Conference & Exhibition Maastricht, Países Bajos 29 …Maastricht, Países Bajos 29 de noviembre...

8
www.stainless-steel-world.net Stainless Steel World 2011 Conference & Exhibition Maastricht, Países Bajos 29 de noviembre – 1 de diciembre de 2011 Con el apoyo de: Patrocinado por: Maastricht – Tradición La Stainless Steel World Conference & Exhibition tendrá lugar en el MECC (Centro de Congresos y Exposiciones de Maastricht) de Maastricht, en el sur de los Países Bajos, cerca del punto de encuentro entre las fronteras de los Países Bajos, Bélgica y Alemania. Maastricht es una ciudad con un perfil encantador e internacional, y con una definida atmósfera borgoñesa. La ciudad debe este perfil a su rica historia y a su posición en un cruce de diferentes culturas europeas, lenguas y rutas comerciales. Todos estos factores hacen de Maastricht un punto de encuentro ideal para la “Eurorregión” y más. Si le interesa visitar la ciudad, Maastricht tiene un excelente servicio de autobús. Cada cinco minutos, los autobuses urbanos conectan el centro de Maastricht, la Estación Central de Maastricht, los hoteles de la conferencia y el MECC. El MECC es un moderno centro de conferencias que acoge seminarios, congresos, exposiciones y otros eventos de cualquier tamaño y características. Es uno de los centros de congresos más dinámicos y modernos de Europa. Todas las salas de conferencia se sitúan en el MECC Euro Centre, accesible directamente, y sólo para asistentes, desde la Sala de Exposiciones. Para más información: www.mecc.nl Mensaje de la Presidencia Tengo el honor de intervenir como Presidente de la Séptima Stainless Steel World Conference & Exhibition. Como usuario final, frecuentemente debo seleccionar los mejores materiales para mi trabajo. A menudo se trata de encontrar algún tipo de acero inoxidable o cualquier otro tipo de ARC. El acero inoxidable ofrece la robustez necesaria junto con una estupenda resistencia a la corrosión para nuestros procesos. Todo ello es necesario para conservar la integridad de nuestro equipamiento, pero también para evitar la contaminación de nuestros productos, algo fundamental en nuestro negocio biocientífico. Como la sostenibilidad es también cada vez más importante en la industria, se llega a la conclusión de lo ventajoso que resulta el uso del acero inoxidable. Proporciona mayor duración de la vida útil del equipamiento y, generalmente, muy poco mantenimiento. Al interesarnos por la ampliación de la vida útil de plantas antiguas, el equipamiento de acero inoxidable y las tuberías de dicho material no son nuestra preocupación fundamental. Finalmente, el alto grado de reciclado del Jacko Aerts, Presidente de la Stainless Steel World Conference DSM-GMCC, Heerlen, Países Bajos ¿Por qué acudir a Stainless Steel World 2011? Esta es la pregunta que se le plantea con frecuencia a John Butterfield, Jefe de Redacción del Stainless Steel World. Para aquellos que nunca han asistido a este evento, algunas de las características principales son: Un Comité Directivo independiente que garantiza un programa de alta calidad Fuerte presencia de usuarios finales; muchos usuarios finales en el comité Un buen equilibrio entre especialistas de varios sectores de la industria Participación activa gracias al aumento de tiempo para preguntas y respuestas durante las presentaciones y debido a los talleres Seminarios sobre estadística del mercado y desarrollos de mercado de producto Una exposición integrada, con intervalos para café y almuerzo en la exposición Un programa social completo que incluye una cena y tiempo en los cócteles para establecer contactos Variedad de temas relacionados con los desafíos del presente y del futuro acero inoxidable (>90%) es otro importante argumento en lo referente a la sostenibilidad. En cuanto al equipamiento nuevo, la garantía de calidad es un reto en el mercado global. La búsqueda de competitividad en cuanto a costes ha provocado una bajada en los límites de calidad de las aleaciones, afectando a veces al servicio para el usuario final. Este hecho subraya la necesidad de mayores conocimientos a lo largo de la cadena de distribución. Pero al mismo tiempo, existe una tendencia en el mundo occidental que provoca que cada vez menos personas estén dispuestas a mantener, ni mucho menos a mejorar, los conocimientos acerca del acero inoxidable. Considero la conferencia de Stainless Steel World como un medio muy importante para promocionar los conocimientos acerca del manejo de los aceros inoxidables. Estaré encantado de verle en el evento, y espero que aproveche esta oportunidad para involucrarse, compartir experiencias, debatir y aprender, tanto para su beneficio personal como para el de su empresa. Avance del Programa de la Conferencia

Transcript of Conference & Exhibition Maastricht, Países Bajos 29 …Maastricht, Países Bajos 29 de noviembre...

Page 1: Conference & Exhibition Maastricht, Países Bajos 29 …Maastricht, Países Bajos 29 de noviembre – 1 de diciembre de 2011 Con el apoyo de: Patrocinado por: Maastricht – Tradición

www.stainless-steel-world.net

Stainless Steel World 2011 Conference&Exhibition Maastricht,PaísesBajos 29denoviembre–1dediciembrede2011

Con el apoyo de:

Patrocinado por:

Maastricht – TradiciónLa Stainless Steel World Conference & Exhibition tendrá lugar en el MECC (Centro de Congresos y Exposiciones de Maastricht) de Maastricht, en el sur de los Países Bajos, cerca del punto de encuentro entre las fronteras de los Países Bajos, Bélgica y Alemania. Maastricht es una ciudad con un perfil encantador e internacional, y con una definida atmósfera borgoñesa. La ciudad debe este perfil a su rica historia y a su posición en un cruce de diferentes culturas europeas, lenguas y rutas comerciales. Todos estos factores hacen de Maastricht un punto de encuentro ideal para la “Eurorregión” y más. Si le interesa visitar la ciudad, Maastricht tiene un excelente servicio de autobús. Cada cinco minutos, los autobuses urbanos conectan el centro de Maastricht, la Estación Central de Maastricht, los hoteles de la conferencia y el MECC.El MECC es un moderno centro de conferencias que acoge seminarios, congresos, exposiciones y otros eventos de cualquier tamaño y características. Es uno de los centros de congresos más dinámicos y modernos de Europa. Todas las salas de conferencia se sitúan en el MECC Euro Centre, accesible directamente, y sólo para asistentes, desde la Sala de Exposiciones. Para más información: www.mecc.nl

MensajedelaPresidenciaTengo el honor de intervenir como Presidente de la Séptima Stainless Steel World Conference & Exhibition.Como usuario final, frecuentemente debo seleccionar los mejores materiales para mi trabajo. A menudo se trata de encontrar algún tipo de acero inoxidable o cualquier otro tipo de ARC. El acero inoxidable ofrece la robustez necesaria junto con una estupenda resistencia a la corrosión para nuestros procesos. Todo ello es necesario para conservar la integridad de nuestro equipamiento, pero también para evitar la contaminación de nuestros productos, algo fundamental en nuestro negocio biocientífico.Como la sostenibilidad es también cada vez más importante en la industria, se llega a la conclusión de lo ventajoso que resulta el uso del acero inoxidable. Proporciona mayor duración de la vida útil del equipamiento y, generalmente, muy poco mantenimiento.Al interesarnos por la ampliación de la vida útil de plantas antiguas, el equipamiento de acero inoxidable y las tuberías de dicho material no son nuestra preocupación fundamental. Finalmente, el alto grado de reciclado del

Jacko Aerts, Presidente de la Stainless Steel World ConferenceDSM-GMCC, Heerlen, Países Bajos

¿Por qué acudir a Stainless Steel World 2011?EstaeslapreguntaqueseleplanteaconfrecuenciaaJohnButterfield,JefedeRedaccióndelStainlessSteelWorld.Paraaquellosquenuncahanasistidoaesteevento,algunasdelascaracterísticasprincipalesson:

• Un Comité Directivo independiente que garantiza un programa de alta calidad

• Fuerte presencia de usuarios finales; muchos usuarios finales en el comité

• Un buen equilibrio entre especialistas de varios sectores de la industria

• Participación activa gracias al aumento de tiempo para preguntas y respuestas durante las presentaciones y debido a los talleres

• Seminarios sobre estadística del mercado y desarrollos de mercado de producto

• Una exposición integrada, con intervalos para café y almuerzo en la exposición

• Un programa social completo que incluye una cena y tiempo en los cócteles para establecer contactos

• Variedad de temas relacionados con los desafíos del presente y del futuro

acero inoxidable (>90%) es otro importante argumento en lo referente a la sostenibilidad. En cuanto al equipamiento nuevo, la garantía de calidad es un reto en el mercado global. La búsqueda de competitividad en cuanto a costes ha provocado una bajada en los límites de calidad de las aleaciones, afectando a veces al servicio para el usuario final. Este hecho subraya la necesidad de mayores conocimientos a lo largo de la cadena de distribución. Pero al mismo tiempo, existe una tendencia en el mundo occidental que provoca que cada vez menos personas estén dispuestas a mantener, ni mucho menos a mejorar, los conocimientos acerca del acero inoxidable. Considero la conferencia de Stainless Steel World como un medio muy importante para promocionar los conocimientos acerca del manejo de los aceros inoxidables. Estaré encantado de verle en el evento, y espero que aproveche esta oportunidad para involucrarse, compartir experiencias, debatir y aprender, tanto para su beneficio personal como para el de su empresa.

Avance del Programa de la Conferencia

Page 2: Conference & Exhibition Maastricht, Países Bajos 29 …Maastricht, Países Bajos 29 de noviembre – 1 de diciembre de 2011 Con el apoyo de: Patrocinado por: Maastricht – Tradición

www.stainless-steel-world.net

Losorganizadores:Stainless Steel WorldKCI Publishing B.V.P.O. Box 396NL-7200 AJ ZutphenPaíses BajosTeléfono directo: +31 575 585 270Fax: +31 575 511 099

ResponsabledelaConferenciaSr. John ButterfieldE-mail: [email protected]éfono directo: +31 575 585 294 CoordinadordelaConferenciaSra. Kiyo IchikawaE-mail: [email protected]éfono directo: +31 575 789 260

DirectordeEventosyVentasSr. Robert-Jan à CampoE-mail: [email protected]éfono directo: +31 575 585 275 DirectoraComercialSra. Nicole NagelE-mail: [email protected]éfono directo: +31 575 585 281

CoordinadordeExposicionesSr. Salinda GoonewardeneE-mail: [email protected]éfono directo: +31 575 789 262

ElComitéDirectivo:Presidente:Sr.JackoAertsDSM – GMCC, Países Bajos

Miembros:Sra.ElisabetAlfonssonOutokumpu Stainless AB, SueciaSr.KjellArildBakkenStatoil ASA, NoruegaSr.JohnButterfieldKCI Publishing, Países BajosSr.ThierryCassagneTotal EP SA, FranciaSr.JacquesCharlesAperam, FranciaSr.ChengLiStainless Steel Council of China, Special Steel Enterprises Association, ChinaSr.RaymondCordewenerEnergy Engineering Services Vessel Heads, Arabia SaudíSr.FrançoisDupoironTotal Petrochemicals, FranciaSr.BårdEspelidDet Norske Veritas as, NoruegaSr.RoyA.GrichukFluor Corporation Inc., EE. UU.Sr.NeilS.HenryABB Engineering Services, Reino UnidoSr.J.J.L.HoubenExxonMobil Chemical Company, Países BajosSr.GazmendHoxhaENI S.p.A, ItaliaSra.KiyoIchikawaKCI Publishing, Países BajosSr.YuujiIkegamiNippon Yakin Kogyo, JapónSr.BerndIseckeBundesanstalt für Materialforschung und –prüfung, AlemaniaSr.LeifKarlssonESAB AB, SueciaSr.ThomasLadweinFH Aalen, AlemaniaSr.AndrewLeonardBP Exploration Operating Company Ltd, Reino UnidoSr.N.C.MathurJindal Stainless Steel Ltd, IndiaSr.RudolfMorachCiba Specialty Chemicals, SuizaSr.HidenoriOgawaSumitomo Metal Industries Ltd, Reino UnidoSr.SamiPackalénStalatube Oy, FinlandiaSr.JuergenPotthoffBayer Technology Services, AlemaniaSr.IrisRommerskirchenBUTTING, AlemaniaSr.HubertusSchlerkmannen representación de GfKORR, AlemaniaSr.JanvandeWeteringAkzoNobel Technology & Engineering, Países BajosSr.PetervanGansewinkelBrück Group bv, Países BajosSr.BertilWaldénSandvik Materials Technology, SueciaSr.ScottWhitlow Dupont Company Co., EE. UU.Sr.MarcWilmsShell Projects & Technology, Países BajosSr.ChristianWintermarkAker Solutions, Noruega

