Carta Universal Derechos Humanos (Español)

63

description

Declaración Universal derechos Humanos

Transcript of Carta Universal Derechos Humanos (Español)

Page 1: Carta Universal Derechos Humanos (Español)
Page 2: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

Anexo 1103

Anexo 1

La Declaración Universalde Derechos Humanos(1948)a

L a versión en lenguaje corriente figura aquí sóloa título orientativo. Los alumnos encontraránel texto original de cada uno de los principios

en la columna izquierda. Esta versión se basa en untexto preparado en 1978 para la Asociación Mundialde la Escuela como Instrumento de Paz por un grupode investigación de la Universidad de Ginebra dirigi-do por el profesor L. Massarenti. Para preparar la versión “simplificada” en francés, elcitado grupo empleó un vocabulario básico limitadoa las 2.500 palabras más utilizadas en el lenguajecorriente de las zonas de habla francesa de Suiza. Latraducción de esa versión se realizó en las NacionesUnidas. Los profesores pueden seguir este método yadaptar el texto de la Declaración Universal deDerechos Humanos a la lengua usada corrientemen-te por los alumnos.

■L

a D

ec

lara

ció

n U

niv

ers

al d

e D

ere

ch

os

Hu

ma

no

s (19

48

)

a En <http://www.unhchr.org> puede obtenerse el texto de la Declaración Universal de Derechos Humanos en másde 300 idiomas.

Page 3: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

Cuando nacen, los niños son libres ycada uno debe ser tratado equitativa-mente. Todos tienen razón y concien-cia y deben comportarse amistosamen-te los unos con los otros.

Todas las personas pueden disfrutar delos siguientes derechos aun cuando:- sean de sexo diferente,- tengan un color de piel diferente,- hablen un idioma diferente,- piensen cosas diferentes,- crean en otra religión,- posean más o menos bienes,- hayan nacido en otro grupo social,- procedan de otro país.Tampoco importa que el país en quevivan sea o no independiente.

Tú tienes el derecho a la vida y a vivir enlibertad y en condiciones de seguridad.

Nadie tiene derecho a hacerte esclavoy tú no puedes hacer esclavo a nadie.

Nadie tiene derecho a torturarte.

La ley debe protegerte de la mismamanera en todas partes e igual que alos demás.

La ley es igual para todos; se debeaplicar a todos en la misma forma.

Artículo 1

Todos los seres humanos nacen libres e iguales endignidad y derechos y, dotados como están derazón y conciencia, deben comportarse fraternal-mente los unos con los otros.

Artículo 2

Toda persona tiene los derechos y libertades procla-mados en esta Declaración, sin distinción alguna deraza, color, sexo, idioma, religión, opinión política ode cualquier otra índole, origen nacional o social,posición económica, nacimiento o cualquier otracondición. Además, no se hará distinción algunafundada en la condición política, jurídica o interna-cional del país o territorio de cuya jurisdiccióndependa una persona, tanto si se trata de un paísindependiente como de un territorio bajo adminis-tración fiduciaria, no autónomo o sometido a cual-quier otra limitación de soberanía.

Artículo 3

Todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertady a la seguridad de su persona.

Artículo 4

Nadie estará sometido a esclavitud ni a servidum-bre; la esclavitud y la trata de esclavos están prohi-bidas en todas sus formas.

Artículo 5

Nadie será sometido a torturas ni a penas o tratoscrueles, inhumanos o degradantes.

Artículo 6

Todo ser humano tiene derecho, en todas partes, alreconocimiento de su personalidad jurídica.

Artículo 7

Todos son iguales ante la ley y tienen, sin distinción,derecho a igual protección de la ley. Todos tienenderecho a igual protección contra toda discrimina-

Anexo 1104

VVeerrssiióónn eenn lleenngguuaajjee ccoorrrriieenntteeTTeexxttoo oorriiggiinnaall

■D

éc

lara

tion

un

ive

rse

lle d

es

dro

its d

e l’h

om

me

(194

8)

Page 4: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■L

a D

ec

lara

ció

n U

niv

ers

al d

e D

ere

ch

os

Hu

ma

no

s (19

48

)

Anexo 1105

Debes poder solicitar ayuda a los tri-bunales cuando no se respeten los dere-chos que tu país te concede.

Nadie tiene derecho a enviarte a lacárcel o mantenerte en ella o a expul-sarte de tu país injustamente o sin unarazón válida.

Si has de ir a juicio, éste se deberácelebrar en público. Las personas quete juzguen no se deben dejar influirpor otras.

Se te debe considerar inocente mien-tras no se pruebe que eres culpable. Sieres acusado de un delito, deberástener siempre derecho a defenderte.Nadie tiene derecho a condenarte y acastigarte por algo que no hayas hecho.

Tienes derecho a pedir protección sialguien trata de manchar tu buennombre, entrar en tu casa, abrir tucorrespondencia o causar molestias ati o a tu familia sin una razón válida.

Tienes derecho a ir de un lado a otrodentro de tu país. Tienes derecho a

ción que infrinja esta Declaración y contra toda pro-vocación a tal discriminación.

Artículo 8

Toda persona tiene derecho a un recurso efectivo,ante los tribunales nacionales competentes, que laampare contra actos que violen sus derechos funda-mentales reconocidos por la constitución o por la ley.

Artículo 9

Nadie podrá ser arbitrariamente detenido, preso nidesterrado.

Artículo 10

Toda persona tiene derecho, en condiciones deplena igualdad, a ser oída públicamente y con justi-cia por un tribunal independiente e imparcial, parala determinación de sus derechos y obligaciones opara el examen de cualquier acusación contra ellaen materia penal.

Artículo 11

1. Toda persona acusada de delito tiene derecho aque se presuma su inocencia mientras no se pruebesu culpabilidad, conforme a la ley y en juicio públi-co en el que se le hayan asegurado todas las garan-tías necesarias para su defensa.2. Nadie será condenado por actos u omisiones queen el momento de cometerse no fueron delictivossegún el derecho nacional o internacional.Tampoco se impondrá pena más grave que la apli-cable en el momento de la comisión del delito.

Artículo 12

Nadie será objeto de injerencias arbitrarias en suvida privada, su familia, su domicilio o su corres-pondencia, ni de ataques a su honra o a su reputa-ción. Toda persona tiene derecho a la protección dela ley contra tales injerencias o ataques.

Artículo 13

1. Toda persona tiene derecho a circular librementey a elegir su residencia en el territorio de un Estado.

VVeerrssiióónn eenn lleenngguuaajjee ccoorrrriieenntteeTTeexxttoo oorriiggiinnaall

Page 5: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■L

a D

ec

lara

ció

n U

niv

ers

al d

e D

ere

ch

os

Hu

ma

no

s (19

48

)

salir de tu país para dirigirte a otro ydebes poder regresar a tu país si así lodeseas.

Si alguien te perjudica tienes derechoa dirigirte a otro país y pedir que teprotejan allí.Pierdes ese derecho si has matado aalguien o si tú mismo no respetas estosderechos.

Tienes derecho a pertenecer a tu país ynadie puede impedirte, sin una razónválida, que pertenezcas a otro país silo deseas.

Tan pronto como una persona llega ala edad prevista por la ley, tiene dere-cho a casarse y fundar una familia seacual sea el color de su piel, el país deque procede ni su religión. Los hom-bres y las mujeres tienen los mismosderechos cuando están casados y tam-bién cuando están separados. Nadiedebe obligar a una persona a casarse.El gobierno de tu país debe proteger atoda tu familia.

Tienes derecho a poseer tus propiosbienes y nadie tiene derecho a quitár-telos sin una razón válida.

Tienes derecho a profesar librementetu religión, a cambiar de religión y apracticar tu religión individualmenteo con otras personas.

2. Toda persona tiene derecho a salir de cualquierpaís, incluso el propio, y a regresar a su país.

Artículo 14

1. En caso de persecución, toda persona tiene dere-cho a buscar asilo, y a disfrutar de él, en cualquierpaís.2. Este derecho no podrá ser invocado contra unaacción judicial realmente originada por delitoscomunes o por actos opuestos a los propósitos yprincipios de las Naciones Unidas.

Artículo 15

1. Toda persona tiene derecho a una nacionalidad.2. A nadie se privará arbitrariamente de su nacio-nalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad.

Artículo 16

1. Los hombres y las mujeres, a partir de la edadnúbil, tienen derecho, sin restricción alguna pormotivos de raza, nacionalidad o religión, a casarse yfundar una familia; y disfrutarán de iguales dere-chos en cuanto al matrimonio, durante el matrimo-nio y en caso de disolución del matrimonio.2. Sólo mediante libre y pleno consentimiento delos futuros esposos podrá contraerse el matrimonio.3. La familia es el elemento natural y fundamentalde la sociedad y tiene derecho a la protección de lasociedad y del Estado.

Artículo 17

1. Toda persona tiene derecho a la propiedad, indi-vidual y colectivamente.2. Nadie será privado arbitrariamente de su propie-dad.

Artículo 18

Toda persona tiene derecho a la libertad de pensa-miento, de conciencia y de religión; este derechoincluye la libertad de cambiar de religión o de cre-encia, así como la libertad de manifestar su religióno su creencia, individual y colectivamente, tanto enpúblico como en privado, por la enseñanza, la prác-tica, el culto y la observancia.

Anexo 1106

VVeerrssiióónn eenn lleenngguuaajjee ccoorrrriieenntteeTTeexxttoo oorriiggiinnaall

Page 6: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■L

a D

ec

lara

ció

n U

niv

ers

al d

e D

ere

ch

os

Hu

ma

no

s (19

48

)

Anexo 1107

Tienes derecho a pensar y decir lo que quieras y nadie debe prohibirtehacerlo.También debes poder compartir tusideas con personas de cualquier otropaís.

Tienes derecho a organizar reunionespacíficas o a participar en reunionesen forma pacífica. No se puede obligara nadie a pertenecer a un grupo.

Tienes derecho a participar en la polí-tica de tu país, ya sea perteneciendo algobierno, ya eligiendo a los políticosque tengan las mismas ideas que tú. Los gobiernos serán elegidos regular-mente por votación y la votación debeser secreta. Debes tener derecho a unvoto y todos los votos deben ser deigual valor. También tienes el mismoderecho que cualquier otro a trabajaren la administración pública.

La sociedad en que vives debe ayudar-te a desarrollarte y a aprovechar almáximo todas las ventajas (culturales,laborales y de bienestar social) a tudisposición y a la de todos los hombresy mujeres de tu país.

Tienes derecho a trabajar, a elegirlibremente tu trabajo y a cobrar unsalario que te permita vivir y mante-ner a tu familia. Si un hombre y unamujer realizan el mismo trabajo,deben cobrar lo mismo. Todas las per-sonas tienen derecho a asociarse para

Artículo 19

Todo individuo tiene derecho a la libertad de opi-nión y de expresión; este derecho incluye el de noser molestado a causa de sus opiniones, el de inves-tigar y recibir informaciones y opiniones, y el dedifundirlas, sin limitación de fronteras, por cual-quier medio de expresión.

Artículo 20

1. Toda persona tiene derecho a la libertad de reu-nión y de asociación pacíficas.2. Nadie podrá ser obligado a pertenecer a una aso-ciación.

Artículo 21

1. Toda persona tiene derecho a participar en elgobierno de su país, directamente o por medio derepresentantes libremente escogidos.2. Toda persona tiene el derecho de acceso, en con-diciones de igualdad, a las funciones públicas de supaís.3. La voluntad del pueblo es la base de la autoridaddel poder público; esta voluntad se expresarámediante elecciones auténticas que habrán de cele-brarse periódicamente, por sufragio universal eigual y por voto secreto u otro procedimiento equi-valente que garantice la libertad del voto.

Artículo 22

Toda persona, como miembro de la sociedad, tienederecho a la seguridad social, y a obtener, median-te el esfuerzo nacional y la cooperación internacio-nal, habida cuenta de la organización y los recursosde cada Estado, la satisfacción de los derechos eco-nómicos, sociales y culturales, indispensables a sudignidad y al libre desarrollo de su personalidad.

Artículo 23

1. Toda persona tiene derecho al trabajo, a la libreelección de su trabajo, a condiciones equitativas ysatisfactorias de trabajo y a la protección contra eldesempleo.2. Toda persona tiene derecho, sin discriminaciónalguna, a igual salario por trabajo igual.3. Toda persona que trabaja tiene derecho a una

VVeerrssiióónn eenn lleenngguuaajjee ccoorrrriieenntteeTTeexxttoo oorriiggiinnaall

Page 7: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■L

a D

ec

lara

ció

n U

niv

ers

al d

e D

ere

ch

os

Hu

ma

no

s (19

48

)

defender sus intereses.

La jornada de trabajo no debe serdemasiado larga, pues toda personatiene derecho a descansar y debe podertomarse vacaciones pagadas.

Tienes derecho a lo que necesites paraque tú y tu familia: no tengáis enfer-medades; no paséis hambre; tengáisvestido y vivienda; y recibáis ayuda sino tenéis trabajo, si estás enfermo, sieres anciano, si tu mujer o marido hafallecido, o si no te ganas la vida poralgún motivo que no puedas impedir.Las madres que van a tener un hijo yel hijo deben recibir ayuda especial.Todos los niños tienen los mismos dere-chos, esté o no casada la madre.

