Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales
-
Upload
david-poma-huanca -
Category
Education
-
view
46 -
download
6
Transcript of Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales
![Page 1: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/1.jpg)
“EL USO DEL AYMARA EN EL ALTIPLANO TRIFRONTERIZO DE CHILE, PERÚ Y BOLIVIA: EL
CASO DE LA FERIA TRIPARTITA”.
Dr. Juan Carlos Mamani Morales
UNVERSIDAD DE TARAPACÁ
Universidad del Estado
![Page 2: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/2.jpg)
Presentar algunos resultados de una investigación micro
sociolingüística sobre el uso de la lengua aymara en un área
trifronteriza.
Objetivo de la ponencia:
![Page 3: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/3.jpg)
Antecedentes Lengua aymara (LA)
Lengua aymara: lengua franca, lengua “mayor” del altiplano centroandino, durante la colonia.
2° lengua originaria en Chile, Perú y Bolivia.
Referente más acudido en el proceso de etnogénesis aymara.
Escasos estudios en áreas fronterizas.
![Page 4: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/4.jpg)
Objetivo de la investigación
¿Quiénes, cuándo, cómo usan la lengua aymara enla Feria Tripartita (frontera tripartita)?
Objetivo: Comprobar el uso de la lengua aymaraentre hablantes aymaras de distintas nacionalidadesen un contexto trifronterizo
![Page 5: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/5.jpg)
Contexto fronterizo tripartito de la FT: • Contexto fronterizo de la FT: altiplano centro-andino, espacio histórico aymara, espacios
nacionales de Chile, Bolivia y Perú, «región fronteriza» tripartita
![Page 6: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/6.jpg)
Contexto específico de la FT: espacio internacional en donde se desarrolla un eventocomercial informal, de fronteras abiertas por el día domingos; asisten aymaras (+) y noaymaras (-); rurales (+) y urbanos; un evento gestionado por los mismos aymaras
Ancochullpa(Perú)
Amanzanada “Tripartito”(Bolivia)
“El Tripartito”Chile
![Page 7: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/7.jpg)
Estudio desde el enfoque microsociolingüístico o de lallamada “sociolingüística etnográfica” (Moreno 1998)
Un estudio del habla como acción lingüística concreta y situada en y
relacionada con contextos socioculturales específicos (Hymes (1972, 1974;
Saville-Troike 2005; Sherzer y Darnell 1986; Prado 2007; Ali 2011): su
diversidad, sus repertorios, sus formas y las elecciones que los hablantes
hacen entre esos repertorios y formas
![Page 8: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/8.jpg)
Metodología de la investigación completa mixta, correlacional (cuantitativa, cualitativa)
• Reconocimiento del contexto: rasgos de la FT, acciones e interacciones
INTERVENCION ETNOGRAFICA
• Aplicación de unaEncuesta:
• Distribución de loscolectivos en el uso y enlos ussuario de LA y a laLC; sector más usuariode la LA.
INTERVENCION CUANTITATIVA
• Observación Participante:constatación del uso y losusuarios de la LA en lasinteraccionestransaccionales.
INTERVENCIÓN ETNOGRÁFICA
![Page 9: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/9.jpg)
Sobre los datos etnográficos recogidos: aplicación de modeloanalítico de la Etnografía del Habla o de la Comunicación (Hymes1972-1974)
1. Unidad social: comunidad de habla
2. Repertorio lingüístico: lenguas, variantes, registros disponibles
3. Ámbito o contexto de habla:
4.Evento de habla (componentes: SPEAKING)
• Situación de habla
• Participantes
• Acto o secuencias de actos de habla (forma de hablar)
![Page 10: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/10.jpg)
La intervención etnográfica sobre el uso y los usuarios fuefocalizada.
En su aplicación se consideró los datos importantes de laintervención macrosociolingüistica, datos cuantitativos sobrelas tendencias de usos y usuarios.
Esos fue importante dada la ausencia de informaciónsociolingüística de la población que asiste a la FT.
![Page 11: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/11.jpg)
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
Bolivianos Chilenos Peruanos
Uso del Aymara en la FT (2): con personas de los otros grupos nacionales
C/bolivianos
C/chilenos
C/peruanos
Bolivianos: + «a veces» con los tres grupos, 71% y 47%.
Chilenos: + «a veces» con BO y CHI, 41%; «nunca» con PE, 45%.
Peruanos: + «nunca» con CHI y PE, 74% y 70%; «siempre» BO, 51%.
![Page 12: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/12.jpg)
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
Bolivianos Chilenos Peruanos
Con quién usa más el aymara en la FT
C/parientes
C/amigos
C/vecinos
C/caseros
Bolivianos: 13% no usa
Chilenos: 27% no usa
Peruanos: 32% no usa
![Page 13: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/13.jpg)
Resultados de la intervención microsociolingüística: 1° constatar la unidad socialSe constata la existencia de una comunidad de habla transitoria y bilingüede la FT:
Ella se asienta sobre la regularidad del evento con acciones decompraventa, con unos mismo participantes, cada domingo definir comouna comunidad de práctica (Milroy y Gordon 2003: 118) de caráctercomercial, informal, minorista, fronteriza y temporal entre aymaras deBolivia, Chile y Perú; que comparten normas para la conducta einterpretación del habla (Hymes 1972: 54) tanto del castellano como delaymara, principalmente, en la interacción comercial/transaccional.