LimitaciónderesponsabilidadEl editor y los autores declaran que este Avance del Programa se ha recopilado meticulosamente y según su mejor saber y entender. Sin embargo, el editor y los autores no pueden de garantizar en modo alguno la exactitud o integridad de la información. El editor y los autores no aceptan, por tanto, ninguna responsabilidad por daño alguno derivado de acciones o decisiones basadas en la información en cuestión. Se recomienda encarecidamente a los usuarios de este Avance del Programa que no utilicen exclusivamente esta información, sino que se basen en su experiencia y conocimiento profesional, y que verifiquen la información que vayan a utilizar. KCI Publishing no puede garantizar la exactitud de la información proporcionada por las empresas y autoridades participantes.El editor se reserva el derecho a combinar, eliminar y cambiar secciones.El editor se reserva el derecho a editar y reutilizar (partes de) los artículos y distribuir la información por cualquier medio.Tenga en cuenta que la participación a la Stainless Steel World Conference & Exhibition corre totalmente por cuenta y riesgo del participante. El seguro será responsabilidad del participante. El organizador no aceptará ninguna responsabilidad por posibles daños o reclamos de los participantes y/o terceros. A este respecto, el organizador declina cualquier tipo de reclamación. Todos los derechos reservados. Queda totalmente prohibido: la reproducción, el almacenamiento en un sistema de recuperación o la transmisión de cualquier parte de esta publicación, de cualquier forma o a través de cualquier medio, electrónico o mecánico, fotocopia, grabación u otros, sin el permiso por escrito del editor.© 2011 KCI Publishing BV

Un establecimiento de contactos que nunca olvidará

Las exposiciones y conferencias del Stainless Steel World se conocen por las posibilidades que brindan para establecer contactos. Conozca y entable relación con ingenieros experimentados, ejecutivos, fabricantes, comerciantes, proveedores de la industria del acero inoxidable y con sus colegas especialistas en materiales de todo el mundo, en un mismo lugar, al mismo tiempo.La combinación en tres días del programa social, la conferencia y la exposición ofrece una posibilidad única de establecer nuevos contactos. Las oportunidades interempresariales directas se presentan tanto en un ambiente social relajado como en un entorno de formalidad comercial; por lo cual, se le garantiza que dispondrá de situaciones ideales para alcanzar exitosas decisiones comerciales, de la manera más auténtica posibleLa conferencia ofrece una plataforma perfecta para conocer a ejecutivos del sector y relacionarse con ingenieros y especialistas en materiales que tienen la capacidad de configurar el futuro de la industria del ARC. La plataforma es ideal para reforzar viejas relaciones y para construir nuevas amistades con sus colegas profesionales del acero inoxidable a nivel internacional.Celebrada de manera paralela, la Exposición ofrece tres días completos de acceso gratuito e ilimitado a aproximadamente 250 empresas expositoras de carácter global - con una muestra de todos sus productos y empresas a los 6000 visitantes esperados. Un experimentado personal técnico y comercial estará a su disposición para informarle sobre la disponibilidad de sus productos y servicios empresariales, además de para proporcionarle las últimas actualizaciones en cuestión de nuevas tecnologías y tendencias del mercado.Todos los descansos de la conferencia se realizarán en la planta de

exposiciones, lo que le ofrecerá una oportunidad excelente de conocer directamente a proveedores y usuarios finales del sector. La diversidad del evento originará indudablemente las ideas necesarias para el posterior crecimiento de nuestro sector.Además, el programa social brindará oportunidades excelentes para establecer contactos en un ambiente más relajado y cordial: desde la Recepción de Bienvenida, los descansos de exposición, hasta las horas de cóctel en la planta de exposiciones y, sin duda, la Cena de la Stainless Steel World Conference & Exhibition, el programa social ha sido totalmente diseñado para ampliar sus oportunidades para establecer contactos en la Stainless Steel World Conference & Exhibition y para garantizar una experiencia divertida y enriquecedora para todos los participantes.Para más información respecto al programa social, consulte la página 6 del Avance del Programa de la Conferencia o visite nuestra página web de la conferencia y exposición, actualizada regularmente, en www.stainless-steel-world.net, donde se proporciona la información necesaria y se pueden consultar las últimas noticias sobre el evento.Si desea recibir información específica o más detallada sobre cualquier aspecto referente a las oportunidades de establecer contactos que tendrá a su disposición, póngase en contacto con Elisa Hannan, en el teléfono: + 31.575.789.260 o envíe un correo electrónico a: [email protected]

Una introducción a Stainless Steel

Sobre Alan HarrisonNacido en Liverpool, Alan se fue a Sheffield para formarse como meta-lúrgico en 1972 y vive allí desde entonces. Ha trabajado en Sheffield en el sector acero inoxidable en varios empleos, primero en altos hornos y posteriormente se cambió al acero inoxidable en 1989. Tras una tempo-rada fuera del campo metalúrgico, se convirtió en Consejero Técnico de la Asociación Británica del Acero Inoxidable (British Stainless Steel Asso-ciation) en 2006. En este puesto, asesora a toda la cadena de suministro de la industria británica del acero inoxidable, incluyendo a arquitectos, ingenieros, diseñadores, accionistas y fabricantes. Ha desarrollado el Stain-less Steel Starter Workshop (Taller de Introducción al Acero Inoxidable), en el que se basa el Curso de Introducción al Acero Inoxidable del Stainless Steel World 2011.

Curso que se celebrará el martes 29 de noviembre,10:00 - 15:30Ponente: Alan Harrison, BSSA, Reino Unido¿Por qué se usa el acero inoxidable en tantas aplicaciones? ¿Cuántos grados de acero inoxidable existen? ¿Puede corroerse? ¿Es magnético? ¿Qué es un certificado de prueba?Si forma parte del sector del acero inoxidable y necesita mejorar sus conocimientos básicos sobre este versátil material, este curso está dirigido a usted.En menos de un día, aprenderá a impresionar a la gente en cenas y fiestas con sus nuevos conocimiento sobre:

¿Por qué el acero inoxidable no se oxida?¿Quién lo inventó?¿Por qué es tan importante en el mundo moderno?¿Cuáles son los tipos principales de acero inoxidable?¿Cuáles son los ingredientes del acero inoxidable?¿Por qué y de qué forma se corroe el acero inoxidable?¿Cuáles son sus propiedades mecánicas?¿Cómo se debe leer un certificado de prueba? ¿Qué es un megapascal o un N/mm2?¿Cómo debo seleccionar la calidad adecuada?¿Cómo puedo optimizar las propiedades del acero inoxidable?¿Por qué los aceros dúplex y ferríticos tienen actualmente tanta acepta-ción?

Quizás conversar sobre de todo esto en una fiesta sería utópico, pero sí será capaz de hablar con más conocimiento a sus clientes y proveedores acerca de los aceros inoxidables. En otras palabras, esto por supuesto le ayudará a hacer mejor su trabajo.Basado en una fórmula probada, usada por primera vez en el Reino Uni-do, este curso utiliza una mezcla de presentaciones, material videográfico y trabajo en grupo para explicar los aspectos clave del acero inoxidable. Es ideal para personal de ventas, marketing, compras, financiero y de producción.

Page 3: Conference & Exhibition Maastricht, Países Bajos 29 …Maastricht, Países Bajos 29 de noviembre – 1 de diciembre de 2011 Con el apoyo de: Patrocinado por: Maastricht – Tradición

www.stainless-steel-world.net

PresentacióndealgunosdelosdirectivosqueasistiránalaconferenciaJacques Charles, Aperam, FranciaPresidente de la sesión de Súper Dúplex/MetalurgiaEuro Room, Martes, 29 de Noviembre, 11:00.Jacques Charles se licenció como Ingeniero Civil en Metalurgia por la Universidad de Louvain-la-Neuve, en Bélgica. También se doctoró en Física en la misma universidad en 1983. Se unió al Departamento de Acero Inoxidable (incluyendo resistencia a la corrosión y dúplex) en el Centro I+D de Creusot Loire/Usinor en 1984, donde fue el responsable del desarrollo de la línea superaustenítica y dúplex de aceros inoxidables. En 1991 presidió la Conferencia Dúplex ‘91 en Beaune, Francia. En 1992 fue nombrado Gerente de Productos Internacional para productos de acero inoxidable y de láminas revestidas. En Industeel (CLI/FAFER) en 1998, fue nombrado Jefe de Desarrollo de Nuevos Productos, incluyendo una unidad de negocio dedicada a nuevos productos. En 2000, fue además nombrado Director de I+D del Centro Le Creusot y en 2002, Vicepresidente del Departamento de I+D de la División de Acero Inoxidable en Arcelor.Además, fue Director del Centro de I+D de Flat Stainless de Isbergues y en 2007 fue Director General Internacional en ArcelorMittal para el I+D de la cartera de láminas especializadas y de acero inoxidable eléctrico. También tomó las riendas de los centros de I+D de láminas inoxidables y especializadas (Isbergues, Le Creusot, Imphy y Timoteo) en 2008. En 2009, su responsabilidad se amplió a la gestión de todos los productos de placas convencionales, laminados en caliente y tubulares de ArcelorMittal. Fue el responsable de organizar y presidir con enorme éxito la Duplex Stainless Steels 2010 Conference en Beaune, Francia.El 1 de enero de 2011 fue ascendido a Director General y Responsable de I+D de APERAM, la nueva empresa derivada de ArcelorMittal dedicada al negocio internacional del acero inoxidable y de aleaciones de níquel, así como al de los aceros eléctricos brasileños.

John Houben, ExxonMobil, Países BajosPresidente de la sesión de Control de calidad/NTDFlorin Room, martes 29 de noviembre, 11:00.John Houben tiene más de veinte años de experiencia en selección de materiales, prevención de corrosión, resolución de problemas, soldadura y mantenimiento de plantas petroquímicas.Desde 1997, ha sido responsable del Asesoramiento sobre ingeniería de materiales, incluyendo el análisis de fallos en las instalaciones químicas de ExxonMobil Chemical en Europa, Oriente Medio y Extremo Oriente. En este periodo, dedicó su mayor esfuerzo dentro de ExxonMobil a la implementación de estrategias de inspección basadas en riesgos. John posee un máster en Ingeniería de Materiales de la Universidad Técnica de Delft, Países Bajos, y tiene la certificación de Ingeniero Inspector de Nivel III. En un principio, se incorporó a Exxon Chemical en 1986 en los Países Bajos, que ha sido parte de ExxonMobil Chemical Core Engineering Materials desde 1994.

Jean-Christophe Gagnepain, ArcelorMittal, FranciaPresidente de la sesión de Modificación superficialDollar/Yen Room, martes 29 de noviembre, 11:00.Jean-Christophe Gagnepain se graduó en el INSA de Lyon, Francia, en Ingeniería de Materiales. Se unió al Centro de Investigación de Industeel en 1990 como Director del Departamento de Metalurgia para aleaciones resistentes a la corrosión, donde se dedicó al desarrollo de procesos y productos novedosos, además de proporcionar asesoramiento técnico a los clientes.En 1997, se cambió a los laminados, donde pasó seis años como Director del Departamento de Métodos y Calidad de Industeel para toda la gama de productos Industeel. Desde 2003, trabajó durante cuatro años como Director Comercial en Stainless Steels and Clad Plates; en la actualidad es Director de Marketing en Stainless Steels and Clad Plates.