Tienes el derecho y la obligación de ira la escuela. La enseñanza primariadebe ser gratuita. Tienes derecho aaprender un oficio o a continuar tusestudios mientras lo desees. En laescuela debes poder desarrollar todastus aptitudes y te deben enseñar a lle-varte bien con los demás, cualesquierasean su raza, religión o el país de queprocedan. Tus padres tienen el derechode elegir cómo y qué se te ha de ense-ñar en la escuela.

remuneración equitativa y satisfactoria, que le ase-gure, así como a su familia, una existencia confor-me a la dignidad humana y que será complementa-da, en caso necesario, por cualesquiera otrosmedios de protección social.4. Toda persona tiene derecho a fundar sindicatos ya sindicarse para la defensa de sus intereses.

Artículo 24

Toda persona tiene derecho al descanso, al disfrutedel tiempo libre, a una limitación razonable de laduración del trabajo y a vacaciones periódicaspagadas.

Artículo 25

1. Toda persona tiene derecho a un nivel de vidaadecuado que le asegure, así como a su familia, lasalud y el bienestar, y en especial la alimentación, elvestido, la vivienda, la asistencia médica y los servi-cios sociales necesarios; tiene asimismo derecho alos seguros en caso de desempleo, enfermedad,invalidez, viudez, vejez u otros casos de pérdida desus medios de subsistencia por circunstancias inde-pendientes de su voluntad.2. La maternidad y la infancia tienen derecho a cui-dados y asistencia especiales. Todos los niños, naci-dos de matrimonio o fuera de matrimonio, tienenderecho a igual protección social.

Artículo 26

1. Toda persona tiene derecho a la educación. Laeducación debe ser gratuita, al menos en lo concer-niente a la instrucción elemental y fundamental. Lainstrucción elemental será obligatoria. La instruc-ción técnica y profesional habrá de ser generaliza-da; el acceso a los estudios superiores será igualpara todos, en función de los méritos respectivos.2. La educación tendrá por objeto el pleno desarro-llo de la personalidad humana y el fortalecimientodel respeto a los derechos humanos y a las liberta-des fundamentales; favorecerá la comprensión, latolerancia y la amistad entre todas las naciones ytodos los grupos étnicos o religiosos y promoverá eldesarrollo de las actividades de las Naciones Unidaspara el mantenimiento de la paz.3. Los padres tendrán derecho preferente a escogerel tipo de educación que habrá de darse a sus hijos.

Anexo 1108

VVeerrssiióónn eenn lleenngguuaajjee ccoorrrriieenntteeTTeexxttoo oorriiggiinnaall

Page 8: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■L

a D

ec

lara

ció

n U

niv

ers

al d

e D

ere

ch

os

Hu

ma

no

s (19

48

)

Anexo 1109

Tienes derecho a participar en lasartes y las ciencias de tu comunidadasí como a beneficiarte de las ventajasque ofrezcan. Si eres artista, escritor ocientífico, tus obras deben estar prote-gidas y debes poder beneficiarte deellas.

Para que se respeten tus derechos debehaber un “orden” que los proteja. Ese“orden” debe ser local y mundial.

Tienes obligaciones con la comunidadpuesto que sólo en ella puede desarro-llarse bien tu personalidad. La leydebe proteger los derechos humanos.Debe permitir a cada uno respetar alos demás y ser respetado.

Ninguna sociedad ni ser humano deninguna parte del mundo puedenquitarle a nadie los derechos que aca-bas de leer.

Artículo 27

1. Toda persona tiene derecho a tomar parte libre-mente en la vida cultural de la comunidad, a gozarde las artes y a participar en el progreso científico yen los beneficios que de él resulten.2. Toda persona tiene derecho a la protección de losintereses morales y materiales que le correspondanpor razón de las producciones científicas, literariaso artísticas de que sea autora.

Artículo 28

Toda persona tiene derecho a que se establezca unorden social e internacional en el que los derechosy libertades proclamados en esta Declaración sehagan plenamente efectivos.

Artículo 29

1. Toda persona tiene deberes respecto a la comu-nidad, puesto que sólo en ella puede desarrollarlibre y plenamente su personalidad.2. En el ejercicio de sus derechos y en el disfrute desus libertades, toda persona estará solamente suje-ta a las limitaciones establecidas por la ley con elúnico fin de asegurar el reconocimiento y el respe-to de los derechos y libertades de los demás, y desatisfacer las justas exigencias de la moral, delorden público y del bienestar general en una socie-dad democrática.3. Estos derechos y libertades no podrán, en ningúncaso, ser ejercidos en oposición a los propósitos yprincipios de las Naciones Unidas.

Artículo 30

Nada en la presente Declaración podrá interpretar-se en el sentido de que confiere derecho alguno alEstado, a un grupo o a una persona para empren-der y desarrollar actividades o realizar actos ten-dientes a la supresión de cualquiera de los derechosy libertades proclamados en esta Declaración.

VVeerrssiióónn eenn lleenngguuaajjee ccoorrrriieenntteeTTeexxttoo oorriiggiinnaall

Page 9: Carta Universal Derechos Humanos (Español)
Page 10: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

Anexo 2111

Anexo 2

Convención sobre losDerechos del Niño

Aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 20 de noviembre de 1989

Page 11: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

El Preámbulo pasa revista a los prin-cipios básicos de las Naciones Unidasy a las disposiciones específicas devarios tratados y proclamaciones sobrederechos humanos. Reitera el conceptode que los niños, debido a su condi-ción vulnerable, requieren atención yprotección especiales, e insiste en lasresponsabilidades de la familia enmateria de atención primaria y pro-tección de los niños. También reafir-ma la necesidad de que los niños reci-ban protección jurídica y de otraíndole antes y después de nacer, laimportancia del respeto por los valoresculturales de las comunidades de losniños y el papel fundamental de lacooperación internacional cuando setrata de garantizar los derechos de losniños.

PREÁMBULO

Los Estados Partes en la presente Convención,

Considerando que, de conformidad con los prin-cipios proclamados en la Carta de las NacionesUnidas, la libertad, la justicia y la paz en el mundose basan en el reconocimiento de la dignidadintrínseca y de los derechos iguales e inalienablesde todos los miembros de la familia humana,

Teniendo presente que los pueblos de lasNaciones Unidas han reafirmado en la Carta su feen los derechos fundamentales del hombre y enla dignidad y el valor de la persona humana, yque han decidido promover el progreso social yelevar el nivel de vida dentro de un concepto másamplio de la libertad,

Reconociendo que las Naciones Unidas han procla-mado y acordado en la Declaración Universal deDerechos Humanos y en los pactos internacionalesde derechos humanos que toda persona tienetodos los derechos y libertades enunciados enellos, sin distinción alguna, por motivos de raza,color, sexo, idioma, religión, opinión política o deotra índole, origen nacional o social, posición eco-nómica, nacimiento o cualquier otra condición,

Recordando que en la Declaración Universal deDerechos Humanos las Naciones Unidas procla-maron que la infancia tiene derecho a cuidados yasistencia especiales,

Convencidos de que la familia, como grupo fun-damental de la sociedad y medio natural para elcrecimiento y el bienestar de todos sus miembros,y en particular de los niños, debe recibir la pro-tección y asistencia necesarias para poder asumirplenamente sus responsabilidades dentro de lacomunidad,

Reconociendo que el niño, para el pleno y armo-nioso desarrollo de su personalidad, debe creceren el seno de la familia, en un ambiente de felici-dad, amor y comprensión,

Considerando que el niño debe estar plenamentepreparado para una vida independiente en socie-dad y ser educado en el espíritu de los idealesproclamados en la Carta de las Naciones Unidas y,en particular, en un espíritu de paz, dignidad,

Anexo 2112

RReessuummeenn ooffiicciioossoo aTTeexxttoo

a Fuente: UNICEF.

Page 12: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

Anexo 2113

tolerancia, libertad, igualdad y solidaridad,

Teniendo presente que la necesidad de propor-cionar al niño una protección especial ha sidoenunciada en la Declaración de Ginebra de 1924sobre los Derechos del Niño y en la Declaraciónde los Derechos del Niño adoptada por laAsamblea General el 20 de noviembre de 1959, yreconocida en la Declaración Universal deDerechos Humanos, en el Pacto Internacional deDerechos Civiles y Políticos (en particular, en losartículos 23 y 24), en el Pacto Internacional deDerechos Económicos, Sociales y Culturales (enparticular, en el artículo 10) y en los estatutos einstrumentos pertinentes de los organismos espe-cializados y de las organizaciones internacionalesque se interesan en el bienestar del niño,

Teniendo presente que, como se indica en laDeclaración de los Derechos del Niño, “el niño,por su falta de madurez física y mental, necesitaprotección y cuidado especiales, incluso la debidaprotección legal, tanto antes como después delnacimiento”,

Recordando lo dispuesto en la Declaración sobrelos principios sociales y jurídicos relativos a la pro-tección y el bienestar de los niños, con particularreferencia a la adopción y la colocación en hoga-res de guarda, en los planos nacional e interna-cional; las Reglas mínimas de las Naciones Unidaspara la administración de la justicia de menores(Reglas de Beijing); y la Declaración sobre la pro-tección de la mujer y el niño en estados de emer-gencia o de conflicto armado,

Reconociendo que en todos los países del mundohay niños que viven en condiciones excepcional-mente difíciles y que esos niños necesitan especialconsideración,

Teniendo debidamente en cuenta la importanciade las tradiciones y los valores culturales de cadapueblo para la protección y el desarrollo armo-nioso del niño,

Reconociendo la importancia de la cooperacióninternacional para el mejoramiento de las condi-ciones de vida de los niños en todos los países, enparticular en los países en desarrollo,

Han convenido en lo siguiente:

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 13: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

Definición de “niño”

Se considera niño [o menor] a toda per-sona de menos de 18 años de edad, amenos que según las leyes de su país hayaalcanzado antes la mayoría de edad.

La no discriminación

Todos los derechos se aplican a todoslos niños sin excepciones. Es obliga-ción del Estado proteger a los niños detoda forma de discriminación y tomarmedidas positivas para fomentar susderechos.

El interés superior delniño

En todas las medidas concernientes alos niños una consideración primor-dial a que se atenderá será el interéssuperior del niño. El Estado deberábrindar al niño la atención adecuadacuando no lo hagan sus padres u otraspersonas que tengan esa responsabili-dad a su cargo.

PARTE I

Artículo 1

Para los efectos de la presente Convención, seentiende por niño todo ser humano menor dedieciocho años de edad, salvo que, en virtud dela ley que le sea aplicable, haya alcanzado antesla mayoría de edad.

Artículo 2

1. Los Estados Partes respetarán los derechosenunciados en la presente Convención y asegura-rán su aplicación a cada niño sujeto a su jurisdic-ción, sin distinción alguna, independientementede la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión,la opinión política o de otra índole, el origennacional, étnico o social, la posición económica,los impedimentos físicos, el nacimiento o cual-quier otra condición del niño, de sus padres o desus representantes legales.

2. Los Estados Partes tomarán todas las medidasapropiadas para garantizar que el niño se veaprotegido contra toda forma de discriminación ocastigo por causa de la condición, las actividades,las opiniones expresadas o las creencias de suspadres, o sus tutores o de sus familiares.

Artículo 3

1. En todas las medidas concernientes a los niñosque tomen las instituciones públicas o privadasde bienestar social, los tribunales, las autoridadesadministrativas o los órganos legislativos, unaconsideración primordial a que se atenderá seráel interés superior del niño.

2. Los Estados Partes se comprometen a aseguraral niño la protección y el cuidado que sean nece-sarios para su bienestar, teniendo en cuenta losderechos y deberes de sus padres, tutores u otraspersonas responsables de él ante la ley y, con esefin, tomarán todas las medidas legislativas yadministrativas adecuadas.

3. Los Estados Partes se asegurarán de que lasinstituciones, servicios y establecimientos encar-gados del cuidado o la protección de los niñoscumplan las normas establecidas por las autori-

Anexo 2114

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 14: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

Anexo 2115

Efectividad de los derechos

El Estado tomará todas las medidasnecesarias para aplicar los derechosreconocidos en la Convención.

La orientación de lospadres y la evoluciónde las facultades delos niños

El Estado debe respetar los derechos ylas responsabilidades de los padres y delos miembros de la familia ampliadade los niños a fin de proporcionar a losniños una orientación en consonanciacon la evolución de sus facultades.

La supervivencia y el desarrollo

Todos los niños tienen el derechointrínseco a la vida y el Estado tiene laobligación de garantizar la supervi-vencia y el desarrollo del niño.

Nombre y nacionalidad

El niño tiene derecho a un nombredesde que nace. También tiene derechoa adquirir una nacionalidad y, en lamedida de lo posible, a conocer a suspadres y a ser cuidado por ellos.

dades competentes, especialmente en materiade seguridad, sanidad, número y competencia desu personal, así como en relación con la existen-cia de una supervisión adecuada.

Artículo 4

Los Estados Partes adoptarán todas las medidasadministrativas, legislativas y de otra índole paradar efectividad a los derechos reconocidos en lapresente Convención. En lo que respecta a losderechos económicos, sociales y culturales, losEstados Partes adoptarán esas medidas hasta elmáximo de los recursos de que dispongan y,cuando sea necesario, dentro del marco de lacooperación internacional.

