Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

of 48 /48
1 fluair distribución MT conjuntos prefabricados a su servicio Manual de instrucciones Alvéolo F400

Transcript of Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

Page 1: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

1

fluairdistribución MTconjuntos prefabricadosa su servicio

Manual de instruccionesAlvéolo F400

Page 2: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo
Page 3: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 1Schneider Electric

Instrucciones de manutención 3Tipos de alvéolos 3Embalaje 4Manutención mediante elevación 5Manutención mediante rodamiento 5Almacenamiento 6Desembalaje de los alveólos 7Identificación del material 7Retiren los dispositivos de transporte de la parte móvil 7

Descripción general 9Glosario 9Alvéolo M1 estándar 9Alvéolo M1 anti-arco 10Alvéolo M2 estándar 11Alvéolo M2 anti-arco 12Interruptores automáticos SF desenchufables estándar 13Puente de barras desenchufable estándar 13Puente de barras desenchufable arco interno 14Identificación 15Cómo leer las inscripciones en la cara delantera 15Símbolos 16

Consejos de implantación 17Fijación en la solera 17Control del enchufado en el lugar de explotación 17Conexiones eléctricas 18Conexión del colector de tierra 18Aislamiento 18Conexión de los cables Baja Tensión 19

Instrucciones de conducta 20Cómo extraer la parte móvil 20Cómo introducir la parte móvil 21Cómo enchufar la parte móvil 23Cómo desenchufar la parte móvil 24Condena mediante candado 25

Pruebas 26Prueba dieléctrica del cuadro 26Pruebas de los transformadores de corriente 27Carro de toma de tierra 28

Instrucciones de mantenimiento 30Pedido de piezas 30Operación de mantenimiento preventivo 30Puntos de intervención 30Acceso a los contactos de enchufado inferiores y superiores 31Posibles anomalías y soluciones 33

Caja baja tensión 34Instrucciones de montaje 34Conexión de los cables BT 34

Indice

Page 4: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

2 - 03403927ES - REV.A0 Schneider Electric

Indice

Transformador de tensión rotativo 35Instrucciones de montaje 35Cómo maniobrar los transformadores de tensión rotativos 35Sustitución de los contactos auxiliares de posición de los TT 37Substitución de los fusibles de los TT rotativos 37

Bloqueo de la trampilladel compartimento de la parte móvil 39Bloqueo de la trampilla 39

Bloqueo mediante cerraduras 40Prohibir el enchufado de una parte móvil 40Prohibir el desenchufado de una parte móvilo de un carro de seccionamiento 40

Presencia de tensión 41Pruebas de presencia de tensión 41Control de la concordancia de fases entre dos alvéolos 41Sustitución del bloque lámparas de presencia de tensión 41

Juego de barras 42Montaje del juego de barras 42Juego de barras intermedias 42Juego de barras de extremo 43Mantenimiento del compartimento juego de barras 43

Page 5: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 3Schneider Electric

Instrucciones de manutención

Tipos de alvéolosAlvéolo M1

Alvéolo M2

dimensiones Alvéolos M1 Alvéolos M21250 A 1250 A 2500 A 2500 A 3000 A 3000 A 1250 A 1250 A 2500 A 2500 A 3000 A 3000 A

Ancho (cm) 118 127 118 127 118 127 118 127 118 127 118 127Alto (cm) 183.5 183.5 183.5 183.5 183.5 183.5 183.5 183.5 183.5 183.5 183.5 183.5

Profundidad (cm) 219 219 219 219 219 219 219 219 219 219 219 219Masa (kg) 770 978 844 1052 864 1072 770 978 844 1052 864 1072

Tipo de embalaje 2 A 4c 2 A 4c 2 A 4c 2 A 4c 2 A 4c 2 A 4cla masa de las celdas incluye el peso del interruptor automático

Page 6: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

4 - 03403927ES - REV.A0 Schneider Electric

Instrucciones de manutención

EmbalajeEmbalaje terrestre (2a)Unidad funcional

Embalaje marítimo (4c)Unidad funcional

Page 7: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 5Schneider Electric

Instrucciones de manutención

Manutención mediante elevaciónUnidad funcional Retiren los zunchados de transporte.

Eslinguen el aparato mediante los anillos deelevación. Prevean eslingas de 2 m mínimo.

Las eslingas no deberán formar un ángulosuperior a 60°.La inclinación de la celda no rebasará los 10°.

Manutención mediante rodamiento

Procedan como señalamos a continuación. Cuidado: no desformen la cara de apoyocontra el suelo del alvéolo.

Page 8: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

6 - 03403927ES - REV.A0 Schneider Electric

Instrucciones de manutención

Manutención mediante rodamiento

Almacenamiento Mientras lo tengan almacenado, conserven el material en su embalaje de origen.

Almacénenlo sobre un suelo seco o sobre un material que lo aisle de la humedad.

Almacenamiento prolongado En caso de almacenamiento prolongado,dejen el material en su embalaje de origen.Tras un almacenamiento prolongado, limpien

cuidadosamente cada pieza aislante con untrapo limpio y seco antes de la puesta enservicio.

