CRUCEROS

48

description

de Navidad y Año Nuevo, desde el Puerto de Buenos Aires

Transcript of CRUCEROS

Page 1: CRUCEROS
Page 2: CRUCEROS
Page 3: CRUCEROS
Page 4: CRUCEROS
Page 5: CRUCEROS
Page 6: CRUCEROS
Page 7: CRUCEROS

... EDITORIAL

. EDITOR Responsable:Revista Cambio de Aire

. DIRECCIÓN gral. y periodística:Marina C. Posse - Nancy Luna

. arte de TAPA:Lola Rivera

. diseño EDITORIAL:Paulina Martínez

. Dpto. de PUBLICIDAD:[email protected]

(011) 15-4069-5207(011) 15-6132-4822

. Colaboración periodística:Rocío Pujol - Melina Sólimo

. versión en INGLÉS:Laura Dignani

Trad. Pública - Mat. N°5691(011) 15-4060-1501

[email protected]

. diseño WEB:Apóstoles Design

[email protected]

Cañada de la Cruz 2964 - HurlinghamCP: 1686, Pcia. de Bs. As., Argentina.

E-mails: [email protected][email protected]

Pág. Web: www.revistacambiodeaire.com.ar

Revista Cambio de Aire es propiedad deNancy Luna - Marina C. Posse

IMPRESO EN TALLERES GRÁFICOS POSSE S.R.L.La Rioja 755, C.A.B.A.

Registro de la propiedad intelectual en trámiteProhibida su reproducción parcial o total

Noviembre 2014

Cambio de Aire N°44STAFF

Cambio de Aire | 07

Primavera | Verano 2014/15

Foto de Tapa: Crucero de Año Nuevoen Cabo Frío, Brasil. Por Marcela Benítez

para Mib Photography

Summer vacations are coming soonand, and with them, relaxation and thechance of visiting some places in thecountry or abroad come too. Last seasonwas good but it did not have theexpected splendor. Families chose thedestinations according to the prices andthey spent less money; this is the reasonwhy this season is a complete challenge.

In this issue, we offer you many optionsfor adventure and relaxation. Thebeautiful city of Tandil, in Buenos Aires,seduces us into a proposal that includesnot only its famous hills but also underroof activities, such as a journey aroundthe most important museums in the district.

For those who enjoy the adrenalin,they can find three ideal alternatives forthe waste of energy: Pigüé in theprovince of Buenos Aires, San Rafael inMendoza and the province of Río Negrowith activities such as fishing, diving,hang-gliding, horse riding, rafting, amongothers.

And in our cover, an ideal proposal tospend Christmas and New Year´s timeoffshore: the cruises from the Port ofBuenos Aires, that go around some of themost beautiful beaches in Brazil andPunta del Este. The possibility of visitingmany cities and the comfort of a fantasticfloating hotel make this an option that ischosen more and more .

Se aproximan las tan ansiadas vaca-ciones de verano y, de la mano del des-canso, la oportunidad de visitar algún lu-gar del país o del exterior. La temporadapasada fue buena pero no tuvo el es-plendor esperado. Las familias eligieronlos destinos según precios y gastaron me-nos, por lo que este período estival estodo un desafío.

En esta edición les presentamos variasopciones para la aventura y el relax. Ladistinguida ciudad bonaerense de Tandilseduce con una propuesta que incluye nosólo sus famosas sierras sino también acti-vidades bajo techo, como una recorridapor los museos más importantes de la lo-calidad.

Para los que disfrutan de la adrenalina,en estas páginas tres alternativas idealespara el derroche de energías: Pigüé enla provincia de Buenos Aires, San Rafaelen Mendoza y la provincia de Río Negrocon actividades como la pesca, el buceo,el parapente, las cabalgatas y el rafting,entre otras.

Y en nuestra nota de tapa, una propues-ta ideal para pasar una Navidad y AñoNuevo diferentes y en alta mar: los cru-ceros con salidas desde el Puerto de Bue-nos Aires, que recorren algunas de lasplayas más bellas de Brasil, pasando porPunta de Este. La posibilidad de visitarmuchas ciudades y el confort de un hotelflotante de ensueño hacen de ésta unaopción cada vez más elegida .

Revista Cambio de Aire se distribuye en forma gratuita en:

Sala de recepción del Parque Provincial Ischigualasto, San Juan.Empresas, agencias de viaje y principales hoteles y alojamientos de todo el país.Organismos de Gobierno del sector turístico argentino.

Puestos de InformaciónTurística del Ministerio de

Turismo de la Nación.

Salas VIP de AeropuertosArgentina 2000, ubicadas en

Aeroparque y en losAeropuertos de Ezeiza, Córdoba

y Bariloche.Star Alliance Lounge Buenos Aires,

sala VIP de las aerolíneasmiembros de Star Alliance en el

Aeropuerto de Ezeiza.

Salón Centurión, VIP deAmerican Express en elAeropuerto de Ezeiza.

Page 8: CRUCEROS

10 el LUGAR TandilDistinción al pie de las sierras Distinctionat the foot of the hills

22 el RECOMENDADO

San Rafael Dinamismo natural

Natural dynamism

07 EDITORIAL

Cambio de Aire08 |

ESCAPADAS

DESTACADOS

TENDENCIAS

GUÍA turística 46

43

45

30

Page 9: CRUCEROS

16

INFORME Cruceros de Navidad y Año Nuevo Festejo en Alta Mar Christmas and New Year´s Cruises Offshore Celebration

33

x el MUNDO Un viaje en el recuerdo Nueva York, por siempre en la memoria A trip in the memoryNew York, an eternal recollection

turismo AVENTURA Adrenalina en Patagonia Río Negro, un viaje 100% aventura Adrenalin in Patagonia Río negro, a 100% adventure trip

26

SUMARIO...SUMMARY

ENTREVISTA37 Mora Godoy

«Soy argentina, tanguera y de Boca» «I am Argentine, a tangodancer and a Boca Juniors fan»

Cambio de Aire | 09

AÑO 9, N°44Primavera | Verano 2014/15

Spring | Summer 2014/15

Page 10: CRUCEROS

Cambio de Aire10 |

El Rodeo

el LUGAR ...

...

TANDILDistinción al pie de las sierrasRefinada y elegante, esta localidad del sureste de la provincia de BuenosAires ofrece un sinfín de propuestas al aire libre y bajo techo, para todaslas edades.

Día lluvioso en Capital Federal. Casi a las 8:30hs emprendimos cami-no hacia Tandil, a tan sólo 320km.

Al promediar el viaje la lluvia cesaba y las nubes parecían abrirse.Una imagen con un cielo despejado nos llega al celular por un mensajede WhatsApp y nos transmite que en Tandil nos espera buen tiempo.

El micro arriba a la ciudad alrededor de las 12:30hs; el cordón mon-tañoso se impone y el lugar se muestra en todo su esplendor. Nos dan labienvenida los representantes del Ente Mixto de Turismo, quienes nosguiarían durante nuestra estadía.

Día de MuseosUn amanecer ventoso nos hizo cambiar algunos planes. «El día es

ideal para recorrer museos. Es uno de los paseos no tan tradicionalesque ofrece la localidad», nos dicen y nos sumamos a la propuesta. Tandiltiene actividades para todos los gustos, edades y climas. Luego de al-morzar, nos dirigimos al Museo Todo sobre Rieles, donde se puedenapreciar increíbles maquetas de trenes, todo un mundo por descubrir enminiatura. Ahí nos reciben amablemente Jorge y Laura, marido y mujer,quienes comenzaron con este hobby en el año 1960.

«Teníamos una colección privada y quisimos hacer algo con todo lo quecontábamos», relata Laura. Así fue como arribaron a Tandil desde elGran Buenos Aires en el año 2011 hasta que finalmente abrieron laspuertas del establecimiento en el verano de 2012. «Veníamos a Tandilcomo turistas hasta que decidimos radicarnos para bajar los decibelesde vivir en una gran ciudad», agrega.

Luego nos dirigimos al Museo Vehículos de Época, que está confor-mado por un grupo de entusiastas de los fierros antiguos, que disfrutande su elegancia y su historia. En el lugar se pueden encontrar autosclásicos, de época y de colección, bicicletas antiguas, motores y motos.

Ubicado sobre la calle Chacabuco, a escasos metros de la Municipali-dad de Tandil, se encuentra el Museo de Bellas Artes, que atesora unpatrimonio de más de mil obras que forman parte de su acervo divididoen Arte Argentino del siglo XX, Arte Contemporáneo, Arte Sacro y laSala Mercedes Santamarina. Verónica, guía del lugar, nos cuenta queentrar a esta última «inspira el surgimiento de sensaciones, significa co-nocer una parte del pasado de esta bella mujer, sus gustos y aficiones,su recorrido por el mundo y su entorno social». Gran parte de su colec-ción se conforma por una variedad de objetos y pinturas con gran valorartístico e histórico, y fueron donadas por ella misma al Mumbat en elaño 1971. Nieta de Ramón Santamarina, nació en el seno de una familiacélebre y acaudalada de la región. Desde niña desarrolló una finasensibilidad estética que la convirtió en una destacada coleccionista.

-Por Nancy Luna-

Page 11: CRUCEROS

Cambio de Aire | 11

Finalmente llegamos al Museo Tradicionalista FuerteIndependencia, donde tuvimos la oportunidad de con-versar con su presidente, Oscar Granato, con quien reco-rrimos las 15 salas. El lugar cuenta con más de diez milpiezas en exhibición sobre los orígenes de Tandil,iconografías, documentos que pertenecieron a José deSan Martín, Domingo F. Sarmiento, Julio A. Roca, entreotros. También se pueden encontrar prendas y armasdesde el granadero a caballo hasta los trajes usados enla Guerra de Malvinas. Pero sin duda, una de las colec-ciones que más sorprende es la de carruajes, «una de lasgrandes joyas del museo» según Granato. La primeraambulancia del servicio municipal de Tandil, carruajeseuropeos y norteamericanos usados para distintos finescomo paseo o caza forman parte de la exhibición.

El mirador de la ciudadComo broche de oro a un día de mucha actividad nos

detuvimos a contemplar la ciudad durante la noche, des-

de el mirador del Parque Independencia. En silencio, nosdejamos maravillar por la luz de una ciudad que se im-ponía bajo un cielo plagado de estrellas, en una vistapanorámica que seguramente permanecerá en nuestrasmemorias. El mirador está situado en la zona urbana, a286,50 metros de altura. En la cima nos encontramos conel distinguido Castillo Morisco, donado por la Colectivi-dad Española, donde se puede almorzar, cenar o disfru-tar del té de la tarde frente a un paisaje de ensueño.

Al aire libre!Al día siguiente, el sol brillaba en todo su esplendor y

los paisajes tandilenses nos esperaban. Gran parte delencanto de Tandil es que ofrece la posibilidad de disfru-tar de variadas actividades, a escasos kilómetros unasde otras.

El Lago se impone en el paisaje serrano. Es un día her-moso y hay gente caminando por la costanera, haciendocanotaje y pescando en un escenario natural que cautiva.

Page 12: CRUCEROS

Cambio de Aire12 |

Naturaleza, arte e historia se conjugan en el destinobonaerense de Tandil./ Nature, art and history arecombined in Tandil, a destination in Buenos Aires

En Villa del Lago se puede apreciar el Monumentoa Don Quijote y Sancho Panza, inaugurado en abrilde 2008 por iniciativa de la colectividad españolaresidente en la ciudad. Es una cita obligada para losturistas ansiosos que quieren tomarse fotografías juntoa ellos.

