Combinación de los cuatro niveles

5
C ombinación de los c uatro niveles Traduction techniques UCAD March 20, 2015 Carlos Lara Jocelyn Palacios

Transcript of Combinación de los cuatro niveles

Page 1: Combinación de los cuatro niveles

Combinación de los cuatro nivelesTraduction techniques

UCAD March 20, 2015

Carlos Lara

Jocelyn Palacios

Page 2: Combinación de los cuatro niveles

El autor sugiere que se sigan en paralelo los cuatro niveles: el textual, el referencial, la cohesión y lo natural;

son distintos, si bien con frecuencia chocan y pueden estar en conflicto

entre sí.

Page 3: Combinación de los cuatro niveles

1). Iniciar traducir palabra por palabra o puede ser oración por oración, debemos concentrarnos sobreSL (Comprensión de la frase / contenido principal del escritor).En segundo lugar, podemos parafrasear con la oración simple y no reducir el contenido de la intención del escritor.

2) Idioma de origen: Ayo ikut aku jalan - jalan pagi ini :Idioma de destino: ** Ven conmigo los caminos - los caminos de esta mañana

Page 4: Combinación de los cuatro niveles

1) El nivel textual SL: Traducir esta oración fundada palabra por palabra y expresión adecuada. (Sigueme caminemos esta mañana)

2) El nivel de referencia:.. Traducir esta oracion basándose en el nivel de los objetos que está SL para TL (Vamos, sígueme a caminar esta mañana)

3) El nivel de cohesión: Traducir esta oración se basa en ser más general, y gramatical, que traza la línea de pensamiento (Ven, sígueme a dar un paseo esta mañana).

Page 5: Combinación de los cuatro niveles

4) El nivel de naturalidad:. Traduzco esta frase basada en el lenguaje común adecuado para el escritor o el altavoz en una situación determinada (Vamos, sígueme a dar un paseo)

5) La combinación de los cuatro niveles (Quiero dar un paseo esta mañana, ¿quieres ir conmigo?)