DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer...
Transcript of DE – Dampfstation FR – Centrale vapeur IT – Caldaia · Limpiar el aparato antes del primer...
Art. 7953
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’usoInstructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Návod k použití
Uputstvo za uporabuNavodilo za uporabo
Használati útmutató
Návod na obsluhu
Руководство по эксплуатации
Kullanım KılavuzuInstrucţiuni de utilizare
Instrukcja obsługi
Ръководство за експлоатация
CZ – Vysokotlaková žehlička
HR – Visokotlačno parno glačalo
SK – Parová stanicaSI – Visokotlačni likalnik
HU – Nagynyomású gőzvasaló
RU – Паровая система
TR – Buhar istasyonu
BG – Гладачна станцияRO – Staţia de abur
PL – System wydzielania pary
DE – Dampfstation
IT – Caldaia
ES – Estación de vaporEN – Steam unit
FR – Centrale vapeur
22
DE | FR | IT | EN | ES
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice | Table of contents | Índice de contenido
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Welcome | Bienvenidos 3
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | 3 Technical data | Datos técnicos
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso 10–12
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpiez 13
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti | 8Important advice | Indicaciones importantes
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | 4 – 5Appliance description | Visión general del aparato
DE | FR | IT | EN | ES
3
15
28
Gebrauch | Usage | Uso | Use | Uso
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | Použitie prístroja
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване
RU | PL | TR | RO | BG
CZ | HU | HR | SI | SK
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | 6 – 7Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Bügelratschläge | Conseils de repassage | Consigli per stirare | 9Advice on ironing | Consejos de planchado
Anti-Kalkfilter wechseln | Changer le filtre anticalcaire | Sostituire il filtro anticalcare | 14Replacing limescale filter | Cambiar el filtro antical
33
DE | FR | IT | EN | ES
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Welcome | Bienvenidos
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos
Optionales Zubehör | Accessoires en option | Accessori opzionali | Optional accessories | Accesorios opcionales
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il pre-sente manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidado-samente las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).
Please read all the information provided in these instructions. Keep the instructions in a safe place and pass them on to further users. The appliance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
2000–2400 WLeistungPuissancePotenza
PotenciaOutput
1.85 m
Longueur du cordonLunghezza del cavo
Kabellänge
Cable lengthLongitud del cable
1.5 m
Longueur du tuyauLunghezza del tubo
Schlauchlänge
Length of hoseLongitud de la manguera
1.2 lWassertankRéservoir d’eauSerbatoio dell’acqua
Depósito de aguaWater tank
Abmessung
Dimension
DimensionsDimensioni
Dimensiones
260 mm
375 mm200 mm150 g / min
Vor Erstgebrauch Gerät reinigen S. 13Nettoyer l'appareil avant sa première utilisation p. 13Lavare l'apparecchio prima del primo utilizzo. p. 13
Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13Clean the appliance before using it for the first time p. 13
Jet de vapeurPressione del vapore
Dampfdruck
Steam pressurePresión de vapor
Art. 7953.9800
Filtre anticalcaireFiltro anticalcare
Anti-Kalkfilter
Limescale filterFiltro antical
44
DE | FR | IT | EN | ES
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | Appliance description | Visión general del aparato
TemperaturreglerRéglage de la température
Regolatore della temperatura
Regulador de la temperaturaTemperature control
BedienfeldTableau de commande
Pannello comandi
Panel frontalOperating panel
Standfläche mit HalterungSurface de pose avec supportSuperficie di appoggio con supporto
Base con soporteBase with bracket
BügelsohleSemellePiastra del ferro
Base de la planchaSole of iron
Kontrolllampe Voyant lumineuxSpia luminosa
Luz de controlPilot light
HandgriffPoignée
Impugnatura
MangoHandle
DampfzufuhrschlauchTuyau de vapeurTubo di alimentazione del vapore
Manguera de admisión de vaporSteam hose
Abnehmbarer WassertankRéservoir d’eau amovibleTogliere il serbatoio dell’acqua
Depósito de agua extraíbleRemovable water tankdell’acqua
DampftasteTouche vapeur
Tasto vapore
Botón de vaporSteam button
Temperatur OKTempérature OKTemperatura OK
Temperatura OKTemperatur OK
Heizt aufChauffeRiscaldato
Se calientaHeats up
Kabelstauspur mit KabelhalterungRangement du câble avec dispositif de fixation
Gancio raccoglicavo con portacavo
Compartimento para guardar el cable con soporte del cableCable storage track with cable holder
Filtre anticalcaireFiltro anticalcare
Anti-Kalkfilter
Limescale filterFiltro antical
55
DE | FR | IT | EN | ES
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | Appliance description | Visión general del aparato
Bedienfeld | Tableau de commande | Pannello comandi | Operating panel | Panel frontal
Ein- / AusschalterInterrupteur ON / OFFInterruttore ON / OFF
Interruptor OFF / ONON / OFF-Switch
Gerät einAppareil allumé
Apparecchio acceso
Aparato ONAppliance on
Gerät ausAppareil éteint
Apparecchio spento
Aparato OFFAppliance off
Kunstfaser, Nylon, SeideSynthétiques, Nylon, SoieFibre sintetiche, Nailon, Seta
Fibras sintéticas, Nilón, SedaSynthetic fibres, Nylon, Silk
WolleLaineLana
LanaWool
BaumwolleCotonCotone
AlgodónCotton
LeinenLinLino
LinoLinen
MAXDampf bereitVapeur prêtVapore pronto
Vapor listoSteam ready
Dampf ausVapeur offVapore off
Sacar vaporSteam-out OFF
Temperaturregler und Bügelbereiche | Réglage de la température et zone de repassage | Regolatore di temperatura e zona per stirare | Temperature control and tissue types | Regulador de temperatura y zonas de planchado
¡Nunca orientar el chorro de vapor contra partes del cuerpo!
Dampfstrahl nie gegen Körperteile richten!Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des personnes !Non dirigere il getto di vapore contro parti del corpo!Never direct steam jet at body parts!
66
DE | FR | IT | EN | ES
Wassertank entnehmenRetirer le réservoir d’eauRimuovere il serbatoio dell’acqua
Retirar el depósito de aguaRemove water tank
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Leitungswasser einfüllen | Remplir de l’eau du robinet | Riempire con acqua di rubinetto | Fill with tap water | Introducir agua corriente
1
2
Wassertank: Deckel öffnenRéservoir d’eau: ouvrir le couvercleSerbatoio dell’acqua: aprire il coperchio
Depósito de agua: abrir la tapaWater tank: open lid
Deckel schliessenFermer le couvercleChiudere il coperchioClose lidCerrar la tapa
Wassertank einsetzenMettre en place le réservoir d’eauUtilizzare il serbatoio dell’acquaInsert water tankColocar el depósito de agua
Leitungswasser einfüllenRemplir de l’eau du robinetRiempire con acqua di rubinettoFill with tap waterIntroducir agua corriente
max. 1, 2 l
Filter entnehmenEnlever le filtreTogliere il filtro
Retirar el filtroRemove filter
Filter einsetzenMettre le filtre en placeInserire il filtroInsert filterColocar el filtro
Filter in Wasser eintauchenTremper le filtre dans l’eauImmergere il filtro in acquaImmerse filter in waterSumergir el filtro en agua
3 – 5 Min.
Anti-Kalkfilter vorbereiten | Préparer le filtre anticalcaire | Preparare il filtro anticalcare | Preparing limescale filter | Preparar el filtro antical
77
DE | FR | IT | EN | ES
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
3
4
Temperaturregler auf MAXRéglage de la température sur MAXRegolatore di temperatura al MAXSet temperature control to MAXRegulador de la temperatura en MAX
MAX
EinsteckenEnficherCollegare
EnchufarPlug in
EinschaltenMettre en marcheAccendereSwitching onConexión
2 min. mit Dampf bügeln (altes Tuch verwenden)Repasser avec la vapeur pendant 2 min. (utiliser un vieux tissu)2 min. stirare con il vapore (utilizzare un panno vecchio)
Planchar 2 min. con vapor (usar un trapo viejo)Ironing with steam for 2 min. (use old cloth)
Beim ersten Gebrauch können Produktionsrückstände austreten, diese sind harmlos.Pendant la première utilisation des restes de production peuvent sortir, elles sont inoffensives.Al primo utilizzo possono fuoriuscire residui di cottura, questi sono innocui.
En el primer uso, pueden salir restos de la producción, los cuales son inofensivos.When using for the first time some production residuals can escape, they are harmless.
Gerät einschalten | Allumer l’appareil | Accendere l’apparecchio | Switch on the device | Conectar el aparato
Leitungen reinigen | Nettoyer les conduits | Pulizia del condotto | Clean pipes | Limpiar los conductos
88
DE | FR | IT | EN | ES
• Bei jedem Kleidungsstück die Pflegeanleitung beachten. Nur farbechte und hitzebeständige Bügelwäsche bügeln. Keine Haftung bei Schäden! Respectez les instructions d’entretien de chaque vêtement. Repasser uniquement du linge grand teint et résistant à la chaleur. Aucune garantie n’est accordée en cas de linge abîmé! Verificare in ogni capo d’abbigliamento le indicazioni riportate sull’etichetta. Stirare solo capi che non stingono e resistenti al calore. Si declina ogni responsabilità in caso di danni!
Tenga en cuenta las instrucciones de cuidado de cada prenda de ropa. Planchar únicamente prendas de color sólido y resistentes al calor. ¡No se asume la responsabilidad de los daños ocasionados!
Note washing instructions for each item of clothing. Iron only colour-fast and heat-resistant clothes. No liability accepted for damage!
• • Zuerst empfindlichste Wäsche bügeln, temperaturbeständigste zum Schluss.Commencer par le repassage du linge délicat et terminer par le linge supportant les températures les plus élevées.Stirare prima i capi delicati e infine quelli resistenti alle alte temperature.