Artículo 5

Los Estados Partes respetarán las responsabilida-des, los derechos y los deberes de los padres o, ensu caso, de los miembros de la familia ampliada ode la comunidad, según establezca la costumbrelocal, de los tutores u otras personas encargadaslegalmente del niño de impartirle, en consonan-cia con la evolución de sus facultades, dirección yorientación apropiadas para que el niño ejerzalos derechos reconocidos en la presenteConvención.

Artículo 6

1. Los Estados Partes reconocen que todo niñotiene el derecho intrínseco a la vida.

2. Los Estados Partes garantizarán en la máximamedida posible la supervivencia y el desarrollodel niño.

Artículo 7

1. El niño será inscripto inmediatamente des-pués de su nacimiento y tendrá derecho desdeque nace a un nombre, a adquirir una nacionali-dad y, en la medida de lo posible, a conocer a suspadres y a ser cuidado por ellos.

2. Los Estados Partes velarán por la aplicación deestos derechos de conformidad con su legislaciónnacional y las obligaciones que hayan contraídoen virtud de los instrumentos internacionales

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 15: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

La preservación de laidentidad

El Estado tiene la obligación de prote-ger y, de ser necesario, de restablecer losaspectos fundamentales de la identi-dad del niño, como su nombre y nacio-nalidad y sus relaciones familiares.

Separación del niño desus padres

El niño tiene derecho a vivir con suspadres excepto cuando se considere queello es incompatible con el interéssuperior del niño. El niño que estéseparado de uno o de ambos padrestambién tiene derecho a mantenerrelaciones personales y contacto directocon ambos padres.

pertinentes en esta esfera, sobre todo cuando elniño resultara de otro modo apátrida.

Artículo 8

1. Los Estados Partes se comprometen a respetarel derecho del niño a preservar su identidad,incluidos la nacionalidad, el nombre y las relacio-nes familiares de conformidad con la ley sin inje-rencias ilícitas.

2. Cuando un niño sea privado ilegalmente dealgunos de los elementos de su identidad o detodos ellos, los Estados Partes deberán prestar laasistencia y protección apropiadas con miras arestablecer rápidamente su identidad.

Artículo 9

1. Los Estados Partes velarán por que el niño nosea separado de sus padres contra la voluntad deéstos, excepto cuando, a reserva de revisión judi-cial, las autoridades competentes determinen, deconformidad con la ley y los procedimientos apli-cables, que tal separación es necesaria en el inte-rés superior del niño. Tal determinación puedeser necesaria en casos particulares, por ejemplo,en los casos en que el niño sea objeto de maltra-to o descuido por parte de sus padres o cuandoéstos viven separados y debe adoptarse una deci-sión acerca del lugar de residencia del niño.

2. En cualquier procedimiento entablado deconformidad con el párrafo 1 del presente artí-culo, se ofrecerá a todas las partes interesadas laoportunidad de participar en él y de dar a cono-cer sus opiniones.

3. Los Estados Partes respetarán el derecho delniño que esté separado de uno o de ambos padresa mantener relaciones personales y contactodirecto con ambos padres de modo regular, salvosi ello es contrario al interés superior del niño.

4. Cuando esa separación sea resultado de unamedida adoptada por un Estado Parte, como ladetención, el encarcelamiento, el exilio, la depor-tación o la muerte (incluido el fallecimiento debi-do a cualquier causa mientras la persona estébajo la custodia del Estado) de uno de los padresdel niño, o de ambos, o del niño, el Estado Parte

Anexo 2116

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 16: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

Anexo 2117

Reunión de la familia

Los niños y sus padres tienen derecho asalir de cualquier país y de entrar alsuyo a los efectos de la reunión de lafamilia y de mantener relaciones entrepadres e hijos.

Traslados y retencionesilícitos

El Estado tiene obligación de preveniry remediar los traslados ilícitos deniños al extranjero y la retención ilíci-ta de niños en el extranjero por partede sus padres o terceros.

proporcionará, cuando se le pida, a los padres, alniño o, si procede, a otro familiar, informaciónbásica acerca del paradero del familiar o familia-res ausentes, a no ser que ello resultase perjudi-cial para el bienestar del niño. Los Estados Partesse cerciorarán, además, de que la presentaciónde tal petición no entrañe por sí misma conse-cuencias desfavorables para la persona o perso-nas interesadas.

Artículo 10

1. De conformidad con la obligación que incum-be a los Estados Partes a tenor de lo dispuesto enel párrafo 1 del artículo 9, toda solicitud hechapor un niño o por sus padres para entrar en unEstado Parte o para salir de él a los efectos de lareunión de la familia será atendida por losEstados Partes de manera positiva, humanitaria yexpeditiva. Los Estados Partes garantizarán, ade-más, que la presentación de tal petición no trae-rá consecuencias desfavorables para los peticio-narios ni para sus familiares.

2. El niño cuyos padres residan en Estados dife-rentes tendrá derecho a mantener periódica-mente, salvo en circunstancias excepcionales,relaciones personales y contactos directos conambos padres. Con tal fin, y de conformidad conla obligación asumida por los Estados Partes envirtud del párrafo 1 del artículo 9, los EstadosPartes respetarán el derecho del niño y de suspadres a salir de cualquier país, incluido el pro-pio, y de entrar en su propio país. El derecho desalir de cualquier país estará sujeto solamente alas restricciones estipuladas por ley y que seannecesarias para proteger la seguridad nacional,el orden público, la salud o la moral públicas olos derechos y libertades de otras personas y queestén en consonancia con los demás derechosreconocidos por la presente Convención.

Artículo 11

1. Los Estados Partes adoptarán medidas paraluchar contra los traslados ilícitos de niños alextranjero y la retención ilícita de niños en elextranjero.

2. Para este fin, los Estados Partes promoverán la

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 17: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

La opinión del niño

El niño tiene derecho a expresar suopinión libremente y a que esa opi-nión sea debidamente tenida en cuen-ta en todos los asuntos que le afecten.

Libertad de expresión

El niño tiene derecho a expresar libre-mente sus opiniones, a recibir y difun-dir informaciones e ideas de todo tipo,sin consideración de fronteras.

Libertad depensamiento, conciencia y religión

El Estado debe respetar el derecho delniño a la libertad de pensamiento,conciencia y religión, de acuerdo conuna orientación adecuada por partede sus padres.

concertación de acuerdos bilaterales o multilate-rales o la adhesión a acuerdos existentes.

Artículo 12

1. Los Estados Partes garantizarán al niño queesté en condiciones de formarse un juicio propioel derecho de expresar su opinión libremente entodos los asuntos que afectan al niño, teniéndo-se debidamente en cuenta las opiniones del niño,en función de la edad y madurez del niño.

2. Con tal fin, se dará en particular al niño opor-tunidad de ser escuchado, en todo procedimientojudicial o administrativo que afecte al niño, ya seadirectamente o por medio de un representante ode un órgano apropiado, en consonancia con lasnormas de procedimiento de la ley nacional.

Artículo 13

1. El niño tendrá derecho a la libertad de expre-sión; ese derecho incluirá la libertad de buscar,recibir y difundir informaciones e ideas de todotipo, sin consideración de fronteras, ya sea oral-mente, por escrito o impresas, en forma artísticao por cualquier otro medio elegido por el niño.

2. El ejercicio de tal derecho podrá estar sujeto aciertas restricciones, que serán únicamente lasque la ley prevea y sean necesarias:

a) Para el respeto de los derechos o la reputa-ción de los demás; o

b) Para la protección de la seguridad nacional oel orden público o para proteger la salud o lamoral públicas.

Artículo 14

1. Los Estados Partes respetarán el derecho delniño a la libertad de pensamiento, de concienciay de religión.

2. Los Estados Partes respetarán los derechos ydeberes de los padres y, en su caso, de los repre-sentantes legales, de guiar al niño en el ejerciciode su derecho de modo conforme a la evoluciónde sus facultades.

3. La libertad de profesar la propia religión o laspropias creencias estará sujeta únicamente a las

Anexo 2118

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 18: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

Anexo 2119

Libertad de asociación

Los niños tienen derecho a formar aso-ciaciones libremente y a celebrar reu-niones con otros.

Protección de laintimidad

Los niños tienen derecho a la protec-ción contra las injerencias en su vidaprivada, su familia, su domicilio y sucorrespondencia, y contra los ataques asu honra y reputación.

Acceso a la informaciónadecuada

El Estado velará por que el niño tengaacceso a información y material proce-dentes de diversas fuentes, y alentará alos medios de comunicación a difun-dir información de interés social ycultural para el niño, y tomará medi-das para proteger al niño contra todomaterial perjudicial para su bienestar.

limitaciones prescritas por la ley que sean nece-sarias para proteger la seguridad, el orden, lamoral o la salud públicos o los derechos y liber-tades fundamentales de los demás.

Artículo 15

1. Los Estados Partes reconocen los derechos delniño a la libertad de asociación y a la libertad decelebrar reuniones pacíficas.

2. No se impondrán restricciones al ejercicio deestos derechos distintas de las establecidas deconformidad con la ley y que sean necesarias enuna sociedad democrática, en interés de la segu-ridad nacional o pública, el orden público, la pro-tección de la salud y la moral públicas o la pro-tección de los derechos y libertades de los demás.

Artículo 16

1. Ningún niño será objeto de injerencias arbi-trarias o ilegales en su vida privada, su familia, sudomicilio o su correspondencia ni de ataques ile-gales a su honra y a su reputación.

2. El niño tiene derecho a la protección de la leycontra esas injerencias o ataques.

Artículo 17

Los Estados Partes reconocen la importante fun-ción que desempeñan los medios de comunica-ción y velarán por que el niño tenga acceso ainformación y material procedentes de diversasfuentes nacionales e internacionales, en especialla información y el material que tengan por fina-lidad promover su bienestar social, espiritual ymoral y su salud física y mental. Con tal objeto,los Estados Partes:

a) Alentarán a los medios de comunicación adifundir información y materiales de interéssocial y cultural para el niño, de conformidad conel espíritu del artículo 29;

b) Promoverán la cooperación internacional enla producción, el intercambio y la difusión de esainformación y esos materiales procedentes dediversas fuentes culturales, nacionales e interna-cionales;

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 19: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

Las responsabilidades delos padres

Los padres tienen obligaciones comu-nes en lo que respecta a la crianza y eldesarrollo del niño y el Estado les pres-tará la asistencia apropiada para eldesempeño de sus funciones en lo querespecta a la crianza del niño.

Protección contra elabuso y el tratonegligente

El Estado protegerá al niño contratoda forma de malos tratos o explota-ción por parte de sus padres o de cual-quier otra persona que lo tenga a sucargo y creará programas sociales ade-cuados para la prevención del abuso yel tratamiento de las víctimas.

c) Alentarán la producción y difusión de librospara niños;

d) Alentarán a los medios de comunicación aque tengan particularmente en cuenta las nece-sidades lingüísticas del niño perteneciente a ungrupo minoritario o que sea indígena;

e) Promoverán la elaboración de directricesapropiadas para proteger al niño contra todainformación y material perjudicial para su bie-nestar, teniendo en cuenta las disposiciones delos artículos 13 y 18.

Artículo 18

1. Los Estados Partes pondrán el máximo empe-ño en garantizar el reconocimiento del principiode que ambos padres tienen obligaciones comu-nes en lo que respecta a la crianza y el desarrollodel niño. Incumbirá a los padres o, en su caso, alos representantes legales la responsabilidad pri-mordial de la crianza y el desarrollo del niño. Supreocupación fundamental será el interés supe-rior del niño.

2. A los efectos de garantizar y promover losderechos enunciados en la presente Convención,los Estados Partes prestarán la asistencia apropia-da a los padres y a los representantes legalespara el desempeño de sus funciones en lo querespecta a la crianza del niño y velarán por la cre-ación de instituciones, instalaciones y serviciospara el cuidado de los niños.

3. Los Estados Partes adoptarán todas las medi-das apropiadas para que los niños cuyos padrestrabajan tengan derecho a beneficiarse de losservicios e instalaciones de guarda de niños paralos que reúnan las condiciones requeridas.

Artículo 19

1. Los Estados Partes adoptarán todas las medidaslegislativas, administrativas, sociales y educativasapropiadas para proteger al niño contra todaforma de perjuicio o abuso físico o mental, des-cuido o trato negligente, malos tratos o explota-ción, incluido el abuso sexual, mientras el niño seencuentre bajo la custodia de los padres, de unrepresentante legal o de cualquier otra persona

Anexo 2120

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 20: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

Anexo 2121

Protección de los niñosprivados de su mediofamiliar

El Estado está obligado a brindar pro-tección especial a los niños privados desu medio familiar y garantizará queen esos casos se disponga de otros tiposde cuidado o colocación en hogares deguarda. Al considerar las soluciones seprestará particular atención al origencultural del niño.

Adopción

En los países en que se reconozca opermita el sistema de adopciones, lasmismas se realizarán teniendo comoconsideración primordial el interéssuperior del niño y aun en esos casos sevelará por que las adopciones seanautorizadas por las autoridades com-petentes y por que los niños gocen desalvaguardias.

que lo tenga a su cargo.

2. Esas medidas de protección deberían compren-der, según corresponda, procedimientos eficacespara el establecimiento de programas sociales conobjeto de proporcionar la asistencia necesaria alniño y a quienes cuidan de él, así como para otrasformas de prevención y para la identificación,notificación, remisión a una institución, investiga-ción, tratamiento y observación ulterior de loscasos antes descritos de malos tratos al niño y,según corresponda, la intervención judicial.