Que incluye redes de personas contemporáneas y conocidas
![Page 14: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/14.jpg)
Comunidad de habla bilingüe, transitoria de la FT, implica:
Existencia de redes de hablantes
CBCN
JG
JB
JF
VBo3
VPE2
VNPE3
VPE1
CPe1
VBo1
CBo3
ECH
FV
![Page 15: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/15.jpg)
2° El repertorio lingüístico:
Un repertorio patente con el castellano andino y el aymara con las variantes locales
Así la comunidad de habla se manifiesta bilingüe.
![Page 16: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/16.jpg)
La llegada de los aymaras
• Interacciones yuxtapuestas
• Interacciones personales
En el Izamiento de las banderas nacionales
• Interacciones inducidas
En las acciones de compraventa
• interacciones transaccionales
3° las situaciones o contextos situacionales dialógicas y, 4°, tipo de interacciones o eventos de habla (conversaciones)
![Page 17: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/17.jpg)
El Predominio del castellano por sobre la lengua aymara en la FT.
El aymara se escucha más en el sector boliviano
Generalmente, las interacciones yuxtapuestas o paralelas y las interacciones inducidas ocurren en castellano.
En las interacciones personales y transaccionales en donde ocurre la aparición más recurrente de la actuación aymara, no obstante, más bien es una actuación de carácter bilingüe castellano-aymara como se verá más adelante
La observación general de esas situaciones e interacciones dialógicas indican, algunos aspectos relevantes
![Page 18: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/18.jpg)
Interacciones personales y grupales de redes de personasconocidas: participantes y situaciones de habla (C.c.2., 14/11/10)
Entre mujeres “paperas” BOAYMARA - CASTELLANO
Entre mujeres conocidas CHICASTELLANO -AYMARA
![Page 19: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/19.jpg)
• INTERACCIÓN TRANSACCIONAL entre “paperaboliviana, y una compradora chilena de Visviri.Entre ellas hasta donde se escucha hay unainteracción eminentemente en aymara, másporque la anciana chilena tiende a usar más esalengua. (C.C: 2; 26/12/10)
• “INTERACCIÓN TRANSACCIONAL entre Unapareja de compradores de lana, peruanos,aymaristas y una mujer chilena, mayorproveniente del pueblo de Ancolacane encastellanon. La pareja es hablante. (C.c. 2;19/12/10)
![Page 20: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/20.jpg)
• “INTERACCION TRANSACCIONAL Y PERSONALuna aymara, mayor, CHI con una dama mayorboliviana compradora de lana. Inicia laconversación en castellano luego sigue enaymara (C.C. 2; 09/01/11)
INTERACCIONES PERSONALESentre comerciantes bolivianas,“paperas” en la LA (C.C.2;21/11/10)
![Page 21: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/21.jpg)
Secuencia de Actos de habla: forma de uso
(1)
• Papera: Alasiwayitay chuño [cómprame pues chuño]
• Compradora BO: Jan avisarasktati …[no avisas,… el precio]
• Papera: Pero avisaraskmas [te estoy avisando]. 120, 140 te dije.
• (CC2: 16/01/11)
![Page 22: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/22.jpg)
(2)
• Hombre adulto 1: Qhawqha, cincuentat…
• Papera: Cinco pesos apasm [llévate]….. (no se escucha la grabación)
• Hombre adulto 1: uno, dos, tres, cuatro cincuenta…
• Papera: Gantasirist, kumpä [Quiero ganarme como 2]
• Hombre adulto 1: Ukhamay gastó kamacharaks [Así es el gasto, quevamos a hacer pues]
• Papera: Interjección afirmativa
• Hombre adulto 1: Ya, los cinco te he dado, 1 peso más te he dado..
• Papera: Sí, sí, gracias hermano
![Page 23: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/23.jpg)
(3)
• Papera: A ver, a ver, a ver.Suxta apasita cinquentapini. Mä papamirtasita [Seis llévate cinquenta siempre. Una papa más levántate]. Ya,uno más, uno más (pesando)…
• Hombre mayor 2 : ¿Yapampi? [¿con yapa?]
• Papera: No, está bien, con eso está bien, con eso yapamos
• Hombre mayor 2: Yapa falta pues, siempre…
• Hombre adulto2: ¡Claro!
• Hombre mayor 2: Sino vas a perder casero, pues.
• Papera: No importa perderé la amistad… (carcajadas)
![Page 24: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/24.jpg)
(4)
• Vendedora: Aycharakis muspkarunkixá [La carne también está muy cara, no más]
• Hombre joven: Nayax uywanita, jilajan ukhamax. [Yo ganado tengo, mi hermano también]
• Vendedora: Pero sobrino, puedes carnearte pues; cada domingo…Dónde va a aguantar, pobre ganado. Kun tukirtich [¡Qué vas a terminar]
• Hombre joven: Ya no puede haber nada.
• Vendedora: Janiw [No]
• Hombre joven: Janiw walikis cambiaspachaxa. Janiw. [No está bien cambiar todo. No]
![Page 25: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/25.jpg)
Algunas conclusiones
• Aymaras mayores altiplánicos, mujeres actualizan una comunidad de hablaaymara; patentizan un espacio comunicacional aymara por sobre lasfronteras.
• En todo caso ese uso de lalengua aymara aparece en eventos ointeracciones con cambio de código itraoracionales e interoracionales; amenudo con expresiones híbridas
• La comunidad de habla: historias de vida compartidas, presuposiciones,implicaturas, que permiten su uso a pesar de las formas descritas antes
![Page 26: Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales](https://reader031.fdocuments.es/reader031/viewer/2022020718/5a6829de7f8b9a81378b6d55/html5/thumbnails/26.jpg)
FTCastellano
AymaraLa PazBolivia
La FT: una cuñacastellanizante, sobreel aymara; el efectofrontera, un factor