contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para...

126
© 2008 Mercury Marine Cummins QSB y modelos con transmisión QSC Zeus *866938J70* 90-866938J70 807 Registro de identificación Anotar la siguiente información: Los números de serie son las claves del fabricante para numerosos detalles de ingeniería aplicables a su producto Cummins MerCruiser Diesel. Al ponerse en contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para solicitar un servicio, especificar siempre el modelo y los números de serie. 27495 a b Ubicaciones del número de serie de la transmisión a - Placa del número de serie de la transmisión b - Calcomanía y estampado del número de serie de la transmisión Consultar el Manual de funcionamiento y mantenimiento del motor suministrado por el fabricante del motor para ubicar la etiqueta de los datos del motor que contiene el número de serie del motor y el número de modelo. Anotar la siguiente información: Números de serie de la transmisión Número de serie de la transmisión Zeus Número de serie de la transmisión Babor Estribor Modelo y potencia del motor Número de serie del motor / Babor Estribor Información sobre hélices Número de pieza de la hélice Paso Parte delantera - Parte trasera - Número de identificación del casco de la embarcación (HIN) Fecha de compra / Fabricante de la embarcación Modelo de la embarcación Longitud de la embarcación . Número de certificado de emisión de gases del escape (sólo para Europa) / La descripción y las especificaciones aquí contenidas estaban vigentes en el momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD tiene por norma la mejora continua de sus productos y se reserva el derecho de abandonar la fabricación de modelos en cualquier momento o de cambiar sus especificaciones o diseños sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación. Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU. Impreso en EE.UU. ©2007, Mercury Marine

Transcript of contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para...

Page 1: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

© 2

008

Mer

cury

Mar

ine

Cum

min

s Q

SB y

mod

elos

con

tran

smis

ión

QSC

Zeu

s*86

6938J7

0*90

-866

938J

70 8

07

Registro de identificaciónAnotar la siguiente información:Los números de serie son las claves del fabricante para numerosos detalles deingeniería aplicables a su producto Cummins MerCruiser Diesel. Al ponerse encontacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para solicitar un servicio,especificar siempre el modelo y los números de serie.

27495

a

b

Ubicaciones del número de serie de la transmisióna - Placa del número de serie de la

transmisiónb - Calcomanía y estampado del número

de serie de la transmisión

Consultar el Manual de funcionamiento y mantenimiento del motor suministrado porel fabricante del motor para ubicar la etiqueta de los datos del motor que contieneel número de serie del motor y el número de modelo.

Anotar la siguiente información:

Números de serie de la transmisión Número de serie de la transmisión Zeus Número de serie de la transmisión

Babor

Estribor

Modelo y potencia del motor Número de serie del motor

/Babor

Estribor

Información sobre hélices Número de pieza de la hélice Paso

Parte delantera -

Parte trasera -

Número de identificación del casco de la embarcación (HIN) Fecha de compra

/

Fabricante de la embarcación Modelo de la embarcación Longitud de la embarcación

.

Número de certificado de emisión de gases del escape (sólo para Europa)

/

La descripción y las especificaciones aquí contenidas estaban vigentes en elmomento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD tiene por norma lamejora continua de sus productos y se reserva el derecho de abandonar lafabricación de modelos en cualquier momento o de cambiar sus especificaciones odiseños sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU. Impreso en EE.UU.©2007, Mercury Marine

Page 2: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Mercury, Mercury Marine, MerCruiser, Mercury MerCruiser, Mercury Racing, MercuryPrecision Parts, Mercury Propellers, Mariner, Quicksilver, #1 On The Water, Alpha, Bravo,Pro Max, OptiMax, Sport-Jet, K-Planes, MerCathode, RideGuide, SmartCraft, Zero Effort,M con logotipo de olas, Mercury con logotipo de olas y el logotipo SmartCraft son todasmarcas comerciales registradas de Brunswick Corporation. El logotipo Mercury ProductProtection es una marca de servicio registrada de Brunswick Corporation.

BienvenidoAcaba de adquirir uno de los mejores equipos motores marinos disponibles en el mercado.Incorpora numerosas características de diseño con el fin de garantizar su facilidad de usoy durabilidad.Con el cuidado y mantenimiento adecuados, disfrutará de este producto durante muchastemporadas de navegación. A fin de asegurar el máximo rendimiento y un uso sinpreocupaciones, se recomienda leer atentamente este manual, que contiene instruccionesespecíficas para el uso y el mantenimiento de su producto. Sugerimos que se conserveeste manual con el producto para consultarlo durante la navegación.Gracias por adquirir uno de nuestros productos Cummins MerCruiser Diesel. Esperamossinceramente que su experiencia náutica sea placentera.Cummins MerCruiser Diesel

Mensaje de garantíaEl producto que ha adquirido incluye una garantía limitada de Cummins MerCruiser Diesel;los términos de dicha garantía están expuestos en las secciones de garantía de estemanual. La declaración de garantía contiene una descripción de lo que está cubierto y loque no lo está, la duración de la cobertura, así como la mejor forma de obtenerla,importantes renuncias y limitaciones de responsabilidad por dañosy otra informaciónrelacionada. Es aconsejable revisar esta importante información.

Leer este manual atentamenteIMPORTANTE: si no se entiende alguna parte de este manual, ponerse en contacto consu concesionario para que haga una demostración de los procedimientos reales dearranque y funcionamiento.

AvisoEn toda esta publicación, así como en el equipo motor, se pueden utilizar indicaciones depeligro, advertencia, precaución y aviso, acompañadas del símbolo internacional de

peligro, ! pueden usarse para alertar al instalador y al usuario sobre instruccionesespeciales relacionadas con un procedimiento de servicio o funcionamiento concreto quepuede resultar peligroso si se realiza de forma incorrecta o imprudente. Estas alertas deseguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para la información de seguridad delproducto en manuales, instrucciones y otros materiales complementarios del producto.Respetarlas escrupulosamente.Estas alertas de seguridad por sí solas no pueden eliminar los peligros que indican. Elestricto cumplimiento de estas instrucciones especiales al realizar el servicio, junto con elsentido común, son las mejores medidas de prevención de accidentes.

! PELIGROIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, ocasionará lesiones graves o lamuerte.

Page 3: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

! ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o lamuerte.

! PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves omoderadas.

AVISOIndica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algúncomponente principal.

IMPORTANTE: identifica información esencial para la realización correcta de la tarea.NOTA: indica información que ayuda a la comprensión de un paso o de una acciónparticular.

! ADVERTENCIAEl operador (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, delequipo a bordo y de la seguridad de todos los ocupantes. Se recomiendaencarecidamente que, antes de usar la embarcación, el operador lea este Manual defuncionamiento, mantenimiento y garantía, y comprenda en su totalidad las instruccionesde funcionamiento del equipo motor y de todos los accesorios relacionados.

! ADVERTENCIAEl estado de California reconoce que los gases de escape de los motores de esteproducto contienen sustancias químicas que producen cáncer, defectos congénitos yotros daños en el aparato reproductor.

Page 4: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD
Page 5: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página i

ÍNDICE

Sección 1 - Garantía limitada

Información sobre la garantía..................................2Registro de garantía—Estados Unidos yCanadá.............................................................2Registro de garantía—Fuera de Estados Unidosy Canadá..........................................................2

Cobertura de la garantía limitada.....................3Garantía limitada de la transmisión Zeus contrala corrosión (internacional)...............................6Garantía de emisiones.....................................7Transferencia de garantía................................7

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Información general...............................................10Modelos cubiertos..........................................10Colocación del número de serie y de lacalcomanía en la transmisión.........................10

Características y controles....................................10Interruptor de parada de emergencia(E‑Stop)..........................................................10Instrumentos...................................................11

VesselView...................................................11Indicadores digitales (si corresponde).........11Indicadores analógicos (si corresponde).....12

Dirección electrónica del timón......................13Características y funcionamiento del controlremoto electrónico (ERC) con dos mangos conbotón de flechas de DTS................................13

Funcionamiento............................................13Funcionamiento básico de la palanca demando............................................................15Protección contra sobrecargas del sistemaeléctrico..........................................................15

Protección contra sobrecargas del panel de lainterfaz de la embarcación (VIP)..................16Protección contra sobrecargas para otroscircuitos........................................................16

Alineación de la transmisión Zeus..................16

Sección 3 - En el agua

Recomendaciones para una navegación segura. .19Prestar atención a la posibilidad deenvenenamiento por monóxido de carbono.. .21

Buena ventilación.........................................21Ventilación deficiente...................................21

Funcionamiento básico de la embarcación...........22Funcionamiento en temperaturas decongelación y en climas fríos.........................22Tapón de drenaje y bomba de sentina...........23Protección de las personas en el agua..........23

Con la embarcación en movimiento.............23Con la embarcación parada.........................23

Salto de olas y estelas...................................24Impacto con obstáculos sumergidos..............24Protección contra impactos de la transmisiónZeus...............................................................25

Condiciones que afectan al funcionamiento de laembarcación..........................................................26

Distribución del peso (pasajeros y engranaje)dentro de la embarcación...............................26Fondo de la embarcación...............................26Cavitación.......................................................26Ventilación......................................................26Selección de la hélice.....................................26

Primeros pasos......................................................27Período de rodaje inicial (nuevo o conengranajes de repuesto)................................27Arranque y apagado de los motores..............27

Arranque normal..........................................27Parada normal..............................................29Encendido de los motores—Anulaciónmanual.........................................................29Parada de los motores—Anulación manual. 31

Page 6: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Página ii 90-866938J70 AGOSTO 2007

Maniobra tradicional con dirección y elempuje.......................................................... 32

Para maniobrar la embarcación en marcha deavance........................................................ 32Para guiar la embarcación en giros cerrados abajas velocidades....................................... 32Para hacer girar la embarcación sobre su ejea bajas velocidades.................................... 32

Maniobras con la palanca de mando............ 32Anulación del compensador..........................37

Ajuste manual............................................. 37Uso de la anulación del compensador........37Planeo.........................................................37Navegación suave...................................... 38Escora.........................................................38Compensación de baja velocidad...............38

Características especiales del sistema deaceleración y cambio digital (DTS)............... 38

Pesca por curricán y respuesta delacelerador...................................................40Atraque....................................................... 41Sólo aceleración......................................... 41Palanca 1 (uno)...........................................42Sincronización.............................................43

Cruise Control (control de crucero)...............43Características del botón de flechas del pilotode precisión...................................................44

Información general.................................... 44En espera....................................................44Luces del modo de en espera y deactivación....................................................45Icono de energía.........................................45

Skyhook...................................................... 46Notas de la pantalla Skyhook...................47Activación de Skyhook............................. 48Desactivación de Skyhook....................... 49

Botones de giro...........................................49Rumbo automático................................... 50Desactivación del rumbo automático........52

Para reanudar un rumbo ............................53Seguimiento de parada...............................54Activación del modo de seguimiento deparada.........................................................55Desactivación del modo de seguimiento deparada.........................................................56Botón Turn (girar) o palanca de mando en elmodo de seguimiento..................................56Botón Auto Heading (rumbo automático) en elmodo de seguimiento .................................56Aceptación de un giro durante una llegada deparada.........................................................57Secuencia de parada..................................58Aceptación de parada ................................60Botón Response (respuesta)...................... 61Modificación de los tiempos de visualizaciónde modos en VesselView............................61

Revisión al final de la primera temporada.....62Operaciones dependientes.................................. 62

Sistema de dirección de respaldo.................62Funcionamiento del motor de baborsolamente......................................................62Activación del engranaje—Procedimiento deemergencia................................................... 62

Sección 4 - Especificaciones

Lubricación de los engranajes..............................66Transmisión..........................................................66Accionador de dirección y líquido decompensación...................................................... 66

Pinturas aprobadas.............................................. 66Lubricantes aprobados.........................................66

Sección 5 - Mantenimiento

Responsabilidades del producto.......................... 68Responsabilidades del propietario y deloperador........................................................68Responsabilidades del concesionario...........68Sugerencias para el mantenimiento realizadopor el usuario................................................ 68Inspección.....................................................69

Cubierta de la transmisión....................................70Extracción de la cubierta de la transmisión...70

Limpieza e inspección de la cubierta de latransmisión....................................................71Instalación de la cubierta de la transmisión.. 71

Programas de mantenimiento.............................. 72Aplicación......................................................72Mantenimiento rutinario.................................72Mantenimiento programado.......................... 72Registro de mantenimiento........................... 72

Lubricante de los engranajes de la transmisión...74

Page 7: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página iii

Comprobación................................................74Llenado...........................................................76Cambio...........................................................77

Con la embarcación en el agua...................77Con la embarcación fuera del agua.............79

Accionador de dirección y líquido decompensación.......................................................82

Comprobación................................................82Llenado...........................................................82Cambio...........................................................83

Aceite de la transmisión........................................83Comprobación................................................83Llenado...........................................................84Cambio...........................................................85

Filtro de agua de mar............................................88Batería...................................................................89Medidores..............................................................89

Comprobación de los medidores....................89Limpieza de indicadores.................................89

Sistema eléctrico...................................................89Sistema de refrigeración y sistema de escape......89Lubricación............................................................90

Junta de dilatación del eje de transmisión ....90Toma de mar—Retorno de agua de mar (por laborda).............................................................91Eje de la hélice...............................................92

Protección contra corrosión...................................92Ánodos y sistema MerCathode .....................92Cable del electrodo de referencia del sistemaMerCathode....................................................93Ánodo MerCathode........................................94

Comprobación..............................................94Reemplazo...................................................94

Prueba del sistema MerCathode....................94Ánodos del compensador...............................95

Comprobación..............................................95Reemplazo...................................................95

Circuitos de continuidad.................................95Inhibición de la corrosión................................97Pintado de la embarcación.............................97

Hélices...................................................................98Extracción de la hélice...................................98Reparación de hélices....................................99Instalación de la hélice...................................99

Sección 6 - Almacenaje

Almacenaje en épocas de frío (temperatura decongelación) y almacenaje de fin de temporada. 104

Descripciones de almacenaje......................104Preparación del equipo motor para elalmacenaje..........................................................105

Almacenaje de la transmisión......................105

Almacenaje del motor...................................105Almacenaje de la batería.....................................105Nueva puesta en servicio....................................105

Motor............................................................105Transmisión..................................................105Equipo motor................................................106

Sección 7 - Resolución de problemas

Diagnóstico de problemas del sistema decombustible controlado electrónicamente...........108Conexiones eléctricas.........................................108Tablas de resolución de problemas.....................108

Resolución de problemas relacionados con elmotor............................................................108Comprobación de VesselView First.............108Rendimiento insuficiente..............................109

Palanca de mando.......................................109Controles remotos electrónicos....................109Sistema de la dirección................................110Compensandores.........................................110Cambios de la respuesta de laembarcación.................................................110La batería no se carga.................................111Indicadores e instrumentos..........................111

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

Asistencia de servicio al propietario....................114Servicio de reparación local............................114Servicio lejos de la localidad...........................114Robo del equipo motor...................................114

Atención necesaria tras la inmersión..............114Piezas de repuesto para el servicio................114Consultas sobre piezas y accesorios.............115Resolución de un problema............................115

Page 8: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Página iv 90-866938J70 AGOSTO 2007

Documentación de servicio para el cliente.........115Idioma inglés..................................................115Otros idiomas.................................................116Andre sprog...................................................116Andere talen..................................................116Muut kielet.....................................................116Autres langues...............................................116Andere Sprachen...........................................116Altre lingue.....................................................116

Andre språk...................................................116Outros Idiomas..............................................117Otros idiomas.................................................117Andra språk...................................................117Allej glþssej....................................................117

Pedido de documentación..................................117Estados Unidos y Canadá.............................117Fuera de Estados Unidos y Canadá..............117

Page 9: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 1 - Garantía limitada

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 1

Sección 1 - Garantía limitadaÍndiceInformación sobre la garantía............................... 2

Registro de garantía—Estados Unidos yCanadá............................................................2Registro de garantía—Fuera de EstadosUnidos y Canadá.............................................2

Cobertura de la garantía limitada....................3Garantía limitada de la transmisión Zeus contrala corrosión (internacional)..............................6Garantía de emisiones....................................7Transferencia de garantía...............................7

1

Page 10: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 1 - Garantía limitada

Página 2 90-866938J70 AGOSTO 2007

Información sobre la garantíaRegistro de garantía—Estados Unidos y Canadá

El centro de inscripción de garantía de CMD coordinará la inscripción de garantía tantopara los productos de CMD/Cummins como para los de Mercury Marine, siendo necesariosólo rellenar un formulario de inscripción de garantía para cada sistema de motor/transmisión.1. Con el fin de garantizar el inicio de la cobertura de la garantía lo antes posible, el

concesionario debe rellenar la tarjeta de inscripción de garantía y enviarla por correoa la fábrica, inmediatamente después de la venta del nuevo producto.

2. La tarjeta de inscripción de garantía identifica el nombre y la dirección del compradororiginal, el modelo y los números de serie del producto, la fecha de venta, el tipo deuso y el código, nombre y dirección del concesionario. Además, el concesionariocertifica quién es el comprador original y el usuario del producto. Al comprar el productose entregará una tarjeta de inscripción de garantía del propietario temporal.

3. Una vez que la tarjeta de inscripción de garantía se reciba en la fábrica, también se leenviará una guía de recursos del propietario que incluirá la confirmación de lainscripción de garantía. Si no recibe la guía de recursos del propietario en los 60 díassiguientes a la fecha de venta del nuevo producto, ponerse en contacto con elconcesionario.

4. Debido al continuo interés del concesionario por la satisfacción del usuario, se debedevolver el producto al concesionario para el servicio de garantía.

5. La garantía del producto no entra en vigor hasta que el producto se inscribe en lafábrica.

NOTA: tanto la fábrica como los concesionarios de productos marítimos vendidos enEE.UU. deben mantener listas de inscripción en caso de que se requiera una notificaciónde retirada de seguridad ordenada por el Acta de seguridad federal de embarcaciones.6. Puede cambiar su dirección de la inscripción en cualquier momento, incluso en el

momento de presentar una reclamación de garantía, llamando a CMD o enviando unacarta o fax que incluya su nombre, dirección anterior, dirección nueva y el número deserie del motor al departamento de inscripción de garantía de CMD. El concesionariotambién puede tramitar este cambio de información.

Los clientes o los concesionarios en Estados Unidos pueden ponerse en contacto con:Cummins MerCruiser Diesel LLC, Inc.Attn: Warranty Registration Department4500 Leeds Avenue - Suite 301Charleston, South Carolina 294051-800-668-0407Fax Fax: 843-745-1616

Registro de garantía—Fuera de Estados Unidos y Canadá1. Es importante que el concesionario de venta rellene la tarjeta de inscripción de garantía

completamente y la envíe al distribuidor o al concesionario autorizado de CumminsMerCruiser Diesel responsable de la administración del programa de inscripción/reclamaciones de garantía en el área.

2. La tarjeta de inscripción de garantía incluye su nombre y dirección, modelo y númerosde serie del producto, fecha de la compra, tipo de uso y número de código, nombre ydirección del distribuidor y concesionario de venta. El distribuidor o concesionariotambién certifica quién es el comprador original y el usuario del producto.

Page 11: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 1 - Garantía limitada

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 3

3. Se le DEBE entregar una copia de la tarjeta de inscripción de garantía, designadacomo la copia del comprador, inmediatamente después de que el distribuidor oconcesionario de venta la haya completado. Esta tarjeta constituye la identificación deinscripción de fábrica y debe guardarse para usarla en el futuro cuando sea necesario.Si alguna vez necesitara servicio de garantía para este producto, el concesionariopuede pedirle la tarjeta de inscripción de garantía para verificar la fecha de compra yusar la información de la tarjeta para preparar los formularios de reclamación degarantía.

4. En algunos países, el distribuidor o el concesionario autorizado de CumminsMerCruiser Diesel recibirán la copia para la fábrica de la tarjeta de inscripción degarantía de su distribuidor o concesionario. Si recibe una tarjeta de inscripción degarantía de plástico, puede desechar la copia del comprador que recibió del distribuidoro concesionario al comprar el producto. Preguntar al distribuidor o concesionario sieste programa de tarjeta de plástico es aplicable en su caso. El centro de servicio deMarine Power le dará una tarjeta de inscripción de garantía permanente (de plástico)en el plazo de 30 días después de recibir la copia para la fábrica de la tarjeta deinscripción de garantía de su distribuidor o concesionario.

5. Para obtener más información con respecto a la tarjeta de inscripción de garantía y surelación con el procesamiento de las reclamaciones de garantía, consultar la garantíainternacional. Consultar Índice. IMPORTANTE: En algunos países la ley exige que lafábrica y el concesionario mantengan listas de inscripción. TODOS los productosdeben estar inscritos en la fábrica, por si hubiera que ponerse en contacto con elpropietario. Asegurarse de que el distribuidor de Cummins MerCruiser Diesel o elconcesionario autorizado de Cummins MerCruiser Diesel rellene la tarjeta deinscripción de garantía inmediatamente y de que envíe la copia para la fábrica al centrode servicio de Marine Power International del área.

Cobertura de la garantía limitadaMotores y sistemas de transmisión incluidos en esta cobertura

Propulsión marina

Zeus 3500Zeus 3800

Productos garantizados

Esta garantía limitada se aplica a los nuevos motores y sistemas de transmisión de Cummins MerCruiser Diesel LLC. Inc., en adelante "CMD", que llevan la marca delos productos Cummins MerCruiser Diesel y que se utilizan en las aplicaciones de Marine en cualquier parte del mundo en la que esté disponible el servicio aprobadode CMD1. y se haya ofrecido al primer usuario el 1 de septiembre de 2007 o después. Esta garantía limitada excluye todos los motores que lleven la marca y que sevendan como productos Cummins Marine Diesel. El "Producto" incluye un nuevo motor y un nuevo sistema de transmisión CMD, así como los accesorios, aprobadosy suministrados por CMD y Cummins, que debe instalar CMD o un distribuidor autorizado de CMD. Estos productos tienen la designación siguiente:

Capacidad nominal de alto rendimiento

Se debe utilizar en aplicaciones de carga variable donde la potencia máxima esté limitada a una hora de cada ocho de funcionamiento. La potencia reducida debe serde 200 rpm o de menos respecto a las rpm máximas. Esta potencia está indicada para aplicaciones de recreo que funcionen durante menos de 500 horas al año.

Garantía limitada base del motor y la transmisión

Esta garantía limitada cubre cualquier fallo del producto, consecuencia del uso y el servicio normales, que sean resultado de defectos de material o de mano de obrade CMD (fallos que cubra la garantía). Los daños por impacto subacuático no son fallos cubiertos por la garantía. La cobertura comienza con la venta del motor y dela transmisión por parte de CMD y permanece durante el tiempo indicado en la tabla siguiente. La duración comienza en la fecha de entrega del producto al primerusuario, en la fecha en que la unidad se arrienda, se alquila o se toma prestada, o bien cuando el producto ya haya estado en funcionamiento durante 125 horas, laque ocurra primero. El uso comercial de este producto anula la garantía. Se define como uso comercial todo uso del producto relacionado con un trabajo o empleo, otodo uso del producto que genere ingresos, durante cualquier plazo del período de garantía, incluso si el producto sólo se usa ocasionalmente para tales propósitos.

Garantía limitada de dos años—Cobertura de garantía limitada

Duración de la cobertura (lo queocurra primero) Carga de reparación pagada por CMD

1. Las ubicaciones en Estados Unidos y Canadá se enumeran en Cummins United States and Canada Sales and Service Directory(directorio de servicio y ventas de Cummins en Estados Unidos y Canadá); otras ubicaciones aparecen enumeradas en CumminsInternational Sales and Service Directory (directorio internacional de servicio y ventas de Cummins).

Page 12: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 1 - Garantía limitada

Página 4 90-866938J70 AGOSTO 2007

Categoría de la cobertura Meses Horas Piezas Mano de obraMano de obra para

extracción einstalación

Desplazamiento

Garantía base del motor 24 1000 Sí Sí Sí Sí

Componentes principalesextendidos 72 3000 Sí Sí Sí Sí

Garantía limitada de los componentes principales extendidos

La disposición de la garantía limitada de los componentes principales extendidos coincide con la garantía limitada base del motor y la transmisión y continúa más alládel vencimiento de la garantía limitada base del motor y la transmisión durante cuatro años adicionales o 2000 horas, lo que ocurra primero. La garantía limitada delos componentes principales extendidos incluye aquellos fallos que cubra la garantía de las siguientes piezas y piezas fundidas del motor y la transmisión (piezascubiertas):

Motor:Pieza fundida del cabezal y del bloque de cilindros del motorForja del eje de levas y del cigüeñal del motorForja de la biela del motorEngranajes del tren de engranajes del motor:

—Engranaje del cigüeñal

—Eje de levas y engranaje en ralentí del eje de levas

—Engranaje de la transmisión auxiliar

—Engranaje de la bomba de combustible

Pieza fundida de la cubierta del engranaje del motor

Pieza fundida del alojamiento del volante motor

Los fallos en el buje y cojinetes NO están cubiertos.

Transmisión:

Cárter de engranajes marítimos

Alojamiento de la caja reductora de engranajes marítimos

Pieza fundida del alojamiento del accionador de dirección

Pieza fundida de la sección media de la transmisión

Pieza fundida del cárter de engranajes inferior – (Daño por impacto subacuático excluido)

Pieza fundida del compensador – (Daño por impacto subacuático excluido)

Pieza fundida del cojinete de apoyo – (Daño por impacto subacuático excluido)

Eje de transmisión – (menos juntas cardánicas)

Eje intermedio – (Daño por impacto subacuático excluido)

Anillos de la abrazadera

Depósito de aceite de la dirección y compensación

Talón de quilla – (Daño por impacto subacuático excluido)

Productos para los consumidores

La garantía de los productos para los consumidores en Estados Unidos es una garantía limitada. CMD NO SE HACE RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALESNI EMERGENTES. Cualquier garantía implícita aplicable a los productos para los consumidores termina de forma concurrente al vencimiento de las garantías expresasaplicables al producto. En Estados Unidos, algunos estados no permiten la exclusión de daños incidentales o emergentes ni las limitaciones de duración de garantíaimplícita, de forma que las limitaciones o exclusiones aquí mencionadas no serían aplicables.Estas garantías se hacen a todos los propietarios de la cadena de distribución y la cobertura continúa para todos los dueños siguientes hasta el final de los períodosde la misma.

Responsabilidades de CMD

Durante la garantía limitada base del motorCMD pagará todas las piezas y mano de obra necesarias para reparar daños en el producto producidos por un fallo que cubra la garantía que se lleve a cabo duranteel horario empresarial normal. Todos los costes de mano de obra se pagarán de acuerdo con las directrices de tiempo de reparación estándar publicadas de Cumminsy Mercury Marine. Cuando sea necesario que los mecánicos realicen las reparaciones de la garantía in situ, CMD pagará los gastos de desplazamiento razonables,entre los que se incluyen comidas, kilometraje y alojamiento, a los mecánicos que se desplacen al lugar de atraque.CMD pagará el aceite lubricante, el anticongelante, los elementos filtrantes y otros artículos de mantenimiento que no puedan reutilizarse por un fallo que cubra lagarantía.CMD pagará gastos de mano de obra razonables por la extracción y la reinstalación del motor y el sistema de transmisión cuando sea necesario para reparar un falloque cubra la garantía.Durante la garantía limitada de los componentes principales extendidosCMD pagará por las piezas y la mano de obra de la reparación o, a su discreción, el reemplazo de la pieza defectuosa cubierta o de cualquier pieza cubierta dañadapor un fallo que cubra la garantía en la pieza defectuosa cubierta.

