Accords bilatéraux et diversité culturelle», Bulletin d’information, vol. 7, nº 5, 4 de junio de 2012.115 Organisation Mondiale du Commerce, Services additionnels, Ginebra, 13 de agosto de 2013.

Page 60: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

60

(patrimonios antiguos, actuales y en gestación) una plataforma que tiene virtualmente la capacidad de contenerlos a todos y de volverlos accesibles desde cualquier parte del mundo. También favorece la creación gracias a sistemas interactivos disponibles en todo lugar y en tiempo real, que transforman a los innumerables usuarios de Internet en creadores virtuales. Las visitas dedicadas a la cultura que reciben YouTube y las redes sociales dan una idea de lo que permite la era digital. Todo es leído, visto y criticado cotidianamente por centenas de miles de internautas de todas las edades repartidos entre los cinco continentes. Las generaciones más jóvenes, gracias a Internet, tienen la posibilidad de acceder a una panoplia de servicios y bienes culturales, sin importar su género, su edad o su estatus socioeconómico, su pertenencia racial y su filiación política o religiosa, lo que no sucedía con las generaciones precedentes. Los jóvenes encuentran además un espacio de vida que les permite contactos de todo tipo. En fin, el despliegue de la era digital dará lugar a mayores ajustes en las políticas culturales y en las legislaciones. Pensamos especialmente en las condiciones de la tutela pública a los derechos de autor, a la observación de las prácticas culturales en línea, a la evolución de prácticas pedagógicas, sin olvidar la fiscalización. En su informe al gobierno francés, Pierre Lescure dibuja un portarretrato exhaustivo de lo que impone la transición digital116. Reconociendo ante todo la fecundidad de la tecnología digital, una corriente de pensamiento advierte sobre su «capacidad destructiva» y expresa particularmente el miedo de que los bienes culturales sean reducidos a fórmulas adaptadas a las exigencias técnicas de la era digital. Evoca también la reducción posible de la creación y la cultura misma117. En el gran espacio del mundo virtual, el ámbito cultural se reconfigura permanentemente, lo que confirma la intuición de Jawaharlal Nehru, quien dice, en otro contexto, que «la marcha del mundo hace que las culturas nacionales estén ahora interconectadas con la cultura internacional de la raza humana». En pocas palabras, cientos de millones de personas en todo el mundo son desafiadas por la cultura en sus diversas formas: pueden reaccionar, enriquecerla, consentirla o rechazarla. Lo hacen individual o colectivamente a través de innumerables portales y sitios especializados de creación, exposición y difusión o, simplemente, de contemplación. Los nuevos enlaces entre la tecnología y la cultura también interesan por otros motivos, especialmente por su impacto en la economía y el mercado de empleo. Publicado en 2013, el estudio The Digital Future of Creative U.K., con respecto a la década 2001-2011, muestra que durante este período la cifra de negocios de este sector en Europa conoció un crecimiento de 30 000 millones de euros repartidos entre la televisión digital, las plataformas de vídeos en línea, el cine digital, la música (sector más afectado por la revolución digital) y los videojuegos (cuya importancia económica se triplicó a lo largo de la década en cuestión). De allí proviene la intensa competencia para ocupar un lugar en esta nueva dimensión de la economía. Shanghái, Montreal, Bombay, Lyon, Singapur, Berlín, San Pablo, Londres, Estambul, Seúl, Los Ángeles, México, Barcelona, Nueva York, Tokio, Toronto: el círculo de ciudades que se convierten en los principales polos de producción de productos culturales no

116 Pierre Lescure, op. cit., p. 36.117 William H. Davidow, Overconnected: The Promise and Threat of the Internet, Nueva York, Dephinium Books, 2011; Jaron Lanier, You Are not a Gadget: A Manifesto, Nueva York, Alfred A. Knopf, 2010.

Page 61: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

61

deja de agrandarse para servir a la humanidad digital, que reunirá a 5000 millones de personas en un futuro cercano. Todas las dimensiones de la cultura se ven enriquecidas: la inspiración se nutre ahora de posibilidades y límites de ambos mundos, esto es, del real y del virtual, así como de las interferencias entre ambos. Las universidades revén sus programas en función de este nuevo espacio, que no es simplemente la prolongación del mundo real y que consecuentemente exige creaciones pensadas y producidas para la red118. UN UNIVERSO DE CONVERGENCIAS

En una importante obra119, Henry Jenkins hizo la síntesis de lo que representa esta cultura producida o exhibida en el espacio virtual. Según él, hace emerger una galaxia de convergencias que enlazan a las personas entre sí, las ubica frente a una oferta cultural casi ilimitada y les permite hacer experimentos para participar de esta nueva forma de cultura. Ciertamente, los aficionados están invitados «a tocar, visualizar y apreciar las creaciones. Están invitados a deconstruirlas y a reconstruirlas, a examinarlas en todas sus dimensiones e incluso a dialogar con sus creadores». El entorno físico ya no es un factor dominante en la vida de un gran número de personas y se desvanece frente a nuestros ojos a gran velocidad. Podría tener en un futuro el aura de restos o productos locales. Hay, en este cambio, fuerza y finura de «la evolución creadora», según la expresión del filósofo francés Henry Bergson. Los accesos al espacio virtual se multiplican. Sus plataformas promocionan, difunden y venden juegos, series y películas, música, libros y obras de arte. Ellas muestran las exposiciones de toda naturaleza que proponen visitas a museos y que presentan espectáculos y otros productos culturales. En resumen, la cultura utiliza cada vez más las herramientas que proveen la tecnología de la comunicación y las plataformas de servicios de Internet. En un clic o dos, es posible acceder a todos los patrimonios antiguos y actuales, apropiarse de obras de todas las categorías, sintonizar miles de radios y canales de televisión, generalistas o especializados, y obtener bancos de vídeos. Un número creciente de museos ofrece catálogos digitales de sus colecciones. La Escuela del Louvre posee un registro de iniciativas que se despliegan en todas las regiones del mundo. El Art Project de Google da acceso a más de 30 000 obras y, según los términos de la Agence France-Presse (AFP), «acelera la digitalización de los museos más bellos del mundo». ¡Y no es más que el comienzo, según los relacionistas del grupo! El nuevo espacio que se ha abierto es también un sistema que invita, sugiere, muestra y propone permanentemente los «famosos objetos del deseo». Esto hace que se reflejen los beneficios de unirse a una gran multitud, acompañar la novedad y contribuir a su enjambre participando en la consolidación irreversible de la humanidad virtual. Ciertamente, este sistema no impide navegar según las propias elecciones sino que favorece fuertemente las propuestas alternativas. Este nuevo espacio da acceso así a una rica diversidad e inaugura una movilidad cultural hasta ahora reservada a grupos reducidos.

118 «Laetitia Masson s’essaye à la web-fiction», Le Monde, 18 de febrero de 2013. 119 Henry Jenkins, Convergence Culture: Where Old and New Media Collide, Nueva York, New York University Press, 2006.

Page 62: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

62

Algunos se preguntan acerca del futuro de las identidades que Charles Taylor analizó, en otro contexto, para concluir en el aumento de identidades múltiples120. Pero, entonces, ¿qué representaciones mentales de uno mismo y del otro, de la sociedad inmediata y del mundo surgirán de esta expansión? ¿Cuáles son las claves que nos permitirán comprender esta parte de sí mismo que se disimula y se muestra en esta identidad virtual que se impone hoy día? Se trate de la economía de mercado en sentido estricto, de la economía pública de mercado como la de China o de la economía mixta, este sistema no pertenece a una ideología económica. Es indispensable a todas estas concepciones y a todas esas formas de organización de la vida económica. Es, para cada una de ellas, una estructura orgánica esencial. Su control también contribuye al desplazamiento de la riqueza. Ciertamente, las dos grandes mutaciones están enlazadas y son indisociables. Si bien este sistema no pertenece a una ideología en particular, las refleja a todas en la medida en la que los Estados lo modelan, en mayor o menor medida, en función de su concepción respecto de la relación entre los ciudadanos y las libertades individuales y públicas. De esta manera, el gobierno de Pekín implementó políticas de control del debate público y Washington, políticas de seguridad pública. En cuanto a la legislación tanto nacional como internacional, el trabajo legislativo por hacer es inmenso en función de las innumerables actividades e interrelaciones humanas (privadas y públicas, nacionales e internacionales) que tienen lugar en Internet, pero también porque la actividad desarrollada por la humanidad digital equivaldrá el día de mañana a la de la humanidad histórica. Este trabajo apenas ha comenzado, salvo en lo que respecta a la transcripción en el espacio virtual de prácticas prevalecientes en el espacio real. Los Estados y el conjunto de organizaciones e instituciones que las enlazan deberán rever las normas aplicadas, ya que el pasaje a la era virtual implica otro encuadramiento así como otros mecanismos de control y regulación. Tal es hoy la dimensión territorial de la cultura. Esta proviene de todos los rincones del planeta y reúne a millones de individuos, que analizan lo que ofrece para determinar lo que responde a sus expectativas y necesidades. En resumen, las culturas jamás fueron accesibles universalmente, desde las más antiguas a las más recientes, desde las más marginales a las más visibles. Tal es en este comienzo de siglo la inmensidad del territorio de la cultura, que dibuja los contornos de un mapa cultural mundial sin precedentes en la historia humana. Las obras antiguas y actuales de la cultura están al alcance de cada uno de los miembros de la comunidad de internautas. Estos usuarios pueden encontrarse en miles de plataformas generales o especializadas que forman el vasto paisaje de la estructura del mundo virtual. Ellos participan y contribuyen al desarrollo acelerado de un nuevo paradigma universal. Lo hacen utilizando todos los idiomas del mundo, instalando en el espacio cibernético una inmensidad de referencias culturales otrora limitadas a un público local y produciendo miles de millones de interacciones instantáneas en todo el planeta, que testifican la diversidad de la familia humana. Este despliegue constituye la nota más saliente del corriente siglo. Este vasto sistema está disponible en todo el mundo, involucra a cada ser de la familia humana a lo largo y a lo ancho del mundo, en cada uno de los países, en los cinco continentes 120 Charles Taylor, Les Sources du moi – La formation de l’identité moderne, Montreal, Boréal, 1998.

Page 63: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

63

y en toda la humanidad. Centenas de millones se unen con sus palabras, imágenes y sonidos, en todas las plataformas, desde las más sofisticadas hasta las más básicas y arcaicas. Esta inmensa circulación es posible gracias a las herramientas lógicas y tecnológicas cada vez más eficientes, como por ejemplo las de traducción automática instantánea, que multiplican los mensajes. El planeta entero ha visto evolucionar vertiginosamente la tecnología en las últimas décadas, pasando del ordenador en los años ’80 a la llegada de Internet en los ’90, a las que le siguieron las plataformas móviles e inteligentes a lo largo de los últimos años. La universalidad de estos sistemas también es discernible en el control de sus funcionalidades, entre ellas la interactividad mundial. UN UNIVERSO DE DIVERSIDAD

Lo hemos señalado líneas más arriba: nunca en la historia de la humanidad los símbolos y los códigos fueron compartidos por un número tan grande de personas, independientemente de su origen y su localización. Este intercambio permite una infinidad de conexiones entre todos los humanos. Actúa como un instrumento universal, aparentemente capaz de acomodar todas las culturas y de hacerlas vivir en un paralelismo convergente. De golpe, los modelos históricos de la posesión de unos y de la desposesión de otros vuelan en pedazos. Irreversible, esta mutación es titánica y sus efectos culturales para los años venideros nos son desconocidos. Por primera vez en la historia, la humanidad tiene acceso a múltiples plataformas generalistas y especializadas, utilizadas simultáneamente por centenas de millones de personas. Los soportes móviles miniaturizados nos acompañan ahora de la mañana a la noche y nos permiten conectarnos a Internet todo el tiempo y en todo lugar gracias a las numerosas redes inalámbricas de banda ancha. Estas tecnologías ahora forman parte de nuestras vidas. En este sentido, Internet se convirtió en un mundo en el cual son redefinidos los estándares y los formatos de la cultura, así como las aplicaciones participativas o colaborativas de bienes culturales de la era digital. La erupción del mundo virtual rompe las fronteras de la cultura, lo que nos da acceso a un nuevo territorio que quizá apenas hemos explorado. Gradualmente este mundo estructura y estructurará el espíritu de las personas, particularmente aquel de las generaciones más jóvenes, que lo consideran como una extensión de su vida individual y colectiva, y que redefinen su relación con la cultura. Es en este nuevo espacio que se reinventa frente a nuestros ojos la economía de la cultura, dado que los cambios de comportamiento de una masa tan numerosa induce cambios económicos. ¿Qué producir para el mundo virtual y de qué manera? ¿Qué estatus dar a las obras y a los creadores? ¿Cómo hacer frente a la competencia? ¿Cómo promover los bienes producidos? ¿Cómo acceder a los servicios que dan acceso a la cultura? Tales son las preguntas que fueron formuladas en ocasión del Forum d’Avignon en 2010121.

121 Philippe Torres, Louis Treussard, Renaud Édouard-Baraud y Nicolas d’Anglejan, Impact des technologies numériques sur le monde de la culture, L’Atelier Études et Conseil pour le Forum d’Avignon, BNP Paribas, noviembre de 2010.

Page 64: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

64

Recordando que el comercio general en línea posee una tasa de crecimiento anual que promedia el 20%, los diseñadores de este foro no dudaron en afirmar que esta fuerte tendencia «se generaliza para el mundo de la cultura». Muestran especialmente cómo los ingresos de la industria de la música, del libro y de los medios digitales (en crecimiento continuo) se desplazan hacia el comercio en línea, particularmente en función del enriquecimiento de la oferta, así como también del «reemplazo de nuestros objetos cotidianos por objetos digitales que habitúa progresivamente el gran público a los usos de Internet al mismo tiempo que la adopción de servicios de telefonía móvil extiende estos usos a todas las situaciones de la vida actual122». Recordemos las cifras citadas anteriormente: el número de soportes digitales, que eran prácticamente inexistentes en 1990, alcanzará los 11 685 millardos en 2017. El mismo año, la navegación en soportes móviles (teléfonos inteligentes, tabletas, televisores, módulos M2M) alcanzará el 49% de la navegación total. Por último, el número de usuarios de telefonía móvil debería alcanzar los 7500 millones en 2015123. Estos últimos optan en gran número por la telefonía inteligente, que se impone como el soporte más popular gracias a sus servicios integrados: telefonía, acceso a Internet, cámara fotográfica, lector de música, consola de juegos, entre otros. En 2010, se estimaba en 300 000 el número de aplicaciones ofrecidas por las empresas Google, Nokia, Microsoft y Research In Motion, de las cuales un tercio permite el acceso a contenidos y servicios culturales. La reestructuración política, económica, militar y comercial del espacio mundial condujo, implícita y explícitamente, a una jerarquización de las culturas y a una concepción de universalidad que refleja la preponderancia de la zona atlántica, así como de sus valores y normas, concebidas como universales. Este largo período llega a su fin. La nueva distribución de la riqueza dio lugar a otros centros de poder, con cimientos sólidos para proponer su concepción de la representación del mundo, su visión de universalidad y su contribución al espacio cultural mundial. Esta transición, que probablemente ocupará el siglo, obliga a resituar la historia de la zona atlántica en un conjunto más amplio y a tener en cuenta las visiones que los otros –todos ellos– se hacen del mundo, a conocerlas e interpretarlas. Esta transición no transcurrirá sin obstáculos, como todo aquello que atañe a los fundamentos de la vida internacional, los valores y las finalidades, así como la herencia espiritual y el legado que los alimentan. Será apasionante también porque dará lugar a síntesis inéditas entre los sistemas de valores, sobre los cuales, aún hasta ayer, algunos tenían el poder de imponer su concepción del mundo y determinar las normas derivadas de sus situaciones adquiridas y de sus intereses. Estos cambios colosales afectan al conjunto de las actividades que producen servicios y bienes culturales. En consecuencia, las capacidades de creación, producción, comercialización y consumo están ahora accesibles a una porción cada vez más creciente de la humanidad repartida en todas las regiones del mundo. Tal es la consecuencia de la nueva

122 Philippe Torres, Louis Treussard, Renaud Édouard-Baraud y Nicolas d’Anglejan, op. cit., p. 12. 123 Research and Markets, Global Mobile Hames, Apps & Social Networking: Trends & Forecasts, octubre de 2012. http://www.researchandmarkets.com/reports/2318697/global_mobile_games_apps_and_social_networking «TIC: Données et chiffres concernant les TIC», Le Monde en 2013, Ginebra, ITU, febrero de 2013. http://www.itu.int/en/ITU-D/Statistics/Documents/facts/ICTFactsFigures2013-f.pdf

Page 65: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

65

distribución de la riqueza, del despliegue universal de potencialidades de la era digital y de su utilización por cientos de millones de personas.

Hasta hace poco, este conjunto de capacidades era controlado, en su totalidad o en parte, por los Estados Unidos, en menor grado por algunas potencias tradicionales europeas y también por Japón y Corea. En este momento, otros polos, particularmente en Asia, América Latina, África, los Emiratos Árabes Unidos, Cercano Oriente (Turquía), la Federación de Rusia y otros lugares, disponen de recursos humanos, tecnológicos, financieros y organizacionales para crear estos bienes y servicios culturales, y para promoverlos al resto del mundo. Hemos entrado en una época en la que el volumen de estos últimos aumentará rápidamente y en la que los flujos culturales mundiales, que provendrán de todas las regiones del mundo y que se inspirarán de una pluralidad de mitologías, símbolos y patrimonios antiguos y actuales, serán accesibles en tiempo real en todo el planeta. Este movimiento está en curso. Transforma y transformará radicalmente el mercado de la cultura y el entretenimiento, que estará disponible al alcance de todos gracias a las formidables herramientas de la era digital.

Actualmente, los adolescentes de quince años que viven en Occidente u otros lugares del mundo, tienen, conscientemente o no, una experiencia pluricultural más vasta que la de todas las generaciones de la misma franja etaria que los precedieron. Esta experiencia se constituye y se vive cotidianamente en su familia o la de sus amigos, en su barrio, en su escuela, en su ciudad o en su país. La viven en las pantallas que los rodean o que transportan con ellos, en las imágenes y en el lenguaje de manga que leen, en las redes sociales que frecuentan, en las comunidades reales y virtuales mundiales dedicadas a los eventos deportivos, culturales o festivos. En resumen, este entorno polifónico ilustra la diversidad del mundo e intenta trazar un camino en la memoria, el espíritu y el corazón de la población global. Este entorno polifónico se enriquece constantemente con nuevas producciones culturales, pero también con las ya existentes que no habían encontrado su senda en la gran plaza cultural mundial. Así, el cine de Nigeria (el famoso Nollywood), que es uno de los tres más importantes del mundo con sus 1000 películas producidas anualmente, permaneció fuera de la escena cultural africana y mundial hasta hace poco. Ofrecidas en canales de vídeo bajo demanda, las producciones nigerianas ahora son distribuidas en todo el continente africano y, gracias a Internet, son accesibles en el mundo entero. Hasta ayer confinado al mercado local y a la venta aleatoria en el continente, el cine de Nigeria se sitúa ahora en el segundo lugar de las industrias más importantes del país y es ofrecido en todas partes. Las producciones culturales que quedan al margen de los circuitos mundiales tienen, entonces, la oportunidad de emerger en plena luz y de enriquecer el entorno polifónico del globo. Tal es la potencia de la tecnología puesta al servicio de la cultura. Exhuma bienes culturales para tornarlos visibles y accesibles universalmente. De este modo, contribuye a ilustrar la pluralidad de patrimonios, mitologías y símbolos, independientemente de su procedencia. Este es el siglo de la diversidad. Negada por las potencias dominantes de los últimos cuatro siglos, ahora es inevitable y, según las palabras del economista chino Justin

Page 66: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

66

Yifu Lin, «este siglo será aquel del desarrollo de la prosperidad y del resplandor de todas las civilizaciones124.» UN UNIVERSO DE COMPLEMENTARIEDAD

Más de lo que parece, las actividades productoras de servicios y bienes culturales también se inscriben, al menos en parte, en las cadenas de valores mundiales, es decir, la gama de actividades ejecutadas en diversos países para contribuir a la producción de servicios o bienes culturales. Si bien, en el sector industrial, los principales destinos de las contribuciones a las cadenas de valores mundiales están limitadas en número, parece que, en el ámbito de la cultura y el entretenimiento, estos destinos son más numerosos y están mejor repartidos. En fin, esté usted en una gran capital mundial de la cultura como Nueva York, Shanghái, Berlín, Tokio o Estambul, o esté en Dakar, Lima, Hanói, Buenos Aires, Rabat, Chisináu o Duala, las posibilidades de inscribir su contribución en una cadena cultural de valores son reales. Ahora es común que un libro sea escrito e ilustrado en un país, pero impreso y traducido en otro; que la producción, rodaje, montaje y puesta en mercado de una película tenga lugar en lugares diferentes, y que sus actores y técnicos provengan de todo el mundo; que los videojuegos sean resultado de la combinación de recursos artísticos y tecnológicos de equipos repartidos en muchos países; que un festival de música, danza o de cine, entre otros, sea acoplado a uno o más eventos de la misma naturaleza en otras partes del globo, que los grandes museos descentralicen una parte de su colección y la envíen, por ejemplo, de Estados Unidos hacia Asia o de Europa hacia los países del golfo Pérsico. Somos testigos de que muchos lugares, obras y creadores salen de su aislamiento. Cineastas asiáticos ruedan algunas de sus películas en Europa central, mientras que los cineastas estadounidenses y europeos eligen Sudáfrica, América Latina o China. En consecuencia, la diversidad cultural se fortalece, la hibridación histórica de las culturas se acelera y el mercado cultural se enriquece por los cambios mundiales que están en curso. La globalización del mercado está fortalecida especialmente por el aumento vertiginoso de la clase media en América Latina, África y Asia, pero también por el acceso a productos de la cultura, acceso devenido casi universal gracias a los múltiples soportes móviles que poseen hoy día millones de personas en el mundo. De esta forma, se transforma el espacio cultural mundial. UN UNIVERSO EN EXPANSIÓN

La fotografía del mundo, hecha de representaciones enraizadas en la cultura occidental y de cuadros estadísticos que reflejan su obsolescencia, muestra todavía la aparente preponderancia de los polos estadounidenses, europeos y de algunos otros. Sin embargo, su radiografía deja ver los múltiples movimientos provenientes particularmente de China, India,

124 Justin Yifu Lin, «Economic Growth and Chinese Cultural Revival», Journal of Pekin University, mayo de 2009.

Page 67: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

67

Rusia, Turquía, Brasil, de algunos de los Emiratos del golfo Pérsico y de otros países. Estos movimientos testifican las profundas mutaciones actuales en el espacio cultural mundial, que participan poderosamente en el surgimiento de un nuevo mapa cultural del mundo. Algunos de estos movimientos se han completado, otros se están cumpliendo. La internacionalización de la televisión, respecto de su procedencia y de su cobertura geográfica, pertenece a la primera categoría, mientras que el despliegue fuera de la zona atlántica de los grandes rendez-vous culturales globales y la migración del mercado del arte hacia el este del mundo forman parte de la segunda. PANTALLA DE UN MUNDO – PANTALLAS DEL MUNDO

Desde 1990, el monopolio mundial de los canales estadounidenses y británicos, precisamente el de la CNN y el de la BBC, voló en pedazos luego de la creación de cadenas internacionales de información provenientes de Rusia, Qatar, China, Brasil, India, Francia y de un gran número de países. A partir de entonces, con la extensión y la popularización de Internet, llegó la tercera era de la televisión global. Después del tiempo del monopolio anglosajón, de las cadenas internacionales de las potencias o de los países deseosos de serlo, nos encontramos frente a un espacio audiovisual global, el de Internet. Este espacio es tan vasto que permite albergar a todas las cadenas del mundo que operan tanto en el mundo real como en su doble digital, es decir, el mundo virtual, y además dar refugio a las cadenas específicamente creadas por ella. Estas, sin embargo, no existen más que en el mundo virtual. Por lo tanto, en un cuarto de siglo, la oferta audiovisual pasó de la escasez a la abundancia. Ahora proviene de todo el mundo y es presentada en todos los idiomas. En pocas palabras, la pantalla chica se convirtió en la pantalla del mundo luego de haber sido la pantalla de un mundo. A la oferta de los Estados Unidos (CNN) y del Reino Unido (BBC), se agregaron las múltiples voces de la familia humana. Numerosos grupos de estaciones de televisión internacionales surgieron a lo largo de las últimas dos décadas del precedente siglo con la ambición de conquistar el mundo. El fragmento anglosajón de Occidente no será más el único en proveer los servicios transnacionales de televisión, en disponer los medios para comunicar globalmente sus interpretaciones de los eventos del mundo y en mostrar las imágenes luego de haberlas elegido, producido, editado y secuenciado. Esta mutación proveyó una espectacular vitrina de la diversidad y del pluralismo. Socavó una concepción de universalidad definida hasta entonces por Occidente. Es difícil recordar aquel tiempo, no muy lejano, en el que la cobertura permanente de los acontecimientos mundiales provenía de una sola fuente y reflejaba una visión única de su significado. El monopolio se derrumbó a mediados de los años ‘90 con la aparición de una fuerte competencia que revolucionó el paisaje de la información internacional, comprendiendo aquí el de la información cultural. Ahora las pantallas también muestran creadores, obras y entretenimiento que proviene de múltiples horizontes, ya no como apéndices ocasionales o curiosidades exóticas, sino como la expresión de concepciones y visiones vivas y actuales del mundo. En pocos años, la diversidad se impuso. En 2005, se inauguró la cadena Russia Today y su éxito fue inmediato. Aparecieron Africa 24, France 24 y teleSUR; la primera, de la

Page 68: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

68

voluntad de los africanos de controlar finalmente la información relativa a su continente; la segunda, del deseo de Francia de lograr finalmente una vitrina televisiva internacional luego de numerosos intentos fallidos; y la tercera, para contrarrestar la influencia de Estados Unidos en América Latina, según el deseo del presidente venezolano Hugo Chávez. En 2006, la puesta al aire del canal internacional Al Jazeera constituyó un evento considerable. El cielo hablaba árabe desde la creación, en 1991, de la cadena MBC, que desde Londres difundía programas dirigidos a los países arabófonos. Ahora, con Al Jazeera, las opciones editoriales y de información proporcionadas en árabe vienen a hacerle la competencia a CNN en el espacio mundial. El cielo también habla chino desde que el canal CCTV, creado en 1958, se expandió progresivamente en el mundo entero; primeramente en Asia, luego en Europa a partir de 2007, en Medio Oriente y África del Norte desde 2010, en América y finalmente en el África subsahariana a partir de 2011. Ya que debemos elegir, recordemos que la cadena NHK World TV fue creada en 2008, permitiendo así a la vieja cadena japonesa NHK, nacida en 1925, dirigirse ahora al mundo entero. Lo hará progresivamente en diecisiete idiomas, entre ellos el suajili. Muchas de estas nuevas emisoras internacionales difunden su programación en muchos idiomas. Algunos han privilegiado opciones asombrosas, como la cadena iraní Hispan TV, lanzada en 2012, ¡presentada en español y dirigida prioritariamente al público hispanohablante de Europa, Estados Unidos y América Latina! Claramente expuestas o disimuladas bajo fórmulas enrevesadas, las intenciones son las mismas para todos los Estados, cada vez más numerosos, que se convierten en proveedores de servicios audiovisuales transnacionales125: quieren hacer extender su voz, difundir su interpretación de los acontecimientos del mundo e inscribir sus preocupaciones en la agenda mundial; desean unir su diáspora, conservar el interés de esta y, en algunos casos, contribuir a su movilización; finalmente, aspiran a compartir sus riquezas patrimoniales, a mostrar sus capacidades intelectuales y culturales, así como sus avances científicos y tecnológicos. Estas intenciones muestran el reequilibrio de las capacidades en el escenario mundial y contribuyen a confortar el pluralismo del mundo en todas sus formas: ideológica, política, cultural y lingüística. Las empresas comerciales del ámbito se multiplicaron. De este modo, para no citar solo este ejemplo, Dish Network ofrece múltiples programaciones (noticieros, películas, series, música) provenientes de todo el mundo, particularmente de África del Sur (en muchos idiomas), de Medio Oriente (en árabe y en yidis), de Asia del Sudeste (en lenguas habladas en esta región, incluida el mandarín) y de Europa (en casi diez idiomas126). Centenares de cadenas televisivas existentes y un número aun más grande de emisoras de radio migraron hacia Internet; otras múltiples fueron creadas específicamente para la red de redes. Ellas forman hoy día una vasta constelación que ilustra y alimenta el pluralismo del mundo. El cliente ya no es el vecino cercano, también lo es el vecino digital, donde sea que esté en el mundo, ya sea un expatriado, un miembro de una diáspora, un investigador o un estudiante. Grandes redes sociales se construyeron con este espíritu, como Sina Weibo, cuyos contenidos se ofrecen a los ciudadanos de la República Popular de China y también a la

125 Filipinas, Emiratos Árabes Unidos, Corea del Sur, Alemania, Francia, Brasil, México, Italia, Portugal, Rusia, Tailandia, Argentina, India y Vietnam. Se agrega una oferta que, sin ser universal, cubre grandes partes del mundo: Australia, Nigeria, Grecia, Pakistán, Singapur, Israel, Birmania, Chile, Camboya y Rumania. 126 En hindi, guyaratí, maratí, panyabí, tamil, telugu, malabar, canarés y urdu.

Page 69: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

69

comunidad china mundial, y Sonico.com, concebida para las diásporas hispanohablantes y lusófonas. La globalización y la diversificación son las notas distintivas de la evolución de la oferta televisiva en el mundo. Esta oferta surge de todas las regiones y ahora se ha vuelto accesible desde cualquier parte del mundo. RENDEZ-VOUS CULTURALES MUNDIALES

El impacto de la globalización alcanza a otros sectores de la cultura, particularmente a los lugares anfitriones de los rendez-vous culturales de escala global y el mercado internacional del arte. Concentrado hasta hace poco tiempo en la zona occidental, estos eventos culturales se desarrollan ahora en cualquier parte del mundo. La lista que sigue solo es enunciativa y los lugares que se citan dan fe de la ocupación del espacio cultural mundial. Hace un cuarto de siglo ninguno de ellos hubiera figurado en esta lista: el Dragon Art Museum, el Minsheng Art Museum, el Himalayas Art Museum y el Yuz Museum en Shanghái; el Yuz Museum de Yakarta, el museo Inhotim en Brasil; el Garaje y el barrio de Vinzavod en Moscú; el PinchukArtCenter en Kiev; y el Foro Mundial para la Economía Creativa de Río, entre otros. «Hace veinte años, no había ni galería ni museo de arte contemporáneo en Shanghái», señala Zhou Tiehai, director del Minsheng Art Museum. «Al comenzar los años ‘90 era imposible imaginar que el gobierno pudiera abrir un lugar dedicado al arte contemporáneo, siendo juzgado el arte como una disciplina subversiva. Diez años más tarde, el Museum of Contemporary Art y el China Art Palace abrían sus puertas en Shanghái, y una parte del lugar de la Exposición Universal era reconvertida en un barrio cultural127.» Además, la ciudad creó la exposición «100% Design Shangai», devenida en un rendez-vous internacional para los profesionales del ámbito128. También se aplica a la siguiente lista de eventos, ninguno de los cuales existía hace un cuarto de siglo: la Bienal de Sharjah, «que desafía en calidad y ambición a la mismísima Bienal de Venecia129», la India Art Fair, que se centra en los artistas indios y su diáspora; la feria de arte contemporáneo de Dubái, que se alza hacia la vanguardia del mercado mundial del arte, el Art Stage Singapore; el Art Paris; y el Art Basel de Hong Kong, que alberga al 50% de las galerías asiáticas y que confirma la influencia de Asia en el mercado internacional del arte. Ahora, nueve de las quince bienales de arte más importantes del mundo, se realizan en el este o en el sur del mundo; las bienales de Sarja en los Emiratos Árabes Unidos, de Gwangju en Corea del Sur, de San Pablo en Brasil, de Estambul en Turquía, de Moscú en Rusia, de Singapur, de Yokohama en Japón, de Cochín en India y de Shanghái en China. Un movimiento similar se observa en las casas de subastas, que migran desde el oeste hacia el este del mundo. En 2013, la empresa de subastas Christie’s, que junto con Sotheby’s poseen una sucursal en Hong Kong, obtuvo una licencia y devino la primera casa internacional de

127 «Acteurs économiques de Shanghai», The Good Life, p. 146. La version en lengua española fue establecida por el traductor.128 Ellen Himalfash, «Shanghai expressed», The New York Times, 17 de noviembr de 2013. 129 Valérie Duponchelle y Béatrice De Rochebouet, «Les nouvelles fortunes de l’art», Le Figaro, 9 de abril de 2013.

Page 70: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

70

subastas en poder operar de manera independiente en China al lado de las poderosas firmas nacionales Poly International, Gehua Cultural Development Group y Guardian. Este mapa refleja el movimiento del mercado del arte, especialmente hacia el este del mundo. La empresa Artprice, especialista respetada del mercado mundial del arte, hizo recientemente la siguiente observación: «El 2011 habrá sido el año más prolífero jamás observado en el mercado del arte [con] un incremento del 15% en su volumen de ventas. El mérito se debería principalmente al espectacular surgimiento de Asia, conducido por China, iniciado en 2007 y coronado en 2010, año en el que China pasó a ocupar el primer lugar del mercado mundial con una parte de este mercado rondando el 39% […] Los Estados Unidos llegan en segundo lugar con el 25% de las ventas mundiales130.» Este mapa ilustra también la creciente parte conquistada por los creadores asiáticos, principalmente chinos, en el mercado del arte internacional. De hecho, algunos de ellos ocupan el primer lugar de este mercado: Yue Minjun y sus ridículos portarretratos; Cai Guo-Qiang, quien ejecutó el fabuloso show de fuegos artificiales en la apertura de los Juegos Olímpicos de Pekín; Ai Weiwei, que fusiona arquitectura y performance humana, Zhang Xiaogang, cuyos cuadros ilustran a familias surrealistas son apreciados en todo el mundo; Fang Lijun, el maestro del realismo cínico que, sobre sus lienzos, infla a los seres humanos hasta que estén a punto de estallar; y también Gu Wenda, Zeng Fanzhi, Zhang Dali, Zhang Huan, Zhang Daqian, y Qi Baishi. Este desplazamiento ya es considerable; sin embargo, ya que su crecimiento es cada vez mayor para seguir los cambios del mercado internacional, el PBI asiático debería duplicarse entre 2012 y 2050, alcanzando entre el 25% y el 50%. La lista de rendez-vous internacionales de cine, especialmente en Asia, aumentó considerablemente en los últimos quince años. Si Occidente prioriza aún a Cannes, Berlín, Venecia y Toronto, los especialistas del ámbito, productores, difusores y actores inscriben en su agenda el Taipe Film Festival, el Hong Kong International Film Festival, el Shanghai International Film Festival, el Busan International Film Festival, el International Film Festival of India, el Asian Festival of First Films, el Jakarta International Film Festival, el Metro Manila Film Festival, el Mumbai International Film Festival for Documentary, Short and Animation Films, el Phangan Film Festival, el Hong Kong Independent Short Film and Video Award y el Guadalajara International Film Festival. Los festivales internacionales de cine de Marrakech y Abu Dabi enriquecen también los grandes rendez-vous del ámbito. El primero tiene la ambición de enlazar el cine occidental con el árabe; el segundo, el cine de Europa con el de Asia. Además del desplazamiento de cineastas, realizadores, actores, periodistas y otros enamorados del séptimo arte, la importancia de estos nuevos rendez-vous del cine mundial se expresa de diversas maneras. En 2011, en ocasión del Festival Internacional de Cine de Berlín, sus responsables firmaron acuerdos de cooperación con los festivales de Busan y Bombay. Esta política se desarrolla también entre los eventos asiáticos, que forman redes capaces de enriquecer su programación, desarrollando su mercado y conformando así su propio star system. Estos ejemplos ilustran la transición que tiene lugar en nuestra época y que se acelera en función de la evolución del mercado mundial solvente de la cultura y el entretenimiento. Desde hace medio siglo, este mercado se concentró en los países de la zona atlántica, pero se 130 Harry Bellet, «Le marché de l’art au plus haut», Le Monde, 1 de mayo de 2012.

Page 71: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

71

desarrolla y se desarrollará en otras partes del mundo: podría así, a mediados de siglo, estar mayoritariamente centrado en la zona asiática. Capacidad de producir, de distribuir y de acceder al primer mercado solvente del mundo: esta trilogía define los movimientos en curso y por venir en el nuevo espacio cultural mundial. La diversidad es la gran ganadora de las mutaciones que tienen lugar en nuestro tiempo, una diversidad que se muestra llena de luz, real, constitutiva y dominante. Ella afirma la pluralidad de la familia humana y la capacidad de todos sus componentes para contarle al mundo lo visible y lo invisible, ya sea al obtener sus patrimonios más antiguos o al mostrar las obras más recientes de sus hijos. En el siguiente capítulo, nos proponemos hacer una gran gira por las regiones del mundo e identificar las iniciativas públicas y privadas que apoyan la cultura en este nuevo paradigma de intercambio de recursos y capacidades.

Page 72: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

72

Capítulo 3

LAS POTENCIAS CULTURALES EMERGENTES Nadie discute la existencia de un nuevo mapa económico, financiero y comercial del mundo, su aparición en los años ‘90 y su consolidación posterior. Aun sin terminar de esbozarse, se impone con celeridad. Dibuja los contornos aún desconocidos de un mundo multipolar, tanto que las capacidades de creación y de producción, así como los medios de distribución de los bienes y servicios, sufren una mutación monumental a escala planetaria. Por otra parte, Estados y sociedades hasta entonces periféricas han demostrado su determinación al capturar el momento de la historia que les era favorable, para desarrollarse y contribuir a la transformación del mundo, incluso en el plano cultural. Estos lugares constituyen polos emergentes en el mapa cultural que se recrea en este comienzo de milenio. Este capítulo está consagrado a las políticas y las inversiones de todo tipo que participan en esta recreación. OCCIDENTE

En el período moderno y contemporáneo, el ámbito de la cultura ha sido dominado mundialmente por los países de la zona atlántica, especialmente por las antiguas potencias europeas, en función de su control sobre los negocios del mundo. Ciertamente, las influencias extranjeras siempre fertilizaron las culturas europeas: la del buen salvaje que proviene de América; la de las luces venidas de Oriente; la de las formas y los ritmos tomados de África. La filosofía, las ciencias sociales, el arte pictórico, la escultura, la música, la danza y la moda han estado marcados por una larga cadena de préstamos y saqueos, razón por la cual desbordan los museos occidentales. Pero, como lo ilustra la literatura oficial y los eventos públicos de la época, tales como las exposiciones universales, la dominación cultural europea

Page 73: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

73

era absoluta, hegemónica y conquistadora131. Esta constituye un componente importante dentro de la historia moderna y contemporánea. Sin embargo, esta visión y esta planificación global no han sobrevivido a la barbarie interior de la Europa del siglo XX, que devastó el continente y el mundo. No sobrevivió a la exigencia de la conferencia de Bandung de 1955, cuyo objeto era poner fin a la colonización del mundo por Europa, a la gran tutela espiritual y material de una buena parte de la humanidad. A la dominación europea le sucede la preponderancia estadounidense, que abarca todos los campos estratégicos: gobernabilidad mundial, economía y comercio, ciencia y tecnología, seguridad y defensa, al igual que cultura y entretenimiento. Esta sucesión contiene una parte de continuidad, el excepcionalismo estadounidense que relevó la misión civilizadora europea, pero también una parte de ruptura. La preponderancia estadounidense no descansa sobre los presupuestos antropológicos y etnológicos que caracterizan la dominación europea. Esta ya no se extiende más en el tiempo. No se desplegó en una gestión político-militar generalizada en los territorios y las poblaciones que estaban bajo su influencia y dispuso de medios tecnológicos que poco tienen que ver con aquellos de los que disponía durante el período colonial. En definitiva, si la preponderancia económica estadounidense es de naturaleza universal, su innegable influencia cultural no tendrá el mismo impacto en todas las regiones del mundo, en el que las peculiaridades, singularidades y producciones del sector ponen obstáculos a su penetración. Pensamos particularmente en la India, donde el cine estadounidense está muy por detrás del cine local. Pensamos también en las políticas nacionales chinas y coreanas, entre otras, que han limitado estrechamente las vías de entrada del cine hollywoodense en su territorio. Por lo tanto, si la discusión de la diversidad cultural encontró eco en todo el mundo, ha sido activada sobre todo por un puñado de profesionales del sector en Europa, donde la cultura americana ha descubierto una zona de expansión. Puede ser que Estados Unidos conquiste el mundo, pero no lo poseerá jamás. El debate concierne, entre otras, la huella dejada por Europa en todas las civilizaciones que dominó durante siglos y las que resultan de la hegemonía estadounidense a lo largo de los últimos cincuenta años. Algunos sostienen que estas huellas son mínimas y que solo han tocado superficialmente el ethos de los pueblos dominados. Otros, por su parte, afirman que estas lo han revolucionado. Sin embargo, es menester constatar que las culturas, las estructuras sociales y las lenguas han demostrado una resiliencia permanente, y que la diversidad espiritual y cultural de la familia humana ha sobrevivido a esta larga dominación de Occidente. Estados Unidos En una obra que sienta cátedra, Frédéric Martel describió el sistema estadounidense como «la cultura que gusta a todo el mundo»132 y que, según él, es aún la más atractiva del planeta. Martel rechazó los argumentos de esta hegemonía: un vasto sustrato de formas,

131 De los premios Nobel de literatura otorgados entre 1901 y 2013, setenta y nueve fueron entregados a escritores europeos, seis a autores latinoamericanos, cuatro a autores africanos, doce a autores norteamericanos y cinco a autores asiáticos. Los prejuicios y el desequilibrio son flagrantes. 132 Frédéric Martel, op. cit.

Page 74: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

74

estilos y tradiciones, que va de los segmentos más clásicos de la oferta cultural a los que, con un público mayor, son del orden del entretenimiento; un conglomerado considerable de oficinas del sector público y privado para el financiamiento de la cultura, desde el gobierno federal al de los Estados y ciudades, del mecenazgo de las empresas a la contribución de innumerables fundaciones; una capacidad notable de producción que, especialmente, hace lugar a la diversidad, que es constitutiva de la sociedad estadounidense, enriquecida constantemente por aportes exteriores; y un sistema sostenido fuertemente por políticas públicas diversas, incluidas las fiscales, que no deja de fortalecerse por una concepción de la cultura entendida como fragmento de la economía, manifestada en todas las negociaciones comerciales internacionales. En las postrimerías de la Segunda Guerra Mundial, Estados Unidos se situó en el primer lugar de la oferta de contenidos y desde ese entonces mantiene esa posición aunque no exclusivamente en Occidente. Su exportación cultural representa cinco veces su importación, con una balanza comercial permanentemente favorable. Esta posición se consolidó desde que el mundo real cohabita con el mundo virtual, desde que la humanidad histórica comparte los dramas y las esperanzas del mundo con la humanidad virtual. Este importante legado de la civilización estadounidense causó una reacción europea que condujo a la adopción, en 2005, de la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales por casi la totalidad de los países miembros de la UNESCO. Europa tuvo la sensación de que no estaba sola en su reclamo. Menos de diez años transcurrieron desde esta cruzada por la diversidad y la codificación de principios y políticas susceptibles de promoverla y preservarla. Parece que la presencia cultural estadounidense se ha acentuado desde ese entonces, especialmente en Europa. Estados Unidos probablemente ha tenido la ambición cultural de conquistar el mundo, pero esta ambición se cumplió principalmente en Occidente. Europa Según los datos disponibles, a fines del año 2000, la Unión Europea ocupaba aún un lugar significativo dentro del plano mundial del comercio de bienes y servicios culturales. En conjunto, las exportaciones interiores e internacionales de los países miembros totalizaban cerca de 4500 millones de euros y sus importaciones, 3000 millones, para una balanza comercial favorable de 1500 millones133. Para un colectivo de ministros de cultura europeos, las industrias culturales representan el 4,5% del PBI europeo y 8 millones de puestos de trabajo en el continente. Sin embargo, estos datos traducen una disminución constante atribuible, según los analistas de la Unión Europea, al uso cada vez más expandido de tecnologías de la información y comunicación. La situación ha empeorado a causa del ajuste estructural que devastó y devasta aún las economías de un gran número de países europeos, y que ha socavado la eurozona. Este desmoronamiento tiene importantes efectos en el plano cultural. En numerosos países europeos, el presupuesto público destinado a la cultura ha sido reducido de una manera draconiana, afectando las redes institucionales, las inversiones nacionales y locales, así como las subvenciones a eventos134. Además, el impuesto sobre el valor agregado (IVA) sobre los productos culturales y de entretenimiento ha aumentado, lo

133 European Commission, Cultural Statistics – 2011 Edition, Bruselas, Eurostats, 2011.134 Alain Beuve-Méry y Clarisse Fabre, «Les festivals soumis à rude épreuve», Le Monde, 3 de julio de 2013.