Artículo 20

1. Los niños temporal o permanentemente pri-vados de su medio familiar, o cuyo superior inte-rés exija que no permanezcan en ese medio, ten-drán derecho a la protección y asistencia especia-les del Estado.

2. Los Estados Partes garantizarán, de conformi-dad con sus leyes nacionales, otros tipos de cui-dado para esos niños.

3. Entre esos cuidados figurarán, entre otrascosas, la colocación en hogares de guarda, lakafala del derecho islámico, la adopción o de sernecesario, la colocación en instituciones adecua-das de protección de menores. Al considerar lassoluciones, se prestará particular atención a laconveniencia de que haya continuidad en la edu-cación del niño y a su origen étnico, religioso,cultural y lingüístico.

Artículo 21

Los Estados Partes que reconocen o permiten el sis-tema de adopción cuidarán de que el interés supe-rior del niño sea la consideración primordial y:

a) Velarán por que la adopción del niño sólo seaautorizada por las autoridades competentes, lasque determinarán, con arreglo a las leyes y a losprocedimientos aplicables y sobre la base de todala información pertinente y fidedigna, que laadopción es admisible en vista de la situaciónjurídica del niño en relación con sus padres,parientes y representantes legales y que, cuandoasí se requiera, las personas interesadas hayandado con conocimiento de causa su consenti-

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 21: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

Los niños refugiados

Los niños refugiados o que traten deobtener el estatuto de refugiado seránobjeto de protección especial. Es obli-gación del Estado cooperar con lasorganizaciones competentes que brin-den tal protección y asistencia.

miento a la adopción sobre la base del asesora-miento que pueda ser necesario;

b) Reconocerán que la adopción en otro paíspuede ser considerada como otro medio de cui-dar del niño, en el caso de que éste no pueda sercolocado en un hogar de guarda o entregado auna familia adoptiva o no pueda ser atendido demanera adecuada en el país de origen;

c) Velarán por que el niño que haya de ser adop-tado en otro país goce de salvaguardias y normasequivalentes a las existentes respecto de la adop-ción en el país de origen;

d) Adoptarán todas las medidas apropiadas paragarantizar que, en el caso de adopción en otropaís, la colocación no dé lugar a beneficios finan-cieros indebidos para quienes participan en ella;

e) Promoverán, cuando corresponda, los objeti-vos del presente artículo mediante la concerta-ción de arreglos o acuerdos bilaterales o multila-terales y se esforzarán, dentro de este marco, porgarantizar que la colocación del niño en otro paísse efectúe por medio de las autoridades u orga-nismos competentes.

Artículo 22

1. Los Estados Partes adoptarán medidas ade-cuadas para lograr que el niño que trate de obte-ner el estatuto de refugiado o que sea conside-rado refugiado de conformidad con el derecho ylos procedimientos internacionales o internosaplicables reciba, tanto si está solo como si estáacompañado de sus padres o de cualquier otrapersona, la protección y la asistencia humanitariaadecuadas para el disfrute de los derechos perti-nentes enunciados en la presente Convención yen otros instrumentos internacionales de dere-chos humanos o de carácter humanitario en quedichos Estados sean partes.

2. A tal efecto los Estados Partes cooperarán, enla forma que estimen apropiada, en todos losesfuerzos de las Naciones Unidas y demás orga-nizaciones intergubernamentales competentes uorganizaciones no gubernamentales que coope-ren con las Naciones Unidas por proteger y ayu-dar a todo niño refugiado y localizar a sus padres

Anexo 2122

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 22: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

Anexo 2123

Los niños impedidos

El niño mental o físicamente impedi-do goza del derecho a cuidados espe-ciales, educación y capacitación con elobjeto de ayudarlo a que disfrute deuna vida plena y decente en condicio-nes que aseguren su dignidad, le per-mitan llegar a bastarse a sí mismo eintegrarse a la sociedad en la máximamedida posible.

o a otros miembros de su familia, a fin de obte-ner la información necesaria para que se reúnacon su familia. En los casos en que no se puedalocalizar a ninguno de los padres o miembros dela familia, se concederá al niño la misma protec-ción que a cualquier otro niño privado perma-nente o temporalmente de su medio familiar,por cualquier motivo, como se dispone en la pre-sente Convención.

Artículo 23

1. Los Estados Partes reconocen que el niñomental o físicamente impedido deberá disfrutarde una vida plena y decente en condiciones queaseguren su dignidad, le permitan llegar a bas-tarse a sí mismo y faciliten la participación activadel niño en la comunidad.

2. Los Estados Partes reconocen el derecho delniño impedido a recibir cuidados especiales yalentarán y asegurarán, con sujeción a los recur-sos disponibles, la prestación al niño que reúnalas condiciones requeridas y a los responsables desu cuidado de la asistencia que se solicite y quesea adecuada al estado del niño y a las circuns-tancias de sus padres o de otras personas que cui-den de él.

3. En atención a las necesidades especiales delniño impedido, la asistencia que se preste con-forme al párrafo 2 del presente artículo será gra-tuita siempre que sea posible, habida cuenta dela situación económica de los padres o de lasotras personas que cuiden del niño, y estará des-tinada a asegurar que el niño impedido tenga unacceso efectivo a la educación, la capacitación,los servicios sanitarios, los servicios de rehabilita-ción, la preparación para el empleo y las oportu-nidades de esparcimiento y reciba tales servicioscon el objeto de que el niño logre la integraciónsocial y el desarrollo individual, incluido su desa-rrollo cultural y espiritual, en la máxima medidaposible.

4. Los Estados Partes promoverán, con espíritu decooperación internacional, el intercambio deinformación adecuada en la esfera de la atenciónsanitaria preventiva y del tratamiento médico, psi-cológico y funcional de los niños impedidos,

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 23: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

La salud y los serviciossanitarios

El niño cuenta con el derecho al dis-frute del más alto nivel posible desalud y de atención médica. LosEstados harán especial hincapié en laprestación de atención primaria y pre-ventiva de la salud, la educación sani-taria y la reducción de las tasas demortalidad infantil. Al respecto, alen-tarán la cooperación internacional yse esforzarán por que ningún niño seaprivado de acceso a esos servicios sani-tarios.

incluida la difusión de información sobre losmétodos de rehabilitación y los servicios de ense-ñanza y formación profesional, así como el accesoa esa información a fin de que los Estados Partespuedan mejorar su capacidad y conocimientos yampliar su experiencia en estas esferas. A este res-pecto, se tendrán especialmente en cuenta lasnecesidades de los países en desarrollo.

Artículo 24

1. Los Estados Partes reconocen el derecho delniño al disfrute del más alto nivel posible desalud y a servicios para el tratamiento de lasenfermedades y la rehabilitación de la salud. LosEstados Partes se esforzarán por asegurar queningún niño sea privado de su derecho al disfru-te de esos servicios sanitarios.

2. Los Estados Partes asegurarán la plena aplica-ción de este derecho y, en particular, adoptaránlas medidas apropiadas para:

a) Reducir la mortalidad infantil y en la niñez;

b) Asegurar la prestación de la asistencia médicay la atención sanitaria que sean necesarias atodos los niños, haciendo hincapié en el desarro-llo de la atención primaria de salud;

c) Combatir las enfermedades y la malnutriciónen el marco de la atención primaria de la saludmediante, entre otras cosas, la aplicación de latecnología disponible y el suministro de alimen-tos nutritivos adecuados y agua potable salubre,teniendo en cuenta los peligros y riesgos de con-taminación del medio ambiente;

d) Asegurar atención sanitaria prenatal y post-natal apropiada a las madres;

e) Asegurar que todos los sectores de la socie-dad, y en particular los padres y los niños, conoz-can los principios básicos de la salud y la nutri-ción de los niños, las ventajas de la lactanciamaterna, la higiene y el saneamiento ambientaly las medidas de prevención de accidentes, ten-gan acceso a la educación pertinente y recibanapoyo en la aplicación de esos conocimientos;

f) Desarrollar la atención sanitaria preventiva, laorientación a los padres y la educación y servicios

Anexo 2124

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 24: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

Anexo 2125

El examen periódicode las condicionesde internación

El niño que ha sido internado en unestablecimiento por el Estado para losfines de atención, protección o trata-miento tiene derecho a un examenperiódico de todas las circunstanciaspropias de su internación.

La seguridad social

El niño disfruta del derecho a benefi-ciarse de la seguridad social, inclusodel seguro social.

El nivel de vida

Todo niño tiene derecho a un nivel devida adecuado para su desarrollo físi-co, mental, espiritual, moral y social.Los padres tienen la responsabilidadprimordial de proporcionar condicio-nes de vida adecuadas. El Estado esresponsable de garantizar que lospadres puedan dar efectividad a este

en materia de planificación de la familia.

3. Los Estados Partes adoptarán todas las medi-das eficaces y apropiadas posibles para abolir lasprácticas tradicionales que sean perjudicialespara la salud de los niños.

4. Los Estados Partes se comprometen a promo-ver y alentar la cooperación internacional conmiras a lograr progresivamente la plena realiza-ción del derecho reconocido en el presente artícu-lo. A este respecto, se tendrán plenamente encuenta las necesidades de los países en desarrollo.

Artículo 25

Los Estados Partes reconocen el derecho del niñoque ha sido internado en un establecimiento porlas autoridades competentes para los fines deatención, protección o tratamiento de su saludfísica o mental a un examen periódico del trata-miento a que esté sometido y de todas las demáscircunstancias propias de su internación.

Artículo 26

1. Los Estados Partes reconocerán a todos losniños el derecho a beneficiarse de la seguridadsocial, incluso del seguro social, y adoptarán lasmedidas necesarias para lograr la plena realiza-ción de este derecho de conformidad con sulegislación nacional.

2. Las prestaciones deberían concederse, cuandocorresponda, teniendo en cuenta los recursos y lasituación del niño y de las personas que sean res-ponsables del mantenimiento del niño, así comocualquier otra consideración pertinente a unasolicitud de prestaciones hecha por el niño o ensu nombre.

Artículo 27

1. Los Estados Partes reconocen el derecho detodo niño a un nivel de vida adecuado para sudesarrollo físico, mental, espiritual, moral ysocial.

2. A los padres u otras personas encargadas delniño les incumbe la responsabilidad primordialde proporcionar, dentro de sus posibilidades ymedios económicos, las condiciones de vida que

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 25: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

derecho y de que así suceda. Entre lasresponsabilidades del Estado puedefigurar la prestación de asistenciamaterial a los padres y sus hijos.

La educación

El niño tiene derecho a la educación yes deber del Estado asegurar que laenseñanza primaria sea obligatoria ygratuita; fomentar el desarrollo de dis-tintas formas de enseñanza secunda-ria accesibles a todos los niños y hacerla enseñanza superior accesible atodos, sobre la base de la capacidad.La disciplina escolar se debería admi-nistrar de modo compatible con ladignidad del niño y de conformidadcon sus derechos. El Estado fomentarála cooperación internacional para darvigencia a este derecho.

sean necesarias para el desarrollo del niño.

3. Los Estados Partes, de acuerdo con las condi-ciones nacionales y con arreglo a sus medios,adoptarán medidas apropiadas para ayudar a lospadres y a otras personas responsables por elniño a dar efectividad a este derecho y, en casonecesario, proporcionarán asistencia material yprogramas de apoyo, particularmente con res-pecto a la nutrición, el vestuario y la vivienda.

4. Los Estados Partes tomarán todas las medidasapropiadas para asegurar el pago de la pensiónalimenticia por parte de los padres u otras perso-nas que tengan la responsabilidad financiera porel niño, tanto si viven en el Estado Parte como siviven en el extranjero. En particular, cuando lapersona que tenga la responsabilidad financierapor el niño resida en un Estado diferente deaquel en que resida el niño, los Estados Partespromoverán la adhesión a los convenios interna-cionales o la concertación de dichos convenios,así como la concertación de cualesquiera otrosarreglos apropiados.

Artículo 28

1. Los Estados Partes reconocen el derecho delniño a la educación y, a fin de que se pueda ejer-cer progresivamente y en condiciones de igual-dad de oportunidades ese derecho, deberán enparticular:

a) Implantar la enseñanza primaria obligatoria ygratuita para todos;

b) Fomentar el desarrollo, en sus distintas for-mas, de la enseñanza secundaria, incluida laenseñanza general y profesional, hacer quetodos los niños dispongan de ella y tengan acce-so a ella y adoptar medidas apropiadas talescomo la implantación de la enseñanza gratuita yla concesión de asistencia financiera en caso denecesidad;

c) Hacer la enseñanza superior accesible a todos,sobre la base de la capacidad, por cuantosmedios sean apropiados;

d) Hacer que todos los niños dispongan de infor-mación y orientación en cuestiones educaciona-les y profesionales y tengan acceso a ellas;

Anexo 2126

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 26: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

Anexo 2127

Los objetivos de la educación

La educación del niño deberá estarencaminada a desarrollar su persona-lidad, aptitudes y capacidad mental yfísica hasta el máximo de sus posibili-dades. La educación deberá prepararal niño para asumir una vida respon-sable en una sociedad libre e inculcar-le el respeto de sus padres, de su propiaidentidad cultural, de su idioma y susvalores, y de la identidad y valoresculturales de los demás.

e) Adoptar medidas para fomentar la asistenciaregular a las escuelas y reducir las tasas de deser-ción escolar.