Responsabilidades del propietario

Page 13: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 1 - Garantía limitada

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 5

Durante la garantía limitada base del motor y del sistema de transmisión y la garantía limitada de los componentes principales extendidosel propietario será responsable del coste del aceite lubricante, el anticongelante, los elementos filtrantes y de otros artículos de mantenimiento sustituidos durante lasreparaciones de garantía a menos que tales artículos no sean reutilizables por un fallo que cubra la garantía.Durante las garantías limitadas de los componentes principales extendidosel propietario será responsable del coste de todas las piezas y de la mano de obra necesarias para la reparación, excepto del coste de la pieza cubierta o de cualquierpieza cubierta dañada por un fallo que cubra la garantía en la pieza cubierta defectuosa.El propietario será responsable del funcionamiento y mantenimiento del producto según lo especificado en el Manual de funcionamiento y mantenimientocorrespondiente de Cummins, MerCruiser o CMD. El propietario también será responsable de proporcionar pruebas de que se ha realizado todo el mantenimientorecomendado.Si se superan los parámetros de funcionamiento de la capacidad nominal de alto rendimiento (HO) esta garantía quedará anulada. El propietario de la embarcaciónes, en última instancia, responsable de asegurar que el motor y el sistema de transmisión funcionan correctamente y que se les ha realizado el mantenimiento adecuado.Si se usa indebida o incorrectamente cualquier motor o transmisión o no se les realiza el mantenimiento adecuado, la garantía quedará anulada.Antes del vencimiento de la garantía aplicable, el propietario debe notificar al distribuidor de CMD, al concesionario autorizado o a algún centro de reparaciones aprobadopor CMD cualquier fallo que cubra la garantía y debe hacer que el motor o el sistema de transmisión estén disponibles para la reparación por parte de cualquiera deestas entidades. Las ubicaciones en Estados Unidos y Canadá se enumeran en Cummins U.S. and Canada Sales and Service Directory (directorio de servicio y ventasde Cummins en Estados Unidos y Canadá); el resto de ubicaciones aparecen enumeradas en Cummins International Sales and Service Directory (directorio internacionalde servicio y ventas de Cummins).En caso de algún fallo en el producto, el propietario es responsable del coste de remolque de la embarcación al atraque para su reparación y de todos los costes deatraque, almacenaje y derechos portuarios asociados.El propietario también será responsable de los gastos de comunicación, dietas, alojamiento y similares en los que se incurra como resultado de un fallo que cubra lagarantía.El propietario será responsable de mantener el horómetro del motor en buen funcionamiento en todo momento y de asegurarse de que éste refleje el total de horas defuncionamiento del producto con precisión.El propietario será responsable de los costes de investigación de las quejas, a menos que el problema esté provocado por un defecto del material o de la mano de obrade CMD.El propietario será responsable de las reparaciones ajenas al motor y al sistema de transmisión, de los gastos de "inactividad", daños en la carga, multas e impuestosaplicables, costes de negocio y de otras pérdidas resultantes de algún fallo que cubra la garantía.

Limitaciones

CMD no es responsable de los fallos ni de los daños resultantes de lo que CMD determine como abuso o negligencia, incluyendo, aunque sin limitarse a: funcionamientosin refrigerantes o lubricantes adecuados; carga excesiva de combustible; velocidad excesiva; falta del mantenimiento del sistema del motor y la transmisión: almacenajeindebido, arranque, calentamiento, prácticas de funcionamiento o de apagado, corrosión del motor o de la transmisión por falta de mantenimiento, modificaciones noautorizadas en el motor o la transmisión. CMD tampoco es responsable de los fallos provocados por aceite o combustible incorrectos, por el agua, la suciedad u otrasimpurezas presentes en el combustible o el aceite.CMD no es responsable de los fallos por:1. Uso o aplicación del producto de forma contraria a su clasificación expuesta con anterioridad.2. Instalación incorrecta.3. Motores que no alcancen las rpm nominales debido a problemas sin relación con el motor (por ejemplo, la sobrecarga de la embarcación, la selección de un

motor con una potencia insuficiente para la embarcación, la selección de un engranaje y/o hélice indebidos, el mantenimiento inadecuado del casco de laembarcación, etc.).

4. Uso de hélices indebidas.5. Falta de realización completa de procedimientos de mantenimiento publicados.

Antes de que se considere una reclamación por consumo excesivo de combustible, el propietario deberá remitir la documentación adecuada para demostrar que elconsumo de combustible supera los estándares de CMD publicados.CMD no garantiza los accesorios ni las piezas que no hayan sido suministrados por Cummins/Mercury Marine Factory.CMD no es responsable de los fallos de mantenimiento de los componentes suministrados por Cummins/Mercury Marine pasados 90 días de la fecha de comienzo dela duración de la cobertura. Los componentes de mantenimiento incluyen, aunque no están limitados a: impulsores de la bomba de agua de mar; tapones de cinc; filtrosde aceite; filtros de combustible; filtros de aire; filtros del agua; y filtros separadores de agua/combustible.A excepción de los accesorios mencionados previamente, CMD no da garantías a accesorios que lleven el nombre de otra compañía.Las piezas usadas en reparaciones por garantía pueden ser piezas nuevas de Cummins/Mercury Marine, o bien piezas reconstruidas o reparadas de Cummins/MercuryMarine. CMD no es responsable de los fallos provocados por el uso de piezas que no hayan sido suministradas por Cummins/Mercury Marine.Una pieza nueva de Cummins/Mercury Marine o una pieza reconstruida aprobada por Cummins/Mercury Marine usada para reemplazar una pieza garantizada asumela identidad de la pieza garantizada a la que sustituye y recibe los derechos del resto de cobertura otorgada que se detalla más abajo.CMD NO CUBRE EL DESGASTE DE LAS PIEZAS DE LAS PIEZAS CUBIERTAS.CMD NO SE HACE RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES NI EMERGENTES.ESTAS GARANTÍAS DISPUESTAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON LAS ÚNICAS GARANTÍAS DE CMD EN LO QUE RESPECTA A ESTOS MOTORES.CMD NO TIENE OTRAS GARANTÍAS, NI EXPRESAS NI IMPLÍCITAS, NI DE COMERCIABILIDAD, NI DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO CONCRETO.En Estados Unidos2. y Canadá; esta garantía ofrece derechos legales específicos, además se puede disponer de otros derechos que varían según el estado.Fuera de Estados Unidos3.y Canadá, en caso de ventas al consumidor, en algunos países el propietario tiene derechos estatutarios que no quedan afectados nilimitados por los términos de esta garantía.Nada en esta garantía excluye o restringe cualquier derecho contractual que el propietario pueda tener contra terceros.

2. Estados Unidos incluye Samoa americana, la Commonwealth de las Islas Mariana del Norte, Guam, Puerto Rico y las IslasVírgenes americanas.

3. Estados Unidos incluye Samoa americana, la Commonwealth de las Islas Mariana del Norte, Guam, Puerto Rico y las IslasVírgenes americanas.

Page 14: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 1 - Garantía limitada

Página 6 90-866938J70 AGOSTO 2007

Garantía limitada de la transmisión Zeus contra la corrosión (internacional)Cobertura

Cummins MerCruiser Diesel garantiza que la transmisión Zeus (Producto) no quedará inservible como resultado directo de la corrosión durante el período descrito acontinuación.

Duración de la cobertura

Esta garantía limitada contra la corrosión proporciona una cobertura de tres (3) años/1500 horas a partir de la fecha en que se vendió por primera vez el producto, obien desde la fecha en que se puso en servicio por primera vez, lo que ocurra primero. La reparación y el reemplazo de piezas, o la realización de servicio bajo estagarantía, no amplían la duración de la garantía después de su fecha de vencimiento original. La cobertura de garantía que no haya vencido puede transferirse a uncomprador posterior una vez que se realice de nuevo el registro del producto. La cobertura de la garantía finaliza para el producto usado que se haya obtenido de uncliente final, comprado en subasta, en un desguace o a una compañía de seguros que obtuvo el producto como resultado de una reclamación de seguro.

Condiciones que se deben cumplir para obtener la cobertura de la garantía Cobertura

Para obtener la cobertura de la garantía, los dispositivos anticorrosivos especificados en el Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía deben estar en usoen la embarcación y el mantenimiento rutinario descrito en el Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía (incluyendo el reemplazo ilimitado de los ánodossacrificatorios, el uso de los lubricantes especificados y el retoque de las melladuras y los arañazos) debe realizarse oportunamente. Cummins MerCruiser Diesel sereserva el derecho de condicionar cualquier cobertura de la garantía a la demostración documental de un mantenimiento correcto.

Obligaciones de Cummins MerCruiser Diesel

La única y exclusiva obligación de Cummins MerCruiser Diesel y de Mercury de acuerdo con esta garantía se limita, a decisión nuestra, a la reparación de una piezadefectuosa, la sustitución de tal pieza o piezas por piezas nuevas o reacondicionadas certificadas por CMD/Mercury Marine, o bien al reembolso del precio de compradel producto de CMD/Mercury. CMD/Mercury se reservan el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo sin que tal hecho suponga obligación algunade modificar productos fabricados previamente.

Cómo obtener la cobertura de la garantía

El cliente debe conceder a Cummins MerCruiser Diesel una oportunidad razonable para efectuar la reparación, así como el acceso razonable al producto para el serviciode garantía. El concesionario de Cummins MerCruiser Diesel realizará los trámites necesarios para la inspección y cualquier reparación que cubra la garantía. Si elservicio proporcionado no está cubierto por esta garantía, el comprador deberá pagar toda la mano de obra y materiales correspondientes, así como cualquier otrogasto asociado con dicho servicio. Salvo indicación distinta de Cummins MerCruiser Diesel, el comprador no deberá enviar el producto ni las piezas del mismodirectamente a Cummins MerCruiser Diesel. A fin de obtener la cobertura cuando se solicita el servicio de garantía, se debe presentar al concesionario la prueba deque la propiedad ha sido registrada.

Exclusiones de cobertura

Esta garantía limitada no cubre la corrosión del sistema eléctrico; la corrosión resultante de daños, la corrosión que ocasiona daños puramente cosméticos; el abusoo servicio indebido; la corrosión en accesorios, instrumentos y sistemas de dirección; los daños debidos al crecimiento de algas marinas; las piezas de repuesto (piezascompradas por el cliente); y, por último, los productos usados con fines comerciales. Se define como uso comercial todo uso del producto relacionado con trabajo oempleo, o bien todo uso del producto que genere ingresos durante cualquier parte del período de garantía, incluso si el producto sólo se usa ocasionalmente para talespropósitos.

Page 15: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 1 - Garantía limitada

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 7

Garantía de emisionesProductos garantizados

Esta garantía de emisiones se aplica a los motores nuevos con certificado EPA 40 CFR 94 en Estados Unidos, vendidos por CMD que estén instalados en lasembarcaciones con bandera de EE.UU. o registradas allí.1.2.

Cobertura

CMD garantiza al primer usuario y a cada comprador posterior que, en el momento de la venta por parte de CMD, el motor está diseñado, construido y equipado paracumplir los reglamentos federales sobre las emisiones de EE.UU. aplicables en el momento de la fabricación y que está libre de defectos de mano de obra o de materialque pudieran provocar que no se cumplan estas regulaciones dentro del más largo de los períodos siguientes:1. Cinco años o 500 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. La garantía de emisiones comienza en la fecha de entrega del motor al primer usuario, en la

fecha en que la unidad se arrienda, se alquila o se toma prestada, o bien cuando el motor ya haya estado funcionando durante 50 horas, lo que ocurra primero,o bien

2. Garantía base del motor.

Limitaciones

El propietario puede elegir si desea que el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los elementos de control de emisiones sean realizados por un servicio ajenoal distribuidor de CMD, un concesionario autorizado o un centro de reparaciones aprobado por CMD; también puede elegir si desea usar piezas que no sean originalesde Cummins/Mercury Marine o piezas reconstruidas o conjuntos de piezas aprobados por Cummins/Mercury Marine para tal mantenimiento, reemplazo o reparación;sin embargo, el coste de tal servicio o de esas piezas y de los fallos posteriores que resulten de ese servicio o de esas piezas no quedarán cubiertos por esta garantíade sistema de control de emisiones.Las fallos, excepto aquellos que sean resultado de un defecto de materiales o de mano de obra de fábrica, no están cubiertos por la GARANTÍA.CMD NO SE HACE RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES NI EMERGENTES.En Estados Unidos3. y Canadá; esta garantía ofrece derechos legales específicos, además se puede disponer de otros derechos que varían según el estado.Fuera de Estados Unidos4. y Canadá, en caso de ventas al consumidor, en algunos países el propietario tiene derechos estatutarios que no quedan afectados nilimitados por los términos de esta garantía.Nada en esta garantía excluye o restringe cualquier derecho contractual que el propietario pueda tener contra terceros

Transferencia de garantíaLa garantía limitada se puede transferir a otro propietario, pero únicamente para el restode la parte disponible de la garantía limitada. Esta posibilidad no se aplica a productosusados en aplicaciones comerciales.Para transferir la garantía al nuevo propietario, enviar por correo postal o por fax una copiade la factura de venta o del acuerdo de compra, el nombre y la dirección del nuevopropietario y el número de serie del motor al departamento de inscripción de garantía deCMD.En Estados Unidos, enviar estos documentos a:Cummins MerCruiser Diesel LLC, Inc.Attn: Warranty Registration Department4500 Leeds Avenue - Suite 301Charleston, South Carolina 294051-800-668-0407Fax Fax: 843-745-1616Después de procesar la transferencia de la garantía, CMD enviará por correo postal laverificación de la inscripción del nuevo propietario del producto. Este servicio es gratuito.Para los productos comprados fuera de Estados Unidos y Canadá, ponerse en contactocon el Distribuidor de Cummins MerCruiser Diesel o con el distribuidor de CumminsMerCruiser Diesel de su país.

1. Las ubicaciones en Estados Unidos y Canadá se enumeran en Cummins United States and Canada Sales and Service Directory(directorio de servicio y ventas de Cummins en Estados Unidos y Canadá); otras ubicaciones aparecen enumeradas en CumminsInternational Sales and Service Directory (directorio internacional de servicio y ventas de Cummins).

2. Estados Unidos incluye Samoa americana, la Commonwealth de las Islas Mariana del Norte, Guam, Puerto Rico y las IslasVírgenes americanas.

3. Estados Unidos incluye Samoa americana, la Commonwealth de las Islas Mariana del Norte, Guam, Puerto Rico y las IslasVírgenes americanas.

4. Estados Unidos incluye Samoa americana, la Commonwealth de las Islas Mariana del Norte, Guam, Puerto Rico y las IslasVírgenes americanas.

Page 16: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 1 - Garantía limitada

Notas:

Página 8 90-866938J70 AGOSTO 2007

Page 17: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 9

Sección 2 - Familiarización con el equipo motorÍndiceInformación general............................................ 10

Modelos cubiertos.........................................10Colocación del número de serie y de lacalcomanía en la transmisión........................10

Características y controles................................. 10Interruptor de parada de emergencia (E-Stop)......................................................................10Instrumentos.................................................11

VesselView ............................................. 11Indicadores digitales (si corresponde)............................................................... 11Indicadores analógicos (sicorresponde) .......................................... 12

Dirección electrónica del timón.....................13

Características y funcionamiento del controlremoto electrónico (ERC) con dos mangos conbotón de flechas de DTS...............................13

Funcionamiento ...................................... 13Funcionamiento básico de la palanca de mando......................................................................15Protección contra sobrecargas del sistemaeléctrico.........................................................15

Protección contra sobrecargas del panel dela interfaz de la embarcación (VIP) ........ 16Protección contra sobrecargas para otroscircuitos .................................................. 16

Alineación de la transmisión Zeus................16

2

Page 18: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 10 90-866938J70 AGOSTO 2007

Información generalModelos cubiertos

Modelos cubiertos Modelo y capacidad nominal del motor Número de serie o año

Zeus 3500

QSB5.9–330 (alto rendimiento)

La información no estaba disponible en el momento de la publicación.

QSB5.9–355 Intermitente

QSB5.9–380 (HO)

QSB5.9–425 (HO)

QSB5.9–480 (HO)

Zeus 3800 QSC8.3–550 (HO) La información no estaba disponible en el momento de la publicación.

Colocación del número de serie y de la calcomanía en la transmisiónLos números de serie son las claves del fabricante para numerosos detalles de ingenieríaaplicables a la transmisión.

27495

a

b

Ubicaciones del número de serie de la transmisióna - Placa del número de serie de la

transmisiónb - Calcomanía y estampado del número de

serie de la transmisión

Consultar el Manual de funcionamiento y mantenimiento del motor suministrado por elfabricante del motor para ubicar la etiqueta de los datos del motor que contiene el númerode serie y el número de modelo del motor.

Características y controlesInterruptor de parada de emergencia (E-Stop)

El interruptor de parada de emergencia (E-stop) apaga los motores en una situación deemergencia, como por ejemplo si una persona cae al agua o si se enreda la hélice. Cuandoestá activado, el interruptor E-stop interrumpe la fuente de alimentación al relé de laalimentación principal, incluida la alimentación de los indicadores, la dirección y losaccesorios.La activación del interruptor E-stop apaga inmediatamente el motor, pero la embarcacióncontinuará avanzando cierta distancia en función de la velocidad y del grado de viraje enese momento. Sin embargo, la embarcación no describirá un círculo completo. Mientrasla embarcación marcha por inercia, las lesiones que puede causar a las personas que secrucen en su camino son de la misma gravedad que cuando avanza impulsada por elmotor.

Page 19: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 11

Recomendamos explicar a los otros ocupantes los procedimientos adecuados de arranquey funcionamiento en caso de que fuera necesario que se hicieran cargo del motor en unaemergencia.También es posible la activación accidental o involuntaria del interruptor durante elfuncionamiento normal, lo que puede provocar alguna de las siguientes situacionespotencialmente peligrosas:• Los ocupantes podrían salir despedidos hacia adelante debido a una pérdida

inesperada del movimiento de avance, algo especialmente importante para losocupantes de la parte delantera de la embarcación, que podrían ser lanzados por laproa y ser golpeados por los componentes del sistema de propulsión o de la dirección.

• El operador podría perder potencia y el control direccional en aguas agitadas,corrientes intensas o vientos fuertes.

• El operador puede perder el control al atracar.InstrumentosVESSELVIEW

VesselView es la fuente principal de información para la transmisión Zeus, toda lainformación del motor, los códigos de fallo, los niveles del depósito, la dirección de laembarcación y las calibraciones. Consultar el Manual del operador de VesselView paraobtener más información.

27198

VesselViewINDICADORES DIGITALES (SI CORRESPONDE)

El paquete de instrumentos Cummins MerCruiser Diesel SmartCraft amplía la informaciónproporcionada por VesselView. Algunas de las funciones que el paquete de instrumentosmuestra son:• RPM del motor• Velocidad de la embarcación• Temperatura del refrigerante• Presión de aceite• Voltaje de la batería• Consumo de combustible

Page 20: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 12 90-866938J70 AGOSTO 2007

• Horas de funcionamiento del motor

24575

a b

cc

Indicadores SmartCraft típicosa - Tacómetrob - Velocímetro

c - Pantalla LCD de System View

El paquete de instrumentos SmartCraft también ayuda a determinar los códigos de falloasociados al sonido del sistema de alarma acústica del motor. El paquete de instrumentosSmartCraft muestra datos críticos de alarma del motor e indica otras áreas con problemaspotenciales en la pantalla LCD.Consultar el manual proporcionado con el paquete del indicador para la información defuncionamiento básica sobre el paquete de instrumentos SmartCraft y para los detallessobre las funciones de advertencia supervisadas por el sistema.

INDICADORES ANALÓGICOS (SI CORRESPONDE)Otros paquetes de instrumentos tienen indicadores que amplían la informaciónproporcionada por VesselView. El propietario y el operador deben estar familiarizados contodos los instrumentos y sus funciones en la embarcación. Debido a la gran variedad deinstrumentos y fabricantes, se debe solicitar al concesionario de la embarcación queexplique los indicadores y las lecturas normales que aparecerán en la embarcación.El equipo motor puede incluir los siguientes tipos de indicadores.

L H

OIL

C H

TEMP0

1

2

34

5

6

7

8R P M

X 1000

MPH

KPH

1020

30

40

50 60

70

80

3040

506070

8090100

120

110

10 16

BATT

04 4

4

FUELCRUISELOG

0 0 0 0 0

a b c d e

f g h i 17352

Page 21: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 13

Artículo Indicador Función

a Velocímetro Indica la velocidad de la embarcación.

b Tacómetro Indica las RPM del motor.

c Indicador de la presión de aceite Indica la presión de aceite del motor.

d Voltímetro Indica el voltaje de la batería.

e Indicador de la temperatura del agua Indica la temperatura de funcionamiento del motor.

f Medidor de combustible Indica la cantidad de combustible en el depósito.

g Horómetro Registra el tiempo de funcionamiento del motor.

h Interruptor del ventilador de sentina Pone en funcionamiento el ventilador de sentina.

i Interruptor de encendido Permite al operador arrancar y apagar el motor.

Dirección electrónica del timónLa dirección electrónica del timón es un verdadero sistema de dirección electrónica quecontrola la dirección mediante señales electrónicas. La sensación de la dirección se creamediante una resistencia asignada por el ordenador.Recomendamos que conduzca con cuidado hasta que tenga la oportunidad de probar lascaracterísticas de manejo del sistema Zeus en una zona abierta y sin ningún tipo deobstrucciones o tráfico de otras embarcaciones y que se vaya familiarizando con lasrespuestas de la embarcación. La dirección tiene dos vueltas de tope a tope, lo queproporciona una respuesta rápida de la dirección. Las primeras maniobras a ciertavelocidad pueden ser más bruscas de lo esperado. Si se desea, el distribuidor puedeajustar el número de vueltas de tope a tope.

Características y funcionamiento del control remoto electrónico (ERC) con dos mangos con botónde flechas de DTSFUNCIONAMIENTO

El control remoto electrónico (ERC) controla el funcionamiento del cambio y del acelerador.Empujar el mango de control hacia delante desde la posición de punto muerto hasta elprimer retén para el engranaje de avance. Continuar empujando el mango hacia delantepara aumentar la velocidad. Tirar del mango de control desde la posición de avance hastala posición de punto muerto para reducir la velocidad y finalmente parar. Tirar del mangode control hacia atrás desde la posición de punto muerto hasta el primer retén de engranajede retroceso. Continuar tirando del mango hacia atrás para aumentar la velocidad en lamarcha atrás.

Page 22: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 14 90-866938J70 AGOSTO 2007

NOTA: en ciertos modos, la posición del engranaje está determinada por la posición delas válvulas del cambio de la transmisión, no por la posición de las palancas del ERC. Alusar la palanca de mando o mientras se esté en Skyhook, el ordenador mueve latransmisión engranando y desengranando aunque los mangos estén en punto muerto.

a

bc

28086

d

a - Punto muertob - Avance

c - Retrocesod - Proa de la embarcación

La cantidad de fuerza necesaria para mover los mandos del control ERC y para moverlospor los retenes es ajustable para ayudar a impedir el movimiento involuntario del mangoen aguas turbulentas.Para ajustar la tensión del mando del control ERC:1. Extraer la cubierta lateral.2. Girar el tornillo en sentido horario para aumentar la tensión sobre el mango de control

y en sentido antihorario para disminuirla.3. Ajustarlo a la tensión deseada.Para ajustar la tensión del retén del mando del control ERC:1. Extraer la cubierta lateral.2. Girar el tornillo en sentido horario para aumentar la tensión sobre el mango de control

y en sentido antihorario para disminuirla.3. Ajustarlo a la tensión deseada.

28087

a b

Lado de estribor con la cubierta lateral extraída.a - Tornillo de tensión del mando del control

ERCb - Tornillo de tensión del retén del mando del

control ERC

Page 23: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 15

Funcionamiento básico de la palanca de mandoLa palanca de mando proporciona un control preciso e intuitivo de la embarcación durantelas maniobras a poca velocidad y las de atraque. La palanca de mando traduce su propiomovimiento en un movimiento similar de la embarcación. La velocidad del motor se limitaen este modo para evitar una dinámica inaceptable de la embarcación durante lasmaniobras.Aunque el funcionamiento de la palanca de mando es fácil de aprender, recomendamosque conduzca la embarcación de la manera tradicional hasta que en una zona abierta ysin obstáculos ni tráfico pueda dedicar tiempo a aprender cómo responde su embarcacióna las señales. Además, recomendamos que practique en ocasiones las maniobras de lamanera tradicional para mantener sus habilidades normales de conducción para el atraqueen caso de que el control de la palanca de mando no estuviera disponible temporalmente.

Protección contra sobrecargas del sistema eléctricoSi se produce una sobrecarga eléctrica o se abre un fusible o un disyuntor. Averiguar ycorregir la causa de la sobrecarga eléctrica antes de reemplazar el fusible o de restablecerel disyuntor.NOTA: en caso de emergencia, si debe usarse el motor y no puede determinarse nicorregirse la causa del alto consumo de corriente, apagar o desconectar todos losaccesorios conectados al motor y al cableado de los instrumentos. Restablecer eldisyuntor. Si el disyuntor permanece abierto, no se ha eliminado la sobrecarga eléctrica.Ponerse en contacto con su instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiserDiesel para comprobar el sistema eléctrico.Los disyuntores y los fusibles ofrecen protección para el sistema eléctrico, como se indica.Los disyuntores están situados en varias ubicaciones a través de la embarcación. En suconcesionario podrán mostrarle su ubicación e identificar el circuito que protegen.Tras encontrar y corregir la causa de la sobrecarga, restablecer el disyuntor presionandoel botón de restablecimiento.

Page 24: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 16 90-866938J70 AGOSTO 2007

PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS DEL PANEL DE LA INTERFAZ DE LA EMBARCACIÓN (VIP)El panel de la interfaz de la embarcación (VIP) contiene a seis disyuntores que ayudan aproteger el mazo de transmisión, el mazo de cables del motor, mazo del sensor de laembarcación y el mazo de cables del timón.

26315

abc

def

Babor mostrado, estribor similarArtículo Capacidad del disyuntor Protección Localización en el VIP

a 15 Engranaje Superior izquierda

b 10 SIM/Embarcación Central izquierda

c 10 Timón Inferior izquierda

d 5 Diagnóstico del motor Superior derecha

e 5 Diagnóstico del VIP Central derecha

f 25 Principal Inferior derecha

El mismo VIP está protegido por un fusible en línea de 30 amperios entre el banco de labatería y el VIP. El fusible en línea normalmente está situado en el panel de fusibles.Preguntar la ubicación en su concesionario.

PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS PARA OTROS CIRCUITOSLos disyuntores o los fusibles instalados por el fabricante de la embarcación puedenproteger otros circuitos y pueden variar en aspecto y ubicación. Pedir a su concesionariola ubicación y las instrucciones de funcionamiento de todos los dispositivos de proteccióncontra sobrecargas.• Los disyuntores se usan para proteger el sistema hidráulico de respaldo. Los

disyuntores de 30 amperios, uno para cada transmisión, los instala el fabricante en laembarcación y pueden variar en aspecto y ubicación. Pedir a su concesionario laubicación y las instrucciones de funcionamiento.

• El sistema MerCathode tiene un fusible en línea de 20 amperios en el cable queconecta el borne positivo (+) de la batería con el borne positivo del controlador (+). Siel fusible está defectuoso (abierto), el sistema dejará de funcionar, lo que ocasionaráuna pérdida de la protección contra la corrosión. Pedir al concesionario que le muestrela ubicación y los procedimientos de servicio del fusible.

Alineación de la transmisión ZeusEl fabricante de la embarcación es quien alinea las transmisiones Zeus y ninguna personaajena al servicio autorizador o instalación de reparación autorizada de CumminsMerCruiser Diesel debe ajustarlas. Las transmisiones Zeus vuelven a calibrarseautomáticamente a este ajuste en cada arranque. Las transmisiones no necesitan volvera alinearse en condiciones de uso normales.

