Convenio 169 pueblos indigenas

download Convenio 169 pueblos indigenas

of 113

Transcript of Convenio 169 pueblos indigenas

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    1/113

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    2/113

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    3/113

    Copyright Organizacin Internacional del Trabajo 2006Primera edicin 2006

    Las publicaciones de la Ofcina Internacional del Trabajo gozan de la proteccin de los derechos de

    propiedad intelectual en virtud del protocolo 2 anexo a la Convencin Universal sobre Derecho de Autor.No obstante, ciertos extractos breves de estas publicaciones pueden reproducirse sin autorizacin, con lacondicin de que se mencione la uente. Para obtener los derechos de reproduccin o de traduccin, debenormularse las correspondientes solicitudes a la Ofcina de Publicaciones (Derechos de autor y licencias),Ofcina Internacional del Trabajo, CH-1211 Ginebra 22, Suiza o por correo electrnico a : [email protected], solicitudes que sern bien acogidas.

    OIT

    Convenio 169 sobre pueblos indgenas y tribales en pases independientes

    Santiago, Ofcina Internacional del Trabajo, 2006

    ISBN 92-2-019237-3 / 978-92-2-019237-5 (impreso)ISBN 92-2-019238-1 / 978-92-2-019238-2 (versin web pd)

    PUEBLO INDIGENA / PUEBLO TRIBAL / CONVENIO DE LA OIT / CHILE

    Datos de catalogacin de la OIT

    Las denominaciones empleadas, en concordancia con la prctica seguida en las Naciones Unidas, y la ormaen que aparecen presentados los datos en las publicaciones de la OIT no implican juicio alguno por parte de

    la Ofcina Internacional del Trabajo sobre la condicin jurdica de ninguno de los pases, zonas o territorioscitados o de sus autoridades, ni respecto de la delimitacin de sus ronteras.

    La responsabilidad de las opiniones expresadas en los artculos, estudios y otras colaboraciones frmadosincumbe exclusivamente a sus autores, y su publicacin no signifca que la OIT las sancione.

    Las reerencias a frmas o a procesos o productos comerciales no implican aprobacin alguna por la OfcinaInternacional del Trabajo, y el hecho de que no se mencionen frmas o procesos o productos comercialesno implica desaprobacin alguna.

    Las publicaciones de la OIT as como los catlogos o listas de nuevas publicaciones pueden obtenerse enAvda. Dag Hammarskjld 3177, Vitacura, Santiago de Chile o pidindolas a Casilla 19.034, CP 6681962,e-mail: [email protected] nuestro sitio en la red: www.oitchile.cl

    Impreso en Chile

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    4/113

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    5/113

    NDICE

    PRLOGO

    Konknu 9

    Qalltaatay 13

    He Haka Angi Angi 17

    CONVENIO 169 DE LA OIT

    SOBRE PUEBLOS INDGENAS Y TRIBALES EN PASES INDEPENDIENTES

    PATAKA KAYUMARRI AYLLA CHILKAPU MAPUCHE GEAL KAKE TXKON MAPUCHEMLELU NWKLENOLU MAPU 21

    169 OIT AMTA JACHA MARK TAYPIN AKA PACHPAN UTJASIRINAJA 57

    HAKA TANO O TE OIT 169O RUNGA I TE TANGATA HAKATERE TUAI O TE HENUA 87

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    6/113

    9

    KonKnu

    La OIT ha mostrado siempre gran sensibilidad y preocupacin por los pueblos indgenasdel mundo. El Convenio 107 del ao 1957 y el Convenio 169 del ao 1989 as loejemplifcan y pasan a ser expresin de una creciente conciencia de los pases sobrela obligatoriedad de reconocer la existencia y derechos de los primeros habitantesdel planeta y sus descendientes.

    Ta OIT pige chi txawn rumema piwkentukunief, ka zuamtunief chumiechii eleal ka ant kom pu llitenche mlelu Wallontu mapu. Llituy ta chi zugu,

    Chilka 107 (Pataka Regle) entugeulu ta chi Txipantu Kie warranka aillapataka kechu marri regle kon ta chi Wigka mogen, emiechi ka entugey tachi Chilka (169) (Pataka Kayu Aylla) Warranka aylla pataka purra marri aylla, konchi Wigka Txipantu, emiechi lonkontukuniey ka r zuamtuniegey wall pl puwallmagelu, tai r aliltugeal ka tai yam niegeal kom pu llitunche gelu mleluwallontu mapu mew.

    Por su parte, los sucesivos gobiernos democrticos de Chile, desde 1990 han sentado

    las bases para un reconocimiento de los derechos de los pueblos indgenas. Con unrecorrido que comienza con la creacin de la Comisin Especial de Pueblos Indgenas,CEPI que sirvi de antecedente para la promulgacin de la Ley Indgena en 1993 seha avanzado con la Comisin de Verdad Histrica y Nuevo Trato, con la Poltica deNuevo Trato con los Pueblos Indgenas y con el Acuerdo de Nueva Imperial II enenero del 2006.

    Ka emiechi, ta chi pu gam kake gobiernu nietulu ta Chilemapu, llitulu ta Warrankaailla pataka ailla marri konlu ta chi wigka txipantu, eleg ta gam kakekchi Chilka,

    tai txokitugeal tai kom pu azentun nielu ta llitunche gelu pu indgena pikey tawigka. Llituy ta chi zugu mal ta entugelu chi txawn Comisin Especial dePueblo Indgena pegelu (txokitunielu ta pu indgena zugu), ey ta ka entugey chiley indgena peigelu, ta chi txipantu 1.993 (kie Warranka aylla pataka aylla

    PrlogoKonKnu

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    7/113

    Convenio 169 dela oitsobrepueblosindgenasytribalesenpasesindependientes

    10

    marri kula), ka emiechi entugey chi Txoki Comisin de Verdad y Nuevo Tratopigelu, eyta wewpin entugey chi EPU Txoki Imperial Waria ta chi Enero pigechi kyen, ta chi 2006 wigka txipantu.

    Como parte de este proceso de reconocimiento, hace quince aos se present

    al Parlamento para su ratifcacin, el Convenio 169 de la OIT. Tras una demorosa

    tramitacin, retoma su carcter de urgencia en diciembre de 2006, por indicacin

    de la presidenta Michelle Bachelet.

    Femiechi amulniegey tua chi txokitun zugu parlamentu pige chi txawn mew,tai Kme llowzugugeal ta chi Chile pige chi mapu mew, ta chi txapm (169)

    raki nielu, Welu tunten Txipantu chi yenielu eychi txapm txoki parlamentumew, petu entugelay, eymew ta chi gobiernu kka nielu ta Michelle Bachelet,r entugeay ula ta chi wigka txipantu 2006, piley.

    El reerido Convenio es uno de los instrumentos jurdicos internacionales ms actualizados

    sobre la materia, que ha contribuido a un avance sustancial en el reconocimiento y

    proteccin de los derechos de los pueblos indgenas: como el reconocimiento de su

    carcter de pueblos, el respeto a sus ormas de vida y de su desarrollo econmico,

    el derecho sobre sus tierras y territorios.Ta chi Chilka r llitunieuy ta gam kakechi kemeke zugu tai kme txokitugealtai azentugeal r ta pu llitunche gelu, wallontu mapu ta aliltuniegeuy, tai ryamniegeal ta pu llitunchegen chumiechi i zoy kme elal egn ka chumiechi ri azentugeal i gam kakechi txawn i niel ta pu llitunche, tai yamniegeal taikizu mogen, ka i chumiechi i entuken egn tai kzaw tai kme eleal, ka iyamniegeal egn kizu i mapu, ka kizu i wallmapu mew mleal egn.

    La Ofcina Subregional de la OIT en Santiago, en conjunto con el Ministerio de

    Planifcacin (MIDEPLAN) y la Corporacin Nacional de Desarrollo Indgena

    (CONADI), han preparado la publicacin del texto de este importante Convenio

    169 para su ms amplia divulgacin y con el propsito de preservar y promover las

    lenguas de los pueblos indgenas.

    Ta chi txoki OIT mlelu ta Santiao warria, ka ta chi Ministerio de Planifcacinpigelu (MIDEPLAN), ka chi Corporacin Nacional de Desarrollo (CONADI)

    pige chi pige chi pu isntitucin entuygn ta chi chilka, tai r zuamniefelmewegn i anoal ka i zoy kimtukugeal kom pu llitunche i azentun zugu, taikewn, tai kimn, tai kuifke zewman nielu kom chi pu llitunche mlelu tachi mapumew.

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    8/113

    11

    KonKnu

    La traduccin al Mapudungun ue realizada por Juan ancule Huaiquinao, investigador ehistoriador de la cultura mapuche de la Unidad de Cultura y Educacin de la CONADI.La traduccin al Aymar estuvo a cargo de Marco Morales Vargas. La traduccin al

    Rapa Nui ue eectuada por Clementina Tepano, de la Ofcina de Asuntos Indgenasde Isla de Pascua, CONADI.

    Ta chi Mapuzugun ta wirrintukuy ta chi pei, Juan ankule Waykinag pigelu,Kimche, kintukeflu kuifke mapuche kimn, kzawklelu ta chi Txoki ta culturachilkatun ta CONADI mew. Ka emiechi chi Aymara kewn tu wirrif ta MarcoMorales Vargas pige chi wentxu, mlelu ta CONADI Iquique warria mew, kaemiechi chi Rapanui pige chi kewn, wigka wirrif ta Clementina Tepano pigechi lamien, kzawklelu ta CONADI Isla de Pascua mew.

    Esperamos que esta publicacin contribuya a estimular un mayor debate sobre elpapel de los pueblos indgenas en el desarrollo nacional y en la consolidacin denuestra democracia.

    Pewmagen ta chi chilka entulu ttachi pu txapn pu institucin, zoyentupuaygam kakechi ntxan, gam kakechi rakizuam tai zoy kimgeal ta pu llitunche,indgena pikey ta wigka, tai ka ant zoy nietual kme azentun ka zoy yamgealegn, ka tai r newentuleal ta chi democracia pige chi Wigka Kimn mewzew mlelu inchi.

    Clarisa HardyMinistra de Planifcacin

    Ministerio de Planifcacin delGobierno de Chile

    Guillermo MirandaDirector

    Ofcina Subregional de la OIT para elCono Sur de Amrica Latina

    Santiago, diciembre de 2006Santiao Warria, Diciembre pige chi Kyen, Epu Warranka Kayu kon chi WigkaTxipantu.

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    9/113

    13

    Qalltaatay

    La OIT ha mostrado siempre gran sensibilidad y preocupacin por los pueblos indgenas

    del mundo. El Convenio 107 del ao 1957 y el Convenio 169 del ao 1989 as lo

    ejemplifcan y pasan a ser expresin de una creciente conciencia de los pases sobre

    la obligatoriedad de reconocer la existencia y derechos de los primeros habitantes

    del planeta y sus descendientes.

    OIT uksankirinajasti markanajan suma sarnaxaapatay sumpuniray amuyttaskaraji.1957 naran 107 amtawi uttayasiraji ukhamaray 169 amta khaya 1989n narana,suma aka pachpa markanajar sum ujxaataki amtanaja mistuskaray, ukhama

    jaqjam sarnaqasiapataki khistinajati layrapachatpacha akan uraqinajan utjasirijitaqi juapanajaru.

    Por su parte, los sucesivos gobiernos democrticos de Chile, desde 1990 han sentado

    las bases para un reconocimiento de los derechos de los pueblos indgenas. Con un

    recorrido que comienza con la creacin de la Comisin Especial de Pueblos Indgenas,

    CEPI que sirvi de antecedente para la promulgacin de la Ley Indgena en 1993 seha avanzado con la Comisin de Verdad Histrica y Nuevo Trato, con la Poltica de

    Nuevo Trato con los Pueblos Indgenas y con el Acuerdo de Nueva Imperial II en

    enero del 2006.

    Aka markan taqin aruparjam sarantaji Chile marrana, 1990 maratpacha, akapachpa markanajar yanaptasinjama sumarak sarantayaskaraki. Ukhama CEPI(Comisin Especial de Pueblos Indgenas) uttayasa, ukatarajiw Indgena Kamachismisturay, 1993ni marana, ukhamaray Comisin Verdad Histrica y Nuevo Trato

    sarntayaskaraya, uka pachpachparay Polticas de Nuevo Trato con los PueblosIndgenas ukampis Acuerdo de Nueva Imperial II, 2006 marana, enero phaxsinaphuqhasiskaraya.