Planchar primero la ropa más delicada y dejar la más resistente a la temperatura para el final.
First iron the most delicate washing and then the most temperature-resistant washing at the end.
• • • Bedruckte Kleidungsstücke auf links bügeln.Repasser sur l’envers les vêtements imprimés.Stirare al rovescio i capi stampati.
Planchar las prendas estampadas del revés.Iron printed clothing on the reverse side.
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti | Important advice | Indicaciones importantes
• • • • Bei Betätigung der Dampftaste ist bei allen Bügelbereichen ein Tropfen der Sohle möglich.Lors de l’actionnement de la touche vapeur, la semelle peut goutter indépendamment de la température de repassage.Attivando il tasto vapore è possibile la formazione di gocce sulla piastra in tutte le zone di stiratura.
Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas las zonas de planchado.When using the steam button, the sole plate may drip with all ironing ranges.
99
DE | FR | IT | EN | ES
Beste Bügelresultate dank grossem DampfdruckRésultats parfaits grâce à une forte pression de vapeurI migliori risultati di stiruatura si ottengono con una forte pressione di vapore
Resultados de planchado óptimos gracias a la gran presión de vaporBest ironing results are achieved thanks to high steam pressure
Normale Bügelwäsche | Linge normal à repasser | Biancheria da stirare normale | Normal ironing | Prendas que requieren un planchado normal
Bügeleisen mit 2 cm Abstand über die Wäsche bewegen und dazu Dampf abgebenDéplacer le fer à repasser à 2 cm au-dessus du linge en diffusant de la vapeurMuovere il ferro a 2 cm di distanza dai capi ed erogare il vapore
Mover la plancha con 2 cm de distancia respecto de la prenda y aplicar vaporPass iron 2 cm above clothes and steam
Feinwäsche entknittern | Défroisser les textiles délicats | Stirare i capi delicati | Remove creases from fine linen | Eliminar las arrugas de la ropa delicada
Anzüge, Kostüme, Vorhänge können in vertikaler Position entknittert, aufgefrischt und in Form gebracht werdenEn position verticale, défroisse, repasse et redonne leur forme aux tailleurs, aux rideauxI vestiti da uomo, i tailleru e le tende possono essere stirati in posizione verticale, rinfrescati e messi in forma
Se puede planchar, repasar y dar forma a los trajes, los conjuntos y las cortinas en posición vertical
Suits and curtains can have creases removed when placed vertically, be freshened up and their shape restored
Vertikales Bügeln | Repassage à la verticale | Stiratura verticale | Vertical ironing | Planchado vertical
Erste Dampfstösse nicht direkt auf Kleidung abgeben, um Flecken zu vermeiden.Ne pas diriger les premiers jets de vapeur directement sur le linge pour éviter des taches.Il primo getto di vapore non deve essere indirizzato verso il capo da stirare, per evitare la formazione di macchie.
No apuntar los primeros chorros de vapor directamente sobre la ropa para evitar manchas.In order to avoid stains, do not direct the first bursts of steam directly onto clothing.
Bügelratschläge | Conseils de repassage | Consigli per stirare | Advice on ironing | Consejos de planchado
Zum Dampfbügeln immer hohe Temperatur wählenPour le repassage à la vapeur, sélectionner toujours une température élevéePer stirare a vapore, selezionare sempre la temperatura elevata
Seleccionar siempre una temperatura elevada para planchar con vaporFor steam ironing, always select a high temperature
Dampfbügeln | Repassage à la vapeur | Stiratura a vapore | Steam ironing | Planchar con vapor
1010
DE | FR | IT | EN | ES
Vorbereitung | Préparation | Preparazione | Preparation | Preparación
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
1
2
Deckel öffnenOuvrir le couvercleAprire il coperchio
Abrir la tapaOpen lid
Deckel schliessenFermer le couvercleChiudere il coperchioClose lidCerrar la tapa
Leitungswasser einfüllenRemplir de l’eau du robinetRiempire con acqua di rubinettoFill with tap waterIntroducir agua corriente
max. 1, 2 l
Wassertank entnehmenRetirer le réservoir d’eauRimuovere il serbatoio dell’acqua
Retirar el depósito de aguaRemove water tank
Gerät stabil hinstellenPoser l’appareil sur une surface stablePoggiare l’apparecchio su un piano stabile
Colocar el aparato de forma establePlace equipment in a stable position
EinsteckenEnficherCollegare
EnchufarPlug in
EinschaltenMettre en marcheAccendereSwitching onConexión
Colocar siempre la estación de vapor sobre una superficie plana y estable y la plancha correctamente sobre la superficie de apoyo.
Dampfstation immer auf ebene, stabile Fläche und Bügeleisen korrekt auf die Standfläche stellen. Toujours mettre la centrale vapeur sur une surface plane, stable et placer le fer à repasser correctement sur la base.Porre la caldaia sempre su una superficie piana e stabile e appoggiare il ferro da stiro correttamente sulla base di appoggio. Always put steam station on an even, stable surface and the iron correctly onto the surface.
Wassertank einsetzenMettre en place le réservoir d’eauUtilizzare il serbatoio dell’acquaInsert water tankColocar el depósito de agua
1111
DE | FR | IT | EN | ES
Bügeln | Repasser | Stirare | Ironing | Planchar
Nachfüllen | Ajouter de l’eau | Riempire | Refill | Volver a llenar
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
3
4
Temperatur einstellenRégler la températureImpostare la temperaturaSet temperatureAjustar la temperatura
Temperaturregler auf MINRéglage de température sur MINRegolatore temperatura al MINTemperature control on MINRegulador de temperatura en MIN
BügelnRepasserStirare
PlancharIroning
Temperatur neu einstellen.Régler la température de nouveau.Regolare nuovamente la temperatura.
Ajustar de nuevo la temperatura.Reset temperature.
MIN
Deckel schliessen, Wassertank einsetzenFermer le couvercle, mettre en place le réservoir d’eauChiudere il coperchio, utilizzare il serbatoio dell’acquaClose lid, insert water tankCerrar la tapa, colocar el depósito de agua
Leitungswasser einfüllenRemplir de l’eau du robinetRiempire con acqua di rubinettoFill with tap waterIntroducir agua corriente
Wassertank entnehmen, Deckel öffnenRetirer le réservoir d’eau, ouvrir le couvercleRimuovere il serbatoio dell’acqua, aprire il coperchio
Retirar el depósito de agua, abrir la tapaRemove water tank, open lid
2.
1.
max. 1, 2 l
Temperatur OKTempérature OKTemperatura OK
Temperatura OKTemperatur OK
Heizt aufChauffeRiscaldato
Se calientaHeats up
Utilizar el aparato sujetándolo únicamente por el asa!
Gerät nur am dafür vorgesehenen Handgriff benutzen!N’utilisez l’appareil qu’à l’aide de la poignée prévue à cet effet!Afferrare l’apperecchio esclusivamente per l’apposita impugnatura!Always use only the handle!
2.1.
Gedrückt halten für längeren DampfstossMaintenir appuyé pour un jet de vapeur plus longTenere premuto per un colpo di vapore più lungo
Mantener pulsado para obtener una salida de vapor prolongadaPress and hold to get a longer steam jet
La base de la plancha se calienta mucho – ¡No tocar!
Sohle wird sehr heiss – nicht anfassen!Semelle devient très chaude - ne pas toucher !La piastra diventa molto calda – non afferrarla!Soleplate becomes very hot – do not touch!
1212
DE | FR | IT | EN | ES
Nach dem Bügeln | Après le repassage | Dopo la stiratura | After ironing | Tras el planchado
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
5
AussteckenDébrancherScollegare
DesenchufarUnplug
AusschaltenDébrancherEstrarreSwitch OFFApagar
Temperaturregler auf MINRéglage de température sur MINRegolatore temperatura al MINTemperature control on MINRegulador de temperatura en MIN
6
Gerät abkühlen lassenLaisser refroidir l’appareilLasciar rafreddare l’apparecchio
Dejar enfriar el aparatoAllow to cool properly
Wassertank entnehmenRetirer le réservoir d’eauRimuovere il serbatoio dell’acqua
Retirar el depósito de aguaRemove water tank
Wassertank leerenVider le réservoir d’eauSvuotare il serbatoio dell’acqua
Vaciar el depósito de aguaEmpty water tank
¡Nunca dejar sin vigilar la plancha mientras esté caliente!
Heisses Bügeleisen nie unbeaufsichtigt lassen! Ne laissez jamais le fer à repasser chaud sans surveillance! Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro caldo! Never leave the hot iron unattended!
1313
DE | FR | IT | EN | ES
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
1
Feucht abwischen, trocknen lassenEssuyer avec un chiffon humide et laisser sécherPulire con un panno umido e poi lasciare asciugare
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secarCan be wiped with a damp cloth, then dried
Verstauen | Ranger | Per riporre | Storage | Guardar
2
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
Stärkespuren / Ablagerungen mit weichem, feuchtem Tuch in Längsrichtung abwischenEssuyer les traces d’amidon / autres dépôts avec un chiffon doux et humide, dans le sens de la longueurEliminare le tracce di amido / altri depositi in direzione longitudinale con un panno morbido, umido
Limpiar los rastros de almidón / los sedimentos con un paño suave y húmedo en sentido longitudinalWhipe off any traces of starch / other deposits with a soft, damp cloth along the lengthways direction
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken und das Gerät abkühlen lassen. Nicht unter fliessendem Wasser reinigen. Keine Lösungsmittel verwenden.Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise et laisser refroidir l’appareil. Ne pas nettoyer sous l’eau courante. Ne pas employer de solvants.Estrarre sempre la spina prima della pulizia e lasciar rafreddare l’apparecchio. Non pulire con acqua corrente. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato e dejar enfriar el aparato. No limpiar bajo agua corriente. No utilizar disolventes.Always unplug the power plug prior to cleaning and allow to cool properly. Do not clean under running water. Do not use scourers or solvents.
