Data di emissione: Revisione: Pag. :...

31
Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 30/60

Transcript of Data di emissione: Revisione: Pag. :...

Page 1: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 30/60

Page 2: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

ÍNDICE

1. ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES .................................................. .............. 32 2. KIT EQUIPO ..................................... 32 3. CONSEJOS tranporte ..................................... 32 4. CONSEJOS DE ELEVACIÓN ........................................... 32 5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ............. 33 6. POSICIONAMIENTO .......................................... 34 7. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA RED ................................................. ... 35 8. PROCEDIMIENTOS DE PUESTA EN MARCHA

...................... 36 9. TARJETA DE CONTROL ELECTRÓNICO ......... 37 Modo manual ................................................ 0.37 Modo automático ............................................. 38 Modo de ajuste ................................................ .. 38 10. TARJETA DE CONTROL MECÁNICO ....... 42 11. INSTRUCCIONES DE USO ................ 43 12. LIMPIEZA DIARIA Y DESINFECCIÓN PROCEDIMIENTOS ....................................... 44 13. Maintentance ESPECIAL ................... 50 Limpieza del condensador ........................................ 50 Control y la sustitución de los precintos .................... 51 Conservación durante el invierno

................................................ 51 14. RENUNCIA ........................................... 51 15. GUÍA DE ................ 52 16. SCHEMA ELETTRICO-CABLEADO ESQUEMA .............................................. 54

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 31/60

Page 3: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS

Este manual de instalación y operación una parte integral del equipo y debe que se guarde para futuras consultas. A menos que se indique lo contrario, este manual es dirigida a los operadores (personal que utiliza el equipo a diario) y para los militares (miembros del personal calificados para llevar a cabo la instalación y / o de mantenimiento). Las partes del manual dirigidas únicamente a los militares apuntan en consecuencia. Por favor, lea atentamente la warningslistedherebelowbefore instalación y puesta en marcha de los equipos. Este equipo ha sido diseñado para producir granizados, sorbetes y similares productos. Al recibir el equipo, asegúrese de que el número de pieza coincide con el especificado en la orden, que se puede encontrar en todos los documentos de entrega.

Este equipo está destinado exclusivamente a el propósito para el que fue diseñado. La fabricante no se hace responsable de cualquier daño debido a un uso inadecuado. Este equipo no está diseñado para su uso por personas (incluidos niños) con reducida físicas, sensoriales o mentales, o falta de experiencia y conocimiento, sin supervisados o instruidos acerca de su el uso por una persona responsable de su la seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el máquina. Este equipo no es adecuado para el exterior utilizar. Esta máquina no es adecuada para los instalación en lugares donde los chorros de agua se utilizan. Este equipo debe ser instalado en lugares en los que se puede controlar por personal cualificado.

2. EQUIPO KIT

En el embalaje de este equipo se encuentra también: - El manual del operador, - 1 tubo de vaselina grasa lubricante a utilizar para el mantenimiento de la máquina; - Declaración CE de conformidad; - 1 bandeja de goteo y 1 junta de aspiración para cada plato.

3. Tranporte CONSEJOS

Para evitar que el aceite se celebró en la hermética compresor en funcionamiento en el circuito de refrigeración, la dispositivo debe ser transportado, almacenado y manipulado la posición vertical, siguiendo la dirección instrucciones en el empaque. Si el dispositivo está accidental o intencionalmente (para el transporte razones) que se encuentren en cualquier otra posición, debe ser ajustar de nuevo en la posición correcta por lo menos veinte minutos antes de que los procedimientos de arranque, con el fin de dejar que el flujo de aceite nuevo en el compresor.

4. CONSEJOS DE ELEVACIÓN

Cada máquina está equipada con una madera especial palet que permite el manejo con la norma carretillas elevadoras.

Precaución Nunca levante la máquina sola, pero siempre buscan la ayuda de otro operario.

Para prevenir y evitar cualquier daño a la máquina, todas las operaciones de carga y descarga debe ser llevado a cabo con especial cuidado. La equipo puede ser levantada, con un manual o camión de elevación del motor de propulsión, mediante el posicionamiento de la bifurcaciones en la sección de base de la unidad.

Las siguientes operaciones deben ser siempre evitarse: - Volcarse la máquina; - Para arrastrar la máquina con cuerdas u otros; - Para levantar la máquina con eslingas o cuerdas - A temblar o vibrar la máquina y su embalaje.

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 32/60

Page 4: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

La máquina debe guardarse en un lugar seco y con unas emisiones de ruido temperaturas de 0 ° C a 40 ° C. No más de 2 máquinas deben ser apilados unos encima de su equivalente, continua de nivel, ponderado de otra, teniendo cuidado de mantener la presión acústica vertical es inferior a 70 dB. posición, como se muestra por las flechas en la caja de cartón. En caso de avería:

En la mayoría de los casos, cualquier problema técnico puede ser saldó con intervenciones leves (véase la guía de solución de problemas al final de este Las especificaciones técnicas y eléctricas manual), por lo tanto, le recomendamos que Lea atentamente este manual antes de contactar Toda la máquina de técnica y eléctricas el fabricante o el servicio técnico. especificaciones se presentan en la identificación placa, colocada en la parte interna de la Disposición equipos, un ejemplo se muestra a continuación. Precaución

Todas las partes del embalaje deben mantenerse fuera del alcance de los niños, ya que pueden representar un riesgo de seguridad / salud potencial.