Page 9: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 7Schneider Electric

Instrucciones de manutención

Desembalaje de los alveólos

Procedan a la preparación de los alvéolos en el local dónde los vayan a instalar.

Eviten choques y desformaciones.Para desembalar el alvéolo retiren primerolos montantes de madera y luego la funda deplástico.No desmonten ninguna pieza de los alvéolos.

Identificación del material

Tras haber abierto los paquetes,comprueben que las características ydenominaciones que aparecen en las placasde características de los alvéolos coincidencon las necesidades expresadas en losdocumentos contractuales.

Retiren los dispositivos de transporte de la parte móvil

Abran la puerta de acceso a la parte móviltirando y girando la empuñadura hacia laderecha.

Modo operativo para el alvéolo estándar

1: Retiren los 2 refuerzos de transporte(3 tornillos por refuerzo).

2: Coloquen los 4 tornillos de fijación de laplaca de protección delantera y las

arandelas de contacto.Par de apriete: 8,5 Nm.

3: Kit de bloqueo de las puertas.

Nota: si tienen que transportar el alvéolo,vuelvan a colocar los 2 refuerzos con sucorrespondiente tornillería.

Page 10: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

8 - 03403927ES - REV.A0 Schneider Electric

Instrucciones de manutención

Modo operativo para el alvéolo sujeto al arco interno

1: Retiren los 2 refuerzos de transporte(3 tornillos por refuerzo).

2: Pongan los 4 tornillos de fijación de laplaca de protección delantera y las

arandelas de contacto, que se encuentranen la bolsa de tornillería.Par de apriete: 8,5 Nm.

3: Kit de bloqueo de las puertas.

Nota: si tienen que transportar el alvéolo,vuelvan a colocar los 2 refuerzos con sucorrespondiente tornillería.

Cómo extraer la parte móvil (placa de protección fondo negro)

Para extraer la parte móvil y cerrar la puerta,véase "Instrucciones de conducta",apartado "Maniobra".

Page 11: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 9Schneider Electric

Descripción general

GlosarioAbreviaturas BT: Baja Tensión

MALT:Mise A La Terre (toma de tierra)MT: clase de tensión 25 a 36 kVSF: gama de interruptores automáticos

SF6 utilizados en el alvéolo F400SMALT:Sectionneur de Mise A La Terre

(seccionador de toma de tierra)

TC: Transformador de Corriente ocaptador de corriente

TT: Transformador de TensiónVAT: Verificación de la Ausencia de

Tensión

Alvéolo M1 estándarCara delantera A: puerta de acceso al compartimento parte

móvilB: ventanillas de control de posición de la

parte móvil

C: pletina de maniobra y bloqueo de la partemóvil

D: bloqueo de la parte móvil

Vista desde la izquierda 1: conexión MT 2: compartimento parte móvil

Page 12: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

10 - 03403927ES - REV.A0 Schneider Electric

Descripción general

Alvéolo M1 anti-arcoCara delantera A: puerta de acceso al compartimento parte

móvilB: ventanillas de control de posición de la

parte móvil

C: pletina de maniobra y bloqueo de la partemóvil

D: bloqueo de la parte móvil

Vista desde la izquierda 1: conexión MT 2: compartimento parte móvil

Page 13: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 11Schneider Electric

Descripción general

Alvéolo M2 estándarCara delantera A: puerta de acceso al compartimento parte

móvilB: ventanillas de visualización

C: pletina de maniobra y bloqueo de la partemóvil

D: pletina de bloqueo de la parte móvil

Vista desde la izquierda 1: compartimento juego de barras2: conexión MT

3: compartimento parte móvil

Page 14: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

12 - 03403927ES - REV.A0 Schneider Electric

Descripción general

Alvéolo M2 anti-arcoCara delantera A: puerta de acceso al compartimento parte

móvilB: ventanillas de visualización

C: pletina de maniobra y bloqueo de la partemóvil

D: pletina de bloqueo de la parte móvil

Vista desde la izquierda 1: compartimento juego de barras2: conexión MT

3: compartimento parte móvil

Page 15: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 13Schneider Electric

Descripción general

Interruptores automáticos SF desenchufables estándarSF1Norma CEI 1250 A

SF2Norma CEI 1250 A

SF2Norma CEI 2500 A

Puente de barras desenchufable estándar1250 A y 2500 A

Page 16: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

14 - 03403927ES - REV.A0 Schneider Electric

Descripción general

Interruptores automáticos SF desenchufables arco internoSF1Norma CEI 1250 A

SF2Norma CEI 1250 A

SF2Norma CEI 2500 A

Puente de barras desenchufable arco interno1250 A ó 2500 A

Page 17: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 15Schneider Electric

Descripción general

Identificación Unidad funcional

A: placa de empresaB: características, denominaciones y número

de serie

Parte móvil desenchufable SF

C: características, denominaciones y númerode serie

Cómo leer las inscripciones en la cara delanteraParte móvil

1: botón pulsador de abertura mecánica2: selector de posición de la parte móvil3: orificio de introducción de la manivela de

maniobra de la parte móvil

A: chivato mecánico de indicación deposición de la parte móvil

B: emplazamiento para la cerradura delcarro de seccionamiento (opcional)