Haken herausziehen, Netzkabel und Dampfschlauch aufwickelnRetirer le crochet, embobiner le câble et le tube de vapeurEstrarre il serbatoio, avvolgere cavo di alimentazione e tubo del vapore
Extraer el gancho, enrollar el cable eléctrico y la manguera de vaporRemove hook, wind the cable and steam hose
Haken zudrücken, Gerät verstauenSerrer le crochet, ranger l’appareilChiudere il gancio, riporre l’apparecchio
Presionar el gancho, guardar el aparatoPress the hook, stow the appliance
1414
DE | FR | IT | EN | ES
Alten Filter entnehmen | Retirer le filtre usagé | Togliere il vecchio filtro | Remove old filter | Retirar el filtro antiguo
Neuen Filter einsetzen | Introduire le nouveau filtre | Inserire il nuovo filtro | Insert new filter | Introducir el filtro nuevo
Wassertank entnehmenRetirer le réservoir d’eauRimuovere il serbatoio dell’acqua
Retirar el depósito de aguaRemove water tank
Neuen Filter in Wasser eintauchenTremper le nouveau filtre dans l’eauImmergere il nuovo filtro in acquaImmerse new filter in waterSumergir el filtro nuevo en agua
3 – 5 Min.
Alten Filter entnehmenRetirer le filtre usagéTogliere il vecchio filtro
Retirar el filtro antiguoRemove old filter
Neuen Filter einsetzenIntroduire le nouveau filtreInserire il nuovo filtroInsert new filterIntroducir el filtro nuevo
1
2
Anti-Kalkfilter wechseln | Changer le filtre anticalcaire | Sostituire il filtro anticalcare | Replacing limescale filter | Cambiar el filtro antical
Lebensdauer eines Anti-Kalkfilters | Durée de vie d’un filtre anticalcaire | Durata di un filtro anticalcare | Life of limescale filter | Vida útil de un filtro antical
Wassertank einsetzenMettre en place le réservoir d’eauUtilizzare il serbatoio dell’acqua
Colocar el depósito de aguaInsert water tank
Wasserhärte (bei lokaler Wasserversorgungsstelle nachfragen)Dureté de l’eau (se renseigner auprès du service local des eaux)Durezza dell’acqua (chiedere presso i punti di approvvigionamento idrico)Water hardness (clarify with your local water supplier)Dureza del agua (preguntar a la compañía local de suministro de agua)
ø0–7 7–15 15–25 25–32 32–42 > 42
Anza
hl Ta
nkfü
llung
enNo
mbr
e de r
empli
ssage
s du r
éser
voir
Num
ero d
i riem
pimen
ti de
l ser
bato
ioNu
mbe
r of t
ank f
illing
sNú
mer
o de l
lenad
os de
l dep
ósito
~ 40 ~ 30 ~ 15 ~ 10 ~ 8 ~ 6
LeitungswasserEau du robinetAcqua del rubinettoTap waterAgua del grifo
100 %
~ 80 ~ 60 ~ 30 ~ 20 ~ 16 ~ 12
LeitungswasserEau du robinetAcqua del rubinettoTap waterAgua del grifo
50 % 50 % Destilliertes WasserEau distilléeAcqua distillataDistilled waterAgua destilada
100 % Destilliertes WasserEau distilléeAcqua distillataDistilled waterAgua destilada
Nie verwenden! Verursacht Schäden am Plastik!Ne jamais utiliser ! Cause des dégâts au plastique !Non utilizzare! Provoca danni alla plastica!Never use! Causes damage to plastic parts!¡No utilizar nunca! ¡Provoca daños en el plástico!
1515
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli | 16Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci | 16 Tehnični podatki | Technické údaje
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | 23–25 Uporaba naprave | Použitie prístroja
Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie 26
Důležitá upozornění | Fontos tudnivalók | Važne upute | 21 Pomembna opozorila | Dôležité upozornenia
Všeobecný | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata | 17–18Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
DE | FR | IT | EN | ES
3
15
28
Gebrauch | Usage | Uso | Use | Uso
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | Použitie prístroja
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване
RU | PL | TR | RO | BG
CZ | HU | HR | SI | SK
Obsah | Tartalomjegyzék | Sadržaj | Kazalo | Obsah
Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe | 19 – 20Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím
Rady pro žehlení | Vasalási tanácsok | Savjeti za glačanje | 22Nasveti za likanje | Múdre rady pre žehlenie
Vyměňte filtr proti vápenatým usazeninám | Cserélje ki a vízkőszűrőt | 27Zamijenite filtar protiv kamenca | Menjava filtra proti apnencu | Vymeňte filter na vodný kameň
1616
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK
Befogadó képességDužina cijevi
Délka parní hadice
Dolžina ceviDĺžka hadice
Rozměry
Mere
MéretekDimenzije
Výška
540 mm
220 mm230 mm
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli | Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a předejte ho dalším uživatelům spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový chránič (max. 30 mA).
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasz-nálóknak is adja át. A készüléket csak a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni. A biztonsági előírásokat be kell tartani. Legjobb, ha a készüléket FI-védőrelével használja (max. 30 mA).
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajtega drugim korisnicima. Aparat se može koristiti samo namjenski, temeljem priloženoguputstva za uporabu. Sigurnosni se propisi moraju poštivati. Uređaj je najbolje pogoniti preko FI-sklopke (maks. 30 mA).
Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na obsluhu dôkladne uschovajte a odovzdajte ho nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť prevádzkovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na obsluhu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Najvhodnejšie je zapojenie prístroja cez prúdový chránič (max. 30 mA).
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih predajte naslednjemu uporabniku. Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke. Najbolje je, da naprava deluje na FI zaščitnem stikalu (maks. 30 mA).
Legelső használat előtt tisztítsa meg a készüléket 26 o.Očistite uređaj prije prve uporabe str. 26
Pred prvým použitím prístroj vyčistite s. 26Napravo očistite pred prvo uporabo str. 26
Před prvním použitím přístroj vyčistěte str. 26
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci | Tehnični podatki | Technické údaje
1500 W
TeljesítménySnaga
Příkon
MočVýkon
KábelhosszúságDužina kabla
Délka kabelu
Dolžina kablaDĺžka kábla
1.2 lVodní nádrž
Rezervoar za vodo
VíztartálySpremnik za vodu
Nádržka na vodu
1.85 m 1.5 m
150 g / min
GőznyomásParni tlak
Tlak páry
Parni tlakTlak pary
Volitelné příslušenství | Választható külön tartozék | Opcionalni pribor | Opcijski pribor | Opčné príslušenstvo
Art. 7953.9800
VízkőszűrőZamijenite filtar protiv kamenca
Filtr proti vápenatým usazeninám
Menjava filtra proti apnencuVymeňte filter na vodný kameň
1717
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK
Všeobecný | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata | Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Ovládací poleKezelőmező
Upravljačko polje
Ovládacie polePolje za upravljanje
Žehlicí deskaVasaló talpaPloča glačala
Žehliaca plochaDno likalnika
DržadloFogantyú
Ručka
DržadloRočaj
Odnímatelný zásobník vodyLevehető víztartálySpremnik za vodu koji se može skinuti
Snímateľná nádoba na voduSnemljiva posoda za vodomože skinuti
Regulátor teplotyHőfokszabályzó
Regulator temperature
Regulátor teplotyRegulator toplote
Napařovací tlačítkoGőzkapcsoló
Prekidač za paru
Tlačidlo na vydávanie paryParno stikalo
Parní hadiceGőzbevezető csőCijev za dovod pare
Hadica na prívod paryCev za dovod pare
Kontolní světloKontroll-lámpaKontrolna lampica
KontrolkaKontrolna lučka
Teplota OKHőmérséklet megfelelőTemperatura OK
Teplota o.k.Temperatura OK
Probíhá ohřevOlaj melegszikZagrijava
Vyhrieva saSegreva
Prostor pro uložení kabelu s držákem kabeluKábeltekercs helye kábeltartóval
Vodilica kabela s držačem
Stopa na zadržanie kábla s držiakom káblaVodilo za shranjevanje kabla z držalom kabla.
Odkládací plocha s držákemTartófelület rögzítővelStalak s držačem
Odstavná plocha s držiakomStojna površina z držalom
VízkőszűrőFiltar protiv kamenca
Filtr proti vápenatým usazeninám
Filter proti apnencu protiv kamencaFilter na vodný kameň
1818
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK
Všeobecný | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata | Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Přístroj zapnoutKészülék bekapcsolva
Uključivanje uređaja
Prístroj zap.Vklop naprave
Přístroj vypnoutKészülék kikapcsolvaIsključivanje uređaja
Prístroj vyp.Izklop naprave
Vypínač ZAP / VYPKi- / bekapcsolóUključi / isključi-prekidač
Zapínač / vypínačStikalo za vklop / izklop
Ovládací pole | Kezelőmező | Upravljačko polje | Polje za upravljanje | Ovládacie pole
Umělá vlákna, Nylon, HedvábíMűszál, Nylon, SelyemUmjetna vlakna, Najlon, Svila
Úmelé vlákno, Nylon, HodvábUmetna vlakna, Najlon, Svila
VlnaGyapjúVuna
VlnaVolna
BavlnaPamutVuna
BavlnaBombaž
PlátnoLenLan
ĽanLan
MAXPára je připravenaGőz KÉSZPara je spremna
Para pripravenáPara pripravljena
Vypnout páruGőz KIPara je isključena
Para vypnutáPara izklopljena
Regulátor teploty a teplotní rozsahy žehlení | Hőmérséklet szabályzó és vasalandó részek állítógombjai | Regulator temperature i površine za glačanje | Regulator temperature in območja likanja | Regulátor teploty a žehliace časti
Prúd pary nikdy nesmerujte proti častiam tela!