Importante Con respecto al medio ambiente, deshágase el envase, como se ilustra.

5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

La placa especifica:

Modelo: XX n °: XX Especificaciones eléctricas: Voltaje / Hz Max. absorción (vatios) Max. Corriente (Amp) Máquina temperaturas ambiente de trabajo entre 24 ° C y 38 ° C.

Dimensiones y peso:

IPro 1 Altura 87 cm. Ancho 20 cm. Profundidad 58 cm. Peso 39 kg.

IPro 2 Altura 87 cm. Ancho 40 cm. Profundidad 58 cm. Peso 60 kg.

IPro 3 Altura 87 cm. Ancho 60 cm. Profundidad 58 cm. Peso 81 kg.

Este símbolo: significa que la máquina no pueden ser desechados como residuos comunes. Debe ser manejados de acuerdo con lo dispuesto en el Directiva 2002/96/CE (Residuos de Aparatos Eléctricos y dispositivos electrónicos - RAEE) y los resultando la legislación nacional, a fin de evitar los posibles daños al medio ambiente y al crear riesgos para la salud. Para una correcta eliminación del dispositivo, póngase en contacto con el distribuidor que le proporcionó comprado o nuestro servicio post-venta.

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 33/60

Page 5: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

6. POSICIONAMIENTO

SÓLO PARA PERSONAL DE SERVICIO La instalación y posterior mantenimiento operaciones deben ser realizadas por expertos miembros que han sido capacitados para utilizar el dispositivo y en el cumplimiento de la normativa vigente.

a) Retire el embalaje (fig. 1), mantenerlo en ordenar a la reutilización para el invierno y hacer Asegúrese de que la máquina está en perfectas condiciones. ! PRECAUCIÓN! Todas las partes del embalaje deben mantenerse fuera del alcance de los niños, ya que podría representar un potencial de seguridad / salud riesgo.

b) Apoyar la máquina sobre una superficie firme y plana asegurándose de que esté bien ventilada dejando un espacio de 20 cm a su alrededor y no lo instale cerca de fuentes de calor (fig. 2); le recomendamos que mantener una temperatura ambiente entre 24 y 38 ° C.

c) Comprobar que la tensión de la red de alimentación cumple thespecificationsontheequipment placa de identificación y que la salida disponibles cumple con los requisitos de alimentación del dispositivo. Coloque el enchufe en una toma de tierra, la eliminación de todas las varios adaptadores.

PRECAUCIONES PARA MÁS, LEA LA SECCIÓN "CONEXIÓN AL Red eléctrica "con cuidado.

d) La instalación debe llevarse a cabo en acuerdo con las instrucciones del fabricante. El incumplimiento de la colocación y installationinstructionsmayimpairthe el funcionamiento de la máquina.

Importante Usted está legalmente obligado a proporcionar una adecuada sistema de puesta a tierra para el equipo. Antes de realizar cualquier operación de limpieza y / o especiales mantenimiento en el dispositivo, asegúrese de que es desconectado de la red eléctrica desconectándolo. En caso de avería o mal funcionamiento, apague el dispositivo y retire el tapón.

. Figura 1

. Figura 2

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 34/60

Page 6: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

7. CONEXIÓN A RED DE SUMINISTRO

SÓLO PARA PERSONAL DE SERVICIO

LA ENERGÍA

Antes de introducir el enchufe en la fuente de alimentación Toma, por su propia seguridad, como ya se ha mencionado en el párrafo anterior, por favor lea las siguientes precauciones.

- La seguridad eléctrica del aparato sólo garantizada cuando está conectado a un adecuado sistema de la tierra, la estructura prevista en el normativa vigente de seguridad nacionales (fig. 3). Por lo tanto, el fabricante no se hace responsable de cualquier daño debido a un fallo del sistema de la máquina de puesta a tierra.

- No obstruir la rejilla de ventilación y el calor parrilla de dispersión, ya que una ventilación insuficiente no puede onlyreduce la eficiencia de la máquina, causando que funcione inadecuadamente, pero también puede causar graves daños a la máquina.

- Siempre verifique las especificaciones eléctricas de la placa de datos de cada máquina. Placa de datos especificaciones siempre reemplazan la información de este manual.

- Para realizar una instalación segura y correcta, es esencial para proporcionar una toma de corriente adecuada controlado por un interruptor de desconexión térmica cuyos contactos son por lo menos 3 mm entre sí, de conformidad con la normativa vigente de seguridad nacionales (véase fig.3).

- Nunca utilice extensiones ni adaptadores múltiples.

- Compruebe el cable de alimentación a lo largo de toda su longitud para asegurarse de que no se aplasta en modo alguno.

- Para desconectar el dispositivo, primero desconecte el fuente de alimentación con el interruptor, y luego agarre el enchufe y tire de él hacia fuera.

. Figura 3

Importante

Si el cable eléctrico está dañado, DEBE Ser sustituido por el fabricante, su SERVICIO POST-VENTA O POR PERSONAL Personal, para evitar cualquier posible riesgo.

