Conexiones Hidroneumaticas

download Conexiones Hidroneumaticas

of 24

Transcript of Conexiones Hidroneumaticas

  • 7/27/2019 Conexiones Hidroneumaticas

    1/24

    AllgemeinesGeneral

    Generalidades

    Funktionsdarstellungen BELLZET-Zweikantenring, Schneidring, BELLZET-WD-Ring, Schweikegel, Bell-BrdelanschluFunctions BELLZET double-bite ring, cutting ring, BELLZET-WD-ring, weld nipple, Bell flare couplingRepresentaciones funcionales Casquillo de dos filos BELLZET, casquillo de filo cortante, anillo BELLZET-WD,cono para soldar, empalme rebordeado Bell

    1.1-1.5

    Konstruktive Grundlagen - Normung - Werkstoffe - OberflchenschutzDesign data - specifications - materials - platingPrincipios de construccin - estandarizacin - materiales - proteccin de superficies

    1.6

    Allgemeine Hinweise fr Kapitel 2-9 (Verschraubungen mit 24-Konus, Bohrungsform W DIN 3861)General notes on Sections 2-9 (Couplings with 24 cone, type of port end W DIN 3861)

    Advertencias generales para los captulos del 2 al 9 (racores con cono de 24, taladro tipo W DIN 3861)

    Druckbereiche - Temperaturen - SicherheitenPressure Ranges - Temperatures - Safety FactorsGamas de presin - temperaturas - factores de seguridad

    1.7-1.8

    Empfehlungen fr die Wahl von RohrenTube selection recommendationsRecomendaciones para la eleccin de tubos

    1.9Anschlumae Schneidringanschlu, Einschraubzapfen, EinschraublcherTerminations Cutting ring connection, screwed plugs, tapped holesDimensiones de empalme Empalme del casquillo de filo cortante, vstagos roscados, casquillos roscados

    1.10-1.11

    Anzugsdrehmomente fr Einschraubzapfen Form B, E and F nach DIN 3852Tightening torques for screwed plugs Form B, E and F to DIN 3852Pares de apriete para vstagos roscados Tipos B, E y F segn DIN 3852

    1.12

    Hinweise auf BestellzeichenExplanation of order codesExplicacin de las referencias de pedido

    1.12-1.14

    KombinationssystemeCombination systemsSistemas combinables

    1.15

    Montageanleitungen BELLZET-Zweikantenring, Schneidring, BELLZET-WD-Ring, Schweikegel, Bell-BrdelanschluAssembly instructions BELLZET double-bite ring, cutting ring, BELLZET-WD-ring, weld nipple, Bell flare couplingInstrucciones para el montaje Casquillo de dos filos BELLZET, casquillo de filo cortante, anillo BELLZET-WD,cono para soldar, empalme rebordeado Bell

    1.16-1.22

    Angaben fr SAE-Brdel-Verschraubungen, sowie weitere spezielle Angaben fr die einzelnen Verschraubungsartensiehe in den. jeweiligen Kapiteln.Refer to the relevant sections for details of SAE flared couplings and further special details for theindividual type of coupling.Las especificaciones sobre los racores rebordeados s. SAE, as como otras especificaciones especiales sobre lasclases de racores, pueden verse en los respectivos captulos.

  • 7/27/2019 Conexiones Hidroneumaticas

    2/24

    BELLZET-Zweikantenring

    Funktion

    BELLZET Double-Bite Ring

    Function

    Casquillo de dos filos BELLZET

    Funcin

    Fr Verschraubungen nach DIN 2353Bohrungsform W DIN 3861 (24 Konus)(ISO 8434 Teil 1)

    For couplings to DIN 2353Type of port end W DIN 3861 (24 cone)(ISO 8434 part 1)

    Para racores segn DIN 2353Taladro tipo W DIN 3861 (cono de 24)(ISO 8434, parte 1)

    Die Innen- and Auengeometrie des BELL-ZET-Zweikantenringes sorgt dafr, da zwi-schen Rohr and Konus eine mehrfacheVerkeilung erfolgt, zwischen berwurfmutter

    and Rohr eine optimale Rohreinspannung,desweiteren eine Begrenzung des Montage-vorganges durch einen Montage-Fixpunkt.

    The inner and outer design of the BELLZETdouble-bite ring creates a multiple keyingaction between the tube and the cone, idealtension between nut and tube, and simplifiesthe fitting operation by providing a fixedmounting point.

    La geometra interior y exterior del casquillode dos filos BELLZET, hace que entre el tubay el cono tenga lugar un encuado mltiple,entre la tuerca tapn y el tuba unempotramiento ptimo del tuba, adems deuna limitacin del proceso de montaje gracias a un punto fijo para el montaje.

    A Schneiden- Kaltverfestigung,bereich: kein Nachschneiden

    B Mittel- Hohe Vorspannung, An-bereich: zugsbegrenzung, kein

    Ausbeulen.C Hinterer Optimale Rohrein-

    Bereich: spannung, keine Rohrein-schnrung, schwingungs-dmpfend

    A Cuttingzone:

    B Middlezone: CRear zone:

    cold fastening,no reaminghigh pre-tension, tighte-ning limit, no bucklingideal tube tensioning, notube pinching, vibrationdampening

    A B C

    Nach dem Anzugder berwurfmutter

    After tighteningthe nut

    A Gama solidificacin en fro, nin-de carte: gn carte ulterior.

    B Gama alta pretensin, limitacinmedia: del apriete, ninguna desa-

    bolladura.C Gama empotramiento ptimo del

    trasera: tubo, ninguna estrangula-cin del tuba, amortiguan-te de las vibraciones.

    Despus de apretarla tuerca tapn

    Der BELLZET-Zweikantenring-Rohranschlubesitzt einen Schneidring mit zwei Schneid-kanten, die bei der Montage nacheinander

    einschneiden. Die Schneidenform des Zwei-kantenringes ist so ausgebildet, da best-mgliche Kraftaufnahme and -verteilungerreicht werden.Der BELLZET-Zweikantenring kann in Ver-bindung mit den DIN-Stutzen eingesetzt wer-den.Nach dem Anzug der berwurfmutter ist dieSchneidkante 1 and 2 in die Rohrwandungeingedrungen and hat einen sichtbaren Bund 5and 6 aufgeworfen. Der Teil 3 hat sichzwischen Rohrwand and Innenkonus verkeiltand begrenzt so den Vorschub des BELLZET-Zweikantenringes.Das zum Ende ragende Teil 4 legt sich fest andas Rohr, wodurch Schwingungen gedmpft und dann vom Teil 3 aufgefangenwerden and somit nicht an die Rohreinschnitte 1 and 2 gelangen knnen. Hierdurch werden hchste Druckfestigkeit undUnempfindlichkeit bei Temperaturschwan-kungen erreicht.Die Rohrverschraubung kann beliebig oft gelst and angezogen werden, bei sachgerechter Montage.

    The BELLZET double-bite ring coupling in-corporates a cutting ring with two cutting edgeswhich act one after the other during the fitting

    operation. The cutter in the double-bite ring isformed so as to achieve the ideal absorptionand distribution of force.The BELLZET double-bite ring can be used inconnection with DIN coupling bodies.When tightening the nut, the cutting edges 1and 2 penetrate the tube wall and raise visible collars 5 and 6 around the tube end. Thepart 3 becomes wedged between the tube walland the inner cone thus preventing the advanceof the BELLZET double-bite ring.Part 4 projects forward to the end of the tubeand lies firmly against it. This dampensvibration which is then absorbed by part 3preventing it reaching the tube grooves 1and 2. This arrangement produces a maxi

    mum in compression strength, and resistance to the effect of temperature fluctuations.When fitted properly, the couplings can beundone and retightened repeatedly.

    El empalme tubular del casquillo de dos filosBELLZET dispone de un casquillo de filocortante con dos filos cortantes que, al mon-

    tarlos, entrecortan uno detrs del otro. Laforma de los filos est ejecutada de maneraque se consigue la absorcin y distribucin defuerza mejor que ss posible.El casquillo de dos filos BELLZET puedeincorporarse en combinacin con la tubuladura segn DIN.Despus de apretar la tuerca tapn, los filos 1y 2 han penetrado en la pared del tuba y hanlevantado un reborde visible 5 y 6. La pieza 3se ha acuado entre la pared del tubo y el conointerior y limita as el avance del casquillo dedos filos BELLZET.La pieza 4 que sobresale al final, se apoyafijamente contra el tuba, gracias a to cual seamortiguan las vibraciones que son luegoabsorbidas para la pieza 3 y, par to tanto, nopueden acceder a las hendiduras del tubo 1 y2. Gracias a este sistema se alcanzan unamxima resistencia a la presin e insensibilidada las oscilaciones trmicas.El racor para tubos puede soltarse y apretarse tantas veces como sea necesario,siempre y cuando que el montaje sea correcto.

    1.1

  • 7/27/2019 Conexiones Hidroneumaticas

    3/24

    Bell Schneidring

    Funktion

    Bell Cutting Ring

    Function

    Casquillo de filo cortante Bell

    Funcin

    Fr Verschraubungen nach DIN 2353Bohrungsform W DIN 3861 (24 Konus)(ISO 8434 Teil 1)

    For couplings to DIN 2353Type of port end W DIN 3861 (24 cone)(ISO 8434 part 1)

    Para racores segn DIN 2353Taladro tipo W DIN 3861 (cono de 24)(ISO 8434, parte 1)

    Der Bell Schneidring wird beim Anzug derberwurfmutter mit seiner vorgeformten andgehrteten Schneidkante 1 am 24-Innenkonus des Stutzens entlanggefhrt and verjngt. Beim Erfassen des Rohres gleitet erdaran entlang, grbt sich mit seiner Schneid-kante in das Rohr ein and wirft einen sichtbaren

    Bund 4 vor sich auf. Dabei mu dasrechtwinklig abgesgte Rohr 2 unbedingt gegen den Anschlag im Stutzen stoen, da sonstkein Einschneiden des Ringes erfolgen kann.Die Innenform 3 des Schneidringes sorgt freine Absttzung des Rohres gegenSchwingungen. Diese Rohrverbindunggarantiert eine hohe Sicherheit.

    When tightening the nut, the cutting ring with itspre-formed and hardened cutting edge 1 movesalong the 24 inner cone of the coupling body.When the cutting ring meets the tube, it movesalong the tube, cuts into the tube with its cuttingedge and produces a visible collar 4. The tube,which is cut at right angles 2, must push

    against the locating face in the body withoutfail, otherwise the ring will not cut in.Due to the internal form 3 of the cutting ring,vibration of the tube is prevented. This tubeconnection guarantees a high level of safety.

    Apretando la tuerca tapn se pasa el casquillo Bell con su filo cortante 1 preconformado y templado por el cono interior de 24 dela tubuladura adelgaza. AI encontrarse con eltubo, se desliza, entra con su filo cortante en el tubo resultando un reborde 4 vi-sible. Durante esta operacin, el tubo 2

    cortado en ngulo recto tiene que chocarimprescindiblemente contra el tope de la tu-buladura, ya que si no, el casquillo no puede cortar. La forma interior 3 del casquillo defilo cortante sirve como soporte del tubo,protegindole contra vibraciones. Este em-palme tubular garantiza una alta seguridad.

    1.2

  • 7/27/2019 Conexiones Hidroneumaticas

    4/24

    BELLZET-WD-Ring

    Funktion

    BELLZET-WD-Ring

    Function

    Anillo BELLZET-WD

    Funcin

    Fr Verschraubungen nach DIN 2353Bohrungsform W DIN 3861 (24 Konus)(ISO 8434 Teil 1)

    For couplings to DIN 2353Type of port end W DIN 3861 (24 cone)(ISO 8434 part 1)

    Para racores segn DIN 2353Taladro tipo W DIN 3861 (cono de 24)(ISO 8434 parte 1)

    Der BELLZET-WD-Ring vereinigt die Vorzge des BELLZET- Zweikantenringes mit de-

    nen der elastischen Dichtung. Je nachAnwendungsfall besteht der zustzlicheDichtring wahlweise aus Kunststoff (PTFE)oder aus einem Elastomer.

    The BELLZET-WD-ring combines theadvantages of the BELLZET double-bite ring

    with those of the elastic seal. According toapplication, the additional sealing ring op-tionally of plastic (PTFE) or of an elastomer.

    El anillo BELLZET-WD reune las ventajas delanillo de dos bordes BELLZET con el de la

    junta elstica. En dependencia del caso paraque se use, el anillo obturador adicional secompone, a opcin, de plstico (PTFE) o deun elastmero.

    A Vorderer Kaltverfestigung, metallischeBereich: Dichtung and Feindichtung

    durch zustzlichen DichtringB Mittlerer Anzugsbegrenzung, kein Aus-

    Bereich: beulenC Hinterer Optimale Rohreinspannung,

    Bereich: keine Rohreinschnrung,schwingungsdmpfend

    A Front Strain hardening, metallic A Seccin endurecimiento por conforma-area: seal and fine seal by means delantera: cin en fro, junta metlica y

    of additional sealing ring. junta fina mediante un anilloB Central Tightening limitation, no obturador adicional.

    area: beating out B Seccin limitacin del apriete,C Rear Optimum pipe clamping, no media: ningn desabollado.

    area: pipe necking, vibration-damp- C Seccin sujecin ptima del tubo, nin-ing trasera: guna contraccin del tubo,

    amortiguacin de vibraciones.