Nikdy nemiřte proudem páry proti tělu!Soha nem irányítsa a gőzsugarat testrészek felé!Parni mlaz nikad ne usmjeravajte prema dijelovima tijela!Curka pare nikoli ne usmerite v dele telesa!
1919
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK
Vyjmutí zásobníku vodyVíztartály levételeIzvadite spremnik za vodu
Vyberte nádrž na voduOdstranite posodo za vodo
Naplnění vodou z kohoutku | Csapvíz betöltése | Napuniti vodu iz pipe | Nalijte vodo iz vodovoda | Naplňte vodou z vodovodu
1
2
Vložte zásobník na voduHelyezze be a víztartálytUmetnite spremnik za voduVstavite posodo za vodoNasadiť zásobník vody
max. 1, 2 l
Nasaďte filtrSzűrőt tegye beZamijeniti filtereVstavite filterVložiť filter
Naplnění vodou z kohoutkuCsapvíz betöltéseNapuniti vodu iz pipeNalijte vodo iz vodovodaNaplňte vodou z vodovodu
Zavřete víkoFedelet zárja leZatvoriti poklopacZaprite pokrovZatvorte veko
Připravte si filtr proti vápenatým usazeninám | Készítse elő a vízkőszűrőt | Pripremite filtar protiv kamenca | Priprava filtra proti apnencu | Pripravte filter na vodný kameň
Zásobník na vodu: Otevřete víkoVíztartály: Nyissa fel a fedőtSpremnik za vodu: Otvorite poklopac
Zásobník vody: Otvorte vekoPosoda za vodo: odprite pokrov
Vyjměte filtrVegye ki a szűrőtIzvadite filtar
Vyberte filterOdstranite filter
Ponořte filtr do vodyMerítse vízbe a szűrőtUronite filtar u voduFilter potopite v vodoPonorte filter do vody
3 – 5 Min.
Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe | Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím
2020
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SKCZ | HU | HR | SI | SK
Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe | Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím
3
4
MAX
Zapněte přístroj | Kapcsolja be a készüléket | Uključite uređaj | Vklopite napravo | Zapnite prístroj
Čištění rozvodů | Vezetékek tisztítása | Očistiti vodove | Čiščenje napeljave | Čistenie vedenia
PřipojteDugja beUtaknuti
Pripojte k sietiVtaknite
Regulátor teploty na MAXÁllítsa a hőmérséklet szabályozóját MAX állásraRegulator temperature na MAXRegulator temperature na MAXRegulátor teploty na MAX
ZapnutíBekapcsolásUključitiVklopZapnúť
Při prvním použití mohou z přístroje unikat výrobní zbytky, ty jsou neškodné.Az első használat során előfordulhat, hogy gyártási maradékok áramlanak ki, ezek nem ártalmasak.Pri prvoj uporabi mogu se pojaviti proizvodni ostatci, oni su bezopasni.
Pri prvom použití sa môžu vyskytnúť zvyšky z výroby, tieto sú neškodné.Ob prvi uporabi lahko uhajajo ostanki od proizvodnje, ti niso škodljivi.
2 min. žehlete s párou (použijte kus staré tkaniny)Vasaljon 2 percig gőzzel (használjon egy régi kendőt)Glačajte 2 min. s parom (uporabite staru krpu)
2 min žehlite s naparovaním (použite starú handru)2 min. likajte s paro (uporabite staro krpo)
2121
• • • Prádlo s potiskem žehlete naruby.A nyomott anyagú ruhaneműt a visszáján vasalja.Glačajte odjevne predmete sa tiskom s krive strane.
Odevy s potlačou žehlite na rube.Potiskana oblačila likajte na nasprotni strani.
• U každého kusu oděvu dodržte pokyny k jeho ošetřování. Žehlete pouze stálobarevné a tepluodolné prádlo. Za vzniklé škody neručíme! Minden egyes ruhadarabnál nézze meg a kezelési útmutatót. Csak színtartó és hőálló anyagokat vasaljon. Károkért felelősséget nem vállalunk! U slučaju svakog pojedinog komada odjeće provjerite uputstvo za uporabu. Glačajte samo materijale s trajnom bojom koji su otporni na toplotu. Ne preuzimamo odgovornost za štetu!
Pri každom odeve si pred žehlením najprv prečítajte návod na ošetrovanie. Žehlite iba stálofarebnú bielizeň vzdornú proti vysokým teplotám. Za škody neručíme!
Pri vsakem posameznem materialu si oglejte navodila za uporabo. Likajte le materiale z obstojno barvo in odporne proti temperaturam. Za škode ne sprejemamo odgovornosti!
• • Nejprve žehlete nejjemnější prádlo, teplotně nejodolnější prádlo až nakonec.Először a legérzékenyebb fehérneműt vasalja és végül a leginkább hőálló anyagot.Prvo izglačajte osjetljivo rublje, na kraju rublje koje je otporno na temperaturu.
Najprv žehlite citlivé prádlo a nakoniec prádlo najodolnejšie proti teplote.Najprej likajte najbolj občutljivo perilo, odporno proti vročini na koncu.
• • • •
Důležitá upozornění | Fontos tudnivalók | Važne upute | Pomembna opozorila | Dôležité upozornenia
Při stisknutí napařovacího tlačítka může z žehlicí plochy ve všech teplotních rozsazích odkapávat voda.A gőzgomb használatakor minden vasalási beállításnál a talpból egy vízcsepp megjelenhet.Kod pritiskivanja gubma za paru moguće je na svim područjima glačanje kapanje sa donjeg dijela.
Pri stlačení tlačidla na tvorbu pary je vo všetkých oblastiach žehlenia výstup kvapiek na žehliacej ploche možný.
Ob vklopi tipke za paro je na vseh območjih likalnika možno kapljanje spodnje strani likalnika.
CZ | HU | HR | SI | SK
2222
Žehlení normálního prádla | Szokásos vasalnivaló | Obično glačanje | Običajno likanje | Normálna bielizeň na žehlenie
Žehlení jemného prádla | Finom anyagok gyűrtelenítése | Glačanje finih materijala | Glajenje finih materialov | Rozžehliť pokrčenú jemnú bielizeň
Vertikální žehlení | Függőleges vasalás | Okomito glačanje | Navpično likanje | Vertikálne žehlenie
Rady pro žehlení | Vasalási tanácsok | Savjeti za glačanje | Nasveti za likanje | Múdre rady pre žehlenie
Žehlení s napařováním | Gőzvasalás | Glačanje s parom | Likanje s paro | Žehlenie parou
Nejlepších výsledků je dosaženo díky vysokému tlaku páryA nagy gőznyomás hatékony munkát tesz lehetővéVisoki tlak pare omogućuje efikasnu uporabu
Optimálne výsledky žehlenia vďaka vysokému tlaku paryVisoki tlak pare omogoča učinkovito likanje
Pohybujte žehličkou ve vzdálenosti 2 cm nad prádlem a použijte páruA gőzölő vasalót 2 cm távolságban mozgassa az anyag felettIspuštajući paru glačalo pokretati 2 cm iznad materijala
Pohybujte žehličkou v odstupe 2 cm nad bielizňou a vydávajte pritom paruLikalnik ki pušča paro premikajte 2 cm nad materialom
Obleky, kostýmy či závěsy můžete zbavit pomačkaných míst, oživit a zformovat také ve vertikální polozeAz öltönyöket, kosztümöket, függönyöket a vasalót függőlegesen tartva gyűrteleníthetjük, felfrissíthetjük, formába hozhatjukOdjela, kostime i zavjese možemo glačati, osvježiti i oblikovati tako da glačalo držimo okomito
Obleky, kostýmy, záclony môžete žehliť, osviežiť a ích formu obnoviť vo vertikálnej polohe
Moške obleke, kostime, zavese gladimo, osvežimo in oblikujemo tako, da držimo likalnik navpično
Při žehlení s napařováním nastavte vždy vysokou teplotuHa gőzzel vasal mindig válasszon magas vasalási hőmérékletetZa glačanje na paru uvijek odabrati visoku temperaturu
Na žehlenie s parou vyvoľte vždy vysoké teplotyZa likanje s paro vedno izberite višjo temperaturo
První parní rázy nesměrujte přímo na oděv, aby se na něm nevytvořily skvrny.Az első gőzlöketeket ne közvetlenül ruhára irányítsa, nehogy folt keletkezzék.Prvi udari pare ne davati direktno na robu, da se ne bi napravile mrlje.
Prvé nárazy pary nesmerujte priamo na odevy, aby ste zamedzili vzniku fľakov.Prvih izpuhov pare ne usmerite naravnost na oblačilo, tako boste preprečili nastajanje madežev.
CZ | HU | HR | SI | SK
2323
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | Použitie prístroja
1
2
Otevřete víkoNyissa ki a fedeletOtvorite poklopac
Otvorte krytOdprite pokrov
max. 1, 2 l
Před zahájením přípravy | Elkészítés előtt | Prije pripreme | Pred pripravo | Pred prípravou
Dbejte na dostatečnou stabilituStabilan helyezze el a készüléketPostavite uređaj stabilno
Prístroj stabilne postavteNapravo postavite tako, da bo stabilna
Naplnění vodou z kohoutkuCsapvíz betöltéseNapuniti vodu iz pipeNalijte vodo iz vodovodaNaplňte vodou z vodovodu
Zavřete víkoFedelet zárja leZatvoriti poklopacZaprite pokrovZatvorte veko
Vložte zásobník na voduHelyezze be a víztartálytUmetnite spremnik za voduVstavite posodo za vodoNasadiť zásobník vody
PřipojteDugja beUtaknuti
Pripojte k sietiVtaknite
ZapnutíBekapcsolásUključitiVklopZapnúť
Parnú stanicu vždy postavte na rovnú, stabilnú plochu a žehličku postavte správne na odkladaciu plochu.
