Canterville Ghost- CAPITULO 6 Y 7

download Canterville Ghost- CAPITULO 6 Y 7

of 21

Transcript of Canterville Ghost- CAPITULO 6 Y 7

UNIVERSIDAD DEL ATLNTICO- CURSO LIBRE DE INGLES- NIVEL 1R JOHANA MARTINEZ- IVET GIL- MONICA ARCON 9 JUNIO 2012 CANTERVILLE GHOST- CAPITULO 6 Y 7Prrafo Versin en ingls del CAPITULO 6, Traduccin al espaol segn mm publications 1 The next day the ghost felt very weak and tired. The excitement of the last four weeks had upset him very much. He was very nervous and the slightest noise made him jump. For five days he just stayed in his room. He even stopped replacing the blood stain on the library floor. "If the Otis family do not want it there, they do not deserve it" he thought. But he could not stop haunting. It was his duty to walk along the corridor once a week. He also had to appear at the large round window on the first and third Wednesdays of every mount. He had been an evil man when he was alive, but he took his responsibilities as a ghost very seriously. Al da siguiente el fantasma se sinti muy dbil y cansado. La emocin de las ltimas cuatro semanas le haba molestado mucho. l estaba muy nervioso y el menor ruido lo hizo saltar. Durante cinco das slo se qued en su habitacin. Incluso dej de sustituir la mancha de sangre en el piso de la biblioteca. "Si la familia Otis no lo quiere all, no se lo merecen", pens. Pero no poda dejar de inquietarse Era su deber de caminar por el pasillo una vez por semana. Tambin tuvo que aparecer en la ventana grande y redonda en los primeros y terceros mircoles de cada montaje. Haba sido un hombre malo, cuando l estaba vivo, pero l tom sus responsabilidades como un fantasma muy en serio.

2

For the next three Saturdays he walked along the corridor as usual, between midnight and three oclock. However, he was very careful, so that nobody would see or hear him. He walked as quietly as he could. He wore a large black cloak never had his boots on. He had even stolen some of Mr Otiss oil and he put it on

Para los prximos tres sbados caminaba por el pasillo como de costumbre, entre la medianoche y las tres en punto. Sin embargo, l era muy cuidadoso, para que nadie lo viera o lo escuchara.

1UNIVERSIDAD DEL ATLNTICO- CURSO LIBRE DE INGLES- NIVEL 1R / CANTERVILLE GHOST- CAPITULO 6 Y 7 Elaborado por: JOHANA MARTINEZ- IVET GIL- MONICA ARCON / Fecha: 9 JUNIO 2012

his chains to stop them making any noise.

Camin lo ms silenciosamente que pudo. Llevaba un gran manto negro nunca tuvo las botas puestas. Incluso le haba robado algo de aceite de Sr. Otis y lo puso en sus cadenas para que dejen de hacer ruido.

3

Even though he took all these precautions, he still had some trouble. The twins continued playing tricks on him. They stretched pieces of string across the corridor and the ghost often tripped and fell over. One night they put some butter near the top of the staircase. The ghost stepped on it, slipped and fell down the stairs. This made him so angry that he decided to try - for one last time - to terrify those terrible twins. He decided to visit them as the Headless Earl. This was his most successful disguise. In fact, the last time he had used it, two people had died as a result.

A pesar de que ha tomado todas estas precauciones, an tena algunos problemas. Los mellizos continuaron jugando una mala pasada. Se extendan pedazos de cuerda a travs del corredor y el fantasma con frecuencia tropezaba y caa al suelo. Una noche pusieron un poco de mantequilla en la parte superior de la escalera. El fantasma dio un paso, se resbal y se cay por las escaleras. Esto lo hizo enojarse que decidi probar - por ltima vez - para aterrorizar a los gemelos terribles. l decidi visitar como el Conde decapitado. Este era el disfraz ms exitoso. De hecho, la ltima vez que lo haba usado, dos personas haban muerto como resultado.

4

The ghost didnt appear as the Headless Earl very often, because it was a very difficult disguise to prepare. This time it took him three hours to get ready. When he was ready, he left his secret room through the wall and made his way to the twins room. When he arrived outside their room, he stopped for a moment. The door was slightly open. He wanted to make a dramatic entrance, so he pushed the door wide open. Just then, a heavy jug of water fell down right on top of him. He was soaked to the skin. At the same moment he heard laughter from the direction of the twins beds.

