Copia di 991.0533.218 a ver1 · 2019. 6. 24. · IT 5 5 • Se la cappa è utilizzata in...

112
Libretto di Istruzioni Naudojimosi instrukcija Instrukcijas Grāmata Kasutusjuhend Instrukcja Obsługi Felhasználói Kézikönyv Uputstva za Korištenje Упутство за употребу Libret de Instrucţiuni Инструкции Ръководство Udhëzuesi Прирачник со упатства

Transcript of Copia di 991.0533.218 a ver1 · 2019. 6. 24. · IT 5 5 • Se la cappa è utilizzata in...

  • Libretto di Istruzioni Naudojimosi instrukcija Instrukcijas Grāmata Kasutusjuhend Instrukcja Obsługi Felhasználói Kézikönyv Uputstva za Korištenje Упутство за употребу Libret de Instrucţiuni Инструкции Ръководство Udhëzuesi Прирачник со упатства

  • 2 2

    INDICE INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA...................................................................................................................................... 4 CARATTERISTICHE.............................................................................................................................................................. 7 INSTALLAZIONE ................................................................................................................................................................... 8 USO...................................................................................................................................................................................... 10 PULIZIA E MANUTENZIONE................................................................................................................................................. 11 TURINYS SAUGUMO INFORMACIJA ................................................................................................................................................... 13 PRIETAISO APRAŠYMAS .................................................................................................................................................. 16 MONTAVIMAS ..................................................................................................................................................................... 17 NAUDOJIMAS...................................................................................................................................................................... 19 PRIEŽIŪRA IR VALYMAS...................................................................................................................................................... 20 INDEKSS INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU ............................................................................................................................................. 22 TEHNISKIE DATI ................................................................................................................................................................. 25 UZSTĀDĪŠANA .................................................................................................................................................................... 26 IZMANTOŠANA ................................................................................................................................................................... 28 APKOPE UN TĪRĪŠANA......................................................................................................................................................... 29

    INDEKS OHUTUSTEAVE.................................................................................................................................................................... 31 OMADUSED......................................................................................................................................................................... 34 PAIGALDAMINE .................................................................................................................................................................. 35 KASUTAMINE...................................................................................................................................................................... 37 PUHASTAMINE JA HOOLDUS ............................................................................................................................................. 38 SPIS TREŚCI INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA................................................................................................................ 40 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE........................................................................................................................................... 43 INSTALACJA........................................................................................................................................................................ 44 UŻYTKOWANIE................................................................................................................................................................... 46 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA........................................................................................................................................ 47 TÁRGYMUTATÓ BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK ............................................................................................................................................... 49 JELLEMZŐK ........................................................................................................................................................................ 52 FELSZERELÉS.................................................................................................................................................................... 53 HASZNÁLAT ........................................................................................................................................................................ 55 ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS ............................................................................................................................................. 56

    PL

    HU

    IT

    LT

    LV

    EE

  • 33

    KAZALO INFORMACIJE O SIGURNOSTI............................................................................................................................................ 58 SVOJSTVA PROIZVODA .................................................................................................................................................... 61 INSTALIRANJE.................................................................................................................................................................... 62 KORIŠTENJE....................................................................................................................................................................... 64 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE .................................................................................................................................................. 65

    ИНДЕКС БЕЗБЕДНОСНЕ ИНФОРМАЦИЈЕ ....................................................................................................................................... 67 КАРАКТЕРИСТИКЕ ............................................................................................................................................................ 70 ИНСТАЛИРАЊЕ ................................................................................................................................................................. 71 УПОТРЕБА .......................................................................................................................................................................... 73 ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ............................................................................................................................................... 74

    CUPRINS INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA...................................................................................................................................... 76 CARACTERISTICI ............................................................................................................................................................... 79 INSTALAREA....................................................................................................................................................................... 80 UTILIZARE........................................................................................................................................................................... 82 ÎNTRE�INERE �I CURĂ�ARE .................................................................................................................................................. 83

    ИНДЕКС ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ................................................................................................................................... 85 ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................................................................................................................ 88 ИНСТАЛАЦИЯ .................................................................................................................................................................... 89 УПОТРЕБА .......................................................................................................................................................................... 91 ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ .......................................................................................................................................... 92

    INDEKS INFORMACIONE PËR SIGURINË....................................................................................................................................... 94 KARAKTERISTIKAT ............................................................................................................................................................ 97 INSTALIMI............................................................................................................................................................................ 98 PËRDORIM........................................................................................................................................................................ 100 PASTRIMI E MIRËMBAJTJA.............................................................................................................................................. 101

    ИНДЕКС БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ....................................................................................................................................... 103 КАРАКТЕРИСТИКИ .......................................................................................................................................................... 106 МОНТАЖА......................................................................................................................................................................... 107 КОРИСТЕТЕ...................................................................................................................................................................... 109 ГРИЖА И ЧИСТЕЊЕ ......................................................................................................................................................... 110

    HR

    SR

    RO

    BG

    SQ

    МК

  • IT 4 4

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA

    Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.

    Il collegamento dei cavi deve essere effettuato da un tecnico competente.

    • Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.

    • La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono essere installati a un’altezza inferiore; vedere il paragrafo relativo alle dimensioni di lavoro e all’installazione).

    • Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto.

    • Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati applicata all’interno della cappa.

    • I dispositivi di sezionamento devono essere installati nell’impianto fisso in conformità alle normative sui sistemi di cablaggio.

    • Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di alimentazione domestica disponga di un adeguato collegamento a massa.

    • Collegare la cappa alla canna fumaria con un tubo di diametro minimo di 120 mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.

    • Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell’aria. • Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di

    combustione (per es. di caldaie, camini ecc.).

  • IT 5 5

    • Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. Quando la cappa per cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.

    • L’aria non deve essere evacuata attraverso un condotto utilizzato per lo scarico dei fumi da apparecchi di combustione alimentati a gas o altri combustibili.

    • Il cavo di alimentazione, se danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante o da un tecnico del servizio assistenza.

    • Collegare la spina ad una presa di tipo conforme alle normative vigenti e in posizione accessibile.

    • Relativamente alle misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi è importante attenersi scrupolosamente ai regolamenti stabiliti dalle autorità locali.

    AVVERTENZA: prima di installare la cappa, rimuovere le pellicole di protezione.

    • Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. AVVERTENZA: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche.

    • Non osservare direttamente con strumenti ottici (binocolo, lente d’ingrandimento….).

    • Non cuocere al flambé sotto la cappa: si potrebbe sviluppare un incendio. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8

    anni e da persone con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su come utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati.

    • Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.

  • IT 6 6

    • L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite.

    Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura.

    • Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di

    incendio). Vedere il paragrafo Manutenzione e pulizia. • Deve essere presente un’adeguata ventilazione nel locale quando la cappa

    è utilizzata contemporaneamente ad apparecchi che utilizzano gas o altri combustibili (non applicabile ad apparecchi che scaricano unicamente l’aria nel locale).

    • Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Il prodotto da smaltire deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove è stato acquistato il prodotto.

  • IT 7 7

    CARATTERISTICHE

    ���������

    ��������

    Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo

    Ventilatore, Filtri 8 1 Griglia direzionata Uscita Aria 9 1 Flangia di riduzione D.150-120 20 1 Profilo chiusura Rif. Q.tà Componenti di Installazione 12a 4 Viti 4,2 x 44,4 12b 2 Viti 4,2 x 12,7 12e 2 Viti 2,9 x 9,5 Q.tà Documentazione 1 Libretto Istruzioni

    12b

  • IT 8 8

    INSTALLAZIONE Foratura Piano di supporto e Montaggio Cappa

    MONTAGGIO CON VITI • Il Piano di supporto della Cappa deve essere rientrante di

    135 mm dal Piano inferiore dei Pensili. • Forare ø 4,5 mm il supporto utilizzando la Dima di fora-

    tura in dotazione. • Praticare un foro ø 150 mm sul Piano di supporto, utiliz-

    zando la Dima di foratura in dotazione. • Fissare con 4 Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.

    ��

    ��

    PROFILO DI CHIUSURA • Lo spazio tra il bordo della Cappa e la Parete di fondo

    può essere chiuso applicando il Profilo 20 in dotazione con le Viti 12b.

    20

    12b

    Connessioni USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE

    Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessi-bile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installato-re. • Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia

    di riduzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa. • Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il mate-

    riale occorrente non è in dotazione. • Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.

    ������

    �����

  • IT 9 9

    USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE • Praticare un foro ø 125 mm sull’eventuale Mensola

    soprastante la Cappa. • Inserire la Flangia di riduzione 9 sull’uscita del Cor-

    po Cappa. • Collegare la Flangia al foro di uscita sulla Mensola

    soprastante la Cappa con un tubo rigido o flessibile di ø120 mm.

    • Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.

    • Fissare la Griglia direzionata 8 sull’uscita con 2 Viti 12e (2,9 x 9,5) in dotazione.

    • Assicurarsi della presenza dei Filtri antiodore al Car-bone attivo.

    ���

    ���

    ��

    CONNESSIONE ELETTRICA

    • Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con a-pertura dei contatti di almeno 3 mm.

    • Dopo aver installato la cappa è necessario per la prima volta aprire il carrello scorrevole e-nergicamente fino a sentire lo scatto di fine corsa.

  • IT 110

    USO Quadro comandi

    L Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione.

    M Motore Accende e spegne il motore Aspirazione.

    V Velocità Determina la velocità di e-sercizio:

    1. Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso, in presenza di pochi vapori di cottura.

    2. Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto tra por-tata d’aria trattata e livel-lo sonoro.

    3. Velocità massima, adatta a fronteggiare le massime emissioni di vapore di cottura, anche per tempi prolungati.

    L Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione.

    M Motore Accende e spegne il motore Aspirazione.

    V Velocità Determina la velocità di e-sercizio:

    1. Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso, in presenza di pochi vapori di cottura.

    2. Velocità media, adatta alla maggior parte delle con-dizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto tra por-tata d’aria trattata e livello sonoro.

    ����

    � �

    ��

    � �

    ��

  • IT 111

    PULIZIA E MANUTENZIONE Filtri antigrasso

    PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI

    • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequen-temente, per un uso particolarmente intenso.

