cloudy nublado ASTRONOMÍA rain lluviosoFIESTA DE LA TIRANA / LA TIRANA FESTIVAL LA TIRANA...

2
MAPA www.chile.travel Map Astronomy Nature Sports & Adventure DESIERTO DE ATACAMA ATACAMA DESERT REGION CENTRAL CENTRAL REGION LAGOS Y VOLCANES LAKES & VOLCANOES PATAGONIA PATAGONIA ISLA DE PASCUA EASTER ISLAND JAN ENE NOTA: En la noche, las temperaturas bajan considerablemente en el Desierto de Atacama (2-4ºC o 35-39ºF) NOTE: During the night, temperatures lower considerably in the Atacama Desert (2-4ºC or 35-39ºF) JUL JUL FEB FEB AUG AGO MAR MAR SEP SEP APR ABR OCT OCT MAY MAY NOV NOV DEC DIC JUN JUN ºC ºF 10-14 50-59 15-20 60-68 21-25 69-77 +26 +78 soleado sunny nublado cloudy lluvioso rain nevado snow INFORMACIÓN DE TRANSPORTE Y DISTANCIAS TRANSPORT & DISTANCE INFORMATION SANTIAGO CALAMA PUNTA ARENAS CALAMA ISLA DE PASCUA / EASTER ISLAND VALPARAÍSO COLCHAGUA PUCÓN PUERTO VARAS PUNTA ARENAS SAN PEDRO DE ATACAMA PUERTO NATALES TORRES DEL PAINE ANTÁRTICA / ANTARCTIC 1.575 km 3.800 km 120 km 177 km 789 km 1.016 km 2h 10 min 24 hrs 5h 40 min 1h 30 min 2h 30 min 1h 20 min 9 hrs 1h 45 min 15 hrs 3.090 km 3h 30 min 113 km 2 hrs 990 km 2h 30 min 391 km 6 hrs 254 km 3 hrs TABLA CLIMÁTICA WEATHER TABLE FESTIVIDADES FESTIVITIES MES FESTIVIDAD/CELEBRACIÓN LUGAR MONTH FESTIVITY/CELEBRATION PLACE ENERO JANUARY AÑO NUEVO / NEW YEARS CHILE ENERO JANUARY FESTIVAL DE LAS ARTES / FESTIVAL OF THE ARTS VALPARAÍSO ENERO JANUARY FESTIVAL DEL HUASO / THE HUASO FESTIVAL OLMUÉ ENERO JANUARY FESTIVAL DE LA ESQUILA / THE SHEARING FESTIVAL PATAGONIA ENERO JANUARY FESTIVAL SANTIAGO A MIL / SANTIAGO A MIL FESTIVAL SANTIAGO FEBRERO FEBRUARY TAPATI RAPA NUI EASTER ISLAND FEBRERO FEBRUARY FESTIVAL TRADICIONAL DE CHILOÉ / TRADITIONAL CHILOE FESTIVAL CHILOÉ FEBRERO FEBRUARY FESTIVAL INTERNACIONAL DE LA CANCIÓN / INTERNATIONAL SONG FESTIVAL VIÑA DEL MAR FEBRERO FEBRUARY FIESTA DE LA VENDIMIA / WINE HARVEST FESTIVAL ELQUI VALLEY MARZO MARCH FIESTA DE LA VENDIMIA / WINE HARVEST FESTIVAL SANTA CRUZ MARZO MARCH FIESTA DE LA VENDIMIA / WINE HARVEST FESTIVAL CURICÓ MARZO MARCH FIESTA DE LA VENDIMIA / WINE HARVEST FESTIVAL TALCA ABRIL APRIL FIESTA DE LA VENDIMIA / WINE HARVEST FESTIVAL SANTIAGO ABRIL APRIL CHAMPION DE RANCAGUA / CHAMPION OF RANCAGUA RANCAGUA JUNIO JUNE WE TXIPANTU AÑO NUEVO MAPUCHE / WE TXIPANTU MAPUCHE NEW YEARS TEMUCO JUNIO JUNE SAN PEDRO & SAN PABLO ATACAMA JULIO JULY FIESTA DE LA TIRANA / LA TIRANA FESTIVAL LA TIRANA SEPTIEMBRE SEPTEMBER FIESTAS PATRIAS / NATIONAL HOLIDAY CHILE DICIEMBRE DECEMBER FIESTA DE LA VIRGEN DE ANDACOLLO / THE ANDACOLLO VIRGIN FESTIVAL ANDACOLLO Food & Wine Chile es uno de los principales exportadores de vino del mundo y reconocido productor de vinos Premium, con un lugar destacado en los medios especia- lizados. Las 11 rutas turísticas que existen muestran la historia, el proceso de elaboración de cada cepa y degustaciones que encuentran equilibrio con la gastronomía local. Cada zona de Chile tiene su propia identidad culinaria, influenciada por las costumbres de los antiguos pueblos originarios. Chile is one of the main wine exporters of the world and a renowned pre- mium wine producer, holding an outstanding place among the specialized media. The 11 available touristic routes show the history, the elaboration process of each grape type and wine tastings that show a balance with the local gastronomy. Each region in Chile has its own culinary identity that is influenced by customs of ancient native cultures. Health & Wellness En Chile existe una gran variedad de paisajes y atractivos naturales. En medio de estos parajes, se encuentran valles místicos, centros termales, spa y hoteles enfocados en el descanso y bienestar de los turistas, donde destaca el uso de productos propios de nuestra tierra como las terapias con algas, barro termal y vino. Los cruceros que navegan por los fiordos y canales patagónicos del sur mezclan aventura y relajación total. There is a great variety of landscapes and natural attractions in Chile. Among the available settings, one can find mystical valleys, thermal centers and spa & hotels, all focused on providing relaxation and wellness to the tourists. The usage of local products, such as algae, thermal mud and wine stand out. The cruises that navigate through the Southern Patagonian fjords and channels provide a perfect combination of adventure and total relaxation. Leisure & Lifestyle Culture & Heritage Arica Iquique Antofagasta Copiapó Coquimbo Santiago Valparaíso Rancagua Talca Concepción Temuco Valdivia Puerto Montt Coyhaique Punta Arenas REGIÓN METROPOLITANA ARICA Y PARINACOTA TARAPACÁ ANTOFAGASTA ATACAMA COQUIMBO VALPARAÍSO O´HIGGINS MAULE BÍO BÍO ARAUCANÍA LOS RÍOS LOS LAGOS AYSÉN MAGALLANES Y ANTÁRTICA CHILENA CIUDAD