Finalmente arribamos a uno de los grandes atrac-tivos, el Complejo Cerro El Centinela, donde todo estáabsolutamente pensado para que el turista disfrutecada una de las actividades y servicios. Uno de losgrandes atractivos es el paseo en aerosilla. Dejamosel miedo a la altura a un lado y emprendimos latravesía. Desde el aire, el paisaje adquiere un nuevosentido, pareciendo de alguna manera más cercano.El camino de pinares durante el trayecto otorga co-lor al paisaje serrano y brinda una agradable sen-sación de protección.

Pero la aventura no terminó allí, aún nos faltabavisitar el gran atractivo: el monumento granítico ElCentinela, un gigante de casi 7 metros de altura queestá apoyado sobre una base considerablementepequeña en relación a su volumen. Una fotografíaallí es un imperdible para el visitante, que busca cap-turar esta imagen con un paisaje serrano de fondodigno de una postal.

El Complejo cuenta con parador, almacén, panade-ría y plantación de aromáticas. Sobresale su gastro-nomía, combinación de cocina serrana y de autor. Susespecialidades son la cocina en parrillas y hornos deleña que usan solamente piquillín (arbusto serranocuyo fruto es dulce y delicioso), que transmite su sa-bor inconfundible. Se destacan la parrilla de la casa,el cordero patagónico al romero, la bondiola de cer-do grillada a la salvia y tomillo, el conejo a la pi-mienta verde, cazuelas de verduras con caldo de aro-máticas al horno y papines al romero.

Luis Cerone, concesionario del lugar, rememora loscomienzos del emprendimiento y dice: «Cuando inau-guramos este lugar, el turismo en Tandil no existía.Arrancamos con una casa de té, luego decidimos am-pliarla al doble de espacio, y así fuimos creciendo».Y sintetiza en una frase que para el tandilense loresume todo: «Al cerro lo tenés que trabajar todoslos días… y lo tenés que querer» .

Más información:www.todosobrerieles.com.arwww.muvetandil.com.arBlog http://mumbat.com/www.museodelfuerte.org.arwww.cerroelcentinela.com.ar

-Para asegurar las reservas, el Instituto Mixto deTurismo de Tandil sugiere al visitante consultar todoslos servicios habilitados en www.turismo.tandil.gov.ar

Page 13: CRUCEROS

Cambio de Aire | 13

TANDILDistinction at the foot of the hills

Fine and elegant, this district situated in the southeast of Buenos Aires offers anendless number of proposals in the open air and under roof, for all ages.

Rainy day in Capital Federal. It is almost 8.30. Weset out towards Tandil, just 320 km away. The rain isdiminishing and the clouds seem to open. We get awhatsapp with a picture of a cloudless sky and itpredicts that we are going to have good weather inTandil.

The bus arrives in the city at around 12.30; themountain chain dominates the place and everythinggets majestic. The representatives of the Ente Mixto deTurismo welcome us; they will guide us during our stayhere.

Days of MuseumsA windy dawn made us change some plans. «The day

is perfect to visit museums. It is one of the non-traditional places that the district offers», they say tous and we accept the proposal. Tandil has activities foreveryone, for all ages and climates. After having lunch,we headed for the Museo sobre rieles, where amazingtrain miniatures can be appreciated, a completely tinyworld to be discovered. There, Jorge and Laura –husband and wife- nicely welcome us. They started withthis hobby in 1960.

«We had a private collection and we wanted to dosomething with that», Laura says. This is how theyarrived in Tandil from Buenos Aires in 2011 until theyfinally opened the place in the summer of 2012. «Wecame to Tandil as tourists and we decided to settledown here with the aim of reducing the stress of living ina big city», she added.

After that, we went to the Museo Vehículos de Época,which is formed by a group of old cars´ fans who enjoytheir elegance and history. You can find classic, collectionand antique cars, old bicycles, engines and motorbikes.Located on Chacabuco Street, just some meters awayfrom the City Hall of Tandil, you can find the Fine ArtMuseum, which treasures a patrimony of more than athousand works that are part of its heritage dividedinto Argentine Art of the XX Century, Contemporary Art,Sacred Art and the Room Mercedes Santamarina.Verónica, a tour guide of the place, told us that whenyou come into the latter room, «it inspires theappearance of sensations, it means to know a part ofthe past of this beautiful woman –a fine local collector-,her tastes and hobbies, her trips around the world andher social environment». A great part of her collection is

-By Nancy Luna-

Page 14: CRUCEROS

Cambio de Aire14 |

More information:www.todosobrerieles.com.arwww.muvetandil.com.arBlog http://mumbat.com/www.museodelfuerte.org.arwww.cerroelcentinela.com.ar

-To guarantee bookings, The Joint Institutefor Tourism in Tandil suggests the visitors thatthey check all the authorized services onwww.turismo.tandil.gov.ar

made up by a variety of objects and paintings with agreat artistic value, and she herself donated them toMumbat in 1971.

Finally, we arrived at Museo Tradicionalista FuerteIndependencia, where we had the chance of talkingwith its president, Oscar Granato, who we visited the15 rooms with. The place has more than ten thousandpieces in exhibition about the origins of Tandil,iconographies, documents belonging to José de SanMartín, Domingo F. Sarmiento, Julio A. Roca, amongothers. You can also find garments and arms thatbelonged to the Mounted Granadiers and even theoutfits worn in Malvinas War. However, one of the mostsurprising collections is that of the coaches, «one of thegreatest jewels of the museum», according to Granato.The exhibition is formed by the first ambulance for themunicipal service in Tandil, European and Americancoaches used for different purposes such as riding orhunting.

The city overlookAfter such a hectic day, we stopped to contemplate

the city at night, from the overlook at IndependenciaPark . We silently marvel at the light of a city thatoutstands under a sky full of stars, in a panoramic viewthat surely will remain in our memories. The overlook issituated in an urban area, 286.50 meter high. We findthe outstanding Morisco Castle on top, donated by theSpanish Community. You can have lunch, tea or dinner infront of a breathtaking landscape.

In the open air!The next day, the sun was shining and the landscapes

from Tandil were awaiting us. A great part of thecharming in Tandil is based on the different activities itprovides, just some kilometers away one from the other.

The Lake outstands in the landscape surrounded byhills. It is a beautiful day and there are people walkingalong the coast, fishing and doing canoeing in acaptivating natural scenario.

In Villa del Lago you can appreciate the Momumentto Don Quixote and Sancho Panza, opened in April2008 thanks to the Spanish Community who lives in thecity. It is a compulsory visit for those anxious tourists whowant to take a photograph next to them.

Finally, we arrived at one of the greatest attractions:the Complex Cerro El Centinela, where everything isabsolutely thought for the tourist to enjoy every activityand service. The ride in chair lift is another attraction.We set the fear aside and we started the journey. Fromthe air, the landscape acquires a new meaning, it seemscloser somehow. The road full of pines offers both colorto the landscape and a nice sensation of protection.

Yet, the adventure has not finished there! We stillhave not visited the great attraction: the granitemonument El Centinela, a giant of almost 7 meter highthat lays on a considerably small base in relation to itsvolume. A photograph there is compulsory for thevisitors, who intend to capture this picture with a back-ground highland landscape.

The complex has a restaurant, a grocer´s, a baker´sand an aromatic herbs plantation. Its gastronomy, acombination of highland cookery and haute cuisine,outstands indeed. Its specialties are grilled cookery andwood stove that only use piquillin, a highland bushwhose fruit is sweet and delicious and transmits adistinctive flavor. The barbecue, the lamb fromPatagonia with rosemary, the pork grilled with sageand thyme, rabbit with pepper, vegetables casserolewith aromatic herbs stock and baby potatoes withthyme are remarkable.

Luis Cerone, local franchisee, remembers thebeginnings of the entrepreneurship and says: «Whenwe opened this place, Tourism in Tandil did not exist.We started with a Tea House, then, we decided towiden it and we grew that way». Moreover, he sums upwith a phrase that contains everything for the peoplefrom Tandil: «You have to work the hill every day… andyou have to love it» .

Page 15: CRUCEROS

Cambio de Aire | 15

Page 16: CRUCEROS

Cambio de Aire16 |

INFORME ...

Festejar Navidad o Año Nuevo en un crucero es unaalternativa más que tentadora por muchos motivos: esposible viajar con toda la familia, no hay que ocupar-se de organizar la cena y los regalos en el arbolito noson un ítem imprescindible, porque estar ahí ya es depor sí un GRAN regalo.

Lo bueno es que combinan vacaciones con celebra-ción, y que el descanso comienza acá nomás, en el Puertode Buenos Aires, apenas ponemos un pie en el gigantedel mar y pedimos el trago inaugural mientras toma-mos sol al borde de la pileta.

Son de entre 8 y 9 días los itinerarios más pedidos,y recorren algunas de las playas más lindas de Brasil,pasando por Punta de Este. Victoria Basilico, Jefe deCruceros de Almundo.com, asegura que «en realidad,si hablamos de los cruceros que parten del puerto deBuenos Aires, se elige más por la fecha de salida que

FESTEJOEN ALTA MAR

Cruceros de Navidad y Año Nuevo

Para esta temporada, loscruceros ofrecen un atractivocombo: navegar por los mares,disfrutar del sol, recorrer bellasciudades y celebrar las fiestascon amigos y en familia. Desde elpuerto de Buenos Aires, lasopciones para embarcarse enunas vacaciones diferentes.

por el itinerario. Los más consultados son los de Navi-dad, Año Nuevo, Carnaval y los temáticos que ofrecenalgunas navieras».

MSC Cruceros y Costa Cruceros son las empresas quecomercializan esta temporada los circuitos que partende Buenos Aires, en itinerarios que varían por 1 o 2puertos en algunos casos, dependiendo de las nochesde crucero que pueden ser 3, 7,8 ó 9, visitando Mon-tevideo, Río de Janeiro, Ilhabela y Buzios, y alternan-do, por ejemplo, con Ilha Grande, Porto Belo y Puntadel Este. También hay itinerarios de 13 noches querecorren el nordeste brasileño, y transatlánticos queparten de Buenos Aires a Europa.

En la actualidad, la opción del crucero es una de lasmás elegidas. En este sentido, Basilico explica: «es porla modalidad de viaje, el confort, podes visitar muchasciudades en un hotel flotante sin la necesidad de hacery deshacer valijas. Lo más importante es que te permi-te recorrer varias ciudades en un mismo transporte, adiferencia de cualquier paquete de viaje a Brasil, en

Cuando la cuenta regresivamarca «0» y ya es oficial-mente Año Nuevo, la ciudadde Río de Janeiro lo celebraa lo grande. Apenas la mul-

titud aclama la llegada del nuevo año, comienza un espectacularshow de pirotecnia que dura entre 15 y 20 minutos. Los fuegosartificiales son lanzados desde barcos y balsas ancladas en elmar de la playa de Copacabana.

Page 17: CRUCEROS

Cambio de Aire | 17

uevodonde como máximo podes visitar dos ciudades enuna semana».

Y si hablamos de precios, las tarifas sonmás económicas que las de un paquete, ya que in-cluyen todas las comidas y no debemos pagar endestino. «Su plus diferencial es que desde aquí sepaga todo el viaje, por lo que no hay necesidad deusar dinero a bordo», afirma la representante deAlmundo.com.