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 35/60

Page 7: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

8. PROCEDIMIENTOS DE PUESTA EN MARCHA

! IMPORTANTE! ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA SE DEBERÁ REALIZAR LOS PROCEDIMIENTOS DE LIMPIEZA Y Desinfección Descrito en el capítulo 11.

- Diluir y mezclar el producto en una separada recipiente de acuerdo con las instrucciones del fabricante instrucciones (ver figura 4), nunca vierta polvo seco, cristales, o concentrarse en un recipiente seco.

. Figura 4

Precaución Asegúrese de que la mezcla tiene un contenido de azúcar entre el 13,5% y el 14,5%; un menor concentración podría dañar seriamente la partes de mezcla, así como los motores de engranajes. NUNCA use sólo agua.

- Retirar la tapa luminosa después de desbloquearla girando la llave especial hacia la derecha (ver figura 5).

- Quite la cubierta transparente secundaria (Fig. 6).

. Figura 5 - Vierta la mezcla obtenida en el recipiente respetando el límite máximo indicado en el recipiente (véase fig. 7).

- Restauración de la cubierta transparente secundaria y entonces el luminoso asegurándose de tenerlo empujando contra el sistema de seguridad

- Asegure haciendo girar su contador de llave en sentido horario. Nota ----------------------------------------------- IPRO está equipado con una seguridad muy eficiente mecanismo diseñado para proteger al operador, sino que se activa cuando la tapa se levanta. Este dispositivo automática e inmediatamente se detiene todo movimiento partes. Si la cubierta principal no es correcta posicionada, la unidad no funcionará. -------------------------------------------------- ----

- Inserte el enchufe en la toma de corriente eléctrica.

- Accionar el interruptor principal.

. Figura 6

. Figura 7

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 36/60

Page 8: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

9. Tablero de control electrónico

El modo manual

Después de conectar el enchufe de la unidad con el Gesa, la unidad está lista para ser cambiado en. El panel de control aparece como el de la figura 8. Tocar el símbolo ON / OFF con un dedo en la pantalla capacitiva, será completamente encendido y aparecerá como nosotros la de la figura 9, la unidad está lista para trabajar en el modo manual. En la pantalla capacitiva se encuentra el siguientes botones:

ON / OFF: se enciende y apaga la unidad. LUZ: se enciende y se apaga el LED de la cubierta de la cavidad, si se pulsa una vez, se bloquea todo el botones del panel si se mantiene presionado durante 5 segundos. AM / PM: si el modo de 12 horas se activa, este dos símbolos indica si es mañana o tarde. DIA: indica el día de la semana. IZQUIERDA CENTRO-DERECHA: estos tres botones empiezan girar la barrena corresponsal. Congelación: este botón se activa la congelación modo. CHILL: este botón se activa el modo de enfriamiento. AUTO: si este botón está activado, la unidad comienza a trabajar en modo automático después de la establecer parámetros.

. Figura 8

. Figura 9

! PRECAUCIÓN! Los botones AUTO El FREEZE, relajarse y, podrían estar encendido sólo si uno de los tres sinfines está girando, obviamente, esto se activar sólo el corresponsal de refrigeración.

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 37/60

Page 9: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

Modo automático

Al pulsar el botón AUTO la unidad comenzará a de trabajo en el modo automático con el conjunto parámetros, significa esto que la unidad se conmutar automáticamente desde el modo de congelación a la escalofriante que respeta día a día el conjunto parámetros. Durante esta fase, el FREEZE y el frío botones serán visibles, pero no funciona.

El modo de ajuste

Con el fin de activar el modo de ajuste es necesario poner el dedo en el interruptor ON / OFF botón para 6/7 segundos, una señal acústica aconsejar al usuario sobre el procedimiento de configuración activación. Ahora la pantalla se parece a la de abajo y Esta es la descripción botones:

Aumento: aumenta el conjunto de parámetros. ! PRECAUCIÓN!Disminución: disminuye el conjunto de parámetros. IPRO está equipado con un recipiente aislado ENTER: este botón confirma el parámetro establecido. que preserve la temperatura del producto DÍA +: este botón permite deslizar el día de la para muchas horas así que una vez será necesario semana con el fin de seleccionar la correcta. para operar en modo de descongelación / frío, nos12H/24H: permite seleccionar el modo preferido. recomendar a extender la duración de esta START / STOP: permite pasar de la congelación el modo de funcionamiento hasta que el producto complete tiempo del modo de empezar el tope uno. fusión.EXIT: permite salir del modo de ajuste.

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 38/60

Page 10: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

Una vez que entré en el modo de ajuste i sarga estar posible configurar los siguientes parámetros:

HORA, DÍA Y HORA MODO

Una vez que entró en el modo de ajuste de la primera parámetro que es posible establecer es la actual día, sea necesario empujar el día me sarga + se muestra hasta que aparezca el día correcto.

Después de ajustar el día, es posible establecer el Modo de 12h/24h por cambiar de un modo a el otro con el botón 12h/24h.

Una vez seleccionados estos dos parámetros se posible establecer también el tiempo actual, las horas ahora están parpadeando en la pantalla y las teclas + y - es posible modificarlo y, Una vez establecido, para fijar con la tecla ENTER.