PRINCIPAL MAIN CITY REGIONES REGIONS MACROZONAS MACROREGIONS ASTRONOMÍA El norte de Chile se ha convertido en uno de los mejores lugares del mundo para mirar el cielo. Turistas de todos los rincones del planeta viajan por el norte de nuestro país para ver de cerca las estrellas o el sol. Las excelentes condiciones atmosféricas, la altura, la estabilidad del cielo y la gran cantidad de noches despejadas convierten a Chile en un paraíso de las observaciones astronómicas. The north of Chile has become one of the best places in the world to observe the skies. People from all over the world travel across the north of our country to see the stars and the sun from up close. The excellent atmospheric conditions, altitude, sky stability and great quantity of clear nights convert Chile in an astronomic paradise. La variedad de climas y la morfología de su territorio le han dado un carácter único a Chile. Desde el desierto más árido del mundo, pasando por el Altiplano, la zona de lagos y volcanes, canales australes, glaciares que rompen sobre el océano y la inmensidad del territorio antártico. Chile es un país de contrastes. El 20% del territorio nacional corresponde a áreas silvestres protegidas y un 21,5% de las tierras están cubiertas por bosques. Chile owes its unique character to the variety of climates and morphology of its territory. From the driest desert in the world, passing through the Altiplano, the lakes & volcanoes, Austral channels, glaciers that break into the ocean and the immensity of its Antarctic territory. Chile is a country of contrasts; 20% of its national territory are wild protected areas and 21.5% of the land is covered by forest. Santiago es una ciudad que está de moda y durante los últimos años se ha posicionado en los primeros lugares de los rankings de calidad de vida de la región. Fue elegida, también, como uno de los mejores destinos para visitar por sus propuestas de ocio y hoteles de primer nivel. A lo largo de la costa ciudades representativas como Iquique, La Serena, Valparaíso, Viña del Mar, Valdivia y Puerto Montt son la puerta de entrada para explorar una impresionante diversidad de paisajes y el estilo de vida local. Santiago is a place to go and during the last few years it has positioned itself among the top rankings of quality of life within the region. It was also chosen as one of the best destinations to visit due to its variety of leisure activities and first class hotel accommodations. All along the coast, cities like Iquique, La Serena, Valparaiso, Viña del Mar, Valdivia and Puerto Montt are the doorways to explore an impressive variety of landscapes and local lifestyles. Museos, edificios patrimoniales, antiguas iglesias, plazas y parques, centros artesanales, monumentos naturales y pintorescos restaurantes de comida típica se mezclan con la agitada vida diaria de las ciudades, permitiendo descubrir la identidad de su gente. La fusión de distintas etnias como la Mapuche, Aymara o Rapa Nui y la influencia hispánica se reflejan en la historia, gastronomía, arquitectura y tradiciones. Chile posee actualmente 6 lugares declarados Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO. Museums, heritage buildings, old churches, squares & parks, handicraft markets, natural monuments and picturesque restaurants of traditional cuisine all mix up with the agitated daily life of the cities, allowing the discovery of its people. Chile today holds 6 places declared a World Heritage Site by the UNESCO. Una de las características que destaca a Chile en un mapa es su forma: una larga y estrecha franja de tierra ubicada entre la Cordillera de Los Andes y el Océano Pacífico. La gran variedad de climas y paisajes lo convierten en un destino insuperable para las aventuras y los deportes al aire libre. Senderos de trekking, ríos para la pesca con mosca, circuitos de montañismo, rutas para andar a caballo, son parte de las actividades que pueden experimentarse. One of the characteristics that make Chile stand out on a map is its shape: a long narrow strip of land located between the Andes Mountain Range and the Pacific Ocean. The great variety of climates and landscapes transform it into an unbeatable destination for outdoor adventure and sports. Among the activities, there are trekking trails, rivers for fly fishing, mountain circuits, horseback riding routes, and much more. AVENTURA Y DEPORTE CULTURA Y PATRIMONIO NATURALEZA VIDA URBANA SABORES Y VINO SALUD Y BIENESTAR ISLAS ISLANDS 53ºW ANTÁRTICA ANTARCTIC NORTE Y DESIERTO DE ATACAMA NORTH & ATACAMA DESERT SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES SANTIAGO, VALPARAÍSO & CENTRAL VALLEYS LAGOS Y VOLCANES LAKES & VOLCANOES PATAGONIA Y ANTÁRTICA PATAGONIA & ANTARCTIC

