DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer...

41
Art. 7953 Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Návod k použití Uputstvo za uporabu Navodilo za uporabo Használati útmutató Návod na obsluhu Руководство по эксплуатации Kullanım Kılavuzu Instrucţiuni de utilizare Instrukcja obsługi Ръководство за експлоатация CZ – Vysokotlaková žehlička HR – Visokotlačno parno glačalo SK – Parová stanica SI – Visokotlačni likalnik HU – Nagynyomású gőzvasaló RU – Паровая система TR – Buhar istasyonu BG – Гладачна станция RO – Staţia de abur PL – System wydzielania pary DE – Dampfstation IT – Caldaia ES – Estación de vapor EN – Steam unit FR – Centrale vapeur

Transcript of DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer...

Page 1: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

Art. 7953

Bedienungsanleitung

Istruzioni per l’usoInstructions for use

Mode d’emploi

Instrucciones de uso

Návod k použití

Uputstvo za uporabuNavodilo za uporabo

Használati útmutató

Návod na obsluhu

Руководство по эксплуатации

Kullanım KılavuzuInstrucţiuni de utilizare

Instrukcja obsługi

Ръководство за експлоатация

CZ – Vysokotlaková žehlička

HR – Visokotlačno parno glačalo

SK – Parová stanicaSI – Visokotlačni likalnik

HU – Nagynyomású gőzvasaló

RU – Паровая система

TR – Buhar istasyonu

BG – Гладачна станцияRO – Staţia de abur

PL – System wydzielania pary

DE – Dampfstation

IT – Caldaia

ES – Estación de vaporEN – Steam unit

FR – Centrale vapeur

Page 2: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

22

DE | FR | IT | EN | ES

Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice | Table of contents | Índice de contenido

Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Welcome | Bienvenidos 3

Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | 3 Technical data | Datos técnicos

Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso 10–12

Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpiez 13

Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti | 8Important advice | Indicaciones importantes

Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | 4 – 5Appliance description | Visión general del aparato

DE | FR | IT | EN | ES

3

15

28

Gebrauch | Usage | Uso | Use | Uso

Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | Použitie prístroja

Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване

RU | PL | TR | RO | BG

CZ | HU | HR | SI | SK

Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | 6 – 7Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso

Bügelratschläge | Conseils de repassage | Consigli per stirare | 9Advice on ironing | Consejos de planchado

Anti-Kalkfilter wechseln | Changer le filtre anticalcaire | Sostituire il filtro anticalcare | 14Replacing limescale filter | Cambiar el filtro antical

Page 3: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

33

DE | FR | IT | EN | ES

Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Welcome | Bienvenidos

Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos

Optionales Zubehör | Accessoires en option | Accessori opzionali | Optional accessories | Accesorios opcionales

Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.

Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).

Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il pre-sente manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).

Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidado-samente las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).

Please read all the information provided in these instructions. Keep the instructions in a safe place and pass them on to further users. The appliance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).

2000–2400 WLeistungPuissancePotenza

PotenciaOutput

1.85 m

Longueur du cordonLunghezza del cavo

Kabellänge

Cable lengthLongitud del cable

1.5 m

Longueur du tuyauLunghezza del tubo

Schlauchlänge

Length of hoseLongitud de la manguera

1.2 lWassertankRéservoir d’eauSerbatoio dell’acqua

Depósito de aguaWater tank

Abmessung

Dimension

DimensionsDimensioni

Dimensiones

260 mm

375 mm200 mm150 g / min

Vor Erstgebrauch Gerät reinigen S. 13Nettoyer l'appareil avant sa première utilisation p. 13Lavare l'apparecchio prima del primo utilizzo. p. 13

Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13Clean the appliance before using it for the first time p. 13

Jet de vapeurPressione del vapore

Dampfdruck

Steam pressurePresión de vapor

Art. 7953.9800

Filtre anticalcaireFiltro anticalcare

Anti-Kalkfilter

Limescale filterFiltro antical

Page 4: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

44

DE | FR | IT | EN | ES

Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | Appliance description | Visión general del aparato

TemperaturreglerRéglage de la température

Regolatore della temperatura

Regulador de la temperaturaTemperature control

BedienfeldTableau de commande

Pannello comandi

Panel frontalOperating panel

Standfläche mit HalterungSurface de pose avec supportSuperficie di appoggio con supporto

Base con soporteBase with bracket

BügelsohleSemellePiastra del ferro

Base de la planchaSole of iron

Kontrolllampe Voyant lumineuxSpia luminosa

Luz de controlPilot light

HandgriffPoignée

Impugnatura

MangoHandle

DampfzufuhrschlauchTuyau de vapeurTubo di alimentazione del vapore

Manguera de admisión de vaporSteam hose

Abnehmbarer WassertankRéservoir d’eau amovibleTogliere il serbatoio dell’acqua

Depósito de agua extraíbleRemovable water tankdell’acqua

DampftasteTouche vapeur

Tasto vapore

Botón de vaporSteam button

Temperatur OKTempérature OKTemperatura OK

Temperatura OKTemperatur OK

Heizt aufChauffeRiscaldato

Se calientaHeats up

Kabelstauspur mit KabelhalterungRangement du câble avec dispositif de fixation

Gancio raccoglicavo con portacavo

Compartimento para guardar el cable con soporte del cableCable storage track with cable holder

Filtre anticalcaireFiltro anticalcare

Anti-Kalkfilter

Limescale filterFiltro antical

Page 5: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

55

DE | FR | IT | EN | ES

Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | Appliance description | Visión general del aparato

Bedienfeld | Tableau de commande | Pannello comandi | Operating panel | Panel frontal

Ein- / AusschalterInterrupteur ON / OFFInterruttore ON / OFF

Interruptor OFF / ONON / OFF-Switch

Gerät einAppareil allumé

Apparecchio acceso

Aparato ONAppliance on

Gerät ausAppareil éteint

Apparecchio spento

Aparato OFFAppliance off

Kunstfaser, Nylon, SeideSynthétiques, Nylon, SoieFibre sintetiche, Nailon, Seta

Fibras sintéticas, Nilón, SedaSynthetic fibres, Nylon, Silk

WolleLaineLana

LanaWool

BaumwolleCotonCotone

AlgodónCotton

LeinenLinLino

LinoLinen

MAXDampf bereitVapeur prêtVapore pronto

Vapor listoSteam ready

Dampf ausVapeur offVapore off

Sacar vaporSteam-out OFF

Temperaturregler und Bügelbereiche | Réglage de la température et zone de repassage | Regolatore di temperatura e zona per stirare | Temperature control and tissue types | Regulador de temperatura y zonas de planchado

¡Nunca orientar el chorro de vapor contra partes del cuerpo!

Dampfstrahl nie gegen Körperteile richten!Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des personnes !Non dirigere il getto di vapore contro parti del corpo!Never direct steam jet at body parts!

Page 6: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

66

DE | FR | IT | EN | ES

Wassertank entnehmenRetirer le réservoir d’eauRimuovere il serbatoio dell’acqua

Retirar el depósito de aguaRemove water tank

Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso

Leitungswasser einfüllen | Remplir de l’eau du robinet | Riempire con acqua di rubinetto | Fill with tap water | Introducir agua corriente

1

2

Wassertank: Deckel öffnenRéservoir d’eau: ouvrir le couvercleSerbatoio dell’acqua: aprire il coperchio

Depósito de agua: abrir la tapaWater tank: open lid

Deckel schliessenFermer le couvercleChiudere il coperchioClose lidCerrar la tapa

Wassertank einsetzenMettre en place le réservoir d’eauUtilizzare il serbatoio dell’acquaInsert water tankColocar el depósito de agua

Leitungswasser einfüllenRemplir de l’eau du robinetRiempire con acqua di rubinettoFill with tap waterIntroducir agua corriente

max. 1, 2 l

Filter entnehmenEnlever le filtreTogliere il filtro

Retirar el filtroRemove filter

Filter einsetzenMettre le filtre en placeInserire il filtroInsert filterColocar el filtro

Filter in Wasser eintauchenTremper le filtre dans l’eauImmergere il filtro in acquaImmerse filter in waterSumergir el filtro en agua

3 – 5 Min.

Anti-Kalkfilter vorbereiten | Préparer le filtre anticalcaire | Preparare il filtro anticalcare | Preparing limescale filter | Preparar el filtro antical

Page 7: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

77

DE | FR | IT | EN | ES

Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso

3

4

Temperaturregler auf MAXRéglage de la température sur MAXRegolatore di temperatura al MAXSet temperature control to MAXRegulador de la temperatura en MAX

MAX

EinsteckenEnficherCollegare

EnchufarPlug in

EinschaltenMettre en marcheAccendereSwitching onConexión

2 min. mit Dampf bügeln (altes Tuch verwenden)Repasser avec la vapeur pendant 2 min. (utiliser un vieux tissu)2 min. stirare con il vapore (utilizzare un panno vecchio)

Planchar 2 min. con vapor (usar un trapo viejo)Ironing with steam for 2 min. (use old cloth)

Beim ersten Gebrauch können Produktionsrückstände austreten, diese sind harmlos.Pendant la première utilisation des restes de production peuvent sortir, elles sont inoffensives.Al primo utilizzo possono fuoriuscire residui di cottura, questi sono innocui.

En el primer uso, pueden salir restos de la producción, los cuales son inofensivos.When using for the first time some production residuals can escape, they are harmless.

Gerät einschalten | Allumer l’appareil | Accendere l’apparecchio | Switch on the device | Conectar el aparato

Leitungen reinigen | Nettoyer les conduits | Pulizia del condotto | Clean pipes | Limpiar los conductos

Page 8: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

88

DE | FR | IT | EN | ES

• Bei jedem Kleidungsstück die Pflegeanleitung beachten. Nur farbechte und hitzebeständige Bügelwäsche bügeln. Keine Haftung bei Schäden! Respectez les instructions d’entretien de chaque vêtement. Repasser uniquement du linge grand teint et résistant à la chaleur. Aucune garantie n’est accordée en cas de linge abîmé! Verificare in ogni capo d’abbigliamento le indicazioni riportate sull’etichetta. Stirare solo capi che non stingono e resistenti al calore. Si declina ogni responsabilità in caso di danni!