Page 75: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

75

que provocó que algunas instalaciones de producción hayan tenido que limitar sus ambiciones, y otras hayan sido conducidas a la quiebra. En 2010, el Consejo de Europa resumió la situación de la siguiente manera: «Estos efectos aparecieron justo antes de la crisis y desde ese entonces se fortalecieron. Las instituciones y los sectores culturales que cuentan con el apoyo del sector privado fueron afectados desde el comienzo de la crisis en 2008. Los que cobraron fondos públicos lo hicieron a partir de 2010 dada la disminución sustancial de las subvenciones públicas en cultura... en casi toda Europa. La cuestión central concierne la durabilidad de esa situación y por lo tanto el cambio perdurable en el entorno cultural europeo. Algunos creyeron que se evitaría el cataclismo y que finalmente las cosas volverían a su cauce normal. Pero a medida que transcurría el tiempo, las esperanzas se derrumbaban hasta desaparecer casi por completo. ¿Es la crisis la prueba de que la civilización occidental entró en un período decisivo y crucial semejante al fin de un período, en una etapa de retirada de ciertos elementos constitutivos del capitalismo y, particularmente, de sus variantes liberales y postmodernas? Entonces, si este es el caso, la cuestión ya no pasa solo por la supervivencia de la cultura, sino por saber si esta participa activamente en las transformaciones históricas presentes135.» El director de la Filature de Mulhouse expresa el mismo sentimiento en términos claros: «Vivimos este período como un tsunami. Ya sabemos que ocurrió el sismo y que la onda expansiva es considerable. Ahora esperamos la gran ola.» El caso de España ilustra bien esta política de austeridad136. En dicho país, el IVA sobre los productos culturales aumentó del 5% al 21% en 2010 y el presupuesto asignado a la industria cinematográfica fue reducido en un 35%. Censamos el cierre del 25% de las salas de cine, la pérdida de 2000 empleados y una disminución del 28% en ingresos operacionales. Por último, los famosos estudios Ciudad de la Luz cerraron sus puertas luego de una rotunda quiebra. Ciertamente, España puede contar con la comunidad hispanohablante mundial, sus 500 millones de hablantes, su expansión en los Estados Unidos, sus centros de producción audiovisual, así como los grandes eventos culturales como la Feria Internacional del Libro, uno de los salones del libro más importantes del mundo, para luchar contra su actual decadencia. Ninguno de los países europeos sufrió tal devastación y ninguno, a excepción de Alemania, pudo proteger su sector cultural de los efectos de una crisis que no cesa de expandirse. Emma Crichton-Miller diseñó un inventario de lo que sucede: los Países Bajos redujeron un 25% el presupuesto nacional para la cultura y disolvieron la SKOR Foundation for Art and Public Domain, la institución nacional concesionaria; el Reino Unido amputó un tercio del presupuesto de su Consejo de Artes; y Francia recortó en un 5% el presupuesto de su Ministerio de Cultura, reduciendo en dos tercios el dedicado a la conservación y promoción del arte público. Según un informe del Tribunal de Cuentas, a pesar de las reestructuraciones sucesivas, la red cultural francesa en el extranjero está «enfrentada con una erosión de medios de financiación» constante desde hace veinte años, tanto como con

135 Conseil de l’Europa, «La culture et les politiques de changement», CultureWatchEurope Conference, Bruxelles, septiembre de 2010. La version en lengua española fue establecida por el traductor.136 Emma Crichton-Miller, «In the Public Domain», The Wall Street Journal, 6 de diciembre de 2012.

Page 76: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

76

«dificultades ligadas a los recursos humanos, donde el plantel de trabajadores efectivos es reducido regularmente» y en el que «la profesionalización no es satisfactoria». De todas partes de Europa llegan historias extraordinarias, como la de aquel director de museo en Italia que quemó sus obras de arte para protestar contra los recortes presupuestarios y también el de la venta de una escultura de Henry Moore por el concejo municipal del East London District. «Estamos obligados a hacer elecciones difíciles en tiempos de recesión», explica el alcalde Lutfur Rahman, «¿debemos conservar esta escultura magnífica o debemos vender esta obra de arte de importancia mundial con el fin de obtener recursos para crear viviendas sociales, desarrollar los programas para nuestros jóvenes y mantener la seguridad de nuestra comunidad?» Esta situación se ve agravada por el desplazamiento sur la Toile de fragmentos mayores de la cultura y por el retraso de Europa para incorporar las potencialidades de la era digital. Este retraso es claramente cronológico, pero proviene también de su incapacidad de fijar políticas culturales comunes, en función de su fragmentación lingüística y cultural, que constituye un obstáculo mayor, y del aumento de los países emergentes. Toda Europa (gobierno, sociedad civil y empresas) debe recuperar lo que se debe, caso contrario la presencia estadounidense dominará todo, incluso la cultura. El uso del patrocinio y el mecenazgo está poco desarrollado allí si lo comparamos con los Estados Unidos. El ejemplo del maravilloso Departamento de Arte Islámico del Louvre es convincente: si el 20% de la inversión es francesa, el 80% de la financiación proviene del príncipe saudí Al-Walid Ben Talal, del emir de Kuwait, del rey Marruecos y del Presidente de la República de Azerbaiyán. ¿Dónde están los empresas francesas y europeas? Las autoridades nacionales, y no las autoridades europeas, terminaron reaccionando. De esta manera, en 2013, Gran Bretaña, invocando el aumento presente y futuro de la competencia mundial, transformó completamente su sector audiovisual reagrupando todos sus componentes en una misma entidad. El mismo año, Francia hizo públicos los resultados de un vasto trabajo sobre la política cultural en la era digital137. En ochenta propuestas, la transición digital es definida minuciosamente allí en materia de ajuste nacional, cuya importancia es cierta. Falta sin embargo una gran ambición, que es la de colocar a Francia como motor europeo de un gran proyecto para reconquistar el espacio virtual. A fines de febrero de 2014, la canciller alemana esbozó el perfil de esta gran ambición con respecto a, entre otras cosas, la recuperación del lugar y el rol de Europa en Internet. El objetivo es liberar a Europa de su dependencia digital de los Estados Unidos, dotarla de las herramientas de la era digital, entre ellas el posicionamiento web, y devenir el tercer polo mundial de esta nueva era, seguido de China y de los Estados Unidos. De otro modo, cada país europeo se empantanará en los ajustes nacionales que nunca tendrán éxito, siempre que dependan de iniciativas de desarrollo externo. Es por ello que recientemente la canciller alemana hizo referencia a la necesidad de Europa de dotarse de una política global que le permita tomar las riendas de su destino digital y su lugar en la competencia tecnológica del ámbito a nivel mundial. Occidente ya no ocupa la posición dominante que tuvo en los asuntos del mundo a lo largo del último medio milenio. Mientras que algunos hablan de decadencia, otros más bien tienen la idea de un nuevo posicionamiento virtual en la reconfiguración geopolítica del 137 Pierre Lescure, op. cit., p. 36.

Page 77: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

77

mundo, derivada del desplazamiento de la riqueza y del despliegue universal de la era digital. Una nueva repartición mundial y una competencia que ahora proviene de todas las regiones del planeta modifican inexorablemente el escenario internacional. Este movimiento global se acentuó recientemente debido a las disfunciones del sistema financiero de la zona atlántica, la crisis económica que la hostiga desde 2007 y la degradación de las finanzas públicas de casi la totalidad de los Estados que la componen, causando el colapso de las condiciones sociales y el empobrecimiento de una parte creciente de la población. Dado este estado de las cosas, se evoca «un mundo sin crecimiento»138, una hipótesis sin precedentes en la literatura occidental del último medio siglo. En la reconfiguración actual del mundo, el poder estadounidense continua siendo indiscutible. Proviene más de una posición adquirida en estos últimos años que de proyecciones convergentes que apuntan al mantenimiento de su futuro. En esta reconfiguración, Europa aún es incapaz de devenir la potencia que algunos descontaban tras la agrupación de sus Estados. Comprometida por un largo proceso de ajuste estructural que la sacude duramente, no alcanza a refundar sus recursos institucionales ni a dotarse de plataformas que le aseguren una estructura federal, que le permitiría prolongar su peso histórico en los asuntos del mundo. Estos resultados tienen importantes consecuencias. Anuncian una pérdida de influencia en el vasto espacio mundial con respecto a modelos de políticas públicas, a normas internacionales y a la cultura considerada como representación del mundo, sistema de valores, oferta de servicios y producción de bienes culturales. ¿Qué será de ella a lo largo del próximo siglo? ¿Qué otras historias serán contadas y presentadas? ¿Qué otras ambiciones culturales se manifestarán? Federación de Rusia La implosión de la Unión Soviética produjo una turbulencia geopolítica cuyos efectos persisten, como lo muestra, un cuarto de siglo más tarde, el desmembramiento de Ucrania entre la Unión Europea y la Federación de Rusia. Causada por la protesta masiva de los pueblos de Europa central y oriental, que reclamaban otro régimen de derechos y libertades, esta implosión marcó el fin de la guerra fría y puso fin a la división ideológica que dominó la política internacional durante la segunda mitad del siglo XX. Esta implosión revolucionó la planificación de las relaciones de poder luego de la creación de quince Estados en Asia central y en Europa del Este, que ahora son libres de reconciliarse con sus identidades y sus culturas regionales. Todos los acuerdos económicos, militares y culturales que ligaban a los Estados miembros de la Unión Soviética se derrumbaron el 25 de diciembre 1991, cuando Mijaíl Gorbachov admitió su incapacidad para controlar la política de la perestroïka que llevaba su firma y dejó el poder a su adversario, Boris Yeltsin139. Sobre las ruinas del imperio creado por Lenin en 1917, una nueva Rusia había nacido. Sus líderes se dedicaron, con carácter prioritario, a los ajustes políticos que imponía la implosión de la alianza nacida luego de la Segunda Guerra Mundial y a los considerables cambios comandados por la supremacía y la adhesión generalizada a la economía de mercado. En consecuencia, condujeron una política

138 «Bienvenue dans un monde sans croissance», L’Expansion, n.º 790, diciembre de 2013 – enero de 2014. 139 Archie Brown, Seven Years that Changed the World: Perestroika in Perspective, Oxford, Oxford University Press, 2007.

Page 78: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

78

de privatización, resultado del rotundo fracaso del sistema económico soviético, pero también de la nueva configuración internacional140. Deseosa de mantener el control en los negocios del país, pero forzada a unirse a la adhesión generalizada a la economía de mercado, la oligarquía rusa nació de esta contradicción y transformó en su favor estos movimientos considerables. Algunos afirman que se trata del precio de su aceptación de los nuevos sistemas políticos y económicos del país. En el intervalo, el poder de Rusia se diluye, particularmente en el ámbito cultural y lingüístico. La llegada al poder de Vladimir Putin en el año 2000 pone fin a esta situación ambigua. Moscú retoma sus antiguas ambiciones (lingüísticas y culturales, entre otras), para volver a su esplendor y recuperar su influencia en el mundo. ¿No es acaso Rusia la patria de Chaikovski, de Kórsakov, de Rajmáninov, de Pushkin, de Tolstói, de Mandelstam, de Kandinsky y de tantos otros creadores de importancia mundial? ¿No dispone de un patrimonio excepcional cuya influencia, en el período moderno y contemporáneo, sedujo al mundo entero? Los teatros Bolshói, en Moscú, y Mariinski, en San Petersburgo, sufren grandes renovaciones. La galería Tretiakov y el Museo del Hermitage, uno de los más prestigiosos del mundo, son objeto de una profunda restauración tanto arquitectónica como museológica. Las contribuciones culturales de las minorías rusas vuelven a ponerse en valor. ¿Acaso Rusia no posee una de las lenguas más grandes del mundo, que es la lengua materna de más de 200 millones de personas y que es hablada en todo el mundo?

Rusia posee una importante diáspora a la que se integran millones de personas de otras etnias que viven en una veintena de países, donde el ruso tiene estatus de lengua oficial, de lengua de comunicación interétnica o de lengua de minoría nacional141. Aun sin este estatus, el ruso tiene cierta presencia, dado que es hablado, al menos, por el 60% de las poblaciones de las antiguas repúblicas de la Unión Soviética en Asia Central, en el Cáucaso y en los países bálticos. A pesar de la disminución en su utilización luego de los acontecimientos de 1989, esta lengua está, en la mayor parte de estos países, presente de manera considerable en los sistemas escolares, incluso los de nivel universitario. Es hablada por 6 millones de alemanes, por el 20% de la población de Israel y por numerosas minorías en América y Asia. Luego de haber diseñado un vasto inventario de la situación lingüística y cultural interna y externa, el nuevo gobierno ruso adoptó una importante política de renovación en apoyo a las comunidades rusas en el extranjero. Esta política proporciona nuevos recursos a los ochenta centros culturales rusos en el mundo así como a las universidades y escuelas que aún enseñan este idioma. Participó de la creación de la cadena Russia Today, devenida desde entonces RT, que se impuso sólidamente en el entorno televisivo mundial. Alimentada por la agencia de prensa estatal RIA Novosti, la cadena principal en un primer tiempo emitió su programación en ruso, luego en árabe en 2007, en español en 2008 y en inglés en 2010. En 2011, RT creó un canal de documentales. Gracias a su formato, más adaptado a las redes sociales que a las pantallas de televisión, y a la utilización de las tecnologías más avanzadas, la televisión internacional rusa se distingue de otras cadenas internacionales. Esta es pública y no se oculta. Defiende los intereses y los

140 Cédric Durand, «Les privatisations en Russie et la naissance d’un capitalisme oligarchique», Recherches internationales, vol. 74, julio-septiembre de 2005, p. 33-50. 141 En Bielorrusia, Moldavia, Kazajistán, Kirguistán, Uzbekistán, Turkmenistán y Ucrania.

Page 79: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

79

puntos de vista del gobierno ruso y lo dice. Se beneficia de las alianzas de su patrón para dar la palabra a personalidades ausentes en otras pantallas. Sostiene que la información que emite en el mundo constituye una visión alternativa a las redes occidentales. Estados Unidos y Occidente son a menudo el objeto de sus cronistas e invitados, una elección que parece ser apreciada por los millones de espectadores de RT en el mundo, amantes de una fórmula que vincula permanentemente la información y el espectáculo. En julio de 2007, un ucase del presidente Putin fue el origen de la creación del Fondo Russkiy Mir, cuyas actividades nacionales e internacionales tienen como objetivo enriquecer los programas de traducción de obras de autores rusoparlantes y la difusión de la lengua, la historia y la filosofía rusas, utilizando sistemas multilingües de enseñanza a distancia. El Fondo también está encargado de la difusión de los conocimientos sobre la evolución del país y de apoyar los medios y sitios rusoparlantes en el extranjero. Cada año organiza una olimpíada de la lengua y de la literatura rusa para los estudiantes internacionales que aprenden este idioma. En 2011, el presidente Dmitri Medvédev lanzó un importante programa de apoyo a la creación de nuevas escuelas rusas en el extranjero, considerado como la segunda fase del imperialismo lingüístico ruso según la política instaurada por Stalin. Este último, ¿no había anunciado, al finalizar la Segunda Guerra Mundial, que la lengua rusa era la lengua unificadora de las naciones en torno del ideal del socialismo internacional? La Rusia de hoy no tiene una visión tan universal, pero sin embargo no ha renunciado a intentar influenciar al mundo con su lengua y su cultura. En efecto, sus iniciativas públicas son recientes y es prematuro evaluar los resultados. También es cierto que, desde el comienzo de la era Putin, el Ministerio de Cultura se convirtió en un poderoso actor y ocupó un lugar preponderante en los ámbitos de la información, del cine, de la música, de la danza y de la conservación del patrimonio. Ahora se pide al sector privado apoyar la política cultural pública aplicada por el régimen de Putin en lo que respecta, particularmente, a las tradiciones nacionales y al patrimonio histórico del país. Lanzado en 2006, al iniciar el segundo lustro, el programa «Cultura de Rusia» ilustra bien los grandes medios consagrados al sostenimiento de esta política. El ámbito del cine nos servirá de ejemplo. En 2003, se creó una agencia federal dedicada a la cultura cinematográfica. Su mandato es velar por la repartición de las inversiones del ámbito. Los grandes estudios, las redes de distribución y las salas de proyección son, en gran parte, retomadas y rehabilitadas por el Estado, que las había privatizado durante la era Yeltsin, ajustándose a su voluntad de reducir el sistema público. Gradualmente, el cine ruso recupera su salud. El número de películas producidas y la frecuentación a las salas de cine aumenta, y el mercado del ámbito se extiende. Actualmente, las películas rusas tienen un lugar en el mercado internacional, como Guardianes de la Noche, de Timur Bekmambetov, y El Regreso, de Andréi Zviáguintsev, que obtuvo el prestigioso León de Oro en Venecia en 2003. Los acuerdos de coproducción se multiplican y los estudios internacionales muestran un gran interés por el mercado ruso. Así, Alexandra, del cineasta Aleksandr Sokúrov, coproducida con Francia y Alemania, Mongol, coproducida con Alemania, y La última estación, coproducida con el Reino Unido, fueron respectivamente nominadas al Óscar en 2007, 2008 y 2010. Con el apoyo de la Fondation fédérale du soutien social et économique de la cinématographie nationale (KINO), se realizan festivales dedicados al cine ruso como el Die Russiche Filmwoche de Berlín, los festivales de cine rusos

Page 80: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

80

de París, el Russian Film Festival de Londres y de Toronto y la Russian Film Week de Nueva York142. Esta política pública en materia de cultura, particularmente la del cine, es actualmente objeto de una revisión radical. El Ministerio de Cultura ruso afirmó su intención de poner fin a las actividades de la división internacional del programa KINO y de eliminar los acuerdos de coproducción firmados desde 2010. El acento ahora estará puesto en el desarrollo de la presencia de producciones rusas en el mercado nacional que, en 2011, aún estaba dominado por el cine estadounidense. Vladimir Medinsky, el Ministro de Cultura, juzga esta situación como deplorable y hace referencia a las politiques de quotas china y francesa como una opción deseable para su país. Afirma que hay que insistir en las producciones que honran la historia rusa, y el arraigo al país y sus instituciones, incluido el ejército. En la era de Internet, ¡una elección muy peligrosa! El despliegue de las tecnologías de la información en la sociedad rusa es reciente. Es uno de los principales componentes de la política de recuperación que marcó la llegada al poder del presidente Putin en el 2000. El objetivo fijado y reafirmado desde entonces, especialmente en el programa federal «Sociedad de la información 2011-2020», es situar a Rusia en el restringido club de los veinte países que mejor hicieron la transición hacia la sociedad de la información. Teniendo en cuenta los retrasos acumulados, la vetustez de sus servicios de telecomunicación y la ausencia de infraestructura indispensable para sostener las redes de información, la ambición afirmada entonces era considerable. Su realización no es más que significativa. En 2015, Rusia contó con 80 millones de internautas, es decir, el 60% de su población, y ocupaba en este ámbito el primer lugar entre los países europeos. Su mercado de soportes móviles era el más importante de todo el continente. Estos eran los resultados de una vigorosa política nacional dirigida a actualizar el país en materia de tecnologías de la comunicación. En menos de una década, las infraestructuras requeridas fueron instaladas en casi la mitad del territorio nacional. Además, la oferta de servicios en línea benefició las inversiones y la competencia de un gran número de operadores privados y públicos, entre ellos, Rostelecom, Vimpelcom, MegaFon, Beeline, ER-Telecom y Mobile TeleSystems. En nombre de estos servicios encontramos el motor de búsqueda Yandex, que es el más utilizado por los internautas rusos y que atrae, por períodos, a más de dos tercios de la clientela nacional; la red social VKontakte, que contaba, en 2012, con más de 25 millones de usuarios nacionales, lo que representa el doble de los que preferían Facebook, su principal competidor; y una réplica rusa de Twitter puesta en servicio por la empresa Mail.ru, que domina el mercado nacional. En suma, el sistema de telefonía fija fue reemplazado por la telefonía móvil, que devino la primera y más importante vía de acceso a Internet. En 2011, las empresas del ámbito pusieron sus recursos en común e iniciaron la instalación de una red de telecomunicaciones de última generación en todo el territorio143. En el plano nacional, las ambiciones del programa Sociedad de la información 2011-2020 están en vías de realización. En lo que respecta a la competencia internacional, Rusia y sus empresas del ámbito tienen todo por construir. Para lograrlo, cuentan especialmente con

142 Vassily Klimentov, «RT, le soft power russe en images», InaGLobal, 3 de julio de 2013. 143 «Russia Telecommunications Report», Research and Markets, Rusia, 2012.http://www.researchandmarkets.com/research/qfc2rg/russia

Page 81: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

81

el motor de búsqueda y el portal Yandex, que es sin duda alguna el recurso más susceptible de permitir una extensión regional, incluso internacional. Ya disponible en la totalidad de los países que le reconocieron un estatus a la lengua rusa, el motor de búsqueda Yandex se volvió accesible a los internautas turcos en 2011 y en los años venideros será también ofrecida a otros grupos nacionales de internautas, según la estrategia de expansión puesta en marcha por Arkady Volozh, CEO de Yandex. También se llevaron a cabo otras iniciativas de gran importancia: el acuerdo firmado con Samsung para instalar el motor de búsqueda Yandex en todos los teléfonos móviles del grupo vendidos en los países de la Comunidad de Estados Independientes; y aquellos firmados con Nokia, Samsung, HTC y Microsoft para que el motor de búsqueda ruso sea establecido por defecto en todos los teléfonos que utilicen el sistema de operativo Windows Phone. La ofensiva beneficia inversiones mayores: de esta manera, el centro de innovación de Skolkovo recibió 15 000 millones de dólares para estimular la investigación en innovación y favorecer la extensión del acceso al motor de búsqueda en el mundo. Afirmando este apoyo, el ministro ruso de Desarrollo Económico hizo referencia explícita a esta extensión. En un profundo análisis, el periodista Dovilé Daveluy hace referencia a una repartición mundial de los grandes motores de búsqueda: Google para la esfera occidental, el motor chino Baidu y el sitio ruso Yandex para los otros territorios, especialmente en función de su cercanía regional y local144. Esta referencia ilustra la impresionante trayectoria realizada por Rusia desde el año 2000 en materia de tecnologías de la información. Si bien lo que resta por hacer es considerable, el país llenó en buena parte su retraso y puede considerar razonablemente la extensión internacional de algunos de sus avances. ASIA

A mediados de siglo, el 55,3% de la población mundial vivirá en Asia, lo que representa 5300 millones de personas y un aumento de 1000 millones en comparación con el año 2010. Estará repartida entre los dos países más poblados del mundo, India y China, que poseerán respectivamente 1700 y 1300 millones de ciudadanos, esto es, un tercio de la humanidad y el 60% de la población asiática, sin incluir sus respectivas diásporas, que son las más importantes del mundo. Para la misma fecha, la zona atlántica tendrá 1200 millones de habitantes, de los cuales 446 millones residirán en América del Norte y 719 millones en Europa, incluyendo Rusia, lo que equivale al 12,8% de la población global. Según los primeros datos disponibles, Asia será entonces el motor económico del planeta. Entre 2012 y 2050, su porcentaje de participación en el PBI mundial se duplicaría, pasando del 25% al 50%. Todas las proyecciones pregonan un crecimiento continuo de su clase media. Según el Banco Mundial, la clase media del mundo aumentará de 1800 millones en 2009 a 5000 millones en 2030, y dos tercios, esto es, cerca de 3400 millones, vivirán en Asia145. En un estudio que llamó la atención en el resto del mundo, el economista Homi Kharas afirma que esta clase media asiática «con aspiraciones a la democracia y al consumo modificará poderosamente el orden mundial». Esta constituirá el mercado más importante

144 Dovilé Daveluy, «La Russie face au défi des nouvelles technologies», InaGlobal, 12 de junio de 2012. 145 The World Bank, op. cit., p. 7.

Page 82: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

82

en el ámbito de la cultura y el entretenimiento. ¿Se integrará este mercado? Los datos disponibles se inclinan hacia una respuesta afirmativa. Podría constituirse en dos grandes zonas. La primera estaría dominada por China e incluiría a los países de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN), que comprende también los países observadores que tienen a China como principal cliente. La segunda estaría dominada por India y comprendería la mayor parte de los países de Asia del Sur que tienen, en su mayoría, a India como principal cliente. Entre estas dos zonas ya existen vínculos, de los cuales el más importante es el que respecta al cine indio. Asia ocupará también un lugar preponderante en el espacio virtual mundial. A mediados de la primera década del siglo XXI, contaba con más de 2000 millones de internautas, en comparación con los 1300 de América y Europa, incluida Rusia. Su potencial de crecimiento es del orden del 150%, mientras que el de América y Europa es del 25%. De este modo, podemos estimar que el número de internautas asiáticos será de más de 5000 millones a mediados de siglo. Tales son algunas de las consecuencias del desplazamiento de la riqueza iniciado a fines del siglo XX y del control universal del conjunto de potencialidades ofrecidas por el mundo virtual. Estas consecuencias tienen y tendrán un efecto decisivo en la naturaleza y en los contenidos de la producción cultural, su distribución y promoción. El mercado cultural mundial se encontrará profundamente transformado, de allí la importancia de desarrollar políticas públicas, y de incrementar las inversiones privadas dirigidas a aumentar la producción de contenidos así como la estructuración de los mercados asiáticos de la cultura y el entretenimiento. A las capacidades notables de Japón, Corea, Hong Kong y Singapur, se agregan, como lo veremos, la voluntad de las autoridades chinas de ocupar plenamente el ámbito, y la de las autoridades indias de modernizarlo y desarrollar una oferta enraizada sólidamente en la configuración de su país como un conjunto. Según Haruki Murakami, el escritor japonés más leído del planeta, cuyas obras se traducen a las principales lenguas del mundo, esta efervescencia ha conducido especialmente «al desarrollo de la zona cultural de Asia del Este, que se convierte progresivamente en un mercado próspero y estable. Si bien aún persisten algunos problemas, la música, la literatura, las películas y los programas de televisión se intercambian en principio libre y equitativamente dentro de la región, lo que le permite a numerosas personas acceder a estas expresiones y disfrutarlas. Se trata de un gran logro146». La voluntad de las autoridades chinas e indias se debe a su nuevo lugar en los negocios del mundo (real y virtual), lo que Kishore Mahbubani, director de la Escuela de Políticas Públicas de Singapur, calificó de «transferencia irreversible del poder mundial hacia el Este147». A esto agrega lo siguiente:

«El ascenso del Oeste ha transformado el mundo. El de Asia traerá una transformación de esa envergadura. […] Será beneficioso para el mundo. Centenas de millones de personas saldrán de la pobreza. La modernización de China ya ha reducido de 500 a 200 millones el número de chinos que viven en condiciones de pobreza extrema. El

146 Asahi Shimbun y Haruki Murakami, «Haruki Murakami contre les hystéries nationales», Courrier international, 11-17 de octubre de 2012. La version en lengua española fue establecida por el traductor.147 Kishore Mahbubani, The New Asian Hemisphere, Nueva York, PublicAffairs, 2008. La version en lengua española fue establecida por el traductor.

Page 83: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

83

crecimiento de India también tiene un impacto significativo sobre el nivel de vida de un gran número de personas. […] Debemos prepararnos para vivir en un mundo radicalmente nuevo148.» Este mundo radicalmente nuevo incluye la cultura y el entretenimiento, que forman parte de la inmensa reestructuración actual y que se escalonará en las próximas décadas. De allí provienen especialmente las medidas restrictivas que limitan el acceso a los bienes audiovisuales y cinematográficos occidentales adoptadas por las dos potencias asiáticas que desean producir toda la gama de contenidos propios de la cultura y el entretenimiento. También desean desarrollar sus inmensos mercados internos e incrementar su influencia en el mercado internacional. Este mundo nuevo incluye también el continente africano y una gran parte de América Latina, que mantienen relaciones estrechas con las potencias asiáticas, especialmente con China. Antes de volvernos a sumergir en las cuestiones relativas a la producción de bienes y servicios culturales, exploremos más a fondo los componentes de este mundo radicalmente nuevo. La descripción que sigue toma prestados los argumentos de tres pensadores asiáticos de diversa procedencia: Kishore Mahbubani, diplomático y académico singapurense, uno de los universitarios más influyentes de Asia; K. Natwar Singh, diplomático indio y jefe de gobierno de su país; y Zhang Weiwei, uno de los intelectuales chinos más renombrados, que conoce muy bien la política de su país y que sirvió de intérprete a Deng Xiaoping y a otros líderes chinos. Estos tres referentes comparten un conocimiento íntimo y una experiencia directa de Occidente. Asimismo, son asiáticos que se muestran orgullosos de serlo, cuyas concepciones de lo que ocurre en el mundo son indisociables de las mutaciones que actualmente tienen lugar en Asia. Para estos tres hombres, comprender el mundo radicalmente nuevo que surge es tener consciencia del lugar preponderante que ocupa Asia en el escenario mundial de hoy. Es también saber medir la amplitud y la complejidad de lo que se ha llevado a cabo al servicio de la civilización contemporánea. Es reconocer, finalmente, sus mejores prácticas e incorporarlas en el tesauro común de la comunidad internacional. Según Kishore Mahbubani, esta evolución exige un cambio radical en la mentalidad de los líderes mundiales, especialmente en la de los países centrales, quienes están atrapados en el pasado y se muestran poco dispuestos o incapaces de concebir la posibilidad de modificar su concepción de las relaciones internacionales. En este sentido, los pueblos de Asia, África y América Latina, o los 5600 millones de personas que viven fuera de la zona atlántica, acatan cada vez menos las decisiones tomadas desde las capitales de los países hegemónicos. Según Zhang Weiwei, China ha aprendido muchísimo de Occidente y continuará haciéndolo «por su propio beneficio». Pero quizá haya llegado el tiempo para Occidente de «emancipar su espíritu», según la expresión de Deng Xiaoping, y de nutrirse e inspirarse de las experiencias e ideas chinas, por más que estas les parezcan extrañas. Esta emancipación contribuirá al enriquecimiento de la sabiduría colectiva, devenida indispensable para relevar los desafíos de nuestra época, que van desde la erradicación de la pobreza a la creación de

148 Kishore Mahbubani, op.cit., p. 1. La version en lengua española fue establecida por el traductor.

Page 84: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

84

empleos, y desde los problemas que acarrea el cambio climático al conflicto entre las civilizaciones. Según nuestros tres referentes, el reconocimiento de las mejores prácticas asiáticas y su aplicación en la comunidad internacional no significa el rechazo de los valores y conceptos occidentales. Zhang Weiwei afirma que China aprendió muchísimo de Occidente. K. Natwar Singh recuerda que la India ha optado por un gobierno democrático, desarrollado en la zona euroatlántica, dándole un carácter universal. Kishore Mahbubani es más explícito. Afirma que la mayoría de las empresas «deseosas de prosperar» preferirían trabajar con Occidente y adoptar sus mejores prácticas, entre las cuales se encuentran el reconocimiento de normas democráticas, el Estado de derecho y la justicia social. Según este notable académico, los asiáticos desean que sus normas sean aplicadas a nivel internacional. Sin embargo, esta voluntad se debe desplegar en los dos sentidos. En consecuencia, Occidente debería tener en cuenta las mejores prácticas desarrolladas en el resto del orbe. En resumen, el flujo de ideas y conocimientos debe nutrirse de las experiencias conducidas en todas las regiones del mundo y los valores de la democracia deben volverse internacionales. Por debajo de los principios se disimula una formidable batalla con respecto al rol del Estado y del sector privado de la economía. Silencioso, aunque decisivo, este enfrentamiento entre las concepciones de China y Occidente constituye el verdadero tema de diálogo entre el Banco Mundial y el Centro de Investigación para el Desarrollo del Consejo de Estado de la República Popular de China149. Por último, también debemos incorporar en la nueva visión del mundo una paradoja inscripta en la etapa actual de la historia: si Occidente no consiguió exportar la democracia, sin embargo logró «democratizar el mundo». Según las palabras de Kishore Mahbubani: «Una de las principales finalidades de la democracia es reforzar las capacidades de los ciudadanos en la convicción de que son los amos de su destino. No obstante, el número de personas que comparten esta convicción nunca fue tan elevado en el mundo […], incluso en China e India. En términos globales, es clara la democratización masiva del espíritu humano. Occidente debería celebrar una mutación tal y no conformarse solamente con poder medir los límites de las prácticas de votación. Pero el resultado neto de esta mutación conduce al cuestionamiento del orden no democrático del mundo150.» ¿Qué representa entonces este orden? Para definirlo, Mahbubani cita a Samuel Huntington151: «Considerando la política de las civilizaciones, los pueblos y los gobiernos de las civilizaciones no occidentales no son más objetos de la historia. […] Estos son ahora, junto con Occidente, los actores y los motores. Pero Occidente utiliza las instituciones internacionales, el poder militar y las plataformas económicas para mantener su preponderancia, proteger sus intereses y promover sus valores políticos y económicos». El diplomático singapurense concluye: «Tiene razón. El resto del mundo se da cuenta de esto y, si esta posición tuviera que durar, conduciría al desastre». De este modo, a raíz de la transferencia irreversible del poder hacia el Este, resulta imposible para Occidente sostener la dominación mundial sobre los asuntos internacionales.

149 The World Bank, op. cit., p. 26. 150 The World Bank, op. cit., p 7. 151 Samuel Huntington, Le Choc des civilisations, París, Éditions Odile Jacob, 1997. La version en lengua española fue establecida por el traductor.

Page 85: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

85

Con respecto a la democracia, las instituciones nacionales deben integrar algunos de sus componentes, entre ellos, la transparencia, la independencia del sistema judicial y la protección de los consumidores. Por su parte, las instituciones internacionales, como por ejemplo las Naciones Unidas, también deben reflejar esos valores y facilitar el ascenso pacífico de los países asiáticos. Esto significa una reducción sustancial de la influencia occidental y, en el caso de las Naciones Unidas, la renovación del Consejo de Seguridad, que se encuentra bajo el monopolio de los cinco países portadores del derecho de veto, que reflejan el mundo tal como era a mediados del siglo XX, y sobre el que reside el verdadero poder de la institución. La misma crítica se aplica al Banco Mundial y al Fondo Monetario Internacional, cuyos directores, según una tradición profundamente arraigada, son respectivamente un europeo y un estadounidense. En lo que respecta al derecho público internacional, este debe aplicarse a todas las naciones. Ninguna de ellas, poco importa su poder, debe ser capaz de negarse a reconocer y a respetar las reglas jurídicas comunes a todas las naciones del mundo. Por último, la justicia social internacional, a su vez, implica una revisión radical de las políticas para el desarrollo. Según nuestros referentes, las políticas de ayuda al desarrollo de Occidente no dan resultados ostensibles. Recuerdan que las naciones asiáticas redujeron masivamente el porcentaje de sus ciudadanos que viven en la extrema pobreza, que cambió la vida de 750 millones de personas, y aboga por la inclusión de los métodos asiáticos cuyos resultados son concluyentes. En esta perspectiva, proponen nuevos acercamientos entre el Este y el Oeste. Estos son los cambios en el mundo y sus consecuencias, analizados por nuestros tres grandes referentes. Ellos aportan importantes aclaraciones sobre la civilización occidental desde la visión de lo que ocurre en Asia. Sus diagnósticos desembocan en propuestas dirigidas a la refundación de las relaciones entre estos dos fragmentos de la humanidad. También dibujan un horizonte cultural mundial y un marco para el encuentro de las culturas, rechazando la dominación de unas sobre las otras, democratizando la vida internacional, teniendo en cuenta las especificidades y los patrimonios espirituales y culturales, y reconociendo las mejores prácticas, provengan de donde provengan. Algunos de los cambios que se dan actualmente en el ámbito de la cultura y del entretenimiento vienen a fortalecer, al menos en parte, las tesis de nuestros referentes, dado que dejan entrever un mundo radicalmente nuevo. Como lo recordamos anteriormente, estos cambios contribuyeron a la diversificación de la oferta televisiva mundial, que puso fin al monopolio, incluso a la dominación de Occidente sobre la representación e interpretación de los fenómenos del mundo. Instituciones y rendez-vous culturales internacionales también participaron en la multiplicación fuera de la zona occidental, contribuyendo al enriquecimiento de la oferta de servicios culturales a nivel mundial. Por último, permitieron la internacionalización del mercado del arte, que hasta ayer se limitaba casi exclusivamente a Occidente. Este mercado unió, estos últimos años, otras regiones del planeta y contribuyó al reconocimiento internacional de creadores del mundo entero, particularmente provenientes de Asia y del espacio arabófono del globo. Los siguientes tres ejemplos muestran las plataformas que harán posible los cambios que se encuentran en curso: interés manifiesto por el ámbito y sus diferentes componentes; certeza de poder afrontar la competencia, aun la de los grandes grupos occidentales; existencia de mercados idóneos nacionales, regionales e internacionales para las producciones culturales no occidentales; capacidades financieras,

Page 86: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

86

tecnológicas y profesionales susceptibles de concretar estos intereses; toma de decisiones en inversiones de los sectores público y privado. A falta de datos estadísticos fiables, es imposible precisar la altura exacta de todas las inversiones públicas y privadas en los ámbitos de la producción de bienes y servicios culturales en Asia y, a partir de Asia, en dirección hacia el mundo. Sí podemos afirmar que experimentan un fuerte crecimiento. En este ámbito, como en tantos otros, los aparatos estadísticos internacionales fueron concebidos por y para Occidente, y aún no tomaron noción de la medida de los efectos del desplazamiento de la riqueza a nivel global. Para comprender la amplitud de lo que se produce, se debe confiar en las descripciones de las nuevas instalaciones que, según Julie Desné, de Beaux Arts magazine, pueden dar vértigo, como por ejemplo la ambición de China de duplicar el número de sus museos para alcanzar los 7000, de aquí al 2020. En 2011, en este país, ya se construyeron, se ampliaron o se renovaron más de trescientos museos gracias a las considerables inversiones públicas y privadas. También se debe confiar en las evaluaciones aproximativas del costo del despliegue de los servicios culturales y en los raros datos sobre la producción de bienes culturales para hacerse una idea de la amplitud de las inversiones que se ponen en juego. Algunos países como Singapur, Corea del Sur y Japón poseen datos estadísticos nacionales de gran relevancia. Nosotros disponemos también de algunas cifras respecto de China e India, que analizaremos más adelante. Singapur cuenta con cincuenta y tres museos, setecientas veinte empresas culturales y 33 800 actividades anuales (en 2011), lo que representa un aumento del 50% en diez años. Sus dirigentes tienen la ambición de hacer de su ciudad un destino cultural internacional. No dudan en comparar con orgullo su nueva Galería Nacional de Arte con el Musée d’Orsay de París o la Tate Gallery de Londres. El gobierno ha duplicado así el presupuesto asignado a la cultura entre 2005 y 2010, del cual el 48% se reserva para el apoyo a la creación y el 20% para fomentar la presencia internacional de los artistas y creadores del país152. China En materia de cultura y entretenimiento, China recorrió un largo camino y su famosa revolución cultural parece cercana y lejana a la vez. Sin embargo, se instaló en estos ámbitos con determinación. Tiene la ambición de jugar con los grandes y, por qué no, a largo plazo, ocupar los primeros lugares de las potencias culturales del mundo. No fue sino hasta la década del ‘90 que la cultura en China se liberó del cepo ideológico que la ahogó durante medio siglo. Esta inflexión, definida por Michael Keane como «secularización» en la introducción de la formidable obra de Li Wuwei, How Creativity is changing China153, se cumplió progresivamente, para unirse finalmente a la gran reforma económica iniciada por Den Xiaoping en 1978154.

152 Ministry of Communications and Informations, The Singapore Cultural Statistics 2011, Singapur, conferencia de prensa, 18 de julio de 2011. 153 Li Wuwei, op. cit., p. 9. 154 Jianying Zha, China Pop: How Soap Operas, Tabloids, and Bestsellers Are Transforming a Culture, Nueva York, The New Press, 1996.

Page 87: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

87

China tomó conciencia del importante rol de la cultura y el entretenimiento en el crecimiento y el desarrollo económico. Esto se tradujo en la reforma de la gobernabilidad de la cultura en 2003, con el establecimiento de una distinción entre los programas culturales sin fines de lucro, las actividades industriales y comerciales del ámbito que surgen de la economía privada y las intervenciones de acaudaladas fundaciones privadas chinas. En 2009, el sector de la industria cultural, que experimenta un crecimiento promedio del 23% por año y que representa casi el 3% del PBI del país (12% en algunas regiones urbanas), fue reconocido como uno de los sectores estratégicos de la economía nacional. El objetivo fijado es llevarlo al 5% del PBI en 2016. China, y también el mundo, no será más lo mismo. En el ámbito audiovisual, el sistema chino pasó, en tan solo dos décadas, del dirigismo estatal más estrecho a una vasta constelación que conjuga el poder público, que, sin renunciar a su función de control, reconoció la importancia del sector y de los intereses privados, con los comandos de poderosos conglomerados. Estos ámbitos se beneficiaron de aportes financieros considerables. En efecto, los planes de intervención, ayer limitados a un mercado fuertemente encuadrado, ahora conciernen un mercado nacional más abierto tanto como el vasto mercado internacional. Ciertamente, la gestión de redes de salas, la producción y la distribución están aún dominadas por las empresas del Estado, incluyendo el China Film Group y el Shanghái Media Group, pero el sector privado se desarrolla y ocupa un lugar cada vez más significativo, como lo ilustra la actividad de las sociedades Beijing New Picture Film, Enlight Pictures y Huayi Brothers. Además, el mercado interno permanece parcialmente cerrado a las empresas extranjeras del ámbito y la importación de sus producciones aún está sujeta a una política restrictiva. Estos límites no impiden la firma de numerosos acuerdos de intercambio, ni las coproducciones, ni las compras a un gran número de cadenas extranjeras. Así, en 2010, el Shanghái Media Group trabajaba con una cuarentena de socios internacionales para enriquecer las grillas horarias de sus canales especializados. Las autoridades chinas persiguen dos objetivos: transformar y modernizar la oferta autóctona con el fin de responder a las expectativas de los ciudadanos chinos, y ocupar un lugar significativo en el vasto campo de la economía de la cultura, devenido motor de crecimiento, proveedor de empleos y elemento importante del comercio internacional. Y también incorporar las industrias de la cultura al dispositivo de producción del país para tomar su lugar en el espacio cultural mundial, donde se conjugan las tecnologías más avanzadas y la creatividad más reciente. Resumiendo, los imperativos internos, las ambiciones económicas y las orientaciones susceptibles de fortalecer «la potencia dulce» del país le permiten aumentar pacíficamente su influencia en el mundo. Este movimiento está en curso. De esta manera, en el ámbito de la construcción y de los servicios, China se convirtió en un líder indiscutible. Mientras que, en 2003, en la lista de las diez primeras empresas internacionales del ámbito no había ninguna empresa china, en 2012, había cinco, de las cuales tres ocupaban los primeros lugares155. China tiene la ambición de ocupar también el primer lugar en el ámbito de la tecnología de la información y de la comunicación, de la cultura y del entretenimiento, como lo ilustran los ejemplos citados precedentemente156. Para hacerlo, posee importantes plataformas. Su industria de la edición es vasta y diversa, y, desde su restructuración en 2002, experimenta un crecimiento fenomenal enriquecido por una

155 «Digital Highlights, October 27th 2012», The Economist, 27 de octubre de 2012. 156 The World Bank, op. cit., p. 10 y p. 28.

Page 88: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

88

producción electrónica de obras, diarios y periódicos generales y especializados que la sitúan en el primer lugar mundial. Según un estudio de la UNESCO, China es, desde 2007, el tercer país productor de películas en el mundo después de la India y Estados Unidos157. Prudente pero determinado, el discurso político se abre en estas perspectivas que, como todo lo que se produce en China en materia económica, se desarrolla con gran celeridad y se acompaña de los medios necesarios y de una voluntad de triunfar. El depósito, en 2001 y en 2002, de las candidaturas chinas para albergar los Juegos Olímpicos en 2008 y la Exposición Universal de 2010, fueron signos que marcaron la fuerte determinación del gobierno chino para ocupar un nuevo lugar en los asuntos del mundo. La selección de China para estos dos eventos internacionales constituyó una suerte de reconocimiento de su nuevo estatus. El país simplemente no era más el taller del mundo y el motor del comercio mundial, sino que se convirtió en un lugar de manifestación de la familia humana. ¡Qué coincidencia!, el mismo año en el que China depositaba su candidatura para la obtención de los Juegos Olímpicos, Gao Xingjian, autor de La Montaña del Alma, recibía el premio Nobel de literatura. Espectaculares, los dos eventos festivos internacionales resituaron simbólicamente a China en el centro del mundo y, según sus autoridades, consagraron su lugar en la comunidad de naciones. Permitieron a China mostrarse al mundo conjugando su profundidad histórica y su innegable modernidad, capacidades tecnológicas y afirmación cultural. Cuatro mil setecientos millones de telespectadores miraron los Juegos Olímpicos de Pekín, en un momento u otro, y decenas de millones de personas vieron, por primera vez en la historia, las performances de los atletas en sus pantallas móviles. Setenta y cinco millones de visitantes atravesaron las puertas de la Exposición Universal y quienes visitaron el portal del evento fueron cinco veces más numerosos. China y sus ciudadanos vivieron estos dos eventos como la exitosa realización de sus considerables ambiciones. Wanda Group La acción cultural del grupo chino Wanda ilustra estas ambiciones. Segunda propietaria inmobiliaria del mundo, este grupo posee activos valuados en 50 000 millones de dólares, obtenidos gracias a la construcción de las famosas Wanda Plaza, miniciudades ultramodernas. Su entrada en el ámbito de la cultura y el entretenimiento es espectacular: construcción del estudio más grande de producción audiovisual y televisiva del mundo en Dalián, lanzamiento de un festival internacional de cine y planificación de un inmenso complejo de entretenimiento en la ciudad de Wuhan, que ofrecerá una serie de espectáculos presentando las epopeyas de la historia china. El arquitecto británico Mark Fisher, quien diseñó los planos del estadio olímpico de Pekín, y el diseñador belga Franco Dragone, asociado durante mucho tiempo al Cirque du Soleil, son socios en este ambicioso proyecto. Propietario de la mayor parte de salas de espectáculos en China, el grupo Wanda compró, en 2012, la empresa estadounidense AMC Entertainment, por el precio de 2800 millones de dólares. Se trata de la mayor adquisición por parte de un grupo chino en el mercado estadounidense y es interesante destacar que concierne el ámbito de la cultura y el

157 Charles R. Acland, «Des superproductions internationales aux succès nationaux: analyse de l’enquête 2010 de l’ISU sur les statistiques des films de long métrage», Bulletin d’information de l’ISU, Institut de statistiques de l’UNESCO, nº 8, febrero de 2012, p. 8.