    Prlogo

    Qalltaatay

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    10/113

    Convenio 169 dela oitsobrepueblosindgenasytribalesenpasesindependientes

    14

    Como parte de este proceso de reconocimiento, hace quince aos se presental Parlamento para su ratifcacin, el Convenio 169 de la OIT. Tras una demorosatramitacin, retoma su carcter de urgencia en diciembre de 2006, por indicacin

    de la presidenta Michelle Bachelet.Niya 15ni maranajaxarajiw parlamento uksar qilqat churasin mayiwitxa, jiwasmarkasan jay sataxaapataya aka jacha amta 169 kamachi, OIT uksan apsutakiukaxa. Jayapacharajiw ukham ina mayitasjaraki, aka qhipa kuti diciembre phaxsin2006 ukan mayitasjaraji, Michelle Bachelet irpirin arupanti.

    El reerido Convenio es uno de los instrumentos jurdicos internacionales msactualizados sobre la materia, que ha contribuido a un avance sustancial en el

    reconocimiento y proteccin de los derechos de los pueblos indgenas y tribales:como el reconocimiento de su carcter de pueblos; el reconocimiento a su derechode asumir el control de sus propias instituciones; del respeto a sus ormas de vida yde su desarrollo econmico; de los derechos sobre sus tierras y territorios.

    Aka Amta kamachituxunajat machax sartayawiwa, sum markanaja yqasa, jarkaqasasartayaraji, sarnaxawinajapa, kamachinajapa, jupanaj kijpa sartayxaapatay, jaqjamsarnaxasirir yanapaa, qulqinuxtuxitsa, uraxinajapats sum sartayxaapatay.

    La Ofcina Subregional de la OIT en Santiago, en conjunto con el Ministerio de Planifcacin(MIDEPLAN) y la Corporacin Nacional de Desarrollo Indgena (CONADI), hanpreparado la publicacin bilinge del texto de este importante Convenio 169 parasu ms amplia divulgacin y con el propsito de preservar y promover las lenguasde los pueblos indgenas.

    Ofcina Subregional uka OIT uksankiri Santiago marKana, Ministerio de Planifcacin(MIDEPLAN), Corporacin Nacional de Desarrollo Indgena (CONADI)

    taqpachat yanaptasisa p aruta apsuwayaraji, kastilla aruta ukhamaray aymaraarutsa, uka 169 amtxa, ukhamata taqinis yatipxaapatay, ukhamaray pachpamarkan arunajaps sartayxaataraya.

    La traduccin al Mapudungun ue realizada por Juan ancule Huaiquinao, investigador ehistoriador de la cultura mapuche de la Unidad de Cultura y Educacin de la CONADI.La traduccin al Aymar estuvo a cargo de Elas Ticona Mamani, acadmico ormadoen la ciencia lingstica e integrante de la Comisin Lingstica Aymara de la Provincia

    de Iquique. La traduccin al Rapa Nui ue eectuada por Clementina Tepano, de laOfcina de Asuntos Indgenas de Isla de Pascua, CONADI.

    Mapudungun aruru Juan ancule Huaiquinao juparajiw jaqukiparaji, jupastisarnaxawita, pachpa thakhipar yatintata, CONADI, Unidad de Cultura y Educacin

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    11/113

    15

    Qalltaatay

    ukan irnaxirirajiwa. Aymara arurusti Elas Ticona Mamani, jaqukiparaji, jupasti jacha yatintan utan yatichirirajiw, ukhamarus lingista, pachparaji, ComisinLingstica de Provincia de Iquique uksankirirajiwa. Rapa Nui arurux Clementina

    Tepano jaqukiparaji, jupasti Ofcina de Asuntos Indgenas de Isla de Pascua,CONADI uksankirirajiwa.

    Esperamos que esta publicacin contribuya a estimular un mayor debate sobre el

    papel de los pueblos indgenas en el desarrollo nacional y en la consolidacin de

    nuestra democracia.

    Aka qilqatasti jukanti amuytayarajpana markanajtuxinajat aruskipaa, ukhamaraytaxpach marka sartasxaapatay ukhamataray democraca sarantarajini.

    Clarisa Hardy

    Ministra de Planifcacin

    Ministerio de Planifcacin del

    Gobierno de Chile

    Guillermo Miranda

    Director

    Ofcina Subregional de la OIT para el

    Cono Sur de Amrica Latina

    Santiago, diciembre de 2006

    Santiago Jacha Marka, Jallu qallta phaxi, 2006ni marana.

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    12/113

    17

    He HaKa angi angi

    17

    Qalltaatay

    La OIT ha mostrado siempre gran sensibilidad y preocupacin por los pueblos indgenas

    del mundo. El Convenio 107 del ao 1957 y el Convenio 169 del ao 1989 as lo

    ejemplifcan y pasan a ser expresin de una creciente conciencia de los pases sobre

    la obligatoriedad de reconocer la existencia y derechos de los primeros habitantes del

    planeta y sus descendientes.

    Ko haka takea mai a e te OIT toona manau rahi ki te tangata hakatere tuai o tehenua taatoa, mai te Haka Tano hoe hanere ma hitu o te matahiti hoe tautiniiva hanere pae ahuru ma pae i tuu nei ki te Hakatano hoe hanere ono ahuru maiva o te matahiti hoe tautini iva hanere vau ahuru ma iva, e haka takea ena ki tehenua taatoa mo angi angi riva riva i te mee parautia mo te tangata matamuao te ao e mo te raua haka ara.

    Por su parte, los sucesivos gobiernos democrticos de Chile, desde 1990 han sentado las

    bases para un reconocimiento de los derechos de los pueblos indgenas. Con un recorrido

    que comienza con la creacin de la Comisin Especial de Pueblos Indgenas, CEPI que

    sirvi de antecedente para la promulgacin de la Ley Indgena en 1993 se ha avanzado

    con la Comisin de Verdad Histrica y Nuevo Trato, con la Poltica de Nuevo Trato con

    los Pueblos Indgenas y con el Acuerdo de Nueva Imperial II en enero del 2006.

    Pe ira a, te nga Honui ena o te Democracia o Tire, mai te matahiti hoe tautiniiva hanere iva ahuru i anga ro ai i te mee he base mo haka angi angi i te meehanga o te tangata indgena. I haamata i anga ai mai te poreko inga ana o te meee tahi He Comisione nui-nui o te Tangata Indgena- he CEPI e ki ena pe ira i

    rovaa ai mo anga i te Ley Indgena i te matahiti hoe tautini iva hanere iva ahuruma toru ko makenu ko oho ana i te Comisione he Hakatere Parautia o teHorea Api, hai Oho inga o te Horea Api, o te Tangata Indgena, e hai Manau ote Imperial Api II ia enero o te matahiti piti tautini ma ono.

    Prlogo

    HE HaKa anGI anGI

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    13/113

    Convenio 169 dela oitsobrepueblosindgenasytribalesenpasesindependientes

    1818

    Como parte de este proceso de reconocimiento, hace quince aos se present alParlamento para su ratifcacin, el Convenio 169 de la OIT. Tras una demorosa tramitacin,retoma su carcter de urgencia en diciembre de 2006, por indicacin de la presidenta

    Michelle Bachelet.Pahe mee mau a o te anga nei, ka hoe ahuru ma pae matahiti a tua i mau ai kite Parlamento mo tapura, te Convenio hoe hanere ono ahuru ma iva (169) o teOIT, anga ria ria i makenu i oho mai ai, ko haka horou a diciembre o te matahitinei piti tautini ma ono e te Honui ko Michelle Bachelet i te anga nei.

    El reerido Convenio es uno de los instrumentos jurdicos internacionales ms actualizadossobre la materia, que ha contribuido a un avance sustancial en el reconocimiento y

    proteccin de los derechos de los pueblos indgenas: como el reconocimiento de sucarcter de pueblos, el respeto a sus ormas de vida y de su desarrollo econmico, elderecho sobre sus tierras y territorios.

    Te Haka Tano nei, ley hopea o te haka api o te anga e noho atu ena, ko haauu ai te makenu inga o te hauhaa i te angi angi i te hapao tano o te mee hanga o teTangata Indgena: pahe angi angi i te raua huru, te moa inga i te raua noho inga,i te huru o te raua haka tere hauhaa, te raua mee hanga o te raua henua.

    La Ofcina Subregional de la OIT en Santiago, en conjunto con el Ministerio de Planifcacin(MIDEPLAN) y la Corporacin Nacional de Desarrollo Indgena (CONADI), han preparadola publicacin del texto de este importante Convenio 169 para su ms amplia divulgaciny con el propsito de preservar y promover las lenguas de los pueblos indgenas.

    Te hare anga era o te Subregional o te OIT. I te kona era ko Santiago, koiako te Ministerio o te Planifcacin e koia ko te Corporacin Nacional o teDesarrollo o te Indgena, i papai ai i te mee taatoa nei mo hauu, mo haka

    angi angi tahi i te mee hanga, i te manau, e i te hakatere inga o te vananga ote tangata indgena.

    La traduccin al Mapudungun ue realizada por Juan ancule Huaiquinao, investigador ehistoriador de la cultura mapuche de la Unidad de Cultura y Educacin de la CONADI.La traduccin al Aymar estuvo a cargo de Marco Morales Vargas. La traduccin al RapaNui ue eectuada por Clementina Tepano, de la Ofcina de Asuntos Indgenas de Islade Pascua, CONADI.

    Te vananga tire i huri ki te vananga Mapudungu o te tangata ko Juan anculeHuaiquinao te ingoa, he kope angi angi o runga i te aamu o runga i te HakaTere Mapuche, a ia e anga ena i te kona nei o te Conadi, e i huri ki te vanangaAymara o te kopek o Marco Morales Varga Toona Ingoa. Mo haka mao atu, i

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    14/113

    19

    He HaKa angi angi

    19

    huri ki te vananga rapanui o te uka anga i te Conadi o Rapa Nui ko KerematinaTepano Haoa toona ingoa.

    Esperamos que esta publicacin contribuya a estimular un mayor debate sobre el papelde los pueblos indgenas en el desarrollo nacional y en la consolidacin de nuestra

    democracia.

    Te mee hanga o matou o te anga nei, mo tuu o toona puai mo haka hangu i tehakatere parautia o te tangata indgena a rote ara o te desarrollo nacional emo haka hio hio i te raua democracia.

    Clarisa Hardy

    Ministra de Planifcacin

    Ministerio de Planifcacin del

    Gobierno de Chile

    Guillermo Miranda

    Director

    Ofcina Subregional de la OIT para el

    Cono Sur de Amrica Latina

    Santiago, diciembre de 2006

    Ko Santiago, matahiti 2006

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    15/113

    21

    pataKa Kayumarri aylla CHilKa pu mapuCHe geal KaKe txKon mapuCHe mlelu nwKlenolu mapu

    CoNVENIo 169 DE lA oIT

    SoBrE PUEBloS INDgENAS Y TrIBAlES

    EN PASES INDEPENDIENTES

    PataKa KayuMaRRI aylla CHIlKa

    Pu MaPuCHE GEal KaKE tXKon MaPuCHE MlElu

    nWKlEnolu MaPu

    La Conerencia General de la Organizacin Internacional del Trabajo:

    Cheu txawign Kom pu kzawn zugu mu fll mapu itungelu:

    Convocada en Ginebra por el Consejo de Administracin de la Ofcina Internacional

    del Trabajo, y congregada en dicha ciudad el 7 de junio de 1989, en su septuagsima

    sexta reunin;

    Mtxmniegei ta Ginebra waria zoy lonkolelu ta Kzawn txkon fll mapuka txawigu eichi waria meu rupan 7 junio kyen 1989, tai rele mari txawnmeu;

    Observando las normas internacionales enunciadas en el Convenio y en la Recomendacin

    sobre poblaciones indgenas y tribuales, 1957;

    Lelikonmekegei chumgechi i kme azknual fll mapu meu ka mlelu ta Convenioka glam zugu meu pu mapuche i txkon geal zeumagelu ta 1957;

    Recordando los trminos de la Declaracin Universal de Derechos Humanos, del Pacto

    Internacional de Derechos Econmicos, Sociales y Culturales, del Pacto Internacional

    de Derechos Civiles y Polticos, y de los numerosos instrumentos internacionales

    sobre la prevencin de la discriminacin;