Si bien los cruceros son un «casi todo incluido», lasagencias ofrecen la contratación de paquetes debebidas para que el servicio a bordo sea completo,así como la posibilidad de adicionar las excursionesen cada ciudad del recorrido, en un pago financia-do y en pesos.

Aunque los cruceros por Sudamérica se suelen re-servar con un año de anticipación para aprovecharlas promociones que ofrecen las navieras, como el«2x1» o el «3° pasajero gratis» (lo que hace que latarifa quede muy económica), una salida para Na-vidad ronda hoy los ARS18.000 mientras que paraAño Nuevo asciende a casi 30.000 y para marzo2015 puede conseguirse por ARS15.550, siemprepor pasajero y en cabina con balcón.

En definitiva, el viaje incluye el alojamiento, 5 co-midas por día (desayuno, almuerzo, merienda, cenay buffet de medianoche), entretenimiento y activi-dades a bordo, propinas (en salidas desde Bs. As.)y el uso de todas las instalaciones. Los únicos gastosextra son el casino y los servicios de spa que noestán incluidos en las tarifas.

Vacaciones con espíritu navideño La Navidad se festeja en navegación, con una ce-

lebración que incluye fuegos artificiales, un menú es-pecial, juegos y actividades con temática navideña.

En Año Nuevo, la fiesta comienza a bordo. Ancla-dos en el puerto de Copacabana, el espectáculo esúnico: los fuegos artificiales iluminan el cielo y dancuenta del inicio del nuevo año. Desde el crucero, enmedio del mar, el show abarca 360° y hace que lamirada se apure para no perderse nada.

En algunos barcos existe la posibilidad de bajarpara continuar el festejo en la playa, desde las 22hs.hasta las 3 de la mañana. Más de un millón de per-sonas vestidas de blanco se concentran para des-pedir a la Nochevieja, llamada Reveillon, en una fies-ta en donde todo es alegría y en donde el mar y laarena crean la postal perfecta para la ocasión.

Así, descalzos en la arena o a bordo de un lujosocrucero, comienza un año por seguro inolvidable, conel augurio de tiempos de felicidad y unión familiar .

...

En Navidad y Año Nuevo, los barcos se decoran para la ocasión con el objetivode crear un escenario en el que los huéspedes puedan disfrutar de lostradicionales villancicos, actuaciones del coro y misa de Gallo, así como de unespectáculo único de luces brillantes y parpadeantes sobre las olas.

Fotos gentileza: -Marcela Benítezpara Mib Photography-MSC Cruceros

Page 18: CRUCEROS

Cambio de Aire18 |

OFFSHORE CELEBRATION

Christmas and New Year´s Cruises

For this season, the cruises offer an attractive combination: sailing around the seas,enjoying the sun, travelling around beautiful cities and celebrating Christmas together withfriends and family. From the Port of Buenos Aires, the options to embark in a different kindof vacations.

Celebrating Christmas or New Year on a cruise isa really tempting alternative for many reasons: it ispossible to travel with the whole family, there is noneed to worry about the dinner and the presents forthe tree are not essential, because being there is initself a HUGE present.

The good thing about it is that they combinevacations with celebration, and relaxation startsright here, in the Port of Buenos Aires, just when weset our feet on the endless sea and ask for thewelcoming drink while we sunbathe by the swimmingpool.

The most wanted itineraries are between 8 and 9days, and they travel around the most beautifulbeaches in Brazil, going through Punta del Este.Victoria Basilico, principal of Almundo.com Cruisesassures that «when talking about the cruises thatleave from the Port of Buenos Aires, people chooseaccording to the departure date more thanaccording to the itinerary. They frequently ask aboutthe cruises that depart during Christmas, New Year,Carnival and the themed ones that some shipcompanies offer»

This season, MSC Cruceros and Costa Cruceros arethe companies that market the circuits that leave fromBuenos Aires, in itineraries that vary between 1 or 2ports in some cases, depending on the cruise nights

The cruises that depart from the Port of BuenosAires travel around the prettiest cities in Brazil,going through Punta del Este, Uruguay.

Page 19: CRUCEROS

Cambio de Aire | 19

Page 20: CRUCEROS

Cambio de Aire20 |

When the countdown strikes «0» and it is officially New Year, the city ofRío de Janeiro intensely celebrates it. As soon as people acclaim thearrival of the New Year, it starts a spectacular firework show that lastsbetween 15 and 20 minutes. The fireworks are set off from ships andrafts anchored in the sea of Copacabana Beach.

During Christmas´ time, ships are decorated for the occasion with theaim of creating a scenario where guests can enjoy the traditionalChristmas carols, choir performance and the Midnight Mass, as well asa unique show of bright lights on the waves.

Pictures courtesy: -Marcela Benítezfor Mib Photography-MSC Cruceros

that can be 3, 7,8 or 9, visiting Montevideo, Río deJaneiro, Ilhabela and Buzios and alternating, forexample, with Ilha Grande, Porto Belo and Punta delEste. There also are 13- night-itineraries that travelaround the North East of Brazil, and transatlantic thatdepart in Buenos Aires to Europe.

Nowadays, the option of the cruise is becoming moreand more selected. In this sense, Basilico explains that itis because of the kind of the trip, the comfort; you canvisit many cities in a floating hotel without the necessityof packing and unpacking. The most important thing isthat it allows you to visit many cities on the sametransport, different from any other travel packages toBrazil, where you can visit two cities in a week asmaximum».

Concerning money, prices are more economical than apackage since all meals are included and we don´thave to pay for then when arriving. «The whole voyageis paid, that is why there is no need to use money onboard», comments the representative of Almundo.com.

Although the cruises have «all included», the agenciesoffer the hire of drinks so that the-on board-service canbe complete, as well as the possibility of adding theexcursions in every city of the journey, paying withArgentine Pesos and in a financed way.

The cruises in South America are generally bookedwith a year anticipation to take advantage of thepromotions that ship companies offer, such as «2x1» or«the third passenger for free», what makes the pricevery economical. A cruise for Christmas today is aboutARG $ 18,000 whereas for New Year increases toalmost ARG $ 30,000 and for March 2015, it can gotfor ARG $ 15,500, always considering the price perpassenger and with a cabin with balcony.

In brief, the trip includes accommodation, 5 meals aday (breakfast, lunch, tea, dinner and midnight buffet),entertainment and on board activities, tips (from BuenosAires) and the use of all the facilities. The only extraexpenditure are the casino and the spa services thatare not included in the price.

Vacations with Christmas spiritChristmas is celebrated sailing, with fireworks, a

special menu, games and Christmas activities.In New Year, the party starts on board. Anchored in

the Port of Copacabana, the show is unique: thefireworks light up the sky and make us realize of thebeginning of the New Year. From the cruise, in themiddle of the sea, the show covers 360° and it obligesthe eyes no to miss anything.

Some ships offer the possibility of going off to keepon celebrating on the beach, from 10.00 p.m. to 3.00a.m. More than a million people wearing white aregathered to say goodbye to the old night, calledReveillon, in a party where everything is joy and wherethe sea and the sand make the perfect postcard for theoccasion. Thus, barefoot on the sand or on board of aluxurious cruise, an unforgettable new year starts, withthe desire of happy times and family union .

Page 21: CRUCEROS

Cambio de Aire | 21

Page 22: CRUCEROS

Cambio de Aire22 |

el RECOMENDADO ...

San Rafael DINAMISMO NATURAL

Además del ya clásico rafting, el destino ofrece la posibilidad de hacer variadasactividades en el imponente Cañón del Atuel, trekking diurno y nocturno en ValleGrande visitando cuevas y lugares encantados, circuitos en camionetas 4 x 4,tirobangi cruzando el Lago de los Reyunos, cabalgatas con guías especializadosen montañas y senderos, entre otras alternativas.

Ubicada a tan sólo 236 km dela ciudad de Mendoza, San Rafaeles un atractivo turístico indiscutidogracias a la conjunción de sus im-ponentes paisajes, como Valle Gran-de, Cañón del Atuel, El Nihuil, LosReyunos, El Tigre, Agua de Toro, laVieja Villa 25 de Mayo y ElSosneado, así como bodegas derenombre nacional e internacionaly museos de primer nivel.

Son muchos los que, al pensar enla ciudad, se imaginan practican-do el divertido y tradicionalrafting, un descenso en gomones porlos correntosos y cristalinos ríos queembellecen el paisaje. Pero lo cier-to es que esta preciosa ciudadcuyana tiene mucho más para ofre-

cer a quienes quieran visitarla: ac-tividades de turismo aventura paratodos los gustos que permitirán ex-perimentar las más variadas sen-saciones.

Jorge Royon, gerente de MillantiViajes, comenta que «hay cosas quehan ido cambiando en función dela necesidad y gracias a que hayturistas que nos visitan más de unavez, lo que nos ha obligado a for-mar circuitos especiales de aventu-ra».

Una de las clásicas excursioneses la que combina varias discipli-nas como trekking, tirolesa, canoa,escalada y rappel. De todos mo-dos «hay actividades para todoslos gustos y necesidades ya que la

ciudad ofrece la conjunción perfec-ta entre naturaleza y aventura»,agrega Royon.

Uno de los lugares más visitadoses El Nihuil con su dique e inmensolago en el que se pueden practicaractividades náuticas como canotajey jet esquí. También es ideal porsu geografía para desplegar lasvelas multicolores de los windsurfsy es un paraíso para la pesca de-portiva.

Desde allí se arriba al Cañón delAtuel, un fascinante accidente geo-gráfico tallado en la SierraPintada, donde las esculturas na-turales, esculpidas conjuntamentepor el viento y el agua, constituyenuna muestra viva de los orígenes

Page 23: CRUCEROS

Cambio de Aire | 23

Rafting, tirobangi y cabalgata en El Sosneadoson algunas de las variadas actividades quepropone San Rafael./Rafting, tirobangi andhorse riding in El Sosneado are some of themany activities that San Rafael proposes.

del mundo.Continuando con la travesía, el lago Valle Grande cau-

tiva no sólo por su majestuosidad natural sino por ser ellugar ideal para el desarrollo de actividades deporti-vas y de aventura, como el rafting por los rápidos delAtuel, kayak, dokys sobre canoas inflables, deslizadores,paseos en catamarán por las tranquilas aguas del lago,o bien canopy atravesando la inmensidad del lago ensintonía con la roca. En esta zona, los más tranquilos pue-den optar por realizar cabalgatas por los senderos másdeslumbrantes, mountain bike o trekking.

En tanto que en El Sosneado, enclavado en un paisajede increíble belleza, sobre la ruta provincial N°220 deripio, se puede practicar andinismo superior en los faldeoscordilleranos y realizar travesías a caballo hacia las na-cientes del Atuel.

Como contrapartida de este paisaje, se puede ir haciaLos Reyunos, pasando por la vieja Villa 25 de Mayo,origen de la historia de San Rafael, en donde es posiblerealizar cabalgatas, mountain bike y caminatas. A su vez,llegando al dique, se abre un abanico de colores sobrelas rocas y el agua azul profundo que invita a la pescade ejemplares maravillosos de truchas y pejerreyes. Allítambién puede practicarse el buceo, atravesar por casi700 metros el lago en tirobangi (la tirolesa más larga dela Provincia y la segunda del País), pasear en catamarán,lanchas ó canoas.

Recorriendo un escarpado camino se accede al Club deNáutica y Pesca Los Reyunos donde se puede practicartrekking y recorrer el lago en biciflot, en lancha o en jetesquí .