Page 25: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 17

Sección 3 - En el aguaÍndiceRecomendaciones para una navegación segura............................................................................ 19

Prestar atención a la posibilidad deenvenenamiento por monóxido de carbono......................................................................21

Buena ventilación ................................... 21Ventilación deficiente ............................. 21

Funcionamiento básico de la embarcación........ 22Funcionamiento en temperaturas decongelación y en climas fríos........................22Tapón de drenaje y bomba de sentina..........23Protección de las personas en el agua.........23

Con la embarcación en movimiento ....... 23Con la embarcación parada ................... 23

Salto de olas y estelas..................................24Impacto con obstáculos sumergidos.............24Protección contra impactos de la transmisiónZeus..............................................................25

Condiciones que afectan al funcionamiento de laembarcación....................................................... 26

Distribución del peso (pasajeros y engranaje)dentro de la embarcación..............................26Fondo de la embarcación..............................26Cavitación.....................................................26Ventilación.....................................................26Selección de la hélice...................................26

Primeros pasos................................................... 27Período de rodaje inicial (nuevo o conengranajes de repuesto)...............................27Arranque y apagado de los motores.............27

Arranque normal .................................... 27Parada normal ........................................ 29Encendido de los motores—Anulaciónmanual ................................................... 29Parada de los motores—Anulaciónmanual ................................................... 31

Maniobra tradicional con dirección y el empuje......................................................................32

Para maniobrar la embarcación en marchade avance ............................................... 32Para guiar la embarcación en giros cerradosa bajas velocidades ................................ 32Para hacer girar la embarcación sobre sueje a bajas velocidades .......................... 32

Maniobras con la palanca de mando............32Anulación del compensador..........................37

Ajuste manual ........................................ 37

Uso de la anulación del compensador............................................................... 37Planeo .................................................... 37Navegación suave .................................. 38Escora .................................................... 38Compensación de baja velocidad .......... 38

Características especiales del sistema deaceleración y cambio digital (DTS)...............38

Pesca por curricán y respuesta delacelerador .............................................. 40Atraque ................................................... 41Sólo aceleración ..................................... 41Palanca 1 (uno) ...................................... 42Sincronización ........................................ 43

Cruise Control (control de crucero)...............43Características del botón de flechas del pilotode precisión...................................................44

Información general ............................... 44En espera ............................................... 44Luces del modo de en espera y deactivación ............................................... 45Icono de energía .................................... 45Skyhook ................................................. 46

Notas de la pantalla Skyhook ........... 47Activación de Skyhook ..................... 48Desactivación de Skyhook ............... 49

Botones de giro ...................................... 49Rumbo automático ........................... 50Desactivación del rumboautomático ........................................ 52

Para reanudar un rumbo ....................... 53Seguimiento de parada .......................... 54Activación del modo de seguimiento deparada .................................................... 55Desactivación del modo de seguimiento deparada .................................................... 56Botón Turn (girar) o palanca de mando en elmodo de seguimiento ............................. 56Botón Auto Heading (rumbo automático) enel modo de seguimiento ........................ 56Aceptación de un giro durante una llegadade parada ............................................... 57Secuencia de parada ............................. 58Aceptación de parada ........................... 60Botón Response (respuesta) ................. 61

3

Page 26: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 18 90-866938J70 AGOSTO 2007

Modificación de los tiempos de visualizaciónde modos en VesselView ....................... 61

Revisión al final de la primera temporada.....62Operaciones dependientes................................. 62

Sistema de dirección de respaldo.................62

Funcionamiento del motor de babor solamente......................................................................62Activación del engranaje—Procedimiento deemergencia...................................................62

Page 27: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 19

Recomendaciones para una navegación seguraPara disfrutar de la navegación de forma segura, familiarizarse con las normas yrestricciones náuticas locales y gubernamentales y tener en cuenta también las siguientesrecomendaciones.• Conocer y respetar todas las reglas y leyes náuticas de las vías marítimas.Cummins MerCruiser Diesel recomienda enfáticamente que todos los pilotos deembarcaciones a motor realicen un curso de seguridad. En EE.UU., dichos cursos sonofrecidos por el U.S. Coast Guard Auxiliary (grupo auxiliar del servicio de guardacostasde EE.UU.), los Power Squadron (escuadrones de poder), la Red Cross (cruz roja) ycualquier oficina estatal o provincial con jurisdicción legal en cuestiones de navegación.Las consultas pueden hacerse a través de la línea directa de navegación llamando al1-800-368-5647 o de la Boat U.S. Foundation (fundación de la navegación de EE.UU)llamando al 1-800-336-BOAT.• Realizar las inspecciones de seguridad y el mantenimiento requerido. Seguir un

programa regular y asegurarse de que todas las reparaciones se realicencorrectamente.

• Revisar los equipos de seguridad de a bordo. He aquí algunas recomendaciones sobreel tipo de equipo de seguridad que debe llevarse a bordo durante la navegación:

Extintores de incendios homologadosPaleta o remoDispositivos de señales: Linterna, cohetes o bengalas, bandera y silbato o bocinaTransistorHerramientas necesarias para reparaciones pequeñasBotiquín de primeros auxilios e instruccionesAncla y repuesto de la cadena del anclaRecipientes de almacenaje herméticos al aguaBomba de sentina manual y repuestos de tapones de drenajeEquipo de funcionamiento, baterías, bombillas y fusibles de repuestoAgua potableBrújula y mapa o carta marina de la zona

• Estar atento a las señales de cambio del clima y evitar navegar con mal tiempo y maragitado.

• Comunicar a alguien el destino y el momento previsto del retorno.• Abordaje de los pasajeros. Parar el motor si hay pasajeros abordando, bajando o si se

encuentran cerca de la parte trasera (popa) de la embarcación. No basta con poner launidad de transmisión en punto muerto.

• Usar dispositivos de flotación personales. La ley federal de Estados Unidos exige quehaya un chaleco salvavidas (dispositivo de flotación personal) autorizado por el U.S.Coast Guard (servicio de guardacostas de EE.UU.), del tamaño correcto y de fácilacceso por cada persona a bordo, además de un cojín o anillo para arrojar al agua.Se recomienda encarecidamente que todas las personas usen un chaleco salvavidasmientras estén a bordo.

Page 28: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 20 90-866938J70 AGOSTO 2007

• Enseñar a otras personas a conducir la embarcación. Instruir al menos a una personaa bordo sobre los conocimientos básicos del arranque y puesta en marcha del motory el manejo de la embarcación en caso de que el piloto quede inhabilitado o se caigaal agua.

• No sobrecargar la embarcación. La mayoría de las embarcaciones se catalogan ycertifican para capacidades de carga máxima (peso) (consultar la placa de capacidadde la embarcación). Conocer las limitaciones de funcionamiento y carga de laembarcación. Averiguar si la embarcación flota estando llena de agua. En caso deduda, ponerse en contacto con el concesionario/distribuidor autorizado de CumminsMerCruiser Diesel o el fabricante de la embarcación.

• Comprobar que todos en la embarcación estén bien sentados. No permitir que nadiese siente ni viaje en alguna parte de la embarcación que no se haya diseñado paraese fin. Esto incluye los respaldos de los asientos, las regalas, el peto de popa, la proa,las cubiertas, los asientos de pesca elevados y cualquier asiento de pesca giratorio;cualquier lugar donde una aceleración inesperada, parada súbita, pérdida inesperadadel control de la embarcación o movimiento súbito de la embarcación pueda ocasionarla caída de una persona dentro o fuera de la embarcación. Verificar que todos lospasajeros tengan un asiento adecuado y que lo estén ocupando antes de cualquiermovimiento de la embarcación.

• La ley estipula que nunca debe navegarse bajo la influencia de alcohol oestupefacientes. El alcohol y los estupefacientes perjudican el razonamiento yreducen en gran medida su habilidad de reaccionar rápidamente.

• Conocer el área por la que se navega y evitar lugares peligrosos.• Permanecer alerta. La ley señala que el operador de la embarcación es responsable

de mantener una vigilancia apropiada, tanto visual como auditiva. El operador debetener una visión libre, particularmente hacia el frente. Ningún pasajero, carga oasientos de pesca deben bloquear la visión del operador si la embarcación navega avelocidad mayor que la de ralentí o de transición de planeo. Estar atento al agua, laestela y la posible presencia de otras personas.

• No seguir nunca con la embarcación a un esquiador acuático, ya que puede caerse.Por ejemplo, la embarcación a una velocidad de 40 km/h (25 MPH) adelantará a unesquiador acuático que se haya caído al agua y que esté a 61 m (200 ft.) de usted, encinco segundos.

• Estar atento a los esquiadores que se hayan caído. Al usar la embarcación para lapráctica del esquí acuático o actividades similares, mantener siempre el esquiadorcaído en el costado de la embarcación correspondiente al operador, mientras seregresa para prestarle asistencia. El operador siempre debe mantener a la vista alesquiador caído y nunca debe retroceder en dirección al mismo o a cualquier otrapersona en el agua.

• Los accidentes deben comunicarse. La ley obliga a los operadores a presentar un partede accidente de navegación a la autoridad competente en el caso de que laembarcación haya estado implicada en un accidente de navegación. Es obligatoriocomunicar un accidente si 1) ha habido pérdida de vidas humanas o probabilidad deella, 2) se han producido lesiones personales que precisen un tratamiento médicoulterior a los primeros auxilios, 3) se han producido daños a otras embarcaciones opropiedades cuyo valor exceda 500,00 dólares estadounidenses o 4) si la embarcaciónes siniestro total. Solicitar ayuda adicional a las autoridades locales.

Page 29: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 21

Prestar atención a la posibilidad de envenenamiento por monóxido de carbonoEl monóxido de carbono se encuentra en los gases de escape de todos los motores decombustión interna incluidos los motores fueraborda, dentrofueraborda e intraborda quepropulsan a las embarcaciones, al igual que los generadores que dan energía a losdiversos accesorios de la embarcación. El monóxido de carbono es un gas mortal inodoro,incoloro e insípido.Algunos de los síntomas de envenenamiento por monóxido de carbono, que no debenconfundirse con mareo o intoxicación, son dolor de cabeza, mareo, somnolencia ynáuseas.

! ADVERTENCIAEvitar la exposición prolongada al monóxido de carbono. El envenenamiento pormonóxido de carbono puede ocasionar pérdida del sentido, daño cerebral o la muerte.Asegurarse de que la embarcación esté bien ventilada, tanto parada como enmovimiento.

BUENA VENTILACIÓNVentilar la zona de pasajeros, abrir las cortinas laterales o las escotillas delanteras paraextraer los gases.1. Ejemplo de flujo de aire deseado en la embarcación.

mc79553-1

VENTILACIÓN DEFICIENTEBajo ciertas circunstancias, los camarotes que se encuentren permanentemente cerradoso o cubiertos por lonas o los puentes de mando con una ventilación deficiente pueden darlugar a una acumulación de monóxido de carbono. Instalar uno o varios detectores demonóxido de carbono en la embarcación.Aunque no ocurre con frecuencia, en un día de calma, puede que los nadadores ypasajeros estén expuestos a un alto nivel de monóxido de carbono en un espacio abiertode una embarcación parada que contenga o esté próxima a un motor en funcionamiento.1. Ejemplos de ventilación deficiente cuando una embarcación está parada:

mc79554-1a ba - Funcionamiento del motor cuando la

embarcación está amarrada en unespacio cerrado

b - Amarre cerca de otra embarcación con elmotor en funcionamiento

Page 30: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 22 90-866938J70 AGOSTO 2007

2. Ejemplos de ventilación deficiente cuando una embarcación está en movimiento:

mc79556-1a ba - Funcionamiento de la embarcación con

el ángulo de compensación de la proademasiado elevado

b - Funcionamiento de la embarcación conlas escotillas delanteras abiertas (efectode furgoneta)

Funcionamiento básico de la embarcaciónFuncionamiento en temperaturas de congelación y en climas fríos

IMPORTANTE: si se va a usar la embarcación durante períodos con temperaturas decongelación, se deben tomar precauciones para evitar daños por congelación al equipomotor. El daño causado por congelación no está cubierto por la garantía limitada deCummins MerCruiser Diesel.

AVISOEvitar daños en el sistema de refrigeración y el motor. El agua atrapada en la secciónde agua de mar del sistema de refrigeración puede provocar daño por corrosión, porcongelación o ambos. Asegurarse de que la sección de agua de mar del sistema derefrigeración se ha drenado inmediatamente después del funcionamiento o antes de unalmacenaje prolongado en épocas de frío si existe la posibilidad de que se produzcantemperaturas de congelación. Si la embarcación está en el agua, mantener la toma demar cerrada hasta que se arranque de nuevo el motor para evitar el reflujo de agua enel sistema de refrigeración. Si la embarcación no está equipada con una toma de mar,dejar la manguera de admisión de agua desconectada y taponada.

NOTA: como medida de precaución, colocar una etiqueta en el interruptor de la llave deencendido o en el volante de la embarcación para recordar al operador que abra la tomade mar o que destape y vuelva a conectar la manguera de admisión de agua antes dearrancar el motor.Para hacer funcionar el motor en temperaturas de 0 °C (32 °F) o inferiores, seguir lassiguientes instrucciones:• Al concluir la jornada, drenar completamente la sección de agua de mar del sistema

de refrigeración para protegerla contra daños por congelación.• Al final del funcionamiento diario, drenar el agua del separador de agua, si

corresponde. Llenar el depósito de combustible al final del funcionamiento diario paraevitar la condensación.

• Usar la solución anticongelante de tipo permanente requerida para proteger loscomponentes contra daños por congelación.

• Utilizar el aceite lubricante correcto para climas fríos; comprobar que el cárter contieneuna cantidad suficiente.

• Verificar que la batería tiene suficiente capacidad y está completamente cargada.Comprobar que todos los demás equipos eléctricos están en condición óptima.

• A temperaturas de -20 °C (-4 °F) e inferiores, usar un calentador de refrigerante paramejorar el arranque en frío.

• Si se utiliza en temperaturas árticas de -29 °C (-20 °F) o inferiores, consultar con lainstalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel para obtenerinformación sobre precauciones y equipos especiales para clima frío.

Page 31: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 23

Consultar la Sección 6 para obtener información relacionada con el almacenajeprolongado o clima frío.

Tapón de drenaje y bomba de sentinaEl compartimento del motor de la embarcación es un lugar propicio para que se acumuleel agua. Por esta razón, normalmente se equipan las embarcaciones con un tapón dedrenaje, una bomba de sentina o ambos. Instalar el tapón de drenaje y comprobar elfuncionamiento de la bomba de sentina, si corresponde, antes de devolver la embarcaciónal agua.Comprobar estos elementos regularmente para asegurarse de que el agua no llegue alequipo motor. Los componentes del motor se dañarán si quedan sumergidos.El daño causado por la inmersión no está cubierto por la garantía limitada de CumminsMerCruiser Diesel.

Protección de las personas en el aguaCON LA EMBARCACIÓN EN MOVIMIENTO

Es posible que para alguien que está en el agua sea muy difícil reaccionar rápidamenteante una embarcación que se le aproxima, incluso a baja velocidad.

21604

Aminorar la velocidad y extremar las precauciones siempre que se navegue por zonasdonde pueda haber bañistas.Si una embarcación se desplaza (aunque sea por inercia) y la palanca de cambios estáen punto muerto, el agua tiene fuerza suficiente para hacer girar la hélice. Este giro de lahélice en punto muerto puede ocasionar lesiones graves.

CON LA EMBARCACIÓN PARADA

! ADVERTENCIAUna hélice giratoria, una embarcación en movimiento o cualquier dispositivo sólido unidoa la embarcación pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte a los nadadores.Apagar el motor inmediatamente si hay alguien en el agua cerca de la embarcación.

Cambiar a punto muerto y apagar los motores antes de permitir que alguien nade o estéen el agua cerca de la embarcación.No permitir que la gente nade alrededor de la embarcación con el ancla electrónicaSkyhook accionada. El ancla electrónica Skyhook provoca que se muevan lastransmisiones y que giren las hélices sin previo aviso. Tener los motores en punto muertono protege a los nadadores. Los nadadores en la zona de las hélices corren el riesgo delesionarse.

Page 32: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 24 90-866938J70 AGOSTO 2007

Salto de olas y estelas

! ADVERTENCIAEl salto de olas o estelas puede provocar lesiones graves o incluso la muerte a losocupantes que se vean despedidos dentro o fuera de la embarcación. Siempre que seaposible, no saltar sobre olas o estelas.

mc79680-1

El funcionamiento de embarcaciones de recreo sobre olas y estelas es algo normal en lanavegación. Sin embargo, existe cierto peligro cuando se realiza esta actividad convelocidad suficiente para forzar el casco de la embarcación parcial o completamente fueradel agua, concretamente cuando la embarcación vuelve a entrar en el agua.El peligro principal sería el cambio de dirección de la embarcación en mitad del salto. Enesos casos el amerizaje puede hacer que la embarcación vire bruscamente a una direccióndiferente. Dicho cambio de rumbo o viraje brusco puede expulsar a los pasajeros de susasientos o de la embarcación.

Impacto con obstáculos sumergidosDisminuir la velocidad y avanzar con cautela siempre que se navegue por aguas pocoprofundas o en zonas donde se sospeche la existencia de obstáculos flotantes osumergidos que podrían golpear los componentes de la transmisión sumergidos, lostalones de quilla o el fondo de la embarcación.

27301

IMPORTANTE: lo mejor que se puede hacer para limitar lesiones o daños por impactosde objetos flotantes o sumergidos es controlar la velocidad de la embarcación. Bajo estascondiciones, reducir la velocidad de la embarcación al mínimo.Lo siguiente son algunos ejemplos, pero no todos, de lo que puede ocurrir si laembarcación choca con un objeto flotante o sumergido:• La embarcación puede cambiar de dirección. Dicho cambio inesperado de dirección o

giro brusco puede expulsar a los ocupantes de sus asientos o de la embarcación.• Una reducción rápida de la velocidad. Esto hará que los ocupantes salgan lanzados

hacia delante o incluso fuera de la embarcación.

Page 33: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 25

• Daños por impacto a los componentes sumergidos de la transmisión, el talón de quillao la embarcación.

Recordar que, en estas situaciones, lo mejor que se puede hacer para reducir las lesioneso los daños por impacto es controlar la velocidad de la embarcación cuando se navegaen aguas donde se sabe que hay obstáculos sumergidos.Cuando se choque con un objeto sumergido, parar el motor lo más pronto posible einspeccionar los sistemas de transmisión para ver si hay piezas rotas o sueltas y el cascode la embarcación en busca de algún daño. Si hay daños o se sospecha que los haya, sedebe llevar el equipo motor a una instalación de reparación autorizada de CumminsMerCruiser Diesel para que lo inspeccionen minuciosamente y hagan las reparacionesnecesarias.Se debe comprobar si hay fracturas en el casco o en el peto de popa y fugas de agua enla embarcación.

! ADVERTENCIAEl funcionamiento de una embarcación con daños por impacto puede producir daños enel producto, lesiones graves o incluso la muerte. Si la embarcación sufre un impacto,hacer que una instalación de reparación autorizada por Cummins MerCruiser Dieselexamine la embarcación y el equipo motor, y realice las reparaciones necesarias.

El funcionamiento con daños en los componentes de la transmisión sumergidos o el fondode la embarcación podría ocasionar daños adicionales en otras piezas del equipo motoro incluso afectar al control de la embarcación. Si es necesario continuar navegando,hacerlo a velocidades muy reducidas.

Protección contra impactos de la transmisión ZeusIMPORTANTE: aunque el diseño de la transmisión Zeus proporciona una cierta proteccióncontra impactos, ningún diseño puede asegurar la protección total contra daños porimpacto en todas las situaciones.La transmisión Zeus tiene cierta protección contra impactos gracias a su diseño, ya quela transmisión se monta en un túnel sobre el fondo del casco de la embarcación. Si latransmisión golpea un objeto flotante o sumergido mientras que la embarcación está enmovimiento, el talón de quilla está diseñado para romperse, absorbiendo parte del impactoy, posiblemente, reduciendo el daño de las hélices y la parte inferior expuesta de latransmisión. En casos extremos, los objetos grandes, fijos o flotantes, que golpean el talónde quilla y la parte inferior expuesta de la transmisión pueden provocar que la parte inferiorde la transmisión se rompa. Esta es una característica de diseño de la parte inferior de latransmisión para proteger el casco y el sistema de la transmisión.NOTA: si la parte inferior de la transmisión se rompe debido a un impacto grave, tomarnota inmediatamente de la localización GPS para ayudar en el rescate. Si es posible larecuperación de las partes dañadas de la transmisión, devolver las piezas dañadas a unainstalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel para su posiblereparación y reutilización.Si se produce un impacto y se sufren daños o se sospecha que se han producido, si laembarcación no responde como debe, o bien si hay agua en la botella del monitor de nivelde lubricación de los engranajes, hacer que se examine la embarcación en la instalaciónde reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel más cercana.El funcionamiento en marcha atrás ofrece menos protección contra los impactos. Extremarlas precauciones al navegar por aguas poco profundas o en los lugares donde se sabeque hay objetos sumergidos. Prestar especial atención para evitar golpear objetossumergidos mientras se navega en retroceso.

Page 34: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 26 90-866938J70 AGOSTO 2007

Condiciones que afectan al funcionamiento de la embarcaciónDistribución del peso (pasajeros y engranaje) dentro de la embarcación

Cambio del peso hacia la parte trasera (popa):• Provoca el rebote de la proa en aguas picadas.• Se aumenta el riesgo de que la siguiente ola entre en la embarcación al dejar de

planear.• En casos extremos puede provocar que la embarcación se agite.Cambio del peso hacia la parte delantera (proa):• Mejora la facilidad de planeo.• Mejora la navegación en aguas agitadas.• En casos extremos, puede hacer que la embarcación vire hacia adelante y atrás

(dirección de proa).Fondo de la embarcación

Para mantener la velocidad máxima, el fondo de la embarcación debe estar:• Limpio y desprovisto de percebes y vegetación marina.• Recto y liso (tanto a proa como a popa).Se puede acumular vegetación marina cuando la embarcación está atracada. Retirar estavegetación antes de utilizar la embarcación; puede bloquear las admisiones y salidas deagua, provocando que el motor se recaliente.

CavitaciónLa cavitación ocurre cuando el flujo de agua no puede seguir el contorno de un objetosumergido en movimiento rápido, como una caja de engranajes o una hélice. La cavitaciónaumenta la velocidad de la hélice a la vez que reduce la velocidad de la embarcación. Lacavitación puede erosionar gravemente la superficie del cárter de engranajes o la hélice.Las causas comunes de la cavitación son:• Algas u otros residuos enrollados en la hélice• Paleta de la hélice doblada• Rebabas elevadas o bordes afilados en la hélice

VentilaciónLa ventilación la causa el aire superficial o los gases del escape que se introducenalrededor de la hélice, lo que provoca un aumento de la velocidad de la hélice y unareducción de la velocidad de la embarcación. Las burbujas de agua golpean las palas dela hélice y desgastan su superficie. Si no se corrige este problema, se puede producir elfallo (rotura) de las palas. El exceso de ventilación está provocado normalmente por:• Ausencia de anillo difusor de la hélice.• Una hélice o un cárter de engranajes dañados, lo que propicia la fuga de gases del

escape entre la hélice y el cárter de engranajes.Selección de la hélice

IMPORTANTE: la hélice instalada debe permitir que el motor funcione a las rpm(revoluciones por minuto) nominales del motor. Usar un tacómetro de servicio de precisiónpara verificar las rpm de funcionamiento del motor.Es responsabilidad del fabricante de la embarcación o del concesionario vendedor equiparel equipo motor con la hélice correcta. Consultar la Guía de accesorios y piezas Diesel yleer Todo lo que es necesario saber sobre hélices. Consultar el Manual de funcionamientoy mantenimiento de las unidades QSB y QSC de propulsión de alto rendimiento para usorecreativo marino para las rpm nominales del motor especificadas.

Page 35: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 27

Seleccionar una hélice que permita al equipo motor funcionar a las rpm nominales delmotor con la carga máxima de la embarcación.Si el funcionamiento a aceleración máxima se realiza por debajo del intervalorecomendado, deben cambiarse las hélices para evitar la pérdida de rendimiento yposibles daños al motor. En cambio, el funcionamiento del motor por encima de sus rpmnominales recomendadas ocasiona desgastes o daños superiores a los normales.Después de la selección inicial de la hélice, los siguientes problemas corrientes puedenexigir una hélice de paso más bajo:• El aumento de la temperatura y la humedad ambientales provoca una pérdida de rpm

(no tan significativa en estos modelos).• El funcionamiento en grandes altitudes provoca una disminución de las rpm (no tan

significativa en estos modelos).• La navegación con el fondo de la embarcación sucio causa una pérdida de RPM.• El funcionamiento con mayor carga (pasajeros o engranajes adicionales) provoca una

pérdida de rpm.Debido a las diferentes variables en el diseño de una embarcación, se determinará quéhélice es la más indicada para una aplicación particular sólo con una comprobación. Lashélices disponibles se enumeran en la Guía de accesorios y piezas Diesel.Ponerse en contacto con la instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiserDiesel para obtener ayuda en la selección de la hélice.

Primeros pasosPeríodo de rodaje inicial (nuevo o con engranajes de repuesto)

Realizar siempre estos procedimientos en nuevas unidades de transmisión. Esteprocedimiento de rodaje inicial permite el asentamiento correcto de los engranajes de launidad de transmisión y los componentes relacionados, lo que reduce enormemente laprobabilidad de problemas.• Evitar los arranques a máxima aceleración.• No mantener una velocidad constante durante un período de tiempo prolongado.• No exceder del 75% de la máxima aceleración durante las primeras 5 horas. Durante

las 5 horas siguientes, alcanzar la máxima aceleración intermitentemente.• Cambiar la transmisión al engranaje de avance al menos 10 veces durante el rodaje

inicial, con un tiempo de funcionamiento a rpm moderadas después de cada cambio.• Después de las primeras 25 horas y sin superar las 30 horas, cambiar el aceite y el

filtro de la transmisión, incluido el aceite de la transmisión de la caja reductora, sicorresponde.

Arranque y apagado de los motoresSu equipo motor Zeus está equipado con un sistema "SmartStart", así como con unsistema de arranque y parada del motor de anulación manual y de respaldo. Encircunstancias normales, arrancar y detener el motor desde el timón usando el sistema"SmartStart".

ARRANQUE NORMAL1. Realizar las comprobaciones de la transmisión enumeradas en la Sección 5-

Mantenimiento rutinario, al comienzo de cada día y al repostar.2. Realizar las comprobaciones y los pasos enumerados en el Manual de funcionamiento

y mantenimiento del motor disponible para este equipo.

Page 36: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 28 90-866938J70 AGOSTO 2007

3. Abrir la toma de mar de retorno de agua de mar, si aún no está en la posición abierta.

b

31227

d

a

c

a - Toma de mar de retorno de agua de mar(por la borda)

b - Manilla de la toma de mar

c - Manilla en la posición cerradad - Manilla en la posición abierta

4. Abrir la toma de mar para la admisión de agua de mar del motor y la toma de mar (sicorresponde) de cualquier equipo de accesorios.

ad

b

c

31243

Típicaa - Manilla de la toma de mar (en la posición

cerrada)b - Dirección para mover la manilla para

abrir

c - Toma de mar para la admisión de agua demar del motor

d - Toma de mar (si corresponde) para laadmisión de agua de mar de losaccesorios

5. Colocar los mandos del control ERC en la posición de punto muerto.6. Girar el interruptor de la llave de encendido a la posición de "ON" (encendido) de cada

motor.7. Verificar que el arranque de los motores sea seguro.

Page 37: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 29

8. Pulsar y soltar el botón "START/STOP" (arranque/parada) que corresponda con elmotor que se desee arrancar. Los ordenadores instalados a bordo controlanautomáticamente el arrancador para conseguir un arranque correcto.

28082

Interruptor SmartStart típicoPARADA NORMAL

1. Colocar los mandos del control ERC en la posición de punto muerto.2. Cuando los motores estén funcionando, pulsar y soltar el botón "START/

STOP" (arranque/parada) que corresponda con el motor se desee parar.3. Girar el interruptor de la llave de encendido en la posición de "OFF" (apagado).

ENCENDIDO DE LOS MOTORES—ANULACIÓN MANUALEn ciertas circunstancias, es posible que los sistemas de control del motor no puedanarrancar automáticamente un motor. Si éste es el caso, arrancar el motor con uno de losinterruptores de anulación manual del alojamiento del motor.1. Realizar las comprobaciones de la transmisión enumeradas en la Sección 5-

Mantenimiento rutinario, al comienzo de cada día y al repostar.2. Realizar las comprobaciones y los pasos enumerados en el Manual de funcionamiento

y mantenimiento del motor disponible para este equipo.3. Abrir la toma de mar de retorno de agua de mar, si aún no está en la posición abierta.

b

31227

d

a

c

a - Toma de mar de retorno de agua de mar(por la borda)

b - Manilla de la toma de mar

c - Manilla en la posición cerradad - Manilla en la posición abierta

Page 38: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 30 90-866938J70 AGOSTO 2007

4. Abrir la toma de mar para la admisión de agua de mar del motor y la toma de mar (sicorresponde) de cualquier equipo de accesorios.

ad

b

c

31243

Típicaa - Manilla de la toma de mar (en la posición

cerrada)b - Dirección para mover la manilla para

abrir

c - Toma de mar para la admisión de agua demar del motor

d - Toma de mar (si corresponde) para laadmisión de agua de mar de losaccesorios

NOTA: las lámparas LED de punto muerto parpadean si los mandos del control ERC noestán en la posición de punto muerto cuando el interruptor de la llave de encendido se giraa la posición de "ON" (encendido). Además, las hélices no giran ni los aceleradores estánactivos hasta que los mandos del control ERC vuelven a colocarse en la posición de puntomuerto si los motores se arrancaron con los mandos del control ERC en una posición deengranaje. Al volver a colocar los mandos del control ERC en punto muerto, las lámparasLED de punto muerto dejan de parpadear y se restablece el control de la hélice y delacelerador.5. Colocar los mandos del control ERC en la posición de punto muerto.6. Girar el interruptor de la llave de encendido a la posición de "ON" (encendido) para

cada motor que se desee arrancar.7. Verificar que el arranque de los motores sea seguro.8. En el alojamiento del motor, localizar el panel de la interfaz de la embarcación (VIP)

de cada motor.