Tenga en cuenta las instrucciones de cuidado de cada prenda de ropa. Planchar únicamente prendas de color sólido y resistentes al calor. ¡No se asume la responsabilidad de los daños ocasionados!

Note washing instructions for each item of clothing. Iron only colour-fast and heat-resistant clothes. No liability accepted for damage!

• • Zuerst empfindlichste Wäsche bügeln, temperaturbeständigste zum Schluss.Commencer par le repassage du linge délicat et terminer par le linge supportant les températures les plus élevées.Stirare prima i capi delicati e infine quelli resistenti alle alte temperature.

Planchar primero la ropa más delicada y dejar la más resistente a la temperatura para el final.

First iron the most delicate washing and then the most temperature-resistant washing at the end.

• • • Bedruckte Kleidungsstücke auf links bügeln.Repasser sur l’envers les vêtements imprimés.Stirare al rovescio i capi stampati.

Planchar las prendas estampadas del revés.Iron printed clothing on the reverse side.

Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti | Important advice | Indicaciones importantes

• • • • Bei Betätigung der Dampftaste ist bei allen Bügelbereichen ein Tropfen der Sohle möglich.Lors de l’actionnement de la touche vapeur, la semelle peut goutter indépendamment de la température de repassage.Attivando il tasto vapore è possibile la formazione di gocce sulla piastra in tutte le zone di stiratura.

Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas las zonas de planchado.When using the steam button, the sole plate may drip with all ironing ranges.

Page 9: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

99

DE | FR | IT | EN | ES

Beste Bügelresultate dank grossem DampfdruckRésultats parfaits grâce à une forte pression de vapeurI migliori risultati di stiruatura si ottengono con una forte pressione di vapore

Resultados de planchado óptimos gracias a la gran presión de vaporBest ironing results are achieved thanks to high steam pressure

Normale Bügelwäsche | Linge normal à repasser | Biancheria da stirare normale | Normal ironing | Prendas que requieren un planchado normal

Bügeleisen mit 2 cm Abstand über die Wäsche bewegen und dazu Dampf abgebenDéplacer le fer à repasser à 2 cm au-dessus du linge en diffusant de la vapeurMuovere il ferro a 2 cm di distanza dai capi ed erogare il vapore

Mover la plancha con 2 cm de distancia respecto de la prenda y aplicar vaporPass iron 2 cm above clothes and steam

Feinwäsche entknittern | Défroisser les textiles délicats | Stirare i capi delicati | Remove creases from fine linen | Eliminar las arrugas de la ropa delicada

Anzüge, Kostüme, Vorhänge können in vertikaler Position entknittert, aufgefrischt und in Form gebracht werdenEn position verticale, défroisse, repasse et redonne leur forme aux tailleurs, aux rideauxI vestiti da uomo, i tailleru e le tende possono essere stirati in posizione verticale, rinfrescati e messi in forma

Se puede planchar, repasar y dar forma a los trajes, los conjuntos y las cortinas en posición vertical

Suits and curtains can have creases removed when placed vertically, be freshened up and their shape restored

Vertikales Bügeln | Repassage à la verticale | Stiratura verticale | Vertical ironing | Planchado vertical

Erste Dampfstösse nicht direkt auf Kleidung abgeben, um Flecken zu vermeiden.Ne pas diriger les premiers jets de vapeur directement sur le linge pour éviter des taches.Il primo getto di vapore non deve essere indirizzato verso il capo da stirare, per evitare la formazione di macchie.

No apuntar los primeros chorros de vapor directamente sobre la ropa para evitar manchas.In order to avoid stains, do not direct the first bursts of steam directly onto clothing.

Bügelratschläge | Conseils de repassage | Consigli per stirare | Advice on ironing | Consejos de planchado

Zum Dampfbügeln immer hohe Temperatur wählenPour le repassage à la vapeur, sélectionner toujours une température élevéePer stirare a vapore, selezionare sempre la temperatura elevata

Seleccionar siempre una temperatura elevada para planchar con vaporFor steam ironing, always select a high temperature

Dampfbügeln | Repassage à la vapeur | Stiratura a vapore | Steam ironing | Planchar con vapor

Page 10: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

1010

DE | FR | IT | EN | ES

Vorbereitung | Préparation | Preparazione | Preparation | Preparación

Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso

1

2

Deckel öffnenOuvrir le couvercleAprire il coperchio

Abrir la tapaOpen lid

Deckel schliessenFermer le couvercleChiudere il coperchioClose lidCerrar la tapa

Leitungswasser einfüllenRemplir de l’eau du robinetRiempire con acqua di rubinettoFill with tap waterIntroducir agua corriente

max. 1, 2 l

Wassertank entnehmenRetirer le réservoir d’eauRimuovere il serbatoio dell’acqua

Retirar el depósito de aguaRemove water tank

Gerät stabil hinstellenPoser l’appareil sur une surface stablePoggiare l’apparecchio su un piano stabile

Colocar el aparato de forma establePlace equipment in a stable position

EinsteckenEnficherCollegare

EnchufarPlug in

EinschaltenMettre en marcheAccendereSwitching onConexión

Colocar siempre la estación de vapor sobre una superficie plana y estable y la plancha correctamente sobre la superficie de apoyo.

Dampfstation immer auf ebene, stabile Fläche und Bügeleisen korrekt auf die Standfläche stellen. Toujours mettre la centrale vapeur sur une surface plane, stable et placer le fer à repasser correctement sur la base.Porre la caldaia sempre su una superficie piana e stabile e appoggiare il ferro da stiro correttamente sulla base di appoggio. Always put steam station on an even, stable surface and the iron correctly onto the surface.

Wassertank einsetzenMettre en place le réservoir d’eauUtilizzare il serbatoio dell’acquaInsert water tankColocar el depósito de agua

Page 11: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

1111

DE | FR | IT | EN | ES

Bügeln | Repasser | Stirare | Ironing | Planchar

Nachfüllen | Ajouter de l’eau | Riempire | Refill | Volver a llenar

Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso

3

4

Temperatur einstellenRégler la températureImpostare la temperaturaSet temperatureAjustar la temperatura

Temperaturregler auf MINRéglage de température sur MINRegolatore temperatura al MINTemperature control on MINRegulador de temperatura en MIN

BügelnRepasserStirare

PlancharIroning

Temperatur neu einstellen.Régler la température de nouveau.Regolare nuovamente la temperatura.

Ajustar de nuevo la temperatura.Reset temperature.

MIN

Deckel schliessen, Wassertank einsetzenFermer le couvercle, mettre en place le réservoir d’eauChiudere il coperchio, utilizzare il serbatoio dell’acquaClose lid, insert water tankCerrar la tapa, colocar el depósito de agua

Leitungswasser einfüllenRemplir de l’eau du robinetRiempire con acqua di rubinettoFill with tap waterIntroducir agua corriente

Wassertank entnehmen, Deckel öffnenRetirer le réservoir d’eau, ouvrir le couvercleRimuovere il serbatoio dell’acqua, aprire il coperchio

Retirar el depósito de agua, abrir la tapaRemove water tank, open lid

2.

1.

max. 1, 2 l

Temperatur OKTempérature OKTemperatura OK

Temperatura OKTemperatur OK

Heizt aufChauffeRiscaldato

Se calientaHeats up

Utilizar el aparato sujetándolo únicamente por el asa!

Gerät nur am dafür vorgesehenen Handgriff benutzen!N’utilisez l’appareil qu’à l’aide de la poignée prévue à cet effet!Afferrare l’apperecchio esclusivamente per l’apposita impugnatura!Always use only the handle!

2.1.

Gedrückt halten für längeren DampfstossMaintenir appuyé pour un jet de vapeur plus longTenere premuto per un colpo di vapore più lungo

Mantener pulsado para obtener una salida de vapor prolongadaPress and hold to get a longer steam jet

La base de la plancha se calienta mucho – ¡No tocar!

Sohle wird sehr heiss – nicht anfassen!Semelle devient très chaude - ne pas toucher !La piastra diventa molto calda – non afferrarla!Soleplate becomes very hot – do not touch!

Page 12: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

1212

DE | FR | IT | EN | ES

Nach dem Bügeln | Après le repassage | Dopo la stiratura | After ironing | Tras el planchado

Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso

5

AussteckenDébrancherScollegare

DesenchufarUnplug

AusschaltenDébrancherEstrarreSwitch OFFApagar

Temperaturregler auf MINRéglage de température sur MINRegolatore temperatura al MINTemperature control on MINRegulador de temperatura en MIN

6

Gerät abkühlen lassenLaisser refroidir l’appareilLasciar rafreddare l’apparecchio

Dejar enfriar el aparatoAllow to cool properly

Wassertank entnehmenRetirer le réservoir d’eauRimuovere il serbatoio dell’acqua

Retirar el depósito de aguaRemove water tank

Wassertank leerenVider le réservoir d’eauSvuotare il serbatoio dell’acqua

Vaciar el depósito de aguaEmpty water tank

¡Nunca dejar sin vigilar la plancha mientras esté caliente!

Heisses Bügeleisen nie unbeaufsichtigt lassen! Ne laissez jamais le fer à repasser chaud sans surveillance! Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro caldo! Never leave the hot iron unattended!