Después de fijar las horas, los minutos empezarán parpadeando y en cuanto a las horas es posible cambiar ese valor con las teclas + y - y fijar el ajuste a la derecha en el extremo con el ENTER. Después de la confirmación de minutos la unidad se cambiar automáticamente a la configuración de cada día de la semana para el funcionamiento automático.

En este punto del procedimiento de ajuste sólo el Aparecerá primer día de la semana, de lunes (MO) en la pantalla, junto con el inicio de uno a subrayan que ahora es posible ajustar las horas para el modo de CHILL Lunes hora de inicio. Las horas están parpadeando en la pantalla y se es posible modificarlo con las teclas + y -; Una vez que la hora deseada se establece, es posible fijar con la tecla ENTER. Después de fijar el horario será posible fijar el minutos y confirmar ellos de la misma manera. Después de la confirmación START minutos se desaparecen sustituidos por parada a fin de que se Ahora es posible ajustar la hora de finalización del CHILL el modo y el comienzo de la congelación de uno. Una vez fijadas las horas y los minutos de los día cambiará del lunes al martes (TU); También en este caso i sarga sea posible establecer el principio y el final de la CHILL Martes modo. De esta manera será posible ajustar todos los días de la semana hasta que el último de ellos, Domingo (SU) después de lo cual el procedimiento de configuración se reiniciará desde el principio con la hora actual.

Con el botón EXIT será posible para salir el modo de ajuste.

NOTA: una vez que el calendario semana ha sido establecido, la unidad automáticamente mantenerla.

NOTA: Cuando se enciende el botón AUTO sobre los parámetros del modo automático son los botones Congelar y CHILL activa y están funcionando visible pero no. Para volver desde el AUTO modo al MANUAL uno es necesario pulse de nuevo el botón.

NOTA: el horario de la transmisión automática el modo es el mismo para todos los tres cuencos.

NOTA: es posible encender el FREEZE y el modo CHILL sólo si al menos uno de los tres tornillos sin fin está girando.

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 39/60

Page 11: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

"LIMPIEZA FILTRO" Alarm

Una alarma de limpieza del filtro se activará cuando el unidad está en funcionamiento debido al aire caliente interno insuficiente circulación. Cuando esto ocurre el filtro mensaje comenzará a parpadear en la capacitiva aparecerá como se muestra en la imagen 10. Para determinar la condición que causó el alarma, vea la lista de las condiciones siguientes:

Condición A: el filtro está sucio y necesita ser limpiado. Acción correctiva: limpiar y cambiar el filtro siguientes instrucciones (Extracción y Filtro de limpieza).

Condición B: la unidad se coloca demasiado cerca a una pared u otro objeto de restringir el flujo de aire y haciendo que la máquina funcione a una mayor temperatura. Acción correctiva: cambiar la posición de la unidad de maximizar el espacio de ventilación (instalación Instrucciones).

Condición C: la unidad se ha instalado cerca de una fuente de calor, haciendo que la máquina funcione a una temperatura alta (cerca de una instalación de calor fuente debe ser evitado). Acción correctiva: cambiar la posición de la unidad de maximizar el espacio de ventilación.

. Figura 10

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 40/60

Page 12: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

"Sistema sobrecalentado" alarma

Un sistema en el mensaje de temperatura de corte / OUT aparecerá (fig. 11) como medida de seguridad cuando la unidad se ha sobrecalentado para proteger el compresor.

El sistema pasa automáticamente a "OFF" situación en que las operaciones del compresor es detenido, mientras barrenas seguir trabajando para evitar la formación de bloques de hielo.

Cuando esto se produce un mensaje CUT / OUT aparecerá en la pantalla capacitiva para alertar al operador de esta condición (fig. 11).

Cuando se activa esta alarma, apague todos los switches. A continuación, determinar la condición y las medidas correctivas necesarias.

. Figura 11

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 41/60

Page 13: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

10. JUNTA MECÁNICA

a) Accionar el interruptor general (D);

b) Cada recipiente se controla mediante dos interruptores que se activan de la siguiente manera:

- Para hacer granizados hielo o sorbetes: primero seleccione el interruptor (1) (L para el vaso izquierdo, C para el centro de uno y R para la derecha) para activar el mezclador componentes, a continuación, seleccione la correspondiente conmutar (2) para activar el sistema de refrigeración en el modo de pausa. - Con el fin de activar el modo de descongelación: seleccione el interruptor (1) (L para el vaso izquierdo, C para el centro una y R para la derecha) para activar el elementos del mezclador, a continuación, seleccione la interruptor correspondiente (L) para activar la refrigeración sistema a una temperatura positivo.

c) El interruptor (E) controla las luces LED de las cubiertas.

! ¡Advertencia! Si la máquina se apaga por la noche, con el cuencos llenos, o sólo parcialmente llenos, una capa de hielo sólido puede formar en la superficie, debido a la separación natural de los productos sin mezclar. En este caso, antes de encender la máquina de nuevo, eliminar la capa superficial de hielo, a fin de prevenir el daño a la espiral de mezcla.

! PRECAUCIÓN! IPRO está equipado con un recipiente aislado que preserve la temperatura del producto para muchas horas así que una vez será necesario para operar en modo de descongelación / frío, nos recomendar a extender la duración de esta el modo de funcionamiento hasta que el producto complete fusión.