Elisabet Alfonsson, Outokumpu Stainless, SueciaPresidente de la sesión Lean DúplexEuro Room, miércoles 30 de noviembre, 8:30.Elisabet Alfonsson es licenciada en Química por la Universidad de Uppsala. Empezó su trabajo para Avesta (ahora Outokumpu) en 1987 después de terminar sus estudios universitarios. Elisabet trabajó en el Grupo de Corrosión de I+D durante varios años, siendo su jefa a finales de los noventa. Posteriormente, pasó a trabajar en la organización comercial de Outokumpu Stainless Tubular Products donde ha sido responsable de ventas y marketing de tubos de intercambiadores de calor e higiénicos. Desde 2006, ha sido la directora encargada de los Desarrollos del Mercado Técnico en el Centro de Investigación de Outokumpu Avesta. Su trabajo se centra principalmente en grados especiales y productos con valor añadido.

Marc Wilms, Shell Projects & Technology, Países BajosPresidente de la sesión de Aplicaciones en agua y aguas residualesFlorin Room, miércoles 30 de noviembre, 8:30.Mark es actualmente el responsable del Grupo Técnico de Metalurgia, Soldadura y Análisis de Fallos en el Departamento de Servicios de Ingeniería de Materiales de Shell Global Solutions en Ámsterdam, donde se desarrollan programas de investigación y desarrollo para el Grupo Shell, se preparan innovaciones técnicas y se ofrece apoyo a las unidades operativas, refinerías y nuevos proyectos de petróleo y gas de Shell.Aunque el cliente principal es el Grupo Shell, también se realizan proyectos con empresas asociadas y clientes externos (terceros). El Departamento de Ingeniería de Materiales de Shell Global Solutions ofrece soluciones con respecto a los materiales y evalúa la integridad de los servicios de gestión para ayudar a los operadores a reducir los costes de operación y mantenimiento, y para mejorar la integridad y fiabilidad de plantas, oleoductos e instalaciones de producción.Centrándose en el negocio fundamental de Shell (exploración y producción de petróleo y gas), Marc es un reconocido especialista en el campo de los materiales y la corrosión. Sus áreas específicas de experiencia son las aleaciones resistentes a la corrosión, la corrosión en sí y el análisis de fallos. Tiene un máster en Ingeniería Mecánica en la especialidad de Ingeniería de Materiales y un doctorado en Corrosión Electroquímica por la Universidad de Twente, Países Bajos. Marc se unió a Shell Global Solutions en 2002. Anteriormente, había trabajado para el Instituto Neerlandés para la Investigación Científica Aplicada (TNO) y para el Laboratorio de Corrosión de la Marina Neerlandesa.

Hidenori Ogawa, Sumitomo Metal Industries, Ltd.Presidente de la sesión de Alta temperaturaDollar/Yen Room, miércoles 30 de noviembre, 8:30. Tras graduarse en la Facultad de Ingeniería de la Universidad de Osaka en 1991, el Sr. Ogawa comenzó a trabajar para Sumitomo Metal Industries Ltd, donde formaba parte del Departamento de Fabricación de Tubos de Acero y Tuberías.Su labor consistía en mejorar la calidad del proceso de fabricación. Posteriormente comenzó a trabajar como director de la planta.

Desde octubre de 2010, ha trabajado como Director Técnico en las oficinas londinenses de Sumitomo Metal Industries, desde donde atiende a los clientes europeos de la empresa. Está a cargo de las aplicaciones referentes a tubos y tuberías para industrias químicas, refinerías y plantas de producción eléctrica, tanto nucleares como alimentadas con carbón.

François Dupoiron, Total Petrochemicals, FranciaPresidente de la sesión de Resistencia al agrietamientoEuro Room, miércoles 30 de noviembre, 11:00.Control de calidad en la cadena de suministro; ModeradorFlorin Room, jueves 1 de diciembre, 11:00.El Sr. François Dupoiron posee un doctorado en Ciencias de los Materiales por la Universidad Politécnica de Toulouse, Francia. Empezó su carrera en lo que es actualmente Industeel, donde trabajó como metalúrgico y supervisor de I+D de aceros inoxidables.Se unió a Technip (anteriormente Coflexip) en 1995, donde trabajó como Director de Proyectos I+D durante diez años antes de unirse a Total en 2005, donde trabaja en el Centro de Proyectos y Especialización Industrial en temas como materiales y corrosión. En su tiempo libre, le gusta navegar con su familia.

Peter van Gansewinkel, Brück, Países BajosPresidente de la sesión de Fabricación/Manufactura IFlorin Room, miércoles 30 de noviembre. 11:00.Peter van Gansewinkel se unió al Departamento de Ventas y Marketing de Brück en 1998. Su trabajo actual está principalmente centrado en el sector de la explotación marítima de petróleo y gas, donde se utilizan productos hechos a medida en el procesamiento submarino, ambientes corrosivos ácidos y aplicaciones de alta presión, aguas profundas y ultraprofundas, FPSO, FLNG, y regiones árticas. Entre sus especialidades se incluyen: maestría técnica y metalúrgica, especialmente en lo que respecta a anillos laminados sin fisuras, forja, maquinado de alta precisión, y superposición de soldaduras. En otoño de 2010, fue nombrado Gestor de Cuentas Clave de Explotación Marítima de Gas y Petróleo a nivel internacional.

Li XuChu, Shan Xi TISCO, ChinaPresidente de la sesión de Nuevos productos y aplicaciones, Dollar/Yen Room, miércoles 30 de noviembre, 11:00.Tras graduarse en la Facultad de Mecánica Metalúrgica de Shenyang en 1987, el Sr. Li comenzó a trabajar para TISCO, donde ha permanecido durante más de veinte años.Es Ingeniero Jefe desde 2009. Este trabajo le ha permitido centrarse en la investigación y desarrollo técnico de nuevos productos de acero inoxidable y en el diseño y desarrollo de nuevos tipos de equipos para templado y decapado. Además, el Sr. Li se ha encargado de diseñar el proceso y la calidad de diferentes aplicaciones de productos; además, ha prestado servicios técnicos a usuarios en diferentes campos de aplicación. Sus principales logros han sido: el desarrollo de aceros para monedas con respecto a los procesos y a la tecnología, la investigación sobre desincrustantes en los productos laminados en caliente de la serie 400, el control de calidad en la superficie de chapas de acero inoxidable y la investigación y desarrollo de acero inoxidable súper ferrita y de alta resistencia.

Gazmend Hoxha, ENI, ItaliaPresidente de la sesión de CorrosiónEuro Room, miércoles 30 de noviembre, 14:00.Gazmend Hoxha es albanés, aunque reside en Milán, Italia. Tiene el equivalente a un máster en Física por la Universidad de Tirana en Albania y un doctorado del Departamento de Metalurgia e Ingeniería Química del Politécnico de Turín en Italia. Además de su lengua materna, el albanés, habla muy bien italiano, inglés y francés. Su puesto actual es de Director de Fiabilidad e Inspección de Materiales en ENI de Milán, Italia.Anteriormente, trabajó del 2003 al 2007 como Director de Control y Garantía de Calidad en el Departamento de Proyectos Generales de KPO en Aksai (República de Kazajstán). Con anterioridad, había trabajado como Director de Fiabilidad y Control de Calidad de Materiales en el Departamento de Ingeniería de Proyectos de la misma empresa. Gaxmend tiene cerca de veinte años de experiencia en el sector del petróleo y el gas, abarcando diferentes fases de los proyectos: diseño, construcción, producción, así como actividades de I+D tanto en las oficinas centrales como en ubicaciones remotas. Además, dispone de amplios conocimientos en todo lo relacionado con la corrosión, su control y los aspectos de la metalurgia relevantes para la industria del petróleo y el gas. También dispone de gran competencia en lo relativo a problemas de soldadura y aspectos críticos de las conducciones en paredes gruesas, en particular sobre problemas de agrietamiento debidos a sulfuros a temperatura ambiente extrema (alta y baja). Es autor de numerosas publicaciones.

Raymond Cordewener, ESS Vessel Heads,Reino de Arabia SaudíFabrication/Manufacturing 2 Session ChairFlorin Room, miércoles, 30 de noviembre, 14:00.Raymond Cordewener es el Director General de Energy Engineering Services Vessel Heads. Es ingeniero mecánico y tiene veinte años de experiencia en el mercado internacional del acero inoxidable, especialmente en lo que concierne a todos los aspectos de la conformación, soldadura, templado, etc. Está fundamentalmente especializado en materiales, ingeniería y diseño de construcciones. Además, dedica su atención a la innovación.

Jan van de Wetering, AkzoNobel, Países BajosPresidente de la sesión de Aplicación/Selección, miércoles 30 de noviembre, 14:00.Jan van de Wetering estudió Ciencias de los Materiales en la Universidad de Delft, en los Países Bajos, dónde obtuvo un másteren la aplicación de técnicas electroquímicas para investigar el mecanismo de agrietamiento corrosivo bajo las tensiones inducidas por cloruros en el acero inoxidable. Ha trabajado en AkzoNobel desde 1992 como consultor de prevención de la corrosión en el Grupo de Tecnología de Corrosión y Materiales, sección de una organización de servicios corporativos. Durante su primer año en AkzoNobel, se centró en el tratamiento de aguas para refrigeración y para calderas. También participó en un proyecto nacional neerlandés para la industria del tratamiento de aguas y de procesos químicos dedicado a establecer una prueba normalizada para los programas de tratamiento de agua de refrigeración. Además, se ocupa de proyectos de investigación y desarrollo financiados por la UE dedicados al desarrollo de nuevas técnicas de vigilancia electroquímica para la industria de procesos químicos. También ha sido miembro de varios comités de usuarios en proyectos de investigación sobre materiales y corrosión financiados por el Gobierno neerlandés. Actualmente es Asesor Jefe de Corrosión, dedicado a innumerables proyectos muy importantes que ofrecen servicios operativos sobre ingeniería de corrosión a las unidades de negocio de AkzoNobel y a terceros.

Leif Karlsson, ESAB, SueciaPresidente de la sesión de SoldaduraEuro Room, jueves 1 de diciembre, 08:30.En 1986, Leif Karlsson obtuvo un doctorado en Ciencias de los Materiales en la Universidad Chalmers de Tecnología de Gotemburgo, Suecia. Después de licenciarse, ingresó en ESAB, donde trabaja desde entonces dedicado básicamente al trabajo de I+D sobre soldadura de materiales. Actualmente ocupa el cargo de Director de Proyectos de Investigación, centrándose principalmente en lo relacionados con aleaciones anticorrosivas y aceros de alta fuerza. El Dr. Karlsson es el autor de varios trabajos técnicos en el campo de la metalurgia de soldadura. Es miembro de las Comisiones II y IX del Instituto Internacional de Soldadura y desde 2005 ha presidido la Subcomisión IX-H de “Soldadura de aceros inoxidables y aleaciones de níquel”.

Iris Rommerskirchen, BUTTING, AlemaniaPresidente de la sesión de RevestimientoFlorin Room, jueves 1 de diciembre, 08:30..Iris nació y se crió en la región del Bajo Rin en Alemania. En 1992, obtuvo la licenciatura en Química y trabajó como científico asistente del Profesor Grabke en el Instituto Max Plank-Institut für Eisenforschung, en un programa de investigación relacionado con la corrosión a altas temperaturas. En 1995, obtuvo el doctorado en la Universidad de Dortmund y su tesis trató del comportamiento frente a la oxidación del ß-NiAl y ß-FeAl así como de las aleaciones hierro-aluminio. Comenzó su carrera como Directora de Proyectos en un Programa de I+D en ThyssenKrupp VDM GmbH. Fue nombrada Directora del Departamento de Tecnología Aplicada y dejó su puesto en 2001 para unirse a BUTTING como asistente del Director General. En abril de 2002, fue nombrada Directora General. En la actualidad es Directora Comercial de BUTTING.