El fantasma no aparecer como el conde sin cabeza muy a menudo, porque era un disfraz muy difcil de preparar. Esta vez le tom tres horas para prepararse. Cuando estuvo listo, sali de su habitacin secreta a travs de la pared y se dirigi a la habitacin de los gemelos. Cuando lleg fuera de su habitacin, se detuvo por un momento. La puerta estaba entreabierta. Quera hacer una

2UNIVERSIDAD DEL ATLNTICO- CURSO LIBRE DE INGLES- NIVEL 1R / CANTERVILLE GHOST- CAPITULO 6 Y 7 Elaborado por: JOHANA MARTINEZ- IVET GIL- MONICA ARCON / Fecha: 9 JUNIO 2012

entrada espectacular, por lo que abri la puerta de par en par. Justo en ese momento, un jarro de agua pesada cay justo encima de l. Estaba empapado hasta los huesos. En el mismo instante oy la risa de la direccin de las camas de los gemelos. 5 The ghost ran back to his room as fast as he could. He spent the next day in bed with a very bad cold. The only thing that made him feel better was the fact he hadnt taken his head with him when the disaster happened. El fantasma regres corriendo a su habitacin tan rpido como pudo. Pas el da siguiente en la cama con un resfriado muy malo. La nica cosa que le hizo sentirse mejor fue el hecho de que no haba tomado la cabeza con l cuando ocurri el desastre.

Prrafo

Versin en ingls del CAPITULO 7, Traduccin al espaol segn mm publications

6

The ghost had lost all hope. He was never going to frighten this rude American family. He walked around the corridors in a pair of slippers. He wore a heavy red scarf around his neck to protect himself from draughts. He also carried an old gun because he was so afraid of the twins. However, on the night of the 19th of September, he received the final blow. He had gone downstairs to the great entrance hall. He believed that there, at least, he would be safe. He was making fun of the portraits of the Ambassador and his family. These were new and had replaced the Canterville family portraits. It was about a quarter past two in the morning and - as far as he knew everybody was asleep. So, he thought it was safe enough to walk around the house.

El fantasma haba perdido toda esperanza. l nunca va a asustar a la grosera familia americana. Camin por los pasillos en un par de zapatillas. Llevaba una bufanda gruesa de color rojo alrededor de su cuello para protegerse de corrientes de aire. Tambin llevaba una pistola vieja, porque tena tanto miedo de los gemelos. Sin embargo, en la noche del 19 de septiembre, recibi el golpe final. l haba bajado a la gran entrada de la sala. l crea que, al menos, estara a salvo. l se burlaba de los retratos del Embajador y su familia. Estas eran nuevas y haban reemplazado a los retratos de familia Canterville. Se trataba

3UNIVERSIDAD DEL ATLNTICO- CURSO LIBRE DE INGLES- NIVEL 1R / CANTERVILLE GHOST- CAPITULO 6 Y 7 Elaborado por: JOHANA MARTINEZ- IVET GIL- MONICA ARCON / Fecha: 9 JUNIO 2012

de las dos y cuarto de la maana y - por lo que l saba todo el mundo estaba dormido. Por lo tanto, l pens que era lo suficientemente seguro para caminar por la casa. 7 . Suddenly, two figures jumped out from a dark corner and screamed "BOO" in his ear. The ghost was terrified and rushed towards the stairs as fast as he could. But there, he found Washington Otis, who was holding a gun. The poor ghost was surrounded by his enemies. The only way to escape was through the fireplace, which fortunately was not lit. So, he quickly disappeared into the fireplace and made his way to his room, he was covered in dirt and feeling desperate. De repente, dos figuras saltaron desde un rincn oscuro y gritaron "BOO" en su odo. El fantasma se asust y corri hacia las escaleras tan rpido como pudo. Pero all, se encontr a Washington Otis, que iba con una pistola. El pobre fantasma estaba rodeado por sus enemigos. La nica manera de escapar era a travs de la chimenea, que afortunadamente no se encendi. Por lo tanto, rpidamente desapareci en la chimenea y se dirigi a su habitacin, l estaba cubierto de tierra y desesperado.

8

After this, the poor old ghost was not seen again in the corridors for a long time. The twins waited for him a few times and left nutshells on the floors of the corridors. This annoyed their parents and the servants a lot. But the ghost didnt appear. Obviously, his feelings had been hurt.

Despus de esto, el pobre viejo fantasma, no fue visto de nuevo en los pasillos durante mucho tiempo. Los gemelos le esperaron un par de veces con cscaras de nuez que olvidaron en los pisos de los pasillos. Esto molest a sus padres y mucho a los funcionarios. Pero el fantasma no apareci. Obviamente, sus sentimientos haban sido heridos.