    • Estrarre il carrello aspirante. • Togliere i Filtri uno alla volta, agendo sugli appositi

    agganci. • Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare

    prima di rimontarli. (Un’eventuale cambiamento del co-lore della superficie del filtro, che potrebbe verificarsi nel tempo, non pregiudica assolutamente l’efficienza dello stesso.)

    • Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna.

    • Chiudere il carrello aspirante.

    Filtri antiodore (Versione Filtrante) SOSTITUZIONE

    Attenzione: Spegnere le luci ed attendere il raffreddamen-to delle lampade prima di effettuare la sostituzione del filtro antiodore. • Non sono lavabili né rigenerabili, vanno sostituiti ogni 4

    mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.

    • Estrarre il carrello aspirante. • Togliere i Filtri Antigrasso • Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo saturo,

    agendo sugli appositi agganci. • Rimontare i Filtri antigrasso. • Richiudere il carrello aspirante.

  • IT 112

    ILLUMINAZIONE Se in qualunque momento una lampada non funziona, aprire la griglia metallica e controllare che sia ben avvitata. Se è necessario cambiarla, utilizzare una lampada dello stes-so tipo e potenza.

    Lampada Assorbimento (W) Attacco Voltaggio (V) Dimensione (mm) Codice ILCOS

    4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

    5 GU10 230 52 x 50 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 DRPAR-5/830-220/240-GU10-35/36

  • LT 113

    SAUGUMO INFORMACIJA

    Kad įrenginys saugiai ir tinkamai veiktų, prieš įrengimą ir naudojimą atidžiai perskaitykite šį vadovą. Visada išsaugokite šias instrukcijas prie įrenginio, net jei persikelsite gyventi į kitą vietą arba jį parduosite. Naudotojai privalo visiškai būti susipažinę su šio įrenginio veikimo ir saugumo savybėmis.

    Laidus sujungti privalo kvalifikuotas specialistas.

    Gamintojas nebus atsakingas už bet kokią žalą, kuri atsiras dėl netaisyklingo ar netinkamo įrengimo.

    Minimalus saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir gartraukio gaubto yra 650 mm (kai kuriems modeliams gali būti sumontuotas žemesniame aukštyje, žr. į darbinių gabaritų ir montavimo paragrafus).

    Jei dujų degikliui skirtose montavimo instrukcijose nurodytas didesnis atstumas, į tai turi būti atsižvelgta.

    Patikrinkite, ar elektros tinklo įtampa atitinka įtampą, kuri nurodyta techninių duomenų lentelėje gartraukio viduje.

    Atjungimo priemonės privalo būti sumontuotos elektros laidų sistemoje laikantis elektros įrengimo taisyklių.

    I klasės įrenginiai: patikrinkite, ar tiekiant elektrą buitiniam vartotojui garantuojamas pakankamas įžeminimas.

    Prijunkite ištraukiklį prie išmetimo dūmtakio, naudodami ne mažesnį kaip 120 mm diametro vamzdį. Jungimas prie dūmtakio turi būti kuo trumpesnis.

    Reikia laikytis oro šalinimo taisyklių. Nejunkite ištraukiančio gartraukio prie vamzdynų, kuriais šalinami dūmai

    (boilerių, židinių ir t. t.).

  • LT 114

    Jei ištraukiklis yra naudojamas kartu su neelektriniais įrenginiais (pvz., dujas deginančiais įrenginiais), reikia užtikrinti pakankamą vėdinimą, kad išmetamos dujos negrįžtų atgal į patalpą. Kai gartraukis yra nau-dojamas su įrenginiais, kuriems reikalinga kitokia energijos rūšis (ne elektra), neigiamas slėgis patalpoje neturi viršyti 0,04 mbar – taip bus užtikrinta, kad gartraukis nestums garų į patalpą.

    Oras neturi būti nukreipiamas į dūmtakį, kuris skirtas dūmams iš įren-ginių, naudojančių dujas ar kitas kuro rūšis, šalinti.

    Jei elektros tiekimo kabelis yra pažeistas, jį privalo pakeisti gamintojas arba priežiūros paslaugas teikiantis agentas.

    Įkiškite kištuką į lizdą, atitinkantį nurodytus reikalavimus, esantį lengvai prieinamoje vietoje.

    Atsižvelgiant į dūmų išmetimui taikomas technines ir saugumo priemo-nes, svarbu laikytis vietinių institucijų nurodytų taisyklių. ĮSPĖJIMAS! Prieš montuodami garų surinktuvą, nuo jo pašalinkite

    apsauginę plėvelę. Gartraukiui atremti naudokite tik sraigtus ir mažas dalis.

    ĮSPĖJIMAS! Jei sraigtai arba tvirtinantys įrenginiai bus montuojami nesilaikant šių nurodymų, elektra gali kelti pavojų.

    Nežiūrėkite į šviesos šaltinius per optinius prietaisus (žiūronus, didi-namuosius stiklus...).

    Po trauktuvu neruoškite patiekalų, kuriuos reikia užpilti spiritiniu gėrimu ir padegti, nes kyla gaisro pavojus.

    Šį įrenginį gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir vyresni bei asmenys su ri-botais fiziniais, jutiminiais ar protiniais sugebėjimais arba asmenys, ku-riems trūksta patirties ir žinių, jei jie yra prižiūrimi ar buvo apmokyti, kaip saugiai elgtis su įrenginiu, ir supranta su juo susijusius pavojus. Vaikams žaisti su įrenginiu negalima. Vaikai atlikti valymo ir priežiūros darbus be suaugusiųjų negali.

    Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su prietaisu nežaistų.

  • LT 115

    Įrenginio neturėtų naudoti asmenys (įskaitant vaikus), kuriems yra pablogę fiziniai, jutiminiai ar protiniai sugebėjimai arba trūksta patirties ir žinių, išskyrus atvejus, jei tokie asmenys yra prižiūrimi arba buvo apmokyti, kaip su tokiais įrenginiais elgtis.

    Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečiamos dalys gali būti karštos.

    Išvalykite ir / ar pakeiskite filtrus po nurodyto laiko (gaisro pavojus). Žiūrėkite paragrafą „Priežiūra ir valymas“.

    Kai trauktuvas yra naudojamas tuo pačiu metu, kaip ir dujas ar kitas kuro rūšis degimui naudojantys įrenginiai (netaikoma įrenginiams, kurie tik nukreipia orą atgal į patalpą), patalpose turi būti pakankama ventiliacija.

    Ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad šis prietaisas nepriskiriamas prie įprastų buities atliekų. Prietaisas turi būti perduotas į reikiamą surinkimo punktą, užsiimantį elektros ir elektroninės įrangos perdirbimu. Tinkamai sunaikindami šį gaminį, aplinką ir žmogaus sveikatą apsaugosite nuo galimų neigiamų pasekmių, kurių gali atsirasti dėl netinkamo šio gaminio utilizavimo. Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio utilizavimą, kreipkitės į miesto institucijas, savo buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje prietaisą pirkote.

  • LT 116

    PRIETAISO APRAŠYMAS

    ���������

    ��������

    Sudedamosios dalys

    Nuor. Kiekis Gaminio sudedamosios dalys 1 1 Gaubto korpusas su: valdymo elementais, lempute,

    pūstuvu, filtrais 8 1 Kryptinės oro išleidimo grotelės 9 1 150–120 mm skersmens redukcinė jungė 20 1 Uždarančioji detalė Nuor. Kiekis Montavimo sudedamosios dalys 12a 4 4,2 x 44,4 sraigtai 12b 2 4,2 x 12,7 sraigtai 12e 2 2,9 x 9,5 sraigtai Kiekis Dokumentacija 1 Instrukcijos vadovas

    12b

  • LT 117

    MONTAVIMAS Atraminio paviršiaus gręžimas ir gartraukio tvirtinimas

    SRAIGTŲ TVIRTINIMAS • Gartraukio atrama turi būti 135 mm virš sienos apatinės

    dalies. • Gręžkite atramą naudodami 4,5 mm skersmens grąžtą,

    naudokite pateiktą gręžimo šabloną. • Naudodami pateiktą gręžimo šabloną paruoškite 150 mm

    skersmens skylę atraminiame paviršiuje. • Pritvirtinkite naudodami 4 pateiktus sraigtus 12a (4,2 x

    44,4).

    ��

    ��

    APDAILOS DETALĖ • Erdvę tarp gartraukio ir galinės sienos dalies galite už-

    dengti speciale apdailos detale (20), priveržiant detalę su tam skirtais varžtais(12b).

    20

    12b

    Pajungimas ORO IŠĖJIMAS TRAUKIMO BŪDU

    Norint instaliuoti traukimo versiją pajunkite gartraukį prie išeinamojo kietojo arba lankstaus 150 arba 120 mm diametro vamzdžio pagal jūsų pasirinkimą.

    • Norint prijungti su 120 mm diametro vamzdžiu įveskite reduktorių 9 į dūmtraukio korpuso išeigą.

    • Pritvirtinti vamzdį su specialiais prisukimo instrumentais. Šie instrumentai nėra įtraukti į komplektą.

    • Išimti kvapą sutraukiančius anglies filtrus.

    ������

    �����

  • LT 118

    RECIRKULIACINĖS VERSIJOS ORO IŠĖJIMO ANGA • Išgręžkite 125 mm skersmens skylę bet kurioje len-

    tynoje, kuri gali būti pritvirtinta virš gaubto. • Reduktoriaus jungę 9 uždėkite ant gaubto korpuso

    angos. • Jungę prijunkite prie ant lentynos esančios angos,

    naudokite lankstų arba standų 120 mm skersmens vamzdį.

    • Vamzdį pritvirtinkite nustatyta padėtimi, naudokite reikiamus vamzdžio tvirtinimo elementus (nepatei-kiami).

    • Oro išleidimo groteles 8 pritvirtinkite prie recirkulia-cinės oro angos, naudodami 2 pateikiamus sraigtus 12e (2,9 x 9,5).

    • Įsitikinkite, ar aktyvintosios anglies filtrai buvo įdėti.