Page 13: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

1313

DE | FR | IT | EN | ES

Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza

1

Feucht abwischen, trocknen lassenEssuyer avec un chiffon humide et laisser sécherPulire con un panno umido e poi lasciare asciugare

Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secarCan be wiped with a damp cloth, then dried

Verstauen | Ranger | Per riporre | Storage | Guardar

2

Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza

Stärkespuren / Ablagerungen mit weichem, feuchtem Tuch in Längsrichtung abwischenEssuyer les traces d’amidon / autres dépôts avec un chiffon doux et humide, dans le sens de la longueurEliminare le tracce di amido / altri depositi in direzione longitudinale con un panno morbido, umido

Limpiar los rastros de almidón / los sedimentos con un paño suave y húmedo en sentido longitudinalWhipe off any traces of starch / other deposits with a soft, damp cloth along the lengthways direction

Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken und das Gerät abkühlen lassen. Nicht unter fliessendem Wasser reinigen. Keine Lösungsmittel verwenden.Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise et laisser refroidir l’appareil. Ne pas nettoyer sous l’eau courante. Ne pas employer de solvants.Estrarre sempre la spina prima della pulizia e lasciar rafreddare l’apparecchio. Non pulire con acqua corrente. Non usare mai soluzioni contenti acidi.

Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato e dejar enfriar el aparato. No limpiar bajo agua corriente. No utilizar disolventes.Always unplug the power plug prior to cleaning and allow to cool properly. Do not clean under running water. Do not use scourers or solvents.

Haken herausziehen, Netzkabel und Dampfschlauch aufwickelnRetirer le crochet, embobiner le câble et le tube de vapeurEstrarre il serbatoio, avvolgere cavo di alimentazione e tubo del vapore

Extraer el gancho, enrollar el cable eléctrico y la manguera de vaporRemove hook, wind the cable and steam hose

Haken zudrücken, Gerät verstauenSerrer le crochet, ranger l’appareilChiudere il gancio, riporre l’apparecchio

Presionar el gancho, guardar el aparatoPress the hook, stow the appliance

Page 14: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

1414

DE | FR | IT | EN | ES

Alten Filter entnehmen | Retirer le filtre usagé | Togliere il vecchio filtro | Remove old filter | Retirar el filtro antiguo

Neuen Filter einsetzen | Introduire le nouveau filtre | Inserire il nuovo filtro | Insert new filter | Introducir el filtro nuevo

Wassertank entnehmenRetirer le réservoir d’eauRimuovere il serbatoio dell’acqua

Retirar el depósito de aguaRemove water tank

Neuen Filter in Wasser eintauchenTremper le nouveau filtre dans l’eauImmergere il nuovo filtro in acquaImmerse new filter in waterSumergir el filtro nuevo en agua

3 – 5 Min.

Alten Filter entnehmenRetirer le filtre usagéTogliere il vecchio filtro

Retirar el filtro antiguoRemove old filter

Neuen Filter einsetzenIntroduire le nouveau filtreInserire il nuovo filtroInsert new filterIntroducir el filtro nuevo

1

2

Anti-Kalkfilter wechseln | Changer le filtre anticalcaire | Sostituire il filtro anticalcare | Replacing limescale filter | Cambiar el filtro antical

Lebensdauer eines Anti-Kalkfilters | Durée de vie d’un filtre anticalcaire | Durata di un filtro anticalcare | Life of limescale filter | Vida útil de un filtro antical

Wassertank einsetzenMettre en place le réservoir d’eauUtilizzare il serbatoio dell’acqua

Colocar el depósito de aguaInsert water tank

Wasserhärte (bei lokaler Wasserversorgungsstelle nachfragen)Dureté de l’eau (se renseigner auprès du service local des eaux)Durezza dell’acqua (chiedere presso i punti di approvvigionamento idrico)Water hardness (clarify with your local water supplier)Dureza del agua (preguntar a la compañía local de suministro de agua)

ø0–7 7–15 15–25 25–32 32–42 > 42

Anza

hl Ta

nkfü

llung

enNo

mbr

e de r

empli

ssage

s du r

éser

voir

Num

ero d

i riem

pimen

ti de

l ser

bato

ioNu

mbe

r of t

ank f

illing

sNú

mer

o de l

lenad

os de

l dep

ósito

~ 40 ~ 30 ~ 15 ~ 10 ~ 8 ~ 6

LeitungswasserEau du robinetAcqua del rubinettoTap waterAgua del grifo

100 %

~ 80 ~ 60 ~ 30 ~ 20 ~ 16 ~ 12

LeitungswasserEau du robinetAcqua del rubinettoTap waterAgua del grifo

50 % 50 % Destilliertes WasserEau distilléeAcqua distillataDistilled waterAgua destilada

100 % Destilliertes WasserEau distilléeAcqua distillataDistilled waterAgua destilada

Nie verwenden! Verursacht Schäden am Plastik!Ne jamais utiliser ! Cause des dégâts au plastique !Non utilizzare! Provoca danni alla plastica!Never use! Causes damage to plastic parts!¡No utilizar nunca! ¡Provoca daños en el plástico!

Page 15: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

1515

DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK

Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli | 16Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame

Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci | 16 Tehnični podatki | Technické údaje

Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | 23–25 Uporaba naprave | Použitie prístroja

Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie 26

Důležitá upozornění | Fontos tudnivalók | Važne upute | 21 Pomembna opozorila | Dôležité upozornenia

Všeobecný | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata | 17–18Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča

DE | FR | IT | EN | ES

3

15

28

Gebrauch | Usage | Uso | Use | Uso

Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | Použitie prístroja

Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване

RU | PL | TR | RO | BG

CZ | HU | HR | SI | SK

Obsah | Tartalomjegyzék | Sadržaj | Kazalo | Obsah

Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe | 19 – 20Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím

Rady pro žehlení | Vasalási tanácsok | Savjeti za glačanje | 22Nasveti za likanje | Múdre rady pre žehlenie

Vyměňte filtr proti vápenatým usazeninám | Cserélje ki a vízkőszűrőt | 27Zamijenite filtar protiv kamenca | Menjava filtra proti apnencu | Vymeňte filter na vodný kameň

Page 16: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

1616

DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK

Befogadó képességDužina cijevi

Délka parní hadice

Dolžina ceviDĺžka hadice

Rozměry

Mere

MéretekDimenzije

Výška

540 mm

220 mm230 mm

Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli | Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame

Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a předejte ho dalším uživatelům spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový chránič (max. 30 mA).

Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasz-nálóknak is adja át. A készüléket csak a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni. A biztonsági előírásokat be kell tartani. Legjobb, ha a készüléket FI-védőrelével használja (max. 30 mA).

Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajtega drugim korisnicima. Aparat se može koristiti samo namjenski, temeljem priloženoguputstva za uporabu. Sigurnosni se propisi moraju poštivati. Uređaj je najbolje pogoniti preko FI-sklopke (maks. 30 mA).

Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na obsluhu dôkladne uschovajte a odovzdajte ho nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť prevádzkovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na obsluhu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Najvhodnejšie je zapojenie prístroja cez prúdový chránič (max. 30 mA).

Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih predajte naslednjemu uporabniku. Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke. Najbolje je, da naprava deluje na FI zaščitnem stikalu (maks. 30 mA).

Legelső használat előtt tisztítsa meg a készüléket 26 o.Očistite uređaj prije prve uporabe str. 26

Pred prvým použitím prístroj vyčistite s. 26Napravo očistite pred prvo uporabo str. 26

Před prvním použitím přístroj vyčistěte str. 26

Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci | Tehnični podatki | Technické údaje

1500 W

TeljesítménySnaga

Příkon

MočVýkon

KábelhosszúságDužina kabla

Délka kabelu

Dolžina kablaDĺžka kábla

1.2 lVodní nádrž

Rezervoar za vodo

VíztartálySpremnik za vodu

Nádržka na vodu

1.85 m 1.5 m

150 g / min

GőznyomásParni tlak

Tlak páry

Parni tlakTlak pary

Volitelné příslušenství | Választható külön tartozék | Opcionalni pribor | Opcijski pribor | Opčné príslušenstvo

Art. 7953.9800

VízkőszűrőZamijenite filtar protiv kamenca

Filtr proti vápenatým usazeninám

Menjava filtra proti apnencuVymeňte filter na vodný kameň

Page 17: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

1717

DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK

Všeobecný | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata | Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča

Ovládací poleKezelőmező

Upravljačko polje

Ovládacie polePolje za upravljanje

Žehlicí deskaVasaló talpaPloča glačala

Žehliaca plochaDno likalnika

DržadloFogantyú

Ručka

DržadloRočaj

Odnímatelný zásobník vodyLevehető víztartálySpremnik za vodu koji se može skinuti

Snímateľná nádoba na voduSnemljiva posoda za vodomože skinuti

Regulátor teplotyHőfokszabályzó

Regulator temperature

Regulátor teplotyRegulator toplote

Napařovací tlačítkoGőzkapcsoló

Prekidač za paru

Tlačidlo na vydávanie paryParno stikalo

Parní hadiceGőzbevezető csőCijev za dovod pare

Hadica na prívod paryCev za dovod pare

Kontolní světloKontroll-lámpaKontrolna lampica

KontrolkaKontrolna lučka

Teplota OKHőmérséklet megfelelőTemperatura OK

Teplota o.k.Temperatura OK

Probíhá ohřevOlaj melegszikZagrijava

Vyhrieva saSegreva

Prostor pro uložení kabelu s držákem kabeluKábeltekercs helye kábeltartóval

Vodilica kabela s držačem

Stopa na zadržanie kábla s držiakom káblaVodilo za shranjevanje kabla z držalom kabla.

Odkládací plocha s držákemTartófelület rögzítővelStalak s držačem

Odstavná plocha s držiakomStojna površina z držalom

VízkőszűrőFiltar protiv kamenca

Filtr proti vápenatým usazeninám

Filter proti apnencu protiv kamencaFilter na vodný kameň

Page 18: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

1818

DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK

Všeobecný | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata | Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča

Přístroj zapnoutKészülék bekapcsolva

Uključivanje uređaja

Prístroj zap.Vklop naprave

Přístroj vypnoutKészülék kikapcsolvaIsključivanje uređaja

Prístroj vyp.Izklop naprave

Vypínač ZAP / VYPKi- / bekapcsolóUključi / isključi-prekidač

Zapínač / vypínačStikalo za vklop / izklop

Ovládací pole | Kezelőmező | Upravljačko polje | Polje za upravljanje | Ovládacie pole

Umělá vlákna, Nylon, HedvábíMűszál, Nylon, SelyemUmjetna vlakna, Najlon, Svila

Úmelé vlákno, Nylon, HodvábUmetna vlakna, Najlon, Svila

VlnaGyapjúVuna

VlnaVolna

BavlnaPamutVuna

BavlnaBombaž

PlátnoLenLan

ĽanLan

MAXPára je připravenaGőz KÉSZPara je spremna

Para pripravenáPara pripravljena

Vypnout páruGőz KIPara je isključena

Para vypnutáPara izklopljena

Regulátor teploty a teplotní rozsahy žehlení | Hőmérséklet szabályzó és vasalandó részek állítógombjai | Regulator temperature i površine za glačanje | Regulator temperature in območja likanja | Regulátor teploty a žehliace časti

Prúd pary nikdy nesmerujte proti častiam tela!

