CONFÉRENCES mintzaldiak t d · 4CONFÉRENCES d é b a t s avecGilbertDALGALIAN Psycholinguiste...

3
4 CONFÉRENCES débats avec Gilbert DALGALIAN Psycholinguiste Docteur en linguistique et Professeur sar tzea urririk entrée gratuite 2 avril : Izpura / Ispoure - 20h30 Lundi Salle Faustin Bentaberry 3 avril : Maule / Mauléon - 20h30 Mardi Centre Multiservices - Salle Irati 4 avril : Baiona / Bayonne - 18h Mercredi Librairie Elkar 5 avril : D. Lohitzune / St-Jean-de-Luz - 18h30 Jeudi Salle de conf. Ducontenia - 1 er étage Le bilinguisme à l’école ? mintzaldiak français basque L’immersion à l’école : Pourquoi ? Comment ? association de parents d’élèves bilingues de l’enseignement public erakaskuntza publikoaren ikasle elebidunen burasoen elkartea

Transcript of CONFÉRENCES mintzaldiak t d · 4CONFÉRENCES d é b a t s avecGilbertDALGALIAN Psycholinguiste...

Page 1: CONFÉRENCES mintzaldiak t d · 4CONFÉRENCES d é b a t s avecGilbertDALGALIAN Psycholinguiste Docteur en linguistique et Professeur n t é e g r a t u i t e s a r t z e a u r i

4CONFÉRENCES débats

avecGilbert DALGALIANPsycholinguiste Docteur en linguistique et Professeur

sartzea urririkentrée gratuite

2 avril : Izpura / Ispoure - 20h30Lundi Salle Faustin Bentaberry

3 avril :Maule / Mauléon - 20h30Mardi Centre Multiservices - Salle Irati

4 avril : Baiona / Bayonne - 18hMercredi Librairie Elkar

5 avril : D. Lohitzune / St-Jean-de-Luz - 18h30Jeudi Salle de conf. Ducontenia - 1er étage

Le bilinguisme à l’école ?mintzaldiakfrançais basque

L’immersion à l’école : Pourquoi ? Comment ?

association de parents d’élèves bilingues de l’enseignement publicerakaskuntza publikoaren ikasle elebidunen burasoen elkartea

Page 2: CONFÉRENCES mintzaldiak t d · 4CONFÉRENCES d é b a t s avecGilbertDALGALIAN Psycholinguiste Docteur en linguistique et Professeur n t é e g r a t u i t e s a r t z e a u r i

agur : salutegun on : bonjourgau on : bonne nuitgero arte : à tout à l’heureegun on pasa : bonne journéefamilia : la familleahizpa / arreba : la sœuranaia : le frèreaita : papaama : mamanamatxi : la grand-mèreaitaxi : le grand-pèreeskola : l’écoleandereñoa : la maîtressearbela : le tableauikasgela : la salle de classekrakada : le goûteretzanaldia : la siesteaire-hartzea : la récréationneska : la fille

mutikoa : le garçonaisialdiak : les loisirsliburua : le livrezato ! : viens !aski ! : ça suffit !xo ! : chut !kasu : attentionez : nonbai : ouittiki : petithandi : grandgorputza : le corpsburua : la têteileak : les cheveuxsudurra : le nezhortzak : les dentseskuak : les mainszangoak : les jambestxupeta : la sucetteñuñua : le doudoumaite zaitut : je t’aime

Le bilinguisme …de la crèche…………au lycée

Questions à Gilbert Dalgalian

Quel est l'intérêt d'un enseigne-ment bilingue précoce dès la crècheet en maternelle ?G. D. : A cette période, l'enfant atoutes les conditions requises pourl’acquisition d’une deuxième langue.C'est l'âge du langage, lequel seconstruit tout aussi aisément avec uneseule langue qu'avec deux, à condi-tion que cette langue soit présentedans son environnement. Entre zéroet 4 ans l'enfant dispose d'une capa-cité neuronale maximale. Celle-cipersiste encore jusqu'à 7 ans, âgemoyen approximatif selon les indivi-dus. Tous les apprentissages ulté-rieurs transiteront par l'équipementneuronal déjà existant.Comment des parentsnon-bascophones peuvent aiderleur enfant dans l’apprentissage dubasque ?G. D. : Même si la transmission fa-miliale est la plus propice au départ,l'éducation bilingue basque-françaisen crèche et en maternelle est toujoursefficace, grâce à la fois à la précocitéde l'âge, mais aussi à l'environnementfavorable qui propose toutes sortes

d'activités en langue basque commeen français. Lorsque les parents nepeuvent assurer un suivi en basque,car non-bascophones, ils peuventaider et encourager leur enfant par laclaire affirmation de leur désirparental d'une éducation bilingue,ainsi qu'en prenant le rôle d'élèvesapprenant le basque auprès de leurenfant qui en sait très vite davantagequ'eux. Ou tout au moins en montrantleur intérêt pour la langue basqueapprise par leur enfant. ))Mintzaldiak Conférences

VVeenneezz !! ZZaattoozzttee !!