Parní stanici postavte vždy na rovný a stabilní povrch, žehličku stavte správně na odkládací plochu.Tegye a gőzállomást mindig sima, stabil felületre, és tegye a vasalót helyesen a tárolófelületre.Parnu stanicu uvijek postavite na ravnu, stabilnu površinu, a glačalo ispravno postavite na postolje.Postajo s parnim likalnikom postavite na ravno, stabilno površino in likalnik vedno odložite pravilno na odlagalno površino.
Vyjmutí zásobníku vodyVíztartály levételeIzvadite spremnik za vodu
Vyberte nádrž na voduOdstranite posodo za vodo
2424
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | Použitie prístroja
Žehlení | Vasaljon | Glačajte | Likajte | Žehlenie
Doplňte vodu | Utántöltés | Dolijevanje | Dolivanje | Doplniť
3
4
Regulátor teploty na MINÁllítsa a hőmérséklet szabályozóját MIN állásraRegulator temperature na MINRegulator temperature na MINRegulátor teploty na MIN
MIN2.
1.
max. 1, 2 l
Spotrebič držte vždy iba za držadlo!
Přístroj držte jenom za rukojeť!A készüléket csak a fogórésznél fogja meg!Aparat hvatajte samo za ručku!Aparat prijemajte le za ročaj!
2.1.
Naplnění vodou z kohoutkuCsapvíz betöltéseNapuniti vodu iz pipeNalijte vodo iz vodovodaNaplňte vodou z vodovodu
ŽehleníVasaljonGlačajte
ŽehlenieLikajte
Nastavte teplotuÁllítsa be a hőfokotPodesite temperaturuNastavite temperaturoNastavte teplotu
Znovu nastavte teplotuÚjra állítsa be a hőmérsékletetPonovno namjestite temperaturu
Teplotu nanovo nastavteTemperaturo nastavite na novo
Teplota OKHőmérséklet megfelelőTemperatura OK
Teplota o.k.Temperatura OK
Probíhá ohřevOlaj melegszikZagrijava
Vyhrieva saSegreva
Stiskněte a podržte pro delší parní rázTartsa lenyomva hosszabb gőzsugárértDržite pritisnuto za dulji mlaz pare
Podržte stlačené pre dlhší nápor paryZa daljši izpust pare držite pritisnjeno
Žehliaca plocha bude veľmi horúca – nedotýkajte sa jej!
Žehlicí plocha se velmi zahřeje - nedotýkejte se jí!A vasaló talpa nagyon felforrósodik - ne fogja meg!Podloga je vrlo vruća – ne dodirujte je!Spodnji del likalnika se močno segreje - ne primite ga!
Zavřete víko, vložte zásobník na voduCsukja le a fedőt, helyezze be a víztartálytZatvorite poklopac, umetnite spremnik za voduZaprite pokrov vstavite posodo za vodoZatvorte veko, vložte zásobník vody
Sejměte zásobník na vodu, otevřete víkoVegye ki a víztartályt, nyissa ki a tetejétSkinite spremnik za vodu, otvorite poklopac
Odoberte zásobník vody, otvorte vekoOdstranite posodo za vodo, odprite pokrov
2525
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | Použitie prístroja
Po žehlení | A vasalás után | Nakon glačanja | Po likanju | Po žehlení
5
VypnutíKikapcsolásIsključivanjeIzklopVypnúť spotrebič
6
Horúcu žehličku nikdy nenechávajte bez dozoru!
Nikdy nenechte horkou žehličku bez dozoru!Soha ne hagyja őrizetlenül a forró vasalót! Vruće glačalo nikad ne ostavljajte bez nadzora! Vroče naprave nikoli ne pustite brez nadzora!
Vyjmutí zásobníku vodyVíztartály levételeIzvadite spremnik za vodu
Vyberte nádrž na voduOdstranite posodo za vodo
Regulátor teploty na MINÁllítsa a hőmérséklet szabályozóját MIN állásraRegulator temperature na MINRegulator temperature na MINRegulátor teploty na MIN
OdpojteDugót húzza kiOdspojiti
Odpojte od sieteIzvlecite vtič
Nechte přístroj vychladnoutHagyja lehűlni a készüléketOhladiti uređaj
Prístroj nechajte vychladnúťOhladite napravo
Vylijte zbývající voduÜrítse ki a maradék vizetIspustite preostalu vodu
Vyprázdnenie zvyšnej vodyIzpraznitev ostanka vode
2626
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK
1
Urovnat / naskládat | Tárolás | Spremanje | Shranite | Uskladnenie
2
Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie
Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie
Před zahájením čištění vždy nejprve vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky a nechte přístroj vychladnout. Nečistěte pod tekoucí vodou. Nepoužívejte rozpouštědla.Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból és hagyja kihűlni a készüléket. Ne mossa folyó víz alatt. Ne használjon oldószert.Prije čišćenja uvijek iskopčajte mrežni utikač i pustite da se uređaj ohladi. Ne čistite pod tekućom vodom. Ne koristite rastvarače.
Pred čistením vždy vytiahnite sieťovú zástrčku a prístroj nechajte vychladnúť. Prístroj nečistite pod tečúcou vodou. Nepoužívajte rozpúšťadlá.Pred začetkom čiščenja vedno izvlecite električni vtič in počakajte, da se naprava ohladi. Ne čistite pod tekočo vodo. Ne uporabljajte raztopil.
Otřete vlhkou utěrkou, nechte oschnoutA készüléket nedves ruhával törölje le, majd hagyja megszáradniObrišite aparat vlažnom krpom, te ga ostavite da se osuši
Utrite vhlkou handričkou a nechajte uschnúťNapravo obrišite z vlažno krpo in jo pustite, da se posuši
Zbytky škrobu a ostatní usazeniny utřete měkkou vlhkou utěrkou v podélném směruA keményítőnyomokat, lerakódásokat puha, nedves ruhával, hosszanti irányban törölje leTragove škroba i naslage brisati mokrom krpom u uzdužnom pravcu
Stopy škrobu / usadenín otrite mäkkou, vlhkou handričkou v pozdĺžnom smereSledove škroba in obloge zbrišite po dolžini z mehko, vlažno krpo
Vytáhněte hák, naviňte síťový kabel a parní hadiciHúzza ki a fedőlemezt, csévélje fel a tápkábelt és a gőzvezetéketIzvucite kuku, namotajte električni kabel i crijevo za paru
Vytiahnite hák, naviňte sieťový kábel a parnú hadicuIzvlecite kavelj, navijte električni kabel in cevi za paro.
Zatlačte hák, uložte přístrojNyomja vissza a fedőlemezt, csomagolja vissza a készüléketPritisnite kuku, spremite uređaj
Pritlačte hák, zariadenie uskladniteStisnite kavelj, shranite napravo
2727
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK
Vyměňte filtr proti vápenatým usazeninám | Cserélje ki a vízkőszűrőt | Zamijenite filtar protiv kamenca | Menjava filtra proti apnencu | Vymeňte filter na vodný kameň
Vyjměte starý filtr | Vegye ki a régi szűrőt | Izvadite stari filtar | Odstranitev starega filtra | Vyberte starý filter
Nasaďte nový filtr | Helyezze be a régi szűrőt | Helyezze be a régi szűrőt | Vstavljanje novega filtra | Vložte nový filter
Nový filtr ponořte do vodyMerítse az új szűrőt a vízbeUronite novi filtar u voduNovi filter potopite v vodoPonorte nový filter do vody
3 – 5 Min.
Vyjměte starý filtrVegye ki a régi szűrőtIzvadite stari filtar
Vyberte starý filterOdstranitev starega filtra
Nasaďte nový filtrHelyezze be a régi szűrőtUmetnite novi filtarVstavljanje novega filtraVložte nový filter
Vyjmutí zásobníku vodyVíztartály levételeIzvadite spremnik za vodu
Vyberte nádrž na voduOdstranite posodo za vodo
Životnost filtru proti vápenatým usazeninám | Egy vízkőszűrő élettartama | Vijek trajanja filtra protiv kamenca | Življenjska doba filtra proti apnencu | Životnosť filtra na vodný kameň
Vložte zásobník na voduHelyezze be a víztartálytUmetnite spremnik za voduVstavite posodo za vodoNasadiť zásobník vody
Tvrdost vody (zjistíte u místního dodavatele vody)Vízkeménység (kérdezzen utána a helyi vízszolgáltatónál)Tvrdoća vode (raspitajte se u lokalnom poduzeću za vodoopskrbu)Trdota vode (vprašajte pri lokalnem ponudniku oskrbe z vodo)Tvrdosť vody (informujte sa v miestnej vodárenskej spoločnosti)
ø0–7 7–15 15–25 25–32 32–42 > 42
Poče
t plně
ní zá
sobn
íkuTa
rtály
újrat
öltés
ek sz
áma
Broj
punje
nja sp
rem
nika
Štev
ilo po
lnjen
j pos
ode z
a vod
oPo
čet p
lnení
záso
bníka
~ 40 ~ 30 ~ 15 ~ 10 ~ 8 ~ 6
Vodovodní vodaVezetékes vízVodovodna vodaVodovodna vodaVoda z vodovodu
100 %
~ 80 ~ 60 ~ 30 ~ 20 ~ 16 ~ 12
Vodovodní vodaVezetékes vízVodovodna vodaVodovodna vodaVoda z vodovodu
50 % 50 % Destilovaná vodaDesztillált vízDestilirana vodaDestilirana vodaDestilovaná voda
100 % Destilovaná vodaDesztillált víz Destilirana vodaDestilirana vodaDestilovaná voda
Nikdy nepoužívejte! Poškozuje plast!Soha ne használja fel! Tönkreteszi a műanyagot!Nikad ne rabite! Oštećuje plastiku!Nikoli ne uporabljajte! Poškoduje plastiko!Nikdy nepoužívať! Spôsobuje poškodenie plastu!