Nikdy nemiřte proudem páry proti tělu!Soha nem irányítsa a gőzsugarat testrészek felé!Parni mlaz nikad ne usmjeravajte prema dijelovima tijela!Curka pare nikoli ne usmerite v dele telesa!

Page 19: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

1919

DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK

Vyjmutí zásobníku vodyVíztartály levételeIzvadite spremnik za vodu

Vyberte nádrž na voduOdstranite posodo za vodo

Naplnění vodou z kohoutku | Csapvíz betöltése | Napuniti vodu iz pipe | Nalijte vodo iz vodovoda | Naplňte vodou z vodovodu

1

2

Vložte zásobník na voduHelyezze be a víztartálytUmetnite spremnik za voduVstavite posodo za vodoNasadiť zásobník vody

max. 1, 2 l

Nasaďte filtrSzűrőt tegye beZamijeniti filtereVstavite filterVložiť filter

Naplnění vodou z kohoutkuCsapvíz betöltéseNapuniti vodu iz pipeNalijte vodo iz vodovodaNaplňte vodou z vodovodu

Zavřete víkoFedelet zárja leZatvoriti poklopacZaprite pokrovZatvorte veko

Připravte si filtr proti vápenatým usazeninám | Készítse elő a vízkőszűrőt | Pripremite filtar protiv kamenca | Priprava filtra proti apnencu | Pripravte filter na vodný kameň

Zásobník na vodu: Otevřete víkoVíztartály: Nyissa fel a fedőtSpremnik za vodu: Otvorite poklopac

Zásobník vody: Otvorte vekoPosoda za vodo: odprite pokrov

Vyjměte filtrVegye ki a szűrőtIzvadite filtar

Vyberte filterOdstranite filter

Ponořte filtr do vodyMerítse vízbe a szűrőtUronite filtar u voduFilter potopite v vodoPonorte filter do vody

3 – 5 Min.

Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe | Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím

Page 20: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

2020

DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SKCZ | HU | HR | SI | SK

Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe | Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím

3

4

MAX

Zapněte přístroj | Kapcsolja be a készüléket | Uključite uređaj | Vklopite napravo | Zapnite prístroj

Čištění rozvodů | Vezetékek tisztítása | Očistiti vodove | Čiščenje napeljave | Čistenie vedenia

PřipojteDugja beUtaknuti

Pripojte k sietiVtaknite

Regulátor teploty na MAXÁllítsa a hőmérséklet szabályozóját MAX állásraRegulator temperature na MAXRegulator temperature na MAXRegulátor teploty na MAX

ZapnutíBekapcsolásUključitiVklopZapnúť

Při prvním použití mohou z přístroje unikat výrobní zbytky, ty jsou neškodné.Az első használat során előfordulhat, hogy gyártási maradékok áramlanak ki, ezek nem ártalmasak.Pri prvoj uporabi mogu se pojaviti proizvodni ostatci, oni su bezopasni.

Pri prvom použití sa môžu vyskytnúť zvyšky z výroby, tieto sú neškodné.Ob prvi uporabi lahko uhajajo ostanki od proizvodnje, ti niso škodljivi.

2 min. žehlete s párou (použijte kus staré tkaniny)Vasaljon 2 percig gőzzel (használjon egy régi kendőt)Glačajte 2 min. s parom (uporabite staru krpu)

2 min žehlite s naparovaním (použite starú handru)2 min. likajte s paro (uporabite staro krpo)

Page 21: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

2121

• • • Prádlo s potiskem žehlete naruby.A nyomott anyagú ruhaneműt a visszáján vasalja.Glačajte odjevne predmete sa tiskom s krive strane.

Odevy s potlačou žehlite na rube.Potiskana oblačila likajte na nasprotni strani.

• U každého kusu oděvu dodržte pokyny k jeho ošetřování. Žehlete pouze stálobarevné a tepluodolné prádlo. Za vzniklé škody neručíme! Minden egyes ruhadarabnál nézze meg a kezelési útmutatót. Csak színtartó és hőálló anyagokat vasaljon. Károkért felelősséget nem vállalunk! U slučaju svakog pojedinog komada odjeće provjerite uputstvo za uporabu. Glačajte samo materijale s trajnom bojom koji su otporni na toplotu. Ne preuzimamo odgovornost za štetu!

Pri každom odeve si pred žehlením najprv prečítajte návod na ošetrovanie. Žehlite iba stálofarebnú bielizeň vzdornú proti vysokým teplotám. Za škody neručíme!

Pri vsakem posameznem materialu si oglejte navodila za uporabo. Likajte le materiale z obstojno barvo in odporne proti temperaturam. Za škode ne sprejemamo odgovornosti!

• • Nejprve žehlete nejjemnější prádlo, teplotně nejodolnější prádlo až nakonec.Először a legérzékenyebb fehérneműt vasalja és végül a leginkább hőálló anyagot.Prvo izglačajte osjetljivo rublje, na kraju rublje koje je otporno na temperaturu.

Najprv žehlite citlivé prádlo a nakoniec prádlo najodolnejšie proti teplote.Najprej likajte najbolj občutljivo perilo, odporno proti vročini na koncu.

• • • •

Důležitá upozornění | Fontos tudnivalók | Važne upute | Pomembna opozorila | Dôležité upozornenia

Při stisknutí napařovacího tlačítka může z žehlicí plochy ve všech teplotních rozsazích odkapávat voda.A gőzgomb használatakor minden vasalási beállításnál a talpból egy vízcsepp megjelenhet.Kod pritiskivanja gubma za paru moguće je na svim područjima glačanje kapanje sa donjeg dijela.

Pri stlačení tlačidla na tvorbu pary je vo všetkých oblastiach žehlenia výstup kvapiek na žehliacej ploche možný.

Ob vklopi tipke za paro je na vseh območjih likalnika možno kapljanje spodnje strani likalnika.

CZ | HU | HR | SI | SK

Page 22: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

2222

Žehlení normálního prádla | Szokásos vasalnivaló | Obično glačanje | Običajno likanje | Normálna bielizeň na žehlenie

Žehlení jemného prádla | Finom anyagok gyűrtelenítése | Glačanje finih materijala | Glajenje finih materialov | Rozžehliť pokrčenú jemnú bielizeň

Vertikální žehlení | Függőleges vasalás | Okomito glačanje | Navpično likanje | Vertikálne žehlenie

Rady pro žehlení | Vasalási tanácsok | Savjeti za glačanje | Nasveti za likanje | Múdre rady pre žehlenie

Žehlení s napařováním | Gőzvasalás | Glačanje s parom | Likanje s paro | Žehlenie parou

Nejlepších výsledků je dosaženo díky vysokému tlaku páryA nagy gőznyomás hatékony munkát tesz lehetővéVisoki tlak pare omogućuje efikasnu uporabu

Optimálne výsledky žehlenia vďaka vysokému tlaku paryVisoki tlak pare omogoča učinkovito likanje

Pohybujte žehličkou ve vzdálenosti 2 cm nad prádlem a použijte páruA gőzölő vasalót 2 cm távolságban mozgassa az anyag felettIspuštajući paru glačalo pokretati 2 cm iznad materijala

Pohybujte žehličkou v odstupe 2 cm nad bielizňou a vydávajte pritom paruLikalnik ki pušča paro premikajte 2 cm nad materialom

Obleky, kostýmy či závěsy můžete zbavit pomačkaných míst, oživit a zformovat také ve vertikální polozeAz öltönyöket, kosztümöket, függönyöket a vasalót függőlegesen tartva gyűrteleníthetjük, felfrissíthetjük, formába hozhatjukOdjela, kostime i zavjese možemo glačati, osvježiti i oblikovati tako da glačalo držimo okomito

Obleky, kostýmy, záclony môžete žehliť, osviežiť a ích formu obnoviť vo vertikálnej polohe

Moške obleke, kostime, zavese gladimo, osvežimo in oblikujemo tako, da držimo likalnik navpično

Při žehlení s napařováním nastavte vždy vysokou teplotuHa gőzzel vasal mindig válasszon magas vasalási hőmérékletetZa glačanje na paru uvijek odabrati visoku temperaturu

Na žehlenie s parou vyvoľte vždy vysoké teplotyZa likanje s paro vedno izberite višjo temperaturo

První parní rázy nesměrujte přímo na oděv, aby se na něm nevytvořily skvrny.Az első gőzlöketeket ne közvetlenül ruhára irányítsa, nehogy folt keletkezzék.Prvi udari pare ne davati direktno na robu, da se ne bi napravile mrlje.

Prvé nárazy pary nesmerujte priamo na odevy, aby ste zamedzili vzniku fľakov.Prvih izpuhov pare ne usmerite naravnost na oblačilo, tako boste preprečili nastajanje madežev.