Transcript of cloudy nublado ASTRONOMÍA rain lluviosoFIESTA DE LA TIRANA / LA TIRANA FESTIVAL LA TIRANA...

Page 1: cloudy nublado ASTRONOMÍA rain lluviosoFIESTA DE LA TIRANA / LA TIRANA FESTIVAL LA TIRANA SEPTIEMBRE SEPTEMBER FIESTAS PATRIAS / NATIONAL HOLIDAY CHILE DICIEMBRE DECEMBER FIESTA DE

MAP

A

ww

w.c

hile

.tra

vel

Map

MAP

A

ww

w.c

hile

.tra

vel

Map

Astr

onom

yN

atur

e

Spor

ts &

Adv

entu

re

DESIE

RTO D

E ATA

CAMA

ATAC

AMA

DESE

RT

REGIO

N CEN

TRAL

CENT

RAL R

EGIO

N

LAGO

S Y VO

LCAN

ESLA

KES &

VOLC

ANOE

S

PATA

GONIA

PATA

GONI

A

ISLA D

E PAS

CUA

EAST

ER IS

LAND

JAN

ENE

NOTA

: En l

a noc

he, la

s tem

perat

uras

bajan

cons

idera

bleme

nte e

n el D

esier

to de

Atac

ama (

2-4º

C o 35

-39º

F)NO

TE: D

uring

the n

ight,

tem

pera

ture

s low

er co

nside

rably

in th

e Ata

cam

a Des

ert (

2-4º

C or 3

5-39

ºF)