2. Los Estados Partes adoptarán cuantas medidassean adecuadas para velar por que la disciplinaescolar se administre de modo compatible con ladignidad humana del niño y de conformidad conla presente Convención.

3. Los Estados Partes fomentarán y alentarán lacooperación internacional en cuestiones de edu-cación, en particular a fin de contribuir a eliminarla ignorancia y el analfabetismo en todo elmundo y de facilitar el acceso a los conocimien-tos técnicos y a los métodos modernos de ense-ñanza. A este respecto, se tendrán especialmen-te en cuenta las necesidades de los países endesarrollo.

Artículo 29

1. Los Estados Partes convienen en que la educa-ción del niño deberá estar encaminada a:

a) Desarrollar la personalidad, las aptitudes y lacapacidad mental y física del niño hasta el máxi-mo de sus posibilidades;

b) Inculcar al niño el respeto de los derechoshumanos y las libertades fundamentales y de losprincipios consagrados en la Carta de lasNaciones Unidas;

c) Inculcar al niño el respeto de sus padres, de supropia identidad cultural, de su idioma y susvalores, de los valores nacionales del país en quevive, del país de que sea originario y de las civili-zaciones distintas de la suya;

d) Preparar al niño para asumir una vida respon-sable en una sociedad libre, con espíritu de com-prensión, paz, tolerancia, igualdad de los sexos yamistad entre todos los pueblos, grupos étnicos,nacionales y religiosos y personas de origen indí-gena;

e) Inculcar al niño el respeto del medio ambien-te natural.

2. Nada de lo dispuesto en el presente artículo oen el artículo 28 se interpretará como una res-tricción de la libertad de los particulares y de las

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 27: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

Los niños de lascomunidadesminoritarias e indígenas

Los niños de las comunidades minorita-rias y poblaciones indígenas disfrutandel derecho a tener su propia vida cultu-ral, a profesar y practicar su propia reli-gión y a emplear su propio idioma.

El esparcimiento y lasactividades recreativas yculturales

El niño tiene derecho al esparcimien-to, al juego y a participar en activida-des artísticas y culturales.

El trabajo infantil

El niño tiene derecho a estar protegidocontra el desempeño de cualquier tra-bajo que ponga en peligro su salud,educación o desarrollo. El Estadofijará una edad o edades mínimaspara trabajar y dispondrá la regla-mentación apropiada de las condicio-nes de trabajo.

entidades para establecer y dirigir institucionesde enseñanza, a condición de que se respeten losprincipios enunciados en el párrafo 1 del presen-te artículo y de que la educación impartida entales instituciones se ajuste a las normas mínimasque prescriba el Estado.

Artículo 30

En los Estados en que existan minorías étnicas,religiosas o lingüísticas o personas de origen indí-gena, no se negará a un niño que pertenezca atales minorías o que sea indígena el derecho quele corresponde, en común con los demás miem-bros de su grupo, a tener su propia vida cultural,a profesar y practicar su propia religión, o aemplear su propio idioma.

Artículo 31

1. Los Estados Partes reconocen el derecho delniño al descanso y el esparcimiento, al juego y alas actividades recreativas propias de su edad y aparticipar libremente en la vida cultural y en lasartes.

2. Los Estados Partes respetarán y promoverán elderecho del niño a participar plenamente en lavida cultural y artística y propiciarán oportunida-des apropiadas, en condiciones de igualdad, departicipar en la vida cultural, artística, recreativay de esparcimiento.

Artículo 32

1. Los Estados Partes reconocen el derecho delniño a estar protegido contra la explotación eco-nómica y contra el desempeño de cualquier tra-bajo que pueda ser peligroso o entorpecer su edu-cación, o que sea nocivo para su salud o para sudesarrollo físico, mental, espiritual, moral o social.

2. Los Estados Partes adoptarán medidas legisla-tivas, administrativas, sociales y educacionalespara garantizar la aplicación del presente artícu-lo. Con ese propósito y teniendo en cuenta lasdisposiciones pertinentes de otros instrumentosinternacionales, los Estados Partes, en particular:

a) Fijarán una edad o edades mínimas para tra-bajar;

Anexo 2128

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 28: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

Anexo 2129

El uso ilícito deestupefacientes

Los niños tienen derecho a la protec-ción contra el uso ilícito de los estupe-facientes y sustancias sicotrópicas ycontra su participación en la produc-ción y el tráfico de esas sustancias.

La explotación sexual

El Estado debe proteger a los niñoscontra la explotación y los abusossexuales, incluso contra su explotaciónen la prostitución o en espectáculos omateriales pornográficos.

La venta, la trata y el secuestro de niños

Es obligación del Estado tomar todaslas medidas que sean necesarias paraimpedir la venta, la trata y el secues-tro de niños.

Otras formas deexplotación

El niño tiene derecho a la proteccióncontra todas las demás formas deexplotación que sean perjudicialespara cualquier aspecto de su bienestarque no estén contempladas en los artí-

b) Dispondrán la reglamentación apropiada delos horarios y condiciones de trabajo;

c) Estipularán las penalidades u otras sancionesapropiadas para asegurar la aplicación efectivadel presente artículo.

Artículo 33

Los Estados Partes adoptarán todas las medidasapropiadas, incluidas medidas legislativas, admi-nistrativas, sociales y educacionales, para prote-ger a los niños contra el uso ilícito de los estupe-facientes y sustancias sicotrópicas enumeradas enlos tratados internacionales pertinentes, y paraimpedir que se utilice a niños en la producción yel tráfico ilícitos de esas sustancias.

Artículo 34

Los Estados Partes se comprometen a proteger alniño contra todas las formas de explotación yabuso sexuales. Con este fin, los Estados Partestomarán, en particular, todas las medidas decarácter nacional, bilateral y multilateral quesean necesarias para impedir:

a) La incitación o la coacción para que un niño sededique a cualquier actividad sexual ilegal;

b) La explotación del niño en la prostitución uotras prácticas sexuales ilegales;

c) La explotación del niño en espectáculos omateriales pornográficos.

Artículo 35

Los Estados Partes tomarán todas las medidas decarácter nacional, bilateral y multilateral quesean necesarias para impedir el secuestro, laventa o la trata de niños para cualquier fin o encualquier forma.

Artículo 36

Los Estados Partes protegerán al niño contratodas las demás formas de explotación que seanperjudiciales para cualquier aspecto de su bie-nestar.

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 29: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

culos 32, 33, 34 y 35.

La tortura y la privación de la libertad

Ningún niño será sometido a torturasni a otros tratos o penas crueles, ni serádetenido o privado de su libertad ilí-citamente. No se impondrá la penacapital ni la de prisión perpetua sinposibilidad de excarcelación por deli-tos cometidos por menores de 18 añosde edad. Todo niño privado de liber-tad estará separado de los adultos, amenos que ello se considere contrarioal interés superior del niño. Todo niñoprivado de su libertad tendrá acceso ala asistencia jurídica y otra asistencia,así como a mantener contacto con sufamilia.

Los conflictos armados

Los Estados Partes adoptarán todas lasmedidas posibles para asegurar que laspersonas que aún no hayan cumplidolos 15 años de edad no participendirectamente en las hostilidades.Ningún niño menor de 15 años seráreclutado en las fuerzas armadas. Los

Artículo 37

Los Estados Partes velarán por que:

a) Ningún niño sea sometido a torturas ni aotros tratos o penas crueles, inhumanos o degra-dantes. No se impondrá la pena capital ni la deprisión perpetua sin posibilidad de excarcelaciónpor delitos cometidos por menores de 18 años deedad;

b) Ningún niño sea privado de su libertad ilegalo arbitrariamente. La detención, el encarcela-miento o la prisión de un niño se llevará a cabode conformidad con la ley y se utilizará tan sólocomo medida de último recurso y durante el perí-odo más breve que proceda;

c) Todo niño privado de libertad sea tratado conla humanidad y el respeto que merece la digni-dad inherente a la persona humana, y de mane-ra que se tengan en cuenta las necesidades de laspersonas de su edad. En particular, todo niño pri-vado de libertad estará separado de los adultos,a menos que ello se considere contrario al interéssuperior del niño, y tendrá derecho a mantenercontacto con su familia por medio de correspon-dencia y de visitas, salvo en circunstancias excep-cionales;

d) Todo niño privado de su libertad tendrá dere-cho a un pronto acceso a la asistencia jurídica yotra asistencia adecuada, así como derecho aimpugnar la legalidad de la privación de su liber-tad ante un tribunal u otra autoridad competen-te, independiente e imparcial y a una prontadecisión sobre dicha acción.

Artículo 38

1. Los Estados Partes se comprometen a respetary velar por que se respeten las normas del dere-cho internacional humanitario que les sean apli-cables en los conflictos armados y que sean perti-nentes para el niño.2. Los Estados Partes adoptarán todas las medi-das posibles para asegurar que las personas que

Anexo 2130

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 30: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

Anexo 2131

Estados asegurarán la protección y elcuidado de los niños afectados por losconflictos armados de conformidadcon las normas del derecho internacio-nal.

La atención con miras a la recuperación

El Estado tiene la obligación degarantizar que los niños que hayansido víctimas de los conflictos arma-dos, la tortura, el abandono, el mal-trato y la explotación reciban trata-miento orientado a lograr su recupera-ción y reintegración social.

La justicia de menores

Todo niño que haya transgredido lasleyes, o se lo acuse o declare culpable dehaber infringido esas leyes, cuenta conel derecho a ser tratado de una mane-ra acorde con el fomento de su sentidode la dignidad y el valor, que tenga encuenta la edad del niño y aliente sureintegración social. El niño tienederecho a garantías básicas, así como arecibir asistencia jurídica o de otraíndole para su defensa. Siempre quesea apropiado y deseable, se evitaránlos procedimientos judiciales y lainternación en instituciones.

aún no hayan cumplido los 15 años de edad noparticipen directamente en las hostilidades.

3. Los Estados Partes se abstendrán de reclutaren las fuerzas armadas a las personas que nohayan cumplido los 15 años de edad. Si reclutanpersonas que hayan cumplido 15 años, pero quesean menores de 18, los Estados Partes procura-rán dar prioridad a los de más edad.

4. De conformidad con las obligaciones dimana-das del derecho internacional humanitario deproteger a la población civil durante los conflic-tos armados, los Estados Partes adoptarán todaslas medidas posibles para asegurar la proteccióny el cuidado de los niños afectados por un con-flicto armado.

Artículo 39

Los Estados Partes adoptarán todas las medidasapropiadas para promover la recuperación físicay psicológica y la reintegración social de todoniño víctima de: cualquier forma de abandono,explotación o abuso; tortura u otra forma de tra-tos o penas crueles, inhumanos o degradantes; oconflictos armados. Esa recuperación y reintegra-ción se llevarán a cabo en un ambiente quefomente la salud, el respeto de sí mismo y la dig-nidad del niño.

Artículo 40

1. Los Estados Partes reconocen el derecho de todoniño de quien se alegue que ha infringido las leyespenales o a quien se acuse o declare culpable dehaber infringido esas leyes a ser tratado de maneraacorde con el fomento de su sentido de la dignidady el valor, que fortalezca el respeto del niño por losderechos humanos y las libertades fundamentalesde terceros y en la que se tengan en cuenta la edaddel niño y la importancia de promover la reintegra-ción del niño y de que éste asuma una función cons-tructiva en la sociedad.

2. Con este fin, y habida cuenta de las disposicionespertinentes de los instrumentos internacionales, losEstados Partes garantizarán, en particular:

a) Que no se alegue que ningún niño ha infringidolas leyes penales, ni se acuse o declare culpable a

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 31: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

ningún niño de haber infringido esas leyes, poractos u omisiones que no estaban prohibidos porlas leyes nacionales o internacionales en el momen-to en que se cometieron;

b) Que a todo niño del que se alegue que ha infrin-gido las leyes penales o a quien se acuse de haberinfringido esas leyes se le garantice, por lo menos,lo siguiente:

i) Que se lo presumirá inocente mientras no sepruebe su culpabilidad conforme a la ley;

ii) Que será informado sin demora y directamenteo, cuando sea procedente, por intermedio de suspadres o sus representantes legales, de los cargosque pesan contra él y que dispondrá de asistenciajurídica u otra asistencia apropiada en la prepara-ción y presentación de su defensa;

iii) Que la causa será dirimida sin demora por unaautoridad u órgano judicial competente, indepen-diente e imparcial en una audiencia equitativa con-forme a la ley, en presencia de un asesor jurídico uotro tipo de asesor adecuado y, a menos que se con-siderare que ello fuere contrario al interés superiordel niño, teniendo en cuenta en particular su edado situación y a sus padres o representantes legales;

iv) Que no será obligado a prestar testimonio o adeclararse culpable, que podrá interrogar o hacerque se interrogue a testigos de cargo y obtener laparticipación y el interrogatorio de testigos de des-cargo en condiciones de igualdad;

v) Si se considerare que ha infringido, en efecto, lasleyes penales, que esta decisión y toda medidaimpuesta a consecuencia de ella, serán sometidas auna autoridad u órgano judicial superior compe-tente, independiente e imparcial, conforme a la ley;

vi) Que el niño contará con la asistencia gratuita deun intérprete si no comprende o no habla el idiomautilizado;

vii) Que se respetará plenamente su vida privadaen todas las fases del procedimiento.