    Nach Anzug der berwurfmutter sind die

    Schneidkanten 1 and 2 in die Rohrwand ein-gedrungen and halten das Rohr in der Ver-schraubung fest. Die Schneidenform ist soausgebildet, da bestmgliche Kraftaufnahme and -verteilung erreicht werden.Der Teil 3 des BELLZET-WD-Ringes hat sichzwischen Innenkonus and Rohrwand verkeiltand bewirkt so eine metallische Abdichtung.Durch die Feindichtwirkung des zustzlichenDichtelementes 4 wird mit hoher SicherheitLeckagefreiheit auch bei Drucksten,Temperaturschwankungen und Vibrationenerreicht.Die Anschlagflche 5 des BELLZET-WDRinges liegt nach vollendetem Anzug derberwurfmutter an der Stirnflche des Stut-

    zens an. Durch das hierdurch sprbar steilansteigende Anzugsdrehmoment werdenber- und Untermontagen wirkungsvoll ver-hindert.Teil 6 des BELLZET-WD-Ringes legt sich festum das Rohr, wodurch Schwingungengedmpft werden and nicht an die Rohrein-schnitte 1 and 2 gelangen knnen.

    After tightening the nut, the cutting edges 1 and2 have penetrated the pipe wall and firmlyretain the pipe in the coupling. The cutting edgeshape is such that optimum take-up anddistribution of force is obtained.Part 3 of the BELLZET-WD-ring has wedgedbetween inner cone and pipe wall and thusproduces a metallic seal. By virtue of the finesealing action of the additional sealing element4, positive freedom from leakage is achieved,even in the case of pressure surges,temperature fluctuations and vibration. Aftertightening of the nut is complete, the stop face 5of the BELLZET-WD-ring rests on the end faceof the coupling body. The resultant sharplyincreasing tightening torque fully prevents over-and under-fitting.Part 6 of the BELLZET-WD-ring locates firmlyaround the pipe, as a result of which vibration isdamped and cannot reach the pipe indentations1 and 2.

    Apretada la tuerca tapn, los bordes cortan

    tes 1 y 2 han penetrado en la pared del tubo yretienen fijamente el tubo en el racor. La formacortante est diseada de modo que sealcance la mejor absorcin y distribucin defuerza posible. La pieza 3 del anilloBELLZET-WD se ha acuado entre el conointerior y la pared del tubo, produciendo asuna obturacin metlica. Gracias al efecto deobturacin fina del elemento obturadoradicional 4 se consigue con gran seguridaduna exencin de fugas tambin en caso deimpulsos de presin, oscilaciones trmicas yvibraciones.Terminada de apretar la tuerca tapn, la su-perficie de tope 5 del anillo BELLZET-WD seapoya en la superficie frontal del cuerpo del

    racor. Gracias al par de apriete que aumentaaqu de una forma considerable y perceptible,se evitan con toda efectividad los montajesdemasiado fuertes o bien flojos. La pieza 6 delanillo BELLZET-WD se fija alrededor del tubo,por to cual se amortiguan las vibraciones y nopueden llegar a las hendiduras 1 y 2 del tubo.

    1.3

  • 7/27/2019 Conexiones Hidroneumaticas

    5/24

    Bell Schweikegel

    Funktion

    Bell Weld Nipple

    Function

    Conos para soldar Bell

    Funcin

    Fr Verschraubungen nach DIN 2353Bohrungsform W DIN 3861 (24 Konus)(ISO 8434. Teil 4)

    For couplings to DIN 2353Type of port end W DIN 3861 (24 cone)(ISO 8434 part 4)

    Para racores segn DIN 2353Taladro tipo W DIN 3861 (cono de 24)(ISO 8434, parte 4)

    Bell Schweikegel mit O-Ring 3 knnen imAustausch mit Schneidringen in allen Stutzen mit Bohrungsform W DIN 3861 (24-Ko-nus) 1 and berwurfmutter A DIN 3870 2eingesetzt werden. Diese Schweikegelver-schraubungen eignen sich fr extremeBeanspruchungen durch Schwingungen,Druckste und Temperaturschwankungen.Bei der Montage der Verschraubungen

    entsteht eine doppelte Dichtwirkung: einemetallische Abdichtung zwischen Schwei-kegel und Innenkonus des Stutzens und einezustzliche durch den O-Ring.Wichtig! Das Verschweien des Rohres 4 mitdem Schweikegel 3 mu ohne den O-Ringerfolgen. Er darf erst danach aufgezogenwerden.

    The Bell weld nipples with O-ring 3 can be usedin exchange for cutting rings in all couplingbodies with type of port endW DIN 3861 (24 cone) 1 and with nutsA DIN 3870 2. The weld nipples are suited foruse under extreme working conditions ofvibrations and changes in pressure andtemperature.When assembling the fitting a double sealing

    effect is produced: a metal seal between weldnipple and inner cone of the coupling body aswell as an additional seal produced by the O-ring.Important: The welding of the tube 4 with theweld nipple 3 must be made without the O-ring.The ring must be fitted after the weldingprocess.

    Se pueden usar los conos para soldar Bell conanillo toroide 3 en sustitucin de los casquillosde filo cortante en todos los racores contaladros del tipo W DIN 3861 (cono de 24) ytuerca tapn A DIN 3870 2. Estos racores conconos para soldar se apropian para esfuerzosextremos por vibraciones, impulsos de presiny oscilaciones trmicas. AI montar los racoresse produce una accin hermetizante doble: una

    hermetizacin metlica entre cono para soldary cono interior del racor y una adicional por elanillo toroide.Importante! Hay que soldar el tubo 4 con elcono para soldar 3 sin anillo toroide. ste debemontarse primeramente despus.

    1.4

  • 7/27/2019 Conexiones Hidroneumaticas

    6/24

    Bell Brdelanschlu

    Funktion

    Bell Flare Couplings

    Function

    Empalme rebordeado Bell

    Funcin

    Fr Verschraubungsstutzen mitBohrungsform W DIN 3861 (24 Konus)

    For coupling bodies withtype of port end W DIN 3861 (24 cone)

    Para tubuladuras de racores con tiposde taladros W DIN 3861 (cono de 24)

    Bell Brdelanschlsse garantieren eine sichereVerbindung zwischen gebrdelten Rohren mit37-Brdelung und Verschraubungsstutzen mitBohrungsform W DIN 3861 (24-Konus). Daswichtigste Bauelement bildet der Zwischenring2 vom Stutzenkonus zur 37-Brdelung amRohr. Bei der Montage wird der Zwischenringmit dem O-Ring bis zum Anschlag in denKonus des Stutzens gedrckt. Hierbei entstehteine metallische Abdichtung zwischenInnenkonus and Zwischenring, der O-Ringdichtet zustzlich ab. Durch den Anschlag amZwischenring wird eine Aufweitung des 24-Konus vermieden, auch wird er durch seineForm unverlierbar in den Konus eingepret.

    Bei dem weiteren Anzug der berwurfmutter 4wird das aufgebrdelte Rohr 3 zwischenDruckring 5 and Zwischenring 2 dichtendeingespannt.Bei Form B erfolgt die Abdichtung metallisch,bei Form BB wird noch zustzlich mit einemO-Ring abgedichtet.

    The Bell flare couplings guarantee a reliableconnection between flared tubes with 37 angleand the coupling body with type of port end WDIN 3861 (24 cone). The most importantstructural element is the adaptor 2 which sealsagainst the cone of the coupling body and the37 angle of the flared tube. When assembling,the adaptor with the O-ring is pressed into thecone of the coupling body up to the stop face.On doing this, a metal seal is producedbetween the inner cone and the adaptor, withthe O-ring forming an additional seal. Bymeans of the stop face on the adaptor anyundue enlargement of the 24 cone is avoided;this design also ensures that the adaptor will

    be pressed captively into the cone. Whentightening the nut 4 more, the flared tube 3 isclamped, sealing between flare sleeve 5 andadaptor 2.The seal is a metal one of type B, whilst typeBB employs an additional O-ring.

    Los empalmes rebordeados Bell garantizanuna unin segura entre tubos con reborde de37 y racores de un taladro tipo W DIN 3861(cono de 24). El elemento ms importante esel anillo interior 2 entre el cono del racor y elrebordeado de 37 del tubo. Durante el montajese presiona el anillo intermedio con el anillotoroide hasta el tope en el cono del racor.Durante esta operacin se forma un cierrehermtico metlico entre el cono interior yanillo intermedio, el anillo toroide hermetizaadicionalmente. Por el tope ubicado en el anillointermedio se evita el ensachamiento del conode 24, adems se incorpora imperdiblementeen el cono a causa de su forma.

    Apretando la tuerca tapn 4 ms, se sujeta deforma hermetizante el tubo rebordeado 3 entreel anillo de presin 5 y el anillo intermedio 2.En el tipo B, la hermetizacin es metlica, en eltipo BB se hermetiza adicionalmente con unanillo toroide.

    1.5

  • 7/27/2019 Conexiones Hidroneumaticas

    7/24

    Normung

    Konstruktive Grundlage

    Specifications

    Design Data

    Estandarizacin

    Principio de construcin

    Bell Rohrverschraubungen mit Schneidringwerden nach DIN 2353 (ISO 8434 Teil 1)gefertigt. Technische Lieferbedingungen nachDIN 3859. Sonderformen sind in ihrenAnschlumaen ebenfalls der Norm angepat.Die Verschraubungen der Reihe LL werden mitSchneidringen, die der Reihen L und S mit

    BELLZET-Zweikantenringen, ausgestattet. Auf Wunsch knnen diese auch mit nor-malen Schneidringen oder BELLZET-WD-Ringen geliefert werden.Bell Dichtkegel-Verschraubungen werden aufder Schaftseite mit einem Dichtkegelanschlu nach DIN 3865 Form B gefertigt. DieStutzen sind in DIN 3942-DIN 3946 genormt.Bell Schweikegel-Verschraubungen (ISO8434 Teil 4) sind mit Stutzen und Uberwurf-mutter nach DIN 2353 ausgerstet. DerSchneidring wird durch einen Schweikegelnach DIN 3865 Form A mit O- Ring ersetzt.Bell-Brdel-Verschraubungen (37) haben dengleichen Stutzen wie die Rohrverschraubungen

    mit Schneidring nach DIN 2353 (BohrungsformW DIN 3861).Schneidring und berwurfmutter werden jedoch durch einen Zwischenring mit O-Ring,einen Druckring and eine andere berwurf-mutter ersetzt.Bei den SAE-Brdel-Verschraubungen (37)nach SAE J 514 (ISO 8434 Teil 2) handelt essich um ein vllig anderes Verschrau-bungssystem. Stutzen, berwurfmuttern undDruckringe sind mit dem anderen Bell-Br-delsystem nicht austauschbar.Einschraubverschraubungen sind mit metri-schem ISO-Feingewinde, Whitworth-Rohrge-winde, NPT-Gewinde sowie UN/UNF-Gewinde auf der Einschraubseite lieferbar.

    Unsere Verschraubungen werden stets denneuesten Normen angepat and stndigweiterentwickelt. Wir behalten uns deswegenKonstruktionsnderungen vor.Bell Verschraubungen sind von verschiedenen Abnahmegesellschaften zugelassen.Unterlagen auf Anfrage.

    Bell tube fittings with cutting ring are manu-factured in accordance with DIN 2353 (ISO8434 part 1). Technical terms of delivery acc.to DIN 3859. Special types and theirconnecting measurements are also adapted tothe norm.The couplings in the LL Series are fitted withcutting rings, those in the Series L and S with

    BELLZET double-bite rings. If required, thesemay also be supplied with standard cuttingrings or BELLZET-WD-rings.The Bell cone sealing couplings are fitted witha sealing cone to DIN 3865 Type B on the studside. The coupling bodies are standardised inDIN 3942-DIN 3946.Bell weld nipples (ISO 8434 part 4) are fittedwith coupling bodies and nuts which conform toDIN 2353. The cutting ring is replaced by aweld nipple to DIN 3865 Type A withO-ring. Bell flare couplings (37) have thesame coupling bodies as the couplings withcutting rings to DIN 2353 (type of port end WDIN 3861).However the cutting ring and nut are re

    placed by an adaptor with O-ring, a flaresleeve and a different nut.The SAE flare couplings (37) to SAE J 514(ISO 8434 Part 2) have an entirely differentform of coupling. Coupling bodies, nuts andflare sleeves are not interchangeable with theother Bell flare couplings.Bell male stud couplings are available with thefollowing stud threads: ISO metric fine pitchthread, Whitworth thread, NPT thread andUN/UNF-thread.Our fittings always conform to current standards and are continuously being developed.Therefore we reserve the right to changeconstruction.Bell fittings are approved by a number of

    Approval Certificates. References onrequest.