Page 39: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 31

9. Pulsar y soltar el botón verde "START" (arranque) en el VIP respectivo hasta que elmotor arranque. No mantener pulsado el botón durante más de 30 segundos si el motorno arranca. Permitir que el arrancador se enfríe antes de intentar arrancar de nuevo.

27719

a b

VIP de estribor mostradoa - Interruptor "STOP" (parada) rojo manual b - Interruptor "START" (arranque)

PARADA DE LOS MOTORES—ANULACIÓN MANUALEn ciertas circunstancias, es posible que los sistemas de control del motor no puedanarrancar automáticamente un motor. Si éste es el caso, parar los motores con el interruptorde anulación manual del alojamiento del motor.1. Colocar los mandos del control ERC en la posición de punto muerto.2. En el alojamiento del motor, localizar el panel de la interfaz de la embarcación (VIP)

de cada motor.3. Cuando los motores estén funcionando, pulsar y soltar el botón "STOP" (parada) rojo

que corresponda hasta que el motor deseado se quede completamente parado.

27719

a b

VIP de estribor mostrado, babor similara - Interruptor "STOP" (parada) rojo manual b - Interruptor "START" (arranque)

4. Girar el interruptor de la llave de encendido a la posición de "OFF" (apagado) de cadamotor que se haya parado.

Page 40: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 32 90-866938J70 AGOSTO 2007

Maniobra tradicional con dirección y el empujeSe puede maniobrar con una embarcación equipada con Zeus de la misma forma que conuna embarcación intraborda tradicional. Sin embargo, el sistema de transmisión Zeusamplía la capacidad de maniobrabilidad de su embarcación tanto a velocidades bajascomo de planeo. A bajas velocidades, el sistema de transmisión es capaz de dirigir elempuje para producir una mayor respuesta de giro de la embarcación. El sistema detransmisión Zeus cuenta con hélices contrarrotatorias que no producen ningún movimientohacia los lados al acelerar o reducir la velocidad.NOTA: en los giros a baja velocidad con el volante, la transmisión interior gira hasta 42°para conseguir giros muy cerrados. A diferencia de las embarcaciones tradicionales, sepuede aumentar la potencia de la transmisión interior para cerrar el giro.

PARA MANIOBRAR LA EMBARCACIÓN EN MARCHA DE AVANCESituar uno o varios motores en marcha de avance y navegar con el volante como se haríacon una embarcación similar.

PARA GUIAR LA EMBARCACIÓN EN GIROS CERRADOS A BAJAS VELOCIDADES• Para hacer girar la embarcación con giros cerrados a bajas velocidades, girar el volante

en la dirección del giro.• Para ampliar el índice de giro de la embarcación cuando el volante ya se haya girado

al máximo, se puede aumentar la potencia de la transmisión interior.PARA HACER GIRAR LA EMBARCACIÓN SOBRE SU EJE A BAJAS VELOCIDADES

• Para hacerla girar a la derecha, situar el motor de estribor en marcha atrás y el motorde babor en marcha de avance.

• Para hacerla girar a la izquierda, situar el motor de babor en marcha atrás y el motorde estribor en marcha de avance.

• Para ampliar el índice de giro, ajustar simultáneamente todas las palancas del ERCpara obtener una mayor aceleración.

Maniobras con la palanca de mandoLa palanca de mando proporciona una interfaz del impulsor intuitiva para maniobrar laembarcación. El funcionamiento de la embarcación con la palanca de mando está bienpreparado para las operaciones en espacios reducidos y para el atraque. La palanca demando provoca que el sistema de control del ordenador calcule automáticamente el ángulode dirección de cada transmisión, el nivel de aceleración y el porcentaje apropiado delcambio y del deslizamiento del embrague para empujar o rotar la embarcación en unadirección que se corresponda con el movimiento o giro de la palanca de mando. Porejemplo, si mueve la palanca de mando hacia un lado, el sistema de control del ordenadoraplica un empuje a la embarcación en alguna de las direcciones laterales.Se puede mover la palanca de mando en cualquier dirección y la embarcación se moveráen esa misma dirección sin girar. Por ejemplo, si se mueve la palanca de mando a babor,la embarcación se mueve también hacia babor. Al rotar la palanca de mando se crea unafuerza que hace que la embarcación gire sobre su propio centro. Se puede mover y rotarla palanca de mando al mismo tiempo para lograr movimientos muy intrincados enmaniobras en espacios reducidos.El sistema de control del ordenador intenta suavizar automáticamente las oscilaciones dela proa durante el uso de la palanca de mando. Si la palanca de mando no gira, elordenador mide la velocidad de guiñada y contrarresta activamente el movimiento deguiñada de la misma.

Page 41: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 33

La siguiente tabla proporciona algunos ejemplos limitados de las respuestas básicas a lasentradas provenientes de la palanca de mando. La palanca de mando es proporcional, loque significa que, cuanto más alejada de su centro se mueva, más empuje se aplicará ala embarcación en esa dirección.Para maniobrar la embarcación con la palanca de mando:1. Mover ambas palancas de control remoto electrónico (ERC) a la posición de punto

muerto.2. Mover la palanca de mando en la dirección a la que se desee mover la embarcación

o girar la palanca de mando en la dirección a la que se desee girar. La palanca demando se puede mover y rotar al mismo tiempo.

Maniobras con la palanca de mando

Entrada de la palanca de mando Respuesta de la embarcación Movimiento(se muestra de gris claro a gris oscuro)

24704

La embarcación en reposo

25911

24705

La embarcación se mueve haciaadelante

25928

24706

La embarcación se mueve a popa

25927

Page 42: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 34 90-866938J70 AGOSTO 2007

Entrada de la palanca de mando Respuesta de la embarcación Movimiento(se muestra de gris claro a gris oscuro)

24707

La embarcación se mueve a estriborsin girar

25929

24708

La embarcación se mueve a babor singirar

25931

24709

La embarcación se mueve en diagonalhacia adelante y a estribor sin girar

25926

24710

La embarcación se mueve en diagonala popa y a estribor sin girar

25924

Page 43: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 35

Entrada de la palanca de mando Respuesta de la embarcación Movimiento(se muestra de gris claro a gris oscuro)

24711

La embarcación se mueve en diagonala popa y a babor sin girar

25923

24712

La embarcación se mueve en diagonalhacia adelante y a babor sin girar

25925

24713

La embarcación gira en sentidohorario

25921

24714

La embarcación gira en sentidoantihorario

25920

Page 44: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 36 90-866938J70 AGOSTO 2007

Entrada de la palanca de mando Respuesta de la embarcación Movimiento(se muestra de gris claro a gris oscuro)

24715

La embarcación se mueve en diagonalhacia adelante y a estribor mientras

gira en sentido horario

25916

24718

La embarcación se mueve en diagonalhacia adelante y a estribor mientras

gira en sentido antihorario

25918

24719

La embarcación se mueve en diagonalhacia adelante y a babor mientras gira

en sentido antihorario

25917

24720

La embarcación se mueve a babormientras gira en sentido horario

25930

Page 45: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 37

Anulación del compensadorLa transmisión Zeus viene equipada con compensadores automáticos que funcionanmediante control por ordenador para proporcionar mejoras básicas en la eficacia y elcontrol del rendimiento. Sin embargo, una anulación de la compensación permite el ajustemanual para adaptarse a las condiciones naturales que afectan a la actitud de laembarcación.

AJUSTE MANUALSe pueden ajustar manualmente las lengüetas automáticas en algunas condicionesmediante los interruptores de los compensadores individuales según sea necesario. Loscompensadores continúan funcionando normalmente con los ajustes adicionales hastaque éstos se eliminen, se ajusten de nuevo o un cambio en la velocidad de la embarcaciónprovoque que los compensadores se reajusten automáticamente.Al activar el interruptor de anulación se apagan los compensadores automáticos. Con loscompensadores automáticos apagados, los interruptores de babor ("PORT") y de estribor("STBD") proporcionan un control total de los compensadores. Siempre que sea posible,recomendamos no anular los compensadores automáticos, ya que es difícil para eloperador ajustar los compensadores de forma tan eficiente como lo hace el controlautomático.

26318

Interruptores del compensador típicos con anulación automáticaUSO DE LA ANULACIÓN DEL COMPENSADOR

El sistema del compensador automático proporcionado con la transmisión Zeus es muyeficaz a la hora de compensar la embarcación en condiciones normales. Sin embargo, lascondiciones no son siempre normales y en ocasiones son necesarios pequeños ajustesadicionales para afinar la respuesta de la embarcación a fin de obtener un funcionamientomás cómodo y eficiente. Lograr la compensación significa obtener la respuesta defuncionamiento deseada en condiciones que se alejan de las ideales. Las siguientes sonlas condiciones en las que estos pequeños ajustes adicionales en los compensadorespodrían resultar beneficiosos.

PLANEODurante la aceleración inicial, los compensadores caen automáticamente (proa abajo)para llevar a la embarcación a un planeo más rápido, con el fin de mejorar la visibilidaddelantera y usar menos energía. Mientras la embarcación entra en planeo, loscompensadores vuelven a elevarse para que la proa no se hunda. Los compensadorespueden ajustarse manualmente para obtener un mejor rendimiento cuando lascondiciones de la embarcación se alejan temporalmente de las condiciones defuncionamiento normales, como cuando la embarcación se carga completamente.

Page 46: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 38 90-866938J70 AGOSTO 2007

NAVEGACIÓN SUAVEUn mar complicado puede hacer que la navegación sea incómoda e irregular. Colocar loscompensadores en la posición media. Cuando la ola eleve la proa, los compensadoressuavizarán la respuesta de la embarcación, nivelando y suavizando la navegación. Conmarea de popa, sitúe los compensadores arriba. Esto permite que la proa se levante,compensando las olas, lo que eleva la popa. En aguas más tranquilas, algunasembarcaciones se agitan suavemente. Dejar caer los compensadores poco a poco hastaque desaparezca el movimiento desagradable.

ESCORALa escora puede ser producto de una carga desequilibrada. Una pequeña lengüeta algohundida en un lateral de los niveles de carga pesada nivela la navegación. La escoratambién puede producirse en un mar de costado de popa. Las olas elevan la popa deforma irregular, provocando que la embarcación se hunda hacia adelante y que gire en ladirección opuesta a la elevación. Si el peto de popa de estribor está elevado, dejar caerligeramente la aleta de babor. Así se quita la escora y produce una navegación más secay nivelada.

COMPENSACIÓN DE BAJA VELOCIDADEn zonas de velocidad controlada, muchas embarcaciones comienzan a perder planeosegún disminuye la velocidad, de modo que también queda reducida la visibilidad. Si sehacen descender ambos compensadores, se mantendrá el planeo de la embarcación avelocidades inferiores y legales a la vez, manteniendo una respuesta nivelada en laembarcación.A velocidad en ralentí, la dirección de proa (que oscila de lado a lado) requiere unacorrección constante para mantener el rumbo. Si se dejan caer ambos compensadores,se crea un vacío en la popa que mejora la navegabilidad.Los compensadores también pueden ayudar a reducir el giro. Cuando una embarcaciónestá en reposo, una ola que normalmente causa un giro debe, primero, retirar el agua deencima de una lengüeta y de debajo de la otra. Esto suaviza el giro.

Características especiales del sistema de aceleración y cambio digital (DTS)El sistema DTS incluye varios modos de funcionamiento alternativos para las palancas decontrol remoto electrónico (ERC). Cualquiera de las características mencionadas puedefuncionar simultáneamente y pueden ayudarle a:• Calentar los motores.• Sincronizar los motores.• Preparar la embarcación para las operaciones de atraque.

Page 47: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 39

• Permitir el acceso a las características de pesca por curricán de baja velocidad delsistema de transmisión integrado.

28090

c

de

f

gb

a

h

Palancas del ERC con botón de flechas de DTSArtículo Control Función

a Luces de "NEUTRAL" (punto muerto) Se iluminan cuando la transmisión está en la posición de punto muerto. Las lucesparpadean cuando el motor se encuentra en modo de sólo aceleración.

b "TROLL" (pescar por curricán) "TROLL" (pescar por curricán) establece la velocidad de la embarcación para crucero omaniobras de baja velocidad.

c "TRANSFER" (transferencia) Permite que el control de la embarcación se transfiera a un timón diferente. ConsultarTransferencia de timón.

d "DOCK" (atraque) Reduce la capacidad de aceleración aproximadamente a un 50% de la aceleraciónnormal.

e "THROTTLE ONLY" (sólo aceleración) Permite al operador de la embarcación aumentar las rpm del motor para su calentamiento,sin necesidad de poner la transmisión en una marcha.

f "1 LEVER" (1 palanca) Permite que las funciones de aceleración y cambio de ambos motores se controlenmediante la palanca de babor.

g "SYNC" (sincronización) Enciende o apaga la característica de sincronización automática. ConsultarSincronización de motores

h "+" (aumentar) y "–" (disminuir) Aumenta y disminuye los ajustes de varias funciones, como la velocidad de control decrucero.

NOTA: puede que no todas las funciones estén activas.

Page 48: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 40 90-866938J70 AGOSTO 2007

PESCA POR CURRICÁN Y RESPUESTA DEL ACELERADOREl modo de pesca por curricán permite que la embarcación funcione a velocidades muybajas controlando la transmisión. La transmisión es capaz de reducir la velocidad de lahélice a una velocidad inferior a la del motor. Se ajusta el control de la palanca de modoque la pesca por curricán se encuentre dentro del primer 25% del desplazamiento de lapalanca. Entre el 26% y el 100% del desplazamiento de la palanca, el motor está dirigidoentre la velocidad en ralentí y la velocidad nominal máxima del motor.

31463

Botón "TROLL" (pescar por curricán)Para activar el modo de pesca por curricán:1. Colocar las dos palancas del ERC en punto muerto.2. Pulsar el botón "TROLL" (pescar por curricán), situado en el botón de flechas de DTS

junto a las palancas del ERC.3. Poner una marcha en cualquiera de las palancas del ERC.4. El botón "TROLL" (pescar por curricán) se ilumina cuando la palanca o palancas salen

del punto muerto.5. Las rpm de los motores no cambian para el primer 25% de desplazamiento de la

palanca del ERC mientras que las transmisiones permiten un cierto deslizamiento avelocidades inferiores. Las rpm del motor suben a través del 75% restante deldesplazamiento de la palanca.

Para salir del modo de pesca por curricán:1. Colocar ambas palancas del ERC en punto muerto.2. Pulsar el botón "TROLL" (pescar por curricán). La luz del botón "TROLL" (pescar por

curricán) se apaga.

Page 49: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 41

ATRAQUEEl modo de atraque reduce las rpm al 50% en todo el intervalo. Esto permite un mejorcontrol de la energía del motor en espacios reducidos.

31464

Botón "DOCK" (atraque)Para activar el modo de atraque:1. Colocar las dos palancas del ERC en punto muerto.2. Pulsar el botón "DOCK" (atraque) situado en el botón de flechas de DTS junto a las

palancas del ERC.3. Se enciende la luz del botón "DOCK" (atraque).4. Poner una marcha en cualquiera de las palancas del ERC.5. Los motores elevan las rpm a unas rpm proporcionalmente inferiores para la posición

de la palanca del ERC y con la mitad de la energía que generalmente está disponible.Para salir del modo de atraque:NOTA: solamente se sale del modo de atraque con las palancas en un retén.1. Mover ambas palancas del ERC a cualquier retén.2. Pulsar el botón "DOCK" (atraque). Se apaga la luz del botón "DOCK" (atraque).

SÓLO ACELERACIÓN

31465

Botón "THROTTLE ONLY" (sólo aceleración)Para activar el modo de sólo aceleración:1. Colocar las dos palancas del ERC en punto muerto.

Page 50: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 42 90-866938J70 AGOSTO 2007

2. Pulsar el botón "THROTTLE ONLY" (sólo aceleración), situado en el botón de flechasde DTS.

3. La luz del botón "THROTTLE ONLY" (sólo aceleración) se ilumina y las luces de puntomuerto parpadean.

4. Poner una marcha en cualquiera de las palancas del ERC.5. Pueden elevarse las rpm de los motores, aunque las transmisiones permanezcan en

punto muerto.Para salir del modo de sólo aceleración:NOTA: si se pulsa el botón "THROTTLE ONLY" (sólo aceleración) con las palancas delERC con la marcha puesta, la luz del botón se apaga, pero la embarcación permanece enmodo de sólo aceleración hasta que se coloquen las palancas en punto muerto.1. Colocar ambas palancas del ERC en punto muerto. No se puede salir del modo de

sólo aceleración a menos que las palancas del ERC estén en punto muerto.2. Pulsar el botón "THROTTLE ONLY" (sólo aceleración). La luz del botón "THROTTLE

ONLY" (sólo aceleración) se apaga.3. Las luces de punto muerto permanecen encendidas.

PALANCA 1 (UNO)El sistema Zeus proporciona la capacidad de controlar ambos motores con una solapalanca. Esta característica simplifica el control del motor cuando el mar está agitado,permitiendo que con una sola palanca agarrada se puedan controlar ambos motoressimultáneamente.

31466

Botón "1 LEVER" (1 palanca)Para activar el modo de palanca 1:1. Colocar las dos palancas del ERC en punto muerto.2. Pulsar el botón "1 LEVER" (1 palanca) situado en el botón de flechas de DTS junto a

las palancas del ERC.3. Se ilumina el botón "1 LEVER" (1 palanca).4. Poner una marcha en la palanca del ERC de estribor.5. Se elevan y reducen simultáneamente las rpm del motor mientras las transmisiones

permanecen con la misma marcha engranada.Para salir del modo de palanca 1:1. Colocar las dos palancas del ERC en punto muerto.

Page 51: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 43

2. Pulsar el botón "1 LEVER" (1 palanca). Se enciende la luz del botón "1 LEVER" (1palanca).

SINCRONIZACIÓNEl sistema Zeus proporciona una sincronización automática del motor, o característica desincronización, que se activa automáticamente en el momento del encendido. Lacaracterística de sincronización controla la posición de ambas palancas. Si ambaspalancas están dentro de un intervalo del 10% la una de la otra, el motor de babor sesincroniza con las rpm del motor de estribor.Si las rpm de los motores no están dentro de un intervalo del 10% la una de la otra apareceun icono naranja en VesselView y el icono se vuelve verde cuando ambas se sincronizan.El icono es gris cuando el modo de sincronización está apagado.

31467

Botón "SYNC" (sincronización)Para salir del modo de sincronización:1. Colocar las palancas del ERC en cualquier retén.2. Pulsar el botón "SYNC" (sincronización).Para volver a establecer el modo de sincronización, pulsar el botón"SYNC" (sincronización).

Cruise Control (control de crucero)El sistema VesselView proporciona un control de crucero de aceleración integrado (Cruise(crucero)), que permite al operador limitar el pico de rpm elegido por debajo de la máximaaceleración (WOT). VesselView es necesario para esta función. Consultar el Manual delpropietario y el del operador suministrados con VesselView para obtener las instruccionesde funcionamiento.Estas notas adicionales son exclusivas para su equipo:• Usted puede modificar o salir de Crucero con la pantalla en cualquier momento.• El modo de crucero se restablece cuando se apaga la llave.• Skyhook no funciona si Skyhook está en uso.• Si se modifica el límite de crucero mientras las palancas están en WOT, el crucero

cambia gradualmente a la nueva velocidad.• No se puede salir de crucero si las palancas del ERC están a una velocidad del motor

superior a la de las rpm reales. Volver a colocar las palancas de nuevo en el retén deavance para salir.

Page 52: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 44 90-866938J70 AGOSTO 2007

Características del botón de flechas del piloto de precisiónINFORMACIÓN GENERAL

• Las funciones del piloto de precisión (piloto) se controlan solamente mediante el botónde flechas del piloto.

• Al acceder mediante el botón de flechas, las pantallas Pilot (piloto) aparecen enVesselView durante tres segundos a menos que estén calibradas de otra manera.

• Al pulsar cualquier botón de VesselView se descarta la pantalla del piloto automáticode la pantalla de VesselView, a menos que la pantalla se haya elegido desde el menúdel entorno de VesselView.

• Los botones "TURN" (girar) proporcionan una corrección del recorrido de 10° cada vezque se pulsa, tanto a babor como a estribor.

• La palanca de mando proporciona una corrección del recorrido de 1° cada vez que sepulsa, tanto a babor como a estribor.

El volante se bloquea como en un retén cuando se accionan "AUTO" (automático) o"TRACK" (seguimiento). Aproximadamente 3,4–4,5 kg (8–10 lb) de fuerza se requierenpara superar este retén. Superar manualmente la fuerza del retén del volante estableceautomáticamente el piloto en modo de en espera.

EN ESPERA

31408

b

c

a

d

Pantalla de en espera de VesselViewa - icono "OFF" (apagado)b - Rumbo

c - Referencia del ángulo de transmisiónd - RPM del motor

• En modo de en espera, la pantalla muestra un valor de brújula digital y el ángulo delas transmisiones si está activado.

• El valor de la brújula es el rumbo actual de la corriente del piloto automático.• En el lado derecho de la pantalla, un icono etiquetado "OFF" (apagado) indica que el

piloto no está activado.NOTA: no todas las funciones del piloto de precisión funcionan cuando las funciones deDTS están activadas. Desactivar las funciones de DTS para poder usar las funciones delpiloto de precisión.La información siguiente muestra la ubicación y explica la función de las luces y los botonesdel botón de flechas del piloto de precisión. Para más información, consultar el Manual delpropietario del piloto de precisión que se suministra con el producto.

Page 53: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 45

LUCES DEL MODO DE EN ESPERA Y DE ACTIVACIÓN

27695

a b

a - Luz "STANDBY" (en espera) b - Luz "ACTIVE" (activo)

El piloto de precisión está desactivado (apagado) cuando la luz "STANDBY" (en espera)está encendida. Es necesario pulsar un botón para activar un modo.Cuando la luz "ACTIVE" (activo) está iluminada, un modo del piloto de precisión estáactivado (encendido).

ICONO DE ENERGÍA

27696

a

b c

Botones con iconos de energíaa - Botón "SKYHOOK"b - Botón "AUTO HEADING" (rumbo

automático)

c - Botón "TRACKWAYPOINT" (seguimiento de parada)

El icono de energía indica que estos botones tienen la capacidad de activar odesactivar la función del piloto de precisión de la que son responsables.

Si se pulsa un botón que tenga el icono de energía cuando la luz de ese botón estéencendida, la luz de ese botón se apaga y la luz "STANDBY" (en espera) se ilumina.

Page 54: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 46 90-866938J70 AGOSTO 2007

Si se pulsa un botón que tenga el icono de energía cuando la luz de ese botón estéapagada, la luz de ese botón se enciende, suena un bip único y la luz "ACTIVE" (activo)se ilumina, a menos que el modo ya esté activo. Si otro modo está actualmente activo,pulsar el botón en modo activo para desactivarlo y, a continuación, pulsar el botón delnuevo modo.

Si se pulsa un botón con el icono de energía cuando la luz de ese botón esté apagada,la luz de ese botón se enciende, suena un bip único y la luz "ACTIVE" (activo) se ilumina.

SKYHOOK

! ADVERTENCIAUna hélice en movimiento, una embarcación en movimiento o cualquier dispositivo unidoa la embarcación en movimiento puede provocar lesiones graves a las personas que seencuentran en el agua. Cuando el ancla electrónica Skyhook está accionada, las hélicesgiran y la embarcación se mueve para mantener la posición de la embarcación. Detenerlos motores de inmediato, siempre que alguien se encuentre en el agua cerca de laembarcación.

Su embarcación Zeus está equipada con un ancla electrónica Skyhook, o Skyhook, quepermite que la embarcación se mantenga automáticamente en su posición y rumbo. Elsistema de control del ordenador maniobra las transmisiones automáticamente paramantener la embarcación en una posición. Skyhook mantiene la embarcación en un puntofijo sin necesidad de usar anclas o cables cuando no hay gente en el agua cerca de laembarcación.La capacidad de la mayoría de las embarcaciones limita la capacidad del ancla electrónicaSkyhook de contrarrestar corrientes de hasta 2 nudos (2.3 MPH) cuando la embarcaciónestá situada de forma perpendicular a la corriente. Si se percibe que la embarcación sedesplaza hacia un lado mientras el ancla electrónica Skyhook está accionada, mover laproa o la popa a una posición más directa hacia el interior de la corriente para ayudar areducir los efectos de esta situación.El sistema de ancla electrónica Skyhook se basa en un receptor GPS y en un sensor derumbo en funcionamiento. Ocasionalmente, debido a la geometría o a alguna obstruccióndel satélite, el GPS puede no estar disponible temporalmente. Skyhook continúafuncionando durante 10 segundos mientras el GPS no está operativo, pero se desactivaautomáticamente si el GPS sigue sin funcionar. Si se produce la desactivación, suena unabocina y la luz del botón "SKYHOOK" del teclado del piloto de precisión se apaga.El rendimiento del ancla electrónica Skyhook queda dictado en su mayor parte por elrendimiento del sistema GPS de a bordo. El sistema GPS de Zeus es preciso en un radiode 3 metros (10 ft) al recibir una corrección del Sistema de aumento del área amplia(WAAS). WAAS es un sistema de satélites y de estaciones de tierra que proporcionacorrecciones de señales de GPS, para permitir un posicionamiento del GPS más preciso.Cuando el WAAS no está disponible, el rendimiento del sistema mantiene la embarcacióndentro de un radio de 20 metros (60 ft) respecto a la posición deseada.No recomendamos Skyhook para las operaciones en espacios reducidos o de atraque.

Page 55: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 47

NOTAS DE LA PANTALLA SKYHOOK

a b

c

d

27716

Pantalla Skyhook en VesselViewa - Ubicación donde se fija Skyhookb - Ubicación de la embarcación en relación

con la ubicación fijada

c - gradación en 5 metrosd - RPM del motor

• En el modo Skyhook, la luz "ON" (encendido) se ilumina, suena un bip único y lapantalla muestra la velocidad del motor, un objetivo con una cruceta y el icono de unbarco.

• El ángulo de rotación de la embarcación muestra el error de guiñada. El error deguiñada de Zero muestra la embarcación señalando hacia arriba. El error de guiñadapositivo provoca que la embarcación gire en sentido antihorario. El error de guiñadonegativo provoca que la embarcación gire en sentido horario.

• El desplazamiento horizontal y vertical de la embarcación desde el punto de la cruz esproporcional al error de posición que indica el GPS.

• Cada gradación de color en el punto circular en la pantalla de VesselView esequivalente a 5 metros de error. Si la embarcación supera los 20 metros de error,aparecerá situada en el borde del círculo. La embarcación continuará intentando lacorrección hasta que se desactive Skyhook.

• Durante las operaciones de ancla electrónica Skyhook, el sistema de control delordenador cambia los motores y las transmisiones automáticamente. No permitir quehaya gente en el agua alrededor de la embarcación mientras Skyhook esté activado.Las actividades en el agua cerca de la embarcación mientras Skyhook está activadopueden dar lugar a lesiones.

• Suena un bip único cuando se desactiva Skyhook o si se pierde la señal del GPS.

Page 56: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 48 90-866938J70 AGOSTO 2007

ACTIVACIÓN DE SKYHOOK

27698

Botón "SKYHOOK"1. Situar las palancas en punto muerto y detener la embarcación. Skyhook no se activa

hasta que la embarcación está en punto muerto y a una velocidad lo suficientementelenta para una activación segura. La luz de Skyhook parpadea mientras el modoespera a que la embarcación reduzca la velocidad lo suficiente para la activación. Laembarcación puede dar marcha atrás automáticamente si ha pasado la posición en laque se pulsó el botón "SKYHOOK" para volver al punto en el que se le pidió que semantuviera.