Jacko Aerts, DSM-GMCC (Presidente de la Conferencia), Países BajosPresidente de la sesión de Aleaciones ligerasDollar/Yen Room, jueves 1 de diciembre, 08:30.Después licenciarse en la Universidad de Delft de Tecnología como ingeniero metalúrgico en 1986, Jacko empezó a trabajar para DSM en el Departamento de Materiales y Corrosión, donde investigó en los campos de análisis de daños, materiales y corrosión (por ejemplo, agrietamiento originado por corrosión y esfuerzo de aceros inoxidables dúplex), y efectuó inspecciones y trabajos de asesoría. Desde 1997 al inicio del 2003, trabajó en el Departamento de Mantenimiento de la planta de caprolactama de DMS en Geleen, en los Países Bajos, como Director de Ingeniería de la planta.Dicha planta sufría diversos problemas de corrosión y materiales, que tenían que resolverse teniendo en cuenta los complicados aspectos prácticos de un difícil ambiente de producción.En 2003 fue nombrado jefe del Departamento de Corrosión y Materiales, que finalmente se disolvió en 2004 como consecuencia de un enorme proyecto de reestructuración. En 2005 inició su trabajo actual como Consultor Principal de Materiales y Corrosión en el Centro de Competencia de Fabricación Global de DSM. Su función es la de actuar como consultor y centrarse en asuntos de corrosión y materiales para todas las plantas de DSM en todo el mundo. También es director de la red de especialistas en corrosión y materiales actualmente distribuidos por DMS en los Países Bajos, Suiza, y los EE. UU.En la actualidad también preside dos grupos de redes en los Países Bajos: “StudiekernCorrosie” (importante grupo de estudio sobre corrosión) y el “Grupo de contacto sobre corrosión en la industria neerlandesa de procesos”. Además, es un asistente asiduo a la Conferencia.

Markus A. Moll, SMR Steel & Metals Market Research, AustriaModerador de la sesión de Futuras tendencias en la industria del acero inoxidable Euro Room, jueves 1 de diciembre, 11:00.Markus Moll es Licenciado en Ingeniería Mecánica y Máster en Economía Comercial por la Universidad de Innsbruck, en Austria. Sus primeros cuatro años de experiencia profesional los dedicó a PLANSEE (marketing y ventas), uno de los líderes mundiales del mercado en metales refractarios (molibdeno, tungsteno, tantalio).Posteriormente, se introdujo en el mundo de la investigación de mercado para la industria del acero, dedicando cinco años al análisis de mercado con una compañía de investigación de mercado alemana, especializándose en productos largos de acero inoxidable y aleaciones de níquel. Desde mediados del 1994, ha sido Director General y Jefe de Análisis de Mercado en SMR – Steel & Metals Market Research, proporcionando inteligencia de mercado en forma de estudios enfocados a un cliente único o a varios clientes para la industria del acero especializado en Europa, los EE. UU. y Asia. SMR tiene un equipo de diez personas y está ubicada en Reutte, en la región del Tirol, en el “corazón de los Alpes austriacos”: una localización perfecta y bonita para controlar el mercado internacional del acero especializado.

N. C. Mathur, JSL Ltd., IndiaPonente plenario sobre “Tendencias que aparecerán en los mercados/sectores del acero inoxidable en la India durante los próximos años, incluyendo la serie 200”Futuras tendencias en la industria del acero inoxidable Moderador de la sesiónEuro Room, jueves 1 de diciembre, 11:00.N. C. Mathur se licenció en la principal universidad de la India, el Instituto de Tecnología y Ciencia de Birla (BITS), Pilani, en 1966. Ha trabajado en la India con empresas líderes en el sector industrial durante cerca de cuarenta y cuatro años. Además, ha estado relacionado con el sector del acero inoxidable durante los últimos veinticinco años. El Sr. Mathur es Presidente de la Asociación India para el Desarrollo del Acero Inoxidable (ISSDA), la entidad ejecutiva del desarrollo de mercados en el sector, y ha estado asociado durante diez años al “Comité de Desarrollo de Mercados”, así como al “Comité de Economía y Estadística de la ISSF (International Stainless Steel Forum)”, una asociación global de la industria del acero inoxidable situada en Bruselas. Ha sido ponente en congresos internacionales sobre acero inoxidable y aleaciones de níquel y hierro en todo el mundo desde 1994. Ha dictado conferencias en más de veinticinco eventos organizados por Metal Bulletin, CRU, SMR, Stainless Steel Associations en China, Rusia, Japón, Corea del Sur, la UE, los EE. UU., Brasil, Australia, Tailandia, Malasia, Singapur y Sudáfrica. Desde junio de 2009, es Consejero y Consultor para Jindal Stainless (ahora JSL Ltd), el mayor productor integrado de acero inoxidable en la India. En septiembre de 2009, recibió el premio “Stainless Steel UDYOG RATNA AWARD” de la Asociación India del Acero Inoxidable de Mumbai.

Page 4: Conference & Exhibition Maastricht, Países Bajos 29 …Maastricht, Países Bajos 29 de noviembre – 1 de diciembre de 2011 Con el apoyo de: Patrocinado por: Maastricht – Tradición

www.stainless-steel-world.net

Alojamiento y preparativos del viajeReservas de hotel¿Por qué no beneficiarse de los precios tan competitivos que se ofrecen solo para los participantes en la Stainless Steel World Conference & Exhibition 2011? Para obtener dichas ventajas, póngase en contacto con el Servicio de Reservas de Maastricht, que ha preparado diferentes opciones de alojamiento en diversos hoteles de la ciudad y de sus alrededores en nombre de Stainless Steel World.La información relacionada con todas sus necesidades de alojamiento durante su estancia en Maastricht se encuentra disponible en nuestra página de Reservas de Hotel, a la que se puede acceder haciendo clic en la etiqueta ‘Hotel Information’ en http://www.stainless-steel-world.com/ssw2011/ShowPage.aspx?pageID=1819Solo deberá seguir los enlaces hasta encontrar una lista de hoteles recomendados y los correspondientes formularios de reserva. El Servicio de Reservas de Maastricht le ofrecerá una gran variedad de precios y servicios para adaptarse a sus necesidades. También le ayudará directamente a usted, a sus colegas y a su empresa a encontrar la mejor oferta con el objeto de garantizarle que su estancia en Maastricht sea cómoda y placentera.En caso de que necesite más información o ayuda referente a cualquier aspecto de su reserva de hotel o preparativos del viaje, no dude en ponerse en contacto con el Servicio de Reservas de Maastricht directamente: Teléfono: +31 43 383 8359, Fax +31 43 383 8309, E-mail: [email protected] o consulte www.maastrichtbookingservice.nlEl Servicio de Reservas de Maastricht también puede ayudarle a realizar los preparativos para el viaje, reservas en restaurantes, alquiler de coches y vuelos. Para más detalles sobre los servicios que ofrecen, visite su página web en www.maastrichtbookingservice.nl

Traslado a Maastricht y al MECCPara todos los detalles acerca de los traslados a la Stainless Steel World Conference & Exhibition 2011, consulte nuestra información sobre el viaje en:http://www.stainless-steel-world.net/ssw2011/ShowPage.aspx?pageID=1914 y haga clic en la etiqueta ‘Travel information’.Podrá encontrar información relativa a todos los medios de transporte hasta nuestro evento, vuelos, trenes, servicios de traslado, alquiler de coches y aparcamientos. En colaboración con el Servicio de Reservas de Maastricht, esperamos que su viaje sea seguro y placentero, y que su llegada sea cómoda y relajada, para que su estancia en Maastricht sea fructífera a la vez que agradable.

Consejos de viajeAviónSi viaja en avión a la Stainless Steel World Conference & Exhibition 2011, le podría interesar saber que nuestra página de información sobre el viaje ofrece acceso a las páginas web de las compañías aéreas más importantes, con enlaces directos o a través del Servicio de Reservas de Maastricht.Puede comprobar todos los vuelos disponibles hacia y desde Maastricht (en todo el mundo) a través de nuestra página de información sobre el viaje.Solo haga clic en la etiqueta ‘Travel Information’:http://www.stainless-steel-world.com/ssw2011/ShowPage.aspx?pageID=1914

Los aeropuertos internacionales más próximos a Maastricht son los de Ámsterdam-Schiphol o Eindhoven, desde los cuales se puede viajar a Maastricht en tren, autobús o en coche de alquiler.

Ámsterdam-SchipholÁmsterdam-Schiphol es un importante aeropuerto que dispone de conexiones con la mayoría de las principales ciudades del mundo. Después de su vuelo a Ámsterdam-Schipol, puede ir en tren hasta Maastricht. El viaje en tren tiene una duración aproximada de 2,5-3 horas. Se puede encontrar información más detallada en: www.schiphol.nl

Aeropuerto de EindhovenExisten vuelos directos hacia y desde el aeropuerto de Eindhoven desde Londres Heathrow, Londres Stansted, París Charles de Gaulle, Barcelona, Gerona, Estambul, Roma Ciamino y Milán Bérgamo. Para más información relativa a vuelos hacia y desde el aeropuerto de Eindhoven, consulte también www.eindhovenairport.com

BélgicaBruselasPara información detallada relativa a los vuelos y conexiones hacia Maastricht y otras capitales europeas, consulte: www.brusselsairport.be

Aeropuerto de CharleroiExisten vuelos directos hacia y desde el aeropuerto de Charleroi desde Budapest, Carcassonne, Dublín, Faro, Gerona, Glasgow Prestwick, Ljubljana, Málaga, Milán, Nimes, Pescara, Pisa, Roma, Salzburgo, Shannon, Estocolmo Skavsta, Valencia, Valladolid, Venecia y Varsovia. Para más información, consulte: www.charleroi-airport.com AlemaniaAeropuerto de Colonia/Bonn Colonia/Bonn es un importante aeropuerto que dispone de conexiones con la mayoría de las principales ciudades del mundo. Para más información relativa a los servicios del aeropuerto, consulte: www.airport-cgn.de

Aeropuerto de Düsseldorf El aeropuerto de Düsseldorf es un importante aeropuerto que dispone de conexiones con la mayoría de las principales ciudades del mundo. Para más información sobre reservas de vuelos, traslados y transporte, consulte: www.dus-int.de

Aeropuerto de Weeze El aeropuerto internacional de Weeze está situado cerca de la A57 en Kleve, aproximadamente a una hora del centro de Düsseldorf. Todas las grandes empresas de alquiler de coches tienen representación en el aeropuerto, que se encuentra a unos 114 km de Maastricht. Se puede encontrar información más detallada en: www.airport-weeze.de

Para más información relativa a los aeropuertos, consulte nuestra página de información sobre el viaje en la web de Stainless Steel World o póngase en contacto con el Servicio de Reservas de Maastricht directamente para más detalles y asesoramiento:Teléfono: +31 43 383 8359Fax: +31 43 383 8309E-mail: [email protected]

TrenTambién puede elegir viajar en tren hasta Maastricht o puede combinar su vuelo con un trayecto en tren. Nuestra página de información sobre el viaje (en la web de Stainless Steel World) le puede ayudar a programar su viaje en tren.