    Los racores para tubos con casquillo de filocortante se fabrican segn DIN 2353 (ISO8434, parte 1). Condiciones tcnicas de su-ministro segn DIN 3859. Los tipos especiales estn adaptados tambin a la norma ento que respecta a las dimensiones deempalme.Los racores de la serie LL, se dotan de cas-quillos de filo cortante, los de las series L y S,con casquillos de dos filos BELLZET. Aopcin, stos ltimos pueden servirse igual-mente con casquillos de filo cortante normales y corrientes o anillos BELLZET-WD. Losracores con cono hermetizante Bell, por ellado del vstago se fabrican con un empalme de cono hermetizante segn DIN 3865,tipo B. Las tubaladuras se han estandarizado en DIN 3942-DIN 3946 (en proyecto).Los racores de conos para soldar Bell (ISO8434, parte 4) estn equipados con tubuladura y tuerca tapn segn DIN 2353. El cas-quillo de filo cortante se sustituye por un conopara soldar segn DIN 3865, tipo A con anillotoroide.Los racores rebordeados Bell de 37, tienenlas mismas tubuladuras que los racores de

    tubos con casquillo de filo cortante segn DIN2353. (Taladro tipo W DIN 3861).Sin embargo, el casquillo de filo cortante y latuerca tapn han sido sustituidos por un anillointermedio con anillo toroide, un anillo depresin y otra tuerca tapn.En to que respecta a los racores rebordeados SAE de 37 segn SAE J 514 (ISO 8434,parte 2), se trata de un sistema de racores completamente diferente. La tubuladura, tuercas tapn y anillos de presin nopueden ser sustituidos por otro sistema derebordeado Bell.Los racores para enroscar pueden suminis-trarse con una rosca mtrica fina s. ISO,rosca para tubos Whitworth, rosca NPT, as

    como rosca UN/UNF en el lado de enroscar.Nuestros racores se adaptan siempre a lasltimas normas y se perfeccionan continua-mente. Por eso nos reservamos el derecho demodificaciones en la construccin.Los racores Bell han sido admitidos por di-versas sociedades de homologacin. Consumo placer le mandaremos documentacinms detallada, segn solicitud.

    WerkstoffeOberflchenschutz

    Bell Verschraubungen werden aus gezogenem oder geschmiedetem Stahl hergestellt.Auf Wunsch sind unsere Verschraubungen

    auch aus Messing, warmfesten oder sure-bestndigen Sthlen lieferbar (Werkstoffe nachDIN 3859). Die Oberflche von Stutzen undberwurfmutter wird normalerweise verzinkt and gelb chromatiert (A3C nach DIN ISO4042).Die Schneidringe sind verzinkt und blauchromatiert (A3K nach DIN ISO 4042), dieBELLZET-Zweikantenringe verzinkt and olivchromatiert (A3M nach DIN ISO 4042), dieBELLZET-WD-Ringe verzinkt and gelb chro-matiert (A3C nach DIN ISO 4042).Die Oberflche der Verschraubungen kann aufWunsch auch phosphatiert and gelt werden(nach DIN 50942),verzinkt and blau chromatiert werden (A3K

    nach DIN ISO 4042).Die verzinkten Bell Verschraubungen habenzur Reduzierung der Reibung eine farbloseGleitbeschichtung, einlen entfllt damit.O- Ringe and Weichdichtungen sind serien-mig aus NBR (z. B. Perbunan). AufWunsch lieferbar aus FPM (z. B. Viton).

    MaterialsSurface protection

    Bell fittings are manufactured from drawn orforged steel. On request, they are also avail-able in brass, in high temperature steel and in

    stainless steel (Materials to DIN 3859). Thestandard surface finish of couplings and nutsis zinc-coated and yellow chromated (A3C toISO 4042).The cutting rings are zinc-coated blue chro-mated as standard(A3K to ISO 4042), theBELLZET double-bite rings are zinc-coatedand olive chromated (A3M to ISO 4042), theBELLZET-WD-rings are zinc-coated andyellow-chromated (A3C to ISO 4042).On request the surface of the fittings mayalso be:phosphated and oiled (to DIN 50942), zinc-coated and blue chromated (A3K to ISO4042).The zinc-coated Bell-fittings are coated with a

    clear sliding agent which reduces friction andavoids the need to additionally oil the fittingscomponents.O-rings and soft seals are of NBR (eg. Per-bunan) as standard. On request they arealso available in FPM (eg. Viton).

    MaterialesProteccin superficialLos racores Bell se manufacturan de acerocalibrado o forjado. A opcin, nuestros racores se pueden suministrar igualmente de

    latn, de aceros resistentes al calor y a loscidos (materiales segn DIN 3859).Normalmente se galvanizan y cromatizan enamarillo las superficies de los racores y tuer-cas tapn (A3C segn ISO 4042).Los casquillos de filo cortante estn galvani-zados y cromatizados en azul (A3K segn ISO4042), los anillos de dos bordes BELLZETgalvanizados y cromatizados en color aceituna(A3M segn ISO 4042),los anillos BELLZET-WD, galvanizados ycromatizados en amarillo (A3C segn ISO4042).A opcin, la superficie de los racores pueden tambin: fosfatarse y aceitarse (segnDIN 50942), o galvanizarse y cromatizarse en

    azul (A3K segn ISO 4042).Los racores Bell galvanizados estn dotadosde un revestimiento deslizante incoloro parareducir la friccin, por to que se suprime elaceitado.Los anillos tricos y las juntas blandas, deserie estn hechas de NBR (p.ej., Perbunan).A opcin, pueden servirse de FPM (p.ej.,Viton).1.6

  • 7/27/2019 Conexiones Hidroneumaticas

    8/24

    Druckbereiche

    Temperaturen, Sicherheiten

    Pressure Ranges

    Temperatures, Safety Factors

    Gamas de presin,temperaturas, coeficientes

    de seguridad

    Die in diesem Katalog aufgefhrten Nenn-drcke PN (1) and Betriebsdrcke PB (1) gel-ten fr Rohrverschraubungen aus Stahl. Diedurch Verwendung von BELLZET-Zweikan-tenringen and BELLZET-WD-Ringen ermg-lichten hohen Drcke werden bei Einschraubverschraubungen im wesentlichendurch die Druckbelastbarkeit des Ein-schraubzapfens begrenzt.

    The nominal pressures PN (1) and workingpressures PB (1) given in this catalogue applyto tube couplings in steel. The high pressures made possible by the use of BELLZETdouble-bite rings and BELLZET-WD-ringsare, on screwed couplings, essentially limited by the pressure loading of the threadedplug.

    Las presiones nominales PN (1) y las presio-nes de servicio PB (1) indicadas en este ca-tlogo, son vlidas para racores de tubos concasquillo de filo cortante de acero. Las altaspresiones posibles usando casquillos de dosfilos BELLZET y anillos BELLZETWD, en los racores para enrocar se limitan,en to importante, gracias a la resistencia a lapresin de los vstagos roscados.

    Achtung: Die Drcke fr die verschiedenenVerschraubungen sind den einzelnen Mata-bellen zu entnehmen.

    Attention: The pressures for the different fittings are to be taken from the dimension tables.

    Atencin: Las presiones para los diversosracores pueden extraerse de los cuadros dedimensiones individuales.

    Zulssige BetriebsdrckeDie Nenndrcke PN und Betriebsdrcke PBstellen die maximal zulssigen Betriebsdrkke einschlielich Druckspitzen in bar dar.Bei hheren Temperaturen und mechanischen Schwingungen sollten entsprechendniedrigere Betriebsdrcke gewhlt werden.

    Permissible working pressuresThe nomimal pressure ratings PN and working pressures PB represent the maximumpermissible working pressures inclusive ofpressure peaks. When higher temperaturesand mechanical vibrations are involved, theworking pressures should be reduced accor-dingly.

    Presiones de servicio admisiblesLas presiones nominales PN y de servicio PB,representan, en bar, las mximas de servicioadmisibles, incluidas puntas de presin. Tenindose temperaturas ms altas yvibraciones mecnicas, deben elegirse pre-siones de servicio correspondientemente msbajas.

    Zulssige BetriebstemperaturVerschraubungswerkstoffStahl (DIN 3859) -20C bis + 120CDichtungswerkstoffe

    NBR (z. B. Perbunan) -25C bis +100CFPM (z. B. Viton) -15C bis +200CPTFE (z. B. Teflon) -100C bis +250C

    Bei Kombinationen verschiedener Ver-schraubungs- und Dichtungswerkstoffe gilt diejeweils hchste der unteren Temperaturen und die jeweils niedrigste der oberenTemperaturen.

    UmgebungstemperaturBei Stahlverschraubungen bis -40C, Stahl-verschraubungen mit Dichtungen aus NBR(Perbunan) bis -35C,Stahlverschraubungen mit Dichtungen aus

    FPM (Viton) bis -25C.

    SicherheitenDie Funktionssicherheit bei Raumtemperaturst bei Verschraubungen mit PN-Angabemindestens 4-fach. Bei Verschraubungen mitPB-Angabe mindestens 2,5-fach, wenn nichtanders angegeben.

    (1)Bezeichnung nach DIN 2401

    Permissible working temperatureFitting materialsteel (DIN 3859) -20C to +120C

    Seal materialsNBR (e. g. Perbunan) -25C to +100CFPM (e. g. Viton) -15C to +200CPTFE (e. g. Teflon) -100C to +250CWhen combining several different types offitting- and sealing materials, the highestminimum and the lowest maximum temperature figures should be used.

    Ambient temperature In the case ofsteel couplings, down to -40C,steel couplings with NBR (Perbunan) seals,down to -35C,steel couplings with FPM (Viton) seals,down to -25C.

    Safety FactorsThe safety factor for couplings for which a PNfigure is given is at least 4-fold. For those withPB figures, the safety factor is at least 2,5-foldwhen not stated to the contrary.

    (1)Designation in accordance with DIN 2401

    Temperatura de servicio admisibleMaterial del racoracero (DIN 3859): -20C a +120C

    Materiales de las juntas:NBR (p.ej., Perbunan) -25C a +100CFPM (p.ej., Viton) -15C a +200CPTFE (p.ej., Teflon) -100C a +250CCombinndose diversos materiales para ra-cores y juntas, vlidas son las temperaturasrespectivamente mximas de las bajas y lastemperaturas respectivamente bajas de lasaltas.

    Temperatura ambientea racores de acero hasta -40C,racores de acero con juntas de NBR(Perbunan) hasta -35C,racores de acero con juntas de FPM(Viton) hasta -25C.

    Coeficientes de seguridadLa seguridad funcional con especificacin PN,es de 4 veces como mnimo. En los racorescon especificacin PB, de 2,5 veces comomnimo, si no se indica to contrario.

    (1)Designacin segn DIN 2401

    1.7

  • 7/27/2019 Conexiones Hidroneumaticas

    9/24

    Druckbereiche

    Temperaturen, Sicherheiten

    Pressure Ranges

    Temperatures, Safety Factor

    Gamas de presin,temperaturas, coeficientes

    de seguridad

    Bei zusammengesetzten Verschraubungen istimmer der niedrigste Druck anzunehmen. BeiVerschraubungen mit Einschraubzapfenknnen Druckabschlge erforderlich werden,wenn der Gegenkrper mit dem Einschraub-loch nicht aus Stahl ist. Die Druck- undTemperaturangaben gelten nicht fr Ver-

    schraubungen aus rost- and surebestndigemStahl sowie Verschraubungen aus Messing.Die Angaben setzen ebenfalls voraus, daunsere Montagevorschriften eingehaltenwerden, Einschraubverschraubungen mit denerforderlichen Anzugsdrehmomenteneingeschraubt werden and die Einschraub-lcher gem DIN 3852 ausgefhrt werden.Das Rohrleitungssystem ist so zu verlegen,da keine zustzlichen Belastungen sowieVibrationen auf die Verschraubungen einwir-ken.

    When using combined couplings, the lowestpressure must always be taken.It may be necessary to make pressure de-ductions for threaded stud couplings whenfitting them to female couplings not made ofsteel. The figures given for pressure andtemperature do not apply to stainless or acid-

    resistant steel couplings or those in brass. Thefigures also assume that our fitting instructionshave been followed, couplings tightened withthe prescribed torque and the fitting holestapped to DIN 3852. The pipework must beinstalled in such a manner as not to subjectthe couplings to additional stress or vibration.

    En los racores combinados debe suponersesiempre la presin ms baja.En los racores con vstagos roscados, pueden requerirse reducciones de la presin,siempre y cuando que el contracuerpo con elcasquillo roscado no est hecho en acero.Las especificaciones sobre la presin y la

    temperatura no son vlidas para los racoreshechos en acero resistente a la oxidacin y alos cidos, ni en los hechos en latn.De cualquier modo, la premisa de las espe-cificaciones es que se sigan nuestras pre-scripciones para el montaje, que los racorespara enroscar se aprieten con los pares deapriete requeridos y que los casquillos ros-cados se hagan guardando la norma DIN3852.El sistema de tuberas debe tenderse de modoque sobre los racores no se ejerzan cargasadicionales ni vibraciones.