    Zuamtukun meu eichi mlelu ta Fill mapu i ey pin nienmu tai kme mleamta che ka mlelu ta gnewn kme kzawal, kme mleam tai txawn che

    meu, ka tai kuif zeuman fll mapu i kme azknun tai nieal che i yamniepelka entxen mlenchi kom mapu i kme azknun genoam ta amentun chezentun mu;

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    16/113

    Convenio 169 dela oit sobrepueblosindgenasytribalesenpasesindependientes

    22

    Considerando que la evolucin del derecho internacional desde 1957 y los cambios

    sobrevenidos en la situacin de los pueblos indgenas y tribales en todas las regiones

    del mundo hacen aconsejable adoptar nuevas normas internacionales en la materia,

    a fn de eliminar la orientacin hacia la asimilacin de las normas anteriores;

    Lelin meu ta tyechi azknun azmapun fll ple zeu amulu rupan 1957 ka tyechika mlen kom pu mapuche che mlen ka pichin txokonlelu fll mapu meu kmeauii kme azknual we nktun zugu tachi zugu meu tai chogmael tyechilelikon nwalu ta kuifke norm zugu;

    Reconociendo las aspiraciones de esos pueblos a asumir el control de sus propias

    instituciones y ormas de vida y de su desarrollo econmico y a mantener y

    ortalecer sus identidades, lenguas y religiones, dentro del marco de los Estados

    en que viven;

    R mlelu ta entxen zuam niepelu ta che tai nieal i kizu gnen wente taitxapmkan kizu i pu che ka i kizu i chumgechi mogelen ka i amulnien i kzau,i nieal ka newentunieal tai ineigen tai chumgechi i zugun gen ka chumgechillellipungen, ponwi tyechi pu winka gnen cheu i mogelen;

    Observando que en muchas partes del mundo esos pueblos no pueden gozar de los

    derechos humanos undamentales en el mismo grado que el resto de la poblacin

    de los Estados en que viven y que sus leyes, valores, costumbres y perspectivas han

    surido a menudo una erosin;

    Ka azkintuniegei ta fll mapu meu cheu pu mapuche nienolu ta tachi normogengeam ka chumgechi mogelei ta kake pu che mlelu ta tachi Nacionmeu cheu i mlen ka tai azmapun, tai kmelelin, ka i inarumen ka i lelikon

    mogen kieke mu nielaign i kme emael;

    Recordando la particular contribucin de los pueblos indgenas y tribales a la

    diversidad cultural, a la armona social y ecolgica de la humanidad y a la cooperacin

    y comprensin internacionales;

    Inazuamtun meken kom tyechi zugu nielu ta pu mapuche kme leliam ta kakeumapu che kme mogeal ka kme txa mleal fll mogen meu ka i kelluntukun ka

    kme aztukun kakeuma pu che;

    Observando que las disposiciones que siguen han sido establecidas con la colaboracin

    de las Naciones Unidas, de la Organizacin de las Naciones Unidas para la Agricultura

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    17/113

    23

    pataKa Kayumarri aylla CHilKa pu mapuCHe geal KaKe txKon mapuCHe mlelu nwKlenolu mapu

    y la Alimentacin, de la Organizacin de las Naciones Unidas para la Educacin, la

    Ciencia y la Cultura y de la Organizacin Mundial de la Salud, as como del Instituto

    Indigenista Interamericano, a los niveles apropiados y en sus eseras respectivas, y

    que se tiene el propsito de continuar esa colaboracin a fn de promover y asegurarla aplicacin de estas disposiciones;

    Kme lelikonlei ta tachi chillka zeumagelu ta ta pu Naciones Unidas, kommapu txkonklelu ka txokonklechi mapu tyechi kzawam mapu ka yiaelzugu, ka tyechi txkonklelu mapu tami kme azknual ta chillkan, Kimtukunka che i zeuman, ka Txkonlechi fll mapu i klnkleam ka emgechi InstitutoIndigenista Interamericano, cheu i gnenienmu ka i cheu kzawn konpulu

    nieulu tai amulnieal i zuamn zugun tachi kellunmeu eymeu amulniegeai kayakontuai tachi zugu mlelu ta meu;

    Despus de haber decidido adoptar diversas proposiciones sobre la revisin parcial

    del Convenio sobre poblaciones indgenas y tribuales, 1957 (nm. 107), cuestin que

    constituye el cuarto punto del orden del da de la reunin, y

    Rupan kme azknun tachi yamgechi zugun i kme leligeal zulligeam kmetachi Convenio kom pu mapuche mlen meu 1957 txipantu (107 rakin) ey

    ta ta meli txoi amulerpui i ntxamual tachi txawn meu ka;

    Despus de haber decidido que dichas proposiciones revistan la orma de un convenio

    internacional que revise el Convenio sobre poblaciones indgenas y tribuales, 1957,

    adopta, con echa veintisiete de junio de mil novecientos ochenta y nueve, el siguiente

    Convenio, que podr ser citado como el Convenio sobre pueblos indgenas y tribales,

    1989:

    Rupan ya knun tachi zugun elugeai i fll mapu meu ka fll pu che ni kimtugealConvenio ka we leligeai tyechi Convenio kom pu mapuche i kme mleam,1957 rupan txipantu kme elknugei, zeumagelu ta epu mari rele junio kyen1989 txipantu zeumagei tachi Convenio, ka konpa itugeai Convenio fll pumapu che mlen, 1989 txipantu zeulu:

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    18/113

    Convenio 169 dela oit sobrepueblosindgenasytribalesenpasesindependientes

    24

    PARTE I = KIE TXOYPoltica general = Kom llitun azmkan

    Artculo 1Kie Txoki

    1. El presente Convenio se aplica:

    1. Ta chi Chilka tukulpaf:

    a) a los pueblos tribales en pases independientes, cuyas condiciones sociales,

    culturales y econmicas les distingan de otros sectores de la colectividad nacional,y que estn regidos total o parcialmente por sus propias costumbres o tradicioneso por una legislacin especial;

    a) kom pu llitun che mlelu gam kakechi wallontu mapu, kom i kzaw, izewman, i chumlen egn, kagelelu pu wigka mogen mew, ka emiechi kizu ikimn, kizu i kewn, quizo i mogen nielu egn, ka kizu i Ley nielu chewi mogelen egn, kom ey chi che mew, koni tua chi chilka, pataka KayumarriAylla pigelu;

    b) a los pueblos en pases independientes, considerados indgenas por el hechode descender de poblaciones que habitaban en el pas o en una regin geogrfcaa la que pertenece el pas en la poca de la conquista o la colonizacin o delestablecimiento de las actuales ronteras estatales y que, cualquiera que sea susituacin jurdica, conservan todas sus propias instituciones sociales, econmicas,culturales y polticas, o parte de ellas.

    b) kom pu Gluche, kizu gnewklelu, indgena egn piniegelu, chum taillitun egn, mleuye elu egn eychi mapu mew, chew tai mletun kom pukake txipache, welu kizu i mapu el em, petu akunulu chi pu katxipache,eychi llitun ant, tai mntuka mapu gepal tayi pu llitunchegen, txirraka pafegn inchi i mapu el em, ka emiechi chumgelay rume i mogen egn chipu llitunche, welu petu niekan mten egn kizu i txapn kimn tai aznialtai mapu petu niekalu, ka kom i az, chumlen egn ka, kom eychi che, eyta tukulpaf ta chi chilka PATAKA KAYUMARRI AILLA CHILKA, pigelu.

    2. La conciencia de su identidad indgena o tribal deber considerarse un criterioundamental para determinar los grupos a los que se aplican las disposiciones delpresente Convenio.

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    19/113

    25

    pataKa Kayumarri aylla CHilKa pu mapuCHe geal KaKe txKon mapuCHe mlelu nwKlenolu mapu

    2. Kom pu llitunchegen, petu niekalu kizu i llitunche txokiw kln egn, komey chi pu che mew, txokituf ka konay ta chi chilka, PATAKA KAYUMARRIAYLLA CHILKA, pigelu.

    3. La utilizacin del trmino pueblos en este Convenio no deber interpretarseen el sentido de que tenga implicacin alguna en lo que atae a los derechos quepueda conerirse a dicho trmino en el derecho internacional.

    3. Ta chi txoki zugun Pueblo pilu ta pu katxipache, ta chi PATAKAKAYUMARRI AYLLA CHILKA, pigelu mew; gelay chumuelu i rakizuamtugeal, ka txipache i zugun egn zoyel nieflu chi zugun Pueblo, tai txonkntukunoafel ta chi az-mapu wallontu mapu mew txokitu niegelu.

    Artculo 2

    Epu Txoki

    1. Los gobiernos debern asumir la responsabilidad de desarrollar, con la participacinde los pueblos interesados, una accin coordinada y sistemtica con miras a protegerlos derechos de esos pueblos y a garantizar el respeto de su integridad.

    1. Kom pu gobiernogelu gam kakechi Wallmapu, mley i txokituafel egn,cha pu gam kakechi pu llitunche gelu, kie kzaw txa llitun zugun mew, taitxokituafel egn, r tai inkanieafel ta kom az tuku nielu, kom pu llitunche,ka tai yamnieafel egn, ka tai realta kutxanka mekenoafel egn.

    2. Esta accin deber incluir medidas:

    2. Ta chi Kzaw mley i txokituafel:

    a) que aseguren a los miembros de dichos pueblos gozar, en pie de igualdad,de los derechos y oportunidades que la legislacin nacional otorga a los demsmiembros de la poblacin;

    a) mley i r maneltuafel egn ta kom pu llitenche gelu, tai nial egn, txachem mogen, i azentun ka i elugeal ta pu llitunche, tai tukueal i mapukimn egn eychi chilka katxipache ley pigelu, tai wall kizu egn i eluwnkom gam kakechi aztukun.

    b) que promuevan la plena eectividad de los derechos sociales, econmicos yculturales de esos pueblos, respetando su identidad social y cultural, sus costumbresy tradiciones, y sus instituciones;

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    20/113

    Convenio 169 dela oit sobrepueblosindgenasytribalesenpasesindependientes

    26

    b) tai Welu zugu noafel egn, kom pu az-zugu nielu kizu i kimn mew,kom pu llitunche, ka tai yam niegeal kizu i azentun, i txapnka, irakizuam, i gam kakechi zewman chi pu llitunche, ka i gam kakechi

    txoki zugu;

    c) que ayuden a los miembros de los pueblos interesados a eliminar las dierencias

    socioeconmicas que puedan existir entre los miembros indgenas y los dems

    miembros de la comunidad nacional, de una manera compatible con sus aspiraciones

    y ormas de vida.

    c) mley i kelluafel egn kom pu llitunche zuamtunielu kellu, ka tai

    kie ple knual kom rnken chem gele rumeule cha kom pu llituncheegn, ka ey chi pu ka txipache mlelu chi wallontu mapu mew, r taicha kme konal, chumlen i zuam, ka kom i gam kakechi mogen chi pullitunche.

    Artculo 3

    Kla Txoki

    1. Los pueblos indgenas y tribales debern gozar plenamente de los derechos humanos

    y libertades undamentales, sin obstculos ni discriminacin. Las disposiciones de

    este Convenio se aplicarn sin discriminacin a los hombres y mujeres de esos

    pueblos.

    1. Kom pu llitunche gelu, mley i r yam niegeal i aztun zugu che i mogenaz, ka kom i kizu gnewn, tai wezaka ka llamka mekenoael egn. Komi eypin tukulen ta chi Chilka PATAKA KAYUMARRI AYLLA CHILKA

    pigelu, mley i txokitunieafel kom pu che, wentxu kam zomo gepe rumemlelu kom pu llitunche mew.

    2. No deber emplearse ninguna orma de uerza o de coercin que viole los derechos

    humanos y las libertades undamentales de los pueblos interesados, incluidos los

    derechos contenidos en el presente Convenio.

    2. Gelay chumuelu i ichallma mekegeal chi kom pu llitunche, kam ltxeka

    mekegeal rume katxma mekegeal i aztukunche, ka i kizu gnewal,kom pu llitunche kpa konle ta chi zugu mew, konklele ta chi PATAKAKAYUMARRI AYLLA CHILKA, pigelu.

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    21/113

    27

    pataKa Kayumarri aylla CHilKa pu mapuCHe geal KaKe txKon mapuCHe mlelu nwKlenolu mapu

    Artculo 4

    Meli Txoki

    1. Debern adoptarse las medidas especiales que se precisen para salvaguardar laspersonas, las instituciones, los bienes, el trabajo, las culturas y el medio ambientede los pueblos interesados.