JUL

JUL

FEB

FEB

AUG

AGO

MAR

MAR

SEP

SEP

APR

ABR

OCT

OCT

MAY

MAY

NOV

NOV

DEC

DICJU

NJU

N

ºC ºF10

-14

50-5

9

15-2

0

60-6

8

21-2

5

69-7

7

+26

+78

solea

dosu

nny

nubla

doclo

udy

lluvio

sora

inne

vado

snow

INFO

RM

ACIÓ

N D

E TR

ANSP

ORT

E Y

DIS

TAN

CIAS

TRAN

SPO

RT &

DIS

TAN

CE I

NFO

RMAT

ION

SANT

IAGO

CALA

MA

PUNT

A ARE

NAS

CALA

MA

ISLA D

E PAS

CUA /

EAST

ER IS

LAND

VALP

ARAÍ

SO

COLC

HAGU

A

PUCÓ

N

PUER

TO VA

RAS

PUNT

A ARE

NAS

SAN P

EDRO

DE AT

ACAM

A

PUER

TO N

ATAL

ES

TORR

ES DE

L PAI

NE

ANTÁ

RTICA

/ AN

TARC

TIC

1.57

5km 3.80

0km 12

0km 17

7km 78

9km 1.01

6km

2h 1

0 m

in24

hrs

5h 4

0 m

in

1h 3

0 m

in

2h 3

0 m

in

1h 2

0 m

in9

hrs

1h 4

5 m

in15

hrs

3.09

0km

3h 3

0 m

in

113

km2

hrs

990

km2h

30

min

391

km6

hrs

254

km3

hrs

TAB

LA C

LIM

ÁTIC

AW

EATH

ER T

ABLE

FEST

IVID

ADES

FEST

IVIT

IES

MES

FEST

IVIDA

D/CE

LEBR

ACIÓ

NLU

GAR

MONT

HFE

STIV

ITY/

CELE

BRAT

ION

PLAC

E

ENER

OJA

NUAR

YAÑ

O NU

EVO

/ NE

W YE

ARS

CHILE

ENER

OJA

NUAR

YFE

STIVA

L DE L

AS A

RTES

/ FE

STIVA

L OF T

HE A

RTS

VALP

ARAÍ

SO

ENER

OJA

NUAR

YFE

STIVA

L DEL

HUA

SO /

THE H

UASO

FEST

IVAL

OLMU

É

ENER

OJA

NUAR

YFE

STIVA

L DE L

A ES

QUILA

/ TH

E SHE

ARIN

G FES

TIVAL

PATA

GONI

A

ENER

OJA

NUAR

YFE

STIVA

L SAN

TIAGO

A M

IL /

SANT

IAGO

A M

IL FE

STIVA

LSA

NTIA

GO

FEBR

ERO

FEBR

UARY

TAPA

TI RA

PA N

UIEA

STER

ISLA

ND

FEBR

ERO

FEBR

UARY

FEST

IVAL T

RADI

CIONA

L DE C

HILO

É / T

RADI

TIONA

L CHI

LOE F

ESTIV

ALCH

ILOÉ

FEBR

ERO

FEBR

UARY

FEST

IVAL I

NTER

NACIO

NAL D

E LA

CANC

IÓN

/ IN

TERN

ATIO

NAL S

ONG F

ESTIV

ALVI

ÑA D

EL M

AR

FEBR

ERO

FEBR

UARY

FIEST

A DE

LA V

ENDI

MIA

/ W

INE H

ARVE

ST FE

STIVA

LEL

QUI V

ALLE

Y

MARZ

OMA

RCH

FIEST

A DE

LA V

ENDI

MIA

/ W

INE H

ARVE

ST FE

STIVA

LSA

NTA

CRUZ

MARZ

OMA

RCH

FIEST

A DE

LA V

ENDI

MIA

/ W

INE H

ARVE

ST FE

STIVA

LCU

RICÓ

MARZ

OMA

RCH

FIEST

A DE

LA V

ENDI

MIA

/ W

INE H

ARVE

ST FE

STIVA

LTA

LCA

ABRIL

APRIL

FIEST

A DE

LA V

ENDI

MIA

/ W

INE H

ARVE

ST FE

STIVA

LSA

NTIA

GO

ABRIL

APRIL

CHAM

PION

DE RA

NCAG

UA /

CHAM

PION

OF RA

NCAG

UARA

NCAG

UA

JUNI

OJU

NEW

E TXI

PANT

U AÑ

O NU

EVO

MAPU

CHE

/ WE T

XIPA

NTU

MAPU

CHE N

EW YE

ARS

TEMU

CO

JUNI

OJU

NESA

N PE

DRO

& SA

N PA

BLO

ATAC

AMA

JULIO

JULY

FIEST

A DE

LA TI

RANA

/ LA

TIRA

NA FE

STIVA

LLA

TIRA

NA

SEPT

IEMBR

ESE

PTEM

BER

FIEST

AS PA

TRIA

S / N

ATIO

NAL H