    ���

    ���

    ��

    ELEKTROS PRIJUNGIMAS

    • Garų surinktuvą prie elektros tinklo prijunkite per dvipolį jungiklį, tarp kurio atvirų kontaktų susidaro 3 mm tarpelis.

    • Pirmą kartą (po montavimo) atidarant prietaiso ištraukiamąją apatinę dalį, ją traukite iki pat galo, kol pasigirs spragtelėjimas.

  • LT 119

    NAUDOJIMAS Valdymo skydelis

    L Apšvietimas Įjungia ir išjungia apšvie-timą.

    M Variklis Įjungia ir išjungia gar-traukį.

    V Greitis Nustato gartraukio darbi-nį greitį.

    1.Mažas greitis: naudo-jamas nuolatiniam ir ty-liam oro ventiliavimui, kai yra nedaug garų.

    2.Vidutinis greitis: tin-kamas daugumai darbo sąlygų, užtikrina tinkamą ventiliuojamo oro srauto / triukšmo santykį.

    3.Maksimalus greitis: naudojamas garams, su-sikaupusiems per ilgesnį laiko tarpą, šalinti.

    L Apšvietimas Įjungia ir išjungia ap-švietimą.

    M Variklis Įjungia ir išjungia gar-traukį.

    V Greitis Nustato gartraukio dar-binį greitį.

    1.Mažas greitis: naudo-jamas nuolatiniam ir ty-liam oro ventiliavimui, kai yra nedaug garų.

    2.Vidutinis greitis: tin-kamas daugumai darbo sąlygų, užtikrina tin-kamą ventiliuojamo oro srauto / triukšmo santy-kį.

    ����

    � �

    ��

    � �

    ��

  • LT 220

    PRIEŽIŪRA IR VALYMAS Riebalų filtrai

    METALINĖS KASETĖS RIEBALŲ FILTRŲ VALYMAS • Filtrai turi būti valomi kas 2 mėnesius arba dažniau, jei gar-

    traukis naudojamas labai dažnai. Filtrai gali būti plaunami indų plautuvėje.

    • Ištraukite stumdomą traukos skydelį. • Atjungę tvirtinimo elementus, filtrus vieną po kito išimkite. • Išplaukite filtrus, stenkitės jų nesulankstyti. Prieš dėdami

    atgal, palaukite, kol jie išdžius. (Kartais filtro spalva gali keistis, tačiau ji neturi įtakos filtro darbui).

    • Dėdami filtrus pasirūpinkite, kad išorėje būtų matoma ran-kenėlė.

    • Uždarykite stumdomą traukos skydelį.

    Anglies pluošto filtras (perdirbamas filtras) ANGLIES PLUOŠTO FILTRŲ KEITIMAS

    Įspėjimas! Prieš pakeisdami kvapų filtrą, išjunkite lemputes ir palaukite, kol jos atvės. • Šių filtrų negalima plauti ir atnaujinti, jie turi būti keičiami

    kas keturis mėnesius arba dažniau, jei gartraukis labai dažnai naudojamas.

    • Ištraukite stumdomą traukos skydelį. • Išimkite riebalų filtrus. • Išimkite panaudotą anglies pluošto filtrą atleisdami fiksuo-

    jamuosius kabliukus. • Įdėti naują filtrą pritaisant jį savo buvusioje vietoje. • Pakeiskite riebalų filtrus. • Uždarykite stumdomą traukos skydelį.

  • LT 221

    VIRYKLĖS VIRŠUTINĖS DALIES APŠVIETIMAS Jei lemputė neveikia, atidarykite metalinių grotelių skydelį ir patikrinkite, ar lemputė iki galo įsukta į laikiklį. Kad gartraukis saugiai veiktų, naudokite tokias pačias (kaip pateikta) lemputes.

    Lemputė Galingumas (W) Lizdas Įtampa (V) Matmenys (mm) ILCOS kodas

    4 E14 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

    5 GU10 230 52 x 50 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 DRPAR-5/830-220/240-GU10-35/36

  • LV 222

    INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU

    Teie ohutuse ja seadme õige töö tagamiseks lugege käesolev käsiraamat enne paigaldamist ja kasutamist hoolikalt läbi. Hoidke need juhised alati seadme juures, isegi kui te seda liigutate või selle edasi müüte. Kasutajad peavad täielikult tundma seadme kasutamist ja selle ohutusfunktsioone.

    Juhtme ühendamise peab teostama spetsialiseerunud tehnik.

    Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine.

    Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madalamale, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).

    Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad suurema vahemaa, tuleb sellest kinni pidada.

    Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks pliidikummi sisse kinnitatud andmeplaadil toodule.

    Fikseeritud juhtmestik peab sisaldama lahti ühendamise meetmeid vastavalt elektritööde eeskirjadele.

    I klassi seadmete puhul veenduge, et majapidamistoide garanteeriks adekvaatse maanduse.

    Ühendage pliidikumm tõmbelõõriga vähemalt 120 mm läbimõõduga toru abil. Tee lõõrini peab olema võimalikult lühike.

    Täidetud peavad olema õhu väljutamisega seotud määrused. Ärge ühendage pliidikummi põlemisaurusid (boilerid, kaminad jne)

    kandvate tõmbelõõridega.

  • LV 223

    Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-elektriliste seadmetega (nt gaasipliidid), tuleb heitgaaside tagasivoolamise vältimiseks tagada ruumis piisav õhuvahetus. Pliidikummi kasutamisel koos seadmetega, mille energiaallikaks ei ole elekter, ei tohi ruumi negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar, et vältida aurude tagasi tõmbamist ruumi pliidikummi poolt.

    Õhku ei tohi väljutada lõõri, mida kasutatakse gaasi või teisi kütuseid põletavate seadmete suitsu väljalaskena.

    Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb see asendada tootjalt või selle hooldusesindajalt saadaval oleva kaabliga.

    Ühendage pistik kehtivatele määrustele vastavasse ligipääsetavas kohas asuvasse pistikupessa.

    Seoses suitsu väljutamiseks kasutusele võetavate tehniliste ja ohutusmeetmetega on tähtis täpselt järgida kohalike ametkondande väljastatud määrusi.

    HOIATUS: Eemaldage enne pliidikummi paigaldamist kaitsekiled. Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väikesi osi.

    HOIATUS: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nendele juhistele paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid.

    Ärge vaadake optiliste seadmete (binoklid, suurendusklaasid...) abil otse valgusesse.

    Ärge pliidikummi all flambeerige – tuleoht. 8-aastased ja vanemad lapsed ning isikud, kellel on piiratud füüsilised,

    sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised seadme kasutamise kohta, võivad seda seadet kasutada, kui neid jälgitakse või juhendatakse seadme ohutul kasutamisel ning nad mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Puhastamist ja kasutajapoolset hooldust ei tohi teostada järelevalveta lapsed.

    Jälgige lapsi ja veenduge, et nad ei mängiks seadmega.

  • LV 224

    Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute poolt (sh lapsed), kellel on vähenenud füüsilised või sensoorsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised masina kasutamiseks, v.a. juhul, kui nende üle teostatakse järelevalvet või neid juhendatakse.

    Ligipääsetavad osad võivad koos toiduvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna.

    Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid (tuleoht).

    Vt lõiku Hooldus ja puhastamine. Pliidikummi kasutamisel samaaegselt gaasi või teisi kütuseid

    põletavate seadmetega peab olema tagatud ruumi piisav ventilatsioon (ei rakendu seadmetele, mis väljutavad õhu ainult tagasi ruumi).

    sümbol toote või selle pakendi peal tähendab seda, et antud toodet ei saa käsitleda olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda üle elektrilise ja elektroonilise varustuse jäätmete ümbertöötlemisega tegelevale asutusele. Toote õige kõrvaldamise tagamisega aitate te ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mis võib vastasel juhul tekkida selle toote vale käsitlemise käigus. Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite.

  • LV 225

    TEHNISKIE DATI

    ���������

    ��������

    Sastāvdaļas Ats. Daudz. Izstrādājuma sastāvdaļas 1 1 Tvaiku nosūcēja korpuss, komplektā ar: vadības

    elementiem, apgaismojumu, ventilatoru, filtriem 8 1 Virzītas gaisa izplūdes režģis 9 1 Samazināšanas uzmava ø 150-120 mm 20 1 Noslēdzošais elements Ats. Daudz. Uzstādīšanas sastāvdaļas 12a 4 Skrūves 4,2 x 44,4 12b 2 Skrūves 4,2 x 12,7 12e 2 Skrūves 2,9 x 9,5 Daudz. Dokumentācija 1 Lietošanas pamācība

    12b

  • LV 226

    UZSTĀDĪŠANA Atbalsta virsmas urbšana un tvaika nosūcēja uzstādī-

    šana SKRŪVES URBŠANA

    • Tvaika nosūcēja atbalsta virsmai ir jāatrodas 135 mm augstumā virs sienas iekārtu elementu apakšējās virsmas.

    • Izurbt atbalstu ar ø 4,5 mm vainaga urbja palīdzību, izmantojot piegādāto urbšanas šablonu.

    • Izgriezt uz atbalsta virsmas ø 150 mm izmēra caurumu, izmantojot piegādāto urbšanas šablonu.

    • Fiksējiet skavas, izmantojot komplektā ietvertās 4 12a skrūves (4,2 x 44,4).

    ��

    ��

    NOSLĒDZOŠAIS ELEMENTS • Atstarpe starp tvaika nosūcēja malu un aizmugurējo sienu

    var tikt noslēgta, pielietojot uzstādīto elementu 20, izmantojot skrūves 12b.

    20

    12b

    Savienojums CAURUĻVADU VERSIJAS IZPLŪDES SISTĒMA

    Uzstādot cauruļvada versiju, pievienojiet nosūcēju dūmva-dam, izmantojot elastīgu vai cietu cauruli ø 150 vai 120 mm, izvēli atstājiet uzstādītāja ziņā. • Lai uzstādītu ø 120 mm gaisa izplūdes savienojumu, ie-

    vietojiet samazinātāja uzmavu 9 tvaika nosūcēja korpusa izvadē.

    • Fiksējiet cauruli ar atbilstošām caurules skavām (nav ie-tverti).