Page 24: CRUCEROS

Cambio de Aire24 |

Located just 236 kilometers from the city ofMendoza, San Rafael is an undoubted touristattraction.

It combines incredible landscapes such as ValleGrande, Cañón del Atuel, El Nihuil, Los Reyunos, ElTigre, Agua de Toro, la Vieja Villa 25 de Mayo andEl Sosneado with the wine cellars which are nationallyand internationally known and the first level museums.

Many people - when thinking about the city-imagine themselves practicing the funny andtraditional rafting, a descent in kayak along thetransparent and strong-flowing rivers that beautifythe landscapes. However, the true is that thisbeautiful city from the Cuyo Region has much more tooffer the lovers of adventure tourism, who will findthe ideal place to take any kind of activity andexperience the most varied sensations.

Jorge Royon, Manager of Millanti Viajes, commetsthat «there are things that have changed accordingto the necessity and thanks to the tourists that visit usmore than once, what has obliged us to make upspecial adventure circuits».

One of the typical excursions is the one thatcombines many disciples such as trekking, tirolesa,canoeing, climbing and rappel. Anyway, «there areactivities for everyone and for every necessity sincethe city offers the perfect combination betweennature and adventure», Royon adds.

One of the most visited places is El Nihuil with itsdike and enormous lake where nautical activities suchas canoeing and jet ski can be performed. It is alsoideal for its geography to spread the multicolor rigsof the windsurfs and it is a paradise for sportfishing.

From there, one can arrive at the Cañón del Atuel,a fascinating accident of geography carved in theSierra Pintada, where the natural sculptures madetogether with the wind and water, form a live sampleof the origins of the world.

Going on with the journey, the lake Valle Grandenot only captivates for its natural majesty but alsofor being the perfect place for sport and adventureactivities, such as rafting along the Atuel; kayak,dokys on inflatable canoes, sliders, catamaran ridesalong the quiet waters of the lake, or canopy goingthrough the immensity of the lake in tune with the rock.In this zone, the quieter people can choose to gohorse riding along the most incredible paths,mountain biking or trekking.

In El Sosneado, located in the heart of anincredibly beautiful landscape, on the provincial routeN°220 of rubble, you can go mountaineering in theAndean slopes and go horse riding towards thewater sources of the Atuel.

On the other hand, you can go to Los Reyunos,going through the old Villa 25 de Mayo, origin of thehistory of San Rafael, where it is possible go horseriding, mountain biking and trekking. When youarrive at the dike, a colorful fan is opened over therocks and the profound blue water invites the fishingof wonderful samples of trout and silverside. Divingcan also be practiced there, going through the lakealmost 700 meters in tirobangi (the longest tirolesa inthe province and the second one in the country),catamaran, motor boats or canoe are offered too.

And to finish the journey, you can take a steep wayand access the Club de Náutica y Pesca Los Reyunos,where you can go trekking and enjoy the lake bybiciflot, motor boat or jet ski .

San Rafael

NATURAL DYNAMISM

Apart from the classic rafting, thedestination offers the possibility of

performing different activities in thebreathtaking Cañón del Atuel, day and

night trekking in the Valle Grande visitingcaves and charming places, 4x4 circuit,«tirobangi» crossing the Lago de losRayunos, horse riding with a guidespecialized in mountains and paths,

among other alternatives. ...

Page 25: CRUCEROS

Cambio de Aire | 25

Page 26: CRUCEROS

Cambio de Aire26 |

turismo AVENTURA ...

Caudalosos ríos ylagos; inmensasplayas, bosques,sierras y valles;majestuosasmontañas, parques ypendientes junto auna variada ofertagastronómica yhotelera posicionana Río Negro como undestino ideal paradisfrutar del turismoaventura.

Los primeros rayos del cálido solvernal auguran una nueva tempo-rada de calor y color, para los via-jeros que llegan a Río Negro enbusca de satisfacer sus ansias dediversión adrenalínica. El verderetoma el protagonismo en las ca-lles de la bella provinciapatagónica y las flores coloreancanteros de viviendas, plazas yparques. La gracia natural del lu-gar se complementa con una varie-dad de circuitos que incluyen de-portes de agua, aire y montaña condiferentes grados de dificultadpara que nadie se prive de disfru-tar de un viaje 100% aventura.

De MontañaLas travesías alpinas y expedi-

ciones de alta y media montaña sonideales para descubrir múltiples eincreíbles paisajes rionegrinos. Aloeste de la región se erige la zonacordillerana con montañas quepromedian los 2.000 m.s.n.m. des-tacándose el Monte Tronador, de3.550 metros, cuyo ascenso de 3días tiene una dificultad media/alta. Un tour de baja dificultad esla caminata al Cerro López que ini-cia desde el arroyo López y atra-viesa un camino pedregoso conarroyos de deshielo y panorámicasde la Villa Llao Llao. En el Parque

Nacional Nahuel Huapi, el área pro-tegida de 717.261 hectáreas invi-ta a una conexión con el ecosistemaa través de cabalgatas en las in-mediaciones del arroyo Claro, pa-sando sobre piletones naturales convistas de montaña y bosques decoihues.

En el aireEn la zona de El Bolsón, la trave-

sía propuesta está sobre los cielos.En esta comarca andina el aeró-dromo ofrece circuitos para surcarla serenidad de los aires y despe-gar vertiginosas aventuras sobreavionetas. Los más avezados le su-

RÍO NEGRO, UN VIAJE 100% AVENTURA

ADRENALINAEN PATAGONIA

Page 27: CRUCEROS

Cambio de Aire | 27

¿Cómo llegar?En avión: Aeropuerto Gobernador Edgardo Castello, Ruta ProvincialN°51, km 7 en la ciudad de Viedma, teléfono (54 2920) 42 3276 yAeropuerto Internacional San Carlos de Bariloche, Ruta Provincial N°80,en la ciudad de Bariloche, teléfono (54 2944) 42 6162.En auto: la provincia es atravesada por numerosas rutas nacionalesy provinciales. Para descargar mapa de la red vial ingresar awww.vialidad.rionegro.gov.ar

¿Qué comer?Luego de un día de aventura al extremo, Río Negro cuenta con unaexquisita gastronomía regional en la que se destacan los platos demariscos y pescados, especialmente en la zona de Las Grutas. Lasvariedades culinarias incluyen platillos como picadas de mariscos,filetes de mar rebozados o acompañados con sabrosas salsas. Tam-bién son características las empanadas de cordero y cortes de terneracon ensaladas.El postre debe incluir la fruta insignia de la provincia: una deliciosa yjugosa manzana. En los restaurantes es posible pedirlas en prepara-dos como dulces, tartas y panqueques.

¿Cómo es el clima?El verano rionegrino es conocido por sus agradables temperaturas quealcanzan los 23°. Debido a su diversidad geográfica, los picos de loscerros están cubiertos de nieve eterna durante los 365 días del año.

Fotos:-Ministerio de Turismo de Río Negro- A T A P

La Capital Nacional del Turismo AventuraDesde el año 2012, la ciudad de San Carlos de Bariloche fue declaradacomo Capital Nacional del Turismo Aventura por ser escenario naturalde una variada oferta para este tipo de turismo y por albergar numero-sos eventos y competencias mundiales que posicionan al destino comocentro indiscutido de la aventura.

ADRENALINA EN PATAGONIA

man a la experiencia de vuelo undespegue en parapente desde laplataforma del Cerro Piltriquitrónpara obtener inigualables vistas deun paisaje andino adornado por elcolorido de valles, lagos y glaciares.

Por el aguaDe las alturas a las profundida-

des de lagunas y ríos, los viajantestienen un sinfín de opciones acuáti-cas, especiales para disfrutar apleno en verano. Uno de los reco-mendados se ubica en la zona at-lántica de la provincia, a 15 kiló-metros de la ciudad de San Anto-nio Oeste, en Las Grutas. Esta ciu-dad reúne actividades como elsandboard en playa Piedras Colo-radas, un tranquilo balneario con

la particularidad de poseer rocasrojizas del periodo precámbrico.Desde el Golfo San Matías se pue-den realizar experiencias de buceoo snorkel y paseos náuticos enkayak. Y saliendo del Puerto SanAntonio Este en una embarcaciónguiada es posible avistar una vas-ta fauna compuesta por lobos ma-rinos, delfines, pingüinos y ballenas.

Con una superficie de 203.013km2, Río Negro guarda en cadapunto turístico sorprendentes tours

para encender los sentidos de susvisitantes con experiencias que secompletan con corredoresgastronómicos en los que se desta-can los platos de mar. Fuente deuna belleza natural inagotable, laprovincia patagónica lo tiene todopara agendarla como destinoaventura imperdible.

...

Page 28: CRUCEROS

Cambio de Aire28 |

RÍO NEGRO,A 100% ADVENTURE TRIP

Fast-flowing River and lakes, enormous beaches,forests, hills and valleys, majestic mountains, parksand slopes together with a varied gastronomic andhotel offer position Río Negro as an idealdestination to enjoy adventure tourism.

The first summer warm sunrays open a new seasonof heat and color for the travelers who arrive in RíoNegro with the aim of satisfying their need ofadrenalin and fun. Green is the star in the streets ofthis beautiful province in the Patagonia and flowersbrighten up houses, squares and parks. The naturalgrace of the place complements with a variety ofcircuits that include water, air and mountain sports withdifferent grades of difficulty so that everyone canenjoy a 100% adventure trip.

MountainClimbing expeditions and mountaineering are ideal

to discover the many amazing landscapes from RíoNegro. In the west of the region, the Andes MountainChain rises with mountains that reach 2,000 metersabove the sea level. Mount Tronador stands out with3,550 meters; its ascent lasts three days and it has amoderate/high difficulty. A low-difficulty tour is thetrekking to Lopez Hill that starts in López Stream andgoes through a rocky way with thaw streams andpanoramic of Villa Llao Llao. In the National Park ofNahuel Huapi, the protected area that covers717,261 hectares invites to a connection with theecosystem through horse riding in the proximity ofClaro Stream, going through the natural stream poolswith mountains views and Coihues forests.

AirIn El Bolsón area, the proposed journey is in the sky.

In this Andean region, the airdrome offers circuits totravel around the calmness of the air and haveadventure on planes. The most adventurous peoplecan add a take-off in a hang-glider from theplatform of Piltriquitrón Hill to get unique views of anAndean landscape decorated with the colorful valleys,lakes and glaciers.

ADRENALININ PATAGONIA

Page 29: CRUCEROS

Cambio de Aire | 29

How to arrive?By plane: obernador Edgardo Castello Airport, Provincial Route N°51,km 7 in the city of Viedma, telephone (54 2920) 42 3276 and San Carlosde Bariloche International Airport , Provincial Route N°80, in the city ofBariloche, telephone (54 2944) 42 6162.By car: many national and provincial routes go through the province. Inorder to download the map, visit www.vialidad.rionegro.gov.ar

What to eat?After an extreme adventure day, Río Negro has an exquisite regionalgastronomy where fish and seafood are outstanding, especially theregion of Las Grutas.The variety includes dishes such as shellfish, fillets with delicioussauces. The lamb empanadas with salads are also typical.The dessert must include the fruit of the province: delicious and juicyapple. It is common to ask for them in pancakes, pies or jams.

What is the weather like?The summer in Río Negro is famous for its nice temperatures that reach23°. Owing to its geographic diversity, the hill peaks are covered witheternal snow the 365 days of the year.