    1. Mley i txokitugeal r kemeke zugu tai kuzawtugeal i inkaniegeal ta kompu llitunchegen, ka kom i kizu txawn i niekel, kizu i zewman, kizu ikimn, ka kom fll mogen, medio ambiente pikey ta katxipache, kom eychizugu mley azknual tai inkayafel, ta kom pu llitunchegen.

    2. Tales medidas especiales no debern ser contrarias a los deseos expresadoslibremente por los pueblos interesados.

    2. Kom ta chi txokitun, melelay i tankafel kom i zuamtunien kizutu egn,chi pu llitunchegen.

    3. El goce sin discriminacin de los derechos generales de ciudadana no debersurir menoscabo alguno como consecuencia de tales medidas especiales.

    3. Fey chi aztukun kizu gnewn zugu nielu ta kom pu llitunche, gelay chumuelui wezalka mekegeal egn, mal ta elgelu ta chi gam kakechi kmeketxokitun zugu, eypin tukuley ta chi chilka.

    Artculo 5

    Kechu Txokitun

    Al aplicar las disposiciones del presente Convenio:

    Mley i zuantuniegeal chem i eypin ta chi chilka mal:

    a) debern reconocerse y protegerse los valores y prcticas sociales, culturales,religiosas y espirituales propios de dichos pueblos y deber tomarse debidamenteen consideracin la ndole de los problemas que se les plantean tanto colectivacomo individualmente;

    a) mley i aztukugeal ka inkageal kom gam kakechi kuifke kimn, yamwnzugu, kizu inchi i eyentun zugu, ka pll zugu, i nien ta chi kom pullitunchegen, ka tai r manel tukugeal chumiechi i elen chi wezake zugu,tai wezalka mekegenoal ta pu llitunche gelu;

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    22/113

    Convenio 169 dela oit sobrepueblosindgenasytribalesenpasesindependientes

    28

    b) deber respetarse la integridad de los valores, prcticas e instituciones de esospueblos;

    b) mley i yamniegeal kom kuifke zugu, kuifke kimn, ka kom i txawn

    entun ta kuyf, kom pu llitunchegen;

    c) debern adoptarse, con la participacin y cooperacin de los pueblos interesados,medidas encaminadas a allanar las difcultades que experimenten dichos pueblosal arontar nuevas condiciones de vida y de trabajo.

    c) mley i txokitugeal, cha kom pu llitunche gelu egn zuamtunielu i kuifkezugu, kzaw tai kiemple entugeal kom eychi wezake zugu, kutxankamekelu tayi kom pu llitunchegen, mal ta niealu we kmeke mogen ka wekmeke kzaw.

    Artculo 6

    Kayu Txoki

    1. Al aplicar las disposiciones del presente Convenio, los gobiernos debern:

    1. Mal ta llitugeale ta chi PATAKA KAYUMARRI AYLLA CHILKA, pigelumley i:

    a) consultar a los pueblos interesados, mediante procedimientos apropiados y enparticular a travs de sus instituciones representativas, cada vez que se preveanmedidas legislativas o administrativas susceptibles de aectarles directamente;

    a) mley i ramtukageal ta kom pu llitunche gelu zuam nielu ta chi chilka,kizu i chumiechi i aztukuken egn i zugu, ka tai allkgeal kizu i chumiechi

    aznien egn tai txawn Lo mew, kake chi chem, mal ta elgueale kamtxipayale chem chilkatun ley rume, kom re wezake zugu kpal rumenielega;

    b) establecer los medios a travs de los cuales los pueblos interesados puedanparticipar libremente, por lo menos en la misma medida que otros sectores dela poblacin, y a todos los niveles en la adopcin de decisiones en institucioneselectivas y organismos administrativos y de otra ndole responsables de polticasy programas que les conciernan;

    b) mley i elgeal kom chem tai r kme az entual i zugu, ta kom pullitunche gelu, zuamtunielu i koneltual ta chi chilka mew, chumiechi tayam niegekey ta kake kmeke che, ey reke mley ka i yamgeal ta kom pu

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    23/113

    29

    pataKa Kayumarri aylla CHilKa pu mapuCHe geal KaKe txKon mapuCHe mlelu nwKlenolu mapu

    llitunche, ka tai yamniegeal ta kizu i azentun egn, eychi kzawtun zugupetu entumekelu chi pu kake txipache;

    c) establecer los medios para el pleno desarrollo de las instituciones e iniciativasde esos pueblos, y en los casos apropiados proporcionar los recursos necesariospara este fn.

    c) mley i elgeal gam kakechi chem zugu, tai r kme txipayal ta kom kzaw,chemgepe rume entule kom ta chi pu llitunche, ka tai kellu entukunu gealkom kmeke kzaw entu mekelu chi kom pu llitunche.

    2. Las consultas llevadas a cabo en la aplicacin de este Convenio debern eectuarse

    de buena e y de una manera apropiada a las circunstancias, con la fnalidad de llegara un acuerdo o lograr el consentimiento acerca de las medidas propuestas.

    2. Kom chi ramtun entugele mal ta llituegeal ta chi PATAKA KAYUMARRIAYLLA CHILKA, pigelu, , mley i rknu li piuke mew mley i emgeal,ka i wezaka mekenoal egn chi ramtukan mew, r tai kme azkunugealchi txokitun zugu, ka tai eleymay ni pial ta kom pu llitunche gelu.

    Artculo 7Regle Txoki

    1. Los pueblos interesados debern tener el derecho de decidir sus propias prioridadesen lo que atae al proceso de desarrollo, en la medida en que ste aecte a susvidas, creencias, instituciones y bienestar espiritual y a las tierras que ocupan outilizan de alguna manera, y de controlar, en la medida de lo posible, su propiodesarrollo econmico, social y cultural. Adems, dichos pueblos debern participar

    en la ormulacin, aplicacin y evaluacin de los planes y programas de desarrollonacional y regional susceptibles de aectarles directamente.

    1. Kom pu Llitunche nieay ta kizu i aztukun zugu, tai kizu egn zullial chuchichi chem zoy kumen tulu egn, tai zoy kme eleayi i pial kizutu egn, chemchumiechi i aztukual kizu i mogen mew, ka kizu i eyentun, i zuamtun, ikimn, i pll, ka i mapugepe rume, chew i mlen, ka chew i kzawkenegn, ka i amatual egn, chem chimiechi rume, kizu i r kme eleal kaant, ka kizu i kimn i zoy nietual ka ant. Ka emiechi kom ta chi pu

    llitunche gen egn, mley i kizu egn i eypin tukual, chumiechi i azmagealchi kzaw, r tai zoy kme eletuayi ka ant i pial egn, wallmapu gelerume, kam kizu i Lo geale rume, om ta chuchika wezaka rumele ey chichem kzaw, i entugeal.

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    24/113

    Convenio 169 dela oit sobrepueblosindgenasytribalesenpasesindependientes

    30

    2. El mejoramiento de las condiciones de vida y de trabajo y del nivel de salud yeducacin de los pueblos interesados, con su participacin y cooperacin, deberser prioritario en los planes de desarrollo econmico global de las regiones donde

    habitan. Los proyectos especiales de desarrollo para estas regiones deberntambin elaborarse de modo que promuevan dicho mejoramiento.

    2. Kom i zoy kme eleal chi pu llitunche, i mogen ka i kzaw, ka i lawentunzugu ka i chilkatun zugu egn, mley i kizu egn eypial i chimiechi knugeal,mley i une txokitugeal ta chi aztun zugu tai r zoy kme eleal wall kechimapu tai mlenmu chi pu llitunche gelu. Kom eychi proyectu i zoy kmeeleal entugele chi mapu mew chew i mlen chi pu llitunche, ka emiechimley i elgeal, r tai txokituafel kizu i Kimn i kom pu llitunche i

    tukugeal mal zewmagele chi proyectu zugu.

    3. Los gobiernos debern velar porque, siempre que haya lugar, se eecten estudios,en cooperacin con los pueblos interesados, a fn de evaluar la incidencia social,espiritual y cultural y sobre el medio ambiente que las actividades de desarrolloprevistas puedan tener sobre esos pueblos. Los resultados de estos estudiosdebern ser considerados como criterios undamentales para la ejecucin de lasactividades mencionadas.

    3. Kom chi pu gobiernu mley i txokituafel tai entual egn chilkatun, cha pullitunche egn i entual, tai kimtukuniegeal chumiechi i amulen chi txoytunzugu kom pu txawnche i zugu, ka i Pll i zugu, ka kom chi Kimnzugu, ka itxofll mogen, ka chi kom pu kzaw azmkaniegel tai entugealeychi pu llitunche mew. Chumiechi i txipan chi chilkatun entugele, mleyi inarrumegeal ka i zuamtugeal, mal i entugeal gam kakechi proyectukzaw zew i eypintukun ta chi chilka.

    4. Los gobiernos debern tomar medidas, en cooperacin con los pueblos interesados,para proteger y preservar el medio ambiente de los territorios que habitan.

    4. Kom chi pu gobiernugelu mley i txokituafel, ka kom pu llitunche i zuamtunmew, tai kuidawtukuafel i tun tukunoafel chi kom itxofll mogen, mleleuwallmapu, chew i mlen ta pu llitunche.

    Artculo 8

    Purra Txoki

    1. Al aplicar la legislacin nacional a los pueblos interesados debern tomarsedebidamente en consideracin sus costumbres o su derecho consuetudinario.

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    25/113

    31

    pataKa Kayumarri aylla CHilKa pu mapuCHe geal KaKe txKon mapuCHe mlelu nwKlenolu mapu

    1. Kom pu gobiernugelu mal llituale kie chilka ley ta pu llitunche mew,mley i zuamtugeal kom kuike kimn tunielu chi pu llitunche ka kom ikizu aztukun mogen.

    2. Dichos pueblos debern tener el derecho de conservar sus costumbres e

    instituciones propias, siempre que stas no sean incompatibles con los derechosundamentales denidos por el sistema jurdico nacional ni con los derechos

    humanos internacionalmente reconocidos. Siempre que sea necesario, debern

    establecerse procedimientos para solucionar los confictos que puedan surgir enla aplicacin de este principio.

    2. Chi pu llitunche mley i nieal i aztuku zugu egn tai niel kizu i kuike

    Kimn mew egn, mal wezaka zugu nienole, kom pu aztukun kom puwallontu mapu mle chi che, ka wezaka nole chi aztukun zugun mogenchekimn zugu, wallontu mapu txokitunieael, kom ta chi zugu mleyi txokituniegeal, tai Kme elgueal wezaka kewan zugu mle rumele,mal ta llitumekegele ta chi PATAKA KAYUMARRI AYLLA CHILKA,pigelu.

    3. La aplicacin de los prraos 1 y 2 de este artculo no deber impedir a los miembros

    de dichos pueblos ejercer los derechos reconocidos a todos los ciudadanos delpas y asumir las obligaciones correspondientes.

    3. Txokitugele ta chi kie txoki zugu tukulpalu kie ka epu txoki ta chiPATAKA KAYUMARRI AYLLA CHILKA, pigelu, gelay i kiemple kunugealkom chi che mlelu chi llitunche mapu mew.

    Artculo 9

    Aylla Txoki

    1. En la medida en que ello sea compatible con el sistema jurdico nacional y conlos derechos humanos internacionalmente reconocidos, debern respetarse los

    mtodos a los que los pueblos interesados recurren tradicionalmente para larepresin de los delitos cometidos por sus miembros.

    1. Chumiechi rume azmkagele chi chilka aztukun wallmapu i entun, ka

    emiechi chi aztukun mogenche zugu wallontu mapu txokitu gekelu, mleyi yamniegeal chi chumiechi i kizu azentun nien kom chi pu llitunche, taitank kimn mekenoeal i niel egn, mal ta wezake zugu entumekele chipu che, mlelu chem llitunche mogen mew rume.

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    26/113

    Convenio 169 dela oit sobrepueblosindgenasytribalesenpasesindependientes

    32

    2. Las autoridades y los tribunales llamados a pronunciarse sobre cuestiones penalesdebern tener en cuenta las costumbres de dichos pueblos en la materia.

    2. Kom chi pu izol klelu ka chi pu azum nielu ta aztuku zugu, i entuken egn

    ta ntxam txatun zugu mew, mley i kimtuku niegeal egn kuifke Kimnzugu nielu kom chi pu llitunche, chem wezake zugu mew rume.