Prohibición de enchufado A: palanca bloqueable para prohibir elenchufado (selector de prohibición deenchufado)

B: emplazamiento para la cerradura de laprohibición de enchufado

Page 18: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

16 - 03403927ES - REV.A0 Schneider Electric

Descripción general

SímbolosAlvéolo Posición "prohibido enchufar" Posición "bloqueable mediante candado"

Parte móvil Posición "maniobra"

Posición "enchufado"

Posición "desenchufado"

Posición "introducción / extracción"

Page 19: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 17Schneider Electric

Consejos de implantación

Fijación en la solera Esta fase les permitirá definir la base de su obra civil.

Alvéolo M1

Alvéolo M2

Control del enchufado en el lugar de explotación

A cada vez que fijen un alvéolo en la solera,controlen con el interruptor automático que elenchufado y el bloqueo así como la aberturay cierre de las puertas se hacencorrectamente.

Para introducir y enchufar la parte móvil asícomo para cerrar la puerta, véase"Instrucciones de conducta", apartado"Cómo introducir la parte móvil".

punto de apoyo en la solera

punto de fijación en la solera

punto de fijación en la solera

punto de apoyo en la solera

Page 20: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

18 - 03403927ES - REV.A0 Schneider Electric

Consejos de implantación

Conexiones eléctricasTornillería y par de aprieteNota: se suministra toda la tornilleríanecesaria, salvo para la conexión de loscables MT.

Tornillería que deben utilizar Ensamblaje mediante pernos para materialde interior MT y BT.Clase 8,8 según norma ISO 225 o sea unlímite elástico, Re u 627 Nm / mm2No hay que engrasar la tornillería.Par de apriete El apriete de las conexiones se harácon una llave dinamométrica respectandolos siguientes pares:Modalidades de aplicación Arandelas elásticas colocadas en las carasexteriores de los campos y barras confieren

un mejor reparto del esfuerzo de los pernosapretados con los pares preconizados.En caso de desmontaje, cambien lasarandelas elásticas.

Conexión del colector de tierra

AislamientoCuidado: pantallas de aislamiento dieléctricono suministradas

tornillo par en Nmø 6 13ø 8 28ø 10 50ø 12 75ø 14 120

L1

L3

L2

1127

225

Punto de conexión tierra

L3

L2

L

300

300

250

1090

Vista desde arriba

pantallas para montar entre las fases

pantallas para montar entre las fases

Cara delantera

Cara delantera

Page 21: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 19Schneider Electric

Consejos de implantación

Conexión de los cables Baja TensiónS : canaletaT : orificio

Por la parte baja del compartimento partemóvil de cada alvéolo, dado que la canaletaS y el orificio de paso T comunican con lazanja.

Cantidad máxima de cables: 8Cable multiconductor ø 20 mmPara acceder al orificio de paso T,desmonten la tapa de la canaleta S.

Page 22: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 20Schneider Electric

Instrucciones de conducta

Cómo extraer la parte móvilEstado inicial Parte móvil

b La parte móvil está desenchufada.b El alvéolo está en posición seccionada.

ManiobraCuidado: para los alvéolos sujetos al arcointerno aflojen los 6 tornillos A antes de girarla empuñadura

Abran la puerta de acceso a la parte móviltirando de ella y luego girando laempuñadura hacia la derecha.

Desconecten el cordón de conexión de losauxiliares BT. Aprisionen el cable sobre elinterruptor automático.

Cuidado: antes de extraer la parte móvildesmonten la barra de umbral.

Pasen el selector 2 a y luego extraigan la

parte móvil tirando de las empuñaduras.

Cuidado: para retirar la barra de umbral,aflojen las tuercas que se encuentran en laparte superior.

Tiren hacia ustedes la parte móvil.

barra de umbral

Page 23: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 21Schneider Electric

Instrucciones de conducta

Cierre de la puerta en ausencia de la parte móvilCuidado: respeten imperativamente estospuntos para poder cerrar la puerta.

Antes de volver a cerrar la puerta de accesoa la parte móvil, bajen el panel.

En la parte interior de la puerta, tiren haciaustedes de la pieza 1 de bloqueo. La varilla 2baja.

Cuidado: vuelvan a montar la barra deumbral.

La puerta se cierra sin bloqueo. Cierren la puerta.

Cómo introducir la parte móvil Abran la puerta de acceso a la parte móvil

tirando de ella y luego girando laempuñadura hacia la derecha.

Cuidado: desmonten la barra de umbral.

Introduzcan la parte móvil en el alvéolo.

Panel

Page 24: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

22 - 03403927ES - REV.A0 Schneider Electric

Instrucciones de conducta

Pasen el selector 2 en .

Empujen la parte móvil en la celda hasta darcon el tope y luego vuelvan a poner el

selector 2 en posición .

Conecten el cable de conexión de losauxiliares BT.

Montaje de la barra de umbral

Introduzcan la barra de umbral A inclinándolaligeramente, posicionen las muescas B sobrelas varillas roscadas C, luego pongan la barrade umbral.