Page 89: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

89

entretenimiento. Wanda se convirtió así en el propietario de un gran número de pantallas en el mundo. Su red en China es ahora enriquecida por 5325 cines estadounidenses y numerosas salas situadas en Canadá, Reino Unido, Francia, España y Hong Kong que pertenecen a AMC. Wang Jianlin, propietario del grupo, no oculta que desea entrar en competencia con los grandes del ámbito, como Disney y News Corporation158. Para esto, dispone de 3000 millones de dólares destinados a adquisiciones e inversiones en el ámbito cultural en el exterior de China. Además, negocia con los cinco estudios más importantes de Hollywood en vistas a la creación de un fondo de producción. En 2016, Wang Jianlin hizo una segunda adquisición a los EEUU y se convirtió en propietario de Legendary Entertainment, uno de los estudios de producción cinematográfica más grandes del mundo. Wang Jianlin conoce las previsiones de crecimiento del mercado de medios y del entretenimiento en China, esto es, un 17% anual entre 2010 y 2015. Si estas previsiones se concretan, China podría ocupar, en 2020, el primer lugar de las taquillas mundiales en el sector del cine, por delante de los Estados Unidos. ¿Cuáles serán los efectos a largo plazo de esta inversión y de la entrada de las películas estadounidenses en el mercado chino, que representa actualmente menos de cuarenta películas por año? Producir, ocupar el mercado nacional y disponer de medios para ocupar el mercado mundial son los objetivos del presidente del grupo Wanda, que declaró en el momento de la firma de la compra de AMC Entertainment: «En el nombre de mis 60 000 colegas del grupo, agradezco vuestra presencia. Nuestro grupo es un claro ejemplo de empresa privada china. Cada uno sabe que hay dos partes en el sistema chino. La primera está compuesta por las empresas que pertenecen al Estado; la segunda, por las del sector privado. A lo largo de los últimos años, el sector privado experimentó un crecimiento rápido. En 2011, su contribución al PBI fue del 55%, su cuota impositiva excedió el 50% y esta contribuyó a la creación del 80% de los empleos. En todos los ámbitos, el sector privado se convirtió en la principal fuerza de la economía china. «Muchas de nuestras sociedades lograron su implantación interregional en China y tienen la voluntad y la capacidad de ser reconocidas mundialmente. Wanda es una de ellas. Nuestro crecimiento fue del 40% a lo largo de los últimos cinco años […] y nuestros ingresos totalizaron 45 000 millones de dólares en 2012. En función de la rapidez de nuestro crecimiento, adoptamos objetivos estratégicos a escala mundial, además de mantener nuestro desarrollo en China. La adquisición de AMC representa un paso en esa dirección [...]. «Un dato nos distingue de los accionistas precedentes. Compramos AMC y no la venderemos nunca. Queremos incrementar nuestro alcance en el mundo […] acá, en América del Norte, también en América del Sur, en Europa y en India. Tenemos la intención de invertir 10 000 millones de dólares en Estados Unidos en los próximos diez años y otros 10 000 millones en nuestros otros ámbitos de actividad como nuestros centros comerciales y hoteles. […] Tenemos la ambición de convertirnos, de aquí al 2020, en una empresa multinacional que todos conozcan y reconozcan. Tal es nuestro objetivo estratégico […], además de devenir parte implicada en la producción de contenidos gracias a las empresas conjuntas y a un fondo de producción consecuente159.»

158 David Whitford, «What’s Driving One of China’s Richest men?», Fortune, 10 de junio de 2013. 159 Alex Ben Block, «China’s Wanda Group Says It Will Spend Tens of Billions on Entertainment», The Hollywood Reporter, 4 de septiembre de 2012.

Page 90: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

90

Sin embargo, Wanda Group tiene competencia en China. Asimismo, el grupo privado Huayi Brothers, uno de los líderes chinos tanto en producción televisiva y cinematográfica como en medios, construyó la Huayi Brothers Culture City, situada cerca de Shanghái: se trata del complejo de estudios de televisión y de cine más grande de Asia del Este. En la industria de la animación, cuya tasa de crecimiento anual es del 30% desde 2005, las empresas chinas experimentan cada vez más éxito en el plano internacional. Así, el Zhejiang Zhongnan Group, líder del ámbito y miembro del club de las quinientas grandes empresas chinas, contaba en 2010 con clientes en sesenta y tres países160. Al año siguiente, el China Institute Index estimaba en 6800 millones de dólares las ventas de productos audiovisuales chinos fuera del país. Este avance sobre el mercado internacional es también lo que sucede con muchas empresas chinas del sector de la información y las telecomunicaciones. Ellas ocuparon, en un primer momento, el mercado nacional chino y, en un segundo momento, continuaron creciendo, esta vez en el mercado regional asiático y el mercado mundial. La Huawei Technologies Co. Ltd. es el segundo proveedor mundial del ámbito y su cifra de facturación excedía los 30 000 millones de dólares en 2011. Repartidos en ciento cuarenta países, sus contratos internacionales sobrepasan, desde 2005, sus ventas internas161. Por su parte, la compañía Lenovo, el gigante chino de las PC, ocupa el segundo lugar mundial, luego de la estadounidense HP y por delante de Dell. Sigue de cerca a Samsung y a la empresa china Yulong respecto de la venta de sus nuevos productos, entre ellos, teléfonos inteligentes, consolas de videojuegos y tabletas táctiles, que son distribuidas en sus 55 000 puntos de venta en China. Las ventas de sus teléfonos inteligentes no obstante han dado un salto del 131% en 2013. La sociedad, que posee 750 millones de clientes nacionales, extiende sus actividades en Asia del Sudeste, Rusia y Asia central. Persigue su internacionalización en función de importantes adquisiciones, entre ellas, la división PC de IBM, el grupo alemán Medion, la empresa brasileña CCE y el grupo japonés Sharp. En su edición de junio de 2013, el semanario francés L’Expansion resumía la opinión de un gran número de expertos titulando que Lenovo estaba «lista para tragarse el mundo»162. Shanghái Media Group Creado en 2002 tras la fusión de las estaciones de televisión y de radio de la ciudad de Shanghái, Shanghái Media & Entertainment Group (SMEG) se convirtió, en una década breve, en uno de los gigantes del sector audiovisual chino. Su influencia es nacional, regional e internacional. La ambición de su presidente, Ly Ruigang, es hacer de SMEG uno de los primeros grupos de medios en China y en el mundo. En 2011, el grupo extendía sus actividades a los ámbitos de la música, la televisión, el cine, la edición y el deporte. De esta manera, se ocupa ahora de la gestión de la carrera de numerosos artistas y de la producción de eventos, espectáculos y programas televisivos musicales. Produce también programas de ficción, series, documentales y dibujos animados. www.hollywoodreporter.com/news/china-wanda-group-amc-theatres-renovations-367774160 Shirley Pan, «Animation Creation: Hangzhou is Tops», HKTD Research, 3 de julio de 2009.http://economists-pick-research.hktdc.com/business-news/article/International-Market-News/Animation-creation-Hangzhou-is-tops/imn/en/1/1X000000/1X05ZNU9.htm161 Lin Dian-Wei, «Huawei Becomes China’s Biggest Software Firm», Want China Times, 25 de junio de 2011.162 Emmanuel Paquette, «Lenovo, prêt à avaler le monde», L’Expansion, junio de 2013, p. 78.

Page 91: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

91

Controla uno de los dos principales estudios de cine del país y produce largometrajes, documentales y series cinematográficas. Posee también un diario, un semanario económico y financiero como también revistas especializadas dedicadas al cine y a la televisión, y también administra cinco equipos de fútbol, voleibol y baloncesto. El grupo dispone además de un amplio abanico de herramientas de distribución, entre ellas, cerca de cincuenta estaciones de radio, diez canales de televisión analógicos y noventa digitales, un canal de cine y numerosos portales, de los cuales algunos son los más importantes de China, una empresa de distribución de programas en el exterior y un gran número de salas de espectáculos y estadios deportivos. Por último, en 2009, el grupo fue autorizado a lanzar un vasto programa de convergencia que involucra la televisión, la Internet y los soportes móviles. ¡Un verdadero imperio! Este imperio está conectado con el mercado regional asiático y con el mercado internacional. De hecho, sus acuerdos de cooperación tecnológica (con Alcatel, Intel y Microsoft) y aquellos pactados con proveedores extranjeros de servicios y de programas (canales especializados australianos y estadounidenses, entre ellos NBC, Discovery, National Geographic y Disney) se multiplicaron en los últimos diez años. Con Disney y el grupo japonés Tôei, SMEG se comprometió en la coproducción de largometrajes. Con el grupo coreano CJ Mall, lanzó el canal más importante de teletienda. Por último, sus acuerdos con la National Basketball Association (NBA), la Major League Baseball (MLB) y la Fédération Internationale de Football Association (FIFA) le aseguran un acceso, sin precedentes en Asia, a los grandes eventos deportivos. Si estos acuerdos tienen como objeto alimentar los canales especializados del grupo, también le otorgan a su canal generalista, Dragon TV, importantes elementos para su programación, ahora accesible en Asia, Europa y América. Este canal favorecería, según parece, la diáspora china. Si bien SMEG necesita recursos tecnológicos y programáticos del mundo para completar y enriquecer su programación, también tiene la clara intención de colocar sus propios productos en el mercado mundial. Con este fin, el grupo creó Wings Media en 2004 para la venta de sus producciones y el desarrollo de coproducciones con sus socios internacionales. Esta ocupación del mercado mundial se aceleró en 2010 gracias a la compra de tres canales de televisión chinos, del catálogo de películas y de fondos soberanos asignados a los medios (China Media Capital), en el que el capital destinado a la inversión alcanzó 1000 millones de dólares. Estos bienes pertenecen a empresas situadas en Hong Kong y son controladas por Rupert Murdoch. Tras estas transacciones, China Media Capital, el mayor fondo de Asia dedicado a la inversión en medios y entretenimiento, y Time Warner crearon, en 2013, un fondo estratégico de inversión. En adición, la sociedad internacional más importante de contenidos, integrada por Warner Bros, HBO y Turner Broadcasting System, se une al segundo grupo más importante de China para la producción y la distribución de contenidos que aparecen en los catálogos de las dos empresas, y para la producción conjunta de nuevos contenidos y programas.

Page 92: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

92

Más recientemente, Renren Games, una plataforma móvil de China, se asoció con la empresa franco-estadounidense BulkyPix, la que le dio acceso a uno de los mayores catálogos de videojuegos del mundo163. El mercado interno chino Cuarenta años después de haber adherido a la economía de mercado y desarrollado sus capacidades de producción para el mercado internacional, China se comprometió a reconfigurar su economía y llevar a cabo una nueva estrategia de desarrollo164. Trata de mantener un nivel constante de crecimiento con el fin de evitar el estancamiento. La demanda exterior ha disminuido desde 2008 y las exportaciones, a pesar de que siguen siendo importantes, no la favorecen con la misma fuerza y la misma constancia. Se trata entonces de sustituirla, al menos en parte, por la demanda interior de bienes y servicios. De allí el proyecto gigantesco actual, que tiene como objeto estructurar el mercado nacional para convertirlo en el principal impulsor de la economía nacional china. En el plano del comercio interno, China ha logrado, en una primera etapa, romper las barreras geográficas y reglamentarias entre sus provincias, y crear un mercado nacional integrado. También logró dotarse de una importante clase media, la cual debe mantener su poder adquisitivo. Además, debe completar la organización de sus redes de distribución comerciales, sociales, culturales, físicas y electrónicas. Por último, debe desarrollar sus empresas públicas y privadas en el ámbito de los servicios, cuya importancia se duplicó entre 2005 y 2010, y cuya tasa de crecimiento anual desde entonces es del 15%, con un volumen cercano a los 500 000 millones de dólares en 2012. China sueña con pasar del tercer al primer lugar entre los países exportadores de servicios en el mundo. Además de la consolidación de grandes grupos nacionales y su control sobre grandes proyectos, el desarrollo de su mercado interno le permitiría también a los operadores chinos amortizar una parte importante de los costos de producción inicial y disponer de plataformas sólidas para penetrar en el mercado internacional. Si este ambicioso plan prospera, el mercado chino será el primero del mundo, dado que su tamaño será fenomenal. Esta reconfiguración es delicada. ¿Cómo lograrla sin inflar el crédito indebidamente? ¿Cómo ajustar el aparato industrial sin crear una situación social explosiva? ¿Cómo lograr el objetivo de incrementar el salario mínimo en un 13% anual entre 2012 y 2017 para aumentar el poder adquisitivo sin dejar de ser competitivo? ¿Cómo conducir este ajuste sin causar una desaceleración en la tasa de crecimiento? En resumen, ¿cómo disminuir la expansión sin fragilizarla? ¿Cómo sustituir, al menos en parte, la economía inmaterial por la economía tangible? En materia de cultura y entretenimiento, esta lógica prosperó en Estados Unidos. La fuerte presencia de este país en el mercado occidental, particularmente el europeo y en un fragmento del mercado mundial, descansa en efecto en la organización y el tamaño del mercado interno, que permite la amortización de los costos de producción iniciales. Su éxito descansa también en el acceso de un capital financiero consecuente y especializado, que permite dotar las producciones de un elevado número de recursos y desarrollar los sistemas

163 Juliette Raynal, «Le spécialiste des jeux mobiles BulkyPix se renforce en Chine», FrenchWeb, 12 de junio de 2013. 164 The World Bank, op. cit.

Page 93: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

93

de producción y distribución en el mundo. En cierta manera, los pasos de la China actual se inspiran en el modelo estadounidense. El desarrollo de la economía de la cultura y del saber pertenece a esta política global que incluye y excede a todos a la vez. Tal es la tesis central de Li Wuwei en su obra que sienta cátedra, How Creativity is Changing China, que nos enseña que, con respecto a las funciones actuales de la economía, el gobierno chino pasó de una presencia discreta a una posición ofensiva. De este modo, en 2007, el presidente Hu Jintao expuso abiertamente ante el Comité Central la necesidad de consolidar «la potencia dulce» de China en el mundo y anunció una serie de nuevos financiamientos, entre ellos, los famosos 5400 millones de dólares destinados al desarrollo de medios internacionales chinos, un anuncio que, en ese momento, captó la atención de todos. Desde entonces, el mercado interno chino de medios y entretenimiento experimentó un crecimiento anual del 17% y, en el ámbito del cine, se estima que podría ocupar, a partir de 2020, el primer lugar en el ranking mundial de las taquillas. Lo que sigue se juega actualmente: se trata de promover las enseñanzas chinas en el mundo, producir contenidos cuyo volumen y accesibilidad constituyan una masa crítica en la producción mundial, y disponer finalmente de redes de distribución físicas y virtuales para asegurarse el acceso al mundo. Los grandes grupos chinos, tales como Lenovo y Wanda Group, se afanan en alcanzar estos objetivos. La China en el mundo La influencia internacional de China no ha cesado de aumentar en estas dos últimas décadas. Se trata de una influencia económica, financiera y comercial (bienes y servicios), científica, tecnológica y militar. Para las autoridades chinas, también es cultural. El país posee un patrimonio histórico excepcional, una abundante producción intelectual, un vasto reservorio de bienes culturales y saberes científicos ancestrales que forman un tesauro sin equivalentes en el mundo. Se dice que la digitalización de estos patrimonios es una de las más importantes del planeta. Este antiguo tesauro ahora se ve enriquecido gracias al control de las tecnologías más avanzadas. China posee también especialistas que estudian el conjunto de los desafíos actuales y creadores de alto nivel. Además, tiene múltiples realizaciones recientes por dar a conocer. En fin, el país interesa al resto del mundo. En 1990, ocupaba el décimo lugar entre los destinos turísticos y recientemente se alzó a la tercera posición, casi en pie de igualdad con Estados Unidos, que ocupa el segundo lugar después de Francia. Si la tendencia, que representa un crecimiento del 80% en cuanto al número de visitantes en una década, se mantiene, China podría convertirse en el primer destino turístico del mundo en un futuro cercano. Como lo mencionamos anteriormente, las producciones culturales chinas penetran fundamentalmente en el mercado asiático y, en un corto plazo, apuntan al mercado mundial. De ahí los múltiples acuerdos con empresas de distribución en el vasto mercado regional, la adquisición de redes de distribución de alcance internacional y su participación en ellas. Algunos se preguntan respecto de la capacidad de los creadores y los productores chinos de contar sus epopeyas, los hechos y gestos de su historia antigua, moderna y contemporánea, y su situación actual y futura para producir obras susceptibles de captar el interés de clientes a través del mundo. Además, la vasta diáspora china, la audiencia asiática y, en algunos ámbitos, los clientes internacionales ya se interesan en aquello que se produce actualmente

Page 94: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

94

en China, especialmente en los ámbitos de la danza, la pintura, la arquitectura, el diseño, la moda, la música, la literatura y el cine. Asimismo, sus sitios arqueológicos, sus museos y sus eventos internacionales toman progresivamente su lugar en los circuitos mundiales. Por último, una parte significativa de la producción audiovisual, cinematográfica y televisiva china futura podría derivar de los acuerdos de coproducción con los grandes estudios estadounidenses, acuerdos que actualmente son estudiados por los grandes grupos chinos del ámbito. China es un exportador importante de soportes tecnológicos. Tiene la ambición de internacionalizar el reconocimiento de sus marcas, como también sus innumerables avances en las ciencias, especialmente en materia de salud. El gobierno chino aprobó la compra de la compañía BMP Sunstone por el grupo Nestlé, que comercializa toda una gama de medicamentos derivados de la medicina china, como la creación de una alianza estratégica entre los grupos Nestlé y Chimed, uno de sus grupos farmacológicos más importantes, que posee 5000 muestras de 1200 plantas. Estas dos empresas tienen como objetivo conquistar el mercado mundial de medicamentos y de la nutrición médica. China ya no es solo un gran taller de copias. Ahora innova, crea e inventa. Lo «HECHO en China», progresivamente, da lugar al «CREADO en China». Este pasaje constituye un elemento importante en la evolución de la economía mundial. He aquí lo que China quiere mostrar y compartir con el mundo. Con este fin, el gobierno central chino adoptó, en las dos últimas décadas, una serie de medidas cuyo impacto a largo plazo, si bien resulta difícil de medir hoy en día, podría hacer variar la apreciación de los patrimonios históricos y actuales del gran país tanto como su lugar en la escena cultural contemporánea. Estas medidas incluso podrían favorecer el ingreso de las industrias culturales chinas en el mercado mundial. Algunas de ellas son puntuales, aun espectaculares, como la presencia, en 2012, de 2000 artistas en la Feria del Libro de Londres, en la que China fue un invitado de honor. Otras se distinguen por su dimensión mundial y sus efectos esperados en un futuro previsible. Concierne la creación de redes de instituciones internacionales cuyo mandato es hacer conocer la cultura china en el mundo, apoyar el aprendizaje de su lengua principal, mostrar sus realizaciones y mantener su posición en los asuntos internacionales. Dos redes en particular se despliegan presentemente con medios considerables y están presentes actualmente en todas las regiones del mundo: la red de televisión CCTV y la de los institutos Confucio. Ambas apoyan una política de afirmación cultural y lingüística de gran envergadura. Creada en 1958, la televisión central de China pertenece a las grandes cadenas televisivas multilingües mundiales. Se dotó de veinte canales públicos, entre los cuales hay muchos en lenguas extranjeras (inglés, francés, árabe, español, ruso y portugués), de un número creciente de canales temáticos y de un dispositivo televisivo en Internet (IPTV), comprendiendo especialmente una vasta gama de redes sociales y un servicio de vídeos bajo demanda. Ocupa el primer lugar entre otras cuatrocientas redes nacionales, provinciales y locales con las que cuenta el país. Su programación es seguida todos los días por casi 100 millones de telespectadores y esta misma audiencia, en algunas ocasiones, se transforma en una marea humana. En este sentido, se estima en 730 millones el número de personas que siguieron la retransmisión de la Gala del Año Nuevo 2010.

Page 95: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

95

En el plano internacional, la cadena china, que prioritariamente cubrió la zona Asia-Pacífico, es hoy difundida en Europa, Magreb, Medio Oriente, América y el continente africano. Allí posee centros de producción, recluta numerosos profesionales del ámbito y ofrece una grilla horaria dando lugar a la recreación, a los deportes, a los debates públicos y a la información. Este vasto dispositivo hace extender la voz de China y su posición en los asuntos del mundo en más de ciento veinte países y con dirección hacia una audiencia potencial que excede los 500 millones de telespectadores. La agencia de prensa china Xinhua juega un rol determinante en la difusión de esta cadena en todo el mundo. Multilingüe, con oficinas en todo el planeta, su mandato es el de hacer contrapeso a las plataformas occidentales para ocupar un lugar principal en el vasto ámbito de la información mundial. El establecimiento de la red de institutos Confucio es una operación gigantesca y es sin duda alguna la empresa geocultural más importante del comienzo de este milenio. La calificamos como el «equivalente lingüístico a la llegada del hombre a la luna165» Descripta como «la cara más visible de una ofensiva cultural fuertemente asistida por los poderes públicos chinos», la red inaugurada en 2004 cuenta actualmente con quinientas unidades repartidas en más de cincuenta países. Se ocupa de difundir los contenidos de la civilización china y desarrollar la enseñanza de la lengua china en el mundo. El objetivo perseguido es ocupar el déficit cultural internacional que sufre el país, según los dirigentes chinos. Para el 2020, la red debería contar con 1000 unidades repartidas en todos los continentes, constituyendo un formidable ejército para la conquista de espíritus y corazones. En pocas palabras, tiene la vocación de llevar a 100 millones el número de personas que estudian chino en el exterior del país, para asegurar así su extensión internacional. La red tiene también la misión de contribuir al conocimiento y a la influencia de la cultura china, antigua y actual, en todo el planeta. Conferencias, simposios, talleres, exposiciones, vídeos, juegos informáticos: todas las fórmulas son puestas en práctica para hacer descubrir las prácticas culturales chinas (artes marciales, medicina y farmacología, caligrafía, historia del pensamiento, historia del arte, espectáculos antiguos y actuales, entre otros). Si la red aparentemente se asemeja a las empresas conducidas por algunos países europeos (como Alemania y sus centros Goethe-Institut, Francia y su red de Alianzas Francesas, Reino Unido y sus instalaciones del British Council en el mundo, España y sus centros Cervantes), esta se distingue por la amplitud de lo que se proyecta, la altura de las inversiones consentidas por el gobierno de Pekín, su gestión cuidadosa de la red y su espectacular desarrollo. También se destaca por el método: cada Instituto Confucio se encuentra en un lugar de aprendizaje superior y es el motor de una empresa piramidal que se despliega de arriba hacia abajo en las redes de establecimientos escolares asociados en un territorio dado. De esta manera, se multiplican los lugares de aprendizaje y de interés. Esta enorme compañía dispone de las tecnologías educativas más avanzadas y cada unidad constituye una especie de campus virtual que se beneficia de los recursos humanos extraídos de la red de voluntarios chinos que permanecen a la espera de una misión en el mundo. Viajes de inmersión cultural, becas de estudio, formaciones especializadas e invitaciones al Congreso anual en Pekín complementan la oferta de los centros y contribuyen al reclutamiento de formadores extranjeros. El profesor Yao Ying, de la Universidad Fudan de Shanghái, resumió la trama deseada para los institutos Confucio de la siguiente manera: 165 Michael Erard, «The Mandarin Offensive», Wired, 14 de abril de 2006.

Page 96: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

96

«Se espera que los institutos aumenten el aprendizaje del chino, bajo el impulso principal que representan los intereses pragmáticos de cada uno, para que se conviertan en una red sistemática que comprenda los intercambios culturales oficiales, una interacción civil, la formación de enseñantes y la difusión de nuevos géneros culturales chinos». La red de institutos Confucio lleva adelante una política lingüística de gran envergadura, que tiene como objeto hacer de la principal lengua de China (el mandarín) la otra lengua internacional. «Let World’s Language Be Chinese166» titulaba el China Daily en marzo de 2007. Se trata de la lengua más hablada del mundo en función del número de sus hablantes nacionales y de su vasta diáspora, fundamentalmente en Asia, y de la segunda lengua más utilizada en Internet, aunque en un futuro cercano ocupará el primer lugar167. Como la brecha entre el inglés y el chino se está reduciendo, es indiscutible que este último se beneficia de una coyuntura global que le resulta más que favorable. El número de personas que aprenden chino fuera de China está en continuo crecimiento: de 25 millones en 2004 pasó a 50 millones en 2012 y, según las predicciones disponibles, debería alcanzar los 100 millones en 2020. Si bien este movimiento se despliega mayoritariamente en la zona económica que domina China (Asia del Noroeste y Asia del Sudeste, donde el mandarín se impone cada vez más como la lengua de la comunicación, la diplomacia y la investigación), también se propaga en otras regiones del mundo, es decir, en Europa, en América y en África. Apenas enseñado hace veinte años, la principal lengua de China está presente en los sistemas educativos de estos continentes. ¿El ascenso de China a la vanguardia de las economías mundiales y sus inevitables repercusiones políticas contribuyen a acelerar ascenso? Esta hipótesis es probable. De hecho, los intereses convergen en esta dirección: los de las empresas extranjeras instaladas en China y que son llevadas a repensar su estrategia de presencia en función del desarrollo del mercado interno; los de los países que investigan las inversiones chinas en su territorio y que desean albergar los más de 100 millones de turistas chinos anunciados para 2020; los de las instituciones internacionales que deberán dar un lugar a la primera economía del mundo en sus instancias y sus intervenciones; y, finalmente, los de los gobiernos, especialmente los de Asia del Sur, América Latina y África, que se benefician y se beneficiarán de la cooperación financiera y tecnológica de China. En síntesis, el chino devino un idioma estratégico, como lo fue el inglés en el siglo pasado. La preponderancia de la lengua china depende en última instancia de los continuos esfuerzos realizados actualmente por las autoridades chinas para hacer de su lengua principal la otra lengua internacional, imponerla en las innumerables negociaciones, públicas y privadas, y expandirla a todo el mundo, gracias a los sólidos mecanismos puestos en marcha para su difusión. En esta tarea contribuyen los principales ministerios del gobierno central, entre ellos, el de Finanzas, el de Educación, el de Cultura, el de Comercio y el de Relaciones Exteriores, los gobiernos provinciales y las universidades, algunas de ellas especializadas, como la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing, creada en el año 2000.

166 Idowu Ola, «Let World’s Language be Chinese», China Daily, 30 de marzo de 2007. 167 Según New Media Trend Watch, el inglés era utilizado por el 26,7% de los usuarios de Internet, mientras que el 24,2% utilizaba el chino, según los datos disponibles en mayo de 2011, lo que arroja una brecha del 2,5%. Según la misma fuente, la brecha era del 7% en 2005.

Page 97: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

97

La China National Office for Teaching Chinese as a Foreign Language (NOCFL) gestiona estas contribuciones. Dispone de numerosas herramientas de intervención, entre ellas el Hanban (la Oficina del Consejo Internacional de Lengua China), que constituye su consejo de supervisión, y las conferencias internacionales anuales, incluyendo la National Chinese Language Conference y la International Conference on Confucianism. También ofrece programas internacionales de apoyo a la enseñanza de la lengua china: becas de estudio, fondos de investigación y apoyo a voluntarios. Además, este organismo dispone de poderosas redes de enseñanza a distancia, gracias a CCTV y a Internet, pero también a los numerosos sitios especializados que, como Sina, ofrecen múltiples servicios útiles para el aprendizaje y la práctica del idioma. En resumen, el Hanban supervisa el desarrollo de los institutos Confucio y coordina la red de centros existentes. Este considerable conjunto de herramientas están puestas a disposición de numerosas asociaciones de la diáspora y de 2500 universidades y centros de investigación que, en más de cien países en el mundo, poseen programas para la enseñanza de la lengua china. Michael Erard calificó este vasto dispositivo como «Mandarín Ofensivo168». India No podemos pensar en el futuro cultural del mundo sin prestar particular atención a la India, que posee cincuenta y tres ciudades de más de un millón de habitantes y una población rural que representa al menos cerca del 70% de su población total. A lo largo del presente siglo, este país se convertirá en el más poblado del planeta (representando al 20% de la humanidad) y el más joven junto con los del continente africano. Su diáspora está entre las más importantes y las mejor organizadas del mundo. Si los vencedores de la gran guerra civil china condujeron su país al socialismo científico en 1947 y delegaron al Estado la totalidad de la responsabilidad económica, los líderes indios, que condujeron la batalla de la descolonización, escogieron la opción de la democracia representativa y la economía mixta luego de conseguir su independencia169. Cerca de medio siglo más tarde, China optó por una economía social de mercado. Diez años después de China, India procedió, a su vez, a revisar su política económica concediéndole un lugar más significativo al sector privado, revisión que resultó lenta para unos y progresiva para otros. Estos dos movimientos, por cierto, inscriben las dos grandes naciones asiáticas en los parámetros cuasi universales de la economía de mercado; sin embargo, tanto en Pekín como en Nueva Delhi, la misión y las funciones económicas del Estado continúan siendo determinantes. En India, los sectores prioritarios que componen la economía pública fueron reducidos de dieciocho a tres: la defensa, el transporte ferroviario y la energía nuclear. Un vasto programa de privatización concretó esta política. Los derechos de aduana fueron sustancialmente disminuidos y se crearon zonas económicas especiales, fiscalmente ventajosas, incluyendo la célebre región de Bangalore, dedicada a las tecnologías de la información y de la comunicación170. Además, el gobierno indio abrió el mercado nacional a los operadores extranjeros de telecomunicaciones, de seguros y de la gran distribución, y

168 Michael Erard, op. cit., p. 101. 169 Summit Ganguly, Larry Diamond y Marc F. Plattner, The State of India’s Democracy, Baltimore, Johns Hopkins University Press, 2007. 170 Arvind Panagariya, India: The Emerging Giant, Oxford, Oxford University Press, 2008.

Page 98: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

98

redujo sus subsidios al consumo de energía, ámbito altamente deficitario en el país de Gandhi. Según el economista indio de renombre internacional Raghuram Rajan, el trabajo todavía no está terminado: el déficit público es aún muy elevado y la burocracia pletórica y los nichos protegidos por el poder público son aún abundantes. Estas opciones abrieron la India a la inversión internacional directa, de la que tiene gran necesidad para actualizar su infraestructura, sostener su desarrollo social y acompañar la migración de 700 millones de sus ciudadanos que, de aquí al 2050, podrían pasar del campo a la ciudad. Tiene necesidad también de satisfacer las necesidades de su mercado de trabajo, que aumenta anualmente en 12 millones de personas. Vastas ambiciones encuentran su cuenta en esta evolución global. Así, el Delhi-Mumbai Industrial Corridor, una inmensa zona industrial que se extiende a lo largo de más de 700 kilómetros, debería recibir inversiones por 90 000 millones de dólares. Grandes grupos nacionales, especialmente en los ámbitos de la energía, la telefonía y los servicios financieros y bancarios, fueron propulsados al primer rango del selecto club de empresas multinacionales cuya presencia y reconocimiento se acentúa en el mundo171. Esta política, finalmente, llevó el crecimiento a niveles sin precedentes, alcanzando entre el 8% y el 10% en los años 2000 en comparación con el menos del 3% de los años 1960–1970 y del 5,5% en las dos décadas subsiguientes. Esta tasa de crecimiento, que actualmente está en descenso, era del 7% en 2012. Esta política además contribuyó a la triplicación del PBI indio entre 1996 y 2011, año en el que sobrepasó, por primera vez, el billón de dólares. En resumen, al menos en apariencia, el Bandra Kurla Complex, el famoso distrito financiero de Mumbai, habría ganado la intelligentsia de la casta de los brahmanes. Los beneficiarios son legión. El salario por habitante se duplicó desde el comienzo del siglo y cerca de 300 millones de ciudadanos se unieron a la clase media en este país, en el que el 40% de la población, esto es 450 millones de personas, viven aún por debajo de la línea de pobreza. Algunas preguntas formuladas precedentemente con respecto a China también pueden aplicarse a la India. ¿Cómo mantener una alta tasa de crecimiento, acrecentar el consumo interno, evitar el estancamiento y extirpar de sus condiciones económicas deplorables a los casi 500 millones de ciudadanos indios? Entre China e India, las diferencias son innumerables, pero una de ellas podría ser determinante: mientras que la población china envejecerá y disminuirá, la de India rejuvenecerá y aumentará. En materia de cultura y entretenimiento, India posee aparentemente una ventaja sobre China. Mientras que esta última entraba en su terrible revolución cultural, el gobierno de Delhi creaba en 1950 el Indian Council for Cultural Relations y lanzaba una política cultural que dio sus frutos. En materia cinematográfica, el Festival Internacional de Cine de la India fue inaugurado en 1952 y toda una panoplia de instituciones ha sido creada para apoyar la industria cinematográfica, en especial la National School of Drama, el Film and Television Institute of India y un fondo de financiamiento, el National Film Development Corporation. En resumen, la república de Nehru no sufre aislamiento cultural, como fue el caso de la de Mao Tsé-Tung. Tiene la ventaja de ser «parte implicada en la competencia mundial tecnológica, comercial y cultural», como K. Natwar Singh afirmaba en un remarcable discurso en la Brown University en 2005172. Crisol excepcional de culturas, India

171 Las sociedades Tata Group, Infosys, Wipro Technologies, Bharti Airtel, ICICI Bank, etc. 172 K. Natwar Singh, The Argument for India, discurso inaugural, Brown University, 23 de septiembre de 2005.

Page 99: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

99

posee una de las mitologías más ricas del mundo. Ocupa un lugar preponderante en algunos ámbitos de la producción cultural (programas televisivos, dibujos animados, música, danza y juegos). Se beneficia también de su pertenencia, problemática por cierto, aunque en desarrollo, a la esfera angloparlante mundial, gracias a que mantiene los lazos con algunos de los más importantes centros de producción y los mercados culturales del planeta. Sus músicos, sus coreógrafos y, principalmente, sus escritores, como también aquellos de otros países de Asia del Sur, se han beneficiado de este posicionamiento para encontrar el equilibrio entre las tradiciones y la modernidad de su país. Por último, la trama narrativa de la historia de la India contemporánea aparece más lineal que la de China y cuenta además con inspiradas plumas, como las de Tagore, Gandhi y Nehru. Si la China tiene todo por construir para entrar en el espacio cultural mundial, India, por su parte, ocupa en él un lugar significativo en los ámbitos del cine, de la literatura, la música y la danza. Su producción es considerable y su influencia en el mercado asiático y africano, especialmente en materia cinematográfica, es imponente. En resumen, India no tiene que reivindicar su posición en el espacio cultural mundial, sino que tiene que fortalecer la que ya tiene y expandirla. Con este fin, dispone plataformas y sucursales que buscan erigir la otra potencia asiática. Tales podrían ser las razones que explican la «diplomacia dulce» de India. Ofrece ideas para debatir tanto como experiencias por conocer y, quizá, por compartir: democracia y pluralismo político, federalismo y descentralización como forma acabada de gobernabilidad, reconocimiento de todas las religiones por el Estado como fundamento de la laicidad y muchos otros valores validados por su experiencia contemporánea. Esta posición no disminuye en absoluto los objetivos geopolíticos de la India, especialmente la obtención de una banca permanente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y del reconocimiento del hindi como lengua oficial de la organización internacional173. «En el mundo actual, no es la dimensión de los ejércitos o de la economía lo que más importa, pero sí el país que cuenta la mejor historia. Ese será el que disponga de una verdadera influencia.» Estas palabras del actual primer ministro indio del Desarrollo de Recursos Humanos, Shashi Tharoor, traduce bien la opinión de las autoridades indias, que tienen la convicción de que su país tiene «una historia mejor para contar», una historia anclada en la tradición asiática más auténtica y en las prácticas políticas occidentales más exigentes. El mercado interno indio El mercado nacional de la cultura y del entretenimiento de la India es estadísticamente uno de los más importantes del mundo y, al mismo tiempo, uno de los más fragmentados. Todavía es dominado por la oferta televisiva y cinematográfica, y por el amplio sector de la edición, que reposa en 19 000 casas de edición y un número potencial de lectores que ronda los 800 millones de personas. En 2010, la oferta televisiva disponía de más de 650 canales (250 en espera de un permiso de difusión) y unía una audiencia nacional de más de 600 millones de telespectadores (800 millones se esperan en 2020). Esta abundancia se explica en parte por la fragmentación de la oferta entre las redes nacionales y regionales, las que, respectivamente, retienen el 47%

173 Syed Nazakat, «Can Hindi be Official Language of United Nations?», Wordpress, 22 de enero de 2011. http://syednazakat.wordpress.com/2011/01/22/can-hindi-be-official-language-of-un/

Page 100: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

100

y el 53% de los ingresos publicitarios. Estas proporciones constituyen un indicador respecto de la importancia de la producción regional efectuada en lenguas nacionales. Las predicciones anuncian un crecimiento anual de la producción televisiva que se sitúa entre el 15% y el 20% para el período comprendido entre 2013 y 2020. Se estima en un 2% la producción en lengua inglesa dentro del conjunto de la producción televisiva regional. Estos datos confirman el lugar central que ocupa la televisión en la India a pesar del progreso llevado a cabo por los nuevos medios. El cine indio ocupa un lugar considerable en su país y en el mundo. En 2010, la producción cinematográfica era de 1288 largometrajes y 1600 cortos y mediometrajes, y el número de entradas vendidas fue de 3500 millones, comparativamente a los 1500 del cine producido en Estados Unidos. Además, la industria inyecta 3000 millones de dólares en la economía nacional, lo que representa un aumento del 50% en diez años, sosteniendo de esta manera, directa o indirectamente, cerca de 6 millones de empleos. Esta producción y su clientela se fragmentan y se reparten según parámetros múltiples: la pluralidad de productoras cinematográficas (más de 600 en 2010); los diferentes lugares de producción, especialmente Bollywood, en Bombay, por supuesto, para la producción en hindi, pero también Kollywood, en Chennai (antiguamente Madras), para aquella en idioma tamil y Tollywood, en Calcuta, para aquella en telugu; la diversidad lingüística de un país que tiene veintidós lenguas oficiales174, lo que requiere de un sistema de doblaje de gran envergadura; y, finalmente, la consideración de los sistemas de distribución que prestan servicio en catorce zonas autónomas. Esta fragmentación refleja la realidad del país más heterogéneo y poblado del mundo, cuya población duplica la de Europa Occidental y la de los Estados Unidos reunidas. El mercado cinematográfico de la India está masivamente ocupado por la producción nacional. El cine contribuye a la evasión, la televisión a la identificación. Provengan de Europa o de Estados Unidos, todas las tentativas de penetración de los grandes grupos extranjeros en el mercado nacional no prosperan. Las producciones extranjeras jamás alcanzaron una tasa de penetración mayor al 10%. Sin embargo, los grandes grupos estadounidenses multiplican sus iniciativas, como el lanzamiento en India de las películas Avatar y La red social, reformateadas en función de la audiencia india y dobladas al hindi y al tamil. En cuanto a la nueva cadena televisiva especializada, dedicada a la difusión de películas de acción norteamericanas, esta experimentó un comienzo bastante lento. Esta situación se explica por numerosas causas: la amplitud y la diversidad de la producción nacional; el pluralismo cultural y lingüístico de los clientes, que implica el doblaje a muchos idiomas, en especial el hindi, el bengalí y el tamil; la complejidad de los sistemas de distribución; y, finalmente, las decisiones del Central Board of Film Certification, que a menudo son restrictivas para las producciones extranjeras. La industria india del cine persigue tres grandes objetivos: primeramente, la consolidación del ámbito a través de la fusión y la adquisición de los grandes grupos, especialmente los estudios Eros International, UTV Motion Pictures y Yash Raj Films, consolidación que debería facilitar el financiamiento de una importante cantidad de producciones; en segundo lugar, el incremento de la producción digital, que alcanzó, en 2010,

174 Otras lenguas de producción: el canarés, el maratí, el malabar, el bengalí, el bhojpurí y el guyaratí. El inglés, por su parte, representa el 1% de la producción total.

Page 101: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

101

el 70%, y que refleja la producción nacional e internacional más privilegiada; en tercer término, el nivel tecnológico de grandes estudios de producción, como la Ramoji Film City y el estudio Annapurna, en Hyderabad, considerados, respectivamente, como uno de los más importantes en Asia y como el más grande del mundo, ya que cuenta con diez estudios de rodaje. La industria india de los dibujos animados y de los efectos visuales experimenta un desarrollo espectacular: un crecimiento del 500% entre 2005 y 2013, así como el lanzamiento, desde 1995, de diez canales de televisión dedicados a las películas de animación y al público joven que ofrecen contenidos indios. Si, en un primer momento, la industria de la animación india sirvió a los intereses de los grupos extranjeros, ahora devino más autónoma y se situó finalmente al servicio de su vasta audiencia nacional, sin perder de vista su ambición de ocupar un sitio considerable en el mercado internacional. Otros proyectos de envergadura movilizan la industria: en primer lugar, la mejora de los equipamientos urbanos, incluyendo la instalación de multicines, que totalizaron, en 2013, cerca de 2000 nuevas pantallas y 3000 salas monopantalla para la proyección de películas en formato digital; y después, la distribución de la convergencia de la oferta mediática y de nuevas tecnologías, que implican considerables inversiones. Normalmente este desarrollo debería contribuir a la consolidación de las empresas y reducir así la extrema fragmentación que impera actualmente. En contrapartida, la industria se basa en el aumento de los ingresos provenientes, especialmente, del crecimiento esperado del rodaje de películas indias; en el de la clientela y el del precio de las entradas, y en el desarrollo del mercado de los productos derivados de la modernización de la infraestructura urbana. Estas mejoras constituyen elementos que apoyan la gran ofensiva del gobierno para aumentar la presencia del cine indio en el mercado internacional, ofensiva que produce resultados lentos, pero considerables. Luego de un examen exhaustivo, la firma Deloitte concluyó en 2011: «El futuro del cine indio es prometedor. Su audiencia en el mundo no deja de crecer, especialmente en países como Japón, Malasia, Singapur, y aquellos de la región de Medio Oriente175.» Los bienes y servicios culturales indios circulan en el mundo desde hace más de medio siglo. El primer gran éxito internacional de una película india fue la del director Satyajit Ray, Pather Panchali, en el año 1955. Ya en 1950, el largometraje Madre India, del director Mehboob Khan, había sido seleccionado para un Óscar. El cine ocupa los primeros lugares de la oferta mundial, pues tanto la cantidad de producción como la audiencia nacional e internacional en Asia, en Cercano Oriente, en África y en la región del océano Índico es más que considerable. En consecuencia, su sistema de promoción y comercialización, el reconocimiento de sus productores culturales y sus estrellas están sólidamente anclados en el imaginario, los medios populares y el ambiente del cine en un gran número de regiones del mundo. No es algo excepcional que un film indio sea lanzado simultáneamente en muchos países. En 2010, Robot, uno de los mayores éxitos nacionales e internacionales del cine indio doblado en veinticinco idiomas, fue presentada en 3000 pantallas en el mundo en ocasión de su lanzamiento. El mismo año, en febrero, Mi nombre es Khan fue presentado simultáneamente en sesenta y cuatro países, y luego en abril y en mayo en algunos otros,

175 Amupama Chopra, King of Bollywood: Shah Rukh Khan and the Seductive World of Indian Cinema, Nueva York, Warner Books, 2007.

