Cruces Revolucionariospptf

16
Cruces revolucionarios: La recepción de la poesía de Pablo Neruda en la India Vibha Maurya University of Delhi

description

eso

Transcript of Cruces Revolucionariospptf

Page 1: Cruces Revolucionariospptf

Cruces revolucionarios: La recepción de la poesía de Pablo

Neruda en la India

Vibha Maurya University of Delhi

Page 2: Cruces Revolucionariospptf

El punto de partida para los críticos del sur global es el cuestionamiento de los principios en que se basan los discursos eurocéntricos, que vienen dominando la filosofía occidental de la modernidad desde hace quinientos años y que han asumido la singular postura de ser la más universal, objetiva y neutral. Mientras tanto, los filósofos/ sociólogos no occidentales han impugnado continuamente esta perspectiva. Pensadores como Enrique Dussel, Walter Mignolo, Aníbal Quijano, nos hacen recordar que dentro de las nociones de los paradigmas europeos, la filosofía occidental y los principios de las ciencias sociales promovidas por ellos, se ha asumido una posición desde una pretendida universalidad y neutralidad que a su vez hace caso omiso a las experiencias e historias que yacen fuera de las historias locales de la cristiandad occidental. (Mignolo: 2005)

Page 3: Cruces Revolucionariospptf

Los discursos chicanos, afrocaribeños, de mujeres o de los de intelectuales “tercermundistas” nos indican que dentro del marco de la estructura del poder uno siempre habla desde una loci particular. Porque nadie puede ignorar las jerarquías genérica, sexual/ biológica, lingüística, de clase y hasta espiritual del sistema mundial moderno/ colonial/ patriarcal/ capitalista. Por eso, nuestro saber también está situado en una locación específica (los afrocaribeños quizás lo llamarían afro-céntrico). Eso en ningún caso quiere decir que nuestro conocimiento es parcial, sino aquí el enfoque está en la loci de la enunciación –la locación de la geo- o corpopolítica– o, si seguimos a Fanon y Anzaldúa, lo llamaríamos la corpopolítica del sujeto-hablante.

Page 4: Cruces Revolucionariospptf

Enrique Dussel habla del concepto de la transmodernidad, que se basa en la noción de la exterioridad, es decir “el espacio de las experiencias” y “el horizonte de expectativas” exterior a las huellas de la historia europea. El otro aquí es el oprimido, como la mujer, el racialmente marcado, excluido, pobre, o la naturaleza. El movimiento de la liberación como afirmación de de la exterioridad y el origen de negación de la negación parte de este otro negado. El término transmodernidad sugiere así pensar desde la perspectiva del otro negado o desde el underside.

Page 5: Cruces Revolucionariospptf

Mignolo también utiliza el término de pluriversalidad, el cual implica la posibilidad de pensar desde distintos lugares/ espacios que luego se desprende del eurocentrismo como la única perspectiva. El subraya que están estrechamente relacionados con las poblaciones indígenas y africanas porque comparten la misma herida colonial aunque la hayan sufrido de diferente manera. El insiste en que la herida colonial hace visible las experiencias y subjetividades que forman y conforman nuestra manera de pensar y nos llevan a la pluriversalidad de los paradigmas que en ningún caso pueden ser subsumidos por la historia lineal del pensamiento occidental. Este breve recorrido por conceptos claves de los debates sobre la epistemología del sur queremos ver en primer lugar, a Neruda como un temprano fundador de este debate y, en segundo lugar, examinar la perspectiva trans- y pluriversal a través de la recepción de su obra en la India.

Page 6: Cruces Revolucionariospptf

No cabe duda que los poemas y la personalidad de Pablo Neruda dejaron un impacto contundente y sin parangón entre los poetas e intelectuales de mi país. Neruda es considerado en India uno de los poetas extranjeros más traducidos del siglo XX. Y por eso es importante mover el terreno de nuestro estudio para examinar los momentos y aspectos que le conectan con la India y en este contexto habrá que centrarnos en aspectos como la política y la politización, la ética de resistencia y la naturaleza en las obras nerudianas

Page 7: Cruces Revolucionariospptf

Neruda escribe en su Memorias: Eran muy distintos de aquellos peregrinos sumisos los poetas que me rodearon para decirme sus canciones y sus versos (…). No eran canciones de sensualidad, de goce, sino canciones de protesta, canciones contra el hambre, canciones escritas en prisiones, Muchos de estos jóvenes poetas que encontré a todo lo largo de la India, cuyas miradas nunca olvidaré, acababan de salir de la cárcel, e iban a regresar a sus muros tal vez mañana. … Esta es la época que nos toca vivir. (…) Mientras los nuevos cánticos están perseguidos, un millón de hombres duerme noche a noche junto al camino en las afueras de Bombay. Duermen nacen y duerme. No hay casas, ni pan, ni medicinas. En tales condiciones ha dejado su imperio colonial la civilizada y orgullosa Inglaterra. La ha dejado sin escuelas, sin industrias, sin viviendas, ni hospitales, sino prisiones y montañas de botellas de whisky vacías. (Neruda 1974: 36)

Page 8: Cruces Revolucionariospptf

Prof. Namwar Singh dice que: El mundo de literatura en hindi conoció por primera vez al poeta por la traducción de su poema El despertar de los obreros ferroviarios. A partir de entonces bajo su influencia los poetas empezaron a escribir poemas largos. Pero su aporte más grande era que rompió el encanto con el que los indios apreciaban el modernismo y surrealismo occidental. Ellos se enteraron cómo el poeta chileno pudo abandonar el laberinto modernista y buscó un camino alternativo. (Traducción mía)