Información útilLa estación de ferrocarril más próxima, Maastricht-Randwyck, está situada a una distancia de 250 metros del MECC. Existen trenes que viajan de manera frecuente entre esta estación y la Estación Central de Maastricht, que está conectada con la red ferroviaria nacional e internacional. Para una visión general de la red ferroviaria de los Países Bajos, visite: www.ns.nl Conexiones ferroviarias desde Ámsterdam-Schiphol a MaastrichtLos primeros trenes salen de Schiphol aproximadamente desde las 4.00.El último tren sale de Schiphol aproximadamente a las 22.15.Cuente con un máximo de dos transbordos y entre 2,5 y 3,5 horas de trayecto.Le recomendamos que visite www.ns.nl para obtener información más detallada en relación con los horarios de Schiphol a Ámsterdam y para el resto de viajes en tren en los Países Bajos.

Conexiones ferroviarias desde Bruselas a Maastricht El primer tren sale de la Estación Central de Bruselas aproximadamente a las 6:30.El último tren sale de la Estación Central de Bruselas aproximadamente a las 22.00.

Maastricht - Brussels ExpressViaje con comodidad, estilo y rapidez: Maastricht - Brussels Express Desde la estación de Maastricht hasta el corazón de la ciudad de Bruselas en 75 minutos; en 3 horas más, estará en París, y en cuatro horas en Londres.Para más detalles, consulte: www.maastrichtbrusselexpress.nl

Consulte nuestra página de información sobre el viaje a través de nuestra página web www.stainless-steel-world.net para más detalles y para consultar los horarios de la red ferroviaria de los Países Bajos www.ns.nl

Coche¿Viaja en coche? Nuestra página de información sobre el viaje ofrece un práctico sistema de planificación de rutas. También pueden servirle las siguientes rutas y tiempos aproximados:

Si viaja hacia el sur por la autopista E25/A2(desde Ámsterdam-Eindhoven), tome la salida 55, “Randwyck-MECC”.Si viaja hacia el norte por la autopista E25/A2 (desde Paris-Lieja), tome la salida 56, “Gronsveld MECC”.Para ofrecerle un cálculo aproximado de la duración de su viaje hasta Maastricht desde las siguientes ubicaciones,consulte la guía práctica de preparación del viaje que se presenta a continuación.

Lugar Duración DetallesÁmsterdam (Schiphol) 2 horas 30 minBruselas (Zaventhum) 1 horaDüsseldorf (aeropuerto) 1 hora 30 minEindhoven (aeropuerto) 1 horaHamburgo (aeropuerto) 4 horas 30 minParís (Charles de Gaulle) 4 horas 30 minLondres (Heathrow) 6 horas (combinación con tren)

Recuerde que toda la información citada anteriormente sirve sólo como referencia, por lo que le recomendamos encarecidamente que verifique todos sus preparativos de viaje con las agencias pertinentes antes de viajar.¡Nos gustaría aprovechar la ocasión para desearle un viaje seguro y placentero a Maastricht!

Page 5: Conference & Exhibition Maastricht, Países Bajos 29 …Maastricht, Países Bajos 29 de noviembre – 1 de diciembre de 2011 Con el apoyo de: Patrocinado por: Maastricht – Tradición

www.stainless-steel-world.net

09:00 Opening Chairman: Jacko Aerts, DSM – GMCC, The Netherlands

09:15 Plenary Session 1: N.C. Mathur, JSL Jindal Stainless Ltd Trends taking place in the Indian stainless steel industry-market during the comming years including the 200 series

09:45 Plenary Session 2: Needs for the stainless steel industry for the future: an end-user perspective

10:15 Coffee and Expo Break

Euro Room Florin Room Dollar/Yen Room

Time: Chair: Jacques Charles (Aperam, France) Super Duplex / Metallurgy

Chair: John Houben (ExxonMobil Chemical Company, The Netherlands) Quality Control / NDT

Chair: J.C. Gagnepain (ArcelorMittal, France) Surface modification

Moderator: Seminar

Alan Harrison, (British Stainless Steel Association, UK) An Introduction to Stainless Steel

11:00 Aursand (Statoil Research Center, Norway)Chromium nitride precipitates in large super duplex stainless steel forged components

Dickmann (MAC Magnetic Analysis Corp., USA)In-line ultrasonic testing of welded stainless steel tubes

Henkel (Henkel Beiz- und Elektropoliertechnik GmbH & Co KG, Germany)Electropolishing of austenitic and duplex stainless steels

10:00

15:30

Based on a well proven formula used in the UK, this course uses a mixture of presentation, video material and group work to explain the key features of stainless steel. It is ideal for sales, marketing, purchasing, finance, production personnel, and will help you to answer the questions: Why is stainless steel stainless? Who invented it? Why is it so important in the modern world? What are the main types of stainless steels? What are the ingredients of stainless steels? Why and how does stainless steel corrode?What are the mechanical properties? How do I read a test certificate? What is a megapascal or a N/mm2? How do I select the correct grade? How do you optimise its properties? Why are duplex steels and ferritic steels currently so popular?

11:30 Cihal (VSB Techn. University Ostrava - SVUOM sro, Czech Republic) Strain hardening and corrosion sensibility of austenitic stainless steels

Ladwein (Hochschule Aalen, Germany)Influencing parameters on the results of ASTM G48 test: a round robin test

Hackel (Metal Improvement Company, USA)Laser peening technology for large scale field Applications

12:00 Mombelli (Politecnico di Milano, Italy)Duplex Stainless Steel 2205: comparison between symmetric and asymmetric hot rolling techniques.

Hoffmann (H. BUTTING GmbH & Co. KG, Germany)Automated ultrasonic testing of longitudinal welds of pipes made of stainless steels and metallurgically clad materials by means of Phased Array Technology

Pießlinger-Schweiger (Poligrat GmbH, Germany)New pickling processes for stainless steel

12:30

Brandi (Universidad de Sao Paulo, Brazil)Use of scanning Kelvin probe (SKP) to study the corrosion potential of UNSS 32507 superduplex and UNSS 32707 hyperduplex stainless steel phases

Ryengen (Aker Solutions ASA, Norway)Qualification of manufactures of special materials

Kobayashi (Nippon Yakin Kogyo Co Ltd, Japan) Round dot patterned stainless steel plate for easy to clean

13:00 Lunch & Expo Break

Expo Visit

Euro Room Room Florin Room Dollar/Yen Room

Time: Chair: Elisabet Alfonsson (Outokumpu Stainless AB, Sweden) Lean Duplex

Chair: Marc Wilms (Shell Projects & Technology, The Netherlands) Water & Seawater Applications

Chair: Hidenori Ogawa (Sumitomo Metal Industries Ltd, Japan) High Temperatures

08:30 Pettersson (Outokumpu Stainless Avesta Research Center, Sweden)Properties of the new duplex grade LDX 2404®

Larché (Institute de la Corrosion, France)Crevice and pitting corrosion of 25% Cr superduplex stainless steel for different seawater applications

Horowitz (EDF, France)Further basic studies needed to specify materials for sodium cooled fast reactors

09:00 Botti (ATI- Allegheny Ludlum, USA)ATI 2003® (UNS S32003) lean duplex stainless steel: applications and experiences with fabrication

Larché (Institute de la Corrosion, France)Development of a sensor for biofilm monitoring on stainless steel for corrosion risk assessment

Kurihara (Sumitomo Metal Industries Ltd, Japan)Excellent resistance to metal dusting of a new nickel-base alloy for syngas environments

09:30 Fourmentin (Aperam Isbergues, France)Influence of nitrogen on properties of duplex 2304 hot-rolled coils

Höwing (Sandvik Materials Technology, Sweden)Sandvik SAF 2507® – Over 20 years of heat exchanger service

Kosmac (Euro Inox, Belgium)Factors affecting material selection for high temperature applications - a review

10:00 Oikawa (Nippon Steel & Sumikin Stainless Steel Corporation, Japan)Mechanical properties and corrosion resistance of a new lean duplex stainless steel plate

Bergstrom (ATI- Allegheny Ludlum, USA)Characterization of ATI 2102™ lean duplex stainless steel pipe used for water distribution

Aghajani (ThyssenKrupp VDM GmbH, Germany)Investigation on SAGBO effect of a nickel-copper alloy used in the oil & gas industry

10:30 Coffee & Expo Break

Time: Chair: François Dupoiron (Total Petrochemicals, France) Crack Resistance

Chair: Peter van Gansewinkel, (Brück, The Netherlands) Fabrication / Manufacturing I

Chair: Li XuChu (TISCO, China) New Products & Applications

11:00 Koschel (Ugitech SA, France)Sulfide stress corrosion cracking resistance of two supermartensitics stainless steels bars for an oil & gas applications

Bockelmann (Erndtebrücker Eisenwerk GmbH & Co KG, Germany)Solution annealing of thick walled large diameter super duplex stainless steel pipes by induction heat treatment

Boneschi (Centro Inox, Italy)Ferritic stainless steels: cold forming vs. traditional austenitic 304

11:30 Bourgeon (TWI Ltd, UK)Effect of the hydrogen content, the applied stress, and the test environment on the formation of HISC on smooth surface superduplex stainless steel specimens

Bjurström (Sandvik Powdermet AB, Sweden)Producing offshore manifold systems utilizing powder metallurgy and hot isostatic pressing

Choi (POSCO, South Korea) Effect of nitrogen on the strain induced martensitic transformation of 20Cr-5Mn duplex stainless steel during cold rolling

12:00 Hoffmeister (ISSV Institute for Failure Analysis e.V., Germany)Assessment of local crack tip ductility by tensile slow strain rate crack start measurements of high alloyed materials

Eklund (Carpenter Powder Products AB, Swedeen)Properties of P/M hipped 2205 duplex stainless steel

Gruttadauria (Politecnico di Milano, Italy)Processing and characterization of duplex stainless steel 2205 (UNS32305) foams having different pore distribution

12:30 Fujisawa (JFE Steel Corp., Japan) Metastable duplex stainless steels having high ductility, high strength, and high resistance to stress corrosion cracking

Pelster (SMS Meer GmbH, Germany)New options for manufacturing stainless steel tubes by extrusion and radial forging

Zhou (Baoshan Iron & Steel Co.,LTD, China)Production technology of X22CrMoV12-1 steel for the blade of a steam turbine in Baosteel

13:00 Lunch & Expo Break

Time: Chair: Gazmend Hoxha (ENI, Italy) Corrosion

Chair: Raymond Cordewener (EES Vessel Heads, Kingdom of Saudi Arabia) Fabrication / Manufacturing II

Chair: Jan van de Wetering (AkzoNobel, The Netherlands) Application / Selection

14:00 Kelleher (Bayer Technology Services, Germany)The role of corrosion prediction and real-time corrosion measurement technologies in corrosion management

Fofanov (Deutsche Edelstahlwerke, Germany)Turning, milling and drilling of stainless steels: optimization of process parameters

Weltschev (Bundesanstalt für Materialsforschung und -Prüfung, Germany)Use of higher-alloyed metallic materials and duplex steels for transport tanks of dangerous goods

14:30 Tarboton (Columbus Stainless Ltd, South Africa)The atmospheric corrosion resistance of stainless steels

Ikeda (Kobe Steel Ltd, Japan)Reduction of hexavalent chromium in stainless steel welding fume

Matsumoto (Sumitomo Metal Industries Ltd, Japan)The use of DP28WTM reduces passivation air in urea plant: technology improvement

15:00 Qin Li-Yan (Taiyuan Iron & Steel Co, Ltd, China)Study on the corrosion resistance stainless steel bars for bridges

Ferree (Esab Welding & Cutting Products Inc, USA)The effects of the electrode type, welding process, and welding parameters on the hexavalent chromium emissions when welding stainless steels

Shen (Shanghai Baosteel Iron and Steel Corporation, China)Development of copper-bearing ferritic antibacterial stainless steel B430KJ for a health application

15:30

Alyousif (Kuwait University, Kuwait)Stress corrosion cracking and hydrogen embrittlement of sensitized stainless steels: effect of sensitizing time

Morscheiser (IME Process Metallurgy and Metal Recycling, Germany)The influence of solidification conditions on the quality of remelting electrodes

Fofanov (Deutsche Edelstahlwerke, Germany)Magnetic properties of stainless steels: applications, opportunities and new developments

19:00 Stainless Steel World Conference Dinner, La Butte aux Bois, Lanaken, Belgium

AgendadelaConferenciaStainlessSteelWorldConference2011 Tenga en cuenta que este programa avanzado de la conferencia es preliminar y que los organizadores se reservan el derecho de realizar modificaciones.El programa definitivo se distribuirá en la conferencia.