Aprieten las tuercas D.

Cierre de la puerta en presencia de la parte móvilCuidado: si no consiguen cerrar,comprueben los siguientes puntos en E y F.

E: Antes de volver a cerrar la puerta deacceso a la parte móvil, levanten el panel, ycomprueben que está bien sujeto arriba.

F: Levanten la varilla 2, basculen la pieza 1de bloqueo y suelten la varilla 2.

La puerta se cierra sin bloqueo. Cierren la puerta.

Page 25: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 23Schneider Electric

Instrucciones de conducta

Cómo enchufar la parte móvilEstado inicial

Parte móvilb La parte móvil está desenchufada.b Las eventuales cerraduras deben permitir

la maniobra.b Los auxiliares BT del interruptor

automático están conectados y la puertadel compartimento interruptor automáticoestá cerrada.

Maniobra En el caso de un bloqueo con cerradura:introduzcan la llave en H.Bajen la trampilla de protección del botónpulsador 1.

Aprieten sobre el botón pulsador 1.Mantengan el selector 2 apretado, y pásenlo

en posición .

Suban la trampilla de protección del botónpulsador 1.

Introduzcan la manivela en el orificio 3.Enchufen la parte móvil girando la manivelaen el sentido horario hasta que cambie deestado el indicador de posición A y sebloquee la manivela en rotación.

Pongan el selector en posición .

La parte móvil está enchufada.En el caso de un interruptor automático, lamaniobra eléctrica para la puesta bajotensión de la parte aval de la instalación esahora posible.

Estado final

Page 26: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

24 - 03403927ES - REV.A0 Schneider Electric

Instrucciones de conducta

Cómo desenchufar la parte móvilEstado inicial Parte móvil

b Parte móvil en posición enchufada.

Maniobra En el caso de un bloqueo con cerradura:introduzcan la llave en H.Bajen la trampilla de protección V del botónpulsador 1.

Aprieten sobre el botón pulsador 1 (lo que leda una orden de abertura mecánica alinterruptor automático). Manténganlo apretado y pongan

el selector 2 en posición .

Vuelvan a subir la trampilla de protección Vdel botón pulsador 1.

Introduzcan la manivela en el orificio 3.Desenchufen la parte móvil girando lamanivela en el sentido antihorario hasta quecambie de estado el indicador de posición A.

Pongan el selector 2 en posición .

La parte móvil está desenchufada.La celda está en posición seccionada.

Estado final

Page 27: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 25Schneider Electric

Instrucciones de conducta

Condena mediante candado

Candado posible ø 6 a 8 mmb en el selector de prohibido enchufar,b en la trampilla de protección del botón

pulsador de abertura mecánica de la partemóvil,

b en los mecanismos de abertura de lastrampillas en el interior del compartimentoparte móvil,

b en el mecanismo de maniobra de lostransformadores de tensión rotativos.

Prohibir el enchufado de la parte móvil

Pongan entre 1 y 3 candados en el selector(D), de prohibido enchufar, en posición

Prohibir la orden de abertura mecánica de un interruptor automático en posición servicio

Este dispositivo puede servir asimismo de prohibición de enchufado y desenchufado adicional.

Pongan un candado en la trampilla deprotección del botón pulsador de aberturamecánica 1.

Abertura de las trampillas Véase "Instrucciones de mantenimiento", apartado "Acceso a los contactos de enchufado inferiores y superiores".

Maniobra del TT rotativo Véase "Transformador de tensión rotativo", apartado "Cómo maniobrar los transformadores de tensión rotativos".

Page 28: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 26Schneider Electric

Pruebas

Prueba dieléctrica del cuadro

Se puede hacer esta prueba en una solaoperación.Todos los interruptores automáticos tienenque estar enchufados, cerrados, las puertasde alvéolos abiertas.Además, uno de los alvéolos de salida debetener su compartimento cables MT abiertopara conectar el cable de prueba.

Esta preparación requiere desactivarmanualmente el entrebloqueo para enchufar,con la puerta abierta, los interruptoresautomáticos.

Es imperativo seguir la secuencia que indicamos a continuación.

Pongan el interruptor automático en posicióndesenchufada, puerta abierta.Levanten y bloqueen la varilla de bloqueo dela puerta por medio de una cuña en U con 55mm de altura.Efectúen la maniobra de enchufado delinterruptor automático.Quiten la cuña.

El cierre manual del interruptor automáticopor impulsión sobre el botón "I" es posiblegracias a su mando mecánico.

El indicador A da fe del estado del interruptorautomático ("O" ó "I").Se puede realizar la prueba.

Cuña de55 mm

A

Page 29: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 27Schneider Electric

Pruebas

Pruebas de los transformadores de corriente

Inyección en los primariosUna inyección en los primarios de lostransformadores de corriente es posiblemediante un acceso a los contactos fijos de

enchufado que se encuentran en elcompartimento interruptor automático.

Inyección en los secundariosLas pruebas y ajustes se haránpreferentemente mediante inyección en los

secundarios gracias a las cajas de pruebas einyección previstas en la caja BT.