! ADVERTENCIACuando el ancla electrónica Skyhook está accionada, la embarcación permanece en unaposición preestablecida; sin embargo, Skyhook puede desactivarse de formainesperada. Cuando Skyhook se desactiva, la embarcación no mantiene la posiciónpreestablecida y puede desplazarse, provocando daños o lesiones personales. Eloperador del timón debe ser capaz de tomar el control de la embarcación al usarSkyhook.

2. Pulsar el botón "SKYHOOK" para activar el modo de Skyhook y entonces sonará unbip único. Una pantalla de advertencia aparece en VesselView mientras Skyhookmantiene la posición actual de la embarcación y su rumbo. Pulsar la comprobaciónpara aceptar. La luz deja de parpadear y permanece activada constantemente una vezque se activa Skyhook.

3. Mover la palanca de mando, mover las palancas del ERC o pulsar el botón"SKYHOOK" cuando se ilumine para apagar Skyhook. Suena un bip único cuando seapaga la función.

4. La pantalla "SKYHOOK" de VesselView aparece en VesselView durante un segundouna vez que se haya pulsado el botón "SKYHOOK" y la pantalla muestra un círculoverde con "SH" cuando Skyhook se activa. La pantalla debe estar encendida en unacalibración de VesselView. Consultar Visualización de modos en VesselView.

5. Pulsar el botón "SKYHOOK" una segunda vez para colocar el piloto de precisión enmodo de en espera. Todas las luces que no sean las de "STANDBY" (en espera) estánapagadas.

Page 57: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 49

DESACTIVACIÓN DE SKYHOOK

IMPORTANTE: en la mayoría de las circunstancias, tanto los motores como lastransmisiones deben estar en funcionamiento para alcanzar un rendimiento aceptable delancla electrónica Skyhook. Si las señales de referencia necesarias de un motor o unatransmisión no están disponibles, Skyhook se desactiva automáticamente.Para desactivar el ancla electrónica Skyhook, se puede elegir uno de los siguientesmétodos:• Pulsar el botón "SKYHOOK" en el teclado del piloto de precisión.• Situar cualquier palanca fuera del punto muerto.• Gobernar la embarcación con la palanca de mando.NOTA: en cada uno de los métodos, la luz del botón "SKYHOOK" se apaga.

BOTONES DE GIROMientras se esté en el modo "AUTO HEADING" (rumbo automático), estos botonescambian respectivamente el rumbo fijado por uno predeterminado de 10°. Mientras se estéen el modo "HEADING" (rumbo), si se golpea suavemente la palanca de mando hacia laizquierda o la derecha también se ajustará el recorrido en 1° cada vez que se de unagolpecito.1. Pulsar el botón "TURN" (girar) en la dirección del cambio de rumbo deseado. Cada

vez que se pulsa el botón, se cambia en 10° el rumbo deseado.

27699

a b

a - Botón "TURN" (girar) de babor b - Botón "TURN" (girar) de estribor

Page 58: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 50 90-866938J70 AGOSTO 2007

2. Mover (pulsar) la palanca de mando en la dirección deseada para realizar pequeñosajustes en el rumbo elegido. La palanca de mando debe moverse por encima del 50%de su recorrido para que el movimiento se reconozca como entrada. Cada movimientoreconocido ajusta el rumbo elegido en un 1°.

24707

Ajuste del rumbo a estriborRUMBO AUTOMÁTICO

27700

a

b

c

a

a - Botones "TURN" (girar)b - Botón "RESUME" (reanudar)

c - Botón "AUTO HEADING" (rumboautomático)

1. Al menos debe haber un motor en marcha para que funcione el rumbo automático.

Page 59: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 51

2. Pulsar el botón "AUTO HEADING" (rumbo automático) para activar el piloto deprecisión. El botón se ilumina y suena un bip único. Si el rumbo automático no estáactivado suena un bip doble. El piloto de precisión mantiene el rumbo de la brújula dela embarcación si está activado el botón "AUTO HEADING" (rumbo automático).

31409

3. Para realizar ajustes en el rumbo predeterminado mientras "AUTO HEADING" (rumboautomático) está activo y la luz del botón está encendida, pulsar el botón "TURN" (girar)correspondiente en el botón de flechas o dar ligeros golpes (movimiento rápido) en lapalanca de mando.

4. Para realizar un giro:• Pulsar uno de los botones "TURN" (girar) en la dirección a la que se desea girar.• Golpear suavemente la palanca de mando en la dirección en que se desea girar.

Al golpear suavemente la palanca de mando a la izquierda o a la derecha se ajustael recorrido en 1° por movimiento.

5. Girar el volante o pulsar el botón "AUTO HEADING" (rumbo automático) paradesactivar el rumbo automático y entonces sonará un bip único. Si se usa el volantepara desactivar el rumbo automático, se enciende el LED del botón de reanudación ysuena un único bip. Mientras el LED esté encendido, se puede pulsar el botón"RESUME" (reanudar) para reanudar el recorrido con rumbo automático.

Page 60: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 52 90-866938J70 AGOSTO 2007

6. Si los mandos del control ERC se sitúan en punto muerto, se apaga el rumboautomático, suena un bip único y la luz "STANDBY" (en espera) se enciende. No esposible reanudar el recorrido pulsando el botón "RESUME" (reanudar).

31408

b

c

a

d

a - Botón "OFF" (apagado)b - Rumbo actual

c - Posiciones de la transmisiónd - RPM del motor

Pulsar el botón "AUTO HEADING" (rumbo automático) hará que VesselView muestre lapantalla "AUTO HEADING" (rumbo automático) durante tres segundos. Si no aparece lapantalla "AUTO HEADING" (rumbo automático) de VesselView, será necesario activar lapantalla "AUTO HEADING" (rumbo automático) en la calibración de VesselView. El pilotode precisión se activa tanto si aparece la pantalla como si no.NOTA: si se pulsa el botón "AUTO HEADING" (rumbo automático) una segunda vez, elpiloto pasa a modo de en espera y se apagan todas las luces excepto la luz"STANDBY" (en espera).

DESACTIVACIÓN DEL RUMBO AUTOMÁTICO

1. El modo de piloto automático se desactiva mediante una de las siguientes acciones.• Situar las palancas del ERC de ambos motores en punto muerto.• Girar el volante más allá del retén electrónico.

Page 61: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 53

• Pulsar el botón "AUTO HEADING" (rumbo automático) en el teclado del piloto deprecisión. La luz del botón "AUTO HEADING" (rumbo automático) se apaga.

27700

a

b

c

a

a - Botón "TURN" (girar)b - Botón "RESUME" (reanudar)

c - Botón "AUTO HEADING" (rumboautomático)

PARA REANUDAR UN RUMBOLa luz del botón "RESUME" (reanudar) se enciende si el rumbo del recorrido anterior estádisponible para su reanudación. El rumbo anterior solamente se puede reanudar en elplazo de un minuto desde la desactivación del piloto automático o si la embarcación noha girado más de 180°. Estos números pueden ajustarse.Si se desactiva el piloto automático girando el volante, o bien si se pulsa uno de los botones"TURN" (girar) con el piloto automático todavía activado, pulsar el botón"RESUME" (reanudar) para reanudar el rumbo anterior.1. Situar al menos uno de los motores en marcha de avance.2. Gobernar la embarcación manualmente hacia el rumbo deseado y mantenerla fija.

Page 62: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 54 90-866938J70 AGOSTO 2007

3. Pulsar el botón "AUTO HEADING" (rumbo automático) en el teclado del piloto deprecisión. La luz del botón "AUTO HEADING" (rumbo automático) se ilumina y elsistema mantiene automáticamente la dirección de la embarcación hacia el recorridodeseado. Pulsar cualquiera de los botones "TURN" (girar) o usar la palanca de mandopara cambiar o ajustar el recorrido.

27825

a

b

a - Botón "AUTO HEADING" (rumboautomático)

b - Botones "TURN" (girar)

SEGUIMIENTO DE PARADA

! ADVERTENCIAEn algunos modos del piloto de precisión (de rumbo automático, seguimiento de paraday secuencia de parada) la embarcación navega por un recorrido predeterminado. Laembarcación no responde automáticamente ante peligros, como otras embarcaciones,obstáculos, nadadores o terreno subacuático. Una colisión con estos peligros podríaprovocar daños a la embarcación, lesiones graves o incluso la muerte. El operador debepermanecer en el timón, listo para evitar esos peligros y para advertir otros cambios enel recorrido.

27701

Botón "TRACK WAYPOINT" (seguimiento de parada)1. Situar las palancas del ERC más allá del retén de avance. El seguimiento de parada

no funciona si las palancas están en punto muerto o en marcha atrás.

Page 63: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 55

2. Girar la carta náutica y seleccionar una parada. Los datos de parada los debeproporcionar una carta náutica de terceros.

3. Pulsar el botón "TRACK WAYPOINT" (seguimiento de parada) La luz del botón"TRACK WAYPOINT" (seguimiento de parada) se enciende, suena un bip único y seactiva el piloto de precisión. el piloto comienza a realizar un seguimiento hasta unaparada. Suena dos bips si el seguimiento de parada no se activa.

4. La pantalla "TRACK WAYPOINT" (seguimiento de parada) de VesselView aparece enVesselView durante un segundo tras pulsar el botón "TRACKWAYPOINT" (seguimiento de parada). La pantalla se activa durante la calibración deVesselView. Consultar Visualización de modos en VesselView.

31413

Pantalla de seguimiento de paradaNOTA: El piloto no gira en modo de parada. Las características de giro solamente estándisponibles en el modo de rumbo automático. La pantalla muestra el rumbo digital quelleva la embarcación, los ángulos de las transmisiones y velocidad del motor en rpm. Elsistema GPS genera un rumbo y se representa a partir del norte magnético.5. Girar el volante, colocar las palancas del ERC en punto muerto o pulsar el botón

"TRACK WAYPOINT" (seguimiento de parada) una segunda vez para poner el pilotoen modo de en espera. Suena un único bip, se apaga la luz de "TRACKWAYPOINT" (seguimiento de parada) y se enciende la luz de "STANDBY" (en espera).

6. Se puede reanudar el rumbo dentro del límite de tiempo, si la embarcación no ha giradomucho o si la luz de "RESUME" (reanudar) está fija o parpadea.

ACTIVACIÓN DEL MODO DE SEGUIMIENTO DE PARADAPara activar el modo de seguimiento de parada del piloto de precisión:1. Crear una ruta en la carta náutica y utilizarla. Consultar el Manual del usuario de cartas

náuticas para obtener más detalles.2. Colocar al menos una palancas del ERC en marcha de avance y establecer una

velocidad de funcionamiento segura.

Page 64: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 56 90-866938J70 AGOSTO 2007

3. Pulsar el botón "TRACK WAYPOINT" (seguimiento de parada) en el teclado del pilotode precisión. El botón "TRACK WAYPOINT" (seguimiento de parada) se enciende,indicando que el piloto está realizando un seguimiento del recorrido establecido por lacarta náutica.

27701

Botón "TRACK WAYPOINT" (seguimiento de parada)4. Suena un bip único y aparece una advertencia en VesselView. Pulsar la comprobación

para aceptar la advertencia.DESACTIVACIÓN DEL MODO DE SEGUIMIENTO DE PARADA

El modo de seguimiento de parada puede desactivarse mediante uno de los siguientesmétodos:• Pulsar el botón "TRACK WAYPOINT" (seguimiento de parada) en el teclado del piloto

de precisión. La luz del botón se apaga y el piloto pasa al modo de en espera.• Girar el volante con la fuerza suficiente para superar la respuesta de fuerza y el piloto

pasará al modo de en espera.• Situar ambas palancas del ERC de nuevo en punto muerto y el piloto pasará a modo

de en espera.• Pulsar cualquiera de los botones "TURN" (girar) y el piloto pasará al modo automático.• Pulsar el botón "AUTO HEADING" (rumbo automático) y el piloto pasará al modo

automático.• Apagar la carta náutico y el piloto pasará al modo de en espera.

BOTÓN TURN (GIRAR) O PALANCA DE MANDO EN EL MODO DE SEGUIMIENTOEn el modo "TRACK WAYPOINT" (seguimiento de parada), los botones "TURN" (girar)izquierdo y derecho del teclado o las entradas de la palanca de mando cambian al modo"AUTO HEADING" (rumbo automático).

BOTÓN AUTO HEADING (RUMBO AUTOMÁTICO) EN EL MODO DE SEGUIMIENTOEn el modo "TRACK WAYPOINT" (seguimiento de parada), el botón "AUTOHEADING" (rumbo automático) provoca que el piloto automático cambie a "AUTOHEADING" (rumbo automático).

Page 65: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 57

ACEPTACIÓN DE UN GIRO DURANTE UNA LLEGADA DE PARADA1. Cuando la embarcación entra en la zona de llegada de parada de la carta náutica,

suena una alarma con una bocina corta en el piloto automático y parpadea la luz delbotón "WAYPOINT SEQUENCING" (secuencia de parada) para informar al operadorde que debe realizar un giro.

27703

Botón "WAYPOINT SEQUENCE" (secuencia de parada)2. El operador debe determinar si es seguro girar la embarcación. Si lo es, pulsar el botón

"WAYPOINT SEQUENCE" (secuencia de parada) para aceptar que es seguro que elpiloto gire la embarcación y que maniobre hacia el nuevo recorrido. Si no se acepta laparada, la embarcación continuará con su rumbo actual.

3. Al final del recorrido del seguimiento de parada, introducir una nueva ruta o tomar elcontrol de la embarcación. Si no, la embarcación volverá al modo de rumbo automáticoy continuará con su último rumbo de recorrido.

Page 66: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 58 90-866938J70 AGOSTO 2007

SECUENCIA DE PARADA

! ADVERTENCIAEn algunos modos del piloto de precisión (de rumbo automático, seguimiento de paraday secuencia de parada) la embarcación navega por un recorrido predeterminado. Laembarcación no responde automáticamente ante peligros, como otras embarcaciones,obstáculos, nadadores o terreno subacuático. Una colisión con estos peligros podríaprovocar daños a la embarcación, lesiones graves o incluso la muerte. El operador debepermanecer en el timón, listo para evitar esos peligros y para advertir otros cambios enel recorrido.

27703

Botón "WAYPOINT SEQUENCE" (secuencia de parada)1. Situar la palanca o palancas del ERC en marcha de avance. "WAYPOINT

SEQUENCE" (secuencia de parada) no se activa si las palancas están en punto muertoo en marcha atrás.

2. Si aún no se ha conseguido, pulsar el botón "TRACK WAYPOINT" (seguimiento deparada) y observar que la luz del botón está encendida.

3. Pulsar el botón "WAYPOINT SEQUENCE" (secuencia de parada):

31411

Page 67: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 59

IMPORTANTE: permanecer alerta. La embarcación gira automáticamente en este modo.Si la embarcación se encuentra en un área segura, el operador debe ser consciente deque se va a producir un giro cuando la embarcación entre en una zona de llegada deparada e informar a los pasajeros de que la embarcación girará automáticamente paraque puedan estar preparados.

• Si se está en una zona de llegada de parada establecida por la carta náutica,"WAYPOINT SEQUENCE" (secuencia de parada) solamente informa al piloto deque puede continuar hasta la siguiente parada. Esta función actúa como unafunción de aceptación de parada y suena un bip en el piloto cuando se está en lazona. El operador debe aceptar el giro pulsando el botón Waypoint Acknowledge(aceptación de parada) en la pantalla de VesselView. Una vez aceptado, el pilotorealiza el seguimiento hasta la siguiente parada de la ruta.

31414

• Si se está en una zona de llegada de parada, establecida por la carta náutica deterceros y enviada al piloto, "WAYPOINT SEQUENCE" (secuencia de parada)activa la secuenciación automática hasta las paradas de la ruta. Se debe aceptarla pantalla de advertencia pulsando el botón de comprobación.

31412

4. Pulsar el botón "TRACK WAYPOINT" (seguimiento de parada) y la pantalla deseguimiento de VesselView se muestra durante tres segundos, se enciende la luz delbotón "WAYPOINT SEQUENCE" (secuencia de parada) y suena un único bip.

Page 68: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 60 90-866938J70 AGOSTO 2007

5. La pantalla de seguimiento no aparece a menos que la pantalla se active (encendida)durante la calibración de VesselView. El piloto se activa tanto si la pantalla estáencendida o como si no. Consultar Visualización de modos en VesselView.

6. Pulsar el botón "TRACK WAYPOINT" (seguimiento de parada) una segunda vez parasituar al piloto en el modo de en espera. Todas las luces que no sean las de"STANDBY" (en espera) están apagadas.

ACEPTACIÓN DE PARADA• El modo de seguimiento de parada no gira automáticamente la embarcación hasta la

llegada a una parada. Los giros se controlan desde el modo de rumbo automático.• Pulsar el botón "WAYPOINT SEQUENCE" (secuencia de parada) durante el modo de

seguimiento de parada, aunque no en la parada de llegada, provoca que el pilotoautomático continúe hasta la siguiente parada.

• La luz de "WAYPOINT SEQUENCE" (secuencia de parada) se ilumina de formacontinua. El icono de VesselView se muestra cuando se está en el modo de pilotoautomático.

31411

Pantalla de aceptación de parada• En el modo de seguimiento de parada, si el modo de secuencia de parada no está

activado, la luz de "WAYPOINT SEQUENCE" (secuencia de parada) parpadea con laalarma de llegada, el piloto automático controla la embarcación hasta el punto derumbo más reciente y VesselView muestra una pantalla emergente.

31414

Advertencia de pantalla emergente

Page 69: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 61

BOTÓN RESPONSE (RESPUESTA)

27704

Botón Response (respuesta)1. Pulsar el botón "RESPONSE" (respuesta) para cambiar el aumento para los modos

de piloto automático y de parada.2. Pulsar el botón "RESPONSE" (respuesta) de nuevo para cambiar aún más el aumento.

Cada vez que se pulsa el botón "RESPONSE" (respuesta), la luz del botón parpadeapara mostrar el ajuste de aumento para ese modo. Al pulsar el botón por primera vezse muestra el valor del ajuste actual. Las pulsaciones adicionales del botón amplíanel aumento por pasos, hasta tres, y, a continuación se vuelve a uno.

Número de parpadeos Ajuste de respuesta mostrado Agresividad de corrección

1 1 Suave (para condiciones tranquilas o de calma)

2 2 Medio (para condiciones moderadas)

3 3 Agresivo (para condiciones extremas)

3. Se muestra la pantalla del modo en el que se está, así como la respuesta emergentededicada a ese modo en VesselView durante 3 segundos, una vez que se ha pulsadoel botón. La pantalla debe estar encendida en una calibración de VesselView.Consultar Visualización de modos en VesselView.

MODIFICACIÓN DE LOS TIEMPOS DE VISUALIZACIÓN DE MODOS EN VESSELVIEWTodos los modos (rumbo automático, seguimiento de llegada y Skyhook) muestran unapantalla en VesselView durante tres segundos de forma predeterminada. El tiempo queuna pantalla permanece visible en VesselView se puede modificar desde que no semuestre en absoluto, que se muestre hasta 10 segundos o que se muestre hasta quecambie.Para cambiar el tiempo que se muestra:1. Abrir VesselView.2. Seleccionar "Setting" (configuración).3. Seleccionar "Screen Options" (opciones de pantalla).4. Seleccionar el modo que usted desea modificar.5. Seleccionar la opción de tiempo.6. Pulsar × para salir.

Page 70: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 62 90-866938J70 AGOSTO 2007

Revisión al final de la primera temporadaAl final de la primera temporada de funcionamiento, ponerse en contacto con unainstalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel para comentar ollevar a cabo los puntos de mantenimiento programados. Consultar la Sección 5 si seencuentra en una zona donde se usa el producto durante todo el año, ponerse en contactocon la instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel al final de lasprimeras 500 horas de funcionamiento o una vez cada año, lo que ocurra primero.

Operaciones dependientesSistema de dirección de respaldo

Si el volante electrónico deja de funcionar, el sistema de control supervisaautomáticamente la palanca de mando para los comandos de dirección. Mientras estáembragada, el movimiento de la palanca de mando a la izquierda o a la derechacorresponde con la dirección izquierda y derecha del volante. Cuando está en puntomuerto, la palanca de mando vuelve al funcionamiento normal.

Funcionamiento del motor de babor solamenteLa característica de respuesta de fuerza del volante solamente está disponible cuando elinterruptor de la llave de encendido de estribor está en la posición de "ON" (encendido).Si el interruptor de la llave de encendido de estribor está apagado o ha habido daños enel sistema eléctrico de estribor, el sistema de control de babor supervisará el volante.Sin embargo, si solamente funciona el lado de babor o solamente el interruptor de la llavede encendido de babor está en la posición de "ON" (encendido), el volante no tendráparadas proporcionadas por el sistema de la respuesta de fuerza. En este caso, latransmisión siempre girará en la dirección en la que se está girando el volante hasta quese alcancen los límites mecánicos de la transmisión. Si hay daños en el sistema eléctricode babor, el volante funcionará normalmente con una respuesta de fuerza completa y conparadas.La embarcación puede funcionar como embarcación de un sólo motor. La palanca demando y el mantenimiento de la estación no están disponibles en esta condición. Sinembargo, Zeus proporciona sistemas de piloto automático redundantes, de forma que losmodos de rumbo automático y de seguimiento de parada siguen estando disponiblesdurante el funcionamiento con un solo motor.

Activación del engranaje—Procedimiento de emergenciaSi una transmisión o un sistema eléctrico se daña o experimenta una condición que dalugar a un fallo tal que la transmisión deje de responder a los controles del timón, es posibleactivar manualmente un engranaje. En una emergencia se puede poner manualmente latransmisión en una marcha usando una llave adecuada para accionar el solenoide decambio de marchas apropiado.Observar lo siguiente:• Es mejor usar una transmisión que funcione correctamente que bloquear y hacer

funcionar la transmisión que no esté funcionando correctamente. Este procedimientoestá previsto para cuando ninguna de las transmisiones responda al control del timón.

• El rumbo automático y el seguimiento de parada funcionarán cuando se utilice laactivación del engranaje de emergencia.

Page 71: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 63

• Al mover el mando del control ERC a la marcha atrás, se detiene el motor.

! PRECAUCIÓNSi se bloquea la transmisión en una marcha mediante el procedimiento de emergencia,el control del cambio del timón quedará inoperativo. Navegar con cuidado con el bloqueodel engranaje activado. Para quitar el engranaje, girar el interruptor de la llave deencendido a "OFF" (apagado).

1. Determinar qué transmisión no engrana el engranaje.2. Parar los motores y retirar la llave del interruptor de la llave de encendido.

! ADVERTENCIALos componentes y los líquidos del motor están calientes y pueden provocar lesionesgraves o incluso la muerte. Dejar enfriar el motor antes de quitar cualquier componenteo de abrir alguna de las mangueras de líquido.

3. Extraer la cubierta de la transmisión afectada. Consultar la Sección 5—La cubierta dela transmisión.

4. Situar el solenoide del engranaje de avance a babor de la transmisión afectada (en elcable se indica "Forward Gear" (marcha de avance)).

NOTA: no tocar el solenoide del engranaje de marcha atrás de estribor de la transmisión(en el cable se indica "Reverse Gear" (marcha atrás)).5. Con una llave de cabeza hexagonal de 3 mm, girar el tornillo del solenoide del centro

de la parte superior del solenoide del engranaje de avance en sentido horario hastaque se pare.

6. Ahora, la transmisión se acciona manualmente en el engranaje y no responde a loscontroles del timón para engranar o desengranar.

a

b

a

28404

a - Solenoide del engranaje de avance b - Tornillo del solenoide

! ADVERTENCIAUna hélice giratoria, una embarcación en movimiento o cualquier dispositivo sólido unidoa la embarcación pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte a los nadadores.Apagar el motor inmediatamente si hay alguien en el agua cerca de la embarcación.

7. Asegurarse de que el área alrededor de las hélices esté limpia antes de arrancar elmotor, ya que la hélice girará siempre que el motor esté en funcionamiento.

IMPORTANTE: el motor no arranca con la palanca del ERC en el engranaje, aunque latransmisión se accione manualmente en un engranaje.8. Cuando se esté listo para arrancar el motor, colocar la palanca del ERC en el punto

muerto antes de girar el interruptor de la llave de encendido a la posición de arranque.

Page 72: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 3 - En el agua

Página 64 90-866938J70 AGOSTO 2007

NOTA: debido a la carga adicional de tener que girar los engranajes de la transmisión yla hélice, el arrancador puede girar más lento cuando se arranca el motor conectado a latransmisión en el ajuste de emergencia.9. Prestar especial atención y precaución cuando la embarcación funcione en este modo

de emergencia. En la transmisión con el engranaje accionado manualmente, se debeapagar el motor para evitar que la hélice gire o se proporcione empuje.

NOTA: al situar la transmisión con el engranaje accionado manualmente en marcha atrásse para el motor.10. Llevar inmediatamente la embarcación a una instalación de reparación autorizada de

Cummins MerCruiser Diesel e informar de que el engranaje de la transmisión se haactivado manualmente.

Page 73: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 4 - Especificaciones

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 65

Sección 4 - EspecificacionesÍndiceLubricación de los engranajes............................ 66Transmisión........................................................ 66Accionador de dirección y líquido de compensación............................................................................ 66

Pinturas aprobadas............................................. 66Lubricantes aprobados....................................... 66

4

Page 74: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 4 - Especificaciones

Página 66 90-866938J70 AGOSTO 2007

Lubricación de los engranajes

ModeloCapacidad de los líquidos

(incluye la transmisión y el monitor de nivel de lubricación de losengranajes)

Tipo de líquido Número de pieza del líquido

Zeus 5-1/4 litros (5-1/2 qt.) Lubricante de engranajesde alto rendimiento 92-858065Q01

TransmisiónIMPORTANTE: usar siempre la varilla medidora para determinar la cantidad exacta delubricante o aceite necesario.

Transmisión con caja reductoraDescripción Capacidad de los líquidos Tipo de líquido Número de pieza del líquido

Transmisión y caja reductora 5-1/4 litros (5-1/2 qt.) Fluido sintético de dirección asistida SAE 0W-30 92-858077K01

Transmisión sin caja reductoraDescripción Capacidad de los líquidos Tipo de líquido Número de pieza del líquido

Transmisión solamente 4 litros (4-1/4 qt.) Fluido sintético de dirección asistida SAE 0W-30 92-858077K01

Accionador de dirección y líquido de compensaciónDescripción Capacidad de los líquidos Tipo de líquido Número de pieza del líquido

Accionador de dirección y sistema decompensación 5-3/4 a 6 litros (6 a 6-1/3 qt.) Fluido sintético de dirección asistida

SAE 0W-30 92-858077K01

Pinturas aprobadasDescripción Número de pieza

Marine Cloud White (número de pieza CMD: 40918660) Se obtiene en el comercio local

Imprimador gris claro Mercury 92-80287852

Phantom Black Mercury 92-802878Q1

Lubricantes aprobadosNº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

120 Anticorrosivo Corrosion Guard Superficies exteriores de la transmisión 92-802878Q55

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

42 Grasa para juntas cardánicas y soportescardánicos Junta de dilatación del eje de transmisión 92-802870Q1

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

91 Grasa para estrías del acoplador delmotor Junta de dilatación del eje de transmisión 92-802869Q 1

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

94 Grasa anticorrosiva Toma de mar y ejes de la hélice 92-802867 Q1

Page 75: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 67

Sección 5 - MantenimientoÍndiceResponsabilidades del producto........................ 68

Responsabilidades del propietario y deloperador........................................................68Responsabilidades del concesionario...........68Sugerencias para el mantenimiento realizadopor el usuario................................................68Inspección.....................................................69

Cubierta de la transmisión.................................. 70Extracción de la cubierta de la transmisión......................................................................70Limpieza e inspección de la cubierta de latransmisión....................................................71Instalación de la cubierta de la transmisión......................................................................71

Programas de mantenimiento............................. 72Aplicación......................................................72Mantenimiento rutinario.................................72Mantenimiento programado..........................72Registro de mantenimiento...........................72

Lubricante de los engranajes de la transmisión............................................................................ 74

Comprobación...............................................74Llenado.........................................................76Cambio..........................................................77

Con la embarcación en el agua ............. 77Con la embarcación fuera del agua ....... 79

Accionador de dirección y líquido de compensación............................................................................ 82

Comprobación...............................................82Llenado.........................................................82Cambio..........................................................83

Aceite de la transmisión...................................... 83Comprobación...............................................83Llenado.........................................................84

Cambio..........................................................85Filtro de agua de mar.......................................... 88Batería................................................................ 89Medidores........................................................... 89

Comprobación de los medidores..................89Limpieza de indicadores...............................89

Sistema eléctrico................................................ 89Sistema de refrigeración y sistema de escape............................................................................ 89Lubricación......................................................... 90

Junta de dilatación del eje de transmisión......................................................................90Toma de mar—Retorno de agua de mar (por laborda)............................................................91Eje de la hélice..............................................92

Protección contra corrosión................................ 92Ánodos y sistema MerCathode ....................92Cable del electrodo de referencia del sistemaMerCathode..................................................93Ánodo MerCathode.......................................94

Comprobación ........................................ 94Reemplazo ............................................. 94

Prueba del sistema MerCathode...................94Ánodos del compensador.............................95

Comprobación ........................................ 95Reemplazo ............................................. 95

Circuitos de continuidad................................95Inhibición de la corrosión..............................97Pintado de la embarcación............................97

Hélices................................................................ 98Extracción de la hélice..................................98Reparación de hélices...................................99Instalación de la hélice..................................99

5

Page 76: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

Página 68 90-866938J70 AGOSTO 2007

Responsabilidades del productoResponsabilidades del propietario y del operador

El operador es el encargado de realizar todas las comprobaciones de seguridad, garantizarel cumplimiento de todas las instrucciones de lubricación y mantenimiento para lautilización segura del producto; así como de llevar la unidad a una instalación dereparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel para una revisión periódica.Las piezas de repuesto y de servicio de mantenimiento normales son responsabilidad delpropietario u operador y no se consideran defectos de mano de obra o de materialesconforme a los términos de la garantía. Los hábitos de utilización y uso individualescontribuyen a la necesidad del servicio de mantenimiento.El mantenimiento y cuidado correctos del equipo motor garantizan el rendimiento y lafiabilidad óptimos y mantendrán al mínimo los gastos de funcionamiento totales. Consultarcon la instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel con respectoa los auxiliares de servicio.