Tuesday November 29, 2011

Wednesday November 30, 2011

Thursday December 1, 2011 Euro Room Room Florin Room Dollar/Yen Room

Time: Chair: Leif Karlsson (ESAB AB, Sweden) Welding

Chair: Iris Rommerskirchen (BUTTING, Germany) Cladding

Chair: Jacko Aerts (DSM - GMCC, The Netherlands) Lean Alloys

08:30 Milititsky (TWI Ltd, UK)Metallurgical characterisation of a dissimilar metal weld interface between a UNS S32760 superduplex stainless steel and an alloy 686CPT TIG weld

Pauly (DMC Nobelclad Europe s.a.m France)Stainless steel explosion clad: recent update on interface analysis

Kapito (Mintek, South Africa)The effect of manganese on the corrosion resistance of Hercules™ (a low nickel austenitic stainless steel)

09:00 Bylund (Böhler Welding Group Nordic AB, Sweden)Welding recommendations for the new duplex grade LDX 2404®

Pauze (Industeel Creusot CRMC - ArcelorMittal, France)New developments on hot roll bonding clad plates

Wöls (Böhler Edelstahl GmbH, Austria)Corrosion aspects of different nitrogen alloyed CrMn - austenitic stainless steels

09:30 Cleminson (Langley Alloys Ltd, UK)Fabrication behaviour of super duplex stainless steels

Schnaut (Bergrohr GmbH Siegen, Germany)CRA rolled lined steel pipes: analyzing the stress and strain based performance under loads

Vázquez (AIMEN, Spain)Replacement of AISI 304 austenitic stainless steel by ferritic stainless steels, in the manufacturing process of metal components for industrial bodywork

10:00 Gardi (Salahaddin University, Irak)Mechanical and metallurgical properties of friction welded super duplex stainless steel SAF 2507

Foxton (Subsea 7, USA)Installation of metallurgical clad pipes & mechically lined pipes by the reel-lay method

Ghanim (Andritz AG, Austria)Microstructural changes after annealing of LDX 2101 and SAF 2304 in the temperature range of 475 and 700 °C and their effects on the mechanical properties and corrosion behaviour

10:30 Coffee & Expo Break

11:00 Moderator: Workshop:

Marcus Moll (SMR. Austria) Trends for the Future of the Stainless Steel Industry

Moderator: Workshop:

Michael Renner (Bayer Technology Services, Germany) Deployment of Lean Duplex

Moderator: Workshop:

François Dupoiron (Total Petrochemicals, France), Andrew Leonard (BP, UK) Quality Control in the Supply Chain

The workshop will deal with all commercial aspects of the demand and supply side of the stainless steel industry. Structured in modules of 20 min., each beginning with a brief presentation by Marcus Moll (or co-moderator), the sessions will then be further opened up to Q&A sessions.Topics to be covered include:(1) Basics, market volumes, and raw materials(2) Developments in major end-user segments(3) Focus on tubes and pipes(4) Focus on BRIC countries

Why are there so many new duplex grades?Is this a ploy of manufacturers to create more revenu, or is there a genuine need for new grades? Do end-users know enough about the capabilities of these grades?How can manufacturers get information across in the best possible way to customers?Do the grades live up to their claims: theory vs. practice in various application fields?

How do we continue to maintain standards and control quality in the supply chain in an ever changing marketplace?Standards which are explicit in developed market regions are not necessarily implicit in emerging markets. How should this challenge be tackled and how can results be guaranteed?Due to the low costs race in developed markets, how can we ensure that alloy qualities are maintained?Is it possible to achieve a more global standardization?A discussion between suppliers and end users, developed and emerging markets

13:00 Lunch & Expo Break

14:00 Conference Roundup on Expo Floor: Jacko Aerts, DSM – GMCC, The Netherlands

Page 6: Conference & Exhibition Maastricht, Países Bajos 29 …Maastricht, Países Bajos 29 de noviembre – 1 de diciembre de 2011 Con el apoyo de: Patrocinado por: Maastricht – Tradición

www.stainless-steel-world.net

repleta de diversión y placer. Quedan garantizadas la comida exquisita y la compañía interesante. Habrá para todos, con música y diversión en el orden del día para los que deseen permitirse un poco de desconexión y tiempo libre. Para aquellos que deseen continuar socializando en un ambiente más tranquilo o disfrutar de una conversación relajada, también estarán disponibles zonas más tranquilas. Para mayor comodidad de los asistentes, la mayoría de nuestros hoteles asociados dispondrán de transporte gratuito hacia y desde la Cena de la Stainless Steel World Conference & Exhibition 2011.

Ceremonia de clausura y premiosEl jueves 1 de diciembre a las 14.00, en la planta de la exposición, tendrá lugar la Ceremonia de Clausura, que combinará una seria evaluación final con un poco de diversión. El Presidente de la conferencia, Jacko Aerts, hará una revisión de los tres días del evento y aportará su propia evaluación de los resultados obtenidos. Además, ofrecerá un análisis de futuro. Al mismo tiempo, se entregarán los premios/galardones a aquellas personas que hayan aportado la contribución más notable al evento de este año: mejor ponente, etc. Finalmente, se ofrecerán bebidas y aperitivos con el fin de facilitar una última toma de contacto antes de volver a sus países de origen.

En caso de que desee más información sobre cómo participar en cualquiera de los eventos del Programa Social, póngase en contacto con Kiyo Ichikawa en el teléfono: + 31 575 789 260 o por e-mail: [email protected]. También puede consultar la página web de la conferencia y exposición (actualizada con regularidad) en www.stainless-steel-world.net para conocer noticias e informaciones recientes.

Si desea patrocinar o respaldar cualquiera de los eventos de nuestro Programa Social, o si desea proponer alguna idea interesante, póngase en contacto con Kiyo Ichikawa: +31.575.789.260 o por e-mail [email protected]

Programa Social Una experiencia totalmente informativa y placenteraPara que la Stainless Steel World Conference & Exhibition 2011 sea una experiencia totalmente informativa y placentera, el Stainless Steel World también le brinda la oportunidad de establecer contactos con sus colegas del sector en un ambiente relajado y cordial. ¿Por qué no dejar de lado sus días difíciles de discusiones de trabajo y toma de decisiones complejas intercalándolos con un evento más relajado, y unirse a nuestro programa social? El programa se ha diseñado con el objeto de ampliar las oportunidades para establecer contactos entre todos los participantes, desde asistentes a la conferencia y expositores, hasta visitantes. Todas las actividades del programa social se centran en ayudarle a encontrarse con las caras ya conocidas del sector y a conocer a las nuevas.

Registro y recepción de bienvenidaConozca y salude a nuestro comité directivo, a los ponentes, conferenciantes, expositores y personal del Stainless Steel World en esta recepción de bienvenida en un ambiente informal y relajado. Esta recepción se ha pensado para inaugurar nuestro evento y dar la bienvenida a nuestros importantes asociados. Se celebrará el lunes 28 de noviembre a las 5:30 p. m. El registro y la recepción de bienvenida le brindarán la oportunidad de presentarse a los demás miembros del sector y de poner en marcha rápidamente su participación.

CóctelSe celebrará en la planta de exposiciones el martes 29 de noviembre a las 16.00. La Hora de Cóctel es el escenario perfecto para entablar relaciones con los asistentes a la conferencia, expositores y demás visitantes. Se trata de la celebración del primer día de nuestro evento para marcar el inicio de nuestras relaciones comerciales y reavivar vínculos. Será un verdadero brindis a la comunidad del acero inoxidable.

Descansos de la exposiciónSe llevan a cabo en la planta de exposiciones, a intervalos regulares durante los tres días de la conferencia. Los descansos de la exposición están pensados como una pausa reconfortante para todos los asistentes a la conferencia. Los descansos se han planeado para ofrecer la oportunidad de reflexionar sobre la información adquirida durante las presentaciones y talleres. Además, servirán como escenario ideal para generar discusiones informales y permitirle deliberar con más profundidad en relación con los contenidos de la conferencia. También resultan el entorno perfecto para conocer a los directivos, ponentes, conferenciantes y moderadores de cada sesión.

AlmuerzosInstalada en el centro de la exposición, la Zona de Almuerzos ofrece un oasis de calma y la oportunidad para relajarse y recuperar energías para el resto de la tarde. Se ofrece una selección variada de menús para satisfacer a todos los paladares. Le aseguramos que se tienen en cuenta todos los gustos con el objeto de que los asistentes disfruten de una agradable comida en compañía de amigos y colegas del sector.

Cena de la Stainless Steel World Conference & ExhibitionUno de los puntos álgidos del programa social en cada Stainless Steel World Conference & Exhibition es la Cena de Celebración. La noche del miércoles 30 de noviembre estará sin duda

Page 7: Conference & Exhibition Maastricht, Países Bajos 29 …Maastricht, Países Bajos 29 de noviembre – 1 de diciembre de 2011 Con el apoyo de: Patrocinado por: Maastricht – Tradición

www.stainless-steel-world.net

247Tailorsteel GmbH GermanyAcerinox sa SpainAcroni doo SloveniaAlbrecht Zwick GmbH GermanyALLARD-EUROPE NV BelgiumAlthammer GmbH & Co KG GermanyAmari Metals Ltd United KingdomAmbica Steels Ltd IndiaAperam Stainless Belgium BelgiumATI - Allegheny Ludlum United States of AmericaAujet Machinery Co., Ltd ChinaBaofeng Steel Group Co., Ltd ChinaBaoji Baoye Titanium ChinaBaoji Shanmai Titanium ChinaBercellesi Berinox srl ItalyBGH Edelstahlwerke GmbH GermanyBinder Edelstahl GermanyBöhler Bleche GmbH & Co KG AustriaBöllinghaus GmbH & Co. KG GermanyBrown McFarlane United KingdomBrück Group bv The NetherlandsBruker Elemental GmbH GermanyBSM The NetherlandsBuhlmann Rohr-Fittings Stahlhandel GermanyBUTTING GmbH & Co. KG GermanyCangzhou Beyond Metal ChinaCangzhou Kwan Hing Stainless ChinaCangzhou Changyuan Fittings Co Ltd ChinaCangzhou Tyton Pipe Fittings ChinaCastle Metals UK Ltd United KingdomCentravis UkraineCerec-Antonius The NetherlandsChandan Steel Ltd IndiaChina National Machinery & Equipment ChinaCML Alloys United KingdomCogne Acciai Speciali SpA ItalyCondesa Inox S.L SpainCorrotherm International Ltd United KingdomCosta Levigatrici ItalyCSAI Centro Servizio Acciai Inox SpA ItalyCSM SPA ItalyCSC SpA ItalyDamstahl GmbH GermanyDEMIS SwitzerlandDneprospetsstal JSC UkraineDongtai City Yuanyang Stainless Steel ChinaDynamic Materials Corporation FranceEchjay Forgings Pvt. Limited IndiaECONOXX.com SwitzerlandEnpar Sonderwerkstoffe GmbH GermanyErne Fittings GmbH AustriaEstaro GmbH GermanyEzeflow Inc CanadaFerimpeks Dis Ticaret Ltd STI TurkeyFroch Europe bv The NetherlandsGemaco S.A - Special Stainless Steels BelgiumGoodluck Steel Co IndiaGopal Group of Industries IndiaGuangzhou Hongda Steel Tube ChinaHammerschmiede Hans van Triel GmbH & Co. KG GermanyHans Weber Maschinenfabrik GmbH GermanyHarald Pihl AB SwedenHART bv The NetherlandsHaynes International FranceHempel Special Metals Group GermanyHernandez Edelstahl GmbH GermanyHeavy Metal & Tubes Ltd IndiaHelaxa bvba BelgiumHW-Inox GmbH GermanyILTA Inox S.p.A ItalyImeas SpA ItalyInnov-X Systems Systems Europe B.V The NetherlandsIrestal Group SpainItalfond SpA ItalyItalinox s.r.o. Czech RepublicJ & J Alloys United States of AmericaJacquet Nederland BV The NetherlandsJiangsu Hongbao Group ChinaJiangsu Wujin Stainless Steel ChinaJiangyin Sanlin Machinery&Piping ChinaJiangyin Tianning Metal Pipefitting ChinaJSL Jindal Stainless Ltd IndiaJürgen Witte Nederland BV GermanyJUTEC GmbH GermanyJyoti Steel Industries IndiaKersten Europe bv The NetherlandsKind & Co Edelstahlwerk GermanyKCI Publishing bv The NetherlandsKM Europa Metal AG GermanyKrystal Steel IndiaLCMA LuxembourgKunj Forgings (P) Ltd IndiaLoeser GmbH GermanyLST - Linster Stainless Trading GmbH GermanyMagnatech International bv The NetherlandsMarcegaglia SpA ItalyMaxim Tubes Co. Pvt. Ltd. IndiaMaxvalue Industries Co., Ltd ChinaMCB Groep The NetherlandsMechel-Steel RussiaMontanstahl AG SwitzerlandNichelcrom Acciai Inox SpA ItalyNippon Yakin Kogyo Co Ltd JapanNIRO Wenden GmbH GermanyNordic Flanges SwedenNoxon Stainless BV The NetherlandsOfficine Orsi SpA ItalyOutokumpu Stainless Tubular Products AB SwedenPA Inc United States of AmericaPadana Tubi ItalyPanchmahal Steel limited IndiaPaul Meijering Metalen BV The NetherlandsPauly Stahlhandel GermanyPCM Technology Oy Finland