CZ | HU | HR | SI | SK

Page 23: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

2323

DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK

Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | Použitie prístroja

1

2

Otevřete víkoNyissa ki a fedeletOtvorite poklopac

Otvorte krytOdprite pokrov

max. 1, 2 l

Před zahájením přípravy | Elkészítés előtt | Prije pripreme | Pred pripravo | Pred prípravou

Dbejte na dostatečnou stabilituStabilan helyezze el a készüléketPostavite uređaj stabilno

Prístroj stabilne postavteNapravo postavite tako, da bo stabilna

Naplnění vodou z kohoutkuCsapvíz betöltéseNapuniti vodu iz pipeNalijte vodo iz vodovodaNaplňte vodou z vodovodu

Zavřete víkoFedelet zárja leZatvoriti poklopacZaprite pokrovZatvorte veko

Vložte zásobník na voduHelyezze be a víztartálytUmetnite spremnik za voduVstavite posodo za vodoNasadiť zásobník vody

PřipojteDugja beUtaknuti

Pripojte k sietiVtaknite

ZapnutíBekapcsolásUključitiVklopZapnúť

Parnú stanicu vždy postavte na rovnú, stabilnú plochu a žehličku postavte správne na odkladaciu plochu.

Parní stanici postavte vždy na rovný a stabilní povrch, žehličku stavte správně na odkládací plochu.Tegye a gőzállomást mindig sima, stabil felületre, és tegye a vasalót helyesen a tárolófelületre.Parnu stanicu uvijek postavite na ravnu, stabilnu površinu, a glačalo ispravno postavite na postolje.Postajo s parnim likalnikom postavite na ravno, stabilno površino in likalnik vedno odložite pravilno na odlagalno površino.

Vyjmutí zásobníku vodyVíztartály levételeIzvadite spremnik za vodu

Vyberte nádrž na voduOdstranite posodo za vodo

Page 24: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

2424

DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK

Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | Použitie prístroja

Žehlení | Vasaljon | Glačajte | Likajte | Žehlenie

Doplňte vodu | Utántöltés | Dolijevanje | Dolivanje | Doplniť

3

4

Regulátor teploty na MINÁllítsa a hőmérséklet szabályozóját MIN állásraRegulator temperature na MINRegulator temperature na MINRegulátor teploty na MIN

MIN2.

1.

max. 1, 2 l

Spotrebič držte vždy iba za držadlo!

Přístroj držte jenom za rukojeť!A készüléket csak a fogórésznél fogja meg!Aparat hvatajte samo za ručku!Aparat prijemajte le za ročaj!

2.1.

Naplnění vodou z kohoutkuCsapvíz betöltéseNapuniti vodu iz pipeNalijte vodo iz vodovodaNaplňte vodou z vodovodu

ŽehleníVasaljonGlačajte

ŽehlenieLikajte

Nastavte teplotuÁllítsa be a hőfokotPodesite temperaturuNastavite temperaturoNastavte teplotu

Znovu nastavte teplotuÚjra állítsa be a hőmérsékletetPonovno namjestite temperaturu

Teplotu nanovo nastavteTemperaturo nastavite na novo

Teplota OKHőmérséklet megfelelőTemperatura OK

Teplota o.k.Temperatura OK

Probíhá ohřevOlaj melegszikZagrijava

Vyhrieva saSegreva

Stiskněte a podržte pro delší parní rázTartsa lenyomva hosszabb gőzsugárértDržite pritisnuto za dulji mlaz pare

Podržte stlačené pre dlhší nápor paryZa daljši izpust pare držite pritisnjeno

Žehliaca plocha bude veľmi horúca – nedotýkajte sa jej!

Žehlicí plocha se velmi zahřeje - nedotýkejte se jí!A vasaló talpa nagyon felforrósodik - ne fogja meg!Podloga je vrlo vruća – ne dodirujte je!Spodnji del likalnika se močno segreje - ne primite ga!

Zavřete víko, vložte zásobník na voduCsukja le a fedőt, helyezze be a víztartálytZatvorite poklopac, umetnite spremnik za voduZaprite pokrov vstavite posodo za vodoZatvorte veko, vložte zásobník vody

Sejměte zásobník na vodu, otevřete víkoVegye ki a víztartályt, nyissa ki a tetejétSkinite spremnik za vodu, otvorite poklopac

Odoberte zásobník vody, otvorte vekoOdstranite posodo za vodo, odprite pokrov

Page 25: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

2525

DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK

Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | Použitie prístroja

Po žehlení | A vasalás után | Nakon glačanja | Po likanju | Po žehlení

5

VypnutíKikapcsolásIsključivanjeIzklopVypnúť spotrebič

6

Horúcu žehličku nikdy nenechávajte bez dozoru!

Nikdy nenechte horkou žehličku bez dozoru!Soha ne hagyja őrizetlenül a forró vasalót! Vruće glačalo nikad ne ostavljajte bez nadzora! Vroče naprave nikoli ne pustite brez nadzora!

Vyjmutí zásobníku vodyVíztartály levételeIzvadite spremnik za vodu

Vyberte nádrž na voduOdstranite posodo za vodo

Regulátor teploty na MINÁllítsa a hőmérséklet szabályozóját MIN állásraRegulator temperature na MINRegulator temperature na MINRegulátor teploty na MIN

OdpojteDugót húzza kiOdspojiti

Odpojte od sieteIzvlecite vtič

Nechte přístroj vychladnoutHagyja lehűlni a készüléketOhladiti uređaj

Prístroj nechajte vychladnúťOhladite napravo

Vylijte zbývající voduÜrítse ki a maradék vizetIspustite preostalu vodu

Vyprázdnenie zvyšnej vodyIzpraznitev ostanka vode

Page 26: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

2626

DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK

1

Urovnat / naskládat | Tárolás | Spremanje | Shranite | Uskladnenie

2

Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie

Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie

Před zahájením čištění vždy nejprve vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky a nechte přístroj vychladnout. Nečistěte pod tekoucí vodou. Nepoužívejte rozpouštědla.Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból és hagyja kihűlni a készüléket. Ne mossa folyó víz alatt. Ne használjon oldószert.Prije čišćenja uvijek iskopčajte mrežni utikač i pustite da se uređaj ohladi. Ne čistite pod tekućom vodom. Ne koristite rastvarače.

Pred čistením vždy vytiahnite sieťovú zástrčku a prístroj nechajte vychladnúť. Prístroj nečistite pod tečúcou vodou. Nepoužívajte rozpúšťadlá.Pred začetkom čiščenja vedno izvlecite električni vtič in počakajte, da se naprava ohladi. Ne čistite pod tekočo vodo. Ne uporabljajte raztopil.

Otřete vlhkou utěrkou, nechte oschnoutA készüléket nedves ruhával törölje le, majd hagyja megszáradniObrišite aparat vlažnom krpom, te ga ostavite da se osuši

Utrite vhlkou handričkou a nechajte uschnúťNapravo obrišite z vlažno krpo in jo pustite, da se posuši

Zbytky škrobu a ostatní usazeniny utřete měkkou vlhkou utěrkou v podélném směruA keményítőnyomokat, lerakódásokat puha, nedves ruhával, hosszanti irányban törölje leTragove škroba i naslage brisati mokrom krpom u uzdužnom pravcu

Stopy škrobu / usadenín otrite mäkkou, vlhkou handričkou v pozdĺžnom smereSledove škroba in obloge zbrišite po dolžini z mehko, vlažno krpo

Vytáhněte hák, naviňte síťový kabel a parní hadiciHúzza ki a fedőlemezt, csévélje fel a tápkábelt és a gőzvezetéketIzvucite kuku, namotajte električni kabel i crijevo za paru

Vytiahnite hák, naviňte sieťový kábel a parnú hadicuIzvlecite kavelj, navijte električni kabel in cevi za paro.

Zatlačte hák, uložte přístrojNyomja vissza a fedőlemezt, csomagolja vissza a készüléketPritisnite kuku, spremite uređaj

Pritlačte hák, zariadenie uskladniteStisnite kavelj, shranite napravo

Page 27: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

2727

DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK

Vyměňte filtr proti vápenatým usazeninám | Cserélje ki a vízkőszűrőt | Zamijenite filtar protiv kamenca | Menjava filtra proti apnencu | Vymeňte filter na vodný kameň

Vyjměte starý filtr | Vegye ki a régi szűrőt | Izvadite stari filtar | Odstranitev starega filtra | Vyberte starý filter

Nasaďte nový filtr | Helyezze be a régi szűrőt | Helyezze be a régi szűrőt | Vstavljanje novega filtra | Vložte nový filter

Nový filtr ponořte do vodyMerítse az új szűrőt a vízbeUronite novi filtar u voduNovi filter potopite v vodoPonorte nový filter do vody

3 – 5 Min.

Vyjměte starý filtrVegye ki a régi szűrőtIzvadite stari filtar

Vyberte starý filterOdstranitev starega filtra

Nasaďte nový filtrHelyezze be a régi szűrőtUmetnite novi filtarVstavljanje novega filtraVložte nový filter

Vyjmutí zásobníku vodyVíztartály levételeIzvadite spremnik za vodu

Vyberte nádrž na voduOdstranite posodo za vodo

Životnost filtru proti vápenatým usazeninám | Egy vízkőszűrő élettartama | Vijek trajanja filtra protiv kamenca | Življenjska doba filtra proti apnencu | Životnosť filtra na vodný kameň

Vložte zásobník na voduHelyezze be a víztartálytUmetnite spremnik za voduVstavite posodo za vodoNasadiť zásobník vody

Tvrdost vody (zjistíte u místního dodavatele vody)Vízkeménység (kérdezzen utána a helyi vízszolgáltatónál)Tvrdoća vode (raspitajte se u lokalnom poduzeću za vodoopskrbu)Trdota vode (vprašajte pri lokalnem ponudniku oskrbe z vodo)Tvrdosť vody (informujte sa v miestnej vodárenskej spoločnosti)

ø0–7 7–15 15–25 25–32 32–42 > 42

Poče

t plně

ní zá

sobn

íkuTa

rtály

újrat

öltés

ek sz

áma

Broj

punje

nja sp

rem

nika

Štev

ilo po

lnjen

j pos

ode z

a vod

oPo

čet p

lnení

záso

bníka

~ 40 ~ 30 ~ 15 ~ 10 ~ 8 ~ 6

Vodovodní vodaVezetékes vízVodovodna vodaVodovodna vodaVoda z vodovodu

100 %

~ 80 ~ 60 ~ 30 ~ 20 ~ 16 ~ 12

Vodovodní vodaVezetékes vízVodovodna vodaVodovodna vodaVoda z vodovodu

50 % 50 % Destilovaná vodaDesztillált vízDestilirana vodaDestilirana vodaDestilovaná voda

100 % Destilovaná vodaDesztillált víz Destilirana vodaDestilirana vodaDestilovaná voda

Nikdy nepoužívejte! Poškozuje plast!Soha ne használja fel! Tönkreteszi a műanyagot!Nikad ne rabite! Oštećuje plastiku!Nikoli ne uporabljajte! Poškoduje plastiko!Nikdy nepoužívať! Spôsobuje poškodenie plastu!