Responsabilidades del concesionarioEn general, las responsabilidades del concesionario hacia el cliente incluyen la inspeccióny preparación previas a la entrega, como:• Asegurarse de que el equipo motor y demás equipos estén en condiciones de

funcionamiento apropiadas, antes de la entrega.• Realizar todos los ajustes necesarios para la máxima eficacia.• Explicar y demostrar el funcionamiento del equipo motor y la embarcación.• Entregar al cliente un ejemplar de la lista de inspección previa a la entrega.• Rellenar la tarjeta de inscripción de garantía y enviarla por correo a la fábrica

inmediatamente después de la venta del producto nuevo. Todos los equipos motoresdeben estar registrados por motivo de la garantía.

Sugerencias para el mantenimiento realizado por el usuarioLos equipos marinos actuales, como el equipo motor de Cummins MerCruiser Diesel, sonmecanismos con una tecnología increíblemente avanzada. Los sistemas especiales desuministro de combustible reducen el consumo, pero también resultan más complejos parael mecánico sin formación.En caso de encontrarse entre aquellos que les gusta hacerlo por sí mismos, he aquíalgunas sugerencias.• No intentar realizar ninguna reparación sin conocer las precauciones, advertencias y

procedimientos necesarios. Nos preocupa la seguridad del operador.• Si el usuario pretende realizar el servicio de este producto, sugerimos la adquisición

del manual de servicio del modelo correspondiente. El manual de servicio explica losprocedimientos correctos que se deben seguir. Debido a que ha sido redactado paramecánicos profesionales, es posible que no se entiendan algunos procedimientos. Nointentar realizar reparaciones si no se entienden los procedimientos.

• Para efectuar ciertas reparaciones se necesitan herramientas y equipos especiales.No intentar ninguna de estas reparaciones sin disponer de las herramientas y losequipos especiales. El coste de los desperfectos puede superar lo que cobraría elconcesionario por esa misma reparación.

Page 77: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 69

• Asimismo, si se desmonta parcialmente un motor o conjunto de la transmisión y no seconsigue repararlo, el mecánico del concesionario tendrá que volver a montar loscomponentes y comprobarlos para localizar el problema. Esto será más costoso quellevar el motor al concesionario inmediatamente después de constatar el problema. Esposible que baste un simple ajuste para solucionar el problema.

• No llamar por teléfono al concesionario, a la oficina de servicio o a la fábrica parasolicitar el diagnóstico de un problema ni para preguntar sobre el procedimiento dereparación. Es difícil diagnosticar un problema por teléfono.

La instalación de reparación local autorizada de Cummins MerCruiser Diesel estápreparada para realizar el servicio del equipo motor. Disponen de mecánicos cualificadosy formados en las fábricas.Se recomienda llevar el equipo motor a la instalación de reparación autorizada deCummins MerCruiser Diesel para realizar las revisiones periódicas de mantenimiento.Solicitar en otoño la preparación para el invierno y la realización de las tareas de servicioantes de la temporada de navegación. Esto reducirá la posibilidad de que surjan problemasdurante la temporada de navegación cuando se quiera disfrutar de una navegación sinproblemas.

InspecciónInspeccionar el equipo motor a menudo y en intervalos regulares para mantener el óptimorendimiento operativo y corregir los posibles problemas potenciales antes de que ocurran.Comprobar cuidadosamente el equipo motor completo, incluidas todas las piezasaccesibles del motor y de la transmisión. Para obtener más información sobre la inspeccióndel motor, consultar Manual de funcionamiento y mantenimiento de las unidades QSB yQSC de propulsión de alto rendimiento para uso recreativo marino apropiado para sumotor.1. Comprobar la existencia de piezas, mangueras y abrazaderas sueltas, dañadas o

extraviadas. Apretar o reemplazarlas, según sea necesario.2. Revisar las conexiones y cables eléctricos en busca de posibles daños.3. Extraer e inspeccionar las hélices. Si está mellada, doblada o agrietada, ponerse en

contacto con la instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel.4. Reparar las melladuras y los daños por corrosión en el acabado exterior del equipo

motor. Ponerse en contacto con la instalación de reparación autorizada de CumminsMerCruiser Diesel.

Page 78: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

Página 70 90-866938J70 AGOSTO 2007

La cubierta de la transmisión Zeus protege y separa algunos de los componentes despuésde la instalación de la transmisión. La cubierta de la transmisión proporciona protecciónañadida contra los daños en las mangueras u otros componentes resultantes de laabrasión mecánica de la manguera durante el funcionamiento o de otros daños en lasmangueras, como cuando se han pisado durante el servicio o mantenimiento. Mantenerla cubierta de la transmisión instalada en todo momento, a menos que la extracción seanecesaria durante algunas inspecciones y procedimientos de mantenimiento.

b

25850

a

c

Vista trasera de una cubierta de transmisión típicaa - Cubierta superiorb - Cubierta lateral de estribor

c - Cubierta lateral de babor

Cuando sea necesario, extraer la cubierta de la transmisión, consultar Cubierta de latransmisión.

Cubierta de la transmisiónExtracción de la cubierta de la transmisión

NOTA: la parte superior de la cubierta de la transmisión contiene un panel de acceso queproporciona acceso a la tapa de llenado del monitor de nivel de lubricación de losengranajes y a la varilla medidora del aceite de la transmisión, sin necesidad de extraerla cubierta completa.1. Extraer los tres tornillos superiores (babor y estribor) que sujetan la cubierta lateral a

la cubierta superior.2. Extraer los dos tornillos inferiores que sujetan la cubierta lateral de babor a la sección

central.3. Extraer el tornillo inferior que sujeta la cubierta lateral de estribor a la sección central.4. Extraer las dos cubiertas laterales5. Extraer los dos tornillos superiores.

Page 79: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 71

6. Levantar y extraer la parte superior de la cubierta de la transmisión.

d

f

26863

e

c

a

b

Cubierta de la transmisión típicaa - Tornillo superior (6)b - Tornillo inferior (4)c - Cubierta lateral de babor

d - Parte superior de la cubierta de latransmisión

e - Cubierta lateral de estriborf - Tornillo superior (2)

Limpieza e inspección de la cubierta de la transmisión1. Limpiar y encerar el conjunto de la cubierta a menudo usando limpiadores y ceras

marinos.2. Examinar las piezas individuales de la cubierta en busca de grietas o daños; sustituir

si están agrietadas o dañadas.Instalación de la cubierta de la transmisión

1. Extraer y conservar las dos argollas de elevación, si están instalados.2. Instalar con cuidado la parte superior de la cubierta de la transmisión. Alinear la parte

superior con los dos orificios roscados de la transmisión de donde se extrajeron lasargollas de elevación.

3. Instalar los dos tornillos superiores.4. Instalar la cubierta lateral de estribor, los tres tornillos superiores y un tornillo inferior.5. Instalar la cubierta del lado de babor, los tres tornillos superiores y los dos inferiores.6. Apretar firmemente todos los tornillos.

d

f

26863

e

c

a

b

Cubierta de la transmisión típicaa - Tornillo superior—babor mostradob - Tornillo inferior—babor mostradoc - Cubierta lateral de babor

d - Parte superior de la cubierta de latransmisión

e - Cubierta lateral de estriborf - Tornillo superior

Page 80: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

Página 72 90-866938J70 AGOSTO 2007

Programas de mantenimientoAplicación

Los siguientes programas se aplican a la transmisión Zeus y a la conexión del eje detransmisión, no a los motores de Cummins. Para el programa y los procedimientos demantenimiento del motor, consultar Manual de funcionamiento y mantenimiento de lasunidades QSB y QSC de propulsión de alto rendimiento para uso recreativo marinosuministrado por el fabricante del motor.NOTA: En las listas de mantenimiento, la palabra "comprobación" significa examinarvisualmente y, a continuación, corregir, sustituir o reparar el elemento de tarea si fueranecesario.

Mantenimiento rutinarioIntervalo de la

tarea Mantenimiento que se va a realizar

Al comienzo decada día y al

repostar

• Comprobar el nivel de líquido del accionador de dirección y del compensador.• Revisar el nivel de lubricación de los engranajes en el monitor de nivel de lubricación de los engranajes.• Comprobar el nivel del aceite de la transmisión.

Cada dos mesesde

funcionamiento

• Revisar las conexiones de la batería y el nivel de aceite.• Aplicar protector anticorrosivo Corrosion Guard a los componentes del equipo motor de la embarcación para

proteger el producto contra la corrosión.• Comprobar que los indicadores y las conexiones de los cables estén bien sujetos. Limpiar los indicadores (cada

dos meses o cada 50 horas, lo que ocurra primero). Si se navega en agua salada, el intervalo se reduce a cada25 horas o 30 días, lo que ocurra primero.

Mantenimiento programadoIntervalo de la

tarea Mantenimiento que se va a realizar

Después de lasprimeras 25

horas y antes de30 horas

• Cambiar el aceite y el filtro de la transmisión, incluido el aceite de la transmisión de la caja reductora, sicorresponde.

Cada 250 horasde

funcionamientoo una vez al año

(lo que ocurraprimero)

• Apretar los pernos y las tuercas de conexión del eje de transmisión.• Inspeccionar y lubricar la junta de dilatación del eje de transmisión.• Cambiar el lubricante de los engranajes de la caja de engranajes de la transmisión.• Cambiar el aceite y el filtro de la transmisión, incluido el aceite de la transmisión de la caja reductora, si

corresponde.• Lubricar e inspeccionar la toma de mar para el retorno de agua de mar del motor (agua de mar por la borda).

Asegurarse de que la toma de mar se abra y se cierre libremente.

Cada 500 horaso una vez al año

(lo que ocurraprimero)

• Cambiar el líquido y el filtro del accionador de dirección.• Lubricar las estrías del eje de la hélice y apretar las tuercas de la misma.• Examinar los acoplamientos y las mangueras del sistema hidráulico de la transmisión en busca de fugas o daños.

Comprobar que los acoplamientos de manguera estén apretados.• Revisar si hay conexiones sueltas o dañadas en el circuito de unión (continuidad). Probar la salida de la unidad

MerCathode®.• Inspeccionar el sistema eléctrico en busca de afianzadores flojos, dañados o corroídos. Comprobar que no haya

cables ni conectores flojos, dañados ni corroídos.• Examinar los componentes del sistema de refrigeración de la transmisión en busca de daños o fugas. Comprobar

que las abrazaderas de las mangueras estén apretadas.• Inspeccionar las conexiones del sistema de escape de la transmisión en busca de daños o fugas. Comprobar que

las abrazaderas de las mangueras estén apretadas.• Aplicar protector anticorrosivo Corrosion Guard a los componentes del equipo motor de la embarcación para

proteger el producto contra la corrosión.

Registro de mantenimientoRegistrar aquí todo el mantenimiento realizado en el equipo motor. Asegurarse de guardartodos los recibos y encargos de trabajo.

Page 81: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 73

Fecha Mantenimiento realizado Horas del motor

Page 82: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

Página 74 90-866938J70 AGOSTO 2007

Lubricante de los engranajes de la transmisiónAVISO

La ley prohíbe el vertido de aceite, refrigerante u otros líquidos del motor o de latransmisión en el medioambiente. Extremar la precaución para no derramar aceite,refrigerante u otros líquidos en el medioambiente durante el uso o el mantenimiento dela embarcación. Cumplir las restricciones locales relacionadas con la eliminación oreciclaje de desechos; almacenar y eliminar los líquidos en consecuencia.

ComprobaciónIMPORTANTE: el nivel de lubricación de los engranajes del monitor de nivel de lubricaciónde los engranajes sube y baja durante el funcionamiento de la transmisión. Comprobar elnivel de lubricación de los engranajes cuando la transmisión esté fría y el motor apagado.NOTA: después de que la transmisión haya estado funcionando y el lubricante de losengranajes esté caliente, el líquido se expande hasta "MAX OPERATING LEVEL" (nivelmáximo de funcionamiento) (línea de lleno en caliente).Para comprobar la lubricación de los engranajes con la cubierta de la transmisióninstalada:1. Extraer la cubierta de acceso de la cubierta de la transmisión.2. Extraer la tapa del monitor de nivel de lubricación de los engranajes.

bc

a

25878

a - Cubierta de accesob - Tapa

c - Monitor de nivel de lubricación de losengranajes

Page 83: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 75

3. Examinar el nivel de lubricación de los engranajes en el monitor de nivel de lubricaciónde los engranajes. El nivel de lubricación de los engranajes debe estar en "COLD FILLLEVEL" (nivel de llenado en frío) (línea de lleno en frío).

27837

a

b

c

Se muestra con la cubierta de la transmisión extraídaa - Tapab - Línea "COLD FILL LEVEL" (nivel de

llenado en frío)

c - Línea "MAX OPERATING LEVEL" (nivelmáximo de funcionamiento)

4. Si el nivel es bajo, consultar Llenado.5. Si el nivel es correcto, instalar la cubierta de acceso.Para comprobar la lubricación de los engranajes con la cubierta de la transmisión extraída:1. Extraer la cubierta de la transmisión. Consultar Extracción de la cubierta de la

transmisión.2. Examinar el nivel de lubricación de los engranajes en el monitor de nivel de lubricación

de los engranajes. El nivel de lubricación de los engranajes debe estar en "COLD FILLLEVEL" (línea de lleno en frío) cuando la transmisión y el líquido estén fríos.

27853

ab

a - Línea "COLD FILL LEVEL" (nivel dellenado en frío)

b - Nivel de lubricación de los engranajes

IMPORTANTE: si se descubre agua en la parte inferior del monitor de nivel de lubricaciónde los engranajes o si aparece en el orificio de llenado o tapón de drenaje, o bien si ellubricante de engranajes está descolorido, ponerse en contacto inmediatamente con lainstalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel. Ambas situacionespueden indicar una fuga de agua en la transmisión.3. Si el nivel es bajo, consultar Llenado.4. Si el nivel es correcto, instalar la cubierta de la transmisión. Consultar Instalación de

la cubierta de la transmisión.

Page 84: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

Página 76 90-866938J70 AGOSTO 2007

LlenadoIMPORTANTE: si se requiere más de 59 ml (2 fl. oz.) de lubricante de engranajes de altorendimiento para llenar el monitor de nivel de lubricación de los engranajes, es posibleque haya una fuga en un sello. La falta de lubricación dañará la transmisión. Ponerse encontacto con la instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel.Si el nivel de lubricación de los engranajes está por debajo de la línea "COLD FILLLEVEL" (nivel de llenado en frío), añadir el lubricante de engranajes especificado.1. Extraer la tapa del monitor de nivel de lubricación de los engranajes.2. Llenar el monitor de lubricante de los engranajes con el lubricante de engranajes

especificado de forma que el lubricante de engranajes quede nivelado con la línea"COLD FILL LEVEL" (nivel de llenado en frío) (línea de lleno en frío). No llenar enexceso.

27853

ab

Se muestra con la cubierta de la transmisión extraídaa - Línea "COLD FILL LEVEL" (nivel de

llenado en frío)b - Nivel de lubricación de los engranajes

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

87 Lubricante de engranajes de altorendimiento

Monitor de nivel de lubricación de losengranajes 92-858064Q01

NOTA: Después de que la transmisión haya estado funcionando y el lubricante de losengranajes esté caliente, el líquido se expande hasta "MAX OPERATING LEVEL" (nivelmáximo de funcionamiento) (línea de lleno en caliente).

27837

a

b

c

a - Tapab - Línea "COLD FILL LEVEL" (nivel de

llenado en frío)

c - Línea "MAX OPERATING LEVEL" (nivelmáximo de funcionamiento)

Page 85: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 77

3. Asegurarse de que la junta de goma está dentro de la tapa del monitor de nivel delubricación de los engranajes e instalar la tapa. No apretar demasiado.

27851

ab

a - Monitor de nivel de lubricación de losengranajes

b - Tapa

CambioCON LA EMBARCACIÓN EN EL AGUA

NOTA: cambiar el lubricante de los engranajes cuando la transmisión esté a la temperaturade funcionamiento. El lubricante más caliente fluye más libremente, arrastra másimpurezas y es más fácil de extraer de la transmisión.1. Colocar trapos o material que absorba el aceite alrededor del área con lubricante

derramado.2. Retirar el tornillo de llenado y drenaje del accionador de dirección.

a

b

27847

a - Accionador de dirección b - Tornillo de llenado y drenaje

3. Instalar de forma rápida un adaptador o un acoplamiento roscado adecuado en elorificio roscado del tornillo de llenado y drenaje, y ajustar una bomba de aceite delcárter.

Bomba de aceite del cárter 91-90265A 5

11591

Permite extraer el aceite de la transmisión sin necesidad de drenarla.

Page 86: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

Página 78 90-866938J70 AGOSTO 2007

4. Extraer la tapa del monitor de nivel de lubricación de los engranajes.

27851

ab

a - Monitor de nivel de lubricación de losengranajes

b - Tapa

5. Extraer el lubricante de los engranajes bombeando la bomba de aceite del cárter desdela transmisión a un envase adecuado.

IMPORTANTE: si sale agua del orificio de llenado y drenaje, o si el lubricante de losengranajes presenta apariencia lechosa, la transmisión tiene alguna fuga. Ponerse encontacto inmediatamente con la instalación de reparación autorizada de CumminsMerCruiser Diesel.6. Extraer la bomba de aceite del cárter.7. Asegurarse de que la junta de goma está dentro de la tapa del monitor de nivel de

lubricación de los engranajes e instalar la tapa. No apretar demasiado.

27851

ab

a - Monitor de nivel de lubricación de losengranajes

b - Tapa

8. Instalar una bomba de lubricante de engranajes adecuada en el orificio de llenado ydrenaje del accionador de dirección, y comenzar a llenar la transmisión con ellubricante de engranajes especificado.

IMPORTANTE: utilizar solamente lubricante de engranajes de alto rendimiento deMercury/Quicksilver en la transmisión.

Page 87: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 79

9. Continuar bombeando el lubricante de engranajes en la transmisión hasta que ellubricante de engranajes del monitor de nivel de lubricación de los engranajes lleguea la línea "COLD FILL LEVEL" (nivel de llenado en frío). No llenar en exceso.

27853

ab

a - Línea "COLD FILL LEVEL" (nivel dellenado en frío)

b - Nivel de lubricación de los engranajes

Modelo de la transmisiónLa capacidad de los líquidos incluye el

dentrofueraborda y el monitor de nivel de lubricaciónde los engranajes

Tipo de líquido Número de pieza del líquido

Zeus 5,2 litros (5.5 qt.) Lubricante de engranajes dealto rendimiento 92-858065Q01

10. Extraer la bomba de lubricante de engranajes y reinstalar rápidamente la arandela yel tornillo de llenado y drenaje del accionador de dirección. Apretar el tornillo de llenadoy drenaje.

Descripción Nm lb. in. lb. ft.

Tornillo de llenado y drenaje del accionador de dirección 6,7 60 –

11. Consultar Llenado y llenar el monitor de nivel de lubricación de los engranajes hastala línea "COLD FILL LEVEL" (nivel de llenado en frío), si el nivel es bajo.

12. Volver a revisar el nivel de lubricación de los engranajes en el monitor antes del primeruso. Consultar Comprobación.

IMPORTANTE: el nivel de lubricante en el monitor de nivel de lubricación de los engranajessube y baja durante el funcionamiento de la transmisión; revisar siempre el nivel delubricante cuando la transmisión esté fría y el motor apagado.

CON LA EMBARCACIÓN FUERA DEL AGUA1. Extraer las hélices de la transmisión. Consultar Hélices.2. Extraer el tornillo de llenado y drenaje de la y la arandela selladora de la caja de

engranajes.

27852

a

b

a - Caja de engranajes b - Tornillo de llenado y drenaje y arandelaselladora

Page 88: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

Página 80 90-866938J70 AGOSTO 2007

3. Extraer la tapa del monitor de nivel de lubricación de los engranajes.

27851

ab

a - Monitor de nivel de lubricación de losengranajes

b - Tapa

4. Vaciar el lubricante de los engranajes en un recipiente adecuado.5. Dejar que se drene todo el lubricante de engranajes.IMPORTANTE: si sale agua del orificio de llenado y drenaje, o si el lubricante de losengranajes presenta apariencia lechosa, la transmisión tiene alguna fuga. Ponerse encontacto inmediatamente con la instalación de reparación autorizada de CumminsMerCruiser Diesel.IMPORTANTE: utilizar solamente lubricante de engranajes de alto rendimiento deMercury/Quicksilver en la transmisión.6. Instalar una bomba de lubricante de engranajes adecuada en el orificio de llenado y

drenaje de la caja de engranajes. Llenar la transmisión con lubricante de engranajesespecificado.

b a

28391

a - Orificio de llenado y drenaje b - Bomba y lubricante de los engranajes

Page 89: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 81

7. Continuar bombeando el lubricante de engranajes en la transmisión hasta que ellubricante de engranajes del monitor de nivel de lubricación de los engranajes lleguea la línea "COLD FILL LEVEL" (nivel de llenado en frío). No llenar en exceso.

27853

ab

a - Línea "COLD FILL LEVEL" (nivel dellenado en frío)

b - Nivel de lubricación de los engranajes

Modelo de la transmisiónLa capacidad de los líquidos incluye el

dentrofueraborda y el monitor de nivel de lubricaciónde los engranajes

Tipo de líquido Número de pieza del líquido

Zeus 5,2 litros (5.5 qt.) Lubricante de engranajes dealto rendimiento 92-858065Q01

8. Asegurarse de que la junta de goma está dentro de la tapa del monitor de nivel delubricación de los engranajes e instalar la tapa. No apretar demasiado.

27851

ab

a - Monitor de nivel de lubricación de losengranajes

b - Tapa

9. Extraer la bomba de lubricante de engranajes y reinstalar rápidamente el tornillo dellenado y drenaje y la arandela de la caja de engranajes.

Descripción Nm lb. in. lb. ft.

Tornillo de llenado y drenaje de la caja de engranajes 6,7 60 —

10. Consultar Llenado y llenar el monitor de nivel de lubricación de los engranajes hastala línea "COLD FILL LEVEL" (nivel de llenado en frío), si el nivel es bajo.

11. Instalar las hélices de la transmisión. Consultar Hélices.12. Revisar el nivel de lubricante de los engranajes en el monitor de nivel de lubricación

de los engranajes antes del primer uso. Consultar Comprobación.NOTA: después de que la transmisión haya estado funcionando y el lubricante estécaliente, el líquido se expande hasta "MAX OPERATING LEVEL" (nivel máximo defuncionamiento) (línea de lleno en caliente).

Page 90: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

Página 82 90-866938J70 AGOSTO 2007

Accionador de dirección y líquido de compensaciónEl accionador de dirección y el sistema de compensación usa una bomba hidráulica comúny un depósito de almacenamiento de líquido para la lubricación combinada y el líquidohidráulico.

Comprobación1. Con un trapo limpio y sin impurezas, limpiar la suciedad y los residuos de la tapa y del

exterior del accionador de dirección y del depósito del líquido de compensación.2. Extraer la tapa.3. Inspeccionar el nivel de líquido, que debe estar 25 mm (1 in.) por debajo de la parte

inferior del cuello de llenado del depósito.

a

b

c

27857

d

a - Nivel correcto de líquidob - Depósito

c - Parte inferior del cuello de llenadod - Tapa

4. Si el nivel es bajo, consultar Llenado.Llenado

1. Con un trapo limpio y sin impurezas, limpiar la suciedad y los residuos de la tapa y delexterior del accionador de dirección y del depósito del líquido de compensación.

2. Extraer la tapa.3. Llenar el depósito con el líquido especificado hasta que el líquido quede a 25 mm

(1 in.) por debajo de la parte inferior del cuello de llenado del depósito. No llenar enexceso.

4. Instalar la tapa.

a

b

c

27857

d

a - Nivel correcto de líquidob - Depósito

c - Parte inferior del cuello de llenadod - Tapa

Descripción Capacidad de los líquidos Tipo de líquido Número de pieza del líquido

Accionador de dirección y sistema decompensación (capacidad totalaproximada)

5-3/4 a 6 litros (6 a 6-1/3 qt.) Fluido sintético de dirección asistidaSAE 0W-30 92-858077K01

Page 91: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 83

CambioPonerse en contacto con la instalación de reparación local autorizada de CumminsMerCruiser Diesel.

Aceite de la transmisiónComprobación

Se puede comprobar el nivel del aceite de la transmisión a través de la cubierta de accesode la cubierta de la transmisión o con la cubierta de la transmisión extraída.1. Si se extrae la cubierta de la transmisión, ir al paso 3.2. Si la cubierta de la transmisión está instalada, extraer la cubierta de acceso de la

cubierta de la transmisión; a continuación, ir al paso 3.

bc

a

25914

a - Cubierta de accesob - Transmisión

c - Varilla medidora de la transmisión

3. Extraer la varilla medidora. Limpiar la varilla medidora con un trapo limpio y sinimpurezas.

4. Insertar la varilla medidora, apoyándola en la parte superior del orificio roscado.5. Extraer la varilla medidora y comprobar el nivel de líquido indicado. El nivel de líquido

se debe encontrar entre las marcas de máximo y mínimo de la varilla medidora.NOTA: el refrigerador del aceite de la transmisión y las mangueras pueden drenar en latransmisión provocando que el nivel de líquido esté ligeramente por encima de la marcade máximo.

28080

d

cab

Comprobación—la varilla se apoya en la parte superior del orificio roscadoa - Marca de máximob - Marca de mínimo

c - Parte superior del orificio roscadod - Varilla medidora

Page 92: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

Página 84 90-866938J70 AGOSTO 2007

6. Si el nivel es correcto, instalar la varilla medidora.7. Si el nivel de líquido es bajo, añadir el aceite de la transmisión especificado a través

del orificio roscado de la varilla medidora para elevar el nivel hasta la marca de máximode la varilla.