    • Izņemt iespējamos aktivētās ogles filtrus.

    ������

    �����

  • LV 227

    RECIRKULĀCIJAS VERSIJAS IZPLŪDE • Izgrieziet ø 125 atveri visos plauktos, zem kuriem

    tiks uzstādīts atsūcējs. • Ievietojiet samazinātāja atloci 9 atsūcēja korpusa iz-

    vadē. • Savienojiet atloci ar izplūdi plauktā virs atsūcēja ar

    elastīgu vai cietu ø120 mm cauruli. • Fiksējiet cauruli ar atbilstošām caurules skavām (nav

    ietvertas komplektā) • Piestipriniet izplūdes režģi 8 pie recirkulācijas gaisa

    izplūdes, izmantojot 2 komplektā ietvertās skrūves 12e (2,9 x 9,5).

    • Pārliecinieties, ka aktīvās ogles filtri ir uzstādīti.

    ���

    ���

    ��

    ELEKTRISKAIS SAVIENOJUMS

    • Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību, kam saskares atstarpe ir vismaz 3 mm. • Pirmo reizi atverot slīdošo kasetni pēc tvaika nosūcēja uzstādīšanas, strauji to pavilkt, kamēr tā noklikšķ.

  • LV 228

    IZMANTOŠANA Vadības panelis

    L Apgaismojums Ieslēdz un izslēdz apgaismojuma sistēmu.

    M Motors Ieslēdz un izslēdz nosūcēja motoru.

    V Ātrums Iestata nosūcējam darba ātrumu: 1. Mazs ātrums, tiek izmantots

    nepārtrauktai un klusai gaisa cirkulācijai, ja gatavošanas laikā rodas nedaudz izgarojumu.

    2. Vidējais ātrums, piemērots lielākajai daļai gadījumu, kad nepieciešams optimāli apstrādāt gaisa plūsmas/trokšņa attiecību.

    3. Maksimālais ātrums, tiek izmantots spēcīgai izgarojumu izdalīšanai gatavošanas laikā, tostarp ilglaicīgi.

    L Apgaismojums Ieslēdz un izslēdz apgaismojuma sistēmu.

    M Motors Ieslēdz un izslēdz nosūcēja motoru.

    V Ātrums Iestata nosūcējam darba ātrumu: 1. Mazs ātrums, tiek izmantots

    nepārtrauktai un klusai gaisa cirkulācijai, ja gatavošanas laikā rodas nedaudz izgarojumu.

    2. Vidējais ātrums, piemērots lielākajai daļai gadījumu, kad nepieciešams optimāli apstrādāt gaisa plūsmas/trokšņa attiecību.

    ����

    � �

    ��

    � �

    ��

  • LV 229

    APKOPE UN TĪRĪŠANA Tauku filtri

    METĀLA KASEŠU TAUKU FILTRU TĪRĪŠANA • Tos jāmazgā ik pēc 2 mēnešiem vai biežāk, ja tvaiku nosūcējs tiek

    izmantots intensīvi. Filtrus var mazgāt trauku mazgājamā mašīnā. • Izvilkt bīdāmo sūkšanas paneli. • Izņemt filtrus vienu pēc otra, pēc attiecīgo stiprināšanas elementu

    atvienošanas. • Izmazgājiet filtrus, uzmanieties, lai nesalocītu. Ļaut tiem izžūt pirms

    to atkārtotas uzstādīšanas. (Filtru virsmas krāsa laika gaitā var mainīties, bet tas neiespaido filtru efektivitāti).

    • Uzstādot filtrus atpakaļ, pārliecinieties, ka rokturis ir redzams no ārpuses.

    • Aizveriet bīdāmo sūkšanas paneli.

    Ogles filtrs (Recirkulācijas versija) OGLES FILTRU NOMAINĪŠANA

    Brīdinājums: Izslēgt apgaismojumu un pagaidīt, kamēr atdziest lampas, pirms nomainīt aromātu filtru. • Šie filtri nav mazgājami un nav atjaunojami, tos jāmaina apmē-

    ram pēc 4 mēnešu darbības vai biežāk, ja ierīce tiek izmantota intensīvi.

    • Izvilkt slīdošo sūkšanas paneli. • Noņemt tauku filtrus. • Izņemiet piesārņotos ogles filtrus, atlaižot fiksācijas āķus. • Uzstādiet jauno filtru, iekabinot to savā vietā. • Ielieciet atpakaļ tauku filtrus. • Aizveriet bīdāmo sūkšanas paneli.

  • LV 330

    DARBVIRSMAS APGAISMOJUMS Ja kādā brīdī lampa pārstāj funkcionēt, tad atvērt metāla režģa paneli un pārbaudīt, vai lampa ir pilnībā ieskrūvēta turētājā. Veicot lampas nomaiņu, nepieciešams identiski visu atlikt vietā, lai nodrošinātu tvaika nosūcēja drošu darbību.

    Lampa Jauda (W) Ligzda Spriegums (V) Gabarīti (mm) ILCOS kods

    4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

    5 GU10 230 52 x 50 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 DRPAR-5/830-220/240-GU10-35/36

  • EE 331

    OHUTUSTEAVE

    Teie ohutuse ja seadme õige töö tagamiseks lugege käesolev käsiraamat enne paigaldamist ja kasutamist hoolikalt läbi. Hoidke need juhised alati seadme juures, isegi kui te seda liigutate või selle edasi müüte. Kasutajad peavad täielikult tundma seadme kasutamist ja selle ohutusfunktsioone.

    Juhtme ühendamise peab teostama spetsialiseerunud tehnik.

    Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine.

    Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madalamale, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).

    Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad suurema vahemaa, tuleb sellest kinni pidada.

    Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks pliidikummi sisse kinnitatud andmeplaadil toodule.

    Fikseeritud juhtmestik peab sisaldama lahti ühendamise meetmeid vastavalt elektritööde eeskirjadele.

    I klassi seadmete puhul veenduge, et majapidamistoide garanteeriks adekvaatse maanduse.

    Ühendage pliidikumm tõmbelõõriga vähemalt 120 mm läbimõõduga toru abil. Tee lõõrini peab olema võimalikult lühike.

    Täidetud peavad olema õhu väljutamisega seotud määrused. Ärge ühendage pliidikummi põlemisaurusid (boilerid, kaminad jne)

    kandvate tõmbelõõridega.

  • EE 332

    Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-elektriliste seadmetega (nt gaasipliidid), tuleb heitgaaside tagasivoolamise vältimiseks tagada ruumis piisav õhuvahetus. Pliidikummi kasutamisel koos seadmetega, mille energiaallikaks ei ole elekter, ei tohi ruumi negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar, et vältida aurude tagasi tõmbamist ruumi pliidikummi poolt.

    Õhku ei tohi väljutada lõõri, mida kasutatakse gaasi või teisi kütuseid põletavate seadmete suitsu väljalaskena.

    Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb see asendada tootjalt või selle hooldusesindajalt saadaval oleva kaabliga.

    Ühendage pistik kehtivatele määrustele vastavasse ligipääsetavas kohas asuvasse pistikupessa.

    Seoses suitsu väljutamiseks kasutusele võetavate tehniliste ja ohutusmeetmetega on tähtis täpselt järgida kohalike ametkondande väljastatud määrusi. HOIATUS: Eemaldage enne pliidikummi paigaldamist kaitsekiled.

    Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väikesi osi. HOIATUS: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nendele juhistele paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid.

    Ärge vaadake optiliste seadmete (binoklid, suurendusklaasid...) abil otse valgusesse.

    Ärge pliidikummi all flambeerige – tuleoht. 8-aastased ja vanemad lapsed ning isikud, kellel on piiratud füüsilised,

    sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised seadme kasutamise kohta, võivad seda seadet kasutada, kui neid jälgitakse või juhendatakse seadme ohutul kasutamisel ning nad mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Puhastamist ja kasutajapoolset hooldust ei tohi teostada järelevalveta lapsed.

    Jälgige lapsi ja veenduge, et nad ei mängiks seadmega.

  • EE 333

    Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute poolt (sh lapsed), kellel on vähenenud füüsilised või sensoorsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised masina kasutamiseks, v.a. juhul, kui nende üle teostatakse järelevalvet või neid juhendatakse.

    Ligipääsetavad osad võivad koos toiduvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna.

    Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid (tuleoht).

    Vt lõiku Hooldus ja puhastamine. Pliidikummi kasutamisel samaaegselt gaasi või teisi kütuseid

    põletavate seadmetega peab olema tagatud ruumi piisav ventilatsioon (ei rakendu seadmetele, mis väljutavad õhu ainult tagasi ruumi).

    sümbol toote või selle pakendi peal tähendab seda, et antud toodet ei saa käsitleda olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda üle elektrilise ja elektroonilise varustuse jäätmete ümbertöötlemisega tegelevale asutusele. Toote õige kõrvaldamise tagamisega aitate te ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mis võib vastasel juhul tekkida selle toote vale käsitlemise käigus. Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite.

  • EE 334

    OMADUSED

    ���������

    ��������

    Komponendid

    Viide Kogus Toote komponendid 1 1 Pliidikummi korpus koos järgmisega: juhikud, valgusti,

    puhur, filtrid 8 1 Suunav õhu väljalaskevõre 9 1 Siirdmikäärik ø 150-120 mm 20 1 Sulgev element Viide Kogus Paigalduskomponendid 12a 4 Kruvid 4,2 x 44,4 12b 2 Kruvid 4,2 x 12,7 12e 2 Kruvid 2,9 x 9,5 Kogus Dokumentatsioon 1 Kasutusjuhend

    12b

  • EE 335

    PAIGALDAMINE Tugipinna puurimine ja pliidikummi paigaldamine

    KRUVIKINNITUS • Pliidikummi tugipind peab olema 135 mm

    seinaseadmete aluspinnast kõrgemal. • Puurige tuge ø 4,5 mm puuriga, kasutades kaasasolevat

    puurimismalli. • Lõigake tugipinda ø 150 mm suurune ava, kasutades

    kaasaolevat puurimismalli. • Kinnitage kaasas oleva 4 12a (4,2 x 44,4) kruviga.