3. Los Estados Partes tomarán todas las medidasapropiadas para promover el establecimiento deleyes, procedimientos, autoridades e institucionesespecíficos para los niños de quienes se alegue quehan infringido las leyes penales o a quienes se acuse

Anexo 2132

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 32: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

Anexo 2133

El respeto por losprincipios

En todos los casos en que las normasjurídicas de un Estado o el derechointernacional vigente recojan disposicio-nes que sean más favorables a la realiza-ción de los derechos del niño que las dis-posiciones de la Convención, las prime-ras prevalecerán sobre lo que disponga alrespecto la Convención.

La ejecución y la entradaen vigor

Las disposiciones de los artículos 42 al54 contemplan:

i) La obligación del Estado de dar aconocer ampliamente los derechos con-tenidos en la Convención tanto a losadultos como a los niños. ii) El establecimiento de un Comité delos Derechos del Niño, integrado pordiez expertos, que examinará losinformes presentados por los EstadosPartes de la Convención dos años des-pués de ratificar ese acuerdo y, poste-

o declare culpables de haber infringido esas leyes, yen particular:

a) El establecimiento de una edad mínima antes dela cual se presumirá que los niños no tienen capaci-dad para infringir las leyes penales;

b) Siempre que sea apropiado y deseable, la adop-ción de medidas para tratar a esos niños sin recurrira procedimientos judiciales, en el entendimiento deque se respetarán plenamente los derechos huma-nos y las garantías legales.

4. Se dispondrá de diversas medidas, tales como elcuidado, las órdenes de orientación y supervisión, elasesoramiento, la libertad vigilada, la colocación enhogares de guarda, los programas de enseñanza yformación profesional, así como otras posibilidadesalternativas a la internación en instituciones, paraasegurar que los niños sean tratados de manera apro-piada para su bienestar y que guarde proporcióntanto con sus circunstancias como con la infracción.

Artículo 41

Nada de lo dispuesto en la presente Convenciónafectará a las disposiciones que sean más condu-centes a la realización de los derechos del niño yque puedan estar recogidas en:

a) El derecho de un Estado Parte; o

b) El derecho internacional vigente con respectoa dicho Estado.

PARTE IIArtículo 42

Los Estados Partes se comprometen a dar a cono-cer ampliamente los principios y disposiciones dela Convención por medios eficaces y apropiados,tanto a los adultos como a los niños.

Artículo 43

1. Con la finalidad de examinar los progresosrealizados en el cumplimiento de las obligacio-nes contraídas por los Estados Partes en la pre-sente Convención, se establecerá un Comité delos Derechos del Niño que desempeñará las fun-ciones que a continuación se estipulan.

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 33: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

riormente, cada cinco años. LaConvención entra en vigor una vezque ha sido ratificada por 20 países, loque también da pie al establecimientodel Comité. iii) Los Estados Partes darán a susinformes una amplia difusión públi-ca. iv) El Comité puede recomendar larealización de estudios sobre cuestionesconcretas relativas a los derechos delniño y puede transmitir sus evaluacio-nes a cada Estado Parte interesado y ala Asamblea General de las NacionesUnidas. v) Con objeto de “fomentar la aplica-ción efectiva de la Convención y deestimular la cooperación internacio-nal”, los organismos especializados delas Naciones Unidas, como laOrganización Internacional delTrabajo (OIT), la OrganizaciónMundial de la Salud (OMS), laOrganización de las Naciones Unidaspara la Educación, la Ciencia y laCultura (UNESCO) y el UNICEF,podrían asistir a las reuniones delComité. Junto con otras organizacio-nes a las que se reconozca como “com-petentes”, entre ellas las organizacio-nes no gubernamentales (ONG) enconsulta con las Naciones Unidas yorganismos de las Naciones Unidascomo el Alto Comisionado de lasNaciones Unidas para los Refugiados(ACNUR), pueden presentar infor-mación pertinente al Comité y serinvitadas a brindar asesoramientosobre las mejores maneras de poner envigencia la Convención.

2. El Comité estará integrado por diez expertosde gran integridad moral y reconocida compe-tencia en las esferas reguladas por la presenteConvención. Los miembros del Comité serán ele-gidos por los Estados Partes entre sus nacionalesy ejercerán sus funciones a título personal,teniéndose debidamente en cuenta la distribu-ción geográfica, así como los principales sistemasjurídicos.

3. Los miembros del Comité serán elegidos, envotación secreta, de una lista de personas desig-nadas por los Estados Partes. Cada Estado Partepodrá designar a una persona escogida entre suspropios nacionales.

4. La elección inicial se celebrará a más tardarseis meses después de la entrada en vigor de lapresente Convención y ulteriormente cada dosaños. Con cuatro meses, como mínimo, de ante-lación respecto de la fecha de cada elección, elSecretario General de las Naciones Unidas dirigi-rá una carta a los Estados Partes invitándolos aque presenten sus candidaturas en un plazo dedos meses. El Secretario General preparará des-pués una lista en la que figurarán por ordenalfabético todos los candidatos propuestos, conindicación de los Estados Partes que los hayandesignado, y la comunicará a los Estados Partesen la presente Convención.

5. Las elecciones se celebrarán en una reuniónde los Estados Partes convocada por el SecretarioGeneral en la Sede de las Naciones Unidas. En esareunión, en la que la presencia de dos tercios delos Estados Partes constituirá quórum, las perso-nas seleccionadas para formar parte del Comitéserán aquellos candidatos que obtengan elmayor número de votos y una mayoría absolutade los votos de los representantes de los EstadosPartes presentes y votantes.

6. Los miembros del Comité serán elegidos porun período de cuatro años. Podrán ser reelegidossi se presenta de nuevo su candidatura. El man-dato de cinco de los miembros elegidos en la pri-mera elección expirará al cabo de dos años;inmediatamente después de efectuada la prime-ra elección, el presidente de la reunión en queésta se celebre elegirá por sorteo los nombres deesos cinco miembros.

Anexo 2134

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 34: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

Anexo 2135

7. Si un miembro del Comité fallece o dimite odeclara que por cualquier otra causa no puedeseguir desempeñando sus funciones en elComité, el Estado Parte que propuso a ese miem-bro designará entre sus propios nacionales a otroexperto para ejercer el mandato hasta su térmi-no, a reserva de la aprobación del Comité.

8. El Comité adoptará su propio reglamento.

9. El Comité elegirá su Mesa por un período dedos años.

10. Las reuniones del Comité se celebrarán nor-malmente en la Sede de las Naciones Unidas o encualquier otro lugar conveniente que determineel Comité. El Comité se reunirá normalmentetodos los años. La duración de las reuniones delComité será determinada y revisada, si procedie-ra, por una reunión de los Estados Partes en lapresente Convención, a reserva de la aprobaciónde la Asamblea General.

11. El Secretario General de las Naciones Unidasproporcionará el personal y los servicios necesa-rios para el desempeño eficaz de las funcionesdel Comité establecido en virtud de la presenteConvención.

12. Previa aprobación de la Asamblea General,los miembros del Comité establecido en virtud dela presente Convención recibirán emolumentoscon cargo a los fondos de las Naciones Unidas,según las condiciones que la Asamblea puedaestablecer.

Artículo 44

1. Los Estados Partes se comprometen a presen-tar al Comité, por conducto del SecretarioGeneral de las Naciones Unidas, informes sobrelas medidas que hayan adoptado para dar efectoa los derechos reconocidos en la Convención ysobre el progreso que hayan realizado en cuantoal goce de esos derechos:

a) En el plazo de dos años a partir de la fecha enla que para cada Estado Parte haya entrado envigor la presente Convención;

b) En lo sucesivo, cada cinco años.

2. Los informes preparados en virtud del presen-

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 35: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

te artículo deberán indicar las circunstancias ydificultades, si las hubiere, que afecten al gradode cumplimiento de las obligaciones derivadasde la presente Convención. Deberán, asimismo,contener información suficiente para que elComité tenga cabal comprensión de la aplicaciónde la Convención en el país de que se trate.

3. Los Estados Partes que hayan presentado uninforme inicial completo al Comité no necesitanrepetir, en sucesivos informes presentados deconformidad con lo dispuesto en el inciso b) delpárrafo 1 del presente artículo, la informaciónbásica presentada anteriormente.

4. El Comité podrá pedir a los Estados Partes másinformación relativa a la aplicación de laConvención.

5. El Comité presentará cada dos años a laAsamblea General de las Naciones Unidas, porconducto del Consejo Económico y Social, infor-mes sobre sus actividades.

6. Los Estados Partes darán a sus informes unaamplia difusión entre el público de sus países res-pectivos.

Artículo 45

Con objeto de fomentar la aplicación efectiva dela Convención y de estimular la cooperacióninternacional en la esfera regulada por laConvención:

a) Los organismos especializados, el Fondo de lasNaciones Unidas para la Infancia y demás órga-nos de las Naciones Unidas tendrán derecho aestar representados en el examen de la aplica-ción de aquellas disposiciones de la presenteConvención comprendidas en el ámbito de sumandato. El Comité podrá invitar a los organis-mos especializados, al Fondo de las NacionesUnidas para la Infancia y a otros órganos compe-tentes que considere apropiados a que propor-cionen asesoramiento especializado sobre la apli-cación de la Convención en los sectores que sonde incumbencia de sus respectivos mandatos. ElComité podrá invitar a los organismos especiali-zados, al Fondo de las Naciones Unidas para laInfancia y demás órganos de las Naciones Unidas

Anexo 2136

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 36: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

Anexo 2137

a que presenten informes sobre la aplicación deaquellas disposiciones de la presente Convencióncomprendidas en el ámbito de sus actividades;

b) El Comité transmitirá, según estime conve-niente, a los organismos especializados, al Fondode las Naciones Unidas para la Infancia y a otrosórganos competentes, los informes de losEstados Partes que contengan una solicitud deasesoramiento o de asistencia técnica, o en losque se indique esa necesidad, junto con lasobservaciones y sugerencias del Comité, si lashubiere, acerca de esas solicitudes o indicaciones;

c) El Comité podrá recomendar a la AsambleaGeneral que pida al Secretario General que efec-túe, en su nombre, estudios sobre cuestionesconcretas relativas a los derechos del niño;

d) El Comité podrá formular sugerencias y reco-mendaciones generales basadas en la informa-ción recibida en virtud de los artículos 44 y 45 dela presente Convención. Dichas sugerencias yrecomendaciones generales deberán transmitirsea los Estados Partes interesados y notificarse a laAsamblea General, junto con los comentarios, silos hubiere, de los Estados Partes.

PARTE III

Artículo 46

La presente Convención estará abierta a la firmade todos los Estados.

Artículo 47

La presente Convención está sujeta a ratificación.Los instrumentos de ratificación se depositaránen poder del Secretario General de las NacionesUnidas.

Artículo 48

La presente Convención permanecerá abierta ala adhesión de cualquier Estado. Los instrumen-tos de adhesión se depositarán en poder delSecretario General de las Naciones Unidas.

Artículo 49

1. La presente Convención entrará en vigor el

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 37: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

trigésimo día siguiente a la fecha en que hayasido depositado el vigésimo instrumento de rati-ficación o de adhesión en poder del SecretarioGeneral de las Naciones Unidas.

2. Para cada Estado que ratifique la Convencióno se adhiera a ella después de haber sido deposi-tado el vigésimo instrumento de ratificación o deadhesión, la Convención entrará en vigor el tri-gésimo día después del depósito por tal Estadode su instrumento de ratificación o adhesión.

Artículo 50

1. Todo Estado Parte podrá proponer unaenmienda y depositarla en poder del SecretarioGeneral de las Naciones Unidas. El SecretarioGeneral comunicará la enmienda propuesta a losEstados Partes, pidiéndoles que le notifiquen sidesean que se convoque a una conferencia deEstados Partes con el fin de examinar la propues-ta y someterla a votación. Si dentro de los cuatromeses siguientes a la fecha de esa notificación untercio, al menos, de los Estados Partes se declaraen favor de tal conferencia, el Secretario Generalconvocará a una conferencia con el auspicio delas Naciones Unidas. Toda enmienda adoptadapor la mayoría de Estados Partes, presentes yvotantes en la conferencia, será sometida por elSecretario General a la Asamblea General de lasNaciones Unidas para su aprobación.

2. Toda enmienda adoptada de conformidadcon el párrafo 1 del presente artículo entrará envigor cuando haya sido aprobada por laAsamblea General de las Naciones Unidas y acep-tada por una mayoría de dos tercios de losEstados Partes.

3. Cuando las enmiendas entren en vigor seránobligatorias para los Estados Partes que las hayanaceptado, en tanto que los demás Estados Partesseguirán obligados por las disposiciones de lapresente Convención y por las enmiendas ante-riores que hayan aceptado.

Artículo 51

1. El Secretario General de las Naciones Unidasrecibirá y comunicará a todos los Estados el textode las reservas formuladas por los Estados en el

Anexo 2138

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 38: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■C

on

ve

nc

ión

s

ob

re

lo

s

De

re

ch

os

d

el

Niñ

o

Anexo 2139

momento de la ratificación o de la adhesión.

2. No se aceptará ninguna reserva incompatiblecon el objeto y el propósito de la presenteConvención.

3. Toda reserva podrá ser retirada en cualquiermomento por medio de una notificación hecha aese efecto y dirigida al Secretario General de lasNaciones Unidas, quien informará a todos losEstados. Esa notificación surtirá efecto en lafecha de su recepción por el Secretario General.