Page 102: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

102

incluido Corea. Esta presencia internacional del cine indio produjo un star system que une una buena mitad del planeta. De allí la solicitud de las autoridades estadounidenses al gobierno de India, según se revela en los mensajes diplomáticos publicados por WikiLeaks en 2009, de enviar las estrellas de Bollywood a Afganistán ¡para ayudar a estabilizar el país! Presencia internacional no significa presencia mundial. Es por ello que esta última es hoy en día la ambición de numerosos estudios indios, entre ellos UTV Motion Pictures, el segundo más importante del país, que eligió cambiar la gobernabilidad tradicional de la industria. De esta manera, las historias contadas son elegidas en función de esta ambición, los presupuestos de producción y promoción son multiplicados por tres o por cuatro, y la distribución nacional e internacional a menudo es asegurada por los estudios mismos. Por último, los más grandes multiplican las expectativas internacionales de producción y de coproducción con numerosos socios extranjeros, particularmente brasileños, polacos, italianos, británicos, franceses, alemanes, neozelandeses y estadounidenses, entre ellos, Disney, Viacom, News Corporation y Sony Pictures. Los inversores indios también apuestan a los estudios extranjeros, por ejemplo, las inversiones del grupo indio Reliance Entertainment en la empresa estadounidense DreamWorks en 2008 y en 2012, y a la adquisición de la compañía Lowry Digital, especializada en la restauración de películas. Además, otro de los elementos convenidos en las expectativas de coproducción es el origen de los actores (que deben ser originarios de India o de un país asociado, por ejemplo Amitabh Bachchan y Johnny Depp en el film Shantaram, de la cineasta Mira Nair). Los indios insisten para que las películas producidas en los dos países firmantes sean consideradas como películas nacionales por cada uno. Por último, los productores indios crearon recientemente en Estados Unidos un canal consagrado enteramente al cine indio. Vemos el mismo deseo de modernización en los ámbitos de la música y de los dibujos animados. En el primer caso, la transición de los modos tradicionales de edición a los modos digitales se está cumpliendo en los mercados regionales que también son mercados lingüísticos. En 2010, las ventas en soportes digitales ocuparon, por primera vez, el primer lugar del ámbito, representando el 57% del consumo nacional de productos musicales. Se estima que el sector creció en un 17% entre 2010 y 2015. La industria se refuerza gracias a la fusión de empresas, lo que trae como consecuencia el surgimiento de grandes grupos, tales como Saregama y Music Bharti, que pertenecen al grupo de telecomunicaciones Bharti Airtel. Las plataformas de música bajo demanda se multiplican, especialmente Spotify, Pandora, Saavn y Dhingana, que ocupan el primer lugar con un catálogo de 500 000 títulos en treinta y cinco idiomas, y llegan a un público distribuido en más de doscientos países, que representa el 40% de su cartilla de clientes. La producción musical ahora se piensa en función de los soportes móviles, en particular de los teléfonos inteligentes. Sus responsables revén sus estrategias de comercialización asociándose a los medios sociales, a efectos de promocionar los artistas y sus obras. Diversifican sus ofertas destinadas a los grandes eventos públicos que se multiplican, repiensan la gestión de los artistas e invaden el vasto mercado de productos derivados. Importante, fragmentado y parcialmente dependiente, el mercado indio de productos y servicios tecnológicos es uno de los más buscados del mundo a raíz de su potencial de crecimiento. En un primer momento, la industria nacional del ámbito estaba al servicio de firmas extranjeras, que descentralizaron en India la gestión de su sistema informático, sus servicios en línea y una parte limitada de sus operaciones, incluyendo la investigación y el

Page 103: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

103

desarrollo. Tres décadas de este régimen produjeron un impacto crucial: 3 millones de empleos directos y 10 millones de empleos indirectos, así como una contribución de 133 000 millones de dólares al PBI del país176. Por más importantes que sean, estas cifras no pueden ocultar la amplitud del espacio disponible para el desarrollo. Pensamos, entre otros, en el comercio en línea, cuyo volumen en India es veinte veces inferior al de China. Si bien las empresas indias del ámbito de las tecnologías de la información en el sector de servicios como Infosys, TCS y Wipro Technologies experimentaron un crecimiento espectacular, el país sufre un retraso en lo que concierne a soluciones tecnológicas autóctonas en el plano nacional y depende mucho de la importación en lo que respecta a las plataformas digitales y móviles. Ciertamente, las empresas nacionales ocupan en este ámbito un lugar importante, por ejemplo, Micromax, Karbonn, Bharti Airtel, Reliance y Vodafone. Año tras año, sin embargo, el déficit de la balanza comercial que proviene de la importación de productos tecnológicos se acrecienta. Se estima que podría alcanzar los 300 000 millones de dólares en 2020. Este estado testifica a la vez el crecimiento continuo de la demanda y la debilidad de la oferta nacional. El proyecto «Buy India» nació de esta coyuntura. Intenso, el debate enfrenta, por un lado, al gobierno indio, que propone una limitación draconiana de la importación de productos tecnológicos, con una coalición de multinacionales del ámbito y potencias extranjeras, entre ellas, Estados Unidos y la Unión Europea. En nombre de la libertad de comercio, las coaliciones evocan la importancia de sus inversiones ya efectuadas y las pérdidas aprehendidas. Exigen, en consecuencia, que el gobierno de Nueva Delhi renuncie a su política «ultrajante» mientras que, según ellos, la política nacional de apoyo a la industria es débil, las infraestructuras son insuficientes y la fiscalización es elevada. Hacen valer además las inversiones considerables requeridas en función de la fragmentación del mercado, dividido en veintidós territorios correspondientes a la geografía federal del país. Por su parte, el gobierno indio pretende que no cierre su mercado. Exige simplemente que las empresas extranjeras produzcan en el país los bienes tecnológicos que le venden. Claramente, la política puesta en marcha anteriormente tenía como objeto la protección y el desarrollo de las empresas nacionales del ámbito, que son los principales componentes del desarrollo industrial del país. La batalla es ruda y los intereses que están en juego son considerables. Ciertamente, el mercado indio de productos tecnológicos debería ser uno de los más importantes en el mundo a lo largo de las próximas décadas gracias a millones de clientes potenciales. El mercado indio de la telefonía móvil, que cuenta con 893 millones de usuarios177 es uno de los más activos del mundo. Registró una tasa de crecimiento del 129% entre 2012 y 2013.

Los beneficios esperados de este crecimiento son considerables, ya que el acceso a Internet en India, el desarrollo de las aplicaciones móviles y el vínculo con las redes sociales están ligadas a la telefonía móvil, en una proporción de más del 50%. Se estima que este mercado de 45 000 millones de dólares en 2009 podría alcanzar los 400 000 millones en 2020. Estos beneficios favorecen la conquista de porciones del mercado mundial. Por ejemplo,

176 Iqbal Quadir, «The Mass Power of India’s Other IT Sector», Harvard Business Review, diciembre de 2012. 177 Telecom Regulatory Authority of India, The Indian Telecom Services Performance Indicators: October-December 2011, Nueva Delhi, TRAI, abril de 2012.http://www.trai.gov.in/WriteReadData/PIRReport/Documents/Indicator%20Report-dec-2011.pdf

Page 104: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

104

algunas sociedades extranjeras como Apple, Google y Amazon ofrecen sus servicios a los internautas indios. De esta manera, los lectores de la India ahora tienen acceso a 5 millones de libros, 50 000 de estos escritos por autores indios y disponibles, desde 2013, en Google Play Books. Permiten también la conquista de partes del mercado mundial por las compañías indias, como la operadora Bharti Airtel, que invadió literalmente el continente africano. En función de la particular realidad de África, que poco tiene que ver con la de la India, Bharti Airtel redujo sus ambiciones y alargó su calendario de implantación. Los datos de 2012 muestran que su estrategia dio sus frutos. Para esa fecha, la empresa contaba con un poco más de 60 millones de usuarios repartidos en diecisiete países. Infosys En el restringido club de las multinacionales del ámbito, Infosys goza de una reputación particular. Relativamente modesta a comienzos de siglo, con una cifra de facturación que ronda los 200 millones de dólares, la empresa comenzó desde ese entonces a experimentar un crecimiento espectacular e inigualado. Aumentó sus ingresos a 7000 millones de dólares y su valor de mercado superó los 26 000 millones en 2010. Descripta como una «leyenda», la corta historia de esta empresa creada en 1981 por un joven ingeniero, N. R. Narayana Murthy, quien hoy es una celebridad, comenzó con un capital de 250 dólares y seis empleados. En 2011, tenía 185 000 dólares y en 2013 se convirtió en el grupo indio más importante inscripto en la National Association of Securities Dealers Automated Quotations (NASDAQ). Desde su creación, según cuenta su fundador, Infosys se concentró en el mercado internacional, ya que el mercado nacional era casi inexistente. El desarrollo de la India y del mundo no hizo variar esta orientación inicial. La compañía realiza solamente el 2% de sus ventas en India contra el 98% en el resto del mundo, con una proporción del 85% en Europa y en Estados Unidos. Efectuó avances recientes en China, Japón y Australia, donde cuenta con 5000 empleados. Tiene treinta instalaciones, oficinas y centros de investigación en Europa, América del Norte y del Sur, y en todas las regiones de la gran Asia. La empresa ofrece servicios informáticos transnacionales especializados, la instalación de sistemas para interconectarlos y su gestión para su seguridad. Su objetivo es diversificar su agenda mediante el aumento de sus clientes en Asia y consolidar sus ganancias en Occidente. Se trata de una historia atípica, dado que las multinacionales asiáticas primero invierten normalmente en los mercados locales y regionales, para utilizarlos luego como plataformas para alcanzar el mercado internacional. Infosys hizo el camino inverso con un éxito indiscutible. Micromax Creado en el año 2000, el grupo Micromax ocupa actualmente el tercer lugar en India, después de Samsung y Nokia, y el decimosegundo en el mundo en lo que respecta a la producción y comercialización de soportes móviles. Su producción es confiada a empresas chinas y taiwanesas o asegurada en sus propias fábricas en India, donde la distribución de sus productos se realiza a través de 100 000 puntos de venta en todas las regiones del país. En pocos años, Micromax conquistó una parte significativa del mercado nacional indio y tiene la ambición de ocupar el primer lugar. Además, el grupo completó la primera fase de su internacionalización tomando fracciones importantes del mercado en Asia y en la península

Page 105: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

105

arábiga178. En 2010, inauguró la segunda fase de su internacionalización invirtiendo en el mercado latinoamericano, en particular en el vasto mercado de Brasil. La India en el mundo Las ambiciones internacionales de la India no se anuncian con ostentación. No dan lugar a enunciados políticos espectaculares o a la puesta en práctica de instrumentos mayores, como lo pudimos observar en el caso de China. Solo algunos portavoces debatieron recientemente la importancia de la «diplomacia dulce» como plataforma de la política del país. Su acción se inscribe en una tradición aparentemente menos impresionante, pero que se destaca por su constancia y duración. Desde mediados del siglo pasado, el Indian Council for Cultural Relations (ICCR) permitió el establecimiento de centros culturales indios, cuya localización está estrechamente ligada a la situación geográfica de su diáspora. En dichos centros se propone impartir la enseñanza del hindi, así como promover la cultura india que alcanza los ámbitos de la música, la danza, la cocina, etc. Para todo ello, se instalaron bibliotecas llenas de obras en hindi, sánscrito, urdu e inglés. Se celebran las grandes fiestas, como el festival de Diwali, Holi y Dussehra. Se organizan seminarios y debates. Se reciben a conferencistas y celebridades indias. Según Virendra Gupta, director general del ICCR, el desarrollo de un cuerpo local de enseñantes capaces de iniciar a sus conciudadanos en la cultura india constituye el primer objetivo de los centros. Profesores provenientes de la India toman su lugar para los niveles más avanzados. Desde el año 2006, el ICCR ha enriquecido su programación internacional organizando grandes festivales en numerosos países para mostrar la cultura india en toda su diversidad. Inaugurada en Bélgica en 2005, esta programación se expandió en Japón, Israel, Argentina, Irán, Araba Saudita, Indonesia y Canadá. Algunos de sus eventos se distinguen por su amplitud, por ejemplo, la invitación a «experimentar la India en Nueva York», lanzada en 2007, el año internacional de la India llevado a cabo en Rusia en 2009 y el extravagante Maximum India Festival presentado en Washington en 2011. Por último, el Consejo es parte implicada de la organización de la World Hindi Conference, que se realiza anualmente en India y también a veces en el exterior, como en 2009, año en el que tuvo lugar en Sudáfrica. Finalmente, porque hay que elegir, el ICCR contribuye a la organización del importante festival de Jaipur consagrado a la literatura y que está por convertirse en uno de los grandes eventos internacionales para los autores, críticos y editores del mundo entero. Consultado sobre el tema de la diáspora india, Amitav Ghosh respondió: «Me di cuenta de que lo más interesante de la indianidad es, precisamente, que la India no cabe toda entera en el mismo lugar. ¡Y esto es crucial! Es incluso, creo yo, el camino a seguir para muchas civilizaciones: India, China, Inglaterra, Francia. El Estado-nación está siendo sustituido por grandes bandadas diaspóricas179». Parte de las instalaciones resultantes de las exigencias diplomáticas o de la pertenencia a organizaciones internacionales, la presencia de la India en el mundo es indisociable de la de

178 En Hong Kong, Bangladesh, Nepal, Sri Lanka, Maldivas, Emiratos Árabes Unidos, Arabia Saudita, Kuwait, Qatar, Omán y Afganistán. 179 Amitav Ghosh, «La question de la diáspora est fascinante», entrevista realizada por Lila Azam Zanganeh, Le Monde, 23 de marzo de 2007.La version en lengua española fue establecida por el traductor.

Page 106: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

106

sus expatriados, repartidos en ciento treinta y siete países a lo largo y ancho del mundo. Estos expatriados son hoy en día 35 millones, y serán más de 50 millones en 2050. Esta presencia fue reconocida, apoyada y organizada por el gobierno de Nueva Delhi en una vigorosa campaña política. «Un éxito que hace soñar», titulaba el diario Le Monde en enero de 2008. Este éxito es el resultado de una política de gran envergadura definida a fines de los años ‘90 y puesta en marcha desde entonces. Deseosos de fortalecer sus enlaces con sus comunidades diaspóricas diseminadas en el mundo, el gobierno indio creó el High Level Committee on the Indian Diaspora, con el mandato de reexaminar el estatus de los indios no residentes en su país de origen. Esta política hizo de las comunidades indias de ultramar una vasta red de transmisión para la oferta internacional el país, ya sea cultural, filosófica o científica. Esta red apoya también los intereses políticos y económicos internacionales de la gran democracia asiática. De esta manera, la acción del US India Political Action Committee (USINPAC) había sido determinante en la producción de la declaración del presidente Bill Clinton y del primer ministro Atal Bihari Vajpayee en el 2000, India-US Relations: A Vision for the 21st Century, así como en la negociación que condujo al acuerdo nuclear entre los gobiernos estadounidense e indio en 2005180.

EL ESPACIO ARABÓFONO

En las actuales turbulencias que afectan duramente a muchos países del espacio arabófono del mundo, que multiplican las víctimas, los desplazados y los refugiados, y que se suma al drama del conflicto israelí-palestino y a la guerra civil iraquí, resulta indispensable recordar la extraordinaria contribución que aportaron a la civilización humana los pensadores y creadores árabes, particularmente Avicena, Averroes, Al-Hallaŷ, Ibn Arabi, Ibn Jaldún y Muhammad Abduh. De hecho, su contribución al tesauro filosófico, cultural, científico y tecnológico ha sido considerable y destacable, en función de la extraordinaria fecundación entre la cultura árabe y tantas otras, que ilustran la influencia del pensamiento y de las obras de creadores árabes en fragmentos enteros del mundo, desde el sur de Europa a Asia del Sur, en todas las sociedades situadas entre los dos continentes181. Veintidós países pertenecen actualmente al espacio arabófono internacional. La lengua árabe es hablada por 300 millones de hablantes en el Cercano Oriente y el Medio Oriente, en África del Norte, en algunos países del África subsahariana y del océano Índico, en Europa y en América. Este número podría alcanzar los 500 millones en 2030. Imaginemos lo que podría representar en el plano de la producción y difusión de bienes y servicios culturales, tanto como en el mercado, una comunidad de esta envergadura, cuyos miembros serían reagrupados y capaces de acciones comunes. Las interrelaciones entre los países arabófonos –o la cooperación técnica bilateral o multilateral a través de organizaciones que los agrupan, como la Organización para la 180 En su informe del año 2011, página 31, Deloitte investiga el lugar ocupado por la diáspora en el éxito creciente del cine indio en el mundo.181 Oleg Grabar, Penser l’art islamique, París, Albin Michel, 1996; Aly Mazahéri, L’âge d’or de l’Islam, París, Hachette, 1951.

Page 107: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

107

Cooperación Islámica (OCI) y su instrumento cultural, la Organización Islámica para la Educación, las Ciencias y la Cultura (ISESCO)– son significativas a pesar de los obstáculos de toda naturaleza que las turbulencias políticas le provocan. Algunos ejemplos ilustran lo que podría producir una cooperación continua entre los países árabes. Pensamos particularmente en la implementación por los Estados miembros de la Liga Árabe de un sistema satelital, en 1967; en la creación de la primera agencia de prensa de vocación panárabe; en los programas televisivos capaces de reunir simultáneamente a las audiencias de muchos países como la serie Superstar del canal Al-Mustaqbal. Pensamos también en las inversiones efectuadas en el espacio arabófono por los países del golfo Pérsico; en los financiamientos de la Banca Árabe para el Desarrollo Económico en África. Por último, pensamos en los beneficios de una cooperación que tenga como objetivo la ocupación del espacio virtual, en la que los países arabófonos invierten desde el año 2000, revelando convergencias de intereses, especialmente en los ámbitos de la cultura y el entretenimiento. Esta comunidad que reagrupa a los hablantes árabes está en creación continua. Ciertamente, no se trata de buscar recrear el panarabismo que se derrumbó hace medio siglo, sino de permitirle que se reúna alrededor de intereses colectivos comunes, sin importar su localización. No puede haber aquí ambición árabe, dado que las divisiones actuales dominan lo que podría ser una comunidad de naciones que comparten intereses colectivos comunes. Según las predicciones, las iniciativas del ámbito vendrán, para lo esencial, de iniciativas nacionales. Asimismo, los conflictos que oponen algunos países, la cuestión del estatus de Sahara Occidental en Argelia y en Marruecos, y la escisión entre los ejes chiitas (alrededor de Irán) y sunitas (que va desde Turquía a Egipto, pasando por Arabia Saudita), entre otros, explican las divisiones manifiestas dentro del espacio arabófono internacional. Estas disyuntivas hacen que sea difícil o imposible la integración de los hablantes árabes en una comunidad compartida, la convergencia y la defensa de sus intereses, así como el desarrollo de políticas convergentes. Esta situación influye de forma manifiesta en la cultura, el entretenimiento y el desarrollo de tecnologías de la comunicación. Estos grandes ámbitos están privados de una masa crítica susceptible de apoyar la creación de un flujo de bienes y servicios en el fragmento arabófono de la humanidad, capaz también de asegurar la promoción y la distribución en el seno de este espacio así como en el mundo. Pensamos especialmente en la creación de un buscador en idioma árabe en Internet que no sea una traducción o una adaptación de Google, sino un instrumento pensado y desarrollado en función de los patrimonios materiales e inmateriales, antiguos y actuales, del conjunto de países que conforman el espacio arabófono. ¿Cómo reagrupar las iniciativas para reforzar su peso en los negocios del mundo? Esta es la pregunta que se formulan los arabófonos como tantos otros en el mundo. Las perspectivas son, por el momento, inaccesibles en este mundo balcanizado que cuenta con seiscientas cadenas árabes de televisión182, pero que no tiene más un centro influyente, posición que ocupaba Egipto desde el devenir ulterior a la Segunda Guerra Mundial. En la década del ‘60, Egipto, donde uno de cada cuatro habitantes era árabe, era un importante lugar de producción televisiva y cinematográfica, y sus producciones alimentaban las pantallas de la mayor parte de los países arabófonos. Sus musicales han creado un 182 Gilles Keper, Passion arabe, París, Gallimard, 2013, p. 32.

Page 108: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

108

verdadero star system reagrupando talentos, cantantes y bailarines provenientes de diversos países, de Alejandría a Bagdad, de Argel a Yibutí. Muchos fueron leyenda: Samia Gamal, Fifi Abdou, Tahia Carioca, Soheir Zaki, entre tantos otros. Algunos cineastas alcanzaron una gran reputación internacional, como fue el caso de Youssef Chahine, cuyas películas, en particular Estación Central, pertenecen a la filmografía más importante del siglo precedente. Lo mismo ocurrió con la música, que, desde El Cairo, se hacía escuchar en África del Norte, en el Cercano Oriente y en el Medio Oriente a través de las voces de Shadia, de Abdel Halim Hafez, de Sabah y de la única e inigualable de Uum Kalzum, la más célebre de las vedettes arabófonas del siglo XX. Por otra parte, Líbano era el centro de una intensa actividad de edición en lengua árabe y en lengua francesa. Sus producciones se encontraban en los salones del libro de El Cairo, Casablanca, Túnez, Bagdad, Alger y París. Sea que se trate de obras generales, literarias o manuales escolares, la producción era, no obstante, de gran calidad. Todo esto pertenece ahora al tiempo pasado. Como lo hemos indicado precedentemente, en el mundo árabe las iniciativas culturales y de entretenimiento provienen únicamente de algunos países, particularmente de algunos Emiratos del golfo Pérsico, y también del reino de Marruecos, que analizaremos en nuestra sección dedicada al continente africano. Djilali Benchabane es uno de los mayores conocedores de las empresas árabes y de sus ambiciones culturales. Según él, «la cultura tiene una manía importante en la región del golfo Arabo-Pérsico, donde los países como los Emiratos Árabes Unidos o Qatar invierten en un ámbito tradicionalmente abandonado». Este frenesí por «la cosa cultural […] se integra en realidad a una dinámica multiforme183.» Qatar Creando la cadena de televisión internacional Al Jazeera, Qatar se dotó de una verdadera fuerza de corte mediático que, apreciada de diferente manera en el mundo, e incluyendo allí al mundo árabe, cuenta con un reconocimiento y notoriedad indiscutible. Proponiendo una lectura alternativa de los eventos del mundo, mostrándolos a menudo bajo una óptica cruda, y dando la palabra a las personalidades que de otra manera no tendrían ninguna presencia mediática, Al Jazeera ilustra la diversidad lingüística y cultural del mundo. Creando también un gran espacio público para la confrontación de ideas, instituye el pluralismo en el paisaje político arabófono. Esta audaz aventura fue seguida de muchas otras, incluida la creación de la sociedad Qatar Airways, una de las aerolíneas más reconocidas y prestigiosas del mundo, que tiene como objeto dotar al emirato de una economía alternativa cuando sus vastos recursos energéticos mermen en un futuro lejano. Enclavado entre Arabia Saudita, Irán e Irak, el emirato de Qatar es uno de los países más ricos del mundo. Contaba en 2012, con un PBI de 184 000 millones de dólares y de un PBI por habitante de 104 300 dólares, el más elevado del mundo. Exceptuando su gobierno, que sigue siendo conservador, arcaico, este pequeño país conduce una política general definida en el Qatar National Vision 2030 Report.

183 Djilali Benchabane, «La culture: un nouveau chantier d’action», Moyen Orient, nº 16, octubre-diciembre de 2012.

Page 109: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

109

Esta política supone considerables ambiciones nacionales en los ámbitos de la educación, la ciencia, la tecnología y la industrialización. Aunque su puesta en marcha se beneficia de la contribución de socios internacionales de alto nivel, esta depende prioritariamente de la inversión nacional. Las áreas especializadas como la ciudad industrial de Ras Laffan, el distrito Education City y el Qatar Science & Technology Park albergan las sucursales de las universidades e institutos científicos estadounidenses más prestigiosos, así como aquellas de los grandes grupos internacionales, tales como Microsoft y EADS. El esfuerzo que supone es considerable y el apoyo es sostenido por diversas fundaciones dedicadas a cada uno de estos importantes sectores y disponiendo de recursos financieros, dado que el 2,8% del PBI se destina a la investigación. Esta política supone también ambiciones internacionales imponentes cuya puesta en marcha ha propulsado este pequeño Estado de dos millones de habitantes, grande como Córcega, con rango de potencia en la comunidad de naciones. Sus inversiones se reparten en el mundo entero: en Indonesia, Malasia y África del Norte para los hidrocarburos; en Europa y América para las empresas de vocación industrial o especializadas en el sector financiero. Esta abundancia no explica todo. El activismo diplomático y la audacia de las apreciaciones concernientes a la situación del Cercano Oriente y del Medio Oriente contribuyen poderosamente al posicionamiento internacional de Qatar, retransmitido por Al Jazeera. Las ambiciones internacionales de Qatar también son culturales. Según sus dirigentes, Doha, la capital del país, debe transformarse en un nuevo polo en la geografía mundial de la cultura y el Estado, una «referencia en materia cultural». Esta aspiración está en vías de realización. La «ciudad global» ocupa un lugar que crece dentro de la economía internacional del arte, a la altura de plazas como Nueva York, Shanghái, Londres y Hong Kong. Se dotó de instituciones culturales cuya influencia es indiscutible y que se sitúan en el segundo círculo de museos después de los grandes museos del mundo: el Museo de Arte Nacional de China, la Tate Gallery en Londres, el Museo del Hermitage en San Petersburgo, el Museo Egipcio de El Cairo, el Museo Nacional de Kioto, el Museo Metropolitano de Nueva York, el Museo del Palacio de Bellas Artes de México, el Louvre de París y el Museo Nacional de Nueva Delhi. Sumas astronómicas fueron destinadas a la adquisición de obras de arte que portan la firma de creadores arabófonos, pero también de grandes nombres de la escultura y de la pintura de otras regiones del mundo. Según algunos, se trata del andar de los nuevos ricos. Otros recuerdan que las grandes colecciones de los museos europeos fueron adquiridas de la misma forma, gracias al dinero, al poder y a la gloria. Reposando sobre un islote artificial, el gigantesco museo de arte islámico de Doha fue creado desde cero y sus dirigentes tienen la ambición de hacer de este el más importante en su género en el mundo. Espléndida, la obra del arquitecto Ieoh Ming Pei se convirtió en el ícono del país y es sin duda uno de los edificios más refinados del mundo. «Verdadero centro de la memoria de la religión musulmana, que agrupa colecciones que datan desde el siglo VII al XIX provenientes de diferentes continentes, este museo simboliza el surgimiento de un país que se ve como uno de los jefes de fila de la renovación árabe y como un modelo alternativo […] entre conservadurismo y ultraliberalismo184.» La inauguración de su primera exposición en 2012 reunió a la elite mundial de la esfera museística y de numerosos creadores

184 Djilali Benchabane, «La culture, un nouveau chantier d’action dans Qatar. Les ambitions mondiales d’un petit émirat arabe», Moyen-Orient 16, octubre-diciembre de 2012, p. 40.

Page 110: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

110

reconocidos internacionalmente. El emirato se convirtió así en un lugar privilegiado de la concertación mundial. El museo de arte islámico linda con la «rosa del desierto», una maravillosa creación del arquitecto Jean Nouvel que albergará el Museo Nacional de Qatar, cuya apertura está prevista para 2016. Las iniciativas culturales de este país también se extienden a otros ámbitos. Así, en 2010, el emirato creó el Doha Film Institute (DFI), encargado del financiamiento de producciones nacionales, de la gestión de coproducciones y de la distribución de las obras en Medio Oriente y en el mundo185. En su primer año de existencia, el DFI ha desarrollado un importante trabajo conjunto con la universidad Northwestern, dedicada a la comunicación y a los medios, con la Virginia Commonwealth University dedicada a la moda, al grafismo y a la arquitectura, y con el College London, dedicado a la arqueología y a la conservación del patrimonio. Esta búsqueda de reconocimiento y esta voluntad de influencia condujeron también a que el emirato multiplique sus tomas de control y sus inversiones en las empresas europeas dedicadas a la producción de bienes suntuarios, especialmente los grupos Vinci, Veolia, Lagardère, EADS y LVMH. También invirtió en el ámbito del deporte internacional. Adquirió el club de fútbol París Saint-Germain (PSG) y dos canales pagos consagrados al deporte en Francia, asegurándose así el control de una parte de los derechos. Albergó los Juegos Asiáticos en 2006, el Campeonato Mundial de Atletismo en Pista Cubierta en 2010, así como en 2011 la Copa Asiática de Naciones de fútbol, los Juegos Panárabes y el Campeonato Mundial de Balonmano en 2015. Los fuegos artificiales son grandes, pero no están terminados. El Emirato está montado en el escalón más alto del podio al ganar la apuesta de ser el anfitrión de la Copa Mundial de Fútbol en 2022. Por último, presenta y financia una nueva estructura internacional, el «Doha Goals», que reúne anualmente a los líderes mundiales del deporte. Este activismo se extiende también al vasto ámbito de la concertación internacional, como testifican las numerosas conferencias desarrolladas en Doha que reúnen a los líderes mundiales de la educación, el medioambiente, la gobernabilidad responsable, y el control de dopaje y la democracia. Esta manía por una dimensión de la economía que tiene a la cultura como centro no es exclusiva de Qatar. Algunos de sus vecinos de los Emiratos Árabes Unidos, sobre todo Abu Dabi y Bahréin, han invertido también en el ámbito y concretado la ambición de ser parte implicada de las redes culturales mundiales. Abu Dabi Abu Dabi no duda en presentarse como la capital cultural de Medio Oriente. La creación en 2007 del Louvre Abu Dhabi es un acontecimiento espectacular. Según el texto publicitario que presentó este evento, «el acuerdo permite así a los Emiratos Árabes Unidos de dotarse de un establecimiento museístico de nivel internacional que permitirá situar a Abu Dabi entre las grandes naciones culturales, y en particular, los grandes museos mundiales. […] Este compromiso ofrece a los Emiratos Árabes Unidos la posibilidad de afirmarse como un lugar central de diálogo entre las civilizaciones y las culturas, especialmente occidentales, mediorientales y asiáticas».

185 Axel Scoffier, «Le Qatar, de l’or noir au grand écran», InaGlobal, 8 de octubre de 2012.

Page 111: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

111

Además del Louvre, está previsto que los museos más renombrados de Francia también contribuyan; el Centro Pompidou, el Museo de Orsay, el Palacio de Versalles, el Museo Guimet, el Museo del muelle Branly, la Biblioteca Nacional de Francia y el Museo Rodin. «A esta diversidad de colecciones responde la realidad multicultural del desarrollo presente y futuro de Abu Dabi. Esta característica prolonga el rol milenario de la península arábiga como enlace entre el Oeste y el Este, el Norte y el Sur. […]. El encuentro permanente y singular entre Oriente y Occidente […] permitirá a esta nueva institución cultural encontrar su lugar en el contexto museístico internacional186». Situado en el corazón del barrio cultural del emirato, el Louvre Abu Dhabi ocupa el centro de la Isla de Saadiyat (la isla de la felicidad), que desea albergar «la concentración de museos más grande del mundo, con edificios erigidos por arquitectos galardonados con el premio Pritzker187.» Allí se construyen el Guggenheim Abu Dhabi, el museo más grande del mundo, y el Museo Nacional Zayed, dedicado a la historia nacional. Se supone que aun habrá lugar en la isla para la Bienal de Sharjah.

Cada año, la Feria de Arte Contemporáneo de Dubái, «la capital de todos los sueños árabes188», crece en jerarquía y, como lo hemos señalado anteriormente, se eleva a la vanguardia del mercado mundial del arte. A finales de 2013, citando el creciente éxito de dicha feria, la respetada revista Beaux Arts magazine formulaba la siguiente pregunta: «¿El pequeño emirato es capaz de modificar la geografía del arte?» A pesar de la reserva de su respuesta, los redactores de Beaux Arts magazine afirmaron que la feria se impuso privilegiando la calidad, atrayendo a creadores y grandes marcas internacionales, mostrando obras genuinas. Tiene también el gran mérito de presentar la creación cultural árabe contemporánea, de instalarla en pie de igualdad con aquella de otras eras de la civilización y de hacerle un lugar en la oferta mundial. La conexión entre el mundo árabe y el mundo virtual nació con el siglo y conoció desde entonces un crecimiento espectacular. De hecho, 100 millones de internautas arabófonos se agregaron a los 3,3 millones que había en el año 2000. En 2012, eran tan solo cerca de 30 millones en Egipto, frente a los 450 000 diez años atrás; 4,2 millones en Túnez, frente a los 100 000 del año 2000; 5 millones en Siria, frente a los 30 000 de comienzos de siglo. La tasa de crecimiento del número de internautas entre 2000 y 2010 excedió el 1000% en Marruecos, Arabia Saudita, Jordania, Qatar, Yemen, Irak y se mantuvo muy alta desde entonces189. Espectaculares, estas tasas de crecimiento son sin embargo inferiores a las de la telefonía móvil, que están, en muchos países arabófonos, entre las más elevadas del mundo. A comienzos de 2010, cuarenta y siete operadores de telefonía móvil en diecisiete países árabes servían a 241 millones de usuarios de telefonía celular y la tasa anual de crecimiento era del 16,6%. En Arabia Saudita, en los Emiratos Árabes Unidos, en Marruecos y en Argelia, la tasa de penetración de la telefonía móvil excede el 100%. Si en el mundo árabe los espacios para el desarrollo digital son aún importantes, ya no es posible citar hoy en día el «retraso mundial» de los países arabófonos en el ámbito de

186 http://www.louvre.fr/louvre-abu-dhabi187 Vicky Chahine, «Abu Dhabi: la culture de la démesure», Le Monde, 26 de abril de 2012. 188 Gilles Kepel, op. cit., p. 111. 189 «Internet Users in the Middle East and the World», Internet World Stats, 30 de junio de 2012.

Page 112: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

112

las tecnologías de la información y la comunicación. En una década alcanzaron este retraso a pesar de los obstáculos económicos y tecnológicos, las dificultades de ajuste de los sistemas a la lengua árabe, los elevados costos de los servicios, y el analfabetismo que afecta aún a una porción significativa de la población. Esta evolución era necesaria, dado que actualmente es imposible para una comunidad nacional estar al margen de la humanidad digital. Esta evidencia llevó a los gobiernos a adoptar políticas dirigidas a integrar sus sistemas nacionales de comunicación a la red de redes. Sin embargo, muchos de ellos buscarán controlar el libre acceso y el uso. No obstante, es innegable que la creación de la Egyptian Media Production City, de la Dubai Media City y de la King Abdulaziz City for Science and Technology en Arabia Saudita, así como el despliegue de la estrategia nacional Maroc Numeric 2013 y del programa Reach en Jordania, entre otros, tuvieron un efecto de entrenamiento veraz. Podemos ver la influencia de las empresas del sector de la información, de entornos industriales y financieros, particularmente bancarios, y de la comunidad científica. En 2013, fue lanzada la red SalamWorld: ofrece el conjunto de funciones de Facebook, pero en lengua árabe y en conformidad con los principios morales del islam190. Si en un primer momento los internautas arabófonos tuvieron recursos en inglés o en alguna otra lengua extranjera en curso de sus incursiones en la web, estas últimas rápidamente fueron reemplazadas por la lengua árabe, mayoritariamente utilizada por los internautas de los países arabófonos. En 2010, esta ocupaba el séptimo lugar, luego de las lenguas francesa y rusa, en la clasificación de lenguas utilizadas en Internet191. Este pasaje explica especialmente el crecimiento considerable del número de servicios en árabe: aplicaciones, plataformas electrónicas transnacionales, publicación digitalizada de más de cuatrocientos órganos de información, y surgimiento de la edición digital y venta en línea. Esto explica también el continuo aumento del número de blogs en árabe, que, según el investigador Yves Gonzales-Quijano, pasó, entre 2006 y 2010, de algunos millares a más de medio millón. En YouTube, encontramos cada vez más mensajes y documentos, incluyendo algunos de naturaleza religiosa, publicados por internautas arabófonos192. Resumiendo, los países árabes y sus ciudadanos pertenecen ahora a la humanidad digital. Más de un tercio de ellos dominan sus códigos y los utilizan para sus comunicaciones personales o profesionales, para hacer valer su punto de vista y para presentar sus patrimonios antiguos y actuales. Es el caso del sitio Alwaraq, una biblioteca virtual remarcable que ofrece numerosas obras clásicas árabes. Este ejemplo muestra que los arabófonos adaptaron las interfaces y grafismos, que tienden a alejarse de los modelos occidentales, al no ofrecer desde el principio sino la copia fiel. Desde el punto de vista estético, la arabización de los sitios árabes no es insensible a la influencia de los diseñadores gráficos del mundo musulmán, en particular iranís. Instalando sólidamente su idioma en la red, lo sacaron del exilio para hacer de él un instrumento moderno de reflexión, comunicación y participación. En 1987, Moncef Marzouki publicaba al respecto una obra intitulada Arabes, si vous parliez… Parece que el momento de tomar la

190 «The Online Ummah», The Economist, 18 de agosto de 2012. 191 «Internet World Users by Language: Top 10 Langages», Internet World Stats, 30 de junio de 2010. 192 Yves Gonzales-Quijano, «Internet en Égypte: une redéfinition du champ politique?», Culture et politiques arabes, 23 de febrero de 2011.

Page 113: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

113

palabra, de compartir su rico patrimonio así como de comprender su historia pasada y aquella por venir por fin llegó para los arabófonos. Durante la Primavera Árabe, los acontecimientos que tuvieron lugar en Túnez, Egipto y Libia estaban dirigidos a impugnar la legitimidad de sus gobernantes y a cuestionar la gobernabilidad de estos países, la falta de transparencia, el abuso de las libertades civiles y la corrupción sistémica. Algunos atribuyeron la presencia de millones de personas y el desplazamiento de los regímenes aparentemente sólidos a las nuevas capacidades de información y de movilización de redes sociales y sitios para compartir vídeos y fotos. Innumerables testimonios así como la furia de algunos dirigentes, especialmente en Egipto y Túnez, contra los internautas, los blogueros y los tuiteros tienden a confirmar esta apreciación. En los últimos días del régimen de Mubarak, blogueros y twitteros sustituyeron a los Hermanos Musulmanes en las prisiones egipcias y se tomaron medidas de control draconianas en los servicios públicos al tratar de bloquear las comunicaciones. Recordemos que más de 250 000 líneas telefónicas estuvieron inoperables, expresión de una política desesperada e insignificante. El espacio público en los países arabófonos, como en otras partes del mundo, en Rusia, China y en América, está profundamente alterado por las nuevas navegaciones locales, nacionales e internacionales que tornan posible el espacio virtual. Es cierto que las imágenes de Túnez, de El Cairo, de Siria o Trípoli que nos llegan todos los días tienen un impacto inmediato y universal193. En su gran relato de los acontecimientos que tuvieron lugar en Egipto, Gilles Kepel cuenta: «Pierre acaba de despertar. Filmó toda la noche la secuencia de eventos y ya colocó las imágenes en YouTube. [ …] Fueron tomadas por todos los grandes sitios de información a lo largo y a lo ancho del mundo194». Si la disputa se centró en la legitimidad de los gobiernos, esta no logró ocultar el malestar profundo, en especial aquel de las nuevas generaciones, ante un futuro que, social y económicamente, parece sin ninguna esperanza. En este espacio arabófono del mundo, la población menor de veinticinco años es mayoría, lo que representa decenas de millones de personas. Estas observaciones no alteran la gran mutación que la Primavera Árabe reveló. El uso de la Internet árabe no es más un privilegio de disidentes reunidos en las diásporas o en elites conectadas con grandes centros urbanos. La red se encuentra ahora en el centro de las empresas y está controlada por un gran número de personas de todos los credos. Esto es, obviamente, un cambio político, social y cultural, que se revela poderosamente en el espacio arabófono, pero que ahora está presente en todas las sociedades del mundo. Turquía No es sencillo hablar brevemente de Turquía, sobre todo por las fuertes turbulencias que experimenta el país desde el año 2012. El país de Atatürk combina todas las antípodas: gobierno representativo y ejército garante de la constitución, islam a la espera de su hora y

193 Jeffrey Ghannam, «Social Media in the Arab World: Leading up to the Uprisings of 2011», Center for international Media Assistance, 3 de febrero de 2011. 194 Gilles Kepel, op. cit., p. 59.

Page 114: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

114

laicidad republicana, política de estabilidad y tradición de conflictos195. En el plano geopolítico, reivindica su pertenencia a Europa, aceptada y luego rechazada tras un cuarto de siglo de negociaciones inconclusas, y al continente asiático, confirmada por la obtención de un estatuto reciente con la Organización de Cooperación de Shanghái. Inaugurada en 1920, la república turca tiene sus orígenes en las estepas del Lejano Oriente, en el Imperio de los Turcos Celestes del siglo VI y en el Imperio Otomano, que se expandió durante siglos a lo largo de un vasto territorio, ocupando Asia Central, África del Norte, los Balcanes, Cercano Oriente y una parte de Europa. Turquía lleva en su memoria, además de su pasado glorioso, a sus grandes próceres, entre ellos Solimán el Magnífico, Abdul Hamid II y Atatürk. Alcanzó las cumbres cuando ha tenido el poder y se sumió en abismos cuando ha padecido regresiones. Su historia oscila entre el reconocimiento del pluralismo y la tentación identitaria.

País que posee 80 millones de habitantes, de los cuales un cuarto son menores de quince años, Turquía es la única potencia ribereña al sur del mar Mediterráneo. Su presencia económica e influencia cultural se extiende a muchas partes del mundo. Aunque esta voluntad sea insostenible, su diplomacia se basa en la política «cero problema con los vecinos». La ambición turca es económica y cultural. Está definida por innumerables obras, entre ellas, la más importante porta la firma del actual Ministro de Relaciones Exteriores, Ahmet Davutoğlu196. A menudo, esta ambición ha sido juzgada severamente y considerada como una voluntad de recrear el antiguo Imperio Otomano. Sin embargo, algunos detectan más bien una voluntad de unirse al club selecto de potencias y llevar al más alto nivel posible los intereses materiales e inmateriales de un país con recursos intelectuales y materiales suficientes para marcar los mundos en los que la historia y la geografía los hacen echar anclas. Estos mundos son numerosos: Europa, con el que Turquía cerró una unión aduanera en 1996 y que absorbe el 46% de sus exportaciones, Medio Oriente, Asia Central y el espacio islámico mundial. Turquía es parte implicada de todos estos mundos, y sus ambiciones no son diferentes de aquellas de los países europeos de igual o menor importancia. Luego de las reformas del sector bancario, del saneamiento de las finanzas públicas a comienzos de los años ‘90 y de las inversiones considerables en educación197 e investigación, la economía turca se convirtió en una de las más productivas del mundo. Recibió un gran volumen de inversiones privadas directas, de 1000 millones, 22 000 millones y 10 000 millones de dólares, en 2001, 2007 y 2010 respectivamente. Atrajo a 27 000 empresas extranjeras, entre ellas numerosas multinacionales, se dotó de poderosos grupos industriales y financieros en el sector de las telecomunicaciones, de los ámbitos textil y alimentario, y cuenta con una amplia red de pequeñas y medianas empresas cuyo dinamismo favorece la buena salud de la economía nacional. Recreó completamente la industria del turismo, que favoreció la visita de 35 millones de turistas en 2012 frente a los 12 millones que recibía el 195 Las protestas de obreros en 1971, de la minoría kurda desde 1980, de las fuerzas laicas en 2007-2008 y de las universidades en 2010 y en 2012, y, por último, las de una coalición heteróclita (que comprende las dos centrales sindicales más grandes del país) reunida en la plaza Taksim, pero también en Ankara, en Izmir y, gracias a las redes sociales, en casi la totalidad de las ciudades del país en 2013 son algunos ejemplos. 196 Ahmet Davutoğlu, Strategic Depth: Turkey’s International Position, Estambul, Küre Yayinlari, 2001. 197 Se cuentan 400 000 diplomas universitarios por año desde ese entonces.

Page 115: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

115

país en 2003. Galardonada con el título de mejor aerolínea europea en el período 2010-2011, Turkish Airlines multiplicó por dos el número de sus destinos y por cuatro el de sus pasajeros en diez años, pasajeros que vienen de los ciento doce destinos a los que la compañía ofrece sus servicios198. Evidentemente Turquía ha sabido aprovechar lo mejor de la globalización para desarrollar su economía, que ocupaba, en 2013, el decimoséptimo puesto en el ranking mundial en materia de PBI y que proyecta ocupar el décimo hacia el 2020. Si bien los vínculos económicos de Turquía se desarrollaron principalmente con sus vecinos inmediatos, como lo ilustran los acuerdos de libre comercio realizados con Egipto, Jordania, Siria, los Territorios Palestinos, Líbano y Libia, las ambiciones turcas no se restringen a la región de Medio Oriente199. Estas tienen como objetivo otras regiones del mundo: los países de Asia Central, que poseen una inmensidad de recursos energéticos, y el continente africano, con el que comenzó a invertir firmando acuerdos de libre comercio con Marruecos y Túnez, y un pacto de amistad, fraternidad y cooperación con Argelia. Desde entonces ha expandido su presencia diplomática hacia el sur del Sahara abriendo allí una veintena de embajadas, con la intención de extenderse a todo el continente. Desde el año 2000, Ankara ha firmado acuerdos de libre comercio con Guinea Ecuatorial, Camerún, Gabón, y Ghana, y ha desplegado los recursos de la Agencia de Cooperación Internacional de Turquía (TIKA) en un número aún mayor de países. Por último, en 2008, el gobierno turco invitó a cuarenta y nueve jefes de Estado africanos a participar de la Cumbre África-Turquía, lo que llamó la atención de todo el mundo. Sus intercambios comerciales con el continente africano representaban 1200 millones de dólares en 2001 y 20 000 millones en 2011200. Este conjunto de políticas ha conllevado una tasa de crecimiento del 8,9% en 2010 y de 8,8% en 2011. Estos índices han descendido vertiginosamente en 2012 para alcanzar el 2,2%, y remontaron hasta el 4% en 2013 y 2014. Esta caída se explica por una rigurosa política de reducción del déficit nacional, la que causó una disminución en la inversión pública, así como la reorientación de la gobernabilidad y la actividad industrial hacia la exportación. También se explica como producto de la crisis económica europea y la guerra civil en Siria: la primera redujo su cuota de mercado en el continente, que es su principal socio; la segunda tornó imposible el comercio con Arabia Saudita y los Emiratos del golfo Pérsico, importantes clientes de Turquía. Si el crecimiento esperado de la tecnología de la comunicación sigue el ritmo de los últimos años, un aumento del 208% entre 2007 y 2012, el número de usuarios de teléfonos móviles que totaliza cerca de 80 millones de usuarios a la fecha colocará a Turquía en el primer lugar del ranking del número de internautas en Europa. Esto se deberá a impulsos provenientes del Estado, así como también a la multiplicación de las industrias nacionales del ámbito para la puesta en obra de infraestructura de redes; al aumento de la oferta de servicios

198 Erika Fry, «Turkish Airlines Goes Global», Fortune, 25 de febrero de 2013. 199La Turquie au Moyen-Orient: le retour d’une puissance régionale?, sous la direction de Dorothy Schmid, París, CNRS Alpha, 2011; Turkey and the Middle East: Ambitions and Constraints, Europe Report nº 203, Crisis Group, 2010.