WaterFrom the heights to the deep waters of

lakes and rivers, travelers have an endlessnumber of aquatic options, especially tofully enjoy in summer. One of therecommended ones is placed in the Atlanticzone of the province, 15 kilometers fromthe city of San Antonio Oeste, in LasGrutas. This city offers activities such assandboard in Piedras Coloradas Beach, aquiet place with a particularity: it hasredish rocks from the Precambrian Period.From San Matías Gulf, you can go divingor snorkeling and you can take nauticalrides by kayak. Furthermore, it is possibleto view a vast fauna composed ofdolphins, penguins, whales and walrusthanks to a guided visit by boat whengoing out from San Antonio Este Port.

With a surface of 203,013 km2, RíoNegro provides every tourist point withsurprising tours to turn on its visitors´senses;it offers restaurants where seafood isremarkable. This naturally beautifulPatagonic province has everything for youto book it as an adventure destination . The national Capital of Adventure Tourism

From 2012, the city San Carlos de Bariloche wasdeclared the national Capital of Adventure Tourismsince it is the natural scenario of a varied offer ofthis kind of tourism and since it covers many worldevents and competitions that position the destinationas an undoubted adventure center.

Pictures-Ministry of Tourism of Río Negro- A T A P

Page 30: CRUCEROS

Cambio de Aire30 |

ESCAPADAS ...

Por las sierras

DESAFÍO EN LA NATURALEZA

Ubicada en el municipio de Saavedra, a 545 kmde Capital Federal, la localidad se encuentra encla-vada en un valle rodeado por los majestuosos cordo-nes serranos de Cura Malal y Bravard.

En bici, en cuatriciclo, a pie, en vehículo, en parapenteo en moto, el circuito serrano espera a todo aquel queesté dispuesto a atravesar el Abra del Hinojo, conocerel Sitio Histórico Nacional Campos de Curamalal (Mo-nolito a la 1ra Conscripción) y visitar establecimientosrurales que abren sus tranqueras al turismo.

En bici se puede descubrir y atravesar los caminosinterserranos, paisaje geológico formado hace milesde años. La variedad de terrenos permite el desarro-llo de diferentes niveles de entrenamiento, ya sea paraprepararse para competir o simplemente para disfru-tar del paisaje sobre ruedas.

Además, se puede participar de los acontecimien-tos programados que se desarrollan año a año:Cicloturismo rural en Dufaur (en el mes de septiembre),Circuito de cicloturismo en Colonia San Martín de Tours(en octubre) y Vuelta al Cerro Curamalal (en noviem-bre).

Otra opción son las travesías en cuatriciclo y enmoto. En este sentido, hay que destacar que se abrióun sinuoso sendero con pronunciadas subidas, bajadasy vados de arroyos serranos en los caminosinterserranos desde el Monolito al Abra del Hinojo,para que transiten solamente cuatriciclos y motos, sien-do un lugar inaccesible para otro tipo de vehículos. Elcircuito, de dificultad media, va de un abra natural aotra y puede realizarse durante todo el año.

A pie, en dos o cuatro ruedas obien sobrevolando su paisaje, el

recorrido por las sierras dePigüé se justifica a cada paso.Por tierra o por aire, todas las

opciones para lanzarse a laaventura y dejarse enamorar

por el encanto serrano.

...

de PIGÜÉ

Page 31: CRUCEROS

Cambio de Aire | 31

Una de las alternativas más elegidas para disfru-tar de Pigüé a pleno es el trekking. Diferentes esta-blecimientos rurales ofrecen la práctica atravesando ytransitando los dos cordones serranos más antiguos delSistema de Ventania: el de Curamalal y Bravard.

Para los que prefieren disfrutar de la calma rei-nante y un espacio natural privilegiado, el golf es unade las mejores elecciones. En el viejo basural de Pigüécobró vida hace 15 años un proyecto de diez golfistaslocales. Hoy es una cancha de 9 hoyos quebrada, atra-vesada por el arroyo PI- HUÉ con vista a las sierras.Está abierta para jugar todos los días, con torneosabiertos los días martes, sábados y feriados de todoel año, a tan sólo 5km de Pigüé, sobre la Ruta Nacio-nal N°33, en el kilómetro 128,5.

Por último, el parapente en el Aeroclub de Pigüé esideal para los que van en busca de adrenalina.Guillermo Besada, instructor de la Federación Argenti-na de Vuelo Libre -F.A.V.L.-, explica que «se trata de

vuelo a vela» y que «su tiempo de duración dependedel clima y de la habilidad del piloto». Y revela undato interesante: «Si vuelan 100 personas, 80 son mu-jeres, aunque no son ellas el mayor porcentaje que des-pués se convierte en piloto».

El parapente se practica en Pigüé desde hace yamás de una década. El relieve de la zona permite quese haga de las tres formas posibles que admite la acti-vidad: despegue de sierras en el cordón serrano deBravard (uno de los más antiguos del Sistema deVentania), despegue con remolque en el llano, yparamotor. Se dictan cursos de piloto para aquellosque quieran profesionalizarse en la práctica, y se brin-dan vuelos de bautismo para quienes se animen avolar por primera vez, acompañados por un instructor .

Más información:[email protected]: [email protected]

...

Page 32: CRUCEROS

Cambio de Aire32 |

Around Pigué Hills

CHALLENGE IN THE NATURE

The journey around Pigué Hills is justified on everystep, no matter whether it is on foot, by two or four

wheels or by plane. All the options to start theadventure and fall in love with the highland

charming.

Located in the district of Saavedra, 545 kilometersaway from Capital Federal, it is placed in the heart ofa valley surrounded by the majestic highland chains ofCura Malal and Bravard.

By bike, by four tracks, by motorbike, by car, by hangglider or on foot, the highland circuit awaits everyonewho is willing to go through the Del Hinojo Cove, to knowthe National Historical Site Curamalal Fields (Monolith-First Conscription) and visit rural places that open theirgates to tourism.

Riding a bike, you can discover and go through theinternal highland ways, a geologic landscape formedthousands of years ago. The variety of lands allow thedevelopment of different levels of training, whether it isto get ready to compete or simply to enjoy thelandscape on wheels.

Besides, people can participate in the scheduledevents that take place year after year: Rural biketourism in Dafaur (in September), bike tourism circuit inColonia San Martín de Tours (in October) andCuramalal Hill Ride (in November).

Another option is the journey by motorbike and fourtracks. A sinuous track was opened with steep slopesand highland streams in the internal highland ways fromthe Monolith to the Del Hinojo Cove, only for motorbikesand four tracks; it is inaccessible for other kind ofvehicles. The circuit, with a medium difficulty, goes froma natural cove, to another one and can be performedall year long.

One of the favorite alternatives to fully enjoy Piguéis trekking. Different rural places offer trekking bygoing through the two oldest highland chains of theVentania System: Curamalal and Bravard.

For those who prefer to enjoy the calmness and aprivileged natural space, golf is one of the best options.Fifteen years ago, a project was created by ten localgolfers in the old garbage dump of Pigué. Today, it is a9- hole course, where the stream PI-HUÉ goes through itoverlooking the hills. It is open every day and there are

open tournaments on Tuesdays, Saturdays and onholidays, all year round, just 5 kilometers from Pigué, onNational Route N° 33, on the kilometer 128.5.

Finally, hang gliding at the Airclub of Pigué is idealfor those who look for adrenalin. Guillermo Besada,Instructor of the Federación Argentina de Vuelo Libre,explains that «it is about a hang glider flight» and that«its duration depends on the weather and the pilot´sability». He also reveals an interesting fact: «If 100people fly, 80 are women, although they are not theones who later become pilots».

Hang gliding has been practised in Pigué for morethan a decade. The geography of the area allows it tobe performed in the three possible ways admitted bythe activity: take-off from the hills in the highland chainof Bravard (one of the oldest of Ventania System),take-off with a ground-based tow and aerotowing.People who are interested in the practice can takecourses, and there are also baptism flights for thosewho dare to fly for the first time, accompanied by aninstructor.

...

More information:[email protected] gliding: [email protected]

Page 33: CRUCEROS

Cambio de Aire | 33

... x el MUNDO

Qué ganas de viajar, de moverme,de salir… Hoy mi tour empieza y ter-mina en casa, con dos niñas pequeñasa quienes atender, mimar, alimentar,cobijar y amar. El viaje más maravillo-so y agotador que he emprendido entoda mi vida, más exigente que el tu-rismo aventura, más espiritual que elturismo religioso y más enriquecedorque todos los viajes por el mundo quehice o que hubiese podido hacer.

Dicen que viajando se fortalece elcorazón… Cierro los ojos y aún en micaótica realidad puedo sumirme en elrecuerdo y escaparme, aunque más no

sea por un breve momento de ininte-rrumpida paz, a algún lugar de esteplaneta en el que he estado y en elque la he pasado estupendamente bien.

Hoy viajo a Nueva York, mi espaciode cuentos, mi ciudad iluminada y fríaen un invierno crudo y mágico, con pis-tas de patinaje de película y rascacie-los que llegan hasta donde la sonrisano quiere desdibujarse.

Por sus calles heladas en nuestro ve-rano, se va formando el circuito, un pocoya previsto y otro poco hecho al an-dar. Como en todo viaje, el factor sor-presa se acomoda perfectamente en-

tre los planes, porque bien vale dejar-se maravillar por esas pequeñas cosasque no aparecen en ningún mapa y quelejos están de ser el punto turístico porexcelencia. Un pasaje, una calle pinto-resca, un rascacielos igual a tantos peroque nos deslumbra como ningún otro,un puente que no es el de Brooklyn, unsubte que alberga infinitas culturas,una noche de bares ocultos, una tiendade ropa que milagrosamente pareceaccesible.

Turismo en el centro de los negociosLevantarse temprano es clave cuan-

do hay que conocer. Pero en un inviernoen Nueva York hay que saber que esashoras de la mañana deben ir acompa-ñadas de una considerable cantidadde ropa. El frío quema, congela lasrodillas y la barbilla, y las palabrassalen pidiendo permiso al pasamonta-ñas. Igual lo vale. Son horas para ca-minar sus calles ya movidas, para sen-tarse a desayunar en algún pequeñobar y admirar a los transeúntes albo-rotados. Es que Nueva York es centrode grandes negocios.

Una de las principales arterias eco-nómicas del mundo tiene lugar en unapequeña y estrecha calle al sur deManhattan: Wall Street. Es el más im-portante distrito financiero de la ciu-

NUEVA YORK, POR SIEMPRE EN LA MEMORIA

Un viaje en el recuerdo

Un recorrido con los ojos cerrados, para evocar los sentimientos que quedaronescondidos en los rincones de una ciudad luminosa. Un permiso para volver adisfrutar sus atractivos y viajar con la memoria, en el recuerdo de una ciudad endonde queda prohibido atreverse a olvidar.

- Por Marina Posse -

Puente de Brooklyn/Brooklyn Bridge (Foto/Photo: JulienneSchaer)

Page 34: CRUCEROS

Cambio de Aire34 |

Durante el invierno, la pista de patinaje del Central Parkconvoca a cientos de turistas y locales./ During the Winter,the skating rink of Central Park gathers hundreds oftourists and local people. (Foto/Photo: Julienne Schaer)

Prohibido olvidarJusto al lado de Wall Street está elWorld Trade Center, la zonaen donde se encontraban las To-rres Gemelas. Luego del atentadoocurrido en 2001, el lugar se trans-formó en un memorial en recuerdoa las víctimas del 11-S . En la cons-trucción del nuevo complejo WorldTrade Center, el rascacielos OneWorld Trade Center –cuya inaugu-ración se prevé para principios de2015- se alza como la séptima es-tructura más alta del mundo, con541 metros.