9

Without the ghost, the familys life at Canterville Chase was quite different. Mr Otis started writing a history book, Mrs Otis organised a wonderful party, the boys started playing traditional American games and Virginia rode in the country on her pony, together with the young Duke of Cheshire. The young Duke had come to spend the last week of his school

Sin el fantasma, la vida de la familia en el castillo de Canterville fue muy diferente. Sr. Otis empez a escribir un libro de historia, la seora Otis organiz una fiesta maravillosa, los chicos comenzaron a jugar los juegos

4UNIVERSIDAD DEL ATLNTICO- CURSO LIBRE DE INGLES- NIVEL 1R / CANTERVILLE GHOST- CAPITULO 6 Y 7 Elaborado por: JOHANA MARTINEZ- IVET GIL- MONICA ARCON / Fecha: 9 JUNIO 2012

holidays at Canterville Chase. Everybody thought that the ghost had gone away. Mr Otis wrote a letter to Lord Canterville, saying that the ghost had disappeared. Lord Canterville was very pleased when he received this wonderful news.

tradicionales de Amrica y Virginia mont por el campo en su caballo, junto con el joven duque de Cheshire. El joven duque haba venido a pasar la ltima semana de sus vacaciones escolares en el castillo de Canterville. Todo el mundo pensaba que el fantasma se haba ido. EL Seor Otis escribi una carta a Lord Canterville, diciendo que el fantasma haba desaparecido. Lord Canterville estaba muy contento cuando recibi la noticia maravillosa.

10

Of course, they were all wrong. The ghost was still in the house, but he was very ill. However, he recovered a little when he heard that the young Duke of Cheshire was in the house. The Dukes grandfather, Lord Stilton, had once bet a lot of money that he would play dice with the Canterville Ghost. The next morning, the old Lord was found on the floor of the games room paralysed with fear. He lived till he was very old, but for the rest of his life he was not able to say anything except "Double sixes"." The ghost felt that it decided to appear to the young Duke in the disguise of the Vampire Monk. He got ready, but at the last moment he decided not to leave his room because he was afraid of the twins. So, the young Duke slept safely in his bed and dreamt of Virginia.

Por supuesto, todos estaban equivocados. El fantasma segua en la casa, pero l estaba muy enfermo. Sin embargo, se recuper un poco cuando se enter de que el joven duque de Cheshire estaba en la casa. El abuelo del duque, Seor Stilton, apost una vez un montn de dinero que iba a jugar a los dados con el fantasma de Canterville. A la maana siguiente, el viejo Seor se encontr en el piso de la sala de juegos paralizado por el miedo. l vivi hasta que era muy viejo, pero para el resto de su vida no fue capaz de decir cualquier cosa excepto "doble seis". "El fantasma pareci que decidi presentarse a la joven duque en el disfraz del Monje Vampiro. l se dispuso, pero en el ltimo momento decidi no salir de su habitacin porque tena miedo de los gemelos. Por lo tanto, el joven duque durmi con seguridad en su cama y soaba con Virginia.

5UNIVERSIDAD DEL ATLNTICO- CURSO LIBRE DE INGLES- NIVEL 1R / CANTERVILLE GHOST- CAPITULO 6 Y 7 Elaborado por: JOHANA MARTINEZ- IVET GIL- MONICA ARCON / Fecha: 9 JUNIO 2012

EVALUACION CHAPTER 6A. Vuelva a escribir las frases y corregir los errores

A. Rewrite the sentences and correct themistakes

1. The ghost walked in the corridor for fivedays R/ The ghost walked in the corridor once a week

1. El fantasma caminaba en el pasillo durante cinco das

R/. El fantasma caminaba en el pasillo una vez a la semana

2. The ghost had to appear at the roundwindow once a week R/ R/.

2. El fantasma tena que aparecer en laventana redonda una vez por semana

3. He didnt wear his boots so that he could walk freely

3. No llevaba las botas para que pudieracaminar libremente

R/

R/

4. The ghost fell off the chair

4.El fantasma se cay de la silla R/

R/

6UNIVERSIDAD DEL ATLNTICO- CURSO LIBRE DE INGLES- NIVEL 1R / CANTERVILLE GHOST- CAPITULO 6 Y 7 Elaborado por: JOHANA MARTINEZ- IVET GIL- MONICA ARCON / Fecha: 9 JUNIO 2012

5. The ghost spent the next day in bedbecause he was frightened R/ R/

5. El fantasma pas el da siguiente en lacama porque tena miedo

B. Complete the paragraph using the sentences in the box.

B. Completa el prrafo usando las oraciones en el cuadro

7UNIVERSIDAD DEL ATLNTICO- CURSO LIBRE DE INGLES- NIVEL 1R / CANTERVILLE GHOST- CAPITULO 6 Y 7 Elaborado por: JOHANA MARTINEZ- IVET GIL- MONICA ARCON / Fecha: 9 JUNIO 2012