Que vous soyez convaincus de

l’intérêt du bilinguisme pour votre enfant est certain, mais vous pouvez aussi vous

poser des questions sur les bénéfices réelsde cet enseignement :

– SSaavveezz--vvoouuss qu’un élève en bilingue basque-françaislit plus facilement en français à l’entrée en élémentaire ?

– SSaavveezz--vvoouuss que l’apprentissage bilingue permet de développer dans le cerveau l’aire spécifique du langage ?

– SSaavveezz--vvoouuss que l’enseignement bilingue basque-français favorise la mobilité professionnelle ?

– SSaavveezz--vvoouuss que votre enfant arrivé au collège a réalisé un travail considérable et qu’il lui reste encore du chemin à parcourir pour être bilingue ?

Hiztegi ttikia - Petit lexique

… Et aussi le MARSMARTXOAREN ean

Défendre l’École Publique et l’EuskaraEuskara eta Eskola Publikoa zaindu31 TOUS à BAYONNE

DENAK BAIONARAT

Page 3: CONFÉRENCES mintzaldiak t d · 4CONFÉRENCES d é b a t s avecGilbertDALGALIAN Psycholinguiste Docteur en linguistique et Professeur n t é e g r a t u i t e s a r t z e a u r i

IKAS-BI Tél. 05 59 26 60 60 - [email protected]

Successivement instituteur à Paris,enseignant de français langueétrangère à Calcutta et Berlin,professeur d'allemand et chercheurdidactique des langues à Zurich,docteur en linguistique (universitéNancy II), formateur d'enseignantsau Sénégal, en Côte d'Ivoire(UNESCO) et à Munich, puis de plusen plus actif dans les domaines del'ingénierie éducative et des apprentissages précocesde langues, Gilbert Dalgalian fut, entre deux postesà l'étranger, Directeur pédagogique de l'Alliancefrançaise de Paris de 1983 à 1988.

Errienta izana Parisen, ondotikfrantsesa hizkuntz arrotza irakasleaCalcutta eta Berlinen, alemanerairakaslea eta hizkuntzen ikerlarididaktikoa Zurich-en, hizkuntzalari-tzanikerlaria (Nancy IIko unibertsitatea),irakasle formatzailea Senegalen, Boli-Kostan (UNESCO) eta Munich-en, etagero eta aktiboagoa hezkuntzaingeniaritzan eta hizkuntzen ikaspen

goiztiar arloetan, Gilbert Dalgalian atzerrian egin biegonaldien artean, Pariseko Alliance françaisekoZuzendari pedagogikoa izan da, 1983tik 1988ra.

LL’’eennsseeiiggnneemmeenntt bbiilliinngguueeffrraannççaaiiss--bbaassqquueePourquoi le bilinguisme précoce en français et en basque ?

Le bilinguisme avantage ou inconvénient pour la suite de lascolarité ?

La maîtrise des autres languesdans le secondaire ?

Quels développements cognitifschez les bilingues ?

Quelle pédagogie pour l’immer-sion en langue basque ?

EEuusskkaarraa--ffrraannttsseessaa iirraakkaasskkuunnttzzaa eelleebbiidduunnaaZertarako elebitasun goiztiarra frantsesez eta euskaraz ?

Elebitasuna, abantaila edo eragozpena eskolatzearen gerorako ?

Beste hizkuntzen menperatzea bigarren mailan ?

Zoin garapen kognitiboak elebidunen baitan ?

Zoin pedagogia euskarazko murgilketarako ?

Gilbert Dalgalian

À lire : “Enfances plurilingues - Témoignage pour une éducation bilingue et plurilingue” ; “Reconstruirel'éducation - Ou le désir d'apprendre” ; “Pour un nouvel enseignement des langues”.

© Patr

ick Tohier - Photomo

bile

parte

naire

s