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 42/60

Page 14: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

11. INSTRUCCIONES DE USO

a) Para dispensar el producto, la posición de la copa bajo el grifo y tirar de la palanca de dosificación (véase figura 12).

b) Ajuste de la consistencia: para alterar la consistencia del producto, gire los tornillos situado en la parte posterior de la máquina en la siguiente forma: en sentido horario para hacer que el producto menos denso, hacia la izquierda para hacer que el densa producto (ver figura 13).

. Figura 12

Importante

Este dispositivo sólo cambia la consistencia de la producto a distribuir. No afecta a la enfriar la temperatura del producto.

Precaución Cuando el nivel del lodo en el interior del recipiente es por debajo del mínimo, para evitar que el producto llegue a ser demasiado gruesa, es necesario para volver a llenar el cuenco.

. Figura 13

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 43/60

Page 15: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

12. LIMPIEZA DIARIA Y DESINFECCIÓN PROCEDIMIENTOS

Con el fin de mantener el equipo en perfectas Condición de operación y respetar actual regulaciones, es absolutamente necesario con frecuencia y cuidadosamente realizar la limpieza y las operaciones de desinfección tal como se describe a continuación.

En caso de parada prolongada (el invierno), la máquina debe ser desmontada, se lavó y se desinfectados de acuerdo con las instrucciones de este manual antes de la puesta en marcha para garantizar la mejor posible la limpieza.

Precaución Peligro de electrocución. No salpique agua en los interruptores o permita que el agua fluya hacia componentes eléctricos dentro de la máquina.

Precaución Para evitar el crecimiento de bacterias, utilizar sólo desinfectantes aprobados para plástico y caucho objetos, de no hacerlo, podrían crear una peligro para la salud.

NOTA: es responsabilidad del operador que conocer y cumplir con los requisitos de leyes locales, estatales y federales sobre la frecuencia de la limpieza y conservación de los productos utilizados.

Las instrucciones de limpieza que se explican en este sección son procedimientos esenciales para eliminar bacterias y mantener un sanitariamente limpia máquina.

Se recomienda realizar la limpieza y los procedimientos de desinfección de todos los días, cuando el uso de productos perecederos, y de todos modos de acuerdo con las leyes locales.

La máquina y la mezcla fabricantes declive toda la responsabilidad a los daños que directa o deriva indirectamente de las personas, los animales, como consecuencia de no cumplir con todas las instrucciones de limpieza y saneamiento indican en este manual.

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 44/60

Page 16: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

- Vacíe el recipiente de cualquier producto restante.

- Después de abrir la cubierta principal con su llave, quitarla.

- Llenar el recipiente con agua tibia para ayudar a derretir fuera de cualquier residuo de azúcar y drene el agua antes de proceder con el siguiente paso.

Precaución Para evitar descargas eléctricas o póngase en contacto con piezas en movimiento, antes de proceder con la operaciones de desmontaje, asegúrese de que todos interruptores estén en la posición "OFF" y que el fuente de alimentación principal se desconecta.

- Desenroscar y extraer los mandos (fig. 14), entonces bajar el recipiente para eliminar cualquier residuo de producto a través del grifo de dispensación.

- Un poco subir y bajar el recipiente como se muestra en la figura 15, mientras que tirando de él hacia el exterior, esto operación ayudará a eliminar completamente de su asientos.

- Simultáneamente, aplicar presión a los dos lengüetas de fijación (Q), y levante el grifo dispensador (I) para sacarlo de su posición fija (ver figura 16).

- Desmontar el grifo dispensador manteniendo el parte indicada (R) presiona hacia abajo y deslice la palanca de dispensación (L) (véase la figura 17).

- Lave bien cada pieza individual con agua caliente agua y detergente de lavar platos suave, enjuague así, y volver a montar las piezas.

. Figura 16

Precaución Para evitar el crecimiento de bacterias, eliminar todo juntas tóricas para la limpieza. De lo contrario, podría crear un problema de salud peligro.

. Figura 14

. Figura 15

. Figura 17

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 45/60

Page 17: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

- Afloje el tornillo de fijación (S) en la dirección de la flecha (rosca a la izquierda), salga de la unidad de mezclado (U) y eliminar el sellado arandelas (X) y (T) (véase la figura 18).

Precaución Evite el uso de limpiadores abrasivos que pueden dañar el acabado. No ponga las partes en el lavavajillas. Lavavajillas podría dañar algunas partes, como los cuencos de plástico transparente y los engranajes del sinfín.

- Lave bien todos los componentes retirados con agua caliente y detergente para lavar platos suave, pero no utilice detergentes abrasivos o polvos que pueden dañar el recipiente.

- Facilitar a ti mismo con un desinfectante adecuado para objetos de acero plástico, caucho y acero (Amuchina ®).

- Enjuague bien y luego colocar todos los componentes en la solución desinfectante, para desinfección adecuada las partes deben permanecer totalmente sumido como recomendado por el fabricante del desinfectante.

IMPORTANTE Siga cuidadosamente el productor desinfectante prescripciones en términos de tiempo y modos de uso.

- Después de respetar el período de desinfección correcta, enjuague bien todos los componentes con agua limpia y séquelas con un paño limpio.

- Lave bien el evaporador y el goteo superficies bandeja con una esponja empapada en el desinfectante (ver fig.19).