Fotos propiedad: © NYC & Company.Web Site http://www.nycgo.com

La Estatua de la Libertad./Statue Of Liberty. (Foto/Photo:Marley White).

Más información: NYC & Company(Oficina de Turismo de Nueva York),Viamonte 640, 3° of. 10, Bs. As.

dad y en donde se encuentra La Bolsa de New York(New York Stock Exchange), el edificio en donde sedecide, nada más y nada menos, el futuro de la econo-mía mundial. Con la parsimonia que sólo alguien queestá de vacaciones tiene, es imposible no sentirse unestorbo para aquellos que van y vienen con el pasoapurado, de traje y hablando por celular, comprandoy vendiendo acciones o tal vez cerrando algún acuer-do millonario.

Después de Wall Street, el segundo mayor centroeconómico de Manhattan es el Rockefeller Center, uncomplejo de edificios comerciales en donde se encuen-tran algunas de las boutiques más lujosas, empresas yteatros de gran reputación, como la NBC, el Radio CityMusic Hall y la casa de subastas Christie´s. Un indiscu-tible atractivo turístico es su plaza, que se usa comopista de patinaje en invierno y como restaurante alaire libre en verano. Detrás de ella, el lujoso edificiode General Electric domina el conjunto con su decora-ción Art Decó.

Naturaleza, algo de shopping y lugares de películaPara el mediodía, antes del almuerzo, un paseo por

el Central Park. Inmenso y laberíntico, esconde en suinterior una pista de patinaje sobre hielo ceñida entrelos árboles y enmarcada por la postal de esa ciudadde construcciones infinitas. Patinar allí es meterse en lapelícula, ser estrella y protagonista.

Y cuando de compras se trata, sólo en Nueva Yorkes posible entrar a una tienda de zapatos y que a unolo reciban con una copa de champagne. Zapatos deuna marca más, ni siquiera de los que se conocen ex-clusivos… (¿qué harán en estos?)

Hay tiendas de todo tipo y, en las que nuestra bille-tera no puede ni detenerse a pensar, es común toparse

con alguna «Mujer Bonita» seleccionando vestidos jun-to a su asesora, mientras su marido la mira y asiente oreprueba desde un mullido sillón ubicado a la salidadel probador.

Claro que también hay para los que llevan un dólarcomplicado. Las grandes cadenas multimarcas, comoH&M, se adaptan a todos los presupuestos, así comolas pequeñas tiendas en el Soho que venden bueno,barato y variado.

Cruzar a Staten Island en ferry es una tarea osadapero ineludible. Parece imposible soportar la heladatan cerca del agua, y cuando uno cree que ya no po-drá levantar de entre los hombros la cabeza acobar-dada, se alza ante nuestra vista la mítica estatua dela Libertad, todo un símbolo de la cultura estadouni-dense, que parece burlarse del frío al resguardo delcalor de su antorcha y cubierta tan sólo por una túnica.

De vuelta en Manhattan, la vista desde el EmpireState en el observatorio del piso 86 es uno de losclásicos imperdibles cuando cae el sol. Allí donde estu-vieron Tom Hanks y Meg Ryan en «Sintonía de Amor»,para los enamorados la consigna es besarse en lo alto,con el viento helado en la cara y las luces de la ciudadiluminando una inmejorable escenografía.

Después de mucho andar, el puente de Brooklyn invi-ta a cruzar y descubrir del otro lado uno de los distri-tos más emblemáticos de Nueva York. Son 1.825 me-tros de extensión que dejaremos para recorrer al díasiguiente. Cae ya la noche y la temperatura amilanalos cuerpos cansados.

Barrio chino y sushi para llevar. Hora de regresar alhotel y cenar en una habitación calentita, junto a laventana y contemplando la vista de un puente ilumina-do del que nunca supe el nombre, pero que quedó enmi memoria como uno de esos tantos pequeños gran-des recuerdos .

Page 35: CRUCEROS

Cambio de Aire | 35

- By Marina Posse -

NEW YORK, AN ETERNAL RECOLLECTION

A trip in the memory

A journey with the eyes closed to evoke the feelings that were hidden in the cornersof a luminous city. A permission to enjoy its attractions again and to travelthrough time, in memory of a city where it is forbidden to forget.

Forbidden to forgetJust next to Wall Street is the World Trade Center, the areawhere the Twin Towers were located.After the attack in 2011, the place became a memorial to the 11-Svictims. In the building of the new World Trade Center complex, theOne World Trade Center skyscraper –whose grand opening isexpected for the beginning of 2015- rises as the seventh higheststructure in the world, with 541 meters.

I really feel like traveling, moving, going out… Today, mytour starts and ends at home, with two little girls who I takecare of, pamper, feed, wrap up and love. The mostwonderful, rewarding and tiresome trip that I have everhad or could have done, more demanding than adventuretourism, more spiritual than religious tourism.

It is said that «traveling makes the heart stronger»…. Iclose my eyes and even in my chaotic reality

I can sink into the memory and escape, at least for just abrief moment of endless peace, to some place on this Planetwhere I have been and where I have had such a great time.

I´m traveling to New York today, my place for shortstories, my illuminated and cold city in a magical and severefall, with fabulous skating rinks and skyscrapers reachingsmiles that don´t want to get blurred.

The circuit is getting some shape around its frozen streets,a little bit foreseen and a little bit improvised. Like in anytrip, surprise perfectly fits among the plans since it is wellworth marveling at those small things that do not appear inany map and that are far from being in the tourist center. Alandscape, a picturesque street, a dazzling skyscraper thatimpresses us like no other, a bridge that is not the one inBrooklyn, a subway that covers endless cultures, a night indark bars, a clothes store that miraculously seemsaccessible.

Central Park (Foto/Photo: Joe Buglewicz)

World Trade Center. (Foto/Photo: Marley White)

Page 36: CRUCEROS

1-Cada Navidad, un árbol gigante decora el Rockefeller Center./ Every Christmas, a giant tree decorates the RockefellerCenter. (Foto/Photo: Will Steacy). 2- El Puente de Brooklyn une los distritos de Manhattan y de Brooklyn./ TheBrooklyn Bridge joins the districts of Manhattan and Brooklyn. (Foto/Photo: Julienne Schaer). 3- Wall Street es lacalle principal del distrito financiero de Nueva York, en ella están edificios tan conocidos como La Bolsa y el FederalHall./ Wall Street is the main street of the financial district in New York; there are the famous buildings such as TheStock Market and Federal Hall. (Foto/Photo: Will Steacy).

Photos property of: © NYC & Company. Web Site http://www.nycgo.com

Tourism in the center of businessIt is key to get up early when there

is a lot to know. However, in winter inNew York, so early in the morning,you must wrap up very well. The coldweather freezes the knees and thechin and it is very difficult to speak.Nevertheless, it is worth. It is time towalk around its streets already busy,to sit down and have breakfast in asmall bar and admire the hecticpedestrian. The thing is that NewYork is the center of big business.

One of the main economic arteriesin the world is located in a small andnarrow road in the south ofManhattan: Wall Street. It is the mostimportant financial district in the citywhere the New York Stock Exchangeis located, the building where thefuture of the world economy isdecided. With the lack of haste thatonly a person who is on vacation has,it is impossible not to feel a nuisanceamong those who are in a hurry, insuits and talking on their cell phones,maybe buying or selling shares orconcluding some million- dollaragreement.

After Wall Street, the secondgreater economic center inManhattan is the Rockefeller Center,a complex of commercial buildingswhere you can find some of the mostluxurious boutiques, firms and famoustheatres such as NBC, Radio CityMusic Hall and Christie´s Auction. Anundeniable tourist attraction is itssquare, which is used as a skatingrink in winter and as a restaurant inthe open air in summer. Behind this

square, the luxurious General Electricbuilding stands out with its Art Decóstyle

Nature, shopping and awesomeplaces

At midday, before lunch, a journeyaround Central Park. It is enormousand labyrinthine; its interior hides askating rink on ice surrounded bytrees and framed by the postcard ofthat city of endless buildings. Skatingthere means being the star of themovie.

When it comes to shopping, only inNew York you are welcome with acup of champagne the moment youenter a common shoe store. (Whatshall they do in the exclusive ones?)

There are all kind of shops and, inthose in which our wallet cannot evenstop to think, it is common to comeacross a «Pretty Woman» choosingdresses together with her assistant,while her husband looks at her andnods or shakes his head from a softarmchair placed by the changingroom.

Of course, there also are stores forthose whose budgets are tight. Thebig multi brand chains, such as H&M,are adapted to all kind of budgetsas well as the small stores in the Sohowhere they sell good, cheap andvaried stuff.

Crossing Staten Island by ferry is achallenging but essential task. It

seems impossible to tolerate thefrost so close to the water. When onethinks that he won´t be able to movethe head, the mythical statue ofLiberty -a symbol of the NorthAmerican culture- appears beforeus. It seems to be making fun of thecold by protecting itself under theheat of its torch and it is just coveredby a tunic.

Again in Manhattan, the view fromthe Empire State observatory on the86th floor is one of the classic mustsat dusk. There, where Tom Hanks andMeg Ryan were at «Sleepless inSeattle» («Sintonía de Amor», in theSpanish version), lovers kiss eachother at the top, with the frozen windin their faces and the city lightsilluminating a superb staging.

After such a long ride, theBrooklyn Bridge invites us to crossand discover one of the mostcharacteristic district in New York onthe other side. It is 1,825 meter widethat we will let aside for the nextday. It is dark already and thetemperature frightens the exhaustedbodies off.

Chinatown and sushi to take away.It is time to go back to the hotel andhave dinner in a cozy room next tothe window and contemplating theview of an illuminated bridge whosename I never knew, yet it remaines inmy memory as one of those little bigmemories .

More information: NYC & Company (Tourism Office of Nueva York),Viamonte 640 3° of. 10, Bs. As.

Cambio de Aire36 |

1

2

3

Page 37: CRUCEROS

ELEONORA CASANO en su última función

... ENTREVISTA

Aunque sus primeros pasos fueron en puntasde pie, Mora Godoy se autodefine como una«tanguera». Apasionada por la danza porte-ña, triunfó con su propia compañía de tango yprodujo «Chantecler Tango», una original come-dia musical. Tras el reestreno en Buenos Aires, labailarina se irá de gira a fin de año para co-menzar el 2015 en China. Entre los ensayos para«Showmatch», la artista habló con Cambio deAire sobre sus sueños, sus logros y sus conviccio-nes.

- ¿Cómo fueron los comienzos de tu carrera?- Soy egresada del Teatro Colón, por lo que

me inicié en el ballet de muy chiquita. Hace vein-te años comencé a estudiar tango, entré en unacompañía que había en ese momento, estuve cincoaños y empecé a pensar e imaginar cómo ar-mar mi propia escuela y mi propia compañía debaile.

El proceso hasta llegar al presente que ten-go fue un trabajo de hormiga, con mucho es-fuerzo y mucho trabajo, año a año, mes ames iba teniendo pequeños logros. Cuan-do estaba en «Tango por dos», miprimera compañía, veía los espec-táculos del exterior y me pre-guntaba porqué a nadie sele había ocurrido hacerun musical de tango.Ahí empecé a escri-bir «Tanguera»,después vino

-Por Melina Sólimo-

Mora Godoy

«SOY ARGENTINA, TANGUERA Y DE BOCA»La bailarina y productora que se consagró al ritmo del 2 x 4 llevará su espectáculo«Chantencler Tango» a los escenarios de China, Japón y Rusia. Luego de su éxito en la calleCorrientes, sueña con llegar a Broadway y gana popularidad con su notable presentación en elshow televisivo «Bailando por un sueño».