200 Guillaume Perrier, «Les entrepreneurs turcs misent sur le potentiel de l’Afrique», Le Monde, 7 de abril de 2011.

Page 116: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

116

para la telefonía móvil; a la publicidad en la red; y al comercio en línea que, en 2012, totalizaba 25 000 millones de dólares. Ciento treinta y cinco canales de televisión autóctonos ofrecen su programación en la red en este país que tiene la reputación de ser uno de los más activos en las redes sociales. La influencia de Turquía en este ámbito no deja de acrecentarse. Algunas de sus empresas, como Turkcell, que controla cerca del 60% del mercado nacional de telefonía móvil, han extendido sus operaciones a otros países de Asia Central, pero también a Grecia, Rusia y Alemania. Los vínculos lingüísticos y las diásporas explican, al menos en parte, esta expansión geográfica. Por último, la feria de electrónica CeBIT reunió, en 2010, a 1000 expositores y 60 000 profesionales de la industria, provenientes de sesenta y siete países, que viajaron hasta Estambul para participar y probar suerte en el mercado nacional turco de las tecnologías de la información y la comunicación (TIC), que totalizaba 30 000 millones de dólares en 2010. Hubo un tiempo en el que Turquía era un vasto y rico laboratorio para los arqueólogos occidentales, una tierra tomada por los historiadores y los enamorados del arte oriental, y un zoco donde se exhibían los productos de una refinada artesanía. En pocas palabras, la veíamos como el reflejo de una civilización claramente fastuosa, pero más bien antigua que viva y contemporánea. Este concepto pertenece al pasado. Turquía es hoy día un importante eslabón de la producción cultural contemporánea y Estambul, su metrópolis, es un centro esplendoroso e influyente buscado por los creadores del mundo. En 2011, alrededor de 3000 artistas extranjeros establecieron su residencia en la ciudad del Bósforo. Además, Estambul ocupa el quinto lugar mundial en las ciudades elegidas para la celebración de conferencias internacionales. Este posicionamiento explica por qué fue elegida como capital europea de la cultura en 2010, al concluir una competencia que la oponía a otras grandes urbes del continente, gracias a su dossier de candidatura «abierto, volcado al futuro, y original». La evolución cultural contemporánea de Turquía es bastante particular. Entre 1920 y 1950, se confundía con la necesidad de la unificación de la nueva república. El Estado había creado entonces tres instituciones encargadas de esta misión: el Ministerio de Educación en 1924, el Instituto de Historia en 1931 y la Sociedad de la Lengua Turca en 1932, que fueron fusionadas en 1980 en el Consejo Superior de Educación. Entre 1950 y 1980, la política cultural del Estado turco entró en un período de aparente hibernación, la política nacional se volcó hacia proyectos como la adhesión a la OTAN y la integración a la Unión Europea. El Ministerio de Cultura y Turismo de la República de Turquía se creó en 1970 y el concepto de la «turquicidad» fue presentada por los regímenes militares del momento, pero, en el fondo, el período se caracterizó por un laisser-fairexiv cultural. Fue el sector privado el que restablecería la situación. Deseosos de ver a su país adherirse a la Unión Europea y conscientes de su déficit cultural, el sector industrial creó la Fundación para la Cultura y las Artes de Estambul. Su acción fue decisiva. En pocos años, colocó la cultura en el centro de la vida de la nación, hizo de Estambul una ciudad cultural de reputación internacional y contribuyó poderosamente a los debates públicos que, desde entonces, han alimentado la sociedad turca. Casi permanentes en los años ‘90, estos últimos fueron ritmados por eventos mayores, especialmente por el

xivN. del T.: literalmente, «dejar hacer».

Page 117: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

117

Congreso Nacional de la Cultura en 1994, el Plan Quinquenal de Política Cultural en 2008, el Simposio dedicado a la dimensión cultural de la adhesión a la Unión Europea en 1998 y el informe nacional sobre la cultura en el 2000. Es en este contexto que los representantes del sector privado y de la sociedad civil lanzaron el proyecto de candidatura para que la ciudad de Estambul devenga en la capital europea de la cultura. Esta candidatura lleva al gobierno a participar con los representantes de la sociedad civil, aquellos del sector privado y las autoridades locales a la preparación de numerosas actividades culturales que se desplegaron en la ciudad a modo de ilustrar las múltiples formas de la cultura europea. El Estado turco invirtió entonces 1000 millones de euros en la conservación del patrimonio, la renovación de los sitios culturales existentes y la creación de nuevos establecimientos, incluyendo cuatro importantes museos: el SantralIstanbul (museo de arte y centro cultural), el Museo de Arqueología, el Museo de Arte Moderno y el Museo Pera. Estos se agregan a los ya existentes, como el Museo Sakip Sabanci y el Museo Sadberk Hanim, así como a las doscientas ochenta galerías, treinta teatros y veinticinco salas de concierto de Estambul, que fue la capital del diseño europeo en 2012. Hemos calificado de decisiva la acción de la Fundación para la Cultura y las Artes de Estambul, ya que es el origen del Festival Internacional de Música (1973), del Festival Internacional de Cine (1984), de la Bienal Internacional de Estambul (1994), del Festival Internacional de Teatro (1989), del Festival Internacional de Jazz (1994), y del Festival Multidisciplinario Arte y Cultura (2009). Este último reúne a escritores, pintores, cineastas, músicos, arquitectos, diseñadores, así como a actores nacionales e internacionales. Desde entonces se crearon otros eventos, tales como el Festival Internacional Dance y Techno y el Festival de Música Alternativa, que hacen un lugar a la cultura popular turca, valorada por los jóvenes, tanto arabófonos como turcohablantes. La creación cultural turca fue reconocida y celebrada de diversas maneras: Oso de Oro en el Festival de Cine de Berlín para El Árido Verano, del cineasta Metin Erksan, de 1964; Palma de Oro en el Festival de Cannes para Yol, de Yilmaz Güney, en 1982; Oso de Plata en Berlín para A Season in Hakkari, del cineasta Erden Kiral, en 1983; Grand Prix des Amériques para el largometraje Où brûle le feu, del cineasta Ismail Günes, en 2012; premio Nobel de literatura en 2006 al escritor Ohran Pamuk por el conjunto de su obra, incluyendo la remarcable novela Estambul. Estos premios destacan la importancia de la producción cultural turca desde hace medio siglo, a pesar de las condiciones adversas, como la censura y la falta de entusiasmo del Estado en promover políticas culturales y financiarlas. Por otro lado, su fuerte producción cinematográfica ha convertido a Turquía en el primer país europeo dentro del mercado de producciones nacionales, dado que las películas turcas representan más del 50% de los ingresos totales. Estos premios destacan también el impacto de esta producción fuera del mercado nacional. A modo de ejemplo, el control de los oficios y técnicas del ámbito audiovisual permitió, en los últimos años, una producción excepcional y la comercialización internacional de series televisivas y telenovelas turcas. En 2010, se estimaba que estas últimas eran difundidas en treinta y seis países, y que obtenían en cada uno de ellos muy buenas cifras

Page 118: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

118

de audiencia201. Algunas de estas series –El Sultán, Las Mil y Una Noches y Amor Prohibido– habrían llamado la atención del 66% del público en algunos países arabófonos. Centradas en la vida cotidiana o en las grandes sagas históricas, estas series relatan cuidadosamente el color de la cultura turca y el de sus clientes, así como la modernidad de situaciones y las exigencias del islam, tal como se entienden en este país. Este lugar que gozan las producciones turcas en los mercados de Asia central, el Cáucaso, los Balcanes, el Medio Oriente y África del Norte es un éxito notable que critican algunos países que carecen de tales capacidades, no tienen presencia y, por lo tanto, no ejercen influencia. Esta presencia televisiva en los canales de tantos países viene a enriquecer el dispositivo de comunicación internacional impuesto en los años '90 por las autoridades de Ankara: el canal de televisión euroasiático destinado a la comunidad turcohablante; la radio internacional, La Voz de Turquía; la agencia de prensa Anadolu; y el control de importantes grupos, como la Unión de la Prensa Euroasiática y la Unión de Agencias de Información de Países Turcófonos. Este arsenal hace de Turquía un centro poderoso de difusión de información, de la cultura y el entretenimiento. Le da a este país los medios para presentar y defender su modelo político, sus intereses y sus valores. Pensemos en la batalla conducida por Ankara para la repatriación de objetos arqueológicos que provienen de su territorio y que enriquecen los grandes museos occidentales. Pocos Estados en el mundo tienen un arsenal tan desarrollado como Turquía para realizar su ambición cultural internacional202. Claramente afirmada y puesta en obra rigurosamente gracias a toda una panoplia de instituciones públicas, esta ambición concierne a las repúblicas turcohablantes de Asia Central que emergieron luego de la implosión de la Unión Soviética, los países del Medio Oriente y del espacio arabófono internacional y, más recientemente, los treinta y siete países africanos que se benefician de la cooperación turca. Concierne también a la diáspora turcohablante del mundo, y más precisamente a la de Europa. La implosión de la Unión Soviética permitió a las autoridades de Ankara hacer de Turquía una potencia regional en Asia Central y los Balcanes203. De hecho, algunos países como Azerbaiyán, Turkmenistán y Kazajistán surgieron entonces como Estados independientes en esta vasta y rica región, teniendo en común con Turquía varios elementos, entre ellos sus orígenes, su idioma y algunas prácticas culturales, así como también la religión. Estos factores históricos crearon un espacio común y constituyeron una plataforma para una cooperación múltiple. Turquía permitió a estos nuevos Estados acceder a la comunidad internacional, especialmente a la de los Estados Unidos, y les ofreció un modelo político que fusiona la democracia y el islam, una práctica de economía de mercado y un acceso inesperado a nuevos recursos financieros, así como a las tecnologías más avanzadas. El desarrollo de estos enlaces con nuevos Estados le permitió incrementar su importancia estratégica cara a cara con respecto a Occidente y le dio acceso a los vastos recursos energéticos de estos países tanto como a sus mercados interiores. En síntesis, circunscribió una zona de influencia en una de

201 Julien Paris, «Succès et déboires des séries télévisées turques à l’international. Une influence remise en question», Hérodote, primer trimestre, 2013.202 Bülent Aras, The New Geopolitics of Eurasia and Turkey’s Position, Londres, Frank Cass, 2002.203 Grecia, Rumania, Bulgaria, Macedonia, Montenegro y Bosnia.

Page 119: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

119

las regiones más codiciadas del mundo, especialmente por Rusia, Irán, la Unión Europea y Estados Unidos. Al proponer la idea de una comunidad de pueblos que tengan en común la lengua turca, las estrategias de Ankara crearon un marco para el desarrollo de múltiples cooperaciones lingüísticas, educativas, culturales y tecnológicas susceptibles de actualizar «la civilización turcohablante», de ganar el apoyo de los socios y encubrir las dificultares encontradas, especialmente en el sector energético204. Se calificó como «máquina de guerra cultural205» al arsenal institucional que posee Turquía para desplegar sus cooperaciones. Múltiples operadores comparten esta responsabilidad, especialmente la Agencia de Cooperación Internacional de Turquía (TIKA) y la Organización Internacional de la Cultura Túrquica (TÜRKSOY). Sus objetivos son la promoción del modelo político turco, la normalización lingüística entre los países turcohablante, el desarrollo de redes educativas, la constitución de redes universitarias por disciplinas, el otorgamiento de becas de estudio, el financiamiento de la investigación científica y tecnológica, así como la producción y difusión de productos audiovisuales. Estas categorías reproducen, en esencia, el modelo de política de cooperación desarrollado por las potencias occidentales desde los años 1960. ÁFRICA

A mediados de siglo, África tendrá 2300 millones de habitantes, es decir, el 23,6% de la población mundial, lo que representa un aumento de 1000 millones en comparación con el año 2010. Una persona de cada cuatro será africana y el 50% de ellos tendrá menos de veinticinco años. La zona atlántica (Europa y América del Norte) tendrá 1200 millones de habitantes, lo que equivale a la mitad de la población africana. Esta comparación da una idea del peso demográfico de África en el mundo del siglo XXI, su importancia geopolítica y también económica. A mediados de siglo, será el segundo mercado cultural del mundo, después de Asia.

Si, como lo veremos más adelante, el dinamismo cultural actual de África conoce una expansión continental e internacional, los creadores del continente aportarían entonces una contribución inestimable al actual reacondicionamiento del mapa cultural del mundo. Por el momento, trabajan en un ambiente poco favorable, marcado por la falta de inversión pública y privada, y por la penuria de las instituciones de ese ámbito. Cuando cambien estas condiciones, el mundo descubriría la amplitud, la singularidad, la calidad y la modernidad de la creación africana contemporánea. A pesar de la falta de apoyo, un gran número de creadores se impusieron en la escena internacional: Werewere Liking, Irène Tassembédo y Sony Labou Tansi en las artes escénicas; Alphadi, Pathé’O, Cheick Diallo, Marie-Josée Linou y Collé Ardo Sow en la moda; Ousmane Sow para las artes plásticas; Fela Kuti, Miriam Makeba, Tabu Ley Rochereau, Mbilia Bel, Cesária Évora, Mory Kanté, Manu Dibango, Zao, 204 La Asociación de la Lengua Turca, la Asociación de Historia y de Arqueología y el Consejo Superior de Educación. 205 Pierre Cyril Pahlavi, «La diplomatie culturelle à l’ère de l’interdépendance globale. La Turquie à la recherche des éléments fédérateurs de l’identité panturque», Études internationales, vol. 23, nº 2, junio de 2002, p. 247 a 274. http://www.diploweb.com/asie/pahlavi1.htm

Page 120: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

120

Magic System, Johnny Clegg, Cheb Mami, Khaled, Alpha Blondy, Meiway, Amadou y Mariam, Sory Kandia Kouyaté, Salif Keïta, Fally Ipupa, Ismaël Lô, Baaba Maal, Angélique Kidjo, Papa Wemba y Lokua Kanza en la música; Souleymane Cissé, Moussa Sène Absa, Lionel Ngakane, Mohammed Soudani, Gaston Kaboré, Pierre Yameogo, Issiaka Konaté, Henri Duparc, Youssef Chahine, Cheik Oumar Sissoko, Safi Faye, Hichmam Lasni, Abderahmane Sissako, Mahamat Saleh Haroun en el cine; Amadou Lamine Sall, Henri Lopes, Ananda Devi, Léonora Miano, Alain Mabanckou, Kossi Efoui, Assia Djebar, Chimamanda Ngozi Adichie, Wole Soyinka, Nadine Gordimer, Naguib Mahfuz, Tahar Ben Jelloun, Leila Abouzeid, Maxwell Coetzee, Calixthe Beyala, Fatou Diome, Unity Dow, Ngugi wa Thiong’o en la literatura. Es difícil hablar del continente africano sin hacer un gran desvío hacia la historia. Cincuenta años después de las independencias, África está, por primera vez desde hace siglos, en una posición estratégicamente favorable. Por un lado, sus recursos naturales (agrícolas, energéticos y mineros) son cada vez más indispensables. Por otro lado, sus necesidades en inversiones son considerables si tenemos en cuenta su crecimiento demográfico, su urbanización acelerada y sus retardos acumulados desde más de un siglo en la planificación de infraestructuras nacionales, regionales e internacionales, pensadas y desplegadas para responder a los intereses del continente y de sus habitantes. Finalmente, el mercado africano está y estará en un fuerte crecimiento en las décadas por venir. Se duplicará hacia mediados de siglo y su parte solvente podría totalizar más de 500 millones de consumidores. Este posicionamiento da a los responsables del continente las plataformas necesarias para la negociación, que comprenden el destino y las condiciones de las inversiones internacionales del continente, las sociedades deseadas entre las empresas extranjeras y locales, las indispensables transferencias de tecnología y el uso de recursos humanos africanos. Esta situación deriva de una redistribución mundial y eficaz de la riqueza del mundo, del despliegue universal de la era digital, de una internacionalización de las capacidades de producir crecimiento y de la expansión acelerada del mercado solvente a nivel mundial. Luego de Asia y América Latina, esta coyuntura alcanza finalmente a África. Algunos afirman que su PBI superará al de Europa en 2050206. «A hopeful continent», proclama el título del informe especial publicado por The Economist en marzo de 2013207. ¿La nueva situación de África le permitirá llenar el retraso en el cual la sumergieron siglos de explotación, destrucción y dominación, como lo muestra particularmente el comercio africano por su naturaleza orientada al exterior?208 Es indiscutible que África se beneficia de la nueva situación económica, financiera y comercial mundial creada por el desplazamiento de la riqueza y el despliegue universal del universo digital. También es llevada «por esta globalización que va a cerrar, en algunas décadas, la grieta que separa desde hace más de dos siglos el pequeño mundo de los países desarrollados, situado en el norte del planeta, del grueso de la humanidad, que habita en el sur209». La larga dependencia de África del continente europeo se desvanece en beneficio de 206 www.moibrahimfoundation.org207 «Special Report, Emerging Africa: A hopeful Continent», The Economist, 2 de marzo de 2013. 208 En 2012, más del 80% de las exportaciones de los países africanos estaban destinadas a los mercados situados fuera del continente, y una cantidad similar de las importaciones del continente provenían de fuentes exteriores.209 Béchir Ben Yahmed, «Un monde qui se rééquilibre…», Jeune Afrique, nº 2758, 17 al 23 de noviembre de 2013. La version en lengua española fue establecida por el traductor.

Page 121: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

121

su relación con los países asiáticos, que se convierten en fuentes de inversión, su principal mercado y sus socios de cooperación. China, que inicialmente se benefició de esta globalización e hizo de África una de sus nuevas fronteras, se convirtió en su primer socio económico. India, Japón, Corea, Turquía, Brasil e Indonesia intensifican su presencia y sus relaciones con el continente. Los efectos son manifiestos. El comercio entre los países miembros del BRIC210 y África se multiplicó por ocho entre 2000 y 2008, pasando de 2100 millones a 160 000 millones de dólares. Podría alcanzar 4 trillones de dólares en 2030211. Esta normalización de las relaciones del continente con el mundo produce efectos indiscutibles y transforma progresivamente la vida de los africanos. Entre el año 2000 y 2012, el crecimiento económico medio del conjunto de países africanos fue del 5,6%, es decir, el doble del crecimiento registrado en la década precedente, y esta performance debería mejorar aún en los próximos años. En 2013, veintisiete países africanos (un país de cada dos en el continente) conocieron una tasa de crecimiento de más del 5,5%, y este progreso no depende únicamente de un solo sector de los recursos. Durante el mismo período, la inversión directa internacional en el continente aumentó de 15 000 millones en 2002 a 46 000 en 2012 y podría alcanzar los 70 000 millones en 2020. El ingreso per cápita aumentó un 40%, mientras que, en las últimas dos décadas, había disminuido un 10%. Por primera vez en cincuenta años, la pobreza en África disminuyó y los pronósticos predicen que su PBI se duplicará hacia el 2020. Por último, el comercio intraafricano de bienes y servicios, difícil de medir en razón de su informalidad, conoce un crecimiento lento pero constante. Representó el 5% del comercio continental en el 2000, el 12% en 2012 y podría alcanzar el 25% en 2025212. A modo de comparación, el comercio intercontinental es del 63% en Europa y del 40% en Asia. Marruecos, Sudáfrica, Nigeria, Costa de Marfil, Ghana, Etiopía, Mauritania, Chad, Kenia y Burkina Faso son los principales motores de esta evolución. Esta progresión podría conocer una aceleración considerable si las comunidades económicas regionales continúan fortaleciéndose y si los proyectos de unión económica se concretan, como por ejemplo el proyecto de libre comercio entre Nigeria y Sudáfrica. En el marco de la reunión del G20 en París en octubre de 2011, el presidente del Banco Africano de Desarrollo, el ruandés Donald Kaberuka, afirmaba: «África aún enfrenta grandes desafíos, pero, no obstante, hoy es una tierra de oportunidades. Un continente llamado a contribuir al crecimiento que la economía mundial necesita. África, nuestro continente, marcó un punto de inflexión. Esta tendencia constituye un gran avance con relación al estancamiento del pasado». Mil millones de personas nacerán en África en las próximas tres décadas y 900 millones dejarán el campo y migrarán hacia las grandes urbes. Considerables, estos flujos producirán un gran abanico de necesidades, entre ellas la planificación de las ciudades al servicio de las necesidades básicas en materia de seguridad, habitación, educación, salud, medioambiente y alimentación, entre otras. También revolucionarán el mercado de trabajo y la agricultura, que es hoy día la principal fuente de empleo en el continente. ¿Cómo crear 210 Brasil, Rusia, India y China.211 Simon Freemantle et Jeremy Stevens, «Bric-Africa: The Redback’s Rise – An Opportunity for Africa», Africa Macro: Insight & Strategy, Standard Bank, 29 de agosto de 2011.212 Union Africaine, Intensification du commerce intra-africain. Questions liées au commerce intra-africain, cadre pour l’accélération de la mise en place d’une zone de libre-échange continentale, Adís Abeba, Conférence de l'union africaine, dix-huitième session ordinaire, 29 y 30 de enero de 2012.

Page 122: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

122

en las ciudades tantos puestos de trabajo como los que serán abandonados en el campo? ¿Cómo crear la cantidad que demandarán los mil millones de africanos que nacerán al 2050? En 2015, la comunidad de internautas africanos totalizaba 330 millones de personas, es decir, el 25% de la población total del continente y el 10% de los internautas del mundo. Podrían ser 400 millones en 2017, es decir, un aumento del 100% en cinco años, y representar entonces el 10% de los usuarios de Internet del mundo. Solo ocho países africanos tienen una tasa de penetración cercana a la media mundial, que es del 34%213. Para todos los otros, esta tasa es inferior al 20%. Sin embargo, esta situación está cambiando rápidamente en razón del espectacular crecimiento de la telefonía móvil. De hecho, este mercado está experimentando actualmente en África la tasa de crecimiento más alta del mundo, es decir, más del 40% anual. En 2012, el continente poseía 700 millones de teléfonos móviles214, de los cuales 200 eran teléfonos inteligentes. Estos últimos, podrían totalizar 400 millones a finales de esta década y más de 1000 millones quizá, a mediados de siglo. «En África, la ruta del desarrollo es móvil. Hoy día más de 60 millones de africanos realizan transferencias de dinero, cobran sus pensiones, pagan sus facturas y suscriben seguros entre otras cosas, con un teléfono móvil, sin tener que recurrir a un centro de pago. En Kenia, las transferencias desde soportes móviles, representan el 60% del PNB», según Frédéric Filloux, director de las actividades digitales del Grupo Les Échos. Si se mantiene este ritmo, el continente podría recomponerse progresivamente de su retraso para acercarse finalmente a los medios mundiales en cuanto al acceso a la red de redes. En general, se beneficiará de la conectividad universal: sus instituciones y sus empresas aprovechan las ventajas que acarrea la pertenencia a las redes pertinentes en relación con su misión y con sus funciones; sus ciudadanos accederán a las múltiples funcionalidades que ofrece la Toile. En el plano cultural, los creadores africanos podrán admirar los patrimonios antiguos y actuales de su continente y del mundo, debatir sus proyectos y mostrar sus obras, cosa que muchos ya han hecho. Podrán hacerlo empleando las lenguas africanas, cada vez más requeridas en Internet. Google y Microsoft añaden constantemente nuevos idiomas africanos a los ya presentes en la red. Por ejemplo, Google anunciaba, a fines de 2013, la inclusión en su dispositivo de traducción, las lenguas hausa, zulú, somalí, yoruba e igbo. Por su parte, Microsoft agregó el suajili a las diez lenguas nacionales ya incluidas en su pacto lingüístico. Por último, el ingreso del continente en la era digital favorece el encuentro de creadores, así como la creación, exposición y difusión de servicios y obras culturales. En Nigeria, Kenia y Sudáfrica, la industria de videojuegos multiplica su producción inspirándose en las experiencias propias del continente y sus habitantes. Con unos pocos clics, usted puede conocer los locatarios de la ciudad de las artes de Dakar, que son los principales artistas plásticos de África del Oeste: Viyé Diba, Moussa Tine, Ibou Diouf, Zulu M’Baye, Ibrahima Kébé, Moudou Niang, Kara Fall, Lamine Biaye, El Hadji Sy, Ismaila Manga y muchos otros. Usted navegará por los pasillos de la ciudad de las pinturas de Kinshasa, cuyas obras conjugan color y movimiento. En Brazzaville, le mostraremos la Escuela de Pintura de Poto-Poto, que 213 Marruecos (51%), las Seychelles (43,2%), Túnez (39%), Mauricio (35%), Egipto (35%), Cabo Verde (32%), Nigeria (28%) y Kenya (28%). 214 Los países africanos que tienen un gran número de abonados a la telefonía móvil son Nigeria (112 777 785), Egipto (96 798 801), Sudáfrica (68 394 000), Marruecos (39 016 336), Algeria (37 731 754), Sudán (27 658 595), Ghana (25 618 889) y Etiopía (20 523 889).

Page 123: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

123

ha formado importantes artistas: Félix Ossali, Gerly Mpo y Sylvestre Mouandza, entre otros. Podrá también admirar los cuadros del sur de África reunidos en la galería de arte de Johannesburgo. Si una obra le interesa, la de Julie Mehretu, por ejemplo, se lo redirigirá hacia su sitio personal o profesional del artista que la ha producido. Usted podrá visitar su taller, admirar su trabajo, tomar conocimiento de su carrera profesional, y descubrir dónde ha expuesto sus pinturas y con qué museos y galerías desarrolla su actividad. La entrada del continente en la era digital facilita también la creación y el desarrollo de enlaces continuos con la inmensa diáspora africana repartida a lo largo y ancho del mundo. La sociedad Celtel Frustrado por las respuestas de las sociedades occidentales de telecomunicaciones solicitadas para ampliar sus operaciones en el continente africano, Mo Ibrahim, un profesor e ingeniero sudanés, decidió lanzar su propia empresa. Con un capital de partida de 16 millones de dólares y cinco empleados, creó la sociedad Celtel y obtuvo en 1998, sus primeras licencias en Malawi, Zambia y Sierra Leona. El desafío es ofrecer un servicio de telefonía móvil a consumidores cuyos recursos son extremadamente limitados. De ahí la fórmula de cartas prepagas que, por una modesta suma, permiten tener acceso a servicios de telefonía móvil. Cinco años más tarde, la sociedad operaba en trece países del continente y generaba ingresos de 615 millones de dólares. En 2005, el grupo Zain adquirió la empresa Celtel y a sus 5 millones de suscriptores por 3400 millones de dólares. Los verdaderos beneficiarios de esta aventura son los clientes de Celtel. Antes de la instalación de los servicios de telefonía móvil en las ciudades de Kinshasa y Brazzaville en Congo, había que erogar la suma de tres dólares por minuto y hacer un gran desvío para conectarse con los servicios europeos. Luego de la instalación de los servicios de telefonía móvil, el costo descendió a 28 centavos el minuto. En un mes, el tráfico telefónico entre las dos ciudades creció un 700%215. Samsung en África

Entre junio de 2012 y junio de 2013, la demanda africana por los productos del gigante coreano Samsung se triplicó. En una entrevista que ha concedido a The Africa Report216, Georges Ferreira, el vicepresidente de Samsung en África, recuerda que su sociedad ensambla televisores en Nigeria y acondicionadores de aire en Senegal, que son destinados al mercado africano, y que planea montar algunos modelos de sus teléfonos móviles como el Galaxy Pocket, el Galaxy Neo y el Galaxy Star, y sus tabletas en África, que serán destinadas al mercado africano, y también a la exportación fuera del continente. En 2050, África tendrá dos veces la cantidad de habitantes que tiene actualmente. Será un continente principalmente urbano y algunas de sus ciudades estarán entre las más populosas del planeta. Será también el continente más joven del mundo. Esta trilogía (fuerte demografía, urbanización acelerada y juventud) muestra la amplitud de las necesidades y desafíos a los que los africanos deberán hacer frente en un futuro cercano. Deja entrever también la naturaleza del mercado africano tal como será en diez o veinte años, un mercado

215 Mo Ibrahim, «Celtel’s Founder on Building a business on the World’s Poorest Continent», Harvard Business Review, octubre de 2012, p. 41. 216 Gemma Ware, «Interview - George Ferreira: African demand has tripled in a year», The African Report, nº 52, julio de 2012, p.80.

Page 124: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

124

que podría tener centenas de millones de consumidores, urbanos y jóvenes en su mayoría. Las infraestructuras terrestres, ferroviarias y aeroportuarias, cuya falta estancó la economía del continente y que, felizmente, conocen importantes desarrollos, equivaldrán probablemente a aquellas de otras regiones del mundo. ¿Contribuirán a una verdadera integración económica regional y a la unidad del continente, reemplazando así lo que el filósofo Souleymane Bachir Diagne de la Universidad de Columbia llamó «poussière d’Étatsxv»? De la respuesta a esta pregunta depende la capacidad de los africanos de llenar los retrasos sistémicos que afectan el desarrollo de sus países y del continente, el bienestar futuro de 2000 millones de africanos que vivirán a mitad de siglo y la influencia de sus culturas en el mundo. Negación e influencia El fin del largo período colonial en África y la erradicación del apartheid permiten pensar finalmente en la humanidad como un todo inseparable en el que nadie puede ser excluido. Hipócrita y/o teórica hasta entonces, la idea de universalidad puede ser mencionada como algo posible. El fin de la afirmación de la superioridad de la raza blanca sobre la raza negra que declinan, en diversos niveles, la colonización y el apartheid, constituye un evento considerable. Permite iniciar una revisión de la representación negativa del continente africano y sus habitantes que, durante cuatro siglos, invadió el espíritu y la apreciación de más de veinticinco generaciones en Europa y, desde Europa, en el mundo. Este cambio permite a la humanidad pensarse como un conjunto y velar por «el reconocimiento de la dignidad inherente a todos los miembros de la familia humana y sus derechos iguales e inalienables217». Las decenas de millones de mujeres y hombres, cuyas vidas fueron arruinadas durante el errante período de efervescencia espiritual y política de las potencias colonizadoras europeas, son indiscutiblemente las primeras víctimas de esta larga dominación. Las segundas víctimas fueron las culturas africanas, que no han podido mostrarle al mundo las diversas civilizaciones del continente, sus representaciones del universo, de la historia y la vida, sus sistemas políticos, económicos y sociales, y sus saberes científicos y tecnológicos. Los bienes espirituales, intelectuales y culturales acumulados por las sociedades africanas durante siglos fueron devaluados en beneficio de los de las culturas extranjeras que invadieron el continente. Este asalto conoció una última instancia en los años ‘90, cuando el sector fue diezmado por políticas de ajuste estructural que redujeron las capacidades de los Estados de favorecer y sostener la cultura, y proveerle los recursos necesarios para su expansión. Pero no se destruyen las culturas del mismo modo en que se quema un bosque. En el mismo momento en el que los dirigentes europeos rechazaban el valor de los patrimonios africanos, los creadores del continente y algunos otros venidos de otras latitudes utilizaron las herramientas de los colonizadores (estudios de campo, producción y publicación de textos) para ilustrar la amplitud de los espacios espirituales y culturales que pertenecen a los

xvN. del T.: literalmente, «polvo de Estados».

217 Preámbulo de la Declaración Universal de los Derechos del Hombre.

Page 125: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

125

africanos y que los singularizan; para mostrar también lo que estos espacios tienen en común con aquellos de otras civilizaciones y aquello que los une entre ellas, esa doble perspectiva a menudo evocada por Senghor. A lo largo de este período, las prácticas culturales africanas han sembrado en las culturas del mundo su música218, la danza, las artes plásticas y la arquitectura219, que le han tomado sus ritmos, sus formas y sus símbolos220. El imaginario de la humanidad se nutrió de estos préstamos de la especificidad africana. En resumen, mientras que las culturas del continente eran combatidas y negadas por las autoridades coloniales, numerosos creadores, incluso algunos entre los mejores, encontraban una rica fuente de inspiración. Sin embargo, durante este mismo período que duró algunos siglos, las censuras evocadas precedentemente impidieron a las culturas africanas manifestarse, evolucionar y transformarse en contacto con las otras culturas del mundo. Habrá que esperar hasta la segunda mitad del siglo XX para que los artistas africanos hagan estallar este registro, se afirmen e inscriban sus creaciones en este espacio único donde se conjugan los patrimonios inmemoriales y actuales que le son propios. En 1956, Alioune Diop, el director de la revista Présence africaine, organiza el primer Congreso de Escritores y Artistas Negros y crea la Société Africaine de Culture (SAC), que puso en marcha una importante empresa de normalización. Esta última expresa el rechazo de la marginalización, que conduce a una muerte lenta, y afianza las culturas del continente, su vitalidad, y su influencia en el mundo. La SAC despierta fervor en Burkina Faso, Burundi, Camerún, Costa de Marfil, Estados Unidos y Haití. La SAC, que recibió de la UNESCO un estatus consultivo en 1958, multiplica las iniciativas: organización del segundo Congreso de Escritores y Artistas Negros en Roma en marzo de 1959 sobre el tema «La unidad de culturas negroafricanas», del Primer Festival Mundial de Artes Negras en Dakar en 1966, del Festival Panafricano de Argel en 1969 y de Lagos en 1977. Estos eventos tienen un significado histórico considerable. Rompen absolutamente con todas las representaciones del continente reduciendo o negando las cualidades del pensamiento y de las representaciones del mundo y la vida proveniente de África, consideradas lo mejor en tanto contribuciones provenientes de sociedades primitivas221. Es menester que tales aberraciones sean denunciadas, y que sea reafirmada la prodigiosa diversidad del capital cultural del continente, su vitalidad, su especificidad y su universalidad. Luego de medio siglo después de su creación, la SAC deviene la Comunidad Africana de Cultura y su primer presidente es el escritor nigeriano Wole Soyinka, premio Nobel de literatura. ¡Qué cambio! Apreciada según las políticas y las normas occidentales, el estado de la economía de la cultura en el continente africano parece estacionario, sin gran influencia. Ninguno de los grandes grupos internacionales que ofrecen servicios culturales producen obras o hacen

218 Mark Lincoln, «The Powerful Influence of African Culture on Modern Music», JamPlay, 3 de diciembre de 2010. http://www.jamplay.com/articles/l-general/161-the-powerful-influence-of-african-culture-on-modern-music 219 Primitivism in 20th Century Art, New York, The Museum of Modern Art, vol. 1 y 2, 1994; Carol Kino, «When Artifact Became Art», The New York Times, 28 de octubre de 2012. 220 Exposición The Global Africa Project, Nueva York, Museum of Art and Design, 2010. 221 Escribo estas páginas en Camerún en noviembre de 2012, donde se celebra en la Universidad de Yaundé, un simposio internacional dedicado al Rey bamum Njoya Ibrahima, inventor de la escritura shü-mom y formidable interlocutor de las potencias coloniales alemanas y luego francesas.

Page 126: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

126

circular las creaciones del ámbito en el mundo, a excepción de algunos grupos nigerianos, tienen sus sedes en África. Son indios, chinos, brasileños, estadounidenses y, muy raramente, europeos. Lo mismo ocurre con las sociedades internacionales como Facebook, Baidu o Yandex y aquellas creadoras de soportes informáticos a gran escala (ordenadores, tabletas y teléfonos inteligentes), a excepción de algunas sociedades chinas, coreanas, indias, estadounidenses, japonesas o rusas instaladas en Kenia, Congo y algún que otro país del continente, y que ofrecen una producción experimental y limitada. Este posicionamiento de África constituye una pesada hipoteca, herencia directa de su larga dependencia en los períodos modernos y contemporáneos, y de su distanciamiento de la ciencia y la tecnología. Sin embargo, esta dependencia no alteró la vitalidad cultural creadora del continente. Murmullo polifónico África es un continente eminentemente cultural. Sus capitales y metrópolis nacionales y regionales susurran un murmullo cultural polifónico que proviene de mundos, mitologías, historias, tradiciones, estilos e idiomas que cohabitan en todas las partes del continente. Las culturas africanas se lanzan más allá de sus raíces para promover sus invalorables patrimonios, que cada vez son más valorizados. Culturalmente, el continente se destaca por sus propuestas, que derivan de una historia única. Algunas inspiraron a muchas de las grandes culturas del mundo, particularmente aquellas de los países árabes, América Latina y el Caribe. Es así como el alma de África se colocó en el corazón del tesauro cultural mundial. En Europa, algunos consideran las influencias culturales africanas como un enriquecimiento de su propio patrimonio cultural. No obstante, otros lo consideran como un freno a la floración normal de su cultura, cuyo crecimiento fue ralentizado durante el período colonial y postcolonial. Misterio de la historia, las culturas africanas jamás dominaron el espacio cultural mundial, pero sin embargo lo marcaron profundamente. Este logro es considerable, como lo es también la presencia de su inmensa diáspora, sin duda una de las más importantes, tanto en número como en distribución a lo largo y ancho del planeta. Como en Asia y entre los pueblos autóctonos, el antiguo capital cultural del continente se encuentra altamente valorizado e impregna una parte significativa de la creación artística africana. Esta creación cohabita con las contemporáneas que provienen de Asia, América y Europa, y que toman todos los vehículos posibles, incluido Internet, para penetrar el corazón y el espíritu de los africanos, particularmente los de las generaciones más jóvenes. Así, para citar un ejemplo, el Festival de Música Sacra de Fez coexiste con el Festival Mawazine de Rabat. Un mundo de todas las tradiciones y de todas las conectividades con el que viene de la historia cohabita con un mundo de todas las invenciones y de todas las conectividades con la historia que se hace. Si la oferta occidental ha dominado el continente y si algunos de sus vehículos, tales como RFI y la BBC, gozan aún de una notoriedad considerable, hoy día este monopolio se encuentra resquebrajado. Todas las voces del mundo se extienden, y a través de ellas, la voz africana se hace escuchar y se alza para ocupar las ondas y las pantallas, fijas y móviles. A los centros culturales de las antiguas potencias coloniales se añaden aquellos de los países emergentes, incluyendo los institutos Confucio, que se multiplican a lo largo y a lo ancho del continente. La oferta cultural también proviene de diversas regiones africanas poseedoras de medios de alcance continental, como Africa24 o la red sudafricana M-Net, o produciendo

Page 127: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

127

bienes culturales importantes, como por ejemplo la oferta cinematográfica de Nigeria, la oferta pictórica de Sudáfrica, la oferta musical de África central y la oferta de plataformas de encuentros de Marruecos y Senegal. Los numerosos canales de televisión, nacionales, regionales y continentales, las redes de radio y las publicaciones especializadas constituyen nuevos espacios para la promoción de bienes y servicios culturales y, a veces también, de creadores. Estos logros derivan, al menos parcialmente, de debates, de iniciativas y de inversiones en lo que concierne a la economía creativa, así como los logros que, esparcidos por el continente, ilustran los primeros anclajes de África en este vasto sector que involucra la cultura, la tecnología y la economía. Surgen dos preguntas. ¿Cómo inscribir la creación actual de los africanos dentro de las corrientes mundiales actuales? ¿Cómo valorar los importantes campos espirituales, culturales y científicos que el continente posee utilizando medios de comunicación y redes de tecnología que juntos estructuran la economía creativa? Estas preguntas están formuladas desde hace más de treinta años por los africanos. Un importante debate se desarrolla al respecto en el continente. Los políticos han hablado extensamente de este tema central como parte del futuro de África: de la Carta Cultural para África, adoptada en Port-Louis en 1976, a las disposiciones específicas del Tratado de Abuja de 1991, que establecieron la comunidad económica africana; de la Carta por el Renacimiento Cultural de África de Nairobi en 2005 al plan de acción de Dakar de 1992, y su actualización por la Unión Africana en 2008; y, el mismo año, el plan de acción de Alger, inspirado en el de Dakar y en las industrias culturales y creativas. Estos funcionarios han multiplicado sus enunciados políticos. Reconocieron particularmente la necesidad de estadísticas fiables, la actualización de las herramientas legislativas e institucionales, la inversión y apoyo a las iniciativas de las pequeñas y medianas empresas, el desarrollo de mercados y públicos continentales e internacionales, de protección de la propiedad intelectual, así como la preservación del patrimonio cultural tangible e intangible africano. También discutieron el fortalecimiento de la competitividad de los sectores creativos y culturales, y de las condiciones económicas de los trabajadores del ámbito. Por último, destacaron el uso de las tecnologías digitales, que facilitan la calidad de la producción y su presencia en el mercado mundial. En pocas palabras, reconocieron el ámbito como una plataforma para el crecimiento y el desarrollo, y un caldo de cultivo para el empleo. Estos enunciados constituyen el tema principal de los trabajos de la Conferencia de la Unión Africana de Ministros de Cultura. Estas posiciones son bastante similares a las que existen en otras partes del mundo, particularmente en Europa. Preceden a aquellas que se desarrollaron después, entre otras, en Asia. En este sentido, África no registra retraso. Según la sociedad civil africana, el retraso está en otra parte, principalmente en la ausencia de las políticas enunciadas ut supra. Los gobiernos fueron incapaces de traducir en las políticas nacionales los compromisos asumidos en las mesas multilaterales internacionales y continentales222. Pensamos especialmente en el plan de acción de Argel, que propone la creación de un departamento encargado del desarrollo de industrias creativas, federando los recursos de los ministerios de Cultura, de Turismo, de la Industria y del Comercio, de las Relaciones Exteriores y de Finanzas.

222 Ciertos países del continente prepararon documentos de política cultural, por ejemplo, Marruecos (La nueva política en el ámbito de la cultura).

Page 128: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

128

Esta incapacidad es también tributaria de la situación objetiva de algunos países absorbidos por crisis internas, que tornan imposible todo desarrollo político, incluido el sector cultural. Pensamos en Egipto y en la República Democrática del Congo, donde los patrimonios culturales son considerables, pero las políticas culturales son prácticamente inexistentes. En el primer caso, la cultura, su producción y difusión está bajo el control estricto del Estado desde hace décadas, y la posición de Egipto como centro de la producción cultural en el mundo árabe no es tan envidiable como lo era223. En el segundo caso, el ámbito de la cultura se abandonó a sí mismo y el Estado se limitó a escasas intervenciones durante algunos eventos como el Jazz Kif. Este hallazgo es aún más preocupante que la producción cultural que abunda en música, artes plásticas y dramaturgia. En 2012, había en Kinshasa cerca de cincuenta canales de televisión, múltiples estudios de producción y lugares de exposición. Sin embargo, esta abundancia explotó y sus componentes son frágiles. Estamos a años luz de una política de la economía creativa. Tanto en el plano continental como en el nacional, en numerosos países del continente, la sociedad civil africana tomó noción del potencial de la economía creativa y construyó coaliciones de importancia en aras de influir en la opinión pública y asegurar el establecimiento de condiciones esenciales para su desarrollo. En 2002, se creó el Observatorio de las Políticas Culturales en África224 y, desde entonces, estos eventos se multiplicaron en el continente225. En 2007, nació la Red Africana para la Promoción de Eventos Culturales en Burkina Faso y, el mismo año, Arterial Network vio la luz226. Realizadas en diferentes regiones del continente, las conferencias anuales profundizan y extienden la preocupación por la economía creativa y determinan las condiciones necesarias para su despliegue en África. Efecto de la situación económica del continente, de su retraso tecnológico, de su falta de políticas públicas y de la poca inversión privada en las empresas culturales, esta marginalización es objeto de numerosos análisis llevados a cabo por los propios africanos. Para emerger y desarrollarse, las industrias creativas dependen de plataformas complementarias: infraestructura y soportes tecnológicos, capital de riesgo, mercado atendido por servicios especializados, y mano de obra formada para la concepción y la realización de obras propias de esa producción cultural, y capaz de adaptarse a la competencia. Estas plataformas aparecen en todo el continente. África se encuentra en vías de salir de su marginalización económica, como lo hemos expuesto precedentemente. La empresa es considerable, será larga y estará llena de dificultades. Sin embargo, la emergencia de África de aquí al 2030, la implantación y el

223 Basma El Husseiny, «Egypt: In Search of a Cultural Policy», Contemporary Arts and Culture Discourse: Africain Perspectives 2010 Edition, Arterial Network, 2011. 224 Con el apoyo de la Fundación Ford, de la UNESCO y de la Unión Africana. La secretaría general se sitúa en Mozambique. 225 El simposio «L’industrie de la musique africaine face aux exigences du marché international», en Yaundé; la Bienal du Benín; la exposición mayor Maputopia pasado presente futuro (Maputo); la ciudad de Rabat y su patrimonio; el Atelier sobre la cultura y el desarrollo (Accra). 226 Arterial Network, Contemporary Arts and Culture Discourse: African perspectives 2010 Edition, Arterial Network, 2011. http://www.arterialnetwork.org/uploads/2011/03/African_perspectives_e-book-1.pdf; Adapting the Wheel: Cultural Policies for Africa, Arterial Network, 2011. http://www.arterialnetwork.org/uploads/2011/03/Cultural_policy_template_English_8Mar2011_final_for_print.pdf N. de T.: ambos enlaces se encuentran fuera de línea.