- Repite todas estas operaciones con un paño limpio esponja empapada con agua y seque con cuidado todas las superficies con un paño limpio.

. Figura 18

. Figura 19

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 46/60

Page 18: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

Una vez realizado todo esto la limpieza y desinfección procedimientos, es posible volver a montar todo el componentes.

El montaje correcto del dispositivo es esencial para evitar la fuga de producto y los daños de la máquina. Para el montaje de la máquina que se necesita un lubricante aprobado (como la vaselina). Asegúrese de que todas las partes han sido lavados y desinfectados antes de montar. Personas montaje la máquina debe lavar y desinfectar su primera las manos y los antebrazos con un desinfectante aprobado.

- Montar el sistema de mezcla de nuevo juntos (Fig. 18), de acuerdo con los siguientes procedimientos:

Extender las juntas de aspiración (X) con Vaselina para reducir la fricción y por lo tanto limitar el desgaste (fig.20). Monte la junta del depósito (T) y asegúrese de que se enfrenta a la dirección correcta (fig. 21). Montar el rascador barrena (U), por lo que Asegúrese de que la cabeza se acopla perfectamente con el eje de accionamiento. Asegure todas las piezas en su lugar atornillar el tornillo (S) en un contador dirección hacia la derecha.

. Figura 20

. Figura 21

- Montar el plato de nuevo, colocándolo en lugar, y asegurarse de que tiene un férreo control en su junta (véase la figura 23). Para facilitar este procedimiento, también sugerimos que la parte trasera de el cuenco ser humedecido en el punto en el que se encaja con su cierre (fig.22).

- Asegure el recipiente apretando los dos botones, sin ejercer una presión excesiva.

IMPORTANTE No apriete las perillas de tazón. Una fuerza excesiva puede dañar la rosca y / o el propio recipiente.

. Figura 22

. Figura 23

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 47/60

Page 19: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

- Volver a montar las partes del grifo de dispensación, asegurándose de que las juntas (J) se lubrican con grasa de vaselina de modo que el grifo se desliza sin problemas de nuevo en su posición fija, hasta que sea completamente insertado (véase la figura 24).

! ¡Importante! El deslizamiento no es perfecto del grifo compromete su propio sello.

- Retire la bandeja de goteo y tirando de él hacia adelante (Véase la figura 25). Lave minuciosamente cada parte, a continuación, volver a montar las piezas por inversamente después los procedimientos descritos anteriormente.

- Conecte la unidad de nuevo en el poder apropiado suministrar.

- Después de la limpieza y el reensamblaje según las indicaciones de arriba, llene el recipiente con una mezcla de agua y un desinfectante aprobado (por ejemplo, Amuchina ®), de acuerdo con las medidas especificado.

- Iniciar la parte de mezcla de la máquina para desinfectar todas las partes después de la limpieza especificaciones solución.

- Vaciar la solución de limpieza de la siguiente manera: Afloje las dos perillas; Luego baje el recipiente para drenar cualquier producto restante a través de la la válvula de dispensación.

- Tornillos de las perillas para fijar las copas.

. Figura 25

. Figura 24

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 48/60

Page 20: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

DESINFECCIÓN

Siempre que la máquina no se ha utilizado para algunos días después han limpiado y desinfectado como descrito en el capítulo 11, la desinfección procedimientos descritos a continuación deben ser realizados justo antes de la puesta en marcha de la máquina.

- Retire la cubierta principal y la secundaria uno transparente.

- Vierta la solución desinfectante (Amuchina ®) en el Tazón siguiendo cuidadosamente el fabricante recetas.

- Después de la restauración de la cubierta principal, encienda el máquina y deje que el taladro rotatorio dejando la solución desinfectante durante el tiempo especificado por su productor.

IMPORTANTE Nunca deje que el desinfectante en el interior del recipiente para más de 15 minutos.

- Vaciar la solución abriendo el émbolo para permitir que el recipiente se vacíe. Abra y cierre la el émbolo por lo menos 10 veces durante el drenaje a desinfectar la forma del producto a zona también.

- Enjuague bien repetir estas operaciones con agua potable en lugar de la solución desinfectante.

- Ahora la máquina está lista para ser utilizada.

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 49/60,

Page 21: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

13. Maintentance ESPECIAL

Precaución Antes de proceder a cualquier operación de mantenimiento operación, es obligatorio desconectar el máquina y desenchúfela de la red eléctrica.

Limpieza del condensador

Con el fin de garantizar un buen sistema de refrigeración rendimiento, el condensador debe estar bien limpiado todos los meses.

Cómo llegar a él: . Figura 26

- Apague la alimentación y desconecte el cable de alimentación;

- Afloje la perilla (K) con el fin de eliminar la panel posterior (ver figura 26).

- Retirar la tapa y el filtro y limpiarlo adecuadamente con agua o aspirador.

- Vuelva a colocar el filtro limpio en el interior del panel

posterior y volver a instalar el panel de la máquina.

! ATENCIÓN! Si no se mantiene un filtro limpio y condensador puede causar daños a la unidad y por lo tanto invalidar la garantía.

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 50/60

Page 22: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

Control y la sustitución de los precintos 14. RENUNCIA

BOWL DE JUNTAS (ubicado en la parte trasera BOWL)

Reemplace cada 12 meses, de acuerdo a la Condiciones de uso y su mantenimiento.