    ��

    ��

    SULGEV ELEMENT • Pliidikummi ääre ja tagaseina vahelise vahe saab sulge-

    da kaasasoleva elemendi 20 abil, kasutades selleks mõ-eldud kruvisid.

    20

    12b

    Ühendused TORUSTIKUGA VERSIOONI ÕHUIMUSÜSTEEM

    Torustikuga versiooni paigaldamisel ühendage pliidi-kumm korstnaga painduva või jäiga ø 150 või 120 mm toru abil, selle valik jääb paigaldajale. • ø 120 mm õhuimuühenduse paigaldamiseks sisestage

    pliidikummi korpuse väljundile siirdmikäärik 9. • Kinnitage toru kohale piisava hulga toruklambrite abil

    (ei ole kaasas). • Eemaldage võimalikud söefiltrid.

    ������

    �����

  • EE 336

    RETSIRKULATSIOONIGA VERSIOONI ÕHUVÄLJUND • Lõigake ø 125 mm ava kõigisse pliidikummi kohal

    asuda võivatesse riiulitesse. • Asetage siirdmikäärik 9 pliidikummi korpuse

    väljundile. • Ühendage äärik pliidikummi kohal oleval riiulil väl-

    jundiga ø120 mm vooliku või toru abil. • Kinnitage toru kohale piisava hulga toruklambrite

    abil (ei ole kaasas). • Kinnitage õhuväljundi võre 8 retsirkulatsiooniõhu

    väljundile 2 lisatud kruviga 12e (2,9 x 9,5). • Kindlustage, et aktiivsöefiltrid oleks paigaldatud.

    ���

    ���

    ��

    ELEKTRIÜHENDUS

    • Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise lülitiga. • Liugkelgu esmakordsel avamisel pärast pliidikummi paigaldamist tõmmake seda tugevalt

    välja kuni klõpsuni.

  • EE 337

    KASUTAMINE Juhtpaneel

    L Valgustus Valgustussüsteemi sis-se- ja väljalülitamine.

    M Mootor Lülitab pliidikummi mootori sisse ja välja.

    V Kiirus Määrab pliidikummi töökii-ruse:

    1. Madal kiirus, kasutatakse pideva ja vaikse õhuvahe-tuse pakkumiseks kergete keetmisaurude puhul.

    2. Keskmine kiirus, sobib enamikule töötingimuste-le optimaalse töödeldud õhuvoolu ja mürataseme suhtega.

    3. Maksimaalne kiirus, ka-sutatakse suurimate keetmisaurude emissioo-nide eemaldamiseks, ka pikema aja jooksul.

    L Valgustus Valgustussüsteemi sis-se- ja väljalülitamine.

    M Mootor Lülitab pliidikummi mootori sisse ja välja.

    V Kiirus Määrab pliidikummi töökii-ruse:

    1. Madal kiirus, kasutatakse pideva ja vaikse õhuvahe-tuse pakkumiseks kergete keetmisaurude puhul.

    2. Keskmine kiirus, sobib enamikule töötingimuste-le optimaalse töödeldud õhuvoolu ja mürataseme suhtega.

    ����

    � �

    ��

    � �

    ��

  • EE 338

    PUHASTAMINE JA HOOLDUS Rasvafiltrid

    METALLKASSETT-RASVAFILTRITE PUHASTAMINE • Filtrid tuleb puhastada iga 2 kuu järel või pliidikummi eriti

    suurel kasutuskoormusel tihedamini. Filtreid saab pesta nõude-pesumasinas.

    • Tõmmake libistatav imemispaneel välja. • Eemaldage filtrid ükshaaval, ühendades eelnevalt lahti vasta-

    vad kinnituselemendid. • Peske filtrid, vältides samal ajal nende painutamist. Laske neil

    enne uuesti paigaldamist kuivada. (Filtri pinna värv võib aja jooksul muutuda, kuid see ei mõjuta filtri tõhusust.)

    • Filtrite uuesti paigaldamisel veenduge, et käepide oleks väljast nähtaval.

    • Sulgege libistatav imemispaneel.

    Aktiivsöefilter (Retsirkulatsiooni versioon) AKTIIVSÖEFILTRITE VAHETAMINE

    Hoiatus: Kustutage tuled ja oodake enne lõhnafiltri vahetamist lampide jahtumiseni. • Need filtrid ei ole pestavad ega regenereeritavad ning tuleb

    vahetada ligikaudu iga nelja kasutuskuu järel või eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini.

    • Tõmmake libistatav imemispaneel välja. • Eemaldage rasvafiltrid. • Eemaldage küllastunud aktiivsöefilter, vabastades kinnitus-

    konksud • Paigaldage uus filter, kinnitades selle konksudega kohale • Paigaldage rasvafiltrid tagasi. • Sulgege libistatav imemispaneel.

  • PL 339

    TÖÖPINNA VALGUSTUS Kui mõni pirn mingil hetkel ei tööta, avage metallvõre paneel ja veenduge, et pirn oleks täielikult pessa keeratud. Pirni vahetamisel tuleb pliidikummi ohutu töö tagamiseks paigaldada samaväärne asenduspirn.

    Pirn Võimsus (W) Pesa Pinge (V) Mõõtmed (mm) ILCOS kood

    4 E14 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

    5 GU10 230 52 x 50 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36

    DRPAR-5/830-220/240-GU10-35/36

  • PL 440

    INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

    Ze względów bezpieczeństwa oraz aby zagwarantować prawidłowe funkcjono-wanie, przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy za-poznać się z treścią niniejszej publikacji. Instrukcję obsługi należy trzymać zaw-sze w pobliżu urządzenia oraz przekazać ją razem z urządzeniem osobom trzecim. Ważne jest, aby wszyscy użytkownicy znali sposób działania oraz za-sady bezpieczeństwa produktu.

    Podłączenie przewodów powinno być wykonane przez wykfalifikowanego insta-latora.

    Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane przez nieprawidłową instalację lub użytkowanie.

    Minimalna bezpieczna odległość od powierzchni gotowania do krawędzi okapu powinna wynosić co najmniej 650 mm (niektóre modele mogą zostać zainstalo-wane niżej; patrz odpowiedni rozdział zawierający wymiary robocze i montażo-we).

    Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzebę zastosowana większej odległości niż podana powyżej, należy to wziąć pod uwagę.

    Sprawdzić, czy napięcie w sieci elektrycznej odpowiada danym umieszczonym na tabliczce znamionowej znajdującej się wewnątrz okapu.

    Urządzenia przełączające muszą być zainstalowane w instalacji stałej zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi okablowania.

    W przypadku urządzeń klasy I należy sprawdzić, czy sieć elektryczna wyposa-żona jest w odpowiednie uziemienie.

    Podłączyć okap do komina dymnego przy pomocy rury o średnicy minimum 120 mm. Droga, którą pokonuje para/dym powinna być możliwie najkrótsza.

    Należy przestrzegać wszystkich norm dotyczących odprowadzania powietrza. Nie podłączać okapu do przewodów odprowadzających spaliny (np. z kotłów,

    kominków itp.).

  • PL 441

    Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi (np. gazo-wymi), należy zagwarantować odpowiedni poziom wentylacji lokalu tak, aby zapo-biec powrotowi spalin z komina. Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchen-kami nieelektrycznymi, podciśnienie w pomieszczeniu nie może przekraczać 0,04 mbar tak, aby zapobiec powrotowi spalin.

    Powietrze nie może być przesyłane do przewodu kominowego wykorzystywanego do usuwania spalin urządzeń zasilanych gazem lub innymi materiałami palnymi.

    Jeżeli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi on zostać wymieniony przez pro-ducenta lub jego serwisanta.

    Wtyczkę należy podłączyć do gniazdka odpowiedniego typu zgodnie z obowiązują-cymi normami oraz w miejscu łatwo dostępnym.

    W odniesieniu do kwestii technicznych oraz bezpieczeństwa należy ściśle prze-strzegać obowiązujących przepisów dotyczących odprowadzania spalin, ustano-wionych przez władze lokalne. OSTRZEŻENIE: przed przystąpieniem do instalacji okapu należy zdjąć folie

    ochronną. Używać wyłącznie śrub oraz osprzętu typu odpowiedniego dla danego okapu.

    OSTRZEŻENIE: brak śrub lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być przyczyną porażenia prądem. Nie należy na nią patrzeć za pomocą narzędzi optycznych (lornetka, szkło powięk-

    szające…). Nie zapalać potraw pod okapem: może to być przyczyną pożaru. Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku poniżej 8 lat oraz

    osoby o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy na temat jego działania, powinni oni zo-stać jednak poinstruowani oraz skontrolowani w kwestii obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby dzieci nie bawi-ły się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być wyko-nywane przez dzieci, chyba że są one nadzorowane.

    Dzieci nie należy zostawiać bez nadzoru i nie należy im zezwalać na zabawę urzą-dzeniem.

  • PL 442

    Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (i dzieci) o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, o ile nie są one nadzorowane oraz instruowane. Części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.

    Umyć i/lub wymienić filtry po określonym czasie (zagrożenie pożarowe).

    Patrz rozdział Czyszczenie i konserwacja. Jeżeli okap używany jest jednocześnie z urządzeniami spalającymi gaz lub

    inne paliwa, w pomieszczeniu należy zapewnić odpowiednią wentylację (nie dotyczy urządzeń, które jedynie pobierają powietrze z pomieszczenia).

    Symbol znajdujący się na urządzeniu lub na jego opakowaniu oznacza,

    że nie wolno danego urządzenia wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Zużyty produkt należy przekazać do centrum zbiórki odpadów, specjalizującego się w recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Likwidując produkt w sposób właściwy, przyczyniasz się do zapobiegania ewentualnym ujemnym wpływom na środowisko naturalne oraz na zdrowie ludzi, które mogłyby powstać w wyniku niewłaściwej likwidacji. Szczegółowe informacje na temat recyklingu tego produktu można uzyskać w urzędzie miasta/ gminy, lokalnych instytucjach zajmujących się likwidacją odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.