Cambio de Aire | 37

Page 38: CRUCEROS

«Chantecler Tango» y ya no paré, una vez que entré en el tango no me fuimás.

Es importante remarcar que cuando incursioné en el tango no había lamovida que hay ahora, no había milongas ni academias y era difícil estu-diarlo. Cuando creé la escuela, que fue la primera de tango integral,bailábamos todo el día. Con los años se va viendo la cantidad de jóvenesque se suman, ese es el gran cambio y algo fuerte a nivel baile.

- ¿Cómo definirías a «Chantecler Tango», comparándolo con tu primerespectáculo, «Tanguera»?

- Para mí «Tanguera» fue y es un espectáculo maravilloso, porque fue elprimero, con una historia muy fuerte, muy intensa, con un éxito impresionan-te, y fue un gran despegue a nivel personal, porque fue la primera vezque me mostré como creadora, como bailarina, como coreógrafa. Pero«Chantecler» tiene una vuelta más teatral, porque aunque tiene muchísimadanza y es fortísimo el baile, es más teatral porque son tres historiasparalelas que se unen al final, es una evolución en la historia.

Por eso, siempre digo que es como un escalón más en mi carrera, porqueal tener ese tinte teatral te atrapa mucho más, te emociona y es máspotente.

- ¿Por qué te autodefinís como «tanguera»?- Soy tanguera porque el tango es argentino, yo soy argentina, tanguera

y de Boca (risas). Yo me siento tanguera porque me gusta ir a San Telmo,a La Boca, ir a bares, caminar por Buenos Aires. También me gusta ir a lasmilongas, bailar unos tanguitos, recorrer mi ciudad, escuchar tangos, laradio 2x4 y a los cantantes de antes. Por todo eso, me siento tanguera.

- ¿Qué proyectos te esperan para el 2015?- Cierro el 2014 en China, con el mismo tour del año pasado. Arranco

también ahí el 2015 y después nos vamos con «Chantecler Tango» a Ja-pón. El año que viene tengo ocho semanas en Rusia y otros países más quese están confirmando.

- ¿Cuál es el mayor logro de tu carrera y qué objetivo te falta alcanzar?- Uno de mis mayores logros fue «Chantecler Tango» porque me sume

otro ítem más, porque pude producir en mi país, aunque nadie creía en eltango, ya que acá no vende como en el mundo. Entonces, no conseguíasponsors y me jugué los ahorros de toda mi vida. Esa es mi gran satisfac-ción, haberme jugado todo lo que tenía en algo que yo creía que iba afuncionar, y lo logré. Es creer en mí y en lo nuestro, el tango. Estoy muy felizcon los resultados. Me gustaría llegar a Broadway. Ojalá se cumpla .

Un tango por un sueño La bailarina logró una mayor popularidad gracias a su participación en el certamen «Bailando por un sueño»,conducido por Marcelo Tinelli y emitido por canal 13. «Es una experiencia totalmente diferente en mi vida,nunca había hecho televisión y menos, televisión continuada. Siempre iba a los programas a promocionar misespectáculos y nada más», explica.Sobre cómo vive la masividad que brinda la televisión, Mora asegura: «Siento que llegué muy lejos con eltango, a Siberia, a China, a lugares que jamás hubiese pensado, pero la popularidad que te da la televisión enel país es increíble, porque hay mucha gente que no me había visto bailar hasta entonces. De todos modos,tengo claro que no fue el «Bailando…» lo que me puso en el escenario de un teatro».«No me siento en una gran exposición pero la popularidad me gusta. Ver a la gente que me para por la calley se enoja cuando el jurado me puntúa de determinada manera no sólo me da alegría, sino que me divierte»,agrega entre risas.

Cambio de Aire38 |

Page 39: CRUCEROS

Mora Godoy

«I AM ARGENTINE, A TANGO DANCER AND A BOCA JUNIORS FAN»

The dancer and producer that succeeded in establishing herself as a 2 x 4 dancer will take hershow «Chantencler Tango»to Chinese, Japanese and Russian stages. After her success onCorrientes Avenue, she dreams about reaching Broadway and gains in popularity with herremarkable presentation on the TV show called «Bailando por un sueño».

-By Melina Sólimo-

Although her first steps were ontiptoe, Mora Godoy definesherself as a «tango dancer». Inlove with danza Porteña, she wasvery successful in her own tangocompany and produced«Chantecler Tango», an originalmusical. After the re-release inBuenos Aires, the dancer will tourat the end of the year to start2015 in China. While rehearsingfor «Showmatch», the artist talkedto Cambio de Aire about herdreams, her achievements and herconvictions.

-What was the beginning of yourcareer like?

- I got graduated from TeatroColón, therefore, I began a careerin ballet since an early age. Istarted studying tango twentyyears ago; I was in a company forfive years and I began thinkingand fantasizing about how toform my own school and my owndancing company.

The process up to this presenttime was hard work, however, Ibegan celebrating considerableachievements month after month,year after year. When I wasworking in my first company,«Tango por dos», I saw the showsfrom abroad and I wondered whynobody had thought of making atango musical. This is when Istarted writing «Tanguera», after

Cambio de Aire | 39

Page 40: CRUCEROS

Cambio de Aire40 |

A tango for a dream The dancer won a greater popularity thanks to her participation inBailando por un sueño», presented by Marcelo Tinelli and broadcastedby Channel 13.»This is a completely different experience in my life,I´ve never worked on TV. I would always go to some shows with theonly aim of promoting my performances», she explains.Related to the way she lives the fame that television provides her,Mora assures: «I feel I´ve gone very far with the tango, to Siberia, toChina, to places I´ve never ever had even thought about, but thepopularity that TV gives you in the country is amazing; many peoplehadn´t seen me dancing up to that moment. Anyway, I´m sure itwasn´t the fact of participating in «Bailando por un sueño» what tookme to a theatre stage».«I don´t feel very exposed, although I like popularity. Being stoppedat the street by people and seeing them angry when I´m scored insuch a way by the program´s jury not only fills me with happinessbut also makes me fun», she adds laughing.

that I wrote «Chantecler Tango»and I haven´t stopped since then.

It is important to remark thatwhen I went deep into tango,there weren´t academies ormilongas as they are now and itwas difficult to be studied. When Icreated the school, which was thefirst one in teaching integraltango, we danced all day long.With the passing of time, we cansee the increasing number ofyoung people who join in, that isthe big change.

- How would you define«Chantecler Tango», comparing itto your first show «Tanguera»?

- In my opinion, «Tanguera» wasand is a wonderful show becauseit was the first one with a veryintense history, an impressivesuccess and it was a great perso-nal start since I showed myself asa creator, dancer andchoreographer at the same time.Yet, «Chantecler» has a moretheatrical mark, because on theone hand it has much and strongdance and on the other hand ithas three parallel stories thatmatch in the end, it is an evolutionin history.

That´s why I always say that it isa higher step in my careerbecause as it has that theatricaltouch, you get involved much more,you get moved and it is morepowerful.

- Why do you self-define as a«tango dancer»?

-I am a tango dancer becauseTango is Argentine, and I amArgentine, a Tango dancer and aBoca Fan (laughters).

I feel myself a tango dancerbecause I love going to San Telmo,la Boca, and bars, walking around

Buenos Aires. I also love going tomilongas, dancing tango, travelingaround my city, listening to tango,the 2x4 radio and to old singers.This is the reason why I feel atango dancer.

- Which projects await in 2015?-I finish in China in 2014, with

the same tour as last year. I start2015 there as well, andafterwards we go to Japanpresenting «Chantecler Tango».Next year I´m staying in Russiafor eight and in some othercountries that are beingconfirmed.

- What is the greatestachievement in your career and

which goal hasn´t been fulfilled sofar?

- One of the biggestachievements was «ChanteclerTango» since I could produce it inmy country

I didn´t get sponsors so I usedup all my savings. That is mygreatest satisfaction: havingrisked all I had on something Ithought that was going to workand I did it. This meant to believein me and in what is ours: thetango. I´m very happy with theresults. I´d like to reachBroadway. I wish I could .

Page 41: CRUCEROS

Cambio de Aire | 41

Page 42: CRUCEROS

Cambio de Aire42 |

Page 43: CRUCEROS

... DESTACADOS

UN DESCANSO POR ARGENTINA

RECORRÉ EL PAÍS JUNTO A AMÉRIAN HOTELES - PARTE I

Amérian Hoteles te propone estadías inolvidables a lo largo y ancho del territorio nacional. En esta primera parte,te contamos algunos de los lugares donde podes ir y porqué no te los podes perder.

Región Norte: La magia de la diversidadLa aridez del desierto puneño, el verde

exuberante de la selva y una arquitecturade la época colonial invitan a disfrutar delNorte Argentino. La hospitalidad de su gen-te distingue cada uno de los hoteles de lacadena Amérian. La gastronomía es de porsí un atractivo para visitar esta región: em-panadas, humita, locro y dulces típicos de-leitan los paladares más exigentes.

Amérian Catamarca Park Hotel, AmérianSalta Hotel, Amérian Tucumán Apart &Suites y Amérian Carlos V en las Termasde Rio Hondo te ofrecen los mejores pun-tos de partida hacia los principales atracti-vos turísticos de la región.

Región del Litoral: Un destino privilegia-

do por la naturalezaCataratas, humedales, ríos y playas for-

man sin duda los paisajes más hermososdel país y se integran con dinámicas ciu-dades convirtiéndose en valiosos patrimo-nios culturales y naturales. El agua comoelemento primordial de esta zona se pue-de encontrar en su forma más salvaje yavasallante en Las Cataratas del Iguazú,así como en su expresión más serena en elrío Paraná. En cada destino, un Amériante espera para que formes parte de sucultura: Amérian Portal del Iguazú, AmérianCasino Gala y Amérian Puerto Rosario Ho-tel.

Región Centro: Belleza moderna y colo-nial

La región centro se abre al turismo nosólo por su historia y tradiciones, sino tam-bién por sus imponentes paisajes, llenos delugares atrapantes y de variadas sorpre-sas para los visitantes. Los monumentosemblemáticos de Argentina a nivel inter-nacional invitan a pasear por Buenos Ai-res, mientras que sierras, ríos y extensasllanuras se combinan para sorprender enCórdoba. Al caer el sol, una activa agen-da cultural ofrece múltiples opciones parajóvenes y adultos, desde espectáculos ar-tísticos, festivales folclóricos, cafés y pubs.Para no perderte de nada, mejor si estásen pleno centro de la región Centro:Amérian y Mérit de Córdoba, Buenos Ai-res, Villa María y Carlos Paz.

REST ROUND ARGENTINA

TRAVEL AROUND THE COUNTRY TOGETHER WITH AMÉRIAN HOTELS – PART I

Amérian Hotels offer you unforgettable stays throughout the nationalterritory. In this first part, we tell you about some of the places whereyou can go and why you cannot miss them.North Region: The magic of the diversity

The dryness of the desert of the Puna,the exuberant green of the forest andthe colonial architecture invite us toenjoy the Argentine North. Thehospitality of their people distinguisheseach one of the hotels of the Amérianchain. The gastronomy itself is anattraction to visit this region: empanadas,humita, locro and typical sweets delightthe most jaded palate.