Descripción Tipo de líquido Número de pieza del líquido

Transmisión y caja reductora Fluido sintético de dirección asistida SAE 0W-30 92-858077K01

NOTA: si el nivel de aceite de la transmisión es muy bajo, consultar con la instalación dereparación local autorizada de Cummins MerCruiser Diesel.IMPORTANTE: para una medida más exacta, hacer funcionar el motor a 1500 rpm durantetres minutos inmediatamente antes de comprobar el nivel de líquido.8. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a 1500 RPM durante tres minutos, para rellenar

todos los circuitos hidráulicos.9. Parar el motor y rápidamente revisar el nivel de líquido.10. Si el nivel de líquido está bajo, añadir el aceite de la transmisión especificado para

elevarlo hasta la marca de máximo de la varilla medidora.11. Introducir la varilla medidora.12. Instalar la cubierta de acceso sobre la cubierta de la transmisión si se había extraído.13. Instalar la cubierta de la transmisión si se había extraído. Consultar Instalación de la

cubierta de la transmisión.Llenado

Se puede rellenar la transmisión con el líquido a través de la cubierta de acceso de lacubierta de la transmisión o con la cubierta de la transmisión extraída.1. Extraer la cubierta de la transmisión para rellenar la transmisión con la cubierta de la

transmisión extraída. Consultar Extracción de la cubierta de la transmisión, acontinuación, ir al paso 3.

2. Extraer la cubierta de acceso de la cubierta de la transmisión, si se ha realizado elrelleno con la cubierta de la transmisión instalada. Ir al paso 3.

3. Extraer la varilla medidora. Limpiar la varilla medidora con un trapo limpio y sinimpurezas. Comprobar el nivel de líquido que se especifica en Comprobación.

bc

a

25914

a - Cubierta de accesob - Transmisión

c - Varilla medidora de la transmisión

4. Añadir el aceite de la transmisión especificado a través del orificio roscado de la varillamedidora para elevar el nivel hasta la marca de máximo de la varilla.

Page 93: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 85

Descripción Capacidad de los líquidos Tipo de líquido Número de pieza del líquido

Transmisión y caja reductora 5-¼ litros (5-½ qt.)Fluido sintético de dirección asistida SAE 0W-30 92-858077K01

Transmisión solamente 4 litros (4-¼ qt.)

IMPORTANTE: para una medida más exacta, hacer funcionar el motor a 1500 rpm durantetres minutos inmediatamente antes de comprobar el nivel de líquido.5. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a 1500 RPM durante tres minutos, para rellenar

todos los circuitos hidráulicos.6. Apagar el motor. Desatornillar y extraer rápidamente la varilla medidora.7. Comprobar el nivel de líquido que se especifica en Comprobación.

28080

d

cab

a - Marca de máximob - Marca de mínimo

c - Parte superior del orificio roscadod - Varilla medidora

8. Si el nivel de líquido está bajo, añadir el aceite de la transmisión especificado paraelevarlo hasta la marca de máximo de la varilla medidora.

9. Introducir la varilla medidora.10. Instalar la cubierta de acceso sobre la cubierta de la transmisión si se había extraído.11. Instalar la cubierta de la transmisión si se había extraído. Consultar Instalación de la

cubierta de la transmisión.Cambio

AVISOLa ley prohíbe el vertido de aceite, refrigerante u otros líquidos del motor o de latransmisión en el medioambiente. Extremar la precaución para no derramar aceite,refrigerante u otros líquidos en el medioambiente durante el uso o el mantenimiento dela embarcación. Cumplir las restricciones locales relacionadas con la eliminación oreciclaje de desechos; almacenar y eliminar los líquidos en consecuencia.

! ADVERTENCIAEl sello de goma del anillo de la interfaz tiene un recubrimiento exterior que protege elnúcleo interno. Los desgarros, cortes, arañazos o la exposición a lubricantes ocompuestos de sellado pueden dañar este recubrimiento y el núcleo interno, provocandoque el agua entre en la embarcación. Instalar el eje de levas con cuidado y trabajar cercadel sello del anillo de la interfaz para prevenir daños. No usar ningún lubricante ocompuestos de sellado durante la instalación.

1. Extraer la cubierta de la transmisión. Consultar Extracción de la cubierta de latransmisión.

Page 94: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

Página 86 90-866938J70 AGOSTO 2007

2. Colocar trapos o material que absorba el aceite para eliminar el exceso de aceite dela transmisión.

3. Extraer el tapón de drenaje M30 × 1,5 y la arandela selladora de los extremos de popay de estribor de la transmisión, y drenar el aceite de la transmisión en un envaseadecuado.

ab

28237

a - Tapón de drenaje y arandela selladora b - Transmisión

4. En los modelos con caja reductora, extraer el tapón de drenaje M16 × 1,5 y la arandelaselladora de la parte inferior, babor de la caja reductora, y drenar el aceite de latransmisión en un envase adecuado.

b a28236

a - Tapón de drenaje y arandela selladora b - Caja reductora

5. Desechar el aceite de manera adecuada.6. Limpiar el exterior de la transmisión alrededor del conjunto del filtro de aceite.7. Utilizar una llave Allen de 6 mm y retirar el tornillo del conjunto del filtro de aceite.

a

b

28239

a - Conjunto del filtro de aceite b - Tornillo del conjunto

8. Retirar el conjunto de la cubierta del filtro.

Page 95: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 87

9. Retirar y desechar el elemento filtrante y las juntas tóricas.

a

bc

efghi 28242

d

a - Tornillo del conjuntob - Arandelac - Cubiertad - Conjunto de la cubierta del filtroe - Junta tórica

f - Junta tóricag - Elemento filtranteh - Selloi - Tubo de aceite

10. Aplicar una capa de aceite de la transmisión en las juntas tóricas nuevas.11. Instalar las juntas tóricas nuevas y el nuevo elemento filtrante.

AVISOLa instalación incorrecta del conjunto del filtro del aceite de la transmisión puedeprovocar que se forme espuma o haya fugas de aceite, lo cual reduciría la eficacia yproduciría daños en la transmisión. Asentar correctamente el filtro del aceite de latransmisión durante la instalación.

12. Instalar el conjunto del filtro de aceite en la cavidad de la transmisión girando en sentidohorario durante la instalación.

13. Con una llave Allen de 6 mm, apretar el tornillo del conjunto del filtro según loespecificado.

a

b

28239

a - Tornillo del conjunto b - Conjunto del filtro de aceite

Descripción Nm lb. in. lb. ft.

Tornillo del conjunto del filtro 5-8 48-72 –

IMPORTANTE: usar arandelas selladoras nuevas para evitar fugas.

Page 96: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

Página 88 90-866938J70 AGOSTO 2007

14. En modelos con caja reductora, instalar el tapón de drenaje de la caja reductora conuna arandela selladora nueva. Apretar el tapón de drenaje de la caja reductora segúnlo especificado.

b a28236

a - Tapón de drenaje y arandela selladora b - Caja reductora

Descripción Nm lb. in. lb. ft.

Tapón de drenaje de la caja reductora 22 194 –

15. Instalar el tapón de drenaje de la transmisión con una nueva arandela selladora.Apretar el tapón de drenaje de la transmisión según lo especificado.

ab

28237

a - Tapón de drenaje y arandela selladora b - Transmisión

Descripción Nm lb. in. lb. ft.

Tapón de drenaje de la transmisión 90 – 66

NOTA: la caja reductora se rellena con líquido cuando se rellena la transmisión.16. Rellenar la transmisión hasta el nivel adecuado con el aceite especificado. Consultar

Llenado.17. Instalar la cubierta de la transmisión. Consultar Instalación de la cubierta de la

transmisión.

Filtro de agua de marConsultar el Manual de funcionamiento y mantenimiento de motores marinos de Cumminscorrespondiente para obtener instrucciones de mantenimiento del filtro de agua de mar.

Page 97: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 89

BateríaTodas las baterías de ácido de plomo se descargan por falta de uso. Recargar cada 30-45días o cuando la gravedad específica descienda por debajo de las indicaciones delfabricante de la batería.Consultar las instrucciones y advertencias específicas suministradas con la batería. Si nose encuentra dicha información, observar lo siguiente:

! ADVERTENCIAUna batería en funcionamiento o en carga produce gases que pueden incendiarse yexplotar y producir fugas de ácido sulfúrico que puede provocar quemaduras graves.Ventilar el área alrededor de la batería y usar un equipo protector durante la manipulacióno el servicio de las baterías.

! ADVERTENCIAAl recargar una batería baja en la embarcación, o bien al usar cables de puente y unabatería de refuerzo para arrancar el motor, se pueden provocar lesiones graves o dañosen el producto por incendio o explosión. Extraer la batería de la embarcación y recargarlaen un área ventilada, lejos de chispas o llamas.

MedidoresComprobación de los medidores

1. Comprobar que todos los medidores estén montados con seguridad.2. Comprobar que los sistemas de visualización, como VesselView, si corresponde, estén

montados con seguridad.3. Comprobar que no haya cables ni conectores flojos, dañados ni corroídos.4. Ponerse en contacto con la instalación de reparación autorizada de Cummins

MerCruiser Diesel para la corrección o reparación si fuera necesario.Limpieza de indicadores

Lavar el indicador con agua dulce para quitar los restos de arena y sal. Secarlo con unpaño suave humedecido en agua. Se puede rayar o dañar el indicador si se frota conmaterial abrasivo (arena, compuestos salinos o detergentes, etc.) o si se lava condisolventes como tricloroetileno, aguarrás, etc.

Sistema eléctrico1. Comprobar si hay afianzadores flojos, dañados o corroídos.2. Comprobar que no haya cables ni conectores flojos, dañados ni corroídos.

Sistema de refrigeración y sistema de escape1. Inspeccionar si hay daños o fugas en los sistemas de refrigeración y de escape.2. Revisar si están apretadas las abrazaderas de manguera de los sistemas de

refrigeración y de escape.

Page 98: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

Página 90 90-866938J70 AGOSTO 2007

LubricaciónJunta de dilatación del eje de transmisión

1. Extraer los protectores superior e inferior del eje motor del extremo de la transmisióncomo se muestra.

24126

ca

bd

Protector superior e inferior en el extremo de la transmisióna - Protector superiorb - Protector inferior

c - Hardware de retención del protector a latransmisión del eje de transmisión decabeza hueca

d - Hardware de retención superior a inferiordel protector del eje de transmisión

2. Lubricar la junta de dilatación del eje de transmisión a través del punto de engraseaplicando aproximadamente 3-6 bombeos de la grasa especificada con una pistolanormal de engrase manual.

27749

a

b

a - Junta de dilatación del eje detransmisión

b - Punto de engrase

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

42 Grasa para juntas cardánicas y soportescardánicos Junta de dilatación del eje de transmisión 92-802870Q1

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

91 Grasa para estrías del acoplador delmotor Junta de dilatación del eje de transmisión 92-802869Q 1

3. Aplicar adhesivo a las roscas de los tornillos y los pernos del protector del extremo dela transmisión.

Page 99: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 91

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

10 Loctite 277 Tornillo y tuerca de retención delprotector del eje de transmisión Obtain Locally

4. Instalar los protectores superior e inferior del eje de transmisión como se muestra.Apretar los tornillos y las tuercas de retención del protector del eje de transmisión enel extremo de la transmisión según lo especificado.

24126

ca

bd

Protector superior e inferior en el extremo de la transmisióna - Protector superiorb - Protector inferior

c - Tornillo de retención del protector a latransmisión del eje de transmisión decabeza hueca (M10 × 1,25 25 mm[1 in.]de largo) y la arandela

d - Tornillo de retención superior a inferior delprotector del eje de transmisión (M8 ×1,25 12 mm [1/2 in.] de largo), la tuercay la arandela

Descripción Nm lb. in. lb. ft.

Tornillo y tuerca de retención del protector del eje de transmisión—extremo de la transmisión 36 – 27

Tornillo y tuerca de retención superior a inferior del protector del eje de transmisión 17 – 23

Toma de mar—Retorno de agua de mar (por la borda)1. Lubricar la toma de mar a través del punto de engrase aplicando aproximadamente

3-6 bombeos de la grasa especificada de una pistola normal de engrase manual.

ab

27979

Transmisión típica (con la cubierta extraída para que se vea claramente)a - Punto de engrase b - Toma de mar (retorno de agua de mar [por

la borda])

Page 100: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

Página 92 90-866938J70 AGOSTO 2007

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

94 Grasa anticorrosiva Toma de mar 92-802867 Q1

Eje de la hélice1. Extraer las hélices. Consultar Hélices.2. Aplicar una capa generosa de uno de los siguientes lubricantes a los ejes de la hélices.

24029

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

94 Grasa anticorrosiva Ejes de las hélices 92-802867 Q1

34 Lubricante especial 101 Eje de la hélice 92-802865Q02

95 Lubricante marino 2-4-C con teflón Eje de la hélice 92-802859Q 1

3. Instalar las hélices. Consultar Hélices.

Protección contra corrosiónAVISO

El lavado del conjunto MerCathode puede dañar componentes y conducir a una rápidacorrosión. No utilizar ningún equipo de limpieza, tal como escobillas o dispositivos delavado a alta presión, para limpiar el conjunto MerCathode.

Cuando dos o más metales diferentes (como los encontrados en la transmisión) estánsumergidos en una solución conductora, como agua salada, agua contaminada o aguacon un alto contenido de minerales, se produce una reacción química que ocasiona el flujode corriente eléctrica entre los metales. El flujo de corriente eléctrica causa el desgastedel metal que es químicamente más activo o anódico. Esto se denomina corrosióngalvánica y, si no se controla, con el tiempo será necesario reemplazar los componentesdel equipo motor expuestos al agua. Consultar la Guía de protección contra corrosiónmarina (90-88181301).

Ánodos y sistema MerCathodeLos ánodos contribuyen a proteger contra la corrosión galvánica sacrificando su metal paraque se erosione lentamente en lugar de los componentes metálicos de la transmisión dela embarcación.Los ánodos sacrificatorios instalados en los compensadores proporcionan proteccióncontra la corrosión a la transmisión. Pueden montarse otros ánodos sacrificatorios en laembarcación para asegurar la protección de los componentes de la embarcación contrala corrosión.

Page 101: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 93

IMPORTANTE: cambiar los ánodos sacrificatorios si están corroídos en un 50 por cientoo más.El sistema MerCathode usa un controlador de electrodos y un conjunto de ánodos paraproteger contra la corrosión galvánica.El sistema se debe probar para verificar la salida adecuada. La prueba se debe realizardonde esté atracada la embarcación, usando el electrodo de referencia y el medidor deprueba Quicksilver. Para realizar la prueba, ponerse en contacto con la instalación dereparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel o consultar el Manual de serviciode la transmisión de Cummins MerCruiser apropiado.

Ubicaciones del sistema MerCathode y los ánodos

Descripción Ubicación Figura

Placa del ánodo de la compensación Montado en el compensador

25261

Sistema MerCathode

El electrodo de referenciaMerCathode y el ánodo se montan enla cubierta de composición de la parteinferior de la transmisión. Elcontrolador MerCathode se monta enla transmisión. El mazo delcontrolador conecta todos loscomponentes.

27955

Pueden montarse otros ánodos sacrificatorios en la embarcación para proteger contra lacorrosión galvánica, si corresponde. consultar el Manual de funcionamiento ymantenimiento proporcionado por el fabricante de la embarcación para obtenerinformación adicional sobre los ánodos montados en la embarcación.

Otros ánodos y sus ubicaciones

Descripción Ubicación Figura

Juego de ánodos (si corresponde) Montado en el peto de popa.

20341

Cable del electrodo de referencia del sistema MerCathode

AVISOEl lavado del conjunto MerCathode puede dañar componentes y conducir a una rápidacorrosión. No utilizar ningún equipo de limpieza, tal como escobillas o dispositivos delavado a alta presión, para limpiar el conjunto MerCathode.

Page 102: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

Página 94 90-866938J70 AGOSTO 2007

No lavar a presión el electrodo de referencia del conjunto MerCathode. Hacerlo dañará elrecubrimiento del cable del electrodo de referencia y disminuirá la protección contracorrosión.

b

a

25885

a - Ánodo b - Electrodo de referencia (no visible en estavista)

Ánodo MerCathodeCOMPROBACIÓN

1. Inspeccionar el ánodo MerCathode y sustituirlo si está dañado.

a

28256

a - Ánodo

REEMPLAZOPonerse en contacto con la instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiserDiesel.

Prueba del sistema MerCathodeSi la embarcación está equipada con un sistema Quicksilver MerCathode, probar elsistema para verificar que proporciona la salida adecuada para proteger las piezasmetálicas sumergidas de la embarcación. La prueba se debe hacer donde esté atracadala embarcación, usando el electrodo de referencia y el medidor de prueba Quicksilver.

Page 103: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 95

Electrodo de referencia 91-76675T 1

9188

Detecta la corriente eléctrica en el agua cuando se prueba el sistemaMerCathode. Usarlo para verificar el voltaje del casco de la embarcación.

Ponerse en contacto con la instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiserDiesel para probar o consultar el Manual de servicio de la transmisión de CumminsMerCruiser Diesel apropiado para los procedimiento de comprobación.

Ánodos del compensadorCOMPROBACIÓN

1. Inspeccionar los ánodos del compensador.2. Cambiar los ánodos si están corroídos en un 50 por ciento o más.

25261

Ánodo del compensadorREEMPLAZO

Ponerse en contacto con la instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiserDiesel.

Circuitos de continuidadNOTA: Consultar el Manual de funcionamiento y mantenimiento proporcionado por elfabricante de la embarcación para obtener información del mantenimiento sobre losánodos montados en la embarcación y los circuitos de continuidad relacionados.El sistema de la transmisión cuentan con cables de circuito de conexión a tierra quegarantizan una continuidad eléctrica correcta entre los componentes de la transmisión.Una continuidad correcta a tierra (–) es esencial para que el ánodo y el sistemaMerCathode funcionen con la máxima eficacia.1. Extraer la cubierta de la transmisión. Consultar Extracción de la cubierta de la

transmisión en esta sección.

Page 104: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

Página 96 90-866938J70 AGOSTO 2007

2. Inspeccionar los cables y el controlador MerCathode para ver si hay conexionessueltas, conectores rotos o cables desgastados.

29037

a

b

fed

c

a - Controlador MerCathodeb - Cable del electrodo de referenciac - Cable del borne negativo (–) de la

batería

d - Cable del ánodoe - Cable del borne positivo (+) de la bateríaf - Cable de continuidad negro/verde (–) al

espárrago de unión

3. Inspeccionar el espárrago de unión, la tuerca y el cable de continuidad (–) de la seccióncentral en busca de corrosión, conexiones flojas, conectores rotos o cablesdesgastados.

29036

a

cc

b

a

b

a - Espárrago de uniónb - Tuerca

c - Cable de continuidad negro/verde

4. Pasado el intervalo especificado, con la embarcación fuera del agua, bajar loscompensadores y examinar el cable de continuidad (–) situado entre el compensadory el bloque de bisagra.

29068

a

d

a

c b

a - Bloque de bisagrab - Compensador

c - Tornillod - Cable de continuidad

Page 105: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 97

Inhibición de la corrosiónAdemás de los dispositivos de protección contra corrosión, seguir los pasos siguientespara inhibir la corrosión:1. Pintar el equipo motor. Consultar Pintado del equipo motor.2. Anualmente, rociar con protector anticorrosivo Corrosion Guard los componentes del

equipo motor situados dentro de la embarcación para proteger el acabado contra lapérdida de brillo y la corrosión.

3. Mantener bien lubricados todos los puntos de lubricación.Pintado de la embarcación

IMPORTANTE: la garantía limitada no cubre daños por corrosión como resultado de laaplicación indebida de pintura.IMPORTANTE: la pintura elimina la efectividad de los ánodos y del sistema MerCathodecomo inhibidores de corrosión galvánica.Al pintar el casco de la embarcación con pintura antiincrustaciones, observar lo siguiente:• Usar pintura de alta calidad, antiincrustante diseñada para el uso marino.• Evitar el uso de pintura antiincrustante que contenga cobre que pueda conducir

corriente eléctrica.• Si es necesario usar las pinturas con base de cobre o estaño, asegurarse de que

cumplen con todas las leyes locales y federales que prohíben su uso.• No pintar los orificios ni los elementos de drenaje según lo especificado por el

fabricante de la embarcación.• No pintar ningún ánodo ni componente del sistema MerCathode.• Evitar cualquier interconexión eléctrica entre la pintura y la transmisión, los bloques

anódicos, los ánodos del compensador o el sistema MerCathode dejando un mínimode 40 mm (1 -1/2 in.) de espacio sin pintar alrededor de estos elementos en el cascode la embarcación, como se muestra en la siguiente figura.

a25260

Zona sin pintara - Mínimo sin pintar 40 mm (1 -1/2 in.) área alrededor del sello del anillo de la

interfaz (arandela de goma) en los modelos con abertura de túnel moldeada oalrededor del conjunto del anillo de la interfaz de perno integrado (si corresponde)

Page 106: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

Página 98 90-866938J70 AGOSTO 2007

HélicesExtracción de la hélice

! ADVERTENCIALas hélices giratorias pueden producir lesiones graves o la muerte. No poner nunca enfuncionamiento la embarcación fuera del agua con la hélice instalada. Antes de instalaro de extraer una hélice, extraer la llave del interruptor de la llave de encendido, colocarla transmisión en punto muerto y accionar el interruptor de parada de emergencia paraimpedir que el motor se arranque.

1. Colocar un bloque de madera entre la paleta de la hélice posterior y el compensador.2. Girar la tuerca de la hélice posterior en sentido antihorario para quitar la tuerca.

ab

24037

a - Bloque de madera b - Compensador

3. Retirar la hélice y el cubo de empuje del eje de la hélice.4. Con la herramienta de tuerca de la hélice, girar la tuerca de la hélice delantera en

sentido antihorario y quitar la tuerca.

b

a

c 24035

a - Bloque de maderab - Compensador

c - Herramienta de tuerca de la hélice

Page 107: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 99

Herramienta de tuerca de la hélice 91-805457T 1

10677

Sirve de ayuda en la extracción e instalación de la tuerca de la hélice delantera.

5. Desplazar la hélice delantera y el cubo de empuje delantero del eje de la hélice.

28265

a

bca - Cubo de empuje delanterob - Hélice delantera

c - Tuerca de la hélice delantera

Reparación de hélicesAlgunas hélices dañadas pueden repararse. Ponerse en contacto con la instalación dereparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel.

Instalación de la hélice

! ADVERTENCIALas hélices giratorias pueden producir lesiones graves o la muerte. No poner nunca enfuncionamiento la embarcación fuera del agua con la hélice instalada. Antes de instalaro quitar una hélice, colocar la unidad de transmisión en punto muerto y accionar elinterruptor de parada de emergencia para impedir que el motor se ponga en marcha.

1. Cubrir abundantemente las estrías del eje de la hélice con uno de los siguienteslubricantes Quicksilver.

NOTA: la grasa anticorrosiva sólo se utiliza para aplicaciones en agua salada.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

34 Lubricante especial 101 Estrías del eje de la hélice 92-802865Q02

95 Lubricante marino 2-4-C con teflón Estrías del eje de la hélice 92-802859Q 1

Page 108: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

Página 100 90-866938J70 AGOSTO 2007

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

94 Grasa anticorrosiva Estrías del eje de la hélice 92-802867 Q1

24029

Lubricación de las estrías del eje de la héliceIMPORTANTE: comprobar que los números de pieza de las hélices delantera y traseracoinciden con los de las transmisiones de babor y estribor.2. Deslizar el cubo de empuje delantero hacia el eje de la hélice con el lado conificado

hacia el cubo de la hélice.3. Alinear las estrías y colocar la hélice delantera sobre el eje de la hélice. La hélice debe

ajustarse libremente sobre las estrías del eje de la hélice.4. Instalar la tuerca de la hélice delantera.

a

b

24031

a - Hélice delantera b - Tuerca

5. Situar un bloque de madera entre el compensador y la hélice.

Page 109: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 101

6. Apretar la tuerca de la hélice delantera según lo especificado usando la herramientade tuerca de la hélice.

b

a

c 24035

a - Bloque de maderab - Compensador

c - Herramienta de tuerca de la hélice

Herramienta de tuerca de la hélice 91-805457T 1

10677

Sirve de ayuda en la extracción e instalación de la tuerca de la hélice delantera.

Descripción Nm lb. in. lb. ft.

Tuerca de la hélice delantera 136 – 100

7. Comprobar la rotación de la hélice. La hélice no debe entrar en contacto con elalojamiento de la transmisión inferior.

8. Deslizar el cubo de empuje trasero hacia el eje de la hélice con el lado conificado haciael cubo de la hélice.

9. Alinear las estrías y colocar la hélice posterior sobre el eje de la hélice. La hélice debeajustarse libremente sobre las estrías del eje de la hélice.

10. Instalar la tuerca de la hélice trasera.11. Situar un bloque de madera entre el compensador y la hélice.

Page 110: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 5 - Mantenimiento

Página 102 90-866938J70 AGOSTO 2007

12. Apretar la tuerca de la hélice trasera según lo especificado.

ab

24037

a - Bloque de madera b - Compensador

25876

a

bcde

f

Conjunto de la hélice de la transmisión Zeusa - Cubo de empuje delanterob - Hélice delanterac - Tuerca de la hélice delantera

d - Cubo de empuje traseroe - Hélice traseraf - Tuerca de la hélice trasera

Descripción Nm lb. in. lb. ft.

Tuerca de la hélice trasera 81 – 60

Page 111: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 6 - Almacenaje

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 103

Sección 6 - AlmacenajeÍndiceAlmacenaje en épocas de frío (temperatura decongelación) y almacenaje de fin de temporada.......................................................................... 104

Descripciones de almacenaje.....................104Preparación del equipo motor para el almacenaje.......................................................................... 105

Almacenaje de la transmisión.....................105

Almacenaje del motor.................................105Almacenaje de la batería.................................. 105Nueva puesta en servicio................................. 105

Motor...........................................................105Transmisión.................................................105Equipo motor...............................................106

6

Page 112: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 6 - Almacenaje

Página 104 90-866938J70 AGOSTO 2007

Almacenaje en épocas de frío (temperatura de congelación) y almacenaje de fin detemporadaDescripciones de almacenaje

IMPORTANTE: recomendamos encarecidamente que este servicio lo realice unainstalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel. El daño causado porla congelación no queda cubierto por la garantía limitada de Cummins MerCruiser Diesel.

AVISOEl agua atrapada en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración puedeprovocar daños por corrosión o por congelación. Drenar la sección de agua de mar delsistema de refrigeración inmediatamente después del funcionamiento o antes de unalmacenaje prolongado en épocas de frío. Si la embarcación está en el agua, mantenerla toma de mar cerrada hasta que se arranque de nuevo el motor para evitar el reflujode agua en el sistema de refrigeración. Si la embarcación no está equipada con unatoma de mar, dejar la manguera de admisión de agua desconectada y taponada.

NOTA: como precaución, colocar una etiqueta en el interruptor de la llave de encendidoo en el volante de la embarcación para recordar al operador que abra la toma de mar oque destape y vuelva a conectar la manguera de admisión de agua antes de arrancar elmotor.El equipo motor debe protegerse contra los daños por congelación, daño por corrosión oambos tipos de daños durante el almacenaje. Se considera almacenaje cualquier períodode tiempo en el que producto no se usa. Según la duración del almacenaje, se debenobservar ciertas precauciones y procedimientos para proteger el equipo motor.El daño por congelación puede ocurrir cuando agua atrapada en el sistema derefrigeración por agua de mar se congela. Por ejemplo, después de utilizar la embarcación,la exposición a temperaturas de congelación durante un período de tiempo breve puedeprovocar daños por congelación.El daño por corrosión es el resultado de agua salada, agua contaminada o agua con unalto contenido de minerales atrapada en el sistema de refrigeración por agua de mar. Elagua salada no debe permanecer en el sistema de refrigeración de un motor ni siquieradurante un período breve de almacenaje; drenar y lavar el sistema de refrigeración poragua de mar después de cada travesía.El funcionamiento en épocas de temperaturas bajo cero (temperatura de congelación) serefiere a utilizar la embarcación cuando existe la posibilidad de que haya temperaturas decongelación. Asimismo, el almacenaje en épocas de temperaturas bajo cero se refiere noutilizar la embarcación cuando se dan temperaturas de congelación. En estos casos, lasección de agua de mar del sistema de refrigeración se debe drenar completamente justodespués del uso.El almacenaje al finalizar la temporada se refiere a períodos en los que la embarcación noestá en funcionamiento durante uno o varios meses. La duración varía según la ubicacióngeográfica. Las precauciones y procedimientos de almacenaje al finalizar la temporadaincluyen todos los pasos para el almacenaje durante épocas de temperaturas bajo cero yalgunos pasos adicionales que se deben llevar a cabo cuando el almacenaje dure másque el almacenaje durante el período breve en épocas de temperaturas de congelación.