  • PL 443

    WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE

    ���������

    ��������

    Części składowe

    Odn. Il. Elementy urządzenia 1 1 Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświe-

    tleniem, zespołem wentylatora, filtrami. 8 1 Kratka kierunkowa Wyjście powietrza 9 1 Kołnierz redukcyjny ø150-120 mm 20 1 Profil zamknięcia Odn. Il. Elementy montażowe 12a 4 Śruby 4,2 x 44,4 12b 2 Śruby 4,2 x 12,7 12e 2 Śruby 2,9 x 9,5 Il. Dokumentacja 1 Instrukcja

    12b

  • PL 444

    INSTALACJA Wiercenie i montaż okapu

    MONTAŻ NA ŚRUBACH • Powierzchnia montażu okapu powinna znajdować

    się o 135 wyżej od pozostałych mebli. • Przy pomocy znajdującego się w zestawie wzornika,

    wywiercić otwory ø 4,5 mm. • Przy pomocy znajdującego się w zestawie wzornika,

    wykonać w powierzchni montażowej otwór ø 150 mm.

    • Przykręcić przy pomocy 4 śrub 12a (4,2 x 44,4) znajdujących się w zestawie.

    ��

    ��

    PROFIL ZAMKNIĘCIA • Miejsce pomiędzy brzegiem okapu a ścianą można

    zasłonić przy pomocy znajdującego się w zestawie profilu 20 oraz śrub do tego przeznaczonych 12b.

    20

    12b

    Podłączenia WYLOT POWIETRZA WERSJA Z WYCIĄGIEM

    Aby zainstalować okap w wersji z wyciągiem, należy go podłączyć do rury wylotowej za pomocą sztywnej lub giętkiej rury ø 150 lub 120 mm; wyboru rury do-konuje monter. • Do podłączenia z rurą ø120 mm założyć kołnierz

    redukcyjny 9 na wylot w korpusie okapu. • Zamocować rurę przy pomocy odpowiednich opa-

    sek. Konieczne materiały nie znajdują się w zesta-wie.

    • Wyjąć ewentualne węglowe filtry antyzapachowe.

    ������

    �����

  • PL 445

    PRACA W TRYBIE RECYRKULACJI

    • Jeżeli ponad okapem znajduje się półka należy wy-ciąć w niej otwór ø 125 mm.

    • Założyć kołnierz redukujący 9 na wylot powietrza. • Połączyć kołnierz redukujący z wylotem powietrza

    zamocowanym w półce za pomocą giętkiej lub sztywnej rury ø 120 mm.

    • Zamocować rurę za pomocą odpowiednich klamer zaciskowych do rur (nie znajdują się w zestawie).

    • Zamocować kratkę wentylacyjną 8 na wylocie po-wietrza w półce przy użyciu 2 wkrętów 12e (2,9 x 9,5, w zestawie).

    • Upewnić się czy zamontowano filtry węglowe.

    ���

    ���

    ��

    PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE

    • Przyłącz okap do sieci zasilania, montując wyłącznik dwubiegunowy o otwarciu styków przynajmniej 3 mm.

    • Po zainstalowaniu okopu, za pierwszym razem konieczne jest energiczne otwarcie wózka przesuwnego, aż do usłyszenia trzaśnięcia oznaczającego koniec ruchu.

  • PL 446

    UŻYTKOWANIE Tablica sterownicza

    L Oświetlenie Włączanie i wyłączanie oświetlenia.

    M Silnik Włączanie i wyłączanie silnika zasysania.

    V Prędkość Regulacja prędkości: 1. Prędkość minimalna,

    przystosowana do ciągłej i cichej wymiany powietrza, dla małej ilości zapachów.

    2. Prędkość średnia, przy-stosowana do większości warunków użytkowania, optymalna pod względem przepływu powietrza oraz powstającego hałasu.

    3. Prędkość maksymalna, przystosowana do dużej emisji zapachów powstają-cych podczas gotowania, także przez dłuższy czas.

    L Oświetlenie Włączanie i wyłączanie oświetlenia.

    M Silnik Włączanie i wyłączanie silnika zasysania.

    V Prędkość Regulacja prędkości: 1.Prędkość minimalna,

    przystosowana do ciągłej i cichej wymiany powie-trza, dla małej ilości za-pachów.

    2. Prędkość średnia, przy-stosowana do większości warunków użytkowania, optymalna pod względem przepływu powietrza oraz powstającego hałasu.

    ����� �

    ��

    � �

    ��

  • PL 447

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Filtry tłuszczowe

    CZYSZCZENIE KASETOWYCH METALOWYCH FILTRÓW TŁUSZCZOWYCH • Filtry należy czyścić co 2 miesiące użytkowania, bądź częściej w przy-

    padku intensywnego używania. Możliwe jest czyszczenie ich w zmy-warce.

    • Wysunąć szufladę okapu. • Filtry należy zdejmować po kolei, po odbezpieczeniu ich elementów

    mocujących. • Unikać zaginania filtrów podczas mycia. Przed ponownym montażem

    wewnątrz okapu, upewnić się, czy są całkowicie suche. (Kolor filtrówmoże zmieniać się wskutek mycia, nie wpływa to jednak na ich efek-tywność)

    • Wkładając filtry z powrotem do okapu należy zwrócić uwagę, aby zo-stały poprawnie zamontowane uchwytem do zewnątrz.

    • Wsunąć szufladę okapu.

    Filtr węglowy (tryb recyrkulacji) WYMIANA FILTRA WĘGLOWEGO

    Uwaga: Przed przystąpieniem do wymiany filtra anty-zapachowego, zgasić oświetlenie i odczekać aż żarówki ostygną.

    • Tego filtra nie można myć ani regenerować. Należy go wy-mieniać mniej więcej co 4 miesiące użytkowania lub częściejw przypadku intensywnego używania.

    • Wysunąć szufladę filtra.• Wyjąć metalowe filtry tłuszczowe.• Wyjąć nasycony filtr węglowy po zwolnieniu blokad.• Zamontować nowy filtr.• Zamontować ponownie metalowe filtry tłuszczowe.• Wsunąć szufladę filtra.

  • PL 448

    OŚWIETLENIE Jeżeli żarówka nie działa, należy otworzyć kratkę metalową i sprawdzić czy jest ona prawidłowo przykręcona. Jeżeli zajdzie konieczność wymiany, należy użyć żarówki tego samego typu oraz mocy.

    Typ żarówki Moc (W) Mocowanie Napięcie (V) Wymiary (mm) Kod ILCOS

    4 E14 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

    5 GU10 230 52 x 50 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 DRPAR-5/830-220/240-GU10-35/36

  • HU 449

    BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK

    Saját biztonsága és a készülék helyes működése érdekében arra kérjük, hogy a készülék üzembe helyezése és használata előtt figyelmesen ol-vassa el ezt az útmutatót. Tartsa ezt mindig a készülékkel együtt, a készülék átadása vagy eladása esetén is. Fontos, hogy a felhasználók tisztában legyenek a készülék minden működési és biztonsági jellemzőjével.

    A vezetékek bekötését szakembernek kell elvégeznie. A gyártót nem terheli felelősség a nem megfelelő üzembe helyezés vagy

    használat miatt bekövetkező esetleges károkért. A főzőfelület és a kivezetéses páraelszívó közötti biztonsági távolság mini-

    mum 650 mm (egyes típusok alacsonyabban is felszerelhetők; lásd az üzemi méretekre és az üzembe helyezésre vonatkozó fejezetet).

    Amennyiben a gázfőzőlap üzembe helyezési útmutatója a fentinél nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell betartani.

    Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készülék belsejében levő adattáblán feltüntetett értéknek.

    A hatályos vezetékezési jogszabályoknak megfelelően a rögzített berendezéshez szakaszoló eszközöket kell beszerelni.

    Az I. kategóriájú készülékeknél ellenőrizni kell, hogy az otthoni elektromos hálózat megfelelő földelést biztosít-e.

    Egy legalább 120 mm átmérőjű csővel csatlakoztassa a páraelszívót a kéményhez. A füst útjának a lehető legrövidebbnek kell lennie.

    A levegő elvezetésére vonatkozó összes előírást be kell tartani. Tilos a készüléket az égésből származó (kazán, kandalló stb.) füstök

    elvezetésére szolgáló csövekbe bekötni.

  • HU 550

    A füstgázok visszaáramlásának megakadályozása érdekében megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban a helyiségben, ahol a páraelszívó mellett nem elektromos üzemű (például gázüzemű) berendezések is vannak. Ha a konyhai elszívót nem villamos készülékekkel együtt használja, a környezeti negatív nyomás nem haladhatja meg a 0,04 mbar értéket, mert csak így kerülhető el az, hogy a készülék visszaszívja a füstgázokat a helyiségbe.

    A levegő nem vezethető ki egy olyan csatornán keresztül, amit a gáz- vagy egyéb tüzelésű készülékek füstelvezetésére használnak.

    A megsérült hálózati zsinór cseréjét kizárólag a gyártó vagy a vevőszolgálat szakembere végezheti.

    A hálózati csatlakozót csak a hatályos előírásoknak megfelelő és jól hozzáférhető konnektorba szabad bedugni.

    A füstelvezetésre vonatkozó műszaki és biztonsági teendőket illetően fontos a helyi hatóságok által előírt szabályok szigorú betartása. FIGYELMEZTETÉS: az elszívó üzembe helyezése előtt el kell távolítani a

    védőfóliákat. Csak a készülékhez megfelelő típusú csavarokat és apró alkatrészeket

    használjon. FIGYELMEZTETÉS: áramütés kockázatával járhat az, ha nem szereli fel a jelen utasításban foglaltak szerint a rögzítést szolgáló csavarokat vagy eszközöket.

    Tilos optikai eszközökkel (látcső, nagyítóüveg) közvetlenül figyelni. Ne készítsen flambírozott ételt az elszívó alatt: ez tűzveszélyes lehet. A készüléket 8 évnél nem fiatalabb gyermekek, illetve csökkent fizikai,

    érzékelési vagy szellemi képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek is használhatják szigorú felügyelet mellett, illetve ha ismerik a készülék biztonságos használati módját és a kapcsolódó veszélyeket. Ügyeljen arra, hogy ne játszhassanak gyermekek a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását nem végezhetik gyermekek, amennyiben nincsenek felügyelve.