    The pressures, temperatures and safety fac-tors given do not apply for flare couplings toSAE J 514.

    Die angegebenen Drcke, Temperaturen undSicherheiten gelten nicht fr Brdelver-schraubungen nach SAE J 514.

    (For details on these, see page 10.2).

    (Angaben hierber siehe Seite 10.2).

    Las presiones, temperaturas y coeficientes deseguridad indicados, no son vlidos para losracores rebordeados segn SAE J 514.

    (Las especificaciones a este respecto pueden verse en la pgina 10.2).

    1.8

  • 7/27/2019 Conexiones Hidroneumaticas

    10/24

    Empfehlungen fr die

    Wahl von Bohren

    Tube Selection

    Recommendations

    Recomendaciones para

    elegir los tubos

    Fr Verschraubungen aus Stahl empfehlen wirRohre nach DIN 2391/C aus Werkstoff St 37.4,normal blankgeglht (NBK), phosphatiert undgelt.Bei Brdel-Verschraubungen ist eine brdel-fhige, bei Schweikegel-Verschraubungen

    eine schweibare Rohrqualitt zu verwenden.

    For steel fittings we recommend tubes whichconform to DIN 2391/C of material St 37.4,normal bright annealed, phosphated and oiled.For flare couplings a tube quality which can beflared, should be used. For weld nipples a tubequality which can be welded must be used.

    Para racores de acero recomendamos tubossegn DIN 2391/C del material St 35.4, re-cocidos brillantes de modo normal (NBK),fosfatados y aceitados.Tratndose de racores rebordeados hay queutilizar tubos de una calidad rebordeable,tratndose de racores con conos para soldar, tubos de una calidad soldable.

    Die nachstehenden Berechnungsdrckewurden nach folgender Formel ermittelt:

    The design pressures given below have beencalculated in accordance with the followingformula:

    Las presiones de clculo bajo estas lneashan sido averiguadas siguiendo la siguientefrmula:

    K = 360 N/mm (Zugfestigkeit)Da = Auen in mmDi = Innen in mmS = SicherheitsbeiwertIn = Natrlicher LogarithmusDie Formel basiert darauf, da auf Grunddes Hooke'schen Gesetzes die grte Span-nung in tangentialer Richtung an der Innen

    seite des Rohres auftrift. Sie ist genauer alsdie bisher verwendeten Formeln nach DIN2413 und wird in Zukunft international genormt (ISO/DIS 10763).

    K = 360 N/mm (tensile strength)Da = outside diameter in mmDi = inside diameter in mmS = safety coefficientIn = natural logarithmThe formula is based on the fact that on ac-count of Hooke's law, the maximum stress intangential direction impinges on the inside of

    the pipe. It is more accurate than the previously used formulae in accordance with DIN2413 and will in the future be standardizedinternationally (ISO/DIS 10763).

    K = 360 N/mm (resistencia a la traccin)Da = dimetro exterior en mmDi = dimetro interior en mmS = coeficiente de seguridadIn = logaritmo naturalLa frmula se basa en que debido a la ley deHooke la tensin mxima se presenta en ldireccin tangencial en el interior del tubo.

    Esta es ms exacta que las frmulas usadashasta la fecha segn DIN 2413 y, en el futuro,se normalizar a nivel internacional (ISO/DIS10763).

    Sicherheitsbeiwert S:S = 4 nach ISO/DIS 10763.

    Rohr AD Wanddicke Berechnungsdruck

    Tube O.D. Wall thickness Calculated pressureTubo ext. Grueso pared Presin calculada

    S=4

    mm mm bar

    4 0,5 2594 1 6245 0,5 201

    5 1 4606 1 3656 1,5 6246 2 9898 1 2598 1,5 4238 2 6248 2,5 88310 1 20110 1,5 32110 2 46010 2,5 62410 3 82512 1 (1) 16412 1,5 259

    12 2 36512 2,5 48512 3 62412 3,5 78814 2 30314 2,5 39814 3 50414 3,5 62414 4 763

    1)Verstrkungshlsen sind zu empfehlen, besonders beifterem Lsen and bei Schwingungen.(Nicht bei Brdelverschraubungen)

    Safety coefficient S:S = 4 according to ISO/DIS 10763.

    Rohr AD Wanddicke Berechnungsdruck

    Tube O.D. Wall thickness Calculated pressureTubo ext. Grueso pared Presin calculada

    S=4

    mm mm bar

    15 1,5 (1) 20115 2 27915 2,5 365

    15 3 46016 2 25916 2,5 33716 3 42318 1,5 (1) 16418 2 22618 2,5 29318 3 36520 2 20120 2,5 25920 3 32120 3,5 38820 4 46022 1,5 (1) 13222 2 181

    22 2,5 23222 3 28722 3,5 34525 2 15725 2,5 20125 3 24725 4 34725 5 460

    Coeficiente de seguridad S:S = 4 segn ISO/DIS 10763.

    Rohr AD Wanddicke Berechnungsdruck

    Tube O.D. Wall thickness Calculated pressureTubo ext. Grueso pared Presin calculada

    S=4

    mm mm bar

    28 2 (1) 13928 2,5 17728 3 217

    28 3,5 25930 2 (1) 12930 3 20130 4 27930 5 36530 6 46032 2 12032 2,5 15332 3 18735 2 (1) 10935 2,5 13935 3 16935 4 23435 5 30338 2 (1) 100

    38 3 15538 4 21338 5 27538 6 34242 2 (1) 9042 3 13942 4 19042 5 245

    (1)Reinforcing rings are recommended, especially in casesof frequent dismantling and vibrations.(Not in the case of flare couplings)

    (1)Se recomiendan casquillos de refuerzo, particularmentesi se sueltan con ms frecuencia y con vibraciones.(No en los racores rebordeados)

    1.9

  • 7/27/2019 Conexiones Hidroneumaticas

    11/24

    SchneidringanschluEinschraubzapfen

    Einschraublcher

    Cutting Ring ConnectionScrewed Plugs

    Tapped Holes

    Empalme del casquillode filo cortanteVstagos roscadosCasquillos roscados

    SchneidringanschluBohrungsform W DIN 3861(ISO 8434 Teil 1 und 4)

    Cutting ring connection

    Type of port end W DIN 3861(ISO 8434 part 1 and 4)

    Empalme del casquillode filo cortanteTaladro tipo W DIN 3861(ISO 8434, partes 1 y 4)

    ReiheSeriesSerie

    Rohr ADTube O.D.Tubo ext. M d11 i3 t5

    4 M 8x1 5 8 45 M 10x1 65 8 556 M 10x1 75 8 558 M 12x1 9 5 9 5 510 M 14x1 11 5 9 5 5

    LL

    12 M 16x1 13,5 9 66 M 12x1 5 81 10 78 M 14x1 5 101 10 710 M 16x1 5 12 3 11 712 M 18x1 5 14 3 11 715 M 22x1 5 17 3 12 718 M 26x1 5 20 3 12 7 522 M 30x2 24 3 14 7 528 M 36x2 30 3 14 7 535 M 45x2 38 i6 10 5

    L

    42 M 52x2 45 16 116 M 14x1 5 81 12 78 M 16x1 5 101 12 710 M 18x1 5 12 3 12 7 512 M 20x1 5 14 3 12 7 514 M 22x1 5 i6 3 14 816 M 24x1 5 18 3 14 8 5

    20 M 30x2 22 9 16 10 525 M 36x2 27 9 18 1230 M 42x2 33 20 13 5

    S

    38 M 52x2 41 22 1

    G

    Reihe/Rohr ADSeries/Tube O.D.Serie/Tubo ext. d7

    min.d8

    +0,1d9 d10

    min.b4

    min.b5

    +0,4b6

    max.a2

    1

    0-Ring0-ring

    Anillo toroide7/16-20 UNF 6, 8, 10 6, 8 16 21 12,4 15 14 11,5 2,4 1,6 12 8,92x1,83 -20 UNF 8 6 17 23 14 16 14 11,5 2,4 1,6 12 10,52x1,839/16-18 UNF 6, 10, 12 10, 12 17,6 25 15,6 18 15,5 12,7 2,5 1,6 12 11,89x1,983/4" -16 UNF 12, 15, 18 12, 14, 16, 20 22,3 30 20,6 22 17,5 14,3 2,5 2,4 15 16,36x2,27/8"-14 UNF 12, 18, 22 16, 20 25,5 34 23,9 26 20 16,7 2,5 2,4 15 19,18x2,4611/16"-12 UN 22, 28 20, 25 31,9 41 29,2 32 23 19 3,3 2,4 15 23,47x2,9515/16"-12 UN 22, 28, 35 25, 30 38,2 49 35,5 38 23 19 3,3 3,2 15 29,74x2,9515/8"-12 UN 35, 42 30, 38 48 58 43,5 48 23 19 3,3 3,2 15 37,47x317/8" -12 UN

    L

    42

    S

    38 55 65 49,8 54 23 19 3,3 3,2 15 43,69x3

    G

    Reihe/Rohr ADSeries/Tube O.D.Serie/Tubo ext.

    0,2d11

    min.d12

    +0,1d13 d14

    min.b7

    min.b8

    +0,4b9

    max.a3

    1

    0-Ring0-ring

    Anillo toroideM 8x1 4, 5 11,8 17 9,1 12,5 11,5 10 1,6 1 12 6,1x1,6

    M 10x1 6, 8 6 13,8 20 11,1 14,5 11,5 10 1,6 1 12 8,1x1,6M 12x1,5 8 6 16,8 23 13,8 17,5 14 11,5 2,4 1,5 15 9,3x2,2M 14x1,5 10 8 18,8 25 15,8 19,5 14 11,5 2,4 1,5 15 11,3x2,2M 16x1,5 12 10 21,8 28 17,8 22,5 15,5 13 2,4 1,5 15 13,3x2,2M 18x1,5 15 12 23,8 30 19,8 24,5 17 14,5 2,4 2 15 15,3x2,2M 20x1,5 14 26,8 32 21,8 25,5 17 14,5 2,4 2 15 17,3x2,2

    M 22x1,5 18 16 26,8 34 23,8 27,5 18 15,5 2,4 2 15 19,3x2,2M 26x1,5 (2) 22 30,90,1 37 29,05 31 18,5 16 3,1 2 15 22,7x2,8

    M 27x2 22 20 31,8 40 29,4 32,5 22 19 3,1 2 15 23,6x2,9M 33x2 28 25 40,8 49 35,4 41,5 22 19 3,1 2,5 15 29,6x2,9M 42x2 35 30 49,8 60 44,4 50,5 22,5 19,5 3,1 2,5 15 38,6x2,9M 48x2

    LL L

    42

    S

    38 54,8 66 50,4 55,5 25 22 3,1 2,5 15 44,6x2,9

    (1)O-Ringe aus Perbunan. Temperaturbereich -25C bis +100C. Viton auf Wunsch lieferbar (-15C bis +200C).Perbunan O-rings temperature range -25C to +100C. (Viton O-rings temperature range -15C to +200C on request).Anillos toroides de Perbunan. Gama de temperaturas -25C a +100C. Segn deseo podemos suministrarlos de Viton (-15C a +200C).

    (2)nicht in ISO 6149, not in ISO 6149, no en ISO 6149.

    (3)DIN-Mae abweichend von ISODIN-measures differ from ISOLas medidas DINdiferen de ISO

    1.10

  • 7/27/2019 Conexiones Hidroneumaticas

    12/24

    ReiheSeriesSerie

    RohrAD

    TubeO.D.Tubo ext.