Listado de expositores

¿Por qué no unirse a sus colegas del sector y exhibir su empresa? Formulario de reserva de espacio para standStainless Steel World Exhibition 2011, Países Bajos

SÍ, reserve el espacio de stand número ________ (el tamaño mínimo del stand es de 16 m2), con un coste de 270 € por m2 neto solo de espacio de stand.

Stands con más de un lado abierto (coste adicional por esquina de +25%) Sistema modular de stands, 118 € por m2 (detalles desde junio de 2011 a través del Manual del Expositor) Su stand construido por usted mismo (requisitos mínimos bajo solicitud desde junio de 2011 a través del Manual del Expositor) Expositores conjuntos que compartan stands inferiores a 24m2: 800 € por empresa

Precio total _____ € (la cancelación será del 100% del coste total.)

Facturación: Recibirá una factura total con la confirmación

Nombre de la empresa:........................................................................................................

Dirección:........................................................................................................................

País:........................................................................................................................

Teléfono: ...................................................... FAX:...........................................................

Persona de contacto:..........................................................................................................

E-mail:...........................................................................................................................

Página web:........................................................................................................................

Fecha: ______/________2011

Nombre:...........................................................................................................................

Firma:......................................................................................................................

ENVÍE ESTE FORMULARIO AL FAX +31 575 511 099También puede enviarlo por correo ordinario a KCI Publishing bv, P. O. Box 396, NL 7200 AJ Zutphen, Países Bajos.Teléfono: +31 575 585 270, email: [email protected]úmero de IVA: NL8026.56.717.801

Para más información, póngase en contacto con:Sra. Nicole Nagel, Stainless Steel WorldTeléfono directo: +31 575 585 281 o envíe un correo electrónico a: [email protected]

Peter Holzrichter GmbH GermanyPoligrat GmbH GermanyPrakash Steelage Limited IndiaProform SA FranceQuest 4 Alloys Ltd United KingdomRaccortubi S.p.A ItalyRathGibson United States of AmericaRatnadeep Metal & Tubes Ltd., IndiaRatnamani Metals & Tubes Ltd IndiaRavani Acciai srl Italyrff Rohr Flansch Fitting Handels GmbH GermanyRimjhim Ispat Ltd IndiaRoba Metals The NetherlandsRolled Alloys United States of AmericaS + D Spezialstahl Handelsgesellschaft GmbH GermanySadel Stainless Steel BelgiumSalzgitter Mannesmann Stainless Tubes GermanySandmeyer Steel Company United States of AmericaSandvik Materials Technology SwedenSankyo & Co Ltd JapanSaritas TurkeySchmolz + Bickenbach The NetherlandsSeaminox nv BelgiumSDMEC Sound Metal & Machinery Inc ChinaShaanxi Lasting Titanium ChinaShandong Flying Casting & Forging Co ChinaShanghai Huaxia Industry Co Ltd ChinaShanghai JUDD Pipeline Industry Co Ltd ChinaShanghai Max Fittings Co., Ltd ChinaShanghai Tianbao Stainless Steel Co.,Ltd ChinaShanghai Yeup Metal Material Co Ltd ChinaSiderval SpA ItalySLS Tubes Pvt Ltd IndiaSpectro Analytical Instruments GmbH GermanySPI Materials Ltd United KingdomStalatube Oy FinlandStappert Spezial Stahl Handel GmbH GermanyStarfit China Ltd Hong KongStarofit Klose GmbH + Co KG GermanyStellar Pipe & Tube Group ChinaSumitomo Metal Industries Ltd JapanSuraj Stainless Ltd India Suzhou Yuli Pipeline Industry Co.,Ltd ChinaTectubi Raccordi SpA ItalyTeshima International Corporation United States of AmericaTeuling Staal BV The NetherlandsThermo Scientific Niton Analyzers GermanyThermo-Calc Software SwedenThyssenKrupp Materials International GmbH GermanyTimesavers International BV The NetherlandsTISCO ChinaTitalia srl ItalyTitanium Consulting & Trading ItalyTsingshan International ChinaTubacex Tubos Inoxidables sa SpainUniti Titanium FranceUniversal Eisen und Stahl GmbH GermanyVan Leeuwen Stainless The NetherlandsVerlag Focus Rostfrei GmbH GermanyVillares Metals International BV The NetherlandsVoß Edelstahlhandel GmbH & Co GermanyWalzwerke Einsal GmbH GermanyWenzhou Good Fittings Co., Ltd ChinaWenzhou Jiangnan Steel Pipe Manufacturing Co., Ltd ChinaWenzhou Point Trade Co., Ltd ChinaWenzhou Wenxin Special Steel ChinaWenzhou Xindeda Stainless Steel Material Co., Ltd ChinaXian Raina Industry Co Ltd ChinaZhangjiang Huayu Nonferrous Metal ChinaZhangjiagang Titan Impt & Expt ChinaZhejiang Conform Stainless Steel Tube Co Ltd ChinaZhejiang Jiuli Hi-Tech Metals Co Ltd ChinaZhejiang Yingsheng Stainless Steel Co., Ltd. ChinaZibo Wel-fit Metal Products Co Ltd China

en la Stainless Steel World Conference & Exhibition

del 29 de noviembre al 1 de diciembre de 2011.

Expositores conjuntosChina National Machinery & Equipment ChinaCL Staal The NetherlandsFaspar S.p.A. ItalyFerral Alucast Oy FinlandNordic Flanges AB SwedenTranox GmbH GermanyStahlkontor Hahn GermanyThyssenKrupp Christon N.V. BelgiumThyssenKrupp Materials Belgium N.V./S.A. BelgiumThyssenKrupp Materials Nederland bv The NetherlandsThyssenKrupp MetalServ GermanyHempel Special Metals Ltd United KingdomHempel Special Metals (Asia) Ltd Hong KongHempel Special Metals AG SwitzerlandHempel Wire Ltd United KingdomHempel Special Metals Sp. Z o.o. PolandMillstock Stainless Ltd United Kingdom

Page 8: Conference & Exhibition Maastricht, Países Bajos 29 …Maastricht, Países Bajos 29 de noviembre – 1 de diciembre de 2011 Con el apoyo de: Patrocinado por: Maastricht – Tradición

www.stainless-steel-world.net

Co

n e

l ap

oyo

de:

Co

n e

l ap

oyo

de:

Sta

inle

ss S

tee

l Wo

rld

New

sTh

e g

lob

al n

ew

spa

pe

r w

ith

ma

rke

t, f

ina

nci

al a

nd

tra

din

g n

ew

s fo

r th

e s

tain

less

ste

el a

nd

sp

eci

al m

eta

ls c

om

mu

nit

y

Sta

inle

ss S

tee

l Wo

rld

New

sTh

e g

lob

al n

ew

spa

pe

r w

ith

ma

rke

t, f

ina

nci

al a

nd

tra

din

g n

ew

s fo

r th

e s

tain

less

ste

el a

nd

sp

eci

al m

eta

ls c

om

mu

nit

y

Sta

inle

ss S

tee

l Wo

rld

New

sTh

e g

lob

al n

ew

spa

pe

r w

ith

ma

rke

t, f

ina

nci

al a

nd

tra

din

g n

ew

s fo

r th

e s

tain

less

ste

el a

nd

sp

eci

al m

eta

ls c

om

mu

nit

y

Sta

inle

ss S

tee

l Wo

rld

New

sTh

e g

lob

al n

ew

spa

pe

r w

ith

ma

rke

t, f

ina

nci

al a

nd

tra

din

g n

ew

s fo

r th

e s

tain

less

ste

el a

nd

sp

eci

al m

eta

ls c

om

mu

nit

y

Form

ula

rio d

e r

egis

tro

Stai

nle

ss S

teel

Wo

rld

Co

nfe

ren

ce &

Exh

ibit

ion

201

129

de

no

viem

bre

– 1

de

dic

iem

bre

de

2011

Maa

stri

cht,

Paí

ses

Baj

os

Rel

len

e el

sig

uie

nte

fo

rmu

lari

o y

en

víel

o a

: P.O

.Bo

x 39

6,72

00 A

J Zu

tph

en –

Paí

ses

Baj

os

Tel.:

+31

575

585

270

o p

or

fax

a: +

31 5

75 5

11 0

99

No

mb

re:…

…...

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.……

……

……

……

……

Pues

to:…

……

...…

……

…...

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.

No

mb

re d

e la

em

pre

sa…

……

…...

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.

Dir

ecci

ón

:…...

...…

……

……

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

Ciu

dad

:……

……

……

……

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.....…

dig

o P

ost

al:…

…...

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

..…...

......

País

:……

……

……

……

....…

......

......

......

......

......

......

......

......

......

...…

......

E-m

ail:.

……

…...

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.……

Telé

fon

o:…

……

……

……

……

…...

......

......

......

......

......

......

......

......

......

. Fa

x:…

……

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.…

Reg

istr

o d

e d

eleg

ado

s (l

os

pre

cio

s es

tán

exp

resa

do

s en

eu

ros;

incl

uye

n e

l 19%

de

IVA

; el I

VA

se

pu

ede

reem

bo

lsar

a t

ravé

s d

e su

au

tori

dad

fisc

al lo

cal -

co

nsu

lte

la p

ágin

a w

eb d

el S

tain

less

Ste

el W

orl

d 2

011

par

a m

ás d

etal

les)

.

Deta

lles

dep

ag

oPa

go

co

n t

arje

ta d

e cr

édit

o

Pag

o p

or

tran

sfer

enci

a b

anca

ria

Tod

os

los

pag

os

se d

eben

em

itir

en

eu

ros

med

ian

te t

arje

ta d

e cr

édit

o;

par

a p

ago

s p

or

tran

sfer

enci

a b

anca

ria:

los

det

alle

s se

fac

ilita

rán

al r

ecib

ir e

l fo

rmu

lari

o d

e re

gis

tro

co

mp

leto

.