Cuidado: el accesorio de conexión utilizadono debe dañar el revestimiento del contactofijo.

1: Extraigan la parte móvil.2: Cierren el seccionador de tierra.3: Condenen mediante candado la abertura

de la trampilla inferior de acceso a loscontactos fijos del lado juego de barras.

4: Accedan a los contactos fijos del lado delos transformadores de corriente abriendola trampilla superior.

5: Instalen el dispositivo de inyección entre elcontacto fijo (borne primario P1) y elcolector de tierra de la celda al que tienenacceso en el compartimento interruptorautomático. El borne P2 del transformadorestá conectado con los colectores de tierrade la celda por medio del seccionador detierra en posición cerrada.

Cambio de los ratios de transformación en el secundario.El posible cambio del ratio de transformaciónse hace por medio de un acceso a un borneespecífico en el interior de la caja BajaTensión (véase esquemas desarrolladosBT).

Dicha operación se realiza en los primariosde los transformadores fuera de tensión ytoma de tierra mediante cierre delseccionador de tierra.

Después de las pruebas1: Retiren el dispositivo de inyección.2: Cierren la trampilla superior.3: Retiren el candado de condena de

abertura de la trampilla inferior.

4: Abran el seccionador de tierra.5: Introduzcan la parte móvil.

Page 30: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

28 - 03403927ES - REV.A0 Schneider Electric

Pruebas

Carro de toma de tierra La toma de tierra del juego de barras de losalvéolos Fluair 400 se hace por medio de uncarro de tipo interruptor automático.Todos los interruptores automáticos que

componen el cuadro pueden eventualmenteser extraídos.El carro de toma de tierra F400 responde alas exigencias de la NFEN 60129.

Características técnicasLa introducción de los carros MALT estáprevista en uno de los alvéolos 1250A delcuadro para establecer la toma de tierrageneral del juego de barras.

Se puede suministrar una cerradura doblecon mandos independientes que liberan unaslevas que vienen a topar con el bloque deacoplamiento que se encuentra en el suelode los alvéolos.

Se le atribuye cada una de las cerradurasdobles a una de las ½ ramas (izquierda oderecha) por medio de una caja de llavescentral.

Détrompage des chariots MALTSuministrado de manera opcional, elobjestivo del dispositivo consiste en imponerel desenchufado de todos los interruptores

automáticos de una ½ rama así como delacoplamiento antes de enchufar un carro detoma de tierra

Disposiciones para maniobrar los carros MALTSe procede a enchufar un carro MALT pormedio del mecanismo de propulsión quesirve para los interruptores automáticos(manivela).

Las operaciones de cierre-abertura de loscontactos principales las efectúa el operariomanualmente dejando la puerta MT de lacelda abierta.

El carro MALT se utiliza en las siguientes condiciones:b posibilidad de enchufar el carro MALT con

la puerta MT del alvéolo abierta o cerradab el carro MALT maniobra sólo la trampilla

inferior de las campanas de enchufadob el carro actúa sobre los contactos

enchufado-desenchufado del alvéolob se arma los muelles de cierre

manualmente dándole a la palancab el cierre-abertura se controla con los

botones situados en la cara delantera delcarro

b los botones "A-C" pueden bloquearse demanera independiente

b se puede introducir el carro con elseccionador de toma de tierra (SMALT)cerrado o abierto

b se puede seguir maniobrando el SMALTcon el carro MALT enchufado

b el carro MALT está dotado de unaseparación que no permite el acceso a laspartes bajo tensión cuando está enposición enchufado

Tensión nominal = 36kVIth = sea 25kA - 3sIth = sea 31,5kA - 3s

Dispositivo presencia de tensión: no

Page 31: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 29Schneider Electric

Pruebas

Una vez enchufado se considera que el carro MALT está potencialmente cerrado.Por consiguiente, no dispone de los siguientes auxiliares:b contactos auxiliares que transmiten el

estado de los contactos principales MediaTensión

b dispositivos de mandos eléctricos paraejercer los mandos de abertura-cierre adistancia

El chivato mecánico de posición " A - C " de los contactos HT es de color:b negro para ABIERTOb blanco para CERRADO

Page 32: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 30Schneider Electric

Instrucciones de mantenimiento

Pedido de piezasAl establecer el pedido consulten el presente manual que les entregamos junto con el aparato, para definir con exactitud el material deseado.

En los pedidos de material, indiquen:b el tipo de alvéolo,b el número de fabricación (grabado en la

placa de identificación que se encuentraen el lateral izquierdo del compartimentoparte móvil).

b A ser posible, adjunten el dibujo dondemejor se vea la pieza correspondiente (loencontrarán en el presente manual).

Operación de mantenimiento preventivoAntes de intervenir, respeten estrictamente las instrucciones de explotación y seguridad.

Para que nuestro material les aporte el mejorservicio, respeten imperativamente lasoperaciones de mantenimiento descritas enel presente manual.

Cada operación de mantenimientoempezará por una limpieza completa delalvéolo. Para la limpieza, la proyección desolventes bajo presión está prohibida.