    Figyeljen a gyermekekre, hogy ne játszhassanak a készülékkel.

  • HU 551

    A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek (gyerekeket is beleértve), hacsak nem tanítják meg vagy ellenőrzik őket a készülék használatára, illetve használatában. A főzőberendezés használata közben az elérhető alkatrészek nagyon felmelegedhetnek.

    Az előírt időtartam lejárata után tisztítsa meg és/vagy cserélje ki a szűrőket

    (tűzveszély). Lásd az Ápolás és karbantartás bekezdést. Megfelelő szellőzésről kell gondoskodni a helyiségben, amikor a

    páraelszívót gázzal vagy más tüzelőanyaggal működő készülékekkel egyidejűleg használják (olyan készülékek mellett sem használható, amelyek kizárólag a helyiségbe engedik a levegőt).

    A terméken, illetve a csomagoláson látható szimbólum arra utal, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként. Az ártalmatlanítandó terméket megfelelő gyűjtőhelyen kell leadni, ahol elvégzik az elektromos és elektronikus alkatrészek újrahasznosítását. Ha Ön gondoskodik a termék megfelelő ártalmatlanításáról, akkor ezzel hozzájárul ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek a hulladékká vált termék nem szabályos ártalmatlanítása miatt a környezetre és egészségre nézve potenciálisan káros következmények. A termék újrahasznosításával kapcsolatban a helyi önkormányzat, a háztartási hulladékgyűjtő szolgálat vagy a terméket értékesítő bolt tud részletes tájékoztatással szolgálni.

  • HU 552

    JELLEMZŐK

    ���������

    ��������

    Alkatrészek Hiv. Db Készülék alkatrészek 1 1 Készülékház: kezelőszervek, világítás, ventilátorblokk,

    szűrők 8 1 Levegőkimeneti irányított rács 9 1 Szűkítőperem 150-120 mm átm. 20 1 Záróprofil Hiv. Db Felszerelési alkatrészek 12a 4 4,2 x 44,4 csavar 12b 2 4,2 x 12,7 csavar 12e 2 2,9 x 9,5 csavar Db Dokumentáció 1 Használati útmutató

    12b

  • HU 553

    FELSZERELÉS A tartófelületi furatok kialakítása és a készülék felszere-

    lése FELSZERELÉS CSAVAROKKAL

    • A készülék tartófelülete és a függőegységek alsó síkja közötti távolság 135 mm legyen.

    • A tartozékként adott fúrási sín segítségével készítsen 4,5 mm átmérőjű furatot a tartófelülethez.

    • A tartozékként adott fúrási sín segítségével készítsen 150 mm átmérőjű furatot a tartófelületen.

    • A tartozékként adott 4 darab 12a csavarral (4,2 x 44,4) rögzítsen.

    ��

    ��

    ZÁRÓPROFIL • A készülék széle és a hátfal közötti rést a tartozékként

    adott 20 profil és a külön erre a célra szolgáló csavarok segítségével zárhatja le 12b.

    20

    12b

    Bekötések LEVEGŐKIMENET (KIVEZETÉSES VÁLTOZAT)

    Kivezetéses változat esetén a szagelszívó és a levegőkime-net összekötése a felszerelést végző szakember választásától függően 150 vagy 120 mm átmérőjű merev vagy rugalmas csővel történjen. • A 120 mm átmérőjű csővel való összekötéshez illessze a

    9 szűkítőperemet a készülékház kimenetére. • A cső rögzítéséhez használjon megfelelő csőszorító pán-

    tokat. Az ehhez szükséges anyag nem tartozék. • Vegye ki az esetleges aktív szenes szagszűrőket.

    ������

    �����

  • HU 554

    LEVEGŐKIMENET (SZŰRŐS VÁLTOZAT) • A készülék fölötti esetleges konzolon alakítson ki

    egy 125 mm átmérőjű furatot. • Helyezze fel a 9 szűkítőperemet a készülékház kime-

    netéhez. • Egy 120 mm átmérőjű merev vagy rugalmas csővel

    csatlakoztassa a peremet a készülék fölötti konzolon levő kimeneti nyíláshoz.

    • A cső rögzítéséhez használjon megfelelő csőszorító pántokat. Az ehhez szükséges anyag nem tartozék.

    • A 8 irányított rácsot a tartozékként adott 2 darab 12e csavarral (2,9 x 9,5) rögzítse.

    • Ügyeljen arra, hogy az aktív szenes szagszűrő a he-lyén legyen.

    ���

    ���

    ��

    ELEKTROMOS BEKÖTÉS

    • A készüléket olyan kétpólusú megszakító közbeiktatásával kell csatlakoztatni az elektromos hálózathoz, amelyen az érintkezők távolsága minimum 3 mm.

    • A készülék üzembe helyezése után határozott mozdulattal addig húzza ki a csúsztatható ko-csit, amíg nem hallja a menet végét jelző kattanást.

  • HU 555

    HASZNÁLAT Kezelőlap

    L Világítás Be- és kikapcsolja a világítá-si rendszert.

    M Motor Be- és kikapcsolja a beszívó motort.

    V Sebesség Szabályozza az üzemi sebes-séget:

    1. Legkisebb sebesség a kü-lönösen csendes és fo-lyamatos légcseréhez, ke-vés főzési gőz esetén.

    2. Közepes sebesség, ami az üzemi körülmények több-ségéhez ajánlott, tekintet-tel a kezelt levegő meny-nyisége és a zajszint kö-zötti kedvező arányra.

    3. Legnagyobb sebesség, ami akár hosszabb időtar-tamon keresztül is alkal-mas a nagymennyiségű főzési gőz kezelésére.

    L Világítás Be- és kikapcsolja a világítá-si rendszert.

    M Motor Be- és kikapcsolja a beszívó motort.

    V Sebesség Szabályozza az üzemi sebes-séget:

    1. Legkisebb sebesség a kü-lönösen csendes és fo-lyamatos légcseréhez, ke-vés főzési gőz esetén.

    2. Közepes sebesség, ami az üzemi körülmények több-ségéhez ajánlott, tekintet-tel a kezelt levegő meny-nyisége és a zajszint kö-zötti kedvező arányra.

    ����

    � �

    ��

    � �

    ��

  • HU 556

    Zsírszűrők AZ ÖNHORDÓ FÉM ZSÍRSZŰRŐK TISZTÍTÁSA

    • Mosogatógépben is tisztíthatók, és kb. kéthavonta vagy – na-gyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban kell a tisztí-tásukat elvégezni.

    • Húzza ki az elszívókocsit.• A megfelelő akasztókon végigmenve egyenként vegye ki a

    szűrőket.• Összenyomás nélkül tisztítsa, majd a visszaszerelés előtt hagy-

    ja megszáradni a szűrőket. (A szűrőfelület színének – idővelesetlegesen bekövetkező – elváltozása semmilyen módon nembefolyásolja a szűrő hatékony működését.)

    • Úgy szerelje őket vissza, hogy a fogantyú a külső látható részfelé essen.

    • Tolja vissza az elszívókocsit.

    Szagszűrők (keringetéses változat) CSERE

    Figyelem: A szagszűrő cseréjének elvégzése előtt kapcsolja le a világítást, és várja meg, amíg lehűlnek a lámpák.

    • Nem moshatók és nem regenerálhatók, hanem kb. 4 havontavagy – nagyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabbankell őket cserélni.

    • Húzza ki az elszívókocsit.• Vegye ki a zsírszűrőket• A megfelelő akasztók segítségével emelje ki az elhasználódott

    aktív szenes szagszűrőt.• Úgy szerelje be az új szűrőt, hogy azt beakasztja a helyére.• Szerelje vissza a zsírszűrőket.• Tolja vissza az elszívókocsit.

    ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS

  • HU 557

    VILÁGÍTÁS Ha előfordul, hogy egy izzó nem működik, nyissa fel a fémrácsot, és ellenőrizze, hogy az izzó jól be van-e csavarva. Szükség esetén cserélje ki egy ugyanolyan típusú és teljesítményű izzóval.

    Izzó Elszívási teljesítmény (W) Csatlakozás Feszültség (V) Méret (mm) ILCOS kód

    4 E14 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

    5 GU10 230 52 x 50 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 DRPAR-5/830-220/240-GU10-35/36

  • HR 558

    INFORMACIJE O SIGURNOSTI

    Radi vlastite sigurnosti i ispravnog rada uređaja, molimo da pažljivo pročitate ovaj priručnik prije instalacije i stavljanja u funkciju uređaja. Ove upute uvijek držite uz uređaj, čak i u slučaju ustupanja ili prijenosa trećim osobama. Važno je da su korisnici upoznati sa svim značajkama rada i sigurnosti uređaja.

    Spajanje električnih vodova mora obaviti kompetentni tehnički stručnjak. Proizvođač se ne može smatrati odgovornim za eventualne štete nastale

    zbog neprikladne instalacije ili korištenja. Minimalna sigurnosna udaljenost između površine za kuhanje i usisne nape

    je 650 mm (neki modeli mogu se instalirati na manju visinu; pogledajte diokoji se odnosi na radne dimenzije i instalaciju).

    Ako upute za instalaciju plinskog štednjaka određuju veću udaljenost od go-re navedene, potrebno je uvažiti.

    Provjerite da mrežni napon odgovara onom naznačenom na pločici stehničkim podacima koja se nalazi s unutrašnje strane nape.

    Glavni izolatori moraju biti instalirani u fiksnom uređaju u skladu s propisimao sustavima ožičenja.

    Za uređaje razreda I, provjerite da kućna mreža napajanja imaodgovarajuće uzemljenje.

    Spojite napu na dimnjak pomoću cijevi minimalnog promjera 120 mm. Putkojim prolazi dim mora biti što je moguće kraći.

    Moraju se poštovati svi propisi koji se odnose na ispust zraka. Ne spajate usisnu napu na dimnjake koje odvode dim od izgaranja (npr.

    kotlova, kamina, itd.).