Válvula dispensadora ANILLO

La válvula dispensadora juntas tóricas deben ser sustituidos según sea necesario cuando el desgaste es evidente. Lubricar que cada vez que se sustituye o la se retira la válvula de suministro para la limpieza.

El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier daño que directa o indirectamente puede estar traído a personas, cosas, animales, como consecuencia de no cumplir con todas las instrucciones de este manual con el advertencias relativas a los procedimientos de instalación, uso y mantenimiento de la máquina.

El fabricante no se hace responsable de posibles errores debido a la impresión, copia o traducción de los errores contenidos en este manual. Además, el fabricante se reserva el derecho de JUNTA DE ASPIRACIÓNpara modificar lo que considere necesario o útil para la máquina, así como para el beneficio de la Reemplazar cada 3 meses según theuser, sin embargo, al mismo tiempo el mantenimiento de la Condiciones de uso y su mantenimiento. Esta características de seguridad de la operativa esencial y parte se debe lubricar durante el re-dicha máquina. asamblea después de cada limpieza con vaselina.

Conservación durante el invierno

Para proteger la unidad durante el cierre de temporada, es importante para almacenar adecuadamente la máquina utilizando los siguientes procedimientos:

- Corte la alimentación al congelador.

- Desmontar, lavar y desinfectar todas las partes que entrar en contacto con la mezcla como se describe en el capítulo 11.

- Limpie también todos los paneles exteriores.

- Volver a montar todas las partes.

- Cubra la máquina con el paquete original para protegerlo contra el polvo u otros elementos contaminantes elementos.

- Coloque la máquina en un lugar seco.

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 51/60

Page 23: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

15. GUÍA DE PROBLEMAS

NOTA: los siguientes procedimientos deben ser realizados por un técnico de servicio calificado. CauseSolution ProblemPossible La máquina no se enfría, o sólo parcialmente y se enfría el compresor está funcionando

El espacio alrededor de la máquina es inadecuada para la ventilación El sistema de refrigeración está funcionando en Modo de descongelación El filtro del condensador está obstruida con partículas en el aire El motor del ventilador no está en funcionamiento El refrigerante se fuga

Deje al menos 20 cm entre el máquina y nada al lado de ella; manténgalo alejado de fuentes de calor Vuelva al modo FREEZE Limpie el filtro Compruebe eléctrico del motor del ventilador conexiones y, de estar desconectada, volver a conectar. Si sigue sin funcionar, cambiar el motor Localice la fuga, eliminarlo y recargar el sistema Replacethemalfunctioning componentes Compruebe los contactos y corregir los incompleto Reemplace el compresor Revise las conexiones eléctricas a la tarjeta de circuito impreso, así como el transformador de alimentación de la PC bordo y correcta Compruebe el brix del producto y corregir Restablecer el tornillo hacia el "-" condiciones de producir una delgada producto de consistencia Con unas pinzas, enderezar el límite cambiar el brazo Añadir más productos o gire el refrigeración "Off" Vuelva a colocar la placa de circuito impreso

Compruebe y corrija

Reemplace los fusibles Compruebe los contactos y corregir los incompleto Reemplace la tarjeta de control Cambiar el motor de engranajes Reemplace o vuelva a colocar el sello Vuelva a montar y reemplazar Limpie y lubrique la válvula y el cilindro de la válvula con la lubricante suministrado con el máquina Reemplace las juntas tóricas Busque el sello y poner de nuevo en lugar Sustituya la junta dañada / desgastada y comprobar el estado de la árbol de transmisión Compruebe los contactos y corregir los incompleto Reemplace la tarjeta de control Cambiar el motor de engranajes Cambie o limpie y lubrique con el lubricante suministrado con la máquina Compruebe y corrija

La máquina no se enfría, o sólo parcialmente y se enfría thecompressorisnot funcionamiento

Los componentes eléctricos del compresor no están funcionando Algunas conexiones eléctricas no son completar El compresor está funcionando mal No actual está llegando a la electrónica tablero

La máquina durante la congelación, haciendo que el movimiento del taladro lento o parado

La máquina es ruidosa

El interruptor de encendido está "ON", pero la unidad no s funcionamiento

El recipiente tiene fugas La válvula de dispensación fugas

es

Producto está fluyendo en goteo bandeja a través del tubo de drenaje

La barrena no gira

El sinfín está creando ruido a medida que gira

El Brix del producto es demasiado bajo El tornillo de ajuste de la consistencia sistema de control se encuentra demasiado hacia la Posición "+" El brazo del micro-interruptor de límite se dobla lejos del motor de engranajes y evita contacto El nivel del producto en el recipiente es demasiado bajo El PC de contacto tablero compresor no hacer abrir Las aspas del motor del ventilador están golpeando

interna componentes Los fusibles están fundidos Algunas conexiones eléctricas no son completar El panel de control está defectuoso El motor del engranaje no funciona correctamente Uno del sello tazón no está en su lugar Thedispensingvalvehasbeen incompleta o incorrecta se reemplaza en su posición La libre circulación de la válvula es impedido La válvula dispensadora juntas tóricas están dañadas El sello en forma de campana entre la parte delantera de el cilindro y el cubo de la barrena no tiene ha vuelto a instalar correctamente El sello del eje en forma de campana o el husillo sello del buje está dañada o desgastada Algunas conexiones eléctricas no son completar El panel de control está defectuoso El motor del engranaje no funciona correctamente El sello del eje en forma de campana ha sido sustituido o sin lubricación es estropeado La barrena ha sido incompleta o reensamblado incorrectamente