1
2
2828
DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG
Содержание | Spis treści | İçindekiler | Cuprins | Съдържание
Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoşgeldiniz | 29 Bine aţi venit! | Сърдечно добре дошли
Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler | 29 Date tehnice | Технически данни
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване 36–38
Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване 39
Важные указания | Ważne wskazówki | Önemli açıklamalar | 34 Informaţii importante | Важни указания
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler | 30–31 Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда
DE | FR | IT | EN | ES
3
15
28
Gebrauch | Usage | Uso | Use | Uso
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | Použitie prístroja
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване
RU | PL | TR | RO | BG
CZ | HU | HR | SI | SK
Перед самым первым включением | Przed pierwszym użyciem | 32–33İlk kullanımdan önce | Înainte de prima întrebuinţare | Преди първата употреба
Советы по глажению | Wskazówki dotyczące prasowania | Ütüleme Önerileri | 35Sfaturi pentru operaţiunea de călcat | Съвети за гладене
Замена фильтра против накипи | Wymiana filtra antywapiennego | Kireç önleyici filtrenin değiştirilmesi | Schimbaţi filtrul anticalcar | Смяна на филтъра срещу котлен камък 40
2929
DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG
Габариты
Dimensiuni
WymiaryEbat
Размери
540 mm
220 mm230 mm
Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoşgeldiniz | Bine aţi venit! | Сърдечно добре дошли
Ознакомьтесь со всеми указаниями в данном руководстве по эксплуатации. Бережно храните руководство по эксплуатации и передавайте его тому, кто окажется пользова-телем впоследствии. Используйте прибор по назначению, согласно данной инструкции. Соблюдайте указания по безопасности. Прибор лучше всего эксплуатировать с устройством защитного отключения (макс. 30 mA).
Proszę przeczytać wszystkie informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi proszę przechowywać starannie i przekazać ją następnym użytkownikom. Urządzenia wolno używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Proszę stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Urządzenia używać najlepiej z wyłącznikiem ochronnym FI (maks. 30 mA).
Cihazınızı kullanmaya başlamadan önce bu güvenlik talimatını ve kullanım kılavuzunu sonuna kadar dikkatli bir şekilde okuyunuz. Bu sayede cihazı güvenli ve sağlıklı bir şekilde kullanabilirsiniz. Cihazı başkasına verdiğinizde ya da başka kullanıcılar için kullanım talimatını birlikte vermeyi unutmayınız. Cihaz sadece öngörüldüğü amaç için bu kılavuza uygun olarak kullanılabilir. Cihazı topraklanmış prizde kullanınız (max. 30 mA). Ürünü düşürmeyiniz. Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız. Ambalaj üzerindeki işaretlemelere uyunuz.
Прочетете посочените в ръководството за употреба информации. Съхранете грижливо ръководството за употреба и го предайте на следващите потребители. Уредът може да се използва само за определената в това ръководство цел. Съблюдавайте указанията за безопасност. Уредът трябва да е включен към дефектнотоков прекъсвач (макс. 30 mA).
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare menţionate în continuare. Păstraţi această broşură şi predaţi-o ulterior persoanei care urmează să utilizeze acest aparat. Este interzisă utilizarea aparatului în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat. Acordaţi atenţie instrucţiunilor de siguranţă. Din motive de siguranţă se recomandă racordarea aparatului la o priză securizată tip FI (max. 30 mA).
Перед первым включением прибор необходимо очистить стр. 39Przed pierwszym użyciem wyczyścić urządzenie str. 39İlk kullanımdan önce cihazı temizleyiniz S. 39
Почистете уреда, преди да го използвате за първи път стр. 39Curăţaţi aparatul înainte de prima utilizare pag. 39
Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler | Date tehnice | Технически данни
Długość przewoduKablo uzunluğu
Длина провода
Lungimea cabluluiДължина на кабела
1500 W
MocGüç
Мощность
CapacitateaМощност
1.2 lРезервуар для воды
Rezervorul de apă
Zbiornik na wodęSu deposu
Воден резервоар
1.85 m 1.5 m
Długość przewoduHortum uzunluğu
Длина шланга
Lungimea furtunuluiДължина на маркуча
150 g / min
Ciśnienie paryBuhar basıncı
Напор пара
Presiunea aeruluiПарно налягане
Дополнение | Osprzęt opcjonalny | Opsiyonal aksam | Accesorii opţionale | Опционални аксесоари
Art. 7953.9800
Filtr antywapiennyKireç önleyici filtre
Фильтр против накипи
Filtru anticalcarФилтър срещу котлен камък
3030
DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler | Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда
Регулятор температурыRegulacja temperatury
Isı kadranı
Регулатор на температуратаRegulator al temperaturii
Панель управленияPanel sterowniczy
Kumanda alanı
Панел за управлениеPanou de control
Подошва утюгаStopa żelazkaÜtü tabanı
Плоча за гладенеTalpa de călcat
РучкаUchwyt drzwiczek
Kulp
ДръжкаManerul
Съемный резервуар для водыZdejmowany zbiornik na wodęÇıkartılabilen su deposu
Снимаем резервоар за водаRezervor de apă îndepărtabilwodę
Кнопка параPrzycisk wypuszczania pary
Buhar tuşu
Бутон за параButon de abur
Шланг для подачи параPrzewód doprowadzający paręKilitli buhar tuşu
Захранващ маркуч за параFurtun de alimentare cu abur
Индикаторная лампаLampka kontrolnaKontrol lâmbası
Контролна лампичкаLampa de control
Температура в нормеTemperatura w porządkuIsı derecesi OK
Температура ОКTemperatura OK (în regulă)
Нагревается доPodgrzewaısıtır
Нагряваîncălzit la
Борозда для укладки шнура с держателем шнураSchowek na kabel z uchwytem kablowymKablo tutucuyla birlikte kablo sarma kanalı
Канал за прибиране на кабела с държач за кабелLoc pentru cablul înfăşurat şi suport pentru cablu
Опорная поверхность с держателемPodstawa z uchwytemTutma sapıyla birlikte bırakma yeri
Опорна плоча с дръжкаSuport pentru fier cu blocare
Filtr antywapiennyKireç önleyici filtre
Фильтр против накипи
Filtru anticalcarФилтър срещу котлен камък
3131
DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler | Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда
Панель управления | Panel sterowniczy | Kumanda alanı | Panou de control | Панел за управление
Аппарат включенUrządzenie włączone
Cihaz açık
Уред включенPornire aparat
Аппарат выключенUrządzenie wyłączone
Cihaz kapalı
Уред изключенOprire aparat
ВыключательWłączanie / WyłączanieAç / Kapa düğmesi
Прекъсвач ВКЛ. / ИЗКЛ.Întrerupătorul anclanşare / declanşare
ШерстьWełnaYün
ПамукLână
ХлопокBawełnaPamuk
ПамукBumbac
ЛёнTkanina lnianaKeten
ЛенŢesătură de in
MAXПар готовPara gotowaBuhar hazır
Парата е готоваAburi PREGĂTIT
Без параPara wył.Buhar kapalı
Парата е изключенаAburi OPRIT
Регулятор температуры и типы тканей | Regulator temperatury i zakresy prasowania | Sıcaklık kontrol düğmesi ve ütüleme aralıkları | Reglare temperatură şi modul de călcare | Регулатор на температурата и настройки за гладене
Синтетическое волокно, Нейлон, шёлкWłókno sztuczne, Nylon, JedwabSentetik lif, naylon, ipek
Изкуствени влакна, Найлон, копринаFibră artificială, Nailon, Mătase
Никога не насочвайте струята пара към части от тялото!
Нельзя направлять струи пара на человека!Strumienia pary nie kierować na części ciała!Buharı asla vücuda doğru tutmayınız!Nu direcţionaţi jetul de aburi spre propriul corp!
3232
DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG
Снять водяной бачокZdjąć zbiornik na wodęSu haznesini çıkartınız
Свалете резервоара за водаSeparaţi rezervorul de apă
Перед самым первым включением | Przed pierwszym użyciem | İlk kullanımdan önce | Înainte de prima întrebuinţare | Преди първата употреба
Залить водопроводную воду | Napełnić wodą z kranu | İçme suyu doldurunuz | Umpleţi cu apă de la robinet | Напълнете питейна вода
1
2
Установить водяной бачокWsadzić zbiornik na wodęSu haznesini takınızRemontaţi rezervorul de apăПоставете резервоара за вода
max. 1, 2 l
Вставьте фильтрWłożyć filtrFiltreyi yerleştirinizA pune filtrulПоставя се филтъра
Залить водопроводную водуNapełnić wodą z kranuİçme suyu doldurunuzUmpleţi cu apă de la robinetНапълнете питейна вода
Закройте крышкуZamknąć wieczkoKapağını kapatınızA închide capaculКапакът се затваря
Подготовка фильтра против накипи | Przygotować filtr antywapienny | Kireç önleyici filtrenin hazırlanması | Pregătiţi filtrul anticalcar | Пригответе филтъра срещу котлен камък
Бачок для воды: Открыть крышкуZbiornik wody: Otworzyć pokrywęSu haznesi: Kapağı açınız
Резервоар за вода: Отворете капакаRezervor de apă: Deschideţi capacul
Фильтр погрузить в водуZanurzyć filtr w wodzieFiltreyi suya daldırınızScufundaţi filtrul în apăПотопете филтъра във вода
3 – 5 Min.