Amérian Catamarca Park Hotel,Amérian Salta Hotel, Amérian TucumánApart & Suites and Amérian Carlos V inthe Termas de Rio Hondo offer you thebest starting points towards the maintourist attractions in the area.

Litoral Region: A natural privilegeddestination

Waterfalls, wetlands, rivers and

beaches undoubtedly constitute the mostbeautiful landscapes in the country andare integrated with dynamic citiesbecoming valuable cultural and naturalpatrimonies. The water as an essentialelement in this zone can be found in itswildest and overwhelming form in theIguazú Waterfalls, as well as in itsquietest form in the Paraná River. Inevery destination, an Amérian is waitingfor you so that you can be part of itsculture: Amérian Portal del Iguazú,Amérian Casino Gala and AmérianPuerto Rosario Hotel.

Central Region: Colonial and modernbeauty

The central region is open to tourismnot only for its history and traditions, but

also for its breathtaking landscapes, fullof outstanding places and differentsurprises for the visitors. The emblematicmonuments of Argentina knowninternationally invite us to go aroundBuenos Aires, while hills, rivers andendless plains are combined to surprise inCórdoba.

When the sun goes down, a hecticcultural schedule offers many options foryoung people and adults, from artisticshows, folk festivals, cafés to pubs. Youcannot miss anything if you are in theheart of the Central region: Amérian andMérit in Córdoba, Buenos Aires, VillaMaría and Carlos Paz.

Cambio de Aire | 43

Visitá la web: www.amerian.com

Check the web: www.amerian.com

Page 44: CRUCEROS

Cambio de Aire44 |

LA TIBERINA

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

MYKONOS

DESTACADOS ...

Un restaurante griego con unencanto muy particular. Todas lasnoches se puede disfrutar de losmanjares del Mediterráneo, de lamano del chef que ha dado laimpronta perfecta entre aromasy sabores, pensados y concebi-dos como lo hacían los griegos ensu tierra natal. El clima se vuelvefestivo al momento del show demúsica y danzas, cuando los co-mensales son invitados a partici-par de la clásica rotura de pla-tos, generando un viaje de ilusióna la milenaria Grecia.

En pleno corazón del barrio deLas Cañitas, muy próximo a laAvenida del Libertador.

Un ambiente tranquilo y acogedor, para disfrutar de una buena comida y deuna charla relajada. En La Tiberina Cucina Italiana se mangia como en Italia: susplatos principales son la pasta amasada diariamente por Marita (ex La Suburra)y la pasta seca, con sus salsas sabrosamente combinadas para cada variante.También hay especialidades en hongos, risottos, carne y pescado, todo cocinadode manera especial, como se cocina en Roma. Entre los postres se destacan eltiramisú, la pannacota, los semifreddi y las delicias de chocolate.

...

Báez 340Las Cañitas, Buenos AiresTel. (+ 54 11) 4779-9000www.mykonosresto.com

...

A Greek restaurant with avery particular charm. Everynight, you can enjoy theMediterranean exquisite foodthanks to the chef who has givenhis perfect stamp betweenflavors and aroma, just as theGreek did in their homeland. Theatmosphere becomes a fest whenit comes to music and dance,when diners are invited toparticipate in the classic platesmashing, creating an imaginarytrip to the ancient Greece.

It is located in the heart of theneighborhood Las Cañitas, quiteclose to Libertador Avenue.

A quiet and cozy place to enjoy good food and a relaxed talk. At LaTiberina Cucina Italiana you can eat just like in Italy: its main courses arethe paste daily prepared by Marita (former La Suburra) and driedpasta, with its sauces deliciously combined for each variation. There alsoare specialties in mushrooms, risottos, meat and fish, everything cooked ina special way, just the way they cook in Rome. Concerning the remarkabledesserts, you can choose among tiramisu, pannacota and semifreddi andthe chocolate delight.

Fitz Roy 1855Palermo Hollywood, Buenos AiresTel: (+54 11) 4771-7333www.latiberina.com.ar

Page 45: CRUCEROS

... TENDENCIAS

Sarkany y una fragancia para enamorarseEl empresario Ricky Sarkany lanzó «The Fragance», una fragancia lujosa y

transgresora. «Lo que buscamos fue crear un perfume que diera adicción, de esos queuno dice ‘esta es la fragancia de la cual me enamoré’», señaló Sarkany. El perfume esuna mezcla de aromas orientales, frutales y gourmands.

Cardón presenta su colección Pri-mavera - Verano

El encuentro del mar con los gran-des acantilados crea escenariosúnicos en Península Valdés y reflejala esencia de la nueva colección deCardón. La marca propone para lamujer un diseño limpio con siluetasrelajadas y frescas, y para el hom-bre, una colección de líneas clási-cas.

Se lanzó el iPhone 6Fue presentado el 9 de septiembre

pasado en California, Estados Unidos.«Estará disponible en un total de 69países y territorios a finales de octu-bre y está en camino para estar dis-ponibles en más de 115 países antesde fin de año, haciendo éste el lanza-miento de iPhone más rápido a la fe-cha», informó Apple en un comunicadode prensa. Cuenta con una pantallamás grande y más clara; mejor veloci-dad LTE y Wi-Fi; una cámara conautoenfoque mejorado; más almacena-miento con un máximo de 128GB yconectividad NFC para funcionar conApple Pay en el horizonte.

The iPhone 6 was launchedIt was presented on September 9th in California, USA. «It will be

available in a total of 69 countries and territories by the end ofOctober and it will be available in more than 115 countries beforethe end of the year, being this one the fastest iPhone´s launch sofar», Apple informed at a Press Conference. It has a larger andclearer screen, a better LTE speed and Wi-Fi, a camera with animproved autofocus, a greater storage with a maximum of 128GBand NFC connectivity towork with Apple Pay.

Sarkany and a fragance to fall in loveThe businessman Ricky Sarkany launched «The Fragance», a luxurious and

transgressor fragrance. «What we were looking for was to create a perfumethat caused addiction, a fragrance that makes one say I fell in love with it»,remarked Sarkany, . The perfume is a mixture of oriental, fruity andgourmand aromas.

.

.

.

Cardón presents its Spring-Summer CollectionThe meeting of the sea with the big cliffs creates unique scenarios in Valdés Peninsula and reflects the

essence of the new Cardón´s collection. The brand proposes a neat design with fresh silhouettes for women,and a collection of classic lines for men.

Cambio de Aire | 45

Page 46: CRUCEROS

Portal del Lago Hotel & ResortGdor. Galvez esq. J.L De CabreraVilla Carlos Paz, Córdoba (5152)

Tel 03541 42-4931

Rayentray HotelSan Martín 101

9100- Trelew, ChubutTel.: 02965 - 434702 / 706

Ariston HotelCórdoba 2554

2002, Rosario, Santa Fe0-800-5550344

[email protected]

Los ChanchitosAv. Angel Gallardo 601Villa Crespo, Cap. Fed.

TE. 4854-4030/ 4857-3738

Los InmortalesAv. Corrientes 1369

Cap. Fed.TE. 4373-5303

OperadoresMendoza Viajes

Peatonal Sarmiento 1295500- Mendoza

Tel. 0261 - [email protected]

www.mdzviajes.com.ar

RamonaAv. Gral Paz 12511

Lomas del Mirador, Bs.As.TE. 4699-1989/ 1990

Soul CaféBáez 246

Las Cañitas-Palermo, Cap. Fed.TE. 4778-3115

Estancia Las MercedesAvda. San Martín 873

3300- MisionesTE. 03751-431448

[email protected]

Plaza MayorVenezuela 1399

Montserrat, Cap. Fed.TE. 4383-0788/3802

Panamericano Resort & CasinoAv. San Martín 536

San Carlos de Bariloche-Río [email protected]

TE. 02944-425846 Complejo TangoAv. Belgrano 2608, C1096AAQ

Buenos Aires, Argentina(+54 11) 4941-1119

www.complejotango.com.ar

San CeferinoHotel & SPA

Ruta 6 km 169,5 - Open Door,Luján, Bs As, Argentina

TE. 02323 -441500www.sanceferinohotelspa.com.ar

BuquebusTerminal Dársena Norte

Av. Antártida Argentina 821Cap Fed - C1104AAH

TE. 4316-6442

Stephano´sMalabia, Esquina CabreraPalermo Soho, Cap. Fed.

TE. 4831-2226

Complejo Turístico La SerenaVilla Pehuenia, Neuquén

TE. 02942-15665068Cel: 011-30114657

[email protected]

Establecimiento LeandayTravesías 4x4

Villa Pehuenia-NeuquénTE. 02942-498006

www.patiodelcentro.com.ar

Hotel IntercontinentalMoreno 809

(C1091AAQ) Cap. Fed.Te. (54 11) 4340-7100

Hotel Howard Johnson Plaza Resort

& Casino MayorazgoEtchevehere y Miranda

Paraná - Entre Ríos (3100)

[email protected]. 0343-4206800

Aerolíneas ArgentinasBouchard 547 - 8° pisoCap. Fed. - C1106ABG

[email protected]

Cambio de Aire46 |

guía TURÍSTICA ...

Aeroparque Jorge NewberySector A2

Palermo TE. 011-4771-0104L a D, 8 a 20 hs.

Aeropuerto de EzeizaEspigón InternacionalPcia. de Buenos AiresTE. 011-4480- 0224

L a D, 8 a 20 hs.

Puerto MaderoAlicia Moreau De Justo 200, Dique 4

TE. 011- 4315- 4265L a D, 10 a 19 hs.

RecoletaQuintana 596

TE. 011-4313-0187L a D, 10 a 18 hs.

RetiroAv. Antártida Argentina

Terminal de ómnibus Local 83TE. 011-4311-0528L a S, 7.30 a 13 hs.

Florida y DiagonalFlorida 100, San Nicolás

L a V, 09 a 19 hs;S, de 10 a 16 hs.

Plaza San Martín, RetiroFlorida y Plaza San Martín

L a L, 10 a 18 hs.La Cabaña

Restaurante- Casa de TéTomás Jofré - Mercedes - Bs.As

TE:(02324) 432130Cel: (02324) 15649221

www.lacabañaenjofre.com.ar

El Establo de JofréRestaurante de Campo

Tomás Jofré - Mercedes - Bs.AsTE:(02324) 422105

Cel: (02324) 15500607www.elestablodejofre.com.ar

Lan Líneas AéreasParaguay 1102, 1° Piso

1010, Cap FedTE. 0810 9999 526

www.lan.com

Despegar.comCorrientes 587, 3 piso

1043, Cap. Fed.TE. 0810-777-1010

www.despegar.com.ar

SorrentoPosadas 1053

Recoleta - C1011ABA Cap. Fed.

TE. 4326-0532/ 4625

Hotel Tower Inn & SuitesAv. Hipólito Yrigoyen 774

San Rafael, Mendoza Tel: +54-2627-427190Fax: +54-2627-436947

www.towersanrafael.com

United AirlinesReservas y Pasajes:

0810 777 UNITED (8648)[email protected]

Cabañas AylénCorrientes 219, Santa Rosa

del Conlara, San LuisTE. (011) 15-59828193 / (02656) 492-743

[email protected]ñasaylen.com.ar

Cabañas IntihananVilla de Las Rosas, Córdoba

TE. 0354. 4447704 / 54 11. 5199. [email protected]

[email protected]

Page 47: CRUCEROS

Cambio de Aire | 47

Page 48: CRUCEROS