CONCEPTO DE INTERFERENCIA

21
INTERFERENCIAS DE OTRAS LENGUAS EN LA ENSEÑANZA / APRENDIZAJE DEL ESPAÑOL EN ALUMNOS POLACOS ¿ES POSIBLE CONVERTIR AL ENEMIGO EN EL ALIADO? Ewa Palka Universidad Jaguelónica de Cracovia

description

INTERFERENCIAS DE OTRAS LENGUAS EN LA ENSE Ñ ANZA / APRENDIZAJE DEL ESPA Ñ OL EN ALUMNOS POLACOS ¿ ES POSIBLE CONVERTIR AL ENEMIGO EN EL ALIADO? Ewa Palka Universidad Jaguelónica de Cracovia. CONCEPTO DE INTERFERENCIA. mediados del s. XX área: investigación de las lenguas en contacto - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of CONCEPTO DE INTERFERENCIA

Page 1: CONCEPTO DE  INTERFERENCIA

INTERFERENCIAS DE OTRAS LENGUAS EN LA ENSEÑANZA / APRENDIZAJE DEL ESPAÑOL

EN ALUMNOS POLACOS

¿ES POSIBLE CONVERTIR AL ENEMIGO EN EL ALIADO?

Ewa PalkaUniversidad Jaguelónica de Cracovia

Page 2: CONCEPTO DE  INTERFERENCIA

CONCEPTO DE INTERFERENCIA

• mediados del s. XX

• área: investigación de las lenguas en contacto

• definición: desviaciones de la norma lingüística en el habla de las personas que usan más de una lengua

• causa: estructuras de un idioma (L1) se infiltran en un segundo idioma (L2)

Page 3: CONCEPTO DE  INTERFERENCIA

Muy pronto....

• se observa que es una situación que tiene lugar, también, en la enseñanza de lenguas extranjeras

• se descubre que ”interferencia” es un concepto que describe / explica de forma muy acertada varios procesos que tienen lugar en el aula

• el término de interferencia empieza a usarse en la didáctica

Page 4: CONCEPTO DE  INTERFERENCIA

Evolución posterior

• Lenguas en contacto:- se considera que el término ”interferencia” tiene

connotaciones negativas

- se censura su uso → se prefiere hablar de

* transferencia

* convergencia

• Didáctica de segundas lenguas:

- el término „interferencia” a pesar de sus connotaciones negativas, se usa hasta la fecha de hoy

Page 5: CONCEPTO DE  INTERFERENCIA

INTERFERENCIAS EN LA DIDÁCTICA

DEFINICIÓN:

Desviación de la norma lingüística del idioma que se está aprendiendo (L2), motivada por influencia de estructuras aprendidas con anterioridad.

Page 6: CONCEPTO DE  INTERFERENCIA

INTERFERENCIAS EN LA DIDÁCTICA

MECANISMO:

Las estructuras aprendidas anteriormente forman una especie de filtro por el que pasa el nuevo material lingüístico.

→ el cerebro NO es tabula rasa...

Page 7: CONCEPTO DE  INTERFERENCIA

INTERFERENCIAS EN LA DIDÁCTICA

MECANISMO:

El alumno tiende a transferir a un nuevo terreno las competencias adquiridas anteriormente (modelos de estructuras fonológicas, gramaticales, semánticas, etc.).

Page 8: CONCEPTO DE  INTERFERENCIA

CLASIFICACIÓN DE INTERFERENCIAS

• SEGÚN EL SUBSISTEMA LINGÜĺSTICO AFECTADO

• SEGÚN EL IDIOMA QUE INTERFIERE

Page 9: CONCEPTO DE  INTERFERENCIA

SUBSISTEMA LINGÜĺSTICO AFECTADO

• Sistema fonológico y ortográfico

• Sistema morfosintáctico (gramatical)

• Sistema léxico– falsos amigos– calcos– fraseología

• Aspectos estilísticos

• Nivel pragmático– interferencias de frecuencia– competencia cultural

Page 10: CONCEPTO DE  INTERFERENCIA

INTERFERENCIAS LÉXICAS

• FALSOS AMIGOS (fr. faux amis)Son parónimos interlingüísticos

→ palabras que en distintos idiomas tienen una forma parecida, debida a un origen común, pero un significado diferente, debido a su desarrollo posterior en ambientes distintos

ejemplo: PL akademia: tipo de escuela superior, universidadESP academia: escuela privada donde se enseñan

distintas habilidades

Page 11: CONCEPTO DE  INTERFERENCIA

INTERFERENCIAS LÉXICAS

• CALCOS→ traducción palabra por palabra de una frase o locución extranjera, o traducción de cada uno de los elementos formantes de una palabra, construida con elementos existentes en el idioma al que se traduce

ejemplos sancionados:baloncesto - de basketball (ingl.)fin de semana - de weekend (ingl.)