Page 9: Cruces Revolucionariospptf

Selecciones de España en el corazón (Explico algunas cosas…), Alturas de Macchu Picchu e Isla Negra existen en muchas versiones traducidas. Además los poemas más traducidos son los siguientes: Poema X de Macchu Picchu Piedra en la piedra, el hombre, ¿dónde estuvo? Aire en el aire, el hombre, ¿dónde estuvo?.... Poema XI Juan cortapiedras, hijo de Wiracocha, Juan comefrío, hijo de estrella verde, Juan piesdescalzos, nieto de la turquesa, Sube a nacer conmigo, hermano. Poema XII Dame la mano desde la profunda Zona de tu dolor diseminado. No volverás del fondo de las rocas. No volverás del tiempo subterráneo….

Page 10: Cruces Revolucionariospptf

Isla Negra Tal vez cambié desde entonces A mi patria llegué con otros ojos que la guerra me puso debajo de los míos. Otros ojos quemados en la hoguera, Salpicados Por llantos míos y sangre de los otros, Y comencé a mirar y ver más bajo, más a fondo inclemente de las asociaciones.

Page 11: Cruces Revolucionariospptf

Las colecciones de poemas de Plenos poderes, Canto General, Isla Negra, Tercera Residencia, las Odas, y otros tantos son precisamente expresiones de la política y la ética de la resistencia. Neruda, lo transmite magníficamente, un hecho que inspira mucho a aprender a nuestros artistas e intelectuales. “Elegía de Cádiz VIII” de Cantos ceremoniales es por ello tan recitado en mi país: He aquí los humillados que levantan los ojos, Cambia el hombre de manos: El trueno y las espigas se reúnen Y sube el coro negro desde los subterráneos. Cambia el hombre de la rosa al hierro. Los pueblos iluminan toda la geografía.

Page 12: Cruces Revolucionariospptf

Vivan Sunderam Dice:

Mi trabajo de toda la vida como artista está basado en mi convicción de que el arte y la política están entrelazados de una manera muy compleja (…). Y yo firmemente creo que la posición política por muy compleja que sea permite a los artistas a que utilicen los recursos intelectuales e imaginarios a su disposición para su intervención política. De modo que la declaración del artista se expresa o a través de su obra o en forma textual, pero en todos casos debe ser explícitamente expuesta, hasta debe publicarse en su catálogo.

Algo similar lo vemos en Neruda, en “La poesía es un insurrección” dice:

Tal vez los deberes del poeta fueron los mismos en la historia. El honor de la poesía fue salir a la calle, fue tomar parte en este combate o en aquel. No se asustó el poeta cuando le dijeron insurgente. La poesía es una insurrección. … Los poetas odiamos el odio y hacemos la guerra a las guerras. 12 de agosto de 1966.

Page 13: Cruces Revolucionariospptf

Libro de preguntas: Si todos los ríos son dulces De dónde saca sal el mar? Cómo saben las estaciones Que deben cambiar de camisa? Por qué tan lentas en invierno Y tan palpitantes después? Y cómo saben las raíces Que deben subir a la luz?

Page 14: Cruces Revolucionariospptf

Presentar algunos poemas de los poetas indios que han reconocido la influencia de la poesía de Neruda. Shamsher Bahadur Singh, Neelabh, Ali Sardar Jafri y entre los más contemporáneos la poeta Nirmala Garg figuran entre muchos otros. Aman ka Rag de Shamsher, y El despertar de Asia, de Jafri son muy citados. No son versos Es el grito de a la guerra, es el trueno de la nubes Es la señal de la tormenta De cuyos ruidos Vienen los montes con la corona en su frente fría Vienen las manos que aran la tierra Vienen las manos que operan la maquina Vienen las manos sujetando las banderas Y las manos con los poemas vienen…. (Udbhavna, 2006: 23-24)

Page 15: Cruces Revolucionariospptf

Es interesante ver que mujeres poetas y escritoras también han reaccionado a la poesía nerudiana desde el punto de vista, quizás no feminista, pero sí político. Nirmala Garg en su poema titulado “En plumillas nuestras echan vapor tus palabras, Neruda” leemos: ¿Qué cosa podría ser más triste que el tren parado bajo las lluvias? (Neruda) Si, Neruda! si que hay! Soy yo aquella cosa triste. No puedo escribir como tu Tus palabras nacían de tu sangre Tu sabías llamar al pan, pan. Hay tanto para escribir,… tanta pena,…tanta desesperación,… tanta explotación (Nirmala Garg, Udbhavna, 2006:358)

Page 16: Cruces Revolucionariospptf

El poema está estructurado en forma de preguntas: Preguntaba Baba Nagarjun a Pablo Neruda: devoraron crudo a Allende en Chile los Americanos? Palpitando las raíces de Pablo el pueblo de propio Chile Preguntaba: Cómo se resbaló y cayó en el excremento de la clase media el superpoeta? Tocando la espalda de Pablo dijo Baba: Amigo, solo él que lucha en batallas cae. Jamás habías dicho que ibas a ser la ultima estrofa de la izquierda? Hemos aprendido, hermano, de los errores, podría ser intoxico o un encanto el olor de mi tierra. (Udbhavna, 2006: p.138)