Artículo 52

Todo Estado Parte podrá denunciar la presenteConvención mediante notificación hecha porescrito al Secretario General de las NacionesUnidas. La denuncia surtirá efecto un año des-pués de la fecha en que la notificación haya sidorecibida por el Secretario General.

Artículo 53

Se designa depositario de la presenteConvención al Secretario General de las NacionesUnidas.

Artículo 54

El original de la presente Convención, cuyos tex-tos en árabe, chino, español, francés, inglés yruso son igualmente auténticos, se depositará enpoder del Secretario General de las NacionesUnidas.

EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los infrascritos plenipo-tenciarios, debidamente autorizados para ellopor sus respectivos gobiernos, han firmado lapresente Convención.

RReessuummeenn ooffiicciioossoo TTeexxttoo

Page 39: Carta Universal Derechos Humanos (Español)
Page 40: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■T

erm

inolo

gía d

e la n

orm

ativa inte

rnacio

nal d

e d

ere

chos hu

man

os

Anexo 3141

AAnneexxoo 33

Breve introducción a la terminología de la normativainternacional dederechos humanos

Extracto de: Human Rights: A Basic Handbookfor UN Staff, págs. 2 a 5

Page 41: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■T

erm

inolo

gía d

e la n

orm

ativa inte

rnacio

nal d

e d

ere

chos hu

man

os

¿Qué son los derechos humanos?

Por derechos humanos se entiende en general aquellos que soninherentes al ser humano. La noción de derechos humanosentraña el reconocimiento de que todo ser humano es acreedoral disfrute de sus derechos humanos sin distinción por motivosde raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otraíndole, origen nacional o social, posición económica, nacimien-to u otra condición.

Los derechos humanos se hallan garantizados jurídicamente porla normativa de derechos humanos, que protege a los indivi-duos y a los grupos frente a las acciones que menoscaban laslibertades fundamentales y la dignidad humana. Tienen suexpresión en tratados, el derecho internacional consuetudina-rio, conjuntos de principios y otras fuentes de derecho. La nor-mativa de derechos humanos obliga a los Estados a obrar dedeterminada forma y les prohíbe realizar ciertas actividades.Pero esta normativa no crea los derechos humanos. Los dere-chos humanos son facultades inherentes a toda persona comoconsecuencia de su condición humana. Los tratados y otrasfuentes de derecho sirven en general para proteger en debidaforma los derechos de individuos y grupos contra los actos decomisión o de omisión de los gobiernos que dificultan el disfru-te de sus derechos humanos.

Algunas de las características más importantes de los derechoshumanos son las siguientes:

• Los derechos humanos se fundan en el respeto de la dig-nidad y valía de cada persona;

• Los derechos humanos son universales, lo que significa quese aplican en pie de igualdad y sin discriminación a todas laspersonas;

• Los derechos humanos son inalienables pues se trata dederechos que no cabe retirar a ninguna persona; puedenlimitarse en determinadas situaciones (por ejemplo el dere-cho a la libertad puede restringirse cuando una persona esdeclarada culpable por un tribunal);

• Los derechos humanos son indivisibles, mutuamenterelacionados e interdependientes, porque no basta conrespetar algunos de ellos y no otros. En la práctica, la viola-ción de un solo derecho incidirá a menudo en el respeto deotros varios. En consecuencia, debe considerarse que todoslos derechos humanos tienen igual importancia y son igual-mente esenciales para el respeto de la dignidad y la valía detoda persona.

Anexo 3142

Page 42: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■T

erm

inolo

gía d

e la n

orm

ativa inte

rnacio

nal d

e d

ere

chos hu

man

os

Anexo 3143

Normativa internacional de derechos humanosLa normativa internacional de derechos humanos es el cauceformal de expresión de los derechos humanos inherentes a lapersona. Con posterioridad a 1945 han visto la luz una serie detratados y otros instrumentos internacionales de derechoshumanos que confieren forma legal a los derechos humanosintrínsecos de la persona. La fundación de las Naciones Unidasofreció una plataforma ideal para la elaboración y adopción deinstrumentos internacionales de derechos humanos. Se hanaprobado a nivel regional otros instrumentos que recogen lostemas en esa materia que son de particular interés para laregión. Asimismo, la mayoría de los Estados han adoptado cons-tituciones y otros textos legislativos que protegen formalmentelos derechos humanos fundamentales. La terminología emplea-da por los Estados proviene a menudo directamente de los ins-trumentos internacionales.

La normativa internacional de derechos humanos se componeprincipalmente de tratados y normas consuetudinarias así comode declaraciones, directrices y principios, entre otros elementos.

TratadosUn tratado es un acuerdo por el que los Estados se obligan acumplir determinadas normas. Los tratados internacionales reci-ben diferentes nombres como pactos, cartas, protocolos, conve-nios, convenciones, arreglos y acuerdos. Un tratado es jurídica-mente vinculante para los Estados que han expresado su volun-tad de obligarse por sus disposiciones, es decir, que son partesen el tratado.

Un Estado puede hacerse parte en un tratado por ratificación,adhesión o sucesión. La ratificación es la expresión en debidaforma de la voluntad que tiene un Estado de obligarse por untratado. Sólo un Estado que ya haya firmado el tratado (duran-te el período en que estuvo abierto a la firma) puede ratificar-lo. La ratificación comprende dos actos formales: en el planonacional, es necesaria la aprobación del órgano constitucionalcompetente (por lo general el jefe del Estado o el parlamento).A nivel internacional, en conformidad con la disposición aplica-ble del tratado considerado, se debe dar traslado oficial del ins-trumento de ratificación al depositario, que puede ser unEstado o una organización internacional como las NacionesUnidas.

Page 43: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■T

erm

inolo

gía d

e la n

orm

ativa inte

rnacio

nal d

e d

ere

chos hu

man

os

La adhesión implica voluntad de obligarse por parte de unEstado que no ha suscrito previamente el instrumento. LosEstados ratifican los tratados antes y después de que éstoshayan entrado en vigor. Lo mismo sucede en el caso de la adhe-sión.

Un Estado puede también hacerse parte en un tratado por suce-sión, lo que tiene lugar en virtud de una disposición específicadel tratado o de una declaración.

La mayoría de los tratados carecen de fuerza ejecutoria auto-mática. En algunos Estados tienen rango superior a la legisla-ción nacional, mientras que en otros tienen jerarquía constitu-cional, y hay incluso otros Estados en que sólo ciertas disposi-ciones del tratado se incorporan a la legislación nacional.

Al ratificar un tratado un Estado puede expresar reservas, indi-cando que acepta como obligatorias la mayoría de las disposi-ciones pero no determinadas cláusulas concretas. Ahora bien,una reserva no puede frustrar el objeto ni la finalidad del trata-do. Además, aunque un Estado no sea parte en un tratado ohaya formulado reservas frente a éste, es posible que resulteobligado por las disposiciones que hayan pasado a formar partedel derecho internacional consuetudinario o constituyan nor-mas imperativas de derecho internacional, como la prohibiciónde la tortura.

La costumbreEl término derecho internacional consuetudinario (o simple-mente “la costumbre”) denota una práctica general y con-gruente seguida por los Estados y dimanante del sentido deobligación jurídica. Así, por ejemplo, aunque la DeclaraciónUniversal de Derechos Humanos no es de por sí un tratado obli-gatorio, algunas de sus disposiciones tienen carácter de derechointernacional consuetudinario.

Declaraciones, resoluciones, etc., aprobadas

por los órganos de las Naciones UnidasLas normas generales de derecho internacional, es decir, losprincipios y prácticas en que suelen estar de acuerdo la mayoríade los Estados, se expresan a menudo en forma de declaracio-nes, proclamaciones, normas uniformes, directrices, recomenda-ciones y principios. Aunque no tienen efectos jurídicos obliga-

Anexo 3144

Page 44: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■T

erm

inolo

gía d

e la n

orm

ativa inte

rnacio

nal d

e d

ere

chos hu

man

os

Anexo 3145

torios para los Estados, representan de todas formas un amplioconsenso de la comunidad internacional y, por lo tanto, poseenuna fuerza moral poderosa e innegable en lo que atañe a lapráctica seguida por los Estados en el ejercicio de sus relacionesinternacionales. El valor de esos instrumentos se funda en sureconocimiento y aceptación por un gran número de Estados y,aun sin efectos jurídicos obligatorios, pueden considerarseexpresiones de principios generalmente aceptados en la comu-nidad internacional.

Page 45: Carta Universal Derechos Humanos (Español)
Page 46: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

AAnneexxoo 44

Algunas organizacionesseleccionadas

■A

lgu

nas o

rgan

izacio

ne

s sele

ccion

ad

as

Anexo 4147

Page 47: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

AAnneexxoo 55

Otros recursos para laeducación en clasea

■O

tros re

curso

s para

la e

du

cació

n e

n cla

se

Anexo 5157

a Las publicaciones mencionadas en esta sección pueden existir también en idiomas que no sean los indicados.Asimismo, las direcciones de Internet de las versiones y páginas de referencias en línea corresponden a febrero de2003 y pueden haber cambiado posteriormente.

Page 48: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■O

tros re

curso

s para

la e

du

cació

n e

n cla

se

Recursos de las Naciones Unidas

All human beings... Manual forhuman rights education (UNESCO,Sector de Educación, 1998)

Idiomas: albanés, árabe, francés einglés.

Versión en línea (árabe, francés einglés): accesible previo pago delcorrespondiente derecho enhttp://upo.unesco.org/booksonline.asp

> Guía práctica ilustrada cuyo objeto esfacilitar a los alumnos y profesores delas escuelas primarias y secundarias lacomprensión de los elementosuniversales de los derechos humanos.Su objetivo es impulsar la aspiracióncomún de progreso social y mejorescondiciones de vida en un contexto demás libertad, como establece laDeclaración Universal de DerechosHumanos. La guía no pretende serexhaustiva, sino proponer textos quelos educadores y alumnos puedandesarrollar y adaptar a sus propiosentornos culturales.

Education for Development: ATeacher’s Resource for GlobalLearning de Susan Fountain (UNICEF,Sección de Educación para elDesarrollo, 1995)

Idiomas: francés e inglés.

Página de referencias en línea:http://www.unicef.org/pubsgen/edu-develop/index.html

> Su objetivo es ayudar a los jóvenes aestablecer vínculos entre las cuestionesmundiales y los temas de interés localy mostrarles la forma de aplicar lo queaprenden a sus propias vidas ycomunidades. La publicación tambiénofrece a los profesores de todas lasasignaturas y a todos los nivelesactividades prácticas para clase quepueden integrarse en los planes deestudios existentes.

Derechos humanos: Preguntas y res-puestas de Leah Levin (UNESCO,Sector de Educación, 1996)

Idiomas: albanés, alemán, árabe,armenio, belaruso, danés, eslovaco,español, finlandés, francés, griego,indonesio, inglés, japonés, portugués,ruso y sueco.Versión en línea (español, francés einglés): accesible previo pago delcorrespondiente derecho enhttp://upo.unesco.org/booksonline.asp

> Ofrece información básica sobre losprincipales instrumentos de derechoshumanos, los procedimientos para suaplicación y las actividades de lasorganizaciones internacionales parapromover y proteger esos derechos. Laprimera parte expone el alcance ysignificado de la normativainternacional de derechos humanos,especialmente el establecimiento delos procedimientos de protección y laimportancia de la educación en esamateria. La segunda parte explica elsignificado de cada uno de los treintaartículos de la Declaración Universal deDerechos Humanos.

It’s Only Right! - A Practical Guide toLearning About the Convention onthe Rights of the Child de SusanFountain (UNICEF, Sección deEducación para el Desarrollo, 1993)

Idiomas: francés e inglés.Versión en línea (inglés):http://www.unicef.org/teachers/protection/only_right.htm

> Para promover el desarrollo a nivelindividual y mundial es necesario quelos niños de todo el planetacomprendan la noción de derechos,sepan los derechos a que sonacreedores, se identifiquen conaquellos que han visto denegados susderechos y tengan poder para actuaren defensa de los derechos propios ylos de otros. Una manera de empezares estudiar la Convención sobre losDerechos del Niño sirviéndose de estaguía.

Anexo 5158

Page 49: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■O

tros re

curso

s para

la e

du

cació

n e

n cla

seCarpeta de material educativo sobrelas Naciones Unidas, nivel primario,Carpeta de material educativo sobrelas Naciones Unidas, nivel interme-dio, Carpeta de material educativosobre las Naciones Unidas, nivelsecundario (Naciones Unidas, 1995)

Idiomas: español, francés, inglés ytailandés.