    Artculo 10

    Marri Txoki

    1. Cuando se impongan sanciones penales previstas por la legislacin general

    a miembros de dichos pueblos debern tener en cuenta sus caractersticaseconmicas, sociales y culturales.

    1. Mal tukugele chi azentun zugu, culpan sugu mew konlu, eypin tukulelechi aztukun ley kom che i tukugeken chi wallmapu mew, mley i kimtukuniguela chumiechi len egn i mogetu len egn kom chi pu llitunche gen, kai azentu kuifke Kimn.

    2. Deber darse la preerencia a tipos de sancin distintos del encarcelamiento.

    2. Mley i txokitugeal kake aztuku zugu kizu i nien egn chi pu llitunche, taicarceltuku nogeal ta chi pu llitunche.

    Artculo 11

    Marri Kie Txoki

    La ley deber prohibir y sancionar la imposicin a miembros de los pueblos interesadosde servicios personales obligatorios de cualquier ndole, remunerados o no, excepto

    en los casos previstos por la ley para todos los ciudadanos.

    Chi Ley, mley i emgenoal pintukuleal, ka i kutxantuafel, iniy gepe rume,konayen tuku mekele ta pu che llitunche i kpalme, kulligele rume, welu kizupinole, iniy rume kizu i zuam mew emlayay, re kieke mew mten, azentukulele chi katxipache ley mew.

    Artculo 12

    Marri Epu Txoki

    Los pueblos interesados debern tener proteccin contra la violacin de sus derechos,y poder iniciar procedimientos legales, sea personalmente o bien por conducto de

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    27/113

    33

    pataKa Kayumarri aylla CHilKa pu mapuCHe geal KaKe txKon mapuCHe mlelu nwKlenolu mapu

    sus organismos representativos, para asegurar el respeto eectivo de tales derechos.Debern tomarse medidas para garantizar que los miembros de dichos pueblos puedancomprender y hacerse comprender en procedimientos legales, acilitndoles si uere

    necesario, intrpretes u otros medios efcaces.Chi pu llitunche gelu mley i inkaniegeal tai wezalka mekenogeal kizu iazentun zugu mew, ka tai inkageal chilkatun ley mew, kizu genn mew, ka kizui txawn mew, ka kizu i Kimn mew rume, tai r yamniegeal, kom chi kizukuifke kimn nielu chi pu llitunche. Mley i txokitugeal gam kakechi chilkatunwigka zugu, tai r inkaniegeal ta pu che llitunche gelu, tai kimal egn, ka taikimeltual egn kizu i azentun zugu i nien egn, ka i elgeal kieke mapuzugunkimnielu, tai zoy kimeltuafel chi wigka chilka azentun zugu.

    PARTE II = EPU TXOYTierras = Mapu Zugu

    Artculo 13

    Marri kla Txoki

    1. Al aplicar las disposiciones de esta parte del Convenio, los gobiernos debernrespetar la importancia especial que para las culturas y valores espirituales de lospueblos interesados reviste su relacin con las tierras o territorios, o con ambos,segn los casos que ocupan o utilizan de alguna otra manera y en particular losaspectos colectivos de esa relacin.

    1. Txokitugele ta chi eypilen ta chi PATAKA KAYUMARRI AYLLA CHILKApigelu, chi pu gobiernugelu, mley i yam nieal egn, chumiechi kizu i azentun

    i nien chi pu llitunche gelu, gam kakechi kimn nielu egn ka i pll kimnnielu egn, chimiiechi kizu i yamnien tai mapu egn, ka i wallmapu, kachem rume i tukuken egn, ka i chem rume i zewmayal txawn zugu iniel ta pu llitunche Welu.

    2. La utilizacin del trmino tierras en los artculos 15 y 16 deber incluir elconcepto de territorios, lo que cubre la totalidad del hbitat de las regiones quelos pueblos interesados ocupan o utilizan de alguna otra manera.

    2. Ta chi txoy zugu , ta chi marri kechu ka marri kayu txoki,mley i tukuafel ta wallmapu txoy zugu, ey chi txoy imituy kom gamkakechi chem mlelu kom fll mogen nie chi mapu, chew i mlen ta komchi pu llitunche gelu.

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    28/113

    Convenio 169 dela oit sobrepueblosindgenasytribalesenpasesindependientes

    34

    Artculo 14

    Marri Meli Txoki

    1. Deber reconocerse a los pueblos interesados el derecho de propiedad y deposesin sobre las tierras que tradicionalmente ocupan. Adems, en los casosapropiados, debern tomarse medidas para salvaguardar el derecho de los pueblosinteresados a utilizar tierras que no estn exclusivamente ocupadas por ellos, peroa las que hayan tenido tradicionalmente acceso para sus actividades tradicionalesy de subsistencia. A este respecto, deber prestarse particular atencin a lasituacin de los pueblos nmadas y de los agricultores itinerantes.

    1. Mley i azentugeal ta Che, kom i aztun zugu i nien egn kom chi pu llitunchegelu tai mapu mew chew i rumel meleken egn. Ka emiechi, chumgele rumezugu, mley i txokitugeal zugu, tai inkageal chi azentun zugu i niel kom chipu llitunche, tai ntual egn eychi mapu, nienolu ta kizu i che egn, welu ikuyf kizu gengelu el em, chew i entukeel kizu i mogetun tai kme mogelealtachi pu llitunche gelu. Ta chi zugu, mley i r allkutugeal ta llitunche chuchichuchi ta miaykelu, ka chi pu kzaw mapu kelu kieke mew.

    2. Los gobiernos debern tomar las medidas que sean necesarias para determinarlas tierras que los pueblos interesados ocupan tradicionalmente y garantizar laproteccin eectiva de sus derechos de propiedad y posesin.

    2. Kom chi pu gobiernugelu, mley i txokituafel egn, tai ntual chi mapuchew i meleken chi pu llitunche gelu, chew i Kuyf i mleken egn, ka iazentu afel egn kizu i chumiechi i nieken i mapu ta pu llitunche.

    3. Debern instituirse procedimientos adecuados en el marco del sistema jurdico

    nacional para solucionar las reivindicaciones de tierras ormuladas por los pueblosinteresados.

    3. Mley i entugeal Kmeke chilka, tai azentugeal ta eychi wigkake ley wallmapuentulu egn, tai kme azknu geal ta wiolgetual tai mapu ta pu llitunchegelu.

    Artculo 15

    Marri kechu Txoki

    1. Los derechos de los pueblos interesados a los recursos naturales existentes en sustierras debern protegerse especialmente. Estos derechos comprenden el derecho

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    29/113

    35

    pataKa Kayumarri aylla CHilKa pu mapuCHe geal KaKe txKon mapuCHe mlelu nwKlenolu mapu

    de esos pueblos a participar en la utilizacin, administracin y conservacin de

    dichos recursos.

    1. Kom i azentun nielu ta pu llitunche konklelu gam kakechi chem kizu inchintayi mapumew mlelu, mley i Ge peniegeal. Kom ta chi azentun zugullituy, tai konal ta pu llitunche, ka tai azmka nieal egn, tai anoal komeychi chem mapumew txipalu.

    2. En caso de que pertenezca al Estado la propiedad de los minerales o de los

    recursos del subsuelo, o tenga derechos sobre otros recursos existentes en

    las tierras, los gobiernos debern establecer o mantener procedimientos con

    miras a consultar a los pueblos interesados, a fn de determinar si los interesesde esos pueblos seran perjudicados y en qu medida, antes de emprender o

    autorizar cualquier programa de prospeccin o explotacin de los recursos

    existentes en sus tierras. Los pueblos interesados debern participar, siempre

    que sea posible, en los benefcios que reporten tales actividades, y percibir una

    indemnizacin equitativa por cualquier dao que puedan surir como resultado

    de esas actividades.

    2. Mal may chi, kom eychi chem txipalu ta mapumew Estado ta gengele,

    ka nierumele azentun kom chi mapumew eychi Estado ga, kom chi pugobiernolelu, mley i azentual gam kakechi ekun zugu, tai r rantukamekegeal ta kom pu llitunche gelu, tai li entugeal chem rakizuam klenchi pu llitunche, tai wezaka meke genoal kizu i gam kakechi chem txipaluta mapumew, ey may mley i une eypintuku kunual chi pu llitunche, petutai entugen chem proyectu rume chi mapumew. Llitugele chi kzaw kay,mley i koneltual ta pu llitunche, eychi kzaw mew, ka chi entun platamew,ka tai kulligeal egn, lanme konle chi kom anmka, ko, chemgepe rume,apumktepalu ta pu wigka.

    Artculo 16

    Marri kayu Txoki

    1. A reserva de lo dispuesto en los prraos siguientes de este artculo, los pueblos

    interesados no debern ser trasladados de las tierras que ocupan.

    1. Kom chem zugu chi txokitufel ta chi chilkatun, kom pu llitunche geluchumuelu rume gelay i kaple yegeal egn, mley tai meleal kizu i mapumew mten.

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    30/113

    Convenio 169 dela oit sobrepueblosindgenasytribalesenpasesindependientes

    36

    2. Cuando excepcionalmente el traslado y la reubicacin de esos pueblos se considerennecesarios, slo debern eectuare con su consentimiento, dado libremente y conpleno conocimiento de causa. Cuando no pueda obtenerse su consentimiento, el

    traslado y la reubicacin slo deber tener lugar al trmino de procedimientosadecuados establecidos por la legislacin nacional, incluidas encuestas pblicas,cuando haya lugar, en que los pueblos interesados tengan la posibilidad de estareectivamente representados.

    2. R mlenole i chumknugeal, r kaple yegeal mten ta mlele r arrimatugealgele chi pu llitunche, eychi zugu akurumele tamm Lo mew, ey mleytamn ramkugeal eymn, chem pin tamn rakizuam, tam ya pieal, kam tamnnopiael, eychi rantukan, r kizu eymen mley tamn kimn mew, kewn

    mew, mley tamn entual. Mal may kom eymn llitunche gelu, txipalayayipilmn, ey may, mley tamm gepeafel ta pu inka chepelu, chem pilenchi ley mlelu eychi wallmapu mew, ka i ramtukageal ka txipache, tai rkme aentun mew, tai ntxamkageal ey chi kaple yrumegeale chi lomapu,che tamn mlen eymn.

    3. Siempre que sea posible, estos pueblos debern tener el derecho de regresar asus tierras tradicionales en cuanto dejen de existir las causas que motivaron su

    traslado y reubicacin.

    3. Chem chumiechi rume, kom ta chi pu llitunche gelu, niey azentun taiwiotual kizu i mapu mew, kizu i Lo mew, zew genole chi wezake kzawi zuam, i kechan entu rumegen egn.

    4. Cuando el retorno no sea posible, tal como se determine por acuerdo o en ausenciade tales acuerdos, por medio de procedimientos adecuados, dichos pueblos debernrecibir en todos los casos posibles, tierras cuya calidad y cuyo estatuto jurdicosean por lo menos iguales a los de las tierras que ocupaban anteriormente, y queles permitan subvenir a sus necesidades y garantizar su desarrollo uturo. Cuandolos pueblos interesados preferan recibir una indemnizacin en dinero o en especie,

    deber concedrseles dicha indemnizacin con las garantas apropiadas.

    4. Pepi wionole egn kay, chumiechi i azentun egn txa ntxamkan mew, rkemke ekun zugu mew, kom ey chi pu llitunche kechan entugelu i mapumew, mley i llowal egn kapele, r kmeke mapu, r chum eleule kizu

    i llitun mapu mew, ka tai r kme mogen i nial egn ewla, ka chum kakeant. Fey chi llitunche, inchi zuamlayi ta mapu, zoy mayta zuamiyi ta rtxa,re rtxa elugeayi pile egn, ey mley i kme kulligeal, ka i kom chi puche, i llowal i killigeal egn.

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    31/113

    37

    pataKa Kayumarri aylla CHilKa pu mapuCHe geal KaKe txKon mapuCHe mlelu nwKlenolu mapu

    5. Deber indemnizarse plenamente a las personas trasladadas y reubicadas por cualquierprdida o dao que hayan surido como consecuencia de su desplazamiento.

    5. Mley i killigeal kom chi che kechan entugelu i mapu mew, chem wezake

    apm zugu chemel i mogen, eychi zuam mew kaple, ka mapu yegelu.