Page 12: CONCEPTO DE  INTERFERENCIA

IDIOMA QUE INTERFIERE

• Interferencias interlingüísticas- idioma materno del alumno

- otros idiomas aprendidos por el alumno con anterioridad

• Interferencias intralingüísticas- estructuras del propio idioma

español

Page 13: CONCEPTO DE  INTERFERENCIA

¿Cómo son nuestros alumnos?(resultados de una encuesta)

INFORMANTES: estudiantes de primer curso de filología hispánica en la Universidad Jaguelónica de Cracovia, curso 2010/2011

DATOS BÁSICOS:* 28 personas (24 chicas)* edad: 19-27 años (pero 20 personas

tienen 19-20 años)* todos han estudiado idiomas

Page 14: CONCEPTO DE  INTERFERENCIA

¿Cómo son nuestros alumnos?(resultados de una encuesta)

No de idiomas estudiados con anterioridad:

2 idiomas → 16 pers.

3 idiomas → 5 pers.

4 idiomas → 4 pers.

5 idiomas → 2 pers.

6 idiomas → 1 pers.

Page 15: CONCEPTO DE  INTERFERENCIA

¿Cómo son nuestros alumnos?(resultados de una encuesta)

Combinación más frecuente:

Idiomas estudiados

por el colectivo más numeroso (16 pers.)

inglés y alemán → 12 pers.

inglés y francés → 4 pers.

Page 16: CONCEPTO DE  INTERFERENCIA

¿Cómo son nuestros alumnos?(resultados de una encuesta)

Idiomas estudiados con anterioridad:

* inglés 28 pers. (TODOS)* alemán 21 pers.* francés 11 pers.* latín 6 pers.* italiano 5 pers.* griego antiguo 3 pers.* ruso 2 pers.* eslovaco, griego, ucraniano 1 pers.

Page 17: CONCEPTO DE  INTERFERENCIA

¿Te resulta útil conocer el polaco?

SERGIO BALCHES:

- me ayuda a diagnosticar los problemas léxicos (detectar los calcos, etc.)

- me ayuda a entender a los estudiantes (sé qué es lo que, en efecto, han intentado decir)

- me permite prepararme de antemano a afrontar varios problemas de los que sé que van a aparecer

- es útil para comentar algunos aspectos gramaticales (a veces es más fácil explicarlos por medio de, p.ej. comparaciones, en este sentido también resultan útiles los conocimientos del latín)

Page 18: CONCEPTO DE  INTERFERENCIA

¿Te resulta útil conocer el polaco?

PAULA CANCELAS:- sí, es interesante, y no solo la lengua, también la

cultura, para centrarme en los aspectos que son diferentes y tratar rápidamente otros que son semejantes (es decir, es útil para planificar la dinámica de una clase)

- ayuda mucho a abordar adecuadamente el nivel pragmático (ej. saludos, excusas, preguntar la hora)

- me permite anticipar y remediar de antemano las posibles interferencias lingüísticas (ej. el granate)

- hay detalles que probablemente con un grupo de otra nacionalidad no mencionaría

Page 19: CONCEPTO DE  INTERFERENCIA

¿Te resulta útil conocer el polaco?

JAUME VIDAL:- el hecho de conocer las bases del idioma me facilita

mucho llegar a los alumnos, a su modo de pensar- les tengo empatía porque sé cómo piensan- al saber cómo piensan me resulta más fácil elaborar

las explicaciones, creo que les llego más rápido y mejor

- me resulta más fácil explicarles los errores: si conoces la fuente de un error, lo puedes curar, no sólo paliar

- conocer la lengua materna de los alumnos es un recurso más del que puede disponer el profesor

Page 20: CONCEPTO DE  INTERFERENCIA

¿Debemos aprender el idioma de nuestros alumnos?

CONCLUSIONES:

- NO es necesario

- Sĺ puede ser una ventaja

Page 21: CONCEPTO DE  INTERFERENCIA

RESUMEN TALLER

¿Para qué nos sirven todos estos conocimientos?

• para aumentar la conciencia (entender qué pasa en el aula y por qué)

• hasta cierto punto, para poder prevenir

• hasta cierto punto, para aprovechar el fenómeno