    MetrischesGewindeMetric threadRosca mtrica

    zylindrisch

    parallelcilndrica

    h14G d3

    DIN 3852 Teil 1 und 11

    DIN 3852 part 1 and 11DIN 3852 partes 1 y 11

    (1)+0,4 -0,2 min. max.

    d4 d5 b1 a1

    kegelig

    tapercnica

    G1min.b2

    Whitworth Rohrgewinde

    Whitworth threadRosca para tubosWhitworthzylindrisch

    parallelcilndrica (1)

    h14 +0,4G d3 d4

    DIN 3852 Teil 2 and 11

    DIN 3852 part 2 and 11DIN 3852 partes 2 y 11

    -0,2 min. max.d5 b1 a1

    kegelig

    tapercnica

    G1min.b2

    NPT Rohrgewinde

    NPT threadRosca p. tubos NPT

    +0,3G2 b3

    4 M 8x1 M 8x1 Keg 5 5 G 1/8 R1/8" Keg 5,5

    1/8" NPT 11,65 M 8x1 M 8x1 Keg 5 5 G 1/8 R

    1/8 Keg 5,51/8" NPT 11,6

    6 M 10x1 M 10x1 Keg 5 5 G 1/8 R1/8 Keg 5,5

    1/8" NPT 11,68 M 10x1 M 10x1 Keg 5 5 G 1/8 R

    1/8" Keg 5,51/8" NPT 11,6

    10 M 14x1,5 M 14x1 5 Keg 8 5 G 1/4 R1/4" Keg 8,5

    LL

    12 M 16x1,5 M 16x1,5 Keg 8,5 G 1/4 R1/4" Keg 8,5

    6 M 10x1 14 15 13,9 8 1 M 10x1 Keg 8 5 G 1/8A* 14 15 13,9 8 1 R1/8" Keg 5,5

    1/8" NPT 11,68 M 12x1,5 17 18 16,9 12 1,5 M 12x1 5 Keg 8 5 G 1/4A* 18 19 18,9 12 1,5 R

    1/4" Keg 8,51/4" NPT 16,4

    10 M 14x1,5 19 20 18,9 12 1,5 M 14x1 5 Keg 8 5 G 1/4A* 18 19 18,9 12 1,5 R1/4" Keg 8,5

    1/4" NPT 16,412 M 16x1,5 21 22 21,9 12 1,5 M 16x1 5 Keg 8 5 G 3/8A* 22 23 21,9 12 2 R

    3/8" Keg 8,53/8" NPT 17,4

    15 M 18x1,5 23 24 23,9 12 2 M 18x1 5 Keg 8 5 G 1/2A* 26 27 26,9 14 2,5 R1/2" Keg 10,5

    1/2" NPT 22,618 M 22x1,5 27 28 26,9 14 2,5 M 22x1 5 Keg 10,5 G 1/2A* 26 27 26,9 14 2,5 R

    1/2" Keg 10,51/2" NPT 22,6

    22 M 26x1,5 31 32 31,9 16 2,5 G 3/4A* 32 33 31,9 16 2,53/4" NPT 23,1

    28 M 33x2 39 40 39,9 18 2,5 G 1 A* 39 40 39,9 18 2,5 1 " NPT 27,835 M 42x2 49 50 49,9 20 2,5 G 11/4A* 49 50 49,9 20 2,5 11/4" NPT 28,3

    L

    42 M 48x2 55 56 54,9 22 2,5 G 11/2A* 55 56 54,9 22 2,5 11/2" NPT 28,3

    6 M 12x1,5 17 18 16,9 12 1,5 M 12x1,5 Keg 8,5 G1/4A* 18 19 18,9 12 1,5 R1/4 Keg 8,5

    1/4" NPT 16,48 M 14x1,5 19 20 18,9 12 1,5 M 14x1 5 Keg 8 5 G1/4A* 18 19 18,9 12 1,5 R

    1/4" Keg 8,51/4" NPT 16,4

    10 M 16x1,5 21 22 21,9 12 1,5 M 16x1 5 Keg 8 5 G 3/8A* 22 23 21,9 12 2 R3/8" Keg 8,5

    3/8" NPT 17,412 M 18x1,5 23 24 23,9 12 2,0 M 18x1,5 Keg 8,5 G 3/8A* 22 23 21,9 12 2 R

    3/8" Keg 8,53/8" NPT 17,4

    14 M 20x1,5 25 26 25,9 14 2,0 M 20x1 5 Keg 10 5 G 1/2A* 26 27 26,9 14 2,5 R1/2 Keg 10,5

    1/2" NPT 22,616 M 22x1,5 27 28 26,9 14 2,5 M 22x1 5 Keg 10 5 G 1/2A* 26 27 26,9 14 2,5 R

    1/2" Keg 10,51/2" NPT 22,6

    20 M 27x2 32 33 31,9 16 2,5 G 3/4A* 32 33 31,9 16 2,53/4" NPT 23,1

    25 M 33x2 39 40 39,9 18 2,5 G 1 A* 39 40 39,9 18 2,5 1 " NPT 27,830 M 42x2 49 50 49,9 20 2,5 G 11/4A* 49 50 49,9 20 2,5 1

    1/4" NPT 28,3

    S

    38 M 48x2 55 56 54,9 22 2,5 G 11/2A* 55 56 54,9 22 2,5 11/2" NPT 28,3

    Einschraubzapfen

    Einschraublcher

    Screwed Plugs

    Tapped Holes

    Vstagos roscados

    Casquillos roscados

    EinschraubzapfenForm A DIN 3852, Teil 1 und 2

    Abdichtung durch DichtringScrewed plugForm A DIN 3852 part 1 and 2Sealing y washerVstagos roscadosTipo A DIN 3852, partes 1 y 2Hermetizacin por anillo de

    junta

    EinschraubzapfenForm B DIN 3852, Teil 1 und 2(4)

    Abdichtung durch DichtkanteScrewed plugForm B DIN 3852 part 1 and 2(4)Sealing by sealing edgeVstagos roscados

    Tipo B DIN 3852, partes 1 y 2 (4)Hermetizacin por borde dejunta

    EinschraubzapfenForm E DIN 3852, Teil 11(4)mit Weichdichtung(2)Screwed plugForm E DIN 3852 part 11(4)with captive seal(2)Vstagos roscados

    Tipo E DIN 3852, parte 11(4)con junta blanda(2)

    EinschraublochForm X DIN 3852, Teil 1 und 2 (4)

    fr rylindrische EinschraubzapfenForm A, B and E

    Tapped holeForm X DIN 3852 part 1 and 2 (4)for parallel screwed plug

    form A, B and ECasquillo roscadoTipo X DIN 3852, partes 1 y 2 (4)para vstagos roscados cilndricostipos A, B y E

    EinschraubzapfenN PT(ANSI/ASME B1.20.1-1983)Screwed plugNPT(ANSI/ASME B1.20.1-1983)Vstagos roscadosNPT(ANSI/ASME B1.20.1-1983)

    EinschraublochNPT(ANSI/ASME B1.20.1-1983)Tapped HoleNPT(ANSI/ASME B1.20.1-1983)Casquillo roscadoNPT(ANSI/ASME 81.20.1-1983)

    EinschraubzapfenForm C DIN 3852, Teil 1 und 2

    Abdichtung lurch KegelgewindeScrewed plug

    Form C DIN 3852 part 1 and 2Sealing by taper threadVstagos roscadosTipo C DIN 3852, partes 1 y 2Hermetizacin por rosca cnica

    EinschraublochForm Z DIN 3852, Teil 1 und 2(3)

    fr kegelige EinschraubzapfenTapped holeForm Z DIN 3852 part 1 and 2(3)for taper screwed plugCasquillo roscadoTipo Z DIN 3852, partes 1 y 2 (3)para vstagos roscados cnicos

    * Bei Innengewinde enttllt A. With internal thread, A is omitted. Con rosca interior se suprime A.(1)Die Eindrehung d4 ist nur bei Verwendung eines Dichtringes nach DIN 7603 erforderlich.

    The turned groove d4 is only necessary when using a sealing ring to DIN 7603.

    AI usar un anillo de junta segn DIN 7603 hay que usar el gollete d4.

    (2)Weichdichtung aus Perbunan. Temperaturbereich -25C bis +100C. Viton auf Wunsch lieferbar (-15C bis +200C).Perbunan captive seal temperature range -25C bis +100C. (Viton captive seal temperature range -15C to +200C on request).Junta blanda de Perbunan. Gama de temperaturas -25C a +100C. Segn deseo podemos suministrarla de Viton (-15C a +200C).

    (3)Sind die Einschraublcher mit metrischem ISO-Gewinde DIN 13 versehen, so kann Dichtheit nur mit Hilfe eines flssigen oder plastischen Dichtmittels erreicht werden.When the female tapped holes have a metric ISO-thread to DIN 13, a tightness will be reached only when using any liquid or plastic sealings.Si los casquillos roscados estn dotados de rosca mtrica ISO/DIN 13, se puede conseguir la hermeticidad slo con un impermeabilizante lquido o plstico.

    1.11

    (4)Einschraubzapfen und Einschraublcher auch nach ISO 1179 und ISO 9974.Screwed plugs and tapped holes to ISO 1179 and ISO 9974 too.Vstagos roscados y casquillos roscados tambin segn ISO 1179 e

    ISO 9974.

  • 7/27/2019 Conexiones Hidroneumaticas

    13/24

    Anzugsdrehmomente

    fr Einschraubzapfen

    Tightening torpues

    for screwed plugs

    Pares de apriete para

    vstagos roscados

    Richtwerte fr Einschraubzapfen mitzylindrischem Gewinde:Mit Dichtkante (MB, RB)Form B nach DIN 3852Mit Weichdichtung (MD, RD)Form E nach DIN 3852Mit O-Ring-Abdichtung (MO) nachISO 6149 (DIN 3852)

    Guide for threaded plugs with parallelthreads.With sealing edge (MB, RB)form B to DIN 3852With flexible seal (MD, RD)form E to DIN 3852With O-ring seal (MO)according to ISO 6149 (DIN 3852)

    Valores aproximados para vstagos rosca-dos con rosca cilndrica:Con borde de junta (MB, RB)Tipo B segn DIN 3852Con junta blanda (MD, RD)Tipo E segn DIN 3852Con hermetizacin por anillo toroide (MO)segn ISO 6149 (DIN 3852)

    Reihe Rohr AD Metrisches Gewinde Anzugsdrehmoment Whitworth Rohrgewinde AnzugsdrehmomentSeries Tube O.D. Thread: metric Tightening torque Thread: BSP Tightening torqueSerie Tubo ext. Rosca mtrica Par de apriete Rosca p. tubos Whitworth Par de apriete

    Nm Nm4 M 8x1 10 G 1/8A 205 M 8x1 10 G 1/8A 206 M 10x1 20 G 1/8A 20

    LL

    8 M 10x1 20 G 1/8A 206 M 10x1 20 G 1/8A 208 M 12x1,5 30 G 1/4A 4010 M 14x1,5 45 G 1/4A 4012 M 16x1,5 60 G 3/8A 8015 M 18x1,5 80 G 1/2A 14018 M 22x1,5 130 G 1/2A 10022 M 26x1,5 (M 27x2) 190 (220) G 3/4A 180

    28 M 33x2 300 G 1 A 30035 M 42x2 600 G 11/4A 600

    L

    42 M 48x2 800 G 11/2A 8006 M 12x1,5 40 G 1/4A 508 M 14x1,5 60 G 1/4A 5010 M 16x1,5 80 G 3/8A 9012 M 18x1,5 110 G 3/8A 9014 M 20x1,5 140 G 1/2A 16016 M 22x1,5 170 G 1/2A 14020 M 27x2 250 G 3/4A 25025 M 33x2 450 G 1 A 40030 M 42x2 600 G 11/4A 650

    S

    38 M 48x2 800 G 11/2A 800

    Die angegebenen Werte gelten fr Ein-

    schraubverschraubungen aus Stahl, Oberfl-che phosphatiert oder verzinkt, Gegenkrpermit dem Einschraubloch ebenfalls aus Stahl.Sie gelten nicht fr Schwenkverschraubungen (Anzugsdrehmomente hierfr sind deneinzelnen Matabellen zu entnehmen) undVerschraubungen aus Werkstoff 1.4571.Sie gelten ebenfalls nicht fr kegelige Ein-schraubgewinde, da bei diesen die Dichtheitnicht durch das Anzugsmoment, sondern durchzustzliche Dichtmittel (z. B. Teflonband)erreicht wird.Fr Gewindereduzierungen 17-122/... und 17-123/... sind die Anzugsdrehmomente der ReiheS zu verwenden.

    The figures given apply to threaded coup-

    lings in steel, surface phosphated or zinc-coated fitted to couplings with female threadsin steel. They do not apply to banjo couplings(tightening torques for these are given in theindividual sizing tables) and couplings inmaterial 1.4571.They also do not apply for tapered threadedcouplings as they do not derive their sealingproperties from the degree of tightening butfrom additional sealing elements (e.g. teflontape).For reducing adapters 17-122/... and 17-123/..., read off the torque from Series S.

    Los valores indicados valen para racores

    roscados hechos en acero, superficie fos-fatada o galvanizada, contracuerpo con elcasquillo roscado, igualmente hecho enacero. No valven para racores orientables(los pares de apriete para stos, se extraen de los cuadros de cotas individuales) yracores hechos en material 1.4571. No valen tampoco para roscas cnicas, ya que enstas, la hermeticidad no se consigue por elpar de apriete, sino por el hermetizanteadicional (p.ej., cinta de Teflon).Para las reducciones de roscas 17-122/... y17-123/... se usan los pares de apriete de laserie S.

    Bestellzeichen

    Dieses Bestellsystem gilt fr alle Ver-schraubungen mit 24-Konus (Bohrungsform W DIN 3861), auch fr Dichtkegel-Verschraubungen 14-... and Meanschlsse04-... .

    Unsere Bestellzeichen gelten fr Ver-schraubungen aus Stahl, Oberflche verzinkt und gelb chromatiert.Bei Verschraubungen aus anderen Werkstof-fen und mit anderer Oberflche mu dieszustzlich zum Bestellzeichen angegebenwerden.

    Order Codes

    This order system applies to all couplingswith a 24 cone (type of port end W DIN3861), and for cone sealing couplings14-... and pressure gauge connections04-... .

    Our order codes apply to steel fittings withzinc-coated and yellow chromated surfaceWhen fittings of other materials or othersurfaces are required it must be indicatedin addition to the order code.