Вынуть фильтрWyjąć filtrFiltreyi çıkartınız
Отстранете филтъраScoateţi filtrul
3333
DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG
Перед самым первым включением | Przed pierwszym użyciem | İlk kullanımdan önce | Înainte de prima întrebuinţare | Преди първата употреба
3
4
MAX
Включить прибор | Włączyć urządzenie | Cihazı çalıştırın | Porniţi aparatul | Включване на уреда
Чистка трубопроводов | Oczyszczanie przewodów | Hatları temizlemek | Curăţaţi conductele | Почистване на тръбопроводите
Подключить вилкуWsadzić do gniazdkaFişi prize takınız
ВключванеConectarea la priză
Терморегулятор на MAXRegulator temperatury na MAXTermostatı MAX işaretine getirinizRozeta de reglaj a temperaturii la MAXТемпературен регулатор на MAX
ВключениеWłączyćAçılmasıConectareВключване
При включении в первый раз могут выделяться производственные отходы, которые не вредны.Podczas pierwszego zastosowania może dojść do wydostania się pozostałości produkcyjnych, są one nieszkodliwe.İlk kullanımda içinden üretim artıkları çıkabilir. Bunlar zararsızdır.
При първото използване могат да бъдат изхвърлени остатъци от производството, които са безвредни.La prima ocazie de folosire pot ieşi resturi în urma fabricării, acestea sunt inocente.
Прогладить с паром в теч. 2 минут (возьмите старую ткань)Prasować przez 2 min. za pomocą pary (zastosować stare sukno)2 dakika buharla ütüleyiniz (eski bir bez kullanınız)
Гладете 2 мин. на пара (използвайте стара кърпа)Călcaţi 2 min. cu aburi (folosiţi o cârpă veche)
3434
DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG
•
• •
• • • Одежду с нанесенными изображениями гладить наизнанку.Ubrania z nadrukiem prasować po lewej stronie.Baskılı giysilerin içini dışına çevirip ütüleyiniz.
Щампосаните дрехи да се гладят обърнати наопаки.Hainele din materiale imprimate trebuie călcate în partea stângă.
• • • •
Важные указания | Ważne wskazówki | Önemli açıklamalar | Informaţii importante | Важни указания
Для каждого вида одежды соблюдайте указания по его уходу. Гладьте только прочно окрашенные и жаростойкие ткани. При повреждении ответственность не несется! Przy każdej części garderoby proszę przestrzegać wskazówek dotyczących pielęgnacji ubrania. Prasować tylko rzeczy trwałe w kolorze i odporne na żar. W razie uszkodzenia producent nie ponosi odpowiedzialności! Giysilerin üzerindeki bakım bilgilerine dikkat ediniz. Sadece solmayan ve sıcağa dayanıklı tekstilleri ütüleyiniz. Zarar oluştuğunda sorumluluk üstlenilmez!
Съблюдавайте указанията за поддържане на всяка една дреха. Да се глади само устойчиво на топлина, неизбеляващо пране. Не се поема отговорност при щети!
Luaţi în consideraţie îndrumările de îngrijire pentru fiecare parte de îmbrăcăminte. Călcaţi doar rufe cu culoare durabilă şi rezistente la căldură. În caz contrar se exclude orice garanţie!
Сначала следует гладить белье, требующее наиболее деликатного обращения, а в конце наиболее стойкое к нагреву.Najpierw prasować najdelikatniejsze pranie, pranie najbardziej odporne na temperaturę – na końcu.Önce en hassas giysileri ütüleyiniz, sıcaklığa dayanıklı olanları en son.
Изгладете първо най-чувствителното бельо, а най-устойчивото на температура накрая.Întâi călcaţi rufele din material sensibil, apoi cele din material termorezistent.
При любом выбранном типе ткани, если нажать кнопку подачи пара, в подошве могут проступать капли.W razie uruchomienia przycisku parowania może dojść przy wszystkich ustawieniach prasowania do kapania wody ze stopy żelazka.Buhar düğmesine basıldığında bütün ütüleme alanlarında tabandan damlama mümkündür.
При задействане на бутона за пара в целия диапазон на гладене е възможно да падне една капка от дъното.
În cazul acţionării butonului de declanşare a aburului este posibilă producerea de picături pe suprafaţa tălpii, folosită pentru călcat.
3535
DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG
Обычные ткани для глажения | Zwykłe rzeczy do prasowania | Normal Çamaşır | Rufe de călcat obişnuite | Нормално пране
Наилучшие результаты при большом давлении параNajlepsza jakość prasowania dzięki dużemu ciśnieniu paryYüksek basınçlı buhar sayesinde en iyi sonuçlar
Изключителни резултати при гладене благодарение на голямото парно наляганеRezultate optime de călcare datorită presiunii mari a aburului
Разглаживание складок на тонком белье | Delikatne rzeczy do prasowania rozprostować | Hassas giysilerin kırışıklıklarının giderilmesi | Înlăturaea cutelor rufăriei fine | Леко гладене на фино бельо
Гладить, приподняв утюг над тканью на 2 см, с выпуском для этого параPrzesuwać żelazko w odstępie 2 cm nad rzeczami do prasowania wypuszczając przy tym paręÜtüyü, buhar salarak giysinin 2 cm üzerinde hareket ettiriniz
Ютията се движи на разстояние от 2 cm над бельото като едновременно с това се изпуска и пара
Fierul de călcat se deplasează deasupra rufelor la o distanţă de 2 cm, dînd drumul la abur
Глажение в вертикальном положении | Prasowanie pionowe | Dikey ütüleme | Călcatul vertical | Вертикално гладене
Костюмы, шторы можно разглаживать, подновлять и приводить в нужную форму в вертикальном положенииGarnitury, kostiumy, zasłony można w pozycji pionowej rozprostować, odświeżyć i doprowadzić do porządkuTakım elbiseler, tayyörler, perdeler dikey durumda düzeltilir, kalıplanır ve şekillendirilir
Дамски и мъжки костюми, завеси могат да се изглаждат във вертикално положение, да се освежат и да им се придаде форма
Cutele din costume, taioare, perdele se pot îndepăta în poziţie verticală, restaurîndu-le şi forma
Советы по глажению | Wskazówki dotyczące prasowania | Ütüleme Önerileri | Sfaturi pentru operaţiunea de călcat | Съвети за гладене
Глажение с паром | Prasowanie parowe | Buharla Ütüleme | Călcare cu abur | Гладене с пара
Для глажения с паром всегда выбирайте высокую температуруDo prasowania parowego wybierać zawsze wysoką temperaturęBuharla ütülemek için daima yüksek sıcaklık seçin
За гладене с пара винаги да се избира висока температураCălcarea cu aburi se va efectua prin setarea temperaturii la nivel înalt
Для предотвращения образования пятен не направлять первые струи пара прямо на одежду.W celu uniknięcia plam nie oddawać pierwszych uderzeń pary bezpośrednio na ubranie.Lekelerden kaçınmak için ilk buhar darbelerini elbisenin üzerine pürküstmeyin.
Не насочвайте първите струи пара непосредствено към облеклото, за да избегнете петна.Nu pulverizaţi primul jet de aburi direct pe haină, evitând astfel formarea petelor.
3636
DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване
1
2
Открыть крышкуOtworzyć pokrywęKapağı açınız
Отворете капакаDeschideţi capacul
max. 1, 2 l
Перед приготовлением | Przed przyrządzeniem | Pişirmeden önce | Înainte de preparare | Преди приготовлението
Снять водяной бачокZdjąć zbiornik na wodęSu haznesini çıkartınız
Свалете резервоара за водаSeparaţi rezervorul de apă
Установить водяной бачокWsadzić zbiornik na wodęSu haznesini takınızRemontaţi rezervorul de apăПоставете резервоара за вода
Залить водопроводную водуNapełnić wodą z kranuİçme suyu doldurunuzUmpleţi cu apă de la robinetНапълнете питейна вода
Закройте крышкуZamknąć wieczkoKapağını kapatınızA închide capaculКапакът се затваря
Поставете уреда стабилно
Расположить прибор на устойчивой поверхностиUrządzenie ustawić stabilnieCihazı devrilmeyecek bir şekilde kurunuzAşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă
Подключить вилкуPodłączyć do gniazdkaFişi prize takınız
ВключванеConectarea la priză
ВключениеWłączyćAçılmasıConectareВключване
Винаги поставяйте парната станция върху равна и стабилна повърхност и разполагайте правилно ютията върху опорната плоскост.
Паровую станцию необходимо всегда устанавливать на ровную и устойчивую поверхность, а утюг должен правильно располагаться на опорной поверхности.Generator pary zawsze stawiać na równym i stałym podłożu, a żelazko ustawić prawidłowo na podstawce.Buhar kazanlı ütüyü daima düz, sağlam bir yüzeye ve ütüyü yerleştirme alanına doğru koyunuz.Puneţi staţia de aburi întotdeauna pe o suprafaţă netedă, stabilă şi puneţi fierul de călcat corect pe suprafaţa de stocare.
3737
DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване
Глажение | Prasowanie | Ütüleme | Călcare | Гладене
Доливка | Dolać | Doldurma | Umplere nouă | Допълва се
3
4
Терморегулятор на MINRegulator temperatury na MINTermostat MINRozeta de reglaj a temperaturii la MINТемпературен регулатор на MIN
MIN2.
1.
max. 1, 2 l
Уредът трябва да се използва само от предвидената за целта дръжка!
Беритесь только за предусмотренную ручку на приборе!W trakcie używania urządzenia trzymać je tylko za przewidziany do tego uchwyt!Aracı sadece kulpundan tutunuz!Aparatul se foloseşte numai de toarta prevăzută pentru aceasta!