Versión en línea (español):http://www0.un.org/cyberschoolbus/bookstor/kits/spanish

Versión en línea (francés):http://www0.un.org/cyberschoolbus/bookstor/kits/french

Versión en línea (inglés):http://www0.un.org/cyberschoolbus/bookstor/kits/english

> Publicados en el cincuentenario de lasNaciones Unidas, estos materialeseducativos ofrecen a los profesores yalumnos de cualquier asignatura unaforma de explorar las cuestionesmundiales estableciendo lazos entre supropia vida y el mundo que los rodea,vasto pero con nexos de unión. Envaliosos bloques que enriquecen losplanes de estudios se tratan temas quevan desde la contaminación hasta elmantenimiento de la paz y desde ladescolonización hasta el desarrollo.Los profesores de ciencias ymatemáticas así como los de historia yciencias sociales encontrarán unidadesque encajen fácilmente en sus planesde estudios. Cada unidad consta de untexto principal que pasa revista a lostemas, un archivo de datos NacionesUnidas que expone ejemplos concretosde la actuación de la Organización yactividades que estimulan elpensamiento crítico y creativo, laparticipación y la reflexión sobre laactitud y el comportamiento propios.Además de servir como fuentes deinformación, las unidades citadasmuestran cómo una organizacióninternacional puede mejorar la vida delos ciudadanos de todos los países.

La tolerancia, umbral de la paz deBetty A. Reardon (UNESCO, Sectorde Educación, 1997)

Idiomas: albanés, español, francés einglés.Versión en línea (español):http://www.unesco.org/education/pdf/34_57_s.pdfVersión en línea (francés):http://www.unesco.org/education/pdf/34_57_f.pdfVersión en línea (inglés):http://www.unesco.org/education/pdf/34_57.pdfEsta publicación se compone de tresunidades:– Unidad para la formación dedocentes.– Unidad para la escuela primaria.– Unidad para la enseñanzasecundaria.

> ¿Cómo puede la tolerancia ser untérmino fundamental en el procesoeducativo? ¿Cómo puede ayudarse alos docentes a descubrir los problemasrelacionados con la intolerancia tanpronto como se presentan y formularobjetivos adaptados a su comunidad ya sus alumnos? ¿Cómo puedeenseñarse a éstos a aceptar ladiversidad humana, solventarconflictos y actuar de maneraresponsable? Las tres unidades de estaobra, dirigidas respectivamente a losdocentes/educadores, a las escuelasprimarias y a las secundarias, tratan decontestar a estas preguntas conmateriales pedagógicos escogidos.La tolerancia se inscribe en el contextode la educación para la paz, losderechos humanos y la democracia através de múltiples actividadestomadas como ejemplo y temas deestudio y reflexión. Estos libros sedestinan a los profesores y susinstructores, los interlocutores de lacomunidad, los padres y los asistentessociales; en suma, a todos aquelloscuya misión educativa puedecontribuir a abrir una puerta hacia lapaz.

Anexo 5159

Page 50: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■O

tros re

curso

s para

la e

du

cació

n e

n cla

se

El Ciberbús Escolar de las NacionesUnidas (Sitio web)

Dirección:http://www.un.org/cyberschoolbusIdiomas: árabe, chino, español, francés,inglés y ruso.

> El Ciberbús Escolar se creó en 1996como componente educativo en líneadel Proyecto mundial de enseñanza yaprendizaje, cuya finalidad es promoverla educación en lo que concierne a lascuestiones internacionales y a lasNaciones Unidas. El objeto de dichoproyecto es la realización de materialesy actividades pedagógicos destinados aalumnos y profesores de enseñanzaprimaria, intermedia y secundaria. Sumeta es ofrecer recursos educativostanto en línea como impresos para unmundo con tendencia creciente a laglobalización.

UNICEF Teachers Talking aboutLearning (Sitio web)

Dirección:http://www.unicef.org/teachersIdioma: inglés.

> Teachers Talking about Learning se haconcebido como publicación paraestimular el perfeccionamientoprofesional de los maestros yeducadores y como medio paraofrecerles consejos prácticos relativos amateriales, actividades en clase y otrasinformaciones dirigidas a crearambientes de enseñanza favorables ala infancia. El sitio web se estructuraen torno a tres secciones principales:• Exploración de ideas por la lectura y

la reflexión;• Análisis de temas dialogando con

colegas;• Adopción de medidas pasando a la

actividad.

UNICEF - La juventud opina (Sitioweb)

Dirección: http://www.unicef.org/voyIdiomas: español, francés, inglés.

> Este sitio invita a los jóvenes que lovisitan a analizar las maneras de

transformar el mundo en un lugardonde se protejan los derechos detodo niño, esto es, el derecho a viviren paz, a una vivienda decorosa, a unestado de salud y de alimentaciónsatisfactorio, al agua potable, a jugar,ir a la escuela y ser protegido frente ala violencia, el abuso y la explotación.Ofrece una oportunidad de reflexionary opinar sobre las cuestionesmundiales de actualidad, así como unaserie de proyectos interactivosmundiales de aprendizaje y unaplataforma para uso de maestros,instructores y planificadores enmateria educativa.

Otros recursos

Carpeta Latinoamericana deMateriales Didácticos paraEducación en Derechos Humanos(Instituto Interamericano deDerechos Humanos/Centro deRecursos Educativos - AmnistíaInternacional, 1995)

Idioma: español.Página de referencias en línea:http://www.iidh.ed.cr/publicaciones/listadoPubs.asp

> El objetivo general de las tresunidades pedagógicas (libertad,igualdad, solidaridad y participación)es dar apoyo a los docentes yproponer métodos de educación enderechos humanos con el fin dereforzar el proceso de aprendizaje conactividades prácticas para los docentesy los alumnos.

Educating for Human Dignity -Learning about Rights andResponsibilities de Betty A.Reardon (University of PennsylvaniaPress, 1995)

Idioma: inglés.Página de referencias en línea:http://www.upenn.edu/pempress/book/1559.html

Anexo 5160

Page 51: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■O

tros re

curso

s para

la e

du

cació

n e

n cla

se

> Este libro se destina a los profesores ysus instructores. Ofrece orientación ymateriales de apoyo para programasde educación en derechos humanosdesde la guardería infantil hasta el finde la escuela secundaria. Brindaposibilidades de un enfoque global dela educación en derechos humanos,que aborda directamente lascuestiones en cuanto a valoresplanteadas por los problemas dederechos humanos en un contexto derelaciones mundiales. El método dedesenvolvimiento de nociones seguidoen toda la obra la hace aconsejablepara un plan de estudios completo enderechos humanos; los planes dedebates a nivel de curso y de leccionesmuestra se pueden utilizar en distintasclases o como enriquecimiento deprogramas en curso.

First Steps - A Manual for StartingHuman Rights Education (AmnistíaInternacional, 1996)

Idiomas: albanés, árabe, eslovaco,esloveno, holandés, húngaro, inglés,polaco, portugués, ruso, ucranio.Versión en línea (inglés y demásidiomas):http://web.amnesty.org/web/web.nsf/pages/hre_first

> Este manual se destina a los docentes yotras personas que desarrollan sulabor con jóvenes y desean implantarlos derechos humanos en susactividades educativas. Se haconcebido como introducción básica,con actividades específicas según lasedades para niños pequeños y de másedad. Se ofrecen también consejossobre métodos y ayuda a los quedesean profundizar más en la materia.Sigue un enfoque que da máspreponderancia a la práctica que a lateoría. El propósito es que el personaldocente pueda aprovechar estosmateriales y ajustarlos a sus propiascircunstancias y contexto.Existe una adaptación del manual paraÁfrica titulada Siniko: Towards a

Human Rights Culture in Africa(Amnistía Internacional, 1998), enfrancés, inglés y swahili.Versión en línea:http://web.amnesty.org/web/web.nsf/pages/hre_res

Derechos humanos para todos deEdward L. O’Brien, Eleanor Greene yDavid McQuoid Mason (NationalInstitute for Citizen Education in theLaw, 1996)

Idiomas: español, húngaro, inglés,rumano y ruso.Página de obras de consulta en línea:http://www.streetlaw.org/pubs.html

> Este libro se destina a las escuelasintermedias y secundarias. Tambiénpueden utilizarlo los adultos a quienesinterese conocer los principiosfundamentales de los derechoshumanos, ya sea participando en uncurso o simplemente en unaenseñanza extraescolar o comolectura. En el texto no se cita ningúnpaís concreto por su nombre, pues losautores consideran que los derechoshumanos son universales y se aplican ala vida de toda persona en cualquierpaís. De todos modos, quienes esténfamiliarizados con los asuntos dederechos humanos se darán cuenta deque muchos de los supuestoshipotéticos provienen de hechos queocurrieron en diferentes partes delmundo.

Derechos humanos aquí y ahora:Celebrando la Declaración Universalde Derechos Humanos, editado porNancy Flowers (Human RightsResource Center, University ofMinnesota, 1998)

Idiomas: español e inglésVersión en línea (inglés):http://www1.umn.edu/humanrts/edumart/hreduseries/herandnow/Default.htm

> Este libro se destina a gruposcomunitarios y a profesores deescuelas primarias y secundarias yconstituye una “carpeta de iniciación”

Anexo 5161

Page 52: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■O

tros re

curso

s para

la e

du

cació

n e

n cla

se

a la educación en derechos humanos,con información general sobre lahistoria, los principios y los temasrelacionados con tales derechos,actividades para una gran variedad degrupos de distintas edades, desde laguardería infantil hasta grupos deadultos, y documentos esenciales dederechos humanos.

Our World, Our Rights - Teachingabout Rights and Responsibilities inPrimary School, editado por MargotBrown (Amnesty InternationalUnited Kingdom, 1996)

Idiomas: inglés y mongolPágina de referencias en línea:http://www.amnesty.org.uk/action/tan/resources.shtml#our

> La finalidad de este libro es iniciar aniños de edad de enseñanza primariaen la Declaración Universal deDerechos Humanos. Ofrece a los niñosuna manera sencilla de comprender losderechos consagrados en laDeclaración y la forma que adoptan ensus vidas; también les ayuda a tenerconciencia de lo que es un derecho yde los deberes que conlleva, así comode los actos que pudieran realizar paradefender sus derechos y los de otros.

Educación Popular en DerechosHumanos de Richard Pierre Claude(Human Rights EducationAssociates, 2000)

Idiomas: chino, español, indonesio einglésVersión en línea (inglés):http://www.hrea.org/pubs/Popular_EducationVersión anterior: The Bells of Freedom,en amárico, francés e inglésVersión en línea (francés):http://www.hrea.org/erc/Library/Bells_of_Freedom/index_fr.htmlVersión en línea (inglés):http://wwwl.umn.edu/humanrts/education/belfry.pdf

> Esta obra es una guía de instructorespara activistas de derechos humanos

que no está sujeta al derecho depropiedad intelectual en solidaridadcon los que se dedican a la educaciónpopular y la organización a nivelcomunitario. Cualquier organizaciónno gubernamental o persona confunciones educativas puede copiarla yadaptarla al contexto y cultura localescon una simple mención del autor y lafuente. El manual, concebido para laeducación no escolar, ofrece alprofesor opciones adecuadas paraparticipantes con un mínimo dealfabetización. Se presta especialatención a las inquietudes de losgrupos marginados, en especial a lospobres, las mujeres y los niños dezonas rurales. Contiene ejerciciosparticipativos que también puedenutilizarse en la educación escolar.

Stand up NOW for Human Rights!(vídeo y material de apoyo)(Consejo de Europa, 1997)

Idiomas: inglés y otros idiomaseuropeos

> Este vídeo trata de acrecentar laconciencia de los derechos humanosentre los jóvenes, principalmente entrelos de 13 a 18 años, explicando laevolución histórica de esos derechos ymostrando cómo la juventud puedeparticipar en actividades destinadas aproteger y promover los derechoshumanos en toda Europa. El vídeo vaacompañado de material de apoyoque explica cómo puede utilizarse confines educativos.

The European Convention on HumanRights: Starting Points for Teachers(Consejo de Europa, 2000)

Idiomas: alemán, francés e inglésVersión en línea (francés):http://www.coe.int/portailT.asp (buscaren General Information ➟ InformationMaterial ➟ Human Rights Fact Sheet)Versión en línea (inglés):http://www.coe.int/portalT.asp

> Esta carpeta de enseñanza se componede dos lotes de material didáctico: uno

Anexo 5162

Page 53: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

■O

tros re

curso

s para

la e

du

cació

n e

n cla

sesobre la elaboración del ConvenioEuropeo para la Protección de losDerechos Humanos y de las LibertadesFundamentales y el otro sobre elcontenido del Convenio. Esta últimaparte está formada por hojas quedescriben actividades que puedenorganizarse en clase y que giran entorno a diversos temas como elcontenido y significado de losderechos humanos, los sistemasnacionales de protección de losderechos humanos, los derechoshumanos en la escuela, etc. Losmaestros encontrarán una lista deactividades y estudios a realizar con losalumnos: investigaciones en Internet,entrevistas, observación de películasreferentes a temas de derechoshumanos, etc.

Stand up for your rights - A bookabout human rights written, illustra-ted and edited by young people ofthe world (Peace ChildInternational, 1998)

Idioma: inglésPágina de referencias en línea:http://www.peacechild.org/acatalog

> Este libro es un comentario redactadopor niños y jóvenes sobre laDeclaración Universal de DerechosHumanos. Relatos, poemas, recuerdospersonales e ilustraciones contribuyena dar vida a cada uno de los artículosde la Declaración. Se ofrecen tambiéndetalles acerca de organizaciones aque es posible afiliarse y cosas que hayque hacer para convertir el mundo enun lugar mejor. Incluye también unaguía para profesores.

Anexo 5163

Page 54: Carta Universal Derechos Humanos (Español)

Printed at United Nations, GenevaGE.05-42202 — November 2005 — 5,005

HR/PUB/2004/2

United Nations publicationSales No. S.03.XIV.3ISBN 92-1-354077-9