Page 129: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

129

desarrollo de grandes sectores industriales y servicios en el continente, así como la entrada de centenas de millones de sus habitantes en la clase media, no deriva de la ciencia ficción: se trata de perspectivas que hoy día son ampliamente compartidas en todas las latitudes. El futuro de las culturas africanas está íntimamente ligado a esta salida de la marginalización económica. Esta emergencia aportará a los Estados los recursos que actualmente les hacen falta para la implementar de manera eficaz políticas públicas del ámbito que, en un gran número de países, fueron objeto de intervenciones legislativas y reglamentos de importancia. Permitirá probablemente a los actores privados de la economía acceder a los financiamientos requeridos para la creación y el desarrollo de empresas de la economía creativa, así como también para la estructuración de mercados culturales nacionales, regionales y continentales. Incitará finalmente a las empresas africanas y extranjeras a invertir en la infraestructura necesaria para la promoción y distribución de bienes culturales africanos e internacionales. Todo esto es experimentado actualmente en el continente, pero con moderación, dado que los recursos institucionales, empresariales y financieros siguen siendo demasiado bajos. De Rabat a Johannesburgo, pasando por Yaundé, de Dakar a Kinshasa, pasando por las grandes ciudades de Nigeria y otros lugares del continente, las iniciativas y las empresas culturales se multiplican, los clientes se expresan y la inversión privada reúne las diversas ramas de la economía de la cultura. El nuevo museo de arte contemporáneo de Ouidah, en Benín, es un buen ejemplo. Financiado en su totalidad por la Fundación Zinsou, con entrada libre y gratuita (visitado por 4 millones de personas en dieciocho meses), el museo posee la mejor producción pictórica del continente y exhibe las obras de los artistas George Lilanga (Tanzania), Roumald Hazoumé (Benín), Samuel Fosso (Camerún), Bruce Clark (Sudáfrica) y Malick Sidibé (Mali). En su primera exposición, el museo hizo las cosas a lo grande colgando las obras de Jean-Michel Basquiat, uno de los pintores más renombrados del siglo XX. Son pocos los eventos culturales del continente que forman parte de la agenda internacional, como el MTV Africa Music Awards (MAMA), que se convirtió en la cita anual de la creación musical popular del continente, el FIMA, en Níger, que devino en la de la industria de la moda, y la Copa Mundial de Fútbol realizada en Sudáfrica en 2010. Entre otros eventos culturales que tienen lugar a nivel continental, algunos aspiran a unirse a los circuitos internacionales, si ya no lo han hecho. El Festival Panafricano de Cine y Televisión de Uagadugú (FESPACO), creado en 1969, se ha convertido desde entonces en un mercado internacional de la producción cinematográfica africana; el Mercado de Artes (MASA) de Abiyán, que renace y muestra a los compradores de todo el mundo lo mejor de su producción cultural contemporánea en el ámbito de la danza, la música y el teatro; DISCOP África, en Johannesburgo, que reúne en un vasto mercado mundial a los profesionales africanos e internacionales de la producción y difusión de la producción televisiva del continente, y que ha mostrado en estas últimas dos ediciones un crecimiento acelerado y continuo de la producción audiovisual en África; la Bienal de Pintura de Johannesburgo, que vuelve a despegar; y, finalmente, porque hay que elegir, la industria del cine de Nigeria, la tercera del mundo, que ofrece desde 2012 sus producciones bajo demanda en una cadena continental especializada, Nollywood TV. Numerosos festivales se jerarquizan; la Bienal de Dakar, el Festival Internacional de Jazz de Saint Louis de Senegal; el Festival Internacional de Cine de Marrakech, que presenta lo mejor de la producción africana, arabófona e internacional, y el

Page 130: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

130

festival Étonnants Voyageurs, dedicado a la literatura africana y que albergó, en 2013 en Brazzaville, a escritores nigerianos como Helen Oyeyemi, Chimamanda Ngozie Adichie, Helon Habila, Teju Cole y Noo Saro-Wiwa, «una generación de vitalidad prodigiosa» y de fuerte impronta en el mundo angloparlante así como también en el espacio francófono, cuya literatura es sustancialmente enriquecida por los autores africanos. Por último, también es importante destacar el progreso de las historietas africanas; algunas de ellas, como Vaudou Soccer, son enteramente africanas227.

Esta muestra de eventos ilustra la fuerza de la creación cultural en el continente y revela algunas de las formas tomadas para asegurar la cohesión, el reconocimiento y la puesta en mercado de las producciones del ámbito. También refleja las iniciativas, cada vez más numerosas, de individuos o grupos que crearon sus propias empresas. Youssou N’Dour es un claro ejemplo. Este músico senegalés posee su propio estudio de grabación, una discoteca y el grupo Futurs Médias, que cuenta con una radio (RFM), un canal de televisión (TFM) y un diario (L’Observateur).

Esta referencia a los medios permite notar que este ámbito experimentó una verdadera mutación durante el último cuarto de siglo. De hecho, el sector de la información logró exitosamente su transición desde una prensa estatal a una prensa diversificada, pública y privada, generalista y especializada. También se apropió de las nuevas tecnologías dentro de los límites, afortunadamente crecientes, de aquello que ofrece el continente. Por último, se posiciona cada vez más como un fragmento de la constelación mundial de la información. Estos cambios considerables están aún en curso, pero la dirección tomada evidencia que este gran ámbito evoluciona al mismo tiempo que el continente. Según el «Índice de libertad de prensa de 2013» publicado por Reporteros Sin Fronteras, el índice de la libertad de prensa africana (34) se encuentra muy cercano del de América (30) y bien por delante del de Asia-Pacífico (42), del de Europa del Este (45) y del de África del Norte y Medio Oriente (48). Solo los medios de la eurozona poseen un índice más favorable (17), en razón de las fuertes performances de los países nórdicos.

Actualmente, quien quiere informarse acerca de los negocios del continente a partir de datos, evaluaciones, encuestas y propuestas formuladas por los propios africanos, dispone de un gran abanico de fuentes africanas en los soportes tecnológicos más avanzados: edición en línea de diarios o de semanarios tradicionales, incluyendo la mayor parte de diarios nacionales de importancia; canales panafricanos de televisión, como Africa 24, Telesud, Africable, Voxafrica, Africa News, Nollywood TV, Maïsha TV; radio y televisión retransmitida en la red o productos específicamente producidos para Internet (algunos sitios especializados permiten medir la importancia, incluyendo Africatime, que reagrupa a 460 sitios dedicados a Internet, 1097 a los medios, 1757 al turismo y 2160 a las empresas y finanzas); grupos de discusión; agencias de difusión de comunicados, por ejemplo, la Organización de la Prensa Africana, que viene de emplazar su sede social en África. La voz de los países de África en el mundo es débil, pero por fin audible para quien quiere escucharla. Este hecho es considerable. El eslogan del canal mundial Africa 24 traduce bien este hecho: «La información del mundo para África, la información de África para el mundo». Ahora

227 Japhet Gauthar, «L’anthropologie au cœur de la bande dessinée: pertinence d’une bande dessinée africaine avec des personnages issus de la statuaire africaine», Toom Comics, 18 de noviembre de 2013. http://www.toom-comics.com/lanthropologie-au-coeur-de-la-bande-dessinee/

Page 131: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

131

están las redes africanas y las redes extranjeras. Africable difunde diariamente un resumen de los noticieros televisivos de diez países del continente. De la nada, o casi de la nada, donde se encontraba hace medio siglo, la prensa africana se construyó difícil y progresivamente. Le queda consolidarse, crear más contenido y tomar plenamente su lugar en el vasto ámbito de la economía mundial de la información. Para ello, encuentra nuevas plataformas, especialmente gracias al crecimiento continuo del mercado publicitario. Para su edición de 2014, el Mercado de Artes (MASA) se benefició del apoyo financiero institucional y también de diversas compañías como Royal Air Maroc, d’Air Ivoire, Nescafé, Coca Cola y Petroco.

Pero volvamos a la cultura: encuestas conducidas por la Organización Internacional de la Francofonía (OIF) mostraron la amplitud de la demanda y de la producción cultural en África del Oeste y en África Central, la importancia del tejido asociativo cultural, y finalmente, en el actual estado de las cosas, el impacto económico de la cultura en la primera fase de una estructuración en curso sobre las empresas del ámbito y sobre el empleo228. Estas encuestas revelaron también la implicancia de los Estados, así como la naturaleza de los programas públicos que apoyan el sector cultural en el marco reglamentario y financiero. Llevados a cabo en grandes ciudades africanas (Dakar, Kinshasa y Yaundé), nuestros propios análisis confirman el diagnóstico de la OIF. La creatividad cultural de las sociedades africanas es indiscutible, pero todavía está afectada por las condiciones económicas que, hasta la fecha, la precarizaron y privaron de las plataformas necesarias para asegurar su crecimiento, desarrollo e influencia. La salida de la marginalidad económica del continente contribuirá a normalizar las condiciones de producción y desarrollo de servicios y bienes culturales, en una de las regiones del mundo que, en el siglo precedente, habrá aportado una contribución inestimable a la renovación del imaginario universal. La nueva frontera

¿El continente estaría condenado al fracaso, a permanecer al margen, como afirma el ensayista camerunés Axelle Kabou229 en su tesis «de la dependencia destructiva a consideración del exterior»? Por el contrario, el economista y financista beninés Lionel Zinsou replica «África puede ser la nueva China230». Nadie niega el actual despegue del continente, ni el propio Kabou. Si para ella, África es codiciada nuevamente en la redistribución de las cartas a nivel mundial, «bastará que la situación económica mundial cambie para que vuelva a caer en el olvido, la miseria y las profundidades de la historia. Lo que ocurre hoy día no es fruto de una conquista africana. África continua caída».

«Somos la nueva frontera», sostiene Zinsou. «El ingreso per cápita en África es superior al de India, la pobreza está disminuyendo y el crecimiento que no depende exclusivamente de la extracción y exportación de productos del suelo está por arriba de la media mundial, y sería aún más importante si lográsemos integrar a los mercados que se encuentran aún fragmentados. Además, la población africana es esencialmente joven y en 2050 será la cuarta parte de la población mundial, un mercado de gran relevancia y tendrá una clase media de más de 300 millones de personas. No describo un mundo ideal. Pero, 228 Organisation Internationale de la Francophonie, Profil culturel des pays du sud membres de la Francophonie: un aperçu de trois pays de l’UEMOA, le Burkina Faso, la Côte d’Ivoire, le Sénégal, París, OIF, 2010. Un estudio con las mismas características fue abordado por tres países de África central: Camerún, Congo y Gabón. 229 Axelle Kabou, Comment l’Afrique en est arrivée là, París, L’Harmattan, 2011. 230 Philippe Perdrix, «L’Afrique est-elle maudite?», Jeune Afrique, 25 de marzo de 2012.

Page 132: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

132

respondiendo a la pregunta “¿Vivirán mejor los africanos en los próximos años?”, la respuesta es sí.»

¡Industrias nuevas! La categoría incluye normalmente aquellas que conciernen a la cultura. Estas últimas dieron lugar a numerosos debates consagrados a la economía creativa, y también a inversiones y realizaciones que, aunque dispersas por el continente, desde Marruecos a Nigeria, desde Sudáfrica a Burkina Faso, desde Ghana a Kenia, ilustran sus primeros pasos en este nuevo paradigma que une la cultura, la tecnología y la economía. Las cooperaciones, antiguas y actuales, entre el continente y el resto del mundo deben tenerlo en cuenta, especialmente aquellas conducidas por los países del BRICS. Todavía no es el caso, salvo para algunas iniciativas puntuales, como la presencia de Brasil, Rusia, India y China en Joburg Arts Alive International Festival en 2011, así como la de China, representada por diez sociedades, en DISCOP África en 2012. Es cosa de celebrar la creatividad africana y también de participar en la difusión y consolidación, en el continente, de una verdadera economía de la cultura, contribuir a su financiamiento e insertarla en los circuitos internacionales del sector231. En sus negociaciones con los países del BRICS, los gobiernos del continente deben insistir para que la economía creativa sea incluida en los programas de cooperación. ¡Bienvenidos al siglo XXI!

¿Pero cómo ubicar la creación cultural africana en la economía creativa y conectar sus aportes considerables (espirituales, culturales y científicos) a los soportes y redes tecnológicos que, juntos, estructuran esta economía particular? Dirigiéndose a los miembros del Consejo para el Desarrollo de la Investigación en Ciencias Sociales en África en el marco del FESPACO 2013, Wole Soyinka, premio Nobel de literatura en 1986, evocaba esta necesidad232. Si esta ubicación es lograda, contribuirá notablemente a la renovación del mapa cultural del mundo. AMÉRICA LATINA

Nuestro recorrido a través de las ricas y diversas regiones del mundo termina en América Latina. Algunos de sus países forman parte de las potencias actuales o virtuales, particularmente Brasil y México, que tendrán respectivamente 220 y 140 millones de habitantes en 2030. ¡Qué cambio! De hecho, la parte sur del continente americano ha sido marginada por la dominación sucesiva de las potencias coloniales europeas y Estados Unidos. Este posicionamiento histórico condicionó la naturaleza de su economía. Al igual que la del continente africano, fue concebida y desarrollada sobre la base de intereses extranjeros. Al variar el posicionamiento geopolítico de América Latina, la globalización modificó sustancialmente su lugar en la historia. Después de siglos de arraigo en la zona del Atlántico, el subcontinente se vuelca ahora hacia la zona del Pacífico. Algunos evocan «un desplazamiento hacia el Pacífico233» dada la magnitud de los nuevos vínculos establecidos y desarrollados con los países emergentes, especialmente China, que se ha convertido en su 231 Jenny F. Mbaye, New Colonialists: the Good the Bad and the Ugly: BRICS Relevance to the African Creative Economy, African Center for Cities, Universidad de Ciudad del Cabo, 2011. 232 Wole Soyinka, «Les cinéastes devraient traiter des sujets de chez eux», L’Observateur du Burkina Faso, 26 de febrero de 2013. 233 Gérard Fabre, L’Amérique latine: au défi de l’alternance, París, Ellipses, 2013, p. 4.

Page 133: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

133

principal socio comercial, incluso antes que los Estados Unidos. América Latina obtiene beneficios considerables de esta mutación. Sin precedentes, el volumen de inversiones extranjeras en ella es, proporcionalmente, uno de los más elevados del mundo (48 000 millones y 20 000 millones de dólares respectivamente para Brasil y México en 2010) y las tasas de crecimiento de la gran región (3,1% 2011, 3,8% en 2012 y 3% en 2013) son superiores a las registradas en Europa y Estados Unidos. Por último, 35 millones de empleos fueron creados desde el comienzo del presente siglo. Luego de un largo tiempo de «performances mediocres», América Latina «entró dentro de un ciclo de fuerte crecimiento234». El subcontinente es, ante todo, la tierra de las grandes civilizaciones precolombinas, «ese mundo indio cuyas puertas estaban celosamente cerradas por la educación nacional», según las palabras del gran escritor mexicano Octavio Paz235. Se trata de una realidad en México y sobre todo en todo el subcontinente, así como en otras partes del mundo. En el mejor de los casos, las civilizaciones de naciones autóctonas latinoamericanas fueron inscriptas en los registros de curiosidades primitivas. En el peor, se tomaron los consejos de un pasado que algunos buscaban prolongar vanamente en el tiempo presente. Sin estar acabada, la batalla de los descendientes de esos ancestros prestigiosos por el reconocimiento de sus derechos colectivos produjo avances considerables en el plano nacional y en el seno de las Naciones Unidas236. Resultado de una movilización mundial de pueblos autóctonos que fue posible gracias a la red de redes, estos beneficios legales y políticos tienen una gran importancia por las 300 millones de personas que estas naciones reúnen, de las cuales la mayoría pertenece a América Latina, pero también por la afirmación y la preservación de la diversidad cultural, que incluye el reconocimiento de todos los patrimonios, inclusive aquellos de las naciones autóctonas. Hoy devino imposible establecer un mapa cultural del mundo sin incluir en él el aporte de estas naciones, no solo las latinoamericanas sino también las norteamericanas, asiáticas, africanas y europeas. Ninguna de ellas figuraba hace apenas un cuarto de siglo. Sin embargo, su rico patrimonio en América Latina sería, en parte, responsable del crecimiento del turismo, que es dos veces más alto que en el resto del mundo. A saber por su historia, la gran región heredó dos culturas europeas (española y portuguesa), cuya influencia actual y futura depende más de su arraigo con las sociedades latinoamericanas que de sus raíces europeas. En el marco de la influencia cultural y lingüística, ¿qué representarían España y Portugal, tomados aisladamente, en el escenario global? ¿La misma pregunta podría ser formulada para Francia? ¿Cuál sería entonces su influencia cultural y lingüística a largo plazo sin África, donde vive ahora la mayor parte de la francofonía? Sin Brasil, el portugués sería inmediatamente marginado; sin México, la comunidad hispanohablante internacional sería privada de su país más importante sin contar el peso de Colombia, Argentina, Chile y Perú en esta comunidad. En resumen, el futuro de las lenguas europeas se juega ahora fuera del viejo continente: el de las lenguas española y

234 Gérard Fabre, op. cit., p. 31. 235 Octavio Paz, op. cit., p.17. 236 Salvador Martí y Puig, «L’apparition politique et juridique de l’indianité en Amérique latine», Amérique latine: 2012, année charnière, París, La Documentation française, 2013; aprobación por la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas el 13 de septiembre de 2007.

Page 134: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

134

portuguesa, en América Latina; y el de la lengua francesa, en el continente africano. Este hallazgo es también parte de la actual recomposición del mapa cultural del mundo. Entre 1880 y 1930, olas migratorias de millones de inmigrantes provenientes de Europa, Cercano Oriente y Asia, particularmente de Japón y China, contribuyeron al enriquecimiento de la ya rica diversidad autóctona del subcontinente. Los 750 millones de latinoamericanos son los hijos de esta diversidad. La mayoría de los bolivianos son autóctonos, el 85% de los mexicanos son mestizos o autóctonos, el 75% de los colombianos son mestizos o mulatos, y una buena parte de los 200 millones de brasileños también lo son. La hibridación de todas estas herencias constituye el sentido, la esencia de la cultura latinoamericana. Profundos cambios marcaron la historia reciente de América Latina. En el plano interno se liberó de regímenes autoritarios sobre casi la totalidad de su territorio, que controlaban el poder público erigiendo la corrupción como política de Estado y socavando la sociedad civil. Las víctimas de estos regímenes se cuentan por cientos de miles. Por otra parte, según fórmulas variables, de las cuales algunos Estados fueron excluidos, los gobiernos procedieron a efectuar reformas económicas. Las finanzas públicas fueron saneadas, los déficits públicos, reducidos y la inflación, controlada. Esta última había alcanzado, en los años ‘80, porcentajes surrealistas: 2300% y 2500% en Argentina y Brasil, respectivamente. En fin, estas reformas también tenían como objetivo fortalecer el sector bancario y crear condiciones favorables para la inversión237. En un primer momento, estos ajustes suscitaron vivas reacciones en esta región del mundo, donde la distribución de la riqueza es una de las más desiguales y donde la tasa de pobreza era una de las más elevadas del planeta. Estas políticas fueron acompañadas con numerosas iniciativas de integración económica regional: la Comunidad Andina, el Mercado Común Centroamericano, el Mercado Común del Sur, las zonas de libre comercio Bolivia-México y Chile-México, la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América, y la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños. Estas iniciativas contribuyen al crecimiento del comercio regional, a las exportaciones y a las importaciones en toda América Latina238, al fortalecimiento del sector privado y a la multiplicación de «multilatinas», sociedades presentadas en los mercados de dos o más países del continente. En un segundo momento, estos ajustes permitieron la consolidación de regímenes democráticos, el renacimiento de la sociedad civil y la salida de la pobreza para millones de personas en Brasil, pero también de numerosos países de la gran región, lo que favoreció la consolidación de una clase media. En el plano externo, las relaciones entre América Latina y el mundo también atravesaron una transformación considerable. México forma parte del Tratado de Libre Comercio de América del Norte, y los países de América Central tienen un tratado de libre comercio con los Estados Unidos y la República Dominicana. En detrimento de aquel que deseaba firmar con los países de América Latina, la Unión Europea desarrolló una asociación estratégica con Brasil y México, y concluyó un tratado de asociación con Chile, entre otros.

237 Cristina Terra, «Brésil: l’avenir est-il pour maintenant? », L’Économie mondiale 2013, París, La Découverte, 2012, p. 55. 238 Jérôme Trotignon, «Les Groupes régionaux latino-américains: building ou stumbling blocks? Un modèle de gravité en données de panel», GATE, Working Paper, nº 07-19, 2007.

Page 135: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

135

Algunos ven allí el impacto de las cumbres de la Unión Europea y de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños, que se reúnen desde 1999. Estos acontecimientos que se despliegan en la zona Atlántica del mundo reflejan su concepción de las relaciones internacionales, incluyendo allí las económicas, el desarrollo de redes y la defensa de los intereses creados. Este mundo implosionará en razón de la mutación espectacular de intercambios a escala mundial239. En pocos años, China se impuso como el principal socio económico de América Latina, abriendo a Brasil, Chile, México, Argentina y otra gran cantidad de países las rutas de la inversión y del comercio transpacífico, uniendo así, por primera vez en la historia, el sur de América y el este del mundo240. Este enlace dio lugar a la creación del Foro de Cooperación América Latina - Asia del Este. Si la relación con India produjo convergencias políticas de importancia, especialmente en lo que concierne a la democratización de las instituciones internacionales y la misión social de los Estados, estas fueron muy modestas en el plan de intercambios económicos, que permanecieron relativamente limitados, alcanzando solamente 10 000 millones de dólares, es decir, cinco veces menos que el volumen de los intercambios con China. Por su parte, Brasil, sede del G20, pasó, entre 1990 y 2005, del decimoquinto al séptimo lugar entre las economías mundiales y forma parte del selecto club de potencias emergentes. En lo que respecta a México, este se sitúa bien alto en la lista de la segunda generación de potencias. Desde el comienzo del siglo, América Latina experimenta el aumento más grande de inversiones extranjeras directas a nivel mundial. La tasa de desempleo está disminuyendo y la de la pobreza, que sigue siendo muy alta, es no obstante la más baja en los últimos treinta años. Solo en Brasil se estima que 50 millones de personas, es decir, un cuarto de la población, salieron de la pobreza. Las exportaciones internacionales aumentaron gracias a las necesidades de metales, hidrocarburos y alimentos provocadas por la globalización. Contrariamente a la creencia popular, las exportaciones latinoamericanas no se reducen a los recursos naturales de la región. También incluyen productos manufacturados y tecnológicos de avanzada. Por último, las balanzas comerciales, especialmente las de Brasil y México, salen de los números rojos. En resumen, desde el año 2000, América Latina ha reconstruido su relación económica con el mundo. A su horizonte económico hasta entonces limitado a la zona atlántica, agregó a los continentes asiático y africano, que son actualmente importantes socios y beneficiarios de sus inversiones internacionales. Los avances indiscutibles de América Latina permiten a los países del subcontinente elevar sus inversiones públicas, comprendidas las culturales. En numerosos países hay programas nacionales que promueven la cultura, en conformidad con el modelo político que prevalece en Europa.

239 Panorama social de l’Amérique latine 2012, Santiago, Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes, noviembre de 2012. 240 Hugo Bourassa, «L’étendue et les implications de la présence chinoise en Amérique latine», Paix et sécurité internationale, Université Laval, 2010. www.psi.ulaval.ca/fileadmin/psi/documents/Documents/Mise_au_point/Mise_au_point_Amerique_Latine.pdf N. de T.: el enlace se encuentra fuera de línea.

Page 136: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

136

En el ámbito del cine, la competencia estadounidense es intensa, pero la producción continental está en crecimiento y mantiene su rango. Argentina241, México y Brasil242 producen más de trescientas películas por año, y numerosos multiplex son construidos en las capitales y las grandes ciudades del subcontinente. En continuo crecimiento, la producción audiovisual latinoamericana juega una influencia considerable en el mundo. Algunas de sus obras, especialmente aquellas producidas por el canal Rede Globo, tienen un verdadero éxito mundial. Desde 2003, el mercado internacional devino más importante que el mercado nacional para la industria audiovisual latinoamericana, esencialmente brasileña y mexicana. En Brasil solamente, los catálogos de telenovelas cuentan con más de trescientos títulos seguidos en más de cien países. En Europa (37%), en África (25%), en América (22%) y en Asia (10%). Estas exportaciones, junto con aquellas de India y Nigeria, hacen de estos países emergentes los más grandes difusores de imágenes en el mundo luego de Estados Unidos. En el caso de las industrias indias y brasileñas de este ámbito, es interesante señalar que estas incorporan, en todas sus producciones, segmentos rodados en otras partes del mundo, especialmente en Europa y Asia. En el ámbito de la música, la producción latinoamericana y caribeña (zouk y música criolla) ha invadido el mercado mundial, particularmente el de Occidente, desde hace tiempo. El reggae, el tango, la samba y la salsa, entre otras, son indiscutiblemente invenciones latinoamericanas, que no cesan de presentarse en el plano local, pero también internacional. Lo mismo ocurre con la literatura, particularmente la del Caribe, especialmente la de Haití y la del subcontinente, que son inmensamente ricas. Finalmente, se instauraron políticas culturales en el seno de organizaciones regionales, como por ejemplo, el Fondo Regional y las visas especiales para los artistas dentro del Mercosur. Eventos de gran envergadura movilizan a los creadores de la gran región así como al público nacional e internacional: el festival del sol (Inti Raymi), que extiende y celebra la veneración de los Incas por el astro supremo; el Festival Iberoamericano de Teatro, que reúne en Bogotá a los enamorados del teatro de todo el mundo; el Campeonato Mundial de Baile de Tango en Buenos Aires; el Festival Internacional de Cine de Guadalajara, el más importante del habla hispana; la Bienal de San Pablo; el carnaval de Río de Janeiro, calificado como «la fiesta más grande del mundo». Los países más avanzados de la gran región adoptaron políticas culturales sólidas, contribuyendo así a hacer aparecer la cultura como un ámbito de gran relevancia, favoreciendo el desarrollo económico y la cohesión social. Numerosas batallas tienen lugar para tomar el control de las redes de distribución en esta región donde la frecuentación de las salas de cine está en crecimiento. La más conocida de estas competencias es la que enfrenta la sociedad mexicana Cinépolis (presente en América Central, Brasil, Perú y Colombia) con el grupo brasileño Rede Globo, número uno en su país, que busca tomar el control de Hoyts Argentina, que posee 1300 salas en doce países latinoamericanos. Recientemente, el fondo americano Liberty Acquisiton Holdings entró en el capital del grupo Prisma, el más importante de Brasil, que posee cadenas de televisión y radio, editoriales y empresas de prensa. En esta región, como en todas las otras, el control de

241 Kevin Picciau, «L’Argentine construit une industrie du film plus forte», InaGlobal, septiembre de 2012. 242 Erika Thomas, «Cinéma brésilien: essor et failles d’un modèle économique», InaGlobal, julio de 2011.

Page 137: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

137

la distribución da lugar a una guerra de estrategias que están en el corazón de la recomposición del espacio cultural mundial. La tasa de penetración de usuarios de Internet en América Latina era del 42,6% en 2012 y del 55,9% en 2015. Esta estadística disimula grandes disparidades. Si la tasa de penetración era, en 2012, del 66% en Argentina, del 65% en Colombia, del 58% en Chile, era solo del 47% en Brasil y del 38% en México. En los dos casos, este retraso debería ser ocupado rápidamente; la tasa de penetración en Brasil y México debería alcanzar el 57% y 46% en 2016. Brasil se sitúa séptimo en el ranking mundial de medición de audiencia en Internet. Posee el 35% de internautas latinoamericanos, es decir, 45,8 millones de personas, de las cuales dos tercios tienen menos de treinta y cinco años. Por otra parte, los brasileños disponen de más de 155 millones de teléfonos móviles. Estos últimos utilizan los servicios nacionales de Telefónica y Universo Online casi a la par con los ofrecidos por Google. Pasan un tercio de su tiempo virtual en las redes sociales y cada internauta ve, en promedio, ciento treinta vídeos por mes. En lo que respecta al comercio en línea, que totalizaba 19 700 millones de dólares en 2012, los brasileños marcan su preferencia por los sitios locales, MercadoLibre243, Americanas y Shopping UOL, seguido por Walmart244. Los países más avanzados de América Latina tienen políticas culturales sólidas y también invierten en el sector digital. Colombia, Chile y Argentina, que se dotó de un observatorio de Industrias Culturales, pertenecen a esta categoría que dominan, en los dos extremos del subcontinente, Brasil y México, líderes regionales y socios culturales mayores en las instancias internacionales dedicadas a la cultura245. Brasil La ambición cultural de Brasil cambió de nivel luego de la llegada al poder del presidente Lula en 2002. Hemos evocado la «metamorfosis de las políticas culturales» para sintetizar una visión que hace de la inclusión, en el marco nacional, y de la influencia, sobre el plano internacional, las finalidades de esta ambición considerable, que ubica la cultura en un primer plano. Esta metamorfosis participa de esta larga lucha por la modernización del país y de esta marcha sobre los «caminos de la energía», que ha renovado las infraestructuras del país y ha contribuido a la estabilidad de su moneda, que ha controlado su deuda pública, que ha liberalizado en parte su economía, que ha comenzado una reforma agraria que revisó, de fond en comble,xvi su vasto sector agrícola y agroalimentario. Hemos calificado a estos últimos movimientos como «revolución agrícola246». En medio siglo, «este tradicional país rural» devino en uno de los países más urbanizados del mundo: cerca del 90% de los brasileños viven en las ciudades en 2015. Los resultados son convincentes y convergentes: la desocupación se redujo considerablemente, la pobreza reculó de manera significativa y los equilibrios básicos fueron restablecidos. Brasil posee crecimiento continuo desde el año 2002, con un superávit acumulado que excede los 300 000 millones de dólares y una clientela que se ha diversificado, nutriéndose especialmente de los asiáticos. Algunos evocan la posibilidad 243 El grupo MercadoLivre está asociado con eBay. 244 Comscore, Brazil Digital Future in Focus 2013, Chicago, Comscore, 2013. 245 Enrique Bustamante Ramirez, «En Espagne et en Amérique latine: l’économie créative du divertissement numérique», Revue française des sciences de l’information et de la communication, septiembre de 2012. xviN. del T.: forma compuesta que en lengua francesa significa «de arriba abajo». 246 Yves Gervaise, Géopolitique du Brésil: les chemins de la puissance, París, PUF 2012, p.34.

Page 138: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

138

de que Brasil ocupe el quinto lugar en el ranking de las potencias económicas mundiales, justo por delante del Reino Unido y Francia.

En 1990, Brasil era la decimoquinta economía del mundo, y la sexta en 2010. Tal es el impacto de la globalización y del desarrollo de las relaciones Sur-Sur alentadas principalmente por China247. La nueva potencia asiática es, desde 2009, el primer socio económico de Brasil para las exportaciones, delante de los Estados Unidos. Entre China y Brasil, el comercio bilateral totaliza 1300 millones de dólares en 1995, 4000 millones en el año 2000 y 44 000 millones en 2011, siendo el equivalente de los intercambios de Brasil con todos los países de América Latina en su conjunto. Estos intercambios condujeron a la fusión de grupos industriales brasileños y chinos, y también a la puesta en marcha de grandes programas de investigación conjuntos entre los especialistas de los dos países. Vale destacar también la progresión de los intercambios entre Brasil y África, pasando de 3200 millones en el año 2000 a 15 000 millones en 2010. La ambición cultural de Brasil pertenece a esta vasta empresa de renovación que transforma el país. En este ámbito, la inclusión nacional y la influencia internacional constituyen las finalidades perseguidas. Por fases –a través de una consulta extendida a todo el país, redacción de la Agenda 21 de la cultura y movilización de todas las esferas de poder (gobierno federal, Estados federados y gobiernos locales) así como autoridades del ámbito–, la nueva política cultural brasileña tomó forma. Su puesta en obra se benefició del apoyo y de los recursos del Estado, y también del sector privado de la economía. Instalado en el corazón del campus de la Universidad de Río, el Instituto Génesis, una incubadora en los ámbitos de la tecnología, de la cultura, de la joyería y del desarrollo social, ilustra la contribución de la comunidad científica. El catálogo del Servicio Social del Comercio de San Pablo, uno de los más grandes productores y difusores del país, ilustra aquella de sociedades privadas, que han apoyado especialmente la puesta en marcha de redes de centros culturales, tales como la Caixa Cultural y el Centro Cultural Bamco do Brasil, financiados integralmente por los bancos brasileños. Al mando, el Ministerio de Cultura disponía, en 2012, de un presupuesto anual de 3000 millones de dólares. Bajo su autoridad, las políticas públicas del sector fueron llevadas a cabo por un ejército de agentes públicos, especialmente la secretaría de Estado responsable de la diversidad, la secretaría para la economía creativa, el instituto nacional del patrimonio artístico e histórico así como la Agencia nacional de comunicaciones de Brasil. Además, el Ministerio de Cultura asegura la concertación y la coordinación de cientos de consejos y de agencias culturales creadas por cada uno de los Estados federados y las comunidades locales. En este país, la cultura es un asunto público. En efecto, el 90% de su financiamiento está asegurado por los gobiernos, a excepción del sector de la música, que es casi autónomo en razón del fervor que suscita la creación nacional del sector. El 80% de la música escuchada en Brasil es de origen local. Los «Cempes artes institutos», centros culturales por antonomasia, de formación y creación, fueron creados y, al corto plazo, deberían cubrir todo el territorio nacional. Cerca de cuatrocientos de estos centros están funcionando hoy día. Gracias al famoso programa Vale Cultura, las entradas para los eventos culturales se distribuyen entre los ciudadanos que

247 Élodie Brun et Frédéric Louault, «Brésil-Chine: une relation qui s’enracine», Amérique latine 2012, année charnière, París, La Documentation française, 2013.

Page 139: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

139

lo demandan. En 2010, 17 millones de brasileños se beneficiaron de esta política. El esfuerzo también se centra en la producción de contenidos que reflejen las culturas del país y su promoción. Por último, la preferencia nacional está en los rendez vous, como se muestra en la politique de quotas practicada en particular por la televisión brasileña.

La accesibilidad, la promoción de la diversidad y la valorización de las culturas autóctonas están en el centro de las políticas culturales brasileñas. La cultura de este país está constituida por varios legados: los de las civilizaciones autóctonas, sudaneses y guineanos, los derivados de la conquista europea y los de la presencia asiática. La identidad de Brasil emergió de la larga cohabitación entre «los pueblos del exilio» provenientes de todas las regiones del mundo. Su especificidad dimana de su mestizaje, «intenso» según Gilberto Freyre. Este mestizaje ilumina gradualmente las obras culturales del país, como testifican los escritos de Joaquim Maria de Assis, Euclides da Cunha y Jorge Amado. A nivel internacional, el gobierno brasileño llevó a cabo sus actividades principalmente en los países latinoamericanos y en África, en función de la convergencia cultural entre los países del extremo sur del continente americano, donde 100 millones de sus habitantes son mestizos, y los del continente negro. La acción en América Latina se despliega prioritariamente en el seno del Mercosur, donde, como lo hemos destacado anteriormente, los fondos regionales dedicados a la cultura fueron creados por iniciativa del gobierno de Brasilia. Esta acción está conducida también por la cadena de televisión Brasil Internacional, cuya difusión se expande progresivamente a todo el subcontinente. Por último, no nos podemos olvidar de destacar el impacto mundial de las famosas telenovas, que son vistas en todo el mundo, impacto calificado de «imperio ideológico». El gobierno brasileño formó parte también de la preparación, la defensa y aceptación de la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales de la UNESCO. Estos logros no hacen de Brasil una potencia cultural, aunque su influencia está indiscutiblemente en aumento. México

Proyecciones convergentes incluyen a México dentro la corta lista de las diez primeras economías mundiales en un futuro cercano. Su trayectoria reciente es más que convincente. Examinado desde el ángulo de las inversiones recibidas y el destino de sus exportaciones, el posicionamiento actual de México muestra su inserción creciente y exitosa en la economía global, incluso en el ámbito de las altas tecnologías: aeronáutica, automotriz, soportes audiovisuales, así como el de pantallas táctiles, siendo México el principal exportador de estas últimas. Desde 2010, el país recibió un volumen cada vez mayor de inversiones extranjeras directas que totalizaron cerca de 25 000 millones de dólares en 2011 y de 23 000 millones en 2014. Estas provienen de socios tradicionales de México: América del Norte y Europa, pero también Asia y los Emiratos del Golfo Pérsico. Más de la mitad de estas inversiones están concentradas en el sector industrial, pero no obstante incluyen un amplio abanico de rubros entre los que se destacan los servicios financieros, las compañías de seguros, las comunicaciones, el sector agroalimentario, la explotación de recursos naturales y las artes, incluido el entretenimiento. Entre los años 2000 y 2010, las exportaciones del país pasaron de 166 000 millones de dólares a 340 000 millones de dólares, un aumento de poco más del 100%, que se reparte de

Page 140: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

140

la siguiente manera: 98,2% para los mercados de América del Norte y de América del Sur, 229,5% para el mercado europeo, 574,6% para el mercado asiático y 1674,9% para el mercado africano. Nuevos clientes se han agregado: China, India, Corea del Sur, Singapur, Brasil y Chile. Comprendemos por qué los servicios dedicados a la exportación mexicana se instalan en Pekín, Mumbai, Seúl, Tokio, Shanghái, Singapur, Taipéi y Tokio. Ciertamente, las inversiones y los mercados norteamericanos son aún dominantes en la economía mexicana. Sin embargo, la diversificación buscada desde hace tiempo se construye y se desarrolla: las inversiones provienen ahora de diversas regiones del mundo y los servicios y productos mexicanos se encuentran en un número de mercados cada vez mayor en el globo248. Considerables, estos resultados son consecuencia de un largo trabajo en la economía mexicana: privatización parcial del sector energético y apertura a las inversiones extranjeras; amplia consulta a múltiples sectores; apertura del campo de las telecomunicaciones a la competencia y puesta en funcionamiento de un sistema de regulación249; grandes trabajos, especialmente en el ámbito de los equipamientos portuarios y del transporte ferroviario, con el apoyo de grandes grupos chinos; revisión profunda de las políticas en materia de turismo con el objeto de ocupar el quinto lugar entre los destinos elegidos mundialmente, para llegar a albergar a 50 millones de turistas en 2018250. Desde hace dos décadas, México muestra claramente sus ambiciones culturales, cuyos grandes objetivos son devenir una verdadera potencia económica en el mapa mundial y posicionarse como centro de la comunidad hispanohablante internacional, sensible a aquello que los mexicanos definen como «afinidad cultural y comercial». En la promoción económica, hacemos constantemente referencia al hecho de que la lengua española es la lengua oficial en veintidós países, que es la tercera más hablada del mundo, y que reunirá a más de 500 millones de hablantes en 2050, de los cuales 100 millones vivirán en Estados Unidos. Constitucionalmente, la política cultural pertenece a la jurisdicción local de cada Estado. Por lo tanto, habiendo adoptado un sistema federal, la materia cultural en México es una facultad de la que cada Estado se ha reservado su regulación. Consecuentemente, no hay un ministerio de cultura a nivel nacional. Con la anuencia de los Estados constituyentes, el gobierno central aprobó, en 1998, la creación de un Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, que tiene el mandato de coordinar las iniciativas locales, proponer la creación de instituciones afines a la cultura, así como asegurar la independencia y el apoyo a la creación, y la presencia de creadores mexicanos y sus obras. En el diario Le Monde, el presidente de México afirmó: «Nuestro objetivo es transformar México en un líder mundial de la difusión de la lengua española y de sus productos culturales, como el cine, la literatura, la radio, la prensa, la televisión y la enseñanza superior. México, que es el país hispanohablante más grande y el segundo mercado de

248 Mariana Larragoiti Kolkmeyer, «Creative Industries: the Mexico Advantage», Negocios ProMéxico, agosto de 2013. http://negocios.promexico.gob.mx/english/08-2013/art01.html 249 Kevin Picciau, «Bientôt la fin du règne de Carlos Slim sur les télécoms mexicains?», InaGlobal, 18 de marzo de 2013; Elisabeth Malkin, «Mexican Leaders Propose a Telecom Overhaul», The New York Times, 11 de marzo de 2013. 250 Laury-Anne Cholez, «Les grandes ambitions du Mexique pour son secteur touristique», TourMag, 28 octubre de 2011. www.tourmag.com/Les-grandes-ambitions-du-Mexique-pour-son-secteur-touristique-a47666.html N. de T.: el enlace se encuentra fuera de línea.

Page 141: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

141

América Latina, tiene una responsabilidad considerable en el concierto de las naciones251. » Estas ambiciones están en vías de realizarse. Desde 2006, el país invierte masivamente en educación, apoya la economía creativa (definida por el gobierno nacional como un sector estratégico) y multiplica el apoyo a la industria audiovisual252. En este último caso, la ayuda pública ha sido redefinida. Además, las facilidades fiscales aprobadas, de nuevos programas, Pro-Audiovisual Fund (ProAv), Eficine y Fidecine, apoyan la producción. En su informe de 2010 dedicado a la competición en el mundo, la firma KPMG decía de México «que entre los ciento dos países estudiados, ofrecía las mayores ventajas en términos de costos para el desarrollo de servicios y productos multimedia, comprendiendo los videojuegos y las producciones en Internet». El gobierno y el sector privado de México son conscientes de que la industria multimedia va conocer, en las próximas décadas, un desarrollo cuatro veces más importante que la industria de los medios y del entretenimiento253; que su país constituye uno de los quince más grandes mercados mundiales y el primer mercado latinoamericano de videojuegos en lengua española; y, por último, que pertenece a la comunidad iberoamericana, que suma más de 400 millones de hablantes, de los cuales cerca de 60 millones viven en Estados Unidos (50% más que en el 2000254) y dentro de los cuales México representa la primera potencia255. El país ha invertido masivamente en el desarrollo de la economía creativa, considerada oficialmente como la tercera industria estratégica después de la aeronáutica y la agricultura. La disposición de una ciudad dedicada a la civilización digital en Guadalajara, en el Estado de Jalisco, constituye la ilustración más llamativa, una inversión que procura hacer de esta ciudad la referencia del desarrollo multimedia en toda América Latina. Este desarrollo concierne al cine, la producción televisiva, la animación digital, los efectos especiales y los videojuegos. La provincia ya cuenta con setecientas empresas del sector, que emplean a 90 000 trabajadores y contribuyen al 60% de las exportaciones del Estado de Jalisco. Se trata, indiscutiblemente, del proyecto multimedia más importante de América Latina, cuyo desarrollo está apoyado por el Massachusetts Institute of Technology. México no parte desde la nada. Ya es un gran productor audiovisual. Dispone de una cantidad impresionante de estudios de producción, como el Kaxan Media Group, la compañía Larva, la sociedad Canana Films, los Gyroscopik Studios, los Xibalba Studios y el Neggy Studio, que produjo especialmente Bicentenario 2010: Los héroes de México. Carlos Gutiérrez, quien fundó la sociedad Metacube, resume cómo sigue la intención final de la industria mexicana

251 Enrique Peña Nieto, «Pour en finir avec la pauvreté au Mexique», Le Monde, 17 de octubre de 2012. La version en lengua española fue establecida por el traductor.252 Omar Magaña, «The Mexican Film Industry: A Plot That Continues to Thicken», Negocios ProMéxico, marzo de 2012.http://www.promexico.gob.mx/work/models/promexico/promx_New/1525/enFileAttach_1525_Mexican_Film_industry_2012.pdf N. de T.: el enlace se encuentra fuera de línea.253 En 2008, las exportaciones mundiales de bienes y servicios de la industria creativa totalizaban 376 000 de dólares, de las cuales el 43% provenía de países emergentes. Estas exportaciones habrían superado los 550 000 millones de dólares en 2013. Mariana Larragoiti Kolkmeyer, «Creative Industries: The Mexico Advantage», Negocios ProMéxico, agosto de 2013. 254 «Les Californiens d’origine hispanique seront majoritaires en 2014», Agence France-Presse, 1 de febrero de 2013. 255 Desde el año 2010, existen más hispanohablantes en los Estados Unidos que en cualquiera de los países latinoamericanos, excepto en México.

Page 142: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

142

del sector: «Queremos celebrar nuestra cultura y nuestras tradiciones traduciéndolas a un lenguaje universal». Las obras de la industria audiovisual mexicana son vistas por más de mil millones de telespectadores en más de ciento diez países y en más de diez idiomas. En 2010, las exportaciones de bienes y servicios de la economía creativa excedieron los 6000 millones de dólares, cuatro veces más que las de Brasil y que todas las exportaciones del sector efectuadas por el conjunto de países de América Latina y el Caribe. Además, sus producciones son altamente apreciadas dentro del mismo país. La producción de películas está en crecimiento desde los años 2000, ya que pasó de diecisiete películas al comenzar la década a sesenta y siete en 2011. Si los cines contaban 130 millones de entradas en 2000, generando 433 millones de ingresos, son 189 millones los mexicanos que los frecuentan en 2010, aumentando la cifra de ingresos a 731 millones de dólares.

Este éxito se explica fundamentalmente por la diversidad cultural del país, el mestizaje de su población y su posición entre América del Norte y América Latina. Es indiscutible que la cultura mexicana hace cohabitar los valores de las naciones autóctonas (cuyo patrimonio urbano, arquitectónico, espiritual y cultural es de una riqueza inconmensurable) y aquellos de los conquistadores hispanohablantes. También está marcada por la proximidad con los Estados Unidos, una larga población común y una integración económica desarrollada. Sin embargo, como afirma un experto de la cultura mexicana: «Antes que nada, México es y sigue siendo México (…) Tiene una identidad cultural irreductible, una identidad que resulta, ampliamente, de un esfuerzo de síntesis sin precedentes y sin igual en la historia mundial256.» A partir de 1920, México inventó una grilla cultural que hace cohabitar todos los patrimonios.

Además de los beneficios económicos y comerciales esperados, otros motivos son evocados para justificar esta elección y estas inversiones considerables: el control de las tecnologías del futuro, el desarrollo de un mercado de empleo de calidad y de transferencias culturales que la creación de productos multimedia inducen en los sectores de la cultura y el entretenimiento, pero también, especialmente, en aquellos de la educación y de la formación. Para realizar esta gran ambición, que hace de México la plataforma de una empresa económica, cultural y lingüística considerable, este último cuenta con un costo de producción favorable y una mano de obra especializada abundante. Más de 125 000 jóvenes mexicanos obtienen cada año un diploma en ingeniería o en una disciplina ligada a la economía creativa: guionización, programación de juegos, diseño, lenguaje artificial, etc. El país cuenta también con el gran mercado hispanohablante mundial, que se despliega en América Latina, en Europa y ahora en los Estados Unidos, y que se define como «el motor de la ola digital hispanohablante mundial257». En lo que respecta al mercado hispanohablante de Estados Unidos, le damos nuevamente la palabra a Carlos Gutiérrez: «Estamos cada vez más cerca del mercado hispanohablante estadounidense. Cerca del 30% de la población del gran vecino habla la lengua española y desea contenidos que puedan contribuir a la comprensión de su identidad y su cultura de origen. Esta vía constituye una sólida entrada en el mundo».

256 http://www.expat-mexico.net/fr/document/culture-mexicaine.html N. de T.: el enlace se encuentra fuera de línea.257 Luis Archundia Ortiz, «Creative Industries in Mexico: Matrix of the Spanish Digital Wave», Negocios ProMéxico, marzo de 2012.