OLIDA

YCH

ILE

DICIE

MBRE

DECE

MBER

FIEST

A DE

LA V

IRGEN

DE A

NDAC

OLLO

/ TH

E AND

ACOL

LO V

IRGIN

FEST

IVAL

ANDA

COLL

O

Food

& W

ine

Chile

es

uno

de lo

s pr

inci

pale

s ex

port

ador

es d

e vi

no d

el m

undo

y re

cono

cido

pr

oduc

tor d

e vi

nos

Prem

ium

, con

un

luga

r des

taca

do e

n lo

s m

edio

s es

peci

a-liz

ados

. Las

11

ruta

s tu

rístic

as q

ue e

xist

en m

uest

ran

la h

isto

ria, e

l pro

ceso

de

ela

bora

ción

de

cada

cep

a y

degu

stac

ione

s qu

e en

cuen

tran

equ

ilibr

io c

on

la g

astr

onom

ía lo

cal.

Cada

zon

a de

Chi

le t

iene

su

prop

ia id

entid

ad c

ulin

aria

, in

fl uen

ciad

a po

r las

cos

tum

bres

de

los

antig

uos

pueb

los

orig

inar

ios.

Chile

is o

ne o

f th

e m

ain

win

e ex

port

ers

of t

he w

orld

and

a r

enow

ned

pre-

miu

m w

ine

prod

ucer

, hol

ding

an

outs

tand

ing

plac

e am

ong

the

spec

ializ

ed

med

ia. T

he 1

1 av

aila

ble

tour

isti

c ro

utes

sho

w t

he h

isto

ry, t

he e

labo

rati

on

proc

ess

of e

ach

grap

e ty

pe a

nd w

ine

tast

ings

tha

t sh

ow a

bal

ance

wit

h th

e lo

cal g

astr

onom

y. Ea

ch r

egio

n in

Chi

le h

as it

s ow

n cu

linar

y id

enti

ty t

hat

is

infl

uenc

ed b

y cu

stom

s of

anc

ient

nat

ive

cultu

res.

Hea

lth &

Wel

lnes

sEn

Chi

le e

xist

e un

a gr

an v

arie

dad

de p

aisa

jes

y at

ract

ivos

nat

ural

es. E

n m

edio

de

esto

s pa

raje

s, s

e en

cuen

tran

val

les

mís

tico

s, c

entr

os t

erm

ales

, sp

a y

hote

les

enfo

cado

s en

el d

esca

nso

y bi

enes

tar d

e lo

s tu

rista

s, d

onde

de

stac

a el

uso

de

prod

ucto

s pr

opio

s de

nue

stra

tie

rra

com

o la

s te

rapi

as

con

alga

s, b

arro

ter

mal

y v

ino.

Los

cru

cero

s qu

e na

vega

n po

r los

fi or

dos

y ca

nale

s pa

tagó

nico

s de

l sur

mez

clan

ave

ntur

a y

rela

jaci

ón t

otal

.

Ther

e is

a g

reat

var

iety

of l

ands

cape

s an

d na

tura

l att

ract

ions

in C

hile

. Am

ong

the

avai

labl

e se

ttin

gs, o

ne c

an fi

nd

mys

tica

l val

leys

, the

rmal

cen

ters

and

sp

a &

hot

els,

all

focu

sed

on p

rovi

ding

rela

xati

on a

nd w

elln

ess

to th

e to

uris

ts.

The

usag

e of

loca

l pro

duct

s, s

uch

as a

lgae

, the

rmal

mud

and

win

e st

and

out.

The

crui

ses

that

nav

igat

e th

roug

h th

e So

uthe

rn P

atag

onia

n fj

ords

and

ch

anne

ls p

rovi

de a

per

fect

com

bina

tion

of

adve

ntur

e an

d to

tal r

elax

atio

n.