Cuidado: Schneider Electric no puedegarantizar la longevidad y fiabilidad de unmaterial que haya sido sometido a este tipode limpieza incluso si se procede luego a unalubrificación.

Los principales riesgos vinculados con dicho proceso son:b desengrasado de las correderas y

articulaciones (engrasadas de por vida),b riesgo de corrosión de las piezas no

protegidas,b deterioro y desformaciones debidos a la

presión,

b riesgos de calentamiento debidos a lapresencia del solvente en las zonas decontacto,

b eliminación de las proteccionesespeciales.

Puntos de intervenciónParte móvil Extraigan la parte móvil (véase Capítulo

« Cómo extraer la parte móvil »).Cuidado: cuando una pinza estádeteriorada, el correspondiente contacto fijoMT entra en el alvéolo.

Consulten el manual de utilización y procedan a una verificación general del aparato.

Cuidado: antes de engrasar, quiten la grasausada.

b Limpien las piezas aislantes.b Apliquen una fina capa de grasa, tipo

"Kluber Amblygon TA 15/2" o similar, enlas pinzas de enchufado.

Compartimento de la parte móvil Extraigan la parte móvil.Comprueben y engrasen:

Cuidado: para los contactos eléctricos noutilicen la grasa tipo "Kluber Isoflex TopasL152" o similar.

b los ejes y articulaciones, mecanismos ycorrederas de las trampillas ("KluberIsoflex Topas L152" o similar).

b la placa de tierra ("Kluber Amblygon TA15/2" o similar).

b la sujeción en los puntos de conexión delcableado BT.

Cuidado: antes de engrasar, quiten la grasausada. Quiten el polvo y limpien el interior delcompartimento, las piezas aislantes deenchufado.

Page 33: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 31Schneider Electric

Instrucciones de mantenimiento

Acceso a los contactos de enchufado inferiores y superioresAbertura de las trampillas Lado izquierdo

A: espiga de bloqueo de la trampilla inferior.

Abriendo manualmente la trampilla inferior, setiene acceso a los contactos de enchufado:b lado juego de barras en una celda llegada/

salidab lado juego de barras izquierdo en una celda

acoplamiento interruptor automático.

Lado derechoB: espiga de bloqueo de la trampilla superior.

Abriendo manualmente la trampilla superior,se tiene acceso a los contactos de enchufado:b lado cables MT en una celda llegada/salidab lado juego de barras derecho en una celda

acoplamiento interruptor automático.

Lado izquierdoCondenen la abertura de la trampilla superiormediante candado (véase apartado"Bloqueo de la trampilla").

Lado izquierdoCon un destornillador, liberen la espiga A.

Empujen para que se abra la trampilla. Una vez terminada la intervención, cierren latrampilla levantándola con la mano hasta quese bloquee, luego quiten el candado debloqueo de la trampilla superior.

Page 34: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

32 - 03403927ES - REV.A0 Schneider Electric

Instrucciones de mantenimiento

Maniobra de la trampilla superior Lado derechoCondenen la abertura de la trampilla inferiormediante candado (véase apartado"Bloqueo de la trampilla").

Lado derechoCon un destornillador, liberen la espiga B.

Sujeten la espiga B, y empujen la trampillahacia arriba.

Una vez terminada la intervención, bajen latrampilla con la mano hasta que se bloquee,luego quiten el candado de bloqueo de latrampilla inferior.

Page 35: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 33Schneider Electric

Instrucciones de mantenimiento

Posibles anomalías y soluciones

Síntomas Organos incriminados Probables causas y remediosRuidos insólitos bajo tensión(chasquidos, vibraciones )

b aislantes Húmedos o suciosb límpienlos o séquenlos

b elementos metálicos Mal fijadosb comprueben las fijaciones

b conexión aguas arriba o aguas abajo

Conexión de la celda deficienteb comprueben las conexiones

Calentamiento excesivo en los puntos de conexión

b conexión Conexiones mal apretadasb apriétenlas, véase par de apriete, superficies de contacto mal adaptadas o deterioradasb cámbienlas o límpienlas

Maniobra que requiere un esfuerzo anormal Anomalía debida a una desformaciónb ajusten

Una de las lámparas de presencia de tensión no se enciende

b lámpara Manutención brutal, sobretensión de la red MTb cambien el bloque de presencia de tensión

b cableado Defectuosob compruébenlo (véase esquema de conexión)

b caja funcional de las lámparas de presencia de tensión

Condensador deterioradob cambien la caja

b aislador condensador Condensador del aislador deterioradob cambien el aislador

El interruptor automático no cierra Maniobra incompleta b véase capítulo extracción de la parte móvil

b relé de protección Acción de una protecciónb Comprueben los ajustes de los relés y borren el defecto

b cableado Defectuosob compruébenlo mediante eliminaciones sucesivas

b interruptor automático BT Defectos sobre circuito BTb búsqueda del defecto mediante eliminaciones sucesivas

b interruptor de corte En posición fuera de serviciob ciérrenlo

Page 36: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 34Schneider Electric

Caja baja tensión

Instrucciones de montaje

Véase el plano entregado en el kit caja BT.