    Artculo 17

    Marri regle Txoki

    1. Debern respetarse las modalidades de transmisin de los derechos sobre latierra entre los miembros de los pueblos interesados establecidas por dichos

    pueblos.1. Mley i yamgeal chumiechi i kimeltu gekeel chi azentun mapu i nien kizu

    i kimn mew chi pu llitunche gelu.

    2. Deber consultarse a los pueblos interesados siempre que se considere su capacidadde enajenar sus tierras o de transmitir de otra orma sus derechos sobre estastierras uera de su comunidad.

    2. Mley i rantugeal chi pu llitunche gelu, i zuamtunien tai endekteal imapu, ka tai kieple entual i kimn chumiechi i kimeltuken i azentuni mapu egn, kaple kake lo mew.

    3. Deber impedirse que personas extraas a esos pueblos puedan aprovecharse delas costumbres de esos pueblos o de su desconocimiento de las leyes por partede sus miembros para arrogarse la propiedad, la posesin o el uso de las tierraspertenecientes a ellos.

    3. Mley i gepegeal chi llitunche gelu, kake txipache zoyentu inchi kimankizu i kimn egn, pi rumele, ka eychi pu iwa, azentukelu wezake zugu,kimlay chi ley chi pu llitunche pilelu, emiechi ey ochika nmayaf i maputa chi pu che pirumele, ey mley i gepegeal ta pu llitunche.

    Artculo 18

    Marri purra Txoki

    La ley deber prever sanciones apropiadas contra toda intrusin no autorizada enlas tierras de los pueblos interesados o todo uso no autorizado de las mismas porpersonas ajenas a ellos, y los gobiernos debern tomar medidas para impedir talesinracciones.

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    32/113

    Convenio 169 dela oit sobrepueblosindgenasytribalesenpasesindependientes

    38

    Fey chi wigka ley mley i txokitual kmeke kastigawn zugu, iniy rume realtamntuka mapu mekefle kizu i mapu egn, ta pu llitunche gelu, ka arrimatukon rumepale, eymew kom chi pu gobiernugelu, mley i gepeafel ta pu

    llitunche.

    Artculo 19

    Marri aylla Txoki

    Los programas agrarios nacionales debern garantizar a los pueblos interesadoscondiciones equivalentes a las que disruten otros sectores de la poblacin a loseectos de:

    Fey chi mapu kzaw entumekelu chi pu gobiernumew, mley i txokituafelegn r chimiechi i kellukeafel ta kake pu che, emiechi ka mley i kellugealta pu llitunche:

    a) la asignacin de tierras adicionales a dichos pueblos cuando las tierras de quedispongan sean insufcientes para garantizarles los elementos de una existencianormal o para hacer rente a su posible crecimiento numrico;

    a) mley i zoy elugeal ta mapu ta kom pu llitunche gelu, mal ta re pichikenmapu niele egn, tai kme kzawafel ka tai kme mogen tai nial egn,txemklele i pu llallliche;

    b) el otorgamiento de los medios necesarios para el desarrollo de las tierras quedichos pueblos ya poseen.

    b) mley i elugeal egn kom gam kakechi makina, chumiechi ta kzawkenpu wigka, ey reke tai kzawal chi kom pu Llitunche gelu.

    PARTE III = KLA TXOYContratacin y = Chumiechi icondiciones de empleo = Elugeal Kzaw pu Che

    Artculo 20

    Epumarri Txoki

    1. Los gobiernos debern adoptar, en el marco de su legislacin nacional y encooperacin con los pueblos interesados, medidas especiales para garantizar a lostrabajadores pertenecientes a esos pueblos una proteccin efcaz en materia de

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    33/113

    39

    pataKa Kayumarri aylla CHilKa pu mapuCHe geal KaKe txKon mapuCHe mlelu nwKlenolu mapu

    contratacin y condiciones de empleo, en la medida en que no estn protegidosefcazmente por la legislacin aplicable a los trabajadores en general.

    1. Kom chi pu gobiernugelu mley i entual egn, kizu i wigka leymew, ka i

    pu Llitunche i kellu mew, re kmeke azentun zugu, tai gepeafel ta pukzawe llitunche gelu, tai grruka mekenogeal ta mal ta tukuggele takzaw mew, genote chem ley rume, ta gepe nieflu ta pu llitunche kzawegelu.

    2. Los gobiernos debern hacer cuanto est en su poder por evitar cualquierdiscriminacin entre los trabajadores pertenecientes a los pueblos interesados ylos dems trabajadores, especialmente en lo relativo a:

    2. Kom pu gobiernugelu mley i chumiechi rume i entual egn, tai ifkamekenogeal ta pu llitunche, ka i indiopigeka mekenogeafel ta pu wigkakzawe, i ltxeka mekegeal ey chi pu llitunche kzawe konklelu chitxoki kzaw mew ka emiechi:

    a) acceso al empleo, incluidos los empleos califcados y las medidas de promociny de ascenso;

    a) niey azentun egn tai konal chem kzawmew rume, ka tai txemkleali kzaw mew;

    b) remuneracin igual por trabajo de igual valor;

    b) mley i kulligeal egn, chumiechi tunten u kulligeken ta pu wigkakzawe;

    c) asistencia mdica y social, seguridad e higiene en el trabajo, todas las prestaciones

    de seguridad social y dems prestaciones derivadas del empleo, as como lavivienda;

    c) mley i lawentugeal kutxan rumele, ka i ekun zugu i nielgeal tai allrumenoal, ka kom gam kekechi kellu entukelu ta pu wigka kzaw, ka rukazugumew;

    d) derecho de asociacin, derecho a dedicarse libremente a todas las actividadessindicales para fnes lcitos, y derecho a concluir convenios colectivos con

    empleadores o con organizaciones de empleadores.d) Nieygn azentun zugu tai txawal kom pu kzawe egn tai cha kelluwal,ka tai entual egn kien kellu kake pu wl kzawpelu nielu i txapmegn.

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    34/113

    Convenio 169 dela oit sobrepueblosindgenasytribalesenpasesindependientes

    40

    3. Las medidas adoptadas debern en particular garantizar que:

    3. Kom chi azentun entugelu mley i llituafel ta:

    a) los trabajadores pertenecientes a los pueblos interesados, incluidos lostrabajadores estacionales, eventuales y migrantes empleados en la agricultura oen otras actividades, as como los empleados por contratistas de mano de obra,gocen de la proteccin que conferen la legislacin y la prctica nacionales a otrostrabajadores de estas categoras en los mismos sectores, y sean plenamenteinormados de sus derechos con arreglo a la legislacin laboral y de los recursosde que disponen;

    a) kom chi pu kzawe llitunche Welu, ka chi pu kzawe pichiken mtenta kzawkelu, rupekelu ka akm ple kpalu, mapu kzawkelu ka chem geperume kzawkelu, ka chi pu ragielwe wl kzawkelu, nieygn azentun taiyamnieafel egn ta pu llitunche kzawe, chem chumiechi i eypilen chiwigkaley, ka chem chimiechio i yamniekefel e gn ta kakek pu kzawke, kaniey i kimeltuniegeal ta pu llitrnche kzawe, ko chem azentun mlen, ikimael egn i mlen eychi azentun;

    b) los trabajadores pertenecientes a estos pueblos no estn sometidos a

    condiciones de trabajo peligrosas para su salud, en particular como consecuenciade su exposicin a plaguicidas o a otras sustancias txicas;

    b) kom pu kzawe mlelu ta chi pu llitunche mew, gelay chumuelu iwezake kutxan kzaw mew i tukugeal egn, wezake wigka lawen kutxankonkelu ta che, ka eychi pu kolawen, lagmgepeyn ta pu pichike pirru, eychikzawmew gelay i konal ta pu llutunche kzawe;

    c) los trabajadores pertenecientes a estos pueblos no estn sujetos a sistemasde contratacin coercitivos, incluidas todas las ormas de servidumbre pordeudas;

    c) kom ta chi pu llitunche kzawe, gelay chumuelu i tukugeal pinole egnpilalyay mten i zonal chem kzawmew rume, ka eychi zeelelu, kulliaymikuzawmew gelay i eypigeal;

    d) los trabajadores pertenecientes a estos pueblos gocen de igualdad deoportunidades y de trato para hombres y mujeres en el empleo y de proteccincontra el hostigamiento sexual.

    d) kom chi pu llitunche kzawe gelu, mley i nieal egn, ka chunten azentunzugu ta nielu pu wigka kzawe, ka emiechi azentun zugu niey i nial ta pu

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    35/113

    41

    pataKa Kayumarri aylla CHilKa pu mapuCHe geal KaKe txKon mapuCHe mlelu nwKlenolu mapu

    llitunche kzawe, wentxu gepe ru, zomo gepe rume, ka i re eypikantuzakelkantu mekenoafel ta pu zomo, ka pu wentxu rume.

    4. Deber prestarse especial atencin a la creacin de servicios adecuados de inspeccindel trabajo en las regiones donde ejerzan actividades asalariadas trabajadores

    pertenecientes a los pueblos interesados, a fn de garantizar el cumplimiento de

    las disposiciones de esta parte del presente Convenio.

    4. Mley i r txokitugeal tai entegeal gam kakechi kmeke azentun kellu iinarrumegeal chi kzaw, chew mapu rume, tai petu entumecen kzaw tapu llitunche Welu, ta r yamniegeal chi azentun nielu chi pu wigka azmapu

    mew, tai r txokitugeal chem i peypilen ta chi chilka Pataka Kayu MarriAylla, pigelu.

    PARTE IV = MELI TXOYFormacin proesional, = Kimche i Kzaw,artesana e industrias rurales = Re Che i azmkan, ka Leln Wigkake Kzaw

    Artculo 21

    Epumarri kie Txoki

    Los miembros de los pueblos interesados debern poder disponer de medios de

    ormacin proesional por lo menos iguales a los de los dems ciudadanos.

    Kom chi pu llitunche gelu, mley i kemeltugeal egn tai entual kimche ikzaw, kake txipache reke.

    Artculo 22

    Epumarri epu Txoki

    1. Debern tomarse medidas para promover la participacin voluntaria de miembros

    de los pueblos interesados en programas de ormacin proesional de aplicacin

    general.

    1. Muley i azentugeal gam kakechi kmeke zewman, tai kizutu i zuam ikonal chi pu llitunche gelu, tai kpa kimle i zoy kake ant i r zoy kimkzawal i nial.

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    36/113

    Convenio 169 dela oit sobrepueblosindgenasytribalesenpasesindependientes

    42

    2. Cuando los programas de ormacin proesional de aplicacin general existentesno respondan a las necesidades especiales de los pueblos interesados, los gobiernosdebern asegurar, con la participacin de dichos pueblos, que se pongan a su

    disposicin programas y medios especiales de ormacin.2. Fey ta mle rumele kimeltun zugu tai zoy kim kzawal, welu chi kimeltun

    zugu re wigka zugun mew wlniegele, kinlayay chumkaw rume ta pu llitunchegelu, ey mew chi pu gobiernugelu mley i entual kizu chi llitunche i kewnmew, gam kakechi chilkatun, tai r kme azmal ta pu llitunche gelu.

    3. Estos programas especiales de ormacin debern basarse en el entorno econmico,las condiciones sociales y culturales y las necesidades concretas de los pueblos

    interesados. Todo estudio a este respeto deber realizarse en cooperacincon esos pueblos, los cuales debern ser consultados sobre la organizacin y eluncionamiento de tales programas. Cuando sea posible, esos pueblos debernasumir progresivamente la responsabilidad de la organizacin y el uncionamientode tales programas especiales de ormacin, si as lo deciden.

    3. Ta chi chilkatun petu entugele, mley i txokituafel kom pu wallzugu mogen,ka chi kom pu kuifke zugu ka kuifke kimn, ka tai r chem zuamnien chipu llitunche gelu. Kom chi chilkatun entugeale ta chi zuam mew, mley izeumageal txa pu llitunche egn, ka mley i ramtuka geal egn, chumiechii amulen ka chimiechi i entumekegen chi kuzaw programapi ta wigka. Kaemiechi amulele chi zugu, zoy kimpurrmele ta pu llitunche gelu, mley ikizu egn ta azmafel ka i yenieal echi kzaw kimeltuafel kizu i pu cheegn, emichi kizu inchi emayin pile egn.