    Referencias de pedido

    Este sistema de pedido vale para todos losracores con cono de 24 (taladro forma WDIN 3861), tambin para racores de conoestanqueizante 14-... y conexiones demedicin 04-... .

    Nuestras claves de pedido se refieren aracores de acero, superficie galvanizada ycromatizada en amarillo. Tratndose deracores de otros materiales y con otra su-perficie tiene que indicarse sto adicional-mente a las claves de pedido.

    1.12

  • 7/27/2019 Conexiones Hidroneumaticas

    14/24

    Bestellzeichen Order Codes Referencias de pedido

    BELLZET-Zweikantenring-VerschraubungenIm Katalog sind fr die Reihen L undS die Bestellzeichen fr die kompletten Verschraubungen mit BELLZET-Zweikantenringen angegeben.

    Beispiel:Gerade EinschraubverschraubungZS 15-01/S10MB

    Schneidring-VerschraubungenFr die LL-Reihe sind die Bestellzei-chen fr die kompletten Schneidring-Verschraubungen angegeben. Sollendie Reihen L and S mit Schneidringgeliefert werden, so entfllt vor demBestellzeichen ZS.Beispiel:ZS 15-01/S10MB wird 15-01/S10MB

    BELLZET-WD-Ring-Verschrau-bungenmit weichdichtendem Dichtelement.

    Bei Bestellung von kompletten Ver-schraubungen mit BELLZET-WDRing wird ZS durch ZE (mit Elastomer-Dichtelement) oder durch ZK(mit Kunststoff-Dichtelement) ersetzt.Beispiel:ZS 15-01/S10MB wirdZE 15-01/S10MBZS 15-01/S10MB wirdZK 15-01/S10MB

    Schweikegel-VerschraubungenBei Bestellung von kompletten Ver-schraubungen mit Schweikegelnwird ZS durch SK ersetzt.Beispiel:ZS 15-01/S10MB wirdSK 15-01/S10MB

    Bei von der DIN abweichendenSchweikegeln mu auch die Wand-strke angegeben werden. Siehe Ka-pitel 5.

    Bell-Brdel-Verschraubungenmit metallischer Abdichtung am ge-brdelten Rohr.Das ZS der BELLZET-Zweikantenring-Verschraubungen wird durch Bersetzt.Beispiel:ZS 15-01/S10MB wirdB 15-01/S10MB

    (SAE-Brdel-Verschraubungen sieheKapitel 10).

    Bell-Brdel-Verschraubungenmit zustzlicher O-Ring-Abdichtungam gebrdelten Rohr.Das ZS der BELLZET-Zweikantenring-Verschraubungen wird durch BBersetzt.Beispiel:ZS 15-01/S10MB wirdBB 15-01/S10MB (SAE-Brdel-Verschraubungen siehe Kapitel 10).

    Verschraubungsstutzenals Einzelteile

    Die Gruppennummer ZS 15-01 derkompletten BELLZET-Zweikantenring-Verschraubungen wird um eine0 erweitert. Das ZS entfllt.Beispiel:ZS 15-01/S10MB wird15-010/S 10MB

    BELLZET double-bite ring couplingsThe catalogue gives the order codes forthe whole coupling with BELLZET double-bite rings for the Series L and S.Example:

    Male stud couplingZS 15-01/S10MB

    Cutting ring couplingsThe order codes for the complete cuttingring couplings are given for the SeriesLL. If Series L and S couplings are to besupplied with cutting rings, the prefix ZSis omitted from the order code.Example:ZS 15-01/S10MB becomes15-01 /S 10MB

    BELLZET-WD-ring-couplingsCouplings with soft-sealing sealing ele-ment.

    When orderng complete couplings withBELLZET-WD-ring, ZS is replaced byZE (with elastomer sealing element) orby ZK (with plastic sealing element).Example:ZS 15-01/S10MB becomesZE 15-01/S10MBZS 15-01/S10MB becomesZK 15-01/S10MB

    Weld nipple couplingsWhen ordering complete couplings withweld nipples, ZS is replaced by SK.Example:ZS 15-01/S10MB becomesSK 15-01/S10MB

    In the case of welding nipples deviatingfrom DIN, the wall thickness must alsobe stated.See chapter 5.

    Bell-Flare couplingswith metal sealing on the flared tube.The ZS of the BELLZET double-bite ringcouplings is replaced by B.Example:ZS 15-01/S10MB becomesB 15-01/S10MB(For SAE flare couplings, see chapter 10).

    Bell-Flare couplingswith additional O-ring sealing on flaredtube.The ZS of the BELLZET double-bite ringcouplings is replaced by BB.Example:ZS 15-01/S10MB becomesBB 15-01/S10MB(For SAE flare couplings, see chapter 10).

    Couplng body

    as a component partA 0 is added to the group number ZS15-01 of the BELLZET double-bite ringcouplings.Example:ZS 15-01/S10MB becomes15-010/S10MB

    Racores con casquillo de dos filosBELLZETEn el catlogo, para las series L y S sehan indicado las referencias de pedidopara las atornilladuras completas casqui-Ilos de dos filos BELLZET.Ejemplo: Racor enroscado rectoZS 15-01/S10MB

    Racores con casquillode filo cortantePara la serie LL se han indicado las referenciasde pedido para los racores con casquillo de filocortante completos. Si las series L y S debenservirse con casquillo de filo cortante, entonces,delante de la referencia de pedido se suprime ZS.Ejemplo:ZS 15-01/S10MB se convierte en 15-01/S10M B

    Racores con anillo BELLZET-WDRacores con elemento obturador blando.AI pedir racores completos con anillo

    BELLZET-WD, ZS es sustituido por ZE (conelemento obturador de elastmero) opor ZK (con elemento obturador de plstico).Ejemplo:ZS 15-01/S 10 MB se convierte enZE 15-01/S 10 MBZS 15-01/S 10 MB se convierte enZK 15-01/S 10 MB

    Racores con conos para soldarAI pedirse racores completos con conospara soldar, ZS se sustituye por SK.Ejemplo:ZS 15-01/S10MB se convierte enSK 15-01/S10MB

    En los conos de soldadura que se diferen-cian de DIN, se tiene que indicar tambin elespesor de la pared. Vase el captulo 5.

    Racores rebordeados Bellcon hermetizacin metlica en el tubo re-bordeado.La ZS del racor con casquillo de dos filosBELLZET se sustituye por B.Ejemplo:ZS 15-01/S10MB se convierte enB 15-01/S10MB(Los racores rebordeados s. SAE pueden

    verse en el captulo 10).

    Racores rebordeados Bellcon hermetizacin adicional por anillo to-roide en el tubo rebordeado.La ZS del racor con casquillo de dos filosBELLZET se sustituye por BB.Ejemplo:ZS 15-01/S10MB se convierte enBB 15-01/S10MB(Los racores rebordeados s. SAE puedenverse en el captulo 10).

    Tubuladuras de racorescomo piezas sueltasEl nmero de grupo ZS 15-01 de los racores con casquillo de dos filos completos seampla en un 0. Se suprime ZS.Ejemplo:ZS 15-01/S10MB se convierte en15-010/S10MB

    1.13

  • 7/27/2019 Conexiones Hidroneumaticas

    15/24

    Bestellzeichen Order Codes Referencias de pedido

    Verschraubungen, vormontiertBeispiele:

    Couplings, pre-installedExamples:

    Racores premontadosEjemplos:

    ReduzierverschraubungenFr die Bestellzeichen der Verschraubungenohne Mutter and BELLZET-Zweikantenringauf der Konusseite wird die Gruppen-Nummer ZS 15-29 um eine 0 erweitert.ZS 15-29/L 15-8 V wird ZS 15-290/L 15-8 V

    Standpipe reducersOrder codes for fittings without nut andBELLZET double-bite ring on the cone end,the group number ZS 15-29 is enlargedby an 0.ZS 15-29/L 15-8 V becomesZS 15-290/L 15-8 V

    Racores reductoresPara la referencia de pedido de los racores sintuerca y casquillos de dos filos BELLZET en ellado del cono, el nmero de grupoZS 15-29 se ampla en un 0.ZS 15-29/L 15-8 V se convierte enZS 15-290/L 15-8 V

    Einstellbare W-VerschraubungenFr die Bestellzeichen der Verschraubungenohne Mutter and BELLZET-Zweikantenringauf der Konusseite wird die Gruppen-Nummer ZS 15/1-29 um eine 0 erweitert.ZS 15/1-29/L 12 V wird ZS 15/1-290/L 12 V

    Adjustable standpipe elbowsOrder codes for fittings without nut andBELLZET double-bite ring on the cone end,the group number ZS 15/1-29 is enlargedby an 0.ZS 15/1-29/L 12 V becomesZS 15/1-290/L 12 V

    Racores acodados orientablesPara la referencia de pedido de los racores sintuerca y casquillos de dos filos BELLZET en ellado del cono, el nmero de grupoZS 15/1-29 se ampla en un 0.ZS 15/1-29/L 12 V se convierte enZS 15/1-290/L 12 V

    Einstellbare T-VerschraubungenFr die Bestellzeichen der Verschraubungenohne Mutter and BELLZET-Zweikantenringauf den Konusseiten wird die Gruppen-Num-mer ZS 15/2-29 um eine 0 erweitert.ZS 15/2-29/S 14 V wird ZS 15/2-290/S 14 V

    Standpipe branch teesOrder codes for fittings without nut andBELLZET double-bite ring on the cone end,the group number ZS 15/2-29 is enlargedby an 0.ZS 15/2-29/S 14 V becomesZS 15/2-290/S 14 V

    Racores en T orientablesPara la referencia de pedido de los racores sintuerca y casquillos de dos filos BELLZET en ellado del cono, el nmero de grupoZS 15/2-29 se ampla en un 0.ZS 15/2-29/S 14 V se convierte enZS 15/2-290/S 14 V

    Einstellbare L-Verschraubungen

    Fr die Bestellzeichen der Verschraubungenohne Mutter and BELLZET-Zweikantenringauf den Konusseiten wird die Gruppen-Num-mer ZS 15/3-29 um eine 0 erweitert.ZS 15/3-29/L 42 V wird ZS 15/3-290/L 42 V

    Standpipe run tees

    Order codes for fittings without nut andBELLZET double-bite ring on the cone end,the group number ZS 15/3-29 is enlargedby an 0.ZS 15/3-29/L 42 V becomesZS 15/3-290/L 42 V

    Racores en T invertida orientables

    Para la referencia de pedido de los racores sintuerca y casquillos de dos filos BELLZET en ellado del cono, el nmero de grupoZS 15/3-29 se ampla en 0.ZS 15/3-29/L 42 V se convierte enZS 15/3-290/L 42 V

    1.14

  • 7/27/2019 Conexiones Hidroneumaticas

    16/24

    Kombinations-Systeme Combination Systems Sistemas combinables

    Zu den Kombinations-Verschraubungen ge-hren:Gerade Einschraubstutzen ZS 15-28mit SchaftGerade Reduzier- ZS 15-29verschraubungenEinstellbare W-Verschraubungen ZS 15/1-29Einstellbare T-Verschraubungen ZS 15/2-29

    Einstellbare L-Verschraubungen ZS 15/3-29sowie Gewindereduzierungen 17-122und 17-123

    Mit diesen sogenannten Kombinations-Ver-schraubungen lassen sich Reduzierungen undeinstellbare Verschraubungen in denverschiedensten Ausfhrungen zusammen-stellen.Die gleichen Kombinationsmglichkeiten be-stehen auch fr unsere Dichtkegel-Ver-schraubungen der Gruppe 14 (Seite 4.3 bis4.22).

    The combination fittings include:Male stud standpipe couplings ZS 15-28Standpipe reducers ZS 15-29Standpipe elbows ZS 15/1-29Standpipe branch tees ZS 15/2-29Standpipe run tees ZS 15/3-29as well as male/female 17-122thread reducing adaptors and 17-123

    A los racores combinables pertenecen:Tubuladuras roscadas rectascon vstago

    ZS 15-28

    Rectores rectos ZS 15-29Racores acodados orientables ZS 15/1-29Racores en T orientables ZS 15/2-29Racores en T invertidaorientables

    ZS 15/3-29

    as como reductores roscados 17-122 y17-123With the so-called combination fittings, re-ducing couplings and adjustable couplingscan be put together in a variety of ways.The combination possibilities also apply tofittings with conicial nipple in group 14 (seepage 4.3 to 4.22).

    Con estos llamados racores combinablespueden empalmarse reductores y racoresorientables de los ms diversos tipos. Lasmismas posibilidades de combinacin existen tambin para nuestros racores con conohermetizante del grupo 14 (pginas 4.3 a4.22).

    (1)Vereinfachung der LagerhaltungMit Hilfe der Einschraubstutzen mit SchaftZS 15-28 kann man zusammen mit denVerbindungs-Verschraubungen ZS 15-11,ZS 15-12 und ZS 15-13 smtliche ein-stellbaren Winkel-, T-, L- und Kreuz-Ein-schraubverschraubungen herstellen.Dadurch kann die Lagerhaltung wesent

    lich verringert werden.Abb. 1 zeigt eine einstellbare T-Ein-schraubverschraubung, die aus einer T-Verschraubung ZS 15-12 und einemEinschraubstutzen mit Schaft ZS 15-28besteht.