  • HR 559

    Ako se napa koristi u kombinaciji s neelektričnim uređajima (npr. uređajima naplin), mora biti osiguran dovoljan stupanj prozračenosti u prostoriji radisprječavanja vraćanja toka ispušnih plinova. Kad se kuhinjska napa koristi ukombinaciji s uređajima koje ne napaja električna energija, negativni tlak uprostoriji ne smije prelaziti 0,04 mbara kako bi se izbjeglo da napa ponovnousisa dim u prostoriju.

    Zrak se ne smije odvoditi kroz odvodnu cijev koja se koristi za ispust dima oduređaja sa izgaranjem koje napaja plin ili druga goriva.

    Ako je kabel napajanja oštećen mora ga zamijeniti proizvođač ili tehničarservisne službe.

    Spojite utikač u utičnicu tipa koji odgovara važećim zakonima i nalazi se nadostupnom mjestu.

    U vezi tehničkih i sigurnosnih mjera koje treba poštovati u vezi ispuštanjadima, važno je pažljivo se pridržavati odredbi lokalnih vlasti. UPOZORENJE: prije instaliranja nape, uklonite zaštitne folije.

    Koristite samo vijke i sitni materijal tipa koji odgovara napi.UPOZORENJE: Nepotpuna instalacija vijaka ili elemenata za učvršćivanje uskladu s ovim uputama može dovesti do opasnosti od električnog udara.

    Ne gledajte izravno optičkim sredstvima (naočale, povećalo...). Ne flambirajte ispod nape: može doći do požara. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca ne mlađa od 8 godina i osobe sa smanjenim

    psihofizičkim i senzoričkim sposobnostima ili nedovoljnim iskustvom iznanjem samo ako ih se nadgleda i uputi u korištenje uređaja na siguran načinte upozna s opasnostima koje to podrazumijeva. Pobrinite se da se djeca neigraju s uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju obavljati djeca, osim ako ihse nadgleda.

    Nadgledajte djecu i pobrinite se da se ne igraju s uređajem.

  • HR 660

    Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih psihofizičkih isenzorskih sposobnosti ili nedovoljnog znanja, osim ako ih se pažljivo nenadzire i instruira.

    Dostupni dijelovi mogu postati jako vrući tijekom korištenje uređaja za kuhanje.

    Očistite i/ili zamijenite filtre nakon naznačenog razdoblja (opasnost od požara).Pogledajte dio Održavanje i čišćenje.

    U prostoriji treba osigurati odgovarajuću ventilaciju kada se napa upotrebljavaistodobno s uređajima koji koriste plin ili druga goriva (ne odnosi se na uređajekoji ispuštaju samo zrak natrag u prostoriju).

    Simbol na proizvodu ili na ambalaži označava da se proizvod ne možeodlagati kao uobičajeni kućanski otpad. Proizvod koji je za otpad mora sepredati odgovarajućem centru za reciklažu električnih i elektroničkihkomponenti. Brigom o pravilnom odlaganju proizvoda, pridonosi sesprječavanju potencijalnih negativnih posljedica za okoliš i zdravlje, koje biinače mogle proizići iz njegova neprikladnog odlaganja. Za detaljnijeinformacije o reciklaži ovog proizvoda, kontaktirajte gradski ured, lokalnukomunalnu službu čistoće ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.

  • HR 661

    SVOJSTVA PROIZVODA

    ���������

    ��������

    Komponente Ref.Količina Komponente proizvoda 1 1 Tijelo nape koje se sastoji od: komande, svjetla,

    uređaj za ventilaciju, filtri 8 1 Usmjerena rešetka za izlaz zraka 9 1 Prirubnice za smanjenje ø 150-120 mm 20 1 Profil za zatvaranje

    Ref.Količina Komponente za instalaciju 12a 4 Vijci 4,2 x 44,4 12b 2 Vijci 4,2 x 12,7 12e 2 Vijci 2,9 x 9,5

    Količina Dokumentacija 1 Knjižica s uputama

    12b

  • HR 662

    INSTALIRANJE Bušenje površine podloge i montaža nape

    MONTAŽA VIJCIMA • Površina podloge nape mora ulaziti 135 mm od donje

    površine visećih elemenata.• Probušite ø 4,5 mm podlogu koristeći pločicu za

    bušenje koji je dio opreme.• Probušite rupu ø 150 mm na površini podloge koristeći

    pločicu za bušenje koji je dio opreme.• Učvrstite sa 4 vijka 12a (4,2 x 44,4) koji su dio

    opreme.

    ��

    ��

    PROFIL ZA ZATVARANJE • Prostor između ruba nape i donjeg zida može biti

    zatvoren korištenjem profila 20 koji je dio opreme svijcima već unaprijed namještenim za tu svrhu 12b.

    20

    12b

    Spojevi IZLAZ ZRAKA VERZIJA S USISAVANJEM

    Za instalaciju u usisnoj verziji spojiti napu na izlazni cijevni vod preko čvrste ili fleksibilne cijevi od ø150 ili 120 mm, čiji je izbor ostavljen instalateru.

    • Za spajanje s cijevi od ø120 mm, umetnite prirubnicu zasmanjivanje 9 na izlaz iz tijela nape.

    • Učvrstite cijev prikladnim trakama za stezanje cijevi.Potreban materijal ne ide uz opremu.

    • Uklonite eventualne filtre protiv mirisa s aktivnimugljenom.

    ������

    �����

  • HR 663

    IZLAZ ZRAKA - VERZIJA S FILTRIRANJEM • Izbušite otvor ø 125 mm na konzoli iznad nape, ako

    postoji.• Stavite prirubnicu za smanjivanje 9 na izlaz iz tijela

    nape.• Spojite prirubnicu na izlazni otvor na konzoli iznad

    nape pomoću čvrste ili fleksibilne cijevi promjeraø120 mm.

    • Učvrstite cijev prikladnim trakama za stezanje cijevi.Potreban materijal nije dio opreme.

    • Učvrstite usmjerenu rešetku 8 na izlaz pomoću 2 vij-ka 12e (2,9 x 9,5) koji su dio opreme.

    • Provjerite je li filtar protiv mirisa s aktivnim ugljenomna svom mjestu.

    ���

    ���

    ��

    ELEKTRIČNI SPOJ • Spojite napu na napajanje mreže stavljanjem između dvopolnog prekidača s otvorom konta-

    kata od najmanje 3 mm.• Nakon instaliranja nape potrebno je prvi put energično otvoriti pomična kolica sve dok se nečuje da su došla do kraja.

  • HR 664

    KORIŠTENJE Komandna ploča

    L Svjetla Pali i gasi rasvjetni uređaj M Motor Pali i gasi usisni motor V Brzina Određuje brzinu rada:

    1. Najmanja brzina,prikladna za stalnuizmjenu zraka posebnotiha, kod male prisutnostiisparavanja od kuhanja.

    2. Srednja brzina, prikladnaza najveći dio uvjetakorištenja, budući da imaizvrstan odnos izmeđudometa obrađenog zraka izvučne razine.

    3. Najveća brzina, prikladnaza suočavanje smaksimalnim emisijamapara od kuhanja, takođerna dulje vrijeme.

    L Svjetla Pali i gasi rasvjetni uređaj M Motor Pali i gasi usisni motor V Brzina Određuje brzinu rada:

    1. Najmanja brzina,prikladna za stalnuizmjenu zraka posebnotiha, kod male prisutnostiisparavanja od kuhanja.

    2. Srednja brzina, prikladnaza najveći dio uvjetakorištenja, budući da imaizvrstan odnos izmeđudometa obrađenog zraka izvučne razine.

    ����� �

    ��

    � �

    ��

  • HR 665

    Filtri protiv masnoće ČIŠĆENJE METALNIH SAMONOSIVIH FILTRA PROTIV MASNOĆE

    • Mogu se prati i u perilici za posuđe i treba ih prati otprilikenakon svaka 2 mjeseca korištenja ili češće, kod posebnointenzivnog korištenja.

    • Izvucite usisna kolica.• Uklonite filtre, jedan po jedan, djelujući na određene kopče.• Operite filtre izbjegavajući njihovo savijanje i ostavite ih da se

    osuše prije no što ih stavite natrag. (Eventualna promjena bojepovršine filtra koja se može s vremenom pojaviti, apsolutno neutječe na njegovu učinkovitost).

    • Ponovno ih namjestite pazeći da ručica ostane okrenuta premavanjskoj vidljivoj strani.

    • Zatvorite usisna kolica.

    Filtri protiv mirisa (verzija s filtriranjem) ZAMJENA

    Pažnja: Isključite svjetla i pričekajte da se žarulje ohlade prije zamjene filtra protiv mirisa.

    • Nisu perivi ni obnovljivi, mijenjaju se otprilike nakon svaka 4mjeseca korištenja ili češće, kod posebno intenzivnog korište-nja.

    • Izvucite usisna kolica.• Uklonite filtre protiv masnoće.• Uklonite zasićeni filtar protiv mirisa s aktivnim ugljenom dje-

    lujući na prikladne kopče.• Stavite novi filtar tako da ga prikačite na njegovo mjesto.• Ponovno namjestite filtre protiv masnoće.• Zatvorite usisna kolica.

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

  • HR 666

    RASVJETA Ako u bilo kojem trenutku neka žarulja ne funkcionira, otvorite metalnu rešetku i provjerite je li dobro zavrnuta. Ako je potrebno zamijeniti, koristite žarulju istog tipa i snage.

    Žarulja Apsorpcija (W) Grlo žarulje Voltaža (V) Dimenzije (mm) Sustav označavanja ILCOS

    4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

    5 GU10 230 52 x 50 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 DRPAR-5/830-220/240-GU10-35/36

  • SR 667

    БЕЗБЕДНОСНЕ ИНФОРМАЦИЈЕ

    Ради ваше безбедности и правилног коришћења уређаја, пре монтаже и употребе пажљиво прочитајте ово упутство. Увек чувајте ово упутство заједно са уређајем, чак и приликом пресељења или продаје. Корисници морају у потпуности да познају рад и безбедносне карактеристике уређаја.

    Спајање каблова мора да обави специјализовани техничар. Произвођач неће бити одговоран ни за какву штету насталу услед

    неправилне или неодговарајуће инсталације. Минимал