Conjuncions de frases compostes: CUM, UT, NE.

4
LA PARTÍCULA CUM CUM PREPOSICIÓ + ablatiu. 2 significats: - companyia: Ego sum cum amicis (jo estic amb els amics). - manera: Puer venit cum magno luctu (el nen va arribar amb grans plors). CUM CONJUNCIÓ a) CUM CONJUNCIÓ D’INDICATIU: - Valor temporal: “ quan”: Cum iter eius cognovit, Caesar castra propere movit. - Valor de pronom relatiu: es tradueix com qualsevol relatiu: Fuit tempus cum homines vagabantur (Va haver-hi un temps en què (=quo) els homes anaven errants). b) CUM CONJUNCIÓ DE SUBJUNTIU: - Valor temporal-causal = CUM HISTÒRIC. AMB PRETÈRIT IMPERFET DE SUBJUNTIU (en algun cas el verb pot estar en present) AMB PRETÈRIT PLUSQUAMPERFET DE SUBJUNTIU Cum hostes videret, in eos impetum fecit. 3 Traduccions possibles: a) “Com que”: Com que va veure els enemics... b) Gerundi simple: Veient els enemics... c) En + infinitiu simple: En veure els enemics... Cum hostes vidisset, in eos impetum fecit. 3 Traduccions possibles: a) “Com que”: Com que havia vist els enemics... b) Gerundi compost: Havent vist els enemics... c) En + infinitiu compost: En haver vist els enemics...

description

CUM, UT, NE. Frases compostes.

Transcript of Conjuncions de frases compostes: CUM, UT, NE.

Page 1: Conjuncions de frases compostes: CUM, UT, NE.

LA PARTÍCULA CUM

CUM PREPOSICIÓ

+ ablatiu.

2 significats: - companyia: Ego sum cum amicis (jo estic amb els amics).

- manera: Puer venit cum magno luctu (el nen va arribar amb grans plors).

CUM CONJUNCIÓ

a) CUM CONJUNCIÓ D’INDICATIU:

- Valor temporal: “quan”: Cum iter eius cognovit, Caesar castra propere movit.

- Valor de pronom relatiu: es tradueix com qualsevol relatiu: Fuit tempus cum homines

vagabantur (Va haver-hi un temps en què (=quo) els homes anaven errants).

b) CUM CONJUNCIÓ DE SUBJUNTIU:

- Valor temporal-causal = CUM HISTÒRIC.

AMB PRETÈRIT IMPERFET DE SUBJUNTIU (en

algun cas el verb pot estar en present)

AMB PRETÈRIT PLUSQUAMPERFET DE

SUBJUNTIU

Cum hostes videret, in eos impetum fecit.

3 Traduccions possibles:

a) “Com que”: Com que va veure els

enemics...

b) Gerundi simple: Veient els enemics...

c) En + infinitiu simple: En veure els

enemics...

Cum hostes vidisset, in eos impetum fecit.

3 Traduccions possibles:

a) “Com que”: Com que havia vist els

enemics...

b) Gerundi compost: Havent vist els

enemics...

c) En + infinitiu compost: En haver vist els

enemics...

- Valor concessiu: “encara que”. Cum fortiter pugnaretur, tamen non recedit Caesar.

(Encara que es lluitava durament, tanmateix Cèsar no va retrocedir).

LOCUCIONS AMB “CUM”

Cum primum: tan aviat com, tan bon punt

Cum maxime: precisament quan

Cum ... tum: D’una banda... i de l’altra

Cum alia multa, tum hoc: Entre moltes altres coses, especialment aquesta

Page 2: Conjuncions de frases compostes: CUM, UT, NE.

LA PARTÍCULA UT

UT ADVERBI

- Valor comparatiu: Aegiptii canem et felem ut deos colunt. Els egipcis adoren el gos i el

gat com a déus.

- Valor d’interrogativa indirecta: Credo te audire ut me circumstiterint. Crec que tu saps

com m’han assetjat.

UT CONJUNCIÓ

a) UT CONJUNCIÓ D’INDICATIU:

- Valor temporal: “quan”: Ut vidit.. existimavit. Quan va veure... va apreciar.

Dins aquest valor temporal cal destacar algunes expressions amb ut que signifiquen “tan

aviat com”: ut continuo, ut semel, ut primum, ut statim...(Ut primum tuba signum datum

est, milites ad arma concurrerunt: tan aviat com es va fer el senyal amb la trompeta, els

soldats van córer a les armes).

- Valor comparatiu: “com, així com, de la mateixa manera que”. En aquest cas sovint té

una altra partícula associada dins la proposició principal (=ita, sic): Ut optasti, ita est

(Tal com vas desitjar, així és).

b) UT CONJUNCIÓ DE SUBJUNTIU:

- Valor completiu: “que”. Rogo tibi ut venias. Et prego que vinguis.

- Valor final: “perquè”. Caesar nuntium misit ut hoc nuntiaret. Cèsar va enviar un

missatger perquè anunciés això.

- Valor concessiu: “encara que”. En aquest cas, a la proposició principal solem trobar-hi la

conjunció adversativa tamen: Ut rationem nullam afferret, tamen auctoritate me

frangeret. Encara que no adduís cap raó, tanmateix em dominaria amb la seva

autoritat.

- Valor consecutiu: “que”. A la proposició principal solem trobar-hi partícul·les de reforç

com ita, adeo, tam, tantum: Tam acerrime pugnatum est, ut multi perierint. Es va lluitar

tan durament que molts van morir.

Page 3: Conjuncions de frases compostes: CUM, UT, NE.

LA PARTÍCULA NE

NE ADVERBI

- Valor de negació: Ne hoc dicas. No diguis això.

- Valor de desig: Utinam ne sentiat. Tant de bo no se n’adoni.

NE CONJUNCIÓ

+ Subjuntiu sempre.

- Valor completiu: equival a l’ús completiu de ut però ne s’usa quan la frase és negativa:

Rogo tibi ut venias: Rogo tibi ne venias: Et prego que no vinguis.

- Valor final: equival a l’ús final de ut però ne s’usa quan la frase és negativa: Caesar

nuntium misit ut hoc nuntiaret. Caesar nuntium misit ne hoc nuntiaret. Cèsar va enviar

un missatger perquè no anunciés això.

- Valor prohibitiu. El ne pot expressar una prohibició:

o Fent referència a la segona persona, usem el pretèrit perfet de subjuntiu: Ne

legeris: no llegeixis.

o Fent referència a la primera i tercera persones, usem el present de subjuntiu: Ne

legamus: no llegim.

Cal destacar que la prohibició també es pot expressar amb l’imperatiu del verb nolo (noli,

nolite): noli me tangere: no em toquis.

Ull! La doble negació en llatí equival a una afirmació: nullus pugnat: ningú lluita/non nullus

pugnat: algú lluita. Les següents són expressions amb doble negació:

Nemo non: tots non nemo: algú

Nihil non: tot non nihil: alguna cosa

Nullus non: tot non nullus: algun

Numquam non: sempre non numquam: alguna vegada