Am

eric

an E

xpre

ss/M

aste

rCar

d/V

isa)

par

a _

____

____

____

euro

s

mer

o d

e ta

rjet

a d

e cr

édit

o…

……

…...

...…

......

......

......

......

......

......

......

......

......

....…

Fec

ha

de

cad

uci

dad

:……

......

......

......

......

...…

dig

o d

e ve

rifi

caci

ón

de

la t

arje

ta (

CV

V)*

:……

......

....…

.…...

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.

No

mb

re d

el t

itu

lar:

….…

……

……

……

……

……

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

....…

……

……

Firm

a d

el t

itu

lar:

…...

......

...…

……

……

……

….…

…...

......

......

.....…

……

…...

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

..……

….

*Ad

emás

del

mer

o d

e ta

rjet

a d

e cr

édit

o, s

e n

eces

ita

el c

ód

igo

de

veri

fica

ció

n d

e ta

rjet

a (C

VV

). E

sta

med

ida

es n

uev

a, y

se

ha

intr

od

uci

do

par

a ap

ort

ar m

ás s

egu

rid

ad a

l clie

nte

y a

la e

mp

resa

de

des

tin

o. N

o s

e p

od

rá p

roce

der

al p

ago

po

r ta

rjet

a d

e cr

édit

o

sin

el c

ód

igo

de

veri

fica

ció

n.

Para

Vis

a y

Mas

terC

ard

/Eu

roca

rd: e

l CV

V s

e en

cuen

tra

en e

l rev

erso

de

su t

arje

ta d

e cr

édit

o, i

mp

reso

en

el c

amp

o d

e la

firm

a. E

s u

n

mer

o d

e tr

es d

ígit

os.

El n

úm

ero

co

mp

leto

de

la t

arje

ta d

e cr

édit

o e

stá

imp

reso

en

el r

ecu

adro

de

la fi

rma;

al fi

nal

del

mer

o s

e p

ued

e co

nsu

ltar

el c

ód

igo

de

veri

fica

ció

n:

Para

Am

eric

an E

xpre

ss, e

l nú

mer

o d

el c

ód

igo

de

veri

fica

ció

n e

s u

n n

úm

ero

de

cuat

ro d

ígit

os

qu

e ap

arec

e en

la p

arte

del

ante

ra d

e la

tar

jeta

, en

cim

a d

el n

úm

ero

de

tarj

eta

de

créd

ito

, en

el l

ado

der

ech

o o

izq

uie

rdo

de

su t

arje

ta A

mer

ican

Exp

ress

.La

Po

lític

a d

e A

nu

laci

ón

- C

ance

laci

ón

, po

r es

crit

o y

an

tes

del

1 d

e o

ctu

bre

de

2011

, est

á su

jeta

a u

no

s g

asto

s ad

min

istr

ativ

os

de

50

eu

ros.

No

se

real

izar

án r

eem

bo

lso

s d

esp

ués

del

1 d

e o

ctu

bre

de

2011

. No

se

lleva

rán

a c

abo

ree

mb

ols

os

en c

aso

de

no

asi

sten

cia

des

pu

és d

e la

fec

ha

de

inic

io d

e la

co

nfe

ren

cia.

Enví

e es

te f

orm

ula

rio

po

r fa

x a:

+ 3

1 57

5 51

1 09

9; A

la a

ten

ció

n d

e: K

iyo

Ich

ikaw

aTa

mb

ién

pu

ede

envi

arlo

po

r co

rreo

ord

inar

io a

Sta

inle

ss S

teel

Wo

rld

Co

nfe

ren

ce &

Exp

o 2

011,

P.

O. B

ox

396,

NL-

7200

AJ

Zutp

hen

Insc

rip

ció

n a

nti

cip

ada

has

ta e

l 21

de

julio

d

e 20

11

Del

21

de

julio

has

ta

el 3

0 d

e se

pti

emb

re

de

2011

Des

de

el 1

de

oct

ub

re

de

2011

y r

egis

tro

p

rese

nci

al

Pase

A (

con

cen

a)3

día

s d

e co

nfe

ren

cia

y p

rog

ram

a so

cial

3 d

ías

visi

ta a

la e

xpo

sici

ón

Act

as d

e la

co

nfe

ren

cia,

en

lín

ea y

CD

-ro

mC

ena

Ofi

cial

el 3

0 d

e n

ovi

emb

re d

e 20

11

995

Euro

s 1

525

Euro

s19

65 E

uro

s

Pase

B (

sin

cen

a)

3 dí

as d

e co

nfer

enci

a y

prog

ram

a so

cial

3 dí

as v

isit

a a

la e

xpos

ició

nA

ctas

de

la c

onfe

renc

ia, e

n lín

ea y

CD

-rom

870

Euro

s14

00 E

uro

s18

40 E

uro

s

Sem

inar

io d

e d

ía c

om

ple

to:

Mar

tes

29 d

e n

ovi

emb

reU

na

intr

od

ucc

ión

a S

tain

less

Ste

elp

or

Ala

n H

arri

son

, Co

nse

jero

Téc

nic

o d

e la

Aso

ciac

ión

Bri

tán

ica

del

Ace

ro In

oxi

dab

le

99 E

uro

s99

Eu

ros

99 E

uro

s

Prec

io t

ota

lEu

ros

Euro

sEu

ros

Form

ula

rio d

e r

egis

tro

Se

min

ari

o“

Un

ai

ntr

od

ucc

ión

aS

tain

less

Ste

el”

(c

on

sult

e ta

mb

ién

la p

ágin

a 2

del

pre

sen

te p

rog

ram

a)M

od

erad

or:

Ala

n H

arri

son

Bri

tish

Sta

inle

ss S

teel

Ass

oci

atio

n10

:00

- 15

:30,

29

de

no

viem

bre

de

2011

; MEC

C M

aast

rich

t, P

aíse

s B

ajo

s

Plea

se c

om

ple

te t

his

fo

rm a

nd

sen

d t

o: P

.O.B

ox

396,

720

0 A

J Zu

tph

en –

Th

e N

eth

erla

nd

sTe

l: +

31 5

75 5

85 2

70 o

r fa

x to

: +31

575

511

099

No

mb

re:…

…...

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.……

……

……

……

……

Pues

to:…

……

...…

……

…...

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.

No

mb

re d

e la

em

pre

sa…

……

…...

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.

Dir

ecci

ón

:…...

...…

……

……

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

Ciu

dad

:……

……

……

……

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.....…

dig

o P

ost

al:…

…...

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

..…...

......

País

:……

……

……

……

....…

......

......

......

......

......

......

......

......

......

...…

......

E-m

ail:.

……

…...

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.……

Telé

fon

o:…

……

……

……

……

…...

......

......

......

......

......

......

......

......

......

. Fa

x:…

……

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.…

Reg

istr

o d

e d

eleg

ado

s (l

os

pre

cio

s es

tán

exp

resa

do

s en

eu

ros;

incl

uye

n e

l 19%

de

IVA

; el I

VA

se

pu

ede

reem

bo

lsar

a t

ravé

s d

e su

au

tori

dad

fisc

al lo

cal -

co

nsu

lte

la p

ágin

a w

eb d

el S

tain

less

Ste

el W

orl

d 2

011

par

a m

ás d

etal

les)

.

Pre

cio

dep

art

icip

aci

ón

:

99

eu

ros

In

clu

ye:

part

icip

aci

ón

en

el

Sem

inari

oy

vis

itai

lim

itad

aa

laE

xp

osi

ció

n

Deta

lles

dep

ag

o

Pag

o c

on

tar

jeta

de

créd

ito

Pag

o p

or

tran

sfer

enci

a b

anca

ria

Tod

os

los

pag

os

se d

eben

em

itir

en

eu

ros

med

ian

te t

arje

ta d

e cr

édit

o;

par

a p

ago

s p

or

tran

sfer

enci

a b

anca

ria:

los

det

alle

s se

fac

ilita

rán

al r

ecib

ir e

l fo

rmu

lari

o d

e re

gis

tro

co

mp

leto

.

Am

eric

an E

xpre

ss/M

aste

rCar

d/V

isa)

par

a _

____

____

____

euro

s

mer

o d

e ta

rjet

a d

e cr

édit

o…

……

…...

...…

......

......

......

......

......

......

......

......

......

....…

Fec

ha

de

cad

uci

dad

:……

......

......

......

......

...…

dig

o d

e ve

rifi

caci

ón

de

la t

arje

ta (

CV

V)*

:……

......

....…

.…...

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.

No

mb

re d

el t

itu

lar:

….…

……

……

……

……

……

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

....…

……

……

Firm

a d

el t

itu

lar:

…...

......

...…

……

……

……

….…

…...

......

......

.....…

……

…...

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

..……

….

*Ad

emás

del

mer

o d

e ta

rjet

a d

e cr

édit

o, s

e n

eces

ita

el c

ód

igo

de

veri

fica

ció

n d

e ta

rjet

a (C

VV

). E

sta

med

ida

es n

uev

a, y

se

ha

intr

od

uci

do

par

a ap

ort

ar m

ás s

egu

rid

ad a

l clie

nte

y a

la e

mp

resa

de

des

tin

o. N

o s

e p

od

rá p

roce

der

al p

ago

po

r ta

rjet

a d

e cr

édit

o

sin

el c

ód

igo

de

veri

fica

ció

n.

Para

Vis

a y

Mas

terC

ard

/Eu

roca

rd: e

l CV

V s

e en

cuen

tra

en e

l rev

erso

de

su t

arje

ta d

e cr

édit

o, i

mp

reso

en

el c

amp

o d

e la

firm

a. E

s u

n

mer

o d

e tr

es d

ígit

os.

El n

úm

ero

co

mp

leto

de

la t

arje

ta d

e cr

édit

o e

stá

imp

reso

en

el r

ecu

adro

de

la fi

rma;

al fi

nal

del

mer

o s

e p

ued

e co

nsu

ltar

el c

ód

igo

de

veri

fica

ció

n:

Para

Am

eric

an E

xpre

ss, e

l nú

mer

o d

el c

ód

igo

de

veri

fica

ció

n e

s u

n n

úm

ero

de

cuat

ro d

ígit

os

qu

e ap

arec

e en

la p

arte

del

ante

ra d

e la

tar

jeta

, en

cim

a d

el n

úm

ero

de

tarj

eta

de

créd

ito

, en

el l

ado

der

ech

o o

izq

uie

rdo

de

su t

arje

ta A

mer

ican

Exp

ress

.La

Po

lític

a d

e A

nu

laci

ón

- C

ance

laci

ón

, po

r es

crit

o y

an

tes

del

1 d

e o

ctu

bre

de

2011

, est

á su

jeta

a u

no

s g

asto

s ad

min

istr

ativ

os

de

50

eu

ros.

No

se

real

izar

án r

eem

bo

lso

s d

esp

ués

del

1 d

e o

ctu

bre

de

2011

. No

se

lleva

rán

a c

abo

ree

mb

ols

os

en c

aso

de

no

asi

sten

cia

des

pu

és d

e la

fec

ha

de

inic

io d

e la

co

nfe

ren

cia.

Enví

e es

te f

orm

ula

rio

po

r fa

x a:

+ 3

1 57

5 51

1 09

9 o

po

r e-

mai

l a k

.ich

ikaw

a@kc

i-w

orl

d.c

om

Ta

mb

ién

pu

ede

envi

arlo

po

r co

rreo

ord

inar

io a

Sta

inle

ss S

teel

Wo

rld

Co

nfe

ren

ce &

Exp

o 2

011,

P.

O. B

ox

396,

NL-

7200

AJ

Zutp

hen

29 n

ov.

- 1

dic

., 2

011

- M

aa

stri

ch

t, P

aís

es

ba

jos

29 n

ov.

- 1

dic

., 2

011

- M

aa

stri

ch

t, P

aís

es

ba

jos