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 52/60

Page 24: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

"FILTER" o "CUT / OUT" Aparece un mensaje en la pantalla táctil capacitiva

El filtro está sucio y necesita ser limpiado La unidad se coloca demasiado cerca de una pared u otro objeto restringir el flujo de aire y haciendo que la máquina funcione a una mayor temperatura El filtro no está correctamente instalado La unidad se ha instalado cerca de un fuego fuente, tal como una máquina de café, hielo fabricante de la máquina o bebida fría que expulsa aire caliente por los orificios, haciendo que el máquina para funcionar a una temperatura alta.

Limpie y reemplace siguiente filtro instrucciones Volver a colocar la unidad para maximizar espacio de ventilación (ver figuras de instalación) Instale el filtro de ver Volver a colocar la unidad para maximizar espacio de ventilación (ver figuras de instalación)

Código de error de la tarjeta E14 o E24 o E34 mensaje aparece en la capacitiva toque la pantalla del panel. 1, 2 e 3 son, respectivamente, la izquierda, centro y derecha cuencos. E15 o E25 o E35 mensaje aparece en la capacitiva toque la pantalla del panel. 1, 2 e 3 son, respectivamente, la izquierda, centro y derecha cuencos. E11 o E21 o E31 mensaje aparece en la capacitiva toque la pantalla del panel. 1, 2 e 3 son, respectivamente, la izquierda, centro y derecha cuencos. E12 o E22 o E32 mensaje aparece en la capacitiva toque la pantalla del panel. 1, 2 e 3 son, respectivamente, la izquierda, centro y derecha cuencos. E01 o E04 o el E05 o E06 Aparece un mensaje en la capacitivetouchpanel mostrar. Aparece E02 mensaje en la capacitivetouchpanel mostrar. Aparece E03 mensaje en la capacitivetouchpanel mostrar.

Posible causa La consistencia del producto es demasiado alto Un bloque de hielo se está obstruyendo la barrena rotación

Solución Reducir la consistencia del producto Retire los bloques de hielo

Un bloque de hielo está bloqueando el rotación El motorreductor está defectuoso

barrena

Retire los bloques de hielo Cambiar el motor de engranajes

Thetemperatureprobeofthe recipiente correspondiente está en cortocircuito.

Revise y reemplace la sonda

Thetemperatureprobeofthe recipiente correspondiente se desconecta.

Compruebe y conecte la sonda

El tablero de control es defectuoso Sustituya la placa

La sonda de temperatura del condensador es cortocircuito.

La sonda de temperatura del condensador es desconectada.

Revise y reemplace el condensador sonda

Checkandconnect sonda de condensación

la

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 53/60

Page 25: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

16. SCHEMA ELETTRICO-ESQUEMA

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 54/60

Page 26: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

Sólo para unidades australianas:

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 55/60

Page 27: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 56/60

Page 28: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

NOTAS: ___________________

_________________________

_________________________

_________________________

_________________________

_________________________

_________________________

_________________________

_________________________

_________________________

_________________________

_________________________

_________________________

_________________________

_________________________

_________________________

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 57/60

Page 29: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

ASSISTENZA TECNICA ITALIA

ATENCIÓN AL CLIENTE INTERNACIONAL

[email protected]

+39 059781761

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 58/60

Page 30: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

Conforme alla Normativa RoHS

Questo è apparecchio Conforme alla Direttiva europea 2002/95/CE e sucesivos modifiche por quanto riguarda la restrizione all'uso di sostanze pericolose nella produzione di Apparecchiature elettriche ed elettroniche.

Smaltimento

Ai sensi della Direttiva RAEE 2002/96/CE e successiva modificación 2003/108/CE questa apparecchiatura Viene contrassegnata con il seguente simbolo del contenitore di spazzatura con ruote barrato. "INFORMAZIONE AGLI Utenti: Ai sensi dell'art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005 n. 151 - Attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE, relativa riduzione alla dell'uso di sostanze pericolose nelle Apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché asignación smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente deve conferire l'apparecchiatura Giunta una multa vita ad idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, oppure consegnarla al rivenditore Al Momento dell'acquisto di nuova apparecchiatura di pisos Equivalente, en Ragione di uno ad uno. L'adeguata raccolta differenziata per l'Avvio successivo al trattamento e alo smaltimento Ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare posibili effetti negativi sull'ambiente e sulla saludo e favorisce il reimpiego e il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da instancia de parte dell'utente Comporta l'applicazione delle sanzioni Amministrativo di cui al D.Lgs. n.22/1997 ".

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 59/60

Page 31: Data di emissione: Revisione: Pag. : 30/60corneliuslatam.com/wp-content/uploads/Manual-I-PRO-en-es.pdf · 1. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CONSEJOS Este manual de instalación y operación

Empresa con calidad certificada sistema de gestión UN EN ISO 9001

Data di emissione: Settembre, 2012 Revisione: 4 Pag. : 60/60