    Artculo 23

    Epumarri kla Txoki

    1. La artesana, las industrias rurales y comunitarias y las actividades tradicionales yrelacionadas con la economa de subsistencia de los pueblos interesados, comola caza, la pesca, la caza con trampas y la recoleccin debern reconocerse comoactores importantes del mantenimiento de su cultura y de su autosufcienciay desarrollo econmicos. Con la participacin de esos pueblos, y siempre quehaya lugar, los gobiernos debern velar porque se ortalezcan y omenten dichas

    actividades. A peticin de los pueblos interesados, deber acilitrseles, cuandosea posible, una asistencia tcnica y fnanciera apropiada que tenga en cuentalas tcnicas tradicionales y las caractersticas culturales de esos pueblos y laimportancia de un desarrollo sostenido y equitativo.

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    37/113

    43

    pataKa Kayumarri aylla CHilKa pu mapuCHe geal KaKe txKon mapuCHe mlelu nwKlenolu mapu

    1. Chi kuw kzaw, ka chi pu leln txapm wigkakzaw, ka chi kizu pu llitunchei kzaw, chumiiechi i mogeleken ta pu llitenche Welu, eychi llotu kullin,ka eychi entu challwan, ka eychi chi imitun iyael, mley i ekuniegeal tai

    r manel kleal ta anoal chi kuifke Kimn, ka i chumieichi i moglekenka i Kme mogen i nieken kom pu llitunche. Mley ui koneltual chi pullitunche gelu, mley i tukulpageal, kom chi gobiernu mley i entual txokizugu tai anoal kom i kuifke Kimn ta pu llitunche gelu. Feychi pu llitunchezuamniele tai kellugeal, mley i elugeal gam kakechi kellu, tai zoy Kmekzaw entual egn, makna kellu, kam rtxa kellu gepe rume, ka i txapmtukugeal chi pu llitunche i Kzaw la kom i kuifke kimn chi pu llitunchenielu, tai r kme txemkleal egn cha kom pu che egn.

    PARTE V = KECHU TXOYSeguridad social y salud = Txatun Kellu Zugu ka Lawentun Zugu

    Artculo 24

    Epumarri meli Txoki

    Los regmenes de seguridad social debern extenderse progresivamente a los pueblosinteresados y aplicrseles sin discriminacin alguna.

    Kom eychi txatun kellu zugu, mley i ochika konkleal tachi pu llitunche gelumew, ka tai r txatun kellu i nieal egn:

    Artculo 25

    Epumarri kechu Txoki

    1. Los gobiernos debern velar porque se pongan a disposicin de los pueblosinteresados servicios de salud adecuados o proporcionar a dichos puebloslos medios que les permitan organizar y prestar tales servicios bajo su propiaresponsabilidad y control, a fn de que puedan gozar del mximo nivel posible desalud sica y mental.

    1. Kom chi pu gobierno konklelu, mley i tukual egn tai kme eleal chillitunche Welu, gam kakechi lawentun sugu r ayinielu ta pu llitunche, emnole

    kay, mley i elguel gam kakechi kellu, tai kizu egn chi p llitunche gelu,tai entual egn eychi lawentun zugu tai azentual kizu i kimn mew, kakizu i azentun mew, ta r kme eleal, tai Kutxan zugu i kall mew kalonko Kutxan ni nienoal egn.

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    38/113

    Convenio 169 dela oit sobrepueblosindgenasytribalesenpasesindependientes

    44

    2. Los servicios de salud debern organizarse en la medida de lo posible, a nivel

    comunitario. Estos servicios debern planearse y administrarse en cooperacin

    con los pueblos interesados y tener en cuenta sus condiciones econmicas,

    geogrfcas, sociales y culturales, as como sus mtodos de prevencin, prcticascurativas y medicamentos tradicionales.

    2. Feychi wigka lawentun mley i entual egn chumiechi rume, Lo txawnzugu mew. Ta chi txokitun zugu mley i azentugeal, txa pu llitunche egn,ka tai txokituafel chimiehci i mlen ta chi kme elen, ka Wall Mapu elengeografcu zugu pi ta wigka, txawn zugu, weluke kelluwn zugu ka kuifkekimn zugu, ka i chimiechi i llallituken, ka chumiechi i kizu i kimn ilawentuken ta pu llitunche gelu.

    3. El sistema de asistencia sanitaria deber dar la preerencia a la ormacin y al

    empleo de personal sanitario de la comunidad local y centrarse en los cuidados

    primarios de salud manteniendo al mismo tiempo estrechos vnculos con los

    dems niveles de asistencia sanitaria.

    3. Ka emichi chi pitxu genoal chi lawentuku gepe chi chem, mley i azentuafelta pu llitunche Welu tai kzawal egn ta chi llawentun zugu mes, kizu i

    lo mew egn, tai nienoal tachi wezake pirru Kutxan, ka i txapmka nieafelegn eychi kom lawentun kzaw zugu.

    4. La prestacin de tales servicios de salud deber coordinarse con las dems medidas

    sociales econmicas y culturales que se tomen en el pas.

    4. Tachi lawentun kellu zugu, mley i cha entuegeal kom kekelu txokitunzugu mew, Kme elen rume, kam kuifke kimn zugu mew rume mlulu chiwallmapu mew.

    PARTE VI = KAYU TXOYEducacin y mediosde comunicacin = Chilkatun Zgun ka Kimeltun Zugu

    Artculo 26

    Epumarri kayu Txoki

    Debern adoptarse medidas para garantizar a los miembros de los pueblos interesados

    la posibilidad de adquirir una educacin a todos los niveles, por lo menos en pie de

    igualdad con el resto de la comunidad nacional.

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    39/113

    45

    pataKa Kayumarri aylla CHilKa pu mapuCHe geal KaKe txKon mapuCHe mlelu nwKlenolu mapu

    Mley i entugeal gam kakechi medizugu, tai kme elgueal eychi llitunche izugu, tai r kizu egn i chilkatual kom gam kakechi chilkatun i mlen, kaey tunten i chilkatuken ta kake pu che, ey reke i chilkatual ta pu llitenche

    gelu.

    Artculo 27

    Epumarri regle Txoki

    1. Los programas y los servicios de educacin destinados a los pueblos interesadosdebern desarrollarse y aplicarse en cooperacin con stos a fn de responder asus necesidades particulares, y debern abarcar su historia, sus conocimientos y

    tcnicas, sus sistemas de valores y todas sus dems aspiraciones sociales econmicasy culturales.

    1. Kom eychi gam kakechi kzaw entumeke gelu ta chilkatun zugu mew taiazentual ta pu llitunche gelu, mley i entugeal ta cha pu llitunche egn, tair imituafel kom i kimn egn, ka i imituafel kuifke epew zugu, ka taikimn ka tai azmkan egn. Ka tai chiumiechi i aliltuken ta zugu egn,ka kom i zuamtuniuen kme elen, kme mogen, ka kuifke kimn zugu chipu llitunche gelu.

    2. La autoridad competente deber asegurar la ormacin de miembros de estospueblos y su participacin en la ormulacin y ejecucin de programas de educacin,con miras a transerir progresivamente a dichos pueblos la responsabilidad de larealizacin de esos programas cuando haya lugar.

    2. Kom eychi autoridagelu mley i entual egn, gam kakechi txoy zugu taigepeafel chi pu llitunche, tai koneltual egn chi kizu i chumlen i zewmanchilkatun mew, chuchi koneltual ka ant eychi chilkatun mew, tai kizutu

    entuafel egn chumiechi i ayn tai chilkatun zugu.

    3. Adems, los gobiernos debern reconocer el derecho de esos pueblos a crearsus propias instituciones y medios de educacin, siempre que tales institucionessatisagan las normas mnimas establecidas por la autoridad competente en consultacon esos pueblos. Debern acilitrseles recursos apropiados con tal fn.

    3. Ka emiechi, kom chi pu gobiernugelu mley i Eku niegeal kom chi azentukui nien chi pu llitunche gelu, tai entual egn kizu i azentun zugu ka i

    chumienchi i chilkatual egn, mal ta eychi chi gam kakechi chem i nielegn, yochile i kimael chumiechi tai kimken ta kom kake pu che cha ikimtukuleal chi pu llitunche gelu. Mley i elugeal rtxa egn tai kizu ikimn mew i amuleal i chilkatun.

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    40/113

    Convenio 169 dela oit sobrepueblosindgenasytribalesenpasesindependientes

    46

    Artculo 28

    Epumarri purra Txoki

    1. Siempre que sea viable, deber ensearse a los nios de los pueblos interesados aleer y a escribir en su propia lengua indgena o en la lengua que ms comnmente

    se hable en el grupo a que pertenezcan. Cuando ello no sea viable, las autoridades

    competentes debern celebrar consultas con esos pueblos con miras a la adopcin

    de medidas que permitan alcanzar este objetivo.

    1. Pepilgele i chemgeal, mley i azentugeal ta chilkatun ta pu pichikeche nieluta pu llitunche, tai azentual chi txoytun zugu, ka i wirrial kizu i kewen

    mew, ka eychi kewn soy i zuguken egn che mapu i mlen. Pepiltu enolekay, eychi mpu autoridagelu mley i ramtukageal ta pu llitunche gelu, taichimien chumien azentual gam kake kzaw tai yochituafel eychi txokizugu.

    2. Debern tomarse medidas adecuadas para asegurar que esos pueblos tengan la

    oportunidad de llegar a dominar la lengua nacional o una de las lenguas ofciales

    del pas.

    2. Mley i entugeal kmeke txokitun zugu tai elugeal chi pu llitunche gelu,chumiechi i azmafel egn eychi ka txipache i kewn, tai kimal kizu ikewn, i wirriafel ka txoytu afel egn che i Wallmapu i mlen.

    3. Debern adoptarse disposiciones para preservar las lenguas indgenas de los

    pueblos interesados y promover el desarrollo y la prctica de las mismas.

    3. Mley i entugeal kmeke txokitun zugu, tai gepeafel tai anoal kizu

    i kewn ta kom pu llitunche gelu ka tai azmafel tai guynoafel kizu ikewn kom pu llitunche.

    Artculo 29

    Epuaarri aylla Txoki

    Un objetivo de la educacin de los nios de los pueblos interesados deber ser

    impartirles conocimientos generales y aptitudes que les ayuden a participar plenamente

    y en pie de igualdad en la vida de su propia comunidad y en la comunidad nacional

    Kie txoytun zugu, ta chi pu pichikeche mlelu chi llitunche gelu mew, eymley i kimeltugeafel may gak kakechi kimn ka azmn, tai kme konetual

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    41/113

    47

    pataKa Kayumarri aylla CHilKa pu mapuCHe geal KaKe txKon mapuCHe mlelu nwKlenolu mapu

    egn, ka emiechi i cha chumlen ta kakeche, ka emiechi i emael, kizu imogen mew tai Lo mapu.

    Artculo 30

    Klamarri Txoki

    1. Los gobiernos debern adoptar medidas acordes a las tradiciones y culturas delos pueblos interesados, a fn de darles a conocer sus derechos y obligaciones,especialmente en lo que atae al trabajo, a las posibilidades econmicas, a lascuestiones de educacin y salud, a los servicios sociales y a los derechos dimanantesdel presente Convenio.

    1. Kom chi pu gobiernugelu, mley i entual gam kakechi azentun egn chumiechita chumlen ka i elen ta kuifke kimn zugu i nien ta pu llitunche gelu, taikemeltuafel egn kom i azentun ka i mal zuam genial, eychi zugu kzawmew, ka i kme elen, ka emiechi chi chilkatun zugu ka lawentun zugu, eychikom txapmkan zugu, ka kom i azentulen ta chi chilka, Pataka KayumarriAylla pigelu.

    2. A tal fn, deber recurrirse, si uera necesario, a traducciones escritas y a lautilizacin de los medios de comunicacin de masas en las lenguas de dichospueblos.

    2. Chumien chimien rume, mley i llitugeal, i elgel rume, wirrin eypintukunzugu, ka i enteugeal eychi wigka amulzuguwe mew, kizu i pu llitunche ikewn mew, tai kimtukugeal i alin egn kom pu llitunche i kimn.

    Artculo 31

    Klamarri kie Txoki

    Debern adoptarse medidas de carcter educativo en todos los sectores de lacomunidad nacional, y especialmente en los que estn en contado ms directo conlos pueblos interesados, con objeto de eliminar los prejuicios que pudieran tenercon respecto a esos pueblos. A tal fn, debern hacerse esuerzos por asegurar quelos libros de historia y dems material didctico orezcan una descripcin equitativa,exacta e instructiva de las sociedades y culturas de los pueblos interesados.