Page 143: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

143

Hemos mencionado anteriormente las evoluciones que han contribuido a la diversificación de la oferta televisiva mundial y que han puesto fin al monopolio de representación e interpretación de los eventos mundiales. Estas evoluciones han favorecido también a la multiplicación fuera de la zona occidental, de instituciones y de rendez-vous culturales internacionales que contribuyen poderosamente al enriquecimiento de la oferta de servicios culturales a escala mundial. En definitiva, han permitido la internalización del mercado del arte, que, hasta ayer, se limitaba casi exclusivamente a la zona occidental del mundo. Estos hechos son considerables. A lo largo de este capítulo, que nos condujo a lo largo y a lo ancho del planeta, hemos determinado los nuevos polos de creación, producción y distribución de la cultura, que testifican las ambiciones nacionales e internacionales, puestas en obra con determinación. De Rusia a China, de Turquía a México, de los Emiratos del golfo Pérsico a India, de Brasil a Nigeria, las políticas que apoyan el desarrollo cultural conjugadas con las inversiones privadas contribuyen, sin duda, a redefinir el mapa cultural del mundo. Entre estas políticas, están la de Pekín, que atina a que el sector de la cultura represente el 5% de su PBI en 2016, comparativamente al 3% que representaba en 2009; la de Singapur, que ha doblado los presupuestos nacionales asignados a la cultura; la de la India, que, en esta etapa, conjuga el desarrollo de su mercado interno con el enriquecimiento de su presencia internacional; la de algunos países del golfo Pérsico, especialmente Qatar y Abu Dabi, que han invertido masivamente en el desarrollo de sus equipamientos culturales y de su difusión en el mundo; la de la Fundación para la Cultura y las Artes de Estambul, que hizo de Turquía un polo cultural de nivel mundial; la del gobierno ruso, que, desde el año 2000, sigue con constancia la reconquista de su influencia cultural internacional; y la de México, que se define como el motor de la cultura hispanohablante en el mundo. Hemos mostrado también la importancia del sector privado de la economía en la efervescencia cultural mundial gracias a algunos ejemplos: el grupo Wanda, la compañía Larva (México), como también iROKOtv (Nigeria), entre otros. La configuración del nuevo mapa cultural del mundo no está acabada. Sin embargo, algunas de sus características emergen y diseñan las nuevas relaciones de la humanidad con la cultura. Nuevos polos culturales se agregan a aquellos existentes en Occidente y en otros países como Japón y Corea. La producción cultural accesible en todo el mundo conoce y conocerá un crecimiento exponencial en los años venideros. Provendrá de fuentes aún más numerosas, testigos de la pluralidad de los patrimonios espirituales e históricos de la humanidad, pero también de una apreciación casi universal de la economía creativa. Además, continuará tomando, para su difusión, las vías abiertas por la era digital para trasmitir las obras de la cultura a lo largo y a lo ancho del globo. Hoy, centenas de millones de personas viven esta experiencia, y serán miles de millones en un futuro cercano. La producción cultural toma normalmente en cuenta las referencias y las expectativas de las clientelas solventes, cambio considerable si lo hay, que serán mayoritariamente asiáticas y africanas a mediados de siglo. Tales son los efectos de la concordancia entre el crecimiento económico y el crecimiento demográfico que transforma el este y el sur del mundo, conjugando los beneficios de un enraizamiento material efectivo con un enraizamiento demográfico de 2200 millones de personas. Para decirlo de otro modo, a mediados de siglo, el mercado cultural solvente del Este y del Sur será de cuatro a seis veces superior al de Occidente. Si las redes

Page 144: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

144

culturales (reales y virtuales) de la zona atlántica conocen un tal descenso, aquellos de los países emergentes estarán en continua expansión. Las plataformas son comunes en todo el globo: valorización de los patrimonios, organización del mercado interno, atención renovada hacia las diásporas, control de los componentes de la economía creativa y acceso a los servicios de distribución y desarrollo de iniciativas destinadas a ocupar una parte del mercado regional e internacional. Estas plataformas son utilizadas por las economías emergentes en el momento mismo en el que las de la zona atlántica no disponen más de la capacidad de mantener las inversiones que apoyan el desarrollo cultural. Resumiendo, son cada vez más los países que emergen en los mercados internacionales y nunca las lenguas del mundo tuvieron, en el período moderno y contemporáneo, una presencia tan fuerte y generalizada. Así se ilustran, en la gran plaza real y virtual del planeta, las culturas y las tradiciones del mundo. Así, se construye y se despliega el siglo de la diversidad.

Page 145: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

145

Capítulo 4

EL FUTURO DE LA CULTURA

En los dos capítulos precedentes, fueron inventariados algunos datos que permiten determinar las tendencias y los cambios que deberían encontrarse en cada uno de los tres escenarios, enunciados en nuestro prefacio y retomados en este capítulo, que refieren al futuro de la cultura en el siglo XXI. Estos forman parte de los elementos obligatorios del futuro. ¿Pero qué será entonces ese futuro? Colocando entre paréntesis la imprevisibilidad con la que se lo asocia, evocaremos los perfiles previsibles que integran estas tendencias y estos cambios en cada uno ellos: el desplazamiento de la riqueza desde el oeste hacia el este y sur del mundo; el despliegue universal de la era digital, así como la evolución de la demografía y la repartición de la población en el planeta; el espectacular crecimiento de la clase media, especialmente en Asia y, en consecuencia, el desplazamiento y el aumento del mercado mundial solvente. La combinación de estos perfiles está cambiando de manera considerable la comunidad internacional y la posición de la cultura en el mundo. Si emerge un nuevo mapa cultural mundial, este deberá contener y revelar esta convergencia258. Primeramente, analicemos el desplazamiento de la riqueza desde el oeste hacia el este y el sur del mundo. Efectivamente, este desplazamiento globaliza las capacidades de producir servicios y bienes culturales, dado que su nueva distribución geográfica se expande, de aquí en adelante, a todas las regiones del planeta: de China a Brasil, de Turquía a Marruecos, de los Emiratos del golfo Pérsico a Corea del Sur. Las globaliza incluso provocando una apreciación generalizada de su importancia, especialmente a raíz de la complementariedad entre cultura, sociedad, tecnología y economía. De allí proviene la utilización de un volumen creciente de recursos públicos por parte de numerosos Estados para apoyar la organización de esta producción, el desarrollo de mercados nacionales y el acceso las redes y mercados internacionales. Recordemos que el gobierno chino pretende duplicar la contribución de la economía de la cultura al PBI nacional. De allí también el interés de los sectores privados de invertir en las industrias culturales en México, Rusia, China, India, Turquía y Brasil, entre otros. El desplazamiento de la riqueza provocó una constelación de iniciativas culturales en todas las regiones del mundo que poseen los recursos financieros necesarios. Hemos creado

258 Jacques Sapir, Le nouveau XXIe siècle: du siècle «américain» au retour des nations, París, Seuil, 2008.

Page 146: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

146

un inventario, incompleto por cierto, aunque concluyente, en las páginas anteriores. Este inventario nos permite afirmar que los centros de decisión importantes, tanto públicos como privados, ya no están situados exclusivamente en la zona atlántica del mundo. Ahora los encontramos también en Asia, en algunos Emiratos del golfo Pérsico, en América Latina y, cada vez más, en África y Cercano Oriente. Si los recursos disponibles para la cultura están en crecimiento en estas regiones, no lo están, no obstante, ni en Europa ni en Estados Unidos, como lo mostramos anteriormente259. En segundo término, examinemos el despliegue universal de la era digital, que contribuyó fuertemente a una importante redistribución de las capacidades tecnológicas y financieras de producir servicios y bienes culturales. De hecho, este ofrece poderosas plataformas sin precedentes que permiten crear y distribuir contenidos de manera instantánea, interactiva y universal. Además, ningún país se atribuye como propia la era digital, como sucedió con otras invenciones tecnológicas en el pasado. Esta se expande en todo el mundo, sin excluir ninguna región, ninguna sociedad, ningún grupo social. Sin duda, su distribución no es ajena a las diferencias materiales entre los diferentes niveles de desarrollo. Pero la era digital se extiende a todas partes ajustándose a los ritmos de desarrollo, tal como lo revela el formidable avance asiático en cuanto al número de internautas y, consecuentemente, al peso de sus diversas intervenciones en el espacio virtual. Este avance se incrementará a lo largo del siglo y se extenderá probablemente en África en las décadas venideras. La desmaterialización de los bienes y los productos culturales los torna más accesibles a cada uno de los 3400 millones de internautas (5000 millones en 2020). Esta accesibilidad ilustra el desplazamiento continuo de la creación y de la distribución del mundo real al mundo virtual. Estos movimientos son reforzados y estimulados por los jóvenes de la denominada «generación digital», que se cuentan por centenares de millones en Asia y en África, y que comprenden perfectamente la lógica, los símbolos y las potencialidades del mundo virtual. Una proporción significativa de ellos afirma que les es más fácil ser ellos mismos en Internet que en el mundo real260. En tercer lugar, analicemos la evolución de la demografía y de la distribución de la población en el mundo. Esta evolución tiene un efecto dominó manifiesto en la actividad económica, tanto que el crecimiento demográfico se produce en los territorios beneficiarios o llamados a beneficiarse por la nueva repartición de la riqueza en el mundo. Más allá de los datos generales, que muestran un aumento espectacular de la población de Asia del Sur y de África, son las corrientes que provocan estos aumentos las que es necesario evaluar. Así, de aquí a mediados del siglo, el mercado de la mano de obra conocerá un crecimiento de 1500 millones de trabajadores en los países emergentes, un crecimiento muy limitado en los Estados Unidos y un decrecimiento de 110 millones en Europa. Por último, examinemos la expansión continua del mercado mundial solvente. A comienzos del siglo, la clase media estaba constituida por 1000 millones de personas en el mundo, de las cuales la mayor parte se concentraba en Europa y América del Norte. En 2050,

259 Helena K. Finn, «The Case for Cultural Diplomacy: Engaging Foreign Audiences», Foreign Affairs, noviembre-diciembre 2003. 260 Brian O’Neill, Simon Grehan y Kjartan Ólafsson, Risks and Safety for Children on the Internet: the Ireland Report, Londres, LSE, EU Kids Online, 2011.

Page 147: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

147

esta clase media podría totalizar los 5000 millones de personas, de las cuales 3400 serán asiáticas. Remarcable, esta mutación tiene y tendrá un impacto considerable en la actividad económica mundial. Hoy en día, la talla del mercado asiático solvente es superior a la de Occidente, incluidos América del Norte y Europa. A mediados del siglo, esta podría ser cuatro veces más grande. Por su parte, la clase media africana por fin emerge. Podría alcanzar la talla de la de Occidente antes del 2050. Cada una de estas tendencias y cada uno de estos cambios contribuyen fuertemente a la mutación del paisaje mundial. No obstante, la convergencia de los ámbitos de la demografía, de la economía y del poder adquisitivo es más importante, dado que muestra una nueva dinámica, en función de los movimientos y las evoluciones que encuentran sus fuentes en el este y el sur del mundo. Nuestros escenarios los deberán tener en cuenta. Si un nuevo mapa cultural del mundo emerge, este deberá revelar esta dinámica. ¿Estas tendencias y estos cambios son durables o solo ilustran un momento particular del comienzo del nuevo milenio? ¿Definen una nueva configuración de los asuntos del mundo que es susceptible de consolidarse en el tiempo? En resumen, ¿los recursos estarán disponibles, en los años venideros, para fortalecer las ambiciones y las políticas culturales de los países emergentes y de aquellos que aspiran a serlo, para contribuir así a su realización? Las previsiones de crecimiento disponibles y convergentes indican que el desplazamiento de la riqueza y las políticas culturales que se permiten poner en práctica los países que no tenían anteriormente los medios para hacerlo se prolongarán en un futuro no muy lejano. Anteriormente detallamos estas previsiones, que permanecen relativamente elevadas aun estando en descenso para las nuevas potencias y en alza (aunque limitada en los últimos años) para los países de la zona atlántica. En un análisis, la Carnegie Endowment for International Peace concluía en 2010: «El balance del poder económico mundial evoluciona a favor de China, que debería elevarse, reemplazando a los Estados Unidos, al rango de primera potencia económica en el término de una generación. La India debería alcanzarlos a mediados de siglo». Cualquier escenario sobre el futuro de la cultura debe tener en cuenta, imperativamente, los cuatro parámetros vistos líneas más arriba. Estos parámetros anuncian una vasta recomposición de la comunidad internacional alrededor de los tres siguientes ejes: la preponderancia asiática, la igualdad en dignidad de todas las culturas y el crecimiento de la oferta y la demanda cultural a nivel mundial. La demografía, la economía, el poder adquisitivo y la tecnología convergen y apuntan en dirección al continente asiático: a mitad de siglo, Asia representará el 50% del PBI mundial y tendrá el 55% de la población del planeta, el 66% de la clase media solvente y el 60% de los internautas. En resumen, la preponderancia occidental se aplacará progresivamente en las décadas venideras para dejarle el lugar a Asia, pero también al continente africano, que emerge gradualmente gracias a sus 2000 millones de habitantes, a su tasa de crecimiento muy por encima de la media mundial y a su clase media solvente, que podría alcanzar más de 1000 millones de personas en 2050. Esta recomposición afecta particularmente la situación de la cultura occidental, que domina en el mundo desde hace cuatro siglos. Sin perder sus cualidades intrínsecas, esta cultura ahora debe situarse y pensarse como parte de un espacio global que, ciertamente, la comprende, pero que comprende también todas las culturas vivas, que le son iguales en dignidad. Consecuentemente, esta recomposición obliga a pensar el mundo a partir de su

Page 148: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

148

totalidad y no más solo a partir de Occidente y de sus prolongaciones en el planeta. Conduce también a constatar la resiliencia de la diversidad cultural y a asegurar más que nunca su afirmación en el nuevo contexto mundial. A raíz de la nueva distribución de las capacidades de producir servicios y bienes culturales, del acceso planetario a la red de redes, así como del espectacular crecimiento y de la repartición de la clase media solvente, esta recomposición anuncia el crecimiento exponencial de la oferta y la demanda de servicios y bienes culturales a nivel mundial. Según los ritmos propios de cada uno de los escenarios que se presentan, esta recomposición se extiende de manera diferente en el tiempo. Sin embargo, no pierde su carácter radical, siendo dado que, a lo largo de casi veinticinco generaciones de occidentales, la preponderancia de su cultura en el mundo no es una evidencia o una necesidad, sino un signo de superioridad. Esta impregna su contribución en las ciencias humanas y en su lenguaje. Sitúa su apreciación de hechos y gestos, tanto antiguos como actuales, que ocupan el amplio espacio de la civilización, entre el primitivismo y la asimilación, por lo que parece obvio para ellos que la modernización, la globalización y la occidentalización son sinónimas. Desprenderse de tal dogma es una gran empresa. ¿Cómo evitar jerarquizar las culturas entre ellas? ¿Cómo considerarlas como todas susceptibles de enriquecer al tesauro de la humanidad? ¿Cómo verlas como experiencias distintas cuyas singularidades pertenecen a los misterios complementarios de la diversidad y de la unidad de la familia humana? ¿Cómo pensarlas como un ecosistema que no puede privarse de los aportes que le vienen de todas las fuentes y de todos los horizontes? ¿Cómo hacer para que la modernización, la globalización y el pluralismo cultural sean sinónimos? Antes de formular los tres escenarios posibles para el futuro de la cultura en el mundo, es importante recordar que los parámetros evocados anteriormente forman un todo evolutivo, cada uno de ellos es susceptible de sufrir variaciones y, consecuentemente, de afectar al conjunto en uno u otro sentido261. De allí la importancia de tener prudencia en las proyecciones, desde las más vastas a las más modestas. Recordemos los análisis académicos del célebre economista Ken’ichi Omae, quien, en los años 1980, anunciaba el surgimiento de una tríada (Estados Unidos, Europa y Japón) en la gobernabilidad del mundo. Aun recibido con entusiasmo, este anuncio fue rápida y cruelmente contradicho por la evolución de la comunidad internacional. Este recordatorio nos lleva a ejercer una gran modestia, porque la historia a veces se burla de aquellos que trazan su recorrido, pero no obstante no nos reduce al silencio. Serios analistas estadounidenses creen que una nueva tríada (Estados Unidos, China e India) asegurará, en un futuro cercano, la gobernabilidad del mundo262. Es importante entonces desarrollar un pensamiento nuevo en este tiempo de recomposición de las relaciones internacionales, incluidas las culturales. De todos modos, nuestros escenarios deben mantener un pie en el suelo y colocar el otro en el espacio virtual para que no se pierda nada de lo que sucede. Se dice que, en los años por venir, la riqueza será mejor distribuida globalmente y que la pobreza se verá sustancialmente reducida. Además, el 80% de la población vivirá en Asia y África, y más del 261 Consultamos un gran número de modelos susceptibles de ayudarnos a definir los escenarios posibles para el futuro de la cultura. Entre estos modelos, privilegiamos el Documento Global Europa 2050, publicado por la división de investigación y de innovación de la Unión Europea en 2012. 262 Uri Dadush y Bennett Stancil, The World Order in 2050, Nueva York, Carnegie Endowment for International Peace, abril de 2010.

Page 149: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

149

6% se quedará en las ciudades. En resumen, 6000 millones de personas estarán conectadas a la red de redes. La era digital estará en la cumbre de su poder y el uso de robots estará más que generalizado. Aunque ya es considerable, la relación interactiva entre el hombre y la máquina habrá conquistado todos los ámbitos, incluyendo el de la cultura. Esta relación no cesará de afirmarse en las décadas venideras, contribuyendo así al enriquecimiento del territorio de la cultura. ESCENARIO 1: UNA EVOLUCIÓN LENTA

El primero de nuestros tres escenarios se basa en un ritmo lento de evolución que, en consecuencia, ofrece una visión pausada del cambio. En los próximos años, anticipa un crecimiento económico anémico en Occidente y lento en el resto del mundo. Prevé también una merma en la demanda en la zona atlántica, que continúa siendo la región más rica del mundo, y un aumento, continuo pero moderado, en los países emergentes. Esta languidez económica repercute en el ámbito de la cultura, marcado por la prudencia de los inversores, una rentabilidad moderada de las inversiones ya consentidas y el statu quo de los ámbitos de la investigación y el desarrollo. En este contexto, el ritmo de las transformaciones es lento y sus expresiones son poco notorias. En fin, estas transformaciones no tienen la misma naturaleza ni el mismo ritmo en Occidente que en el resto del mundo, particularmente en Asia y África. En Occidente, particularmente en Europa, los recursos públicos asignados a la cultura están disminuyendo de manera constante y los del sector privado son absorbidos en gran parte por el pasaje de la actividad cultural del mundo real al mundo virtual. Por un lado, los grandes sectores de la economía tradicional de la cultura –los sectores de la edición, la música, el cine y el espectáculo– se ven socavados como resultado tanto de la desmaterialización del arte y de los bienes culturales como de la migración hacia la red de un número cada vez mayor de las actividades vinculadas a la cultura, incluyendo aquellas de concertación y promoción. Por otro lado, la operación cuyo objeto es «cortar el cordón», que deriva de la expansión de la tecnología inalámbrica (del lado de la capacidad) y de los soportes móviles (del lado de la accesibilidad), revoluciona también algunos sectores de la economía tradicional de la cultura y de la comunicación. Durante este período, la situación en Occidente depende de los siguientes factores convergentes: un decrecimiento demográfico en Europa y un ligero crecimiento en Estados Unidos, y, en consecuencia, un mercado estancado; una continua disminución de la inversión pública en el ámbito de la cultura y un ínfimo nivel de inversión del sector privado teniendo en cuenta la evolución del mercado; y, por último, en el plano tecnológico, la fase avanzada de la desmaterialización y de la movilidad en los países de la zona atlántica, en un contexto en el que la profundización prevalece por sobre el crecimiento. Para las empresas del ámbito, que son principalmente estadounidenses, el crecimiento está en otra parte: en Europa, en Asia, en América Latina y en África. Ninguno de estos territorios es reconocido por las sociedades estadounidenses, a excepción quizá de Europa, excluyendo a Rusia y el ámbito del comercio en línea, que enfrenta, a escala mundial, a los grandes grupos estadounidenses y chinos. En otras partes del mundo, la competición entre estos grupos se amplifica. En Asia (exceptuando a la India), parece que la oferta de las

Page 150: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

150

empresas chinas las superará. En América Latina, salvo en Brasil, las empresas estadounidenses poseen indiscutiblemente gran influencia. Por su parte, África está siendo acortejada por los grandes grupos norteamericanos y chinos, que saben que el continente tendrá 2000 millones de personas en el año 2050, de las cuales al menos el 50% estará conectado a la red de redes. Todos saben que las opciones de los africanos tendrán un impacto considerable en el equilibrio lingüístico, cultural y tecnológico en la segunda mitad del siglo. En las próximas décadas, la decadencia y la diversificación étnica serán las notas salientes de la evolución demográfica de la zona atlántica. La diversidad ya define el carácter de la población de los Estados Unidos y definirá progresivamente el de la población europea, en la medida en que el viejo continente se vea constreñido a albergar un número cada vez mayor de inmigrantes para contrarrestar los efectos de su envejecimiento poblacional. Esta evolución tendrá importantes consecuencias en la oferta cultural y en los contenidos de los medios nacionales generalistas y especializados. Beneficiará a los medios provenientes de los países de origen de la nueva población, que gozarán de la enriquecida presencia de sus ciudadanos y del crecimiento de su diáspora. En Asia, tanto el crecimiento de la población263, de la economía264 y de la clase media como el de la apropiación de cientos de millones de nuevos internautas265 de las potencialidades ofrecidas por la red de redes son los principales datos de la vida del continente en los años venideros. Estos factores convergentes explican el aumento de la demanda de servicios y bienes culturales, y de entretenimiento por una clase media en constante crecimiento y cada vez más joven. Esta llegada masiva de nuevos internautas tendrá particularmente el efecto de elevar el idioma chino a la vanguardia de las lenguas en las redes sociales. También colocará las principales lenguas de la India en el gran tablero lingüístico mundial, algunas de las cuales son habladas por centenas de millones de personas. En resumen, permitirá consolidar la utilización de lenguas nacionales en numerosos países, que se dotaron de su propio motor de búsqueda, como por ejemplo, Naver en Corea del Sur y Penjejak en Indonesia266. En China, los recursos públicos asignados a la cultura se incrementan continuamente, tanto los del Estado central como los de las provincias y las grandes aglomeraciones urbanas, y los pertenecientes al sector privado. Estos recursos se ven movilizados en diferentes ámbitos: el vasto mercado interno de la cultura; el enriquecimiento sustancial de la red de instituciones de este campo -incluyendo la preservación del patrimonio-, el desarrollo de las capacidades de producción y la conquista del mercado internacional de la cultura y el entretenimiento. Al igual que en Occidente, los sectores tradicionales de la cultura se ven afectados por el traspaso de las actividades del mundo real al mundo virtual. Empero, la operación que consiste en «cortar el cordón» no reviste la importancia que tiene en Occidente, puesto que China posee un gran número de internautas portadores de dispositivos móviles por demás acostumbrados a las nuevas tecnologías. China busca proteger su mercado y acepta con recelo 263 En 2050, el 55% de la población mundial vivirá en Asia. Según las predicciones de las Naciones Unidas, China debería conocer una baja en su población del 3,5% en 2050. http://notre-planete.info/actualites/3839-croissance-demographique-population-mondiale264 En 2050, las economías asiáticas representarán el 50% del PBI mundial. 265 En 2050, el 60% de los internautas serán asiáticos. 266 www.searchenginesindex.com

Page 151: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

151

los productos extranjeros a los que somete a un estricto control político y moral. Más de lo que parece, los creadores occidentales aceptan estas exigencias267. En India, los recursos públicos y privados asignados a la cultura se destinan al desarrollo del mercado interno (incluyendo el mantenimiento de una fuerte producción literaria, musical, audiovisual y cinematográfica), al incremento de las acciones en los mercados regionales e internacionales, a la inversión en equipamiento cultural, al crecimiento del número de internautas y a la producción de plataformas móviles en conformidad con la demanda nacional. En el mundo, particularmente en América Latina y África, la actividad económica se beneficia del aumento de las inversiones, del comercio y de la cooperación tecnológica Sur-Sur, que gana lentamente, muy lentamente, el ámbito de la producción cultural. Este primer escenario no muestra elementos nuevos que sean susceptibles de hacer variar la evolución en curso del mapa cultural mundial. Como consecuencia de la languidez de la economía, presenta iniciativas más bien de consolidación que de innovación. Los polos culturales globales no se replantean sus ideas, ni las inversiones, en China y en otros lugares, para desarrollar los medios de producción. La gran región asiática experimenta un crecimiento moderado y los nuevos polos culturales que contiene tienen la oportunidad de consolidar su posición. El ambiente general se calmó. Pero no hay que olvidar que la aparición de estos polos, que se instalan en el horizonte cultural mundial, constituye un revés histórico de gran amplitud, porque revoluciona una situación que en esencia duró cuatro siglos. En resumen, este primer escenario presenta la etapa actual como un momento relativamente calmo en la ejecución de un proyecto monumental que con el tiempo cambiará rotundamente la historia. ESCENARIO 2: UNA EVOLUCIÓN ACELERADA

Este escenario presenta esencialmente el mismo contenido que el anterior. No obstante, el contexto mundial y sus parámetros difieren. Estos últimos pertenecen a muchos órdenes. A los efectos de la languidez de la economía, se sustituyen los que derivan de un elevado nivel de crecimiento, es decir, más del 3% en la zona atlántica y del 7,5% en promedio, en las naciones emergentes del mundo. En consecuencia, los recursos públicos y privados para la inversión en la producción de servicios y bienes culturales, así como los disponibles para su consumo, están a la orden del día. Este elevado nivel de crecimiento consolida el conjunto de nuevos polos culturales situados en Asia, en los países del golfo Pérsico, en América Latina y en África. Aumenta también el nivel en numerosos países, que se benefician de este tiempo de fuerte crecimiento, por ejemplo, Malasia, Costa de Marfil, Colombia, Irán, Vietnam, Etiopía y Egipto, en los que revive su antigua notoriedad cultural. En resumen, el gran movimiento de extensión de capacidades humanas, financieras y tecnológicas se extiende. Si Estados Unidos, China e India ocupan indiscutiblemente los primeros lugares, la multipolaridad cultural se impone y se consolida. Las redes de las cuales hemos mostrado su internacionalización en el capítulo

267 Andrew Jacobs, «Authors Accept Censors’ Rules to Sell in China», The New York Times, 20 de octubre de 2013.

Page 152: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

152

precedente –instituciones culturales de alcance mundial, rendez-vous internacionales que reúnen a los creadores y eventos mundiales para el mercado del arte – son cada vez más abundantes. En Occidente, sobre todo en Europa, los recursos públicos asignados a la cultura se están incrementando y el sector privado está nuevamente activo. Ahora es menester acceder a nuevos mercados, dado que los de la zona atlántica (Norteamérica y Europa) están marcados por un crecimiento demográfico positivo en el primer caso, pero lento y negativo en el segundo. El crecimiento está en otra parte, en Asia, en América Latina y en África. Ninguno de estos territorios se concede a las empresas estadounidenses, excepto quizá Europa (sin incluir a Rusia ni el ámbito del comercio en línea). La producción mundial ha cambiado significativamente debido a la insistente y persistente demanda de contenidos que reflejan las situaciones locales y nacionales. Este es el momento de la negociación por la libre circulación de bienes culturales en todo el mundo, con el objeto de facilitar el acceso a nuevos mercados culturales en Asia y también en África. Tal es el interés de Occidente. La entrada en el mercado asiático, devenido el primer mercado cultural y tecnológico del mundo, tiene un precio elevado. Las contrapartidas exigidas son sustanciales. Se refieren especialmente a la apertura de mercados occidentales hacia los servicios tecnológicos creados por empresas asiáticas, incluyendo el conjunto de servicios de la era digital, así como la adquisición por grupos asiáticos de empresas occidentales estratégicas especializadas en la producción de servicios y bienes culturales. Es el momento también de la experimentación de fórmulas de hermanamiento, de coproducción y de intercambio virtual que apuntan a asociar las instituciones y las empresas culturales de las nuevas potencias y las de los países occidentales. Numerosas iniciativas se propusieron en los años 2000 y algunas se pusieron en práctica, como por ejemplo el Louvre Abu Dabi, el hermanamiento del Festival de Cine de Berlín con el de Busán y de Mumbai, la creación de fondos de producción sinoamericana por empresas chinas, así como las múltiples tentativas de acercamiento entre los estudios norteamericanos y los estudios indios (Disney y la casa Yash Raj Films, Sony y el cineasta Vipul Amrutlal Shah, y, en el sentido inverso, la empresaria Anil Ambani, que posee el 50% de las acciones de Dream-Works SKG y los derechos de distribuir estas películas en India). La 20th Century Fox, Sony Pictures Entertainment, Warner Brothers y The Walt Disney Company abren boutiques en India y comparten el mismo sueño loco: producir películas con este país para conjugar las audiencias de Nollywood y Hollywood, y así conquistar una audiencia verdaderamente global. Lo que ahora se propone reposa en ambiciones más considerables y llama a una revisión radical de las fórmulas clásicas de cooperación. Se trata de importar al ámbito de la cultura el concepto y la realidad de las cadenas mundiales de producción, combinando todas las contribuciones, sean occidentales, asiáticas o africanas. Claramente, se trata de producir servicios, actividades y bienes culturales capaces de suscitar interés en imaginarios que permanecieron extraños los unos a los otros durante siglos y que actualmente convergen y son vecinos, resultado de la nueva movilidad de los hombres. ¿Qué historias, antiguas, actuales o soñadas pueden ser compartidas por los fragmentos de la humanidad y experimentar sus ensayos y triunfos, su escepticismo y sus creencias, sus dudas y sus esperanzas? ¿Podría decirse que la globalización libera un vasto reservorio de materiales inéditos que reflejan las dimensiones descuidadas de la vida humana,

Page 153: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

153

ilustrando enlaces menos conocidos entre las comunidades, mostrando los flujos que circulan entre ellos y que explican el intercambio de algunos símbolos por sociedades aparentemente extrañas entre unas y otras? ¿Podría decirse que el verdadero sentido de la diversidad cultural se disimula en la alimentación recíproca de las culturas? De la filosofía a la arquitectura, de la poesía a la cocina, de la escultura a la pintura, de la literatura a la música, y de las lenguas al medioambiente, ese es el gran juego de yuxtaposiciones, préstamos y rechazos que produce finalmente la diversidad cultural de la humanidad. Asia ocupa ahora un lugar central en los asuntos mundiales, incluyendo aquellos que respectan a la dimensión cultural y la vida humana. Es el primer mercado de tecnología en el mundo, además de ser su primer mercado cultural. Como fue el caso en el ámbito de la producción industrial a fines de los años ‘90, Asia es objeto de atención constante, dado que lo que ofrece es real y atractivo. Pero, a diferencia de la situación prevaleciente durante la primera fase de inversiones externas en Asia en los años ‘90, sus principales países ahora disponen de recursos financieros considerables, tanto públicos como privados. Durante el cuarto de siglo que transcurrió desde que se adoptaron políticas audaces, incluyendo particularmente la apropiación y el control de las tecnologías de la información, el desarrollo de las instituciones del ámbito y la modernización de las instalaciones de producción de servicios y bienes culturales. En resumen, la máquina política, económica y tecnológica que subyace en el amplio ámbito de la cultura funciona a más no poder y sus avances son constantes. Sitúa progresivamente a Asia a la vanguardia de la producción y el consumo cultural mundial. Sin embargo, la gran región se divide en dos polos que son China e India, cuyas ambiciones culturales son considerables. Su alianza constituiría una gran fuerza, especialmente en la tabla de negociación. Por ahora parece que Pekín posee una gran ventaja sobre Nueva Delhi y que las empresas chinas cosechan los beneficios. En otras partes del mundo, a excepción de Brasil, son las empresas estadounidenses las que indiscutiblemente están a la vanguardia. La situación de África es estratégica ya que está cortejada por los principales grupos norteamericanos y chinos que saben que el continente tendrá 2000 millones de habitantes en 2050, y que al menos el 50% se conectará a la red de redes. La elección de los africanos tendrá un impacto considerable en el equilibrio lingüístico, cultural y tecnológico del mundo en la segunda mitad del presente siglo. Este segundo escenario incluye nuevos elementos susceptibles de modificar la evolución actual del mapa cultural del mundo. Estos elementos se refieren particularmente a la consolidación de los polos culturales que surgieron a principios de siglo, en Asia y otras partes del mundo, cuyo impacto e influencia se ha vuelto permanente. También se relaciona con la llegada de nuevos polos que enriquecen la cartografía mundial de la cultura y que favorecen el despliegue efectivo de la diversidad cultural, lo que confirma el lugar preponderante de Asia en el mercado cultural mundial. Este escenario también muestra posibles formas de producción cultural adaptadas a la nueva situación de la humanidad, que conjuga las tradiciones patrimoniales más enraizadas, lo que permite una movilidad material e inmaterial sin precedentes, y ofrece numerosas oportunidades inéditas en función de la apertura del mundo. Estas posibilidades pueden crear conflictos, los que no se manifiestan con fuerza en nuestro segundo escenario y no presagian el fin de la civilización. No obstante, un cambio histórico considerable se erige. Trasciende las inevitables sacudidas, que no deben confundirse con la mutación que las causa.

Page 154: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

154

La llegada a la gran plaza del mundo de los portadores de patrimonios – de todos los patrimonios, antiguos, actuales y en gestación, los que la historia moderna y contemporánea magnificó, pero también los que minimizó, negó y rechazó – están en el centro de esta mutación. Ahora, las plataformas tecnológicas permiten recomponerlos si es necesario, compartirlos y exponerlos en esta gran plaza que reúne a miles de millones de personas. Tal mutación demanda la actualización de las instituciones internacionales del ámbito, la revisión de sus textos fundantes, incluida la Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales de la UNESCO, así como una negociación cuyos contenidos reflejan la entrada del mundo en una fase inédita de su historia. ESCENARIO 3: UNA EVOLUCIÓN CONTRARIADA

El tercer escenario será evocado brevemente. Depende del importante deterioro de la situación internacional a raíz de un desastre financiero, de una catástrofe natural de gran envergadura, de importantes conflictos armados o de la globalización del terrorismo. Por un tiempo, el ámbito de la cultura se retraería y su evolución se vería frustrada. Cualquier retorno a una situación normal implicaría probablemente una lenta reingeniería de los grandes circuitos abiertos por el desplazamiento de la riqueza y el desplazamiento universal de la era digital. Poco probable, este escenario se evoca en esta obra a fuerza de ser rigurosos. Lo que ocurrirá en las próximas décadas probablemente tomará elementos de cada uno de nuestros tres escenarios, según las regiones y las circunstancias: desaceleración de la economía, crisis financiera o conflicto armado. Las regresiones se producirán en algunos ámbitos de la cultura y en algunas regiones del mundo como producto de un deterioro sectorial o de una crisis geográfica circunscrita. Habrá bloqueos que marcarán las negociaciones que pueden afectar el ámbito de la cultura, como la negociación de acuerdos de libre comercio268, las políticas de recepción de inversiones extranjeras y la apertura de mercados nacionales para los servicios y los bienes culturales. Sin embargo, la situación que dominará es de otra naturaleza. El desplazamiento de la riqueza, del poder y de la influencia desde el oeste hacia el este y el sur del mundo no debe ser percibido como una pérdida para una región en beneficio de otra. No se trata de compartir el espacio común, sino más bien de contribuir a su expansión y reequilibrio, lo que beneficiará a todos269. Este reequilibrio es histórico. Es material, financiero, tecnológico y plantea importantes cuestiones respecto de la organización equitativa de la economía de la cultura. También es espiritual y cultural, ético y de la civilización. Llama a nuevos debates, como lo hemos mencionado anteriormente, susceptibles de iluminar este espacio común y de fijar las normas para una cohabitación fecunda entre las culturas del mundo. De una amplitud sin precedentes en la historia, una energía inconmensurable hizo atravesar las capacidades humanas de producir riqueza y de favorecer el desarrollo desde Occidente hacia Asia, y luego desde Asia hacia América Latina

268 Gilbert Gagné, René Côté y Christian Deblock, Les récents accords de libre-échange conclus par les États-Unis: une menace à la diversité culturelle, Institut d’études internationales de Montréal, junio de 2004. 269 Charles Kenny, The upside of Down: Why the Rise of the Rest is Good for the West, Nueva York, Basic Books, 2014.

Page 155: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

155

y África. Esta cadena planetaria reconfiguró las relaciones entre las regiones y los países del mundo así como la vida de millones de personas. NUEVAS NEGOCIACIONES

Con respecto a la seguridad y a la satisfacción de las necesidades humanas, las futuras reflexiones probablemente aprovecharán todo el patrimonio de la humanidad y presentarán en pie de igualdad a empresarios poseedores de plataformas y visiones propias de cada uno. La herencia occidental no será abandonada – así como tampoco sus normas democráticas, su sistema económico, sus avances tecnológicos y su modelo cultural –, pero será conjugado con otras herencias comprendiendo los mismos parámetros (formas avanzadas de organización y de gobernabilidad de las empresas, relación entre estas últimas y los ciudadanos, relación entre los ciudadanos). No se trata de reemplazar el sistema occidental por otro, o el sueño americano por el sueño chino, sino más bien de inventar un sistema que haga lugar a dos exigencias complementarias: el reconocimiento efectivo de la diversidad constitutiva de la humanidad y de las limitaciones derivadas de su unidad. Tiempo antes de la Segunda Guerra Mundial, el proyecto occidental privilegió la segunda de estas exigencias (especialmente por motivos de seguridad) en detrimento de la primera. Esto pertenece al pasado, dado que ahora la diversidad se impone como una categoría esencial en la que el reconocimiento es indispensable para la paz, la seguridad y el desarrollo. La diversidad cultural logró su consagración en 2005 luego de la adopción, por la Asamblea General de la UNESCO, del texto de la Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales.270 Esta adopción concluyó con una larga polémica en el espacio occidental euroamericano que concierne particularmente al ámbito audiovisual, incluyendo la industria del cine. Este sector relativamente limitado en su ubicación y contenido terminó siendo objeto de un interesante debate global entre los países miembros de la ONU y alcanzó todos los ámbitos de la cultura271. Esencialmente, esta convención reconoce la naturaleza específica de los bienes y servicios culturales. En consecuencia, consagra el derecho de los Estados para elaborar políticas culturales, a pesar de las limitaciones derivadas de las normas que rigen el comercio internacional y del conjunto de normas que, en mayor o menor medida, circunscriben las condiciones, como lo eran redefinidas entonces por la Organización Mundial del Comercio (OMC). Se trata entonces de proteger la cultura272. ¿Era necesario golpear tan fuerte los platillos para reconocer simplemente algo que ya existía? ¿O se trata más bien de un dique para detener un tsunami anunciado, capaz de aplastar la diversidad cultural de la familia humana? Así, en medio de la conquista, la OMC no oculta su intención de controlar todos los flujos mundiales de bienes y servicios, 270 Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles, París, Conférence générale de l’organisation des Nations unies pour l’éducation, la science et la culture, 20 de octubre de 2005. 271 Yves Théorêt, David Contre Goliath: la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles de l’UNESCO, Montreal, HMH, 2008. 272 El texto de esta convención fue discutido ante la OMC, especialmente por China, en un litigio contra Estados Unidos. También lo fue varias veces en el marco de la negociación de acuerdos de libre comercio.

Page 156: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

156

incluyendo aquellos del ámbito de la cultura. Esta afirmación ha quedado obsoleta, como el tiempo que la vio nacer caduca en la actualidad. En este sentido, la convención de la UNESCO cierra más bien un período en lugar de abrir uno nuevo. Sus méritos no son menos convincentes. Se rompe con la visión jerarquizada de las culturas que atravesó la historia moderna y contemporánea. Proclama con claridad la dimensión universal de la cultura, reconociendo las diversas formas de su despliegue. Se coloca en el centro de la globalización una dimensión cuasi metafísica de la vida del hombre, afirmando que todas sus actividades no son de una misma naturaleza, que algunas de ellas son constitutivas de su dignidad y de la cohesión de las sociedades. En consecuencia, son irreductibles y demandan de la aceptación recíproca que incluya a todos los pueblos. Esta convención reviste entonces la importancia de los grandes textos fundadores: provee a la humanidad de puntos de referencia comunes, así como una visión de valores y finalidades proveniente de todo el mundo. Los límites también son concluyentes. Su contenido refleja el estado de la comunidad internacional en el momento en el que el desplazamiento de la riqueza comienza y en el que las tecnologías de la información salen a la conquista del planeta entero. En la fase de preparación del texto, nada de lo generado por estas mutaciones se conocía. Pensamos en la expansión global de las redes de instituciones y encuentros, hasta entonces limitados en gran parte a Occidente; en los fuertes impulsos dados a las políticas culturales por el conjunto de los países del BRICS y muchos otros; en la implicación de empresas del sector privado de estos mismos países. Pensamos también en el despliegue, en el mundo entero, de las potencialidades de la era digital, aquellas que apoyan a los creadores y sus creaciones, así como en el de aquellas que permiten, por primera vez en la historia, mostrar las obras de la cultura independientemente de las fronteras, los idiomas y los recursos que ayer impidieron su distribución, influencia y contemplación. La humanidad ahora tiene acceso a las obras de todas las culturas, incluidas aquellas que fueron dominadas, censuradas y negadas, y que de repente emergen de lo que parecía ser un campo en ruinas. Encontraron refugio en las memorias individuales y colectivas que cultivaban la esperanza de una resurrección en el verdadero sentido, que hoy se concretan gracias al desplazamiento de la riqueza y de la era digital. Los límites de esta convención ya no están en las penas leves por infracción o debilidad de los mecanismos de resolución de conflictos. Están en esta representación incompleta del estado del mundo y del avance de la humanidad. Están también en el cambio de nivel de las preguntas que surgen; en la modificación de la naturaleza y el volumen de las transacciones; en la impotencia de los estados incapaces de controlar los actores de la economía de la cultura y de lo digital; y en los efectos de la digitalización de los servicios de toda índole. La convención de la UNESCO se refiere a un mundo donde las fronteras son físicas y en el que el Estado llega a controlar lo que ocurre a través de ellas. Nada dice del planeta sin límites territoriales donde circulan permanentemente más de 3000 millones de internautas y donde se llevan a cabo innumerables encuentros, comunicaciones y transacciones. En resumen, esta convención se dirige a la humanidad histórica. Refleja el conjunto de sus formidables logros, incluyendo aquellos que definen al Estado, y le da el poder de regular lo demás. Sin embargo, no tiene en cuenta los cambios que la han transformado, como la

Page 157: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

157

humanidad digital y sus importantes conquistas, incluso los que socavan el Estado y su pretensión de controlarlo todo. NUEVOS DEBATES

La convención de 2005 pertenece a la larga lista de temas que requieren nuevos debates, ya que los cambios del mundo socavan los significados, incluso los más asegurados, y lo que está en tela de juicio desborda los métodos, los contenidos y las finalidades de aquello que fue debate en el pasado. Se trata, en efecto, de tener en cuenta la totalidad de los patrimonios espirituales, intelectuales y culturales del mundo, y considerarlos como pertenecientes a un conjunto dispar e indisociable, a una única intención humana, aun si estos patrimonios son los de millones de personas dispersas en todas las regiones del mundo. En la introducción de la obra Penseurs japonais: dialogues du commencement, se recuerda que los occidentales ven el mundo «con los ojos de Platón, Aristóteles, Epicuro, Descartes, Spinoza, Rousseau, Hegel, Nietzsche, y de todos aquellos que construyeron nuestra historia de pensamiento. Lo vemos también con los ojos de Claudio de Lorena, Rembrandt, David, Delacroix y de todos los grandes pintores. […] Miramos, pensamos, sentimos las cosas y las situaciones atravesadas por esta historia de ideas y visiones273». En otras partes del planeta, el mundo es visto con otros ojos literarios, filosóficos, artísticos, con otras historias, ideas y otras visiones. ¿Cuáles son entonces estas historias de ideas y visiones que les permiten a chinos, indios, japoneses, turcos, árabes, africanos, latinoamericanos y autóctonos del mundo adherirse a esta pequeña lista y encontrar la coherencia en su existencia propia y común? ¿Qué tienen para decir respecto de la nacionalidad y la irracionalidad, la jerarquía y el consenso, la justicia y la venganza, lo económico y lo social, lo natural y lo espiritual, el conflicto y la promesa? ¿Qué parte de estas apreciaciones proviene de las fuentes en el sentido de Charles Taylor, es decir, cualquier cosa que proviene de la tradición y de las creencias, y qué parte viene de ellos mismos y de los debates conducidos con sus contemporáneos? En definitiva, ¿cuáles son nuestras respuestas a estas múltiples preguntas, dirigidas esta vez a todos en vista de una respuesta proveniente de todos? También se puede agregar a esta lista de temas de deliberación muchos otros: la comprensión de la universalidad y la diversidad; la percepción de la relación entre el derecho internacional y nacional, entre la justicia internacional y nacional; la aprehensión del culto y, consecuentemente, de la laicidad; la visión de los derechos humanos y las libertades individuales a la vista de la responsabilidad humana; y las relaciones entre la memoria y la historia. ¿Cómo acceder a la totalidad de los patrimonios y comprender su dimensión? Aparentemente teórica, esta pregunta surge de las grandes mutaciones en curso: el desplazamiento de la riqueza y el despliegue universal hacen entrar a la humanidad, por un momento, en una multipolaridad jamás experimentada, que propulsa al continente asiático al primer lugar, pero que también le hace lugar a América Latina y al continente africano. Esta situación nos es absolutamente desconocida. 273 Yann Kassile, op. cit., p. 7.