1

2

Page 28: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

2828

DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG

Содержание | Spis treści | İçindekiler | Cuprins | Съдържание

Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoşgeldiniz | 29 Bine aţi venit! | Сърдечно добре дошли

Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler | 29 Date tehnice | Технически данни

Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване 36–38

Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване 39

Важные указания | Ważne wskazówki | Önemli açıklamalar | 34 Informaţii importante | Важни указания

Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler | 30–31 Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда

DE | FR | IT | EN | ES

3

15

28

Gebrauch | Usage | Uso | Use | Uso

Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | Použitie prístroja

Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване

RU | PL | TR | RO | BG

CZ | HU | HR | SI | SK

Перед самым первым включением | Przed pierwszym użyciem | 32–33İlk kullanımdan önce | Înainte de prima întrebuinţare | Преди първата употреба

Советы по глажению | Wskazówki dotyczące prasowania | Ütüleme Önerileri | 35Sfaturi pentru operaţiunea de călcat | Съвети за гладене

Замена фильтра против накипи | Wymiana filtra antywapiennego | Kireç önleyici filtrenin değiştirilmesi | Schimbaţi filtrul anticalcar | Смяна на филтъра срещу котлен камък 40

Page 29: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

2929

DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG

Габариты

Dimensiuni

WymiaryEbat

Размери

540 mm

220 mm230 mm

Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoşgeldiniz | Bine aţi venit! | Сърдечно добре дошли

Ознакомьтесь со всеми указаниями в данном руководстве по эксплуатации. Бережно храните руководство по эксплуатации и передавайте его тому, кто окажется пользова-телем впоследствии. Используйте прибор по назначению, согласно данной инструкции. Соблюдайте указания по безопасности. Прибор лучше всего эксплуатировать с устройством защитного отключения (макс. 30 mA).

Proszę przeczytać wszystkie informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi proszę przechowywać starannie i przekazać ją następnym użytkownikom. Urządzenia wolno używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Proszę stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Urządzenia używać najlepiej z wyłącznikiem ochronnym FI (maks. 30 mA).

Cihazınızı kullanmaya başlamadan önce bu güvenlik talimatını ve kullanım kılavuzunu sonuna kadar dikkatli bir şekilde okuyunuz. Bu sayede cihazı güvenli ve sağlıklı bir şekilde kullanabilirsiniz. Cihazı başkasına verdiğinizde ya da başka kullanıcılar için kullanım talimatını birlikte vermeyi unutmayınız. Cihaz sadece öngörüldüğü amaç için bu kılavuza uygun olarak kullanılabilir. Cihazı topraklanmış prizde kullanınız (max. 30 mA). Ürünü düşürmeyiniz. Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız. Ambalaj üzerindeki işaretlemelere uyunuz.

Прочетете посочените в ръководството за употреба информации. Съхранете грижливо ръководството за употреба и го предайте на следващите потребители. Уредът може да се използва само за определената в това ръководство цел. Съблюдавайте указанията за безопасност. Уредът трябва да е включен към дефектнотоков прекъсвач (макс. 30 mA).

Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare menţionate în continuare. Păstraţi această broşură şi predaţi-o ulterior persoanei care urmează să utilizeze acest aparat. Este interzisă utilizarea aparatului în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat. Acordaţi atenţie instrucţiunilor de siguranţă. Din motive de siguranţă se recomandă racordarea aparatului la o priză securizată tip FI (max. 30 mA).

Перед первым включением прибор необходимо очистить стр. 39Przed pierwszym użyciem wyczyścić urządzenie str. 39İlk kullanımdan önce cihazı temizleyiniz S. 39

Почистете уреда, преди да го използвате за първи път стр. 39Curăţaţi aparatul înainte de prima utilizare pag. 39

Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler | Date tehnice | Технически данни

Długość przewoduKablo uzunluğu

Длина провода

Lungimea cabluluiДължина на кабела

1500 W

MocGüç

Мощность

CapacitateaМощност

1.2 lРезервуар для воды

Rezervorul de apă

Zbiornik na wodęSu deposu

Воден резервоар

1.85 m 1.5 m

Długość przewoduHortum uzunluğu

Длина шланга

Lungimea furtunuluiДължина на маркуча

150 g / min

Ciśnienie paryBuhar basıncı

Напор пара

Presiunea aeruluiПарно налягане

Дополнение | Osprzęt opcjonalny | Opsiyonal aksam | Accesorii opţionale | Опционални аксесоари

Art. 7953.9800

Filtr antywapiennyKireç önleyici filtre

Фильтр против накипи

Filtru anticalcarФилтър срещу котлен камък

Page 30: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

3030

DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG

Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler | Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда

Регулятор температурыRegulacja temperatury

Isı kadranı

Регулатор на температуратаRegulator al temperaturii

Панель управленияPanel sterowniczy

Kumanda alanı

Панел за управлениеPanou de control

Подошва утюгаStopa żelazkaÜtü tabanı

Плоча за гладенеTalpa de călcat

РучкаUchwyt drzwiczek

Kulp

ДръжкаManerul

Съемный резервуар для водыZdejmowany zbiornik na wodęÇıkartılabilen su deposu

Снимаем резервоар за водаRezervor de apă îndepărtabilwodę

Кнопка параPrzycisk wypuszczania pary

Buhar tuşu

Бутон за параButon de abur

Шланг для подачи параPrzewód doprowadzający paręKilitli buhar tuşu

Захранващ маркуч за параFurtun de alimentare cu abur

Индикаторная лампаLampka kontrolnaKontrol lâmbası

Контролна лампичкаLampa de control

Температура в нормеTemperatura w porządkuIsı derecesi OK

Температура ОКTemperatura OK (în regulă)

Нагревается доPodgrzewaısıtır

Нагряваîncălzit la

Борозда для укладки шнура с держателем шнураSchowek na kabel z uchwytem kablowymKablo tutucuyla birlikte kablo sarma kanalı

Канал за прибиране на кабела с държач за кабелLoc pentru cablul înfăşurat şi suport pentru cablu

Опорная поверхность с держателемPodstawa z uchwytemTutma sapıyla birlikte bırakma yeri

Опорна плоча с дръжкаSuport pentru fier cu blocare

Filtr antywapiennyKireç önleyici filtre

Фильтр против накипи

Filtru anticalcarФилтър срещу котлен камък

Page 31: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

3131

DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG

Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler | Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда

Панель управления | Panel sterowniczy | Kumanda alanı | Panou de control | Панел за управление

Аппарат включенUrządzenie włączone

Cihaz açık

Уред включенPornire aparat

Аппарат выключенUrządzenie wyłączone

Cihaz kapalı

Уред изключенOprire aparat

ВыключательWłączanie / WyłączanieAç / Kapa düğmesi

Прекъсвач ВКЛ. / ИЗКЛ.Întrerupătorul anclanşare / declanşare

ШерстьWełnaYün

ПамукLână

ХлопокBawełnaPamuk

ПамукBumbac

ЛёнTkanina lnianaKeten

ЛенŢesătură de in

MAXПар готовPara gotowaBuhar hazır

Парата е готоваAburi PREGĂTIT

Без параPara wył.Buhar kapalı

Парата е изключенаAburi OPRIT

Регулятор температуры и типы тканей | Regulator temperatury i zakresy prasowania | Sıcaklık kontrol düğmesi ve ütüleme aralıkları | Reglare temperatură şi modul de călcare | Регулатор на температурата и настройки за гладене

Синтетическое волокно, Нейлон, шёлкWłókno sztuczne, Nylon, JedwabSentetik lif, naylon, ipek

Изкуствени влакна, Найлон, копринаFibră artificială, Nailon, Mătase

Никога не насочвайте струята пара към части от тялото!

Нельзя направлять струи пара на человека!Strumienia pary nie kierować na części ciała!Buharı asla vücuda doğru tutmayınız!Nu direcţionaţi jetul de aburi spre propriul corp!

Page 32: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

3232

DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG

Снять водяной бачокZdjąć zbiornik na wodęSu haznesini çıkartınız

Свалете резервоара за водаSeparaţi rezervorul de apă

Перед самым первым включением | Przed pierwszym użyciem | İlk kullanımdan önce | Înainte de prima întrebuinţare | Преди първата употреба

Залить водопроводную воду | Napełnić wodą z kranu | İçme suyu doldurunuz | Umpleţi cu apă de la robinet | Напълнете питейна вода

1

2

Установить водяной бачокWsadzić zbiornik na wodęSu haznesini takınızRemontaţi rezervorul de apăПоставете резервоара за вода

max. 1, 2 l

Вставьте фильтрWłożyć filtrFiltreyi yerleştirinizA pune filtrulПоставя се филтъра

Залить водопроводную водуNapełnić wodą z kranuİçme suyu doldurunuzUmpleţi cu apă de la robinetНапълнете питейна вода

Закройте крышкуZamknąć wieczkoKapağını kapatınızA închide capaculКапакът се затваря

Подготовка фильтра против накипи | Przygotować filtr antywapienny | Kireç önleyici filtrenin hazırlanması | Pregătiţi filtrul anticalcar | Пригответе филтъра срещу котлен камък

Бачок для воды: Открыть крышкуZbiornik wody: Otworzyć pokrywęSu haznesi: Kapağı açınız

Резервоар за вода: Отворете капакаRezervor de apă: Deschideţi capacul

Фильтр погрузить в водуZanurzyć filtr w wodzieFiltreyi suya daldırınızScufundaţi filtrul în apăПотопете филтъра във вода

3 – 5 Min.