    Mley i enteugeal txokitun zugu chumiechi i chilkatual ta kom pu che mleluwallmapu mew, ka emiechi kom chi mlen che i rakimumun ta pu llitunchegelu, tai kie ple konugeal eychi ekugeno chi pu che llitunche gelu. Chem

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    42/113

    Convenio 169 dela oit sobrepueblosindgenasytribalesenpasesindependientes

    48

    chumiechi rume, mley i gepegeal tunten newentun mew chi, tai azentugealeychi chilkaliru, kuifke zugu i imitun historiapi ta winka, ka kom chi gamkakechi azmkan i nien ta pu llitunche, chew i elen ta zugu pilelu chi chilka,

    Kuyf i azknun kizu i kimm mew ta pu llitunche gelu.

    PARTE VII = REGLE TXOYContactos y cooperacin = Chumiechi i Txakintuala travs de las ronteras = ka i entual Kellun Txa chi Mapu mew.

    Artculo 32

    Klamarri epu Txoki

    Los gobiernos debern tomar medidas apropiadas, incluso por medio de acuerdosinternacionales, para acilitar los contactos y la cooperacin entre pueblos indgenasy tribales a travs de las ronteras, incluidas las actividades en las eseras econmica,social, cultural, espiritual y del medio ambiente.

    Kom chi pu gobiernugelu mley i entual egn gam kakekchi txoytun zugu,cha kellu kake txipanche mew rume, tai wichatugeal ka chumiiechi i welukekelluwal chi pu llitunche gelu, mlelu ta txa chi mapu mew, ka kom i kzawzugu, i txawn zugu, i kuifke zugu, i pll zugu, ka kom itxofll mogen pegechi chem.

    PARTE VIII = PURRA TXOYAdministracin = Azmkan Gnekan Zugu

    Artculo 33

    Klamarri kla Txoki

    1. La autoridad gubernamental responsable de las cuestiones que abarca el presenteConvenio deber asegurarse de que existen instituciones u otros mecanismosapropiados para administrar los programas que aecten a los pueblos interesados,y de que tales instituciones o mecanismos disponen de los medios necesarios para

    el cabal desempeo de sus unciones.1. Feychi autoridadegelu gne nielu ta chi Chilka, Pataka Marrikayu Aylla

    pigelu, mley i txolkituafel tai mleal gam kakechi isntitucinpi ta wigka,ka gam kakechi entun zugu rume, tai azmkantual ka gnekageal, ey gam

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    43/113

    49

    pataKa Kayumarri aylla CHilKa pu mapuCHe geal KaKe txKon mapuCHe mlelu nwKlenolu mapu

    kakechi kellu entumekelu chi goibiernugelu ta pu llitunche i zuam, r eychiazmkan entule, mley i chumiechi i azentuken ta wigka, ka emiechi mleyi azentual ta pu llitunche gelu.

    2. Tales programas debern incluir:

    2. Feychi gam kakechi azentun mley i:

    a) La planicacin, coordinacin, ejecucin y evaluacin, en cooperacin con lospueblos interesados, de las medidas previstas en el presente Convenio;

    a) Chi gnekan zugu, chi txatun zugu, llitungelu ka azmkagelu, cha pullitunche egn, chem chucho i eypin tukulen ta chi chilka;

    b) La proposicin de medidas legislativas y de otra ndole a las autoridadescompetentes y el control de la aplicacin de las medidas adoptadas en cooperacincon los pueblos interesados.

    b) Feychi leyreke mlechi gam kakechi txoytun zugu entukelu ta pu ka txipacheautoridagelu tai txokituael chi gam kakechi kzaw, niegelu chi pu llitunchemew.

    PARTE IX = AYLLA TXOYDisposiciones generales = Kom Gam kakechi Zugu

    Artculo 34

    Klamarri meli Txoki

    La naturaleza y el alcance de las medidas que se adopten para dar eecto al presenteConvenio debern determinarse con fexibilidad, teniendo en cuenta las condicionespropias de cada pas.

    Fey chi entuge chi txoytun zugu ka che i puwn chi azentungelu, tai kmeelgueal chem i eypilen tachi Chilka mley i elgueal r kme azmkageal,ka i txokitugeal chumlen chi zugu eychi wallmapu mew.

    Artculo 35

    Klamarri kechu Txoki

    La aplicacin de las disposiciones del presente Convenio no deber menoscabar losderechos y las ventajas garantizados a los pueblos interesados en virtud de otros

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    44/113

    Convenio 169 dela oit sobrepueblosindgenasytribalesenpasesindependientes

    50

    convenios y recomendaciones, instrumentos internacionales, tratados, o leyes, laudos,costumbres o acuerdos nacionales.

    Chumiechi i txokitugeal chem i eypilen ta chi chilka pataka Kayumarru Aylla

    pigelu, gelay chumuelu i llamkayafel kom chi azentu i nien ta pu llitunchegelu, gam kake kaple txipa chi chilka, ka gam kake chumlem i azentunzugukake hcilkamew, wallontu mapu txipalu rume, gam kakechi chilka mleleukaple, chumiechi i azmkanien ka txipa llituche gelu, kuifke kimn nieluchem wallmapu mew rume.

    PARTE X = MARRI TXOY

    Disposiciones fnales = Inan entu Gam kakechi Pintuku

    Artculo 36

    Klamarri kayu Txoki

    Este Convenio revisa el Convenio sobre poblaciones indgenas y tribuales, 1957.

    Ta chi Pataka Kayumarri Aylla pige chi Chilka, koneltuf ka ey, kagelu Chilkamlelu r kuifke pu llitunche mogen ta azemkanielu, Warranka Aylla pataka,kechu marri regle, raki.

    Artculo 37

    Klamarri regle Txoki

    Las ratifcaciones ormales del presente Convenio sern comunicadas, para su registro,al Director General de la Ofcina Internacional del Trabajo.

    Kake wallmapu gelu chi pu ka txipache egn, azma rumele ta chi chilka, itxoytugeal eychi wallmapu mew, mley i eypin tukugeal kie lirumew, eychiizol klelu, Directorpi ta wigka, ta chi Txoki ruka, Ofcina wallontumapukom chi Kzaw pigelu.

    Artculo 38

    Klamarri purra Txoki

    1. Este Convenio obligar nicamente a aquellos Miembros de la OrganizacinInternacional del Trabajo cuyas ratiicaciones haya registrado el DirectorGeneral.

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    45/113

    51

    pataKa Kayumarri aylla CHilKa pu mapuCHe geal KaKe txKon mapuCHe mlelu nwKlenolu mapu

    1. Ta chi chilka Pataka Kayumarri Aylla pigelu, tukulpaf kom chi pu wallmapukonklelu ta chi Txawn mew, TXAWN WALLONTUMAPU KOM PUkZAW llitunielu, ka emiechi, kom eychi wallmapu wigka gelu egn, chucho

    ta, azmalu, ka eypintukulu chi izol kle chi wentxu mew, Director generalpita wigka.

    2. Entrar en vigor doce meses despus de la echa en que las ratifcaciones de dosMiembros hayan sido registradas por el Director General.

    2. Koneltuay i mlen chi wallmapu, rupale marri epu kyen ula, ey ta llituy iazmagen ta chi chilka, mal ta gchal tukugele epu chi chem konklele,ta chi izol kelelu, Director Generalpi gelu.

    3. Desde dicho momento, este Convenio entrar en vigor para cada Miembro, docemeses despus de la echa en que haya sido registrada su ratifcacin.

    3. Yochi chi ant mew, tya chi Chilka mley i koneltual, kom chi wallontumapukonklelu ta chi txawn zugu mew, marri epu kyen rupale ula, mal tawirrintukugele eychi txawn zugu mew.

    Artculo 39Klamarri aylla Txoki

    1. Todo Miembro que haya ratifcado este Convenio podr denunciarlo a la expiracinde un periodo de diez aos, a partir de la echa en que se haya puesto inicialmenteen vigor, mediante un acta comunicada, para su registro, al Director General dela Ofcina Internacional del Trabajo. La denuncia no surtir eecto hasta un aodespus de la echa en que se haya registrado.

    1. Kom chi pu wallmapu konkle ta chi Txawn mew, zew azmalu ta chiChilka, pepi kake knuauy mal ta rupale marri txipantu, ecyhi txipantuta llituy chem txipantu i wirrintukugen ta chi chilka, kie wirrin chilkatunmew, amulgele tachi izol logkolelu, chi Txawn Wallontu Mapu pu Kzaw.Feychi amul chilkatun, chum gelayay rume, petu une rupanole kie txipantui eypintugen.

    2. Todo Miembro que haya ratifcado este Convenio y que en el plazo de un aodespus de la expiracin del periodo de diez aos mencionado en el prraoprecedente, no haga uso del derecho de denuncia previsto en este artculo quedarobligado durante un nuevo periodo de diez aos, y en lo sucesivo podr denunciar

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    46/113

    Convenio 169 dela oit sobrepueblosindgenasytribalesenpasesindependientes

    52

    este Convenio a la expiracin de cada periodo de diez aos, en las condicionesprevistas en este artculo.

    2. Kom ey chi wallmapu konklelu ta chi txapm txawn mew, ey ta

    ruparumele zoy kie txipantu mal ta rupa uyelu i kiemple kunuwalmarri txipantu rupa uyele gyele i eypintukual, mley i koneltu nieafelta chi Chilka, ka marri txipantu mew, emiechi nieay azentun zugu itxipayal, kake marri txipantu ta rupamekele. Chumiechi i eypin tukulenta chi txoki zugu.

    Artculo 40

    Melimarri Txoki

    1. El Director General de la Ofcina Internacional del Trabajo notifcar a todos losMiembros de la Organizacin Internacional del Trabajo el registro de cuantasratifcaciones, declaraciones y denuncias le comuniquen los Miembros de laOrganizacin.

    1. Feychi unel izol klelu chi txoki txawn kom pu kzaw llitunielu, mley iamulal ta chilka ta kom pu wallmapu sociokonklelu, i tunten i Kompan ka

    tunten eypintukun i entumeKen ta pu txawn konkle chi wallmapu gelu.

    2. Al notifcar a los Miembros de la Organizacin el registro de la segunda ratifcacinque le haya sido comunicada, el Director General llamar la atencin de losMiembros de la Organizacin sobre la echa en que entrar en vigor el presenteConvenio.

    2. Mal ta amul chilka gele tapu sociokonklelu ta chi epuchi kimeltuin i

    entugen, ta chi ozol konklelu mley i zuguntukual i rakizuam, chemant tai llitun chi Chilka, chew tai azmagen ta chi Pataka Kayumarri Ayllapigelu.

    Artculo 41

    Txoi 41

    El Director General de la Ofcina Internacional del Trabajo comunicar al Secretario

    General de las Naciones Unidas, a los eectos del registro y de conormidad con elartculo 102 de la Carta de las Naciones Unidas, una inormacin completa sobretodas las ratifcaciones, declaraciones y actas de denuncia que haya registrado deacuerdo con los artculos precedentes.

  • 8/14/2019 Convenio 169 pueblos indigenas

    47/113

    53

    pataKa Kayumarri aylla CHilKa pu mapuCHe geal KaKe txKon mapuCHe mlelu nwKlenolu mapu

    Zoy izol lonko lelu tyechi Fill pu kzawemche txkon werkengeai ta lonkokelluwlu ta Txkonchi fll mapu, Naciones Unidas eymeu wirintugeai chumgechitxipalei ta articulo 102 Naciones Unidas i chillkan meu cheu ta kom eypigeai

    kmeke eyentun meu, wirarentunmu, cheu zalluntukugei wirintukugelu ka eipilutachi nentu nentu zugufi tachi chillka meu.

    Artculo 42

    Txoi 42

    Cada vez que lo estime necesario, el Consejo de Administracin de la Ofcina

    Internacional del Trabajo presentar a la Conerencia una memoria sobre la aplicacindel Convenio, y considerar la conveniencia de incluir en el orden del da de laConerencia la cuestin de su revisin total o parcial.

    Chuml kay zuamle egn,Tyechi txkon Consejo de Administracin fll mapumeu Kzaw txkon nentumekeai ta Conerencia txawn meu kie inazuamntukun chumgechi leligei ta tachi Convenio ka kme inakintuai i kmelkalentukual ta zugun tachi Conerencia txawn meu ey i azknual ta kom, kamkieke txoi mten.

    Artculo 43

    Txoi 43

    1. En caso de que la Conerencia adopte un nuevo convenio que implique unarevisin total o parcial del prese