Conexión de los cables BT

P: chapaQ: caja de bornesR: caja de bornes

S: canaletaT: orificio

Acceso a los bornes de conexión

Las cajas de bornes BT se sitúan en la partesuperior de la caja BT.Aflojen los tornillos de fijación y retiren eltecho P.

Q : caja de bornes de conexiónR : borne colector de las alimentacionesauxilares

En función de la instalación, el cableado Baja Tensión se puede insertar de 2 maneras en el alvéolo.

1: Por la parte trasera de la caja BT.

2: Por la parte baja del compartimentointerruptor automático de cada alvéolo,dado que la canaleta S y el orificio de pasoT comunican con la zanja.

Cantidad máxima de cables: 8Cable multiconductor ø 20 mmPara acceder al orificio de paso T,desmonten la tapa de la canaleta S.

Page 37: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 35Schneider Electric

Transformador de tensión rotativo

Instrucciones de montaje

Véase el plano entregado en el kit caja TT

Cómo maniobrar los transformadores de tensión rotativos

Los transformadores de tensión pueden estaren posición "en servicio" (fusibles primarios ytransformadores conectados con los cables MTo Juego de barras del cuadro) o "fuera deservicio" (fusibles primarios y transformadoresde tensión desconectados).

Posición fuera de servicioA: empuñadura de maniobra en posición altaB: cerrojoC: extremos visibles de los fusiblesD: orificio de extracción de los fusibles.

Posición en servicioA: empuñadura de maniobra en posición bajaB: cerrojoD: orificio de extracción de los fusibles.E: trampilla escamotable de cierre de los

orificios de los fusibles en posición cerrada

Cómo poner los TT en servicio

Estado inicial Empuñadura A en posición alta, trampilla Eabierta y extremo C de los fusibles aparente,significa que los transformadores están fuera

de servicio.1: Tiren del cerrojo hacia la izquierda.2: Tiren de la empuñadura.

Page 38: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

36 - 03403927ES - REV.A0 Schneider Electric

Transformador de tensión rotativo

3: Bajen la empuñadura.4: Inmobilicen el conjunto empujando el

cerrojo hacia la derecha.5: Cierren con un candado.

Empuñadura A en posición baja y trampilla Ecerrada, significa que los transformadoresestán en servicio.

Cómo poner los TT fuera de servicio

Estado inicial Empuñadura A en posición baja y trampilla Ecerrada, significa que los transformadoresestán en servicio.

1: Retiren el candado.2: Tiren de la empuñadura.3: Tiren del cerrojo hacia la izquierda.

4: Suban la empuñadura.5: Inmobilicen el conjunto empujando el

cerrojo hacia la derecha.Empuñadura A en posición alta, trampilla E

abierta y extremo C de los fusibles aparente,significa que los transformadores están fuerade servicio.

Page 39: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 37Schneider Electric

Transformador de tensión rotativo

Sustitución de los contactos auxiliares de posición de los TTDesmontajeNota: para tener acceso al bloque decontactos auxiliares, desmonten la chapa decierre.

A: contactos auxiliares Para los contactos auxiliares, desacoplen lamanivela del lado compartimento y retiren los4 tornillos de fijación.

Montaje Procedan a la inversa.

Substitución de los fusibles de los TT rotativos

Pongan los TT fuera de servicio (véaseapartado "Cómo poner los TT fuera deservicio").

Desbloqueen los dos tornillos.

Giren y retiren el fusible. En el fusible, retiren los tornillos y labayoneta A ...

Page 40: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

38 - 03403927ES - REV.A0 Schneider Electric

Transformador de tensión rotativo

... y colóquenlos en el nuevo fusible. Introduzcan a fondo el nuevo fusible y giren.

Bloqueen los dos tornillos con el par deapriete preconizado.Pongan los TT en servicio (véase apartado"Cómo poner los TT en servicio").

Page 41: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 39Schneider Electric

Bloqueo de la trampilladel compartimento de la parte móvil

Bloqueo de la trampilla

Lado izquierdoAbriendo manualmente la trampilla inferior,se tiene acceso a los contactos deenchufado:b lado juego de barras en una celda llegada/

salidab lado juego de barras izquierdo en una celda

acoplamiento interruptor automático.

Lado derechoAbriendo manualmente la trampilla superior,se tiene acceso a los contactos deenchufado:b lado cables MT en una celda llegada/

salidab lado juego de barras derecho en una celda

acoplamiento interruptor automático.

Una vez extraída la parte móvil de la celda,pueden bloquear la trampilla superior oinferior con 1-2 ó 3 candados.

1: Pongan la pieza en su sitio (K y L)2: pongan el candado.

Nota: los dos mandos son independientes.

Lado izquierdoF: bloqueo con candado,G:mando de la trampilla inferior.

Lado derechoH: bloqueo con candado,J: mando de la trampilla superior.

L

Page 42: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 40Schneider Electric

Bloqueo mediante cerraduras

Prohibir el enchufado de una parte móvil

Parte móvil en posición desenchufada.Retiren la llave cuando el selector deprohibido enchufar está en posición

La maniobra de enchufado ya no es posible.