Вынуть фильтрWyjąć filtrFiltreyi çıkartınız

Отстранете филтъраScoateţi filtrul

Page 33: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

3333

DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG

Перед самым первым включением | Przed pierwszym użyciem | İlk kullanımdan önce | Înainte de prima întrebuinţare | Преди първата употреба

3

4

MAX

Включить прибор | Włączyć urządzenie | Cihazı çalıştırın | Porniţi aparatul | Включване на уреда

Чистка трубопроводов | Oczyszczanie przewodów | Hatları temizlemek | Curăţaţi conductele | Почистване на тръбопроводите

Подключить вилкуWsadzić do gniazdkaFişi prize takınız

ВключванеConectarea la priză

Терморегулятор на MAXRegulator temperatury na MAXTermostatı MAX işaretine getirinizRozeta de reglaj a temperaturii la MAXТемпературен регулатор на MAX

ВключениеWłączyćAçılmasıConectareВключване

При включении в первый раз могут выделяться производственные отходы, которые не вредны.Podczas pierwszego zastosowania może dojść do wydostania się pozostałości produkcyjnych, są one nieszkodliwe.İlk kullanımda içinden üretim artıkları çıkabilir. Bunlar zararsızdır.

При първото използване могат да бъдат изхвърлени остатъци от производството, които са безвредни.La prima ocazie de folosire pot ieşi resturi în urma fabricării, acestea sunt inocente.

Прогладить с паром в теч. 2 минут (возьмите старую ткань)Prasować przez 2 min. za pomocą pary (zastosować stare sukno)2 dakika buharla ütüleyiniz (eski bir bez kullanınız)

Гладете 2 мин. на пара (използвайте стара кърпа)Călcaţi 2 min. cu aburi (folosiţi o cârpă veche)

Page 34: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

3434

DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG

• •

• • • Одежду с нанесенными изображениями гладить наизнанку.Ubrania z nadrukiem prasować po lewej stronie.Baskılı giysilerin içini dışına çevirip ütüleyiniz.

Щампосаните дрехи да се гладят обърнати наопаки.Hainele din materiale imprimate trebuie călcate în partea stângă.

• • • •

Важные указания | Ważne wskazówki | Önemli açıklamalar | Informaţii importante | Важни указания

Для каждого вида одежды соблюдайте указания по его уходу. Гладьте только прочно окрашенные и жаростойкие ткани. При повреждении ответственность не несется! Przy każdej części garderoby proszę przestrzegać wskazówek dotyczących pielęgnacji ubrania. Prasować tylko rzeczy trwałe w kolorze i odporne na żar. W razie uszkodzenia producent nie ponosi odpowiedzialności! Giysilerin üzerindeki bakım bilgilerine dikkat ediniz. Sadece solmayan ve sıcağa dayanıklı tekstilleri ütüleyiniz. Zarar oluştuğunda sorumluluk üstlenilmez!

Съблюдавайте указанията за поддържане на всяка една дреха. Да се глади само устойчиво на топлина, неизбеляващо пране. Не се поема отговорност при щети!

Luaţi în consideraţie îndrumările de îngrijire pentru fiecare parte de îmbrăcăminte. Călcaţi doar rufe cu culoare durabilă şi rezistente la căldură. În caz contrar se exclude orice garanţie!

Сначала следует гладить белье, требующее наиболее деликатного обращения, а в конце наиболее стойкое к нагреву.Najpierw prasować najdelikatniejsze pranie, pranie najbardziej odporne na temperaturę – na końcu.Önce en hassas giysileri ütüleyiniz, sıcaklığa dayanıklı olanları en son.

Изгладете първо най-чувствителното бельо, а най-устойчивото на температура накрая.Întâi călcaţi rufele din material sensibil, apoi cele din material termorezistent.

При любом выбранном типе ткани, если нажать кнопку подачи пара, в подошве могут проступать капли.W razie uruchomienia przycisku parowania może dojść przy wszystkich ustawieniach prasowania do kapania wody ze stopy żelazka.Buhar düğmesine basıldığında bütün ütüleme alanlarında tabandan damlama mümkündür.

При задействане на бутона за пара в целия диапазон на гладене е възможно да падне една капка от дъното.

În cazul acţionării butonului de declanşare a aburului este posibilă producerea de picături pe suprafaţa tălpii, folosită pentru călcat.

Page 35: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

3535

DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG

Обычные ткани для глажения | Zwykłe rzeczy do prasowania | Normal Çamaşır | Rufe de călcat obişnuite | Нормално пране

Наилучшие результаты при большом давлении параNajlepsza jakość prasowania dzięki dużemu ciśnieniu paryYüksek basınçlı buhar sayesinde en iyi sonuçlar

Изключителни резултати при гладене благодарение на голямото парно наляганеRezultate optime de călcare datorită presiunii mari a aburului

Разглаживание складок на тонком белье | Delikatne rzeczy do prasowania rozprostować | Hassas giysilerin kırışıklıklarının giderilmesi | Înlăturaea cutelor rufăriei fine | Леко гладене на фино бельо

Гладить, приподняв утюг над тканью на 2 см, с выпуском для этого параPrzesuwać żelazko w odstępie 2 cm nad rzeczami do prasowania wypuszczając przy tym paręÜtüyü, buhar salarak giysinin 2 cm üzerinde hareket ettiriniz

Ютията се движи на разстояние от 2 cm над бельото като едновременно с това се изпуска и пара

Fierul de călcat se deplasează deasupra rufelor la o distanţă de 2 cm, dînd drumul la abur

Глажение в вертикальном положении | Prasowanie pionowe | Dikey ütüleme | Călcatul vertical | Вертикално гладене

Костюмы, шторы можно разглаживать, подновлять и приводить в нужную форму в вертикальном положенииGarnitury, kostiumy, zasłony można w pozycji pionowej rozprostować, odświeżyć i doprowadzić do porządkuTakım elbiseler, tayyörler, perdeler dikey durumda düzeltilir, kalıplanır ve şekillendirilir

Дамски и мъжки костюми, завеси могат да се изглаждат във вертикално положение, да се освежат и да им се придаде форма

Cutele din costume, taioare, perdele se pot îndepăta în poziţie verticală, restaurîndu-le şi forma

Советы по глажению | Wskazówki dotyczące prasowania | Ütüleme Önerileri | Sfaturi pentru operaţiunea de călcat | Съвети за гладене

Глажение с паром | Prasowanie parowe | Buharla Ütüleme | Călcare cu abur | Гладене с пара

Для глажения с паром всегда выбирайте высокую температуруDo prasowania parowego wybierać zawsze wysoką temperaturęBuharla ütülemek için daima yüksek sıcaklık seçin

За гладене с пара винаги да се избира висока температураCălcarea cu aburi se va efectua prin setarea temperaturii la nivel înalt

Для предотвращения образования пятен не направлять первые струи пара прямо на одежду.W celu uniknięcia plam nie oddawać pierwszych uderzeń pary bezpośrednio na ubranie.Lekelerden kaçınmak için ilk buhar darbelerini elbisenin üzerine pürküstmeyin.

Не насочвайте първите струи пара непосредствено към облеклото, за да избегнете петна.Nu pulverizaţi primul jet de aburi direct pe haină, evitând astfel formarea petelor.

Page 36: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

3636

DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG

Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване

1

2

Открыть крышкуOtworzyć pokrywęKapağı açınız

Отворете капакаDeschideţi capacul

max. 1, 2 l

Перед приготовлением | Przed przyrządzeniem | Pişirmeden önce | Înainte de preparare | Преди приготовлението

Снять водяной бачокZdjąć zbiornik na wodęSu haznesini çıkartınız

Свалете резервоара за водаSeparaţi rezervorul de apă

Установить водяной бачокWsadzić zbiornik na wodęSu haznesini takınızRemontaţi rezervorul de apăПоставете резервоара за вода

Залить водопроводную водуNapełnić wodą z kranuİçme suyu doldurunuzUmpleţi cu apă de la robinetНапълнете питейна вода

Закройте крышкуZamknąć wieczkoKapağını kapatınızA închide capaculКапакът се затваря

Поставете уреда стабилно

Расположить прибор на устойчивой поверхностиUrządzenie ustawić stabilnieCihazı devrilmeyecek bir şekilde kurunuzAşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă

Подключить вилкуPodłączyć do gniazdkaFişi prize takınız

ВключванеConectarea la priză

ВключениеWłączyćAçılmasıConectareВключване

Винаги поставяйте парната станция върху равна и стабилна повърхност и разполагайте правилно ютията върху опорната плоскост.

Паровую станцию необходимо всегда устанавливать на ровную и устойчивую поверхность, а утюг должен правильно располагаться на опорной поверхности.Generator pary zawsze stawiać na równym i stałym podłożu, a żelazko ustawić prawidłowo na podstawce.Buhar kazanlı ütüyü daima düz, sağlam bir yüzeye ve ütüyü yerleştirme alanına doğru koyunuz.Puneţi staţia de aburi întotdeauna pe o suprafaţă netedă, stabilă şi puneţi fierul de călcat corect pe suprafaţa de stocare.

Page 37: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

3737

DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG

Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване

Глажение | Prasowanie | Ütüleme | Călcare | Гладене

Доливка | Dolać | Doldurma | Umplere nouă | Допълва се

3

4

Терморегулятор на MINRegulator temperatury na MINTermostat MINRozeta de reglaj a temperaturii la MINТемпературен регулатор на MIN

MIN2.

1.

max. 1, 2 l

Уредът трябва да се използва само от предвидената за целта дръжка!

Беритесь только за предусмотренную ручку на приборе!W trakcie używania urządzenia trzymać je tylko za przewidziany do tego uchwyt!Aracı sadece kulpundan tutunuz!Aparatul se foloseşte numai de toarta prevăzută pentru aceasta!