Page 113: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 6 - Almacenaje

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 105

Preparación del equipo motor para el almacenajeAlmacenaje de la transmisión

IMPORTANTE: Cummins MerCruiser Diesel recomienda firmemente que este servicio lorealice una instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel. El dañocausado por la congelación no queda cubierto por la garantía limitada de CumminsMerCruiser Diesel.1. Cerrar la tomas de mar.2. Realizar todo el mantenimiento que es necesario llevar a cabo cada 500 horas o una

vez al año (lo que ocurra primero) especificado en la Sección 5—Programas demantenimiento.

Almacenaje del motorLeer todas las precauciones y realizar todos los procedimientos de almacenaje apropiadosque se encuentran en el Manual de funcionamiento y mantenimiento de las unidades QSBy QSC de propulsión de alto rendimiento para uso recreativo marino suministrado por elfabricante del motor.

Almacenaje de la bateríaSiempre que la batería se vaya a almacenar durante un período largo de tiempo,asegurarse de que las celdas estén llenas de agua y de que la batería esté completamentecargada y en buenas condiciones de funcionamiento. Debe estar limpia y no presentarfugas. Seguir las instrucciones del fabricante de la batería para su almacenaje.

Nueva puesta en servicioMotor

NOTA: el vertido de propilenglicol en el medioambiente puede ser ilegal. Conservar yeliminar el propilenglicol de acuerdo con las leyes y directrices regionales, estatales ylocales.1. En motores preparados para el almacenaje en épocas de frío (temperaturas de

congelación) o al finalizar la temporada, drenar el propilenglicol en un recipienteadecuado. Desechar el propilenglicol de acuerdo con las leyes y directrices regionales,estatales y locales.

2. Consultar el Manual de funcionamiento y mantenimiento de las unidades QSB y QSCde propulsión de alto rendimiento para uso recreativo marino suministrado por elfabricante del motor y cumplir con los procedimientos de nueva puesta en serviciosegún lo especificado por el fabricante.

Transmisión1. Realizar todo el mantenimiento que es necesario llevar a cabo cada 500 horas o una

vez al año (lo que ocurra primero) especificado en la Sección 5—Mantenimientoexcepto los que ya se realizaron durante la inactividad de la transmisión.

2. Comprobar los niveles de todos los líquidos antes de cada uso.

Page 114: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 6 - Almacenaje

Página 106 90-866938J70 AGOSTO 2007

Equipo motor

! PRECAUCIÓNLa desconexión o conexión de los cables de la batería en un orden incorrecto puedeprovocar lesiones por descarga eléctrica o dañar el sistema eléctrico. Desconectarsiempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar y conectarlo en último lugar.

1. Instalar una batería totalmente cargada. Limpiar las abrazaderas y los bornes de loscables de la batería. Volver a conectar los cables (consultar la PRECAUCIÓN descritaanteriormente). Asegurar cada una de las abrazaderas de cable al hacer la conexión.Aplicar a los bornes un pulverizador anticorrosivo para bornes de batería para retrasarla corrosión.

AVISOSi no se proporciona suficiente agua de refrigeración, se dañará la bomba de agua y seproducirá un recalentamiento del motor. Suministrar suficiente agua en las admisionesde agua durante el funcionamiento.

2. Abrir las tomas de mar.3. Si la embarcación no está en el agua, suministrar agua de refrigeración en las

aberturas de admisión de agua.4. Arrancar el motor y observar atentamente los instrumentos y el panel de vista del

sistema. Asegurarse de que todos los sistemas están funcionando correctamente.5. Consultar el Manual de funcionamiento y mantenimiento de las unidades QSB y QSC

de propulsión de alto rendimiento para uso recreativo marino, suministrado por elfabricante del motor e inspeccionar el motor con cuidado para comprobar si hay fugasde combustible, aceite, líquidos, agua o gases del escape.

6. Examinar cuidadosamente la transmisión para comprobar si hay fugas de combustible,aceite, líquidos, agua o gases del escape.

7. Comprobar el funcionamiento correcto del sistema de la dirección, el control decambios ERC y el control del acelerador.

8. Comprobar todos los lubricantes y niveles de líquidos antes de cada uso.

Page 115: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 7 - Resolución de problemas

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 107

Sección 7 - Resolución de problemasÍndiceDiagnóstico de problemas del sistema decombustible controlado electrónicamente........ 108Conexiones eléctricas....................................... 108Tablas de resolución de problemas.................. 108

Resolución de problemas relacionados con elmotor...........................................................108Comprobación de VesselView First............108Rendimiento insuficiente.............................109

Palanca de mando......................................109Controles remotos electrónicos...................109Sistema de la dirección...............................110Compensandores........................................110Cambios de la respuesta de la embarcación....................................................................110La batería no se carga................................111Indicadores e instrumentos.........................111

7

Page 116: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 7 - Resolución de problemas

Página 108 90-866938J70 AGOSTO 2007

Diagnóstico de problemas del sistema de combustible controlado electrónicamenteLa instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel dispone de lasherramientas de servicio adecuadas para diagnosticar problemas en los sistemas decombustible controlados electrónicamente. El módulo de control del motor (ECM) de estosmotores puede detectar algunos problemas del sistema en el momento en que seproducen y almacena un código de problema en la memoria. Posteriormente, un técnicode servicio puede leer este código utilizando una herramienta especial de diagnóstico.

Conexiones eléctricasNOTA: consultar la Sección 6 Diagramas de la arquitectura del sistema eléctrico, paraobtener información eléctrica adicional.IMPORTANTE: para evitar daños en el sistema eléctrico, consultar las siguientesprecauciones cuando se trabaje con el mazo de cables eléctricos o cerca de ellos, o biencuando se añadan otros accesorios eléctricos.• No introducir accesorios en el mazo de cables del motor.• No perforar los cables para realizar pruebas (sondeo).• No invertir los cables de la batería.• No empalmar cables al mazo.• No tender el mazo cerca de bordes afilados, superficies calientes o piezas móviles.• Los cables deben sujetarse lejos de bordes afilados, afianzadores o cualquier otro

objeto que pueda penetrar en el mazo o aplastarlo.• Debe evitarse hacer pliegues agudos en el mazo para datos. El radio de curvatura

mínimo debe ser 7,6 cm (3 in.) para la instalación.• Sujetar los arneses a la embarcación por lo menos cada 45,7 cm (18 in.)usando los

afianzadores apropiados.• No intentar el diagnóstico sin las herramientas de servicio aprobadas y adecuadas.• Desconectar los cables negativos (–) y positivos (+) de la batería antes de realizar

soldaduras de arco eléctrico en la embarcación. Unir el cable de conexión a tierra delsoldador a no más de 0,61 metros [2 ft] de la pieza que se está soldando. No conectarel cable de conexión a tierra del soldador a ninguna placa de refrigeración de ECM oECM. No se recomienda soldar el motor, la transmisión ni los componentes montadosdel motor o la transmisión, ya que puede resultar en daños al motor, a la transmisióno a los componentes relacionados.

Tablas de resolución de problemasResolución de problemas relacionados con el motor

La resolución de problemas relacionados con el motor puede necesitar de información queno se encuentra en la tabla de resolución de problemas. La información adicional deresolución de problemas puede encontrarse en el manual del propietario del motor.Consultar el Manual de funcionamiento y mantenimiento de las unidades QSB y QSC depropulsión de alto rendimiento para uso recreativo marino correspondiente proporcionadocon el motor.

Comprobación de VesselView FirstLa pantalla de VesselView es la fuente de información principal para las diferentesfunciones de la embarcación. Consultar la pantalla de VesselView si se sospecha que algono funciona correctamente. VesselView muestra fallos y otras informaciones que puedenser útiles para determinar el estado actual de los diferentes sistemas que podrían estarcausando el problema y la solución para ese problema.

Page 117: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 7 - Resolución de problemas

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 109

Rendimiento insuficienteSíntoma Solución

El acelerador no funcionacorrectamente.

Comprobar que Cruise Control (control de crucero) esté desactivado.Apagar las funciones de pesca por curricán y de atraque del control de DTS. ConsultarFuncionalidad de DTS especial.

Hélice dañada o de tamaño incorrecto. Reemplazar la hélice. Consultar con la instalación de reparación autorizada de CumminsMerCruiser Diesel.

Exceso de agua en la sentina. Drenar y buscar la causa de la entrada de agua.

Embarcación sobrecargada o cargamal distribuida. Reducir la carga o redistribuirla de manera uniforme.

Fondo de la embarcación sucio odañado. Limpiar o reparar según sea necesario.

Lengüetas de bloqueo en la posiciónmás baja. Desbloquear el interruptor de anulación de la lengüeta automática.

Baja calidad de combustible. Usar un reforzador de cetano según lo recomendado por la instalación de reparación autorizadade Cummins MerCruiser Diesel.

Agua en el combustible. Extraer todo el combustible y rellenar de nuevo con combustible nuevo. Puede que el filtro decombustible necesite drenarse o cambiarse varias veces durante este proceso.

Fallo del sistema electrónico delcombustible o del motor.

La instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel debe revisar el sistemaelectrónico del combustible.

Código de fallo registrado de Guardian.Comprobar los códigos de fallo de Guardian en VesselView que provocan la reducción de laenergía del motor. Si se encuentran, la instalación de reparación autorizada de CumminsMerCruiser Diesel debe revisar el sistema.

Palanca de mandoSíntoma Solución

La palanca de mando no controla la embarcación.

Los dos controles remotos no están en punto muerto. Situar loscontroles remotos en punto muerto.

Uno o ambos motores no están funcionando. Arrancar el motor omotores.

La respuesta a las entradas de la palanca de mando es errática, o bienla palanca de mando funciona independientemente de la entrada.

Asegurarse de que no hay radios u otras fuentes de interferenciaselectrónicas o magnéticas cerca de la palanca de mando.

La palanca de mando no funciona correctamente y se ha registrado uncódigo de fallo.

Comprobar los códigos de fallo de Guardian en VesselView queprovocan la reducción de la energía del motor. Si se encuentran,la instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiserDiesel debe revisar el sistema.

La palanca de mando no funciona—No se establece ningún código defallo, el control de crucero está activado. Desactivar el control de crucero

Controles remotos electrónicosSíntoma Solución

La palanca del ERC (controlremoto electrónico) estádemasiado dura o esdemasiado fácil de sacar delretén de punto muerto.

Ajustar la tensión del retén. Consultar la Sección 2, Funcionamiento y características del control remotoelectrónico con dos mangos con botón de flechas de DTS.

La palanca del ERC estádemasiado dura o esdemasiado fácil de moverdentro de su rango demovimiento.

Ajustar el tornillo de tensión del mando. Consultar la Sección 2, Funcionamiento y características del controlremoto electrónico con dos mangos con botón de flechas de DTS .

La palanca del ERC aumentalas rpm del motor, pero noactiva los engranajes, y laembarcación no se mueve.

Apagar y encender con la llave.

Comprobar el botón "Throttle Only" (sólo aceleración) del botón de flechas de DTS. Poner las palancas delERC en punto muerto y pulsar el botón para su desactivación, si la luz está encendida.

Comprobar el nivel del aceite de la transmisión y rellenar si es necesario. Consultar la Sección 5,Mantenimiento.

Activar los engranajes manualmente. Consultar Sección 3, Activación del engranaje—Procedimiento deemergencia.

Ponerse en contacto con el centro de reparaciones autorizado de Cummins MerCruiser Diesel.

Page 118: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 7 - Resolución de problemas

Página 110 90-866938J70 AGOSTO 2007

Síntoma Solución

La palanca del ERC controla elmotor y la transmisión, pero noalcanza la máximaaceleración.

Si el motor alcanza solamente el 50% de la aceleración máxima, comprobar el botón "DOCKING" (atraque)del botón de flechas de DTS. Poner los mandos en punto muerto y pulsar el botón para desactivarlo, si laluz está encendida.

Comprobar VesselView para ver si el control de crucero está activado. Desactivar el control de crucero.

Comprobar si hay daños en la hélice. Consultar la comprobación de VesselView para los códigos de fallode Guardian que provocan la reducción de la energía del motor. Si se encuentran, la instalación dereparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel debe revisar la embarcación para decidir si las hélicesdeben reemplazarse.

Desbloquear el interruptor de anulación de la lengüeta automática o levantar las lengüetas.

La palanca del ERC controla elmotor y la transmisión, pero noresponde de una maneralineal.

Comprobar el botón "TROLL" (pescar por curricán) en el botón de flechas de DTS. Poner los mandos enpunto muerto y pulsar el botón "TROLL" (pescar por curricán) para desactivarlo, si la luz está encendida.

Comprobar si el modo de atraque o el control de crucero están encendidos. Apagarlos o desactivarlos, siestán encendidos.

Se mueve una sola palancadel ERC, pero ambos motoresresponden.

Comprobar el botón "1 LEVER" (1 palanca) en el botón de flechas de DTS. Poner los mandos en puntomuerto y pulsar el botón "1 LEVER" (1 palanca) para desactivarlo, si la luz está encendida.

El control del ERC, la palancade mando y el volante nofuncionan.

Restaurar el control del timón. Pulsar el botón "HELM" (timón) en el botón de flechas de DTS. (Sóloembarcaciones con timones múltiples).

Sistema de la direcciónSíntoma Solución

El volante funciona sin resistencia,pero la embarcación gira.

Interruptor de la llave de encendido de estribor apagado. Encender la llave.

Comprobar y arrancar el motor de estribor.

El disyuntor del mazo de estribor se ha disparado. Restaurar el disyuntor.

El volante no dirige la embarcación.

Cambiar la palanca de mando para el control direccional.

Comprobar el nivel de líquido del accionador de dirección y rellenar si es necesario. Consultar laSección 5, Mantenimiento.

Ponerse en contacto con la instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel.

La dirección funciona, pero laembarcación no responde.

Apagar y encender con la llave.

Comprobar y arrancar el motor de babor.

Comprobar la función del compensador.

Comprobar el nivel de líquido del accionador de dirección y rellenar si es necesario. Consultar laSección 5, Mantenimiento.

Ponerse en contacto con la instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel.

El volante de dirección gira más alládel tope.

Apagar y encender con la llave para restaurar el volante autocentrado, el control de crucero y eliminarel código de fallo.

CompensandoresSíntoma Solución

Los compensadoresautomáticos no funcionan.

Apagar el interruptor de anulación del compensador.

Comprobar el nivel de líquido del accionador de dirección y rellenar si es necesario. Consultar la Sección 5,Mantenimiento.

Ponerse en contacto con la instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel.

Los compensadoresautomáticos funcionan, peroerráticamente.

Comprobar el nivel de líquido del accionador de dirección y rellenar si es necesario. Consultar la Sección 5,Mantenimiento.

Ponerse en contacto con la instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel.

Cambios de la respuesta de la embarcaciónSíntoma Solución

Respuesta lenta dela embarcación

Comprobar que ambos motores estén encendidos y que funcionen correctamente. Arrancar de nuevo el motor parado.

Comprobar los códigos de fallo de VesselView.

Comprobar la calidad del combustible.

Comprobar y drenar el filtro del combustible separador de agua.

Page 119: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 7 - Resolución de problemas

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 111

Síntoma Solución

La embarcaciónvibra o es lenta enresponder despuésde un ruido o unimpacto.

1. Apagar los motores y comprobar si hay daños en el alojamiento del motor.2. Comprobar si hay daños en el alojamiento del motor o debajo de la embarcación en busca de daños en las

transmisiones.3. Volver al atraque a velocidad reducida.4. Ponerse en contacto con la instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel si se

encuentran daños o se sospecha que se hayan producido.

1. Apagar los motores.2. Apagar y extraer las llaves.3. Comprobar si hay daños en las hélices. Si está dañado, volver a su instalación de reparación autorizada de

Cummins MerCruiser Diesel para la reparación o el reemplazo

La batería no se cargaCausa posible Solución

Consumo excesivo de corriente de la batería. Apagar los accesorios que no sean esenciales, como el aire acondicionado yel calentador de agua caliente.

Conexiones eléctricas flojas o sucias o cables dañados.

Verificar todas las conexiones y cables eléctricos asociados (especialmentelos cables de la batería). Limpiar y apretar las conexiones defectuosas.Reparar o cambiar el cableado defectuoso.

Asegurarse de que el área alrededor de las conexiones a tierra está limpia yhace buen contacto de metal con metal.

Correa de transmisión del alternador floja o en mal estado. Reemplazar o ajustar la correa.

Estado de la batería inaceptable. Comprobar la batería.

Apagar la carga de la batería Encender el interruptor de carga de la batería.

Alimentación de atraque apagada Comprobar el estado de las conexiones, cables y de la alimentación deatraque. Reparar o cambiar según sea necesario.

Indicadores e instrumentosCausa posible Solución

Los indicadores no funcionanApagar y encender con la llave.

Ponerse en contacto con la instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel.

Page 120: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 7 - Resolución de problemas

Notas:

Página 112 90-866938J70 AGOSTO 2007

Page 121: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 113

Sección 8 - Información de asistencia al clienteÍndiceAsistencia de servicio al propietario................. 114

Servicio de reparación local ....................... 114Servicio lejos de la localidad ...................... 114Robo del equipo motor ............................... 114Atención necesaria tras la inmersión ......... 114Piezas de repuesto para el servicio ........... 114Consultas sobre piezas y accesorios ......... 115Resolución de un problema ....................... 115

Documentación de servicio para el cliente....... 115Idioma inglés .............................................. 115Otros idiomas ............................................. 116Andre sprog ................................................ 116Andere talen ............................................... 116

Muut kielet .................................................. 116Autres langues ........................................... 116Andere Sprachen ....................................... 116Altre lingue ................................................. 116Andre språk ................................................ 116Outros Idiomas ........................................... 117Otros idiomas ............................................. 117Andra språk ................................................ 117Allej glþssej ................................................ 117

Pedido de documentación................................ 117Estados Unidos y Canadá .......................... 117Fuera de Estados Unidos y Canadá .......... 117

8

Page 122: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

Página 114 90-866938J70 AGOSTO 2007

Asistencia de servicio al propietarioServicio de reparación local

Llevar siempre su embarcación con equipo motor Cummins MerCruiser Diesel (CMD) asu concesionario/distribuidor autorizado en caso de necesitar servicio. Sólo el distribuidor/concesionario tienen los mecánicos cualificados de fábrica, el conocimiento, lasherramientas, los equipos y piezas especiales, y los accesorios Cummins/Mercury Marinegenuinos, para realizar el mantenimiento adecuado del motor, si fuera necesario. Ellosson los que mejor conocen el motor y la transmisión. Ponerse en contacto a través de1-800-DIESELS para localizar al distribuidor más cercano.

Servicio lejos de la localidadCuando se está lejos del concesionario local y se necesita una reparación, ponerse encontacto con la instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel.Consultar las páginas amarillas o usar el localizador de talleres del sitio Web de CumminsMerCruiser Diesel (www.cmdmarine.com). Si, por cualquier razón, no puede realizarse elservicio, ponerse en contacto con el Centro de Servicio Regional más cercano. Fuera deEstados Unidos y Canadá, ponerse en contacto con el Centro de Servicio Internacionalde Marine Power más cercano.

Robo del equipo motorSi le roban el equipo motor, informar inmediatamente a las autoridades locales y aCummins MerCruiser Diesel sobre los números de modelo y de serie, y a quién se debeavisar en caso de que se recupere la unidad. Esta información sobre el motor robado searchiva en Cummins MerCruiser Diesel para ayudar a las autoridades y a losconcesionarios y distribuidores en la recuperación de motores robados.

Atención necesaria tras la inmersión1. Antes de la recuperación, ponerse en contacto con la instalación de reparación

autorizada de Cummins MerCruiser Diesel.2. Después de la recuperación, es necesario que una instalación de reparación

autorizada de Cummins MerCruiser Diesel efectúe inmediatamente el servicionecesario para evitar que el equipo motor sufra daños graves.

Piezas de repuesto para el servicio

! ADVERTENCIAEvitar riesgo de fuego o explosión. Los componentes del sistema eléctrico, de encendidoy de combustible de los productos de Cummins MerCruiser Diesel cumplen las normasdel U.S. Coast Guard (servicio de guardacostas de EE.UU.) para minimizar los riesgosde incendio o explosión. No utilizar componentes de repuesto del sistema eléctrico o decombustible que no cumplan estas normas. Durante el servicio de los sistemas eléctricosy de combustible, instalar y apretar todos los componentes correctamente.

Los motores marinos se diseñan para que funcionen a máxima o casi máxima aceleracióndurante la mayor parte de su vida. También deben funcionar tanto en agua dulce comosalada. Estas condiciones precisan un gran número de piezas especiales. Tenerprecaución cuando se cambien las piezas de un motor marino, puesto que lasespecificaciones varían en gran medida respecto a las de un motor de automoción normal.Puesto que los motores marinos deben ser capaces de funcionar la mayor parte del tiempoa las RPM máximas o cerca de ellas, es necesario usar pistones, ejes de levas y otraspiezas móviles para servicio pesado especiales para garantizar la duración y elrendimiento máximo.

Page 123: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 115

Éstas sólo son algunas de las muchas modificaciones especiales que requieren losmotores marinos Cummins MerCruiser Diesel para ofrecer un rendimiento prolongado yeconómico.

Consultas sobre piezas y accesoriosTodas las consultas relacionadas con piezas y accesorios Quicksilver deben dirigirse alconcesionario autorizado local. El concesionario dispone de la información necesaria parasolicitar piezas y accesorios en caso de que no los tenga en inventario. Únicamente losconcesionarios autorizados pueden adquirir piezas y accesorios Quicksilver genuinos defábrica. Cummins MerCruiser Diesel no vende a concesionarios no autorizados ni aclientes particulares. Al consultar sobre piezas y accesorios, el concesionario necesitasaber los números de serie y de modelo del motor para pedir las piezas correctas.

Resolución de un problemaEs muy importante para nosotros y el concesionario que los clientes queden satisfechoscon su producto Cummins MerCruiser Diesel. Si se tiene algún problema, pregunta opreocupación referente al equipo motor, ponerse en contacto con la instalación dereparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel. Si se necesita asistencia adicional,seguir estos pasos:1. Hablar con el gerente de ventas o el gerente de servicio del concesionario. Si ya se

ha hecho, ponerse en contacto con el propietario del concesionario.2. Si se tiene algún problema, pregunta o preocupación que el concesionario no puede

resolver, ponerse en contacto con el distribuidor local de productos CumminsMerCruiser Diesel para obtener asistencia. El distribuidor colaborará con el cliente yel concesionario hasta resolver todos los problemas.

La oficina de servicio necesitará la siguiente información:• Nombre y dirección• Número de teléfono durante el día• Números de serie y modelo del equipo motor• Nombre y dirección del concesionario• Naturaleza del problemaPara localizar el distribuidor de su zona, usar el localizador de talleres del sitio Web deCummins MerCruiser Diesel (www.cmdmarine.com) o contactar con el departamento deventas o de servicio de CMD que aparecen en las páginas amarillas. Ponerse en contactoa través de 1-800-DIESELS para localizar al distribuidor más cercano.

Documentación de servicio para el clienteIdioma inglés

Se pueden solicitar las publicaciones en inglés a:Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939Fuera de Estados Unidos y Canadá, ponerse en contacto con Mercury Marine o con elCentro de Servicio Internacional de Marine Power más cercano para obtener másinformación.Asegurarse de lo siguiente al cursar el pedido:• Incluir el producto, modelo, año y números de serie.

Page 124: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

Página 116 90-866938J70 AGOSTO 2007

• Marcar la publicación y el número de ejemplares que se deseen.• Incluir el pago en forma de cheque u orden postal (NO se realizan entregas contra

reembolso).

Otros idiomasPara obtener un Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía en otro idioma,ponerse en contacto con Mercury Marine o con el Centro de Servicio Internacional deMarine Power más cercano para obtener información. Con el conjunto motor se suministrauna lista de números de piezas en otros idiomas.

Andre sprogKontakt det nærmeste Mercury Marine eller Marine Power International servicecenter foroplysninger om hvordan du kan anskaffe en Betjenings- og vedligeholdelsesmanual på etandet sprog. En liste med reservedelsnumre for andre sprog leveres sammen med dinpower-pakke.

Andere talenVoor het verkrijgen van een Handleiding voor gebruik en onderhoud in andere talen dientu contact op te nemen met het dichtstbijzijnde internationale servicecentrum van MercuryMarine of Marine Power voor informatie hierover. Een lijst met onderdeelnummers voorandere talen wordt bij uw motorinstallatie geleverd.

Muut kieletSaadaksesi Käyttö- ja huolto-ohjekirjoja muilla kielillä, ota yhteys lähimpään MercuryMarine tai Marine Power International huoltokeskukseen, josta saat lähempiä tietoja.Moottorisi mukana seuraa monikielinen varaosanumeroluettelo.

Autres languesPour obtenir un Manuel d'utilisation et d'entretien dans une autre langue, contactez lecentre de service après-vente international Mercury Marine ou Marine Power le plus prochepour toute information. Une liste des numéros de pièces en d'autres langues accompagnevotre bloc-moteur.

Andere SprachenUm eine Betriebs- und Wartungsanleitung in einer anderen Sprache zu erhalten, wendenSie sich an das nächste Mercury Marine oder Marine Power International Service Center.Eine Liste mit Teilenummern für Fremdsprachen ist im Lieferumfang Ihres Motorsenthalten.

Altre linguePer ottenere il manuale di funzionamento e manutenzione in altra lingua, contattate ilcentro assistenza internazionale Mercury Marine o Marine Power più vicino. In dotazionecon il gruppo motore, viene fornito l'elenco dei codici prodotto dei componenti vendutiall'estero.

Andre språkYtterligere informasjon om bruks- og vedlikeholdshåndbok på andre språk kan fås vedhenvendelse til nærmeste internasjonale servicecenter for Mercury Marine eller MarinePower. En liste over delenumre for andre språk følger med aggregatet.

Page 125: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

90-866938J70 AGOSTO 2007 Página 117

Outros IdiomasPara obter um Manual de Operação e Manutenção em outro idioma, contate o Centro deServiço Internacional de Marine Power" (Potência Marinha) ou a Mercury Marine maispróxima para obter informações. Uma lista de números de referência para outros idiomasé fornecida com o seu pacote de propulsão.

Otros idiomasPara obtener un Manual de operación y mantenimiento en otro idioma, póngase encontacto con el centro de servicio más cercano de Mercury Marine o Marine PowerInternational para recibir información. Con su conjunto motriz se entrega una lista de losnúmeros de pieza para los otros idiomas.

Andra språkFör att få Instruktions- och underhållsböcker på andra språk, kontakta närmaste MercuryMarine eller Marine Power International servicecenter, som kan ge ytterligare information.En förteckning över artikelnummer på andra språk medföljer ditt kraftpaket.

Allej glþssejGia na apoktÞsete Ýna Egxeirßdio Leitourgßaj kai SuntÞrhshj se Üllh glþssa,epikoinwnÞste me to plhsiÝstero DieqnÝj KÝntro SÝrbij thj Mercury Marine Þ thj MarinePower gia plhroforßej. To pakÝto isxýoj saj sunodeýetai apü Ýnan katÜlogo ariqmþnparaggelßaj gia Üllej glþssej.

Pedido de documentaciónAntes de pedir documentación, tener a mano la siguiente información sobre el conjuntomotor:Modelo Número de serie

Potencia Año

Estados Unidos y CanadáSi desea documentación adicional sobre su equipo motor Cummins MerCruiser Diesel,ponerse en contacto con el concesionario o distribuidor más cercano de CumminsMerCruiser Diesel o llamar a:

Mercury Marine

Teléfono Fax Correo

(920) 929–5110(sólo para EE.UU.)

(920) 929-4894(sólo para EE.UU.)

Mercury MarineAttn: Publications Department

P.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939

Fuera de Estados Unidos y CanadáPonerse en contacto con el concesionario o distribuidor autorizado más cercano deCummins MerCruiser Diesel o con el centro de servicio de Marine Power para pedirdocumentación adicional que esté disponible para su equipo motor Cummins MerCruiserDiesel.

Enviar el siguiente formulario de pedido con pago a:

Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939

Enviar a: (Copiar este formulario con letras de imprenta o a máquina–Ésta es la etiqueta de envío)

Nombre

Dirección

Page 126: contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · momento en que se aprobó la impresión de esta guía. CMD

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

Página 118 90-866938J70 AGOSTO 2007

Ciudad, Estado, Provincia

Código postal

País

Cantidad Artículo Número de inventario Precio Total

. .

. .

. .

. .

. .

Importe total . .