Leis

ure

& L

ifest

yle

Cultu

re &

Her

itage

Arica

Iquiqu

e

Anto

fagas

ta

Copia

Coqu

imbo

Sant

iago

Valpa

raíso

Ranc

agua

Talca

Conc

epció

nTe

muco

Valdi

viaPu

erto

Mon

tt

Coyh

aique

Punt

a Aren

as

REGIÓ

N ME

TROP

OLITA

NA

ARICA

Y PA

RINAC

OTA

TARA

PACÁ

ANTO

FAGA

STA

ATAC

AMA

COQU

IMBO

VALPA

RAÍSO

O´HIGG

INSMA

ULE

BÍO BÍ

OAR

AUCA

NÍALO

S RÍOS

LOS L

AGOS

AYSÉ

N

MAGA

LLAN

ES Y

ANTÁ

RTICA

CHILE

NA

CIUD

AD P

RINC

IPAL

MAIN

CITY

REGI

ONES

REGIO

NSM

ACRO

ZONA

SMA

CROR

EGIO

NS

ASTR

ON

OM

ÍA

El n

orte

de

Chile

se

ha c

onve

rtid

o en

uno

de

los

mej

ores

lug

ares

del

m

undo

par

a m

irar

el c

ielo

. Tu

rista

s de

tod

os l

os r

inco

nes

del

plan

eta

viaj

an p

or e

l nor

te d

e nu

estr

o pa

ís p

ara

ver

de c

erca

las

estr

ella

s o

el s

ol.

Las

exce

lent

es c

ondi

cion

es a

tmos

féric

as, l

a al

tura

, la

esta

bilid

ad d

el c

ielo

y

la g

ran

cant

idad

de

noch

es d

espe

jada

s co

nvie

rten

a C

hile

en

un p

araí

so

de la

s ob

serv

acio

nes

astr

onóm

icas

.

The

nort

h of

Chi

le h

as b

ecom

e on

e of

the

bes

t pl

aces

in

the

wor

ld t

o ob

serv

e th

e sk

ies.

Peo

ple

from

all

over

the

wor

ld t

rave

l acr

oss

the

nort

h of

our

cou

ntry

to

see

the

star

s an

d th

e su

n fr

om u

p cl

ose.

The

exc

elle

nt

atm

osph

eric

con

diti

ons,

alti

tude

, sky

sta

bilit

y an

d gr

eat

quan

tity

of

clea

r ni

ghts

con

vert

Chi

le in

an

astr

onom

ic p

arad

ise.

La v

arie

dad

de c

limas

y l

a m

orfo

logí

a de

su

terr

itorio

le

han

dado

un

cará

cter

úni

co a

Chi

le. D

esde

el d

esie

rto

más

árid

o de

l mun

do, p

asan

do

por

el A

ltip

lano

, la

zona

de

lago

s y

volc

anes

, can

ales

aus

tral

es, g

laci

ares

qu

e ro

mpe

n so

bre

el o

céan

o y

la in

men

sida

d de

l ter

ritor

io a

ntár

tico

. Chi

le

es u

n pa

ís d

e co

ntra

stes

. El 2

0% d

el te

rrito

rio n

acio

nal c

orre

spon

de a

áre

as

silv

estr

es p

rote

gida

s y

un 2

1,5%

de

las

tier

ras

está

n cu

bier

tas

por b

osqu

es.

Chile

ow

es it

s un

ique

cha

ract

er t

o th

e va

riety

of

clim

ates

and

mor

phol

ogy

of i

ts t

errit

ory.

From

the

drie

st d

eser

t in

the

wor

ld,

pass

ing

thro

ugh

the

Alti

plan

o, t

he la

kes

& v

olca

noes

, Aus

tral

cha

nnel

s, g

laci

ers

that

bre

ak in

to

the

ocea

n an

d th

e im

men

sity

of

its A

ntar

ctic

ter

ritor

y. Ch

ile is

a c

ount

ry o

f co

ntra

sts;

20%

of

its n

atio

nal t

errit

ory

are

wild

pro

tect

ed a

reas

and

21.

5%

of t

he la

nd is

cov

ered

by

fore

st.