2.1.

Установка температурыNastawić temperaturęIsı AyarıA regla temperaturaНастройване на температурата

ГлажениеPrasowanieÜtüleme

ГладенеCălcare

Снова настроить температуруUstawić ponownie temperaturęSıcaklığı yeniden ayarlayınız

Настройте отново температуратаResetaţi temperatura

Температура в нормеTemperatura w porządkuIsı derecesi OK

Температура ОКTemperatura OK (în regulă)

Нагревается доPodgrzewaısıtır

Нагряваîncălzit la

Залить водопроводную водуNapełnić wodą z kranuİçme suyu doldurunuzUmpleţi cu apă de la robinetНапълнете питейна вода

Прижать для продолжительного выпуска параDla mocniejszego uderzenia pary docisnąćUzun süreli buhar püskürtmek için basılı tutunuz

Задръжте натиснат за по-продължителна струя параŢineţi apăsat pentru jet de aburi mai lung

Работната плоча е много гореща – не я пипайте!

Подошва сильно нагревается — не касайтесь ее!Strona spodnia staje się bardzo gorąca — nie dotykać!Taban plakası çok sıcaktır - dokunmayınız!Fierul este foarte fierbinte - nu atingeţi!

Закрыть крышку, вставить бачок для водыZamknąć pokrywę, umieścić zbiornik wodyKapağı kapatınız, su haznesini yerleştirinizÎnchideţi capacul, inseraţi rezervorul de apăЗатворете капака и поставете резервоара за вода

Снять бачок для воды, открыть крышкуWyciągnąć zbiornik wody, otworzyć pokrywęSu haznesini çıkartınız, kapağı açınız

Извадете резервоара за вода и отворете капакаScoateţi rezervorul de apă, deschideţi capacul

Page 38: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

3838

DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG

Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване

После глажения | Po prasowaniu | Ütüledikten sonra | După călcat | След гладенето

5

ВыключениеWyłączanieKapatınızDeclanşareИзключване

6

Горещата ютия не трябва да се оставя без надзор!

Не оставляйте без присмотра горячий утюг!Gorącego żelazka nie zostawiać nigdy bez nadzoru!Sıcak ütüyü hiç bir zaman denetimsiz bırakmayınız!Fierul de călcat fierbinte nu se va lăsa niciodată nesupravegheat!

Терморегулятор на MINRegulator temperatury na MINTermostat MINRozeta de reglaj a temperaturii la MINТемпературен регулатор на MIN

Снять водяной бачокZdjąć zbiornik na wodęSu haznesini çıkartınız

Свалете резервоара за водаSeparaţi rezervorul de apă

Вынуть вилку из розеткиWyłączyć z gniazdkaÇıkartınız

Изключване от щепселаScoateţi din priză

Слить остатки водыUsunąć resztkę wodyİçinde kalan suyu boşaltınız

Излейте остатъчната водаGoliţi apa rămasă

Дать прибору остытьOdczekać aż urządzenie się ochłodziCihazın soğumasını bekleyiniz

Оставете уреда да се охладиAparatul se lasa sa se raceasca

Page 39: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

3939

DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG

1

Перевод в нерабочее положение | Przechowywanie | Yerine kaldırılması | Păstrare | Приберете

2

Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване

Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване

Перед чисткой обязательно вынимайте вилку из сетевой розетки и дайте прибору остыть. Не мыть под струей воды. Не используйте растворитель.Przed czyszczeniem urządzenie zawsze odłączyć od źródła zasilania i poczekać aż ostygnie. Nie czyścić pod bieżącą wodą. Nie używać rozpuszczalników.Temizlemeden önce elektrik fişini daima çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz. Akan suyun altında temizlemeyiniz. Çözeltici madde kullanmayınız.

Преди почистване винаги изваждайте щепсела и оставяйте уреда да изстине. Не почиствайте под течаща вода. Да не се използват разтворители.Înainte de curăţare decuplaţi aparatul de la sursa de alimentare şi lăsaţi-l să se răcească. Nu curăţaţi sub apă curgătoare. Utilizarea substanţelor cu efect solvent este interzisă.

Стереть сильные следы / отложения мягкой влажной тканью в продольном направленииŚlady z krochmalu / osad zetrzeć miękką, wilgotną szmatką w kierunku podłużnymKola izlerini / kalıntıları yumuşak, nemli bezle uzunlamasına silinizUrmele de scrobeală / depunerile se vor şterge dealungul fierului cu ajutorul unei cîrpe de şters moale şi umedeСледите от препарата / отлаганията се избърсват с мека, влажна кърпа в надлъжна посока

Вытереть насухо, дать высохнутьWytrzeć na wilgotno, poczekać aż wyschnieNemli bezle siliniz, kurumaya bırakınız

Избърсва се с влажна кърпа, оставя се да изсъхнеŞtergeţi aparatul cu o bucată de haină umedă, apoi lăsaţi aparatul să se usuce

Вытащить крючок, размотать сетевой шнур и паровой шлангWyciągnąć haczyk, zwinąć kabel sieciowy i przewód parowyKancayı dışarı çekiniz, elektrik kablosunu ve buhar hortumunu sarınız

Издърпайте куката и навийте мрежовия кабел и маркуча за паратаTrageţi clapeta de acoperire, înfăşuraţi cablul de alimentare şi furtunul de aburi

Крючок зажать, устройство уложитьDocisnąć haczyk, schować urządzenieKancayı içine bastırınız, cihazı muhafaza edilecek yere kaldırınızApăsaţi clapeta de acoperire, reîmpachetaţi aparatul

Натиснете куката и наместете уредаApăsaţi clapeta de acoperire, reîmpachetaţi aparatul

Page 40: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

4040

DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG

1

2

Замена фильтра против накипи | Wymiana filtra antywapiennego | Kireç önleyici filtrenin değiştirilmesi | Schimbaţi filtrul anticalcar | Смяна на филтъра срещу котлен камък

Извлечь старый фильтр | Wyjąć stary filtr | Kullanılmış filtreyi çıkartınız | Scoateţi filtrul vechi | Отстранете стария филтър

Вставить новый фильтр | Umieścić nowy filtr | Yeni filtreyi yerleştiriniz | Montaţi filtrul nou | Поставете новия филтър

Новый фильтр погрузить в водуNowy filtr zanurzyć w wodzieYeni filtreyi suya daldırınızScufundaţi filtrul nou în apăПотопете новия филтър във водата

3 – 5 Min.

Извлечь старый фильтрWyjąć stary filtrKullanılmış filtreyi çıkartınız

Отстранете стария филтърScoateţi filtrul vechi

Вставить новый фильтрUmieścić nowy filtrYeni filtreyi yerleştirinizMontaţi filtrul nouПоставете новия филтър

Снять водяной бачокZdjąć zbiornik na wodęSu haznesini çıkartınız

Свалете резервоара за водаSeparaţi rezervorul de apă

Срок службы фильтра против накипи | Okres użytkowania jednego filtra antywapiennego | Bir kireç önleyici filtrenin dayanma ömrü | Durata de viaţă a unui filtru anticalcar | Експлоатационен живот на филтър срещу котлен камък

Установить водяной бачокWsadzić zbiornik na wodęSu haznesini takınızRemontaţi rezervorul de apăПоставете резервоара за вода

Жсткость воды (можно узнать в местной службе водоснабжения)Twardość wody (zasięgnąć informacji w lokalnym zakładzie zaopatrującym w wodę)Su sertliği (mahalli su idaresine sorunuz)Duritatea apei (interesaţi-vă la staţia locală de distribuţie a apei)Твърдост на водата (попитайте в местната водоснабдителна организация)

ø0–7 7–15 15–25 25–32 32–42 > 42

Кол-

во за

полн

ений

бачк

аLic

zba n

apełn

ień zb

iornik

aHa

zne d

olum

sayıs

ıNu

măr

reum

pleri

ale re

zervo

rului

de ap

ăБр

ой пъ

лнен

ия на

резе

рвоа

ра

~ 40 ~ 30 ~ 15 ~ 10 ~ 8 ~ 6

Водопроводная водаWoda pitnaMusluk suyuApă de la robinetВодопроводна вода

100 %

~ 80 ~ 60 ~ 30 ~ 20 ~ 16 ~ 12

Водопроводная водаWoda pitnaMusluk suyuApă de la robinetВодопроводна вода

50 % 50 % Дистиллированная водаWoda destylowanaDestile suApă distilatăДестилирана вода

100 % Дистиллированная водаWoda destylowanaDestile suApă distilatăДестилирана вода

Нельзя использовать! Повреждается пластик!Nigdy nie stosować! Powoduje szkody plastiku!Asla kullanmayınız! Plastiklerde hasarlara neden olur!Nu folosiţi niciodată! Deteriorează elementele din plastic!Никога не използвайте! Поврежда пластмасовите части!

Page 41: DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13 ... Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas

41

Art. 7953

Trisa Electronics AGKantonsstrasse 121CH-6234 [email protected]+41 41 933 00 30

CH Franz HolzbauerService GmbHUnterhaus 33A-2851 [email protected]+43 (2647) 4304070

AT

Trisa GmbH43A, Gorski Patnik StrasseBG- 1421 Sofia

BG

HKSSatellitentechnik Vertriebs GmbHGraf von Stauffenbergstrasse 8D-63150 [email protected]+49 (6104) 5920

DE

TRİSA ELEKTRİKLİ EV ALETLERİ VE KİŞİSEL BAKIM ÜRÜNLERİMAHMUTBEY MAH. TAŞOCAKLARI YOLU CAD. AĞAOĞLU MY OFFICE 212 NO:259 BAĞCILAR İSTANBUL TÜRKİYETel: +90 212 446 0001Fax:+90 212 447 0002MÜŞTERİ HİZMETLERİ: JETSERVİSTEL: +90 212 213 3013www.trisa.com.tr

TR

www.trisaelectronics.ch