2.1.
Установка температурыNastawić temperaturęIsı AyarıA regla temperaturaНастройване на температурата
ГлажениеPrasowanieÜtüleme
ГладенеCălcare
Снова настроить температуруUstawić ponownie temperaturęSıcaklığı yeniden ayarlayınız
Настройте отново температуратаResetaţi temperatura
Температура в нормеTemperatura w porządkuIsı derecesi OK
Температура ОКTemperatura OK (în regulă)
Нагревается доPodgrzewaısıtır
Нагряваîncălzit la
Залить водопроводную водуNapełnić wodą z kranuİçme suyu doldurunuzUmpleţi cu apă de la robinetНапълнете питейна вода
Прижать для продолжительного выпуска параDla mocniejszego uderzenia pary docisnąćUzun süreli buhar püskürtmek için basılı tutunuz
Задръжте натиснат за по-продължителна струя параŢineţi apăsat pentru jet de aburi mai lung
Работната плоча е много гореща – не я пипайте!
Подошва сильно нагревается — не касайтесь ее!Strona spodnia staje się bardzo gorąca — nie dotykać!Taban plakası çok sıcaktır - dokunmayınız!Fierul este foarte fierbinte - nu atingeţi!
Закрыть крышку, вставить бачок для водыZamknąć pokrywę, umieścić zbiornik wodyKapağı kapatınız, su haznesini yerleştirinizÎnchideţi capacul, inseraţi rezervorul de apăЗатворете капака и поставете резервоара за вода
Снять бачок для воды, открыть крышкуWyciągnąć zbiornik wody, otworzyć pokrywęSu haznesini çıkartınız, kapağı açınız
Извадете резервоара за вода и отворете капакаScoateţi rezervorul de apă, deschideţi capacul
3838
DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване
После глажения | Po prasowaniu | Ütüledikten sonra | După călcat | След гладенето
5
ВыключениеWyłączanieKapatınızDeclanşareИзключване
6
Горещата ютия не трябва да се оставя без надзор!
Не оставляйте без присмотра горячий утюг!Gorącego żelazka nie zostawiać nigdy bez nadzoru!Sıcak ütüyü hiç bir zaman denetimsiz bırakmayınız!Fierul de călcat fierbinte nu se va lăsa niciodată nesupravegheat!
Терморегулятор на MINRegulator temperatury na MINTermostat MINRozeta de reglaj a temperaturii la MINТемпературен регулатор на MIN
Снять водяной бачокZdjąć zbiornik na wodęSu haznesini çıkartınız
Свалете резервоара за водаSeparaţi rezervorul de apă
Вынуть вилку из розеткиWyłączyć z gniazdkaÇıkartınız
Изключване от щепселаScoateţi din priză
Слить остатки водыUsunąć resztkę wodyİçinde kalan suyu boşaltınız
Излейте остатъчната водаGoliţi apa rămasă
Дать прибору остытьOdczekać aż urządzenie się ochłodziCihazın soğumasını bekleyiniz
Оставете уреда да се охладиAparatul se lasa sa se raceasca
3939
DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG
1
Перевод в нерабочее положение | Przechowywanie | Yerine kaldırılması | Păstrare | Приберете
2
Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване
Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване
Перед чисткой обязательно вынимайте вилку из сетевой розетки и дайте прибору остыть. Не мыть под струей воды. Не используйте растворитель.Przed czyszczeniem urządzenie zawsze odłączyć od źródła zasilania i poczekać aż ostygnie. Nie czyścić pod bieżącą wodą. Nie używać rozpuszczalników.Temizlemeden önce elektrik fişini daima çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz. Akan suyun altında temizlemeyiniz. Çözeltici madde kullanmayınız.
Преди почистване винаги изваждайте щепсела и оставяйте уреда да изстине. Не почиствайте под течаща вода. Да не се използват разтворители.Înainte de curăţare decuplaţi aparatul de la sursa de alimentare şi lăsaţi-l să se răcească. Nu curăţaţi sub apă curgătoare. Utilizarea substanţelor cu efect solvent este interzisă.
Стереть сильные следы / отложения мягкой влажной тканью в продольном направленииŚlady z krochmalu / osad zetrzeć miękką, wilgotną szmatką w kierunku podłużnymKola izlerini / kalıntıları yumuşak, nemli bezle uzunlamasına silinizUrmele de scrobeală / depunerile se vor şterge dealungul fierului cu ajutorul unei cîrpe de şters moale şi umedeСледите от препарата / отлаганията се избърсват с мека, влажна кърпа в надлъжна посока
Вытереть насухо, дать высохнутьWytrzeć na wilgotno, poczekać aż wyschnieNemli bezle siliniz, kurumaya bırakınız
Избърсва се с влажна кърпа, оставя се да изсъхнеŞtergeţi aparatul cu o bucată de haină umedă, apoi lăsaţi aparatul să se usuce
Вытащить крючок, размотать сетевой шнур и паровой шлангWyciągnąć haczyk, zwinąć kabel sieciowy i przewód parowyKancayı dışarı çekiniz, elektrik kablosunu ve buhar hortumunu sarınız
Издърпайте куката и навийте мрежовия кабел и маркуча за паратаTrageţi clapeta de acoperire, înfăşuraţi cablul de alimentare şi furtunul de aburi
Крючок зажать, устройство уложитьDocisnąć haczyk, schować urządzenieKancayı içine bastırınız, cihazı muhafaza edilecek yere kaldırınızApăsaţi clapeta de acoperire, reîmpachetaţi aparatul
Натиснете куката и наместете уредаApăsaţi clapeta de acoperire, reîmpachetaţi aparatul
4040
DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG
1
2
Замена фильтра против накипи | Wymiana filtra antywapiennego | Kireç önleyici filtrenin değiştirilmesi | Schimbaţi filtrul anticalcar | Смяна на филтъра срещу котлен камък
Извлечь старый фильтр | Wyjąć stary filtr | Kullanılmış filtreyi çıkartınız | Scoateţi filtrul vechi | Отстранете стария филтър
Вставить новый фильтр | Umieścić nowy filtr | Yeni filtreyi yerleştiriniz | Montaţi filtrul nou | Поставете новия филтър
Новый фильтр погрузить в водуNowy filtr zanurzyć w wodzieYeni filtreyi suya daldırınızScufundaţi filtrul nou în apăПотопете новия филтър във водата
3 – 5 Min.
Извлечь старый фильтрWyjąć stary filtrKullanılmış filtreyi çıkartınız
Отстранете стария филтърScoateţi filtrul vechi
Вставить новый фильтрUmieścić nowy filtrYeni filtreyi yerleştirinizMontaţi filtrul nouПоставете новия филтър
Снять водяной бачокZdjąć zbiornik na wodęSu haznesini çıkartınız
Свалете резервоара за водаSeparaţi rezervorul de apă
Срок службы фильтра против накипи | Okres użytkowania jednego filtra antywapiennego | Bir kireç önleyici filtrenin dayanma ömrü | Durata de viaţă a unui filtru anticalcar | Експлоатационен живот на филтър срещу котлен камък
Установить водяной бачокWsadzić zbiornik na wodęSu haznesini takınızRemontaţi rezervorul de apăПоставете резервоара за вода
Жсткость воды (можно узнать в местной службе водоснабжения)Twardość wody (zasięgnąć informacji w lokalnym zakładzie zaopatrującym w wodę)Su sertliği (mahalli su idaresine sorunuz)Duritatea apei (interesaţi-vă la staţia locală de distribuţie a apei)Твърдост на водата (попитайте в местната водоснабдителна организация)
ø0–7 7–15 15–25 25–32 32–42 > 42
Кол-
во за
полн
ений
бачк
аLic
zba n
apełn
ień zb
iornik
aHa
zne d
olum
sayıs
ıNu
măr
reum
pleri
ale re
zervo
rului
de ap
ăБр
ой пъ
лнен
ия на
резе
рвоа
ра
~ 40 ~ 30 ~ 15 ~ 10 ~ 8 ~ 6
Водопроводная водаWoda pitnaMusluk suyuApă de la robinetВодопроводна вода
100 %
~ 80 ~ 60 ~ 30 ~ 20 ~ 16 ~ 12
Водопроводная водаWoda pitnaMusluk suyuApă de la robinetВодопроводна вода
50 % 50 % Дистиллированная водаWoda destylowanaDestile suApă distilatăДестилирана вода
100 % Дистиллированная водаWoda destylowanaDestile suApă distilatăДестилирана вода
Нельзя использовать! Повреждается пластик!Nigdy nie stosować! Powoduje szkody plastiku!Asla kullanmayınız! Plastiklerde hasarlara neden olur!Nu folosiţi niciodată! Deteriorează elementele din plastic!Никога не използвайте! Поврежда пластмасовите части!
41
Art. 7953
Trisa Electronics AGKantonsstrasse 121CH-6234 [email protected]+41 41 933 00 30
CH Franz HolzbauerService GmbHUnterhaus 33A-2851 [email protected]+43 (2647) 4304070
AT
Trisa GmbH43A, Gorski Patnik StrasseBG- 1421 Sofia
BG
HKSSatellitentechnik Vertriebs GmbHGraf von Stauffenbergstrasse 8D-63150 [email protected]+49 (6104) 5920
DE
TRİSA ELEKTRİKLİ EV ALETLERİ VE KİŞİSEL BAKIM ÜRÜNLERİMAHMUTBEY MAH. TAŞOCAKLARI YOLU CAD. AĞAOĞLU MY OFFICE 212 NO:259 BAĞCILAR İSTANBUL TÜRKİYETel: +90 212 446 0001Fax:+90 212 447 0002MÜŞTERİ HİZMETLERİ: JETSERVİSTEL: +90 212 213 3013www.trisa.com.tr
TR
www.trisaelectronics.ch