Sant

iago

es

una

ciud

ad q

ue e

stá

de m

oda

y du

rant

e lo

s úl

tim

os a

ños

se

ha p

osic

iona

do e

n lo

s pr

imer

os lu

gare

s de

los

rank

ings

de

calid

ad d

e vi

da

de la

regi

ón. F

ue e

legi

da, t

ambi

én, c

omo

uno

de lo

s m

ejor

es d

esti

nos

para

vi

sita

r por

sus

pro

pues

tas

de o

cio

y ho

tele

s de

prim

er n

ivel

. A lo

larg

o de

la

cost

a ci

udad

es re

pres

enta

tiva

s co

mo

Iqui

que,

La

Sere

na, V

alpa

raís

o, V

iña

del M

ar, V

aldi

via

y Pu

erto

Mon

tt s

on la

pue

rta

de e

ntra

da p

ara

expl

orar

un

a im

pres

iona

nte

dive

rsid

ad d

e pa

isaj

es y

el e

stilo

de

vida

loca

l.

Sant

iago

is a

pla

ce t

o go

and

dur

ing

the

last

few

yea

rs it

has

pos

itio

ned

itsel

f am

ong

the

top

rank

ings

of

qual

ity o

f lif

e w

ithi

n th

e re

gion

. It w

as a

lso

chos

en a

s on

e of

the

bes

t de

stin

atio

ns t

o vi

sit

due

to it

s va

riety

of

leis

ure

activ

itie

s an

d fi r

st c

lass

hot

el a

ccom

mod

atio

ns. A

ll al

ong

the

coas

t, c

itie

s lik

e Iq

uiqu

e, L

a Se

rena

, Val

para

iso,

Viñ

a de

l Mar

, Val

divi

a an

d Pu

erto

Mon

tt

are

the

door

way

s to

exp

lore

an

impr

essi

ve v

arie

ty o

f la

ndsc

apes

and

loca

l lif

esty

les.

Mus

eos,

edi

fi cio

s pa

trim

onia

les,

ant

igua

s ig

lesi

as, p

laza

s y

parq

ues,

cen

tros

ar

tesa

nale

s, m

onum

ento

s na

tura

les

y pi

ntor

esco

s re

stau

rant

es d

e co

mid

a tí

pica

se

mez

clan

con

la a

gita

da v

ida

diar

ia d

e la

s ci

udad

es, p

erm

itie

ndo

desc

ubrir

la id

enti

dad

de s

u ge

nte.

La

fusi

ón d

e di

stin

tas

etni

as c

omo

la

Map

uche

, Ay

mar

a o

Rapa

Nui

y l

a in

fl uen

cia

hisp

ánic

a se

refl

eja

n en

la

hist

oria

, gas

tron

omía

, arq

uite

ctur

a y

trad

icio

nes.

Chi

le p

osee

act

ualm

ente

6

luga

res

decl

arad

os P

atrim

onio

Cul

tura

l de

la H

uman

idad

por

la U

NES

CO.

Mus

eum

s, h

erita

ge b

uild

ings

, ol

d ch

urch

es,

squa

res

& p

arks

, ha

ndic

raft

m

arke

ts,

natu

ral

mon

umen

ts a

nd p

ictu

resq

ue r

esta

uran

ts o

f tr

adit

iona

l cu

isin

e al

l m

ix u

p w

ith

the

agita

ted

daily

life

of

the

citi

es,

allo

win

g th

e di

scov

ery

of it

s pe

ople

. Chi

le to

day

hold

s 6

plac

es d

ecla

red

a W

orld

Her

itage

Si

te b

y th

e UN

ESCO

.

Una

de la

s ca

ract

erís

tica

s qu

e de

stac

a a

Chile

en

un m

apa

es s

u fo

rma:

un

a la

rga

y es

trec

ha f

ranj

a de

tie

rra

ubic

ada

entr

e la

Cor

dille

ra d

e Lo

s An

des

y el

Océ

ano

Pací

fi co.

La

gran

var

ieda

d de

clim

as y

pai

saje

s lo

co

nvie

rten

en

un d

esti

no in

supe

rabl

e pa

ra la

s av

entu

ras

y lo

s de

port

es a

l ai

re li

bre.