Page 158: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

158

Este es también un momento de vacilación en el equilibrio de poder que emerge ante nuestros ojos. Las potencias que han diseñado y dominado las redes de instituciones internacionales que fijaron las normas internacionales, el derecho internacional público y el derecho internacional de los derechos humanos no tienen más los medios para sostener su preponderancia. Aquellas que adquieren gradualmente estatus de potencia no han finalizado aún las doctrinas que, según ellas, deben presidir el ordenamiento de los asuntos mundiales. Sin embargo, trabajan en nuevos círculos tales como la Organización de Cooperación de Shanghái, que agrupa en torno a China los países de Asia central y de la gran Asia hasta Turquía, en las puertas de Europa. Recordemos la frase de Hubert Védrine: «No podemos imponernos en nada, pues no podemos imponernos más en nada. No podemos imponerles nada ni tampoco pueden imponernos nada274.» La literatura asiática es, en este sentido, muy instructiva. Grandes intelectuales y juristas, particularmente, no rechazan en conjunto los valores provenientes del pensamiento occidental desde hace cuatro siglos, pero, no obstante, abogan por su revisión y su enriquecimiento. Sería una manera de dar valor a todo lo que recubre, disimula, evita y niega (por ejemplo, la concepción asiática de la vida, de la filiación, del derecho y de la responsabilidad, de la organización y del equilibrio entre los ámbitos económicos, sociales y culturales), con el objeto de que «los 900 millones de personas que viven en Occidente puedan conocer y apreciar cómo los 6500 millones de personas restantes ven al mundo», según las palabras de Kishore Mahbubani en su obra The New Asian Hemisphere275. Según los asiáticos, la modernidad occidental276 no es el alfa y el omega de la proposición de vida para este siglo. Estamos en un tiempo de deliberación inclusiva, ardua y decisiva, dado que engloba a todos los patrimonios y toda la humanidad. Temible e irreducible, una pregunta surge de los nuevos equilibrios del mundo. ¿Hay una jerarquía entre las culturas, los patrimonios, las historias, de ideas y visiones? Si la respuesta es no, ¿qué referencias permiten esta clasificación? Si no hay jerarquía entre ellas, como creemos, ¿cómo organizar su convivencia y cómo hacer aparecer «los momentos de perfección», para tomar la fuerte expresión de Malraux, que cada una contiene? ¿Cómo organizar los espacios de bondad recíproca que permiten una deliberación fecunda? Finalmente, ¿cómo apreciar y compartir la parte de riqueza común que recela cada cultura del mundo? Pensar en el otro y aceptar pensar por los demás, independientemente de las diferencias, es un acto importante, difícil y esencial. Negar la diversidad constituye una facilidad intelectual que nutre el conformismo, establece la autoridad de la tradición, limita el pensamiento y torna imposible la deliberación. Además, reconocerlo equivale a abrir un campo infinito de deliberaciones y a privilegiar la formidable categoría de la reciprocidad. Si bien este reconocimiento nos protege de la idea absurda de la uniformización cultural del mundo, nos coloca sin embargo en la obligación de considerar la diversidad del mundo como un componente de su unidad, de encontrar buenas fórmulas para su conservación, y de resolver la aparente contradicción entre unidad y diversidad que recela esta proposición. Habrá que analizar entonces las interrogaciones convergentes, las dudas comunes y las

274 Hubert Védrine, op. cit., p. 122. 275 Kishore Mahbubani, op. cit. 276 Anne Cheng, La Pensée en Chine aujourd’hui, París, Gallimard, 2007, p. 7.

Page 159: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

159

convicciones compartidas; distinguir lo que es radicalmente diferente, lo que es distinto y lo que está fuera de estas clasificaciones; reconocer lo que las culturas tomaron las unas de las otras y, en consecuencia, lo que tienen en común. Finalmente, a efectos de poder vivir juntos y en armonía, habrá que afianzar lo que Nadejda Mandelstam designa como «las leyes de la humanidad», las cuales todos deben reconocer. Esto plantea la eterna cuestión de la dialéctica entre lo universal y lo particular. El nuevo orden cultural mundial obliga a la revisión de la doctrina dominante en Occidente, que hace del relativismo cultural un crimen de gran magnitud. Es menester abandonar este dogma incompatible con la aceptación de la diversidad. O el mundo es diverso y aceptado como tal, ¡o es un campo de batalla para los brujos de la clonación, de todos los clones! En resumen, la universalidad existe y las leyes de la humanidad deben garantizar su eficacia y operatividad. Sin embargo, según lo propuesto por Paul Ricœur, lo universal debe ser contextualizado. No puede ser constituyente. Es regulador. En el relato de su viaje a la India, Pier Paolo Pasolini tomó nota de esta dualidad: «Nos damos cuenta de que la gramática parlamentaria británica fue asimilada aquí por una persona que tenía otros hábitos gramaticales277». ¡Todos tenemos nuestros hábitos gramaticales! La necesidad de deliberación se extiende también a esta terra incognita que es el espacio virtual ahora accesible a todos los humanos. Se nos dice que la dimensión explorada del mundo virtual es muy pequeña en relación con lo que queda por descubrir, aprender y comprender. En menos de dos breves décadas, un mundo nuevo se superpuso al que desde los orígenes limitaba la experiencia humana. El acceso a este mundo es universal, geográficamente y sociológicamente. En definitiva, la interacción de las personas con su sociedad inmediata existe aún, pero da cada vez más lugar al intercambio con el resto del mundo. El filósofo francés Frank Fischbach mostró cómo esta situación modifica la percepción del ambiente y del tiempo: nada está cerca en el espacio y todo ocurre en el tiempo presente. Estos límites, sin embargo, no disminuyen en absoluto el gran beneficio aportado a la humanidad por la era digital, que permite a todas las culturas acceder a una existencia desmaterializada, visible y disponible para todos. Se nos dirá que esta necesidad de deliberación es poco susceptible de crear resultados. Este escepticismo se contradice con los innumerables avances, de los cuales somos testigos y frecuentemente beneficiarios, que ilustran las capacidades de la humanidad de poner a su favor las mutaciones del mundo. A modo de ejemplo, se puede citar la incorporación de la civilización virtual en la vida de la familia humana tomada como un conjunto y en aquella de miles de millones de personas que forman la humanidad digital; y el aumento de todas las tradiciones, los patrimonios y los sistemas de valores en la plaza principal del mundo. También podemos mencionar el pasaje de un gran número de países (entre ellos, algunos de los más populosos del mundo) de un estado de subdesarrollo a los primeros lugares de la economía mundial; la salida de la pobreza de centenas de millones de personas en los últimos años y su inclusión en la economía activa; la mutación del G8 en G20, sin los sobresaltos que un cambio de tal envergadura hubiese provocado; los avances de la inteligencia artificial, que se traducen en una robótica cada vez más adaptada a la cohabitación entre los hombres y las máquinas; los logros, actuales y futuros, de tecnologías de reconocimiento de símbolos, voces y, a futuro, del pensamiento; y las formidables 277 Pier Paolo Pasolini, L’Odeur de l’Inde, París, Les Éditions Denoël, 1984, p. 116.

Page 160: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

160

esperanzas que permiten mantener los trabajos en marcha y los resultados obtenidos en el reconocimiento de lenguas y traducción automática en una o muchas entre ellas, comprendiendo las lenguas, especialmente las africanas, que hasta ayer eran desconocidas y parecían confinadas a territorios restringidos. Todos estos fenómenos forman parte del espacio virtual y ocupan el mismo rango que aquellas que tienen notoriedad internacional. Estos ejemplos ilustran la inclusión del pluralismo en la planificación del mundo, así como también su reconocimiento y su desarrollo. Aquellos y aquellas que prepararon y esperaron este siglo de la diversidad son innumerables. Para representarlos a todos, cabe recordar la obra del escritor nigeriano Chinua Achebe, gran figura emblemática de la literatura africana. Su mérito habrá sido el de deconstruir el discurso glorioso e imperial sobre la colonización para mostrarla tal como se fijó en la memoria de aquellos que la vivieron: racista y destructora. La diversidad es indisociable de la verdad y la trampa encuentra su leche y su miel en la uniformidad. A lo largo de la historia, las culturas se han opuesto a menudo, pero, no obstante, siempre se han fertilizado. Sin embargo, nunca cohabitaron con la intensidad y la proximidad que caracteriza el paralelismo convergente que constituye su situación común a comienzos del siglo XXI. Verificable, esta situación asegura una presencia global. Torna posible como nunca antes su fecundación recíproca, su convergencia también en formas de mestizaje que, en las artes y en el entretenimiento, se manifiestan hoy poderosamente278. Sin duda, esta fecundación y estas fusiones no son exclusivas de nuestro tiempo. Se manifiestan ahora con una fuerza y una constancia sin precedentes. Además de los factores demográficos evocados anteriormente, el impacto de las tecnologías de la información y la comunicación, sus múltiples aplicaciones y la profusión de soportes disponibles constituyen el otro motor de esta intensidad y proximidad que cada uno puede experimentar cotidianamente.

Las tesis más explosivas que anuncian el choque de civilizaciones son conocidas por todos. Se refieren al sueño imposible de un mundo liberado de las «escorias» que representan los valores de los otros. Estas ideas extremas y peligrosas se hacen más dramáticas en función de la nueva proximidad que marca, en Occidente y otras partes del mundo, las relaciones entre las personas de orígenes, religiones y culturas diferentes. En nuestra época, el otro no vive exclusivamente lejos. A menudo es un colega, un vecino o un conciudadano. Como acabamos de mostrar, los cambios son vastos y numerosos, y transforman nuestro mundo sin provocar el caos anunciado. Por el contrario, son recibidos con interés y aceptación, y no con escepticismo y hostilidad.

278 Nelly Schmidt, Histoire du métissage, París, Éditions de la Martinière, 2003.

Page 161: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

161

CONCLUSIÓN Comparar el mapa cultural del mundo tal como lo era en 1990 con el de hoy, un cuarto de siglo más tarde, constituye una empresa fuertemente reveladora. Ciertamente, las transformaciones sufridas son abundantes y sustanciales. Aliviaron ese mapa de elementos devenidos obsoletos y han enriquecido las múltiples innovaciones que resultan de las mutaciones económicas y tecnológicas a través del tiempo. El desplazamiento de la riqueza ha tenido efectos considerables en el mapa cultural del mundo, siendo el más importante, sin lugar a dudas, el surgimiento de nuevos polos culturales en todo el planeta. Estos se sitúan principalmente en Asia, incluyendo Turquía, y se extienden hasta los Emiratos Árabes Unidos y algunos países latinoamericanos y africanos, como también Rusia. En síntesis, el mapa mundial de los polos culturales se enriqueció sustancialmente. Los polos occidentales existen aún, pero como parte de un conjunto mucho más vasto, que incluye la totalidad de la tierra y de la humanidad. Esta multiplicación de los polos culturales en el mundo fue posible gracias a las inversiones de un número cada vez mayor de Estados que revisaron y enriquecieron su

Page 162: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

162

política cultural, además de invertir considerablemente en las instituciones y las actividades del ámbito, al igual que en la economía creativa, cuyos múltiples rendimientos, financieros, tecnológicos y sociales, suscitaron sobre todo el interés y la codicia. Una vez más, China conduce las locomotoras y justifica sus inversiones en el ámbito invocando la duplicación de la contribución de la cultura al PBI del país. Por su parte, las empresas chinas, públicas y privadas son invitadas a contribuir con fuerza al desarrollo del mercado interno y a la producción de obras destinadas a todos los mercados. Lo hacen con éxito, inyectando fondos, como lo hemos mostrado, en las empresas culturales de producción y distribución en todo el mundo. Recordemos que la compra de AMC Entertainment por el grupo Wanda constituyó en su época la inversión china más importante en Estados Unidos. El desplazamiento de la riqueza condujo también a la internacionalización de un gran número de actividades culturales que antes estaban concentradas casi exclusivamente en la zona atlántica. Este fuerte movimiento se inscribe en la multiplicación de polos culturales en el mundo. Estos últimos conciernen generalmente muchos componentes de la esfera cultural: centros de formación y de exposición, equipamientos para la creación y estructuras para la acogida de eventos regionales e internacionales como bienales de arte, festivales de cine, ferias del libro, etcétera. Además, estos nuevos polos son formidables plataformas para los creadores de estas regiones, que los incorporan en una comunidad que hasta ahora había mostrado poco interés por la persona y sus obras. Tal es el caso de los artistas arabófonos, que se benefician de la nueva actividad cultural desplegada por algunos emiratos y de los artistas chinos, que pasaron de un reconocimiento en pequeños círculos a la vanguardia de la humanidad. En fin, el mercado del arte también se internacionalizó: Occidente, más precisamente Estados Unidos, cedió el primer lugar a China. Como mostramos anteriormente, esta multiplicación de los polos culturales redefine el vasto ámbito de la cooperación internacional. Ya no se trata de una subcategoría de ayuda al desarrollo o de una forma civilizada de imperialismo cultural, sino de empresas conjuntas que poseen socios en el eje Norte-Sur o Sur-Sur, que comparten recursos y que planifican juntas actividades e inversiones comunes. Por último, ya que debemos elegir, el desplazamiento de la riqueza contribuyó al crecimiento de la clase media en Asia, América Latina y África. Consumidora de servicios y bienes culturales, la clase media en el mundo totalizaba, en el año 2000, 1000 millones de personas y estaba prácticamente concentrada en la zona atlántica. Desde entonces se duplicó y podría llegar a totalizar 5000 millones de personas en 2050, de las cuales dos tercios vivirán en Asia. Estos datos son esenciales. En sus diversas manifestaciones, la cultura depende últimamente del mercado, de los gustos y las expectativas de los consumidores de productos culturales. En un futuro cercano, estos consumidores serán mayoritariamente asiáticos antes de representar, en algunas décadas, dos de cada tres consumidores en el mundo, esto es, más de 3000 millones de personas. Tal es el impacto del ascenso económico de Asia conjugado con su aumento demográfico, dos sectores que, en 2050, representarán respectivamente el 50% del PBI mundial y el 50% de la población mundial. Estos datos ilustran el mapa cultural del mundo tal como fue, tal como lo es hoy día y tal como lo será en menos de cincuenta años. Muestran claramente el peso que tendrá cada región del mundo. Hace un cuarto de siglo estos mismos datos habrían hecho inclinar la balanza en favor de Occidente. Hoy se inclina hacia Asia, cuyo peso continuará aumentando, según las predicciones. En otras partes

Page 163: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

163

del mundo, otros bloques de consumidores de bienes y servicios culturales se afirman, como los africanos, que ya totalizan casi 300 millones de consumidores solventes. Vale decir que el bloque de consumidores occidentales aún es importante. No obstante, abandona tranquilamente de su posición principal e indiscutida hacia una posición minoritaria que se acentuará con el tiempo. De hecho, su situación no era solamente cuantitativa, dado que disponía y dispone aún de importantes medios de producción. Empero, estos medios ahora también están disponibles en el resto del mundo. Por último, estos datos muestran también las necesidades de producción y su contenido, así como el lugar que probablemente ocuparán, en esta producción, las historias derivadas de los patrimonios antiguos y actuales de Asia, así como también de otras partes del globo. El despliegue universal de la era digital también tuvo efectos considerables en el mapa cultural del mundo. Como en todas las aristas de la actividad humana, a comienzos del milenio, la inmensa red virtual se expandió en el ámbito de la cultura y recubrió cada uno de sus componentes. Su impacto es tal que devino indisociable de la cultura. Ciertamente, la planificación de servicios culturales, la creación de obras, los lugares donde son expuestas y la economía del ámbito migraron progresivamente del mundo real hacia el mundo virtual, y el movimiento está en crecimiento continuo. No se trata de una combinación de acontecimientos predecibles y de saltos cualitativos fruto de una coyuntura favorable, sino más bien de una mutación irreversible que afecta todas las actividades vinculadas con la cultura, en todos los ámbitos que la constituyen. Esta mutación se extiende a todo el mundo, sin excepción, y reúne todas las clases sociales y todas las franjas etarias de casi la totalidad de las sociedades humanas. Lo dijimos anteriormente, la manifestación de toda la humanidad en la civilización digital es un evento de gran importancia. Expresa a la vez la aceptación de símbolos, lógicas de sistema y estructuras de comunicación de naturaleza universal, así como la confianza en una red que toma en cuenta, respeta y valora todas las singularidades culturales. Esta confianza está justificada. Una visita, aun la más rápida, al universo digital hace aparecer, en el centro de un mismo sistema, la diversidad en su toda su complejidad, especialmente la variedad lingüística, que es, como todos sabemos, una plataforma para otras riquezas, entre ellas la diversidad cultural. Es innegable que el despliegue de la era digital modifica sustancialmente el mapa cultural del mundo. Les permite a todas las culturas tener un lugar en él, incluso a aquellas a las que el paso del tiempo o el furor del hombre habían destruido. Las diferentes culturas y todo lo que gravita alrededor de ellas, sus historias, colecciones e investigaciones ahora son accesibles a todos gracias a la red de redes. El número de internautas, que era de 2700 millones en 2012, será de 3600 millones en 2017, esto es, el 48% de la población mundial. Estas advertencias son impresionantes. Prueban, sin lugar a dudas, que un nuevo mapa cultural del mundo se impone con fuerza. Será apoyado por los públicos nacionales, así como también por las diásporas, que inervan el mundo y representan enormes consumidores de productos culturales provenientes de su país de origen, participando así en la transformación progresiva del mapa cultural. Todos permiten que las obras culturales circulen por todo el globo, en esta época donde las pasarelas se atraviesan con la ayuda de un simple clic. Este nuevo mapa cultural del mundo sustituye progresivamente al que dominó el planeta desde hace cuatro siglos. No dejará de imponerse en las próximas décadas, ilustrando

Page 164: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

164

los parámetros desarrollados anteriormente; la igualdad en dignidad de todas las culturas, la preponderancia asiática y el crecimiento de la demanda y de la oferta cultural en todo el mundo. Este mapa es inclusivo y universal. Por lo tanto, es esencial imaginar la importancia e influencia de las culturas en un espacio común y universal donde cada una, sin excepción, encuentre su lugar. Ya no es Occidente y el resto. Tampoco mañana debería ser Asia y el resto. En consecuencia, toda idea de clasificación jerárquica de las culturas es ofensiva, retrógrada y obsoleta. La geografía mundial actual de la cultura hace ver, junto con Occidente, los nuevos centros culturales de Asia, Rusia, de los países del golfo Pérsico, América Latina y de África, que constituyen actualmente plataformas para la producción, circulación y extensión de servicios y bienes culturales a nivel global. Identificamos los países de que ahora disponen, del todo o en parte, de estas capacidades diversas y que, consecuentemente, son o serán actores activos del escenario cultural mundial. Tienen los medios financieros, públicos y privados, las capacidades técnicas y, salvo alguna que otra excepción, la determinación política. Si se interesan en la creación, también muestran un marcado interés por la distribución. Algunos toman, como lo hemos documentado, el control de vastas redes de distribución internacionales que poseen ahora, luego de haber sido excluidos. Por último, poseen, en algunos casos, un mercado interior considerable, que se afanan en desarrollar. Identificamos los trabajos conducidos en China, India, Brasil, Nigeria, Turquía, Rusia, México, Marruecos y en otros países. Estos muestran una oferta cultural en expansión, tanto en el mercado interior como en el exterior hacia sus diásporas. También presentamos las inversiones que consintieron para acentuar su presencia e influencia en la gran plaza cultural planetaria. En resumen, el nuevo espacio cultural mundial que se constituye está abierto a todos. Ahora es codiciado y ocupado por un gran número de actores, estatales o privados, que ven una plataforma mayor para su crecimiento económico, para el mercado de empleo, así como para su difusión e influencia en el mundo. Esta geografía da prueba también de la existencia de gran cantidad de nuevos eventos culturales de dimensión internacional en todas partes del mundo: los festivales de arte, los rendez-vous de creadores, los encuentros dedicados a los sectores de la cultura (cine, literatura, música, moda, danza, tecnologías de la comunicación, diseño, etc.). Presenta nuevas formas de cooperación, como la deslocalización parcial de las colecciones de los museos (por ejemplo, el Louvre Abu Dabi), y los acuerdos de coproducción entre los estudios estadounidenses y asiáticos, por citar solo dos ejemplos. Muestra las vías que podrían tomar el intercambio de los patrimonios y las cadenas de producción cultural mundial. Entre los beneficios observados y esperados de este enriquecimiento de la geografía cultural, se cuenta, entre otros, una circulación mayor de obras producidas en el mundo real y una circulación universal en el mundo virtual, así como la inclusión de creadores asiáticos, africanos, latinoamericanos y árabes en el mercado mundial. Esta recomposición del mapa cultural también es indisociable del despliegue universal de la era digital, que ofrece formidables espacios y múltiples herramientas para la creación. En la gran plaza del mundo virtual, donde se encuentran permanentemente millones de internautas, por ejemplo, en las múltiples redes consagradas a la cultura, todas las sociedades y todos los creadores tienen la posibilidad de mostrar su patrimonio antiguo y actual, sus realizaciones presentes y sus ambiciones futuras. Lo hacen tomando prestadas todas las

Page 165: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

165

lenguas de la familia humana, ofreciendo así al patrimonio lingüístico de la humanidad un reconocimiento esperado desde hace tiempo y una visibilidad hasta ayer inimaginable. Si, históricamente, la ciencia y la tecnología avanzada eran del exclusivo dominio de Occidente, hoy en día son, especialmente la ciencia digital, un bien común de toda la humanidad. En este sentido, el espacio mundial actual no se parece en nada al de hace apenas un cuarto de siglo. Una incursión en Internet permite verificar esta extraordinaria mutación que hemos explorado precedentemente. Muestra la renovación de la comunicación en todo el planeta y el fulgurante avance de la inteligencia artificial, que pone al servicio de la sociedad y de los individuos máquinas cuya autonomía es cada vez mayor. De repente, la representación del mundo se encuentra transformada, así como el espacio en el que se mueve el espíritu humano. Lo que ofrece la digitalización a la cultura es prácticamente gigantesco: la historia de las culturas, esto es, toda la historia de todas las culturas y sus manifestaciones más recientes; los lugares donde se manifestaron y donde sus huellas son conservadas; las biografías y los portarretratos de los creadores, así como sus obras; los elogios y las críticas en torno a ellos. Toda esta riqueza se ofrece de manera interactiva. Múltiples reagrupamientos, un número creciente de instituciones culturales, privadas o públicas, de innumerables creadores están ahora a un clic de miles de millones de internautas. Esta oferta tiene el potencial de poner a disposición de todos la totalidad de lo que se crea en todo el globo. En resumen, la cultura encuentra finalmente en Internet un espacio capaz de contenerla, mostrarla, promoverla, sin importar su contenido, su procedencia ni las lenguas en que se manifiestan. Hoy lo que importa es considerar la diversidad cultural, no como una entidad en peligro, sino como un bien a enriquecer gracias a políticas culturales sin precedentes. Los espíritus que destilan miedo y evocan sin cesar el declive de la diversidad cultural deberían concentrar su energía en reinventar sus políticas culturales nacionales para incluir su diversidad y contribuir al enriquecimiento de la del mundo. Cada día, millones de internautas se apropian de las obras antiguas y actuales de todas las disciplinas (música, literatura, creación audiovisual, arquitectura, diseño) y de todas las procedencias (Corea, México, Rusia, Turquía, Brasil, Marruecos, China, Estados Unidos). En consecuencia, la universalidad ya no es, como sucedía desde hace siglos, una evocación teórica de la civilización occidental sin anclaje en la realidad, sino una exigencia que resulta de la nueva configuración del mundo. En el comienzo del tercer milenio, esta es la realidad, que está en busca de un reconocimiento de las civilizaciones, efectivo y político. Asimismo, como consecuencia de esto, el derecho de cada uno de participar de la vida cultural, enunciado en la Declaración Universal de los Derechos Humanos, encontrará finalmente una aplicación de mucho más alcance. Estos son para la cultura los efectos de la vasta transferencia de capacidades que metamorfosean la historia moderna y contemporánea del mundo. La idea de una casa planetaria común es más concreta que nunca, dado que la humanidad histórica y la humanidad virtual, juntas y por separado, incluyen la totalidad de los seres humanos y de sus culturas. Es evidente que las numerosas fases cumplidas y decisivas de la transformación en curso no causaron la angustia y los dramas que en el pasado acompañaron los cambios de menor envergadura. De hecho, el nuevo mapa cultural del mundo que emerge es

Page 166: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

166

consecuencia de eventos considerables: el desplazamiento planetario de la riqueza, así como la transferencia de recursos y saberes más importante de la historia; el despliegue universal de la ciencia digital y su control en todo el planeta; el derrocamiento progresivo de las relaciones de poder, que hacen pasar a ciertos países, tales como China, de los últimos eslabones en la cadena del desarrollo a los primeros lugares; la salida de la pobreza de cientos de millones de personas en Asia, África y América; y el espectacular aumento de la relación Sur-Sur en detrimento de la relación Norte-Sur, especialmente en materia cultural279. Estos eventos considerables sucedieron simultáneamente y de manera complementaria en un tiempo breve, esto es, un cuarto de siglo. El hecho de que no hayan causado crisis ni conflictos es prueba de la potencia de la economía de mercado y de la ciencia digital, que devinieron las primeras plataformas universales del crecimiento y el desarrollo. Contribuyeron a una extraordinaria metamorfosis del mundo que está lejos de ser terminada. Hemos identificado su importancia a lo largo de este libro. En una escala sin precedentes en la historia, una energía inconmensurable hizo consentir el compromiso de la capacidad humana para generar riqueza y desarrollo, incluyendo, en materia de cultura, desde Occidente hasta Asia y luego desde Asia hasta América Latina y África. Esta cadena planetaria reconfiguró las relaciones entre las regiones y los países del globo, así como la vida de millones de personas. Queda combinar los diversos detalles de la economía de mercado, especialmente la misión y las funciones de los Estados así como las del sector privado de la economía. Si, en Occidente, este sector ocupó, en estas últimas décadas, un lugar en crecimiento continuo y dominante, en otras partes del mundo, sobre todo en los países emergentes, el poder público conservó una capacidad de regulación y de intervención mayor. Teniendo en cuenta las considerables necesidades resultantes entre otras, del fuerte crecimiento demográfico y de la urbanización en Asia y África (que verán aumentar respectivamente su población en 1000 millones de personas), parece evidente que esta capacidad de regulación e intervención será mantenida, e incluso aumentada. El vínculo entre la esfera pública y la esfera social está en el centro de las necesidades y las políticas de casi todas las potencias emergentes. Es probable que no quieran dejar que la cultura dependa exclusivamente de las leyes del mercado. La gobernabilidad del espacio digital probablemente dé lugar a transformaciones de gran envergadura. Hasta ahora, esta gobernabilidad es esencialmente estadounidense. ¿Cómo será cuando la humanidad digital sea masivamente asiática, africana y latinoamericana? La Asia Pacific Foundation of Canada publicó un raro estudio consagrado a la gobernabilidad de Internet en un contexto en el que la mayoría de los internautas serán asiáticos280. Aquellos que no creen en la existencia de valores asiáticos tienen interés en leer este análisis, que muestra de qué manera estos últimos influenciarán en la gobernabilidad de Internet en un futuro cercano. Resta también fijar las normas que reglamentan el conjunto de las actividades que se despliegan en el espacio digital, incluidas las del derecho fiscal nacional e internacional 279 La relación Sur-Sur se extiende también al ámbito de la cultura, como lo ilustran los acuerdos de cooperación cultural entre China y los países del antiguo Sur. En 2012, el primer foro que reunía a los Ministros de Cultura de África y de China tuvo lugar en Pekín, dando lugar a un gran número de acuerdos de cooperación. Las políticas de numerosos países, entre ellos, la de India, Brasil, Corea, Japón, México y Turquía, contribuyen al enriquecimiento de la relación Sur-Sur en materia de cultura. 280 Ronald Deibert, «Asian Cyberspace on the Rise: Challenges and Opportunities for Canada», Canada-Asia Agenda, 12 de septiembre de 2011.

Page 167: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

167

del ámbito. Por último, la competencia entre China, que será mañana la primera potencia digital del mundo, y Estados Unidos, que lo fue en la primera fase de la digitalización, probablemente dará lugar a un terrible enfrentamiento, que hemos calificado como la «batalla del nuevo mundo». Esta batalla estará ligada particularmente al comercio en línea y a la libre circulación de servicios y bienes culturales a nivel mundial. Llevará también al pleno reconocimiento de la diversidad lingüística de su público objetivo. Asia está en el centro de la metamorfosis en curso. Los impulsos culturales más importantes vendrán de esta región, especialmente de China, incluyendo Hong Kong, Taipéi y Macao, así como de su diáspora, pero también de la India y la suya. Por su parte, Corea del Sur (y el día de mañana, por qué no, una Corea unificada), Japón, Singapur, Indonesia, Malasia y Vietnam aportarán importantes contribuciones a la vida cultural de Asia y del mundo. Allí se conjuga hoy día un reservorio patrimonial histórico y contemporáneo inmenso para compartir con la humanidad y la voluntad política de ocupar un lugar en el nuevo espacio mundial, con recursos financieros públicos y privados que aportan y aumentan el estatus de «la región económica más dinámica del mundo», según la OCDE. Por último, allí se encontrará también el mercado solvente más grande del planeta, que podría contar con más de 3000 millones de consumidores en 2050. En resumen, Asia arroja dividendos considerables de su estatus como primer beneficiario del desplazamiento de la riqueza, particularmente por poseer el mayor número de internautas, es decir, 3000 millones a mediados de siglo. Si a esa fecha el mundo tiene un centro político, económico y cultural, estará indiscutiblemente en Asia. Su influencia ya se extiende a vastas regiones del mundo, particularmente África y América Latina, e inclusive es probable que se acentúe dándole a la cultura una presencia inigualable. En dos décadas, la ola cultural asiática romperá contra el mundo, incluido Occidente. A la espera de plataformas financieras, entre otras, la efervescencia cultural que actualmente tiene lugar en el continente africano podría desembocar en la conquista de sectores del mercado mundial. África podría ser, a mediados de siglo, el segundo mercado cultural del planeta. Juntos, Asia y África, además de Brasil, México y algunos otros países, dominarán la producción y la circulación de servicios y bienes culturales. ¿Habrá, como dice Frédéric Martel, una guerra de contenidos en el campo de la información, de lo audiovisual, del cine, de la música y del libro? Podemos dudar de esa afirmación por dos motivos. En primer lugar, si China defiende tenazmente sus intereses, tiene necesidad, según Lee Kuan Yew, padre fundador del Singapur moderno, de un largo período de paz para consolidar y afirmar gradualmente su preponderancia en el escenario mundial. Seguramente deberá evitar los enfrentamientos costosos, como lo hace desde hace un cuarto de siglo. El segundo motivo concierne la transferencia de las capacidades financieras, tecnológicas y comerciales. Estas transferencias son irreversibles, incluso las de los sistemas de producción y distribución de servicios y bienes culturales. Gradualmente, su fecundidad y su potencia se impondrán. Entonces veremos que Occidente ya no tiene el monopolio de las capacidades, porque las comparte ahora con los países emergentes. Algunos se preguntan respecto de la capacidad de los creadores asiáticos, especialmente chinos, de producir obras susceptibles de captar la atención del resto del mundo. ¿Quizá se debería leer «de Occidente»? Esta pregunta es molesta y absurda. Gradualmente, se verán sus obras, como ya sucede con la pintura china, el cine indio, japonés, nigeriano y argentino, entre otros, las telenovelas brasileñas, mexicanas, el manga japonés, la

Page 168: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

168

danza india, la música africana, caribeña y coreana, la literatura de Asia del Sur y de América Latina. Todos los ámbitos ocuparán un lugar en la representación cultural del universo y de la vida. Poco a poco, se notará el trabajo común de los equipos asiáticos y occidentales, si las expectativas de coproducción, evocadas anteriormente, producen los resultados esperados. El imaginario asiático, africano o autóctono puede también apelar a la razón y a la sensibilidad de los hombres, tal como lo hizo el imaginario occidental, que se alimentó y enriqueció de todo lo que tomó de los creadores de estas regiones aparentemente lejanas del mundo occidental. El desconocimiento en Occidente de las obras producidas en Asia u otros sitios no es sinónimo de su inexistencia, dado que las mismas también reúnen innumerables clientes. Occidente ya no ocupa la posición dominante que tuvo en los asuntos del mundo a lo largo del último milenio. Tiene que adoptar un nuevo posicionamiento en la reconfiguración geopolítica mundial. Algunos abogan por su retirada y la defensa de sus derechos adquiridos en nombre de los valores que definió y propuso al mundo. ¿Se puede aceptar la idea de su revisión y la posibilidad de su enriquecimiento a partir de las experiencias, necesidades y esperanzas de otras épocas de la civilización sin renunciar a estos valores, entre los cuales algunos, según importantes testimonios asiáticos que hemos citado, han penetrado profundamente en la conciencia de la humanidad? ¿No habría que oponer a la lucha de civilizaciones la búsqueda de sinergia entre ellas y la profundización de lo que comparten más que hacer apología de lo que las divide? Esto es más simple de enunciar que de concretar, pero más fecundo que la valorización de un pasado idealizado, de la pureza de sus tradiciones y de identidades cerradas. Esta es la elección obvia para Occidente. El peligro más temible es que el nuevo mundo se construya sin su presencia, ya que hay una concepción distorsionada de su peso real en los asuntos del planeta, en la que permanece asegurada su superioridad ética respecto de los sistemas de valores que prevalecen en otras partes del globo. Para algunos, ¡eran buenos los tiempos en los que se podía definir e imponer la norma! Sin embargo, esta es una época révoluexvii. Hoy en día asistimos a una necesidad de debatir para reexaminar y redefinir la norma, a los efectos de arribar a un consenso. La empresa será larga y ardua, pero inevitable. Algunos impugnarán el relativismo cultural, un mantra cuya otra cara es la afirmación de la superioridad de la cultura occidental, a la que todas las otras deberían adaptarse. La metamorfosis del mundo obliga a pensarla en su diversidad cultural y a reconciliarla con los derechos humanos. De hecho, todas las culturas formulan las mismas preguntas éticas y cada una propone respuestas que convergen unas con otras. Conocerlas mejor permitirá reducir las diferencias entre ellas. Estas son algunas de las exigencias que derivan de la emergencia de un nuevo mapa cultural del mundo y que soslayan una pregunta jamás formulada anteriormente, que concierne la posibilidad de una coexistencia efectiva de las culturas del mundo, una coexistencia que excluye la dominación y que reúne más bien a culturas que poseen plataformas considerables y compartidas, que favorecen la paz y la seguridad, la democratización de la vida internacional, la consideración de los diversos patrimonios

xviiN. del T.: literalmente, «pasada».

Page 169: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

169

espirituales y culturales, el reconocimiento de las mejores prácticas, sin importar de dónde vengan, al igual que la aceptación de normas comunes.

Bienvenidos al siglo XXI, el siglo de la diversidad.

BIBLIOGRAFÍA Aras, Bülent, The New Geopolitics of Eurasia and Turkey’s Position, Londres, Frank Cass,

2002. Archundia Ortiz, Luis, «Creative Industries in Mexico: Matrix of the Spanish Digital Wave»,

Negocios ProMéxico, marzo de 2012. Bertin Delacour, Caroline, Les Fonds souverains: ces nouveaux acteurs de l’économie

mondiale, París, Les Échos Éditions, 2009. Bretagnolle, Anne, Renaud Le Goix et Céline Vacchiani-Marcuzzo, Métropoles et

mondialisation, París, La Documentation française, 2011. Brown, Archie, Seven Years that Changed the World: Perestroika in Perspective, Oxford,

Oxford University Press, 2007.

Page 170: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

170

Brynjolfsson, Erik et Andrew McAfee, Race Against the Machines: How the Digital Revolution is Accelerating Innovation, Driving Productivity, and Irreversibly Transforming Employment and the Economy, Boston, MIT, 2011.

Chaponnière, Jean-Raphaël et Marc Lautier, «La montée des échanges Sud-Sud dans le commerce mondial», L’Économie mondiale 2013, París, La Découverte, 2012.

Cheng, Anne, La Pensée en Chine aujourd’hui, París, Gallimard, 2007. Chevènement, Jean-Pierre, 1914-2014 : l’Europe sortie de l’histoire?, París, Fayard, 2013. Chopra, Anupama, King of Bollywood: Shah Rukh Khan and the Seductive World of Indian

Cinema, Nueva York, Warner Books, 2007. Comscore, Brazil Digital Future in Focus 2013, Chicago, Comscore, 2013. Davidow, William H., Overconnected: The Promise and Threat of the Internet, Nueva York,

Delphinium Books, 2011. Davutoğlu, Ahmet, Strategic Depth: Turkey’s International Position, Estambul, Küre

Yayinlari, 2001. Deloitte, Media & Entertainment in India: Digital Road Ahead, Deloitte et Assocham India,

septiembre de 2011. Dollfus, Olivier, La Mondialisation, París, Presses de la Fondation nationale des sciences

politiques, 1997. Ernst & Young, Rapid-Growth Markets Forecast, Ernst & Young, octubre de 2011. Fabre, Gérard, L’Amérique latine: au défi de l’alternance, París, Ellipses, 2013. Ganguly, Sumit, Larry Diamond y Marc F. Plattner, The State of India’s Democracy,

Baltimore, Johns Hopkins University Press, 2007. Gervaise, Yves, Géopolitique du Brésil: les chemins de la puissance, París, PUF, 2012. Grabar, Oleg, Penser l’art islamique, París, Albin Michel, 1996. Hawksworth, John, The World in 2050: How Big Will the Major Emerging Market Economies

Get and How Can the OECD Compete?, PWC, marzo de 2006. Huntington, Samuel, Le Choc des civilisations, París, Éditions Odile Jacob, 1996. Jenkins, Henry, Convergence Culture: Where Old and New Media Collide, Nueva York, New

York University Press, 2006. Kabou, Axelle, Comment l’Afrique en est arrivée là, París, L’Harmattan, 2011. Kassile, Yann, Penseurs japonais: dialogues du commencement, París, Éditions de l’éclat, 2006. Kenny, Charles, The Upside of Down: Why the Rise of the Rest is Good for the West, Nueva

York, Basic Books, 2014. Kissinger, Henry, Does America Need a Foreign Policy? Toward a Diplomacy for the 21st

Century, Nueva York, Simon & Schuster, 2008. Kroeber, Alfred y Clyde Kluckhohn, Culture: A Critical Review of Concepts and Definitions,

Cambridge, Harvard University Press, 1952. Lanier, Jaron, You Are Not a Gadget: A Manisfesto, Nueva York, Alfred A. Knopf, 2010. Lescure, Pierre, Contributions aux politiques culturelles à l’ère du numérique, t. 1, París, La

Documentation française, 2013. Maalouf, Amin, Les Identités meurtrières, París, Grasset, 1998. Mahbubani, Kishore, The New Asian Hemisphere, Nueva York, PublicAffairs, 2008. Manyika, James et al., Disruptive Technologies: Advances that will Transform Life, Business

and the Global Economy, McKinsey & Company, 2013.

Page 171: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

171

Marsh, Peter, The New Industrial Revolution: Consumers, Globalization and the End of Mass Production, Londres, Yale University Press, 2012.

Martel, Frédéric, Mainstream: enquête sur cette culture qui plaît à tout le monde, París, Flammarion, 2010.

Marzouki, Moncef, Arabes, si vous parliez…, París, Lieu commun, 1987. Mazahéri, Aly, L’Âge d’or de l’Islam, París, Hachette, 1951. Mesplier, Alain et Pierre Bloc-Duraffour, Le Tourisme dans le monde, París, Boréal, 2011. Morozov, Evgeny, The Net Delusion: The Dark Side of Internet Freedom, Nueva York,

PublicAffairs, 2011. OCDE, Perspectives du développement mondial 2010: le basculement de la richesse, OCDE,

2010. Olsen, Eric, Frank Plaschke, Daniel Stelter, Threading the Needle: Value Creation in a Low-

Growth Economy, Boston, The Boston Consulting Group, 2010. Organisation des Nations Unies, Objectifs du millénaire pour le développement: rapport de

2013, Nueva York, Nations unies, 2013. Organisation des Nations Unies, Vieillir au xxie siècle: une victoire et un défi, Nueva York,

Fonds des Nations Unies pour la Population (UNFPA) et HelpAge International, 2012.

Organisation Internationale de la Francophonie, Profil culturel des pays du sud, membres de la Francophonie: un aperçu de trois pays de l’UEMOA, le Burkina Faso, la Côte d’Ivoire, le Sénégal, París, OIF, 2010.

Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle, Rapport de l’OMPI sur les brevets: statistiques sur l’activité-brevets dans le monde, Ginebra, Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle, 2007.

Panagariya, Arvind, India: The Emerging Giant, Oxford, Oxford University Press, 2008. Pasolini, Pier Paolo, L’Odeur de l’Inde, París, Denoël, 1984. Paz, Octavio, Itinéraire, París, Gallimard, 1993. PricewaterhouseCoopers, Global Entertainment and Media Outlook 2012-2016, PWC, 2012. Rao, Madanmohan, Mobile Southeast Asia Report 2012: Crossroads of Innovation, Momo,

junio de 2012. Rogers, Mike et Dutch Ruppersberger, Investigative Report on the US National Security Issues

Posed by Chinese Telecommunications Companies Huawai and ZTE, Washington, US House of Representatives, octubre de 2012.

Rosen, Daniel H. y Thilo Hanemann, An American Open Door? Maximizing the Benefits of Chinese Foreign Direct Investment, Nueva York, Center on U.S.-China Relations, Asia Society, 2011.

Rosen, Daniel H. y Thilo Hanemann, China Invests in Europe: Patterns, Impacts and Policy Issues, Rhodium Group, 2012.

Sapir, Jacques, Le nouveau xxie siècle: du siècle «américain» au retour des nations, París, Seuil, 2008.

Schmidt, Eric y Jared Cohen, The New Digital Age: Reshaping the Future of People, Nations and Business, Nueva York, Alfred A. Knopf, 2013.

Singh, J. P., International Cultural Policies and Power, Nueva York, Palgrave Macmillan, 2010.

Page 172: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

172

Singh, K. Natwar, The Argument for India, discours inaugural, Brown University, 23 de septiembre de 2005.

Stiglitz, Joseph E., The Price of Inequality: How Today’s Divided Society Endangers Our Future, Nueva York, W.W. Norton & Company, 2013.

Telecom Regulatory Authority of India, The Indian Telecom Services Performance Indicators: October-December 2011, Nueva Delhi, TRAI, 13 de abril de 2012.

The World Bank, China 2030: Building a Modern, Harmonious and Creative Society, Washington, The World Bank, 2013.

Théoret, Yves, David contre Goliath: la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles de l’UNESCO, Montreal, HMH, 2008.

Torres, Philippe, Louis Treussard, Renaud Édouard-Baraud y Nicolas d’Anglejan, Impact des technologies numériques sur le monde de la culture, L’Atelier Études et Conseil pour le Forum d’Avignon, BNP Paribas, noviembre de 2010.

UNESCO, Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel, París, Éditions de l’UNESCO, 2010.

United Nations Conference on Trade and Development, Creative Economy: A Feasible Development Option, Ginebra, UNCTAD, 2010.

Védrine, Hubert, Rapport pour le président de la République sur la France et la mondialisation, París, Fayard, 2007.

Weiwei, Zhang, The China Wave: Rise of a Civilizational State, Hackensack, World Century Publishing Corporation, 2012.

World Trade Organization, International Trade Statistics 2011, Ginebra, WTO, 2011. Wuwei, Li, How Creativity is Changing China, Londres, Bloomsbury Academic, 2011. Zha, Jianying, China Pop: How Soap Operas, Tabloids, and Bestsellers Are Transforming a

Culture, Nueva York, The New Press, 1995.

Page 173: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Bienvenidos al siglo de la diversidad

173

PUBLICACIONES CITADAS

Bloomberg Business Week China Daily CNNMoney Foreign Affairs Fortune Harvard Business Review InaGlobal Jeune Afrique Journal of Pekin University L’Expansion

Le Figaro Le Monde Le Monde diplomatique Negocios ProMéxico The Economist The Globalist The Good Life The New York Times The Wall Street journal Wired

Page 174: BIENVENIDOS AL SIGLO - Partenariat international · Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela) 4 Estados Unidos Europa Federación de Rusia Asia China India El espacio arabófono Qatar

Jean-Louis Roy (trad. Juan Cruz Atela)

174

AGRADECIMIENTOS

Dirijo mis más cálidos agradecimientos a todos aquellos y aquellas que me dieron su apoyo en la preparación de esta obra:

- Señor Abdou Diouf, Secretario General de la Organización Internacional de la Francofonía;

- Señor André Bastien (editor de esta obra) y señora Carole Boutin (gestora del proyecto) del Grupo Librex;

- Señoras Marie-Françoise Hervieu y Stéphanie Sisto de la sociedad Zone franche, así como al señor Guillaume Catusse de la sociedad PADAM;

- Señores Edem Awumey y Amadou Lamine Sall, escritores, señora Marie-Louise Akondjia, contacto, y señor Ben-Marc Diendere, administrador;

- Los miembros de la red de investigación creada a los fines de la preparación de esta obra: Lamine Ba, Senegal; Badalov Ulugbek, Federación de Rusia y países de Asia del Norte; Ravipal Bains, India; Ghita Benessahraoui, Reino de Marruecos; Michaëlle Bouchard, Canadá; Gabrielle Durana, Estados Unidos; Max Jean-Louis, Haití; Youmani Jérôme Lankoandé, Canadá y Burkina Faso; Élisabeth Lapointe, Brasil y Argentina; Rolly Malangu, República Democrática del Congo; Léger Mbohou, Camerún, Corea del Sur y Nigeria; Lilo Miango, continente africano; y Nguyen Khanh Toan, Vietnam.

- Juan Cruz Atela, quien tradujo la presente edición en español. Mi agradecimiento por su traducción ordenada, fiable y elegante. Yves Bertrand Ndzana Ngorbo aportó una inestimable contribución a cada una de las etapas de la producción de esta obra: aseguró el vínculo con todos los socios del proyecto, coordinó la red de investigación y se encargó de investigaciones complementarias y de la preparación del manuscrito. Le agradezco por su entusiasmo, paciencia e idoneidad.