    (2)Verteilungen und ReduzierungenVerteilungen und Reduzierungen lassensich rationell und auf engstem Raum ver-wirklichen. Durch die Einstellbarkeit derVerschraubungen sind 3-dimensionaleVerteilungen mglich. Mit den Reduzier-verschraubungen ZS 15-29 lassen sich beiallen Verschraubungen mit 24-Konus dieRohrauendurchmesser beliebig reduzieren.

    (3)Anpassung der EinschraubzapfenHufig sind die Bauteile von Hydraulikanlagen mit unterschiedlichen Einschraub-lchern versehen. Mit Hilfe der Gewinde-reduzierungen 17-122 und 17-123 kann mandie Einschraubgewinde von serienmig hergestellten and genormten Ver-schraubungen den erforderlichenEinschraublchern anpassen.

    (1)Simplification of stock-keepingBy means of the male stud standpipe couplings

    ZS 15-28 together with connecting couplingsZS 15-11, ZS 15-12, ZS15-13 all adjustable elbow-, tee-, run teeand cross fittings can be assembled.By that means the stock can be reducedsignificantly.

    Illustration 1 shows an adjustable tee-coupling, which consists of a tee-coupling ZS15-12 and a male stud standpipe couplingZS 15-28.

    (2)Distributing couplings and reducingcouplingscan be put together efficiently and in themost confined space. 3-dimensional dis-tributions are possible, and by means of thestandpipe reducers ZS 15-29, the tubeoutside diameters of all fittings with 24 conecan be reduced at will.

    Adaptation of the male/female adap-torsSometimes hydraulic installations have portsizes which differ from the standard series.

    By means of the male/female thread re-ducing adaptors 17-122 and 17- 123 themale threads of the standard fittings can beadapted to the necessary threaded ports.

    (1)Simplificacin del almacenajeMediante las tubuladuras roscadas convstago ZS 15-28 junto con los racoresde empalme ZS 15-11, ZS 15-12 y ZS15-13 pueden obtenerse todos los racores en T acodados, en T invertida y encruz. De este modo se puede reducir de-cisivamente el almacenaje. En la fig. 1

    pueden verse los racores en T para en-roscar, compuestos de un racor en T ZS15-12 y de una tubuladura roscada convstago ZS 15-28.

    (2)Racores de distribucin y reductorespueden combinarse racionalmente yen un espacio mnimo. Gracias a la posibili-dad de ajuste se pueden conseguir distri-buciones en 3 dimensiones. Con losracores reductores ZS 15-29 pueden re-ducirse, segn deseo, los dimetros exte-riores de los tubos de todos los racorescon cono de 24.

    (3)Adaptacin de los vstagos roscadosLos elementos de instalaciones hidrulicas estn dotados muchas veces de cas-

    quillos roscados que difieren de lasseries estndar. Con los reductores ros-cados 17-122 y 17-123 pueden adaptarselas roscas para atornillar los racores es-tandarizados y fabricados de serie a loscasquillos roscados necesarios.

    1.15

  • 7/27/2019 Conexiones Hidroneumaticas

    17/24

    Montageanleitung Installation instructions Instrucciones

    para el Montaje

    Allgemeines GeneralGeneralidades

    Rohrvorbereitung Pipe preparation Preparacin del tubo

    (1)Rohr rechtwinklig absgen (keinen Rohr-abschneider verwenden).

    0,5 Winkelabweichung ist zulssig.(2)Innen and auen leicht entgraten, zulssige Anfasung 0,2 x 45. Reinigen.

    (3)Zur sicheren Montage sollten weicheRohre (Kupfer, Aluminium, dnnwandigeStahlrohre)mit einer Verstrkungshlseversehen werden.Verstrkungshlsen siehe Kapitel 2.

    (4)Mindestlnge fr gerades Rohrende beiRohrbgen und minimale gerade Rohrlnge siehe Tabelle.

    (1)Cut the tube square (do not use a pipecutter). An angular offset of 0,5 is per-

    missible.(2)Deburr the pipe inside and outside, per-missible chamfer 0,2 x 45. Clean.

    (3)To ensure a safe assembly, a reinforcingring should be used for tubes which aremade of copper or aluminium resp. and forthin walled steel tubes.Reinforcing rings see chapter 2.

    (4)Minimum length of straight tube in tubebends and minimum straight tube lengthsee table.

    (1)Corte el tubo a escuadra (no use ningncortatubos). Se admite una desviacion delngulo de 0,5.

    (2) Desbarbe ligeramente por dentro y fuera,bisel admisible 0,2 x 45. Limpiar.

    (3)Para conseguir un montaje seguro, lostubos blandos (cobre, aluminio, tubos deacero de pared delgada) deben dotarse deun casquillo de refuerzo.Respecto a los casquillos de refuerzo vase el captulo 2.

    (4)Los largos mnimos para extremos de tubos rectos con codos y los largos mnimos de tubos rectos pueden verse en elcuadro.

    Baureihe / Series / SerieRohr AD / Tube O.D. / Tubo extr.

    LL4 5 6 8

    L6 8 10 12 15 18 22 28 35 42

    S6 8 10 12 14 16 20 25 30 38

    H min 24 25 25 26 31 31 33 33 36 38 42 42 48 48 35 35 37 37 43 43 50 54 58 65

    L min 30 32 32 33 39 39 42 42 45 48 53 53 60 60 44 44 47 47 54 54 63 68 73 82

    Schmierstoff-HinweisDie verzinkten BELL-Verschraubungen haben eine farblose Gleitbeschichtung. Einlender Verschraubungsteile entfllt.Bei phosphatierten und noch im Umlauf be-findlichen nicht gleitbeschichteten, verzinktenVerschraubungen ist das Gewinde der ber-wurfmutter sowie das Gewinde and der Konus des Verschraubun sstutzens einzulen.Das Gewinde and der onus vom gehrteten Vormontagestutzen ist einzulen.

    Note on lubricantsBELL galvanized couplings have a colourless lubricant coating. Lubrication of thecoupling comporients is unnecessary.In the case of bonderized coupplings and gal-vanized couplings still in circulation, the threadof the nut and the cone of the coupling bodyshould be oiled.The thread and the cone of the hardened pre-installed body should be oiled.

    Advertencia sobre el lubricanteLos racores BELL galvanizados tienen unrevestimiento deslizante incoloro. Se suprime el aceitado de las piezas del racor.Tratndose de racores fosfatados, galvani-zados, no revestidos que se encuentran anen uso, se tiene que aceitar la rosca de latuerca tapn, as como la rosca y el cono delcuerpo del racor.Se tienen que aceitar la rosca y el cono delcuerpo de premontaje templados.

    Kontrolle des VormontagestutzensDie Konen der Vormontagestutzen unterliegen normalem Verschlei und sind regelmig (nach jeder 50. Vormontage) mitKonuslehren zu prfen. Verschlissene Vor-montagestutzen sind auszutauschen, umFehlmontagen zu vermeiden.

    Checking the pre-installed body

    The cones of the pre-installed bodies aresubject to normal wear and should bechecked regularly (after every 50th pre-in-stallation) with cone gauges. Worn pre-in-stalled bodies should be replaced as aprecaution against defective installation.

    Control del cuerpo de premontajeLos conos de los cuerpos de premontaje estn sometidos a un desgaste natural y tienen que controlarse con regularidad (despusde cada 50. premontaje) con un calibre deconos. Hay que cambiar los cuerpos depremontaje desgastados para evitar montajesmalos.Montage mit Vormontagegert

    Siehe Kapitel 11.

    Installation with pre-installed unitSee chapter 11. Montaje con el equipo de

    premontajeVase el captulo 11.

    1.16

  • 7/27/2019 Conexiones Hidroneumaticas

    18/24

    MontageanleitungBELLZET-Zweikantenring-VerschraubungenSchneidringverschraubungen

    Montage im Verschraubungs-stutzen

    Installation instructionsBELLZET double-bite ring couplingsCutting ring couplings

    Installation in thecoupling body

    Instrucciones para el MontajeRacores de casquillos de dos bordesBELLZET

    Racores de casquillo de filo cortante

    Montaje en el cuerpo del racor

    Rohrvorbereitungsarbeiten wie beschriebendurchfhren.Schmierstoff-Hinweis beachten.

    Carry out pipe preparation as described.Observe note on lubricants.

    Lleve a cabo los trabajos para preparar eltubo como se ha descrito.Observe la advertencia sobre el lubricante.

    (1)berwurfmutter and BELLZET-Zweikan-tenring (Schneidring) auf das Rohr schieben.Achtung: Die Schneidkante des BELL

    ZET-Zweikantenringes (Schneidringes)mu dem Rohrende zugekehrt sein, sonstFehlmontage.

    (2)Uberwurfmutter his zur fhlbaren Anlageaufschrauben.

    (3)Rohr gegen Anschlag im Verschrau-bungsstutzen drcken (das Rohr mu amAnschlag anliegen, sonst erfolgt keinRohreinschnitt).Die berwurfmutter um ca. 1 mdre-hungen mit dem Schlssel anziehen, Ver-schraubungsstutzen mit Schlsselgegenhalten.

    (4)KontrolleRohranschlu durch Lsen der berwurf-mutter demontieren. Sichtbar aufgeworfe

    ner Bund mu den Raum vor derSchneidkantenstirnflche ausfllen.BELLZET-Zweikantenring (Schneidring) darfsich drehen, jedoch nicht axial verschiebenlassen.WiederholmontageNach dean Lsen des Rohranschlusses solldie berwurfmutter mit gleichemKraftaufwand (bei gleichem Hebelarm) wiebei der Erstmontage angezogen werden.Dies wird annhernd erreicht, wenn dieberwurfmutter his zur fhlbaren Anlageaufgeschraubt wird and dann um ca. 1/8Umdrehung mit dem Schlssel angezogenwird.

    (1)Push nut and BELLZET double-bite ring(cutting ring) onto the pipe.Note: The cuttin edge of the BELLZETdouble-bite ring cutting ring) must face

    towards the pipe end, otherwise installation will be faulty.

    (2)Screw the nut on until contact is perceptible.

    (3)Press the pipe against the stop in thecoupling body (the pipe must rest on thestop, otherwise no pipe incision will takeplace).Tighten the nut approximately 1 turnswith the wrench, holding the couplingbody in position with a wrench.

    (4)CheckingDisassemble the pipe connection byslackening the nut. A visible flange pro-jection must fill the space in front of thecutting edge end face. The BELLZET

    double-bite ring (cutting ring) may rotate,but not permit axial displacement.Re-installationAfter releasing the pipe connection, thenut should be tightened with the sameforce (with the same lever arm) as forinitial installation. This will be achievedapproximately if the nut is screwed on untilperceptible contact is made and tightenedapproximately 1/8 of a turn with the wrench.

    (1)Zunche en el tubo la tuerca topn y elanillo de dos bordes BELLZET (casquillo defilo cortante).Atencin: El borde cortante del anillo de

    dos hordes BELLZET (casquillo de filocortante) tiene que dar la cara al extremodel tubo, sino se monta mal.

    (2)Enrosque la tuerca tapn hasta que seperciba que se apoya.

    (3)Comprima el tubo contra el tope en elcuerpo del racor (el tubo tiene que apoyarse contra el tope, ya ue de los contrario no se degolla el tubo).Con la Ilave de 1vuelta aprox. a latuerca tapn, sujete con la Ilave el cuerpodel racor.

    (4)ControlDesmonte el empalme del tubo soltando latuerca tapn. El collar saliente visible tienegue Ilenar el espacio delante de la superficie

    frontal del horde cortante. El anillo de doshordes BELLZET (casquillo de filo cortante)puede girar, pero no desplazarseaxialmente.Montaje repetidoSuelto el empalme del tubo, la tuerca tapn debe apretarse con la misma fuerza(con el mismo brazo de palanca) que en elprimer montaje. Este par de apnete seconsigue aproximadamente cuando la tuercatapn se enrosca hasta que se Perciba suapoyo y luego, con la Ilave, se a apriete en1/8 de vuefto aproximadamente.

    1.17

  • 7/27/2019 Conexiones Hidroneumaticas

    19/24

    MontageanleitungBELLZET-Zweikantenring-VerschraubungenSchneidringverschraubungen

    Montage mit gehrtetemVormontagestutzen

    Installation instructionsBELLZET double-bite ring couplingsCutting ring couplings

    Installation with hardenedcoupling body.

    Instrucciones para el MontajeRacores de casquillos de dos bordes BELLZETRacores de casquillo de filo cortante

    Montaje con cuerpo depremontaje templado

    Rohrvorbereitungsarbeiten wie beschriebendurchfhren.Schmierstoff-Hinweis beachten.