Sen

dero

s de

tre

kkin

g, rí

os p

ara

la p

esca

con

mos

ca, c

ircui

tos

de

mon

tañi

smo,

ruta

s pa

ra a

ndar

a c

abal

lo, s

on p

arte

de

las

acti

vida

des

que

pued

en e

xper

imen

tars

e.

One

of

the

char

acte

risti

cs t

hat

mak

e Ch

ile s

tand

out

on

a m

ap is

its

shap

e:

a lo

ng n

arro

w s

trip

of

land

loca

ted

betw

een

the

Ande

s M

ount

ain

Rang

e an

d th

e Pa

cifi c

Oce

an. T

he g

reat

var

iety

of

clim

ates

and

land

scap

es t

rans

form

it

into

an

unbe

atab

le d

esti

nati

on f

or o

utdo

or a

dven

ture

and

spo

rts.

Am

ong

the

activ

itie

s, t

here

are

tre

kkin

g tr

ails

, riv

ers

for

fl y

fi shi

ng,

mou

ntai

n ci

rcui

ts, h

orse

back

ridi

ng ro

utes

, and

muc

h m

ore.

AVEN

TURA

Y D

EPO

RTE

CULT

URA

Y P

ATRI

MO

NIO

NAT

URA

LEZA

VID

A U

RB

ANA

SAB

OR

ES Y

VIN

O

SALU

D Y

BIE

NES

TAR

ISLA

SISL

ANDS

53ºW

ANTÁ

RTIC

AAN

TARC

TIC

NORT

E Y

DESI

ERTO

DE A

TACA

MA

NORT

H &

ATAC

AMA

DESE

RT

SANT

IAGO

, VAL

PARA

ÍSO

Y VA

LLES

CENT

RALE

SSA

NTIAG

O, VA

LPAR

AÍSO

& CE

NTRA

L VAL

LEYS

LAGO

S Y V

OLCA

NES

LAKE

S & VO

LCAN

OES

PATA

GONI

AY

ANTÁ

RTIC

APA

TAGO

NIA

& AN

TARC

TIC

Page 2: cloudy nublado ASTRONOMÍA rain lluviosoFIESTA DE LA TIRANA / LA TIRANA FESTIVAL LA TIRANA SEPTIEMBRE SEPTEMBER FIESTAS PATRIAS / NATIONAL HOLIDAY CHILE DICIEMBRE DECEMBER FIESTA DE

Sewell

Humberstoney Santa Laura

Paso Hua Hum

EL CALAFATE

USHUAIA

Coyhaique

Carretera / Highway

Autopista / Freeway

Otros Caminos / Other Roads

Capital de Región / Regional Capital

Capital de Provincia / Provincial Capital

Otras Localidades / Other Cities

Centro Ski / Ski Resort

Límite Regional / Regional Limit

Límite Internacional / International Limit

Ríos / Rivers

Lago, Laguna, Embalse / Lake, Lagoon, Dam

Salar / Salt Flat

AeropuertoAirport

NavegaciónNavegation

Parque Nacional / Reserva NacionalNational Park / National Reserve

Valle VitivinícolaWine Valley

Arqueología / AntropologíaArchaeology / Anthropology

ObservatorioObservatory

Patrimonio de la HumanidadWorld Heritage Site

www.chile.travel

Río Cochiguaz

Río Cochiguaz

PINGÜINODE HUMBOLDT

Vn. Nevado Ojos del Salado

Los Vilos

Vichuquén

FUTALEUFÚ

Puerto Cisnes

Caleta Tortel

Bahía Inglesa

Salar de Uyuni

La ParvaFarellonesEl ColoradoValle Nevado

Portillo

San José de Maipo

Paso Mamuil Malal

ESCALA APROXIMADA

0 5 10

kms.

ESCALA APROXIMADA

0 2 4 6 8

kms.

ESCALA APROXIMADA

0 50 100 150 200 250

kms.

Islands

North & Atacama Desert

Norte y Desierto de Atacama

Santiago, Valparaísoy Valles Centrales

Santiago, Valparaíso & the Central Valleys

Lakes & Volcanoes

Lagos y VolcanesPatagonia & the Antartic

Patagonia y Antártica

Islas

ISLA DE PASCUA

ISLA ROBINSON CRUSOE