EVALUACION CHAPTER 7

8UNIVERSIDAD DEL ATLNTICO- CURSO LIBRE DE INGLES- NIVEL 1R / CANTERVILLE GHOST- CAPITULO 6 Y 7 Elaborado por: JOHANA MARTINEZ- IVET GIL- MONICA ARCON / Fecha: 9 JUNIO 2012

9UNIVERSIDAD DEL ATLNTICO- CURSO LIBRE DE INGLES- NIVEL 1R / CANTERVILLE GHOST- CAPITULO 6 Y 7 Elaborado por: JOHANA MARTINEZ- IVET GIL- MONICA ARCON / Fecha: 9 JUNIO 2012

10UNIVERSIDAD DEL ATLNTICO- CURSO LIBRE DE INGLES- NIVEL 1R / CANTERVILLE GHOST- CAPITULO 6 Y 7 Elaborado por: JOHANA MARTINEZ- IVET GIL- MONICA ARCON / Fecha: 9 JUNIO 2012

11UNIVERSIDAD DEL ATLNTICO- CURSO LIBRE DE INGLES- NIVEL 1R / CANTERVILLE GHOST- CAPITULO 6 Y 7 Elaborado por: JOHANA MARTINEZ- IVET GIL- MONICA ARCON / Fecha: 9 JUNIO 2012

12UNIVERSIDAD DEL ATLNTICO- CURSO LIBRE DE INGLES- NIVEL 1R / CANTERVILLE GHOST- CAPITULO 6 Y 7 Elaborado por: JOHANA MARTINEZ- IVET GIL- MONICA ARCON / Fecha: 9 JUNIO 2012

13UNIVERSIDAD DEL ATLNTICO- CURSO LIBRE DE INGLES- NIVEL 1R / CANTERVILLE GHOST- CAPITULO 6 Y 7 Elaborado por: JOHANA MARTINEZ- IVET GIL- MONICA ARCON / Fecha: 9 JUNIO 2012

14UNIVERSIDAD DEL ATLNTICO- CURSO LIBRE DE INGLES- NIVEL 1R / CANTERVILLE GHOST- CAPITULO 6 Y 7 Elaborado por: JOHANA MARTINEZ- IVET GIL- MONICA ARCON / Fecha: 9 JUNIO 2012

15UNIVERSIDAD DEL ATLNTICO- CURSO LIBRE DE INGLES- NIVEL 1R / CANTERVILLE GHOST- CAPITULO 6 Y 7 Elaborado por: JOHANA MARTINEZ- IVET GIL- MONICA ARCON / Fecha: 9 JUNIO 2012

16UNIVERSIDAD DEL ATLNTICO- CURSO LIBRE DE INGLES- NIVEL 1R / CANTERVILLE GHOST- CAPITULO 6 Y 7 Elaborado por: JOHANA MARTINEZ- IVET GIL- MONICA ARCON / Fecha: 9 JUNIO 2012

17UNIVERSIDAD DEL ATLNTICO- CURSO LIBRE DE INGLES- NIVEL 1R / CANTERVILLE GHOST- CAPITULO 6 Y 7 Elaborado por: JOHANA MARTINEZ- IVET GIL- MONICA ARCON / Fecha: 9 JUNIO 2012

18UNIVERSIDAD DEL ATLNTICO- CURSO LIBRE DE INGLES- NIVEL 1R / CANTERVILLE GHOST- CAPITULO 6 Y 7 Elaborado por: JOHANA MARTINEZ- IVET GIL- MONICA ARCON / Fecha: 9 JUNIO 2012

19UNIVERSIDAD DEL ATLNTICO- CURSO LIBRE DE INGLES- NIVEL 1R / CANTERVILLE GHOST- CAPITULO 6 Y 7 Elaborado por: JOHANA MARTINEZ- IVET GIL- MONICA ARCON / Fecha: 9 JUNIO 2012

20UNIVERSIDAD DEL ATLNTICO- CURSO LIBRE DE INGLES- NIVEL 1R / CANTERVILLE GHOST- CAPITULO 6 Y 7 Elaborado por: JOHANA MARTINEZ- IVET GIL- MONICA ARCON / Fecha: 9 JUNIO 2012

21UNIVERSIDAD DEL ATLNTICO- CURSO LIBRE DE INGLES- NIVEL 1R / CANTERVILLE GHOST- CAPITULO 6 Y 7 Elaborado por: JOHANA MARTINEZ- IVET GIL- MONICA ARCON / Fecha: 9 JUNIO 2012