    (1)berwurfmutter and BELLZET-Zweikantenring(Schneidring) auf das Rohr schieben.Achtung: Die Schneidkante des BELLZET-Zweikantenringes (Schneidringes)mu dem Rohrende zugekehrt sein, sonstFehlmontage.

    (2)berwurfmutter bis zur fhlbaren Anlageaufschrauben.(3)Rohr fest gegen Anschlag im geltem

    Vormontagestutzen drcken, dabei dieberwurfmutter um ca. 1 Umdrehungenmit dem Schlssel anziehen.

    (4)Kontrolle der VormontageNach der Vormontaga berwurfmutter lsen. Ein sichtbar aufgeworfener Bundmu vor der Schneidkante vorhanden sein.BELLZET-Zweikantenring (Schneidring) dartsich drehen, jedoch nicht axial verschiebenlassen.

    (5)berwurfmutter bis zur fhlbaren Anlagemit der Hand aufschrauben.

    (6)berwurfmutter ca. 1/4 bis1/3 Umdrehung

    ber den Punkt des sprbaren Kraftan

    stieges anziehen, hierbei Verschrau-bungsstutzen mit Schlssel gegenhalten.(7)Kontrolle der Fertigmontage

    Nach dem Endanzug berwurfmutter lsen.Sichtbar aufgeworfener Bund mu den Raumvor der Schneidkanten-Stirnflche gusfllen.Bei nicht ausreichendem Bund berwurfmutteretwas nachziehen. BELLZET-Zweikantenring(Schneidring) dart sich drehen, jedoch nichtaxial verschieben lassen.Wiederholmontage Erfolgt wie bei derMontage im Verschraubungsstutzen" (sieheSeite 1.17) beschrieben.

    Fertigmontage vonwerkseitig vormontiertenVerschraubungen

    Erfolgt wie die oben beschriebeneFertigmontage im Versch,raubungsstutzen.Nach Aufschrauben der berwurfmutter bis zurAnlage wird die berwurfmutter ca. 1/4 bis

    1/3Umdrehung ber den Punkt des sprbarenKraftanstieges angezogen, hierbei wird derVerschraubungsstutzen mit dem Schlsselgegengehalten.

    Carry out preparation as described.Observe note of lubricants.

    (1)Push nut and BELLZET double-bite ring(cutting ring) onto the pipe.Note: the cutting edge of the BELLZETdouble-bite ring (cutting ring) must facetowards the pipe end, otherwise installation will be faulty.

    (2)Screw the nut on until contact is perceptible.

    (3)Press the pipe against the stop in theoiled pre-installed coupling body, tightening the nut approximately 1 turns witha wrench.

    (4)Checking pre-installationAfter pre-installation, slacken the nut. Avisible flange projection must be presentin front of the cutting edge. The BELLZETdouble-bite ring (cutting ring) may rotate,but may not permit axial displacement.

    (5)Screw the nut on by hand until perceptiblecontact is made.

    (6)Tighten the nut past the point of perceptibleincrease of force approximately 1/4 to

    1/3 turns,

    until no further tightening is possible. Holdcoupling body steady with a wrench.(7)Checking final installation

    After final tightening, slacken the nut. A visibleflange projection must fill the space in front ofthe cutting edge end face. If the flange isinsufficient, tighten the nut slightly. TheBELLZET double-bite ring (cutting ring) mayrotate, but not permit axial displacement.Re-installation This is carried out as under"Installation in the coupling body" (see page1.17).

    Final installation

    of works pre-installed

    couplings

    This is carried out as described above for finalinstallation in the coupling body. After screwing onthe nut until contact is made, the nut should betightened approximately 1/4 to

    1/3 turns past the pointof perceptible increase of force, holding thecoupling body steady with a wrench.

    Lleve a cabo los trabajos para preparar eltubo como se ha descrito.Observe la advertencia sobre el lubricante.

    (1)Zunche en el tubo la tuerca tapn y el anillode dos bordes (casquillo de filo cortante).Atencin: el borde cortante del anillo de dosbordes BELLZET (casquillo de filo cortante)tiene que dar la cara al extremo del tubo, sinose monta mal.

    (2)Enrosque la tuerca tapn hasta que se percibaque se apoya.

    (3)Comprima el tubo filamente contra el topeen el cuerpo de premontaje aceitado, apretandocon la (lave en 1 de vuelta aprox. la tuercatapn.

    (4)Control del premontajeSoltar la tuerca tapn despus del premontaje.Delante del borde cortante se tiene que tenerun collar visiblemente saliente. El anillo de dosbordes BELLZET (casquillo de filo cortante)puede girar, pero no desplazarse axialmente.

    (5)Enrosque con la mano la tuerca tapn hastaque se perciba que se apoya.

    (6)Apriete la tuerca tapn de 1/4 a1/3 de vuelta por

    encima del punto del aumento perceptible dela fuerza, aqu se sujeta con una llave el

    cuerpo del racor.(7)Control del montaje finalDespus del par de apriete final se suelta latuerca tapon. El collar visiblemente salientetiene que llenar el espacio delante de lasuperficie frontal del borde cortante. Si el collares insuficiente, se aprieta un poco la tuercatopn. El anillo de dos bordes BELLZET(casquillo de filo cortante) puede girar, pero nodesplazarse axialmente.Montaje repetidoSe hace como en el Montaje en el cuerpo delracor" (vase pg. 1.17).

    Montaje final deracores premontados

    de fbrica

    Se hace como en el montaje final en el cuerpo delracor descrito encima de estas lneas. Enroscadala tuerca tapn hasta el tope, la tuerca tapn seaprieta de 1/4 a

    1/3 de vuelta aprox. por encima delpunto del aumento perceptible de la fuerza; aqu, elcuerpo del racor se sujeta con la llave.

    1.18

  • 7/27/2019 Conexiones Hidroneumaticas

    20/24

    MontageanleitungBELLZET-WD-RingVerschraubungen

    Montage imVerschraubungsstutzen

    Installation InstructionsBELLZET-WD-ring couplings

    Installation in coupling body

    Instrucciones para el MontajeRacores de anillo BELLZET-WD

    Montaje en los cuerpos de losracores

    Rohrvorbereitungsarbeiten wie beschriebendurchfhren.Schmierstoff-Hinweis beachten.

    Carry out pipe preparation as describedObserve note on lubricants.

    Lleve a cabo los trabajos para preparar eltubo como se ha descrito.Observe la advertencia sobre el lubricante.

    (1)berwurfmutter, BELLZET-WD-Ring unddas je nach Anwendungsfall aus Kunststoff (PTFE) oder Elastomer LNBR) beste-hende Dichtelement auf das Rohr

    schieben.Achtung Die Schneidkante des BELLZET-WD-Ringes and die verjngte Seite desDichtelementes mssen dem Rohrendezugekehrt sein, sonst Fehlmontage. DasRohr in den Verschraubungsstutzen stecken.

    (2)berwurfmutter bis zur fhlbaren Anlage aufden Verschraubungsstutzen schrauben.

    (3)Rohr fest gegen Anschlag im Stutzendrcken, sonst Fehlmontage. berwurfmutter mit dem Schlssel bis zur sprbaren Anzugsbegrenzung, die nach ca.1 -1 Umdrehungen erfolgt, anziehen.Verschraubungsstutzen mit Schlssel ge-enhalten.

    (4)Kontrolle

    berwurfmutter lsen and zurckschieben. Kontrollieren, ob der Spalt zwischenStutzen and BELLZET-WD-Ring ge-schlossen ist.WiederholmontageNach dem Lsen der berwurfmutter wirddas Kunststoff-Dichtelement durch ein neuesersetzt. Unbeschdigte Dichtelemente ausElastomer knnen wiederverwendet werden.Das neue Dichtelement wird entsprechendZeichnung 1 auf das Rohr geschoben. Dieverjngte Seite des Dichtelementes mudem Rohrende zugekehrt sein.Die berwurfmutter soll mit gleichemKraftaufwand (bei gleichem Hebelarm) wiebei der Erstmontage angezogen werden.

    Dies wird annhernd erreicht, indem dieberwurfmutter bis zur fhlbaren Anlageaufgeschraubt wird, and dann beiVerwendunv des Elastomer-Dichtelementesum ca.1/8 Umdrehung, and bei Verwendungdes ausgetauschten Kunststoff-Dichtelementes um ca. Umdrehung an-gezogen wird, bis zur sprbaren Anzugs-begrenzung.

    (1)Push the nut, BELLZET-WD-ring and thesealing element (either plastic - PTFE, orelastomer - NBR) onto the pipe.Note: the cutting edge of the BELLZET-

    WD-ring and the tapered side of the sealing element must face towards the pipeend, otherwise installation will be faulty.Insert the pipe in the coupling body.

    (2)Screw the nut onto the coupling bodyuntil contact is perceptible.

    (3)Press the pipe firmly against the stop in thecoupling body, otherwise installation will befaulty . Tighten the nut with a wrench untilno further tightening is possible -this will bethe case after approximately 1 -1 turns.Hold coupling body steady with a wrench.

    (4)CheckingSlacken the nut and push back. Check thatthe gap between coupling body andBELLZET-WD-ring is closed.

    Re-installationAfter slackening the nut, the plastic sealing element should be renewed. Undamaged elastomer sealing elementscan be reused.The new sealing element should be onto thepipe in accordance with Drawing 1. Thetopered side of the sealing element must facetowards the pipe end.The nut should be tightened with the sameforce (with the same lever arm) as for initialinstallation. This will be achievedapproximately by screwing the nut on un-tiIperceptible contact is made and then,when using an elastomer sealing element,tightening by approximately1/8 of a turn or,

    when using the replaced plastic sealingelement, tightening of a turn, untilperceptible resistance to tightening is felt.

    (1)Zunche en el tubo la tuerca tapn, el anilloBELLZET-WD y el elemento obturador que,segn su uso, es de plstico (PTFE) o deelastmero (NBR).

    Atencion: el filo cortante del anillo BELLZET-WD y el lado despezado del elementoobturador, tienen que dar la cara al extremodel tubo, sino se monta mal. Meta el tubo enel cuerpo del racor.

    (2)Enrosque la tuerca tapon hasta que seperciba que se apoya sobre el cuerpo delracor.

    (3)Comprimir fijamente el tubo contra el topeen el cuerpo, sino se monta mal. Con laIlave, apriete la tuerca tapn hasta que seperciba el lmite de apriete - lo cual ocurredespus de 1 -1 vueltas. El cuerpo delracor se sujeta con la Ilave.

    (4)ControlSuelte la tuerca tapn y desplcela hacia

    atrs. Controle si se ha cerrado la rendijaentre el cuerpo y el anillo BELLZET-WD.Montaje repetidoSoltada la tuerca tapn, el elemento ob-turador de plstico se sustituye por unonuevo. Los elementos obturadores deelstmero que estn intactos, puedenvolverse a usar.El nuevo elemento obturador se zuncha enel tubo en correspondencia a la fig. 1.El lado despezado del elemento obturador tiene que dar la cara al extremo deltubo.La tuerca tapn tiene que apretarse con lamisma fuerza (con el mismo brazo depalanca) que en el primer montaje. Este par

    de apriete se consigue aproximadamenteenroscando la tuerca tapn hasta que seperciba su apoyo y, entonces, al usar unelemento obturador de elastmero seaprieta en 1/8 de vuelta aprox. y, al usaruno de plstico, en de vueltaaproximadamente, hasta que se percibaelmite de apriete.

    1.19

  • 7/27/2019 Conexiones Hidroneumaticas

    21/24

    MontageanleitungBELLZET-WD-Ring-Verschraubungen

    Montage mit gehrtetemVormontagestutzen

    Rohrvorbereitungsarbeiten wie beschriebendurchfhren.Schmierstoffhinweis beachten.

    (1)berwurfmutter und BELLZET-WD-Ring auf dasRohr schieben. Die Schneidkante des BELLZET-WD-Ringes mu dem Rohrende zugekehrt sein -sonst Fehlmontage.

    Achtung! Die Vormontage im Vormontaestutzenerfolgt ohne Kunststoff- bzw. Elastomer-Dichtelement.

    (2)berwurfmutter bis zur fhlbaren Anlage auf dengelten Vormontagestutzen schrauben.

    (3)Rohr fest gegen Anschlag im Stutzen drcken -sonst Fehlmontage - dabei die berwurfmutter umca. 11/4 Umdrehungen anziehen.

    (4)Kontrolle der VormontageNach der Vormontaga berwurfmutter lsen. Einsichtbar aufgeworfener Bund mu vor derSchneidkante vorhanden sein. BELLZET-WD-Ringdarf sich drehen, jedoch nicht axial verschiebenlassen.

    Installation InstructionsBELLZET-WD-ring couplingsInstallation in coupling body

    Installation with hardenedpre-installed body

    Carry out pipe preparation as described.Observe note on lubricants.

    (1)Push the nut and BELLZET-WD ring onto the pipe.The cutting edge of the BELLZET-WD-ring mustface towards the pipe end - otherwise installationwill be faulty.Important! pre-installation in the pre-installed bodyshould take place without plastic or elastomersealing element.

    (2)Screw the nut onto the oiled pre-installed body untilcontact i