Prohibir el desenchufado de una parte móvilo de un carro de seccionamiento

Retiren la llave cuando el selector 2 está en

posición .

La maniobra de desenchufado ya no es posible.

Page 43: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 41Schneider Electric

Presencia de tensión

Pruebas de presencia de tensión

En cuanto se pone bajo tensión los cables,las lámparas del indicador de presencia detensión L1, L2 y L3 deben encenderse.

Control de la concordancia de fases entre dos alvéolos

Concordancia de fases: la lámpara del comprobador no se enciende.Discordancia de fases: la lámpara del comprobador se enciende.

Comprueben la ausencia de tensión.Las lámparas del indicador de presencia detensión están apagadas.Les recomendamos condenen elcomprobador en esta posición.

Sustitución del bloque lámparas de presencia de tensiónDesmontaje Localicen y desconecten el conector del

cableado.Retiren los tornillos y extraigan el bloque delámparas de presencia de tensión.

Montaje

Monten la caja de presencia de tensiónsegún el sentido de la flecha y conecten elconector en la parte trasera.

Aprieten los 2 tornillos con un par de0,1m daN.

L1 L2 L3

A

Page 44: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 42Schneider Electric

Juego de barras

Montaje del juego de barrasCuidado: las barras y todas las superficiesde contacto deben estar limpias antes delmontaje.

Se entrega el kit en un paquete separado en el que encontrarán:v el conjunto del juego de barras,v conectores de conexión y tornillería

correspondiente,

v tapas aislantes.

Juego de barras intermedias

A: semiconectorB: pasanteC: barras desnudas o aisladas

D: tornillo cilíndrico con hexágono hembraø 14 + arandela

E: media tapa

Cuidado: respeten imperativamente el ordende las operaciones y aprietes.

1: Realicen el ensamblaje barras /conectores al poner los tornillos.

2: Hagan que tornillos y tuercas estén encontacto, sin bloquearlos, en el siguienteorden:1-2-3-4-5

3: Aprieten los tornillos con la llavedinamométrica en el orden preconizadoanteriormente efectuando dos pasadassucesivas:

b 1a pasada con un par de 25 Nm,b 2da pasada con un par final de 75 Nm.

4: Ensamblen las 2 medias caras Epresionando en los clips.

C

A

B

C

clips

Page 45: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

03403927ES - REV.A0 - 43Schneider Electric

Juego de barras

Juego de barras de extremo

A: semiconectorB: pasanteC: barras desnudas o aisladasD: manguito atornillado

E: tornillo cilíndrico con hexágono hembraø 14 + arandela

F: tapaG:zuncho

Cuidado: respeten imperativamente el ordende las operaciones y aprietes.

Nota: en este caso, un manguito D estáatornillado sobre un semiconector.

1: Realicen el ensamblaje barras /conectores al poner los tornillos.

2: Hagan que tornillos y tuercas estén encontacto, sin bloquearlos, en el siguienteorden:1-2-3-4-5

3: Aprieten los tornillos con la llavedinamométrica en el orden preconizadoanteriormente efectuando dos pasadassucesivas:

b 1a pasada con un par de 25 Nm,b 2da pasada con un par final de 75 Nm.

4: Posicionen la tapa aislante F sobre elconector. Inmobilícenla con dosabrazaderas de plástico G.

Mantenimiento del compartimento juego de barras

Quiten el polvo y limpien el interior del compartimento, los aisladoresPar de aprieteEl apriete de las conexiones se hará con unallave dinamométrica respetando lossiguientes pares:

Extremo

G

G

No corten

tornillo par en Nmø 6 13ø 8 28ø 10 50ø 12 75ø 14 120

Page 46: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

44 - 03403927ES - REV.A0 Schneider Electric

Page 47: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo
Page 48: Contactor Rollarc 400 Con Alveolo

Existen centros de servicio operacionales en la mayor parte de los países para:ingeniería y asistencia técnicapuesta en servicioformaciónmantenimiento preventivo y correctivoadaptacionesrecambios

Llame a su agente comercial quién le pondrá en contactocon el centro de servicios del grupo Schneider más cercano o, llamen al n° de teléfono siguiente: +33 (0) 476 576 060 Grenoble Francia

Schneider Electric Industries SAF-38050 Grenoble cedex 9Tel. : +33 (0) 4 76 57 60 60Fax : +33 (0) 1 47 51 80 20

http:/www.schneiderelectric.comRCS: Nanterre B 954 503 439

Debido a la evolución de las normas y material, sólo nos responsabilizamos de las caracte-rísticas indicadas por el texto y dibujos del presente documento, una vez confirmados pornuestros servicios.

Este documento ha sido impreso en papel ecológico.

Publicación: Schneider ElectricRealización: Cabinet MARTINEZ SARL - NANTESImpresión: Cabinet MARTINEZ SARL - NANTES

03403927ES

- R

EV.A

0 - ©

2002 S

chne

ider

Ele

ctric

- D

erec

hos

rese

rvad

os

03403927ES - REV.A0 12/03